1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}NETFLIXOV DOKUMENTARNI FILM
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,191
{\an8}Jeste li čuli za Kaija,
autostoper junaka sa sjekirom?
3
00:00:23,274 --> 00:00:24,525
{\an8}Ako niste, budete.
4
00:00:24,609 --> 00:00:27,361
{\an8}To je sad
najpopularniji video na internetu.
5
00:00:27,445 --> 00:00:29,238
{\an8}- Što vas zanima?
- Što je bilo?
6
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}To nije bila tipična vijest.
Možda je tako počela,
7
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}ali vrlo brzo preraslo je
u nešto mnogo veće.
8
00:00:38,081 --> 00:00:41,375
{\an8}Kai je taj dan nesumnjivo bio junak.
9
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}Svi diljem svijeta
željeli su intervju s njim.
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,632
{\an8}Mogao je dobiti što god je htio.
11
00:00:47,715 --> 00:00:50,384
{\an8}Novac ili slavu.
12
00:00:50,468 --> 00:00:52,804
{\an8}No tip kojeg sam predstavio svijetu
13
00:00:52,887 --> 00:00:55,014
{\an8}u samo je tri mjeseca
14
00:00:55,098 --> 00:00:57,934
{\an8}od nevjerojatne, hrabre, prekrasne osobe
15
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}postao tražen zbog ubojstva.
16
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}To je zaista sjebana priča.
17
00:01:05,441 --> 00:01:06,943
{\an8}Sad me zove.
18
00:01:07,026 --> 00:01:08,486
{\an8}- Tko?
- Kai.
19
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
{\an8}- Halo?
- Imate plaćeni poziv.
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,657
{\an8}Ovaj poziv neće biti naplaćen.
21
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Poziv dolazi od zatvorenika
iz državnog zatvora u New Jerseyju.
22
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Poziv se nadzire i snima.
23
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Kad smo u redakciji čuli za tu priču,
24
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
danas malo nakon 14 h,
25
00:01:41,602 --> 00:01:43,771
zvučala je jako čudno.
26
00:01:43,855 --> 00:01:48,776
A voditelj KMPH-a Jessob Reisbeck
pokazat će kako je postala još luđa.
27
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
Bio je 1. veljače 2013.
28
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Tog sam dana dobio zadatak
izvještavati s terena.
29
00:01:55,241 --> 00:01:57,577
Na skeneru smo čuli
30
00:01:57,660 --> 00:01:59,996
da je došlo do grozne prometne nesreće.
31
00:02:00,079 --> 00:02:04,500
Da je netko prikliješten između auta
i komunalnog vozila.
32
00:02:04,584 --> 00:02:06,502
Te da vozač sumanuto viče.
33
00:02:06,586 --> 00:02:09,172
„Ja sam Isus Krist!
Crnci trebaju umrijeti.”
34
00:02:09,255 --> 00:02:10,673
Rasističke stvari.
35
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Bizaran prizor u Fresnu,
na uglu avenija McKinley i Marks.
36
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Bio sam sportski voditelj i novinar,
37
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
no iz nekog razloga
nismo imali dovoljno izvjestitelja.
38
00:02:20,099 --> 00:02:24,145
Doslovce sam prvi dan pokrivao vijesti
39
00:02:24,228 --> 00:02:25,938
i ispalo je
40
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
nešto totalno drukčije.
41
00:02:28,733 --> 00:02:31,819
Čovjek se autom zaletio u radnika PG&E-a
42
00:02:31,903 --> 00:02:34,906
i prikliještio ga jer je radnik bio crnac.
43
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
Prolaznici su priskočili u pomoć.
44
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Sigurno je bilo namjerno.
Želio ga je ubiti.
45
00:02:40,661 --> 00:02:45,166
Mama je htjela vidjeti je li vozač dobro
jer smo mislili da je nesreća.
46
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Ponavljao je da je Isus Krist
47
00:02:47,543 --> 00:02:50,296
i da će nas sve spasiti, ali moramo…
48
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
Rekao je onu riječ za crnce
i da ih se moramo riješiti.
49
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Vozač je bio 193 cm visok tip od 140 kg.
50
00:03:01,974 --> 00:03:04,560
Okrenuo se prema ženi koja je došla pomoći
51
00:03:04,644 --> 00:03:07,063
i primio ju je u klinč.
52
00:03:07,146 --> 00:03:08,064
Davio ju je.
53
00:03:09,398 --> 00:03:13,444
Ona je rekla da je suvozač,
neki autostoper beskućnik,
54
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
napao vozača i spasio je.
55
00:03:16,948 --> 00:03:18,449
Dok smo razgovarali,
56
00:03:18,532 --> 00:03:21,285
pogledao sam preko ceste
57
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
i s druge strane ceste
58
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
bio je tip duge kose,
s maramom i velikim ruksakom.
59
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
Bez predrasuda, izgledao je
kao autostoper beskućnik.
60
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
- Možemo li razgovarati?
- Što vas zanima?
61
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Što se dogodilo?
62
00:03:35,383 --> 00:03:37,802
Došao sam iz Dogtowna.
63
00:03:38,302 --> 00:03:40,054
Skejtao sam i surfao.
64
00:03:40,137 --> 00:03:43,140
Prvo je htio poslati poruku ljubavi
65
00:03:43,224 --> 00:03:46,352
svim gledateljima.
Bilo je moćno. Naježio sam se.
66
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
Proživio je tu ludu,
67
00:03:48,271 --> 00:03:50,731
većini ljudi vrlo traumatičnu situaciju
68
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
i pogledao je kameru…
69
00:03:52,358 --> 00:03:56,362
Prvo želim reći da zaslužujete poštovanje
bez obzira na sve.
70
00:03:56,445 --> 00:03:58,364
I ako griješite, ljudi vas vole,
71
00:03:58,447 --> 00:04:01,742
te vaš izgled, vještine,
dob i veličina nisu važni.
72
00:04:01,826 --> 00:04:05,788
Vrijedite.
Nitko vam to ne može oduzeti. A sad…
73
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Imao je drukčije gledište u odnosu
na to što je trebao učiniti u tom trenu.
74
00:04:10,334 --> 00:04:14,171
Prikliještio ga je. Tip je izašao
i dvije žene su htjele pomoći.
75
00:04:14,255 --> 00:04:16,215
No on je zgrabio jednu od njih.
76
00:04:16,299 --> 00:04:19,343
Takav tip
može slomiti ženi vrat poput olovke.
77
00:04:19,427 --> 00:04:21,387
Dotrčao sam do njega sa sjekirom.
78
00:04:21,470 --> 00:04:24,432
Razbij!
79
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
Da.
80
00:04:26,183 --> 00:04:31,230
Tko bi očekivao da će dan spasiti
autostoper sa sjekirom?
81
00:04:33,482 --> 00:04:35,985
Bio sam apsolutno zapanjen.
82
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}Pogledate ga i kako je sirov,
83
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
{\an8}a onda vidite
84
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
kakvo je zlato.
85
00:04:42,116 --> 00:04:43,617
Žena je bila u opasnosti.
86
00:04:43,701 --> 00:04:49,290
Činilo se kao da je upravo ubio nekoga.
Da to nisam napravio, ubio bi još ljudi.
87
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Je li vam bilo čudno da ima sjekiru?
88
00:04:51,709 --> 00:04:53,586
Ne baš. Samo…
89
00:04:53,669 --> 00:04:58,924
Mislio sam
kako bi beskućniku sjekira bila korisna.
90
00:04:59,008 --> 00:05:01,677
Odlučio je pomoći ženi u opasnosti.
91
00:05:01,761 --> 00:05:07,850
No možda je šokantno koliko je bio spreman
i sposoban upotrijebiti je na tuđoj glavi.
92
00:05:07,933 --> 00:05:12,480
- Kako si završio u njegovom autu?
- Stopirao sam. Srećom da jesam.
93
00:05:12,563 --> 00:05:15,524
Ljudi govore da je to loše.
94
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Pa barem sam bio ondje.
- Kako se zoveš?
95
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Ja sam Kai.
- Kako se to piše?
96
00:05:20,821 --> 00:05:23,783
- Ravno iz Dogtowna. Kai.
- Imaš li prezime?
97
00:05:24,283 --> 00:05:26,118
Ne, stari. Nemam ništa.
98
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
Unatoč svemu, najbolje su vijesti
99
00:05:29,121 --> 00:05:33,000
da nekim čudom nitko nije životno ugrožen
100
00:05:33,084 --> 00:05:36,962
i da je vozač završio
gdje pripada. U pritvoru.
101
00:05:37,046 --> 00:05:40,007
Jessob Reisbeck
za KMPH News, zapadni Fresno.
102
00:05:40,091 --> 00:05:43,636
Nakon intervjua,
prišli su mu novinari s drugih postaja.
103
00:05:44,178 --> 00:05:46,097
I htjeli su intervju s njim.
104
00:05:46,180 --> 00:05:48,140
Bio je vrlo karizmatičan.
105
00:05:48,224 --> 00:05:50,935
Razgovarat će sa svima.
Želi da ga svi vide.
106
00:05:51,435 --> 00:05:55,731
No iz nekog ih je razloga
sve odbio i otišao.
107
00:05:56,273 --> 00:05:58,484
U tom sam trenu znao.
108
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Ti bokca! Imamo nešto posebno.
109
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Jer ćemo jedini imati taj intervju.
110
00:06:06,534 --> 00:06:09,870
Kad pogledate bilo koju priču,
ako je želite ispričati
111
00:06:09,954 --> 00:06:11,163
treba vam negativac,
112
00:06:12,790 --> 00:06:14,625
pa neočekivani junak,
113
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
trebate nevjerojatan scenarij
i nekoga u nevolji.
114
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
A ovo je imalo sve to.
115
00:06:20,881 --> 00:06:22,550
Jebeno zakon, čovječe.
116
00:06:23,050 --> 00:06:26,303
Bokte, kao najveći val
koji sam ikad surfao.
117
00:06:27,221 --> 00:06:29,140
Znali smo da smo našli zlato.
118
00:06:32,893 --> 00:06:38,732
Te sam večeri odlučio
da želim da svijet vidi cijeli intervju.
119
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
Više od šest minuta intervjua
120
00:06:41,068 --> 00:06:44,363
jer dotad su ljudi mogli vidjeti
121
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
samo minutu i pol
koja je bila na vijestima.
122
00:06:48,242 --> 00:06:51,287
Stavio sam to na YouTube,
kliknuo „prenesi”
123
00:06:51,370 --> 00:06:52,997
i otišao sam spavati.
124
00:07:01,172 --> 00:07:04,133
Iduće jutro, moj je svijet bio drukčiji.
125
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
Taj video mi je promijenio život.
126
00:07:08,137 --> 00:07:09,972
Imao sam vlastiti YouTube kanal
127
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
i imao sam oko 20 pratitelja.
128
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Stavio sam video gore i pogledao te večeri
129
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
i imao je oko 20 pregleda.
130
00:07:18,481 --> 00:07:19,857
„Fora. Prosjek. Kul.”
131
00:07:20,733 --> 00:07:23,527
Jessob me nazvao idući dan.
„Terry, stari!”
132
00:07:23,611 --> 00:07:27,907
„Da, Jessobe. Što je?”
Pitao me jesam li pogledao video
133
00:07:27,990 --> 00:07:31,994
i rekao sam da ga je vidjelo 20-30 ljudi.
134
00:07:32,077 --> 00:07:36,081
Mislio sam da je dobro.
A on je rekao da je sad na pola milijuna.
135
00:07:36,165 --> 00:07:38,751
Idući sam dan znao
136
00:07:39,752 --> 00:07:43,881
da je rođen Kai, autostoper sa sjekirom.
137
00:07:44,465 --> 00:07:47,468
Ovo ovdje… Vozio sam…
138
00:07:48,219 --> 00:07:49,845
POGLEDAJTE OVOG JUNAKA!
139
00:07:49,929 --> 00:07:50,763
TVITAJ
140
00:07:53,057 --> 00:07:56,143
Razbij!
141
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Razbij!
- Razbij!
142
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
Doslovce ima sjekiru u ruci.
143
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
Opsjednuta sam njime.
144
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
Tip je moj jebeni junak!
145
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
Kai, autostoper sa sjekirom.
146
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
Jebeno!
147
00:08:13,661 --> 00:08:17,373
Svaki put kad biste osvježili stranicu,
netko bi podigao video
148
00:08:17,456 --> 00:08:19,959
i bilo bi stotine tisuća pregleda.
149
00:08:20,042 --> 00:08:23,254
Bilo je poput lavine
150
00:08:23,337 --> 00:08:25,005
i internet ju je hranio.
151
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
Ja sam Kai
152
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
Postoje deseci različitih pjesama.
Bilo je ludo.
153
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
Razbij!
154
00:08:35,808 --> 00:08:40,938
Pa memovi. Tip je bio hodajući mem.
On je možda započeo memove.
155
00:08:41,021 --> 00:08:44,525
Ljudi kažu „Nemoj stopirati”
Srećom da jesam
156
00:08:44,608 --> 00:08:48,737
Ta je žena bila u opasnosti
Pa sam dotrčao sa sjekirom
157
00:08:48,821 --> 00:08:51,532
Razbij!
158
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Da
159
00:08:53,033 --> 00:08:54,785
Da je opet počeo voziti
160
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Bilo bi još mrtvih
161
00:08:57,246 --> 00:08:58,956
Stari, tip je bio lud
162
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Može slomiti ženi vrat
Poput olovke
163
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Pa sam ga počeo udarati po glavi
164
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Razbij!
165
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Autostoperi sa sjekirama.
166
00:09:09,216 --> 00:09:13,470
Ne mogu nabrojati
koliko sam puta podigao prozore
167
00:09:13,554 --> 00:09:16,307
i projurio pored beskućnika
koji oštri sjekiru.
168
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Kad sam vidio
da se Stephen Colbert referirao na to,
169
00:09:19,977 --> 00:09:22,396
dotad ga nisam toliko gledao,
170
00:09:22,479 --> 00:09:24,523
ali nakon toga sam postao fan.
171
00:09:24,607 --> 00:09:27,610
Prvi put u povijesti, ljudi govore
172
00:09:27,693 --> 00:09:29,320
da smo sretni
173
00:09:29,403 --> 00:09:32,239
što je autostoper beskućnik imao sjekiru.
174
00:09:33,365 --> 00:09:37,161
Donosio je gledanost
jer je bio nov i zanimljiv.
175
00:09:37,244 --> 00:09:41,540
Sviđao se ljudima. Gledanost je novac.
Zato su ga svi željeli.
176
00:09:41,624 --> 00:09:43,959
Da iskoriste njegovu popularnost.
177
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
Zovem se Brad Mulcahy.
178
00:09:46,086 --> 00:09:48,756
I 2013.
bio sam istraživač ljudskih interesa
179
00:09:48,839 --> 00:09:51,383
za talk show Jimmy Kimmel Live.
180
00:09:51,467 --> 00:09:55,387
{\an8}Spremni ili ne, evo Jimmyja Kimmela!
181
00:09:55,471 --> 00:09:57,765
{\an8}Posao mi je nalaziti zanimljive priče
182
00:09:58,557 --> 00:10:02,144
ili zanimljive snimke
i donijeti ih ili poslati Jimmyju
183
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
ili pronaći nešto što mu se sviđa.
184
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
I onda pokušam naći
tu osobu unutar 36 sati.
185
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Emitiramo smiješne stvari.
186
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Ostavite Britney na miru!
187
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Pogotovo volimo autentične ljude
188
00:10:15,032 --> 00:10:18,327
i čija je reakcija
na nešto neočekivano autentična.
189
00:10:18,410 --> 00:10:22,081
Najbolji primjer
koji mi pada na pamet je Paul Vasquez,
190
00:10:22,164 --> 00:10:23,624
tip s dvostrukom dugom.
191
00:10:23,707 --> 00:10:25,793
Gospodin je bio u parku Yosemite
192
00:10:25,876 --> 00:10:28,253
i jednog je dana snimao dugu.
193
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
Dok ju je snimao, pojavila se druga duga.
194
00:10:34,259 --> 00:10:36,845
Bože!
195
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Bože!
196
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
U tom je trenu to imalo
desetke tisuća pregleda.
197
00:10:45,688 --> 00:10:49,483
Kad smo ga doveli u emisiju,
prešlo je 45 milijuna.
198
00:10:49,566 --> 00:10:54,571
Jeste li ili niste pojeli ili udahnuli
nekakvu ilegalnu supstancu pri snimanju?
199
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Apsolutno ne.
Bio sam trijezan. Na toj snimci.
200
00:10:57,658 --> 00:11:01,245
Bio sam opčinjen prvi put
kad sam vidio snimku Kaija.
201
00:11:01,328 --> 00:11:07,376
I usto je zaista pomogao
dvoje ljudi u opasnosti.
202
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
Bilo je briljantno.
203
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
Otišao sam na probu i odmah su mi rekli
204
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
da žele da nađem tog gospodina.
205
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Hej, mali. Dobar dečko.
206
00:11:17,928 --> 00:11:19,054
Tko je dobar?
207
00:11:19,138 --> 00:11:22,766
Naravno da svi žele biti slavni,
ali tko ima taj „it” faktor?
208
00:11:22,850 --> 00:11:26,353
{\an8}Što je to što toliko opčini ljude
209
00:11:26,437 --> 00:11:28,272
{\an8}da ne možete skrenuti pogled
210
00:11:28,355 --> 00:11:30,733
jer se pitate što će učiniti sljedeće?
211
00:11:31,984 --> 00:11:35,195
{\an8}Jedna od hit emisija
na kojoj sam imala čast raditi
212
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
{\an8}bili su Kardashiani.
213
00:11:37,322 --> 00:11:39,742
{\an8}Ne propustite premijeru Kardashiana.
214
00:11:39,825 --> 00:11:42,244
Kod Kaija je bilo privlačno
215
00:11:42,327 --> 00:11:46,498
što većina junaka nisu beskućnici.
216
00:11:47,082 --> 00:11:50,544
Bio je netko iz drukčijeg sloja društva
217
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
koji je mogao privući novu publiku
218
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
i izložiti ljude svijetu
koji nikad nisu vidjeli.
219
00:11:58,385 --> 00:12:02,765
I bio je smiješan,
pomalo sladak, drag i nevin.
220
00:12:02,848 --> 00:12:06,477
Ako ovo gleda netko
tko ima Mini Mal za posudbu,
221
00:12:06,560 --> 00:12:09,354
zajedno s odijelom,
rado bih isprobao Mavericks.
222
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
Ima taj „it” faktor.
223
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Pa sam ga htjela naći.
224
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
No kako naći beskućnika?
225
00:12:26,371 --> 00:12:28,248
Odakle uopće početi?
226
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Mislim, ajme!
227
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Prvo sam otišla na Facebook
228
00:12:33,670 --> 00:12:36,965
gdje je Kai imao profil pa sam ga dodala
229
00:12:37,049 --> 00:12:40,385
i poslala sam mu poruku da ga želim naći
230
00:12:40,469 --> 00:12:42,471
i da radim za produkcijsku kuću.
231
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Što je prvi korak?
232
00:12:46,350 --> 00:12:47,434
Nemam pojma.
233
00:12:47,518 --> 00:12:51,814
Onda sam zvao kuću u Fresnu
koja je objavila snimku.
234
00:12:52,439 --> 00:12:56,527
Pitao sam Jessoba
kako kontaktirati tog tipa.
235
00:12:56,610 --> 00:12:59,238
A Jessob je rekao da ne mogu.
236
00:13:00,197 --> 00:13:02,032
Jessob je bio njegov čuvar.
237
00:13:04,076 --> 00:13:07,371
Svi diljem svijeta željeli su do njega.
238
00:13:08,288 --> 00:13:11,792
Sjećam se
da sam u nekom trenu brisao e-mailove.
239
00:13:11,875 --> 00:13:13,377
Šest minuta poslije,
240
00:13:13,460 --> 00:13:15,671
imao sam 124 nova e-maila
241
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
od ljudi iz Japana, Australije,
242
00:13:18,090 --> 00:13:19,758
istočne i zapadne obale,
243
00:13:19,842 --> 00:13:21,927
svih mogućih talk showova.
244
00:13:22,010 --> 00:13:25,764
Znao sam da žele biti prvi
koji će ispričati njegovu priču.
245
00:13:26,306 --> 00:13:28,851
No ja sam bio jedini
koji ima njegov e-mail.
246
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
Poslao sam mu poruku,
247
00:13:30,894 --> 00:13:32,604
te mu rekao
248
00:13:32,688 --> 00:13:36,692
da ga hrpa ljudi žele učiniti
bogatim i slavnim,
249
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
ali da ja želim biti prvi
prije svih ostalih.
250
00:13:40,404 --> 00:13:42,573
I želio sam mu reći za te prilike
251
00:13:42,656 --> 00:13:44,658
na iskren i pošten način.
252
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Predmet, „Postao si hit”.
253
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
{\an8}„Hej, voljeli bismo te intervjuirati
254
00:13:50,914 --> 00:13:54,793
{\an8}o tome kako su internet
i svijet poludjeli za tobom.
255
00:13:54,877 --> 00:13:56,378
{\an8}Ljudi te žele čuti.
256
00:13:56,461 --> 00:14:00,173
{\an8}Mi bismo te voljeli predstaviti.
Nadam se da si dobro.
257
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
{\an8}Čuvaj se.”
258
00:14:02,175 --> 00:14:05,679
Svi su željeli doći
do njega. To je bio lov.
259
00:14:07,097 --> 00:14:08,515
MORAMO GA NAĆI!
260
00:14:08,599 --> 00:14:09,850
JE LI NESTAO?
261
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
TRAŽIM KAIJA
262
00:14:11,310 --> 00:14:12,811
ŽELIM SE UDATI ZA NJEGA!
263
00:14:12,895 --> 00:14:14,688
TRAŽIM GA
264
00:14:14,771 --> 00:14:19,860
IMAM DASKU ZA SURFANJE
KOJU MU ŽELIM DATI. PROŠIRITE TO.
265
00:14:22,946 --> 00:14:26,199
Kako je ta stvar postajala sve veća,
266
00:14:26,700 --> 00:14:31,121
znao sam da moram opet razgovarati
s njim i saznati više toga o njemu.
267
00:14:31,204 --> 00:14:33,415
Morao sam ispričati njegovu priču.
268
00:14:35,125 --> 00:14:39,212
Onda me nazvao s nečijeg mobitela.
Bio sam jako uzbuđen.
269
00:14:39,296 --> 00:14:43,050
Pitao sam ga gdje je
i kad možemo razgovarati s njim.
270
00:14:43,133 --> 00:14:46,136
Rekao je da je u Stocktonu.
271
00:14:47,054 --> 00:14:50,265
Čak je i moj šef rekao
da napravim što god treba.
272
00:14:50,349 --> 00:14:53,936
Da mu nađem hotelsku sobu
i zadržim ga da možemo razgovarati.
273
00:14:55,979 --> 00:14:59,149
Uzbuđeni ste
kad god idete intervjuirati nekoga.
274
00:14:59,232 --> 00:15:01,485
No bilo je malo više uzbuđenja
275
00:15:01,568 --> 00:15:06,156
jer je tip postao viralan
i svi su ga željeli.
276
00:15:06,657 --> 00:15:10,869
No samo je jedna osoba mogla do njega.
277
00:15:10,953 --> 00:15:12,412
I to je bio Jessob.
278
00:15:13,705 --> 00:15:14,873
Cijelim sam putem
279
00:15:14,957 --> 00:15:18,418
razgovarao s raznim ljudima
i intervjuirao ih.
280
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Non-stop su željeli do njega.
Rekao bih da idem do njega.
281
00:15:22,214 --> 00:15:24,257
Pitali su gdje, nisam im rekao.
282
00:15:25,467 --> 00:15:27,594
Vozili smo do hotela,
283
00:15:27,678 --> 00:15:32,432
skrenuo sam i okrenuo se prema Jessobu
i pitao nije li to Kai. A on je rekao…
284
00:15:32,516 --> 00:15:35,435
„Eno ga. Okreni se. Idemo po njega.”
285
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
Krećemo za tri…
286
00:15:41,191 --> 00:15:44,236
Pogledajte tko je. Napokon smo ga ulovili.
287
00:15:44,319 --> 00:15:46,571
Svjetska senzacija,
288
00:15:46,655 --> 00:15:49,658
svačiji prijatelj i junak cijelog svijeta,
289
00:15:49,741 --> 00:15:52,452
Kai. Da ti brzo kažem nešto.
290
00:15:53,203 --> 00:15:56,206
Poput Batmana si,
ali nemaju signal za tebe.
291
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Batman ima reflektor…
292
00:15:58,250 --> 00:16:02,170
I nisam razmaženi, bogat i nadmeni gad.
293
00:16:02,754 --> 00:16:06,591
Najveća razlika između onog videa
294
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
i kad ste s njim uživo je to
da je nepredvidiv.
295
00:16:10,387 --> 00:16:13,724
Energija mu je bila malo luda.
296
00:16:13,807 --> 00:16:15,767
Imao je čudnu energiju
297
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
i niste znali što će sljedeće učiniti.
298
00:16:18,603 --> 00:16:21,773
- To se može cenzurirati, zar ne?
- Prvo…
299
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Vrlo je drag i karizmatičan.
300
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Ne znam jesam li ikad upoznao ikoga
s toliko karizme.
301
00:16:32,325 --> 00:16:34,619
Ovo je moja prijateljica.
302
00:16:34,703 --> 00:16:36,163
Zove se Joan Sewitt.
303
00:16:36,246 --> 00:16:42,836
U subotu su neki organi reda ovdje u…
304
00:16:42,919 --> 00:16:44,171
Ovo je Stockton.
305
00:16:44,254 --> 00:16:46,757
Prišli su joj s pištoljem.
306
00:16:46,840 --> 00:16:48,675
Prijetili su joj pištoljem.
307
00:16:49,217 --> 00:16:52,929
To je glupost
i vulgarna je zlouporaba moći
308
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
i mislim da Phil Anselmo to ne bi cijenio.
309
00:16:55,891 --> 00:17:00,937
Napunio bi kolica u trgovini i ukrao ih.
310
00:17:01,021 --> 00:17:03,690
No onda bi to podijelio potrebitima.
311
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
Pa ne biste znali što misliti o tome.
312
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Kakav je osjećaj biti viralna senzacija
313
00:17:10,489 --> 00:17:12,949
i junak svima?
314
00:17:13,825 --> 00:17:16,286
Nisam virus. Šalite se?
315
00:17:16,787 --> 00:17:19,122
Sranje, ja sam senzacija. Ja sam Kai.
316
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Prvo smo snimili intervju,
a onda dodatne snimke.
317
00:17:23,502 --> 00:17:26,797
„Što misliš da bi te dobro prikazalo?”
318
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
I rekao je:
„Ondje je trgovina instrumentima.
319
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
Mogu odsvirati nešto na gitari.”
Rekli smo super.
320
00:17:33,804 --> 00:17:35,722
Ovu sam ja napisao.
321
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Odsvirao je pjesmu i bila je fenomenalna.
322
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Nikad nisam vidio ljepoticu poput tebe
323
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Poljupci bez daha lete
324
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
Tvoj sjaj u očima
Tako je žustar
325
00:17:52,364 --> 00:17:54,282
Ti si zalaz sunca noćima
326
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Meki, voćni poljupci
Tužni rastanci
327
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Kad odlaziš
328
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Meki, voćni poljupci
Iznošeni rupci
329
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Koje ostaviš
330
00:18:03,875 --> 00:18:06,211
Dobro izvedeno i otpjevano.
331
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
Odlično je svirao.
332
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Čak je imao i nastup.
333
00:18:11,091 --> 00:18:15,095
U jednom trenu je otpjevao
„Uzmi svoju kapuljaču”
334
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
i u savršenom trenu je bacio maramu.
335
00:18:19,891 --> 00:18:22,352
Kapuljaču mi skini i poljubac okini
336
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
I priđi mi bliže
337
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
Samo je povuci
338
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
I priđi
339
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Osjećaj je pravi
Što nam ova ljubav spravi
340
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
Osjećaj je pravi
Što nam ova ljubav spravi
341
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Sjajan je izvođač i brutalno je nadaren.
342
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Još nešto u čemu je tip nevjerojatan.
343
00:18:46,418 --> 00:18:49,337
Spreman je biti junak u opasnoj situaciji.
344
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
I jako je dobar glazbenik.
345
00:18:51,464 --> 00:18:53,508
- Kako ga znaš?
- S interneta.
346
00:18:53,592 --> 00:18:57,179
Udario je nekog tipa sjekirom u glavu.
347
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
U tom trenu nije znao opseg slave
348
00:18:59,431 --> 00:19:02,350
i koliko je to velika priča.
349
00:19:02,434 --> 00:19:03,602
Počeo je to uviđati
350
00:19:03,685 --> 00:19:05,854
jer su ga ljudi prepoznavali
351
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
i tražili slike i autograme.
352
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Kako si došao ovamo?
353
00:19:10,442 --> 00:19:11,359
Autostopom.
354
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Super.
- Da, stari.
355
00:19:13,445 --> 00:19:16,740
- Nadam se da još imaš sjekiru.
- Ne, uzeli su mi je.
356
00:19:16,823 --> 00:19:18,617
Moramo ti nabaviti novu.
357
00:19:19,201 --> 00:19:22,245
Završili smo snimanje i pitao sam
358
00:19:22,329 --> 00:19:24,539
želi li jesti. Rekao je da može.
359
00:19:25,874 --> 00:19:29,169
Počeo sam nabrajati opcije,
360
00:19:29,252 --> 00:19:32,714
sve od istočne do zapadne obale,
pa Jimmyja Kimmela,
361
00:19:32,797 --> 00:19:37,135
te da su mu producenti Kardashiana
htjeli dati emisiju.
362
00:19:37,219 --> 00:19:39,846
„Kai, želi ti reći da si slavan.”
363
00:19:40,347 --> 00:19:42,933
Vidjeli smo kako mu se lampica pali
364
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
i bio je zapanjen.
365
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Nema većeg brenda od Kardashiana.
366
00:19:48,021 --> 00:19:52,359
Mogu pristupiti bilo kome
367
00:19:53,360 --> 00:19:56,821
i nagovoriti ih da budu reality zvijezda.
368
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Mogao je biti bogat
i slavan i raditi što želi
369
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
ako to želi.
370
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
Na stolu su bili papirići za komentare
371
00:20:06,790 --> 00:20:08,792
i imali su olovčice.
372
00:20:09,292 --> 00:20:11,628
Igrao se olovkom dok smo razgovarali.
373
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
Pitao sam ga sluša li me.
374
00:20:13,672 --> 00:20:15,674
„Slušaj što ti govorim!
375
00:20:15,757 --> 00:20:18,635
To je nevjerojatno.
Možeš postati milijunaš!”
376
00:20:19,719 --> 00:20:21,304
A on se igrao olovkom.
377
00:20:21,388 --> 00:20:25,308
I rekao je da želi
do San Francisca pušiti travu.
378
00:20:25,392 --> 00:20:29,896
Sve na svijetu s jedne strane,
pušenje trave s druge strane.
379
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
Birao je između te dvije stvari.
380
00:20:32,524 --> 00:20:34,609
Odjednom je uzeo olovku i bacio je.
381
00:20:34,693 --> 00:20:37,028
Zavrtjela se i pala,
382
00:20:37,112 --> 00:20:38,780
a on me pogledao i rekao:
383
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
„Idem u San Francisco pušiti.”
384
00:20:41,908 --> 00:20:44,869
„Šališ se? Čekaj malo!
385
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Kažeš da se neće naći s nama
386
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
jer je zavrtio olovku?”
387
00:20:52,127 --> 00:20:55,672
Na Kaijevom se mjestu morate zapitati
što možete izgubiti.
388
00:20:55,755 --> 00:20:59,217
„Ovo mi mora
nekako promijeniti život. Zašto ne?”
389
00:21:00,552 --> 00:21:02,846
„Vrati se i reci
390
00:21:02,929 --> 00:21:06,141
da ćemo poslati limuzinu punu trave.”
391
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
„Gle, stari, ovo je njihova ponuda.”
392
00:21:11,438 --> 00:21:12,772
Kai je rekao da može.
393
00:21:13,732 --> 00:21:15,608
Alex i ja smo uskočili u kombi
394
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
i otišli smo u Fresno s tom pričom.
395
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}KMPH je i dalje jedina postaja
koja je razgovarala s Kaijem,
396
00:21:22,907 --> 00:21:25,744
{\an8}ali dobiva ponude
za nove televizijske avanture
397
00:21:25,827 --> 00:21:27,454
{\an8}kakvima ne biste vjerovali.
398
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}Šanse su da ćete ga ubrzo vidjeti negdje.
399
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Svi su željeli doći do Kaija.
400
00:21:34,294 --> 00:21:38,673
Jessob je rekao
da je Kai voljan raditi sa mnom,
401
00:21:38,757 --> 00:21:40,884
ali i da ga The Kimmel Show želi.
402
00:21:40,967 --> 00:21:44,637
To je bilo dobro za nas.
Bili smo na dobrom putu.
403
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Ako tip s kojim želimo emisiju
gostuje kod Kimmela,
404
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
bit će popularniji
i to će biti dobro za nas.
405
00:21:51,728 --> 00:21:55,940
Nismo ga mogli staviti na vlak,
ni avion jer nije imao dokumente.
406
00:21:56,024 --> 00:21:59,694
Netko ga se morao fizički dokopati
407
00:21:59,778 --> 00:22:01,696
i prevesti ga 800 km.
408
00:22:01,780 --> 00:22:04,616
Vodili smo ga na šou
409
00:22:04,699 --> 00:22:09,579
i šef je rekao da će poslati JR-a sa mnom.
On poznaje sjevernu Kaliforniju.
410
00:22:13,416 --> 00:22:15,960
Nisam znao tko je Kai.
411
00:22:16,044 --> 00:22:18,630
Pogledao sam viralni YouTube video
412
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
i shvatio sam da ima lijepe odlike,
413
00:22:22,050 --> 00:22:23,968
ali i završio je u vijestima
414
00:22:24,552 --> 00:22:27,764
jer je zatukao nekoga smrtonosnim oružjem.
415
00:22:28,723 --> 00:22:29,808
Bit će zanimljivo.
416
00:22:32,644 --> 00:22:38,817
Većina reality produkcijskih kuća
traže iduću ikonu pop kulture
417
00:22:38,900 --> 00:22:40,735
i nakon kraja The Simple Life
418
00:22:40,819 --> 00:22:44,948
trebali su novu Paris Hilton,
što je Kim Kardashian postala.
419
00:22:45,490 --> 00:22:48,201
Stralno traže idući novi hit.
420
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Kai je rekao Jessobu
421
00:22:54,124 --> 00:22:57,043
da je autostopirao do Santa Rose.
422
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
Eto ga, idemo.
423
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
Još 400 000 mene.
424
00:23:03,425 --> 00:23:06,469
I onda još ima onih
koji se muče osoviti na noge,
425
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
ali pomažemo im.
426
00:23:07,679 --> 00:23:10,682
Prvo sam pomislio kako bazdi na alkohol.
427
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Tip je bio pijan kao zemlja.
428
00:23:15,478 --> 00:23:21,568
Prvo je vidio tipa koji je izgledao
kao da ima manje od njega.
429
00:23:21,651 --> 00:23:23,945
Skinuo je ruksak
430
00:23:24,028 --> 00:23:25,488
i dao mu ga.
431
00:23:25,989 --> 00:23:30,702
Pomislila sam kako je to prilično dobro.
432
00:23:31,953 --> 00:23:34,372
Ovo s Kimmelom bit će jedan nastup.
433
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
Mi smo se morali pobrinuti
434
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
da preduhitrimo
sve pohlepnike u Hollywoodu
435
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
i damo mu ugovor na potpis.
436
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Sjećam se da ga je potpisao hijeroglifima.
437
00:23:46,843 --> 00:23:50,388
Trebalo mu je deset minuta
i simboli su bili besmisleni.
438
00:23:50,472 --> 00:23:53,308
Ne znam kako to opisati.
Kao špiljski crtež.
439
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
To je bio njegov „potpis” za nas.
440
00:23:55,977 --> 00:23:58,855
Teoretski smo imali „dogovor”.
441
00:23:58,938 --> 00:24:00,398
Misija je uspjela.
442
00:24:00,482 --> 00:24:03,276
Nismo znali kakva će to emisija biti,
443
00:24:03,359 --> 00:24:05,737
ali ljudi u mojoj tvrtki su smatrali
444
00:24:05,820 --> 00:24:12,410
da Kai može biti prozor u svijet
kakav nikad nismo vidjeli.
445
00:24:12,494 --> 00:24:16,998
Beskućnici koji sretno žive na ulici.
446
00:24:17,081 --> 00:24:19,417
Emisija bi bila luda, to je sigurno!
447
00:24:19,501 --> 00:24:22,587
Ako bi Kai bio glavni, bilo bi ludo.
448
00:24:24,047 --> 00:24:26,466
Sjećam se da sam joj rekao da se pripremi
449
00:24:26,549 --> 00:24:28,259
jer nije lako.
450
00:24:28,343 --> 00:24:30,303
Sjajan je i lud je,
451
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
ali nije sve divno kad si s njime.
452
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
Iscrpljujuće je,
teško i treba biti spreman.
453
00:24:36,226 --> 00:24:38,478
Rekao sam da zove ako išta treba.
454
00:24:38,561 --> 00:24:40,980
Razgovarat ću s njim dogodi li se što.
455
00:24:53,993 --> 00:24:58,581
U osam sati stajao ispred hotela Roosevelt
na Hollywood Boulevardu.
456
00:24:58,665 --> 00:25:00,625
Lisa je došla s Kaijem.
457
00:25:00,708 --> 00:25:02,835
Prvi put sam vidio Lisu
458
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
i prvi put sam vidio Kaija.
459
00:25:05,255 --> 00:25:07,173
Lisa je pogledala u pod i rekla
460
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
da ga pričuvam na trenutak
dok ode ostaviti auto.
461
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
To je bilo iza ugla
pa sam rekao da nema problema.
462
00:25:14,180 --> 00:25:18,226
Kai je izašao iz auta.
Stojimo na Hollywood Boulevardu
463
00:25:18,309 --> 00:25:21,312
i ljudi su ga odmah prepoznali.
464
00:25:21,396 --> 00:25:24,607
Ljudi su iz auta vikali „Razbij!”.
465
00:25:24,691 --> 00:25:27,485
Nisam pazio na njega. Odrasla je osoba.
466
00:25:27,569 --> 00:25:29,654
Lisa je došla iza ugla
467
00:25:29,737 --> 00:25:32,490
i vidim je i ona me pogleda i stane.
468
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai je spustio hlače…
469
00:25:35,868 --> 00:25:39,330
I urinirao je po zvijezdi Julia Iglesiasa
470
00:25:39,414 --> 00:25:41,207
točno ispred hotela.
471
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Rekla sam mu da ga jebeno drži na oku.
472
00:25:45,211 --> 00:25:49,841
Lice joj je govorilo: „S njim sam 26 sati,
a ti nisi izdržao pet minuta?”
473
00:25:50,967 --> 00:25:55,555
Ulazimo u hotel Roosevelt,
gdje je Marilyn Monroe živjela,
474
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
gdje su se održavali Oscari i eto Kaija.
475
00:26:01,853 --> 00:26:03,146
Došao je u sobu
476
00:26:03,229 --> 00:26:07,150
i bio je presretan što vidi minibar.
477
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
To nisu bile minijaturne boce.
478
00:26:10,445 --> 00:26:12,530
To su bile velike boce.
479
00:26:12,614 --> 00:26:14,741
Odmah je otvorio Jack Danielsa
480
00:26:14,824 --> 00:26:16,367
i počeo ga ispijati.
481
00:26:18,286 --> 00:26:24,292
Nije ga natočio u čašu,
nego ga je pio kao luđak.
482
00:26:24,375 --> 00:26:28,296
Bio je van kontrole.
Bila sam s mnogo zvijezda
483
00:26:28,379 --> 00:26:31,090
i vidjela sam
da se neki ponašaju malo ludo.
484
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
Ali ne ovako.
485
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Idući potez bio je da odemo nešto pojesti.
486
00:26:35,720 --> 00:26:39,766
Ponio je skejt.
Spustili smo se u predvorje.
487
00:26:39,849 --> 00:26:46,022
A hotel je otmjen. Ima otmjenih ljudi.
Subota navečer na Hollywood Boulevardu.
488
00:26:46,105 --> 00:26:48,858
I pod je popločan kockicama.
489
00:26:48,941 --> 00:26:52,195
Uzeo je skejt i proveo se…
490
00:26:54,405 --> 00:26:56,240
Cijelim putem van.
491
00:26:56,324 --> 00:26:58,910
Tri sekunde poslije, izašao je čuvar
492
00:26:58,993 --> 00:27:01,079
i rekao da se ne može vratiti.
493
00:27:01,162 --> 00:27:05,833
„Svi ste izbačeni.” A ja si mislim
da ni ne znaju da je pišao ispred hotela.
494
00:27:06,668 --> 00:27:09,045
Bili su ozbiljni. Izbacili su ga.
495
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
U hipu smo se našli na cesti.
496
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
Požurio je prije nas
i izvadio je ogroman nož
497
00:27:18,805 --> 00:27:20,932
i pokušao ga baciti u tlo.
498
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
To je bilo zastrašujuće.
499
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
Prvo nas je intrigiralo
naći Kaija i cijela ta priča,
500
00:27:29,607 --> 00:27:33,194
te smo bili uzbuđeni zbog toga.
501
00:27:33,277 --> 00:27:36,739
A sad smo pitali jesmo li dobro.
502
00:27:38,449 --> 00:27:41,202
Ako je moja produkcijska kuća tražila
503
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
bezbrižnog, sretnog,
autostopera beskućnika
504
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
koji pazi na male ljude,
ovaj tip to nije bio.
505
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Izbacili su me jer sam skejtao
i popio bocu Jack Danielsa.
506
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Kad?
507
00:27:54,257 --> 00:27:56,134
I pišao sam po Stazi slavnih.
508
00:27:56,217 --> 00:28:00,638
A publicisti su vikali da stanem.
509
00:28:00,722 --> 00:28:01,556
Ja sam bio…
510
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Takav sam!
511
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Pisao sam im
da neće htjeti reality emisiju s njime,
512
00:28:08,688 --> 00:28:13,484
ali oni su sigurno mislili
da ne može biti tako loš.
513
00:28:13,568 --> 00:28:17,447
„Dovedite ga. Razgovarat ćemo
i sami ćemo prosuditi.”
514
00:28:20,700 --> 00:28:25,496
Ne znam zašto sam preuzela na sebe
brigu za njega, da mu budem dadilja
515
00:28:25,580 --> 00:28:27,999
koja će ga dovesti do Kimmela.
516
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Ne bi li to trebala biti njegova
ili Bradova odgovornost?
517
00:28:32,003 --> 00:28:37,592
No odjednom sam imala
divlju ili glupu ideju
518
00:28:37,675 --> 00:28:39,051
da dođe k meni doma.
519
00:28:41,262 --> 00:28:42,805
Samo smo nas dvoje.
520
00:28:42,889 --> 00:28:44,348
Bio je pristojan.
521
00:28:45,308 --> 00:28:46,476
Svirao je gitaru.
522
00:28:48,853 --> 00:28:53,399
No sad kad razmišljam,
djelovao je pomalo opasno.
523
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11. VELJAČE 2013.
524
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
DESET DANA NAKON VIRALNE SNIMKE
525
00:29:05,536 --> 00:29:09,332
U ponedjeljak sam bila gotova.
Brad može s njim što želi.
526
00:29:09,415 --> 00:29:13,711
Nisam ni razmišljala
hoćemo li išta snimati s njim.
527
00:29:14,545 --> 00:29:18,341
Nije bio posebno uzbuđen
zbog gostovanja kod Kimmela.
528
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Barem nije odavao dojam uzbuđenosti.
529
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Lisa i njezin tim odveli su Kaija u studio
530
00:29:28,684 --> 00:29:30,770
i stali su na parkiralištu
531
00:29:30,853 --> 00:29:33,773
gdje je veliki Jimmy Kimmel Live! znak
532
00:29:33,856 --> 00:29:37,276
koji se proteže preko ograde.
Izašli su iz auta.
533
00:29:37,360 --> 00:29:40,363
Kai je odmah otišao do znaka
i popišao se na njega.
534
00:29:41,447 --> 00:29:43,491
Svi su se pitali koji mu je vrag.
535
00:29:43,574 --> 00:29:46,369
„Što ti je?” Došao je zaštitar
536
00:29:46,452 --> 00:29:48,371
i rekao mu da to ne može raditi.
537
00:29:48,454 --> 00:29:51,207
Naravno da ne može.
538
00:29:51,290 --> 00:29:54,752
To se ne radi.
Svladali su ga i zaustavili.
539
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Ušao je i Jimmy ga je čekao.
540
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
Slikali su se i odradili sve.
541
00:29:59,966 --> 00:30:02,677
Jimmy je onda dao Kaiju kuvertu.
542
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
Unutra je bilo 500 dolara.
543
00:30:05,930 --> 00:30:08,307
Kai je to dao zaštitaru
544
00:30:08,391 --> 00:30:10,101
i ispričao se zbog pišanja.
545
00:30:10,810 --> 00:30:12,687
Sjećam se da sam mislio
546
00:30:12,770 --> 00:30:15,022
da nema šanse da gostuje.
547
00:30:15,106 --> 00:30:18,401
Vidjet će da je lud i nestabilan.
548
00:30:18,484 --> 00:30:21,779
Vidjet će da stvara probleme
i izbacit će ga.
549
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
Nema šanse da će mu dati da gostuje.
550
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
U backstageu smo
551
00:30:27,326 --> 00:30:30,580
i do emisije je 90 minuta.
552
00:30:31,080 --> 00:30:32,331
I došla je policija.
553
00:30:34,125 --> 00:30:37,086
{\an8}Dobar dan. Ovdje je zabranjeno snimanje.
554
00:30:37,169 --> 00:30:40,047
{\an8}Hvala. Osim ako ne želite…
555
00:30:40,131 --> 00:30:42,216
{\an8}Idite svojim putem. Hvala.
556
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Odmah sam znao po koga je policija došla.
557
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
Došli su, zgrabili ga i odveli.
558
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
Nikad nisam bio tako utučen.
559
00:31:01,736 --> 00:31:05,489
Ja sam Jeff Stricker i u veljači 2013.
560
00:31:05,573 --> 00:31:09,285
bio sam detektiv za ubojstva
u šerifovom uredu u Fresnu.
561
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Jett McBride, vozač vozila
562
00:31:12,079 --> 00:31:16,375
koje se zabilo u Rayshawna Neelyja,
radnika PG&E-a, bio je u pritvoru
563
00:31:16,459 --> 00:31:18,544
i Kai je bio naš ključni svjedok.
564
00:31:18,628 --> 00:31:21,881
Istražitelji tužiteljstva
nisu znali gdje je Kai,
565
00:31:21,964 --> 00:31:26,510
ali kakve su društvene mreže,
Jimmy Kimmel je tvitao
566
00:31:26,594 --> 00:31:29,472
da mu dolazi Kai, autostoper sa sjekirom.
567
00:31:29,555 --> 00:31:34,018
Stoga su došli u L. A.
razgovarati s Kaijem.
568
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Neki nisu bili razočarani
što je policija došla po njega.
569
00:31:37,563 --> 00:31:40,316
Neki su rekli da je to očekivano,
570
00:31:40,399 --> 00:31:41,400
ali ne i ja.
571
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Cijelo vrijeme sam se varao.
Htio sam da ga vratimo.
572
00:31:46,280 --> 00:31:51,077
{\an8}Okružno tužiteljstvo Fresna zatražilo je
pomoć šerifovog ureda Los Angelesa
573
00:31:51,160 --> 00:31:53,621
{\an8}da nađu Kaija u studiju Jimmyja Kimmela
574
00:31:53,704 --> 00:31:57,166
{\an8}i privedu ga.
Tužiteljstvo mu je uručilo sudski poziv
575
00:31:57,249 --> 00:32:00,628
{\an8}kako bi dao izjavu o pokušaju ubojstva
i zločinu iz mržnje
576
00:32:00,711 --> 00:32:03,923
koje je započelo sve ovo
i u kojem je glavni svjedok.
577
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Svi smo bili nervozni, pogotovo Brad.
578
00:32:09,178 --> 00:32:11,722
Kaijeve društvene mreže su eksplodirale.
579
00:32:11,806 --> 00:32:14,016
Ni ne znam koliko je pregleda imao.
580
00:32:14,100 --> 00:32:15,434
Milijune.
581
00:32:17,728 --> 00:32:20,564
Konačno, 30 minuta prije emisije,
582
00:32:20,648 --> 00:32:23,693
policija ga je vratila, ali evo cake.
583
00:32:23,776 --> 00:32:27,488
Sve što radim, priprema,
pozivi, dogovaranje svega…
584
00:32:27,571 --> 00:32:32,284
Jedino nad čime nemam kontrolu je ono
što svi vide. Ono što je u eteru.
585
00:32:32,368 --> 00:32:36,455
Samo nad time nemam kontrolu,
a to je jedino što svi pamte.
586
00:32:37,832 --> 00:32:41,544
Jessob je u prvom redu.
Ja sam nervozan u backstageu.
587
00:32:42,628 --> 00:32:45,715
Obojica znamo, više nego itko drugi,
588
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
koliko ovo može poći po krivu.
589
00:32:48,634 --> 00:32:51,220
Pokupit ću vrlo posebnog autostopera.
590
00:32:51,303 --> 00:32:53,639
Dame i gospodo, pozdravite Kaija.
591
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kai, uskoči!
592
00:33:00,521 --> 00:33:03,399
Kai! Ne na auto, u auto!
593
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
Ne znam može li auto izdržati
tvoju težinu. Evo ga.
594
00:33:07,486 --> 00:33:09,405
Pazi na cestu, stari!
595
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Bokte…
596
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Dobro došao. Kako si?
597
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Sjajno. A ti?
- Dobro sam.
598
00:33:15,161 --> 00:33:17,913
Nisam bio uvjeren da će to dobro završiti.
599
00:33:18,622 --> 00:33:21,125
Ali navijao sam za njega.
600
00:33:21,208 --> 00:33:23,627
Opisali su te kao beskućnika autostopera.
601
00:33:23,711 --> 00:33:25,379
Ne voliš riječ „beskućnik”.
602
00:33:25,463 --> 00:33:26,797
- Slobodan od doma.
- Da.
603
00:33:26,881 --> 00:33:29,383
Ovo je zemlja slobodnih i dom hrabrih.
604
00:33:29,467 --> 00:33:31,761
Ti ne želiš imati dom, zar ne?
605
00:33:31,844 --> 00:33:34,138
O čemu ti to? Doma sam.
606
00:33:35,514 --> 00:33:36,390
Shvaćam.
607
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Dom je gdje god da si.
To ti je filozofija.
608
00:33:39,101 --> 00:33:44,523
Jimmy se dobro snašao
jer je Kai imao tipično bizarne odgovore
609
00:33:44,607 --> 00:33:48,110
i govorio je bizarne stvari,
ali Jimmy se prilagodio.
610
00:33:48,194 --> 00:33:51,363
Mnogi te nazivaju junakom
zbog onoga što si učinio.
611
00:33:51,447 --> 00:33:54,450
Spriječio si luđaka, zar ne?
612
00:33:54,533 --> 00:33:58,829
Nema mnogo razlike između njega
i frajera kojeg prodaju kao Isusa.
613
00:33:58,913 --> 00:34:01,540
Ne znam. Nisam ga upoznao.
614
00:34:01,624 --> 00:34:02,833
Je li imao bradu?
615
00:34:03,793 --> 00:34:07,963
Ne. Bio je debeli, bogati bijelac.
616
00:34:08,047 --> 00:34:12,259
Očito su milijuni vidjeli…
617
00:34:12,343 --> 00:34:14,720
Nemam ništa protiv debelih bogataša.
618
00:34:14,804 --> 00:34:16,722
Ne, debelih bijelaca.
619
00:34:16,806 --> 00:34:18,599
Da, sjediš pokraj jednog.
620
00:34:19,266 --> 00:34:23,312
Jimmy je to sjajno izveo.
Vidio sam to stotine puta.
621
00:34:23,395 --> 00:34:27,191
Ovo je primjer
gdje Kai nastoji biti duhovit,
622
00:34:27,274 --> 00:34:29,068
a Jimmy zna kako ga prekinuti
623
00:34:29,151 --> 00:34:32,446
tako da se našali na svoj račun
i promijeni temu.
624
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Bože, dobar je.
625
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Izađimo iz auta nakratko.
626
00:34:36,075 --> 00:34:39,370
Ne znam hoćeš li to odmah pokloniti,
627
00:34:39,453 --> 00:34:41,038
ali imamo nešto za tebe.
628
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Eto ga. Mini Mal daska i odijelo.
629
00:34:50,422 --> 00:34:54,635
Radi što želiš s time.
Ako ga želiš darovati, samo daj.
630
00:34:55,678 --> 00:34:58,639
Ne mogu vam reći koliko mi se ljudi javilo
631
00:34:59,557 --> 00:35:02,393
koji su mu htjeli dati dasku i odijelo
632
00:35:02,476 --> 00:35:07,898
i sve što želi. Samo je za to imao
stotine ponuda. I Kimmel mu je to dao.
633
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
Dobro si?
634
00:35:11,735 --> 00:35:14,655
Dobro. Autostoper Kai!
635
00:35:14,738 --> 00:35:15,573
Hvala, Kai.
636
00:35:16,615 --> 00:35:18,617
Hvala što me nisi ubio sjekirom.
637
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Imamo sjajnu emisiju večeras.
638
00:35:23,038 --> 00:35:27,543
Carl Reiner je ovdje.
I vraćamo se s Mindy Kaling.
639
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
Cijeli svijet mu je bio otvoren
u tom trenu. Zaista.
640
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Pa smo ga tražili da dođe idući dan
raditi recenzije filmova.
641
00:35:42,641 --> 00:35:44,185
Idemo gledati filmove.
642
00:35:44,268 --> 00:35:46,645
{\an8}Tad smo vidjeli drugu stranu Kaija.
643
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Nije se mogao koncentrirati ni na što.
644
00:35:50,733 --> 00:35:51,859
{\an8}Zero Dark Thirty
645
00:35:53,152 --> 00:35:58,407
{\an8}radi se o tome kako nam govore
da održimo tijela lužnatima
646
00:35:58,490 --> 00:36:01,076
{\an8}i kako nam daju fluor kroz vodu.
647
00:36:01,160 --> 00:36:03,329
„Kai, samo pogledaj film.”
648
00:36:03,412 --> 00:36:06,040
U jednom trenu smo rekli
da pogleda najavu.
649
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Dvije minute i 32 sekunde.
Ni to nije mogao.
650
00:36:08,751 --> 00:36:12,546
Puste li chemtrail
s hioscinom iznad vaše kuće
651
00:36:12,630 --> 00:36:17,927
kako biste se ponašali kao zombiji
tako da vas mogu ubiti i uzeti vam kuće,
652
00:36:18,510 --> 00:36:20,763
onda je to dobar način da to naprave.
653
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Jedva smo ga uspjeli kontrolirati
osam minuta jedne večeri.
654
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Ne bi nikad mogao nastupiti
u reality emisiji.
655
00:36:27,436 --> 00:36:29,188
Osama bin Laden bio je šeik.
656
00:36:29,271 --> 00:36:32,107
{\an8}Ne bi se mogao pojaviti u 15.45
657
00:36:32,191 --> 00:36:35,569
u nekoj pekari
i odglumiti scenu koju su napisali.
658
00:36:36,195 --> 00:36:38,906
Nema teorije da bi to mogao.
659
00:36:38,989 --> 00:36:40,699
Doslovce, nema teorije.
660
00:36:41,450 --> 00:36:43,994
Kakva bizarna ideja.
To nikad ne bi upalilo.
661
00:36:47,206 --> 00:36:51,001
Nakon emisije, Jimmy mu je obećao
da će ga odvesti kamo god želi.
662
00:36:51,085 --> 00:36:54,380
Htio je natrag na sjever
i Jimmy je održao riječ.
663
00:36:57,841 --> 00:36:59,468
LIJEPO! KOMAD SI!
664
00:36:59,551 --> 00:37:01,428
DIVAN
665
00:37:01,512 --> 00:37:02,721
SEKSI SI. MLJAC!
666
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
Bio je u svijetu gdje ga nitko nije slušao
667
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
i sad se našao u situaciji
da na sve što kaže
668
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
barem tisuću ljudi kažu
da je to sjajna ideja.
669
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Želim zagrljaj rukom.
670
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
- Zagrljaj rukom?
- Da.
671
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
Hvala!
672
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Pomaže li ti zloglasnost sa ženama?
673
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Hodaš li s nekime?
674
00:37:24,451 --> 00:37:25,327
Hodam li?
675
00:37:25,411 --> 00:37:27,746
Nabacuju li ti se žene kao nikad prije?
676
00:37:28,372 --> 00:37:32,001
Da, jedna cura je htjela vidjeti
jesam li to ja
677
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
i zabila se u stop znak.
678
00:37:34,503 --> 00:37:35,629
Bila je užasnuta.
679
00:37:35,713 --> 00:37:38,424
Zagrlio sam je,
a ona je rekla: „Ti jesi Kai!”
680
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Nije ga bilo teško pratiti
jer je živio san.
681
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Bio je poprilično slavan.
Pojavljivao se na surferskim videima.
682
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Idemo uhvatiti val.
683
00:37:47,683 --> 00:37:50,894
Ljudi su željeli da dođe svirati.
U jednom su se trenu
684
00:37:50,978 --> 00:37:54,315
Bieberovi ljudi raspitivali o njemu.
685
00:37:54,398 --> 00:37:57,234
Dovoljna je mala suradnja
s Justinom Bieberom
686
00:37:57,318 --> 00:37:58,569
da izgradiš karijeru.
687
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
Ljudi su bili sretni da ga vide.
688
00:38:04,950 --> 00:38:08,871
Ako bi objavio da je došao u vaš grad
i da je u gradskoj knjižnici
689
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
i to je bilo na Facebooku,
a vi ste imali između 17 i 23,
690
00:38:14,126 --> 00:38:16,045
došli biste po njega.
691
00:38:16,128 --> 00:38:19,048
Znate da je spasio nekoga,
vidjeli ste ga na TV-u.
692
00:38:19,965 --> 00:38:24,720
U tom vam trenu ništa ne bi bilo sumnjivo.
693
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Kai je zbog ovoga
postao internet senzacija.
694
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Postao je pravi hit.
695
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Ili bolje „pravi udarac”.
- Da!
696
00:38:33,687 --> 00:38:37,066
FRESNO, KALIFORNIJA
697
00:38:37,608 --> 00:38:41,653
TRI TJEDNA NAKON VIRALNE SNIMKE
698
00:38:44,490 --> 00:38:48,285
U ovom su se autu
Jett McBride i Kai vozili
699
00:38:48,369 --> 00:38:49,953
na dan napada.
700
00:38:51,121 --> 00:38:51,955
Još ima krvi.
701
00:38:53,123 --> 00:38:55,709
Čudi me da bi itko to preživio.
702
00:38:57,795 --> 00:39:00,798
Nisam pratio kamo se Kai kretao,
703
00:39:00,881 --> 00:39:04,218
što je radio i kakvu je pozornost dobivao,
704
00:39:04,301 --> 00:39:05,719
sve emisije.
705
00:39:05,803 --> 00:39:08,847
Nije me zanimalo.
Samo mi je bilo važno da se vrati
706
00:39:08,931 --> 00:39:11,642
na saslušanje
prije suđenja Jettu McBrideu.
707
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
Kai je bio glavni svjedok.
708
00:39:13,602 --> 00:39:16,897
Bio je u autu kad su se zabili
i ozlijedili Neelyja.
709
00:39:16,980 --> 00:39:20,734
Zna o čemu su razgovarali.
Imao je sve informacije.
710
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
Niste mogli tražiti boljeg svjedoka.
711
00:39:23,237 --> 00:39:24,488
Hej, Tanya.
712
00:39:25,197 --> 00:39:26,824
Hej, ljudi, što ima?
713
00:39:29,701 --> 00:39:31,912
Na sudu su počeli izlaziti detalji.
714
00:39:31,995 --> 00:39:35,082
Slika je postajala jasnija.
715
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Tanya Baker rekla je
da ju je McBride napao
716
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
dok je spašavala Neelyja.
717
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Primio me u klinč i udarao me po leđima.
718
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Onda je došao Kai sa sjekirom,
719
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
te je udario McBridea po glavi
ne jedanput, ne dvaput, nego triput.
720
00:39:52,015 --> 00:39:56,687
Znao sam tko je Kai i dio mene se pitao
što se zaista dogodilo tog dana.
721
00:39:56,770 --> 00:39:58,647
Je li on zaista spasio sve?
722
00:39:59,148 --> 00:40:02,067
Je li bio junak ili nije?
723
00:40:02,151 --> 00:40:04,528
Ovaj put bez sjekire u ruci,
724
00:40:04,611 --> 00:40:06,780
čovjek poznat kao Kai dao je iskaz,
725
00:40:06,864 --> 00:40:09,700
no i usput je nasmijao ljude u sudnici.
726
00:40:09,783 --> 00:40:15,372
Samo trenutak. Slušajte sudsku službenicu
dok vam govori prisegu
727
00:40:15,456 --> 00:40:18,917
da možete odgovoriti.
Morate dići samo desnu ruku.
728
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Kaija su pitali
je li zapalio džoint s Jettom McBrideom.
729
00:40:23,714 --> 00:40:27,593
Kai je rekao da je
i Jett je pri mom ispitivanju
730
00:40:27,676 --> 00:40:30,220
rekao da je Kai zaključio
731
00:40:30,304 --> 00:40:33,724
da su oni duhovi
nakon što su popušili marihuanu.
732
00:40:33,807 --> 00:40:37,436
I Kai je rekao:
„Sigurno možemo proći kroz onaj kamionet
733
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
i nitko nas ne bi vidio.”
734
00:40:39,771 --> 00:40:43,609
Nije nevin u ovom incidentu,
a svi misle da je junak.
735
00:40:44,443 --> 00:40:47,988
Pohvalno je
što je spriječio napad na Tanyu,
736
00:40:48,071 --> 00:40:51,783
ali snosi dio krivnje.
737
00:40:52,284 --> 00:40:56,288
Kai je svjedočio da mu je prije sudara
McBride ponosno rekao
738
00:40:56,371 --> 00:40:58,248
da je silovao 14-godišnjakinju.
739
00:40:58,332 --> 00:41:01,585
Rekao je da je shvatio da je Isus Krist
740
00:41:01,668 --> 00:41:03,670
i da može učiniti što god želi.
741
00:41:03,754 --> 00:41:09,927
Podigao sam pogled
i ispred nas su bili radnici.
742
00:41:10,010 --> 00:41:13,055
Većina se izmakla,
no jedan je ostao prikliješten.
743
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Potom je rekao da je McBride napao ljude
koji su pokušali pomoći.
744
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Još ju je držao pa sam ga opet udario.
745
00:41:20,812 --> 00:41:24,274
I dalje ju je držao za kosu. Bio sam ljut.
746
00:41:24,358 --> 00:41:26,318
Jako sam ga udario.
747
00:41:26,818 --> 00:41:29,029
Kad ga je Kai krenuo udarati,
748
00:41:29,112 --> 00:41:31,698
koristio je tupi dio sjekire.
Stražnji dio.
749
00:41:32,199 --> 00:41:36,453
Pri trećem je udarcu okrenuo sjekiru
na oštar dio.
750
00:41:37,371 --> 00:41:39,748
Triput udariti nekoga u glavu sjekirom,
751
00:41:39,831 --> 00:41:41,375
tupom stranom ili ne,
752
00:41:41,458 --> 00:41:42,501
nasilan je čin.
753
00:41:42,584 --> 00:41:44,628
No zbog njegove osobnosti,
754
00:41:45,295 --> 00:41:47,381
to sam nekako zanemario.
755
00:41:48,131 --> 00:41:51,677
I vidio sam samo dobrog Kaija.
756
00:41:51,760 --> 00:41:55,305
Nasilni Kai, koji mi se pokazao ondje,
757
00:41:56,515 --> 00:41:57,599
njega nisam vidio.
758
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
U prvom intervjuu,
759
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
pitao sam ga
je li već sudjelovao u ičem sličnom.
760
00:42:04,022 --> 00:42:06,608
Jedanput sam bio u voćnjaku
761
00:42:06,692 --> 00:42:10,404
i tip je počeo mlatiti ženu
koju je nazivao svojom.
762
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Pa sam mu prišao
i počeo ga udarati u glavu.
763
00:42:13,532 --> 00:42:16,868
Vide li se ovi tragovi zuba na kameri?
764
00:42:16,952 --> 00:42:20,539
Počeo sam ga udarati u glavu
i izbio sam mu sve zube.
765
00:42:20,622 --> 00:42:23,750
Da, spasio je ženu, ali malo je ekstremno
766
00:42:23,834 --> 00:42:26,837
kako se hvalio ožiljcima na rukama
767
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
i da nije samo spriječio napad
nego je prebio tipa.
768
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Kao i kad sam ga pitao
o tome kako je udarao tipa sjekirom.
769
00:42:34,344 --> 00:42:38,890
Rekao je da ga je rascijepao,
da se ponosi time i da je dobar osjećaj.
770
00:42:38,974 --> 00:42:42,894
To mu je bilo olakšanje
i to je zastrašujuće.
771
00:42:50,569 --> 00:42:52,988
Što planiraš sad kad si u centru pažnje?
772
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Jer ovo ima rok trajanja
i počet će blijediti.
773
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
Ovaj opaki gad nema rok trajanja.
774
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Ja nemam rok, nemam granica.
775
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
Ljude ne zanima samo činjenica
776
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
da sam sjekirom razbio tipa
koji je htio pobiti hrpu ljudi,
777
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
nego i to da dobro sviram.
778
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Sviram punk. Sviram grind.
779
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
Sviram ozbiljan metal.
Sviram šest instrumenata.
780
00:43:21,767 --> 00:43:25,812
Dobio sam ponude za albume
od Greenhouse Recordsa
781
00:43:25,896 --> 00:43:27,898
i Universala.
782
00:43:32,653 --> 00:43:34,237
{\an8}Ja sam Gabriel Francisco.
783
00:43:34,321 --> 00:43:36,865
{\an8}Pjevač sam u bendu Redcoats.
784
00:43:46,166 --> 00:43:48,418
Pitali su me za nastup s Kaijem.
785
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
Pomislio sam: „Onim Kaijem? Sa sjekirom?”
786
00:43:52,714 --> 00:43:55,008
Pomislio sam da je tip komedija.
787
00:43:55,092 --> 00:43:57,761
{\an8}No onda sam vidio
kako svira akustičnu gitaru.
788
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
{\an8}I nije bio loš.
789
00:44:06,228 --> 00:44:08,480
{\an8}Nikad nisam vidio ljepoticu poput tebe
790
00:44:08,563 --> 00:44:10,440
{\an8}Poljupci bez daha lete
791
00:44:10,524 --> 00:44:15,445
Ima lijep glas i zvuči kao netko
tko svira uz logorsku vatru.
792
00:44:15,529 --> 00:44:19,199
Pristali smo
jer smo željeli njegovu publiku.
793
00:44:19,282 --> 00:44:24,204
Željeli smo da ekipa dođe zbog njega
pa da mi razvalimo i osvojimo ih.
794
00:44:24,287 --> 00:44:26,289
To se tako radi, kao u Rock Bandu.
795
00:44:26,373 --> 00:44:29,710
„Večeras ste stekli 20 obožavatelja.
50 obožavatelja.”
796
00:44:30,711 --> 00:44:35,173
Kai je uletio u Fresno kao tornado.
797
00:44:35,257 --> 00:44:37,592
Došao je na tonsku probu.
798
00:44:37,676 --> 00:44:42,639
{\an8}Mislim da dobro čitam ljude
i jako brzo mi nije sjeo
799
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
zbog načina na koji se obraćao
i ophodio s mojim osobljem.
800
00:44:48,145 --> 00:44:51,648
Došao bi do šanka
i zahtijevao besplatno pivo
801
00:44:51,732 --> 00:44:55,777
zbog toga tko je.
Rekli smo mu da mi to ne radimo.
802
00:44:55,861 --> 00:44:59,114
No onda bi nažicao pivo od nekoga.
803
00:45:00,490 --> 00:45:03,827
Na tonskoj je pričao o tom danu
804
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
kad je udario tipa sa sjekirom.
805
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Kai se hvalio.
806
00:45:09,374 --> 00:45:11,501
Rekao je da ga je tip pokupio
807
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
i da mu je ponudio džoint,
ali da mu je bio prejak.
808
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
Dao mu je džoint,
809
00:45:16,882 --> 00:45:20,677
ali tip nije znao da je pošprican.
810
00:45:20,761 --> 00:45:23,263
I počeo je nabrajati meni nepoznate droge.
811
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
No eksplicitno mi je rekao
da je tom tipu dao pošpricani džoint.
812
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
I onda mi je rekao:
813
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
„Onda je poludio oko ničega
jer mu je bilo prejako.”
814
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
I smijao se.
815
00:45:36,610 --> 00:45:39,613
Bio sam užasnut,
a on je to pričao grupi ljudi
816
00:45:39,696 --> 00:45:43,408
i svi su se smijali
i nitko nije slušao što zaista govori.
817
00:45:43,492 --> 00:45:48,830
A ja sam si mislio: „Bože,
Kai mi je priznao nešto ogromno.”
818
00:45:48,914 --> 00:45:50,373
Nadrogirao je tipa?
819
00:45:51,166 --> 00:45:56,046
To je kao da je podmetnuo požar, ugasio ga
i onda ga proglase junakom.
820
00:46:00,717 --> 00:46:03,512
Čuo sam
da je policija analizirala marihuanu
821
00:46:03,595 --> 00:46:06,014
i podvrgnula vozača toksikološkom testu.
822
00:46:06,556 --> 00:46:08,391
No razmislite li,
823
00:46:08,475 --> 00:46:11,394
što ako test nije nešto pokazao?
824
00:46:14,397 --> 00:46:19,611
A onda je pričao o životu
i kako treba imati pozitivan stav.
825
00:46:19,694 --> 00:46:23,824
Treba izdržati, sve je bilo hipijevski,
a onda je bez povoda rekao:
826
00:46:23,907 --> 00:46:26,535
„Osim ako te neki starac ne pojebe u dupe.
827
00:46:26,618 --> 00:46:29,663
onda moraš biti pravi i srediti ga.”
828
00:46:29,746 --> 00:46:31,373
To je bilo bizarno.
829
00:46:32,374 --> 00:46:35,669
I onda se opet vratio
830
00:46:36,837 --> 00:46:39,840
na to da je sve u redu
i svi su to prihvatili.
831
00:46:39,923 --> 00:46:44,719
To je bio još jedan trenutak
kad sam se pitao što se dogodilo.
832
00:46:45,220 --> 00:46:47,347
Ušao sam i bio sam potresen
833
00:46:47,430 --> 00:46:50,350
i mislio sam
kako moram svirati s tim znanjem.
834
00:46:50,433 --> 00:46:54,938
Mama našeg bubnjara je fotografkinja
i rekla je da stanem pokraj Kaija
835
00:46:55,021 --> 00:46:58,191
da nas fotografira i pomislio sam: „Bože!
836
00:46:58,275 --> 00:47:01,570
Ne želim biti na slici s njime
kad se sve ovo sazna.”
837
00:47:01,653 --> 00:47:05,991
Jer sam bio uvjeren da će se saznati.
To će biti velika vijest.
838
00:47:06,616 --> 00:47:07,617
No nije.
839
00:47:10,537 --> 00:47:13,331
Ne sjećam se
jesam li gledao njegov nastup.
840
00:47:13,415 --> 00:47:16,918
Bio sam šokiran njegovim ponašanjem.
841
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
Probudiš li se mrtav, s mecima u glavi
842
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Ubijam vas, jednog po jednog
843
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Ne žalim za ničime
844
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Izbacio sam ga nakon nastupa
845
00:47:29,055 --> 00:47:31,725
jer je urinirao po našem grmlju.
846
00:47:31,808 --> 00:47:35,186
Ne može tako omalovažavati naš klub.
847
00:47:35,270 --> 00:47:36,813
Spalio je mostove.
848
00:47:36,897 --> 00:47:40,275
To je velik grad,
ali ima osjećaj malog grada.
849
00:47:40,358 --> 00:47:43,445
Zamjerite li se nekome ovdje,
to se pročuje.
850
00:47:43,528 --> 00:47:45,488
Zadnje sam mu rekao: „Gubi se!”
851
00:47:48,033 --> 00:47:51,036
Kad pogledam Kaija, ne znam što misli.
852
00:47:51,119 --> 00:47:53,622
Ne znam koliko je zdrav u glavi.
853
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
No kako je dugo živio
bez briga i mimo zakona,
854
00:48:02,088 --> 00:48:04,132
izgubio je osjećaj za posljedice.
855
00:48:07,302 --> 00:48:09,429
Ljudi su mu davali mnogo prilika
856
00:48:09,512 --> 00:48:13,433
i mislim da se uživio u to
da je to sad njegov svijet.
857
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
Mnogi su mu punili glavu
858
00:48:15,769 --> 00:48:19,481
što sve može raditi nekažnjeno
i to mu se obilo o glavu.
859
00:48:20,148 --> 00:48:23,693
Sad već sigurno znate
tko je Kai, autostoper sa sjekirom.
860
00:48:23,777 --> 00:48:25,403
Po cijelom je YouTubeu.
861
00:48:25,487 --> 00:48:28,448
Svima je najdraži junak,
no ja sam ga upoznao.
862
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Ti si mu agent?
863
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Ja njemu?
Ne, nemam nikoga, niti itko ima mene.
864
00:48:36,206 --> 00:48:38,917
No što god ste učinili,
zaslužujete poštovanje.
865
00:48:39,000 --> 00:48:42,545
Vrijedite bez obzira
na izgled ili vještine. Ovo je za sve.
866
00:48:42,629 --> 00:48:46,049
{\an8}Nije važno činite li greške,
867
00:48:46,132 --> 00:48:48,760
{\an8}ljudi vas vole.
Postoje četiri vrste ljubavi.
868
00:48:48,843 --> 00:48:51,805
{\an8}Možete trpjeti nekoga,
može vam se sviđati,
869
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}može vam se romantično sviđati,
870
00:48:55,266 --> 00:48:59,312
{\an8}te možete biti voljni ubiti zbog nekoga.
871
00:48:59,396 --> 00:49:00,939
{\an8}Žrtva za nekoga.
872
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
The Kimmel Show je 100 % bio vrhunac.
873
00:49:06,319 --> 00:49:10,448
Viralna slava je počela
i samo je rasla sve više i više.
874
00:49:10,532 --> 00:49:13,743
Sve više toga mu se događalo
i sve je bilo sjajno.
875
00:49:13,827 --> 00:49:17,455
Bio je ovdje na Jimmy Kimmelu
jer je on najbolji i onda…
876
00:49:19,457 --> 00:49:20,667
Samo je padao i…
877
00:49:21,960 --> 00:49:26,715
Većini ljudi je ono što znaju o njemu
nešto što možda žele biti.
878
00:49:27,215 --> 00:49:30,844
Možda mnogi od nas ne žele
odgovornosti koje imamo.
879
00:49:30,927 --> 00:49:34,014
Račune, aute,
osiguranja, poreze na nekretnine,
880
00:49:34,723 --> 00:49:37,267
a on je živio bez odgovornosti
881
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
i dobro mu je išlo.
882
00:49:39,853 --> 00:49:41,646
A onda više nije.
883
00:49:41,730 --> 00:49:43,273
To je mnogo tužniji život,
884
00:49:43,857 --> 00:49:47,944
nego što je uzbudljiv ili slobodan
kakvim ga ljudi zamišljaju.
885
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
Petak, 10. svibnja 2013.,
886
00:50:06,921 --> 00:50:09,466
malo više od tri mjeseca nakon incidenta
887
00:50:09,549 --> 00:50:12,052
koji je započeo
ovo nevjerojatno putovanje.
888
00:50:12,635 --> 00:50:14,429
Pojavio se u New Yorku
889
00:50:15,013 --> 00:50:20,518
i objavio je
ovu uznemirujuću Facebook objavu.
890
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Rekao je
da je to njegova poruka za Majčin dan
891
00:50:23,730 --> 00:50:26,566
i to nije uobičajena poruka za taj dan.
892
00:50:26,649 --> 00:50:27,484
Piše:
893
00:50:28,026 --> 00:50:32,363
„Prva sjećanja su iz kolijevke
i ‘obitelj’ je radila frku oko mene.
894
00:50:32,447 --> 00:50:35,825
No stalno su mu govorili da imam demona.
895
00:50:36,951 --> 00:50:39,454
Zaključavali bi me
u sobu po 20 sati na dan
896
00:50:39,537 --> 00:50:42,332
i imao bih malu kahlicu u kutu sobe.
897
00:50:43,333 --> 00:50:45,960
A onda bi mi u usta trpali
feferone i sapun
898
00:50:46,044 --> 00:50:48,421
jer bih ih iz petnih žila slao u kurac.”
899
00:50:48,505 --> 00:50:51,007
I završio je sa „Sretan Majčin dan.”
900
00:50:53,093 --> 00:50:56,012
Sjećam se da kad sam ga prvi put upoznao,
901
00:50:56,096 --> 00:51:00,934
nakon incidenta u Stocktonu
kad smo imali onaj poduži intervju,
902
00:51:01,017 --> 00:51:02,977
definitivno je rekao
903
00:51:03,061 --> 00:51:06,981
neke zaista grozne stvari
koje su mu se dogodile.
904
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
A u mediju u kojem sam ja radio,
u lokalnim vijestima,
905
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
ne možete većinu toga emitirati.
906
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Napunio sam 17 godina na cesti.
907
00:51:16,032 --> 00:51:18,618
{\an8}Bio je jedan tip koji me držao,
908
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
udario nekoliko puta i počeo gušiti.
909
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
Okrenuo me,
skinuo mi hlače i počeo silovati.
910
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
Dok se to događalo, dok je ležao na tlu,
911
00:51:30,713 --> 00:51:33,550
kaže da je pogledao u nebo
912
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
i vidio kako je u tom trenu
vrana preletjela
913
00:51:37,595 --> 00:51:40,849
i rekla mu:
„Ustani, bori se za sebe i bježi.”
914
00:51:40,932 --> 00:51:44,018
To je učinio i pobjegao tipu.
915
00:51:44,978 --> 00:51:50,233
Ne znam je li više ikad vidio tog tipa
ili ako je imao problema zbog toga,
916
00:51:50,316 --> 00:51:54,070
ali u većinu je toga teško povjerovati,
917
00:51:54,154 --> 00:51:57,115
no nije na meni da mu kažem
da se to nije dogodilo.
918
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
Preostalo mi je samo vjerovati
da se to dogodilo.
919
00:52:01,161 --> 00:52:02,287
Reci mi više.
920
00:52:02,370 --> 00:52:05,081
Buraz, da krenem od toga kad sam bio mali?
921
00:52:05,582 --> 00:52:09,377
Četiri sam godine bio zatvoren u kavezu
i tretiran kao životinja.
922
00:52:09,961 --> 00:52:12,881
Postavili su zasun s vanjske strane vrata
923
00:52:12,964 --> 00:52:16,634
tako da mogu
gledati televiziju, jebati se i to.
924
00:52:17,218 --> 00:52:19,179
Postanete ravnodušni na intervjue
925
00:52:19,262 --> 00:52:24,517
i imate mjerač istine za to što govore.
926
00:52:24,601 --> 00:52:28,563
Nisam znao je li 100 % istina,
927
00:52:29,856 --> 00:52:33,526
ali čak i ako je samo 50 % toga
što je govorio istina,
928
00:52:33,610 --> 00:52:35,987
imao je grozno djetinjstvo.
929
00:52:37,947 --> 00:52:42,035
EDMONTON, KANADA
930
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Ja sam Jeremy McGillivary Wolfe
i Kaijev sam bratić.
931
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
Praktički mi je bio brat.
932
00:52:57,300 --> 00:53:02,305
{\an8}Kad sam ga vidio na Kimmelu i to,
ostao sam paf. Postao je senzacija
933
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}i cijelo sam vrijeme bio u šoku.
934
00:53:05,308 --> 00:53:08,228
Iskreno, i danas sam još u šoku.
935
00:53:08,770 --> 00:53:12,565
Netko s kime sam odrastao
davao je suludi intervju.
936
00:53:13,316 --> 00:53:18,154
Ali nikad ga nisam znao
kao Kaija, samo kao Caleba.
937
00:53:19,364 --> 00:53:22,325
Prvi sam put čuo za Kaija u YouTube videu.
938
00:53:22,408 --> 00:53:23,743
Nemam obitelj.
939
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
Za sve s kojima sam odrastao,
ja sam već mrtav.
940
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
Tako da… Kako god.
941
00:53:31,876 --> 00:53:35,088
Osjećao sam se loše kad je to rekao.
942
00:53:35,588 --> 00:53:38,883
Stalo nam je do njega.
Ne bi se trebao tako osjećati.
943
00:53:39,384 --> 00:53:43,930
Uvijek nam je bilo stalo. Voljeli smo ga
čak i ako smo se posvađali.
944
00:53:47,642 --> 00:53:50,645
Calebovi su se roditelji rastali
kad je imao četiri.
945
00:53:51,437 --> 00:53:55,149
Dok je odrastao, bio je glasan.
Bio je duhovit i nestašan.
946
00:53:55,233 --> 00:53:56,317
Vrlo nestašan.
947
00:53:57,777 --> 00:53:59,862
Ja sam se mogao ponašati kao dječak
948
00:53:59,946 --> 00:54:02,907
i mogao sam ići van igrati se.
949
00:54:02,991 --> 00:54:04,951
Caleb nije imao tu privilegiju.
950
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Držali su ga kod kuće.
951
00:54:07,996 --> 00:54:10,873
Mama ga je dugo zatvarala u sobu
952
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
i kad…
I mene je pokušala zatvoriti u sobu.
953
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Upravo smo dovršili večeru. Bilo je ljeto
954
00:54:16,671 --> 00:54:21,050
i prozor je bio otvoren,
tako da se čulo kako se djeca igraju vani.
955
00:54:21,134 --> 00:54:26,180
Ali na prozoru su bili tamni pokrivači
i sve je bilo zamračeno kao da je noć.
956
00:54:26,264 --> 00:54:28,349
Znali smo da mu je teško.
957
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Jednom je pokušao zapaliti svoju kuću
958
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
i ubrzo nakon, njegova mama je odlučila
da se više ne može nositi s njime.
959
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Imao je 13 kad je poslan u Bosco Homes,
960
00:54:40,653 --> 00:54:43,573
mjesto kamo šalju problematične tinejdžere
961
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
koji su upali u nevolje i nisu imali dom
962
00:54:48,202 --> 00:54:50,997
ili su iz obitelji koje ih ne žele.
963
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Ako još gledate ovo,
to znači da vam se sviđa što vidite
964
00:54:56,169 --> 00:54:58,504
i to je jako divno i krasno.
965
00:54:59,339 --> 00:55:02,008
Možda vam moje oči izgledaju jako tamne.
966
00:55:02,717 --> 00:55:05,511
Štoviše, možda cijela slika izgleda tamno.
967
00:55:06,888 --> 00:55:10,183
Mislim da je to Madame Guyon nazvala
„tamnom noći duše”.
968
00:55:10,266 --> 00:55:14,771
Sitnice bi ga izbacile iz takta.
Nije znao prepoznati smijete li se s njime
969
00:55:14,854 --> 00:55:16,731
ili se smijete njemu
970
00:55:16,814 --> 00:55:21,069
i jako bi se razljutio ako bi mislio
da ga zadirkujete ili ismijavate.
971
00:55:21,652 --> 00:55:23,571
Imao bi male ispade bijesa
972
00:55:23,654 --> 00:55:25,239
koji bi ga brzo prošli.
973
00:55:30,286 --> 00:55:32,080
Kad sam imao četiri godine
974
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
Imao sam upaljač
975
00:55:35,625 --> 00:55:40,254
Pokušao sam zapaliti kuću roditelja
Sve do temelja…
976
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Zaista vjerujem
da Caleb ima mentalnih problema
977
00:55:44,175 --> 00:55:47,053
jer se čini dobro,
978
00:55:47,136 --> 00:55:50,139
ali neke stresne situacije
979
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
ili vas pretvore
u dijamant ili vas zdrobe.
980
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
U ovom slučaju, to je zdrobilo Caleba.
981
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Mislim
982
00:55:59,232 --> 00:56:01,401
Svi smo duboko u sebi divlji
983
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
Ne moraš ništa skriti
984
00:56:09,617 --> 00:56:11,786
Ja sam Shirley, Calebova majka.
985
00:56:11,869 --> 00:56:15,331
Poznat je i kao Kai,
a ja ga zovem njegovim imenom
986
00:56:15,415 --> 00:56:18,459
zbog toga što ono znači. Odvažan i hrabar.
987
00:56:19,127 --> 00:56:22,505
Nikad ga nisam „zaključavala u sobu”.
988
00:56:23,297 --> 00:56:27,260
Morala sam na kratko
989
00:56:28,219 --> 00:56:31,889
nekako spriječiti da prerano izađe iz sobe
990
00:56:31,973 --> 00:56:34,267
jer je bio slobodnog duha
991
00:56:34,350 --> 00:56:38,604
i ustajao je prije mene
i mogao si je nauditi.
992
00:56:38,688 --> 00:56:42,358
Kao odgovoran roditelj,
nisam mogla dopustiti da se to dogodi.
993
00:56:42,442 --> 00:56:44,193
I to je kratko trajalo.
994
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
To je bilo u njegovom najboljem interesu
i zbog njegove sigurnosti.
995
00:56:50,074 --> 00:56:52,201
Nismo razumjeli što se događa.
996
00:56:52,285 --> 00:56:57,373
Liječnici su se pitali
ima li ADHD ili tako nešto.
997
00:56:57,457 --> 00:57:00,334
Ali na kraju,
998
00:57:00,418 --> 00:57:03,254
nije postojala
nijedna konkretna dijagnoza.
999
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Tako da je sve stalo na:
„Kako da pomognemo?
1000
00:57:06,883 --> 00:57:09,051
Što da radimo? Kako da se snađemo?”
1001
00:57:09,135 --> 00:57:12,180
I vrijeme… Vrijeme je to učinilo.
1002
00:57:12,680 --> 00:57:14,682
Razbij!
1003
00:57:14,765 --> 00:57:16,642
- Razbij!
- To si stvarno ti?
1004
00:57:16,726 --> 00:57:18,853
- Da.
- Stari, dođi ovamo, molim te.
1005
00:57:18,936 --> 00:57:20,146
Hej, razbij!
1006
00:57:20,229 --> 00:57:24,275
Kupite mi bocu
ako me fotografirate 17 puta?
1007
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
- Ovo je video. Dat ćemo ti pivo.
- Razbij!
1008
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Razbij!
- Razbij!
1009
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Razbij!
- Sranje!
1010
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Razbij!
1011
00:57:32,700 --> 00:57:35,328
- Razbij!
- On je jebeni junak.
1012
00:57:35,411 --> 00:57:36,412
Razbij!
1013
00:57:39,874 --> 00:57:42,251
Nisam znala da je postao jako slavan
1014
00:57:42,335 --> 00:57:46,255
i da ima ljudi koji mu se žele javiti
1015
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
i reći: „Bravo, stari”
i „Ovdje smo za tebe”.
1016
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
Ne mislim da je taj dio bio nužno loš.
1017
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Voli ljude. Jako je društven.
1018
00:57:56,098 --> 00:57:59,519
Ali bila sam malo zabrinuta
jer je lakovjeran,
1019
00:57:59,602 --> 00:58:01,854
a znam da ne treba svima vjerovati.
1020
00:58:01,938 --> 00:58:06,943
„Ti si pravi Kai? To si stvarno ti?”
1021
00:58:07,026 --> 00:58:08,486
„To se zaista dogodilo?”
1022
00:58:08,569 --> 00:58:12,365
I da si mnogo veći nego što jesi,
1023
00:58:12,448 --> 00:58:15,826
samo bih ga te odvalio.
„Je li ti to stvarno?”
1024
00:58:15,910 --> 00:58:18,913
Caleb je osoba
koja uvijek sluša svoje srce.
1025
00:58:19,789 --> 00:58:21,916
I zato je lakovjeran.
1026
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Nisam sigurna da je to uvijek zdravo
1027
00:58:25,294 --> 00:58:27,922
i s obzirom na okolnosti s mojim sinom,
1028
00:58:28,005 --> 00:58:30,675
nisam sigurna da je to bilo najbolje
1029
00:58:32,134 --> 00:58:37,098
jer mislim da se našao u situaciji
gdje nije znao bolje.
1030
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Kako to mislite?
1031
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Vjerovao je krivim ljudima.
1032
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Raste zabrinutost
u jednoj četvrti u New Jerseyju
1033
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
dok policija rješava
ubojstvo poznatog odvjetnika.
1034
00:58:59,996 --> 00:59:02,873
73-godišnja žrtva nađena je u svom domu
1035
00:59:02,957 --> 00:59:05,459
na Starlite Driveu u Clarku.
1036
00:59:05,543 --> 00:59:09,547
Ondje je Joseph Galfy živio
proteklih 15 godina.
1037
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Prijatelji su znali da nešto nije u redu
kad nije došao na posao u ponedjeljak.
1038
00:59:14,343 --> 00:59:19,890
Zvali su 911 i policija ga je našla
nasmrt pretučenog u njegovom domu.
1039
00:59:23,102 --> 00:59:27,064
Ja sam Bob Ellenport,
prijatelj i susjed Joea Galfyja.
1040
00:59:27,148 --> 00:59:31,527
Dobio sam poziv od tajnice Joea Galfyja.
1041
00:59:31,611 --> 00:59:35,114
Rekla je da je Joe imao zakazano ročište,
1042
00:59:35,197 --> 00:59:36,824
no da se nije pojavio
1043
00:59:36,907 --> 00:59:39,785
i da ga nije mogla dobiti na mobitel.
1044
00:59:40,369 --> 00:59:43,497
Zamolila me da provjerim
ima li koga kod kuće.
1045
00:59:43,581 --> 00:59:45,916
Otišao sam do njegove kuće
1046
00:59:46,000 --> 00:59:49,003
i vidio da su nedjeljne novine
1047
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
i novine od ponedjeljka
još pred Joeovim vratima.
1048
00:59:54,091 --> 00:59:56,636
Galfyjeve su novine još bile na trijemu.
1049
00:59:56,719 --> 00:59:59,680
To je bilo čudno
jer se uvijek držao rasporeda.
1050
00:59:59,764 --> 01:00:02,266
{\an8}On je svako jutro uzimao novine.
1051
01:00:02,350 --> 01:00:05,019
{\an8}Stoga je zbog činjenice
da su još bile vani
1052
01:00:05,102 --> 01:00:06,979
{\an8}pozvana policija da ga obiđe.
1053
01:00:07,563 --> 01:00:13,027
U samoj je kući sve izgledalo na mjestu.
Ništa nije bilo porazbacano.
1054
01:00:13,110 --> 01:00:17,073
Išli su kroz sobe i došli do spavaće sobe,
1055
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}gdje su pronašli
beživotno tijelo Joea Galfyja.
1056
01:00:23,871 --> 01:00:27,750
Bio je na podu,
samo u donjem rublju i čarapama,
1057
01:00:27,833 --> 01:00:29,377
i ležao u lokvi krvi.
1058
01:00:29,877 --> 01:00:32,254
{\an8}Kad uđete u bilo koju kuću,
1059
01:00:32,338 --> 01:00:34,215
{\an8}tražite znakove borbe.
1060
01:00:34,298 --> 01:00:37,635
Je li sve bilo na mjestu?
Jesu li ladice ispremetane?
1061
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
Je li nešto prevrnuto?
1062
01:00:39,845 --> 01:00:41,681
Ali ovdje toga nije bilo.
1063
01:00:42,181 --> 01:00:45,893
Bila je uredna i organizirana,
bez znakova provale.
1064
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
Ali u dnevnoj sobi,
1065
01:00:49,438 --> 01:00:52,149
našli smo laptop
na stalku pored naslonjača.
1066
01:00:53,192 --> 01:00:55,695
Ispod računala je broj telefona
1067
01:00:56,320 --> 01:00:58,155
s imenom „Lawrence Kai”.
1068
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Nismo znali tko je Kai
dok ga nismo guglali.
1069
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
Našli smo na snimku.
1070
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
U snimci je imao sjekiru
1071
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
i opisao je točno što je radio,
1072
01:01:12,503 --> 01:01:16,132
mislim da je govorio: „Bum!”
1073
01:01:17,007 --> 01:01:18,300
Da se zamislite.
1074
01:01:18,801 --> 01:01:21,303
Je li on odgovoran za ovakvo što?
1075
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Dok smo pretraživali spavaću sobu
gdje je nađeno tijelo g. Galfyja,
1076
01:01:26,016 --> 01:01:29,854
jedan od detektiva
skrenuo mi je pažnju na kartu za vlak.
1077
01:01:29,937 --> 01:01:32,481
Datum na njoj je bio dan prije.
1078
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Nedjelja. Bio je Majčin dan, 9.38.
1079
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Poslali smo ljude
na željezničku postaju po snimke.
1080
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
Na njima smo tražili
pokojnika, g. Galfyja.
1081
01:01:46,620 --> 01:01:51,417
Često ne dobijemo odmah snimku,
ali u ovom smo je slučaju dobili.
1082
01:01:53,544 --> 01:01:56,422
Na snimci se vidi g. Galfy
1083
01:01:56,505 --> 01:01:59,425
i jasno se vidi kako kupuje kartu.
1084
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
Uzeo ju je, okrenuo se
i dao je nekome koga se ne vidi.
1085
01:02:10,728 --> 01:02:13,647
Vidi se još jedan muškarac.
Ima poludugu kosu,
1086
01:02:13,731 --> 01:02:17,943
malo kovrčavu, nosi ruksak. Čekaju vlak.
1087
01:02:21,155 --> 01:02:27,828
Imamo informacije o internetskom fenomenu,
Kaiju, autostoperom sa sjekirom,
1088
01:02:27,912 --> 01:02:31,165
kako mislim
da su ga nazvali u Kaliforniji.
1089
01:02:31,248 --> 01:02:35,044
I gledamo snimku sa željezničke postaje
1090
01:02:35,127 --> 01:02:37,505
i pitamo se je li to moguće.
1091
01:02:38,088 --> 01:02:40,299
Je li to isti tip iz Kalifornije?
1092
01:02:44,261 --> 01:02:48,265
Nazvali smo policijsku upravu
Fresna u Kaliforniji.
1093
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Razgovarao sam s detektivom
s jakim naglaskom s istočne obale.
1094
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
Rekao je da traže jednog tipa
1095
01:02:54,522 --> 01:02:58,108
koji je možda umiješan
u ubojstvo, ali još nisu sigurni.
1096
01:02:58,192 --> 01:03:01,237
Beskućnik koji je bio u Fresnu.
1097
01:03:01,320 --> 01:03:03,656
I pitao sam je li to Kai.
1098
01:03:03,739 --> 01:03:07,910
I rekao je da mu dam
sve informacije koje imam i to sam učinio.
1099
01:03:07,993 --> 01:03:11,038
Kad smo mu rekli ime
koje mi imamo, Lawrence Kai,
1100
01:03:11,121 --> 01:03:15,501
i rekli su da ga znaju kao Kaija,
ali da se zove Caleb McGillvary.
1101
01:03:16,293 --> 01:03:21,298
Odmaknuo je slušalicu i čuo sam
kako viče preko sobe: „Našli smo šupka!”
1102
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
To je bio a-ha trenutak za nas.
„Bingo, mislim da ga imamo.”
1103
01:03:26,512 --> 01:03:29,765
Od njih smo saznali da je tip nomad.
1104
01:03:29,849 --> 01:03:31,475
Živi od zemlje.
1105
01:03:31,559 --> 01:03:33,978
Živi od dobrote drugih.
1106
01:03:34,061 --> 01:03:35,604
On je oportunist.
1107
01:03:35,688 --> 01:03:39,400
Šansa da je putovao diljem zemlje
1108
01:03:39,483 --> 01:03:42,194
i bio u New Yorku vrlo je velika.
1109
01:03:42,278 --> 01:03:47,491
To nam je dodatno potvrdilo
da je Kai sumnjivac.
1110
01:03:47,575 --> 01:03:49,201
Sad smo morali naći Kaija.
1111
01:03:49,285 --> 01:03:51,704
Imao je mobitel, ali nije radio.
1112
01:03:51,787 --> 01:03:54,915
Onda smo izašli u javnost s izjavom.
1113
01:03:54,999 --> 01:03:57,793
Maloprije smo saznali koga policija traži
1114
01:03:57,877 --> 01:03:59,920
zbog ubojstva odvjetnika u Clarku.
1115
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Čekajte da čujete koga traže.
1116
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Caleba Lawrencea McGillvaryja.
1117
01:04:05,426 --> 01:04:11,056
Možda ga znate
kao Kaija, autostopera sa sjekirom.
1118
01:04:11,682 --> 01:04:14,518
Smatraju ga naoružanim i opasnim.
1119
01:04:14,602 --> 01:04:15,895
Ne znaju gdje je.
1120
01:04:15,978 --> 01:04:19,732
Ovisi o dobroti stranaca
za hranu i smještaj.
1121
01:04:19,815 --> 01:04:21,942
Autostoper je i može biti bilo gdje.
1122
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Hoće li pokušati opet ubiti?
1123
01:04:26,030 --> 01:04:29,116
Počeo je lov.
1124
01:04:33,829 --> 01:04:35,748
Odmah sam mu se javio.
1125
01:04:35,831 --> 01:04:38,918
Želio sam razgovarati s njime
da vidim što se događa.
1126
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Kad otkrijete da policija traži nekoga
1127
01:04:43,213 --> 01:04:47,009
do koga vam je stalo
i s kime imate dobar odnos,
1128
01:04:47,092 --> 01:04:49,345
a sad ga traže zbog ubojstva,
1129
01:04:49,428 --> 01:04:50,804
raspadnete se.
1130
01:04:51,680 --> 01:04:57,019
Jedan od mojih sinova mi je došao na vrata
i pitao jesam li čula što je bilo.
1131
01:04:57,519 --> 01:04:58,854
Pitala sam što.
1132
01:04:58,938 --> 01:05:01,523
„Da Caleba traže zbog ubojstva.”
1133
01:05:02,274 --> 01:05:03,442
Ja sam rekla
1134
01:05:04,526 --> 01:05:07,655
da nisam i pitala sam što je bilo.
1135
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Ja sam Ted Romankow,
tužitelj okruga Union.
1136
01:05:12,076 --> 01:05:17,706
Želimo objaviti da smo izdali nalog
1137
01:05:17,790 --> 01:05:21,961
za uhićenje Caleba McGillvaryja.
1138
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
Smatrali smo da je opasan. On je bio…
1139
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
U Kaliforniji je napao nekoga sjekirom.
1140
01:05:27,925 --> 01:05:30,761
Znao je tog vozača površno
1141
01:05:30,844 --> 01:05:32,388
i napao ga je.
1142
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
I lutao je našim područjem
1143
01:05:35,015 --> 01:05:37,518
i smatrali smo ga iznimno opasnim
1144
01:05:37,601 --> 01:05:39,603
pa smo upozorili javnost.
1145
01:05:41,021 --> 01:05:43,649
Ne znamo gdje je, ali znamo
1146
01:05:43,732 --> 01:05:46,485
da je naviknut na život na cesti
1147
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
i smatramo ga opasnim.
1148
01:05:50,114 --> 01:05:51,615
Nemojte se zavaravati.
1149
01:05:51,699 --> 01:05:53,951
Smatramo ga naoružanim i opasnim.
1150
01:05:56,745 --> 01:05:57,997
Prvo sam pomislila
1151
01:05:58,080 --> 01:06:01,125
kako je taj tip bio kod mene doma.
1152
01:06:01,208 --> 01:06:03,836
Mogao me ubiti. Nešto se moglo dogoditi.
1153
01:06:04,670 --> 01:06:07,172
Pitala sam se hoće li ga policija naći.
1154
01:06:07,256 --> 01:06:09,091
Jer on lako može nestati.
1155
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Kaija je bilo teško naći
kad je bio svjedok,
1156
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
pa sam suosjećao s detektivima
1157
01:06:17,391 --> 01:06:20,102
jer će ga teže naći kao sumnjivca.
1158
01:06:21,895 --> 01:06:24,606
Zatrpali su me e-mailovima i porukama
1159
01:06:24,690 --> 01:06:26,692
jer ćemo uvijek biti povezani.
1160
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
I to je bilo koma.
1161
01:06:29,111 --> 01:06:30,195
Bilo je koma
1162
01:06:30,279 --> 01:06:35,242
jer sam mu samo želio dobro.
1163
01:06:35,325 --> 01:06:40,247
A sad je bio tražen zbog ubojstva.
1164
01:06:40,330 --> 01:06:43,375
Bio sam zapanjen.
Kako to mislite da love Kaija?
1165
01:06:43,459 --> 01:06:44,918
Što se događa s njime?
1166
01:06:45,002 --> 01:06:48,172
Rekli su da je ubio 70-godišnjaka.
1167
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
Ma nema šanse!
1168
01:06:50,215 --> 01:06:53,052
Prije tri mjeseca sam tražio tog tipa
1169
01:06:53,135 --> 01:06:56,388
da ga stavimo pred kamere
kako bismo svi mogli uživati.
1170
01:06:56,472 --> 01:06:59,391
Tri mjeseca poslije, policija ga traži
1171
01:06:59,475 --> 01:07:03,228
da mu mogu suditi zbog ubojstva čovjeka.
1172
01:07:06,106 --> 01:07:08,650
Dva dana poslije mi se još nije javio.
1173
01:07:09,276 --> 01:07:13,947
A onda u utorak 14. svibnja 2013.,
1174
01:07:14,031 --> 01:07:16,200
Kai je ovo objavio na Facebooku.
1175
01:07:17,242 --> 01:07:19,953
„Što biste učinili
da se probudite mamurni,
1176
01:07:20,037 --> 01:07:23,040
s metalnim okusom u ustima u kući stranca,
1177
01:07:23,123 --> 01:07:24,208
odete do zrcala
1178
01:07:24,291 --> 01:07:26,585
i vidite spermu kako kapa s vašeg lica
1179
01:07:26,668 --> 01:07:28,504
iz usta i počnete povraćati
1180
01:07:28,587 --> 01:07:33,550
jer ste shvatili da vas je netko
nadrogirao, silovao i svršio u vas?”
1181
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
I na kraju je bilo pitanje.
„Što biste učinili?”
1182
01:07:37,346 --> 01:07:40,599
Sjećam se da sam rekao ženi
da je ubio nekoga.
1183
01:07:41,850 --> 01:07:47,606
NAŠAO BIH IH
I RAZBIO SJEKIROM ILI ČIME GOD!
1184
01:07:47,689 --> 01:07:54,196
SVIĐA MI SE TVOJA IDEJA.
1185
01:07:54,279 --> 01:07:57,116
Koliko znam Kaija, znam da ima prekidač
1186
01:07:57,199 --> 01:08:02,121
i nosi duboki bijes i mržnju
da može napasti.
1187
01:08:02,955 --> 01:08:05,082
No ne vjerujem…
1188
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Mislim da to ne bi učinio bez razloga.
1189
01:08:09,169 --> 01:08:11,713
Morali su ga naći što prije
1190
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
kako više nitko ne bi stradao.
1191
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
NEDJELJA, 12. SVIBNJA, MAJČIN DAN
1192
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
Istrage su otkrile da je bilo komunikacije
1193
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
sa ženom koju su istražitelji prozvali
Glavnom obožavateljicom.
1194
01:08:27,020 --> 01:08:31,316
Caleb ju je upoznao preko Facebooka,
komunicirao je s njom,
1195
01:08:31,400 --> 01:08:34,111
te je ona izrazila interes da se druže.
1196
01:08:34,194 --> 01:08:37,531
Imali su planove da se nađu.
Bio je Majčin dan.
1197
01:08:40,200 --> 01:08:42,411
HEJ, KAD DOLAZIŠ?
1198
01:08:44,246 --> 01:08:46,248
NE JOŠ BAREM SAT ILI DVA
1199
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
ŠTO BI HTIO ZA VEČERU?
1200
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb se nije pojavio
1201
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
i nisu se našli kad su se dogovorili.
1202
01:08:55,465 --> 01:08:57,509
Onda znamo da joj se nije javio
1203
01:08:57,593 --> 01:08:59,595
do 21 h te večeri.
1204
01:09:03,682 --> 01:09:06,226
HEJ, ZAPEO SAM. NEMAM GDJE PRESPAVATI.
1205
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
Počeo ju je nazivati i slati joj poruke.
1206
01:09:11,315 --> 01:09:15,402
Tražio je da ga pokupi
i prijevoz iz okruga Clark.
1207
01:09:17,487 --> 01:09:19,448
21.26
1208
01:09:20,991 --> 01:09:22,993
21.51
1209
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Vaš je poziv preusmjeren na govornu poštu.
1210
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Hej, Kim, Kai je.
1211
01:09:30,250 --> 01:09:31,835
Smještaj mi se izjalovio.
1212
01:09:31,919 --> 01:09:35,339
Pitao sam se ako možeš doći.
1213
01:09:36,048 --> 01:09:37,716
Bilo bi super ako bi mogla.
1214
01:09:38,217 --> 01:09:40,719
Ako bi mi mogla poslati poruku.
1215
01:09:40,802 --> 01:09:42,137
Mobitel mi se gasi.
1216
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
S nedjelje na ponedjeljak,
Caleb je uspio otići iz Rahwaya
1217
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
do Asbury Parka.
1218
01:09:52,356 --> 01:09:54,650
Našao se s Glavnom obožavateljicom.
1219
01:09:54,733 --> 01:09:56,485
Slikali su se
1220
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
i rekla je istražiteljima
da je bila iznenađena
1221
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
jer je izgledao drukčije
1222
01:10:01,406 --> 01:10:04,284
nego na snimkama koje je vidjela,
1223
01:10:04,368 --> 01:10:06,787
te na Facebook slikama.
1224
01:10:06,870 --> 01:10:08,622
Ošišao se
1225
01:10:08,705 --> 01:10:11,208
i to je poslije pomoglo istrazi.
1226
01:10:11,750 --> 01:10:13,710
Sad smo imali noviju sliku.
1227
01:10:13,794 --> 01:10:14,962
S kratkom kosom.
1228
01:10:15,045 --> 01:10:17,965
Tetovaža je isto bila dobro vidljiva.
1229
01:10:18,048 --> 01:10:20,842
Ta je slika obišla svijet.
1230
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
PHILADELPHIA, ČETVRTAK 16. SVIBNJA
1231
01:10:35,607 --> 01:10:39,027
Zaposlenik Starbucksa ga je prepoznao
1232
01:10:39,111 --> 01:10:40,737
i brzo nazvao 911.
1233
01:10:41,947 --> 01:10:46,326
Policija je stigla i nije ga bilo.
Počeli su pretraživati okolicu.
1234
01:10:46,410 --> 01:10:50,497
Jedan je riskirao
i otišao do autobusne postaje
1235
01:10:50,580 --> 01:10:53,625
i vidio ga je u čekaonici
pa je zvao pojačanje
1236
01:10:53,709 --> 01:10:55,252
i uhitio ga je.
1237
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
TRI MJESECA NAKON VIRALNE SNIMKE
1238
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Možete li nam reći što se dogodilo?
- Što se dogodilo?
1239
01:11:16,523 --> 01:11:19,651
Odvjetnik mi je rekao
da vam ništa ne kažem.
1240
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Hvala svima na podršci.
1241
01:11:22,571 --> 01:11:26,575
Izgledao je drukčije.
Kratka kosa. Tetovaža na licu.
1242
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Vidio sam sliku tetovaže
na društvenim mrežama, ali…
1243
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Možda je to zbog okolnosti.
1244
01:11:37,627 --> 01:11:40,380
Sad je uhićen i tražen zbog ubojstva,
1245
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
pa se i percepcija njega mijenjala.
Nije junak, nego negativac.
1246
01:11:44,551 --> 01:11:47,512
U veljači je Kai, autostoper sa sjekirom,
1247
01:11:47,596 --> 01:11:51,391
riskirao život
da spasi živote nevinih u zapadnom Fresnu.
1248
01:11:51,475 --> 01:11:56,897
Danas je uhićen jer je navodno uzeo život
čovjeku u New Jerseyju.
1249
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Tako je tužno
1250
01:11:58,190 --> 01:12:02,027
kad morate izvještavati
da je tip koji je bio junak
1251
01:12:02,110 --> 01:12:03,695
i postao vam je prijatelj
1252
01:12:04,488 --> 01:12:08,533
sad u pritvoru zbog ubojstva
i netko drugi je mrtav.
1253
01:12:09,993 --> 01:12:14,081
Reci nam sve što želiš od početka.
1254
01:12:15,457 --> 01:12:20,087
Sreli smo se na Times Squareu. Rekao je
da izgledam izgubljeno i pitao kamo ću.
1255
01:12:20,170 --> 01:12:24,716
Rekao sam u Jersey.
Rekao je da i on ide onamo.
1256
01:12:24,800 --> 01:12:27,260
Pitao je želim li što pojesti.
1257
01:12:27,344 --> 01:12:30,305
Pomislio sam da je drag.
A onda me jebeno silovao.
1258
01:12:30,806 --> 01:12:32,140
Što ste jeli?
1259
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Uzeo je neku parmigianu
iz obližnjeg talijanskog restorana.
1260
01:12:38,772 --> 01:12:40,440
Što ste onda radili?
1261
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Onda smo pili pivo
1262
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
i želio mi ga je natočiti u čašu
da ne pijem iz boce
1263
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
pa smo gledali TV.
1264
01:12:50,826 --> 01:12:53,578
Postao sam pospan i otišao u krevet.
1265
01:12:53,662 --> 01:12:57,040
Probudio sam se ujutro
i imao sam metalan okus u ustima.
1266
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Pogledao sam se u zrcalo
i na licu sam imao sperme.
1267
01:13:01,545 --> 01:13:03,880
- Sukobio si se s njime?
- Nisam.
1268
01:13:03,964 --> 01:13:06,925
Dobro. Probudio si se
ili je rekao da se probudiš?
1269
01:13:07,008 --> 01:13:11,179
Odvezao me do postaje
i kupio mi je kartu za Asbury.
1270
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
Dobro. I što si mu rekao?
1271
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
Rekao sam zbogom i on je rekao
1272
01:13:17,102 --> 01:13:22,065
da ga nazovem ili pošaljem e-mail
ako ću trebati smještaj ili što god.
1273
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- I kupio ti je kartu za vlak?
- Da.
1274
01:13:25,902 --> 01:13:28,947
Otišao sam u Asbury
naći se s prijateljicom
1275
01:13:29,030 --> 01:13:33,201
u 13 ili 14 h, no u 17 h još je nije bilo
pa sam ga nazvao.
1276
01:13:34,369 --> 01:13:36,496
Prijatelji ti se nisu javili?
1277
01:13:37,205 --> 01:13:39,082
Ne i bio sam…
1278
01:13:40,876 --> 01:13:44,296
Silovan sam. Optužujete me za ubojstvo?
1279
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Dobro. Što si učinio
kad ti prijatelji nisu došli?
1280
01:13:49,509 --> 01:13:52,929
Otišao sam vidjeti
mogu li prespavati kod njega.
1281
01:13:53,972 --> 01:13:55,474
I što ste radili?
1282
01:13:56,600 --> 01:13:58,351
Doveo me kod sebe
1283
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
i rekao je da ne želi naručivati hranu
1284
01:14:01,688 --> 01:14:03,398
pa mi je dao burgere
1285
01:14:03,482 --> 01:14:07,444
i popili smo nekoliko piva.
To je sve čega se sjećam.
1286
01:14:07,527 --> 01:14:11,031
Nakon toga sam se probudio na podu
i on mi je skidao hlače.
1287
01:14:11,114 --> 01:14:13,742
Probudio si se na podu skinutih hlača?
1288
01:14:13,825 --> 01:14:17,078
- Da, skidao me.
- Dobro.
1289
01:14:17,162 --> 01:14:18,914
Što je on nosio?
1290
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Bio je u donjem rublju.
1291
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Dobro.
1292
01:14:23,877 --> 01:14:25,045
Što je onda bilo?
1293
01:14:25,128 --> 01:14:26,213
Udario sam ga.
1294
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Pokušavao me svladati.
1295
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Dobro.
- Bacakao me i ja…
1296
01:14:33,011 --> 01:14:34,429
S čime si ga udario?
1297
01:14:34,930 --> 01:14:37,641
Samo sam ga udarao.
1298
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Rukama?
1299
01:14:40,018 --> 01:14:44,022
Da, ni ne sjećam se. Možda laktom.
1300
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Koljenima. Ne znam.
1301
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Dobro. Kako si ga napokon maknuo sa sebe?
1302
01:14:50,862 --> 01:14:53,949
Jebeno sam ga udario u glavu.
1303
01:14:55,283 --> 01:14:56,910
Mogu li dobiti vode?
1304
01:15:07,796 --> 01:15:10,298
Trebao bih odvjetnika, zar ne?
1305
01:15:10,382 --> 01:15:13,093
Ne mogu ti davati
pravne savjete. Ovisi o tebi.
1306
01:15:13,760 --> 01:15:16,471
- Želim odvjetnika.
- Pošteno.
1307
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
Sad je približno 21.50.
1308
01:15:22,602 --> 01:15:25,146
G. Lawrence
želi razgovarati s odvjetnikom.
1309
01:15:25,939 --> 01:15:27,524
Kad izađem iz sobe,
1310
01:15:27,607 --> 01:15:30,777
nećemo moći više razgovarati.
Imaš li kakvih pitanja?
1311
01:15:30,860 --> 01:15:33,488
Kakva je kazna
za ovaj zločin u New Jerseyju?
1312
01:15:34,114 --> 01:15:37,492
- Ne odlučujemo mi.
- To sudac odlučuje.
1313
01:15:38,451 --> 01:15:39,452
Je li…
1314
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
Postoji li smrtna kazna u New Jerseyju?
1315
01:15:43,832 --> 01:15:46,334
Gotovi smo. Tražio si odvjetnika
1316
01:15:46,418 --> 01:15:48,503
pa moramo prestati razgovarati.
1317
01:15:48,587 --> 01:15:49,588
U redu?
1318
01:15:51,631 --> 01:15:53,466
- Sretno.
- Hvala.
1319
01:16:02,183 --> 01:16:06,771
Kai je rekao da je bila samoobrana,
no mjesto zločina je govorilo drukčije.
1320
01:16:07,272 --> 01:16:11,234
Mjesto zločina je govorilo
da je ta osoba nasmrt pretučena.
1321
01:16:11,318 --> 01:16:12,652
On je 74-godišnjak.
1322
01:16:13,278 --> 01:16:15,655
Nije izgledalo kao da se Kai opirao
1323
01:16:16,531 --> 01:16:19,034
jer bi onda bilo obrambenih rana.
1324
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Bilo bi masnica i ogrebotina
od blokiranja udaraca.
1325
01:16:23,330 --> 01:16:28,418
Nitko nije rekao da je vidio Kaija
s ogrebotinama, posjekotinama, masnicama…
1326
01:16:28,918 --> 01:16:29,794
Bilo čime.
1327
01:16:29,878 --> 01:16:33,465
Znam da postoje situacije
kad se nekoga nadrogira
1328
01:16:33,548 --> 01:16:37,761
i onda siluje ili nešto.
1329
01:16:37,844 --> 01:16:41,264
I probude se iz toga i bore za svoj život.
1330
01:16:41,348 --> 01:16:43,892
Kako izgleda borba za tvoj život?
1331
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Počele su curiti informacije.
1332
01:16:48,229 --> 01:16:50,398
Izvještaj obdukcije bio je brutalan.
1333
01:16:51,232 --> 01:16:53,693
Zato je Kaijeva priča o samoobrani
1334
01:16:55,779 --> 01:16:57,489
zvučala još upitnije.
1335
01:16:58,823 --> 01:17:01,618
Prema svjedočenju patologa,
1336
01:17:01,701 --> 01:17:03,703
izgledalo je kao da je gažen.
1337
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Imao je slomljene očne orbite.
1338
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
To su vjerojatno najjače kosti
u tijelu uz bedrenu kost.
1339
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
Nos mu je bio slomljen,
područje iznad nosa isto.
1340
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Uho mu je bilo zamalo otkinuto,
1341
01:17:16,841 --> 01:17:22,722
a na uhu je bio trag
sličan mrlji krvi u hodniku,
1342
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
u kojoj se vidio nekakav materijal
1343
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
i izgledalo je slično
onome na njegovom uhu.
1344
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
To se ne dobije udarcem.
1345
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
To se dobije
kad doslovno gazite nekome po glavi.
1346
01:17:36,820 --> 01:17:40,824
U tom trenu počinitelj više nije nepoznat.
Uvijek želite znati zašto.
1347
01:17:40,907 --> 01:17:44,285
Rekao je da je seksualno napadnut
u subotu navečer.
1348
01:17:44,869 --> 01:17:49,624
U nedjelju ujutro je na odlasku
zagrlio svog napadača
1349
01:17:50,208 --> 01:17:54,212
i onda je kontaktirao osobu
koja ga je seksualno napala
1350
01:17:54,295 --> 01:17:55,714
kasnije tog istog dana
1351
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
i vratio se u Clark.
1352
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
Dva i pol tjedna
prije nego što je Kai upoznao g. Galfyja,
1353
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
objavio je nešto uznemirujuće
na Facebooku.
1354
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Objavio je HuffPost članak s naslovom
1355
01:18:10,687 --> 01:18:14,232
„Je li osvetnički lov
na pedofile dobra ideja?”
1356
01:18:14,315 --> 01:18:18,153
uz komentar: „Ti odluči!
Za sebe! Ja ću odlučiti za sebe.”
1357
01:18:19,237 --> 01:18:24,492
Kad je uhićen, imao je popise
osuđenih seksualnih grabežljivaca.
1358
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
Je li smatrao Joea Galfyja grabežljivcem
1359
01:18:28,872 --> 01:18:33,042
i mislio da dijeli
nekakvu osvetničku pravdu?
1360
01:18:34,461 --> 01:18:35,503
To ne znam.
1361
01:18:36,546 --> 01:18:40,842
{\an8}Nema smisla da bi Joe,
koji je tako blage naravi
1362
01:18:41,634 --> 01:18:44,220
i želi pomoći, napao nekoga.
1363
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Ali da bi ga nadrogirao i silovao?
To ne zvuči kao Joe, zar ne?
1364
01:18:49,434 --> 01:18:50,685
To ne zvuči kao Joe
1365
01:18:50,769 --> 01:18:53,730
i Joe fizički
1366
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
nije Arnold Schwarzenegger sa 70 godina.
1367
01:18:58,067 --> 01:19:01,529
Jednostavno nije.
Koliko god mi je Joe bio drag,
1368
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
ne bih računao na njega u tučnjavi.
1369
01:19:11,414 --> 01:19:15,335
Postoji trenutak, kad netko ubije nekoga,
1370
01:19:16,085 --> 01:19:20,298
kad se kod žrtve pojavi strah,
1371
01:19:20,381 --> 01:19:22,300
onaj osjećaj „Umrijet ću”.
1372
01:19:24,886 --> 01:19:28,306
Svaki put kad smo razgovarali
o tome u našem uredu,
1373
01:19:28,389 --> 01:19:31,351
govorili smo da smo mi uvijek glas žrtve.
1374
01:19:31,851 --> 01:19:34,062
To je cilj tužiteljstva.
1375
01:19:34,145 --> 01:19:39,484
I postojao je trenutak,
neovisno o tome što je g. Galfy radio,
1376
01:19:39,567 --> 01:19:41,569
kad je osjetio taj strah.
1377
01:19:43,196 --> 01:19:47,242
Mogu zamisliti situaciju
u kojoj se Kai razbjesnio
1378
01:19:47,325 --> 01:19:50,495
i nije ga udario jedanput,
nego je nastavio udarati
1379
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
i udarao ga dok je Joe pokušavao
pobjeći niz hodnik
1380
01:19:54,082 --> 01:19:56,835
i iskrvario.
1381
01:19:58,920 --> 01:19:59,754
Ljut sam.
1382
01:20:00,296 --> 01:20:03,174
To je ubojstvo. Obično ubojstvo.
1383
01:20:03,258 --> 01:20:06,219
I Joe je bio predobar tip
1384
01:20:06,719 --> 01:20:11,140
da bude ubijen gotovo bez razloga.
1385
01:20:12,475 --> 01:20:14,894
I nitko ne zna zašto.
1386
01:20:16,145 --> 01:20:19,482
{\an8}S obzirom na njegovoj prošlost, ne čudi
1387
01:20:19,566 --> 01:20:21,693
{\an8}da bi puknuo i učinio takvo što.
1388
01:20:21,776 --> 01:20:24,153
Ne mislim da je to bila samoobrana.
1389
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
Stvarno vjerujem da je nevin.
1390
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
Od junaka do bjegunca
u tri mjeseca. Što da mislim o tome?
1391
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Želim da Kai bude slobodan i dalje…
1392
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Sviđa ti se ta viralnost.
- Da!
1393
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Je li on anđeo čuvar
ili hladnokrvni ubojica?
1394
01:20:39,794 --> 01:20:41,337
Pišite u komentarima.
1395
01:20:42,964 --> 01:20:46,342
Postoji razlika između suda javnog mijenja
1396
01:20:46,426 --> 01:20:48,428
i pravog višeg suda.
1397
01:20:48,511 --> 01:20:51,347
Porota u pravom višem sudu
1398
01:20:51,931 --> 01:20:55,435
saslušala je činjenice
koje je tužiteljstvo iznijelo,
1399
01:20:55,518 --> 01:20:59,147
saslušala je činjenice
koje je Calebova obrana iznijela,
1400
01:20:59,230 --> 01:21:00,607
te je na kraju odlučila
1401
01:21:00,690 --> 01:21:03,776
da je tužiteljstvo
dobro obavilo svoj posao.
1402
01:21:04,736 --> 01:21:09,699
Suđenje je trajalo nekoliko dana
i porota i svi su vidjeli
1403
01:21:09,782 --> 01:21:12,410
drugu stranu Kaija
od one koju sam ja vidio
1404
01:21:12,493 --> 01:21:16,998
i na kraju suđenja,
sudac je rekao nešto potresno i moćno.
1405
01:21:17,498 --> 01:21:19,792
{\an8}Sudac Robert Kirsch nazvao je Kaija
1406
01:21:19,876 --> 01:21:22,712
{\an8}„burem baruta eksplozivnog bijesa”.
1407
01:21:22,795 --> 01:21:25,924
{\an8}„Stvorili ste tu javnu sliku
slobodnog duha,
1408
01:21:26,007 --> 01:21:29,135
{\an8}no ispod toga,
porota je vidjela vaše drugo lice.
1409
01:21:29,886 --> 01:21:33,139
{\an8}Hladnokrvnog, proračunatog,
bešćutnog ubojicu.”
1410
01:21:35,058 --> 01:21:36,309
Nisu mi vjerovali
1411
01:21:36,392 --> 01:21:41,272
jer kad se žrtvi silovanja ne vjeruje,
pretpostavlja se da je silovatelj nevin.
1412
01:21:41,356 --> 01:21:45,944
Ali ovo nije bilo suđenje za silovanje,
nego za ubojstvo.
1413
01:21:46,027 --> 01:21:47,987
Samoobrana od silovanja je pravo.
1414
01:21:48,071 --> 01:21:50,073
Ali rekli su poroti da ja moram
1415
01:21:50,156 --> 01:21:53,660
podastrijeti čvrste dokaze
da sam bio nadrogiran i silovan.
1416
01:21:53,743 --> 01:21:58,247
Ali zaslužujem istu pretpostavku nevinosti
dok se krivnja ne dokaže,
1417
01:21:58,331 --> 01:22:02,460
koja se pruži sedam od osam silovatelja
koji budu oslobođeni optužbi.
1418
01:22:02,543 --> 01:22:07,423
Ja sam upoznao Kaija
u toj junačkoj situaciji.
1419
01:22:08,007 --> 01:22:09,592
I shvaćam da je taj sudac
1420
01:22:09,676 --> 01:22:14,305
vidio samo lošu stranu Kaija
i prošao je cijelo suđenje,
1421
01:22:14,389 --> 01:22:17,392
koje je bilo brutalno
zbog mjesta zločina i toga.
1422
01:22:18,643 --> 01:22:21,020
„Hladnokrvni” i „bez razloga”…
1423
01:22:21,104 --> 01:22:22,438
Čovječe, ne znam.
1424
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Ne znam.
1425
01:22:27,568 --> 01:22:29,946
Zašto nitko nije vidio da je opasan?
1426
01:22:30,029 --> 01:22:31,280
Mislim da ljudi jesu.
1427
01:22:32,073 --> 01:22:38,037
Mislim da je bilo ljudi
koji su s pravom mislili da je opasan.
1428
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Mislim, ja nisam…
1429
01:22:42,125 --> 01:22:45,420
Nisam mu vjerovao
jer sam ga jako želio na TV-u,
1430
01:22:45,503 --> 01:22:49,424
ili da sam zato umanjivao
neki strah od njega,
1431
01:22:49,507 --> 01:22:54,053
ili da sam odmahnuo rukom
na strahove drugih jer mi je to koristilo.
1432
01:22:54,762 --> 01:22:57,390
Nisam to vidio. Nisam vjerovao.
1433
01:22:58,016 --> 01:23:02,520
Nisam pokušavao umanjiti tuđe strahove
jer je to meni koristilo. Samo…
1434
01:23:04,022 --> 01:23:08,151
Vidio sam što sam mislio da vidim
i htio sam pomoći toj osobi.
1435
01:23:08,651 --> 01:23:10,278
Pogriješio sam.
1436
01:23:13,406 --> 01:23:18,202
Mislim da mediji snose
dio krivnje za stvaranje Kaija.
1437
01:23:18,786 --> 01:23:21,706
Još nisam vidio nijednu analizu
1438
01:23:22,415 --> 01:23:26,586
da se itko u medijima zapitao
jesu li pogriješili.
1439
01:23:26,669 --> 01:23:32,717
Jesu li stvorili tu zvijezdu
i čudovište bez ikakve provjere?
1440
01:23:33,760 --> 01:23:37,388
Mislim da Bob želi reći
da ako ćete veličati nekoga,
1441
01:23:37,472 --> 01:23:39,474
morate znati koga veličate.
1442
01:23:39,974 --> 01:23:43,352
Mogu sjediti ovdje i reći
da sam učinio sve kako treba
1443
01:23:45,521 --> 01:23:49,067
i pokušao učiniti sve za njega
da bude uspješan i sretan i…
1444
01:23:50,860 --> 01:23:54,072
Ne znam, pokazati ono dobro
u njemu i sakriti loše.
1445
01:23:54,155 --> 01:23:55,573
Očito nisam mogao.
1446
01:23:56,074 --> 01:23:57,658
Očito nitko nije mogao.
1447
01:23:59,619 --> 01:24:03,706
Već sam mu rekla
da ću ga posjetiti ako to želi.
1448
01:24:04,290 --> 01:24:05,458
Sad je odbio.
1449
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Ne znam hoću li ga ikad više vidjeti.
1450
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Nema više bez doma. Nema više Dogtowna.
1451
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Nema više ničega. Ikad.
1452
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Tvoja će adresa
zauvijek biti tvoja adresa,
1453
01:24:22,683 --> 01:24:25,478
a taj tip nikad nije htio adresu.
1454
01:24:29,482 --> 01:24:30,608
Zaboga.
1455
01:24:47,041 --> 01:24:49,961
Jett McBride proglašen je krivim za napad
1456
01:24:50,044 --> 01:24:52,755
i osuđen na 9 godina
psihijatrijske ustanove.
1457
01:24:53,256 --> 01:24:55,466
McBrideovi toksikološki testovi
1458
01:24:55,550 --> 01:24:59,428
pokazali su da u tijelu nije imao
druge droge osim marihuane.
1459
01:24:59,512 --> 01:25:02,390
Caleb McGillvary (Kai)
trenutno služi 57 godina
1460
01:25:02,473 --> 01:25:04,892
u strogo čuvanom zatvoru u New Jerseyju.
1461
01:25:05,726 --> 01:25:11,065
U kolovozu 2021., Viši sud New Jerseyja
odbio je McGillvaryjevu žalbu na presudu.
1462
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Nastavlja podnositi žalbe.
1463
01:25:53,232 --> 01:25:58,196
Prijevod titlova: Nina Pisk