1 00:00:08,758 --> 00:00:12,137 {\an8}DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:19,602 --> 00:00:23,148 {\an8}Pernah dengar tentang Kai, pahlawan penebeng dengan kapak? 3 00:00:23,231 --> 00:00:27,277 {\an8}Jika belum, kalian akan dengar. Ini video terpopuler di internet. 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,195 {\an8}- Bahas apa? - Apa yang terjadi? 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 {\an8}Ini bukan berita biasa. Mungkin awalnya seperti berita biasa, 6 00:00:32,991 --> 00:00:36,619 {\an8}tapi dengan cepat berkembang menjadi kisah yang lebih serius. 7 00:00:38,038 --> 00:00:41,332 {\an8}Tak diragukan lagi, hari itu Kai menjadi pahlawan. 8 00:00:41,416 --> 00:00:45,045 {\an8}Semua orang di seluruh dunia ingin menghubungi pemuda ini. 9 00:00:45,670 --> 00:00:50,258 {\an8}Dia bisa mendapatkan keinginannya. Dia bisa saja punya uang, ketenaran. 10 00:00:50,341 --> 00:00:54,971 {\an8}Namun, pria yang saya perkenalkan pada dunia ini, dalam tiga bulan, berubah 11 00:00:55,055 --> 00:00:57,891 {\an8}dari sosok menakjubkan, heroik, dan keren 12 00:00:57,974 --> 00:01:01,186 {\an8}menjadi buronan pihak berwenang karena pembunuhan. 13 00:01:01,936 --> 00:01:04,898 {\an8}Jadi, ini kisah yang sungguh kacau. 14 00:01:05,398 --> 00:01:06,900 {\an8}Dia menelepon sekarang. 15 00:01:06,983 --> 00:01:08,443 {\an8}- Siapa? - Kai. 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,737 {\an8}- Halo? - Ini panggilan prabayar 17 00:01:10,820 --> 00:01:12,614 {\an8}dan Anda tak dibebankan biaya. 18 00:01:12,697 --> 00:01:16,534 {\an8}Panggilan ini dari tahanan di Penjara Negara Bagian New Jersey. 19 00:01:16,618 --> 00:01:18,745 {\an8}Panggilan ini dipantau dan direkam. 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,390 Saat kami mendengar tentang kisah ini di ruang redaksi 21 00:01:39,474 --> 00:01:41,476 setelah pukul 14,00, 22 00:01:41,559 --> 00:01:43,645 kedengarannya sangat aneh. 23 00:01:43,728 --> 00:01:46,523 Sesuai penjelasan penyiar KMPH, Jessob Reisbeck, 24 00:01:46,606 --> 00:01:48,733 kisahnya malah makin gila. 25 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 Kejadiannya pada tanggal 1 Februari 2013. 26 00:01:51,444 --> 00:01:55,115 {\an8}Saya diminta melaporkan berita hari itu. 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 Dan di pemindai radio terdengar, 28 00:01:57,575 --> 00:01:59,953 "Ada kecelakaan mobil. Tampak buruk. 29 00:02:00,036 --> 00:02:04,374 Seseorang terjepit di antara mobil dan kendaraan utilitas. 30 00:02:04,457 --> 00:02:09,129 Seruan pengemudi gila. 'Aku Yesus Kristus. Orang kulit hitam pantas mati.'" 31 00:02:09,212 --> 00:02:10,630 Kalimat rasis dan buruk. 32 00:02:10,713 --> 00:02:14,300 {\an8}Pemandangan aneh di Fresno Barat di sudut McKinley dan Marks. 33 00:02:14,384 --> 00:02:16,636 Saya presenter dan reporter olahraga, 34 00:02:16,719 --> 00:02:19,973 dan entah kenapa, kami kekurangan reporter berita. 35 00:02:20,056 --> 00:02:23,977 Jadi, ini hari pertama saya meliput berita, 36 00:02:24,060 --> 00:02:25,895 dan ternyata saya menghadapi 37 00:02:26,521 --> 00:02:28,189 sesuatu yang berbeda. 38 00:02:28,690 --> 00:02:31,693 Seorang pria menabrakkan mobilnya ke pekerja PG&E, 39 00:02:31,776 --> 00:02:34,863 hingga terjepit, karena pekerja itu berkulit hitam. 40 00:02:34,946 --> 00:02:37,323 Dan para saksi mata datang menolong. 41 00:02:37,407 --> 00:02:40,034 Ini pasti disengaja. Dia mencoba membunuhnya. 42 00:02:40,618 --> 00:02:45,123 Ibu saya mau memastikan pengemudi tak apa-apa karena mengira ini kecelakaan. 43 00:02:45,206 --> 00:02:47,417 Dia terus berkata dia Yesus Kristus 44 00:02:47,500 --> 00:02:50,253 dan akan menyelamatkan kita, tapi kita harus... 45 00:02:50,837 --> 00:02:55,008 Dia menyebut kata "negro" dan mengatakan kita harus membasmi mereka. 46 00:02:55,633 --> 00:03:01,014 Si pengemudi bertubuh besar, dengan tinggi 193 cm dan berat 136 kg. 47 00:03:01,931 --> 00:03:04,517 Dia berpaling ke wanita yang hendak menolong 48 00:03:04,601 --> 00:03:07,020 dan mulai menyakiti, mencengkeram, 49 00:03:07,103 --> 00:03:08,021 mencekiknya. 50 00:03:09,355 --> 00:03:13,359 Wanita itu berkata si penumpang, yang tampak seperti pria tunawisma, 51 00:03:13,443 --> 00:03:16,321 menyerang si pengemudi dan menyelamatkannya. 52 00:03:16,905 --> 00:03:21,242 Saat melakukan wawancara ini, saya melihat ke seberang jalan negara bagian 53 00:03:21,326 --> 00:03:23,661 dan tampak berjalan di sisi jalan lain, 54 00:03:23,745 --> 00:03:27,665 seorang pria berambut panjang, dengan bandana, ransel besar, 55 00:03:27,749 --> 00:03:30,919 dan tanpa menggeneralisasi, mirip penebeng tunawisma. 56 00:03:31,002 --> 00:03:33,880 - Bisa kita bicara? - Mau membahas apa? 57 00:03:33,963 --> 00:03:35,256 Apa yang terjadi? 58 00:03:35,340 --> 00:03:40,011 Saya baru dari Dogtown. Bermain papan seluncur, berselancar... 59 00:03:40,094 --> 00:03:44,557 Keinginan pertamanya, mengirim pesan kasih pada penonton wawancara ini. 60 00:03:44,641 --> 00:03:46,309 Itu dahsyat. Saya merinding. 61 00:03:46,392 --> 00:03:50,688 Dia mengalami, apa yang bagi banyak orang akan menjadi hal traumatis, 62 00:03:50,772 --> 00:03:52,232 dan dia menatap kamera... 63 00:03:52,315 --> 00:03:56,236 Sebelumnya, saya ingin bilang, bagaimanapun, Anda layak dihormati. 64 00:03:56,319 --> 00:03:58,321 Walau salah, Anda patut dikasihi. 65 00:03:58,404 --> 00:04:01,616 Tak peduli rupa, keahlian, usia, atau ukuran Anda, 66 00:04:01,699 --> 00:04:05,745 Anda berharga dan tak ada yang bisa merebut itu. Sekarang... 67 00:04:05,828 --> 00:04:10,208 Perspektifnya tentang apa yang seharusnya dia lakukan saat itu berbeda. 68 00:04:10,291 --> 00:04:11,960 Pria itu terjepit di sana. 69 00:04:12,043 --> 00:04:16,172 Dia keluar. Dua wanita mencoba membantu. Dia menarik salah satunya. 70 00:04:16,256 --> 00:04:19,217 Pria sebesar itu mudah mematahkan leher wanita. 71 00:04:19,300 --> 00:04:24,389 Saya lari di belakangnya dengan kapak. Hantam! 72 00:04:25,181 --> 00:04:26,057 Ya. 73 00:04:26,140 --> 00:04:28,226 Siapa mengira penebeng dengan kapak 74 00:04:28,309 --> 00:04:31,187 akan menjadi penyelamat? 75 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Saya takjub. Sungguh takjub. 76 00:04:36,025 --> 00:04:38,278 {\an8}Jika kita lihat, dia tampak agak kasar, 77 00:04:38,361 --> 00:04:40,113 {\an8}lalu kita melihat 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,990 {\an8}betapa menariknya dia. 79 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 Wanita itu dalam bahaya. 80 00:04:43,574 --> 00:04:49,247 Pria itu seperti baru membunuh orang. Jika saya diam, dia akan membunuh lagi. 81 00:04:49,330 --> 00:04:51,582 Tidakkah aneh dia membawa kapak? 82 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 Tidak juga. Maksud saya... 83 00:04:53,751 --> 00:04:56,629 Saya mengira karena dia tunawisma, 84 00:04:56,713 --> 00:04:58,881 memiliki kapak akan berguna. 85 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 Ada wanita dalam bahaya dan dia menolongnya. 86 00:05:01,634 --> 00:05:05,346 Namun, menilik kesiapannya mengayunkannya ke tengkorak orang, 87 00:05:05,430 --> 00:05:07,807 ya, itu agak mengejutkan. 88 00:05:07,890 --> 00:05:12,437 - Kenapa Anda ada di mobilnya? - Menebeng. Untungnya saya menebeng. 89 00:05:12,520 --> 00:05:15,481 Orang bilang, "Jangan menebeng. Ini akibatnya." 90 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 - Ya, setidaknya saya di sini. - Siapa nama Anda? 91 00:05:18,693 --> 00:05:20,695 - Saya Kai. - Bisa tolong dieja? 92 00:05:20,778 --> 00:05:23,990 - Dari Dogtown. K-A-I. - Punya nama belakang? 93 00:05:24,073 --> 00:05:26,075 Tidak. Saya tidak punya apa-apa. 94 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 Walau keadaannya kacau, kabar baiknya, 95 00:05:29,078 --> 00:05:32,957 entah bagaimana, untungnya, tak ada cedera yang mengancam jiwa, 96 00:05:33,041 --> 00:05:36,836 dan pengemudi mobil itu kini berada dalam tahanan polisi. 97 00:05:36,919 --> 00:05:39,881 Di Fresno Barat, Jessob Reisbeck, KMPH News. 98 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Setelah saya selesai wawancara, reporter stasiun lain mendekat 99 00:05:44,093 --> 00:05:46,054 dan ingin mengajaknya bicara. 100 00:05:46,137 --> 00:05:48,097 Pria ini pria paling karismatik. 101 00:05:48,181 --> 00:05:50,892 Dia mau bicara dan mau semua orang melihatnya. 102 00:05:51,392 --> 00:05:55,688 Entah kenapa, jawabnya, "Tidak. Saya tak mau bicara," lalu pergi. 103 00:05:56,230 --> 00:05:58,441 Saat itu terjadi, saya tahu. 104 00:05:58,524 --> 00:06:01,235 Astaga. Kami mendapatkan sesuatu yang istimewa 105 00:06:01,319 --> 00:06:05,073 karena hanya kami yang punya wawancara ini. 106 00:06:06,491 --> 00:06:09,827 Saat melihat kisah apa pun, jika ingin bercerita, 107 00:06:09,911 --> 00:06:11,120 kita butuh penjahat, 108 00:06:12,622 --> 00:06:14,582 pahlawan tak terduga, 109 00:06:14,665 --> 00:06:18,920 skenario yang luar biasa, serta seseorang yang kesulitan, 110 00:06:19,003 --> 00:06:20,755 dan ini mengandung semua itu. 111 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 Ya, itu sangat mengerikan. 112 00:06:22,965 --> 00:06:26,260 Astaga. Itu ombak terbesar yang pernah saya tunggangi. 113 00:06:27,053 --> 00:06:29,097 Kami tahu wawancara ini berharga. 114 00:06:32,767 --> 00:06:38,689 Malam itu saya memutuskan saya ingin dunia melihat seluruh wawancara ini, 115 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 yang berdurasi enam menit lebih, 116 00:06:41,025 --> 00:06:44,320 karena sampai saat ini, orang-orang hanya bisa melihat 117 00:06:44,404 --> 00:06:47,281 potongan satu setengah menit yang ada di berita. 118 00:06:48,116 --> 00:06:51,244 Jadi, saya mengunggahnya di YouTube, 119 00:06:51,327 --> 00:06:52,954 lalu saya tidur. 120 00:07:01,087 --> 00:07:04,090 Saya bangun keesokan paginya dan dunia saya berbeda. 121 00:07:04,173 --> 00:07:08,010 Mengunggah video itu telah mengubah hidup saya. 122 00:07:08,094 --> 00:07:09,929 Saya punya saluran YouTube 123 00:07:10,012 --> 00:07:11,722 dengan sekitar 20 pengikut. 124 00:07:11,806 --> 00:07:15,268 Saya mengunggahnya di rumah dan melihatnya malam itu, 125 00:07:15,351 --> 00:07:18,354 dan saya berpikir, "Sudah ditonton 20 kali. 126 00:07:18,438 --> 00:07:19,814 Itu bagus. Keren." 127 00:07:20,606 --> 00:07:23,568 Jessob menelepon keesokan harinya. "Terry!" 128 00:07:23,651 --> 00:07:27,780 Saya jawab, "Ya, Jessob? Apa?" Dia bertanya, "Sudah lihat videomu?" 129 00:07:27,864 --> 00:07:31,868 Saya balas, "Cukup bagus. Kurasa sudah ditonton 20 atau 30 orang." 130 00:07:31,951 --> 00:07:36,038 Saya pikir itu bagus. Dia berkata, "Bung, sudah setengah juta." 131 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 Saya tahu hari itu 132 00:07:40,251 --> 00:07:43,838 Kai si Penebeng dengan Kapak mulai dikenal luas. 133 00:07:44,422 --> 00:07:47,425 Benda di sini, saya berkendara... 134 00:07:53,389 --> 00:07:56,100 Hantam! 135 00:07:56,726 --> 00:07:58,769 - Hantam! - Hantam! 136 00:07:58,853 --> 00:08:01,147 {\an8}Dia memegang kapak. 137 00:08:01,230 --> 00:08:03,274 Aku terobsesi dengannya. 138 00:08:03,357 --> 00:08:05,193 Orang ini pahlawanku! 139 00:08:05,276 --> 00:08:08,154 Kai si Penebeng dengan Kapak. 140 00:08:08,654 --> 00:08:09,489 Ya. 141 00:08:13,618 --> 00:08:17,330 Tiap kali data diperbarui, video itu diposting ulang orang lain 142 00:08:17,413 --> 00:08:19,916 dan itu ditonton ratusan ribu kali. 143 00:08:19,999 --> 00:08:23,211 Itu seperti bola salju yang terus menggelinding 144 00:08:23,294 --> 00:08:24,962 dan menyapu internet. 145 00:08:25,046 --> 00:08:26,506 {\an8}Saya Kai 146 00:08:26,589 --> 00:08:31,469 {\an8}Ada lusinan autotune dan beragam lagu. Sungguh gila. 147 00:08:31,552 --> 00:08:35,681 {\an8}Hantam, hantam, hantam! 148 00:08:35,765 --> 00:08:39,393 Meme-nya? Luar biasa. Pria itu menjadi inspirasi banyak meme. 149 00:08:39,477 --> 00:08:40,895 Dia memopulerkan meme. 150 00:08:40,978 --> 00:08:42,522 Kata orang jangan menebeng 151 00:08:42,605 --> 00:08:44,482 Untungnya saya menebeng 152 00:08:44,565 --> 00:08:46,067 Wanita itu dalam bahaya 153 00:08:46,567 --> 00:08:48,778 Saya lari di belakangnya dengan kapak 154 00:08:48,861 --> 00:08:51,489 Hantam, hantam, hantam! 155 00:08:51,572 --> 00:08:52,907 Ya, ya 156 00:08:52,990 --> 00:08:57,119 Jika dia menyetir mobilnya lagi Mayat akan bergelimpangan di sini 157 00:08:57,203 --> 00:09:01,123 Bung, pria itu gila Pria besar mudah mematahkan leher wanita 158 00:09:01,207 --> 00:09:03,334 Jadi, saya hantam kepalanya 159 00:09:03,417 --> 00:09:05,753 Hantam, hantam, hantam! 160 00:09:05,836 --> 00:09:07,630 Penebeng dengan kapak. 161 00:09:09,090 --> 00:09:13,427 Entah sudah berapa kali saya menutup jendela mobil saya 162 00:09:13,511 --> 00:09:16,264 dan melewati tunawisma yang mengasah kapak. 163 00:09:16,347 --> 00:09:19,850 Saat melihat Stephen Colbert membuat sketsa komedinya, 164 00:09:19,934 --> 00:09:24,480 sebelumnya saya jarang menonton Colbert, dan saya menjadi penggemar acaranya. 165 00:09:24,564 --> 00:09:27,567 Untuk pertama kalinya dalam sejarah, orang berkata, 166 00:09:27,650 --> 00:09:32,196 "Wah, kita beruntung penebeng tunawisma membawa kapak." 167 00:09:33,239 --> 00:09:37,118 Kai membuat rating penonton tinggi karena dia baru dan menarik. 168 00:09:37,201 --> 00:09:39,161 Rating mendatangkan uang. 169 00:09:39,245 --> 00:09:43,916 Jadi, semua orang berlomba-lomba membahas Kai. 170 00:09:44,417 --> 00:09:45,960 Nama saya Brad Mulcahy. 171 00:09:46,043 --> 00:09:48,671 Pada tahun 2013, saya peneliti minat insani 172 00:09:48,754 --> 00:09:51,340 untuk acara teve malam, Jimmy Kimmel Live. 173 00:09:51,424 --> 00:09:55,219 {\an8}Siap atau tidak, kita sambut Jimmy Kimmel! 174 00:09:55,303 --> 00:09:59,056 {\an8}Tugas saya mencari kisah atau klip menarik, 175 00:09:59,140 --> 00:10:02,101 membawanya untuk latihan atau mengirimnya ke Jimmy 176 00:10:02,184 --> 00:10:04,270 atau melacak apa yang Jimmy sukai. 177 00:10:04,353 --> 00:10:08,816 Lalu saya mencoba mencari orang itu untuk mengajaknya tampil dalam 36 jam. 178 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 Kami menyiarkan hal-hal lucu. 179 00:10:10,735 --> 00:10:12,820 Jangan ganggu Britney! 180 00:10:12,903 --> 00:10:14,864 Kami suka orang yang jujur 181 00:10:14,947 --> 00:10:18,326 dan reaksinya terhadap sesuatu yang tak terduga pun jujur. 182 00:10:18,409 --> 00:10:22,038 Contoh terbaik yang terpikirkan adalah Paul Vasquez, 183 00:10:22,121 --> 00:10:23,581 si pria pelangi ganda. 184 00:10:23,664 --> 00:10:28,210 Pria ini berada di Taman Yosemite, dan suatu hari dia merekam pelangi, 185 00:10:28,294 --> 00:10:32,131 dan selagi merekam, pelangi kedua muncul. 186 00:10:32,214 --> 00:10:36,802 Wow! Ya Tuhan! Astaga! 187 00:10:37,762 --> 00:10:39,472 Astaga! 188 00:10:41,140 --> 00:10:44,602 Saat itu, videonya hanya ditonton puluhan ribu kali. 189 00:10:45,561 --> 00:10:49,440 Setelah dia tampil di acara kami, jumlahnya melewati 45 juta. 190 00:10:49,523 --> 00:10:53,527 Apakah Anda mengonsumsi atau menggunakan zat terlarang 191 00:10:53,611 --> 00:10:54,528 saat membuat... 192 00:10:54,612 --> 00:10:57,531 Sama sekali tidak. Saya tak mabuk. Di video itu. 193 00:10:57,615 --> 00:11:01,118 Pertama kali saya melihat video Kai, itu terasa menghibur, 194 00:11:01,202 --> 00:11:07,333 apalagi dia juga membantu dua insan yang tengah menghadapi bahaya. 195 00:11:07,416 --> 00:11:08,626 Itu menakjubkan. 196 00:11:08,709 --> 00:11:12,213 Saya pergi latihan dan saya yakin langsung mendengar, 197 00:11:12,296 --> 00:11:14,590 "Kami ingin kau mencari pria itu." 198 00:11:14,674 --> 00:11:16,801 Hei, Kawan! Anjing pintar. 199 00:11:17,802 --> 00:11:18,928 Siapa yang pintar? 200 00:11:19,011 --> 00:11:22,723 Semua orang ingin terkenal, tapi siapa yang punya daya tarik? 201 00:11:22,807 --> 00:11:28,187 {\an8}Sesuatu yang begitu memesona hingga sulit mengalihkan pandangan dari seseorang, 202 00:11:28,270 --> 00:11:30,690 {\an8}dan berpikir, "Apa tindakan selanjutnya?" 203 00:11:31,941 --> 00:11:35,152 {\an8}Salah satu acara terpopuler yang saya kerjakan adalah 204 00:11:35,236 --> 00:11:37,196 {\an8}Keeping Up with the Kardashians. 205 00:11:37,279 --> 00:11:39,699 {\an8}Saksikan episode perdana The Kardashians. 206 00:11:39,782 --> 00:11:42,201 {\an8}Menurut saya, daya tarik Kai adalah 207 00:11:42,284 --> 00:11:46,789 {\an8}kebanyakan pahlawan bukan tunawisma. 208 00:11:46,872 --> 00:11:50,501 Orang ini berasal dari lapisan masyarakat yang berbeda 209 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 yang bisa menarik penonton baru 210 00:11:53,713 --> 00:11:57,508 dan mengungkap dunia lain yang belum pernah orang-orang lihat. 211 00:11:58,217 --> 00:12:02,722 Dan ada sesuatu yang lucu tentang dia, agak menggemaskan, manis, dan polos. 212 00:12:02,805 --> 00:12:06,642 Jika ada yang menonton dan punya Mini Mal yang bisa dipinjamkan 213 00:12:06,726 --> 00:12:09,311 dan baju selancar, saya mau ke Mavericks. 214 00:12:09,812 --> 00:12:11,105 Dia punya daya tarik. 215 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Saya ingin menemukannya. 216 00:12:13,399 --> 00:12:15,860 Namun, bagaimana menemukan tunawisma? 217 00:12:26,245 --> 00:12:28,205 Mulai dari mana, ya? 218 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Itu sungguh mencengangkan! 219 00:12:30,207 --> 00:12:33,544 Langkah pertama saya adalah masuk ke Facebook 220 00:12:33,627 --> 00:12:36,881 dan Kai punya akun, jadi saya mengajaknya berteman, 221 00:12:36,964 --> 00:12:40,342 dan mengirimnya pesan bahwa saya ingin menemukannya 222 00:12:40,426 --> 00:12:42,428 dan saya dari rumah produksi. 223 00:12:42,970 --> 00:12:44,680 Apa langkah pertamanya? 224 00:12:46,265 --> 00:12:47,266 Entahlah. 225 00:12:47,349 --> 00:12:51,771 Saat itulah saya menelepon afiliasi Fresno yang menyiarkan klip itu. 226 00:12:52,396 --> 00:12:56,442 Saya bicara dengan Jessob dan bertanya cara menghubungi pria ini. 227 00:12:56,525 --> 00:12:59,195 Dan Jessob menjawab, "Tak bisa." 228 00:13:00,112 --> 00:13:01,989 Jessob pengendali hak akses. 229 00:13:03,949 --> 00:13:07,328 Semua orang di seluruh dunia ingin menghubungi pemuda ini. 230 00:13:08,245 --> 00:13:11,707 Pada suatu titik, saya ingat menghapus surel saya. 231 00:13:11,791 --> 00:13:13,334 Enam menit kemudian, 232 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 saya mendapat 124 surel 233 00:13:15,711 --> 00:13:19,673 dari orang-orang di Jepang, Australia, Pesisir Timur, Pesisir Barat, 234 00:13:19,757 --> 00:13:21,884 dari begitu banyak gelar wicara. 235 00:13:21,967 --> 00:13:26,096 Mereka ingin bicara dengannya, menjadi pertama yang membagi kisahnya. 236 00:13:26,180 --> 00:13:28,808 Namun, hanya saya yang punya alamat surelnya. 237 00:13:28,891 --> 00:13:30,768 Jadi, saya mengiriminya pesan, 238 00:13:30,851 --> 00:13:32,478 dan memberitahunya 239 00:13:32,561 --> 00:13:36,649 bahwa ada banyak orang yang ingin menjadikannya kaya dan tenar, 240 00:13:36,732 --> 00:13:40,277 tapi saya mau menjadi yang pertama sebelum semua peluang ini. 241 00:13:40,361 --> 00:13:44,615 Saya ingin memberitahunya semua peluang ini dengan jujur dan adil. 242 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Judul, "Menghebohkan". 243 00:13:48,619 --> 00:13:50,788 {\an8}"Hei, kami ingin mewawancaraimu 244 00:13:50,871 --> 00:13:54,708 {\an8}tentang kehebohan di internet dan dunia seputar dirimu. 245 00:13:54,792 --> 00:13:58,712 {\an8}Semua mau mendengar kisahmu. Kami ingin menyiarkannya untuk mereka. 246 00:13:58,796 --> 00:14:00,130 {\an8}Semoga keadaanmu baik. 247 00:14:00,214 --> 00:14:01,423 {\an8}Jaga dirimu." 248 00:14:02,007 --> 00:14:05,636 Semua orang mencoba menghubunginya. Ini bagaikan perburuan. 249 00:14:22,945 --> 00:14:29,034 Karena berita ini makin heboh, saya harus bicara dengannya lagi. 250 00:14:29,118 --> 00:14:32,663 Saya harus lebih mengenalnya. Saya harus mengungkap kisahnya. 251 00:14:34,915 --> 00:14:37,793 Dia memakai ponsel orang di SPBU dan menelepon. 252 00:14:37,877 --> 00:14:39,086 Saya senang sekali. 253 00:14:39,169 --> 00:14:42,965 Saya bertanya di mana dia dan kapan kami bisa bicara dengannya. 254 00:14:43,048 --> 00:14:46,093 Dia berkata, "Aku ada di Stockton." 255 00:14:46,969 --> 00:14:50,180 Bos saya menyuruh saya melakukan segala cara. 256 00:14:50,264 --> 00:14:53,893 "Beri dia kamar hotel agar kita bisa bicara dengannya." 257 00:14:55,811 --> 00:14:59,023 Tiap kali pergi mewawancarai seseorang, saya antusias. 258 00:14:59,106 --> 00:15:01,442 Namun, saya rasa saya lebih antusias 259 00:15:01,525 --> 00:15:06,113 karena pria ini sudah populer, semua orang ingin mewawancarainya. 260 00:15:06,614 --> 00:15:10,784 Namun, tak ada yang bisa menghubunginya kecuali satu orang di dunia. 261 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Dan orang itu Jessob. 262 00:15:13,537 --> 00:15:14,788 Sepanjang perjalanan, 263 00:15:14,872 --> 00:15:18,375 saya bicara dengan banyak orang, melakukan banyak wawancara. 264 00:15:18,459 --> 00:15:22,087 Mereka ingin menemuinya. Saya bilang akan bicara dengannya. 265 00:15:22,171 --> 00:15:24,256 Mereka ingin tahu, tak saya ungkap. 266 00:15:25,341 --> 00:15:27,551 Kami berkendara ke hotel, 267 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 saya berbelok di sudut, dan melihat Jessob, 268 00:15:30,262 --> 00:15:32,264 "Bukankah itu Kai?" Jessob bilang... 269 00:15:32,348 --> 00:15:35,392 "Itu dia. Putar balik. Ayo. Kita temui dia." 270 00:15:38,020 --> 00:15:39,772 Ayo lakukan ini, tiga... 271 00:15:41,231 --> 00:15:44,151 Lihat siapa ini! Akhirnya kami menemukannya. 272 00:15:44,234 --> 00:15:46,445 Ini sensasi dunia, 273 00:15:46,528 --> 00:15:50,616 teman semua orang, dan pahlawan dunia, Kai. 274 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 Kai, biar saya beri tahu. 275 00:15:53,160 --> 00:15:56,246 Anda seperti Batman, tanpa Sinyal Kelelawar. 276 00:15:56,330 --> 00:15:58,123 Batman jelas disorot... 277 00:15:58,207 --> 00:16:02,127 Saya bukan orang kaya dan manja yang meremehkan semua orang. 278 00:16:02,711 --> 00:16:06,548 Saya rasa perbedaan terbesar melihatnya dalam video yang viral 279 00:16:06,632 --> 00:16:10,260 dan berada di dekatnya adalah dia tak bisa diprediksi. 280 00:16:10,344 --> 00:16:13,681 Saya merasa energinya agak gila. 281 00:16:13,764 --> 00:16:18,477 Dia memiliki energi aneh hingga sulit menduga tindakan berikutnya. 282 00:16:18,560 --> 00:16:20,270 Bisa disamarkan, bukan? 283 00:16:20,354 --> 00:16:21,730 Yang pertama... Oke. 284 00:16:25,317 --> 00:16:28,320 Dia memiliki daya tarik, karisma yang melimpah. 285 00:16:28,404 --> 00:16:31,699 Saya tak yakin pernah bertemu pria sekarismatik dia. 286 00:16:32,282 --> 00:16:34,576 Ini salah satu teman saya. 287 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 Namanya Joan Sewitt. 288 00:16:36,161 --> 00:16:37,746 Pada hari Sabtu di sini, 289 00:16:37,830 --> 00:16:42,793 beberapa penegak kebijakan di... 290 00:16:42,876 --> 00:16:44,128 Ini di Stockton. 291 00:16:44,211 --> 00:16:46,714 Mereka mendatanginya dengan pistol. 292 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 Mereka menodongnya. 293 00:16:49,174 --> 00:16:52,803 Bagi saya, itu konyol. Itu unjuk kekuasaan yang konyol 294 00:16:52,886 --> 00:16:55,764 dan tentu tak disukai oleh Phil Anselmo. 295 00:16:55,848 --> 00:17:00,853 Dia mengisi troli dengan barang dari toko lokal dan mencurinya. 296 00:17:00,936 --> 00:17:03,647 Namun, dia berikan ke orang yang membutuhkan. 297 00:17:03,731 --> 00:17:07,192 Saya merasa kesulitan untuk menilai hal itu. 298 00:17:07,276 --> 00:17:10,362 Bagaimana rasanya menjadi sensasi yang viral, 299 00:17:10,446 --> 00:17:12,906 menjadi pahlawan semua orang, Kai? 300 00:17:13,782 --> 00:17:16,201 Saya bukan virus. Kalian bercanda? 301 00:17:16,744 --> 00:17:19,496 Sial, saya menjadi sensasi. Saya Kai. 302 00:17:19,580 --> 00:17:23,375 Kami melakukan wawancara dulu, lalu merekam video tambahan. 303 00:17:23,459 --> 00:17:26,754 "Rekaman seperti apa yang akan bagus untukmu?" 304 00:17:26,837 --> 00:17:29,798 Dia menjawab, "Ada toko musik di sini. 305 00:17:29,882 --> 00:17:32,926 Aku bisa memainkan lagu dengan gitar." Kami setuju. 306 00:17:33,677 --> 00:17:35,679 Ini lagu yang saya ciptakan. 307 00:17:39,141 --> 00:17:42,728 Dia memainkan sebuah lagu dan terdengar fenomenal. 308 00:17:44,938 --> 00:17:47,441 Tak pernah kulihat wanita secantik engkau 309 00:17:47,524 --> 00:17:49,610 Ciuman megap-megap lewat pintu 310 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 Matamu bercahaya penuh kekuatan 311 00:17:52,321 --> 00:17:54,239 Kau mendatangkan senja 312 00:17:54,323 --> 00:17:56,867 Ciuman mencandu, penuh rindu 313 00:17:56,950 --> 00:17:58,410 Saat kau pergi 314 00:17:58,952 --> 00:18:03,082 Ciuman sayang, gaun usang Yang kau tinggalkan 315 00:18:03,832 --> 00:18:06,251 Tampil dan bernyanyi dengan baik. 316 00:18:06,335 --> 00:18:08,545 Permainan gitarnya bagus. 317 00:18:08,629 --> 00:18:10,964 Dia menampilkannya dengan menawan. 318 00:18:11,048 --> 00:18:13,717 Pada satu titik, lirik lagunya mengatakan, 319 00:18:13,801 --> 00:18:18,305 "Ambil kembali topimu," dan dia melepas bandananya pada waktu yang tepat. 320 00:18:19,848 --> 00:18:22,309 Tarik topi, cium dengan berapi-api 321 00:18:23,560 --> 00:18:25,562 Dan mendekat sajalah 322 00:18:25,646 --> 00:18:27,731 Lalu mundur dan mundur 323 00:18:28,232 --> 00:18:29,316 Dan bergerak 324 00:18:29,399 --> 00:18:33,195 Kita nikmati melodi ini dengan cinta kita 325 00:18:33,946 --> 00:18:37,533 Kita nikmati melodi ini dengan cinta kita 326 00:18:38,200 --> 00:18:41,870 Dia penampil yang hebat dan sangat berbakat. 327 00:18:41,954 --> 00:18:46,291 Wow, ini aspek lain dari pria ini yang cukup menakjubkan. 328 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 Dia mau menjadi pahlawan dalam situasi berbahaya. 329 00:18:49,837 --> 00:18:51,338 Dia juga musisi hebat. 330 00:18:51,421 --> 00:18:53,465 - Anda tahu dia? - Lewat internet. 331 00:18:53,549 --> 00:18:57,177 Dia menghantam kepala orang dengan kapak. 332 00:18:57,261 --> 00:19:02,307 Saat itu dia belum tahu betapa menghebohkannya kisahnya. 333 00:19:02,391 --> 00:19:03,559 Dia mulai sadar 334 00:19:03,642 --> 00:19:05,811 karena orang-orang mengenalinya 335 00:19:05,894 --> 00:19:08,272 dan meminta foto serta tanda tangannya. 336 00:19:08,355 --> 00:19:09,731 Kau ke sini dengan apa? 337 00:19:10,399 --> 00:19:11,316 Menebeng. 338 00:19:11,817 --> 00:19:13,318 - Bagus. - Ya. 339 00:19:13,402 --> 00:19:16,697 - Semoga kapakmu masih ada. - Tidak. Mereka mengambilnya. 340 00:19:16,780 --> 00:19:18,574 Akan kami belikan kapak baru. 341 00:19:18,657 --> 00:19:22,202 Kami selesai syuting, lalu saya bertanya, 342 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 "Mau makan?" Dia mengiakan. 343 00:19:25,831 --> 00:19:29,168 Saya mulai menjelaskan pilihan yang dia miliki, 344 00:19:29,251 --> 00:19:32,671 semua dari Pesisir Timur hingga Barat, lalu Jimmy Kimmel, 345 00:19:32,754 --> 00:19:37,092 dan para produser Kardashian ingin membuatkannya acara sendiri. 346 00:19:37,176 --> 00:19:39,803 "Kai, maksudnya kau terkenal sekarang." 347 00:19:40,304 --> 00:19:42,890 Dan terlihat Kai mulai memahaminya, 348 00:19:42,973 --> 00:19:45,225 seakan-akan berkata, "Aku terkenal." 349 00:19:45,309 --> 00:19:47,895 Tak ada merek yang menandingi Kardashians. 350 00:19:47,978 --> 00:19:52,316 Saya bisa berbalik, mengambil risiko, mendekati siapa pun, 351 00:19:53,317 --> 00:19:56,778 dan membujuk mereka untuk menjadi bintang realitas. 352 00:19:56,862 --> 00:20:01,033 Dia bisa menjadi kaya dan terkenal dan melakukan apa pun keinginannya 353 00:20:01,742 --> 00:20:02,993 jika menginginkannya. 354 00:20:04,411 --> 00:20:06,663 Ada kartu saran di atas meja 355 00:20:06,747 --> 00:20:08,749 yang dilengkapi pensil kecil. 356 00:20:09,249 --> 00:20:13,545 Dia memainkan pensil saat saya bicara. Saya bertanya apa dia mendengarkan. 357 00:20:13,629 --> 00:20:18,592 "Dengarkan perkataanku. Ini luar biasa. Kau bisa langsung menjadi jutawan." 358 00:20:19,593 --> 00:20:21,261 Dia terus memainkan pensil. 359 00:20:21,345 --> 00:20:25,265 Dia balas, "Aku ingin ke Wilayah Teluk dan mengisap ganja." 360 00:20:25,349 --> 00:20:29,853 Semua hal ada di satu sisi, mengisap ganja di sisi lain. 361 00:20:29,937 --> 00:20:32,439 Ini persimpangan jalan yang dihadapi Kai. 362 00:20:32,522 --> 00:20:34,608 Dia mengambil, melemparnya, 363 00:20:34,691 --> 00:20:36,985 pensilnya berputar lalu jatuh. 364 00:20:37,069 --> 00:20:38,737 Dia menatap saya dan bilang, 365 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 "Aku akan mengisap ganja." 366 00:20:41,949 --> 00:20:44,826 "Apa kau bercanda? Sebentar. 367 00:20:44,910 --> 00:20:47,454 Maksudmu dia tak mau menemui kami 368 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 karena memutar pensil?" 369 00:20:52,084 --> 00:20:55,629 Jika berada di posisi Kai, kita akan berpikir, "Apa ruginya? 370 00:20:55,712 --> 00:20:59,174 Ini pasti bisa mengubah hidupku. Kenapa tidak?" 371 00:21:00,509 --> 00:21:02,803 "Hei, temui dia dan katakan 372 00:21:02,886 --> 00:21:06,098 kami akan mengirimkan limosin penuh ganja." 373 00:21:07,933 --> 00:21:10,102 "Ini tawaran balasan mereka." 374 00:21:11,270 --> 00:21:12,437 Kai menyetujuinya. 375 00:21:13,689 --> 00:21:15,565 Saya dan Alex masuk ke mobil 376 00:21:15,649 --> 00:21:18,986 dan kami kembali ke Fresno dengan cerita yang kami dapat. 377 00:21:19,069 --> 00:21:22,781 {\an8}KMPH masih satu-satunya stasiun TV yang berbicara dengan Kai, 378 00:21:22,864 --> 00:21:25,367 {\an8}tapi dia mendapat tawaran acara baru, 379 00:21:25,450 --> 00:21:27,452 {\an8}melampaui imajinasi Anda. 380 00:21:27,536 --> 00:21:31,081 {\an8}Kemungkinan besar Anda akan segera melihatnya di acara baru. 381 00:21:32,040 --> 00:21:35,419 Semua orang ingin menghubungi Kai, jadi Jessob bilang, 382 00:21:35,502 --> 00:21:40,716 "Dengar. Kai mau tampil denganmu, tapi The Kimmel Show mengincarnya." 383 00:21:40,799 --> 00:21:44,594 Kami pikir, "Ini akan bagus. Kami bisa melakukan sesuatu. 384 00:21:44,678 --> 00:21:48,473 Jika pria yang kami incar untuk acara akan tampil di Kimmel, 385 00:21:48,557 --> 00:21:51,601 itu akan membuatnya populer, jadi kami beruntung." 386 00:21:51,685 --> 00:21:55,897 Dia tak bisa naik kereta atau pesawat karena tak punya tanda pengenal. 387 00:21:55,981 --> 00:21:59,651 Jadi, seseorang harus menjemput pria ini 388 00:21:59,735 --> 00:22:01,653 lalu membawanya sejauh 805 km. 389 00:22:02,237 --> 00:22:06,241 Jadi, kami menjemputnya ke acara, dan bos saya berkata, 390 00:22:06,325 --> 00:22:09,536 "JR akan ikut denganmu. Dia mengenal California Utara." 391 00:22:13,373 --> 00:22:15,917 Saya tak tahu siapa Kai. 392 00:22:16,001 --> 00:22:18,587 Jadi, saya menonton video viral di YouTube, 393 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 dan saya menyadari dia memiliki daya tarik, 394 00:22:22,007 --> 00:22:23,925 tapi dia menjadi bahan berita 395 00:22:24,009 --> 00:22:27,721 karena memukul kepala seseorang dengan senjata mematikan. 396 00:22:28,722 --> 00:22:29,765 Ini akan menarik. 397 00:22:32,601 --> 00:22:38,774 Tampaknya rumah produksi realitas mencari ikon budaya pop besar berikutnya, 398 00:22:38,857 --> 00:22:41,485 dan setelah Simple Life dengan Paris Hilton, 399 00:22:41,568 --> 00:22:44,905 mereka butuh Paris Hilton baru, yaitu Kim Kardashian. 400 00:22:45,447 --> 00:22:48,158 Jadi, mereka selalu mencari calon bintang baru. 401 00:22:51,995 --> 00:22:53,997 Kai memberi tahu Jessob 402 00:22:54,081 --> 00:22:57,000 bahwa dia menebeng ke Santa Rosa. 403 00:22:58,585 --> 00:23:01,213 Perjalanan dimulai. Bersiaplah. 404 00:23:01,296 --> 00:23:03,298 Ada 400,000 seperti saya. 405 00:23:03,382 --> 00:23:07,552 Lalu ada banyak orang yang berjuang untuk bangkit, tapi kami bantu. 406 00:23:07,636 --> 00:23:10,639 Kesan awal saya adalah bau miras tercium darinya. 407 00:23:10,722 --> 00:23:14,309 Pria ini tengah mabuk berat. 408 00:23:15,310 --> 00:23:21,525 Saat melihat pria yang tampaknya lebih miskin darinya, 409 00:23:21,608 --> 00:23:25,278 dia melepas ranselnya dan memberikannya pada pria itu. 410 00:23:25,946 --> 00:23:30,659 Saya takjub. Itu cukup bagus. 411 00:23:31,785 --> 00:23:34,329 Akan ada acara Kimmel. Satu kali penampilan. 412 00:23:34,413 --> 00:23:36,915 Yang harus kami lakukan 413 00:23:36,998 --> 00:23:42,796 sebelum orang lain di Hollywood menemuinya adalah membuatnya menandatangani kontrak. 414 00:23:42,879 --> 00:23:46,716 Saya ingat dia menandatanganinya dalam hieroglif. 415 00:23:46,800 --> 00:23:50,262 Butuh sepuluh menit dan tanda tangannya tak masuk akal. 416 00:23:50,345 --> 00:23:53,265 Entah cara menjelaskannya. Mirip lukisan gua. 417 00:23:53,348 --> 00:23:55,851 Itu persetujuannya untuk tampil di acara. 418 00:23:55,934 --> 00:23:58,728 Jadi, secara teori, sudah ada "kesepakatan". 419 00:23:58,812 --> 00:24:00,230 Misi selesai. 420 00:24:00,313 --> 00:24:03,233 Kami tak begitu yakin akan seperti apa acaranya, 421 00:24:03,316 --> 00:24:05,694 tapi saya rasa rumah produksi melihat 422 00:24:05,777 --> 00:24:12,325 Kai bisa menjadi pembuka jalan ke dunia yang belum pernah kami lihat. 423 00:24:12,409 --> 00:24:16,955 Para tunawisma hidup bahagia di jalanan. 424 00:24:17,038 --> 00:24:19,332 Acaranya pasti gila, saya yakin! 425 00:24:19,416 --> 00:24:22,544 Jika tokoh utamanya Kai, pasti akan gila. 426 00:24:24,004 --> 00:24:26,423 Saya ingat berkata padanya, "Bersiaplah. 427 00:24:26,506 --> 00:24:28,216 Ini tidak mudah. 428 00:24:28,300 --> 00:24:30,260 Dia pria hebat dan gila, 429 00:24:30,343 --> 00:24:33,180 tapi tak selalu indah dan unik saat bertemu dia. 430 00:24:33,263 --> 00:24:36,099 Ini melelahkan. Sulit. Jadi, bersiaplah. 431 00:24:36,183 --> 00:24:40,937 Jika butuh, telepon aku. Apa pun itu. Aku akan bicara jika ada masalah." 432 00:24:53,950 --> 00:24:58,538 Saat itu pukul 08,00 dan saya di luar Hotel Roosevelt di Hollywood Boulevard. 433 00:24:58,622 --> 00:25:00,499 Lisa datang bersama Kai, 434 00:25:00,582 --> 00:25:05,045 dan saya melihat Lisa dan Kai untuk pertama kalinya. 435 00:25:05,128 --> 00:25:07,130 Lisa melihat ke bawah dan berkata, 436 00:25:07,214 --> 00:25:10,759 "Bisa awasi dia sebentar? Aku akan mencari petugas valet," 437 00:25:10,842 --> 00:25:14,054 yang berada di ujung jalan, dan saya mengiakan. 438 00:25:14,137 --> 00:25:15,680 Dan Kai keluar dari mobil. 439 00:25:15,764 --> 00:25:21,228 Saya dan dia berada di Hollywood Boulevard dan orang-orang langsung mengenalinya. 440 00:25:21,311 --> 00:25:24,564 Orang-orang lewat dan berkata, "Hantam!" 441 00:25:24,648 --> 00:25:27,442 Saya berdiri, tak mengawasinya. Dia pria dewasa. 442 00:25:27,526 --> 00:25:32,447 Lisa kembali dan saya bisa melihatnya, dia menatap saya dan berhenti. 443 00:25:32,531 --> 00:25:35,742 Kai menurunkan celananya... 444 00:25:35,825 --> 00:25:39,204 Dan dia kencing di atas bintang Julio Iglesias 445 00:25:39,287 --> 00:25:41,164 tepat di depan hotel ini. 446 00:25:41,248 --> 00:25:45,085 Saya berkata, "Aku dengan jelas memintamu mengawasinya." 447 00:25:45,168 --> 00:25:49,798 Dia berkata, "Aku 26 jam bersamanya. Kau tak bisa mengawasinya lima menit?" 448 00:25:50,924 --> 00:25:55,512 Kami berjalan ke Hotel Roosevelt, tempat Marilyn Monroe dulu tinggal, 449 00:25:55,595 --> 00:25:58,682 tempat upacara Oscar dulu, dan Kai berada di sini. 450 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 Kami masuk ke kamar 451 00:26:03,186 --> 00:26:07,107 dan dia langsung kegirangan melihat minibar. 452 00:26:07,190 --> 00:26:10,318 Ini bukan botol miniatur. 453 00:26:10,402 --> 00:26:12,487 Ini botol miras yang besar. 454 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 Dia langsung membuka Jack Daniels 455 00:26:14,781 --> 00:26:16,324 dan mulai meminumnya. 456 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Dia meneguknya. 457 00:26:18,243 --> 00:26:24,249 Dia tak menuangkannya ke gelas. Ini gaya yang agak gila. 458 00:26:24,332 --> 00:26:25,458 Dia tak terkendali. 459 00:26:25,959 --> 00:26:28,253 Saya pernah bersama banyak selebritas 460 00:26:28,336 --> 00:26:31,047 dan saya melihat beberapa bertingkah gila. 461 00:26:31,590 --> 00:26:32,716 Namun, tak begini. 462 00:26:32,799 --> 00:26:35,594 Jadwal selanjutnya adalah mencari makanan. 463 00:26:35,677 --> 00:26:37,596 Dia mengambil papan seluncurnya. 464 00:26:37,679 --> 00:26:42,767 Kami turun ke lobi hotel ini, yang sudah jelas mewah. 465 00:26:42,851 --> 00:26:45,979 Banyak orang kaya. Sabtu malam di Hollywood Boulevard. 466 00:26:46,062 --> 00:26:48,732 Dan ada batu bulat. 467 00:26:48,815 --> 00:26:52,152 Dia mengambil papan seluncurnya, menaikinya dan berjalan... 468 00:26:54,279 --> 00:26:56,197 sampai ke seberang. Kami keluar. 469 00:26:56,281 --> 00:26:59,367 Tiga menit kemudian, satpam datang dan berkata, 470 00:26:59,451 --> 00:27:02,454 "Dia tak boleh masuk lagi. Kalian semua keluar." 471 00:27:02,537 --> 00:27:06,458 Saya berpikir, "Mereka tak tahu dia kencing di depan gedung." 472 00:27:06,541 --> 00:27:09,002 Mereka serius. "Anda harus keluar." 473 00:27:09,085 --> 00:27:11,963 Dan dalam sekejap, kami sudah berdiri di trotoar. 474 00:27:13,506 --> 00:27:18,136 Lalu dia berlari mendahului kami dan mengeluarkan pisau besar 475 00:27:18,762 --> 00:27:20,889 dan mencoba melemparnya ke tanah. 476 00:27:21,890 --> 00:27:24,351 Oke, ini agak menakutkan. 477 00:27:24,434 --> 00:27:29,481 Awalnya, kami tertarik pada Kai, ingin mencarinya dan lain sebagainya, 478 00:27:29,564 --> 00:27:33,193 dan kami antusias dengan apa yang kami kerjakan. 479 00:27:33,276 --> 00:27:36,696 Sekarang kami bertanya-tanya apakah kami baik-baik saja. 480 00:27:38,365 --> 00:27:41,159 Jika yang diinginkan rumah produksi saya 481 00:27:41,242 --> 00:27:44,704 adalah penebeng berjiwa bebas, bahagia, tak punya rumah, 482 00:27:44,788 --> 00:27:49,000 yang mengurusi orang yang lemah, itu jelas tak terlihat dari sikapnya. 483 00:27:49,084 --> 00:27:52,879 Mereka mengusirku karena berseluncur dan minum sebotol JD. 484 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 Kapan kejadiannya? 485 00:27:54,214 --> 00:27:56,091 Aku kencing di Walk of Fame, 486 00:27:56,174 --> 00:28:00,470 dan para agen publisitas melarang dan memintaku berhenti. 487 00:28:00,553 --> 00:28:01,513 Aku... 488 00:28:02,931 --> 00:28:04,599 {\an8}Aku kencing dengan santai. 489 00:28:04,683 --> 00:28:08,561 Saya mengirim pesan, "Jangan membuat acara realitas dengannya," 490 00:28:08,645 --> 00:28:13,441 tapi mungkin mereka berpikir, "Seburuk apakah pria ini? 491 00:28:13,525 --> 00:28:14,609 Bawa dia kemari. 492 00:28:14,693 --> 00:28:17,404 Kami bisa bicara dengannya dan memutuskannya." 493 00:28:20,573 --> 00:28:24,494 Entah kenapa saya berpikir, "Aku bertanggung jawab atas dirinya. 494 00:28:24,577 --> 00:28:27,956 Aku harus memastikan dia tampil di The Kimmel Show." 495 00:28:28,039 --> 00:28:31,876 Bukankah seharusnya itu tanggung jawab Kai atau Brad? 496 00:28:31,960 --> 00:28:33,795 Tiba-tiba saya memutuskan, 497 00:28:33,878 --> 00:28:38,967 entah apakah itu ide gila atau bodoh, untuk mengajaknya menginap di rumah saya. 498 00:28:41,219 --> 00:28:42,429 Kami hanya berduaan. 499 00:28:42,971 --> 00:28:44,305 Dia sopan. 500 00:28:45,265 --> 00:28:46,391 Main gitar. 501 00:28:48,727 --> 00:28:53,356 Namun, setelah memikirkannya, ada sesuatu yang berbahaya dari dirinya. 502 00:28:57,819 --> 00:29:01,906 11 FEBRUARI 2013 503 00:29:01,990 --> 00:29:04,826 SEPULUH HARI SETELAH VIRAL 504 00:29:05,493 --> 00:29:09,289 Senin, saya muak. Brad bisa menjemputnya, berbuat sesukanya. 505 00:29:09,372 --> 00:29:13,668 Saya tak memikirkan acara televisi, apakah akan kami lanjutkan atau tidak. 506 00:29:14,419 --> 00:29:18,298 Dia tak tampak antusias untuk tampil di The Kimmel Show. 507 00:29:18,381 --> 00:29:22,469 Setidaknya dia tak menunjukkan bahwa dia antusias. 508 00:29:24,387 --> 00:29:28,558 Lisa dan tim produksinya mengantar Kai ke studio, 509 00:29:28,641 --> 00:29:30,727 dan di tempat parkir belakang, 510 00:29:30,810 --> 00:29:35,565 ada spanduk besar bertuliskan Jimmy Kimmel Live! terbentang di pagar. 511 00:29:36,107 --> 00:29:40,612 Mereka keluar dari mobil. Hal pertama yang Kai lakukan adalah mengencinginya. 512 00:29:41,362 --> 00:29:43,448 Tentu saja semua orang terkejut. 513 00:29:43,531 --> 00:29:46,326 "Apa yang kau lakukan?" Satpam datang. 514 00:29:46,409 --> 00:29:48,328 "Kau sedang apa? Itu dilarang." 515 00:29:48,411 --> 00:29:51,164 Ya, tentu saja, Kai tak boleh melakukan itu. 516 00:29:51,247 --> 00:29:54,709 Tak boleh begitu. Mereka menahan dan menghentikannya. 517 00:29:54,793 --> 00:29:57,629 Dia masuk. Jimmy menunggu di sana. 518 00:29:57,712 --> 00:30:02,634 Mereka memotretnya, melakukan tugasnya, lalu Jimmy memberi Kai amplop. 519 00:30:02,717 --> 00:30:04,844 Amplop itu berisi 500 dolar. 520 00:30:05,887 --> 00:30:08,306 Kai menerima dan memberikannya ke satpam, 521 00:30:08,389 --> 00:30:10,683 "Maaf karena mengencingi spanduk itu." 522 00:30:10,767 --> 00:30:14,979 Saya berpikir, "Dia tidak mungkin tampil di Jimmy Kimmel Show." 523 00:30:15,063 --> 00:30:18,358 Mereka akan melihat dia gila, tidak stabil. 524 00:30:18,441 --> 00:30:21,736 Mereka akan lihat dia berbahaya dan ini akan dibatalkan, 525 00:30:21,820 --> 00:30:24,906 dan dia tak mungkin akan tampil di acara itu. 526 00:30:25,615 --> 00:30:27,242 Kami di ruang tunggu, 527 00:30:27,325 --> 00:30:30,537 masih 90 menit lagi sebelum acara dimulai, 528 00:30:31,037 --> 00:30:32,288 dan polisi muncul. 529 00:30:34,082 --> 00:30:37,043 {\an8}Halo. Jangan memotret, ya? 530 00:30:37,126 --> 00:30:39,879 {\an8}Terima kasih. Kecuali kau mau... 531 00:30:39,963 --> 00:30:42,173 {\an8}Sekarang pergilah. Terima kasih. 532 00:30:42,257 --> 00:30:45,343 Saat polisi masuk, saya tahu mereka mencari siapa. 533 00:30:45,426 --> 00:30:47,887 Mereka datang, menjemput, dan membawanya. 534 00:30:47,971 --> 00:30:51,224 Saya belum pernah sekecewa ini. 535 00:31:01,693 --> 00:31:05,405 Nama saya Jeff Stricker, dan pada bulan Februari 2013, 536 00:31:05,488 --> 00:31:09,242 saya detektif pembunuhan di Kantor Sheriff Fresno County. 537 00:31:09,325 --> 00:31:11,953 Jett McBride, pengemudi kendaraan 538 00:31:12,036 --> 00:31:15,874 yang menabrak pekerja PG&E, Rayshawn Neely, ditahan, 539 00:31:16,416 --> 00:31:18,501 dan Kai adalah saksi kunci kami. 540 00:31:18,585 --> 00:31:21,796 Penyidik jaksa wilayah tak mengetahui keberadaan Kai, 541 00:31:21,880 --> 00:31:26,509 tapi berkat penggunaan media sosial, Jimmy Kimmel mengetwit, 542 00:31:26,593 --> 00:31:29,387 "Kai si Penebeng dengan Kapak akan tampil." 543 00:31:29,470 --> 00:31:33,975 Jadi, mereka meninggalkan Fresno dan menuju LA untuk bertemu Kai. 544 00:31:34,058 --> 00:31:37,437 Beberapa orang tak kecewa melihat polisi menjemputnya. 545 00:31:37,520 --> 00:31:40,273 Beberapa orang berkata, "Masuk akal." 546 00:31:40,356 --> 00:31:41,357 Bukan saya. 547 00:31:41,441 --> 00:31:45,069 Saya salah selama ini. Saya bilang, "Kita harus menjemputnya." 548 00:31:46,154 --> 00:31:51,034 {\an8}Kantor Jaksa Wilayah Fresno County meminta bantuan Kantor Sheriff LA County 549 00:31:51,117 --> 00:31:53,578 {\an8}untuk melacak Kai di studio Jimmy Kimmel 550 00:31:53,661 --> 00:31:55,038 {\an8}dan menahannya. 551 00:31:55,121 --> 00:32:00,585 {\an8}Dia mendapat surat panggilan untuk memberi pernyataan tentang kejahatan kebencian 552 00:32:00,668 --> 00:32:03,880 {\an8}yang mengawali semua ini karena dia saksi kunci. 553 00:32:04,380 --> 00:32:07,091 {\an8}Kami semua berkeringat dingin, terutama Brad. 554 00:32:09,010 --> 00:32:11,679 Media sosial Kai sangat populer saat ini. 555 00:32:11,763 --> 00:32:15,391 Entah dia dilihat berapa kali. Mungkin jutaan. 556 00:32:17,685 --> 00:32:21,940 Akhirnya, sekitar 30 menit sebelum acara, polisi membawanya kembali. 557 00:32:22,440 --> 00:32:23,650 Namun, begini. 558 00:32:23,733 --> 00:32:27,445 Semua tugas saya, dari persiapan, menelepon, minta persetujuan, 559 00:32:27,528 --> 00:32:31,240 yang tidak bisa saya kendalikan adalah yang dilihat semua orang. 560 00:32:31,324 --> 00:32:32,241 Siarannya. 561 00:32:32,325 --> 00:32:36,412 Hanya itu yang di luar kendali saya dan hanya itu yang diingat orang. 562 00:32:37,789 --> 00:32:38,915 {\an8}Jessob di depan. 563 00:32:39,499 --> 00:32:41,626 Saya mondar-mandir di ruang tunggu. 564 00:32:42,585 --> 00:32:45,672 Kami berdua tahu, melebihi orang lain, 565 00:32:46,381 --> 00:32:48,508 bahwa ini bisa sangat kacau. 566 00:32:48,591 --> 00:32:51,135 Aku akan menjemput penebeng istimewa. 567 00:32:51,219 --> 00:32:53,596 Para hadirin, sapalah Kai. 568 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Kai, masuk ke mobil. 569 00:33:00,395 --> 00:33:03,356 Kai! Bukan di atas mobil, ke dalam mobil. 570 00:33:03,439 --> 00:33:06,442 Entah apa mobil ini bisa menahan bebanmu. Ini dia. 571 00:33:07,443 --> 00:33:09,362 Perhatikan jalannya. 572 00:33:09,445 --> 00:33:10,321 Astaga. 573 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Selamat datang, Kai. Apa kabar? 574 00:33:12,865 --> 00:33:15,034 - Baik. Bagaimana kabarmu? - Baik. 575 00:33:15,118 --> 00:33:17,870 Saya tak yakin semuanya akan lancar untuknya. 576 00:33:18,579 --> 00:33:21,040 Namun, saya mendukungnya. 577 00:33:21,124 --> 00:33:25,420 Orang menyebutmu "penebeng tunawisma", tapi kau tak suka kata "tunawisma". 578 00:33:25,503 --> 00:33:26,713 Terbebas dari rumah. 579 00:33:26,796 --> 00:33:29,340 Ini tanah kebebasan dan negeri pemberani. 580 00:33:29,424 --> 00:33:31,718 Kau tak mau punya rumah, benar? 581 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 Apa maksudmu? Ini rumahku. 582 00:33:34,804 --> 00:33:36,347 Ya, aku mengerti. 583 00:33:36,431 --> 00:33:38,975 Filosofimu, di mana pun kau, itu rumahmu. 584 00:33:39,058 --> 00:33:42,895 Jimmy menanganinya dengan baik karena dengan gayanya, 585 00:33:42,979 --> 00:33:46,566 Kai melontarkan jawaban dan perkataan yang sangat aneh, 586 00:33:46,649 --> 00:33:48,067 tapi Jimmy mengatasinya. 587 00:33:48,151 --> 00:33:51,320 Banyak orang menyebutmu pahlawan karena memang benar. 588 00:33:51,404 --> 00:33:54,407 Kau menggagalkan pria gila itu, bukan? 589 00:33:54,490 --> 00:33:58,745 Tak banyak perbedaan antara dia dan Yesus yang mereka gambarkan itu. 590 00:33:58,828 --> 00:34:02,665 Entahlah. Aku belum pernah bertemu dia. Apakah dia berjanggut? 591 00:34:03,750 --> 00:34:07,920 Tidak. Dia pria kulit putih yang gemuk dan kaya. 592 00:34:08,004 --> 00:34:12,216 Sekarang... Sudah jelas jutaan orang telah melihat... 593 00:34:12,300 --> 00:34:14,635 Bukannya membenci orang gemuk dan kaya. 594 00:34:14,719 --> 00:34:16,596 Bukan, orang kulit putih gemuk. 595 00:34:16,679 --> 00:34:18,556 Ya, kau duduk di sebelahnya. 596 00:34:19,223 --> 00:34:23,853 Jimmy hebat. Saya sudah melihatnya melakukan ini ratusan kali saat... 597 00:34:24,479 --> 00:34:29,067 Itu contoh saat Kai mencoba melucu, dan Jimmy tahu cara menghentikannya, 598 00:34:29,150 --> 00:34:32,403 mengejek dirinya, dan beralih ke poin berikutnya. 599 00:34:32,904 --> 00:34:33,905 Dia hebat. 600 00:34:33,988 --> 00:34:35,948 Ayo keluar mobil sebentar. 601 00:34:36,032 --> 00:34:39,327 Aku tak tahu apa kau akan langsung menghadiahkannya, 602 00:34:39,410 --> 00:34:40,995 tapi ada sesuatu untukmu. 603 00:34:46,209 --> 00:34:49,754 Itu dia. Papan selancar Mini Mal dan baju selancar. 604 00:34:50,379 --> 00:34:54,592 Gunakanlah sesukamu. Jika kau memilih untuk menghadiahkannya, biarlah. 605 00:34:55,635 --> 00:34:58,596 Entah berapa orang yang menghubungi saya 606 00:34:59,472 --> 00:35:03,392 untuk memberinya papan selancar, baju selancar, semua keinginannya. 607 00:35:03,476 --> 00:35:06,395 Dari kalimat itu, dia mendapat ratusan tawaran. 608 00:35:06,479 --> 00:35:07,855 Jimmy Kimmel berikan. 609 00:35:08,564 --> 00:35:09,690 Kau tak apa, Kai? 610 00:35:11,692 --> 00:35:14,612 Baiklah. Kai si Penebeng, Semuanya. 611 00:35:14,695 --> 00:35:15,530 Terima kasih. 612 00:35:16,572 --> 00:35:18,991 Terima kasih tak membunuhku dengan kapak. 613 00:35:20,284 --> 00:35:22,912 Hei, Semua, acara kita bagus malam ini. 614 00:35:22,995 --> 00:35:27,500 Ada Carl Reiner. Kami akan segera kembali bersama Mindy Kaling. 615 00:35:31,212 --> 00:35:34,799 Seluruh dunia terbuka baginya pada saat ini. Sungguh. 616 00:35:35,299 --> 00:35:38,845 Kami memintanya kembali keesokan harinya untuk mengulas film. 617 00:35:42,640 --> 00:35:44,142 Oke. Ayo menonton film. 618 00:35:44,225 --> 00:35:46,477 {\an8}Lalu kami melihat sisi lain Kai. 619 00:35:47,103 --> 00:35:50,606 Dia tak bisa berkonsentrasi pada apa pun. 620 00:35:50,690 --> 00:35:51,816 {\an8}Zero Dark Thirty 621 00:35:53,109 --> 00:35:58,406 {\an8}bertemakan bagaimana kita diminta untuk menjaga tubuh kita tetap basa 622 00:35:58,489 --> 00:36:01,033 {\an8}dan menelan fluorida dalam air. 623 00:36:01,117 --> 00:36:03,202 "Kai, tonton saja filmnya." 624 00:36:03,286 --> 00:36:05,997 Kami sempat berkata, "Tonton saja trailer-nya." 625 00:36:06,080 --> 00:36:08,624 Dia tak paham walau cuma dua menit 32 detik. 626 00:36:08,708 --> 00:36:12,503 Jika mereka menaruh jejak kimia di sisi rumah dengan skopolamin 627 00:36:12,587 --> 00:36:15,590 dan mencoba membuat kalian bertingkah seperti zombi 628 00:36:15,673 --> 00:36:18,009 untuk membunuh dan merebut rumah kalian, 629 00:36:18,509 --> 00:36:20,720 itu cara bagus untuk melakukannya. 630 00:36:20,803 --> 00:36:24,307 Kami tak bisa mengontrolnya selama delapan menit malam itu. 631 00:36:24,390 --> 00:36:27,310 Dia tak akan bisa membintangi acara realitas. 632 00:36:27,393 --> 00:36:29,187 Osama bin Laden seorang syekh. 633 00:36:29,270 --> 00:36:32,064 {\an8}Dia tak akan bisa. Dia akan muncul pukul 03,45 634 00:36:32,148 --> 00:36:35,526 {\an8}di sebuah toko donat dan mengada-ada sebuah adegan? 635 00:36:36,152 --> 00:36:38,863 Tak mungkin. Dia tak akan bisa melakukan itu. 636 00:36:38,946 --> 00:36:40,615 Sungguh, tak mungkin. 637 00:36:41,365 --> 00:36:43,951 Sungguh aneh. Itu tak akan berhasil. 638 00:36:47,121 --> 00:36:50,958 Setelah Kimmel, Jimmy berjanji membawanya ke mana pun dia mau. 639 00:36:51,042 --> 00:36:54,295 Dia ingin kembali ke utara dan Jimmy menepati janjinya. 640 00:37:02,762 --> 00:37:06,515 {\an8}Dari dunia tempat tak seorang pun mendengarkannya, 641 00:37:06,599 --> 00:37:11,312 {\an8}kini dia berada dalam ruang gema tempat semua perkataannya 642 00:37:11,395 --> 00:37:14,732 {\an8}akan dibalas setidaknya seribu orang yang memuji idenya. 643 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Ayo berpegangan tangan. 644 00:37:16,359 --> 00:37:17,610 - Pegang tangan? - Ya. 645 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 Terima kasih banyak. 646 00:37:19,195 --> 00:37:22,365 Ketenaran yang kau miliki membantumu mendekati wanita? 647 00:37:22,448 --> 00:37:24,325 Kau berkencan sekarang? 648 00:37:24,408 --> 00:37:25,284 Aku berkencan? 649 00:37:25,368 --> 00:37:27,703 Apa wanita mendekatimu dengan berbeda? 650 00:37:28,329 --> 00:37:31,958 Ya, seorang gadis mencoba melihat benarkah itu aku 651 00:37:32,041 --> 00:37:33,876 dan berjalan ke rambu berhenti. 652 00:37:34,460 --> 00:37:35,586 Dia agak malu. 653 00:37:35,670 --> 00:37:38,381 Kupeluk dan dia bilang, "Kau memang Kai!" 654 00:37:38,464 --> 00:37:41,968 Tak sulit melacaknya karena dia meraih impiannya. 655 00:37:42,051 --> 00:37:46,097 Dia cukup terkenal. Dia muncul di berbagai video selancar. 656 00:37:46,180 --> 00:37:47,556 Ayo menunggangi ombak. 657 00:37:47,640 --> 00:37:50,184 Orang-orang ingin dia tampil di pertunjukan. 658 00:37:50,268 --> 00:37:54,272 Pada satu titik, kru Justin Bieber menelepon dan bertanya tentangnya. 659 00:37:54,355 --> 00:37:57,191 Cuma butuh satu kolaborasi dengan Justin Bieber 660 00:37:57,275 --> 00:37:58,526 agar karier gemilang. 661 00:38:00,987 --> 00:38:03,364 Orang-orang senang melihatnya saat itu. 662 00:38:04,824 --> 00:38:08,828 Jika dia datang ke kota dan pergi ke perpustakaan setempat, 663 00:38:08,911 --> 00:38:13,374 itu tersebar di Facebook dan usia kalian 17 hingga 23 tahun, 664 00:38:14,083 --> 00:38:16,043 reaksinya, "Akan kujemput." 665 00:38:16,127 --> 00:38:19,088 Kalian melihatnya menyelamatkan orang, ada di teve. 666 00:38:19,880 --> 00:38:24,677 Dia tak menunjukkan pertanda yang membuat orang mengurungkan niat menemuinya. 667 00:38:25,678 --> 00:38:28,764 Ini menjadikan Kai sensasi di internet. 668 00:38:28,848 --> 00:38:30,266 Dia menjadi terkenal. 669 00:38:30,349 --> 00:38:32,685 - Atau "sangat populer". - Ya! 670 00:38:37,606 --> 00:38:41,610 TIGA MINGGU SETELAH VIRAL 671 00:38:44,447 --> 00:38:48,242 Ini mobil yang dikendarai Jett McBride dan Kai 672 00:38:48,326 --> 00:38:49,910 pada hari kejadian. 673 00:38:50,578 --> 00:38:51,912 Masih ada darahnya. 674 00:38:52,955 --> 00:38:55,666 Mengejutkan ada yang selamat dari insiden ini. 675 00:38:57,793 --> 00:39:00,796 Saya tak mengikuti ke mana Kai pergi, 676 00:39:00,880 --> 00:39:04,175 apa kegiatannya, semua perhatian yang dia terima, 677 00:39:04,258 --> 00:39:05,634 gelar wicara. 678 00:39:05,718 --> 00:39:08,804 Saya tak peduli. Saya cuma mau memastikan dia kembali 679 00:39:08,888 --> 00:39:11,599 untuk sidang praperadilan Jett McBride. 680 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 Kai adalah saksi kunci kami. 681 00:39:13,517 --> 00:39:16,854 Dia ada di mobil saat mereka menabrak Rayshawn Neely. 682 00:39:16,937 --> 00:39:20,691 Dia tahu apa yang mereka bicarakan. Dia punya semua informasi. 683 00:39:20,775 --> 00:39:23,110 Dalam situasi itu, dia saksi terbaik. 684 00:39:23,194 --> 00:39:24,445 Hei, Tanya. 685 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Hei, Semua, apa kabar? 686 00:39:29,658 --> 00:39:31,869 Di pengadilan, detail mulai muncul. 687 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 Semua informasi makin jelas. 688 00:39:35,539 --> 00:39:38,125 Tanya Baker bersaksi McBride menyerangnya 689 00:39:38,209 --> 00:39:40,127 saat dia hendak menolong Neely. 690 00:39:40,211 --> 00:39:43,422 Dia mencengkeram saya dan memukuli punggung saya. 691 00:39:43,506 --> 00:39:46,008 Lalu Kai turun tangan dengan kapaknya, 692 00:39:46,092 --> 00:39:50,805 memukul kepala McBride, bukan sekali, bukan dua kali, melainkan tiga kali. 693 00:39:51,472 --> 00:39:56,644 Mengenal sosok Kai, saya bertanya-tanya apa yang terjadi hari itu di Fresno. 694 00:39:56,727 --> 00:39:58,646 Benarkah dia menjadi penyelamat? 695 00:39:59,146 --> 00:40:02,024 Apakah dia menjadi pahlawan atau bukan? 696 00:40:02,108 --> 00:40:06,737 Tanpa memegang kapak kali ini, pria yang dikenal sebagai Kai bersaksi, 697 00:40:06,821 --> 00:40:09,615 tidak sebelum membuat sejumlah pengamat tertawa. 698 00:40:09,698 --> 00:40:15,329 Sebentar. Dengarkan panitera selagi dia mengucapkan sumpah kepada Anda 699 00:40:15,413 --> 00:40:18,874 agar bisa Anda respons. Cukup angkat tangan kanan saja. 700 00:40:18,958 --> 00:40:23,587 Kai ditanya apakah dia merokok ganja bersama Jett McBride. 701 00:40:23,671 --> 00:40:27,508 Kai mengiakan, dan dalam wawancara saya dengan Jett, 702 00:40:27,591 --> 00:40:30,177 dia menyatakan bahwa Kai berasumsi 703 00:40:30,261 --> 00:40:33,681 mereka berdua hantu setelah mengisap mariyuana, 704 00:40:33,764 --> 00:40:37,309 dan Kai berkata, "Aku yakin kita bisa melewati truk itu 705 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 dan tak ada yang melihat kita." 706 00:40:39,728 --> 00:40:43,649 Dia tak sepenuhnya bersih dalam insiden ini. Dia dianggap pahlawan. 707 00:40:44,358 --> 00:40:47,945 Tindakan Kai menghentikannya menyerang Tanya patut dipuji, 708 00:40:48,028 --> 00:40:52,116 tapi dia juga bersalah dalam insiden ini. 709 00:40:52,199 --> 00:40:54,535 Kai bersaksi tepat sebelum tabrakan, 710 00:40:54,618 --> 00:40:58,205 McBride bercerita tentang memerkosa gadis 14 tahun. 711 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 Dia berkata, "Aku sadar akulah Yesus Kristus, 712 00:41:01,542 --> 00:41:03,627 dan aku bisa lolos dengan apa pun." 713 00:41:03,711 --> 00:41:09,884 Saya menengadah dan ada banyak pekerja bangunan di depan saya. 714 00:41:09,967 --> 00:41:13,012 Kebanyakan menyingkir. Satu orang terjepit di bawah. 715 00:41:13,095 --> 00:41:17,141 Kai berkata McBride menyerang beberapa orang yang mencoba menolong. 716 00:41:17,224 --> 00:41:20,144 Dia masih mencengkeramnya, jadi saya hantam lagi. 717 00:41:20,227 --> 00:41:24,231 Dan dia masih memegang rambutnya. Saya pun bertindak. 718 00:41:24,315 --> 00:41:26,233 Saya menghantamnya dengan keras. 719 00:41:26,734 --> 00:41:29,028 Awalnya, saat Kai memukulnya, 720 00:41:29,111 --> 00:41:31,489 dia memakai bagian tumpul kapak. 721 00:41:32,156 --> 00:41:36,410 Pada ayunan ketiga, dia memutarnya dan menggunakan bagian yang tajam. 722 00:41:37,244 --> 00:41:41,332 Memukul kepala dengan kapak tiga kali, bagian tumpul atau bukan, 723 00:41:41,415 --> 00:41:42,458 adalah kekerasan. 724 00:41:42,541 --> 00:41:44,585 Namun, karena tingkah lakunya, 725 00:41:45,211 --> 00:41:47,338 bagi saya, itu menjadi kabur. 726 00:41:48,088 --> 00:41:51,634 Dan saya hanya melihat Kai yang baik hati. 727 00:41:51,717 --> 00:41:55,262 Kai yang kasar, yang menunjukkan dirinya pada saya, 728 00:41:56,430 --> 00:41:57,556 tidak saya lihat. 729 00:41:58,057 --> 00:41:59,642 Dalam wawancara awal, 730 00:41:59,725 --> 00:42:03,896 saya bertanya, "Pernahkah Anda terlibat dalam kejadian seperti ini?" 731 00:42:03,979 --> 00:42:06,565 Saya pernah berada di kebun 732 00:42:06,649 --> 00:42:10,361 dan seorang pria menghajar wanita yang dia sebut "miliknya". 733 00:42:10,444 --> 00:42:13,405 Jadi, saya mendekatinya dan menghantam kepalanya. 734 00:42:13,489 --> 00:42:16,784 Kamera bisa menyorot bekas gigitan ini? 735 00:42:16,867 --> 00:42:20,496 Ya, saya menghantam kepalanya, merontokkan semua giginya. 736 00:42:20,579 --> 00:42:23,707 Dia menyelamatkan seorang wanita, tapi agak ekstrem 737 00:42:23,791 --> 00:42:26,794 memamerkan buku-buku jarinya yang masih terluka, 738 00:42:26,877 --> 00:42:30,464 bukan cuma menghentikan serangan, tapi menghajar seseorang. 739 00:42:30,548 --> 00:42:34,218 Sama ketika saya menanyakan pemukulan pengemudi dengan kapak. 740 00:42:34,301 --> 00:42:38,889 Katanya, "Saya menggoresnya. Ya, saya bangga dan terasa menyenangkan." 741 00:42:38,973 --> 00:42:42,851 Itu hampir melegakan baginya dan itu pemikiran yang menakutkan. 742 00:42:50,025 --> 00:42:52,945 Apa rencanamu setelah semua mata tertuju padamu? 743 00:42:53,028 --> 00:42:57,157 Karena ini ada batas waktunya. Popularitas ini akan memudar. 744 00:42:57,241 --> 00:42:59,952 Bajingan ini tak punya batas waktu. 745 00:43:00,035 --> 00:43:03,872 Aku tak bisa dibatasi. Aku tak terbatas oleh waktu. 746 00:43:03,956 --> 00:43:06,875 {\an8}Orang-orang tak hanya tertarik pada fakta 747 00:43:06,959 --> 00:43:11,422 {\an8}bahwa aku menghantam pria yang mencoba membunuh beberapa orang dengan kapak, 748 00:43:11,505 --> 00:43:14,508 {\an8}tapi aku juga pandai bermusik. 749 00:43:14,592 --> 00:43:16,844 Aku memainkan genre punk, grindcore. 750 00:43:16,927 --> 00:43:20,598 Aku memainkan genre metal. Aku bisa bermain enam instrumen. 751 00:43:21,640 --> 00:43:25,769 Aku menerima tawaran rekaman dari tempat seperti Greenhouse Records 752 00:43:25,853 --> 00:43:27,855 dan Universal. 753 00:43:32,610 --> 00:43:36,822 {\an8}Nama saya Gabriel Francisco. Saya penyanyi utama band Redcoats. 754 00:43:46,123 --> 00:43:48,375 Saya ditanya, "Mau tampil dengan Kai?" 755 00:43:48,459 --> 00:43:52,087 Saya berpikir, "Kai? Si pria kapak itu?" 756 00:43:52,671 --> 00:43:54,965 Saya pikir pria ini konyol. 757 00:43:55,049 --> 00:43:57,509 Lalu saya melihat videonya bermain gitar... 758 00:44:04,725 --> 00:44:06,101 dan merasa itu lumayan. 759 00:44:06,185 --> 00:44:10,397 Tak pernah kulihat wanita secantik engkau Ciuman megap-megap lewat pintu 760 00:44:10,481 --> 00:44:15,402 Suaranya bagus dan terdengar seperti pria dengan gitar akustik saat api unggun. 761 00:44:15,486 --> 00:44:19,114 Kami menyetujui karena menginginkan pengikut Kai. 762 00:44:19,198 --> 00:44:24,161 Kami menginginkan orang yang menonton Kai lalu tampil hebat dan memikat mereka. 763 00:44:24,244 --> 00:44:29,083 Itu tujuan kami. Seperti Rock Band. "Kau mendapat 20 penggemar, 50 penggemar." 764 00:44:30,584 --> 00:44:35,047 Kai datang ke Fresno dengan penuh semangat. 765 00:44:35,130 --> 00:44:40,636 {\an8}Dia datang untuk cek suara dan saya merasa pandai menilai karakter. 766 00:44:40,719 --> 00:44:42,596 {\an8}Saya langsung muak melihatnya 767 00:44:42,680 --> 00:44:46,767 {\an8}dari gaya bicara, interaksi, dan caranya memperlakukan staf saya. 768 00:44:48,018 --> 00:44:51,605 Dia berjalan ke bar dan hampir menuntut bir gratis 769 00:44:51,689 --> 00:44:55,734 karena siapa dia, dan saya merasa, "Kondisinya tak begitu di sini." 770 00:44:55,818 --> 00:44:59,071 Lalu dia meminta seseorang membelikan minuman untuknya. 771 00:45:00,406 --> 00:45:03,784 Kami melakukan cek suara, dan dia membicarakan hari itu, 772 00:45:04,410 --> 00:45:07,037 ketika memukul kepala pria dengan kapak. 773 00:45:07,121 --> 00:45:11,458 Dan Kai membual, katanya, "Pria ini mengizinkanku menebeng, 774 00:45:11,542 --> 00:45:14,837 dan kutawarkan ganja, tapi dia tak kuat memakai narkoba, 775 00:45:14,920 --> 00:45:16,755 karena aku memberinya ganja, 776 00:45:16,839 --> 00:45:20,592 tapi dia tak tahu itu dicampur narkoba. Dan itu..." 777 00:45:20,676 --> 00:45:23,220 Dia menyebutkan nama narkoba yang tak saya ketahui. 778 00:45:23,303 --> 00:45:29,143 Namun, Kai memberi tahu saya bahwa dia memberi pria ini ganja dengan narkoba, 779 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 lalu Kai melanjutkan, 780 00:45:31,353 --> 00:45:35,190 "Dia mulai marah tanpa alasan karena tak kuat dengan narkoba ini," 781 00:45:35,274 --> 00:45:36,483 dan dia tertawa. 782 00:45:36,567 --> 00:45:41,196 Saya ngeri, dan dia bercerita pada sekelompok orang, dan mereka tertawa. 783 00:45:41,280 --> 00:45:43,365 Tak ada yang mendengarkan ceritanya 784 00:45:43,449 --> 00:45:45,909 dan saya berdiri di sana dan tercengang. 785 00:45:46,535 --> 00:45:50,330 "Kai mengakui sesuatu yang penting. Dia membius orang ini?" 786 00:45:51,206 --> 00:45:55,919 Itu bagaikan menyalakan api, lalu memadamkannya dan dianggap pahlawan. 787 00:46:00,632 --> 00:46:03,427 Setahu saya, polisi telah menguji mariyuana itu 788 00:46:03,510 --> 00:46:05,971 dan menguji toksikologi si pengemudi. 789 00:46:06,513 --> 00:46:07,973 Namun, jika dipikirkan, 790 00:46:08,056 --> 00:46:11,351 bagaimana jika ada sesuatu yang tak tampak di hasil uji? 791 00:46:14,271 --> 00:46:19,485 Lalu dia membicarakan kehidupan dan memiliki sikap positif. 792 00:46:19,568 --> 00:46:23,781 "Harus kau lalui," bergaya hippie, lalu tiba-tiba dia berkata, 793 00:46:23,864 --> 00:46:26,492 "Kecuali seorang pria tua bercinta denganmu, 794 00:46:26,575 --> 00:46:29,661 dan kau harus tegas dan menghabisinya." 795 00:46:29,745 --> 00:46:31,330 Dan itu sangat aneh. 796 00:46:32,331 --> 00:46:35,626 Kemudian, seakan-akan otomatis, dia kembali berkata, 797 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 "Semua baik-baik saja," dan semua orang menerimanya. 798 00:46:39,880 --> 00:46:44,259 Itu salah satu hal yang membuat saya berpikir, "Ada apa ini?" 799 00:46:45,177 --> 00:46:47,304 Saya masuk, dan agak gemetar, 800 00:46:47,387 --> 00:46:50,182 berkata, "Aku harus tampil mengetahui hal ini," 801 00:46:50,265 --> 00:46:55,813 dan ibu drumer kami, seorang fotografer, berkata, "Gabe, dekati Kai. Ayo berfoto." 802 00:46:55,896 --> 00:47:01,527 Saya pikir, "Astaga. Aku tak mau terlihat dengan pria ini saat semua ini tersebar," 803 00:47:01,610 --> 00:47:04,404 karena saya berpikir, "Ini akan tersebar. 804 00:47:04,488 --> 00:47:05,948 Ini akan menggemparkan." 805 00:47:06,615 --> 00:47:07,574 Itu tak terjadi. 806 00:47:10,494 --> 00:47:13,413 Saya bahkan tak ingat menonton penampilan Kai. 807 00:47:13,497 --> 00:47:16,875 Saya agak terguncang karena sikapnya malam itu. 808 00:47:16,959 --> 00:47:20,254 Jika kau mati, peluru di kepalamu 809 00:47:20,337 --> 00:47:23,090 Aku membunuhmu, satu per satu 810 00:47:23,173 --> 00:47:26,218 Tak kusesali perbuatanku 811 00:47:26,301 --> 00:47:28,929 Saya mengusirnya setelah penampilannya 812 00:47:29,012 --> 00:47:31,765 karena kencing di salah satu semak kami. 813 00:47:31,849 --> 00:47:35,143 Saya pikir, "Jangan menghina tempat kami seperti ini." 814 00:47:35,227 --> 00:47:36,812 Dia merusak hubungan. 815 00:47:36,895 --> 00:47:40,232 Ini kota besar, tapi dengan nuansa kota kecil. 816 00:47:40,315 --> 00:47:43,318 Jika tak disukai di kota ini, kabar akan tersebar. 817 00:47:43,402 --> 00:47:45,445 Ucapan terakhir saya, "Enyahlah." 818 00:47:47,906 --> 00:47:50,951 Saat melihat Kai, saya tak tahu apa pola pikirnya. 819 00:47:51,034 --> 00:47:53,579 Saya tak tahu seberapa sehat pola pikirnya. 820 00:47:56,039 --> 00:48:01,211 Namun, saya rasa hidup tanpa beban dan tak mematuhi aturan begitu lama 821 00:48:01,920 --> 00:48:04,089 membuatnya tak memahami konsekuensi. 822 00:48:07,259 --> 00:48:09,386 Orang-orang memberinya kesempatan, 823 00:48:09,469 --> 00:48:11,430 dan saya rasa dia berpikir, 824 00:48:11,513 --> 00:48:13,473 "Ini dunia Kai sekarang." 825 00:48:13,557 --> 00:48:17,728 Banyak orang membuatnya berpikir dia bisa lolos dari banyak hal 826 00:48:17,811 --> 00:48:19,438 dan itu menjadi bumerang. 827 00:48:20,188 --> 00:48:23,650 Aku yakin kalian tahu siapa Kai si Penebeng dengan Kapak. 828 00:48:23,734 --> 00:48:25,360 Dia muncul di YouTube. 829 00:48:25,444 --> 00:48:28,989 Dia pahlawan favorit semua orang, tapi aku bertemu dengannya. 830 00:48:30,240 --> 00:48:31,658 Apa kau agennya? 831 00:48:31,742 --> 00:48:35,120 Apa aku agennya? Aku tak punya dan bukan milik siapa pun 832 00:48:36,163 --> 00:48:38,749 Apa pun tindakanmu, kau layak dihormati. 833 00:48:38,832 --> 00:48:42,502 Tak peduli rupa atau keahlianmu, kau berharga. Ini untuk semua. 834 00:48:42,586 --> 00:48:47,215 {\an8}Tak masalah jika kau melakukan kesalahan, kau tetap patut dikasihi. 835 00:48:47,299 --> 00:48:48,717 {\an8}Ada empat jenis kasih. 836 00:48:48,800 --> 00:48:51,762 {\an8}Menerima seseorang, menyukai seseorang. 837 00:48:52,262 --> 00:48:55,140 {\an8}Lalu menyukai seseorang secara romantis, 838 00:48:55,223 --> 00:48:59,269 {\an8}lalu ada kesediaan membunuh orang lain untuk seseorang. 839 00:48:59,353 --> 00:49:00,896 {\an8}Kasih yang berkorban. 840 00:49:02,314 --> 00:49:06,193 The Kimmel Show jelas puncaknya. 841 00:49:06,276 --> 00:49:10,405 Ketenaran viral ini dimulai dan terus meningkat, jadi dia makin tenar. 842 00:49:10,489 --> 00:49:13,700 Banyak hal menguntungkan Kai, semua makin luar biasa. 843 00:49:13,784 --> 00:49:17,496 Jimmy Kimmel di sini, karena yang terbaik, lalu... 844 00:49:19,498 --> 00:49:20,624 perlahan turun dan... 845 00:49:21,917 --> 00:49:26,630 Dari apa yang kita ketahui tentangnya, banyak orang berharap menjadi seperti dia. 846 00:49:27,172 --> 00:49:30,801 Mungkin banyak yang tak ingin memikul tanggung jawab mereka. 847 00:49:30,884 --> 00:49:33,845 Tagihan, mobil, asuransi, pajak properti, 848 00:49:33,929 --> 00:49:37,224 dan pria ini menjalani hidup tanpa tanggung jawab itu 849 00:49:37,307 --> 00:49:39,059 dan semuanya berjalan mulus. 850 00:49:39,810 --> 00:49:41,603 Kemudian tidak mulus lagi. 851 00:49:41,687 --> 00:49:43,230 Itu jauh lebih menyedihkan 852 00:49:43,313 --> 00:49:47,901 daripada pengalaman seru atau bebas yang orang-orang bayangkan. 853 00:50:04,251 --> 00:50:06,795 Jumat, 10 Mei 2013, 854 00:50:06,878 --> 00:50:09,506 lebih dari tiga bulan setelah insiden 855 00:50:09,589 --> 00:50:12,009 yang mengawali perjalanan luar biasa ini, 856 00:50:12,592 --> 00:50:14,386 dia muncul di Kota New York 857 00:50:14,970 --> 00:50:20,475 dan mengunggah pesan Facebook yang menggelisahkan dan bernada negatif. 858 00:50:20,559 --> 00:50:23,603 Dia menulis ini adalah pesan Hari Ibu-nya, 859 00:50:23,687 --> 00:50:26,523 dan pesan Hari Ibu tidaklah seperti ini. 860 00:50:26,606 --> 00:50:27,441 Bunyinya, 861 00:50:27,983 --> 00:50:32,237 "Kenangan pertama aku di buaian dan 'keluarga' ribut soal aku. 862 00:50:32,320 --> 00:50:35,782 Namun, aku terus diberi tahu 'aku dirasuki iblis'. 863 00:50:36,908 --> 00:50:39,369 Aku dikurung di kamar 20 jam sehari 864 00:50:39,453 --> 00:50:42,164 dengan pispot kecil di sudut kamar. 865 00:50:43,373 --> 00:50:45,876 Lalu mulutku dipenuhi lada dan sabun 866 00:50:45,959 --> 00:50:48,378 karena berteriak persetan sekuat tenaga." 867 00:50:48,462 --> 00:50:50,964 Ditutup dengan, "Selamat Hari Ibu". 868 00:50:53,008 --> 00:50:56,595 Tentu saya ingat pada pertemuan pertama saya dengannya 869 00:50:56,678 --> 00:51:00,807 setelah insiden di Stockton, dan kami duduk untuk wawancara panjang, 870 00:51:00,891 --> 00:51:02,934 dia jelas mengungkapkan 871 00:51:03,018 --> 00:51:06,938 beberapa hal mengerikan yang terjadi padanya. 872 00:51:07,022 --> 00:51:11,068 Jelas di tempat saya bekerja, berita lokal, 873 00:51:11,151 --> 00:51:13,361 banyak hal itu tak bisa disiarkan. 874 00:51:13,445 --> 00:51:15,405 Saya baru berusia 17 tahun. 875 00:51:15,489 --> 00:51:18,575 {\an8}Ada seorang pria yang menekan saya, 876 00:51:18,658 --> 00:51:22,496 {\an8}lalu dia memukul saya beberapa kali dan mulai mencekik saya. 877 00:51:23,246 --> 00:51:28,043 Dia membalikkan saya, menurunkan celana saya, dan memerkosa saya. 878 00:51:28,126 --> 00:51:30,587 Saat ini terjadi, Kai terbaring di tanah, 879 00:51:30,670 --> 00:51:33,507 saat itu dia berkata dia melihat ke langit 880 00:51:33,590 --> 00:51:37,469 dan melihat seekor gagak terbang pada saat itu 881 00:51:37,552 --> 00:51:40,514 dan berkata padanya, "Bangun, lawan, dan lari." 882 00:51:41,014 --> 00:51:43,975 Itu yang dia lakukan, dan dia lari dari pria itu. 883 00:51:44,893 --> 00:51:50,273 Entah apakah dia bertemu pria itu lagi atau apakah pria itu terlibat masalah, 884 00:51:50,357 --> 00:51:54,069 tapi banyak ceritanya terasa sulit dipercaya, 885 00:51:54,152 --> 00:51:57,072 tapi saya tak bisa mengatakan itu tak terjadi. 886 00:51:57,572 --> 00:52:00,534 Jadi, saya hanya bisa percaya itu memang terjadi. 887 00:52:00,617 --> 00:52:01,743 Ceritakan lagi. 888 00:52:02,410 --> 00:52:04,996 Mau saya ceritakan sejak saya masih kecil? 889 00:52:05,539 --> 00:52:09,251 Saya dikurung selama empat tahun dan diperlakukan seperti hewan. 890 00:52:09,876 --> 00:52:12,754 Mereka memasang gembok di pintu dari luar 891 00:52:12,838 --> 00:52:16,591 agar bisa menonton televisi dan melakukan hal lainnya. 892 00:52:17,217 --> 00:52:19,010 Kami lelah saat wawancara, 893 00:52:19,094 --> 00:52:24,558 dan kami punya pengukur kejujuran untuk menilai apakah ucapannya akurat, 894 00:52:24,641 --> 00:52:28,520 dan saya tidak tahu apakah itu sepenuhnya benar. 895 00:52:29,813 --> 00:52:33,483 Namun, sekiranya 50 persen ucapannya itu benar, 896 00:52:33,567 --> 00:52:35,944 masa kecilnya sungguh mengerikan. 897 00:52:37,904 --> 00:52:41,992 EDMONTON, KANADA 898 00:52:49,708 --> 00:52:53,628 Nama saya Jeremy McGillvary Wolfe dan saya sepupu Kai. 899 00:52:54,254 --> 00:52:56,173 Pada dasarnya, dia saudara saya. 900 00:52:57,257 --> 00:52:59,217 {\an8}Melihatnya di Kimmel menakjubkan. 901 00:52:59,301 --> 00:53:05,182 {\an8}Pria ini menjadi viral dan saya terus-menerus terkejut. 902 00:53:05,265 --> 00:53:08,185 Sejujurnya, saya masih terkejut saat ini. 903 00:53:08,727 --> 00:53:12,522 Pria ini tumbuh dengan saya dan memberikan keterangan berlebihan. 904 00:53:13,190 --> 00:53:18,111 Namun, saya tak mengenalnya sebagai Kai. Saya mengenalnya sebagai Caleb. 905 00:53:19,237 --> 00:53:22,157 Saya pertama mendengar Kai di video YouTube. 906 00:53:22,240 --> 00:53:23,700 Saya tak punya keluarga. 907 00:53:24,534 --> 00:53:29,164 Di mata siapa pun yang tumbuh bersama saya, saya sudah mati. 908 00:53:29,247 --> 00:53:30,832 Terserah. 909 00:53:31,833 --> 00:53:34,461 Saya merasa bersalah saat dia mengatakan itu 910 00:53:34,544 --> 00:53:36,922 karena kami peduli dengannya. 911 00:53:37,005 --> 00:53:40,091 Seharusnya dia tak merasa begitu. Kami selalu peduli. 912 00:53:40,175 --> 00:53:43,887 Sekalipun kami berselisih, kasih itu tak pernah sirna. 913 00:53:47,515 --> 00:53:50,435 Orang tua Caleb berpisah saat usianya empat tahun. 914 00:53:51,311 --> 00:53:52,812 Saat kecil, dia berisik. 915 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Dia lucu dan nakal. 916 00:53:55,190 --> 00:53:56,274 Sangat nakal. 917 00:53:57,734 --> 00:54:02,822 Saya bisa bersikap seperti bocah lelaki dan bisa keluar dan bermain. 918 00:54:02,906 --> 00:54:04,908 Caleb tak diberi hak istimewa itu. 919 00:54:04,991 --> 00:54:06,993 Dia tak boleh keluar rumah. 920 00:54:07,869 --> 00:54:10,830 Ibunya mengurungnya di kamar cukup lama, 921 00:54:11,373 --> 00:54:14,042 dan saat... Dia juga mencoba mengurung saya. 922 00:54:14,125 --> 00:54:16,544 Sehabis makan malam, saat itu musim panas, 923 00:54:16,628 --> 00:54:21,007 dan jendelanya terbuka, jadi terdengar anak-anak masih bermain di luar. 924 00:54:21,091 --> 00:54:23,051 Namun, selimut menutupi jendela, 925 00:54:23,134 --> 00:54:26,137 jadi semuanya gelap agar terkesan seperti malam. 926 00:54:26,221 --> 00:54:28,306 Jadi, kami tahu hidupnya sulit. 927 00:54:29,474 --> 00:54:32,143 Dia pernah mencoba menyalakan api di rumahnya, 928 00:54:32,227 --> 00:54:36,940 tak lama setelah itu, ibunya memutuskan dia tak mampu menghadapinya lagi. 929 00:54:37,607 --> 00:54:40,527 Usianya 13 tahun saat pindah ke Bosco Homes, 930 00:54:40,610 --> 00:54:43,530 tempat mereka menerima remaja bermasalah, 931 00:54:43,613 --> 00:54:47,575 yang menghadapi masalah di masa mudanya dan tak punya rumah 932 00:54:48,201 --> 00:54:51,246 atau berasal dari keluarga yang tak menginginkannya. 933 00:54:52,247 --> 00:54:56,042 Jika masih menonton ini, jelas kalian suka apa yang kalian lihat, 934 00:54:56,126 --> 00:54:58,461 jadi itu sangat bagus dan cantik. 935 00:54:59,337 --> 00:55:01,756 Kalian mungkin lihat mataku tampak gelap. 936 00:55:02,716 --> 00:55:05,468 Mungkin gambarnya pun tampak gelap sekarang. 937 00:55:06,845 --> 00:55:10,140 Sesuatu yang Madame Guyon sebut "jiwa yang kelam". 938 00:55:10,223 --> 00:55:11,975 Hal terkecil akan memicunya. 939 00:55:12,058 --> 00:55:16,688 Caleb tak tahu apa kita tertawa dengannya atau malah mentertawakannya, 940 00:55:16,771 --> 00:55:21,026 dan dia akan marah jika mengira orang mengejek atau menghinanya. 941 00:55:21,609 --> 00:55:23,528 Dia bisa mengamuk, 942 00:55:23,611 --> 00:55:25,071 lalu tersadar kembali. 943 00:55:30,243 --> 00:55:32,037 Saat usiaku empat tahun 944 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Aku punya pemantik 945 00:55:35,582 --> 00:55:40,211 Kucoba membumihanguskan rumah orang tuaku 946 00:55:40,295 --> 00:55:44,049 Saya yakin Caleb mengidap masalah kejiwaan 947 00:55:44,132 --> 00:55:47,010 karena dia tampak baik-baik saja, 948 00:55:47,093 --> 00:55:50,096 tapi saat menghadapi situasi tertentu yang menekan, 949 00:55:50,180 --> 00:55:53,224 kita akan menjadi berlian atau malah hancur. 950 00:55:53,308 --> 00:55:56,978 Dalam hal ini, Caleb hancur. 951 00:55:57,062 --> 00:55:58,229 Maksudku 952 00:55:59,230 --> 00:56:01,358 Kita semua liar dan buas 953 00:56:01,441 --> 00:56:03,443 Tak ada yang harus kau sembunyikan 954 00:56:09,574 --> 00:56:11,743 Saya Shirley. Saya ibunya Caleb. 955 00:56:11,826 --> 00:56:15,372 Dia juga dikenal sebagai Kai, dan saya memakai nama aslinya 956 00:56:15,455 --> 00:56:18,416 karena artinya, tegas dan berani. 957 00:56:19,125 --> 00:56:22,545 Saya tak pernah mengurungnya di kamar. Dalam arti harfiah. 958 00:56:23,213 --> 00:56:27,217 Saya harus, untuk waktu yang singkat, 959 00:56:28,218 --> 00:56:31,805 mencegah dia keluar dari kamar terlalu dini 960 00:56:31,888 --> 00:56:34,224 karena dia berjiwa bebas 961 00:56:34,307 --> 00:56:38,561 dan bangun lebih awal dari saya dan melakukan apa yang bisa melukainya, 962 00:56:38,645 --> 00:56:42,315 dan sebagai orang tua yang bertanggung jawa, saya mencegahnya. 963 00:56:42,399 --> 00:56:44,150 Dan itu hanya sebentar. 964 00:56:44,234 --> 00:56:48,822 Itu demi kebaikannya dan keamanan seorang bocah lelaki. 965 00:56:50,031 --> 00:56:52,200 Saya tak paham apa masalahnya. 966 00:56:52,283 --> 00:56:57,414 Dunia kedokteran bertanya-tanya apakah dia mengidap ADHD atau semacamnya. 967 00:56:57,497 --> 00:57:00,250 Namun, pada akhirnya, 968 00:57:00,333 --> 00:57:03,211 tak ada satu pun diagnosis yang berarti. 969 00:57:03,294 --> 00:57:06,756 Itu cara mereka menanyakan, "Apa yang bisa kami bantu? 970 00:57:06,840 --> 00:57:09,008 Bagaimana cara kami mengatasi ini?" 971 00:57:09,092 --> 00:57:10,468 Dan ternyata 972 00:57:11,344 --> 00:57:12,470 waktu jawabannya. 973 00:57:12,554 --> 00:57:14,639 Hantam! 974 00:57:14,722 --> 00:57:16,599 - Hantam! - Benarkah itu kau? 975 00:57:16,683 --> 00:57:18,893 - Benar. - Bung, kemarilah. 976 00:57:18,977 --> 00:57:20,103 Hei, hantam! 977 00:57:20,186 --> 00:57:24,232 Bisakah kau membelikanku satu botol jika memotretku 17 kali? 978 00:57:24,315 --> 00:57:26,776 - Ini video. Kami belikan bir. - Hantam! 979 00:57:26,860 --> 00:57:29,028 - Hantam! - Hantam! 980 00:57:29,112 --> 00:57:30,655 - Hantam! - Sial! 981 00:57:31,197 --> 00:57:32,574 Hantam! 982 00:57:32,657 --> 00:57:35,285 - Hantam! - Ada pahlawan di sini. 983 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Hantam! 984 00:57:39,831 --> 00:57:42,208 Saya tak menyadari dia menjadi terkenal 985 00:57:42,792 --> 00:57:46,212 dan ada orang-orang tulus yang ingin menghubungi 986 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 dan berkata, "Hebat", dan "Kami ada untukmu." 987 00:57:49,174 --> 00:57:51,801 Dan menurut saya bagian itu tak buruk. 988 00:57:51,885 --> 00:57:54,762 Menyayangi orang. Dia sangat ramah. 989 00:57:55,847 --> 00:57:59,476 Namun, saya agak khawatir karena dia mudah percaya 990 00:57:59,559 --> 00:58:01,811 dan tak semua orang bisa dipercaya. 991 00:58:01,895 --> 00:58:06,900 "Apakah kau Kai yang asli? Benarkah itu kau? 992 00:58:06,983 --> 00:58:08,443 Benarkah itu terjadi?" 993 00:58:08,526 --> 00:58:14,449 Dan jika posturmu lebih besar, aku akan menjulurkan tanganku dan memukul, 994 00:58:14,532 --> 00:58:15,700 "Itu terasa nyata?" 995 00:58:15,783 --> 00:58:18,870 Caleb adalah orang yang selalu digerakkan hatinya. 996 00:58:19,662 --> 00:58:21,873 Karena itulah, dia mudah percaya. 997 00:58:22,540 --> 00:58:25,168 Saya tak yakin itu sehat untuk orang-orang, 998 00:58:25,251 --> 00:58:30,507 dan dalam situasi dengan putra saya, saya tidak yakin itu merupakan hal terbaik 999 00:58:31,966 --> 00:58:37,055 menyangkut... Saya rasa itu menempatkannya dalam situasi yang menjebaknya. 1000 00:58:37,597 --> 00:58:38,932 Apa maksud Anda? 1001 00:58:39,432 --> 00:58:41,851 Dia memercayai orang-orang yang salah. 1002 00:58:53,571 --> 00:58:56,491 Timbul kekhawatiran pagi ini di daerah New Jersey 1003 00:58:56,574 --> 00:58:59,869 selagi polisi mencoba memecahkan pembunuhan pengacara. 1004 00:58:59,953 --> 00:59:02,914 Korban berusia 73 tahun ditemukan di dalam rumahnya 1005 00:59:02,997 --> 00:59:05,375 di Starlite Drive di Clark. 1006 00:59:05,458 --> 00:59:09,504 Di sanalah Joseph Galfy tinggal selama 15 tahun terakhir. 1007 00:59:09,587 --> 00:59:14,217 Teman-temannya tahu ada masalah saat Galfy tak masuk kerja hari Senin. 1008 00:59:14,300 --> 00:59:15,677 Mereka menelepon 911 1009 00:59:15,760 --> 00:59:19,847 dan polisi menemukannya di rumah dalam kondisi dihajar sampai mati. 1010 00:59:23,017 --> 00:59:27,021 Saya Bob Ellenport, teman Joe Galfy, tetangga belakang saya. 1011 00:59:27,105 --> 00:59:31,484 Saya menerima telepon dari sekretaris Joe Galfy 1012 00:59:31,568 --> 00:59:35,071 yang mengatakan bahwa Joe dijadwalkan hadir di pengadilan, 1013 00:59:35,154 --> 00:59:36,864 dan dia tak datang, 1014 00:59:36,948 --> 00:59:39,742 dan dia tak bisa menghubunginya di ponselnya. 1015 00:59:40,368 --> 00:59:43,454 Bisakah saya memeriksa apakah ada orang di rumah? 1016 00:59:43,538 --> 00:59:45,873 Saya pun berjalan ke rumahnya 1017 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 dan melihat koran Minggu 1018 00:59:49,043 --> 00:59:52,422 dan Senin masih ada di beranda depan Joe. 1019 00:59:54,007 --> 00:59:56,593 New York Times Joseph Galfy masih di teras. 1020 00:59:56,676 --> 00:59:59,637 Itu aneh karena jadwalnya selalu sama. 1021 00:59:59,721 --> 01:00:02,223 {\an8}Dia mengambil korannya tiap pagi. 1022 01:00:02,307 --> 01:00:06,936 {\an8}Fakta bahwa korannya di sana cukup mencemaskan untuk menelepon polisi. 1023 01:00:07,520 --> 01:00:09,188 Rumah itu sendiri 1024 01:00:09,272 --> 01:00:11,274 terlihat rapi, 1025 01:00:11,357 --> 01:00:12,900 tak ada yang digeledah. 1026 01:00:12,984 --> 01:00:17,030 {\an8}Namun, saat mereka menyisir ruangan dan tiba di kamar tidur utama, 1027 01:00:17,113 --> 01:00:20,617 {\an8}mereka menemukan tubuh Joe Galfy yang sudah tak bernyawa. 1028 01:00:23,786 --> 01:00:27,707 Dia terbaring di lantai, hanya memakai pakaian dalam dan kaus kaki, 1029 01:00:27,790 --> 01:00:29,334 di tengah genangan darah. 1030 01:00:29,834 --> 01:00:33,963 {\an8}Begitu masuk ke rumah mana pun, kami mencari tanda-tanda perlawanan. 1031 01:00:34,047 --> 01:00:37,592 Adakah yang tidak beres? Apakah laci-laci digeledah? 1032 01:00:37,675 --> 01:00:39,302 Barang-barang terguling? 1033 01:00:39,802 --> 01:00:41,638 Itu tak ada di rumah ini. 1034 01:00:42,138 --> 01:00:45,850 Rumah ini sangat rapi dan teratur. Tak ada tanda penerobosan. 1035 01:00:47,060 --> 01:00:49,312 Namun, di ruang keluarga, 1036 01:00:49,395 --> 01:00:52,106 terdapat laptop di meja di sebelah kursi, 1037 01:00:53,107 --> 01:00:55,693 dan di bawah komputer terdapat nomor telepon 1038 01:00:56,277 --> 01:00:58,112 dengan nama "Lawrence Kai". 1039 01:00:58,613 --> 01:01:02,492 Kami tak tahu siapa Kai sampai kami mencarinya di Google. 1040 01:01:03,785 --> 01:01:06,329 Lalu muncullah sebuah video. 1041 01:01:06,954 --> 01:01:09,374 Dan di video itu, dia punya kapak, 1042 01:01:09,457 --> 01:01:12,418 dan dia menjelaskan apa yang dia lakukan, 1043 01:01:12,502 --> 01:01:16,089 dan seingat saya dia berkata, "Hajar!" 1044 01:01:16,964 --> 01:01:18,675 Saya berhenti dan berpikir. 1045 01:01:18,758 --> 01:01:21,260 Mungkinkah dia bertanggung jawab atas ini? 1046 01:01:21,761 --> 01:01:25,890 Saat kami memeriksa kamar tidur utama tempat jasad Pak Galfy ditemukan, 1047 01:01:25,973 --> 01:01:29,727 seorang detektif memperlihatkan sebuah tiket kereta, 1048 01:01:29,811 --> 01:01:32,438 dan tertera tanggalnya sehari sebelumnya. 1049 01:01:32,522 --> 01:01:36,150 Hari Minggu. Hari Ibu, pukul 09,38. 1050 01:01:36,234 --> 01:01:39,195 Kami mengirim orang ke stasiun untuk melihat adakah video. 1051 01:01:39,278 --> 01:01:43,408 Kami ingin memeriksa bisakah kami melihat almarhum Pak Galfy. 1052 01:01:46,494 --> 01:01:51,165 Terkadang kami tak langsung dapat, tapi dalam kasus ini, kami mendapatkannya. 1053 01:01:53,501 --> 01:01:56,379 Di video itu, kita bisa melihat Pak Galfy 1054 01:01:56,462 --> 01:01:59,382 dan terlihat jelas dia membeli tiket. 1055 01:01:59,465 --> 01:02:03,386 Dia berbalik, memberikan tiket ke orang yang tak tersorot kamera. 1056 01:02:10,685 --> 01:02:13,604 Terlihat itu seorang pria, berambut panjang, 1057 01:02:13,688 --> 01:02:17,900 agak keriting, membawa ransel, dan mereka menunggu keretanya datang. 1058 01:02:21,112 --> 01:02:25,950 Kami memiliki informasi tentang fenomena internet ini, 1059 01:02:26,033 --> 01:02:27,785 Kai si Penebeng dengan Kapak, 1060 01:02:27,869 --> 01:02:31,122 saya rasa begitulah mereka menjulukinya di California. 1061 01:02:31,706 --> 01:02:34,959 Dan kami melihat video New Jersey Transit 1062 01:02:35,042 --> 01:02:37,462 dan bertanya-tanya, "Mungkinkah ini? 1063 01:02:37,962 --> 01:02:40,256 Apa ini pria yang sama di California?" 1064 01:02:44,135 --> 01:02:48,222 Jadi, kami menghubungi Kepolisian Fresno, California. 1065 01:02:48,306 --> 01:02:52,101 Saya bicara dengan detektif dengan aksen kental Pesisir Timur. 1066 01:02:52,185 --> 01:02:54,395 Katanya, "Kami mencari seorang pria. 1067 01:02:54,479 --> 01:02:58,149 Dia mungkin terlibat pembunuhan, tapi kami belum yakin. 1068 01:02:58,232 --> 01:03:01,194 Dia tunawisma. Dia di Fresno belum lama ini," 1069 01:03:01,277 --> 01:03:03,613 dan saya bertanya, "Kau mencari Kai?" 1070 01:03:03,696 --> 01:03:07,867 Dia meminta saya memberikan semua informasi, jadi saya berikan. 1071 01:03:07,950 --> 01:03:10,995 Saat kami memberinya nama Lawrence Kai, 1072 01:03:11,078 --> 01:03:15,458 responsnya, "Kami mengenalnya sebagai Kai, tapi namanya Caleb McGillvary." 1073 01:03:16,250 --> 01:03:19,170 Dia menaruh teleponnya dan berteriak ke ruangan, 1074 01:03:19,253 --> 01:03:21,255 "Hei, kita menemukan bedebah ini!" 1075 01:03:21,339 --> 01:03:25,259 Itu momen keberhasilan bagi kami. Kami telah menemukan pria ini. 1076 01:03:26,552 --> 01:03:29,806 Kami mendengar dari mereka bahwa pria ini pengembara. 1077 01:03:29,889 --> 01:03:31,432 Dia hidup dari Bumi. 1078 01:03:31,516 --> 01:03:34,060 Dia hidup dari kebaikan orang lain. 1079 01:03:34,143 --> 01:03:35,645 Dia oportunis. 1080 01:03:35,728 --> 01:03:39,357 Jadi, kemungkinan dia bepergian lintas negara 1081 01:03:39,440 --> 01:03:42,235 dan berada di New York cukup besar. 1082 01:03:42,318 --> 01:03:47,031 Itu makin mengonfirmasi bahwa pria ini, Kai, adalah tersangka kami. 1083 01:03:47,573 --> 01:03:49,283 Kini kami harus mencari Kai. 1084 01:03:49,367 --> 01:03:51,702 Dia punya ponsel, tapi sudah tak aktif. 1085 01:03:51,786 --> 01:03:54,872 Kini tergantung publik. Kami merilis siaran pers. 1086 01:03:54,956 --> 01:03:59,877 Kami mendapati siapa yang dicari polisi dalam pembunuhan pengacara di New Jersey. 1087 01:03:59,961 --> 01:04:03,339 Tunggu sampai Anda mendengar siapa yang mereka cari. 1088 01:04:03,422 --> 01:04:05,299 Caleb Lawrence McGillvary. 1089 01:04:05,383 --> 01:04:11,013 Anda mungkin juga mengenalnya sebagai Kai si Penebeng dengan Kapak. 1090 01:04:11,639 --> 01:04:15,768 Dia dianggap bersenjata dan berbahaya. Mereka tak tahu di mana dia. 1091 01:04:15,852 --> 01:04:19,689 Dia mengandalkan kebaikan orang untuk makanan dan tempat menginap. 1092 01:04:19,772 --> 01:04:21,899 Dia penebeng. Dia bisa di mana saja. 1093 01:04:22,483 --> 01:04:24,819 Akankah dia mencoba membunuh lagi? 1094 01:04:25,987 --> 01:04:29,073 Perburuan yang menegangkan dimulai. 1095 01:04:33,786 --> 01:04:35,788 Saya langsung menghubunginya. 1096 01:04:35,872 --> 01:04:38,583 Saya ingin bicara dan mencari tahu ada apa. 1097 01:04:39,709 --> 01:04:43,087 Saat mengetahui pihak berwenang mencari seseorang 1098 01:04:43,170 --> 01:04:46,966 yang kita pedulikan dan berhubungan baik dengan kita, 1099 01:04:47,049 --> 01:04:50,553 atas pembunuhan, itu membuat saya terpukul. 1100 01:04:51,637 --> 01:04:54,724 Salah satu putra yang tinggal di dekat saya datang. 1101 01:04:54,807 --> 01:04:56,934 Saya sapa. Balasnya, "Ibu dengar?" 1102 01:04:57,518 --> 01:04:58,853 Saya tanya, "Apa?" 1103 01:04:58,936 --> 01:05:01,564 Katanya, "Tahu Caleb dicari atas pembunuhan?" 1104 01:05:02,231 --> 01:05:03,399 Dan saya balas, 1105 01:05:04,483 --> 01:05:07,612 "Tidak, belum dengar itu. Astaga, apa yang terjadi?" 1106 01:05:07,695 --> 01:05:11,032 Nama saya Ted Romankow. Saya jaksa Union County. 1107 01:05:12,033 --> 01:05:17,663 Kami hadir hari ini untuk mengumumkan bahwa surat penangkapan telah dikeluarkan 1108 01:05:17,747 --> 01:05:21,918 untuk menangkap Caleb McGillvary. 1109 01:05:22,001 --> 01:05:24,795 Kami merasa dia berbahaya. Dia pria yang... 1110 01:05:24,879 --> 01:05:27,798 Dia menyerang orang di California dengan kapak. 1111 01:05:28,382 --> 01:05:32,345 Dia hanya mengenal si pengemudi beberapa jam dan menyerangnya. 1112 01:05:32,428 --> 01:05:34,889 Dan dia berkeliaran di area kami, 1113 01:05:34,972 --> 01:05:37,475 dan kami merasa dia sangat berbahaya, 1114 01:05:37,558 --> 01:05:39,560 jadi kami memperingatkan publik. 1115 01:05:40,978 --> 01:05:42,647 Kami tidak tahu di mana dia, 1116 01:05:42,730 --> 01:05:46,442 tapi kami tahu pria ini terbiasa berada di jalanan 1117 01:05:47,276 --> 01:05:49,987 dan dia dianggap berbahaya. 1118 01:05:50,071 --> 01:05:53,866 Jangan salah kira. Dia dianggap bersenjata dan berbahaya. 1119 01:05:56,702 --> 01:05:57,954 Pikiran pertama saya, 1120 01:05:58,037 --> 01:06:01,082 "Astaga. Pria ini pernah menginap di rumahku. 1121 01:06:01,165 --> 01:06:03,793 Aku bisa saja dibunuh. Bisa terjadi sesuatu." 1122 01:06:04,627 --> 01:06:09,048 Saya berpikir bisakah polisi menemukannya? Dia bisa dengan mudah menghilang. 1123 01:06:10,675 --> 01:06:13,636 Saya tahu sulit melacak Kai saat menjadi saksi, 1124 01:06:13,719 --> 01:06:17,264 dan saya bersimpati dengan para detektif dengan pikiran, 1125 01:06:17,348 --> 01:06:20,059 "Bagaimana melacaknya sebagai tersangka?" 1126 01:06:21,852 --> 01:06:26,649 Saya dibanjiri surel dan pesan karena kami akan selalu dihubungkan. 1127 01:06:27,608 --> 01:06:28,985 Dan itu menyebalkan. 1128 01:06:29,068 --> 01:06:30,152 Itu menyebalkan 1129 01:06:30,236 --> 01:06:35,282 karena saya hanya mengharapkan hal-hal baik untuk pria ini. 1130 01:06:35,366 --> 01:06:40,204 Sekarang dia dicari karena mungkin membunuh seseorang. 1131 01:06:40,287 --> 01:06:43,332 Saya terkejut. "Apa maksudmu Kai diburu? 1132 01:06:43,416 --> 01:06:44,917 Ada apa dengan Kai?" 1133 01:06:45,001 --> 01:06:48,129 Jawabannya, "Dia membunuh pria berusia 70-an." 1134 01:06:48,629 --> 01:06:50,089 Itu mencengangkan. 1135 01:06:50,172 --> 01:06:53,009 Tiga bulan lalu, saya mencari pria ini 1136 01:06:53,092 --> 01:06:56,345 agar dia tampil di televisi untuk kita nikmati. 1137 01:06:56,429 --> 01:06:59,390 Tiga bulan kemudian, polisi mencari pria ini 1138 01:06:59,473 --> 01:07:03,185 agar dia bisa diadili karena membunuh seseorang. 1139 01:07:06,063 --> 01:07:08,607 Dua hari kemudian, belum ada kabar darinya. 1140 01:07:09,275 --> 01:07:13,904 Lalu pada hari Selasa, 14 Mei 2013, 1141 01:07:13,988 --> 01:07:16,157 Kai mengunggah ini di Facebook. 1142 01:07:17,199 --> 01:07:19,910 "Bagaimana jika kau terbangun dengan pening, 1143 01:07:19,994 --> 01:07:22,997 rasa logam di mulutmu, di rumah orang asing, 1144 01:07:23,080 --> 01:07:24,165 berjalan ke cermin 1145 01:07:24,248 --> 01:07:28,461 dan melihat sperma menetes dari sisi wajah, mulut, dan mulai muntah, 1146 01:07:28,544 --> 01:07:33,507 menyadari seseorang telah membius, memerkosa, dan berejakulasi di tubuhmu?" 1147 01:07:33,591 --> 01:07:36,802 Dia akhiri dengan pertanyaan, "Kau akan bertindak apa?" 1148 01:07:37,303 --> 01:07:40,556 Saya melihat istri saya, "Pria ini membunuh seseorang." 1149 01:07:54,236 --> 01:07:57,073 Saya tahu emosi Kai tidak stabil 1150 01:07:57,156 --> 01:08:02,078 dan dia memiliki kemarahan dan kebencian terpendam atas penyerangan. 1151 01:08:02,995 --> 01:08:05,039 Namun, saya tak percaya... 1152 01:08:05,122 --> 01:08:08,209 Saya rasa dia tak akan melakukan itu tanpa alasan. 1153 01:08:09,126 --> 01:08:14,340 Dia harus segera ditemukan guna memastikan tak ada yang terluka di tengah semua ini. 1154 01:08:15,466 --> 01:08:19,595 MINGGU, 12 MEI - HARI IBU 1155 01:08:19,678 --> 01:08:22,223 Investigasi mengungkap ada komunikasi 1156 01:08:22,306 --> 01:08:26,894 dengan wanita muda, yang dijuluki Satgas sebagai Penggemar Nomor Satu. 1157 01:08:26,977 --> 01:08:29,939 Dan ini orang yang Caleb temui lewat Facebook, 1158 01:08:30,022 --> 01:08:31,273 pernah berkomunikasi, 1159 01:08:31,357 --> 01:08:34,068 seseorang yang ingin bergaul dengannya. 1160 01:08:34,151 --> 01:08:37,488 Mereka menyusun rencana untuk bertemu pada Hari Ibu. 1161 01:08:39,115 --> 01:08:42,368 HEI, PUKUL BERAPA KAU AKAN DATANG? 1162 01:08:44,161 --> 01:08:46,122 BARU BISA SATU ATAU DUA JAM LAGI 1163 01:08:47,123 --> 01:08:49,583 KAU MAU MAKAN MALAM APA? 1164 01:08:49,667 --> 01:08:52,128 Caleb tak menindaklanjuti rencana itu 1165 01:08:52,211 --> 01:08:55,339 dan mereka tak berhubungan sesuai rencana. 1166 01:08:55,422 --> 01:08:59,343 Lalu kami mendapati wanita itu tak dikabari sampai pukul 21,00. 1167 01:09:02,388 --> 01:09:06,183 HEI, AKU TERJEBAK... TANPA TEMPAT MENGINAP 1168 01:09:07,393 --> 01:09:11,188 Dia berulang kali menelepon dan mengirim pesan pada wanita itu, 1169 01:09:11,272 --> 01:09:12,356 meminta dijemput, 1170 01:09:12,439 --> 01:09:15,359 meminta transportasi untuk keluar dari area Clark. 1171 01:09:17,444 --> 01:09:19,405 PUKUL 21,26 1172 01:09:20,990 --> 01:09:22,950 PUKUL 21,51 1173 01:09:23,659 --> 01:09:27,163 Panggilan Anda diteruskan ke sistem pesan suara otomatis. 1174 01:09:27,246 --> 01:09:29,081 Hei, Kim, ini Kai. 1175 01:09:30,207 --> 01:09:31,792 Rencanaku berantakan. 1176 01:09:31,876 --> 01:09:34,795 Aku ingin tahu masih bisakah kau datang ke sini? 1177 01:09:36,005 --> 01:09:37,673 Sangat membantu jika bisa. 1178 01:09:38,174 --> 01:09:40,676 Tapi tolong kirim pesan ke sini. 1179 01:09:40,759 --> 01:09:42,094 Ponselku terus mati. 1180 01:09:46,348 --> 01:09:50,561 Minggu malam hingga Senin, Caleb bisa pergi dari Rahway 1181 01:09:50,644 --> 01:09:52,229 menuju Asbury Park. 1182 01:09:52,313 --> 01:09:54,607 Dia bertemu Penggemar Nomor Satu. 1183 01:09:54,690 --> 01:09:56,442 Mereka berfoto bersama, 1184 01:09:56,525 --> 01:09:59,320 dan dia memberi tahu penyidik bahwa dia terkejut 1185 01:09:59,403 --> 01:10:01,280 karena penampilan Kai berbeda 1186 01:10:01,363 --> 01:10:04,241 dari apa yang dia lihat di penampilan videonya 1187 01:10:04,325 --> 01:10:06,744 serta foto-foto Facebook-nya. 1188 01:10:06,827 --> 01:10:11,165 Rupanya dia memotong rambutnya, yang kemudian membantu penyelidikan. 1189 01:10:11,707 --> 01:10:14,919 Kini kami punya foto terbaru. Dengan rambut pendeknya. 1190 01:10:15,002 --> 01:10:18,005 Itu menunjukkan tato wajahnya dengan mendetail, 1191 01:10:18,088 --> 01:10:20,799 dan foto itu tersebar ke seluruh dunia. 1192 01:10:23,177 --> 01:10:27,514 PHILADELPHIA - KAMIS, 16 MEI 1193 01:10:35,564 --> 01:10:38,984 {\an8}Seorang pegawai di dalam Starbucks mengenalinya 1194 01:10:39,068 --> 01:10:40,694 {\an8}dan segera menelepon 911. 1195 01:10:41,904 --> 01:10:43,864 {\an8}Polisi tiba. Dia tak di sana. 1196 01:10:43,948 --> 01:10:46,283 {\an8}Petugas mulai mencari di area sekitar. 1197 01:10:46,367 --> 01:10:50,496 {\an8}Seorang petugas mencoba peruntungannya dan pergi ke terminal Greyhound, 1198 01:10:50,579 --> 01:10:53,582 {\an8}melihatnya di ruang tunggu, meminta bantuan, 1199 01:10:53,666 --> 01:10:55,209 {\an8}dan melakukan penangkapan. 1200 01:11:00,297 --> 01:11:03,509 TIGA BULAN SETELAH VIRAL 1201 01:11:12,351 --> 01:11:16,397 - Bisa jelaskan apa yang terjadi? - Bisa jelaskan apa yang terjadi? 1202 01:11:16,480 --> 01:11:19,608 Pengacara menyarankan saya tak bicara dengan kalian. 1203 01:11:20,734 --> 01:11:22,444 Terima kasih pada pendukung. 1204 01:11:22,528 --> 01:11:23,988 Dia tampak berbeda. 1205 01:11:24,071 --> 01:11:26,532 Rambutnya pendek. Ada tato di wajahnya. 1206 01:11:26,615 --> 01:11:30,577 Saya pernah melihat foto tato wajah dari media sosial, tapi... 1207 01:11:34,665 --> 01:11:37,501 Mungkin ini karena situasi di sekitarnya. 1208 01:11:37,584 --> 01:11:40,337 Dia ditahan polisi dan dicari atas pembunuhan, 1209 01:11:40,421 --> 01:11:44,425 jadi persepsi tentangnya berubah. Dia bukan pahlawan. Dia penjahat. 1210 01:11:44,508 --> 01:11:47,469 Pada bulan Februari, Kai si Penebeng dengan Kapak 1211 01:11:47,553 --> 01:11:51,432 mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan orang di Fresno Barat. 1212 01:11:51,515 --> 01:11:56,312 Hari ini, dia ditangkap karena diduga membunuh seorang pria di New Jersey. 1213 01:11:56,937 --> 01:11:58,063 Sangat menyedihkan 1214 01:11:58,147 --> 01:12:01,984 harus melaporkan bahwa pria yang pernah menjadi pahlawan 1215 01:12:02,067 --> 01:12:03,652 dan menjadi teman, 1216 01:12:04,528 --> 01:12:08,490 sekarang ditahan atas pembunuhan dan seorang pria lain tewas. 1217 01:12:09,992 --> 01:12:14,038 Ceritakan semua yang ingin Anda bagikan sejak awal. 1218 01:12:15,414 --> 01:12:17,249 Kami bertemu di Times Square. 1219 01:12:17,833 --> 01:12:21,295 "Kau tampak tersesat. Mau ke mana?" Saya jawab, "Jersey." 1220 01:12:21,879 --> 01:12:24,673 Dia balas, "Aku akan ke sana. 1221 01:12:24,757 --> 01:12:26,759 Kau mau makan?" 1222 01:12:27,426 --> 01:12:30,262 Saya pikir dia baik, lalu dia memerkosa saya. 1223 01:12:30,846 --> 01:12:32,097 Kalian makan apa? 1224 01:12:33,140 --> 01:12:37,853 Dia membeli Parmigiano dari restoran Italia di dekat sana. 1225 01:12:38,729 --> 01:12:40,397 Lalu kalian melakukan apa? 1226 01:12:41,273 --> 01:12:42,775 Lalu kami minum bir, 1227 01:12:42,858 --> 01:12:47,446 dan dia ingin menuang bir ke dalam gelas, bukannya di botol, 1228 01:12:47,529 --> 01:12:50,699 dan kami menonton televisi. 1229 01:12:51,283 --> 01:12:53,535 Lalu saya mengantuk dan tidur. 1230 01:12:53,619 --> 01:12:56,997 Saya bangun keesokan paginya dan ada rasa logam di mulut. 1231 01:12:57,081 --> 01:13:00,584 Saya melihat ke cermin dan ada sperma menetes di sisi wajah. 1232 01:13:01,543 --> 01:13:03,837 - Anda mengonfrontasinya? - Tidak. 1233 01:13:03,921 --> 01:13:06,882 Baik. Anda bangun. Apa dia menyuruh Anda bangun? 1234 01:13:06,965 --> 01:13:11,136 Dia mengantar saya ke New Jersey Transit dan membeli tiket di Asbury. 1235 01:13:11,220 --> 01:13:13,764 Baik. Apa yang Anda katakan padanya? 1236 01:13:14,973 --> 01:13:16,975 Berpamitan dan dia berkata, 1237 01:13:17,059 --> 01:13:22,022 "Hubungi aku di nomor ini atau kirim surel jika kau butuh tempat menginap." 1238 01:13:22,689 --> 01:13:25,025 - Dia membelikan tiket kereta? - Ya. 1239 01:13:25,984 --> 01:13:29,905 Saya ke Asbury untuk bertemu teman pada pukul 13,00 atau 14,00, 1240 01:13:29,988 --> 01:13:33,158 pukul 17,00 mereka tak datang, jadi saya meneleponnya. 1241 01:13:34,326 --> 01:13:36,453 Jadi, teman-teman Anda tak datang? 1242 01:13:37,246 --> 01:13:39,039 Tidak datang, dan saya... 1243 01:13:40,874 --> 01:13:44,253 Saya diperkosa, tapi digugat atas pembunuhan berencana. 1244 01:13:44,795 --> 01:13:48,549 Benar. Jadi, saat teman Anda tak datang, apa yang Anda lakukan? 1245 01:13:49,466 --> 01:13:52,886 Saya kembali untuk melihat bisakah saya menumpang tidur. 1246 01:13:54,012 --> 01:13:55,431 Apa yang kalian lakukan? 1247 01:13:56,557 --> 01:13:58,308 Dia membawa saya ke rumahnya 1248 01:13:58,392 --> 01:14:01,562 dan berkata dia tidak mau memesan makanan malam itu, 1249 01:14:01,645 --> 01:14:03,355 jadi dia memberi saya burger 1250 01:14:03,439 --> 01:14:07,401 dan minum bir. Hanya itu yang saya ingat. 1251 01:14:07,484 --> 01:14:11,029 Lalu saya terbangun di lantai dan dia menurunkan celana saya. 1252 01:14:11,113 --> 01:14:13,699 Anda bangun di lantai dengan celana merosot? 1253 01:14:13,782 --> 01:14:16,743 - Ya, dia menurunkan celana saya. - Baik. 1254 01:14:17,286 --> 01:14:18,871 Bagaimana pakaiannya? 1255 01:14:19,955 --> 01:14:21,999 Dia memakai celana dalam. 1256 01:14:22,082 --> 01:14:23,083 Baik. 1257 01:14:23,834 --> 01:14:25,002 Lalu bagaimana? 1258 01:14:25,085 --> 01:14:26,170 Saya memukulnya. 1259 01:14:26,253 --> 01:14:28,046 Dia mencoba menganiaya saya. 1260 01:14:28,547 --> 01:14:31,258 - Baik. - Dia mendorong saya dan saya... 1261 01:14:33,051 --> 01:14:34,386 Anda pukul dengan apa? 1262 01:14:34,970 --> 01:14:37,598 Saya hanya memukulnya. 1263 01:14:38,599 --> 01:14:39,892 Dengan tangan Anda? 1264 01:14:39,975 --> 01:14:43,979 Ya, saya tidak ingat. Saya mungkin menyikutnya. 1265 01:14:44,855 --> 01:14:46,648 Menendangnya dengan lutut. 1266 01:14:46,732 --> 01:14:49,401 Baik. Jadi, bagaimana cara Anda bebas darinya? 1267 01:14:50,903 --> 01:14:53,906 Saya memukul kepalanya. 1268 01:14:55,240 --> 01:14:56,867 Boleh minta minum? 1269 01:15:07,794 --> 01:15:10,297 Saya harus bicara dengan pengacara, bukan? 1270 01:15:10,380 --> 01:15:13,342 Saya tak bisa memberi nasihat hukum. Terserah Anda. 1271 01:15:13,842 --> 01:15:16,470 - Saya ingin bicara dengan pengacara. - Baik. 1272 01:15:17,888 --> 01:15:21,558 Saat ini sekitar pukul 21,50. 1273 01:15:22,601 --> 01:15:25,103 Pak Lawrence ingin bicara dengan pengacara. 1274 01:15:25,938 --> 01:15:28,899 Begitu keluar dari sini, kita tak bisa bicara lagi. 1275 01:15:28,982 --> 01:15:30,734 Ada pertanyaan untuk kami? 1276 01:15:30,817 --> 01:15:33,445 Apa hukuman atas kejahatan ini di New Jersey? 1277 01:15:34,112 --> 01:15:37,533 - Bukan kami yang memutuskan. - Hakim yang akan memutuskan. 1278 01:15:38,450 --> 01:15:39,451 Apakah... 1279 01:15:40,202 --> 01:15:42,871 Adakah hukuman mati di New Jersey? 1280 01:15:43,789 --> 01:15:46,291 Ini sudah selesai. Anda meminta pengacara, 1281 01:15:46,375 --> 01:15:48,544 jadi kita harus berhenti bicara. 1282 01:15:48,627 --> 01:15:49,545 Paham? 1283 01:15:51,630 --> 01:15:53,632 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 1284 01:16:02,182 --> 01:16:06,728 Kai mencoba menyatakan dia membela diri. Bukan itu yang terlihat di TKP. 1285 01:16:07,229 --> 01:16:11,316 Yang terlihat di TKP adalah orang ini dihajar sampai mati. 1286 01:16:11,400 --> 01:16:12,609 Dia pria 74 tahun. 1287 01:16:13,235 --> 01:16:15,612 Sepertinya Kai tak melawan 1288 01:16:16,446 --> 01:16:18,991 karena akan ada luka defensif. 1289 01:16:19,074 --> 01:16:22,703 Dia akan menahan pukulan, jadi akan ada memar, sayatan. 1290 01:16:22,786 --> 01:16:24,788 Tak ada seorang pun yang berkata 1291 01:16:24,871 --> 01:16:29,751 mereka melihat Kai dengan goresan, sayatan, memar, atau apa pun. 1292 01:16:29,835 --> 01:16:33,463 Saya tahu ada situasi di mana seseorang dibius 1293 01:16:33,547 --> 01:16:37,634 dan diperkosa, atau diperlakukan tak baik, 1294 01:16:37,718 --> 01:16:41,263 dan mereka tersadar dari itu dan memperjuangkan hidup mereka. 1295 01:16:41,346 --> 01:16:43,724 Memperjuangkan hidup tampak seperti apa? 1296 01:16:45,767 --> 01:16:48,103 Informasi mulai tersebar. 1297 01:16:48,186 --> 01:16:50,272 Laporan autopsinya tampak brutal. 1298 01:16:51,148 --> 01:16:53,692 Itu membuat pembelaan diri dalam cerita Kai... 1299 01:16:55,777 --> 01:16:57,446 tampak makin meragukan. 1300 01:16:58,780 --> 01:17:01,658 Berdasarkan kesaksian pemeriksa medis, 1301 01:17:01,742 --> 01:17:03,660 sepertinya si korban diinjak. 1302 01:17:04,411 --> 01:17:06,705 Orbita matanya rusak. 1303 01:17:06,788 --> 01:17:10,917 Ini mungkin tulang terkuat dalam tubuh kita selain tulang paha. 1304 01:17:11,001 --> 01:17:13,962 Hidungnya patah. Bagian di atas hidungnya patah. 1305 01:17:14,046 --> 01:17:16,715 Telinganya hampir lepas 1306 01:17:16,798 --> 01:17:22,679 dan ada bekas lecet di telinganya seperti noda darah di lorong, 1307 01:17:22,763 --> 01:17:25,849 tempat kita bisa melihat sesuatu di genangan darah, 1308 01:17:25,932 --> 01:17:28,477 yang tampak cocok dengan telinganya. 1309 01:17:29,061 --> 01:17:31,813 Itu tak terjadi karena memukul seseorang. 1310 01:17:31,897 --> 01:17:34,941 Itu karena menginjak-injak kepalanya. 1311 01:17:36,777 --> 01:17:40,781 Saat ini, intinya bukan siapa pelakunya. Semua ingin tahu alasannya. 1312 01:17:40,864 --> 01:17:44,242 Dia bilang dia dilecehkan secara seksual saat Sabtu malam. 1313 01:17:44,326 --> 01:17:49,581 Minggu pagi, kami melihatnya pergi dan memeluk pelaku pelecehannya, 1314 01:17:50,165 --> 01:17:55,545 lalu dia menghubungi pelaku pelecehannya pada hari yang sama, 1315 01:17:56,380 --> 01:17:58,840 lalu kembali ke Clark. 1316 01:17:59,883 --> 01:18:03,762 Dua setengah minggu sebelum Kai bertemu Pak Galfy, 1317 01:18:03,845 --> 01:18:07,641 dia mengunggah sesuatu yang menggelisahkan di Facebook. 1318 01:18:07,724 --> 01:18:10,560 Kai mengunggah artikel HuffPost berjudul, 1319 01:18:10,644 --> 01:18:14,189 "Apakah Main Hakim Sendiri dalam Memburu Pedofil Ide Bagus?" 1320 01:18:14,272 --> 01:18:16,108 "Kalian putuskan untuk kalian! 1321 01:18:16,608 --> 01:18:18,110 Akan kuputuskan untukku." 1322 01:18:19,194 --> 01:18:21,405 Saat ditangkap, dia punya cetakan 1323 01:18:21,488 --> 01:18:24,449 berisi predator seksual, terpidana predator. 1324 01:18:24,533 --> 01:18:28,036 Apakah dia menganggap Joe Galfy sebagai predator 1325 01:18:28,829 --> 01:18:32,999 dan mengira dia menegakkan keadilan versi main hakim sendiri? 1326 01:18:34,459 --> 01:18:35,460 Saya tak tahu. 1327 01:18:36,503 --> 01:18:40,799 {\an8}Tidak masuk akal bagaimana Joe yang sangat sopan 1328 01:18:41,633 --> 01:18:44,177 {\an8}dan mau membantu, malah menyerang seseorang. 1329 01:18:45,303 --> 01:18:49,307 Namun, membius dan memerkosanya? Tak terdengar seperti Joe, bukan? 1330 01:18:49,391 --> 01:18:53,687 Tak terdengar seperti Joe dan Joe secara fisik 1331 01:18:53,770 --> 01:18:57,190 bukan Arnold Schwarzenegger pada usia 70 tahun. 1332 01:18:58,024 --> 01:19:01,486 Dia tidak seperti itu. Meskipun menyukai Joe, 1333 01:19:02,571 --> 01:19:06,783 saya tak akan mengandalkannya dalam perkelahian. 1334 01:19:11,288 --> 01:19:15,083 Ada saatnya ketika seseorang membunuh orang lain, 1335 01:19:16,042 --> 01:19:19,421 timbul ketakutan di pihak korban 1336 01:19:20,338 --> 01:19:22,340 karena merasa akan mati. 1337 01:19:24,760 --> 01:19:28,180 Setiap kali kami membahas ini di kantor, 1338 01:19:28,263 --> 01:19:31,308 kami berkata kami selalu menjadi suara pihak korban. 1339 01:19:31,808 --> 01:19:34,019 Itulah peran kantor kejaksaan. 1340 01:19:34,102 --> 01:19:39,441 Dan ada saatnya, entah apa pun yang Pak Galfy lakukan, 1341 01:19:39,524 --> 01:19:41,485 dia merasakan ketakutan itu. 1342 01:19:43,069 --> 01:19:46,782 Saya bisa membayangkan situasi ketika Kai mengamuk, 1343 01:19:47,282 --> 01:19:50,452 tak hanya memukul sekali, tapi terus menghajar, 1344 01:19:50,535 --> 01:19:53,955 dan terus menghajar saat Joe mencoba lari ke lorong 1345 01:19:54,039 --> 01:19:56,792 lalu berdarah sampai mati. 1346 01:19:58,877 --> 01:19:59,753 Saya marah. 1347 01:20:00,253 --> 01:20:03,131 Jelas dan sederhana, itu pembunuhan, 1348 01:20:03,215 --> 01:20:06,134 dan Joe pria yang terlalu baik 1349 01:20:06,676 --> 01:20:11,097 untuk dibunuh tanpa alasan. 1350 01:20:12,349 --> 01:20:15,060 Tak ada yang tahu. Tak ada yang tahu alasannya. 1351 01:20:16,102 --> 01:20:19,439 {\an8}Menilik masa lalu pria ini, kurasa tak mengejutkan 1352 01:20:19,523 --> 01:20:21,650 {\an8}dia mengamuk dan melakukan hal itu. 1353 01:20:21,733 --> 01:20:24,110 Menurutku itu bukan pembelaan diri. 1354 01:20:24,194 --> 01:20:27,322 Aku yakin pria ini tak bersalah. 1355 01:20:27,405 --> 01:20:32,244 Dia berubah dari pahlawan menjadi buronan dalam tiga bulan. Bagaimana ini? 1356 01:20:32,327 --> 01:20:34,746 Aku ingin Kai bebas dan terus... 1357 01:20:34,830 --> 01:20:36,748 - Kau suka popularitasnya. - Ya! 1358 01:20:36,832 --> 01:20:39,668 Dia malaikat pelindung atau pembunuh yang kejam? 1359 01:20:39,751 --> 01:20:41,378 Tuliskan opini di komentar. 1360 01:20:42,921 --> 01:20:46,341 Ada perbedaan antara pengadilan opini publik 1361 01:20:46,424 --> 01:20:48,385 dan pengadilan tinggi sungguhan. 1362 01:20:48,468 --> 01:20:51,304 Dan juri dalam pengadilan tinggi sungguhan 1363 01:20:51,888 --> 01:20:55,267 mendengarkan fakta kasus yang diberikan oleh kejaksaan, 1364 01:20:55,350 --> 01:20:58,812 mereka mendengarkan fakta kasus dari pihak Caleb, 1365 01:20:59,312 --> 01:21:03,650 dan memutuskan bahwa kantor kejaksaan menunaikan tugasnya dengan baik. 1366 01:21:04,693 --> 01:21:06,862 Sidang berlangsung beberapa hari, 1367 01:21:06,945 --> 01:21:12,325 dan juri serta semua orang melihat sisi lain Kai dari yang saya lihat. 1368 01:21:12,409 --> 01:21:17,372 Di penghujung sidang, hakim mengeluarkan kata-kata yang cukup tajam dan kuat. 1369 01:21:17,455 --> 01:21:19,416 {\an8}Hakim Robert Kirsch menyebut Kai 1370 01:21:19,916 --> 01:21:22,669 {\an8}"tong mesiu yang meledak-ledak". 1371 01:21:22,752 --> 01:21:25,881 {\an8}"Anda menciptakan citra publik tentang jiwa bebas, 1372 01:21:25,964 --> 01:21:29,092 {\an8}tapi di baliknya, juri melihat sisi lain diri Anda. 1373 01:21:29,759 --> 01:21:32,888 {\an8}Pembunuh berdarah dingin, penuh perhitungan, bengis." 1374 01:21:35,015 --> 01:21:39,227 Juri tak memercayai saya karena biasanya saat korban tak dipercaya, 1375 01:21:39,311 --> 01:21:41,271 pemerkosa dianggap tak bersalah. 1376 01:21:41,354 --> 01:21:44,190 Ini bukan sidang pemerkosaan. Pemerkosanya mati. 1377 01:21:44,274 --> 01:21:47,944 Ini sidang pembunuhan. Membela diri terhadap perkosaan itu hak. 1378 01:21:48,028 --> 01:21:50,030 Juri diberi tahu saya yang harus 1379 01:21:50,113 --> 01:21:53,617 membuktikan pembiusan dan pemerkosaan dengan meyakinkan. 1380 01:21:53,700 --> 01:21:58,288 Harus ada praduga tak bersalah untuk saya, kecuali jelas terbukti bersalah, 1381 01:21:58,371 --> 01:22:01,958 yang diberikan pada tujuh dari delapan pemerkosa yang bebas. 1382 01:22:02,584 --> 01:22:07,380 Saya bertemu Kai dalam situasi heroik ini, 1383 01:22:08,006 --> 01:22:09,591 dan saya paham, hakim ini 1384 01:22:09,674 --> 01:22:14,262 hanya melihat sisi buruk Kai dan menjalani seluruh persidangan 1385 01:22:14,346 --> 01:22:17,015 yang brutal karena TKP dan hal lainnya... 1386 01:22:18,516 --> 01:22:22,395 Saya tak yakin soal "berdarah dingin" dan "tanpa alasan". 1387 01:22:25,231 --> 01:22:26,358 Entahlah. 1388 01:22:27,525 --> 01:22:31,321 Kenapa tak ada yang melihat dia berbahaya? Saya rasa orang lihat. 1389 01:22:31,988 --> 01:22:37,994 Saya rasa ada orang-orang yang merasa dia berbahaya. 1390 01:22:38,078 --> 01:22:41,498 Memang saya tak merasa begitu. 1391 01:22:41,581 --> 01:22:45,377 Dan bukan karena saya ingin sekali dia tampil di televisi 1392 01:22:45,460 --> 01:22:49,381 hingga saya memercayainya, hingga saya tak merasa takut padanya, 1393 01:22:49,464 --> 01:22:54,010 atau mengabaikan ketakutan orang lain karena ini membantu saya. 1394 01:22:54,678 --> 01:22:57,222 Itu karena saya tak lihat, saya tak percaya. 1395 01:22:57,973 --> 01:23:02,811 Saya tak mengecilkan ketakutan orang lain karena ini menguntungkan saya. Saya cuma... 1396 01:23:03,895 --> 01:23:07,983 Saya melihat dari sudut pandang saya dan ingin membantu orang itu. 1397 01:23:08,608 --> 01:23:10,235 Dan ternyata saya salah. 1398 01:23:13,363 --> 01:23:18,159 Saya rasa media patut disalahkan karena menciptakan Kai. 1399 01:23:18,743 --> 01:23:21,663 Saya belum melihat analisis 1400 01:23:22,372 --> 01:23:26,543 seseorang di media yang berkata, "Apa kami melakukan kesalahan? 1401 01:23:26,626 --> 01:23:32,674 Apa kami menciptakan selebritas dan monster tanpa memeriksanya dulu?" 1402 01:23:33,717 --> 01:23:37,345 Saya rasa maksud Bob jika ingin memuja seseorang, 1403 01:23:37,429 --> 01:23:39,431 ketahui siapa yang kalian puja. 1404 01:23:39,931 --> 01:23:43,351 Saya bisa mengatakan saya melakukan segalanya dengan benar... 1405 01:23:45,437 --> 01:23:49,024 dan mencoba membantunya agar sukses dan bahagia... 1406 01:23:50,358 --> 01:23:54,029 Entahlah. Mengungkap kebaikan dan menutupi keburukan dirinya, 1407 01:23:54,112 --> 01:23:55,947 dan saya tak bisa. 1408 01:23:56,031 --> 01:23:57,532 Tak ada yang bisa. 1409 01:23:59,492 --> 01:24:03,663 Saya sudah memberitahunya jika mau saya kunjungi, akan saya lakukan. 1410 01:24:03,747 --> 01:24:05,415 Saat ini dia menolak. 1411 01:24:05,999 --> 01:24:08,334 Entah apa saya bisa melihatnya lagi. 1412 01:24:09,377 --> 01:24:13,298 Tak ada istilah terbebas dari rumah atau Dogtown lagi. 1413 01:24:13,381 --> 01:24:16,301 Tak ada apa-apa lagi selamanya. 1414 01:24:16,926 --> 01:24:21,431 Alamat kita akan menjadi alamat kita selamanya, 1415 01:24:22,640 --> 01:24:25,435 dan pria ini tak ingin punya alamat. 1416 01:24:29,439 --> 01:24:30,565 Astaga. 1417 01:24:46,998 --> 01:24:50,502 Jett McBride dinyatakan bersalah atas penyerangan bersenjata 1418 01:24:50,585 --> 01:24:52,712 dan dihukum 9 tahun di RSJ. 1419 01:24:53,213 --> 01:24:55,423 Uji toksikologi polisi atas McBride 1420 01:24:55,507 --> 01:24:58,968 tak menemukan narkotika selain mariyuana dalam tubuhnya. 1421 01:24:59,469 --> 01:25:02,305 Caleb McGillvary (Kai) menjalani hukuman 57 tahun 1422 01:25:02,388 --> 01:25:04,849 di penjara dengan keamanan maksimum di New Jersey. 1423 01:25:05,683 --> 01:25:08,436 Pada Agustus 2021, Pengadilan Tinggi New Jersey 1424 01:25:08,520 --> 01:25:11,022 menolak banding McGillvary atas hukumannya. 1425 01:25:12,023 --> 01:25:17,070 Dia melanjutkan upayanya untuk banding. 1426 01:25:53,189 --> 01:25:58,153 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta