1
00:00:08,758 --> 00:00:12,137
{\an8}DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:19,602 --> 00:00:23,148
{\an8}Pernah dengar tentang Kai,
pahlawan penebeng dengan kapak?
3
00:00:23,231 --> 00:00:27,277
{\an8}Jika belum, kalian akan dengar.
Ini video terpopuler di internet.
4
00:00:27,360 --> 00:00:29,195
{\an8}- Bahas apa?
- Apa yang terjadi?
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
{\an8}Ini bukan berita biasa.
Mungkin awalnya seperti berita biasa,
6
00:00:32,991 --> 00:00:36,619
{\an8}tapi dengan cepat berkembang
menjadi kisah yang lebih serius.
7
00:00:38,038 --> 00:00:41,332
{\an8}Tak diragukan lagi,
hari itu Kai menjadi pahlawan.
8
00:00:41,416 --> 00:00:45,045
{\an8}Semua orang di seluruh dunia
ingin menghubungi pemuda ini.
9
00:00:45,670 --> 00:00:50,258
{\an8}Dia bisa mendapatkan keinginannya.
Dia bisa saja punya uang, ketenaran.
10
00:00:50,341 --> 00:00:54,971
{\an8}Namun, pria yang saya perkenalkan
pada dunia ini, dalam tiga bulan, berubah
11
00:00:55,055 --> 00:00:57,891
{\an8}dari sosok menakjubkan, heroik, dan keren
12
00:00:57,974 --> 00:01:01,186
{\an8}menjadi buronan pihak berwenang
karena pembunuhan.
13
00:01:01,936 --> 00:01:04,898
{\an8}Jadi, ini kisah yang sungguh kacau.
14
00:01:05,398 --> 00:01:06,900
{\an8}Dia menelepon sekarang.
15
00:01:06,983 --> 00:01:08,443
{\an8}- Siapa?
- Kai.
16
00:01:08,526 --> 00:01:10,737
{\an8}- Halo?
- Ini panggilan prabayar
17
00:01:10,820 --> 00:01:12,614
{\an8}dan Anda tak dibebankan biaya.
18
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
{\an8}Panggilan ini dari tahanan
di Penjara Negara Bagian New Jersey.
19
00:01:16,618 --> 00:01:18,745
{\an8}Panggilan ini dipantau dan direkam.
20
00:01:36,221 --> 00:01:39,390
Saat kami mendengar
tentang kisah ini di ruang redaksi
21
00:01:39,474 --> 00:01:41,476
setelah pukul 14,00,
22
00:01:41,559 --> 00:01:43,645
kedengarannya sangat aneh.
23
00:01:43,728 --> 00:01:46,523
Sesuai penjelasan penyiar KMPH,
Jessob Reisbeck,
24
00:01:46,606 --> 00:01:48,733
kisahnya malah makin gila.
25
00:01:48,817 --> 00:01:51,361
Kejadiannya pada tanggal 1 Februari 2013.
26
00:01:51,444 --> 00:01:55,115
{\an8}Saya diminta melaporkan berita hari itu.
27
00:01:55,198 --> 00:01:57,492
Dan di pemindai radio terdengar,
28
00:01:57,575 --> 00:01:59,953
"Ada kecelakaan mobil. Tampak buruk.
29
00:02:00,036 --> 00:02:04,374
Seseorang terjepit di antara mobil
dan kendaraan utilitas.
30
00:02:04,457 --> 00:02:09,129
Seruan pengemudi gila. 'Aku Yesus Kristus.
Orang kulit hitam pantas mati.'"
31
00:02:09,212 --> 00:02:10,630
Kalimat rasis dan buruk.
32
00:02:10,713 --> 00:02:14,300
{\an8}Pemandangan aneh di Fresno Barat
di sudut McKinley dan Marks.
33
00:02:14,384 --> 00:02:16,636
Saya presenter dan reporter olahraga,
34
00:02:16,719 --> 00:02:19,973
dan entah kenapa,
kami kekurangan reporter berita.
35
00:02:20,056 --> 00:02:23,977
Jadi, ini hari pertama saya
meliput berita,
36
00:02:24,060 --> 00:02:25,895
dan ternyata saya menghadapi
37
00:02:26,521 --> 00:02:28,189
sesuatu yang berbeda.
38
00:02:28,690 --> 00:02:31,693
Seorang pria menabrakkan mobilnya
ke pekerja PG&E,
39
00:02:31,776 --> 00:02:34,863
hingga terjepit,
karena pekerja itu berkulit hitam.
40
00:02:34,946 --> 00:02:37,323
Dan para saksi mata datang menolong.
41
00:02:37,407 --> 00:02:40,034
Ini pasti disengaja.
Dia mencoba membunuhnya.
42
00:02:40,618 --> 00:02:45,123
Ibu saya mau memastikan pengemudi
tak apa-apa karena mengira ini kecelakaan.
43
00:02:45,206 --> 00:02:47,417
Dia terus berkata dia Yesus Kristus
44
00:02:47,500 --> 00:02:50,253
dan akan menyelamatkan kita,
tapi kita harus...
45
00:02:50,837 --> 00:02:55,008
Dia menyebut kata "negro"
dan mengatakan kita harus membasmi mereka.
46
00:02:55,633 --> 00:03:01,014
Si pengemudi bertubuh besar,
dengan tinggi 193 cm dan berat 136 kg.
47
00:03:01,931 --> 00:03:04,517
Dia berpaling ke wanita
yang hendak menolong
48
00:03:04,601 --> 00:03:07,020
dan mulai menyakiti, mencengkeram,
49
00:03:07,103 --> 00:03:08,021
mencekiknya.
50
00:03:09,355 --> 00:03:13,359
Wanita itu berkata si penumpang,
yang tampak seperti pria tunawisma,
51
00:03:13,443 --> 00:03:16,321
menyerang si pengemudi
dan menyelamatkannya.
52
00:03:16,905 --> 00:03:21,242
Saat melakukan wawancara ini, saya melihat
ke seberang jalan negara bagian
53
00:03:21,326 --> 00:03:23,661
dan tampak berjalan di sisi jalan lain,
54
00:03:23,745 --> 00:03:27,665
seorang pria berambut panjang,
dengan bandana, ransel besar,
55
00:03:27,749 --> 00:03:30,919
dan tanpa menggeneralisasi,
mirip penebeng tunawisma.
56
00:03:31,002 --> 00:03:33,880
- Bisa kita bicara?
- Mau membahas apa?
57
00:03:33,963 --> 00:03:35,256
Apa yang terjadi?
58
00:03:35,340 --> 00:03:40,011
Saya baru dari Dogtown.
Bermain papan seluncur, berselancar...
59
00:03:40,094 --> 00:03:44,557
Keinginan pertamanya, mengirim pesan kasih
pada penonton wawancara ini.
60
00:03:44,641 --> 00:03:46,309
Itu dahsyat. Saya merinding.
61
00:03:46,392 --> 00:03:50,688
Dia mengalami, apa yang bagi banyak orang
akan menjadi hal traumatis,
62
00:03:50,772 --> 00:03:52,232
dan dia menatap kamera...
63
00:03:52,315 --> 00:03:56,236
Sebelumnya, saya ingin bilang,
bagaimanapun, Anda layak dihormati.
64
00:03:56,319 --> 00:03:58,321
Walau salah, Anda patut dikasihi.
65
00:03:58,404 --> 00:04:01,616
Tak peduli rupa, keahlian,
usia, atau ukuran Anda,
66
00:04:01,699 --> 00:04:05,745
Anda berharga dan tak ada yang bisa
merebut itu. Sekarang...
67
00:04:05,828 --> 00:04:10,208
Perspektifnya tentang apa yang seharusnya
dia lakukan saat itu berbeda.
68
00:04:10,291 --> 00:04:11,960
Pria itu terjepit di sana.
69
00:04:12,043 --> 00:04:16,172
Dia keluar. Dua wanita mencoba membantu.
Dia menarik salah satunya.
70
00:04:16,256 --> 00:04:19,217
Pria sebesar itu mudah
mematahkan leher wanita.
71
00:04:19,300 --> 00:04:24,389
Saya lari di belakangnya
dengan kapak. Hantam!
72
00:04:25,181 --> 00:04:26,057
Ya.
73
00:04:26,140 --> 00:04:28,226
Siapa mengira penebeng dengan kapak
74
00:04:28,309 --> 00:04:31,187
akan menjadi penyelamat?
75
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
Saya takjub. Sungguh takjub.
76
00:04:36,025 --> 00:04:38,278
{\an8}Jika kita lihat,
dia tampak agak kasar,
77
00:04:38,361 --> 00:04:40,113
{\an8}lalu kita melihat
78
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
{\an8}betapa menariknya dia.
79
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
Wanita itu dalam bahaya.
80
00:04:43,574 --> 00:04:49,247
Pria itu seperti baru membunuh orang.
Jika saya diam, dia akan membunuh lagi.
81
00:04:49,330 --> 00:04:51,582
Tidakkah aneh dia membawa kapak?
82
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
Tidak juga. Maksud saya...
83
00:04:53,751 --> 00:04:56,629
Saya mengira karena dia tunawisma,
84
00:04:56,713 --> 00:04:58,881
memiliki kapak akan berguna.
85
00:04:58,965 --> 00:05:01,551
Ada wanita dalam bahaya
dan dia menolongnya.
86
00:05:01,634 --> 00:05:05,346
Namun, menilik kesiapannya
mengayunkannya ke tengkorak orang,
87
00:05:05,430 --> 00:05:07,807
ya, itu agak mengejutkan.
88
00:05:07,890 --> 00:05:12,437
- Kenapa Anda ada di mobilnya?
- Menebeng. Untungnya saya menebeng.
89
00:05:12,520 --> 00:05:15,481
Orang bilang, "Jangan menebeng.
Ini akibatnya."
90
00:05:15,565 --> 00:05:18,609
- Ya, setidaknya saya di sini.
- Siapa nama Anda?
91
00:05:18,693 --> 00:05:20,695
- Saya Kai.
- Bisa tolong dieja?
92
00:05:20,778 --> 00:05:23,990
- Dari Dogtown. K-A-I.
- Punya nama belakang?
93
00:05:24,073 --> 00:05:26,075
Tidak. Saya tidak punya apa-apa.
94
00:05:26,659 --> 00:05:28,995
Walau keadaannya kacau, kabar baiknya,
95
00:05:29,078 --> 00:05:32,957
entah bagaimana, untungnya,
tak ada cedera yang mengancam jiwa,
96
00:05:33,041 --> 00:05:36,836
dan pengemudi mobil itu
kini berada dalam tahanan polisi.
97
00:05:36,919 --> 00:05:39,881
Di Fresno Barat,
Jessob Reisbeck, KMPH News.
98
00:05:39,964 --> 00:05:43,593
Setelah saya selesai wawancara,
reporter stasiun lain mendekat
99
00:05:44,093 --> 00:05:46,054
dan ingin mengajaknya bicara.
100
00:05:46,137 --> 00:05:48,097
Pria ini pria paling karismatik.
101
00:05:48,181 --> 00:05:50,892
Dia mau bicara
dan mau semua orang melihatnya.
102
00:05:51,392 --> 00:05:55,688
Entah kenapa, jawabnya, "Tidak.
Saya tak mau bicara," lalu pergi.
103
00:05:56,230 --> 00:05:58,441
Saat itu terjadi, saya tahu.
104
00:05:58,524 --> 00:06:01,235
Astaga. Kami mendapatkan
sesuatu yang istimewa
105
00:06:01,319 --> 00:06:05,073
karena hanya kami
yang punya wawancara ini.
106
00:06:06,491 --> 00:06:09,827
Saat melihat kisah apa pun,
jika ingin bercerita,
107
00:06:09,911 --> 00:06:11,120
kita butuh penjahat,
108
00:06:12,622 --> 00:06:14,582
pahlawan tak terduga,
109
00:06:14,665 --> 00:06:18,920
skenario yang luar biasa,
serta seseorang yang kesulitan,
110
00:06:19,003 --> 00:06:20,755
dan ini mengandung semua itu.
111
00:06:20,838 --> 00:06:22,882
Ya, itu sangat mengerikan.
112
00:06:22,965 --> 00:06:26,260
Astaga. Itu ombak terbesar
yang pernah saya tunggangi.
113
00:06:27,053 --> 00:06:29,097
Kami tahu wawancara ini berharga.
114
00:06:32,767 --> 00:06:38,689
Malam itu saya memutuskan saya ingin
dunia melihat seluruh wawancara ini,
115
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
yang berdurasi enam menit lebih,
116
00:06:41,025 --> 00:06:44,320
karena sampai saat ini,
orang-orang hanya bisa melihat
117
00:06:44,404 --> 00:06:47,281
potongan satu setengah menit
yang ada di berita.
118
00:06:48,116 --> 00:06:51,244
Jadi, saya mengunggahnya di YouTube,
119
00:06:51,327 --> 00:06:52,954
lalu saya tidur.
120
00:07:01,087 --> 00:07:04,090
Saya bangun keesokan paginya
dan dunia saya berbeda.
121
00:07:04,173 --> 00:07:08,010
Mengunggah video itu
telah mengubah hidup saya.
122
00:07:08,094 --> 00:07:09,929
Saya punya saluran YouTube
123
00:07:10,012 --> 00:07:11,722
dengan sekitar 20 pengikut.
124
00:07:11,806 --> 00:07:15,268
Saya mengunggahnya di rumah
dan melihatnya malam itu,
125
00:07:15,351 --> 00:07:18,354
dan saya berpikir,
"Sudah ditonton 20 kali.
126
00:07:18,438 --> 00:07:19,814
Itu bagus. Keren."
127
00:07:20,606 --> 00:07:23,568
Jessob menelepon
keesokan harinya. "Terry!"
128
00:07:23,651 --> 00:07:27,780
Saya jawab, "Ya, Jessob? Apa?"
Dia bertanya, "Sudah lihat videomu?"
129
00:07:27,864 --> 00:07:31,868
Saya balas, "Cukup bagus.
Kurasa sudah ditonton 20 atau 30 orang."
130
00:07:31,951 --> 00:07:36,038
Saya pikir itu bagus. Dia berkata,
"Bung, sudah setengah juta."
131
00:07:36,122 --> 00:07:38,708
Saya tahu hari itu
132
00:07:40,251 --> 00:07:43,838
Kai si Penebeng dengan Kapak
mulai dikenal luas.
133
00:07:44,422 --> 00:07:47,425
Benda di sini, saya berkendara...
134
00:07:53,389 --> 00:07:56,100
Hantam!
135
00:07:56,726 --> 00:07:58,769
- Hantam!
- Hantam!
136
00:07:58,853 --> 00:08:01,147
{\an8}Dia memegang kapak.
137
00:08:01,230 --> 00:08:03,274
Aku terobsesi dengannya.
138
00:08:03,357 --> 00:08:05,193
Orang ini pahlawanku!
139
00:08:05,276 --> 00:08:08,154
Kai si Penebeng dengan Kapak.
140
00:08:08,654 --> 00:08:09,489
Ya.
141
00:08:13,618 --> 00:08:17,330
Tiap kali data diperbarui,
video itu diposting ulang orang lain
142
00:08:17,413 --> 00:08:19,916
dan itu ditonton ratusan ribu kali.
143
00:08:19,999 --> 00:08:23,211
Itu seperti bola salju
yang terus menggelinding
144
00:08:23,294 --> 00:08:24,962
dan menyapu internet.
145
00:08:25,046 --> 00:08:26,506
{\an8}Saya Kai
146
00:08:26,589 --> 00:08:31,469
{\an8}Ada lusinan autotune
dan beragam lagu. Sungguh gila.
147
00:08:31,552 --> 00:08:35,681
{\an8}Hantam, hantam, hantam!
148
00:08:35,765 --> 00:08:39,393
Meme-nya? Luar biasa.
Pria itu menjadi inspirasi banyak meme.
149
00:08:39,477 --> 00:08:40,895
Dia memopulerkan meme.
150
00:08:40,978 --> 00:08:42,522
Kata orang jangan menebeng
151
00:08:42,605 --> 00:08:44,482
Untungnya saya menebeng
152
00:08:44,565 --> 00:08:46,067
Wanita itu dalam bahaya
153
00:08:46,567 --> 00:08:48,778
Saya lari di belakangnya dengan kapak
154
00:08:48,861 --> 00:08:51,489
Hantam, hantam, hantam!
155
00:08:51,572 --> 00:08:52,907
Ya, ya
156
00:08:52,990 --> 00:08:57,119
Jika dia menyetir mobilnya lagi
Mayat akan bergelimpangan di sini
157
00:08:57,203 --> 00:09:01,123
Bung, pria itu gila
Pria besar mudah mematahkan leher wanita
158
00:09:01,207 --> 00:09:03,334
Jadi, saya hantam kepalanya
159
00:09:03,417 --> 00:09:05,753
Hantam, hantam, hantam!
160
00:09:05,836 --> 00:09:07,630
Penebeng dengan kapak.
161
00:09:09,090 --> 00:09:13,427
Entah sudah berapa kali
saya menutup jendela mobil saya
162
00:09:13,511 --> 00:09:16,264
dan melewati tunawisma
yang mengasah kapak.
163
00:09:16,347 --> 00:09:19,850
Saat melihat Stephen Colbert
membuat sketsa komedinya,
164
00:09:19,934 --> 00:09:24,480
sebelumnya saya jarang menonton Colbert,
dan saya menjadi penggemar acaranya.
165
00:09:24,564 --> 00:09:27,567
Untuk pertama kalinya dalam sejarah,
orang berkata,
166
00:09:27,650 --> 00:09:32,196
"Wah, kita beruntung
penebeng tunawisma membawa kapak."
167
00:09:33,239 --> 00:09:37,118
Kai membuat rating penonton tinggi
karena dia baru dan menarik.
168
00:09:37,201 --> 00:09:39,161
Rating mendatangkan uang.
169
00:09:39,245 --> 00:09:43,916
Jadi, semua orang berlomba-lomba
membahas Kai.
170
00:09:44,417 --> 00:09:45,960
Nama saya Brad Mulcahy.
171
00:09:46,043 --> 00:09:48,671
Pada tahun 2013,
saya peneliti minat insani
172
00:09:48,754 --> 00:09:51,340
untuk acara teve malam,
Jimmy Kimmel Live.
173
00:09:51,424 --> 00:09:55,219
{\an8}Siap atau tidak, kita sambut Jimmy Kimmel!
174
00:09:55,303 --> 00:09:59,056
{\an8}Tugas saya mencari kisah
atau klip menarik,
175
00:09:59,140 --> 00:10:02,101
membawanya untuk latihan
atau mengirimnya ke Jimmy
176
00:10:02,184 --> 00:10:04,270
atau melacak apa yang Jimmy sukai.
177
00:10:04,353 --> 00:10:08,816
Lalu saya mencoba mencari orang itu
untuk mengajaknya tampil dalam 36 jam.
178
00:10:08,899 --> 00:10:10,651
Kami menyiarkan hal-hal lucu.
179
00:10:10,735 --> 00:10:12,820
Jangan ganggu Britney!
180
00:10:12,903 --> 00:10:14,864
Kami suka orang yang jujur
181
00:10:14,947 --> 00:10:18,326
dan reaksinya terhadap sesuatu
yang tak terduga pun jujur.
182
00:10:18,409 --> 00:10:22,038
Contoh terbaik yang terpikirkan
adalah Paul Vasquez,
183
00:10:22,121 --> 00:10:23,581
si pria pelangi ganda.
184
00:10:23,664 --> 00:10:28,210
Pria ini berada di Taman Yosemite,
dan suatu hari dia merekam pelangi,
185
00:10:28,294 --> 00:10:32,131
dan selagi merekam, pelangi kedua muncul.
186
00:10:32,214 --> 00:10:36,802
Wow! Ya Tuhan! Astaga!
187
00:10:37,762 --> 00:10:39,472
Astaga!
188
00:10:41,140 --> 00:10:44,602
Saat itu, videonya hanya ditonton
puluhan ribu kali.
189
00:10:45,561 --> 00:10:49,440
Setelah dia tampil di acara kami,
jumlahnya melewati 45 juta.
190
00:10:49,523 --> 00:10:53,527
Apakah Anda mengonsumsi
atau menggunakan zat terlarang
191
00:10:53,611 --> 00:10:54,528
saat membuat...
192
00:10:54,612 --> 00:10:57,531
Sama sekali tidak.
Saya tak mabuk. Di video itu.
193
00:10:57,615 --> 00:11:01,118
Pertama kali saya melihat video Kai,
itu terasa menghibur,
194
00:11:01,202 --> 00:11:07,333
apalagi dia juga membantu
dua insan yang tengah menghadapi bahaya.
195
00:11:07,416 --> 00:11:08,626
Itu menakjubkan.
196
00:11:08,709 --> 00:11:12,213
Saya pergi latihan
dan saya yakin langsung mendengar,
197
00:11:12,296 --> 00:11:14,590
"Kami ingin kau mencari pria itu."
198
00:11:14,674 --> 00:11:16,801
Hei, Kawan! Anjing pintar.
199
00:11:17,802 --> 00:11:18,928
Siapa yang pintar?
200
00:11:19,011 --> 00:11:22,723
Semua orang ingin terkenal,
tapi siapa yang punya daya tarik?
201
00:11:22,807 --> 00:11:28,187
{\an8}Sesuatu yang begitu memesona hingga sulit
mengalihkan pandangan dari seseorang,
202
00:11:28,270 --> 00:11:30,690
{\an8}dan berpikir, "Apa tindakan selanjutnya?"
203
00:11:31,941 --> 00:11:35,152
{\an8}Salah satu acara terpopuler
yang saya kerjakan adalah
204
00:11:35,236 --> 00:11:37,196
{\an8}Keeping Up with the Kardashians.
205
00:11:37,279 --> 00:11:39,699
{\an8}Saksikan episode perdana The Kardashians.
206
00:11:39,782 --> 00:11:42,201
{\an8}Menurut saya, daya tarik Kai adalah
207
00:11:42,284 --> 00:11:46,789
{\an8}kebanyakan pahlawan bukan tunawisma.
208
00:11:46,872 --> 00:11:50,501
Orang ini berasal
dari lapisan masyarakat yang berbeda
209
00:11:50,584 --> 00:11:53,629
yang bisa menarik penonton baru
210
00:11:53,713 --> 00:11:57,508
dan mengungkap dunia lain
yang belum pernah orang-orang lihat.
211
00:11:58,217 --> 00:12:02,722
Dan ada sesuatu yang lucu tentang dia,
agak menggemaskan, manis, dan polos.
212
00:12:02,805 --> 00:12:06,642
Jika ada yang menonton
dan punya Mini Mal yang bisa dipinjamkan
213
00:12:06,726 --> 00:12:09,311
dan baju selancar, saya mau ke Mavericks.
214
00:12:09,812 --> 00:12:11,105
Dia punya daya tarik.
215
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Saya ingin menemukannya.
216
00:12:13,399 --> 00:12:15,860
Namun, bagaimana menemukan tunawisma?
217
00:12:26,245 --> 00:12:28,205
Mulai dari mana, ya?
218
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Itu sungguh mencengangkan!
219
00:12:30,207 --> 00:12:33,544
Langkah pertama saya
adalah masuk ke Facebook
220
00:12:33,627 --> 00:12:36,881
dan Kai punya akun,
jadi saya mengajaknya berteman,
221
00:12:36,964 --> 00:12:40,342
dan mengirimnya pesan
bahwa saya ingin menemukannya
222
00:12:40,426 --> 00:12:42,428
dan saya dari rumah produksi.
223
00:12:42,970 --> 00:12:44,680
Apa langkah pertamanya?
224
00:12:46,265 --> 00:12:47,266
Entahlah.
225
00:12:47,349 --> 00:12:51,771
Saat itulah saya menelepon
afiliasi Fresno yang menyiarkan klip itu.
226
00:12:52,396 --> 00:12:56,442
Saya bicara dengan Jessob
dan bertanya cara menghubungi pria ini.
227
00:12:56,525 --> 00:12:59,195
Dan Jessob menjawab, "Tak bisa."
228
00:13:00,112 --> 00:13:01,989
Jessob pengendali hak akses.
229
00:13:03,949 --> 00:13:07,328
Semua orang di seluruh dunia
ingin menghubungi pemuda ini.
230
00:13:08,245 --> 00:13:11,707
Pada suatu titik,
saya ingat menghapus surel saya.
231
00:13:11,791 --> 00:13:13,334
Enam menit kemudian,
232
00:13:13,417 --> 00:13:15,628
saya mendapat 124 surel
233
00:13:15,711 --> 00:13:19,673
dari orang-orang di Jepang, Australia,
Pesisir Timur, Pesisir Barat,
234
00:13:19,757 --> 00:13:21,884
dari begitu banyak gelar wicara.
235
00:13:21,967 --> 00:13:26,096
Mereka ingin bicara dengannya,
menjadi pertama yang membagi kisahnya.
236
00:13:26,180 --> 00:13:28,808
Namun, hanya saya
yang punya alamat surelnya.
237
00:13:28,891 --> 00:13:30,768
Jadi, saya mengiriminya pesan,
238
00:13:30,851 --> 00:13:32,478
dan memberitahunya
239
00:13:32,561 --> 00:13:36,649
bahwa ada banyak orang
yang ingin menjadikannya kaya dan tenar,
240
00:13:36,732 --> 00:13:40,277
tapi saya mau menjadi yang pertama
sebelum semua peluang ini.
241
00:13:40,361 --> 00:13:44,615
Saya ingin memberitahunya
semua peluang ini dengan jujur dan adil.
242
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
Judul, "Menghebohkan".
243
00:13:48,619 --> 00:13:50,788
{\an8}"Hei, kami ingin mewawancaraimu
244
00:13:50,871 --> 00:13:54,708
{\an8}tentang kehebohan di internet
dan dunia seputar dirimu.
245
00:13:54,792 --> 00:13:58,712
{\an8}Semua mau mendengar kisahmu.
Kami ingin menyiarkannya untuk mereka.
246
00:13:58,796 --> 00:14:00,130
{\an8}Semoga keadaanmu baik.
247
00:14:00,214 --> 00:14:01,423
{\an8}Jaga dirimu."
248
00:14:02,007 --> 00:14:05,636
Semua orang mencoba menghubunginya.
Ini bagaikan perburuan.
249
00:14:22,945 --> 00:14:29,034
Karena berita ini makin heboh,
saya harus bicara dengannya lagi.
250
00:14:29,118 --> 00:14:32,663
Saya harus lebih mengenalnya.
Saya harus mengungkap kisahnya.
251
00:14:34,915 --> 00:14:37,793
Dia memakai ponsel orang di SPBU
dan menelepon.
252
00:14:37,877 --> 00:14:39,086
Saya senang sekali.
253
00:14:39,169 --> 00:14:42,965
Saya bertanya di mana dia
dan kapan kami bisa bicara dengannya.
254
00:14:43,048 --> 00:14:46,093
Dia berkata, "Aku ada di Stockton."
255
00:14:46,969 --> 00:14:50,180
Bos saya menyuruh saya
melakukan segala cara.
256
00:14:50,264 --> 00:14:53,893
"Beri dia kamar hotel
agar kita bisa bicara dengannya."
257
00:14:55,811 --> 00:14:59,023
Tiap kali pergi mewawancarai seseorang,
saya antusias.
258
00:14:59,106 --> 00:15:01,442
Namun, saya rasa saya lebih antusias
259
00:15:01,525 --> 00:15:06,113
karena pria ini sudah populer,
semua orang ingin mewawancarainya.
260
00:15:06,614 --> 00:15:10,784
Namun, tak ada yang bisa menghubunginya
kecuali satu orang di dunia.
261
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Dan orang itu Jessob.
262
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
Sepanjang perjalanan,
263
00:15:14,872 --> 00:15:18,375
saya bicara dengan banyak orang,
melakukan banyak wawancara.
264
00:15:18,459 --> 00:15:22,087
Mereka ingin menemuinya.
Saya bilang akan bicara dengannya.
265
00:15:22,171 --> 00:15:24,256
Mereka ingin tahu, tak saya ungkap.
266
00:15:25,341 --> 00:15:27,551
Kami berkendara ke hotel,
267
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
saya berbelok di sudut,
dan melihat Jessob,
268
00:15:30,262 --> 00:15:32,264
"Bukankah itu Kai?" Jessob bilang...
269
00:15:32,348 --> 00:15:35,392
"Itu dia. Putar balik.
Ayo. Kita temui dia."
270
00:15:38,020 --> 00:15:39,772
Ayo lakukan ini, tiga...
271
00:15:41,231 --> 00:15:44,151
Lihat siapa ini!
Akhirnya kami menemukannya.
272
00:15:44,234 --> 00:15:46,445
Ini sensasi dunia,
273
00:15:46,528 --> 00:15:50,616
teman semua orang,
dan pahlawan dunia, Kai.
274
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
Kai, biar saya beri tahu.
275
00:15:53,160 --> 00:15:56,246
Anda seperti Batman,
tanpa Sinyal Kelelawar.
276
00:15:56,330 --> 00:15:58,123
Batman jelas disorot...
277
00:15:58,207 --> 00:16:02,127
Saya bukan orang kaya dan manja
yang meremehkan semua orang.
278
00:16:02,711 --> 00:16:06,548
Saya rasa perbedaan terbesar
melihatnya dalam video yang viral
279
00:16:06,632 --> 00:16:10,260
dan berada di dekatnya
adalah dia tak bisa diprediksi.
280
00:16:10,344 --> 00:16:13,681
Saya merasa energinya agak gila.
281
00:16:13,764 --> 00:16:18,477
Dia memiliki energi aneh
hingga sulit menduga tindakan berikutnya.
282
00:16:18,560 --> 00:16:20,270
Bisa disamarkan, bukan?
283
00:16:20,354 --> 00:16:21,730
Yang pertama... Oke.
284
00:16:25,317 --> 00:16:28,320
Dia memiliki daya tarik,
karisma yang melimpah.
285
00:16:28,404 --> 00:16:31,699
Saya tak yakin pernah bertemu
pria sekarismatik dia.
286
00:16:32,282 --> 00:16:34,576
Ini salah satu teman saya.
287
00:16:34,660 --> 00:16:36,078
Namanya Joan Sewitt.
288
00:16:36,161 --> 00:16:37,746
Pada hari Sabtu di sini,
289
00:16:37,830 --> 00:16:42,793
beberapa penegak kebijakan di...
290
00:16:42,876 --> 00:16:44,128
Ini di Stockton.
291
00:16:44,211 --> 00:16:46,714
Mereka mendatanginya dengan pistol.
292
00:16:46,797 --> 00:16:48,632
Mereka menodongnya.
293
00:16:49,174 --> 00:16:52,803
Bagi saya, itu konyol.
Itu unjuk kekuasaan yang konyol
294
00:16:52,886 --> 00:16:55,764
dan tentu tak disukai oleh Phil Anselmo.
295
00:16:55,848 --> 00:17:00,853
Dia mengisi troli dengan barang
dari toko lokal dan mencurinya.
296
00:17:00,936 --> 00:17:03,647
Namun, dia berikan
ke orang yang membutuhkan.
297
00:17:03,731 --> 00:17:07,192
Saya merasa kesulitan
untuk menilai hal itu.
298
00:17:07,276 --> 00:17:10,362
Bagaimana rasanya
menjadi sensasi yang viral,
299
00:17:10,446 --> 00:17:12,906
menjadi pahlawan semua orang, Kai?
300
00:17:13,782 --> 00:17:16,201
Saya bukan virus. Kalian bercanda?
301
00:17:16,744 --> 00:17:19,496
Sial, saya menjadi sensasi. Saya Kai.
302
00:17:19,580 --> 00:17:23,375
Kami melakukan wawancara dulu,
lalu merekam video tambahan.
303
00:17:23,459 --> 00:17:26,754
"Rekaman seperti apa
yang akan bagus untukmu?"
304
00:17:26,837 --> 00:17:29,798
Dia menjawab, "Ada toko musik di sini.
305
00:17:29,882 --> 00:17:32,926
Aku bisa memainkan lagu
dengan gitar." Kami setuju.
306
00:17:33,677 --> 00:17:35,679
Ini lagu yang saya ciptakan.
307
00:17:39,141 --> 00:17:42,728
Dia memainkan sebuah lagu
dan terdengar fenomenal.
308
00:17:44,938 --> 00:17:47,441
Tak pernah kulihat wanita secantik engkau
309
00:17:47,524 --> 00:17:49,610
Ciuman megap-megap lewat pintu
310
00:17:49,693 --> 00:17:52,237
Matamu bercahaya penuh kekuatan
311
00:17:52,321 --> 00:17:54,239
Kau mendatangkan senja
312
00:17:54,323 --> 00:17:56,867
Ciuman mencandu, penuh rindu
313
00:17:56,950 --> 00:17:58,410
Saat kau pergi
314
00:17:58,952 --> 00:18:03,082
Ciuman sayang, gaun usang
Yang kau tinggalkan
315
00:18:03,832 --> 00:18:06,251
Tampil dan bernyanyi dengan baik.
316
00:18:06,335 --> 00:18:08,545
Permainan gitarnya bagus.
317
00:18:08,629 --> 00:18:10,964
Dia menampilkannya dengan menawan.
318
00:18:11,048 --> 00:18:13,717
Pada satu titik, lirik lagunya mengatakan,
319
00:18:13,801 --> 00:18:18,305
"Ambil kembali topimu," dan dia melepas
bandananya pada waktu yang tepat.
320
00:18:19,848 --> 00:18:22,309
Tarik topi, cium dengan berapi-api
321
00:18:23,560 --> 00:18:25,562
Dan mendekat sajalah
322
00:18:25,646 --> 00:18:27,731
Lalu mundur dan mundur
323
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
Dan bergerak
324
00:18:29,399 --> 00:18:33,195
Kita nikmati melodi ini dengan cinta kita
325
00:18:33,946 --> 00:18:37,533
Kita nikmati melodi ini dengan cinta kita
326
00:18:38,200 --> 00:18:41,870
Dia penampil yang hebat
dan sangat berbakat.
327
00:18:41,954 --> 00:18:46,291
Wow, ini aspek lain dari pria ini
yang cukup menakjubkan.
328
00:18:46,375 --> 00:18:49,294
Dia mau menjadi pahlawan
dalam situasi berbahaya.
329
00:18:49,837 --> 00:18:51,338
Dia juga musisi hebat.
330
00:18:51,421 --> 00:18:53,465
- Anda tahu dia?
- Lewat internet.
331
00:18:53,549 --> 00:18:57,177
Dia menghantam kepala orang dengan kapak.
332
00:18:57,261 --> 00:19:02,307
Saat itu dia belum tahu
betapa menghebohkannya kisahnya.
333
00:19:02,391 --> 00:19:03,559
Dia mulai sadar
334
00:19:03,642 --> 00:19:05,811
karena orang-orang mengenalinya
335
00:19:05,894 --> 00:19:08,272
dan meminta foto serta tanda tangannya.
336
00:19:08,355 --> 00:19:09,731
Kau ke sini dengan apa?
337
00:19:10,399 --> 00:19:11,316
Menebeng.
338
00:19:11,817 --> 00:19:13,318
- Bagus.
- Ya.
339
00:19:13,402 --> 00:19:16,697
- Semoga kapakmu masih ada.
- Tidak. Mereka mengambilnya.
340
00:19:16,780 --> 00:19:18,574
Akan kami belikan kapak baru.
341
00:19:18,657 --> 00:19:22,202
Kami selesai syuting, lalu saya bertanya,
342
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
"Mau makan?" Dia mengiakan.
343
00:19:25,831 --> 00:19:29,168
Saya mulai menjelaskan
pilihan yang dia miliki,
344
00:19:29,251 --> 00:19:32,671
semua dari Pesisir Timur hingga Barat,
lalu Jimmy Kimmel,
345
00:19:32,754 --> 00:19:37,092
dan para produser Kardashian
ingin membuatkannya acara sendiri.
346
00:19:37,176 --> 00:19:39,803
"Kai, maksudnya kau terkenal sekarang."
347
00:19:40,304 --> 00:19:42,890
Dan terlihat Kai mulai memahaminya,
348
00:19:42,973 --> 00:19:45,225
seakan-akan berkata, "Aku terkenal."
349
00:19:45,309 --> 00:19:47,895
Tak ada merek yang menandingi Kardashians.
350
00:19:47,978 --> 00:19:52,316
Saya bisa berbalik, mengambil risiko,
mendekati siapa pun,
351
00:19:53,317 --> 00:19:56,778
dan membujuk mereka
untuk menjadi bintang realitas.
352
00:19:56,862 --> 00:20:01,033
Dia bisa menjadi kaya dan terkenal
dan melakukan apa pun keinginannya
353
00:20:01,742 --> 00:20:02,993
jika menginginkannya.
354
00:20:04,411 --> 00:20:06,663
Ada kartu saran di atas meja
355
00:20:06,747 --> 00:20:08,749
yang dilengkapi pensil kecil.
356
00:20:09,249 --> 00:20:13,545
Dia memainkan pensil saat saya bicara.
Saya bertanya apa dia mendengarkan.
357
00:20:13,629 --> 00:20:18,592
"Dengarkan perkataanku. Ini luar biasa.
Kau bisa langsung menjadi jutawan."
358
00:20:19,593 --> 00:20:21,261
Dia terus memainkan pensil.
359
00:20:21,345 --> 00:20:25,265
Dia balas, "Aku ingin ke Wilayah Teluk
dan mengisap ganja."
360
00:20:25,349 --> 00:20:29,853
Semua hal ada di satu sisi,
mengisap ganja di sisi lain.
361
00:20:29,937 --> 00:20:32,439
Ini persimpangan jalan yang dihadapi Kai.
362
00:20:32,522 --> 00:20:34,608
Dia mengambil, melemparnya,
363
00:20:34,691 --> 00:20:36,985
pensilnya berputar lalu jatuh.
364
00:20:37,069 --> 00:20:38,737
Dia menatap saya dan bilang,
365
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
"Aku akan mengisap ganja."
366
00:20:41,949 --> 00:20:44,826
"Apa kau bercanda? Sebentar.
367
00:20:44,910 --> 00:20:47,454
Maksudmu dia tak mau menemui kami
368
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
karena memutar pensil?"
369
00:20:52,084 --> 00:20:55,629
Jika berada di posisi Kai,
kita akan berpikir, "Apa ruginya?
370
00:20:55,712 --> 00:20:59,174
Ini pasti bisa mengubah hidupku.
Kenapa tidak?"
371
00:21:00,509 --> 00:21:02,803
"Hei, temui dia dan katakan
372
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
kami akan mengirimkan
limosin penuh ganja."
373
00:21:07,933 --> 00:21:10,102
"Ini tawaran balasan mereka."
374
00:21:11,270 --> 00:21:12,437
Kai menyetujuinya.
375
00:21:13,689 --> 00:21:15,565
Saya dan Alex masuk ke mobil
376
00:21:15,649 --> 00:21:18,986
dan kami kembali ke Fresno
dengan cerita yang kami dapat.
377
00:21:19,069 --> 00:21:22,781
{\an8}KMPH masih satu-satunya stasiun TV
yang berbicara dengan Kai,
378
00:21:22,864 --> 00:21:25,367
{\an8}tapi dia mendapat tawaran acara baru,
379
00:21:25,450 --> 00:21:27,452
{\an8}melampaui imajinasi Anda.
380
00:21:27,536 --> 00:21:31,081
{\an8}Kemungkinan besar Anda akan
segera melihatnya di acara baru.
381
00:21:32,040 --> 00:21:35,419
Semua orang ingin menghubungi Kai,
jadi Jessob bilang,
382
00:21:35,502 --> 00:21:40,716
"Dengar. Kai mau tampil denganmu,
tapi The Kimmel Show mengincarnya."
383
00:21:40,799 --> 00:21:44,594
Kami pikir, "Ini akan bagus.
Kami bisa melakukan sesuatu.
384
00:21:44,678 --> 00:21:48,473
Jika pria yang kami incar untuk acara
akan tampil di Kimmel,
385
00:21:48,557 --> 00:21:51,601
itu akan membuatnya populer,
jadi kami beruntung."
386
00:21:51,685 --> 00:21:55,897
Dia tak bisa naik kereta atau pesawat
karena tak punya tanda pengenal.
387
00:21:55,981 --> 00:21:59,651
Jadi, seseorang harus menjemput pria ini
388
00:21:59,735 --> 00:22:01,653
lalu membawanya sejauh 805 km.
389
00:22:02,237 --> 00:22:06,241
Jadi, kami menjemputnya ke acara,
dan bos saya berkata,
390
00:22:06,325 --> 00:22:09,536
"JR akan ikut denganmu.
Dia mengenal California Utara."
391
00:22:13,373 --> 00:22:15,917
Saya tak tahu siapa Kai.
392
00:22:16,001 --> 00:22:18,587
Jadi, saya menonton
video viral di YouTube,
393
00:22:18,670 --> 00:22:21,923
dan saya menyadari
dia memiliki daya tarik,
394
00:22:22,007 --> 00:22:23,925
tapi dia menjadi bahan berita
395
00:22:24,009 --> 00:22:27,721
karena memukul kepala seseorang
dengan senjata mematikan.
396
00:22:28,722 --> 00:22:29,765
Ini akan menarik.
397
00:22:32,601 --> 00:22:38,774
Tampaknya rumah produksi realitas
mencari ikon budaya pop besar berikutnya,
398
00:22:38,857 --> 00:22:41,485
dan setelah Simple Life
dengan Paris Hilton,
399
00:22:41,568 --> 00:22:44,905
mereka butuh Paris Hilton baru,
yaitu Kim Kardashian.
400
00:22:45,447 --> 00:22:48,158
Jadi, mereka selalu mencari
calon bintang baru.
401
00:22:51,995 --> 00:22:53,997
Kai memberi tahu Jessob
402
00:22:54,081 --> 00:22:57,000
bahwa dia menebeng ke Santa Rosa.
403
00:22:58,585 --> 00:23:01,213
Perjalanan dimulai. Bersiaplah.
404
00:23:01,296 --> 00:23:03,298
Ada 400,000 seperti saya.
405
00:23:03,382 --> 00:23:07,552
Lalu ada banyak orang yang berjuang
untuk bangkit, tapi kami bantu.
406
00:23:07,636 --> 00:23:10,639
Kesan awal saya
adalah bau miras tercium darinya.
407
00:23:10,722 --> 00:23:14,309
Pria ini tengah mabuk berat.
408
00:23:15,310 --> 00:23:21,525
Saat melihat pria yang tampaknya
lebih miskin darinya,
409
00:23:21,608 --> 00:23:25,278
dia melepas ranselnya
dan memberikannya pada pria itu.
410
00:23:25,946 --> 00:23:30,659
Saya takjub. Itu cukup bagus.
411
00:23:31,785 --> 00:23:34,329
Akan ada acara Kimmel.
Satu kali penampilan.
412
00:23:34,413 --> 00:23:36,915
Yang harus kami lakukan
413
00:23:36,998 --> 00:23:42,796
sebelum orang lain di Hollywood menemuinya
adalah membuatnya menandatangani kontrak.
414
00:23:42,879 --> 00:23:46,716
Saya ingat dia menandatanganinya
dalam hieroglif.
415
00:23:46,800 --> 00:23:50,262
Butuh sepuluh menit
dan tanda tangannya tak masuk akal.
416
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Entah cara menjelaskannya.
Mirip lukisan gua.
417
00:23:53,348 --> 00:23:55,851
Itu persetujuannya untuk tampil di acara.
418
00:23:55,934 --> 00:23:58,728
Jadi, secara teori,
sudah ada "kesepakatan".
419
00:23:58,812 --> 00:24:00,230
Misi selesai.
420
00:24:00,313 --> 00:24:03,233
Kami tak begitu yakin
akan seperti apa acaranya,
421
00:24:03,316 --> 00:24:05,694
tapi saya rasa rumah produksi melihat
422
00:24:05,777 --> 00:24:12,325
Kai bisa menjadi pembuka jalan
ke dunia yang belum pernah kami lihat.
423
00:24:12,409 --> 00:24:16,955
Para tunawisma hidup bahagia di jalanan.
424
00:24:17,038 --> 00:24:19,332
Acaranya pasti gila, saya yakin!
425
00:24:19,416 --> 00:24:22,544
Jika tokoh utamanya Kai, pasti akan gila.
426
00:24:24,004 --> 00:24:26,423
Saya ingat berkata padanya, "Bersiaplah.
427
00:24:26,506 --> 00:24:28,216
Ini tidak mudah.
428
00:24:28,300 --> 00:24:30,260
Dia pria hebat dan gila,
429
00:24:30,343 --> 00:24:33,180
tapi tak selalu indah dan unik
saat bertemu dia.
430
00:24:33,263 --> 00:24:36,099
Ini melelahkan. Sulit. Jadi, bersiaplah.
431
00:24:36,183 --> 00:24:40,937
Jika butuh, telepon aku. Apa pun itu.
Aku akan bicara jika ada masalah."
432
00:24:53,950 --> 00:24:58,538
Saat itu pukul 08,00 dan saya di luar
Hotel Roosevelt di Hollywood Boulevard.
433
00:24:58,622 --> 00:25:00,499
Lisa datang bersama Kai,
434
00:25:00,582 --> 00:25:05,045
dan saya melihat Lisa
dan Kai untuk pertama kalinya.
435
00:25:05,128 --> 00:25:07,130
Lisa melihat ke bawah dan berkata,
436
00:25:07,214 --> 00:25:10,759
"Bisa awasi dia sebentar?
Aku akan mencari petugas valet,"
437
00:25:10,842 --> 00:25:14,054
yang berada di ujung jalan,
dan saya mengiakan.
438
00:25:14,137 --> 00:25:15,680
Dan Kai keluar dari mobil.
439
00:25:15,764 --> 00:25:21,228
Saya dan dia berada di Hollywood Boulevard
dan orang-orang langsung mengenalinya.
440
00:25:21,311 --> 00:25:24,564
Orang-orang lewat dan berkata, "Hantam!"
441
00:25:24,648 --> 00:25:27,442
Saya berdiri, tak mengawasinya.
Dia pria dewasa.
442
00:25:27,526 --> 00:25:32,447
Lisa kembali dan saya bisa melihatnya,
dia menatap saya dan berhenti.
443
00:25:32,531 --> 00:25:35,742
Kai menurunkan celananya...
444
00:25:35,825 --> 00:25:39,204
Dan dia kencing
di atas bintang Julio Iglesias
445
00:25:39,287 --> 00:25:41,164
tepat di depan hotel ini.
446
00:25:41,248 --> 00:25:45,085
Saya berkata, "Aku dengan jelas
memintamu mengawasinya."
447
00:25:45,168 --> 00:25:49,798
Dia berkata, "Aku 26 jam bersamanya.
Kau tak bisa mengawasinya lima menit?"
448
00:25:50,924 --> 00:25:55,512
Kami berjalan ke Hotel Roosevelt,
tempat Marilyn Monroe dulu tinggal,
449
00:25:55,595 --> 00:25:58,682
tempat upacara Oscar dulu,
dan Kai berada di sini.
450
00:26:01,810 --> 00:26:03,103
Kami masuk ke kamar
451
00:26:03,186 --> 00:26:07,107
dan dia langsung kegirangan
melihat minibar.
452
00:26:07,190 --> 00:26:10,318
Ini bukan botol miniatur.
453
00:26:10,402 --> 00:26:12,487
Ini botol miras yang besar.
454
00:26:12,571 --> 00:26:14,698
Dia langsung membuka Jack Daniels
455
00:26:14,781 --> 00:26:16,324
dan mulai meminumnya.
456
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
Dia meneguknya.
457
00:26:18,243 --> 00:26:24,249
Dia tak menuangkannya ke gelas.
Ini gaya yang agak gila.
458
00:26:24,332 --> 00:26:25,458
Dia tak terkendali.
459
00:26:25,959 --> 00:26:28,253
Saya pernah bersama banyak selebritas
460
00:26:28,336 --> 00:26:31,047
dan saya melihat beberapa bertingkah gila.
461
00:26:31,590 --> 00:26:32,716
Namun, tak begini.
462
00:26:32,799 --> 00:26:35,594
Jadwal selanjutnya adalah mencari makanan.
463
00:26:35,677 --> 00:26:37,596
Dia mengambil papan seluncurnya.
464
00:26:37,679 --> 00:26:42,767
Kami turun ke lobi hotel ini,
yang sudah jelas mewah.
465
00:26:42,851 --> 00:26:45,979
Banyak orang kaya.
Sabtu malam di Hollywood Boulevard.
466
00:26:46,062 --> 00:26:48,732
Dan ada batu bulat.
467
00:26:48,815 --> 00:26:52,152
Dia mengambil papan seluncurnya,
menaikinya dan berjalan...
468
00:26:54,279 --> 00:26:56,197
sampai ke seberang. Kami keluar.
469
00:26:56,281 --> 00:26:59,367
Tiga menit kemudian,
satpam datang dan berkata,
470
00:26:59,451 --> 00:27:02,454
"Dia tak boleh masuk lagi.
Kalian semua keluar."
471
00:27:02,537 --> 00:27:06,458
Saya berpikir, "Mereka tak tahu
dia kencing di depan gedung."
472
00:27:06,541 --> 00:27:09,002
Mereka serius. "Anda harus keluar."
473
00:27:09,085 --> 00:27:11,963
Dan dalam sekejap,
kami sudah berdiri di trotoar.
474
00:27:13,506 --> 00:27:18,136
Lalu dia berlari mendahului kami
dan mengeluarkan pisau besar
475
00:27:18,762 --> 00:27:20,889
dan mencoba melemparnya ke tanah.
476
00:27:21,890 --> 00:27:24,351
Oke, ini agak menakutkan.
477
00:27:24,434 --> 00:27:29,481
Awalnya, kami tertarik pada Kai,
ingin mencarinya dan lain sebagainya,
478
00:27:29,564 --> 00:27:33,193
dan kami antusias
dengan apa yang kami kerjakan.
479
00:27:33,276 --> 00:27:36,696
Sekarang kami bertanya-tanya
apakah kami baik-baik saja.
480
00:27:38,365 --> 00:27:41,159
Jika yang diinginkan rumah produksi saya
481
00:27:41,242 --> 00:27:44,704
adalah penebeng berjiwa bebas,
bahagia, tak punya rumah,
482
00:27:44,788 --> 00:27:49,000
yang mengurusi orang yang lemah,
itu jelas tak terlihat dari sikapnya.
483
00:27:49,084 --> 00:27:52,879
Mereka mengusirku karena berseluncur
dan minum sebotol JD.
484
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
Kapan kejadiannya?
485
00:27:54,214 --> 00:27:56,091
Aku kencing di Walk of Fame,
486
00:27:56,174 --> 00:28:00,470
dan para agen publisitas
melarang dan memintaku berhenti.
487
00:28:00,553 --> 00:28:01,513
Aku...
488
00:28:02,931 --> 00:28:04,599
{\an8}Aku kencing dengan santai.
489
00:28:04,683 --> 00:28:08,561
Saya mengirim pesan, "Jangan membuat
acara realitas dengannya,"
490
00:28:08,645 --> 00:28:13,441
tapi mungkin mereka berpikir,
"Seburuk apakah pria ini?
491
00:28:13,525 --> 00:28:14,609
Bawa dia kemari.
492
00:28:14,693 --> 00:28:17,404
Kami bisa bicara dengannya
dan memutuskannya."
493
00:28:20,573 --> 00:28:24,494
Entah kenapa saya berpikir,
"Aku bertanggung jawab atas dirinya.
494
00:28:24,577 --> 00:28:27,956
Aku harus memastikan
dia tampil di The Kimmel Show."
495
00:28:28,039 --> 00:28:31,876
Bukankah seharusnya
itu tanggung jawab Kai atau Brad?
496
00:28:31,960 --> 00:28:33,795
Tiba-tiba saya memutuskan,
497
00:28:33,878 --> 00:28:38,967
entah apakah itu ide gila atau bodoh,
untuk mengajaknya menginap di rumah saya.
498
00:28:41,219 --> 00:28:42,429
Kami hanya berduaan.
499
00:28:42,971 --> 00:28:44,305
Dia sopan.
500
00:28:45,265 --> 00:28:46,391
Main gitar.
501
00:28:48,727 --> 00:28:53,356
Namun, setelah memikirkannya,
ada sesuatu yang berbahaya dari dirinya.
502
00:28:57,819 --> 00:29:01,906
11 FEBRUARI 2013
503
00:29:01,990 --> 00:29:04,826
SEPULUH HARI SETELAH VIRAL
504
00:29:05,493 --> 00:29:09,289
Senin, saya muak.
Brad bisa menjemputnya, berbuat sesukanya.
505
00:29:09,372 --> 00:29:13,668
Saya tak memikirkan acara televisi,
apakah akan kami lanjutkan atau tidak.
506
00:29:14,419 --> 00:29:18,298
Dia tak tampak antusias
untuk tampil di The Kimmel Show.
507
00:29:18,381 --> 00:29:22,469
Setidaknya dia tak menunjukkan
bahwa dia antusias.
508
00:29:24,387 --> 00:29:28,558
Lisa dan tim produksinya
mengantar Kai ke studio,
509
00:29:28,641 --> 00:29:30,727
dan di tempat parkir belakang,
510
00:29:30,810 --> 00:29:35,565
ada spanduk besar bertuliskan
Jimmy Kimmel Live! terbentang di pagar.
511
00:29:36,107 --> 00:29:40,612
Mereka keluar dari mobil. Hal pertama
yang Kai lakukan adalah mengencinginya.
512
00:29:41,362 --> 00:29:43,448
Tentu saja semua orang terkejut.
513
00:29:43,531 --> 00:29:46,326
"Apa yang kau lakukan?" Satpam datang.
514
00:29:46,409 --> 00:29:48,328
"Kau sedang apa? Itu dilarang."
515
00:29:48,411 --> 00:29:51,164
Ya, tentu saja,
Kai tak boleh melakukan itu.
516
00:29:51,247 --> 00:29:54,709
Tak boleh begitu.
Mereka menahan dan menghentikannya.
517
00:29:54,793 --> 00:29:57,629
Dia masuk. Jimmy menunggu di sana.
518
00:29:57,712 --> 00:30:02,634
Mereka memotretnya, melakukan tugasnya,
lalu Jimmy memberi Kai amplop.
519
00:30:02,717 --> 00:30:04,844
Amplop itu berisi 500 dolar.
520
00:30:05,887 --> 00:30:08,306
Kai menerima dan memberikannya ke satpam,
521
00:30:08,389 --> 00:30:10,683
"Maaf karena mengencingi spanduk itu."
522
00:30:10,767 --> 00:30:14,979
Saya berpikir, "Dia tidak mungkin tampil
di Jimmy Kimmel Show."
523
00:30:15,063 --> 00:30:18,358
Mereka akan melihat
dia gila, tidak stabil.
524
00:30:18,441 --> 00:30:21,736
Mereka akan lihat dia berbahaya
dan ini akan dibatalkan,
525
00:30:21,820 --> 00:30:24,906
dan dia tak mungkin
akan tampil di acara itu.
526
00:30:25,615 --> 00:30:27,242
Kami di ruang tunggu,
527
00:30:27,325 --> 00:30:30,537
masih 90 menit lagi sebelum acara dimulai,
528
00:30:31,037 --> 00:30:32,288
dan polisi muncul.
529
00:30:34,082 --> 00:30:37,043
{\an8}Halo. Jangan memotret, ya?
530
00:30:37,126 --> 00:30:39,879
{\an8}Terima kasih. Kecuali kau mau...
531
00:30:39,963 --> 00:30:42,173
{\an8}Sekarang pergilah. Terima kasih.
532
00:30:42,257 --> 00:30:45,343
Saat polisi masuk,
saya tahu mereka mencari siapa.
533
00:30:45,426 --> 00:30:47,887
Mereka datang, menjemput, dan membawanya.
534
00:30:47,971 --> 00:30:51,224
Saya belum pernah sekecewa ini.
535
00:31:01,693 --> 00:31:05,405
Nama saya Jeff Stricker,
dan pada bulan Februari 2013,
536
00:31:05,488 --> 00:31:09,242
saya detektif pembunuhan
di Kantor Sheriff Fresno County.
537
00:31:09,325 --> 00:31:11,953
Jett McBride, pengemudi kendaraan
538
00:31:12,036 --> 00:31:15,874
yang menabrak pekerja PG&E,
Rayshawn Neely, ditahan,
539
00:31:16,416 --> 00:31:18,501
dan Kai adalah saksi kunci kami.
540
00:31:18,585 --> 00:31:21,796
Penyidik jaksa wilayah
tak mengetahui keberadaan Kai,
541
00:31:21,880 --> 00:31:26,509
tapi berkat penggunaan media sosial,
Jimmy Kimmel mengetwit,
542
00:31:26,593 --> 00:31:29,387
"Kai si Penebeng dengan Kapak
akan tampil."
543
00:31:29,470 --> 00:31:33,975
Jadi, mereka meninggalkan Fresno
dan menuju LA untuk bertemu Kai.
544
00:31:34,058 --> 00:31:37,437
Beberapa orang tak kecewa
melihat polisi menjemputnya.
545
00:31:37,520 --> 00:31:40,273
Beberapa orang berkata, "Masuk akal."
546
00:31:40,356 --> 00:31:41,357
Bukan saya.
547
00:31:41,441 --> 00:31:45,069
Saya salah selama ini.
Saya bilang, "Kita harus menjemputnya."
548
00:31:46,154 --> 00:31:51,034
{\an8}Kantor Jaksa Wilayah Fresno County
meminta bantuan Kantor Sheriff LA County
549
00:31:51,117 --> 00:31:53,578
{\an8}untuk melacak Kai di studio Jimmy Kimmel
550
00:31:53,661 --> 00:31:55,038
{\an8}dan menahannya.
551
00:31:55,121 --> 00:32:00,585
{\an8}Dia mendapat surat panggilan untuk memberi
pernyataan tentang kejahatan kebencian
552
00:32:00,668 --> 00:32:03,880
{\an8}yang mengawali semua ini
karena dia saksi kunci.
553
00:32:04,380 --> 00:32:07,091
{\an8}Kami semua berkeringat dingin,
terutama Brad.
554
00:32:09,010 --> 00:32:11,679
Media sosial Kai sangat populer saat ini.
555
00:32:11,763 --> 00:32:15,391
Entah dia dilihat berapa kali.
Mungkin jutaan.
556
00:32:17,685 --> 00:32:21,940
Akhirnya, sekitar 30 menit sebelum acara,
polisi membawanya kembali.
557
00:32:22,440 --> 00:32:23,650
Namun, begini.
558
00:32:23,733 --> 00:32:27,445
Semua tugas saya, dari persiapan,
menelepon, minta persetujuan,
559
00:32:27,528 --> 00:32:31,240
yang tidak bisa saya kendalikan
adalah yang dilihat semua orang.
560
00:32:31,324 --> 00:32:32,241
Siarannya.
561
00:32:32,325 --> 00:32:36,412
Hanya itu yang di luar kendali saya
dan hanya itu yang diingat orang.
562
00:32:37,789 --> 00:32:38,915
{\an8}Jessob di depan.
563
00:32:39,499 --> 00:32:41,626
Saya mondar-mandir di ruang tunggu.
564
00:32:42,585 --> 00:32:45,672
Kami berdua tahu, melebihi orang lain,
565
00:32:46,381 --> 00:32:48,508
bahwa ini bisa sangat kacau.
566
00:32:48,591 --> 00:32:51,135
Aku akan menjemput penebeng istimewa.
567
00:32:51,219 --> 00:32:53,596
Para hadirin, sapalah Kai.
568
00:32:53,680 --> 00:32:55,098
Kai, masuk ke mobil.
569
00:33:00,395 --> 00:33:03,356
Kai! Bukan di atas mobil, ke dalam mobil.
570
00:33:03,439 --> 00:33:06,442
Entah apa mobil ini
bisa menahan bebanmu. Ini dia.
571
00:33:07,443 --> 00:33:09,362
Perhatikan jalannya.
572
00:33:09,445 --> 00:33:10,321
Astaga.
573
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Selamat datang, Kai. Apa kabar?
574
00:33:12,865 --> 00:33:15,034
- Baik. Bagaimana kabarmu?
- Baik.
575
00:33:15,118 --> 00:33:17,870
Saya tak yakin
semuanya akan lancar untuknya.
576
00:33:18,579 --> 00:33:21,040
Namun, saya mendukungnya.
577
00:33:21,124 --> 00:33:25,420
Orang menyebutmu "penebeng tunawisma",
tapi kau tak suka kata "tunawisma".
578
00:33:25,503 --> 00:33:26,713
Terbebas dari rumah.
579
00:33:26,796 --> 00:33:29,340
Ini tanah kebebasan dan negeri pemberani.
580
00:33:29,424 --> 00:33:31,718
Kau tak mau punya rumah, benar?
581
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
Apa maksudmu? Ini rumahku.
582
00:33:34,804 --> 00:33:36,347
Ya, aku mengerti.
583
00:33:36,431 --> 00:33:38,975
Filosofimu, di mana pun kau, itu rumahmu.
584
00:33:39,058 --> 00:33:42,895
Jimmy menanganinya dengan baik
karena dengan gayanya,
585
00:33:42,979 --> 00:33:46,566
Kai melontarkan jawaban
dan perkataan yang sangat aneh,
586
00:33:46,649 --> 00:33:48,067
tapi Jimmy mengatasinya.
587
00:33:48,151 --> 00:33:51,320
Banyak orang menyebutmu pahlawan
karena memang benar.
588
00:33:51,404 --> 00:33:54,407
Kau menggagalkan pria gila itu, bukan?
589
00:33:54,490 --> 00:33:58,745
Tak banyak perbedaan antara dia
dan Yesus yang mereka gambarkan itu.
590
00:33:58,828 --> 00:34:02,665
Entahlah. Aku belum pernah bertemu dia.
Apakah dia berjanggut?
591
00:34:03,750 --> 00:34:07,920
Tidak. Dia pria kulit putih
yang gemuk dan kaya.
592
00:34:08,004 --> 00:34:12,216
Sekarang... Sudah jelas
jutaan orang telah melihat...
593
00:34:12,300 --> 00:34:14,635
Bukannya membenci orang gemuk dan kaya.
594
00:34:14,719 --> 00:34:16,596
Bukan, orang kulit putih gemuk.
595
00:34:16,679 --> 00:34:18,556
Ya, kau duduk di sebelahnya.
596
00:34:19,223 --> 00:34:23,853
Jimmy hebat. Saya sudah melihatnya
melakukan ini ratusan kali saat...
597
00:34:24,479 --> 00:34:29,067
Itu contoh saat Kai mencoba melucu,
dan Jimmy tahu cara menghentikannya,
598
00:34:29,150 --> 00:34:32,403
mengejek dirinya,
dan beralih ke poin berikutnya.
599
00:34:32,904 --> 00:34:33,905
Dia hebat.
600
00:34:33,988 --> 00:34:35,948
Ayo keluar mobil sebentar.
601
00:34:36,032 --> 00:34:39,327
Aku tak tahu apa kau akan
langsung menghadiahkannya,
602
00:34:39,410 --> 00:34:40,995
tapi ada sesuatu untukmu.
603
00:34:46,209 --> 00:34:49,754
Itu dia. Papan selancar Mini Mal
dan baju selancar.
604
00:34:50,379 --> 00:34:54,592
Gunakanlah sesukamu. Jika kau memilih
untuk menghadiahkannya, biarlah.
605
00:34:55,635 --> 00:34:58,596
Entah berapa orang yang menghubungi saya
606
00:34:59,472 --> 00:35:03,392
untuk memberinya papan selancar,
baju selancar, semua keinginannya.
607
00:35:03,476 --> 00:35:06,395
Dari kalimat itu,
dia mendapat ratusan tawaran.
608
00:35:06,479 --> 00:35:07,855
Jimmy Kimmel berikan.
609
00:35:08,564 --> 00:35:09,690
Kau tak apa, Kai?
610
00:35:11,692 --> 00:35:14,612
Baiklah. Kai si Penebeng, Semuanya.
611
00:35:14,695 --> 00:35:15,530
Terima kasih.
612
00:35:16,572 --> 00:35:18,991
Terima kasih tak membunuhku dengan kapak.
613
00:35:20,284 --> 00:35:22,912
Hei, Semua, acara kita bagus malam ini.
614
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
Ada Carl Reiner. Kami akan
segera kembali bersama Mindy Kaling.
615
00:35:31,212 --> 00:35:34,799
Seluruh dunia terbuka baginya
pada saat ini. Sungguh.
616
00:35:35,299 --> 00:35:38,845
Kami memintanya kembali
keesokan harinya untuk mengulas film.
617
00:35:42,640 --> 00:35:44,142
Oke. Ayo menonton film.
618
00:35:44,225 --> 00:35:46,477
{\an8}Lalu kami melihat sisi lain Kai.
619
00:35:47,103 --> 00:35:50,606
Dia tak bisa berkonsentrasi pada apa pun.
620
00:35:50,690 --> 00:35:51,816
{\an8}Zero Dark Thirty
621
00:35:53,109 --> 00:35:58,406
{\an8}bertemakan bagaimana kita diminta
untuk menjaga tubuh kita tetap basa
622
00:35:58,489 --> 00:36:01,033
{\an8}dan menelan fluorida dalam air.
623
00:36:01,117 --> 00:36:03,202
"Kai, tonton saja filmnya."
624
00:36:03,286 --> 00:36:05,997
Kami sempat berkata,
"Tonton saja trailer-nya."
625
00:36:06,080 --> 00:36:08,624
Dia tak paham
walau cuma dua menit 32 detik.
626
00:36:08,708 --> 00:36:12,503
Jika mereka menaruh jejak kimia
di sisi rumah dengan skopolamin
627
00:36:12,587 --> 00:36:15,590
dan mencoba membuat kalian
bertingkah seperti zombi
628
00:36:15,673 --> 00:36:18,009
untuk membunuh
dan merebut rumah kalian,
629
00:36:18,509 --> 00:36:20,720
itu cara bagus untuk melakukannya.
630
00:36:20,803 --> 00:36:24,307
Kami tak bisa mengontrolnya
selama delapan menit malam itu.
631
00:36:24,390 --> 00:36:27,310
Dia tak akan bisa
membintangi acara realitas.
632
00:36:27,393 --> 00:36:29,187
Osama bin Laden seorang syekh.
633
00:36:29,270 --> 00:36:32,064
{\an8}Dia tak akan bisa.
Dia akan muncul pukul 03,45
634
00:36:32,148 --> 00:36:35,526
{\an8}di sebuah toko donat
dan mengada-ada sebuah adegan?
635
00:36:36,152 --> 00:36:38,863
Tak mungkin.
Dia tak akan bisa melakukan itu.
636
00:36:38,946 --> 00:36:40,615
Sungguh, tak mungkin.
637
00:36:41,365 --> 00:36:43,951
Sungguh aneh. Itu tak akan berhasil.
638
00:36:47,121 --> 00:36:50,958
Setelah Kimmel, Jimmy berjanji
membawanya ke mana pun dia mau.
639
00:36:51,042 --> 00:36:54,295
Dia ingin kembali ke utara
dan Jimmy menepati janjinya.
640
00:37:02,762 --> 00:37:06,515
{\an8}Dari dunia tempat tak seorang pun
mendengarkannya,
641
00:37:06,599 --> 00:37:11,312
{\an8}kini dia berada dalam ruang gema
tempat semua perkataannya
642
00:37:11,395 --> 00:37:14,732
{\an8}akan dibalas setidaknya seribu orang
yang memuji idenya.
643
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Ayo berpegangan tangan.
644
00:37:16,359 --> 00:37:17,610
- Pegang tangan?
- Ya.
645
00:37:17,693 --> 00:37:19,111
Terima kasih banyak.
646
00:37:19,195 --> 00:37:22,365
Ketenaran yang kau miliki
membantumu mendekati wanita?
647
00:37:22,448 --> 00:37:24,325
Kau berkencan sekarang?
648
00:37:24,408 --> 00:37:25,284
Aku berkencan?
649
00:37:25,368 --> 00:37:27,703
Apa wanita mendekatimu dengan berbeda?
650
00:37:28,329 --> 00:37:31,958
Ya, seorang gadis mencoba melihat
benarkah itu aku
651
00:37:32,041 --> 00:37:33,876
dan berjalan ke rambu berhenti.
652
00:37:34,460 --> 00:37:35,586
Dia agak malu.
653
00:37:35,670 --> 00:37:38,381
Kupeluk dan dia bilang, "Kau memang Kai!"
654
00:37:38,464 --> 00:37:41,968
Tak sulit melacaknya
karena dia meraih impiannya.
655
00:37:42,051 --> 00:37:46,097
Dia cukup terkenal.
Dia muncul di berbagai video selancar.
656
00:37:46,180 --> 00:37:47,556
Ayo menunggangi ombak.
657
00:37:47,640 --> 00:37:50,184
Orang-orang ingin
dia tampil di pertunjukan.
658
00:37:50,268 --> 00:37:54,272
Pada satu titik, kru Justin Bieber
menelepon dan bertanya tentangnya.
659
00:37:54,355 --> 00:37:57,191
Cuma butuh satu kolaborasi
dengan Justin Bieber
660
00:37:57,275 --> 00:37:58,526
agar karier gemilang.
661
00:38:00,987 --> 00:38:03,364
Orang-orang senang melihatnya saat itu.
662
00:38:04,824 --> 00:38:08,828
Jika dia datang ke kota
dan pergi ke perpustakaan setempat,
663
00:38:08,911 --> 00:38:13,374
itu tersebar di Facebook
dan usia kalian 17 hingga 23 tahun,
664
00:38:14,083 --> 00:38:16,043
reaksinya, "Akan kujemput."
665
00:38:16,127 --> 00:38:19,088
Kalian melihatnya menyelamatkan orang,
ada di teve.
666
00:38:19,880 --> 00:38:24,677
Dia tak menunjukkan pertanda yang membuat
orang mengurungkan niat menemuinya.
667
00:38:25,678 --> 00:38:28,764
Ini menjadikan Kai sensasi di internet.
668
00:38:28,848 --> 00:38:30,266
Dia menjadi terkenal.
669
00:38:30,349 --> 00:38:32,685
- Atau "sangat populer".
- Ya!
670
00:38:37,606 --> 00:38:41,610
TIGA MINGGU SETELAH VIRAL
671
00:38:44,447 --> 00:38:48,242
Ini mobil yang dikendarai
Jett McBride dan Kai
672
00:38:48,326 --> 00:38:49,910
pada hari kejadian.
673
00:38:50,578 --> 00:38:51,912
Masih ada darahnya.
674
00:38:52,955 --> 00:38:55,666
Mengejutkan ada yang selamat
dari insiden ini.
675
00:38:57,793 --> 00:39:00,796
Saya tak mengikuti ke mana Kai pergi,
676
00:39:00,880 --> 00:39:04,175
apa kegiatannya,
semua perhatian yang dia terima,
677
00:39:04,258 --> 00:39:05,634
gelar wicara.
678
00:39:05,718 --> 00:39:08,804
Saya tak peduli.
Saya cuma mau memastikan dia kembali
679
00:39:08,888 --> 00:39:11,599
untuk sidang praperadilan Jett McBride.
680
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
Kai adalah saksi kunci kami.
681
00:39:13,517 --> 00:39:16,854
Dia ada di mobil
saat mereka menabrak Rayshawn Neely.
682
00:39:16,937 --> 00:39:20,691
Dia tahu apa yang mereka bicarakan.
Dia punya semua informasi.
683
00:39:20,775 --> 00:39:23,110
Dalam situasi itu, dia saksi terbaik.
684
00:39:23,194 --> 00:39:24,445
Hei, Tanya.
685
00:39:25,154 --> 00:39:26,781
Hei, Semua, apa kabar?
686
00:39:29,658 --> 00:39:31,869
Di pengadilan, detail mulai muncul.
687
00:39:31,952 --> 00:39:35,039
Semua informasi makin jelas.
688
00:39:35,539 --> 00:39:38,125
Tanya Baker bersaksi McBride menyerangnya
689
00:39:38,209 --> 00:39:40,127
saat dia hendak menolong Neely.
690
00:39:40,211 --> 00:39:43,422
Dia mencengkeram saya
dan memukuli punggung saya.
691
00:39:43,506 --> 00:39:46,008
Lalu Kai turun tangan dengan kapaknya,
692
00:39:46,092 --> 00:39:50,805
memukul kepala McBride, bukan sekali,
bukan dua kali, melainkan tiga kali.
693
00:39:51,472 --> 00:39:56,644
Mengenal sosok Kai, saya bertanya-tanya
apa yang terjadi hari itu di Fresno.
694
00:39:56,727 --> 00:39:58,646
Benarkah dia menjadi penyelamat?
695
00:39:59,146 --> 00:40:02,024
Apakah dia menjadi pahlawan atau bukan?
696
00:40:02,108 --> 00:40:06,737
Tanpa memegang kapak kali ini,
pria yang dikenal sebagai Kai bersaksi,
697
00:40:06,821 --> 00:40:09,615
tidak sebelum
membuat sejumlah pengamat tertawa.
698
00:40:09,698 --> 00:40:15,329
Sebentar. Dengarkan panitera
selagi dia mengucapkan sumpah kepada Anda
699
00:40:15,413 --> 00:40:18,874
agar bisa Anda respons.
Cukup angkat tangan kanan saja.
700
00:40:18,958 --> 00:40:23,587
Kai ditanya apakah dia merokok ganja
bersama Jett McBride.
701
00:40:23,671 --> 00:40:27,508
Kai mengiakan,
dan dalam wawancara saya dengan Jett,
702
00:40:27,591 --> 00:40:30,177
dia menyatakan bahwa Kai berasumsi
703
00:40:30,261 --> 00:40:33,681
mereka berdua hantu
setelah mengisap mariyuana,
704
00:40:33,764 --> 00:40:37,309
dan Kai berkata, "Aku yakin
kita bisa melewati truk itu
705
00:40:37,393 --> 00:40:39,228
dan tak ada yang melihat kita."
706
00:40:39,728 --> 00:40:43,649
Dia tak sepenuhnya bersih
dalam insiden ini. Dia dianggap pahlawan.
707
00:40:44,358 --> 00:40:47,945
Tindakan Kai menghentikannya
menyerang Tanya patut dipuji,
708
00:40:48,028 --> 00:40:52,116
tapi dia juga bersalah dalam insiden ini.
709
00:40:52,199 --> 00:40:54,535
Kai bersaksi tepat sebelum tabrakan,
710
00:40:54,618 --> 00:40:58,205
McBride bercerita
tentang memerkosa gadis 14 tahun.
711
00:40:58,289 --> 00:41:01,459
Dia berkata, "Aku sadar
akulah Yesus Kristus,
712
00:41:01,542 --> 00:41:03,627
dan aku bisa lolos dengan apa pun."
713
00:41:03,711 --> 00:41:09,884
Saya menengadah dan ada banyak
pekerja bangunan di depan saya.
714
00:41:09,967 --> 00:41:13,012
Kebanyakan menyingkir.
Satu orang terjepit di bawah.
715
00:41:13,095 --> 00:41:17,141
Kai berkata McBride menyerang
beberapa orang yang mencoba menolong.
716
00:41:17,224 --> 00:41:20,144
Dia masih mencengkeramnya,
jadi saya hantam lagi.
717
00:41:20,227 --> 00:41:24,231
Dan dia masih memegang rambutnya.
Saya pun bertindak.
718
00:41:24,315 --> 00:41:26,233
Saya menghantamnya dengan keras.
719
00:41:26,734 --> 00:41:29,028
Awalnya, saat Kai memukulnya,
720
00:41:29,111 --> 00:41:31,489
dia memakai bagian tumpul kapak.
721
00:41:32,156 --> 00:41:36,410
Pada ayunan ketiga, dia memutarnya
dan menggunakan bagian yang tajam.
722
00:41:37,244 --> 00:41:41,332
Memukul kepala dengan kapak tiga kali,
bagian tumpul atau bukan,
723
00:41:41,415 --> 00:41:42,458
adalah kekerasan.
724
00:41:42,541 --> 00:41:44,585
Namun, karena tingkah lakunya,
725
00:41:45,211 --> 00:41:47,338
bagi saya, itu menjadi kabur.
726
00:41:48,088 --> 00:41:51,634
Dan saya hanya melihat Kai yang baik hati.
727
00:41:51,717 --> 00:41:55,262
Kai yang kasar,
yang menunjukkan dirinya pada saya,
728
00:41:56,430 --> 00:41:57,556
tidak saya lihat.
729
00:41:58,057 --> 00:41:59,642
Dalam wawancara awal,
730
00:41:59,725 --> 00:42:03,896
saya bertanya, "Pernahkah Anda
terlibat dalam kejadian seperti ini?"
731
00:42:03,979 --> 00:42:06,565
Saya pernah berada di kebun
732
00:42:06,649 --> 00:42:10,361
dan seorang pria menghajar
wanita yang dia sebut "miliknya".
733
00:42:10,444 --> 00:42:13,405
Jadi, saya mendekatinya
dan menghantam kepalanya.
734
00:42:13,489 --> 00:42:16,784
Kamera bisa menyorot bekas gigitan ini?
735
00:42:16,867 --> 00:42:20,496
Ya, saya menghantam kepalanya,
merontokkan semua giginya.
736
00:42:20,579 --> 00:42:23,707
Dia menyelamatkan seorang wanita,
tapi agak ekstrem
737
00:42:23,791 --> 00:42:26,794
memamerkan buku-buku jarinya
yang masih terluka,
738
00:42:26,877 --> 00:42:30,464
bukan cuma menghentikan serangan,
tapi menghajar seseorang.
739
00:42:30,548 --> 00:42:34,218
Sama ketika saya menanyakan
pemukulan pengemudi dengan kapak.
740
00:42:34,301 --> 00:42:38,889
Katanya, "Saya menggoresnya.
Ya, saya bangga dan terasa menyenangkan."
741
00:42:38,973 --> 00:42:42,851
Itu hampir melegakan baginya
dan itu pemikiran yang menakutkan.
742
00:42:50,025 --> 00:42:52,945
Apa rencanamu setelah semua mata
tertuju padamu?
743
00:42:53,028 --> 00:42:57,157
Karena ini ada batas waktunya.
Popularitas ini akan memudar.
744
00:42:57,241 --> 00:42:59,952
Bajingan ini tak punya batas waktu.
745
00:43:00,035 --> 00:43:03,872
Aku tak bisa dibatasi.
Aku tak terbatas oleh waktu.
746
00:43:03,956 --> 00:43:06,875
{\an8}Orang-orang tak hanya tertarik pada fakta
747
00:43:06,959 --> 00:43:11,422
{\an8}bahwa aku menghantam pria yang mencoba
membunuh beberapa orang dengan kapak,
748
00:43:11,505 --> 00:43:14,508
{\an8}tapi aku juga pandai bermusik.
749
00:43:14,592 --> 00:43:16,844
Aku memainkan genre punk, grindcore.
750
00:43:16,927 --> 00:43:20,598
Aku memainkan genre metal.
Aku bisa bermain enam instrumen.
751
00:43:21,640 --> 00:43:25,769
Aku menerima tawaran rekaman
dari tempat seperti Greenhouse Records
752
00:43:25,853 --> 00:43:27,855
dan Universal.
753
00:43:32,610 --> 00:43:36,822
{\an8}Nama saya Gabriel Francisco.
Saya penyanyi utama band Redcoats.
754
00:43:46,123 --> 00:43:48,375
Saya ditanya, "Mau tampil dengan Kai?"
755
00:43:48,459 --> 00:43:52,087
Saya berpikir, "Kai? Si pria kapak itu?"
756
00:43:52,671 --> 00:43:54,965
Saya pikir pria ini konyol.
757
00:43:55,049 --> 00:43:57,509
Lalu saya melihat videonya bermain gitar...
758
00:44:04,725 --> 00:44:06,101
dan merasa itu lumayan.
759
00:44:06,185 --> 00:44:10,397
Tak pernah kulihat wanita secantik engkau
Ciuman megap-megap lewat pintu
760
00:44:10,481 --> 00:44:15,402
Suaranya bagus dan terdengar seperti pria
dengan gitar akustik saat api unggun.
761
00:44:15,486 --> 00:44:19,114
Kami menyetujui
karena menginginkan pengikut Kai.
762
00:44:19,198 --> 00:44:24,161
Kami menginginkan orang yang menonton Kai
lalu tampil hebat dan memikat mereka.
763
00:44:24,244 --> 00:44:29,083
Itu tujuan kami. Seperti Rock Band.
"Kau mendapat 20 penggemar, 50 penggemar."
764
00:44:30,584 --> 00:44:35,047
Kai datang ke Fresno
dengan penuh semangat.
765
00:44:35,130 --> 00:44:40,636
{\an8}Dia datang untuk cek suara
dan saya merasa pandai menilai karakter.
766
00:44:40,719 --> 00:44:42,596
{\an8}Saya langsung muak melihatnya
767
00:44:42,680 --> 00:44:46,767
{\an8}dari gaya bicara, interaksi,
dan caranya memperlakukan staf saya.
768
00:44:48,018 --> 00:44:51,605
Dia berjalan ke bar
dan hampir menuntut bir gratis
769
00:44:51,689 --> 00:44:55,734
karena siapa dia, dan saya merasa,
"Kondisinya tak begitu di sini."
770
00:44:55,818 --> 00:44:59,071
Lalu dia meminta seseorang
membelikan minuman untuknya.
771
00:45:00,406 --> 00:45:03,784
Kami melakukan cek suara,
dan dia membicarakan hari itu,
772
00:45:04,410 --> 00:45:07,037
ketika memukul kepala pria dengan kapak.
773
00:45:07,121 --> 00:45:11,458
Dan Kai membual, katanya,
"Pria ini mengizinkanku menebeng,
774
00:45:11,542 --> 00:45:14,837
dan kutawarkan ganja,
tapi dia tak kuat memakai narkoba,
775
00:45:14,920 --> 00:45:16,755
karena aku memberinya ganja,
776
00:45:16,839 --> 00:45:20,592
tapi dia tak tahu
itu dicampur narkoba. Dan itu..."
777
00:45:20,676 --> 00:45:23,220
Dia menyebutkan nama narkoba
yang tak saya ketahui.
778
00:45:23,303 --> 00:45:29,143
Namun, Kai memberi tahu saya bahwa dia
memberi pria ini ganja dengan narkoba,
779
00:45:29,226 --> 00:45:31,270
lalu Kai melanjutkan,
780
00:45:31,353 --> 00:45:35,190
"Dia mulai marah tanpa alasan
karena tak kuat dengan narkoba ini,"
781
00:45:35,274 --> 00:45:36,483
dan dia tertawa.
782
00:45:36,567 --> 00:45:41,196
Saya ngeri, dan dia bercerita
pada sekelompok orang, dan mereka tertawa.
783
00:45:41,280 --> 00:45:43,365
Tak ada yang mendengarkan ceritanya
784
00:45:43,449 --> 00:45:45,909
dan saya berdiri di sana dan tercengang.
785
00:45:46,535 --> 00:45:50,330
"Kai mengakui sesuatu yang penting.
Dia membius orang ini?"
786
00:45:51,206 --> 00:45:55,919
Itu bagaikan menyalakan api,
lalu memadamkannya dan dianggap pahlawan.
787
00:46:00,632 --> 00:46:03,427
Setahu saya,
polisi telah menguji mariyuana itu
788
00:46:03,510 --> 00:46:05,971
dan menguji toksikologi si pengemudi.
789
00:46:06,513 --> 00:46:07,973
Namun, jika dipikirkan,
790
00:46:08,056 --> 00:46:11,351
bagaimana jika ada sesuatu
yang tak tampak di hasil uji?
791
00:46:14,271 --> 00:46:19,485
Lalu dia membicarakan kehidupan
dan memiliki sikap positif.
792
00:46:19,568 --> 00:46:23,781
"Harus kau lalui," bergaya hippie,
lalu tiba-tiba dia berkata,
793
00:46:23,864 --> 00:46:26,492
"Kecuali seorang pria tua
bercinta denganmu,
794
00:46:26,575 --> 00:46:29,661
dan kau harus tegas dan menghabisinya."
795
00:46:29,745 --> 00:46:31,330
Dan itu sangat aneh.
796
00:46:32,331 --> 00:46:35,626
Kemudian, seakan-akan otomatis,
dia kembali berkata,
797
00:46:36,794 --> 00:46:39,797
"Semua baik-baik saja,"
dan semua orang menerimanya.
798
00:46:39,880 --> 00:46:44,259
Itu salah satu hal
yang membuat saya berpikir, "Ada apa ini?"
799
00:46:45,177 --> 00:46:47,304
Saya masuk, dan agak gemetar,
800
00:46:47,387 --> 00:46:50,182
berkata, "Aku harus tampil
mengetahui hal ini,"
801
00:46:50,265 --> 00:46:55,813
dan ibu drumer kami, seorang fotografer,
berkata, "Gabe, dekati Kai. Ayo berfoto."
802
00:46:55,896 --> 00:47:01,527
Saya pikir, "Astaga. Aku tak mau terlihat
dengan pria ini saat semua ini tersebar,"
803
00:47:01,610 --> 00:47:04,404
karena saya berpikir, "Ini akan tersebar.
804
00:47:04,488 --> 00:47:05,948
Ini akan menggemparkan."
805
00:47:06,615 --> 00:47:07,574
Itu tak terjadi.
806
00:47:10,494 --> 00:47:13,413
Saya bahkan tak ingat
menonton penampilan Kai.
807
00:47:13,497 --> 00:47:16,875
Saya agak terguncang
karena sikapnya malam itu.
808
00:47:16,959 --> 00:47:20,254
Jika kau mati, peluru di kepalamu
809
00:47:20,337 --> 00:47:23,090
Aku membunuhmu, satu per satu
810
00:47:23,173 --> 00:47:26,218
Tak kusesali perbuatanku
811
00:47:26,301 --> 00:47:28,929
Saya mengusirnya setelah penampilannya
812
00:47:29,012 --> 00:47:31,765
karena kencing di salah satu semak kami.
813
00:47:31,849 --> 00:47:35,143
Saya pikir, "Jangan menghina
tempat kami seperti ini."
814
00:47:35,227 --> 00:47:36,812
Dia merusak hubungan.
815
00:47:36,895 --> 00:47:40,232
Ini kota besar,
tapi dengan nuansa kota kecil.
816
00:47:40,315 --> 00:47:43,318
Jika tak disukai di kota ini,
kabar akan tersebar.
817
00:47:43,402 --> 00:47:45,445
Ucapan terakhir saya, "Enyahlah."
818
00:47:47,906 --> 00:47:50,951
Saat melihat Kai,
saya tak tahu apa pola pikirnya.
819
00:47:51,034 --> 00:47:53,579
Saya tak tahu
seberapa sehat pola pikirnya.
820
00:47:56,039 --> 00:48:01,211
Namun, saya rasa hidup tanpa beban
dan tak mematuhi aturan begitu lama
821
00:48:01,920 --> 00:48:04,089
membuatnya tak memahami konsekuensi.
822
00:48:07,259 --> 00:48:09,386
Orang-orang memberinya kesempatan,
823
00:48:09,469 --> 00:48:11,430
dan saya rasa dia berpikir,
824
00:48:11,513 --> 00:48:13,473
"Ini dunia Kai sekarang."
825
00:48:13,557 --> 00:48:17,728
Banyak orang membuatnya berpikir
dia bisa lolos dari banyak hal
826
00:48:17,811 --> 00:48:19,438
dan itu menjadi bumerang.
827
00:48:20,188 --> 00:48:23,650
Aku yakin kalian tahu
siapa Kai si Penebeng dengan Kapak.
828
00:48:23,734 --> 00:48:25,360
Dia muncul di YouTube.
829
00:48:25,444 --> 00:48:28,989
Dia pahlawan favorit semua orang,
tapi aku bertemu dengannya.
830
00:48:30,240 --> 00:48:31,658
Apa kau agennya?
831
00:48:31,742 --> 00:48:35,120
Apa aku agennya? Aku tak punya
dan bukan milik siapa pun
832
00:48:36,163 --> 00:48:38,749
Apa pun tindakanmu, kau layak dihormati.
833
00:48:38,832 --> 00:48:42,502
Tak peduli rupa atau keahlianmu,
kau berharga. Ini untuk semua.
834
00:48:42,586 --> 00:48:47,215
{\an8}Tak masalah jika kau melakukan kesalahan,
kau tetap patut dikasihi.
835
00:48:47,299 --> 00:48:48,717
{\an8}Ada empat jenis kasih.
836
00:48:48,800 --> 00:48:51,762
{\an8}Menerima seseorang, menyukai seseorang.
837
00:48:52,262 --> 00:48:55,140
{\an8}Lalu menyukai seseorang secara romantis,
838
00:48:55,223 --> 00:48:59,269
{\an8}lalu ada kesediaan membunuh orang lain
untuk seseorang.
839
00:48:59,353 --> 00:49:00,896
{\an8}Kasih yang berkorban.
840
00:49:02,314 --> 00:49:06,193
The Kimmel Show jelas puncaknya.
841
00:49:06,276 --> 00:49:10,405
Ketenaran viral ini dimulai
dan terus meningkat, jadi dia makin tenar.
842
00:49:10,489 --> 00:49:13,700
Banyak hal menguntungkan Kai,
semua makin luar biasa.
843
00:49:13,784 --> 00:49:17,496
Jimmy Kimmel di sini,
karena yang terbaik, lalu...
844
00:49:19,498 --> 00:49:20,624
perlahan turun dan...
845
00:49:21,917 --> 00:49:26,630
Dari apa yang kita ketahui tentangnya,
banyak orang berharap menjadi seperti dia.
846
00:49:27,172 --> 00:49:30,801
Mungkin banyak yang tak ingin
memikul tanggung jawab mereka.
847
00:49:30,884 --> 00:49:33,845
Tagihan, mobil, asuransi, pajak properti,
848
00:49:33,929 --> 00:49:37,224
dan pria ini menjalani hidup
tanpa tanggung jawab itu
849
00:49:37,307 --> 00:49:39,059
dan semuanya berjalan mulus.
850
00:49:39,810 --> 00:49:41,603
Kemudian tidak mulus lagi.
851
00:49:41,687 --> 00:49:43,230
Itu jauh lebih menyedihkan
852
00:49:43,313 --> 00:49:47,901
daripada pengalaman seru
atau bebas yang orang-orang bayangkan.
853
00:50:04,251 --> 00:50:06,795
Jumat, 10 Mei 2013,
854
00:50:06,878 --> 00:50:09,506
lebih dari tiga bulan setelah insiden
855
00:50:09,589 --> 00:50:12,009
yang mengawali perjalanan luar biasa ini,
856
00:50:12,592 --> 00:50:14,386
dia muncul di Kota New York
857
00:50:14,970 --> 00:50:20,475
dan mengunggah pesan Facebook
yang menggelisahkan dan bernada negatif.
858
00:50:20,559 --> 00:50:23,603
Dia menulis ini adalah pesan Hari Ibu-nya,
859
00:50:23,687 --> 00:50:26,523
dan pesan Hari Ibu tidaklah seperti ini.
860
00:50:26,606 --> 00:50:27,441
Bunyinya,
861
00:50:27,983 --> 00:50:32,237
"Kenangan pertama aku di buaian
dan 'keluarga' ribut soal aku.
862
00:50:32,320 --> 00:50:35,782
Namun, aku terus diberi tahu
'aku dirasuki iblis'.
863
00:50:36,908 --> 00:50:39,369
Aku dikurung di kamar 20 jam sehari
864
00:50:39,453 --> 00:50:42,164
dengan pispot kecil di sudut kamar.
865
00:50:43,373 --> 00:50:45,876
Lalu mulutku dipenuhi lada dan sabun
866
00:50:45,959 --> 00:50:48,378
karena berteriak persetan sekuat tenaga."
867
00:50:48,462 --> 00:50:50,964
Ditutup dengan, "Selamat Hari Ibu".
868
00:50:53,008 --> 00:50:56,595
Tentu saya ingat
pada pertemuan pertama saya dengannya
869
00:50:56,678 --> 00:51:00,807
setelah insiden di Stockton,
dan kami duduk untuk wawancara panjang,
870
00:51:00,891 --> 00:51:02,934
dia jelas mengungkapkan
871
00:51:03,018 --> 00:51:06,938
beberapa hal mengerikan
yang terjadi padanya.
872
00:51:07,022 --> 00:51:11,068
Jelas di tempat saya bekerja,
berita lokal,
873
00:51:11,151 --> 00:51:13,361
banyak hal itu tak bisa disiarkan.
874
00:51:13,445 --> 00:51:15,405
Saya baru berusia 17 tahun.
875
00:51:15,489 --> 00:51:18,575
{\an8}Ada seorang pria yang menekan saya,
876
00:51:18,658 --> 00:51:22,496
{\an8}lalu dia memukul saya beberapa kali
dan mulai mencekik saya.
877
00:51:23,246 --> 00:51:28,043
Dia membalikkan saya, menurunkan
celana saya, dan memerkosa saya.
878
00:51:28,126 --> 00:51:30,587
Saat ini terjadi, Kai terbaring di tanah,
879
00:51:30,670 --> 00:51:33,507
saat itu dia berkata
dia melihat ke langit
880
00:51:33,590 --> 00:51:37,469
dan melihat seekor gagak terbang
pada saat itu
881
00:51:37,552 --> 00:51:40,514
dan berkata padanya,
"Bangun, lawan, dan lari."
882
00:51:41,014 --> 00:51:43,975
Itu yang dia lakukan,
dan dia lari dari pria itu.
883
00:51:44,893 --> 00:51:50,273
Entah apakah dia bertemu pria itu lagi
atau apakah pria itu terlibat masalah,
884
00:51:50,357 --> 00:51:54,069
tapi banyak ceritanya
terasa sulit dipercaya,
885
00:51:54,152 --> 00:51:57,072
tapi saya tak bisa mengatakan
itu tak terjadi.
886
00:51:57,572 --> 00:52:00,534
Jadi, saya hanya bisa percaya
itu memang terjadi.
887
00:52:00,617 --> 00:52:01,743
Ceritakan lagi.
888
00:52:02,410 --> 00:52:04,996
Mau saya ceritakan sejak saya masih kecil?
889
00:52:05,539 --> 00:52:09,251
Saya dikurung selama empat tahun
dan diperlakukan seperti hewan.
890
00:52:09,876 --> 00:52:12,754
Mereka memasang gembok di pintu dari luar
891
00:52:12,838 --> 00:52:16,591
agar bisa menonton televisi
dan melakukan hal lainnya.
892
00:52:17,217 --> 00:52:19,010
Kami lelah saat wawancara,
893
00:52:19,094 --> 00:52:24,558
dan kami punya pengukur kejujuran
untuk menilai apakah ucapannya akurat,
894
00:52:24,641 --> 00:52:28,520
dan saya tidak tahu
apakah itu sepenuhnya benar.
895
00:52:29,813 --> 00:52:33,483
Namun, sekiranya 50 persen
ucapannya itu benar,
896
00:52:33,567 --> 00:52:35,944
masa kecilnya sungguh mengerikan.
897
00:52:37,904 --> 00:52:41,992
EDMONTON, KANADA
898
00:52:49,708 --> 00:52:53,628
Nama saya Jeremy McGillvary Wolfe
dan saya sepupu Kai.
899
00:52:54,254 --> 00:52:56,173
Pada dasarnya, dia saudara saya.
900
00:52:57,257 --> 00:52:59,217
{\an8}Melihatnya di Kimmel menakjubkan.
901
00:52:59,301 --> 00:53:05,182
{\an8}Pria ini menjadi viral
dan saya terus-menerus terkejut.
902
00:53:05,265 --> 00:53:08,185
Sejujurnya, saya masih terkejut saat ini.
903
00:53:08,727 --> 00:53:12,522
Pria ini tumbuh dengan saya
dan memberikan keterangan berlebihan.
904
00:53:13,190 --> 00:53:18,111
Namun, saya tak mengenalnya sebagai Kai.
Saya mengenalnya sebagai Caleb.
905
00:53:19,237 --> 00:53:22,157
Saya pertama mendengar Kai
di video YouTube.
906
00:53:22,240 --> 00:53:23,700
Saya tak punya keluarga.
907
00:53:24,534 --> 00:53:29,164
Di mata siapa pun yang tumbuh
bersama saya, saya sudah mati.
908
00:53:29,247 --> 00:53:30,832
Terserah.
909
00:53:31,833 --> 00:53:34,461
Saya merasa bersalah
saat dia mengatakan itu
910
00:53:34,544 --> 00:53:36,922
karena kami peduli dengannya.
911
00:53:37,005 --> 00:53:40,091
Seharusnya dia tak merasa begitu.
Kami selalu peduli.
912
00:53:40,175 --> 00:53:43,887
Sekalipun kami berselisih,
kasih itu tak pernah sirna.
913
00:53:47,515 --> 00:53:50,435
Orang tua Caleb berpisah
saat usianya empat tahun.
914
00:53:51,311 --> 00:53:52,812
Saat kecil, dia berisik.
915
00:53:52,896 --> 00:53:54,689
Dia lucu dan nakal.
916
00:53:55,190 --> 00:53:56,274
Sangat nakal.
917
00:53:57,734 --> 00:54:02,822
Saya bisa bersikap seperti bocah lelaki
dan bisa keluar dan bermain.
918
00:54:02,906 --> 00:54:04,908
Caleb tak diberi hak istimewa itu.
919
00:54:04,991 --> 00:54:06,993
Dia tak boleh keluar rumah.
920
00:54:07,869 --> 00:54:10,830
Ibunya mengurungnya di kamar cukup lama,
921
00:54:11,373 --> 00:54:14,042
dan saat... Dia juga mencoba mengurung saya.
922
00:54:14,125 --> 00:54:16,544
Sehabis makan malam,
saat itu musim panas,
923
00:54:16,628 --> 00:54:21,007
dan jendelanya terbuka, jadi terdengar
anak-anak masih bermain di luar.
924
00:54:21,091 --> 00:54:23,051
Namun, selimut menutupi jendela,
925
00:54:23,134 --> 00:54:26,137
jadi semuanya gelap
agar terkesan seperti malam.
926
00:54:26,221 --> 00:54:28,306
Jadi, kami tahu hidupnya sulit.
927
00:54:29,474 --> 00:54:32,143
Dia pernah mencoba
menyalakan api di rumahnya,
928
00:54:32,227 --> 00:54:36,940
tak lama setelah itu, ibunya memutuskan
dia tak mampu menghadapinya lagi.
929
00:54:37,607 --> 00:54:40,527
Usianya 13 tahun
saat pindah ke Bosco Homes,
930
00:54:40,610 --> 00:54:43,530
tempat mereka menerima remaja bermasalah,
931
00:54:43,613 --> 00:54:47,575
yang menghadapi masalah
di masa mudanya dan tak punya rumah
932
00:54:48,201 --> 00:54:51,246
atau berasal dari keluarga
yang tak menginginkannya.
933
00:54:52,247 --> 00:54:56,042
Jika masih menonton ini,
jelas kalian suka apa yang kalian lihat,
934
00:54:56,126 --> 00:54:58,461
jadi itu sangat bagus dan cantik.
935
00:54:59,337 --> 00:55:01,756
Kalian mungkin lihat mataku tampak gelap.
936
00:55:02,716 --> 00:55:05,468
Mungkin gambarnya pun
tampak gelap sekarang.
937
00:55:06,845 --> 00:55:10,140
Sesuatu yang Madame Guyon
sebut "jiwa yang kelam".
938
00:55:10,223 --> 00:55:11,975
Hal terkecil akan memicunya.
939
00:55:12,058 --> 00:55:16,688
Caleb tak tahu apa kita tertawa dengannya
atau malah mentertawakannya,
940
00:55:16,771 --> 00:55:21,026
dan dia akan marah jika mengira
orang mengejek atau menghinanya.
941
00:55:21,609 --> 00:55:23,528
Dia bisa mengamuk,
942
00:55:23,611 --> 00:55:25,071
lalu tersadar kembali.
943
00:55:30,243 --> 00:55:32,037
Saat usiaku empat tahun
944
00:55:32,996 --> 00:55:34,497
Aku punya pemantik
945
00:55:35,582 --> 00:55:40,211
Kucoba membumihanguskan rumah orang tuaku
946
00:55:40,295 --> 00:55:44,049
Saya yakin Caleb mengidap masalah kejiwaan
947
00:55:44,132 --> 00:55:47,010
karena dia tampak baik-baik saja,
948
00:55:47,093 --> 00:55:50,096
tapi saat menghadapi
situasi tertentu yang menekan,
949
00:55:50,180 --> 00:55:53,224
kita akan menjadi berlian
atau malah hancur.
950
00:55:53,308 --> 00:55:56,978
Dalam hal ini, Caleb hancur.
951
00:55:57,062 --> 00:55:58,229
Maksudku
952
00:55:59,230 --> 00:56:01,358
Kita semua liar dan buas
953
00:56:01,441 --> 00:56:03,443
Tak ada yang harus kau sembunyikan
954
00:56:09,574 --> 00:56:11,743
Saya Shirley. Saya ibunya Caleb.
955
00:56:11,826 --> 00:56:15,372
Dia juga dikenal sebagai Kai,
dan saya memakai nama aslinya
956
00:56:15,455 --> 00:56:18,416
karena artinya, tegas dan berani.
957
00:56:19,125 --> 00:56:22,545
Saya tak pernah mengurungnya di kamar.
Dalam arti harfiah.
958
00:56:23,213 --> 00:56:27,217
Saya harus, untuk waktu yang singkat,
959
00:56:28,218 --> 00:56:31,805
mencegah dia keluar
dari kamar terlalu dini
960
00:56:31,888 --> 00:56:34,224
karena dia berjiwa bebas
961
00:56:34,307 --> 00:56:38,561
dan bangun lebih awal dari saya
dan melakukan apa yang bisa melukainya,
962
00:56:38,645 --> 00:56:42,315
dan sebagai orang tua
yang bertanggung jawa, saya mencegahnya.
963
00:56:42,399 --> 00:56:44,150
Dan itu hanya sebentar.
964
00:56:44,234 --> 00:56:48,822
Itu demi kebaikannya
dan keamanan seorang bocah lelaki.
965
00:56:50,031 --> 00:56:52,200
Saya tak paham apa masalahnya.
966
00:56:52,283 --> 00:56:57,414
Dunia kedokteran bertanya-tanya
apakah dia mengidap ADHD atau semacamnya.
967
00:56:57,497 --> 00:57:00,250
Namun, pada akhirnya,
968
00:57:00,333 --> 00:57:03,211
tak ada satu pun diagnosis yang berarti.
969
00:57:03,294 --> 00:57:06,756
Itu cara mereka menanyakan,
"Apa yang bisa kami bantu?
970
00:57:06,840 --> 00:57:09,008
Bagaimana cara kami mengatasi ini?"
971
00:57:09,092 --> 00:57:10,468
Dan ternyata
972
00:57:11,344 --> 00:57:12,470
waktu jawabannya.
973
00:57:12,554 --> 00:57:14,639
Hantam!
974
00:57:14,722 --> 00:57:16,599
- Hantam!
- Benarkah itu kau?
975
00:57:16,683 --> 00:57:18,893
- Benar.
- Bung, kemarilah.
976
00:57:18,977 --> 00:57:20,103
Hei, hantam!
977
00:57:20,186 --> 00:57:24,232
Bisakah kau membelikanku satu botol
jika memotretku 17 kali?
978
00:57:24,315 --> 00:57:26,776
- Ini video. Kami belikan bir.
- Hantam!
979
00:57:26,860 --> 00:57:29,028
- Hantam!
- Hantam!
980
00:57:29,112 --> 00:57:30,655
- Hantam!
- Sial!
981
00:57:31,197 --> 00:57:32,574
Hantam!
982
00:57:32,657 --> 00:57:35,285
- Hantam!
- Ada pahlawan di sini.
983
00:57:35,368 --> 00:57:36,369
Hantam!
984
00:57:39,831 --> 00:57:42,208
Saya tak menyadari dia menjadi terkenal
985
00:57:42,792 --> 00:57:46,212
dan ada orang-orang tulus
yang ingin menghubungi
986
00:57:46,296 --> 00:57:49,090
dan berkata, "Hebat",
dan "Kami ada untukmu."
987
00:57:49,174 --> 00:57:51,801
Dan menurut saya bagian itu tak buruk.
988
00:57:51,885 --> 00:57:54,762
Menyayangi orang. Dia sangat ramah.
989
00:57:55,847 --> 00:57:59,476
Namun, saya agak khawatir
karena dia mudah percaya
990
00:57:59,559 --> 00:58:01,811
dan tak semua orang bisa dipercaya.
991
00:58:01,895 --> 00:58:06,900
"Apakah kau Kai yang asli?
Benarkah itu kau?
992
00:58:06,983 --> 00:58:08,443
Benarkah itu terjadi?"
993
00:58:08,526 --> 00:58:14,449
Dan jika posturmu lebih besar,
aku akan menjulurkan tanganku dan memukul,
994
00:58:14,532 --> 00:58:15,700
"Itu terasa nyata?"
995
00:58:15,783 --> 00:58:18,870
Caleb adalah orang
yang selalu digerakkan hatinya.
996
00:58:19,662 --> 00:58:21,873
Karena itulah, dia mudah percaya.
997
00:58:22,540 --> 00:58:25,168
Saya tak yakin itu sehat
untuk orang-orang,
998
00:58:25,251 --> 00:58:30,507
dan dalam situasi dengan putra saya,
saya tidak yakin itu merupakan hal terbaik
999
00:58:31,966 --> 00:58:37,055
menyangkut... Saya rasa itu menempatkannya
dalam situasi yang menjebaknya.
1000
00:58:37,597 --> 00:58:38,932
Apa maksud Anda?
1001
00:58:39,432 --> 00:58:41,851
Dia memercayai orang-orang yang salah.
1002
00:58:53,571 --> 00:58:56,491
Timbul kekhawatiran pagi ini
di daerah New Jersey
1003
00:58:56,574 --> 00:58:59,869
selagi polisi mencoba
memecahkan pembunuhan pengacara.
1004
00:58:59,953 --> 00:59:02,914
Korban berusia 73 tahun
ditemukan di dalam rumahnya
1005
00:59:02,997 --> 00:59:05,375
di Starlite Drive di Clark.
1006
00:59:05,458 --> 00:59:09,504
Di sanalah Joseph Galfy tinggal
selama 15 tahun terakhir.
1007
00:59:09,587 --> 00:59:14,217
Teman-temannya tahu ada masalah
saat Galfy tak masuk kerja hari Senin.
1008
00:59:14,300 --> 00:59:15,677
Mereka menelepon 911
1009
00:59:15,760 --> 00:59:19,847
dan polisi menemukannya di rumah
dalam kondisi dihajar sampai mati.
1010
00:59:23,017 --> 00:59:27,021
Saya Bob Ellenport, teman Joe Galfy,
tetangga belakang saya.
1011
00:59:27,105 --> 00:59:31,484
Saya menerima telepon
dari sekretaris Joe Galfy
1012
00:59:31,568 --> 00:59:35,071
yang mengatakan bahwa
Joe dijadwalkan hadir di pengadilan,
1013
00:59:35,154 --> 00:59:36,864
dan dia tak datang,
1014
00:59:36,948 --> 00:59:39,742
dan dia tak bisa menghubunginya
di ponselnya.
1015
00:59:40,368 --> 00:59:43,454
Bisakah saya memeriksa
apakah ada orang di rumah?
1016
00:59:43,538 --> 00:59:45,873
Saya pun berjalan ke rumahnya
1017
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
dan melihat koran Minggu
1018
00:59:49,043 --> 00:59:52,422
dan Senin masih ada di beranda depan Joe.
1019
00:59:54,007 --> 00:59:56,593
New York Times Joseph Galfy
masih di teras.
1020
00:59:56,676 --> 00:59:59,637
Itu aneh karena jadwalnya selalu sama.
1021
00:59:59,721 --> 01:00:02,223
{\an8}Dia mengambil korannya tiap pagi.
1022
01:00:02,307 --> 01:00:06,936
{\an8}Fakta bahwa korannya di sana
cukup mencemaskan untuk menelepon polisi.
1023
01:00:07,520 --> 01:00:09,188
Rumah itu sendiri
1024
01:00:09,272 --> 01:00:11,274
terlihat rapi,
1025
01:00:11,357 --> 01:00:12,900
tak ada yang digeledah.
1026
01:00:12,984 --> 01:00:17,030
{\an8}Namun, saat mereka menyisir ruangan
dan tiba di kamar tidur utama,
1027
01:00:17,113 --> 01:00:20,617
{\an8}mereka menemukan
tubuh Joe Galfy yang sudah tak bernyawa.
1028
01:00:23,786 --> 01:00:27,707
Dia terbaring di lantai,
hanya memakai pakaian dalam dan kaus kaki,
1029
01:00:27,790 --> 01:00:29,334
di tengah genangan darah.
1030
01:00:29,834 --> 01:00:33,963
{\an8}Begitu masuk ke rumah mana pun,
kami mencari tanda-tanda perlawanan.
1031
01:00:34,047 --> 01:00:37,592
Adakah yang tidak beres?
Apakah laci-laci digeledah?
1032
01:00:37,675 --> 01:00:39,302
Barang-barang terguling?
1033
01:00:39,802 --> 01:00:41,638
Itu tak ada di rumah ini.
1034
01:00:42,138 --> 01:00:45,850
Rumah ini sangat rapi dan teratur.
Tak ada tanda penerobosan.
1035
01:00:47,060 --> 01:00:49,312
Namun, di ruang keluarga,
1036
01:00:49,395 --> 01:00:52,106
terdapat laptop di meja di sebelah kursi,
1037
01:00:53,107 --> 01:00:55,693
dan di bawah komputer
terdapat nomor telepon
1038
01:00:56,277 --> 01:00:58,112
dengan nama "Lawrence Kai".
1039
01:00:58,613 --> 01:01:02,492
Kami tak tahu siapa Kai
sampai kami mencarinya di Google.
1040
01:01:03,785 --> 01:01:06,329
Lalu muncullah sebuah video.
1041
01:01:06,954 --> 01:01:09,374
Dan di video itu, dia punya kapak,
1042
01:01:09,457 --> 01:01:12,418
dan dia menjelaskan apa yang dia lakukan,
1043
01:01:12,502 --> 01:01:16,089
dan seingat saya dia berkata, "Hajar!"
1044
01:01:16,964 --> 01:01:18,675
Saya berhenti dan berpikir.
1045
01:01:18,758 --> 01:01:21,260
Mungkinkah dia bertanggung jawab atas ini?
1046
01:01:21,761 --> 01:01:25,890
Saat kami memeriksa kamar tidur utama
tempat jasad Pak Galfy ditemukan,
1047
01:01:25,973 --> 01:01:29,727
seorang detektif
memperlihatkan sebuah tiket kereta,
1048
01:01:29,811 --> 01:01:32,438
dan tertera tanggalnya sehari sebelumnya.
1049
01:01:32,522 --> 01:01:36,150
Hari Minggu. Hari Ibu, pukul 09,38.
1050
01:01:36,234 --> 01:01:39,195
Kami mengirim orang ke stasiun
untuk melihat adakah video.
1051
01:01:39,278 --> 01:01:43,408
Kami ingin memeriksa bisakah kami
melihat almarhum Pak Galfy.
1052
01:01:46,494 --> 01:01:51,165
Terkadang kami tak langsung dapat,
tapi dalam kasus ini, kami mendapatkannya.
1053
01:01:53,501 --> 01:01:56,379
Di video itu, kita bisa melihat Pak Galfy
1054
01:01:56,462 --> 01:01:59,382
dan terlihat jelas dia membeli tiket.
1055
01:01:59,465 --> 01:02:03,386
Dia berbalik, memberikan tiket
ke orang yang tak tersorot kamera.
1056
01:02:10,685 --> 01:02:13,604
Terlihat itu seorang pria,
berambut panjang,
1057
01:02:13,688 --> 01:02:17,900
agak keriting, membawa ransel,
dan mereka menunggu keretanya datang.
1058
01:02:21,112 --> 01:02:25,950
Kami memiliki informasi
tentang fenomena internet ini,
1059
01:02:26,033 --> 01:02:27,785
Kai si Penebeng dengan Kapak,
1060
01:02:27,869 --> 01:02:31,122
saya rasa begitulah
mereka menjulukinya di California.
1061
01:02:31,706 --> 01:02:34,959
Dan kami melihat video New Jersey Transit
1062
01:02:35,042 --> 01:02:37,462
dan bertanya-tanya, "Mungkinkah ini?
1063
01:02:37,962 --> 01:02:40,256
Apa ini pria yang sama di California?"
1064
01:02:44,135 --> 01:02:48,222
Jadi, kami menghubungi
Kepolisian Fresno, California.
1065
01:02:48,306 --> 01:02:52,101
Saya bicara dengan detektif
dengan aksen kental Pesisir Timur.
1066
01:02:52,185 --> 01:02:54,395
Katanya, "Kami mencari seorang pria.
1067
01:02:54,479 --> 01:02:58,149
Dia mungkin terlibat pembunuhan,
tapi kami belum yakin.
1068
01:02:58,232 --> 01:03:01,194
Dia tunawisma.
Dia di Fresno belum lama ini,"
1069
01:03:01,277 --> 01:03:03,613
dan saya bertanya, "Kau mencari Kai?"
1070
01:03:03,696 --> 01:03:07,867
Dia meminta saya memberikan
semua informasi, jadi saya berikan.
1071
01:03:07,950 --> 01:03:10,995
Saat kami memberinya nama Lawrence Kai,
1072
01:03:11,078 --> 01:03:15,458
responsnya, "Kami mengenalnya sebagai Kai,
tapi namanya Caleb McGillvary."
1073
01:03:16,250 --> 01:03:19,170
Dia menaruh teleponnya
dan berteriak ke ruangan,
1074
01:03:19,253 --> 01:03:21,255
"Hei, kita menemukan bedebah ini!"
1075
01:03:21,339 --> 01:03:25,259
Itu momen keberhasilan bagi kami.
Kami telah menemukan pria ini.
1076
01:03:26,552 --> 01:03:29,806
Kami mendengar dari mereka
bahwa pria ini pengembara.
1077
01:03:29,889 --> 01:03:31,432
Dia hidup dari Bumi.
1078
01:03:31,516 --> 01:03:34,060
Dia hidup dari kebaikan orang lain.
1079
01:03:34,143 --> 01:03:35,645
Dia oportunis.
1080
01:03:35,728 --> 01:03:39,357
Jadi, kemungkinan dia
bepergian lintas negara
1081
01:03:39,440 --> 01:03:42,235
dan berada di New York cukup besar.
1082
01:03:42,318 --> 01:03:47,031
Itu makin mengonfirmasi bahwa pria ini,
Kai, adalah tersangka kami.
1083
01:03:47,573 --> 01:03:49,283
Kini kami harus mencari Kai.
1084
01:03:49,367 --> 01:03:51,702
Dia punya ponsel, tapi sudah tak aktif.
1085
01:03:51,786 --> 01:03:54,872
Kini tergantung publik.
Kami merilis siaran pers.
1086
01:03:54,956 --> 01:03:59,877
Kami mendapati siapa yang dicari polisi
dalam pembunuhan pengacara di New Jersey.
1087
01:03:59,961 --> 01:04:03,339
Tunggu sampai Anda mendengar
siapa yang mereka cari.
1088
01:04:03,422 --> 01:04:05,299
Caleb Lawrence McGillvary.
1089
01:04:05,383 --> 01:04:11,013
Anda mungkin juga mengenalnya
sebagai Kai si Penebeng dengan Kapak.
1090
01:04:11,639 --> 01:04:15,768
Dia dianggap bersenjata dan berbahaya.
Mereka tak tahu di mana dia.
1091
01:04:15,852 --> 01:04:19,689
Dia mengandalkan kebaikan orang
untuk makanan dan tempat menginap.
1092
01:04:19,772 --> 01:04:21,899
Dia penebeng. Dia bisa di mana saja.
1093
01:04:22,483 --> 01:04:24,819
Akankah dia mencoba membunuh lagi?
1094
01:04:25,987 --> 01:04:29,073
Perburuan yang menegangkan dimulai.
1095
01:04:33,786 --> 01:04:35,788
Saya langsung menghubunginya.
1096
01:04:35,872 --> 01:04:38,583
Saya ingin bicara
dan mencari tahu ada apa.
1097
01:04:39,709 --> 01:04:43,087
Saat mengetahui pihak berwenang
mencari seseorang
1098
01:04:43,170 --> 01:04:46,966
yang kita pedulikan
dan berhubungan baik dengan kita,
1099
01:04:47,049 --> 01:04:50,553
atas pembunuhan,
itu membuat saya terpukul.
1100
01:04:51,637 --> 01:04:54,724
Salah satu putra
yang tinggal di dekat saya datang.
1101
01:04:54,807 --> 01:04:56,934
Saya sapa. Balasnya, "Ibu dengar?"
1102
01:04:57,518 --> 01:04:58,853
Saya tanya, "Apa?"
1103
01:04:58,936 --> 01:05:01,564
Katanya, "Tahu Caleb
dicari atas pembunuhan?"
1104
01:05:02,231 --> 01:05:03,399
Dan saya balas,
1105
01:05:04,483 --> 01:05:07,612
"Tidak, belum dengar itu.
Astaga, apa yang terjadi?"
1106
01:05:07,695 --> 01:05:11,032
Nama saya Ted Romankow.
Saya jaksa Union County.
1107
01:05:12,033 --> 01:05:17,663
Kami hadir hari ini untuk mengumumkan
bahwa surat penangkapan telah dikeluarkan
1108
01:05:17,747 --> 01:05:21,918
untuk menangkap Caleb McGillvary.
1109
01:05:22,001 --> 01:05:24,795
Kami merasa dia berbahaya. Dia pria yang...
1110
01:05:24,879 --> 01:05:27,798
Dia menyerang orang
di California dengan kapak.
1111
01:05:28,382 --> 01:05:32,345
Dia hanya mengenal si pengemudi
beberapa jam dan menyerangnya.
1112
01:05:32,428 --> 01:05:34,889
Dan dia berkeliaran di area kami,
1113
01:05:34,972 --> 01:05:37,475
dan kami merasa dia sangat berbahaya,
1114
01:05:37,558 --> 01:05:39,560
jadi kami memperingatkan publik.
1115
01:05:40,978 --> 01:05:42,647
Kami tidak tahu di mana dia,
1116
01:05:42,730 --> 01:05:46,442
tapi kami tahu
pria ini terbiasa berada di jalanan
1117
01:05:47,276 --> 01:05:49,987
dan dia dianggap berbahaya.
1118
01:05:50,071 --> 01:05:53,866
Jangan salah kira.
Dia dianggap bersenjata dan berbahaya.
1119
01:05:56,702 --> 01:05:57,954
Pikiran pertama saya,
1120
01:05:58,037 --> 01:06:01,082
"Astaga. Pria ini
pernah menginap di rumahku.
1121
01:06:01,165 --> 01:06:03,793
Aku bisa saja dibunuh.
Bisa terjadi sesuatu."
1122
01:06:04,627 --> 01:06:09,048
Saya berpikir bisakah polisi menemukannya?
Dia bisa dengan mudah menghilang.
1123
01:06:10,675 --> 01:06:13,636
Saya tahu sulit melacak Kai
saat menjadi saksi,
1124
01:06:13,719 --> 01:06:17,264
dan saya bersimpati dengan para detektif
dengan pikiran,
1125
01:06:17,348 --> 01:06:20,059
"Bagaimana melacaknya sebagai tersangka?"
1126
01:06:21,852 --> 01:06:26,649
Saya dibanjiri surel dan pesan
karena kami akan selalu dihubungkan.
1127
01:06:27,608 --> 01:06:28,985
Dan itu menyebalkan.
1128
01:06:29,068 --> 01:06:30,152
Itu menyebalkan
1129
01:06:30,236 --> 01:06:35,282
karena saya hanya mengharapkan
hal-hal baik untuk pria ini.
1130
01:06:35,366 --> 01:06:40,204
Sekarang dia dicari
karena mungkin membunuh seseorang.
1131
01:06:40,287 --> 01:06:43,332
Saya terkejut. "Apa maksudmu Kai diburu?
1132
01:06:43,416 --> 01:06:44,917
Ada apa dengan Kai?"
1133
01:06:45,001 --> 01:06:48,129
Jawabannya, "Dia membunuh
pria berusia 70-an."
1134
01:06:48,629 --> 01:06:50,089
Itu mencengangkan.
1135
01:06:50,172 --> 01:06:53,009
Tiga bulan lalu, saya mencari pria ini
1136
01:06:53,092 --> 01:06:56,345
agar dia tampil di televisi
untuk kita nikmati.
1137
01:06:56,429 --> 01:06:59,390
Tiga bulan kemudian,
polisi mencari pria ini
1138
01:06:59,473 --> 01:07:03,185
agar dia bisa diadili
karena membunuh seseorang.
1139
01:07:06,063 --> 01:07:08,607
Dua hari kemudian,
belum ada kabar darinya.
1140
01:07:09,275 --> 01:07:13,904
Lalu pada hari Selasa, 14 Mei 2013,
1141
01:07:13,988 --> 01:07:16,157
Kai mengunggah ini di Facebook.
1142
01:07:17,199 --> 01:07:19,910
"Bagaimana jika kau terbangun
dengan pening,
1143
01:07:19,994 --> 01:07:22,997
rasa logam di mulutmu,
di rumah orang asing,
1144
01:07:23,080 --> 01:07:24,165
berjalan ke cermin
1145
01:07:24,248 --> 01:07:28,461
dan melihat sperma menetes
dari sisi wajah, mulut, dan mulai muntah,
1146
01:07:28,544 --> 01:07:33,507
menyadari seseorang telah membius,
memerkosa, dan berejakulasi di tubuhmu?"
1147
01:07:33,591 --> 01:07:36,802
Dia akhiri dengan pertanyaan,
"Kau akan bertindak apa?"
1148
01:07:37,303 --> 01:07:40,556
Saya melihat istri saya,
"Pria ini membunuh seseorang."
1149
01:07:54,236 --> 01:07:57,073
Saya tahu emosi Kai tidak stabil
1150
01:07:57,156 --> 01:08:02,078
dan dia memiliki kemarahan
dan kebencian terpendam atas penyerangan.
1151
01:08:02,995 --> 01:08:05,039
Namun, saya tak percaya...
1152
01:08:05,122 --> 01:08:08,209
Saya rasa dia tak akan
melakukan itu tanpa alasan.
1153
01:08:09,126 --> 01:08:14,340
Dia harus segera ditemukan guna memastikan
tak ada yang terluka di tengah semua ini.
1154
01:08:15,466 --> 01:08:19,595
MINGGU, 12 MEI - HARI IBU
1155
01:08:19,678 --> 01:08:22,223
Investigasi mengungkap ada komunikasi
1156
01:08:22,306 --> 01:08:26,894
dengan wanita muda, yang dijuluki
Satgas sebagai Penggemar Nomor Satu.
1157
01:08:26,977 --> 01:08:29,939
Dan ini orang yang Caleb temui
lewat Facebook,
1158
01:08:30,022 --> 01:08:31,273
pernah berkomunikasi,
1159
01:08:31,357 --> 01:08:34,068
seseorang yang ingin bergaul dengannya.
1160
01:08:34,151 --> 01:08:37,488
Mereka menyusun rencana
untuk bertemu pada Hari Ibu.
1161
01:08:39,115 --> 01:08:42,368
HEI, PUKUL BERAPA KAU AKAN DATANG?
1162
01:08:44,161 --> 01:08:46,122
BARU BISA SATU ATAU DUA JAM LAGI
1163
01:08:47,123 --> 01:08:49,583
KAU MAU MAKAN MALAM APA?
1164
01:08:49,667 --> 01:08:52,128
Caleb tak menindaklanjuti rencana itu
1165
01:08:52,211 --> 01:08:55,339
dan mereka tak berhubungan sesuai rencana.
1166
01:08:55,422 --> 01:08:59,343
Lalu kami mendapati wanita itu
tak dikabari sampai pukul 21,00.
1167
01:09:02,388 --> 01:09:06,183
HEI, AKU TERJEBAK... TANPA TEMPAT MENGINAP
1168
01:09:07,393 --> 01:09:11,188
Dia berulang kali menelepon
dan mengirim pesan pada wanita itu,
1169
01:09:11,272 --> 01:09:12,356
meminta dijemput,
1170
01:09:12,439 --> 01:09:15,359
meminta transportasi
untuk keluar dari area Clark.
1171
01:09:17,444 --> 01:09:19,405
PUKUL 21,26
1172
01:09:20,990 --> 01:09:22,950
PUKUL 21,51
1173
01:09:23,659 --> 01:09:27,163
Panggilan Anda diteruskan
ke sistem pesan suara otomatis.
1174
01:09:27,246 --> 01:09:29,081
Hei, Kim, ini Kai.
1175
01:09:30,207 --> 01:09:31,792
Rencanaku berantakan.
1176
01:09:31,876 --> 01:09:34,795
Aku ingin tahu
masih bisakah kau datang ke sini?
1177
01:09:36,005 --> 01:09:37,673
Sangat membantu jika bisa.
1178
01:09:38,174 --> 01:09:40,676
Tapi tolong kirim pesan ke sini.
1179
01:09:40,759 --> 01:09:42,094
Ponselku terus mati.
1180
01:09:46,348 --> 01:09:50,561
Minggu malam hingga Senin,
Caleb bisa pergi dari Rahway
1181
01:09:50,644 --> 01:09:52,229
menuju Asbury Park.
1182
01:09:52,313 --> 01:09:54,607
Dia bertemu Penggemar Nomor Satu.
1183
01:09:54,690 --> 01:09:56,442
Mereka berfoto bersama,
1184
01:09:56,525 --> 01:09:59,320
dan dia memberi tahu penyidik
bahwa dia terkejut
1185
01:09:59,403 --> 01:10:01,280
karena penampilan Kai berbeda
1186
01:10:01,363 --> 01:10:04,241
dari apa yang dia lihat
di penampilan videonya
1187
01:10:04,325 --> 01:10:06,744
serta foto-foto Facebook-nya.
1188
01:10:06,827 --> 01:10:11,165
Rupanya dia memotong rambutnya,
yang kemudian membantu penyelidikan.
1189
01:10:11,707 --> 01:10:14,919
Kini kami punya foto terbaru.
Dengan rambut pendeknya.
1190
01:10:15,002 --> 01:10:18,005
Itu menunjukkan tato wajahnya
dengan mendetail,
1191
01:10:18,088 --> 01:10:20,799
dan foto itu tersebar ke seluruh dunia.
1192
01:10:23,177 --> 01:10:27,514
PHILADELPHIA - KAMIS, 16 MEI
1193
01:10:35,564 --> 01:10:38,984
{\an8}Seorang pegawai
di dalam Starbucks mengenalinya
1194
01:10:39,068 --> 01:10:40,694
{\an8}dan segera menelepon 911.
1195
01:10:41,904 --> 01:10:43,864
{\an8}Polisi tiba. Dia tak di sana.
1196
01:10:43,948 --> 01:10:46,283
{\an8}Petugas mulai mencari di area sekitar.
1197
01:10:46,367 --> 01:10:50,496
{\an8}Seorang petugas mencoba peruntungannya
dan pergi ke terminal Greyhound,
1198
01:10:50,579 --> 01:10:53,582
{\an8}melihatnya di ruang tunggu,
meminta bantuan,
1199
01:10:53,666 --> 01:10:55,209
{\an8}dan melakukan penangkapan.
1200
01:11:00,297 --> 01:11:03,509
TIGA BULAN SETELAH VIRAL
1201
01:11:12,351 --> 01:11:16,397
- Bisa jelaskan apa yang terjadi?
- Bisa jelaskan apa yang terjadi?
1202
01:11:16,480 --> 01:11:19,608
Pengacara menyarankan
saya tak bicara dengan kalian.
1203
01:11:20,734 --> 01:11:22,444
Terima kasih pada pendukung.
1204
01:11:22,528 --> 01:11:23,988
Dia tampak berbeda.
1205
01:11:24,071 --> 01:11:26,532
Rambutnya pendek.
Ada tato di wajahnya.
1206
01:11:26,615 --> 01:11:30,577
Saya pernah melihat foto tato wajah
dari media sosial, tapi...
1207
01:11:34,665 --> 01:11:37,501
Mungkin ini karena situasi di sekitarnya.
1208
01:11:37,584 --> 01:11:40,337
Dia ditahan polisi
dan dicari atas pembunuhan,
1209
01:11:40,421 --> 01:11:44,425
jadi persepsi tentangnya berubah.
Dia bukan pahlawan. Dia penjahat.
1210
01:11:44,508 --> 01:11:47,469
Pada bulan Februari,
Kai si Penebeng dengan Kapak
1211
01:11:47,553 --> 01:11:51,432
mempertaruhkan nyawanya
untuk menyelamatkan orang di Fresno Barat.
1212
01:11:51,515 --> 01:11:56,312
Hari ini, dia ditangkap karena diduga
membunuh seorang pria di New Jersey.
1213
01:11:56,937 --> 01:11:58,063
Sangat menyedihkan
1214
01:11:58,147 --> 01:12:01,984
harus melaporkan bahwa pria
yang pernah menjadi pahlawan
1215
01:12:02,067 --> 01:12:03,652
dan menjadi teman,
1216
01:12:04,528 --> 01:12:08,490
sekarang ditahan atas pembunuhan
dan seorang pria lain tewas.
1217
01:12:09,992 --> 01:12:14,038
Ceritakan semua yang ingin
Anda bagikan sejak awal.
1218
01:12:15,414 --> 01:12:17,249
Kami bertemu di Times Square.
1219
01:12:17,833 --> 01:12:21,295
"Kau tampak tersesat. Mau ke mana?"
Saya jawab, "Jersey."
1220
01:12:21,879 --> 01:12:24,673
Dia balas, "Aku akan ke sana.
1221
01:12:24,757 --> 01:12:26,759
Kau mau makan?"
1222
01:12:27,426 --> 01:12:30,262
Saya pikir dia baik,
lalu dia memerkosa saya.
1223
01:12:30,846 --> 01:12:32,097
Kalian makan apa?
1224
01:12:33,140 --> 01:12:37,853
Dia membeli Parmigiano
dari restoran Italia di dekat sana.
1225
01:12:38,729 --> 01:12:40,397
Lalu kalian melakukan apa?
1226
01:12:41,273 --> 01:12:42,775
Lalu kami minum bir,
1227
01:12:42,858 --> 01:12:47,446
dan dia ingin menuang bir ke dalam gelas,
bukannya di botol,
1228
01:12:47,529 --> 01:12:50,699
dan kami menonton televisi.
1229
01:12:51,283 --> 01:12:53,535
Lalu saya mengantuk dan tidur.
1230
01:12:53,619 --> 01:12:56,997
Saya bangun keesokan paginya
dan ada rasa logam di mulut.
1231
01:12:57,081 --> 01:13:00,584
Saya melihat ke cermin
dan ada sperma menetes di sisi wajah.
1232
01:13:01,543 --> 01:13:03,837
- Anda mengonfrontasinya?
- Tidak.
1233
01:13:03,921 --> 01:13:06,882
Baik. Anda bangun.
Apa dia menyuruh Anda bangun?
1234
01:13:06,965 --> 01:13:11,136
Dia mengantar saya ke New Jersey Transit
dan membeli tiket di Asbury.
1235
01:13:11,220 --> 01:13:13,764
Baik. Apa yang Anda katakan padanya?
1236
01:13:14,973 --> 01:13:16,975
Berpamitan dan dia berkata,
1237
01:13:17,059 --> 01:13:22,022
"Hubungi aku di nomor ini atau kirim surel
jika kau butuh tempat menginap."
1238
01:13:22,689 --> 01:13:25,025
- Dia membelikan tiket kereta?
- Ya.
1239
01:13:25,984 --> 01:13:29,905
Saya ke Asbury untuk bertemu teman
pada pukul 13,00 atau 14,00,
1240
01:13:29,988 --> 01:13:33,158
pukul 17,00 mereka tak datang,
jadi saya meneleponnya.
1241
01:13:34,326 --> 01:13:36,453
Jadi, teman-teman Anda tak datang?
1242
01:13:37,246 --> 01:13:39,039
Tidak datang, dan saya...
1243
01:13:40,874 --> 01:13:44,253
Saya diperkosa, tapi digugat
atas pembunuhan berencana.
1244
01:13:44,795 --> 01:13:48,549
Benar. Jadi, saat teman Anda tak datang,
apa yang Anda lakukan?
1245
01:13:49,466 --> 01:13:52,886
Saya kembali untuk melihat
bisakah saya menumpang tidur.
1246
01:13:54,012 --> 01:13:55,431
Apa yang kalian lakukan?
1247
01:13:56,557 --> 01:13:58,308
Dia membawa saya ke rumahnya
1248
01:13:58,392 --> 01:14:01,562
dan berkata dia tidak mau
memesan makanan malam itu,
1249
01:14:01,645 --> 01:14:03,355
jadi dia memberi saya burger
1250
01:14:03,439 --> 01:14:07,401
dan minum bir. Hanya itu yang saya ingat.
1251
01:14:07,484 --> 01:14:11,029
Lalu saya terbangun di lantai
dan dia menurunkan celana saya.
1252
01:14:11,113 --> 01:14:13,699
Anda bangun di lantai
dengan celana merosot?
1253
01:14:13,782 --> 01:14:16,743
- Ya, dia menurunkan celana saya.
- Baik.
1254
01:14:17,286 --> 01:14:18,871
Bagaimana pakaiannya?
1255
01:14:19,955 --> 01:14:21,999
Dia memakai celana dalam.
1256
01:14:22,082 --> 01:14:23,083
Baik.
1257
01:14:23,834 --> 01:14:25,002
Lalu bagaimana?
1258
01:14:25,085 --> 01:14:26,170
Saya memukulnya.
1259
01:14:26,253 --> 01:14:28,046
Dia mencoba menganiaya saya.
1260
01:14:28,547 --> 01:14:31,258
- Baik.
- Dia mendorong saya dan saya...
1261
01:14:33,051 --> 01:14:34,386
Anda pukul dengan apa?
1262
01:14:34,970 --> 01:14:37,598
Saya hanya memukulnya.
1263
01:14:38,599 --> 01:14:39,892
Dengan tangan Anda?
1264
01:14:39,975 --> 01:14:43,979
Ya, saya tidak ingat.
Saya mungkin menyikutnya.
1265
01:14:44,855 --> 01:14:46,648
Menendangnya dengan lutut.
1266
01:14:46,732 --> 01:14:49,401
Baik. Jadi, bagaimana cara Anda
bebas darinya?
1267
01:14:50,903 --> 01:14:53,906
Saya memukul kepalanya.
1268
01:14:55,240 --> 01:14:56,867
Boleh minta minum?
1269
01:15:07,794 --> 01:15:10,297
Saya harus bicara dengan pengacara, bukan?
1270
01:15:10,380 --> 01:15:13,342
Saya tak bisa memberi nasihat hukum.
Terserah Anda.
1271
01:15:13,842 --> 01:15:16,470
- Saya ingin bicara dengan pengacara.
- Baik.
1272
01:15:17,888 --> 01:15:21,558
Saat ini sekitar pukul 21,50.
1273
01:15:22,601 --> 01:15:25,103
Pak Lawrence ingin bicara
dengan pengacara.
1274
01:15:25,938 --> 01:15:28,899
Begitu keluar dari sini,
kita tak bisa bicara lagi.
1275
01:15:28,982 --> 01:15:30,734
Ada pertanyaan untuk kami?
1276
01:15:30,817 --> 01:15:33,445
Apa hukuman atas kejahatan ini
di New Jersey?
1277
01:15:34,112 --> 01:15:37,533
- Bukan kami yang memutuskan.
- Hakim yang akan memutuskan.
1278
01:15:38,450 --> 01:15:39,451
Apakah...
1279
01:15:40,202 --> 01:15:42,871
Adakah hukuman mati di New Jersey?
1280
01:15:43,789 --> 01:15:46,291
Ini sudah selesai. Anda meminta pengacara,
1281
01:15:46,375 --> 01:15:48,544
jadi kita harus berhenti bicara.
1282
01:15:48,627 --> 01:15:49,545
Paham?
1283
01:15:51,630 --> 01:15:53,632
- Semoga beruntung.
- Terima kasih.
1284
01:16:02,182 --> 01:16:06,728
Kai mencoba menyatakan dia membela diri.
Bukan itu yang terlihat di TKP.
1285
01:16:07,229 --> 01:16:11,316
Yang terlihat di TKP
adalah orang ini dihajar sampai mati.
1286
01:16:11,400 --> 01:16:12,609
Dia pria 74 tahun.
1287
01:16:13,235 --> 01:16:15,612
Sepertinya Kai tak melawan
1288
01:16:16,446 --> 01:16:18,991
karena akan ada luka defensif.
1289
01:16:19,074 --> 01:16:22,703
Dia akan menahan pukulan,
jadi akan ada memar, sayatan.
1290
01:16:22,786 --> 01:16:24,788
Tak ada seorang pun yang berkata
1291
01:16:24,871 --> 01:16:29,751
mereka melihat Kai dengan goresan,
sayatan, memar, atau apa pun.
1292
01:16:29,835 --> 01:16:33,463
Saya tahu ada situasi
di mana seseorang dibius
1293
01:16:33,547 --> 01:16:37,634
dan diperkosa, atau diperlakukan tak baik,
1294
01:16:37,718 --> 01:16:41,263
dan mereka tersadar dari itu
dan memperjuangkan hidup mereka.
1295
01:16:41,346 --> 01:16:43,724
Memperjuangkan hidup tampak seperti apa?
1296
01:16:45,767 --> 01:16:48,103
Informasi mulai tersebar.
1297
01:16:48,186 --> 01:16:50,272
Laporan autopsinya tampak brutal.
1298
01:16:51,148 --> 01:16:53,692
Itu membuat pembelaan diri
dalam cerita Kai...
1299
01:16:55,777 --> 01:16:57,446
tampak makin meragukan.
1300
01:16:58,780 --> 01:17:01,658
Berdasarkan kesaksian pemeriksa medis,
1301
01:17:01,742 --> 01:17:03,660
sepertinya si korban diinjak.
1302
01:17:04,411 --> 01:17:06,705
Orbita matanya rusak.
1303
01:17:06,788 --> 01:17:10,917
Ini mungkin tulang terkuat
dalam tubuh kita selain tulang paha.
1304
01:17:11,001 --> 01:17:13,962
Hidungnya patah.
Bagian di atas hidungnya patah.
1305
01:17:14,046 --> 01:17:16,715
Telinganya hampir lepas
1306
01:17:16,798 --> 01:17:22,679
dan ada bekas lecet di telinganya
seperti noda darah di lorong,
1307
01:17:22,763 --> 01:17:25,849
tempat kita bisa melihat
sesuatu di genangan darah,
1308
01:17:25,932 --> 01:17:28,477
yang tampak cocok dengan telinganya.
1309
01:17:29,061 --> 01:17:31,813
Itu tak terjadi karena memukul seseorang.
1310
01:17:31,897 --> 01:17:34,941
Itu karena menginjak-injak kepalanya.
1311
01:17:36,777 --> 01:17:40,781
Saat ini, intinya bukan siapa pelakunya.
Semua ingin tahu alasannya.
1312
01:17:40,864 --> 01:17:44,242
Dia bilang dia dilecehkan secara seksual
saat Sabtu malam.
1313
01:17:44,326 --> 01:17:49,581
Minggu pagi, kami melihatnya pergi
dan memeluk pelaku pelecehannya,
1314
01:17:50,165 --> 01:17:55,545
lalu dia menghubungi
pelaku pelecehannya pada hari yang sama,
1315
01:17:56,380 --> 01:17:58,840
lalu kembali ke Clark.
1316
01:17:59,883 --> 01:18:03,762
Dua setengah minggu
sebelum Kai bertemu Pak Galfy,
1317
01:18:03,845 --> 01:18:07,641
dia mengunggah sesuatu
yang menggelisahkan di Facebook.
1318
01:18:07,724 --> 01:18:10,560
Kai mengunggah artikel HuffPost berjudul,
1319
01:18:10,644 --> 01:18:14,189
"Apakah Main Hakim Sendiri
dalam Memburu Pedofil Ide Bagus?"
1320
01:18:14,272 --> 01:18:16,108
"Kalian putuskan untuk kalian!
1321
01:18:16,608 --> 01:18:18,110
Akan kuputuskan untukku."
1322
01:18:19,194 --> 01:18:21,405
Saat ditangkap, dia punya cetakan
1323
01:18:21,488 --> 01:18:24,449
berisi predator seksual,
terpidana predator.
1324
01:18:24,533 --> 01:18:28,036
Apakah dia menganggap Joe Galfy
sebagai predator
1325
01:18:28,829 --> 01:18:32,999
dan mengira dia menegakkan
keadilan versi main hakim sendiri?
1326
01:18:34,459 --> 01:18:35,460
Saya tak tahu.
1327
01:18:36,503 --> 01:18:40,799
{\an8}Tidak masuk akal
bagaimana Joe yang sangat sopan
1328
01:18:41,633 --> 01:18:44,177
{\an8}dan mau membantu,
malah menyerang seseorang.
1329
01:18:45,303 --> 01:18:49,307
Namun, membius dan memerkosanya?
Tak terdengar seperti Joe, bukan?
1330
01:18:49,391 --> 01:18:53,687
Tak terdengar seperti Joe
dan Joe secara fisik
1331
01:18:53,770 --> 01:18:57,190
bukan Arnold Schwarzenegger
pada usia 70 tahun.
1332
01:18:58,024 --> 01:19:01,486
Dia tidak seperti itu.
Meskipun menyukai Joe,
1333
01:19:02,571 --> 01:19:06,783
saya tak akan mengandalkannya
dalam perkelahian.
1334
01:19:11,288 --> 01:19:15,083
Ada saatnya ketika seseorang
membunuh orang lain,
1335
01:19:16,042 --> 01:19:19,421
timbul ketakutan di pihak korban
1336
01:19:20,338 --> 01:19:22,340
karena merasa akan mati.
1337
01:19:24,760 --> 01:19:28,180
Setiap kali kami membahas ini di kantor,
1338
01:19:28,263 --> 01:19:31,308
kami berkata kami selalu
menjadi suara pihak korban.
1339
01:19:31,808 --> 01:19:34,019
Itulah peran kantor kejaksaan.
1340
01:19:34,102 --> 01:19:39,441
Dan ada saatnya,
entah apa pun yang Pak Galfy lakukan,
1341
01:19:39,524 --> 01:19:41,485
dia merasakan ketakutan itu.
1342
01:19:43,069 --> 01:19:46,782
Saya bisa membayangkan situasi
ketika Kai mengamuk,
1343
01:19:47,282 --> 01:19:50,452
tak hanya memukul sekali,
tapi terus menghajar,
1344
01:19:50,535 --> 01:19:53,955
dan terus menghajar
saat Joe mencoba lari ke lorong
1345
01:19:54,039 --> 01:19:56,792
lalu berdarah sampai mati.
1346
01:19:58,877 --> 01:19:59,753
Saya marah.
1347
01:20:00,253 --> 01:20:03,131
Jelas dan sederhana, itu pembunuhan,
1348
01:20:03,215 --> 01:20:06,134
dan Joe pria yang terlalu baik
1349
01:20:06,676 --> 01:20:11,097
untuk dibunuh tanpa alasan.
1350
01:20:12,349 --> 01:20:15,060
Tak ada yang tahu.
Tak ada yang tahu alasannya.
1351
01:20:16,102 --> 01:20:19,439
{\an8}Menilik masa lalu pria ini,
kurasa tak mengejutkan
1352
01:20:19,523 --> 01:20:21,650
{\an8}dia mengamuk dan melakukan hal itu.
1353
01:20:21,733 --> 01:20:24,110
Menurutku itu bukan pembelaan diri.
1354
01:20:24,194 --> 01:20:27,322
Aku yakin pria ini tak bersalah.
1355
01:20:27,405 --> 01:20:32,244
Dia berubah dari pahlawan menjadi buronan
dalam tiga bulan. Bagaimana ini?
1356
01:20:32,327 --> 01:20:34,746
Aku ingin Kai bebas dan terus...
1357
01:20:34,830 --> 01:20:36,748
- Kau suka popularitasnya.
- Ya!
1358
01:20:36,832 --> 01:20:39,668
Dia malaikat pelindung
atau pembunuh yang kejam?
1359
01:20:39,751 --> 01:20:41,378
Tuliskan opini di komentar.
1360
01:20:42,921 --> 01:20:46,341
Ada perbedaan
antara pengadilan opini publik
1361
01:20:46,424 --> 01:20:48,385
dan pengadilan tinggi sungguhan.
1362
01:20:48,468 --> 01:20:51,304
Dan juri dalam pengadilan tinggi sungguhan
1363
01:20:51,888 --> 01:20:55,267
mendengarkan fakta kasus
yang diberikan oleh kejaksaan,
1364
01:20:55,350 --> 01:20:58,812
mereka mendengarkan fakta kasus
dari pihak Caleb,
1365
01:20:59,312 --> 01:21:03,650
dan memutuskan bahwa kantor kejaksaan
menunaikan tugasnya dengan baik.
1366
01:21:04,693 --> 01:21:06,862
Sidang berlangsung beberapa hari,
1367
01:21:06,945 --> 01:21:12,325
dan juri serta semua orang melihat
sisi lain Kai dari yang saya lihat.
1368
01:21:12,409 --> 01:21:17,372
Di penghujung sidang, hakim mengeluarkan
kata-kata yang cukup tajam dan kuat.
1369
01:21:17,455 --> 01:21:19,416
{\an8}Hakim Robert Kirsch menyebut Kai
1370
01:21:19,916 --> 01:21:22,669
{\an8}"tong mesiu yang meledak-ledak".
1371
01:21:22,752 --> 01:21:25,881
{\an8}"Anda menciptakan citra publik
tentang jiwa bebas,
1372
01:21:25,964 --> 01:21:29,092
{\an8}tapi di baliknya,
juri melihat sisi lain diri Anda.
1373
01:21:29,759 --> 01:21:32,888
{\an8}Pembunuh berdarah dingin,
penuh perhitungan, bengis."
1374
01:21:35,015 --> 01:21:39,227
Juri tak memercayai saya karena biasanya
saat korban tak dipercaya,
1375
01:21:39,311 --> 01:21:41,271
pemerkosa dianggap tak bersalah.
1376
01:21:41,354 --> 01:21:44,190
Ini bukan sidang pemerkosaan.
Pemerkosanya mati.
1377
01:21:44,274 --> 01:21:47,944
Ini sidang pembunuhan.
Membela diri terhadap perkosaan itu hak.
1378
01:21:48,028 --> 01:21:50,030
Juri diberi tahu saya yang harus
1379
01:21:50,113 --> 01:21:53,617
membuktikan pembiusan
dan pemerkosaan dengan meyakinkan.
1380
01:21:53,700 --> 01:21:58,288
Harus ada praduga tak bersalah untuk saya,
kecuali jelas terbukti bersalah,
1381
01:21:58,371 --> 01:22:01,958
yang diberikan pada tujuh
dari delapan pemerkosa yang bebas.
1382
01:22:02,584 --> 01:22:07,380
Saya bertemu Kai dalam situasi heroik ini,
1383
01:22:08,006 --> 01:22:09,591
dan saya paham, hakim ini
1384
01:22:09,674 --> 01:22:14,262
hanya melihat sisi buruk Kai
dan menjalani seluruh persidangan
1385
01:22:14,346 --> 01:22:17,015
yang brutal karena TKP dan hal lainnya...
1386
01:22:18,516 --> 01:22:22,395
Saya tak yakin soal "berdarah dingin"
dan "tanpa alasan".
1387
01:22:25,231 --> 01:22:26,358
Entahlah.
1388
01:22:27,525 --> 01:22:31,321
Kenapa tak ada yang melihat dia berbahaya?
Saya rasa orang lihat.
1389
01:22:31,988 --> 01:22:37,994
Saya rasa ada orang-orang
yang merasa dia berbahaya.
1390
01:22:38,078 --> 01:22:41,498
Memang saya tak merasa begitu.
1391
01:22:41,581 --> 01:22:45,377
Dan bukan karena saya ingin sekali
dia tampil di televisi
1392
01:22:45,460 --> 01:22:49,381
hingga saya memercayainya,
hingga saya tak merasa takut padanya,
1393
01:22:49,464 --> 01:22:54,010
atau mengabaikan ketakutan orang lain
karena ini membantu saya.
1394
01:22:54,678 --> 01:22:57,222
Itu karena saya tak lihat,
saya tak percaya.
1395
01:22:57,973 --> 01:23:02,811
Saya tak mengecilkan ketakutan orang lain
karena ini menguntungkan saya. Saya cuma...
1396
01:23:03,895 --> 01:23:07,983
Saya melihat dari sudut pandang saya
dan ingin membantu orang itu.
1397
01:23:08,608 --> 01:23:10,235
Dan ternyata saya salah.
1398
01:23:13,363 --> 01:23:18,159
Saya rasa media patut disalahkan
karena menciptakan Kai.
1399
01:23:18,743 --> 01:23:21,663
Saya belum melihat analisis
1400
01:23:22,372 --> 01:23:26,543
seseorang di media yang berkata,
"Apa kami melakukan kesalahan?
1401
01:23:26,626 --> 01:23:32,674
Apa kami menciptakan selebritas
dan monster tanpa memeriksanya dulu?"
1402
01:23:33,717 --> 01:23:37,345
Saya rasa maksud Bob
jika ingin memuja seseorang,
1403
01:23:37,429 --> 01:23:39,431
ketahui siapa yang kalian puja.
1404
01:23:39,931 --> 01:23:43,351
Saya bisa mengatakan saya melakukan
segalanya dengan benar...
1405
01:23:45,437 --> 01:23:49,024
dan mencoba membantunya
agar sukses dan bahagia...
1406
01:23:50,358 --> 01:23:54,029
Entahlah. Mengungkap kebaikan
dan menutupi keburukan dirinya,
1407
01:23:54,112 --> 01:23:55,947
dan saya tak bisa.
1408
01:23:56,031 --> 01:23:57,532
Tak ada yang bisa.
1409
01:23:59,492 --> 01:24:03,663
Saya sudah memberitahunya
jika mau saya kunjungi, akan saya lakukan.
1410
01:24:03,747 --> 01:24:05,415
Saat ini dia menolak.
1411
01:24:05,999 --> 01:24:08,334
Entah apa saya bisa melihatnya lagi.
1412
01:24:09,377 --> 01:24:13,298
Tak ada istilah terbebas dari rumah
atau Dogtown lagi.
1413
01:24:13,381 --> 01:24:16,301
Tak ada apa-apa lagi selamanya.
1414
01:24:16,926 --> 01:24:21,431
Alamat kita akan
menjadi alamat kita selamanya,
1415
01:24:22,640 --> 01:24:25,435
dan pria ini tak ingin punya alamat.
1416
01:24:29,439 --> 01:24:30,565
Astaga.
1417
01:24:46,998 --> 01:24:50,502
Jett McBride dinyatakan bersalah
atas penyerangan bersenjata
1418
01:24:50,585 --> 01:24:52,712
dan dihukum 9 tahun di RSJ.
1419
01:24:53,213 --> 01:24:55,423
Uji toksikologi polisi atas McBride
1420
01:24:55,507 --> 01:24:58,968
tak menemukan narkotika
selain mariyuana dalam tubuhnya.
1421
01:24:59,469 --> 01:25:02,305
Caleb McGillvary (Kai)
menjalani hukuman 57 tahun
1422
01:25:02,388 --> 01:25:04,849
di penjara dengan keamanan maksimum
di New Jersey.
1423
01:25:05,683 --> 01:25:08,436
Pada Agustus 2021,
Pengadilan Tinggi New Jersey
1424
01:25:08,520 --> 01:25:11,022
menolak banding McGillvary
atas hukumannya.
1425
01:25:12,023 --> 01:25:17,070
Dia melanjutkan upayanya untuk banding.
1426
01:25:53,189 --> 01:25:58,153
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta