1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}NETFLIXOV DOKUMENTARNI FILM 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,191 {\an8}Jeste li čuli za Kaija, autostoper junaka sa sjekirom? 3 00:00:23,274 --> 00:00:24,525 {\an8}Ako niste, budete. 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,361 {\an8}To je sad najpopularniji video na internetu. 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,238 {\an8}- Što vas zanima? - Što je bilo? 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}To nije bila tipična vijest. Možda je tako počela, 7 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}ali vrlo brzo preraslo je u nešto mnogo veće. 8 00:00:38,081 --> 00:00:41,375 {\an8}Kai je taj dan nesumnjivo bio junak. 9 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}Svi diljem svijeta željeli su intervju s njim. 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,632 {\an8}Mogao je dobiti što god je htio. 11 00:00:47,715 --> 00:00:50,384 {\an8}Novac ili slavu. 12 00:00:50,468 --> 00:00:52,804 {\an8}No tip kojeg sam predstavio svijetu 13 00:00:52,887 --> 00:00:55,014 {\an8}u samo je tri mjeseca 14 00:00:55,098 --> 00:00:57,934 {\an8}od nevjerojatne, hrabre, prekrasne osobe 15 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}postao tražen zbog ubojstva. 16 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}To je zaista sjebana priča. 17 00:01:05,441 --> 00:01:06,943 {\an8}Sad me zove. 18 00:01:07,026 --> 00:01:08,486 {\an8}- Tko? - Kai. 19 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 {\an8}- Halo? - Imate plaćeni poziv. 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,657 {\an8}Ovaj poziv neće biti naplaćen. 21 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Poziv dolazi od zatvorenika iz državnog zatvora u New Jerseyju. 22 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}Poziv se nadzire i snima. 23 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 Kad smo u redakciji čuli za tu priču, 24 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 danas malo nakon 14 h, 25 00:01:41,602 --> 00:01:43,771 zvučala je jako čudno. 26 00:01:43,855 --> 00:01:48,776 A voditelj KMPH-a Jessob Reisbeck pokazat će kako je postala još luđa. 27 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 Bio je 1. veljače 2013. 28 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}Tog sam dana dobio zadatak izvještavati s terena. 29 00:01:55,241 --> 00:01:57,577 Na skeneru smo čuli 30 00:01:57,660 --> 00:01:59,996 da je došlo do grozne prometne nesreće. 31 00:02:00,079 --> 00:02:04,500 Da je netko prikliješten između auta i komunalnog vozila. 32 00:02:04,584 --> 00:02:06,502 Te da vozač sumanuto viče. 33 00:02:06,586 --> 00:02:09,172 „Ja sam Isus Krist! Crnci trebaju umrijeti.” 34 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 Rasističke stvari. 35 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Bizaran prizor u Fresnu, na uglu avenija McKinley i Marks. 36 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Bio sam sportski voditelj i novinar, 37 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 no iz nekog razloga nismo imali dovoljno izvjestitelja. 38 00:02:20,099 --> 00:02:24,145 Doslovce sam prvi dan pokrivao vijesti 39 00:02:24,228 --> 00:02:25,938 i ispalo je 40 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 nešto totalno drukčije. 41 00:02:28,733 --> 00:02:31,819 Čovjek se autom zaletio u radnika PG&E-a 42 00:02:31,903 --> 00:02:34,906 i prikliještio ga jer je radnik bio crnac. 43 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 Prolaznici su priskočili u pomoć. 44 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Sigurno je bilo namjerno. Želio ga je ubiti. 45 00:02:40,661 --> 00:02:45,166 Mama je htjela vidjeti je li vozač dobro jer smo mislili da je nesreća. 46 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 Ponavljao je da je Isus Krist 47 00:02:47,543 --> 00:02:50,296 i da će nas sve spasiti, ali moramo… 48 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 Rekao je onu riječ za crnce i da ih se moramo riješiti. 49 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 Vozač je bio 193 cm visok tip od 140 kg. 50 00:03:01,974 --> 00:03:04,560 Okrenuo se prema ženi koja je došla pomoći 51 00:03:04,644 --> 00:03:07,063 i primio ju je u klinč. 52 00:03:07,146 --> 00:03:08,064 Davio ju je. 53 00:03:09,398 --> 00:03:13,444 Ona je rekla da je suvozač, neki autostoper beskućnik, 54 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 napao vozača i spasio je. 55 00:03:16,948 --> 00:03:18,449 Dok smo razgovarali, 56 00:03:18,532 --> 00:03:21,285 pogledao sam preko ceste 57 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 i s druge strane ceste 58 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 bio je tip duge kose, s maramom i velikim ruksakom. 59 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 Bez predrasuda, izgledao je kao autostoper beskućnik. 60 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 - Možemo li razgovarati? - Što vas zanima? 61 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 Što se dogodilo? 62 00:03:35,383 --> 00:03:37,802 Došao sam iz Dogtowna. 63 00:03:38,302 --> 00:03:40,054 Skejtao sam i surfao. 64 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 Prvo je htio poslati poruku ljubavi 65 00:03:43,224 --> 00:03:46,352 svim gledateljima. Bilo je moćno. Naježio sam se. 66 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Proživio je tu ludu, 67 00:03:48,271 --> 00:03:50,731 većini ljudi vrlo traumatičnu situaciju 68 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 i pogledao je kameru… 69 00:03:52,358 --> 00:03:56,362 Prvo želim reći da zaslužujete poštovanje bez obzira na sve. 70 00:03:56,445 --> 00:03:58,364 I ako griješite, ljudi vas vole, 71 00:03:58,447 --> 00:04:01,742 te vaš izgled, vještine, dob i veličina nisu važni. 72 00:04:01,826 --> 00:04:05,788 Vrijedite. Nitko vam to ne može oduzeti. A sad… 73 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 Imao je drukčije gledište u odnosu na to što je trebao učiniti u tom trenu. 74 00:04:10,334 --> 00:04:14,171 Prikliještio ga je. Tip je izašao i dvije žene su htjele pomoći. 75 00:04:14,255 --> 00:04:16,215 No on je zgrabio jednu od njih. 76 00:04:16,299 --> 00:04:19,343 Takav tip može slomiti ženi vrat poput olovke. 77 00:04:19,427 --> 00:04:21,387 Dotrčao sam do njega sa sjekirom. 78 00:04:21,470 --> 00:04:24,432 Razbij! 79 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 Da. 80 00:04:26,183 --> 00:04:31,230 Tko bi očekivao da će dan spasiti autostoper sa sjekirom? 81 00:04:33,482 --> 00:04:35,985 Bio sam apsolutno zapanjen. 82 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}Pogledate ga i kako je sirov, 83 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 {\an8}a onda vidite 84 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 kakvo je zlato. 85 00:04:42,116 --> 00:04:43,617 Žena je bila u opasnosti. 86 00:04:43,701 --> 00:04:49,290 Činilo se kao da je upravo ubio nekoga. Da to nisam napravio, ubio bi još ljudi. 87 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Je li vam bilo čudno da ima sjekiru? 88 00:04:51,709 --> 00:04:53,586 Ne baš. Samo… 89 00:04:53,669 --> 00:04:58,924 Mislio sam kako bi beskućniku sjekira bila korisna. 90 00:04:59,008 --> 00:05:01,677 Odlučio je pomoći ženi u opasnosti. 91 00:05:01,761 --> 00:05:07,850 No možda je šokantno koliko je bio spreman i sposoban upotrijebiti je na tuđoj glavi. 92 00:05:07,933 --> 00:05:12,480 - Kako si završio u njegovom autu? - Stopirao sam. Srećom da jesam. 93 00:05:12,563 --> 00:05:15,524 Ljudi govore da je to loše. 94 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 - Pa barem sam bio ondje. - Kako se zoveš? 95 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 - Ja sam Kai. - Kako se to piše? 96 00:05:20,821 --> 00:05:23,783 - Ravno iz Dogtowna. Kai. - Imaš li prezime? 97 00:05:24,283 --> 00:05:26,118 Ne, stari. Nemam ništa. 98 00:05:26,702 --> 00:05:29,038 Unatoč svemu, najbolje su vijesti 99 00:05:29,121 --> 00:05:33,000 da nekim čudom nitko nije životno ugrožen 100 00:05:33,084 --> 00:05:36,962 i da je vozač završio gdje pripada. U pritvoru. 101 00:05:37,046 --> 00:05:40,007 Jessob Reisbeck za KMPH News, zapadni Fresno. 102 00:05:40,091 --> 00:05:43,636 Nakon intervjua, prišli su mu novinari s drugih postaja. 103 00:05:44,178 --> 00:05:46,097 I htjeli su intervju s njim. 104 00:05:46,180 --> 00:05:48,140 Bio je vrlo karizmatičan. 105 00:05:48,224 --> 00:05:50,935 Razgovarat će sa svima. Želi da ga svi vide. 106 00:05:51,435 --> 00:05:55,731 No iz nekog ih je razloga sve odbio i otišao. 107 00:05:56,273 --> 00:05:58,484 U tom sam trenu znao. 108 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 Ti bokca! Imamo nešto posebno. 109 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Jer ćemo jedini imati taj intervju. 110 00:06:06,534 --> 00:06:09,870 Kad pogledate bilo koju priču, ako je želite ispričati 111 00:06:09,954 --> 00:06:11,163 treba vam negativac, 112 00:06:12,790 --> 00:06:14,625 pa neočekivani junak, 113 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 trebate nevjerojatan scenarij i nekoga u nevolji. 114 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 A ovo je imalo sve to. 115 00:06:20,881 --> 00:06:22,550 Jebeno zakon, čovječe. 116 00:06:23,050 --> 00:06:26,303 Bokte, kao najveći val koji sam ikad surfao. 117 00:06:27,221 --> 00:06:29,140 Znali smo da smo našli zlato. 118 00:06:32,893 --> 00:06:38,732 Te sam večeri odlučio da želim da svijet vidi cijeli intervju. 119 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 Više od šest minuta intervjua 120 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 jer dotad su ljudi mogli vidjeti 121 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 samo minutu i pol koja je bila na vijestima. 122 00:06:48,242 --> 00:06:51,287 Stavio sam to na YouTube, kliknuo „prenesi” 123 00:06:51,370 --> 00:06:52,997 i otišao sam spavati. 124 00:07:01,172 --> 00:07:04,133 Iduće jutro, moj je svijet bio drukčiji. 125 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Taj video mi je promijenio život. 126 00:07:08,137 --> 00:07:09,972 Imao sam vlastiti YouTube kanal 127 00:07:10,055 --> 00:07:11,765 i imao sam oko 20 pratitelja. 128 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 Stavio sam video gore i pogledao te večeri 129 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 i imao je oko 20 pregleda. 130 00:07:18,481 --> 00:07:19,857 „Fora. Prosjek. Kul.” 131 00:07:20,733 --> 00:07:23,527 Jessob me nazvao idući dan. „Terry, stari!” 132 00:07:23,611 --> 00:07:27,907 „Da, Jessobe. Što je?” Pitao me jesam li pogledao video 133 00:07:27,990 --> 00:07:31,994 i rekao sam da ga je vidjelo 20-30 ljudi. 134 00:07:32,077 --> 00:07:36,081 Mislio sam da je dobro. A on je rekao da je sad na pola milijuna. 135 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 Idući sam dan znao 136 00:07:39,752 --> 00:07:43,881 da je rođen Kai, autostoper sa sjekirom. 137 00:07:44,465 --> 00:07:47,468 Ovo ovdje… Vozio sam… 138 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 POGLEDAJTE OVOG JUNAKA! 139 00:07:49,929 --> 00:07:50,763 TVITAJ 140 00:07:53,057 --> 00:07:56,143 Razbij! 141 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 - Razbij! - Razbij! 142 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 Doslovce ima sjekiru u ruci. 143 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Opsjednuta sam njime. 144 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 Tip je moj jebeni junak! 145 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 Kai, autostoper sa sjekirom. 146 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 Jebeno! 147 00:08:13,661 --> 00:08:17,373 Svaki put kad biste osvježili stranicu, netko bi podigao video 148 00:08:17,456 --> 00:08:19,959 i bilo bi stotine tisuća pregleda. 149 00:08:20,042 --> 00:08:23,254 Bilo je poput lavine 150 00:08:23,337 --> 00:08:25,005 i internet ju je hranio. 151 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 Ja sam Kai 152 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 Postoje deseci različitih pjesama. Bilo je ludo. 153 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 Razbij! 154 00:08:35,808 --> 00:08:40,938 Pa memovi. Tip je bio hodajući mem. On je možda započeo memove. 155 00:08:41,021 --> 00:08:44,525 Ljudi kažu „Nemoj stopirati” Srećom da jesam 156 00:08:44,608 --> 00:08:48,737 Ta je žena bila u opasnosti Pa sam dotrčao sa sjekirom 157 00:08:48,821 --> 00:08:51,532 Razbij! 158 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Da 159 00:08:53,033 --> 00:08:54,785 Da je opet počeo voziti 160 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 Bilo bi još mrtvih 161 00:08:57,246 --> 00:08:58,956 Stari, tip je bio lud 162 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Može slomiti ženi vrat Poput olovke 163 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 Pa sam ga počeo udarati po glavi 164 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Razbij! 165 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Autostoperi sa sjekirama. 166 00:09:09,216 --> 00:09:13,470 Ne mogu nabrojati koliko sam puta podigao prozore 167 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 i projurio pored beskućnika koji oštri sjekiru. 168 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Kad sam vidio da se Stephen Colbert referirao na to, 169 00:09:19,977 --> 00:09:22,396 dotad ga nisam toliko gledao, 170 00:09:22,479 --> 00:09:24,523 ali nakon toga sam postao fan. 171 00:09:24,607 --> 00:09:27,610 Prvi put u povijesti, ljudi govore 172 00:09:27,693 --> 00:09:29,320 da smo sretni 173 00:09:29,403 --> 00:09:32,239 što je autostoper beskućnik imao sjekiru. 174 00:09:33,365 --> 00:09:37,161 Donosio je gledanost jer je bio nov i zanimljiv. 175 00:09:37,244 --> 00:09:41,540 Sviđao se ljudima. Gledanost je novac. Zato su ga svi željeli. 176 00:09:41,624 --> 00:09:43,959 Da iskoriste njegovu popularnost. 177 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Zovem se Brad Mulcahy. 178 00:09:46,086 --> 00:09:48,756 I 2013. bio sam istraživač ljudskih interesa 179 00:09:48,839 --> 00:09:51,383 za talk show Jimmy Kimmel Live. 180 00:09:51,467 --> 00:09:55,387 {\an8}Spremni ili ne, evo Jimmyja Kimmela! 181 00:09:55,471 --> 00:09:57,765 {\an8}Posao mi je nalaziti zanimljive priče 182 00:09:58,557 --> 00:10:02,144 ili zanimljive snimke i donijeti ih ili poslati Jimmyju 183 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 ili pronaći nešto što mu se sviđa. 184 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 I onda pokušam naći tu osobu unutar 36 sati. 185 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Emitiramo smiješne stvari. 186 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Ostavite Britney na miru! 187 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Pogotovo volimo autentične ljude 188 00:10:15,032 --> 00:10:18,327 i čija je reakcija na nešto neočekivano autentična. 189 00:10:18,410 --> 00:10:22,081 Najbolji primjer koji mi pada na pamet je Paul Vasquez, 190 00:10:22,164 --> 00:10:23,624 tip s dvostrukom dugom. 191 00:10:23,707 --> 00:10:25,793 Gospodin je bio u parku Yosemite 192 00:10:25,876 --> 00:10:28,253 i jednog je dana snimao dugu. 193 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 Dok ju je snimao, pojavila se druga duga. 194 00:10:34,259 --> 00:10:36,845 Bože! 195 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Bože! 196 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 U tom je trenu to imalo desetke tisuća pregleda. 197 00:10:45,688 --> 00:10:49,483 Kad smo ga doveli u emisiju, prešlo je 45 milijuna. 198 00:10:49,566 --> 00:10:54,571 Jeste li ili niste pojeli ili udahnuli nekakvu ilegalnu supstancu pri snimanju? 199 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Apsolutno ne. Bio sam trijezan. Na toj snimci. 200 00:10:57,658 --> 00:11:01,245 Bio sam opčinjen prvi put kad sam vidio snimku Kaija. 201 00:11:01,328 --> 00:11:07,376 I usto je zaista pomogao dvoje ljudi u opasnosti. 202 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 Bilo je briljantno. 203 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 Otišao sam na probu i odmah su mi rekli 204 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 da žele da nađem tog gospodina. 205 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Hej, mali. Dobar dečko. 206 00:11:17,928 --> 00:11:19,054 Tko je dobar? 207 00:11:19,138 --> 00:11:22,766 Naravno da svi žele biti slavni, ali tko ima taj „it” faktor? 208 00:11:22,850 --> 00:11:26,353 {\an8}Što je to što toliko opčini ljude 209 00:11:26,437 --> 00:11:28,272 {\an8}da ne možete skrenuti pogled 210 00:11:28,355 --> 00:11:30,733 jer se pitate što će učiniti sljedeće? 211 00:11:31,984 --> 00:11:35,195 {\an8}Jedna od hit emisija na kojoj sam imala čast raditi 212 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 {\an8}bili su Kardashiani. 213 00:11:37,322 --> 00:11:39,742 {\an8}Ne propustite premijeru Kardashiana. 214 00:11:39,825 --> 00:11:42,244 Kod Kaija je bilo privlačno 215 00:11:42,327 --> 00:11:46,498 što većina junaka nisu beskućnici. 216 00:11:47,082 --> 00:11:50,544 Bio je netko iz drukčijeg sloja društva 217 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 koji je mogao privući novu publiku 218 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 i izložiti ljude svijetu koji nikad nisu vidjeli. 219 00:11:58,385 --> 00:12:02,765 I bio je smiješan, pomalo sladak, drag i nevin. 220 00:12:02,848 --> 00:12:06,477 Ako ovo gleda netko tko ima Mini Mal za posudbu, 221 00:12:06,560 --> 00:12:09,354 zajedno s odijelom, rado bih isprobao Mavericks. 222 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 Ima taj „it” faktor. 223 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Pa sam ga htjela naći. 224 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 No kako naći beskućnika? 225 00:12:26,371 --> 00:12:28,248 Odakle uopće početi? 226 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Mislim, ajme! 227 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Prvo sam otišla na Facebook 228 00:12:33,670 --> 00:12:36,965 gdje je Kai imao profil pa sam ga dodala 229 00:12:37,049 --> 00:12:40,385 i poslala sam mu poruku da ga želim naći 230 00:12:40,469 --> 00:12:42,471 i da radim za produkcijsku kuću. 231 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Što je prvi korak? 232 00:12:46,350 --> 00:12:47,434 Nemam pojma. 233 00:12:47,518 --> 00:12:51,814 Onda sam zvao kuću u Fresnu koja je objavila snimku. 234 00:12:52,439 --> 00:12:56,527 Pitao sam Jessoba kako kontaktirati tog tipa. 235 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 A Jessob je rekao da ne mogu. 236 00:13:00,197 --> 00:13:02,032 Jessob je bio njegov čuvar. 237 00:13:04,076 --> 00:13:07,371 Svi diljem svijeta željeli su do njega. 238 00:13:08,288 --> 00:13:11,792 Sjećam se da sam u nekom trenu brisao e-mailove. 239 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 Šest minuta poslije, 240 00:13:13,460 --> 00:13:15,671 imao sam 124 nova e-maila 241 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 od ljudi iz Japana, Australije, 242 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 istočne i zapadne obale, 243 00:13:19,842 --> 00:13:21,927 svih mogućih talk showova. 244 00:13:22,010 --> 00:13:25,764 Znao sam da žele biti prvi koji će ispričati njegovu priču. 245 00:13:26,306 --> 00:13:28,851 No ja sam bio jedini koji ima njegov e-mail. 246 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 Poslao sam mu poruku, 247 00:13:30,894 --> 00:13:32,604 te mu rekao 248 00:13:32,688 --> 00:13:36,692 da ga hrpa ljudi žele učiniti bogatim i slavnim, 249 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 ali da ja želim biti prvi prije svih ostalih. 250 00:13:40,404 --> 00:13:42,573 I želio sam mu reći za te prilike 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,658 na iskren i pošten način. 252 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Predmet, „Postao si hit”. 253 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 {\an8}„Hej, voljeli bismo te intervjuirati 254 00:13:50,914 --> 00:13:54,793 {\an8}o tome kako su internet i svijet poludjeli za tobom. 255 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 {\an8}Ljudi te žele čuti. 256 00:13:56,461 --> 00:14:00,173 {\an8}Mi bismo te voljeli predstaviti. Nadam se da si dobro. 257 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 {\an8}Čuvaj se.” 258 00:14:02,175 --> 00:14:05,679 Svi su željeli doći do njega. To je bio lov. 259 00:14:07,097 --> 00:14:08,515 MORAMO GA NAĆI! 260 00:14:08,599 --> 00:14:09,850 JE LI NESTAO? 261 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 TRAŽIM KAIJA 262 00:14:11,310 --> 00:14:12,811 ŽELIM SE UDATI ZA NJEGA! 263 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 TRAŽIM GA 264 00:14:14,771 --> 00:14:19,860 IMAM DASKU ZA SURFANJE KOJU MU ŽELIM DATI. PROŠIRITE TO. 265 00:14:22,946 --> 00:14:26,199 Kako je ta stvar postajala sve veća, 266 00:14:26,700 --> 00:14:31,121 znao sam da moram opet razgovarati s njim i saznati više toga o njemu. 267 00:14:31,204 --> 00:14:33,415 Morao sam ispričati njegovu priču. 268 00:14:35,125 --> 00:14:39,212 Onda me nazvao s nečijeg mobitela. Bio sam jako uzbuđen. 269 00:14:39,296 --> 00:14:43,050 Pitao sam ga gdje je i kad možemo razgovarati s njim. 270 00:14:43,133 --> 00:14:46,136 Rekao je da je u Stocktonu. 271 00:14:47,054 --> 00:14:50,265 Čak je i moj šef rekao da napravim što god treba. 272 00:14:50,349 --> 00:14:53,936 Da mu nađem hotelsku sobu i zadržim ga da možemo razgovarati. 273 00:14:55,979 --> 00:14:59,149 Uzbuđeni ste kad god idete intervjuirati nekoga. 274 00:14:59,232 --> 00:15:01,485 No bilo je malo više uzbuđenja 275 00:15:01,568 --> 00:15:06,156 jer je tip postao viralan i svi su ga željeli. 276 00:15:06,657 --> 00:15:10,869 No samo je jedna osoba mogla do njega. 277 00:15:10,953 --> 00:15:12,412 I to je bio Jessob. 278 00:15:13,705 --> 00:15:14,873 Cijelim sam putem 279 00:15:14,957 --> 00:15:18,418 razgovarao s raznim ljudima i intervjuirao ih. 280 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 Non-stop su željeli do njega. Rekao bih da idem do njega. 281 00:15:22,214 --> 00:15:24,257 Pitali su gdje, nisam im rekao. 282 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Vozili smo do hotela, 283 00:15:27,678 --> 00:15:32,432 skrenuo sam i okrenuo se prema Jessobu i pitao nije li to Kai. A on je rekao… 284 00:15:32,516 --> 00:15:35,435 „Eno ga. Okreni se. Idemo po njega.” 285 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Krećemo za tri… 286 00:15:41,191 --> 00:15:44,236 Pogledajte tko je. Napokon smo ga ulovili. 287 00:15:44,319 --> 00:15:46,571 Svjetska senzacija, 288 00:15:46,655 --> 00:15:49,658 svačiji prijatelj i junak cijelog svijeta, 289 00:15:49,741 --> 00:15:52,452 Kai. Da ti brzo kažem nešto. 290 00:15:53,203 --> 00:15:56,206 Poput Batmana si, ali nemaju signal za tebe. 291 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Batman ima reflektor… 292 00:15:58,250 --> 00:16:02,170 I nisam razmaženi, bogat i nadmeni gad. 293 00:16:02,754 --> 00:16:06,591 Najveća razlika između onog videa 294 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 i kad ste s njim uživo je to da je nepredvidiv. 295 00:16:10,387 --> 00:16:13,724 Energija mu je bila malo luda. 296 00:16:13,807 --> 00:16:15,767 Imao je čudnu energiju 297 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 i niste znali što će sljedeće učiniti. 298 00:16:18,603 --> 00:16:21,773 - To se može cenzurirati, zar ne? - Prvo… 299 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 Vrlo je drag i karizmatičan. 300 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Ne znam jesam li ikad upoznao ikoga s toliko karizme. 301 00:16:32,325 --> 00:16:34,619 Ovo je moja prijateljica. 302 00:16:34,703 --> 00:16:36,163 Zove se Joan Sewitt. 303 00:16:36,246 --> 00:16:42,836 U subotu su neki organi reda ovdje u… 304 00:16:42,919 --> 00:16:44,171 Ovo je Stockton. 305 00:16:44,254 --> 00:16:46,757 Prišli su joj s pištoljem. 306 00:16:46,840 --> 00:16:48,675 Prijetili su joj pištoljem. 307 00:16:49,217 --> 00:16:52,929 To je glupost i vulgarna je zlouporaba moći 308 00:16:53,013 --> 00:16:55,807 i mislim da Phil Anselmo to ne bi cijenio. 309 00:16:55,891 --> 00:17:00,937 Napunio bi kolica u trgovini i ukrao ih. 310 00:17:01,021 --> 00:17:03,690 No onda bi to podijelio potrebitima. 311 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 Pa ne biste znali što misliti o tome. 312 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Kakav je osjećaj biti viralna senzacija 313 00:17:10,489 --> 00:17:12,949 i junak svima? 314 00:17:13,825 --> 00:17:16,286 Nisam virus. Šalite se? 315 00:17:16,787 --> 00:17:19,122 Sranje, ja sam senzacija. Ja sam Kai. 316 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 Prvo smo snimili intervju, a onda dodatne snimke. 317 00:17:23,502 --> 00:17:26,797 „Što misliš da bi te dobro prikazalo?” 318 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 I rekao je: „Ondje je trgovina instrumentima. 319 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 Mogu odsvirati nešto na gitari.” Rekli smo super. 320 00:17:33,804 --> 00:17:35,722 Ovu sam ja napisao. 321 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Odsvirao je pjesmu i bila je fenomenalna. 322 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 Nikad nisam vidio ljepoticu poput tebe 323 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 Poljupci bez daha lete 324 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Tvoj sjaj u očima Tako je žustar 325 00:17:52,364 --> 00:17:54,282 Ti si zalaz sunca noćima 326 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Meki, voćni poljupci Tužni rastanci 327 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 Kad odlaziš 328 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Meki, voćni poljupci Iznošeni rupci 329 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 Koje ostaviš 330 00:18:03,875 --> 00:18:06,211 Dobro izvedeno i otpjevano. 331 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 Odlično je svirao. 332 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Čak je imao i nastup. 333 00:18:11,091 --> 00:18:15,095 U jednom trenu je otpjevao „Uzmi svoju kapuljaču” 334 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 i u savršenom trenu je bacio maramu. 335 00:18:19,891 --> 00:18:22,352 Kapuljaču mi skini i poljubac okini 336 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 I priđi mi bliže 337 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 Samo je povuci 338 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 I priđi 339 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 Osjećaj je pravi Što nam ova ljubav spravi 340 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Osjećaj je pravi Što nam ova ljubav spravi 341 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Sjajan je izvođač i brutalno je nadaren. 342 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Još nešto u čemu je tip nevjerojatan. 343 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 Spreman je biti junak u opasnoj situaciji. 344 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 I jako je dobar glazbenik. 345 00:18:51,464 --> 00:18:53,508 - Kako ga znaš? - S interneta. 346 00:18:53,592 --> 00:18:57,179 Udario je nekog tipa sjekirom u glavu. 347 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 U tom trenu nije znao opseg slave 348 00:18:59,431 --> 00:19:02,350 i koliko je to velika priča. 349 00:19:02,434 --> 00:19:03,602 Počeo je to uviđati 350 00:19:03,685 --> 00:19:05,854 jer su ga ljudi prepoznavali 351 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 i tražili slike i autograme. 352 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Kako si došao ovamo? 353 00:19:10,442 --> 00:19:11,359 Autostopom. 354 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Super. - Da, stari. 355 00:19:13,445 --> 00:19:16,740 - Nadam se da još imaš sjekiru. - Ne, uzeli su mi je. 356 00:19:16,823 --> 00:19:18,617 Moramo ti nabaviti novu. 357 00:19:19,201 --> 00:19:22,245 Završili smo snimanje i pitao sam 358 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 želi li jesti. Rekao je da može. 359 00:19:25,874 --> 00:19:29,169 Počeo sam nabrajati opcije, 360 00:19:29,252 --> 00:19:32,714 sve od istočne do zapadne obale, pa Jimmyja Kimmela, 361 00:19:32,797 --> 00:19:37,135 te da su mu producenti Kardashiana htjeli dati emisiju. 362 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 „Kai, želi ti reći da si slavan.” 363 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 Vidjeli smo kako mu se lampica pali 364 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 i bio je zapanjen. 365 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Nema većeg brenda od Kardashiana. 366 00:19:48,021 --> 00:19:52,359 Mogu pristupiti bilo kome 367 00:19:53,360 --> 00:19:56,821 i nagovoriti ih da budu reality zvijezda. 368 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Mogao je biti bogat i slavan i raditi što želi 369 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 ako to želi. 370 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 Na stolu su bili papirići za komentare 371 00:20:06,790 --> 00:20:08,792 i imali su olovčice. 372 00:20:09,292 --> 00:20:11,628 Igrao se olovkom dok smo razgovarali. 373 00:20:11,711 --> 00:20:13,588 Pitao sam ga sluša li me. 374 00:20:13,672 --> 00:20:15,674 „Slušaj što ti govorim! 375 00:20:15,757 --> 00:20:18,635 To je nevjerojatno. Možeš postati milijunaš!” 376 00:20:19,719 --> 00:20:21,304 A on se igrao olovkom. 377 00:20:21,388 --> 00:20:25,308 I rekao je da želi do San Francisca pušiti travu. 378 00:20:25,392 --> 00:20:29,896 Sve na svijetu s jedne strane, pušenje trave s druge strane. 379 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 Birao je između te dvije stvari. 380 00:20:32,524 --> 00:20:34,609 Odjednom je uzeo olovku i bacio je. 381 00:20:34,693 --> 00:20:37,028 Zavrtjela se i pala, 382 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 a on me pogledao i rekao: 383 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 „Idem u San Francisco pušiti.” 384 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 „Šališ se? Čekaj malo! 385 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 Kažeš da se neće naći s nama 386 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 jer je zavrtio olovku?” 387 00:20:52,127 --> 00:20:55,672 Na Kaijevom se mjestu morate zapitati što možete izgubiti. 388 00:20:55,755 --> 00:20:59,217 „Ovo mi mora nekako promijeniti život. Zašto ne?” 389 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 „Vrati se i reci 390 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 da ćemo poslati limuzinu punu trave.” 391 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 „Gle, stari, ovo je njihova ponuda.” 392 00:21:11,438 --> 00:21:12,772 Kai je rekao da može. 393 00:21:13,732 --> 00:21:15,608 Alex i ja smo uskočili u kombi 394 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 i otišli smo u Fresno s tom pričom. 395 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}KMPH je i dalje jedina postaja koja je razgovarala s Kaijem, 396 00:21:22,907 --> 00:21:25,744 {\an8}ali dobiva ponude za nove televizijske avanture 397 00:21:25,827 --> 00:21:27,454 {\an8}kakvima ne biste vjerovali. 398 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}Šanse su da ćete ga ubrzo vidjeti negdje. 399 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Svi su željeli doći do Kaija. 400 00:21:34,294 --> 00:21:38,673 Jessob je rekao da je Kai voljan raditi sa mnom, 401 00:21:38,757 --> 00:21:40,884 ali i da ga The Kimmel Show želi. 402 00:21:40,967 --> 00:21:44,637 To je bilo dobro za nas. Bili smo na dobrom putu. 403 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 Ako tip s kojim želimo emisiju gostuje kod Kimmela, 404 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 bit će popularniji i to će biti dobro za nas. 405 00:21:51,728 --> 00:21:55,940 Nismo ga mogli staviti na vlak, ni avion jer nije imao dokumente. 406 00:21:56,024 --> 00:21:59,694 Netko ga se morao fizički dokopati 407 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 i prevesti ga 800 km. 408 00:22:01,780 --> 00:22:04,616 Vodili smo ga na šou 409 00:22:04,699 --> 00:22:09,579 i šef je rekao da će poslati JR-a sa mnom. On poznaje sjevernu Kaliforniju. 410 00:22:13,416 --> 00:22:15,960 Nisam znao tko je Kai. 411 00:22:16,044 --> 00:22:18,630 Pogledao sam viralni YouTube video 412 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 i shvatio sam da ima lijepe odlike, 413 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 ali i završio je u vijestima 414 00:22:24,552 --> 00:22:27,764 jer je zatukao nekoga smrtonosnim oružjem. 415 00:22:28,723 --> 00:22:29,808 Bit će zanimljivo. 416 00:22:32,644 --> 00:22:38,817 Većina reality produkcijskih kuća traže iduću ikonu pop kulture 417 00:22:38,900 --> 00:22:40,735 i nakon kraja The Simple Life 418 00:22:40,819 --> 00:22:44,948 trebali su novu Paris Hilton, što je Kim Kardashian postala. 419 00:22:45,490 --> 00:22:48,201 Stralno traže idući novi hit. 420 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Kai je rekao Jessobu 421 00:22:54,124 --> 00:22:57,043 da je autostopirao do Santa Rose. 422 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 Eto ga, idemo. 423 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 Još 400 000 mene. 424 00:23:03,425 --> 00:23:06,469 I onda još ima onih koji se muče osoviti na noge, 425 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 ali pomažemo im. 426 00:23:07,679 --> 00:23:10,682 Prvo sam pomislio kako bazdi na alkohol. 427 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Tip je bio pijan kao zemlja. 428 00:23:15,478 --> 00:23:21,568 Prvo je vidio tipa koji je izgledao kao da ima manje od njega. 429 00:23:21,651 --> 00:23:23,945 Skinuo je ruksak 430 00:23:24,028 --> 00:23:25,488 i dao mu ga. 431 00:23:25,989 --> 00:23:30,702 Pomislila sam kako je to prilično dobro. 432 00:23:31,953 --> 00:23:34,372 Ovo s Kimmelom bit će jedan nastup. 433 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 Mi smo se morali pobrinuti 434 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 da preduhitrimo sve pohlepnike u Hollywoodu 435 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 i damo mu ugovor na potpis. 436 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Sjećam se da ga je potpisao hijeroglifima. 437 00:23:46,843 --> 00:23:50,388 Trebalo mu je deset minuta i simboli su bili besmisleni. 438 00:23:50,472 --> 00:23:53,308 Ne znam kako to opisati. Kao špiljski crtež. 439 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 To je bio njegov „potpis” za nas. 440 00:23:55,977 --> 00:23:58,855 Teoretski smo imali „dogovor”. 441 00:23:58,938 --> 00:24:00,398 Misija je uspjela. 442 00:24:00,482 --> 00:24:03,276 Nismo znali kakva će to emisija biti, 443 00:24:03,359 --> 00:24:05,737 ali ljudi u mojoj tvrtki su smatrali 444 00:24:05,820 --> 00:24:12,410 da Kai može biti prozor u svijet kakav nikad nismo vidjeli. 445 00:24:12,494 --> 00:24:16,998 Beskućnici koji sretno žive na ulici. 446 00:24:17,081 --> 00:24:19,417 Emisija bi bila luda, to je sigurno! 447 00:24:19,501 --> 00:24:22,587 Ako bi Kai bio glavni, bilo bi ludo. 448 00:24:24,047 --> 00:24:26,466 Sjećam se da sam joj rekao da se pripremi 449 00:24:26,549 --> 00:24:28,259 jer nije lako. 450 00:24:28,343 --> 00:24:30,303 Sjajan je i lud je, 451 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 ali nije sve divno kad si s njime. 452 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Iscrpljujuće je, teško i treba biti spreman. 453 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 Rekao sam da zove ako išta treba. 454 00:24:38,561 --> 00:24:40,980 Razgovarat ću s njim dogodi li se što. 455 00:24:53,993 --> 00:24:58,581 U osam sati stajao ispred hotela Roosevelt na Hollywood Boulevardu. 456 00:24:58,665 --> 00:25:00,625 Lisa je došla s Kaijem. 457 00:25:00,708 --> 00:25:02,835 Prvi put sam vidio Lisu 458 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 i prvi put sam vidio Kaija. 459 00:25:05,255 --> 00:25:07,173 Lisa je pogledala u pod i rekla 460 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 da ga pričuvam na trenutak dok ode ostaviti auto. 461 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 To je bilo iza ugla pa sam rekao da nema problema. 462 00:25:14,180 --> 00:25:18,226 Kai je izašao iz auta. Stojimo na Hollywood Boulevardu 463 00:25:18,309 --> 00:25:21,312 i ljudi su ga odmah prepoznali. 464 00:25:21,396 --> 00:25:24,607 Ljudi su iz auta vikali „Razbij!”. 465 00:25:24,691 --> 00:25:27,485 Nisam pazio na njega. Odrasla je osoba. 466 00:25:27,569 --> 00:25:29,654 Lisa je došla iza ugla 467 00:25:29,737 --> 00:25:32,490 i vidim je i ona me pogleda i stane. 468 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Kai je spustio hlače… 469 00:25:35,868 --> 00:25:39,330 I urinirao je po zvijezdi Julia Iglesiasa 470 00:25:39,414 --> 00:25:41,207 točno ispred hotela. 471 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 Rekla sam mu da ga jebeno drži na oku. 472 00:25:45,211 --> 00:25:49,841 Lice joj je govorilo: „S njim sam 26 sati, a ti nisi izdržao pet minuta?” 473 00:25:50,967 --> 00:25:55,555 Ulazimo u hotel Roosevelt, gdje je Marilyn Monroe živjela, 474 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 gdje su se održavali Oscari i eto Kaija. 475 00:26:01,853 --> 00:26:03,146 Došao je u sobu 476 00:26:03,229 --> 00:26:07,150 i bio je presretan što vidi minibar. 477 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 To nisu bile minijaturne boce. 478 00:26:10,445 --> 00:26:12,530 To su bile velike boce. 479 00:26:12,614 --> 00:26:14,741 Odmah je otvorio Jack Danielsa 480 00:26:14,824 --> 00:26:16,367 i počeo ga ispijati. 481 00:26:18,286 --> 00:26:24,292 Nije ga natočio u čašu, nego ga je pio kao luđak. 482 00:26:24,375 --> 00:26:28,296 Bio je van kontrole. Bila sam s mnogo zvijezda 483 00:26:28,379 --> 00:26:31,090 i vidjela sam da se neki ponašaju malo ludo. 484 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 Ali ne ovako. 485 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 Idući potez bio je da odemo nešto pojesti. 486 00:26:35,720 --> 00:26:39,766 Ponio je skejt. Spustili smo se u predvorje. 487 00:26:39,849 --> 00:26:46,022 A hotel je otmjen. Ima otmjenih ljudi. Subota navečer na Hollywood Boulevardu. 488 00:26:46,105 --> 00:26:48,858 I pod je popločan kockicama. 489 00:26:48,941 --> 00:26:52,195 Uzeo je skejt i proveo se… 490 00:26:54,405 --> 00:26:56,240 Cijelim putem van. 491 00:26:56,324 --> 00:26:58,910 Tri sekunde poslije, izašao je čuvar 492 00:26:58,993 --> 00:27:01,079 i rekao da se ne može vratiti. 493 00:27:01,162 --> 00:27:05,833 „Svi ste izbačeni.” A ja si mislim da ni ne znaju da je pišao ispred hotela. 494 00:27:06,668 --> 00:27:09,045 Bili su ozbiljni. Izbacili su ga. 495 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 U hipu smo se našli na cesti. 496 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 Požurio je prije nas i izvadio je ogroman nož 497 00:27:18,805 --> 00:27:20,932 i pokušao ga baciti u tlo. 498 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 To je bilo zastrašujuće. 499 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 Prvo nas je intrigiralo naći Kaija i cijela ta priča, 500 00:27:29,607 --> 00:27:33,194 te smo bili uzbuđeni zbog toga. 501 00:27:33,277 --> 00:27:36,739 A sad smo pitali jesmo li dobro. 502 00:27:38,449 --> 00:27:41,202 Ako je moja produkcijska kuća tražila 503 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 bezbrižnog, sretnog, autostopera beskućnika 504 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 koji pazi na male ljude, ovaj tip to nije bio. 505 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Izbacili su me jer sam skejtao i popio bocu Jack Danielsa. 506 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 Kad? 507 00:27:54,257 --> 00:27:56,134 I pišao sam po Stazi slavnih. 508 00:27:56,217 --> 00:28:00,638 A publicisti su vikali da stanem. 509 00:28:00,722 --> 00:28:01,556 Ja sam bio… 510 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Takav sam! 511 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 Pisao sam im da neće htjeti reality emisiju s njime, 512 00:28:08,688 --> 00:28:13,484 ali oni su sigurno mislili da ne može biti tako loš. 513 00:28:13,568 --> 00:28:17,447 „Dovedite ga. Razgovarat ćemo i sami ćemo prosuditi.” 514 00:28:20,700 --> 00:28:25,496 Ne znam zašto sam preuzela na sebe brigu za njega, da mu budem dadilja 515 00:28:25,580 --> 00:28:27,999 koja će ga dovesti do Kimmela. 516 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 Ne bi li to trebala biti njegova ili Bradova odgovornost? 517 00:28:32,003 --> 00:28:37,592 No odjednom sam imala divlju ili glupu ideju 518 00:28:37,675 --> 00:28:39,051 da dođe k meni doma. 519 00:28:41,262 --> 00:28:42,805 Samo smo nas dvoje. 520 00:28:42,889 --> 00:28:44,348 Bio je pristojan. 521 00:28:45,308 --> 00:28:46,476 Svirao je gitaru. 522 00:28:48,853 --> 00:28:53,399 No sad kad razmišljam, djelovao je pomalo opasno. 523 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 11. VELJAČE 2013. 524 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 DESET DANA NAKON VIRALNE SNIMKE 525 00:29:05,536 --> 00:29:09,332 U ponedjeljak sam bila gotova. Brad može s njim što želi. 526 00:29:09,415 --> 00:29:13,711 Nisam ni razmišljala hoćemo li išta snimati s njim. 527 00:29:14,545 --> 00:29:18,341 Nije bio posebno uzbuđen zbog gostovanja kod Kimmela. 528 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 Barem nije odavao dojam uzbuđenosti. 529 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Lisa i njezin tim odveli su Kaija u studio 530 00:29:28,684 --> 00:29:30,770 i stali su na parkiralištu 531 00:29:30,853 --> 00:29:33,773 gdje je veliki Jimmy Kimmel Live! znak 532 00:29:33,856 --> 00:29:37,276 koji se proteže preko ograde. Izašli su iz auta. 533 00:29:37,360 --> 00:29:40,363 Kai je odmah otišao do znaka i popišao se na njega. 534 00:29:41,447 --> 00:29:43,491 Svi su se pitali koji mu je vrag. 535 00:29:43,574 --> 00:29:46,369 „Što ti je?” Došao je zaštitar 536 00:29:46,452 --> 00:29:48,371 i rekao mu da to ne može raditi. 537 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 Naravno da ne može. 538 00:29:51,290 --> 00:29:54,752 To se ne radi. Svladali su ga i zaustavili. 539 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 Ušao je i Jimmy ga je čekao. 540 00:29:57,755 --> 00:29:59,882 Slikali su se i odradili sve. 541 00:29:59,966 --> 00:30:02,677 Jimmy je onda dao Kaiju kuvertu. 542 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 Unutra je bilo 500 dolara. 543 00:30:05,930 --> 00:30:08,307 Kai je to dao zaštitaru 544 00:30:08,391 --> 00:30:10,101 i ispričao se zbog pišanja. 545 00:30:10,810 --> 00:30:12,687 Sjećam se da sam mislio 546 00:30:12,770 --> 00:30:15,022 da nema šanse da gostuje. 547 00:30:15,106 --> 00:30:18,401 Vidjet će da je lud i nestabilan. 548 00:30:18,484 --> 00:30:21,779 Vidjet će da stvara probleme i izbacit će ga. 549 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 Nema šanse da će mu dati da gostuje. 550 00:30:25,616 --> 00:30:27,243 U backstageu smo 551 00:30:27,326 --> 00:30:30,580 i do emisije je 90 minuta. 552 00:30:31,080 --> 00:30:32,331 I došla je policija. 553 00:30:34,125 --> 00:30:37,086 {\an8}Dobar dan. Ovdje je zabranjeno snimanje. 554 00:30:37,169 --> 00:30:40,047 {\an8}Hvala. Osim ako ne želite… 555 00:30:40,131 --> 00:30:42,216 {\an8}Idite svojim putem. Hvala. 556 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Odmah sam znao po koga je policija došla. 557 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 Došli su, zgrabili ga i odveli. 558 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 Nikad nisam bio tako utučen. 559 00:31:01,736 --> 00:31:05,489 Ja sam Jeff Stricker i u veljači 2013. 560 00:31:05,573 --> 00:31:09,285 bio sam detektiv za ubojstva u šerifovom uredu u Fresnu. 561 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 Jett McBride, vozač vozila 562 00:31:12,079 --> 00:31:16,375 koje se zabilo u Rayshawna Neelyja, radnika PG&E-a, bio je u pritvoru 563 00:31:16,459 --> 00:31:18,544 i Kai je bio naš ključni svjedok. 564 00:31:18,628 --> 00:31:21,881 Istražitelji tužiteljstva nisu znali gdje je Kai, 565 00:31:21,964 --> 00:31:26,510 ali kakve su društvene mreže, Jimmy Kimmel je tvitao 566 00:31:26,594 --> 00:31:29,472 da mu dolazi Kai, autostoper sa sjekirom. 567 00:31:29,555 --> 00:31:34,018 Stoga su došli u L. A. razgovarati s Kaijem. 568 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Neki nisu bili razočarani što je policija došla po njega. 569 00:31:37,563 --> 00:31:40,316 Neki su rekli da je to očekivano, 570 00:31:40,399 --> 00:31:41,400 ali ne i ja. 571 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Cijelo vrijeme sam se varao. Htio sam da ga vratimo. 572 00:31:46,280 --> 00:31:51,077 {\an8}Okružno tužiteljstvo Fresna zatražilo je pomoć šerifovog ureda Los Angelesa 573 00:31:51,160 --> 00:31:53,621 {\an8}da nađu Kaija u studiju Jimmyja Kimmela 574 00:31:53,704 --> 00:31:57,166 {\an8}i privedu ga. Tužiteljstvo mu je uručilo sudski poziv 575 00:31:57,249 --> 00:32:00,628 {\an8}kako bi dao izjavu o pokušaju ubojstva i zločinu iz mržnje 576 00:32:00,711 --> 00:32:03,923 koje je započelo sve ovo i u kojem je glavni svjedok. 577 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}Svi smo bili nervozni, pogotovo Brad. 578 00:32:09,178 --> 00:32:11,722 Kaijeve društvene mreže su eksplodirale. 579 00:32:11,806 --> 00:32:14,016 Ni ne znam koliko je pregleda imao. 580 00:32:14,100 --> 00:32:15,434 Milijune. 581 00:32:17,728 --> 00:32:20,564 Konačno, 30 minuta prije emisije, 582 00:32:20,648 --> 00:32:23,693 policija ga je vratila, ali evo cake. 583 00:32:23,776 --> 00:32:27,488 Sve što radim, priprema, pozivi, dogovaranje svega… 584 00:32:27,571 --> 00:32:32,284 Jedino nad čime nemam kontrolu je ono što svi vide. Ono što je u eteru. 585 00:32:32,368 --> 00:32:36,455 Samo nad time nemam kontrolu, a to je jedino što svi pamte. 586 00:32:37,832 --> 00:32:41,544 Jessob je u prvom redu. Ja sam nervozan u backstageu. 587 00:32:42,628 --> 00:32:45,715 Obojica znamo, više nego itko drugi, 588 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 koliko ovo može poći po krivu. 589 00:32:48,634 --> 00:32:51,220 Pokupit ću vrlo posebnog autostopera. 590 00:32:51,303 --> 00:32:53,639 Dame i gospodo, pozdravite Kaija. 591 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Kai, uskoči! 592 00:33:00,521 --> 00:33:03,399 Kai! Ne na auto, u auto! 593 00:33:03,482 --> 00:33:06,485 Ne znam može li auto izdržati tvoju težinu. Evo ga. 594 00:33:07,486 --> 00:33:09,405 Pazi na cestu, stari! 595 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Bokte… 596 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Dobro došao. Kako si? 597 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 - Sjajno. A ti? - Dobro sam. 598 00:33:15,161 --> 00:33:17,913 Nisam bio uvjeren da će to dobro završiti. 599 00:33:18,622 --> 00:33:21,125 Ali navijao sam za njega. 600 00:33:21,208 --> 00:33:23,627 Opisali su te kao beskućnika autostopera. 601 00:33:23,711 --> 00:33:25,379 Ne voliš riječ „beskućnik”. 602 00:33:25,463 --> 00:33:26,797 - Slobodan od doma. - Da. 603 00:33:26,881 --> 00:33:29,383 Ovo je zemlja slobodnih i dom hrabrih. 604 00:33:29,467 --> 00:33:31,761 Ti ne želiš imati dom, zar ne? 605 00:33:31,844 --> 00:33:34,138 O čemu ti to? Doma sam. 606 00:33:35,514 --> 00:33:36,390 Shvaćam. 607 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 Dom je gdje god da si. To ti je filozofija. 608 00:33:39,101 --> 00:33:44,523 Jimmy se dobro snašao jer je Kai imao tipično bizarne odgovore 609 00:33:44,607 --> 00:33:48,110 i govorio je bizarne stvari, ali Jimmy se prilagodio. 610 00:33:48,194 --> 00:33:51,363 Mnogi te nazivaju junakom zbog onoga što si učinio. 611 00:33:51,447 --> 00:33:54,450 Spriječio si luđaka, zar ne? 612 00:33:54,533 --> 00:33:58,829 Nema mnogo razlike između njega i frajera kojeg prodaju kao Isusa. 613 00:33:58,913 --> 00:34:01,540 Ne znam. Nisam ga upoznao. 614 00:34:01,624 --> 00:34:02,833 Je li imao bradu? 615 00:34:03,793 --> 00:34:07,963 Ne. Bio je debeli, bogati bijelac. 616 00:34:08,047 --> 00:34:12,259 Očito su milijuni vidjeli… 617 00:34:12,343 --> 00:34:14,720 Nemam ništa protiv debelih bogataša. 618 00:34:14,804 --> 00:34:16,722 Ne, debelih bijelaca. 619 00:34:16,806 --> 00:34:18,599 Da, sjediš pokraj jednog. 620 00:34:19,266 --> 00:34:23,312 Jimmy je to sjajno izveo. Vidio sam to stotine puta. 621 00:34:23,395 --> 00:34:27,191 Ovo je primjer gdje Kai nastoji biti duhovit, 622 00:34:27,274 --> 00:34:29,068 a Jimmy zna kako ga prekinuti 623 00:34:29,151 --> 00:34:32,446 tako da se našali na svoj račun i promijeni temu. 624 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 Bože, dobar je. 625 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Izađimo iz auta nakratko. 626 00:34:36,075 --> 00:34:39,370 Ne znam hoćeš li to odmah pokloniti, 627 00:34:39,453 --> 00:34:41,038 ali imamo nešto za tebe. 628 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 Eto ga. Mini Mal daska i odijelo. 629 00:34:50,422 --> 00:34:54,635 Radi što želiš s time. Ako ga želiš darovati, samo daj. 630 00:34:55,678 --> 00:34:58,639 Ne mogu vam reći koliko mi se ljudi javilo 631 00:34:59,557 --> 00:35:02,393 koji su mu htjeli dati dasku i odijelo 632 00:35:02,476 --> 00:35:07,898 i sve što želi. Samo je za to imao stotine ponuda. I Kimmel mu je to dao. 633 00:35:08,607 --> 00:35:09,733 Dobro si? 634 00:35:11,735 --> 00:35:14,655 Dobro. Autostoper Kai! 635 00:35:14,738 --> 00:35:15,573 Hvala, Kai. 636 00:35:16,615 --> 00:35:18,617 Hvala što me nisi ubio sjekirom. 637 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 Imamo sjajnu emisiju večeras. 638 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Carl Reiner je ovdje. I vraćamo se s Mindy Kaling. 639 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 Cijeli svijet mu je bio otvoren u tom trenu. Zaista. 640 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Pa smo ga tražili da dođe idući dan raditi recenzije filmova. 641 00:35:42,641 --> 00:35:44,185 Idemo gledati filmove. 642 00:35:44,268 --> 00:35:46,645 {\an8}Tad smo vidjeli drugu stranu Kaija. 643 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Nije se mogao koncentrirati ni na što. 644 00:35:50,733 --> 00:35:51,859 {\an8}Zero Dark Thirty 645 00:35:53,152 --> 00:35:58,407 {\an8}radi se o tome kako nam govore da održimo tijela lužnatima 646 00:35:58,490 --> 00:36:01,076 {\an8}i kako nam daju fluor kroz vodu. 647 00:36:01,160 --> 00:36:03,329 „Kai, samo pogledaj film.” 648 00:36:03,412 --> 00:36:06,040 U jednom trenu smo rekli da pogleda najavu. 649 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 Dvije minute i 32 sekunde. Ni to nije mogao. 650 00:36:08,751 --> 00:36:12,546 Puste li chemtrail s hioscinom iznad vaše kuće 651 00:36:12,630 --> 00:36:17,927 kako biste se ponašali kao zombiji tako da vas mogu ubiti i uzeti vam kuće, 652 00:36:18,510 --> 00:36:20,763 onda je to dobar način da to naprave. 653 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 Jedva smo ga uspjeli kontrolirati osam minuta jedne večeri. 654 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Ne bi nikad mogao nastupiti u reality emisiji. 655 00:36:27,436 --> 00:36:29,188 Osama bin Laden bio je šeik. 656 00:36:29,271 --> 00:36:32,107 {\an8}Ne bi se mogao pojaviti u 15.45 657 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 u nekoj pekari i odglumiti scenu koju su napisali. 658 00:36:36,195 --> 00:36:38,906 Nema teorije da bi to mogao. 659 00:36:38,989 --> 00:36:40,699 Doslovce, nema teorije. 660 00:36:41,450 --> 00:36:43,994 Kakva bizarna ideja. To nikad ne bi upalilo. 661 00:36:47,206 --> 00:36:51,001 Nakon emisije, Jimmy mu je obećao da će ga odvesti kamo god želi. 662 00:36:51,085 --> 00:36:54,380 Htio je natrag na sjever i Jimmy je održao riječ. 663 00:36:57,841 --> 00:36:59,468 LIJEPO! KOMAD SI! 664 00:36:59,551 --> 00:37:01,428 DIVAN 665 00:37:01,512 --> 00:37:02,721 SEKSI SI. MLJAC! 666 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 Bio je u svijetu gdje ga nitko nije slušao 667 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 i sad se našao u situaciji da na sve što kaže 668 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 barem tisuću ljudi kažu da je to sjajna ideja. 669 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Želim zagrljaj rukom. 670 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 - Zagrljaj rukom? - Da. 671 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 Hvala! 672 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Pomaže li ti zloglasnost sa ženama? 673 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 Hodaš li s nekime? 674 00:37:24,451 --> 00:37:25,327 Hodam li? 675 00:37:25,411 --> 00:37:27,746 Nabacuju li ti se žene kao nikad prije? 676 00:37:28,372 --> 00:37:32,001 Da, jedna cura je htjela vidjeti jesam li to ja 677 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 i zabila se u stop znak. 678 00:37:34,503 --> 00:37:35,629 Bila je užasnuta. 679 00:37:35,713 --> 00:37:38,424 Zagrlio sam je, a ona je rekla: „Ti jesi Kai!” 680 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Nije ga bilo teško pratiti jer je živio san. 681 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 Bio je poprilično slavan. Pojavljivao se na surferskim videima. 682 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Idemo uhvatiti val. 683 00:37:47,683 --> 00:37:50,894 Ljudi su željeli da dođe svirati. U jednom su se trenu 684 00:37:50,978 --> 00:37:54,315 Bieberovi ljudi raspitivali o njemu. 685 00:37:54,398 --> 00:37:57,234 Dovoljna je mala suradnja s Justinom Bieberom 686 00:37:57,318 --> 00:37:58,569 da izgradiš karijeru. 687 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 Ljudi su bili sretni da ga vide. 688 00:38:04,950 --> 00:38:08,871 Ako bi objavio da je došao u vaš grad i da je u gradskoj knjižnici 689 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 i to je bilo na Facebooku, a vi ste imali između 17 i 23, 690 00:38:14,126 --> 00:38:16,045 došli biste po njega. 691 00:38:16,128 --> 00:38:19,048 Znate da je spasio nekoga, vidjeli ste ga na TV-u. 692 00:38:19,965 --> 00:38:24,720 U tom vam trenu ništa ne bi bilo sumnjivo. 693 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 Kai je zbog ovoga postao internet senzacija. 694 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Postao je pravi hit. 695 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - Ili bolje „pravi udarac”. - Da! 696 00:38:33,687 --> 00:38:37,066 FRESNO, KALIFORNIJA 697 00:38:37,608 --> 00:38:41,653 TRI TJEDNA NAKON VIRALNE SNIMKE 698 00:38:44,490 --> 00:38:48,285 U ovom su se autu Jett McBride i Kai vozili 699 00:38:48,369 --> 00:38:49,953 na dan napada. 700 00:38:51,121 --> 00:38:51,955 Još ima krvi. 701 00:38:53,123 --> 00:38:55,709 Čudi me da bi itko to preživio. 702 00:38:57,795 --> 00:39:00,798 Nisam pratio kamo se Kai kretao, 703 00:39:00,881 --> 00:39:04,218 što je radio i kakvu je pozornost dobivao, 704 00:39:04,301 --> 00:39:05,719 sve emisije. 705 00:39:05,803 --> 00:39:08,847 Nije me zanimalo. Samo mi je bilo važno da se vrati 706 00:39:08,931 --> 00:39:11,642 na saslušanje prije suđenja Jettu McBrideu. 707 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 Kai je bio glavni svjedok. 708 00:39:13,602 --> 00:39:16,897 Bio je u autu kad su se zabili i ozlijedili Neelyja. 709 00:39:16,980 --> 00:39:20,734 Zna o čemu su razgovarali. Imao je sve informacije. 710 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 Niste mogli tražiti boljeg svjedoka. 711 00:39:23,237 --> 00:39:24,488 Hej, Tanya. 712 00:39:25,197 --> 00:39:26,824 Hej, ljudi, što ima? 713 00:39:29,701 --> 00:39:31,912 Na sudu su počeli izlaziti detalji. 714 00:39:31,995 --> 00:39:35,082 Slika je postajala jasnija. 715 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 Tanya Baker rekla je da ju je McBride napao 716 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 dok je spašavala Neelyja. 717 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Primio me u klinč i udarao me po leđima. 718 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 Onda je došao Kai sa sjekirom, 719 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 te je udario McBridea po glavi ne jedanput, ne dvaput, nego triput. 720 00:39:52,015 --> 00:39:56,687 Znao sam tko je Kai i dio mene se pitao što se zaista dogodilo tog dana. 721 00:39:56,770 --> 00:39:58,647 Je li on zaista spasio sve? 722 00:39:59,148 --> 00:40:02,067 Je li bio junak ili nije? 723 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 Ovaj put bez sjekire u ruci, 724 00:40:04,611 --> 00:40:06,780 čovjek poznat kao Kai dao je iskaz, 725 00:40:06,864 --> 00:40:09,700 no i usput je nasmijao ljude u sudnici. 726 00:40:09,783 --> 00:40:15,372 Samo trenutak. Slušajte sudsku službenicu dok vam govori prisegu 727 00:40:15,456 --> 00:40:18,917 da možete odgovoriti. Morate dići samo desnu ruku. 728 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Kaija su pitali je li zapalio džoint s Jettom McBrideom. 729 00:40:23,714 --> 00:40:27,593 Kai je rekao da je i Jett je pri mom ispitivanju 730 00:40:27,676 --> 00:40:30,220 rekao da je Kai zaključio 731 00:40:30,304 --> 00:40:33,724 da su oni duhovi nakon što su popušili marihuanu. 732 00:40:33,807 --> 00:40:37,436 I Kai je rekao: „Sigurno možemo proći kroz onaj kamionet 733 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 i nitko nas ne bi vidio.” 734 00:40:39,771 --> 00:40:43,609 Nije nevin u ovom incidentu, a svi misle da je junak. 735 00:40:44,443 --> 00:40:47,988 Pohvalno je što je spriječio napad na Tanyu, 736 00:40:48,071 --> 00:40:51,783 ali snosi dio krivnje. 737 00:40:52,284 --> 00:40:56,288 Kai je svjedočio da mu je prije sudara McBride ponosno rekao 738 00:40:56,371 --> 00:40:58,248 da je silovao 14-godišnjakinju. 739 00:40:58,332 --> 00:41:01,585 Rekao je da je shvatio da je Isus Krist 740 00:41:01,668 --> 00:41:03,670 i da može učiniti što god želi. 741 00:41:03,754 --> 00:41:09,927 Podigao sam pogled i ispred nas su bili radnici. 742 00:41:10,010 --> 00:41:13,055 Većina se izmakla, no jedan je ostao prikliješten. 743 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 Potom je rekao da je McBride napao ljude koji su pokušali pomoći. 744 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Još ju je držao pa sam ga opet udario. 745 00:41:20,812 --> 00:41:24,274 I dalje ju je držao za kosu. Bio sam ljut. 746 00:41:24,358 --> 00:41:26,318 Jako sam ga udario. 747 00:41:26,818 --> 00:41:29,029 Kad ga je Kai krenuo udarati, 748 00:41:29,112 --> 00:41:31,698 koristio je tupi dio sjekire. Stražnji dio. 749 00:41:32,199 --> 00:41:36,453 Pri trećem je udarcu okrenuo sjekiru na oštar dio. 750 00:41:37,371 --> 00:41:39,748 Triput udariti nekoga u glavu sjekirom, 751 00:41:39,831 --> 00:41:41,375 tupom stranom ili ne, 752 00:41:41,458 --> 00:41:42,501 nasilan je čin. 753 00:41:42,584 --> 00:41:44,628 No zbog njegove osobnosti, 754 00:41:45,295 --> 00:41:47,381 to sam nekako zanemario. 755 00:41:48,131 --> 00:41:51,677 I vidio sam samo dobrog Kaija. 756 00:41:51,760 --> 00:41:55,305 Nasilni Kai, koji mi se pokazao ondje, 757 00:41:56,515 --> 00:41:57,599 njega nisam vidio. 758 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 U prvom intervjuu, 759 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 pitao sam ga je li već sudjelovao u ičem sličnom. 760 00:42:04,022 --> 00:42:06,608 Jedanput sam bio u voćnjaku 761 00:42:06,692 --> 00:42:10,404 i tip je počeo mlatiti ženu koju je nazivao svojom. 762 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Pa sam mu prišao i počeo ga udarati u glavu. 763 00:42:13,532 --> 00:42:16,868 Vide li se ovi tragovi zuba na kameri? 764 00:42:16,952 --> 00:42:20,539 Počeo sam ga udarati u glavu i izbio sam mu sve zube. 765 00:42:20,622 --> 00:42:23,750 Da, spasio je ženu, ali malo je ekstremno 766 00:42:23,834 --> 00:42:26,837 kako se hvalio ožiljcima na rukama 767 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 i da nije samo spriječio napad nego je prebio tipa. 768 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Kao i kad sam ga pitao o tome kako je udarao tipa sjekirom. 769 00:42:34,344 --> 00:42:38,890 Rekao je da ga je rascijepao, da se ponosi time i da je dobar osjećaj. 770 00:42:38,974 --> 00:42:42,894 To mu je bilo olakšanje i to je zastrašujuće. 771 00:42:50,569 --> 00:42:52,988 Što planiraš sad kad si u centru pažnje? 772 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 Jer ovo ima rok trajanja i počet će blijediti. 773 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 Ovaj opaki gad nema rok trajanja. 774 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Ja nemam rok, nemam granica. 775 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 Ljude ne zanima samo činjenica 776 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 da sam sjekirom razbio tipa koji je htio pobiti hrpu ljudi, 777 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 nego i to da dobro sviram. 778 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Sviram punk. Sviram grind. 779 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 Sviram ozbiljan metal. Sviram šest instrumenata. 780 00:43:21,767 --> 00:43:25,812 Dobio sam ponude za albume od Greenhouse Recordsa 781 00:43:25,896 --> 00:43:27,898 i Universala. 782 00:43:32,653 --> 00:43:34,237 {\an8}Ja sam Gabriel Francisco. 783 00:43:34,321 --> 00:43:36,865 {\an8}Pjevač sam u bendu Redcoats. 784 00:43:46,166 --> 00:43:48,418 Pitali su me za nastup s Kaijem. 785 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 Pomislio sam: „Onim Kaijem? Sa sjekirom?” 786 00:43:52,714 --> 00:43:55,008 Pomislio sam da je tip komedija. 787 00:43:55,092 --> 00:43:57,761 {\an8}No onda sam vidio kako svira akustičnu gitaru. 788 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 {\an8}I nije bio loš. 789 00:44:06,228 --> 00:44:08,480 {\an8}Nikad nisam vidio ljepoticu poput tebe 790 00:44:08,563 --> 00:44:10,440 {\an8}Poljupci bez daha lete 791 00:44:10,524 --> 00:44:15,445 Ima lijep glas i zvuči kao netko tko svira uz logorsku vatru. 792 00:44:15,529 --> 00:44:19,199 Pristali smo jer smo željeli njegovu publiku. 793 00:44:19,282 --> 00:44:24,204 Željeli smo da ekipa dođe zbog njega pa da mi razvalimo i osvojimo ih. 794 00:44:24,287 --> 00:44:26,289 To se tako radi, kao u Rock Bandu. 795 00:44:26,373 --> 00:44:29,710 „Večeras ste stekli 20 obožavatelja. 50 obožavatelja.” 796 00:44:30,711 --> 00:44:35,173 Kai je uletio u Fresno kao tornado. 797 00:44:35,257 --> 00:44:37,592 Došao je na tonsku probu. 798 00:44:37,676 --> 00:44:42,639 {\an8}Mislim da dobro čitam ljude i jako brzo mi nije sjeo 799 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 zbog načina na koji se obraćao i ophodio s mojim osobljem. 800 00:44:48,145 --> 00:44:51,648 Došao bi do šanka i zahtijevao besplatno pivo 801 00:44:51,732 --> 00:44:55,777 zbog toga tko je. Rekli smo mu da mi to ne radimo. 802 00:44:55,861 --> 00:44:59,114 No onda bi nažicao pivo od nekoga. 803 00:45:00,490 --> 00:45:03,827 Na tonskoj je pričao o tom danu 804 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 kad je udario tipa sa sjekirom. 805 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Kai se hvalio. 806 00:45:09,374 --> 00:45:11,501 Rekao je da ga je tip pokupio 807 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 i da mu je ponudio džoint, ali da mu je bio prejak. 808 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 Dao mu je džoint, 809 00:45:16,882 --> 00:45:20,677 ali tip nije znao da je pošprican. 810 00:45:20,761 --> 00:45:23,263 I počeo je nabrajati meni nepoznate droge. 811 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 No eksplicitno mi je rekao da je tom tipu dao pošpricani džoint. 812 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 I onda mi je rekao: 813 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 „Onda je poludio oko ničega jer mu je bilo prejako.” 814 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 I smijao se. 815 00:45:36,610 --> 00:45:39,613 Bio sam užasnut, a on je to pričao grupi ljudi 816 00:45:39,696 --> 00:45:43,408 i svi su se smijali i nitko nije slušao što zaista govori. 817 00:45:43,492 --> 00:45:48,830 A ja sam si mislio: „Bože, Kai mi je priznao nešto ogromno.” 818 00:45:48,914 --> 00:45:50,373 Nadrogirao je tipa? 819 00:45:51,166 --> 00:45:56,046 To je kao da je podmetnuo požar, ugasio ga i onda ga proglase junakom. 820 00:46:00,717 --> 00:46:03,512 Čuo sam da je policija analizirala marihuanu 821 00:46:03,595 --> 00:46:06,014 i podvrgnula vozača toksikološkom testu. 822 00:46:06,556 --> 00:46:08,391 No razmislite li, 823 00:46:08,475 --> 00:46:11,394 što ako test nije nešto pokazao? 824 00:46:14,397 --> 00:46:19,611 A onda je pričao o životu i kako treba imati pozitivan stav. 825 00:46:19,694 --> 00:46:23,824 Treba izdržati, sve je bilo hipijevski, a onda je bez povoda rekao: 826 00:46:23,907 --> 00:46:26,535 „Osim ako te neki starac ne pojebe u dupe. 827 00:46:26,618 --> 00:46:29,663 onda moraš biti pravi i srediti ga.” 828 00:46:29,746 --> 00:46:31,373 To je bilo bizarno. 829 00:46:32,374 --> 00:46:35,669 I onda se opet vratio 830 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 na to da je sve u redu i svi su to prihvatili. 831 00:46:39,923 --> 00:46:44,719 To je bio još jedan trenutak kad sam se pitao što se dogodilo. 832 00:46:45,220 --> 00:46:47,347 Ušao sam i bio sam potresen 833 00:46:47,430 --> 00:46:50,350 i mislio sam kako moram svirati s tim znanjem. 834 00:46:50,433 --> 00:46:54,938 Mama našeg bubnjara je fotografkinja i rekla je da stanem pokraj Kaija 835 00:46:55,021 --> 00:46:58,191 da nas fotografira i pomislio sam: „Bože! 836 00:46:58,275 --> 00:47:01,570 Ne želim biti na slici s njime kad se sve ovo sazna.” 837 00:47:01,653 --> 00:47:05,991 Jer sam bio uvjeren da će se saznati. To će biti velika vijest. 838 00:47:06,616 --> 00:47:07,617 No nije. 839 00:47:10,537 --> 00:47:13,331 Ne sjećam se jesam li gledao njegov nastup. 840 00:47:13,415 --> 00:47:16,918 Bio sam šokiran njegovim ponašanjem. 841 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 Probudiš li se mrtav, s mecima u glavi 842 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Ubijam vas, jednog po jednog 843 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 Ne žalim za ničime 844 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 Izbacio sam ga nakon nastupa 845 00:47:29,055 --> 00:47:31,725 jer je urinirao po našem grmlju. 846 00:47:31,808 --> 00:47:35,186 Ne može tako omalovažavati naš klub. 847 00:47:35,270 --> 00:47:36,813 Spalio je mostove. 848 00:47:36,897 --> 00:47:40,275 To je velik grad, ali ima osjećaj malog grada. 849 00:47:40,358 --> 00:47:43,445 Zamjerite li se nekome ovdje, to se pročuje. 850 00:47:43,528 --> 00:47:45,488 Zadnje sam mu rekao: „Gubi se!” 851 00:47:48,033 --> 00:47:51,036 Kad pogledam Kaija, ne znam što misli. 852 00:47:51,119 --> 00:47:53,622 Ne znam koliko je zdrav u glavi. 853 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 No kako je dugo živio bez briga i mimo zakona, 854 00:48:02,088 --> 00:48:04,132 izgubio je osjećaj za posljedice. 855 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 Ljudi su mu davali mnogo prilika 856 00:48:09,512 --> 00:48:13,433 i mislim da se uživio u to da je to sad njegov svijet. 857 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Mnogi su mu punili glavu 858 00:48:15,769 --> 00:48:19,481 što sve može raditi nekažnjeno i to mu se obilo o glavu. 859 00:48:20,148 --> 00:48:23,693 Sad već sigurno znate tko je Kai, autostoper sa sjekirom. 860 00:48:23,777 --> 00:48:25,403 Po cijelom je YouTubeu. 861 00:48:25,487 --> 00:48:28,448 Svima je najdraži junak, no ja sam ga upoznao. 862 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Ti si mu agent? 863 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 Ja njemu? Ne, nemam nikoga, niti itko ima mene. 864 00:48:36,206 --> 00:48:38,917 No što god ste učinili, zaslužujete poštovanje. 865 00:48:39,000 --> 00:48:42,545 Vrijedite bez obzira na izgled ili vještine. Ovo je za sve. 866 00:48:42,629 --> 00:48:46,049 {\an8}Nije važno činite li greške, 867 00:48:46,132 --> 00:48:48,760 {\an8}ljudi vas vole. Postoje četiri vrste ljubavi. 868 00:48:48,843 --> 00:48:51,805 {\an8}Možete trpjeti nekoga, može vam se sviđati, 869 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}može vam se romantično sviđati, 870 00:48:55,266 --> 00:48:59,312 {\an8}te možete biti voljni ubiti zbog nekoga. 871 00:48:59,396 --> 00:49:00,939 {\an8}Žrtva za nekoga. 872 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 The Kimmel Show je 100 % bio vrhunac. 873 00:49:06,319 --> 00:49:10,448 Viralna slava je počela i samo je rasla sve više i više. 874 00:49:10,532 --> 00:49:13,743 Sve više toga mu se događalo i sve je bilo sjajno. 875 00:49:13,827 --> 00:49:17,455 Bio je ovdje na Jimmy Kimmelu jer je on najbolji i onda… 876 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 Samo je padao i… 877 00:49:21,960 --> 00:49:26,715 Većini ljudi je ono što znaju o njemu nešto što možda žele biti. 878 00:49:27,215 --> 00:49:30,844 Možda mnogi od nas ne žele odgovornosti koje imamo. 879 00:49:30,927 --> 00:49:34,014 Račune, aute, osiguranja, poreze na nekretnine, 880 00:49:34,723 --> 00:49:37,267 a on je živio bez odgovornosti 881 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 i dobro mu je išlo. 882 00:49:39,853 --> 00:49:41,646 A onda više nije. 883 00:49:41,730 --> 00:49:43,273 To je mnogo tužniji život, 884 00:49:43,857 --> 00:49:47,944 nego što je uzbudljiv ili slobodan kakvim ga ljudi zamišljaju. 885 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 Petak, 10. svibnja 2013., 886 00:50:06,921 --> 00:50:09,466 malo više od tri mjeseca nakon incidenta 887 00:50:09,549 --> 00:50:12,052 koji je započeo ovo nevjerojatno putovanje. 888 00:50:12,635 --> 00:50:14,429 Pojavio se u New Yorku 889 00:50:15,013 --> 00:50:20,518 i objavio je ovu uznemirujuću Facebook objavu. 890 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 Rekao je da je to njegova poruka za Majčin dan 891 00:50:23,730 --> 00:50:26,566 i to nije uobičajena poruka za taj dan. 892 00:50:26,649 --> 00:50:27,484 Piše: 893 00:50:28,026 --> 00:50:32,363 „Prva sjećanja su iz kolijevke i ‘obitelj’ je radila frku oko mene. 894 00:50:32,447 --> 00:50:35,825 No stalno su mu govorili da imam demona. 895 00:50:36,951 --> 00:50:39,454 Zaključavali bi me u sobu po 20 sati na dan 896 00:50:39,537 --> 00:50:42,332 i imao bih malu kahlicu u kutu sobe. 897 00:50:43,333 --> 00:50:45,960 A onda bi mi u usta trpali feferone i sapun 898 00:50:46,044 --> 00:50:48,421 jer bih ih iz petnih žila slao u kurac.” 899 00:50:48,505 --> 00:50:51,007 I završio je sa „Sretan Majčin dan.” 900 00:50:53,093 --> 00:50:56,012 Sjećam se da kad sam ga prvi put upoznao, 901 00:50:56,096 --> 00:51:00,934 nakon incidenta u Stocktonu kad smo imali onaj poduži intervju, 902 00:51:01,017 --> 00:51:02,977 definitivno je rekao 903 00:51:03,061 --> 00:51:06,981 neke zaista grozne stvari koje su mu se dogodile. 904 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 A u mediju u kojem sam ja radio, u lokalnim vijestima, 905 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 ne možete većinu toga emitirati. 906 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 Napunio sam 17 godina na cesti. 907 00:51:16,032 --> 00:51:18,618 {\an8}Bio je jedan tip koji me držao, 908 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 udario nekoliko puta i počeo gušiti. 909 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 Okrenuo me, skinuo mi hlače i počeo silovati. 910 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 Dok se to događalo, dok je ležao na tlu, 911 00:51:30,713 --> 00:51:33,550 kaže da je pogledao u nebo 912 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 i vidio kako je u tom trenu vrana preletjela 913 00:51:37,595 --> 00:51:40,849 i rekla mu: „Ustani, bori se za sebe i bježi.” 914 00:51:40,932 --> 00:51:44,018 To je učinio i pobjegao tipu. 915 00:51:44,978 --> 00:51:50,233 Ne znam je li više ikad vidio tog tipa ili ako je imao problema zbog toga, 916 00:51:50,316 --> 00:51:54,070 ali u većinu je toga teško povjerovati, 917 00:51:54,154 --> 00:51:57,115 no nije na meni da mu kažem da se to nije dogodilo. 918 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 Preostalo mi je samo vjerovati da se to dogodilo. 919 00:52:01,161 --> 00:52:02,287 Reci mi više. 920 00:52:02,370 --> 00:52:05,081 Buraz, da krenem od toga kad sam bio mali? 921 00:52:05,582 --> 00:52:09,377 Četiri sam godine bio zatvoren u kavezu i tretiran kao životinja. 922 00:52:09,961 --> 00:52:12,881 Postavili su zasun s vanjske strane vrata 923 00:52:12,964 --> 00:52:16,634 tako da mogu gledati televiziju, jebati se i to. 924 00:52:17,218 --> 00:52:19,179 Postanete ravnodušni na intervjue 925 00:52:19,262 --> 00:52:24,517 i imate mjerač istine za to što govore. 926 00:52:24,601 --> 00:52:28,563 Nisam znao je li 100 % istina, 927 00:52:29,856 --> 00:52:33,526 ali čak i ako je samo 50 % toga što je govorio istina, 928 00:52:33,610 --> 00:52:35,987 imao je grozno djetinjstvo. 929 00:52:37,947 --> 00:52:42,035 EDMONTON, KANADA 930 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 Ja sam Jeremy McGillivary Wolfe i Kaijev sam bratić. 931 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 Praktički mi je bio brat. 932 00:52:57,300 --> 00:53:02,305 {\an8}Kad sam ga vidio na Kimmelu i to, ostao sam paf. Postao je senzacija 933 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}i cijelo sam vrijeme bio u šoku. 934 00:53:05,308 --> 00:53:08,228 Iskreno, i danas sam još u šoku. 935 00:53:08,770 --> 00:53:12,565 Netko s kime sam odrastao davao je suludi intervju. 936 00:53:13,316 --> 00:53:18,154 Ali nikad ga nisam znao kao Kaija, samo kao Caleba. 937 00:53:19,364 --> 00:53:22,325 Prvi sam put čuo za Kaija u YouTube videu. 938 00:53:22,408 --> 00:53:23,743 Nemam obitelj. 939 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 Za sve s kojima sam odrastao, ja sam već mrtav. 940 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 Tako da… Kako god. 941 00:53:31,876 --> 00:53:35,088 Osjećao sam se loše kad je to rekao. 942 00:53:35,588 --> 00:53:38,883 Stalo nam je do njega. Ne bi se trebao tako osjećati. 943 00:53:39,384 --> 00:53:43,930 Uvijek nam je bilo stalo. Voljeli smo ga čak i ako smo se posvađali. 944 00:53:47,642 --> 00:53:50,645 Calebovi su se roditelji rastali kad je imao četiri. 945 00:53:51,437 --> 00:53:55,149 Dok je odrastao, bio je glasan. Bio je duhovit i nestašan. 946 00:53:55,233 --> 00:53:56,317 Vrlo nestašan. 947 00:53:57,777 --> 00:53:59,862 Ja sam se mogao ponašati kao dječak 948 00:53:59,946 --> 00:54:02,907 i mogao sam ići van igrati se. 949 00:54:02,991 --> 00:54:04,951 Caleb nije imao tu privilegiju. 950 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Držali su ga kod kuće. 951 00:54:07,996 --> 00:54:10,873 Mama ga je dugo zatvarala u sobu 952 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 i kad… I mene je pokušala zatvoriti u sobu. 953 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Upravo smo dovršili večeru. Bilo je ljeto 954 00:54:16,671 --> 00:54:21,050 i prozor je bio otvoren, tako da se čulo kako se djeca igraju vani. 955 00:54:21,134 --> 00:54:26,180 Ali na prozoru su bili tamni pokrivači i sve je bilo zamračeno kao da je noć. 956 00:54:26,264 --> 00:54:28,349 Znali smo da mu je teško. 957 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 Jednom je pokušao zapaliti svoju kuću 958 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 i ubrzo nakon, njegova mama je odlučila da se više ne može nositi s njime. 959 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 Imao je 13 kad je poslan u Bosco Homes, 960 00:54:40,653 --> 00:54:43,573 mjesto kamo šalju problematične tinejdžere 961 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 koji su upali u nevolje i nisu imali dom 962 00:54:48,202 --> 00:54:50,997 ili su iz obitelji koje ih ne žele. 963 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 Ako još gledate ovo, to znači da vam se sviđa što vidite 964 00:54:56,169 --> 00:54:58,504 i to je jako divno i krasno. 965 00:54:59,339 --> 00:55:02,008 Možda vam moje oči izgledaju jako tamne. 966 00:55:02,717 --> 00:55:05,511 Štoviše, možda cijela slika izgleda tamno. 967 00:55:06,888 --> 00:55:10,183 Mislim da je to Madame Guyon nazvala „tamnom noći duše”. 968 00:55:10,266 --> 00:55:14,771 Sitnice bi ga izbacile iz takta. Nije znao prepoznati smijete li se s njime 969 00:55:14,854 --> 00:55:16,731 ili se smijete njemu 970 00:55:16,814 --> 00:55:21,069 i jako bi se razljutio ako bi mislio da ga zadirkujete ili ismijavate. 971 00:55:21,652 --> 00:55:23,571 Imao bi male ispade bijesa 972 00:55:23,654 --> 00:55:25,239 koji bi ga brzo prošli. 973 00:55:30,286 --> 00:55:32,080 Kad sam imao četiri godine 974 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 Imao sam upaljač 975 00:55:35,625 --> 00:55:40,254 Pokušao sam zapaliti kuću roditelja Sve do temelja… 976 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Zaista vjerujem da Caleb ima mentalnih problema 977 00:55:44,175 --> 00:55:47,053 jer se čini dobro, 978 00:55:47,136 --> 00:55:50,139 ali neke stresne situacije 979 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 ili vas pretvore u dijamant ili vas zdrobe. 980 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 U ovom slučaju, to je zdrobilo Caleba. 981 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 Mislim 982 00:55:59,232 --> 00:56:01,401 Svi smo duboko u sebi divlji 983 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 Ne moraš ništa skriti 984 00:56:09,617 --> 00:56:11,786 Ja sam Shirley, Calebova majka. 985 00:56:11,869 --> 00:56:15,331 Poznat je i kao Kai, a ja ga zovem njegovim imenom 986 00:56:15,415 --> 00:56:18,459 zbog toga što ono znači. Odvažan i hrabar. 987 00:56:19,127 --> 00:56:22,505 Nikad ga nisam „zaključavala u sobu”. 988 00:56:23,297 --> 00:56:27,260 Morala sam na kratko 989 00:56:28,219 --> 00:56:31,889 nekako spriječiti da prerano izađe iz sobe 990 00:56:31,973 --> 00:56:34,267 jer je bio slobodnog duha 991 00:56:34,350 --> 00:56:38,604 i ustajao je prije mene i mogao si je nauditi. 992 00:56:38,688 --> 00:56:42,358 Kao odgovoran roditelj, nisam mogla dopustiti da se to dogodi. 993 00:56:42,442 --> 00:56:44,193 I to je kratko trajalo. 994 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 To je bilo u njegovom najboljem interesu i zbog njegove sigurnosti. 995 00:56:50,074 --> 00:56:52,201 Nismo razumjeli što se događa. 996 00:56:52,285 --> 00:56:57,373 Liječnici su se pitali ima li ADHD ili tako nešto. 997 00:56:57,457 --> 00:57:00,334 Ali na kraju, 998 00:57:00,418 --> 00:57:03,254 nije postojala nijedna konkretna dijagnoza. 999 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 Tako da je sve stalo na: „Kako da pomognemo? 1000 00:57:06,883 --> 00:57:09,051 Što da radimo? Kako da se snađemo?” 1001 00:57:09,135 --> 00:57:12,180 I vrijeme… Vrijeme je to učinilo. 1002 00:57:12,680 --> 00:57:14,682 Razbij! 1003 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 - Razbij! - To si stvarno ti? 1004 00:57:16,726 --> 00:57:18,853 - Da. - Stari, dođi ovamo, molim te. 1005 00:57:18,936 --> 00:57:20,146 Hej, razbij! 1006 00:57:20,229 --> 00:57:24,275 Kupite mi bocu ako me fotografirate 17 puta? 1007 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 - Ovo je video. Dat ćemo ti pivo. - Razbij! 1008 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 - Razbij! - Razbij! 1009 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Razbij! - Sranje! 1010 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Razbij! 1011 00:57:32,700 --> 00:57:35,328 - Razbij! - On je jebeni junak. 1012 00:57:35,411 --> 00:57:36,412 Razbij! 1013 00:57:39,874 --> 00:57:42,251 Nisam znala da je postao jako slavan 1014 00:57:42,335 --> 00:57:46,255 i da ima ljudi koji mu se žele javiti 1015 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 i reći: „Bravo, stari” i „Ovdje smo za tebe”. 1016 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 Ne mislim da je taj dio bio nužno loš. 1017 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 Voli ljude. Jako je društven. 1018 00:57:56,098 --> 00:57:59,519 Ali bila sam malo zabrinuta jer je lakovjeran, 1019 00:57:59,602 --> 00:58:01,854 a znam da ne treba svima vjerovati. 1020 00:58:01,938 --> 00:58:06,943 „Ti si pravi Kai? To si stvarno ti?” 1021 00:58:07,026 --> 00:58:08,486 „To se zaista dogodilo?” 1022 00:58:08,569 --> 00:58:12,365 I da si mnogo veći nego što jesi, 1023 00:58:12,448 --> 00:58:15,826 samo bih ga te odvalio. „Je li ti to stvarno?” 1024 00:58:15,910 --> 00:58:18,913 Caleb je osoba koja uvijek sluša svoje srce. 1025 00:58:19,789 --> 00:58:21,916 I zato je lakovjeran. 1026 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Nisam sigurna da je to uvijek zdravo 1027 00:58:25,294 --> 00:58:27,922 i s obzirom na okolnosti s mojim sinom, 1028 00:58:28,005 --> 00:58:30,675 nisam sigurna da je to bilo najbolje 1029 00:58:32,134 --> 00:58:37,098 jer mislim da se našao u situaciji gdje nije znao bolje. 1030 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 Kako to mislite? 1031 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Vjerovao je krivim ljudima. 1032 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 Raste zabrinutost u jednoj četvrti u New Jerseyju 1033 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 dok policija rješava ubojstvo poznatog odvjetnika. 1034 00:58:59,996 --> 00:59:02,873 73-godišnja žrtva nađena je u svom domu 1035 00:59:02,957 --> 00:59:05,459 na Starlite Driveu u Clarku. 1036 00:59:05,543 --> 00:59:09,547 Ondje je Joseph Galfy živio proteklih 15 godina. 1037 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 Prijatelji su znali da nešto nije u redu kad nije došao na posao u ponedjeljak. 1038 00:59:14,343 --> 00:59:19,890 Zvali su 911 i policija ga je našla nasmrt pretučenog u njegovom domu. 1039 00:59:23,102 --> 00:59:27,064 Ja sam Bob Ellenport, prijatelj i susjed Joea Galfyja. 1040 00:59:27,148 --> 00:59:31,527 Dobio sam poziv od tajnice Joea Galfyja. 1041 00:59:31,611 --> 00:59:35,114 Rekla je da je Joe imao zakazano ročište, 1042 00:59:35,197 --> 00:59:36,824 no da se nije pojavio 1043 00:59:36,907 --> 00:59:39,785 i da ga nije mogla dobiti na mobitel. 1044 00:59:40,369 --> 00:59:43,497 Zamolila me da provjerim ima li koga kod kuće. 1045 00:59:43,581 --> 00:59:45,916 Otišao sam do njegove kuće 1046 00:59:46,000 --> 00:59:49,003 i vidio da su nedjeljne novine 1047 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 i novine od ponedjeljka još pred Joeovim vratima. 1048 00:59:54,091 --> 00:59:56,636 Galfyjeve su novine još bile na trijemu. 1049 00:59:56,719 --> 00:59:59,680 To je bilo čudno jer se uvijek držao rasporeda. 1050 00:59:59,764 --> 01:00:02,266 {\an8}On je svako jutro uzimao novine. 1051 01:00:02,350 --> 01:00:05,019 {\an8}Stoga je zbog činjenice da su još bile vani 1052 01:00:05,102 --> 01:00:06,979 {\an8}pozvana policija da ga obiđe. 1053 01:00:07,563 --> 01:00:13,027 U samoj je kući sve izgledalo na mjestu. Ništa nije bilo porazbacano. 1054 01:00:13,110 --> 01:00:17,073 Išli su kroz sobe i došli do spavaće sobe, 1055 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}gdje su pronašli beživotno tijelo Joea Galfyja. 1056 01:00:23,871 --> 01:00:27,750 Bio je na podu, samo u donjem rublju i čarapama, 1057 01:00:27,833 --> 01:00:29,377 i ležao u lokvi krvi. 1058 01:00:29,877 --> 01:00:32,254 {\an8}Kad uđete u bilo koju kuću, 1059 01:00:32,338 --> 01:00:34,215 {\an8}tražite znakove borbe. 1060 01:00:34,298 --> 01:00:37,635 Je li sve bilo na mjestu? Jesu li ladice ispremetane? 1061 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 Je li nešto prevrnuto? 1062 01:00:39,845 --> 01:00:41,681 Ali ovdje toga nije bilo. 1063 01:00:42,181 --> 01:00:45,893 Bila je uredna i organizirana, bez znakova provale. 1064 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 Ali u dnevnoj sobi, 1065 01:00:49,438 --> 01:00:52,149 našli smo laptop na stalku pored naslonjača. 1066 01:00:53,192 --> 01:00:55,695 Ispod računala je broj telefona 1067 01:00:56,320 --> 01:00:58,155 s imenom „Lawrence Kai”. 1068 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 Nismo znali tko je Kai dok ga nismo guglali. 1069 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 Našli smo na snimku. 1070 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 U snimci je imao sjekiru 1071 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 i opisao je točno što je radio, 1072 01:01:12,503 --> 01:01:16,132 mislim da je govorio: „Bum!” 1073 01:01:17,007 --> 01:01:18,300 Da se zamislite. 1074 01:01:18,801 --> 01:01:21,303 Je li on odgovoran za ovakvo što? 1075 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Dok smo pretraživali spavaću sobu gdje je nađeno tijelo g. Galfyja, 1076 01:01:26,016 --> 01:01:29,854 jedan od detektiva skrenuo mi je pažnju na kartu za vlak. 1077 01:01:29,937 --> 01:01:32,481 Datum na njoj je bio dan prije. 1078 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Nedjelja. Bio je Majčin dan, 9.38. 1079 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Poslali smo ljude na željezničku postaju po snimke. 1080 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 Na njima smo tražili pokojnika, g. Galfyja. 1081 01:01:46,620 --> 01:01:51,417 Često ne dobijemo odmah snimku, ali u ovom smo je slučaju dobili. 1082 01:01:53,544 --> 01:01:56,422 Na snimci se vidi g. Galfy 1083 01:01:56,505 --> 01:01:59,425 i jasno se vidi kako kupuje kartu. 1084 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 Uzeo ju je, okrenuo se i dao je nekome koga se ne vidi. 1085 01:02:10,728 --> 01:02:13,647 Vidi se još jedan muškarac. Ima poludugu kosu, 1086 01:02:13,731 --> 01:02:17,943 malo kovrčavu, nosi ruksak. Čekaju vlak. 1087 01:02:21,155 --> 01:02:27,828 Imamo informacije o internetskom fenomenu, Kaiju, autostoperom sa sjekirom, 1088 01:02:27,912 --> 01:02:31,165 kako mislim da su ga nazvali u Kaliforniji. 1089 01:02:31,248 --> 01:02:35,044 I gledamo snimku sa željezničke postaje 1090 01:02:35,127 --> 01:02:37,505 i pitamo se je li to moguće. 1091 01:02:38,088 --> 01:02:40,299 Je li to isti tip iz Kalifornije? 1092 01:02:44,261 --> 01:02:48,265 Nazvali smo policijsku upravu Fresna u Kaliforniji. 1093 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Razgovarao sam s detektivom s jakim naglaskom s istočne obale. 1094 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 Rekao je da traže jednog tipa 1095 01:02:54,522 --> 01:02:58,108 koji je možda umiješan u ubojstvo, ali još nisu sigurni. 1096 01:02:58,192 --> 01:03:01,237 Beskućnik koji je bio u Fresnu. 1097 01:03:01,320 --> 01:03:03,656 I pitao sam je li to Kai. 1098 01:03:03,739 --> 01:03:07,910 I rekao je da mu dam sve informacije koje imam i to sam učinio. 1099 01:03:07,993 --> 01:03:11,038 Kad smo mu rekli ime koje mi imamo, Lawrence Kai, 1100 01:03:11,121 --> 01:03:15,501 i rekli su da ga znaju kao Kaija, ali da se zove Caleb McGillvary. 1101 01:03:16,293 --> 01:03:21,298 Odmaknuo je slušalicu i čuo sam kako viče preko sobe: „Našli smo šupka!” 1102 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 To je bio a-ha trenutak za nas. „Bingo, mislim da ga imamo.” 1103 01:03:26,512 --> 01:03:29,765 Od njih smo saznali da je tip nomad. 1104 01:03:29,849 --> 01:03:31,475 Živi od zemlje. 1105 01:03:31,559 --> 01:03:33,978 Živi od dobrote drugih. 1106 01:03:34,061 --> 01:03:35,604 On je oportunist. 1107 01:03:35,688 --> 01:03:39,400 Šansa da je putovao diljem zemlje 1108 01:03:39,483 --> 01:03:42,194 i bio u New Yorku vrlo je velika. 1109 01:03:42,278 --> 01:03:47,491 To nam je dodatno potvrdilo da je Kai sumnjivac. 1110 01:03:47,575 --> 01:03:49,201 Sad smo morali naći Kaija. 1111 01:03:49,285 --> 01:03:51,704 Imao je mobitel, ali nije radio. 1112 01:03:51,787 --> 01:03:54,915 Onda smo izašli u javnost s izjavom. 1113 01:03:54,999 --> 01:03:57,793 Maloprije smo saznali koga policija traži 1114 01:03:57,877 --> 01:03:59,920 zbog ubojstva odvjetnika u Clarku. 1115 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 Čekajte da čujete koga traže. 1116 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 Caleba Lawrencea McGillvaryja. 1117 01:04:05,426 --> 01:04:11,056 Možda ga znate kao Kaija, autostopera sa sjekirom. 1118 01:04:11,682 --> 01:04:14,518 Smatraju ga naoružanim i opasnim. 1119 01:04:14,602 --> 01:04:15,895 Ne znaju gdje je. 1120 01:04:15,978 --> 01:04:19,732 Ovisi o dobroti stranaca za hranu i smještaj. 1121 01:04:19,815 --> 01:04:21,942 Autostoper je i može biti bilo gdje. 1122 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Hoće li pokušati opet ubiti? 1123 01:04:26,030 --> 01:04:29,116 Počeo je lov. 1124 01:04:33,829 --> 01:04:35,748 Odmah sam mu se javio. 1125 01:04:35,831 --> 01:04:38,918 Želio sam razgovarati s njime da vidim što se događa. 1126 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Kad otkrijete da policija traži nekoga 1127 01:04:43,213 --> 01:04:47,009 do koga vam je stalo i s kime imate dobar odnos, 1128 01:04:47,092 --> 01:04:49,345 a sad ga traže zbog ubojstva, 1129 01:04:49,428 --> 01:04:50,804 raspadnete se. 1130 01:04:51,680 --> 01:04:57,019 Jedan od mojih sinova mi je došao na vrata i pitao jesam li čula što je bilo. 1131 01:04:57,519 --> 01:04:58,854 Pitala sam što. 1132 01:04:58,938 --> 01:05:01,523 „Da Caleba traže zbog ubojstva.” 1133 01:05:02,274 --> 01:05:03,442 Ja sam rekla 1134 01:05:04,526 --> 01:05:07,655 da nisam i pitala sam što je bilo. 1135 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 Ja sam Ted Romankow, tužitelj okruga Union. 1136 01:05:12,076 --> 01:05:17,706 Želimo objaviti da smo izdali nalog 1137 01:05:17,790 --> 01:05:21,961 za uhićenje Caleba McGillvaryja. 1138 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 Smatrali smo da je opasan. On je bio… 1139 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 U Kaliforniji je napao nekoga sjekirom. 1140 01:05:27,925 --> 01:05:30,761 Znao je tog vozača površno 1141 01:05:30,844 --> 01:05:32,388 i napao ga je. 1142 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 I lutao je našim područjem 1143 01:05:35,015 --> 01:05:37,518 i smatrali smo ga iznimno opasnim 1144 01:05:37,601 --> 01:05:39,603 pa smo upozorili javnost. 1145 01:05:41,021 --> 01:05:43,649 Ne znamo gdje je, ali znamo 1146 01:05:43,732 --> 01:05:46,485 da je naviknut na život na cesti 1147 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 i smatramo ga opasnim. 1148 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 Nemojte se zavaravati. 1149 01:05:51,699 --> 01:05:53,951 Smatramo ga naoružanim i opasnim. 1150 01:05:56,745 --> 01:05:57,997 Prvo sam pomislila 1151 01:05:58,080 --> 01:06:01,125 kako je taj tip bio kod mene doma. 1152 01:06:01,208 --> 01:06:03,836 Mogao me ubiti. Nešto se moglo dogoditi. 1153 01:06:04,670 --> 01:06:07,172 Pitala sam se hoće li ga policija naći. 1154 01:06:07,256 --> 01:06:09,091 Jer on lako može nestati. 1155 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Kaija je bilo teško naći kad je bio svjedok, 1156 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 pa sam suosjećao s detektivima 1157 01:06:17,391 --> 01:06:20,102 jer će ga teže naći kao sumnjivca. 1158 01:06:21,895 --> 01:06:24,606 Zatrpali su me e-mailovima i porukama 1159 01:06:24,690 --> 01:06:26,692 jer ćemo uvijek biti povezani. 1160 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 I to je bilo koma. 1161 01:06:29,111 --> 01:06:30,195 Bilo je koma 1162 01:06:30,279 --> 01:06:35,242 jer sam mu samo želio dobro. 1163 01:06:35,325 --> 01:06:40,247 A sad je bio tražen zbog ubojstva. 1164 01:06:40,330 --> 01:06:43,375 Bio sam zapanjen. Kako to mislite da love Kaija? 1165 01:06:43,459 --> 01:06:44,918 Što se događa s njime? 1166 01:06:45,002 --> 01:06:48,172 Rekli su da je ubio 70-godišnjaka. 1167 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 Ma nema šanse! 1168 01:06:50,215 --> 01:06:53,052 Prije tri mjeseca sam tražio tog tipa 1169 01:06:53,135 --> 01:06:56,388 da ga stavimo pred kamere kako bismo svi mogli uživati. 1170 01:06:56,472 --> 01:06:59,391 Tri mjeseca poslije, policija ga traži 1171 01:06:59,475 --> 01:07:03,228 da mu mogu suditi zbog ubojstva čovjeka. 1172 01:07:06,106 --> 01:07:08,650 Dva dana poslije mi se još nije javio. 1173 01:07:09,276 --> 01:07:13,947 A onda u utorak 14. svibnja 2013., 1174 01:07:14,031 --> 01:07:16,200 Kai je ovo objavio na Facebooku. 1175 01:07:17,242 --> 01:07:19,953 „Što biste učinili da se probudite mamurni, 1176 01:07:20,037 --> 01:07:23,040 s metalnim okusom u ustima u kući stranca, 1177 01:07:23,123 --> 01:07:24,208 odete do zrcala 1178 01:07:24,291 --> 01:07:26,585 i vidite spermu kako kapa s vašeg lica 1179 01:07:26,668 --> 01:07:28,504 iz usta i počnete povraćati 1180 01:07:28,587 --> 01:07:33,550 jer ste shvatili da vas je netko nadrogirao, silovao i svršio u vas?” 1181 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 I na kraju je bilo pitanje. „Što biste učinili?” 1182 01:07:37,346 --> 01:07:40,599 Sjećam se da sam rekao ženi da je ubio nekoga. 1183 01:07:41,850 --> 01:07:47,606 NAŠAO BIH IH I RAZBIO SJEKIROM ILI ČIME GOD! 1184 01:07:47,689 --> 01:07:54,196 SVIĐA MI SE TVOJA IDEJA. 1185 01:07:54,279 --> 01:07:57,116 Koliko znam Kaija, znam da ima prekidač 1186 01:07:57,199 --> 01:08:02,121 i nosi duboki bijes i mržnju da može napasti. 1187 01:08:02,955 --> 01:08:05,082 No ne vjerujem… 1188 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 Mislim da to ne bi učinio bez razloga. 1189 01:08:09,169 --> 01:08:11,713 Morali su ga naći što prije 1190 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 kako više nitko ne bi stradao. 1191 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 NEDJELJA, 12. SVIBNJA, MAJČIN DAN 1192 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 Istrage su otkrile da je bilo komunikacije 1193 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 sa ženom koju su istražitelji prozvali Glavnom obožavateljicom. 1194 01:08:27,020 --> 01:08:31,316 Caleb ju je upoznao preko Facebooka, komunicirao je s njom, 1195 01:08:31,400 --> 01:08:34,111 te je ona izrazila interes da se druže. 1196 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 Imali su planove da se nađu. Bio je Majčin dan. 1197 01:08:40,200 --> 01:08:42,411 HEJ, KAD DOLAZIŠ? 1198 01:08:44,246 --> 01:08:46,248 NE JOŠ BAREM SAT ILI DVA 1199 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 ŠTO BI HTIO ZA VEČERU? 1200 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Caleb se nije pojavio 1201 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 i nisu se našli kad su se dogovorili. 1202 01:08:55,465 --> 01:08:57,509 Onda znamo da joj se nije javio 1203 01:08:57,593 --> 01:08:59,595 do 21 h te večeri. 1204 01:09:03,682 --> 01:09:06,226 HEJ, ZAPEO SAM. NEMAM GDJE PRESPAVATI. 1205 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 Počeo ju je nazivati i slati joj poruke. 1206 01:09:11,315 --> 01:09:15,402 Tražio je da ga pokupi i prijevoz iz okruga Clark. 1207 01:09:17,487 --> 01:09:19,448 21.26 1208 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 21.51 1209 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 Vaš je poziv preusmjeren na govornu poštu. 1210 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Hej, Kim, Kai je. 1211 01:09:30,250 --> 01:09:31,835 Smještaj mi se izjalovio. 1212 01:09:31,919 --> 01:09:35,339 Pitao sam se ako možeš doći. 1213 01:09:36,048 --> 01:09:37,716 Bilo bi super ako bi mogla. 1214 01:09:38,217 --> 01:09:40,719 Ako bi mi mogla poslati poruku. 1215 01:09:40,802 --> 01:09:42,137 Mobitel mi se gasi. 1216 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 S nedjelje na ponedjeljak, Caleb je uspio otići iz Rahwaya 1217 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 do Asbury Parka. 1218 01:09:52,356 --> 01:09:54,650 Našao se s Glavnom obožavateljicom. 1219 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Slikali su se 1220 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 i rekla je istražiteljima da je bila iznenađena 1221 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 jer je izgledao drukčije 1222 01:10:01,406 --> 01:10:04,284 nego na snimkama koje je vidjela, 1223 01:10:04,368 --> 01:10:06,787 te na Facebook slikama. 1224 01:10:06,870 --> 01:10:08,622 Ošišao se 1225 01:10:08,705 --> 01:10:11,208 i to je poslije pomoglo istrazi. 1226 01:10:11,750 --> 01:10:13,710 Sad smo imali noviju sliku. 1227 01:10:13,794 --> 01:10:14,962 S kratkom kosom. 1228 01:10:15,045 --> 01:10:17,965 Tetovaža je isto bila dobro vidljiva. 1229 01:10:18,048 --> 01:10:20,842 Ta je slika obišla svijet. 1230 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 PHILADELPHIA, ČETVRTAK 16. SVIBNJA 1231 01:10:35,607 --> 01:10:39,027 Zaposlenik Starbucksa ga je prepoznao 1232 01:10:39,111 --> 01:10:40,737 i brzo nazvao 911. 1233 01:10:41,947 --> 01:10:46,326 Policija je stigla i nije ga bilo. Počeli su pretraživati okolicu. 1234 01:10:46,410 --> 01:10:50,497 Jedan je riskirao i otišao do autobusne postaje 1235 01:10:50,580 --> 01:10:53,625 i vidio ga je u čekaonici pa je zvao pojačanje 1236 01:10:53,709 --> 01:10:55,252 i uhitio ga je. 1237 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 TRI MJESECA NAKON VIRALNE SNIMKE 1238 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 - Možete li nam reći što se dogodilo? - Što se dogodilo? 1239 01:11:16,523 --> 01:11:19,651 Odvjetnik mi je rekao da vam ništa ne kažem. 1240 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Hvala svima na podršci. 1241 01:11:22,571 --> 01:11:26,575 Izgledao je drukčije. Kratka kosa. Tetovaža na licu. 1242 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 Vidio sam sliku tetovaže na društvenim mrežama, ali… 1243 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Možda je to zbog okolnosti. 1244 01:11:37,627 --> 01:11:40,380 Sad je uhićen i tražen zbog ubojstva, 1245 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 pa se i percepcija njega mijenjala. Nije junak, nego negativac. 1246 01:11:44,551 --> 01:11:47,512 U veljači je Kai, autostoper sa sjekirom, 1247 01:11:47,596 --> 01:11:51,391 riskirao život da spasi živote nevinih u zapadnom Fresnu. 1248 01:11:51,475 --> 01:11:56,897 Danas je uhićen jer je navodno uzeo život čovjeku u New Jerseyju. 1249 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 Tako je tužno 1250 01:11:58,190 --> 01:12:02,027 kad morate izvještavati da je tip koji je bio junak 1251 01:12:02,110 --> 01:12:03,695 i postao vam je prijatelj 1252 01:12:04,488 --> 01:12:08,533 sad u pritvoru zbog ubojstva i netko drugi je mrtav. 1253 01:12:09,993 --> 01:12:14,081 Reci nam sve što želiš od početka. 1254 01:12:15,457 --> 01:12:20,087 Sreli smo se na Times Squareu. Rekao je da izgledam izgubljeno i pitao kamo ću. 1255 01:12:20,170 --> 01:12:24,716 Rekao sam u Jersey. Rekao je da i on ide onamo. 1256 01:12:24,800 --> 01:12:27,260 Pitao je želim li što pojesti. 1257 01:12:27,344 --> 01:12:30,305 Pomislio sam da je drag. A onda me jebeno silovao. 1258 01:12:30,806 --> 01:12:32,140 Što ste jeli? 1259 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Uzeo je neku parmigianu iz obližnjeg talijanskog restorana. 1260 01:12:38,772 --> 01:12:40,440 Što ste onda radili? 1261 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Onda smo pili pivo 1262 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 i želio mi ga je natočiti u čašu da ne pijem iz boce 1263 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 pa smo gledali TV. 1264 01:12:50,826 --> 01:12:53,578 Postao sam pospan i otišao u krevet. 1265 01:12:53,662 --> 01:12:57,040 Probudio sam se ujutro i imao sam metalan okus u ustima. 1266 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Pogledao sam se u zrcalo i na licu sam imao sperme. 1267 01:13:01,545 --> 01:13:03,880 - Sukobio si se s njime? - Nisam. 1268 01:13:03,964 --> 01:13:06,925 Dobro. Probudio si se ili je rekao da se probudiš? 1269 01:13:07,008 --> 01:13:11,179 Odvezao me do postaje i kupio mi je kartu za Asbury. 1270 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 Dobro. I što si mu rekao? 1271 01:13:15,016 --> 01:13:17,018 Rekao sam zbogom i on je rekao 1272 01:13:17,102 --> 01:13:22,065 da ga nazovem ili pošaljem e-mail ako ću trebati smještaj ili što god. 1273 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 - I kupio ti je kartu za vlak? - Da. 1274 01:13:25,902 --> 01:13:28,947 Otišao sam u Asbury naći se s prijateljicom 1275 01:13:29,030 --> 01:13:33,201 u 13 ili 14 h, no u 17 h još je nije bilo pa sam ga nazvao. 1276 01:13:34,369 --> 01:13:36,496 Prijatelji ti se nisu javili? 1277 01:13:37,205 --> 01:13:39,082 Ne i bio sam… 1278 01:13:40,876 --> 01:13:44,296 Silovan sam. Optužujete me za ubojstvo? 1279 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 Dobro. Što si učinio kad ti prijatelji nisu došli? 1280 01:13:49,509 --> 01:13:52,929 Otišao sam vidjeti mogu li prespavati kod njega. 1281 01:13:53,972 --> 01:13:55,474 I što ste radili? 1282 01:13:56,600 --> 01:13:58,351 Doveo me kod sebe 1283 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 i rekao je da ne želi naručivati hranu 1284 01:14:01,688 --> 01:14:03,398 pa mi je dao burgere 1285 01:14:03,482 --> 01:14:07,444 i popili smo nekoliko piva. To je sve čega se sjećam. 1286 01:14:07,527 --> 01:14:11,031 Nakon toga sam se probudio na podu i on mi je skidao hlače. 1287 01:14:11,114 --> 01:14:13,742 Probudio si se na podu skinutih hlača? 1288 01:14:13,825 --> 01:14:17,078 - Da, skidao me. - Dobro. 1289 01:14:17,162 --> 01:14:18,914 Što je on nosio? 1290 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 Bio je u donjem rublju. 1291 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 Dobro. 1292 01:14:23,877 --> 01:14:25,045 Što je onda bilo? 1293 01:14:25,128 --> 01:14:26,213 Udario sam ga. 1294 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Pokušavao me svladati. 1295 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 - Dobro. - Bacakao me i ja… 1296 01:14:33,011 --> 01:14:34,429 S čime si ga udario? 1297 01:14:34,930 --> 01:14:37,641 Samo sam ga udarao. 1298 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Rukama? 1299 01:14:40,018 --> 01:14:44,022 Da, ni ne sjećam se. Možda laktom. 1300 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 Koljenima. Ne znam. 1301 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 Dobro. Kako si ga napokon maknuo sa sebe? 1302 01:14:50,862 --> 01:14:53,949 Jebeno sam ga udario u glavu. 1303 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 Mogu li dobiti vode? 1304 01:15:07,796 --> 01:15:10,298 Trebao bih odvjetnika, zar ne? 1305 01:15:10,382 --> 01:15:13,093 Ne mogu ti davati pravne savjete. Ovisi o tebi. 1306 01:15:13,760 --> 01:15:16,471 - Želim odvjetnika. - Pošteno. 1307 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 Sad je približno 21.50. 1308 01:15:22,602 --> 01:15:25,146 G. Lawrence želi razgovarati s odvjetnikom. 1309 01:15:25,939 --> 01:15:27,524 Kad izađem iz sobe, 1310 01:15:27,607 --> 01:15:30,777 nećemo moći više razgovarati. Imaš li kakvih pitanja? 1311 01:15:30,860 --> 01:15:33,488 Kakva je kazna za ovaj zločin u New Jerseyju? 1312 01:15:34,114 --> 01:15:37,492 - Ne odlučujemo mi. - To sudac odlučuje. 1313 01:15:38,451 --> 01:15:39,452 Je li… 1314 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 Postoji li smrtna kazna u New Jerseyju? 1315 01:15:43,832 --> 01:15:46,334 Gotovi smo. Tražio si odvjetnika 1316 01:15:46,418 --> 01:15:48,503 pa moramo prestati razgovarati. 1317 01:15:48,587 --> 01:15:49,588 U redu? 1318 01:15:51,631 --> 01:15:53,466 - Sretno. - Hvala. 1319 01:16:02,183 --> 01:16:06,771 Kai je rekao da je bila samoobrana, no mjesto zločina je govorilo drukčije. 1320 01:16:07,272 --> 01:16:11,234 Mjesto zločina je govorilo da je ta osoba nasmrt pretučena. 1321 01:16:11,318 --> 01:16:12,652 On je 74-godišnjak. 1322 01:16:13,278 --> 01:16:15,655 Nije izgledalo kao da se Kai opirao 1323 01:16:16,531 --> 01:16:19,034 jer bi onda bilo obrambenih rana. 1324 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Bilo bi masnica i ogrebotina od blokiranja udaraca. 1325 01:16:23,330 --> 01:16:28,418 Nitko nije rekao da je vidio Kaija s ogrebotinama, posjekotinama, masnicama… 1326 01:16:28,918 --> 01:16:29,794 Bilo čime. 1327 01:16:29,878 --> 01:16:33,465 Znam da postoje situacije kad se nekoga nadrogira 1328 01:16:33,548 --> 01:16:37,761 i onda siluje ili nešto. 1329 01:16:37,844 --> 01:16:41,264 I probude se iz toga i bore za svoj život. 1330 01:16:41,348 --> 01:16:43,892 Kako izgleda borba za tvoj život? 1331 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 Počele su curiti informacije. 1332 01:16:48,229 --> 01:16:50,398 Izvještaj obdukcije bio je brutalan. 1333 01:16:51,232 --> 01:16:53,693 Zato je Kaijeva priča o samoobrani 1334 01:16:55,779 --> 01:16:57,489 zvučala još upitnije. 1335 01:16:58,823 --> 01:17:01,618 Prema svjedočenju patologa, 1336 01:17:01,701 --> 01:17:03,703 izgledalo je kao da je gažen. 1337 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 Imao je slomljene očne orbite. 1338 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 To su vjerojatno najjače kosti u tijelu uz bedrenu kost. 1339 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 Nos mu je bio slomljen, područje iznad nosa isto. 1340 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 Uho mu je bilo zamalo otkinuto, 1341 01:17:16,841 --> 01:17:22,722 a na uhu je bio trag sličan mrlji krvi u hodniku, 1342 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 u kojoj se vidio nekakav materijal 1343 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 i izgledalo je slično onome na njegovom uhu. 1344 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 To se ne dobije udarcem. 1345 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 To se dobije kad doslovno gazite nekome po glavi. 1346 01:17:36,820 --> 01:17:40,824 U tom trenu počinitelj više nije nepoznat. Uvijek želite znati zašto. 1347 01:17:40,907 --> 01:17:44,285 Rekao je da je seksualno napadnut u subotu navečer. 1348 01:17:44,869 --> 01:17:49,624 U nedjelju ujutro je na odlasku zagrlio svog napadača 1349 01:17:50,208 --> 01:17:54,212 i onda je kontaktirao osobu koja ga je seksualno napala 1350 01:17:54,295 --> 01:17:55,714 kasnije tog istog dana 1351 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 i vratio se u Clark. 1352 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 Dva i pol tjedna prije nego što je Kai upoznao g. Galfyja, 1353 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 objavio je nešto uznemirujuće na Facebooku. 1354 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Objavio je HuffPost članak s naslovom 1355 01:18:10,687 --> 01:18:14,232 „Je li osvetnički lov na pedofile dobra ideja?” 1356 01:18:14,315 --> 01:18:18,153 uz komentar: „Ti odluči! Za sebe! Ja ću odlučiti za sebe.” 1357 01:18:19,237 --> 01:18:24,492 Kad je uhićen, imao je popise osuđenih seksualnih grabežljivaca. 1358 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 Je li smatrao Joea Galfyja grabežljivcem 1359 01:18:28,872 --> 01:18:33,042 i mislio da dijeli nekakvu osvetničku pravdu? 1360 01:18:34,461 --> 01:18:35,503 To ne znam. 1361 01:18:36,546 --> 01:18:40,842 {\an8}Nema smisla da bi Joe, koji je tako blage naravi 1362 01:18:41,634 --> 01:18:44,220 i želi pomoći, napao nekoga. 1363 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 Ali da bi ga nadrogirao i silovao? To ne zvuči kao Joe, zar ne? 1364 01:18:49,434 --> 01:18:50,685 To ne zvuči kao Joe 1365 01:18:50,769 --> 01:18:53,730 i Joe fizički 1366 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 nije Arnold Schwarzenegger sa 70 godina. 1367 01:18:58,067 --> 01:19:01,529 Jednostavno nije. Koliko god mi je Joe bio drag, 1368 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 ne bih računao na njega u tučnjavi. 1369 01:19:11,414 --> 01:19:15,335 Postoji trenutak, kad netko ubije nekoga, 1370 01:19:16,085 --> 01:19:20,298 kad se kod žrtve pojavi strah, 1371 01:19:20,381 --> 01:19:22,300 onaj osjećaj „Umrijet ću”. 1372 01:19:24,886 --> 01:19:28,306 Svaki put kad smo razgovarali o tome u našem uredu, 1373 01:19:28,389 --> 01:19:31,351 govorili smo da smo mi uvijek glas žrtve. 1374 01:19:31,851 --> 01:19:34,062 To je cilj tužiteljstva. 1375 01:19:34,145 --> 01:19:39,484 I postojao je trenutak, neovisno o tome što je g. Galfy radio, 1376 01:19:39,567 --> 01:19:41,569 kad je osjetio taj strah. 1377 01:19:43,196 --> 01:19:47,242 Mogu zamisliti situaciju u kojoj se Kai razbjesnio 1378 01:19:47,325 --> 01:19:50,495 i nije ga udario jedanput, nego je nastavio udarati 1379 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 i udarao ga dok je Joe pokušavao pobjeći niz hodnik 1380 01:19:54,082 --> 01:19:56,835 i iskrvario. 1381 01:19:58,920 --> 01:19:59,754 Ljut sam. 1382 01:20:00,296 --> 01:20:03,174 To je ubojstvo. Obično ubojstvo. 1383 01:20:03,258 --> 01:20:06,219 I Joe je bio predobar tip 1384 01:20:06,719 --> 01:20:11,140 da bude ubijen gotovo bez razloga. 1385 01:20:12,475 --> 01:20:14,894 I nitko ne zna zašto. 1386 01:20:16,145 --> 01:20:19,482 {\an8}S obzirom na njegovoj prošlost, ne čudi 1387 01:20:19,566 --> 01:20:21,693 {\an8}da bi puknuo i učinio takvo što. 1388 01:20:21,776 --> 01:20:24,153 Ne mislim da je to bila samoobrana. 1389 01:20:24,237 --> 01:20:27,365 Stvarno vjerujem da je nevin. 1390 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 Od junaka do bjegunca u tri mjeseca. Što da mislim o tome? 1391 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 Želim da Kai bude slobodan i dalje… 1392 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 - Sviđa ti se ta viralnost. - Da! 1393 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 Je li on anđeo čuvar ili hladnokrvni ubojica? 1394 01:20:39,794 --> 01:20:41,337 Pišite u komentarima. 1395 01:20:42,964 --> 01:20:46,342 Postoji razlika između suda javnog mijenja 1396 01:20:46,426 --> 01:20:48,428 i pravog višeg suda. 1397 01:20:48,511 --> 01:20:51,347 Porota u pravom višem sudu 1398 01:20:51,931 --> 01:20:55,435 saslušala je činjenice koje je tužiteljstvo iznijelo, 1399 01:20:55,518 --> 01:20:59,147 saslušala je činjenice koje je Calebova obrana iznijela, 1400 01:20:59,230 --> 01:21:00,607 te je na kraju odlučila 1401 01:21:00,690 --> 01:21:03,776 da je tužiteljstvo dobro obavilo svoj posao. 1402 01:21:04,736 --> 01:21:09,699 Suđenje je trajalo nekoliko dana i porota i svi su vidjeli 1403 01:21:09,782 --> 01:21:12,410 drugu stranu Kaija od one koju sam ja vidio 1404 01:21:12,493 --> 01:21:16,998 i na kraju suđenja, sudac je rekao nešto potresno i moćno. 1405 01:21:17,498 --> 01:21:19,792 {\an8}Sudac Robert Kirsch nazvao je Kaija 1406 01:21:19,876 --> 01:21:22,712 {\an8}„burem baruta eksplozivnog bijesa”. 1407 01:21:22,795 --> 01:21:25,924 {\an8}„Stvorili ste tu javnu sliku slobodnog duha, 1408 01:21:26,007 --> 01:21:29,135 {\an8}no ispod toga, porota je vidjela vaše drugo lice. 1409 01:21:29,886 --> 01:21:33,139 {\an8}Hladnokrvnog, proračunatog, bešćutnog ubojicu.” 1410 01:21:35,058 --> 01:21:36,309 Nisu mi vjerovali 1411 01:21:36,392 --> 01:21:41,272 jer kad se žrtvi silovanja ne vjeruje, pretpostavlja se da je silovatelj nevin. 1412 01:21:41,356 --> 01:21:45,944 Ali ovo nije bilo suđenje za silovanje, nego za ubojstvo. 1413 01:21:46,027 --> 01:21:47,987 Samoobrana od silovanja je pravo. 1414 01:21:48,071 --> 01:21:50,073 Ali rekli su poroti da ja moram 1415 01:21:50,156 --> 01:21:53,660 podastrijeti čvrste dokaze da sam bio nadrogiran i silovan. 1416 01:21:53,743 --> 01:21:58,247 Ali zaslužujem istu pretpostavku nevinosti dok se krivnja ne dokaže, 1417 01:21:58,331 --> 01:22:02,460 koja se pruži sedam od osam silovatelja koji budu oslobođeni optužbi. 1418 01:22:02,543 --> 01:22:07,423 Ja sam upoznao Kaija u toj junačkoj situaciji. 1419 01:22:08,007 --> 01:22:09,592 I shvaćam da je taj sudac 1420 01:22:09,676 --> 01:22:14,305 vidio samo lošu stranu Kaija i prošao je cijelo suđenje, 1421 01:22:14,389 --> 01:22:17,392 koje je bilo brutalno zbog mjesta zločina i toga. 1422 01:22:18,643 --> 01:22:21,020 „Hladnokrvni” i „bez razloga”… 1423 01:22:21,104 --> 01:22:22,438 Čovječe, ne znam. 1424 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Ne znam. 1425 01:22:27,568 --> 01:22:29,946 Zašto nitko nije vidio da je opasan? 1426 01:22:30,029 --> 01:22:31,280 Mislim da ljudi jesu. 1427 01:22:32,073 --> 01:22:38,037 Mislim da je bilo ljudi koji su s pravom mislili da je opasan. 1428 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 Mislim, ja nisam… 1429 01:22:42,125 --> 01:22:45,420 Nisam mu vjerovao jer sam ga jako želio na TV-u, 1430 01:22:45,503 --> 01:22:49,424 ili da sam zato umanjivao neki strah od njega, 1431 01:22:49,507 --> 01:22:54,053 ili da sam odmahnuo rukom na strahove drugih jer mi je to koristilo. 1432 01:22:54,762 --> 01:22:57,390 Nisam to vidio. Nisam vjerovao. 1433 01:22:58,016 --> 01:23:02,520 Nisam pokušavao umanjiti tuđe strahove jer je to meni koristilo. Samo… 1434 01:23:04,022 --> 01:23:08,151 Vidio sam što sam mislio da vidim i htio sam pomoći toj osobi. 1435 01:23:08,651 --> 01:23:10,278 Pogriješio sam. 1436 01:23:13,406 --> 01:23:18,202 Mislim da mediji snose dio krivnje za stvaranje Kaija. 1437 01:23:18,786 --> 01:23:21,706 Još nisam vidio nijednu analizu 1438 01:23:22,415 --> 01:23:26,586 da se itko u medijima zapitao jesu li pogriješili. 1439 01:23:26,669 --> 01:23:32,717 Jesu li stvorili tu zvijezdu i čudovište bez ikakve provjere? 1440 01:23:33,760 --> 01:23:37,388 Mislim da Bob želi reći da ako ćete veličati nekoga, 1441 01:23:37,472 --> 01:23:39,474 morate znati koga veličate. 1442 01:23:39,974 --> 01:23:43,352 Mogu sjediti ovdje i reći da sam učinio sve kako treba 1443 01:23:45,521 --> 01:23:49,067 i pokušao učiniti sve za njega da bude uspješan i sretan i… 1444 01:23:50,860 --> 01:23:54,072 Ne znam, pokazati ono dobro u njemu i sakriti loše. 1445 01:23:54,155 --> 01:23:55,573 Očito nisam mogao. 1446 01:23:56,074 --> 01:23:57,658 Očito nitko nije mogao. 1447 01:23:59,619 --> 01:24:03,706 Već sam mu rekla da ću ga posjetiti ako to želi. 1448 01:24:04,290 --> 01:24:05,458 Sad je odbio. 1449 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Ne znam hoću li ga ikad više vidjeti. 1450 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Nema više bez doma. Nema više Dogtowna. 1451 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 Nema više ničega. Ikad. 1452 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 Tvoja će adresa zauvijek biti tvoja adresa, 1453 01:24:22,683 --> 01:24:25,478 a taj tip nikad nije htio adresu. 1454 01:24:29,482 --> 01:24:30,608 Zaboga. 1455 01:24:47,041 --> 01:24:49,961 Jett McBride proglašen je krivim za napad 1456 01:24:50,044 --> 01:24:52,755 i osuđen na 9 godina psihijatrijske ustanove. 1457 01:24:53,256 --> 01:24:55,466 McBrideovi toksikološki testovi 1458 01:24:55,550 --> 01:24:59,428 pokazali su da u tijelu nije imao druge droge osim marihuane. 1459 01:24:59,512 --> 01:25:02,390 Caleb McGillvary (Kai) trenutno služi 57 godina 1460 01:25:02,473 --> 01:25:04,892 u strogo čuvanom zatvoru u New Jerseyju. 1461 01:25:05,726 --> 01:25:11,065 U kolovozu 2021., Viši sud New Jerseyja odbio je McGillvaryjevu žalbu na presudu. 1462 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 Nastavlja podnositi žalbe. 1463 01:25:53,232 --> 01:25:58,196 Prijevod titlova: Nina Pisk