1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}DOKUMENT NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,191 {\an8}Slyšeli jste o Kaiovi, stopařském hrdinovi se sekerou? 3 00:00:23,274 --> 00:00:24,525 {\an8}Určitě vás to nemine. 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,361 {\an8}Je to teď největší hit internetu. 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,238 {\an8}- Co chcete vědět? - Co se tu stalo? 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}Tohle nebyla běžná zpráva. Možná to tak začalo, 7 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}ale rychle se to změnilo v něco mnohem většího. 8 00:00:38,081 --> 00:00:41,375 {\an8}Není pochyb, že toho dne byl Kai hrdina. 9 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}Všichni po celém světě o něj měli zájem. 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 {\an8}Mohl mít, co se mu zachtělo. 11 00:00:47,632 --> 00:00:50,301 {\an8}Mohl mít peníze, slávu. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,762 {\an8}Ale tenhle kluk, kterého jsem představil světu 13 00:00:52,845 --> 00:00:55,014 {\an8}se během tří měsíců změnil 14 00:00:55,098 --> 00:00:57,934 {\an8}z toho úžasného hrdiny a krásného člověka 15 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}ve zločince stíhaného za vraždu. 16 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}Takže v tomhle příběhu se to fakt podělalo. 17 00:01:05,441 --> 00:01:06,943 {\an8}Právě mi volá. 18 00:01:07,026 --> 00:01:08,486 {\an8}- Kdo? - Kai. 19 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 {\an8}- Haló? - Máte předplacený hovor. 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,657 {\an8}Za tento hovor nic neplatíte. 21 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Je od vězně ze státní věznice v New Jersey. 22 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}Hovor bude monitorován a nahráván. 23 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 Když jsme v redakci slyšeli o tom dalším příběhu, 24 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 krátce po druhé hodině odpoledne, 25 00:01:41,602 --> 00:01:43,688 znělo to dost zvláštně. 26 00:01:43,771 --> 00:01:46,566 A jak nám ukáže moderátor zpráv KOBH Jessob Reisbeck, 27 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 bylo to čím dál šílenější. 28 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 Bylo 1. února 2013. 29 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}Měl jsem ten den hlásit zprávy. 30 00:01:55,241 --> 00:01:57,535 A zachytili jsme hlášení: 31 00:01:57,618 --> 00:01:59,996 „Došlo k autonehodě. Vypadá to zle. 32 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 Někdo uvízl mezi autem a dodávkou.“ 33 00:02:04,500 --> 00:02:06,502 Řidič křičí šílené věci. 34 00:02:06,586 --> 00:02:09,172 Jsem Ježíš Kristus. Všichni černoši by měli umřít.“ 35 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 Rasistické, hrozné věci. 36 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Ve West Fresnu na rohu McKinley a Marks došlo k bizarní scéně. 37 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Byl jsem sportovní moderátor, 38 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 ale z různých důvodů nám chyběli reportéři zpravodajství. 39 00:02:20,099 --> 00:02:24,020 Takže tohle byl můj první den ve zpravodajství 40 00:02:24,103 --> 00:02:25,938 a ukázalo se, že… 41 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 je to něco jiného. 42 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 Jeden muž najel autem na pracovníka PG&E 43 00:02:31,819 --> 00:02:34,906 a přimáčkl ho na jeho dodávku, protože byl černý. 44 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 Na pomoc mu přišli nevinní kolemjdoucí. 45 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Musel to udělat schválně. Snažil se ho zabít. 46 00:02:40,661 --> 00:02:42,955 Máma běžela k řidiči, jestli je v pořádku, 47 00:02:43,039 --> 00:02:45,166 mysleli jsme totiž, že je to nehoda. 48 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 Pořád říkal, že je Ježíš Kristus 49 00:02:47,543 --> 00:02:50,296 a že nás všechny zachrání, ale musíme… 50 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 Použil slovo na N, čímž myslel černochy, prý je musíme sprovodit ze světa. 51 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 Řidičem byl tenhle obrovský chlap, co měl přes 190 cm a 130 kg. 52 00:03:01,974 --> 00:03:04,560 Pak se obrátil k ženě, co mu chtěla pomoct, 53 00:03:04,644 --> 00:03:07,063 a začal jí ubližovat, popadl ji 54 00:03:07,146 --> 00:03:08,064 a škrtil ji. 55 00:03:09,398 --> 00:03:11,359 Řekla, že najednou spolujezdec, 56 00:03:11,442 --> 00:03:13,444 který vypadal jako stopař, bezdomovec, 57 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 toho řidiče napadl a zachránil ji. 58 00:03:16,447 --> 00:03:18,449 Když jsem dělal tenhle rozhovor, 59 00:03:18,532 --> 00:03:21,285 podíval jsem se na druhou stranu silnice 60 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 a tam zrovna šel 61 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 chlápek s dlouhými vlasy, šátkem, fakt velkým batohem 62 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 a bez urážky, ale vypadal jako stopař bez domova. 63 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 - Můžeme si promluvit? Nevadí? - Co chcete vědět? 64 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 Co se tu stalo? 65 00:03:35,383 --> 00:03:38,094 Vyrazil jsem z Dogtownu. 66 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 Jezdil na skejtu, sjížděl vlny… 67 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 Chtěl hlavně vyslat láskyplnou zprávu 68 00:03:43,224 --> 00:03:46,352 komukoliv, kdo se dívá. Je to silné. Mám z toho husí kůži. 69 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Prošel si touhle šílenou 70 00:03:48,271 --> 00:03:50,731 a pro většinu lidí traumatickou situací, 71 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 podíval se do kamery… 72 00:03:52,358 --> 00:03:56,362 Nejdřív chci říct, že si zasloužíte respekt, ať jste udělali cokoliv. 73 00:03:56,445 --> 00:03:58,364 I když děláte chyby, jste nádherní. 74 00:03:58,447 --> 00:04:01,659 Nezáleží na vzhledu, schopnostech, věku ani velikosti. 75 00:04:01,742 --> 00:04:05,788 Záleží na vás. Tohle vám nikdo nevezme. A teď… 76 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 Měl jiný pohled na to, co měl v tu chvíli udělat. 77 00:04:10,334 --> 00:04:12,003 Podívám se a ten chlap je přimáčklý. 78 00:04:12,086 --> 00:04:14,046 Chlápek vystoupí. Ty dvě mu chtějí pomoct. 79 00:04:14,130 --> 00:04:16,215 A on se rozeběhne a jednu popadne. 80 00:04:16,299 --> 00:04:19,260 Takovejhle chlap ženský zlomí vaz jak nic. 81 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 Tak jsem na něj naběhl se sekerou. 82 00:04:21,470 --> 00:04:24,432 Třísk! Třísk! Třísk! 83 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 Jo. 84 00:04:26,183 --> 00:04:28,269 Kdo by čekal, že stopař se sekerou 85 00:04:28,352 --> 00:04:31,230 zachrání celou situaci? 86 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Byl jsem ohromený. Naprosto. 87 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}Na první pohled vypadal jako trhan, 88 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 {\an8}ale pak uvidíte, 89 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 jaký je to poklad. 90 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Ta žena byla v nebezpečí. 91 00:04:43,617 --> 00:04:46,787 Vypadalo to, že zrovna někoho zabil. 92 00:04:46,871 --> 00:04:49,290 Kdybych to neudělal, zabil by víc lidí. 93 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Přišlo vám divné, že má sekeru? 94 00:04:51,709 --> 00:04:53,586 Jestli… Ani ne. Já jen… 95 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 Myslel jsem, že pro bezdomovce 96 00:04:56,756 --> 00:04:58,924 bude sekera asi užitečná věc. 97 00:04:59,008 --> 00:05:01,594 Viděl ženu v nebezpečí a chtěl jí pomoct. 98 00:05:01,677 --> 00:05:05,348 Ale to, jak byl ochotný a schopný použít ji na něčí lebku, 99 00:05:05,431 --> 00:05:07,850 tak to asi bylo trochu šokující. 100 00:05:07,933 --> 00:05:12,396 - Jak jste se ocitl u něj v autě? - Stopoval jsem, ještěže jsem stopoval. 101 00:05:12,480 --> 00:05:15,524 Lidi říkají, ať nestopuju, že se pak tohle stane. 102 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 - Aspoň jsem tu byl. - Můžu znát vaše jméno? 103 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 - Jsem Kai. - Jak se to píše? 104 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 - Přímo z Dogtownu. K-A-I. - Máte příjmení? 105 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 Ne, brácho. Nemám nic. 106 00:05:26,702 --> 00:05:29,038 I když to vypadalo všelijak, hlavní je, 107 00:05:29,121 --> 00:05:33,000 že žádná z těch zranění naštěstí nejsou život ohrožující 108 00:05:33,084 --> 00:05:36,879 a řidič je tam, kde by měl být, tedy v policejní vazbě. 109 00:05:36,962 --> 00:05:39,924 Z West Fresna Jessob Reisbeck, Zprávy KMPH. 110 00:05:40,007 --> 00:05:43,928 Po našem rozhovoru za ním přišli reportéři z jiných stanic. 111 00:05:44,011 --> 00:05:46,097 A chtěli s ním samozřejmě mluvit. 112 00:05:46,180 --> 00:05:48,140 Byl to fakt charismatický člověk. 113 00:05:48,224 --> 00:05:50,935 S každým chtěl mluvit. Chtěl být viděn. 114 00:05:51,435 --> 00:05:55,731 Z nějakého důvodu řekl: „Ne, s nikým jiným mluvit nebudu.“ A odešel. 115 00:05:56,232 --> 00:05:58,484 A když se to stalo, věděl jsem, 116 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 že tu mám něco sakra výjimečného. 117 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Protože tenhle rozhovor budeme mít jen my. 118 00:06:06,534 --> 00:06:09,870 Když budete vyprávět jakýkoliv příběh, 119 00:06:09,954 --> 00:06:11,163 musíte mít padoucha, 120 00:06:12,665 --> 00:06:14,625 nepravděpodobného hrdinu, 121 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 musíte mít úžasný scénář a někoho v nouzi. 122 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 A tady všechno tohle bylo. 123 00:06:20,881 --> 00:06:22,842 Jo, bylo to kurevsky ošklivý. 124 00:06:22,925 --> 00:06:26,303 Ty krávo, bylo to jako ta největší vlna, co jsem kdy sjel. 125 00:06:27,138 --> 00:06:29,140 Věděli jsme, že máme poklad. 126 00:06:32,810 --> 00:06:38,732 Tu noc jsem se rozhodl, že chci, aby svět viděl celý rozhovor, 127 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 těch víc než šest minut rozhovoru, 128 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 protože do té doby lidé viděli 129 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 jen tu minutu a půl, co jsem dal do zpráv. 130 00:06:48,159 --> 00:06:51,162 Tak jsem to dal na YouTube a klikl na „nahrát“. 131 00:06:51,245 --> 00:06:52,997 Pak jsem šel spát. 132 00:07:01,046 --> 00:07:04,133 Ráno jsem se probudil a změnil se mi svět. 133 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Stačilo jen nahrát to video a úplně mi to změnilo život. 134 00:07:08,137 --> 00:07:09,972 Měl jsem vlastní YouTube kanál 135 00:07:10,055 --> 00:07:11,765 a asi 20 fanoušků. 136 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 Když jsem přišel domů, nahrál jsem to, večer se na to podíval 137 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 a říkám si: „Má to asi 20 zhlédnutí. 138 00:07:18,481 --> 00:07:19,857 To je fajn. Pěkné.“ 139 00:07:20,649 --> 00:07:23,527 Jessob mi druhý den volal a říká: „Terry, kámo!“ 140 00:07:23,611 --> 00:07:25,946 Já na to: „Jo, Jessobe? Co je?“ 141 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 Prý jestli jsem viděl svoje video. 142 00:07:27,865 --> 00:07:31,911 Říkám, že je to dobrý, že to vidělo asi 20 nebo 30 lidí. 143 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Myslel jsem, že je to dobrý, ale on řekl: „Bylo jich asi půl milionu.“ 144 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 Ten den jsem si uvědomil, 145 00:07:39,752 --> 00:07:43,881 že se zrodil Kai, stopař se sekerou. 146 00:07:44,465 --> 00:07:47,468 Támhleta věc, řídil jsem… 147 00:07:53,057 --> 00:07:56,143 Třísk! Třísk! Třísk! 148 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 - Třísk! - Třísk! 149 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 Má doslova sekeru v ruce. 150 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Jsem jím úplně posedlý. 151 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 Ten chlap je kurva můj hrdina! 152 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 Kai, stopař se sekerou. 153 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 Kurva jo! 154 00:08:13,661 --> 00:08:14,995 Při každém obnovení stránky 155 00:08:15,079 --> 00:08:17,373 to video nasdílel někdo další 156 00:08:17,456 --> 00:08:19,959 a mělo desítky nebo stovky tisíc zhlédnutí. 157 00:08:20,042 --> 00:08:23,254 Bylo to jako sněhová koule, co se pořád nabalovala 158 00:08:23,337 --> 00:08:25,005 a internet to dál přiživoval. 159 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 Jsem Kai. 160 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 Objevily se desítky různých úprav a písniček. Bylo to šílený. 161 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 Třísk, třísk, třísk! 162 00:08:35,808 --> 00:08:39,436 A ty memy? To ani není možný. Ten chlap je chodící meme. 163 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 On memy snad založil. 164 00:08:41,021 --> 00:08:42,565 Lidi říkají, ať nestopuju. 165 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 Ještěže jsem stopoval. 166 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 Ta žena byla v nebezpečí. 167 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 Tak jsem na něj naběhl se sekerou. 168 00:08:48,821 --> 00:08:51,532 Třísk, třísk, třísk! 169 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Jo, jo. 170 00:08:53,033 --> 00:08:54,785 Kdyby se v tom autě zas rozjel, 171 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 byly by tam kolem mraky těl. 172 00:08:57,246 --> 00:08:58,956 Ten chlap byl fakt mešuge. 173 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Takovejhle chlap ženský zlomí vaz jak nic. 174 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 Tak jsem ho začal mlátit do hlavy. 175 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Třísk, třísk, třísk! 176 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Stopaři se sekerou. 177 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 Ani nevíte, kolikrát jsem zatahoval okýnka 178 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 a projel kolem tuláka, co si brousil sekeru. 179 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Když jsem viděl skeč Stephena Colberta, 180 00:09:19,977 --> 00:09:22,396 tak i když jsem ho dřív moc nesledoval, 181 00:09:22,479 --> 00:09:24,523 stal jsem se pak jeho fanouškem. 182 00:09:24,607 --> 00:09:27,610 Poprvé v dějinách lidé říkají: 183 00:09:27,693 --> 00:09:29,320 „Páni, máme vážně kliku, 184 00:09:29,403 --> 00:09:32,239 že u sebe stopař bez domova měl sekeru.“ 185 00:09:33,157 --> 00:09:37,161 Kai znamenal sledovanost. Protože byl nový a zajímavý. 186 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 Lidem se líbil a sledovanost jsou peníze. 187 00:09:39,246 --> 00:09:43,959 Každý ho chtěl pro sebe, naskočit do Kaiova vlaku, dokud to šlo. 188 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Jmenuji se Brad Mulcahy. 189 00:09:46,086 --> 00:09:48,714 V roce 2013 jsem vyhledával lidské příběhy 190 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 pro televizní pořad Jimmy Kimmel Live. 191 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Připraven, nebo ne, tady je Jimmy Kimmel! 192 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 {\an8}Mým úkolem je najít zajímavé příběhy 193 00:09:58,557 --> 00:10:02,144 nebo klipy a přivést je na zkoušku nebo je poslat mailem Jimmymu 194 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 nebo najít něco, co by se Jimmymu líbilo. 195 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 A pak se toho člověka snažím do 36 hodin přivést do pořadu. 196 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Vysíláme hlavně zábavné věci. 197 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Nechte Britney na pokoji! 198 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Obzvlášť máme rádi autentické lidi, 199 00:10:15,032 --> 00:10:18,327 jejich reakce na něco nečekaného je nefalšovaná. 200 00:10:18,410 --> 00:10:22,081 Jako nejlepší příklad mě teď napadá Paul Vasquez, 201 00:10:22,164 --> 00:10:23,624 chlápek se dvěma duhami. 202 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 Tenhle pán byl v Yosemitském parku 203 00:10:25,793 --> 00:10:28,253 a jednoho dne tam natočil duhu. 204 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 A během natáčení se objevila druhá duha. 205 00:10:32,257 --> 00:10:36,845 Ty jo! Proboha! Panebože! 206 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Panebože! 207 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 Tenkrát měl jen desítky tisíc zhlédnutí. 208 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 Jakmile se objevil v pořadu, dostal se na 45 milionů. 209 00:10:49,566 --> 00:10:53,570 Požil jste nebo inhaloval nějakou nelegální látku 210 00:10:53,654 --> 00:10:54,571 během natáčení… 211 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Rozhodně ne. Byl jsem úplně střízlivý. V tom videu. 212 00:10:57,658 --> 00:10:59,410 Když jsem poprvé viděl video s Kaiem, 213 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 bylo to opojné. 214 00:11:01,245 --> 00:11:07,376 Nehledě na to, že skutečně pomohl dvěma lidem v nebezpečí. 215 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 A to bylo skvělé. 216 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 Šel jsem na zkoušku a myslím, že mi hned řekli, 217 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 že mám toho pána zkusit najít. 218 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Ahoj, kámo! Pašák. 219 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Kdo je pašák? 220 00:11:19,054 --> 00:11:22,766 Samozřejmě, že každý chce být slavný, ale kdo to má v sobě? 221 00:11:22,850 --> 00:11:26,353 {\an8}Co je na člověku tak okouzlující, 222 00:11:26,437 --> 00:11:28,272 {\an8}že od něj nemůžete odtrhnout oči, 223 00:11:28,355 --> 00:11:30,733 že chcete vědět, co udělá příště? 224 00:11:31,984 --> 00:11:35,195 {\an8}Jeden z největších pořadů, na kterém jsem měla tu čest pracovat, 225 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 {\an8}byl Keeping Up with the Kardashians. 226 00:11:37,322 --> 00:11:39,742 {\an8}Nenechte si ujít premiéru nové řady. 227 00:11:40,325 --> 00:11:42,244 Na Kaiovi bylo přitažlivé to, 228 00:11:42,327 --> 00:11:46,832 že většina hrdinů nejsou bezdomovci. 229 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 Tohle byl někdo z jiného sociálního prostředí, 230 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 kdo mohl oslovit nové publikum 231 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 a ukázat lidem jiný svět, jaký doposud neviděli. 232 00:11:58,260 --> 00:12:02,765 A bylo na něm něco vtipného, byl roztomilý, milý a nevinný. 233 00:12:02,848 --> 00:12:06,685 Jestli se dívá někdo, kdo má surf Mini Mal, co by mohl půjčit 234 00:12:06,769 --> 00:12:09,354 klukovi v neoprenu, tak bych rád zkusil Mavericks. 235 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 On to v sobě má. 236 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Tak jsem ho chtěla najít. 237 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Ale jak najdete někoho bez domova? 238 00:12:26,288 --> 00:12:28,248 Kde začít, že? 239 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 To bylo něco! 240 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Nejdřív jsem šla na Facebook, 241 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 Kai měl profil, tak jsem si ho přidala jako přítele 242 00:12:37,007 --> 00:12:40,385 a poslala mu zprávu, že ho chci najít 243 00:12:40,469 --> 00:12:42,471 a jsem z produkční společnosti. 244 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Čím začít? 245 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Já nevím. 246 00:12:47,392 --> 00:12:51,814 A tehdy jsem zavolal pobočce ve Fresnu, co vysílala ten klip. 247 00:12:52,439 --> 00:12:56,485 Ptal jsem se Jessoba, jak se s tím klukem můžu spojit? 248 00:12:56,568 --> 00:12:59,238 A Jessob mi řekl, že to nejde. 249 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 Hlídal, kdo se k němu dostane. 250 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 Všichni po celém světě z něho chtěli něco mít. 251 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 Pamatuju si, jak jsem si jednou smazal maily, 252 00:13:11,834 --> 00:13:13,377 a za šest minut, 253 00:13:13,460 --> 00:13:15,671 za šest minut jsem měl asi 124 mailů 254 00:13:15,754 --> 00:13:19,675 od lidí z Japonska, Austrálie, východního i západního pobřeží! 255 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 Ze všech možných talk show. 256 00:13:22,010 --> 00:13:26,098 Věděl jsem, že s ním chtějí mluvit, jako první vyprávět jeho příběh. 257 00:13:26,181 --> 00:13:28,851 Ale taky jsem věděl, že jen já mám jeho email. 258 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 Tak jsem mu poslal zprávu 259 00:13:30,894 --> 00:13:32,521 a dal mu vědět, 260 00:13:32,604 --> 00:13:36,692 že spousta lidí mu chce doslova přinést slávu a bohatství, 261 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 ale že chci být první, před ostatními příležitostmi. 262 00:13:40,404 --> 00:13:42,573 Chtěl jsem mu říct o těch příležitostech 263 00:13:42,656 --> 00:13:44,658 na rovinu a férově. 264 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Předmět: „Raketový vzestup.“ 265 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 {\an8}„Hele, brácho, chceme s tebou mluvit 266 00:13:50,914 --> 00:13:54,793 {\an8}o tom šílenství, co je kolem tebe na netu a ve světě. 267 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 {\an8}Lidi se o tebe zajímají. 268 00:13:56,461 --> 00:13:58,755 {\an8}Rádi bychom tě představili my. 269 00:13:58,839 --> 00:14:00,173 {\an8}Snad se ti vede dobře. 270 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 {\an8}Opatruj se.“ 271 00:14:02,134 --> 00:14:05,679 Všichni se ho snažili získat. Byl to hotový lov. 272 00:14:22,905 --> 00:14:26,491 Celé to bylo čím dál větší, 273 00:14:26,575 --> 00:14:31,121 takže jsem s ním potřeboval zas mluvit, dozvědět se o něm víc. 274 00:14:31,204 --> 00:14:32,706 Odvyprávět jeho příběh. 275 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 Nakonec použil něčí telefon na benzínce a zavolal mi. 276 00:14:37,920 --> 00:14:39,171 Byl jsem nadšený. 277 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 Zeptal jsem se ho, kde je a kdy si s ním můžeme promluvit. 278 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 A on řekl něco jako, že je nahoře ve Stocktonu. 279 00:14:46,929 --> 00:14:50,140 Dokonce i můj šéf řekl, že mám dělat, co je třeba. 280 00:14:50,223 --> 00:14:53,936 „Sežeň tomu klukovi pokoj. Ať je někde, kde s ním můžeme mluvit.“ 281 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Kdykoli jedete udělat s někým rozhovor, je to vzrušující. 282 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 Ale tohle bylo asi až moc, 283 00:15:01,568 --> 00:15:06,156 protože z tohohle chlápka byl hit a každý ho chtěl získat. 284 00:15:06,657 --> 00:15:10,827 Ale nikdo se k němu nedostal, až na jediného člověka na světě. 285 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 A tím byl Jessob. 286 00:15:13,622 --> 00:15:14,831 Celou cestu tam 287 00:15:14,915 --> 00:15:18,418 jsem mluvil s různými lidmi a dělal různé rozhovory. 288 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 Nepřetržitě. Chtěli se k němu dostat. „Promluvím s ním.“ 289 00:15:22,214 --> 00:15:24,257 Chtěli vědět kde, to jsem neřekl. 290 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 Jeli jsme do toho hotelu, 291 00:15:27,678 --> 00:15:30,222 zabočil jsem a říkám Jessobovi, 292 00:15:30,305 --> 00:15:32,265 jestli to není Kai a Jessob na to: 293 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 „Tady je. Otoč to. Jdeme. Dostaneme ho. “ 294 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Jo, jedeme za tři… 295 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 Dívejte, koho tu máme! Konečně jsme ho sehnali. 296 00:15:44,236 --> 00:15:46,488 Světová senzace, 297 00:15:46,571 --> 00:15:49,574 kamarád nás všech a vlastně světový hrdina, 298 00:15:49,658 --> 00:15:52,452 to je Kai. Kaii, něco ti rychle řeknu. 299 00:15:53,078 --> 00:15:56,206 Jsi jako Batman, jen nemáš bat-signál. 300 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Batman měl takový reflektor… 301 00:15:58,250 --> 00:16:02,170 A nejsem nechutně bohatej, rozmazlenej fracek, co opovrhuje lidma. 302 00:16:02,671 --> 00:16:06,591 Myslím, že největší rozdíl mezi tím vidět ho na videu 303 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 a být s ním v reálu bylo, že byl jak neřízená střela. 304 00:16:10,387 --> 00:16:13,724 Měl jsem pocit, že jeho energie je trochu šílená. 305 00:16:13,807 --> 00:16:15,767 Měl kolem sebe divnou energii, 306 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 takže jste nevěděli, co udělá dál. 307 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Můžeš to vypípat, ne? Píp! 308 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 To první… Dobře… 309 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 Byl takový roztomilý a měl velké charisma. 310 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Nevím, jestli jsem potkal někoho, kdo má takové charisma. 311 00:16:31,825 --> 00:16:34,619 Tady je jedna moje kamarádka. 312 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Jmenuje se Joan Sewittová. 313 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 V sobotu tady 314 00:16:37,873 --> 00:16:42,836 jeden ze těch vymahačů práva 315 00:16:42,919 --> 00:16:44,087 odsud ze Stocktonu 316 00:16:44,171 --> 00:16:46,673 na ni vytáhl zbraň. 317 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 Vytáhnul na ni bouchačku. 318 00:16:49,217 --> 00:16:52,929 Je to fakt k smíchu. Takhle sprostý projev moci, 319 00:16:53,013 --> 00:16:55,807 ale tenhle byl Phil Anselmo asi neocenil. 320 00:16:55,891 --> 00:17:00,812 V místním obchodě naplnil vozík jídlem a ukradl ho. 321 00:17:00,896 --> 00:17:03,690 Ale venku to pak rozdal potřebným lidem. 322 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 Takže jsem prostě nevěděl, jak mám sakra tohle brát. 323 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Jaký to je pocit být virální senzací, 324 00:17:10,489 --> 00:17:12,949 být teď pro všechny hrdina, Kaii? 325 00:17:13,742 --> 00:17:16,578 Já nejsem virus. Děláte si prdel? 326 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 Kruci, jsem senzace. Jsem Kai. 327 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 Nejdřív jsme udělali rozhovor a pak jsme potřebovali B-roll. 328 00:17:23,502 --> 00:17:26,797 „Kde myslíš, že by bylo dobré tě natočit?“ 329 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 A on, že tamhle je obchod s hudebními nástroji. 330 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 „Vezmu si kytaru a něco zahraju.“ Řekl jsem: „Super.“ 331 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 Tuhle jsem napsal. 332 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Zahrál tu písničku a bylo to úžasné. 333 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 Takovou krásu jsem neviděl ještě. 334 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 Bezdeché polibky přes dveře. 335 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 V očích máš to světlo zářivé, 336 00:17:52,364 --> 00:17:54,282 jak soumrak, co přináší západ slunce. 337 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Jemné polibky oranžové, stýskání marné, 338 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 když odejdeš. 339 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Jemné polibky oranžové, šaty obnošené, 340 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 že odejdeš. 341 00:18:03,875 --> 00:18:06,211 Dobře předvedeno, dobře zazpíváno. 342 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 Hraní na kytaru bylo skvělé. 343 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Dokonce to i předvádí. 344 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 V jednu chvíli se tam zpívá něco jako: 345 00:18:13,844 --> 00:18:15,095 „Sundej si kapuci.“ 346 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 A on si v pravý okamžik stáhne šátek. 347 00:18:19,891 --> 00:18:22,352 Kapuci mi sundej a pěknou pusu mi dej. 348 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 A posuň se ke mně trochu blíže. 349 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 A stáhni se, stáhni se dál. 350 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 Jen posuň se. 351 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 Rytmus cítíme v té lásce, co máme. 352 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Rytmus cítíme v té lásce, co máme. 353 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Je skvělý umělec a má fakt talent. 354 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Páni, tohle je další jeho neuvěřitelný rys. 355 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 V nebezpečné situaci se umí zachovat jako hrdina. 356 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 A je i výborný muzikant. 357 00:18:51,464 --> 00:18:53,508 - Odkud ho znáš? - Z internetu. 358 00:18:53,592 --> 00:18:57,137 Někoho praštil sekerou do hlavy. 359 00:18:57,220 --> 00:18:59,347 V tu chvíli neznal ten rozsah, 360 00:18:59,431 --> 00:19:02,350 jak moc se ten jeho příběh rozšířil. 361 00:19:02,434 --> 00:19:03,602 Začínal to vnímat, 362 00:19:03,685 --> 00:19:05,854 protože lidé ho poznávali 363 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 a žádali ho o fotky a autogram. 364 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Jak ses sem dostal? 365 00:19:10,442 --> 00:19:11,359 Stopem. 366 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Super. - Jo, kámo! 367 00:19:13,445 --> 00:19:16,740 - Doufám, že máš tu sekeru. - Nemám. Vzali mi ji. 368 00:19:16,823 --> 00:19:18,617 Musíme vám sehnat novou, pane. 369 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Po natáčení jsem se ho zeptal, 370 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 jestli zajdeme na jídlo a on souhlasil. 371 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Začal jsem mu předestírat naše možnosti, 372 00:19:29,211 --> 00:19:32,631 do pořadu ho chtějí lidi z celé země, taky Jimmy Kimmel, 373 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 zatraceně, i producenti pořadu o Kardashianových. 374 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 „Kaii, chce říct, že jsi slavný.“ 375 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 A bylo úplně vidět, jak se Kai celý rozzářil 376 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 a řekl: „Páni, jsem slavný. Fakt?“ 377 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Neexistuje větší značka než Kardashianovi. 378 00:19:48,021 --> 00:19:52,359 Mohla bych si hodit šipkou, kohokoliv vybrat 379 00:19:53,235 --> 00:19:56,821 a nalákat ho, aby se stal hvězdou reality show. 380 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Může být bohatý a slavný a dělat si, co chce, 381 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 jestli chce. 382 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 Na stole byly takové kartičky 383 00:20:06,790 --> 00:20:09,125 a byla u nich taková malá tužka. 384 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Když jsem mu to říkal, tak si s ní hrál. 385 00:20:11,711 --> 00:20:13,588 Říkám mu: „Posloucháš mě? 386 00:20:13,672 --> 00:20:15,674 Poslouchej, co ti říkám. 387 00:20:15,757 --> 00:20:18,635 Je to neuvěřitelné. Můžeš být přes noc milionářem.“ 388 00:20:19,552 --> 00:20:21,304 A on si dál hrál s tužkou. 389 00:20:21,388 --> 00:20:25,308 Že prý by chtěl do Sanfranciského zálivu a kouřit trávu. 390 00:20:25,392 --> 00:20:28,311 Všechny věci na světě na jedné straně, 391 00:20:28,395 --> 00:20:29,896 kouření trávy na druhé. 392 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 Dostali jsme se s Kaiem na tohle rozcestí. 393 00:20:32,524 --> 00:20:37,028 Najednou zvednul tužku, hodil s ní, ona se roztočila a spadla. 394 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 Podíval se na mě a říká: 395 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 „Jedu do zálivu kouřit trávu.“ 396 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 „Děláte si srandu? Tak počkat. 397 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 Říkáte, že se s námi nesejde, 398 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 protože roztočil tužku?“ 399 00:20:52,127 --> 00:20:54,296 Když jste Kai, musí vás napadnout: 400 00:20:54,379 --> 00:20:55,672 „Co můžu ztratit? 401 00:20:55,755 --> 00:20:59,217 Tohle mi musí nějak změní život. Proč ne?“ 402 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 „Hele, vraťte se k němu a řekněte mu, 403 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 že mu pošleme limuzínu plnou trávy.“ 404 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 „Kámo, tohle ti nabízí oni.“ 405 00:21:11,313 --> 00:21:12,480 Kai řekl: „Dobře.“ 406 00:21:13,732 --> 00:21:15,608 Naskočili jsme s Alexem do auta 407 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 a vraceli se do Fresna s tímhle příběhem. 408 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}KMPH je stále jediná televizní stanice světa, co s Kaiem mluvila, 409 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 {\an8}ale dostává nabídky na nová televizní dobrodružství. 410 00:21:25,493 --> 00:21:27,454 {\an8}Ani byste nevěřili jaká. 411 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}Takže ho nejspíš brzy uvidíte i někde jinde. 412 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Všichni chtěli Kaie pro sebe, 413 00:21:34,294 --> 00:21:38,673 takže Jessob řekl: „Hele, Kai je ochotný s tebou spolupracovat, 414 00:21:38,757 --> 00:21:40,759 ale chtějí ho i do The Kimmel Show.“ 415 00:21:40,842 --> 00:21:44,637 „To pro nás bude dobré. Z tohohle něco bude. 416 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 Jestli kluk, se kterým chceme dělat pořad, bude i u Kimmela, 417 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 bude ještě populárnější, takže to pomůže i nám.“ 418 00:21:51,728 --> 00:21:53,271 Nemohl cestovat vlakem 419 00:21:53,355 --> 00:21:55,857 ani letadlem, protože neměl doklady. 420 00:21:55,940 --> 00:21:59,694 Takže pro něj musel někdo dojet 421 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 a odvézt ho 800 kilometrů. 422 00:22:01,780 --> 00:22:04,616 Takže jsme ho měli přivést do pořadu 423 00:22:04,699 --> 00:22:07,786 a šéf mi řekl, že se mnou pojede JR. 424 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 „Zná severní Kalifornii.“ 425 00:22:13,416 --> 00:22:15,960 Netušil jsem, kdo ten Kai je. 426 00:22:16,044 --> 00:22:18,630 Tak jsem si pustil to virální video 427 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 a uvědomil si, že působí docela mile, 428 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 ale taky se dostal do zpráv, 429 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 protože vzal někoho po hlavě smrtící zbraní. 430 00:22:28,640 --> 00:22:30,392 Tohle bude zajímavé. 431 00:22:32,644 --> 00:22:34,562 Většina produkcí reality show 432 00:22:34,646 --> 00:22:38,817 hledá nějakou další pop-kulturní ikonu. 433 00:22:38,900 --> 00:22:41,528 Když skončily Zlatý holky s Paris Hiltonovou, 434 00:22:41,611 --> 00:22:44,948 potřebovali novou Paris a tou se stala Kim Kardashianová. 435 00:22:45,490 --> 00:22:48,201 Takže se neustále hledá další velká věc. 436 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Kai Jessobovi sdělil, 437 00:22:54,124 --> 00:22:57,043 že se stopem dostal do Santa Rosy. 438 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 Tak jsme vyrazili. Hyjé! 439 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 O 400 000 víc. 440 00:23:03,425 --> 00:23:06,469 A pak jsou tu ostatní, co mají problém se dostat dál, 441 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 ale my jim pomáháme. 442 00:23:07,679 --> 00:23:10,682 Jako první mě napadlo: „Ježiši, táhne z něj alkohol.“ 443 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Ten chlap byl na-li-tý. 444 00:23:15,353 --> 00:23:21,568 Nejdřív uviděl někoho, kdo měl podle něj „méně než on“. 445 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 Sundal si ze zad batoh 446 00:23:23,903 --> 00:23:25,822 a dal mu ho. 447 00:23:25,905 --> 00:23:30,702 Říkala jsem si, že tohle je fakt dobrý. 448 00:23:31,870 --> 00:23:34,372 Kimmel si natočí svůj pořad, jednorázová záležitost. 449 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 Museli jsme si nejdřív zajistit, 450 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 že než se po něm budou sápat lidi z Hollywoodu, 451 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 tak nám podepíše smlouvu. 452 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Pamatuju si, že ji podepsal hieroglyfy. 453 00:23:46,843 --> 00:23:50,305 Ten podpis mu trval deset minut a byl to maglajz. 454 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Nevím, jak jinak to popsat, bylo to jako jeskynní kresby. 455 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Tímhle „podpisem“ souhlasil, že bude v pořadu. 456 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Takže teoreticky jsme měli „dohodu“. 457 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 Mise splněna. 458 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Nevěděli jsme, o čem přesně ten pořad bude, 459 00:24:03,359 --> 00:24:05,737 ale lidé v mé společnosti mysleli, 460 00:24:05,820 --> 00:24:12,327 že nám Kai otevře brány do světa, co jsme nikdy neviděli. 461 00:24:12,410 --> 00:24:16,998 Bezdomovci žijící šťastně na ulici. 462 00:24:17,081 --> 00:24:19,334 Byl by to úplně ulítlý pořad, to vím! 463 00:24:19,417 --> 00:24:22,587 Jestli to povede Kai, bude to blázinec. 464 00:24:23,963 --> 00:24:26,466 Pamatuju, jak sem jí říkal: „Připrav se. 465 00:24:26,549 --> 00:24:28,092 Nebude to snadné. 466 00:24:28,176 --> 00:24:30,303 Je to skvělý chlap, je to blázen, 467 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 ale není to s ním všechno růžové. 468 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Je to vyčerpávající a těžké. Na to se připrav. 469 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 Když bude potřeba, zavolej mi. Pomůžu s čímkoliv. 470 00:24:38,561 --> 00:24:40,980 Promluvím s ním, kdyby se něco dělo.“ 471 00:24:53,993 --> 00:24:56,204 Je osm a já stojím venku 472 00:24:56,287 --> 00:24:58,581 před hotelem Roosevelt na Hollywood Boulevard. 473 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 Lisa přijede s Kaiem 474 00:25:00,625 --> 00:25:02,835 a já vidím poprvé Lisu 475 00:25:02,919 --> 00:25:05,088 a vidím poprvé Kaie. 476 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 A Lisa se na mě podívá a říká: 477 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 „Pohlídáš ho chvilku? Nechám zaparkovat auto.“ 478 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 Bylo to jen za rohem, tak říkám, že to není problém. 479 00:25:14,180 --> 00:25:18,184 Kai vystoupí z auta a stojíme spolu na Hollywood Boulevard. 480 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 Lidi ho začali téměř okamžitě poznávat. 481 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 Projížděli kolem a dělali: „Třísk! Třísk! Třísk!“ 482 00:25:24,691 --> 00:25:27,485 Jen jsem tam stál. Nehlídal jsem ho, je dospělý. 483 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Lisa se vrací zpoza rohu 484 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 a najednou vidím, že se na mě podívá a zarazí se. 485 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Kai má stažené kalhoty… 486 00:25:35,868 --> 00:25:39,205 A močí na hvězdu Julia Iglesiase 487 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 přímo před hotelem. 488 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 Řekla jsem mu: „Měl jsi na něj kurva dohlédnout.“ 489 00:25:45,211 --> 00:25:49,841 Její výraz říkal: „Já s ním byla 26 hodin a ty nezvládneš 5 minut?“ 490 00:25:50,967 --> 00:25:55,555 Šli jsme do hotelu Roosevelt, bydlela tam Marilyn Monroeová, 491 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 pořádali se tam Oscary a teď tu byl Kai. 492 00:26:01,853 --> 00:26:03,146 Vešli jsme do pokoje 493 00:26:03,229 --> 00:26:07,150 a byl nadšený, když viděl minibar. 494 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Nebyly tam mini lahvičky jak v letadle. 495 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 Byly to obří lahve s alkoholem. 496 00:26:12,530 --> 00:26:14,741 Okamžitě otevřel Jacka Danielse 497 00:26:14,824 --> 00:26:16,367 a začal ho do sebe lít. 498 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 Polk. 499 00:26:18,286 --> 00:26:24,292 Nemluvíme o nalévání do sklenky. Byl jako šílenec. 500 00:26:24,375 --> 00:26:25,793 Úplně nezvladatelný. 501 00:26:25,877 --> 00:26:28,296 Pohybovala jsem se kolem spousty celebrit 502 00:26:28,379 --> 00:26:31,090 a někdo se choval trochu bláznivě. 503 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 Ale ne takhle. 504 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 Potom jsme si chtěli dojít na něco k jídlu. 505 00:26:35,720 --> 00:26:39,766 Vzal si svůj skateboard. Šli jsme do hotelové lobby 506 00:26:39,849 --> 00:26:42,810 a v tomhle hotelu byla dost nóbl. 507 00:26:42,894 --> 00:26:46,022 Samí nóbl lidi. Sobotní večer na Hollywood Boulevard. 508 00:26:46,105 --> 00:26:48,775 A lobby byla jakoby dlážděná. 509 00:26:48,858 --> 00:26:52,195 On si vzal skateboard, jel na něm a dělal… 510 00:26:54,364 --> 00:26:56,240 …celou cestu. Vyšli jsme ven. 511 00:26:56,324 --> 00:26:58,910 A za tři vteřiny přišla ochranka 512 00:26:58,993 --> 00:27:01,079 a říká: „Nemůžete se vrátit. 513 00:27:01,162 --> 00:27:03,831 Musíte odejít.“ A mě napadlo: 514 00:27:03,915 --> 00:27:06,501 „A to nevědí, že čůral před budovou.“ 515 00:27:06,584 --> 00:27:09,045 Mysleli to vážně, měli jsme odejít. 516 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 Než jsem se nadál, byli jsme na chodníku. 517 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 Běžel pak před námi, vytáhl obrovský nůž 518 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 a pokusil se ho zabodnout do země. 519 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 Jako bylo to trochu děsivé. 520 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 Nejdřív nás Kai zaujal, hledali jsme ho a tak 521 00:27:29,607 --> 00:27:33,194 a byli jsme z toho, co děláme, nadšení. 522 00:27:33,277 --> 00:27:36,739 A pak jsme si říkali: „Jsme v pohodě?“ 523 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 Jestli moje produkční společnost chtěla 524 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 toho bezstarostného, šťastného stopaře bez domova, 525 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 co se zastává lidí v ohrožení, tak to se od tohohle kluka čekat nedalo. 526 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Vyhodili mě za skateboard a že jsem vypil flašku JD. 527 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 Tohle bylo kdy? 528 00:27:54,257 --> 00:27:56,134 Čůral jsem na chodník slávy 529 00:27:56,217 --> 00:28:00,513 a všichni ti reklamní agenti na mě: „Ne! Přestaň!“ 530 00:28:00,596 --> 00:28:01,556 A já jen… 531 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Hlavně na pohodu. 532 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 Psal jsem, že s tímhle týpkem reality show dělat nechtějí, 533 00:28:08,688 --> 00:28:10,440 ale jim to nejspíš připadalo, 534 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 že to s ním přece nemůže být tak zlé. 535 00:28:13,568 --> 00:28:14,652 „Přiveďte ho sem. 536 00:28:14,736 --> 00:28:17,447 Promluvíme s ním sami a uděláme si vlastní názor.“ 537 00:28:20,616 --> 00:28:22,994 Nevím, proč jsem si začala myslet, 538 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 že za něj zodpovídám, že jsem jeho chůva 539 00:28:25,580 --> 00:28:27,999 a musím zajistit, aby se dostal do The Kimmel Show. 540 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 Neměla by to být jeho odpovědnost nebo Bradova? 541 00:28:32,003 --> 00:28:37,508 Ale najednou mě napadlo něco divokého, nebo možná hloupého. 542 00:28:37,592 --> 00:28:39,051 Vzala jsem si ho domů. 543 00:28:41,262 --> 00:28:42,805 Byli jsme tam sami. 544 00:28:42,889 --> 00:28:44,348 Byl zdvořilý. 545 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Hrál na kytaru. 546 00:28:48,770 --> 00:28:53,399 Ale začalo nám připadat, že je na něm něco nebezpečného. 547 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 11. ÚNORA 2013 548 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 DESET DNÍ PO VIRÁLNÍM VIDEU 549 00:29:05,536 --> 00:29:09,332 V pondělí končím. Ať si ho vezme Brad a dělá si s ním, co chce. 550 00:29:09,415 --> 00:29:13,711 Ani jsem nemyslela na náš pořad, jestli budeme něco točit. 551 00:29:14,420 --> 00:29:18,341 Nevypadal moc nadšeně, že bude v The Kimmel Show. 552 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 Aspoň nedával žádné nadšení najevo. 553 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Lisa a její produkční tým vzali Kaie do studia 554 00:29:28,684 --> 00:29:30,770 a vzadu na parkovišti 555 00:29:30,853 --> 00:29:33,773 byl velký nápis Jimmy Kimmel Live! 556 00:29:33,856 --> 00:29:37,151 natažený přes celý plot. Vystoupili z auta. 557 00:29:37,235 --> 00:29:40,738 A Kai nejdřív přišel k tomu nápisu a vyčůral se na něj. 558 00:29:41,239 --> 00:29:43,491 Všichni hned: „Co to kurva... 559 00:29:43,574 --> 00:29:46,369 Co to děláš?“ Pak přišla ochranka: 560 00:29:46,452 --> 00:29:48,371 „Co to děláte. To nemůžete.“ 561 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 Všichni do něj hučeli. že to přece nemůže, 562 00:29:51,290 --> 00:29:54,752 že to nejde. Dohadovali se s ním, zastavili ho. 563 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 Šli dovnitř, tam čekal Jimmy. 564 00:29:57,755 --> 00:29:59,882 Vyfotili se, udělali, co bylo třeba, 565 00:29:59,966 --> 00:30:02,677 a pak Jimmy předal Kaiovi obálku. 566 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 Uvnitř bylo 500 dolarů. 567 00:30:05,847 --> 00:30:08,307 Kai si ji vzal a dal ji ochrance 568 00:30:08,391 --> 00:30:10,726 se slovy: „Mrzí mě ten počuraný nápis.“ 569 00:30:10,810 --> 00:30:12,687 Myslel jsem si, že v tom pořadu 570 00:30:12,770 --> 00:30:15,022 nakonec určitě nebude. 571 00:30:15,106 --> 00:30:18,401 Uvidí, že je blázen, že je nestabilní. 572 00:30:18,484 --> 00:30:21,779 Uvidí, že to nebyla dobrá volba a nakonec od toho upustí. 573 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 V žádném případě tam vystupovat nebude. 574 00:30:25,616 --> 00:30:27,243 Byli jsme v zelené místnosti 575 00:30:27,326 --> 00:30:30,872 a do natáčení zbývalo 90 minut, 576 00:30:30,955 --> 00:30:32,331 když se objevila policie. 577 00:30:34,125 --> 00:30:37,086 {\an8}Zdravím. Žádné natáčení, ano? 578 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 {\an8}Díky moc. Pokud nechcete k nám. 579 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}Dobře, teď pokračujte dál. Díky moc. 580 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Když přišla policie, věděl jsem, pro koho přišli. 581 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 Přišli, popadli ho a odvezli. 582 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 A já ještě nikdy nebyl tak skleslý. 583 00:31:01,736 --> 00:31:05,364 Jmenuji se Jeff Stricker a v únoru 2013 584 00:31:05,448 --> 00:31:09,285 jsem byl detektiv na vraždách na úřadu šerifa okresu Fresno. 585 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 Jett McBride, který řídil vůz, 586 00:31:12,079 --> 00:31:16,292 co narazil do Rayshawna Neelyho, pracovníka PG&E, byl ve vazbě 587 00:31:16,375 --> 00:31:18,544 a Kai byl náš klíčový svědek. 588 00:31:18,628 --> 00:31:21,797 Vyšetřovatelé okresního prokurátora nevěděli, kde Kai je, 589 00:31:21,881 --> 00:31:26,510 ale díky dnešním sociálním sítím, když Jimmy Kimmel tweetnul: 590 00:31:26,594 --> 00:31:29,347 „V pořadu budeme mít Kaie, stopaře se sekerou.“ 591 00:31:29,430 --> 00:31:34,018 Tak odjeli z Fresna a zamířili do LA za Kaiem. 592 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Někteří lidé nebyli zklamaní, že pro něj přišla policie. 593 00:31:37,563 --> 00:31:40,316 Někteří říkali: „No, to se dalo čekat.“ 594 00:31:40,399 --> 00:31:41,400 Ale já ne. 595 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Celou dobu jsem se v tom pletl. Chtěl jsem ho dostat zpátky. 596 00:31:46,155 --> 00:31:48,532 {\an8}Obvodní prokurátor okresu Fresno požádal 597 00:31:48,616 --> 00:31:51,077 {\an8}o pomoc úřad šerifa okresu Los Angeles, 598 00:31:51,160 --> 00:31:53,621 {\an8}aby našli Kaie ve studiu Jimmyho Kimmela 599 00:31:53,704 --> 00:31:55,081 {\an8}a vzali ho do vazby. 600 00:31:55,164 --> 00:31:57,166 {\an8}Kancelář prokurátora mu doručila předvolání 601 00:31:57,249 --> 00:32:00,628 {\an8}s tím, že potřebuje jeho svědectví ohledně pokusu o vraždu z nenávisti, 602 00:32:00,711 --> 00:32:03,923 co celou záležitost začala, protože je klíčový svědek. 603 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}Všichni jsme byli na nervy, nejvíc asi Brad. 604 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 Na Kaiových sociálních sítích z toho byl poprask. 605 00:32:11,806 --> 00:32:14,016 Ani nevím, kolik lidí se zapojilo. 606 00:32:14,100 --> 00:32:15,434 Nejspíš miliony. 607 00:32:17,728 --> 00:32:20,564 Nakonec ho asi 30 minut před začátkem 608 00:32:20,648 --> 00:32:23,693 policie zase přivezla. Ale šlo o tohle. 609 00:32:23,776 --> 00:32:25,695 Všechno, co dělám, ty přípravy, 610 00:32:25,778 --> 00:32:27,488 obvolávání, dohody s lidmi, 611 00:32:27,571 --> 00:32:31,283 to jediné, co nemám pod kontrolou, je to, co všichni vidí. 612 00:32:31,367 --> 00:32:32,284 Co se vysílá. 613 00:32:32,368 --> 00:32:36,455 Jen nad tímhle nemám kontrolu a jen tohle si všichni pamatují. 614 00:32:37,707 --> 00:32:38,958 {\an8}Jessob byl v první řadě. 615 00:32:39,542 --> 00:32:41,544 Já běžel do zelené místnosti. 616 00:32:42,628 --> 00:32:45,715 My oba, víc než kdokoliv jiný, věděli, 617 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 jak se to může zvrtnout. 618 00:32:48,634 --> 00:32:51,137 Chystám se nabrat výjimečného stopaře. 619 00:32:51,220 --> 00:32:53,639 Dámy a pánové, pozdravte prosím Kaie. 620 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Kaii, naskoč do auta. 621 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Kaii! Ne na auto, do auta. 622 00:33:03,482 --> 00:33:06,485 Nevím, jestli tě auto unese. A je to. 623 00:33:07,445 --> 00:33:09,405 Sleduj cestu, člověče. 624 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Do pr… 625 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Vítej, Kaii. Jak se máš? 626 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 - Výborně. A co ty? - Mám se dobře. 627 00:33:15,161 --> 00:33:17,913 Moc jsem nevěřil, že to s ním dopadne dobře. 628 00:33:18,622 --> 00:33:21,000 Ale fandil jsem mu. 629 00:33:21,083 --> 00:33:23,627 Ve videu vás popsali jako „stopaře bez domova“. 630 00:33:23,711 --> 00:33:25,379 Nemáš rád označení „bez domova“. 631 00:33:25,463 --> 00:33:26,714 Osvobozený od domova. 632 00:33:26,797 --> 00:33:29,300 Jsme zemí svobody a domovem odvážných. 633 00:33:29,383 --> 00:33:31,761 Ty nechceš mít domov, že? 634 00:33:31,844 --> 00:33:34,138 O čem to sakra mluvíš? Já jsem doma. 635 00:33:34,847 --> 00:33:36,390 Jo, chápu. 636 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 Takže kdekoli jste, je váš domov. To je vaše filozofie. 637 00:33:39,101 --> 00:33:41,604 Jimmy si s tím poradil dobře, protože Kai, 638 00:33:41,687 --> 00:33:44,398 jak mívá ve zvyku, odpovídal někdy zvláštně 639 00:33:44,482 --> 00:33:48,110 a říkal hodně podivné věci, ale Jimmy si s tím poradil. 640 00:33:48,194 --> 00:33:51,280 Spousta lidí ti kvůli tomu říká, že jsi hrdina. 641 00:33:51,363 --> 00:33:54,450 Protože jsi zastavil toho šílence. 642 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 Stejně není moc rozdíl mezi ním a tím, koho prodávají jako Ježíše. 643 00:33:58,788 --> 00:34:01,540 No, já nevím. Já ho nepotkal. 644 00:34:01,624 --> 00:34:02,833 Měl vousy? 645 00:34:03,793 --> 00:34:07,963 Ne. Byl to tlustý, bohatý běloch. 646 00:34:08,047 --> 00:34:12,259 Teď… To video viděly miliony lidí… 647 00:34:12,343 --> 00:34:14,637 Nic proti tlustým, bohatým lidem. 648 00:34:14,720 --> 00:34:16,722 Ne, tlustým bělochům. 649 00:34:16,806 --> 00:34:18,599 Jo, vedle jednoho sedíš. 650 00:34:19,266 --> 00:34:23,312 Jimmy byl skvělý. Viděl jsem ho to dělat už stokrát, 651 00:34:23,395 --> 00:34:27,191 když… Kai se třeba snažil být vtipný 652 00:34:27,274 --> 00:34:29,068 a Jimmy věděl, jak to zarazit, 653 00:34:29,151 --> 00:34:32,446 řekl něco sebekritického a přešel na další bod. 654 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 Je fakt dobrý. 655 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Pojďme na chvíli ven z auta. 656 00:34:36,075 --> 00:34:39,370 Nevím, jestli to hned někomu nedáš, 657 00:34:39,453 --> 00:34:41,038 ale něco pro tebe máme. 658 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 Tady to je. Surf Mini Mal a neopren. 659 00:34:50,422 --> 00:34:54,635 Dělej si s ním, co chceš. Klidně ho můžeš někomu dát. 660 00:34:55,678 --> 00:34:58,639 Ani vám nepovím, kolik lidí mě kontaktovalo 661 00:34:59,473 --> 00:35:03,477 a chtělo mu dát surf a neopren a všechny ty věci, co chtěl. 662 00:35:03,561 --> 00:35:07,898 Jen na tohle měl stovky nabídek. Sakra, Jimmy Kimmel mu to dal. 663 00:35:08,607 --> 00:35:09,733 V pohodě, Kaii? 664 00:35:11,735 --> 00:35:14,655 Dobře. Tohle byl Stopař Kai. 665 00:35:14,738 --> 00:35:15,573 Díky, Kaii. 666 00:35:16,615 --> 00:35:18,617 A díky, žes mě nezabil sekerou. 667 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 Ahoj všichni, dneska máme skvělou show. 668 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Je tady Carl Reiner. Hned se vrátíme s Mindy Kalingovou. 669 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 V té chvíli se mu otevřel celý svět. Vážně. 670 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Takže další den jsme ho požádali o filmové recenze. 671 00:35:42,641 --> 00:35:44,185 Tak jo. Mrkneme na filmy. 672 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 {\an8}Ten den jsme ho viděli z jiné stránky. 673 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Nedokázal se vůbec na nic soustředit. 674 00:35:50,733 --> 00:35:51,859 {\an8}30 minut po půlnoci 675 00:35:53,068 --> 00:35:58,324 {\an8}je o tom, jak si udržovat tělo zásadité 676 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 {\an8}a jak nám do vody dávají fluorid. 677 00:36:01,160 --> 00:36:03,245 „Kaii, prostě se na to koukni.“ 678 00:36:03,329 --> 00:36:06,040 Pak jsme chtěli, aby se podíval aspoň na trailer. 679 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 Dvě minuty, 32 sekund. Ani to nezvládl. 680 00:36:08,751 --> 00:36:11,337 Kdyby vám kolem domu dali chemtrails 681 00:36:11,420 --> 00:36:12,463 se skopolaminem 682 00:36:12,546 --> 00:36:15,633 a snažili se z vás udělat po… zombíky, 683 00:36:15,716 --> 00:36:17,927 aby vás mohli zabít a vzít vám domy, 684 00:36:18,510 --> 00:36:20,763 tak tohle by byl … dobrej způsob. 685 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 Jen tak tak jsme ho zvládli na 8 minut ten jeden večer. 686 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Nikdy by s ním nešlo točit televizní pořad. 687 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Usáma bin Ládin byl šejk. 688 00:36:29,188 --> 00:36:32,107 {\an8}To by nezvládl. Že by se třeba objevil v 15:45 689 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 v nějaké cukrárně a sehrál scénku, co mu napsali? 690 00:36:36,195 --> 00:36:38,822 Ani náhodou. To by neudělal. 691 00:36:38,906 --> 00:36:40,699 Prostě ani náhodou. 692 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 Fakt divná věc. Nikdy by to nefungovalo. 693 00:36:47,164 --> 00:36:51,001 Po tom pořadu mu Jimmy slíbil, že ho odveze, kam bude chtít. 694 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 Řekl, že se chce vrátit na sever, a Jimmy slovo dodržel. 695 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 Ze světa, kde vás nikdo neposlouchá, 696 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 se ocitl v bublině, kde na vše, co řekne, 697 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 aspoň tisíc lidí odpoví: „Skvělý nápad.“ 698 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Chci ti obejmout ruku. 699 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 - Obejmout ruku? - Jo. 700 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 Moc děkuju. 701 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Pomáhá ti ta tvoje proslulost u žen? 702 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 Chodíš teď s někým? 703 00:37:24,451 --> 00:37:25,327 Chodím? 704 00:37:25,411 --> 00:37:27,746 Oslovují tě teď ženy jinak než dřív? 705 00:37:28,372 --> 00:37:32,001 Jo, jedna holka chtěla zjistit, jestli jsem to já, 706 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 a narazila do stopky. 707 00:37:34,003 --> 00:37:35,629 Bylo jí trochu trapně. 708 00:37:35,713 --> 00:37:38,424 Pořádně jsem jí objal a ona řekla: „Ty jsi Kai!“ 709 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Nebylo těžké ho sledovat, protože žil svůj sen. 710 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 Byl dost slavný. Objevoval se na různých videích o surfování. 711 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Pojďme chytit vlnu. 712 00:37:47,683 --> 00:37:50,144 Lidé chtěli, aby zahrál, někde vystoupil. 713 00:37:50,227 --> 00:37:54,315 Jednou mi kvůli němu volal někdo od Justina Biebera. 714 00:37:54,398 --> 00:37:57,234 Stačí jedna prácička s Justinem Bieberem 715 00:37:57,318 --> 00:37:58,569 a máte jistou kariéru. 716 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 Tenkrát ho lidi rádi viděli. 717 00:38:04,867 --> 00:38:08,871 Když přijel do vašeho města a napsal, že jde do knihovny, 718 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 dal to na Facebook a vám bylo mezi 17 a 23, 719 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 napsali jste: „Vyzvednu tě tam.“ 720 00:38:16,170 --> 00:38:19,048 Právě jste ho viděli, jak někoho zachránil, byl v televizi. 721 00:38:19,923 --> 00:38:24,720 V té chvíli na něm nebylo nic, co by vás varovalo. 722 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 Tohle z Kaie udělalo internetovou senzaci. 723 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Stal se pořádným hitem. 724 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - Nebo do toho pořádně „třísknul“. - Jo! 725 00:38:33,687 --> 00:38:37,066 FRESNO V KALIFORNII 726 00:38:37,566 --> 00:38:41,653 TŘI TÝDNY PO VIRÁLNÍM VIDEU 727 00:38:44,406 --> 00:38:48,285 Tohle je to auto, ve kterém jeli Jett McBride a Kai 728 00:38:48,369 --> 00:38:49,953 v den incidentu. 729 00:38:50,621 --> 00:38:51,955 Pořád je na něm krev. 730 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 Jsem překvapený, že to vůbec někdo přežil. 731 00:38:57,753 --> 00:39:00,714 Nesledoval jsem, kam Kai odjel, 732 00:39:00,798 --> 00:39:04,218 co dělal, jaká se mu věnovala pozornost, 733 00:39:04,301 --> 00:39:05,677 ty talk show. 734 00:39:05,761 --> 00:39:08,847 To mi bylo fuk. Jen jsem chtěl, aby se vrátil 735 00:39:08,931 --> 00:39:11,642 na přípravné slyšení s Jettem McBridem. 736 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Kai byl náš klíčový svědek. 737 00:39:13,560 --> 00:39:16,897 Byl v autě, když havarovali a zranili Rayshawna Neelyho. 738 00:39:16,980 --> 00:39:20,734 Ví, o čem mluvili. Měl všechny informace. 739 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 Lepšího svědka byste nenašli. 740 00:39:23,237 --> 00:39:24,488 Ahoj, Tanyo. 741 00:39:25,197 --> 00:39:26,824 Ahoj, lidi, jak se vede? 742 00:39:29,701 --> 00:39:31,912 U soudu se začaly objevovat detaily. 743 00:39:31,995 --> 00:39:35,082 Obraz se začal vyjasňovat. 744 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 Tanya Bakerová vypověděla, že ji McBride napadl, 745 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 zatímco se snažila zachránit Neelyho. 746 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Popadl mě a bil mě do zad. 747 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 Pak přišel Kai se svou sekerou 748 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 a praštil McBridea do hlavy ne jednou, ne dvakrát, ale třikrát. 749 00:39:51,515 --> 00:39:53,767 Protože jsem Kaie znal, 750 00:39:53,851 --> 00:39:56,687 zajímalo mě, co se ten den ve Fresnu vlastně stalo. 751 00:39:56,770 --> 00:39:58,981 Opravdu zachránil situaci? 752 00:39:59,064 --> 00:40:02,067 Byl opravdu hrdina, nebo ne? 753 00:40:02,151 --> 00:40:06,780 Tentokrát bez sekery muž známý jako Kai předstoupil jako svědek, 754 00:40:06,864 --> 00:40:09,616 ale nejdřív přihlížející trochu pobavil. 755 00:40:09,700 --> 00:40:15,372 Jen chvilku. Poslouchejte úřednici, jak čte přísahu, 756 00:40:15,456 --> 00:40:18,917 abyste na ni mohl reagovat. Stačí jedna ruka, ta pravá. 757 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Zeptali se Kaie, jestli si s Jettem McBridem ubalil joint. 758 00:40:23,714 --> 00:40:27,468 Kai říkal, že ano. A Jett při mém výslechu 759 00:40:27,551 --> 00:40:30,220 naznačoval, že Kai si usmyslel, 760 00:40:30,304 --> 00:40:33,724 že se z obou po vykouření marihuany stali duchové 761 00:40:33,807 --> 00:40:37,352 a Kai řekl: „Určitě bys teď projel támhletím náklaďákem 762 00:40:37,436 --> 00:40:39,271 a nikdo by si nás ani nevšiml.“ 763 00:40:39,771 --> 00:40:43,609 V tomhle incidentu není úplně čistý. Udělali z něj hrdinu. 764 00:40:44,318 --> 00:40:47,905 Je chvályhodné, co udělal, aby zastavil útok na Tanyu, 765 00:40:47,988 --> 00:40:52,117 ale má na tom svůj podíl viny. 766 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 Kai pak vypověděl, že těsně před srážkou 767 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 se mu McBride pochlubil znásilněním 14leté dívky. 768 00:40:58,332 --> 00:41:01,585 Prý si uvědomil, že je Ježíš Kristus 769 00:41:01,668 --> 00:41:03,670 a projde mu vše, co si usmyslí. 770 00:41:03,754 --> 00:41:09,843 Podíval jsem se a před námi byla celá skupina lidí ze stavby. 771 00:41:09,927 --> 00:41:13,055 Většina uskočila stranou. Jednoho to přimáčklo. 772 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 Podle Kaie McBride zaútočil na několik lidí, kteří se snažili pomoct. 773 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Pořád se jí držel, tak jsem ho praštil znovu. 774 00:41:20,270 --> 00:41:24,274 A on ji pořád držel za vlasy. Byl jsem … 775 00:41:24,358 --> 00:41:26,568 Praštil jsem ho fakt pořádně. 776 00:41:26,652 --> 00:41:29,029 Zpočátku ho Kai bil 777 00:41:29,112 --> 00:41:31,698 tupou částí, zadní stranou sekery. 778 00:41:32,199 --> 00:41:36,453 A při třetím zásahu ji otočil a použil ostrou stranu. 779 00:41:37,287 --> 00:41:39,748 Vzít někoho po hlavě sekerou třikrát, 780 00:41:39,831 --> 00:41:41,375 i když tupou stranou, 781 00:41:41,458 --> 00:41:42,417 je násilné. 782 00:41:42,501 --> 00:41:44,628 A kvůli jeho vystupování 783 00:41:45,212 --> 00:41:47,381 to pro mě nebylo zjevné. 784 00:41:48,048 --> 00:41:51,677 Viděl jsem jen laskavého Kaie. 785 00:41:51,760 --> 00:41:55,305 Ten násilný Kai, který se mi tam ukázal, 786 00:41:56,431 --> 00:41:57,599 toho jsem neviděl. 787 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 V původním rozhovoru 788 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 jsem se ho jednou zeptal: „Byl jsi někdy u něčeho podobného?“ 789 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 No, jednou jsem byl v sadu 790 00:42:06,608 --> 00:42:10,404 a jeden kretén tam začal bít ženu, o které říkal, že je „jeho“. 791 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Tak jsem šel k němu a začal ho mlátit do hlavy. 792 00:42:13,532 --> 00:42:16,785 Vidíš tady ty stopy po zubech? Na kameře? 793 00:42:16,868 --> 00:42:20,539 Začal jsem ho bít do hlavy a do zubů, všechny jsem mu vymlátil. 794 00:42:20,622 --> 00:42:23,750 Ano, tu ženu zachránil. Ale je to trochu přehnané 795 00:42:23,834 --> 00:42:26,837 chlubit se, že vám zůstaly jizvy na kloubech. 796 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 A nepřestat s útokem, ale pořádně tomu chlapovi naložit. 797 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Je to stejné, jako když jsem se ho ptal na to bití sekerou. 798 00:42:34,344 --> 00:42:35,846 Říkal, že ho rozštípnul. 799 00:42:35,929 --> 00:42:38,890 Byl na to pyšný a dělalo mu to dobře. 800 00:42:38,974 --> 00:42:42,894 Byla to pro něj skoro úleva a to je docela děsivé. 801 00:42:50,068 --> 00:42:52,988 Co máš v plánu, když jsi teď středem pozornosti? 802 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 Protože tohle mívá jepičí život. Časem to vyprchá. 803 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 Tenhle drsnej haj… nemá jepičí život. 804 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Nezapadám do škatulek. Ani čas mě nijak neomezuje. 805 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 Lidi nezajímá jen to, 806 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 že jsem vzal sekerou po hlavě chlapa, co chtěl zabít pár lidí, 807 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 ale taky že hraju parádní muziku. 808 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Hraju punk. Hraju grind. 809 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 Hraju taky pořádnej metal. Umím hrát na šest různých nástrojů. 810 00:43:21,683 --> 00:43:25,812 Nahrávací smlouvu mi nabízeli třeba Greenhouse Records 811 00:43:25,896 --> 00:43:27,898 a Universal. 812 00:43:32,653 --> 00:43:34,154 {\an8}Jsem Gabriel Francisco. 813 00:43:34,237 --> 00:43:36,865 {\an8}A jsem hlavní zpěvák skupiny Redcoats. 814 00:43:46,166 --> 00:43:48,418 Zeptali se mě, jestli chci vystupovat s Kaiem. 815 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 Napadlo mě: „Jako s tím Kaiem? Týpkem se sekerou?“ 816 00:43:52,214 --> 00:43:55,008 Připadal mi směšný. 817 00:43:55,092 --> 00:43:57,552 {\an8}Pak jsem viděl video, kde hraje na kytaru, 818 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 {\an8}a docela to ušlo. 819 00:44:06,228 --> 00:44:08,480 {\an8}Takovou krásu jsem neviděl ještě. 820 00:44:08,563 --> 00:44:10,440 {\an8}Bezdeché polibky přes dveře… 821 00:44:10,524 --> 00:44:15,445 Má hezký hlas a zní jako kluk, který hraje na kytaru u táboráku. 822 00:44:15,529 --> 00:44:19,074 Souhlasili jsme, protože jsme stáli o jeho publikum. 823 00:44:19,157 --> 00:44:21,326 O ty, co se přišli podívat na Kaie. 824 00:44:21,410 --> 00:44:24,204 A pak jsme to chtěli rozbalit a získat si je. 825 00:44:24,287 --> 00:44:26,289 Tak se to dělá. Jako ve hře Rock Band. 826 00:44:26,373 --> 00:44:29,126 „Získal jsi 20 fanoušků.“ „Získal jsi 50 fanoušků.“ 827 00:44:30,627 --> 00:44:35,090 Kai se do Fresna přihnal jako velká ohnivá koule. 828 00:44:35,173 --> 00:44:37,592 Přišel na zvukovou zkoušku 829 00:44:37,676 --> 00:44:42,639 {\an8}a myslím, že umím lidi odhadnout, a on mě dost rychle odradil. 830 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 To, jak mluvil, komunikoval a choval se k mému personálu. 831 00:44:48,061 --> 00:44:51,648 Přišel k baru a prakticky se dožadoval piva zdarma 832 00:44:51,732 --> 00:44:55,736 jen proto, kdo je, ale já mu řekl, že u nás to takhle nechodí. 833 00:44:55,819 --> 00:44:59,114 Tak šel ven a sehnal někoho, kdo mu to pití koupil. 834 00:45:00,449 --> 00:45:03,827 Na zvukové zkoušce mluvil o tom dni, 835 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 kdy vzal toho chlapa sekerou po hlavě. 836 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 A Kai to říkal tak, že se chlubil. 837 00:45:09,374 --> 00:45:11,501 Říkal: „Ten chlap mě nabral, 838 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 nabídnul jsem mu jointa a on to vůbec nezvládnul, 839 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 protože jsem mu dal jointa, 840 00:45:16,882 --> 00:45:20,677 ale on nevěděl, že je říznutej. Bylo tam…“ 841 00:45:20,761 --> 00:45:23,263 Začal vyjmenovávat drogy, co ani neznám. 842 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 Ale Kai mi výslovně řekl, že tomu muži podal říznutého jointa 843 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 a pak mi ještě řekl: 844 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 „Pak začal zničehonic vyšilovat, protože to nezvládal.“ 845 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 A smál se tomu. 846 00:45:36,610 --> 00:45:39,613 Byl jsem zděšený. Říkal to skupince lidí 847 00:45:39,696 --> 00:45:43,408 a oni se smáli. Nikdo neposlouchal, co říká, 848 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 a já tam stál a říkal si: „Bože můj“. 849 00:45:46,578 --> 00:45:48,830 „Kai se přiznal k něčemu obrovskému.“ 850 00:45:48,914 --> 00:45:50,373 „On ho zdrogoval?“ 851 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 To je jako založit požár, 852 00:45:52,918 --> 00:45:56,046 pak ho uhasit a být za hrdinu. 853 00:46:00,634 --> 00:46:03,386 Chápu, že policie otestovala marihuanu 854 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 a provedla toxikologii u řidiče. 855 00:46:06,556 --> 00:46:08,391 Ale když se nad tím zamyslíte, 856 00:46:08,475 --> 00:46:11,394 co když tam bylo něco, co se v testu neobjevilo? 857 00:46:14,314 --> 00:46:19,611 A pak mluvil o životě a pozitivním přístupu. 858 00:46:19,694 --> 00:46:22,197 „Musíš to překonat, kámo.“ Jako hipík. 859 00:46:22,280 --> 00:46:23,824 A pak najednou řekl: 860 00:46:23,907 --> 00:46:26,535 „Pokud tě nějakej staroch neopíchá do zadku, 861 00:46:26,618 --> 00:46:29,663 a ty se tomu musíš postavit a sejmout ho.“ 862 00:46:29,746 --> 00:46:31,373 Bylo to dost bizarní. 863 00:46:32,374 --> 00:46:35,669 A pak se jakoby zase přepnul, 864 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 že je všechno v pohodě, a ostatní to tak brali. 865 00:46:39,923 --> 00:46:44,719 I u tohohle jsem si zas říkal: „Co to mělo být?“ 866 00:46:45,220 --> 00:46:47,347 Šel jsem dovnitř, trochu v šoku, 867 00:46:47,430 --> 00:46:50,225 a říkal si, že i tak musím odehrát vystoupení. 868 00:46:50,308 --> 00:46:52,269 Máma našeho bubeníka je fotografka 869 00:46:52,352 --> 00:46:55,856 a řekla mi, ať se postavím vedle Kaie, že nás vyfotí. 870 00:46:55,939 --> 00:46:58,108 Pomyslel jsem si: „Bože. 871 00:46:58,191 --> 00:47:01,570 Nechci, aby mě s ním někdo viděl, až tohle praskne.“ 872 00:47:01,653 --> 00:47:04,447 Protože jsem myslel, že to praskne. 873 00:47:04,531 --> 00:47:05,991 Že to bude bomba. 874 00:47:06,616 --> 00:47:07,617 Ale nestalo se to. 875 00:47:10,537 --> 00:47:13,331 Ani si nepamatuju, jestli jsem tam byl na jeho vystoupení. 876 00:47:13,415 --> 00:47:16,918 Z jeho chování té noci jsem byl docela v šoku. 877 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 Když mrtvej procitáš, kulky v hlavě máš. 878 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Já vás kurva zabiju, jednoho po druhým, 879 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 Za to, co jsem udělal, já lítost necítím. 880 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 Nakonec jsem ho po vystoupení vyhodil, 881 00:47:29,055 --> 00:47:31,725 protože močil na jeden z našich keřů. 882 00:47:31,808 --> 00:47:35,186 Řekl jsem mu, že se tu nemůže chovat takhle neuctivě. 883 00:47:35,270 --> 00:47:36,813 Spálil mosty. 884 00:47:36,897 --> 00:47:40,275 Je to velké město, ale je to tu jak na maloměstě. 885 00:47:40,358 --> 00:47:43,361 Když se tu spálíte, rychle se to roznese. 886 00:47:43,445 --> 00:47:45,488 Moje poslední slova byla: „Vypadni odsud.“ 887 00:47:47,949 --> 00:47:51,036 Když se na Kaie podívám, nevím, co se mu honí hlavou. 888 00:47:51,119 --> 00:47:53,622 Nevím, jestli je duševně v pořádku. 889 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 Ale myslím, že když žil tak dlouho bezstarostně a bez ohledu na zákony, 890 00:48:01,963 --> 00:48:04,132 přestal se starat o následky. 891 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 Lidi mu dávali spoustu příležitostí, 892 00:48:09,512 --> 00:48:11,473 ale on si asi začal myslet, 893 00:48:11,556 --> 00:48:13,433 že tohle je teď Kaiův svět. 894 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Spousta lidí mu namlouvala, 895 00:48:15,769 --> 00:48:19,481 co všechno může dělat a co mu projde, a asi se to trochu zvrtlo. 896 00:48:20,148 --> 00:48:21,107 Určitě už víte, 897 00:48:21,191 --> 00:48:23,693 kdo je Kai, stopař se sekerou. 898 00:48:23,777 --> 00:48:25,403 Je ho plný YouTube. 899 00:48:25,487 --> 00:48:28,448 Je to oblíbený hrdina všech, ale já ho opravdu potkal. 900 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Jsi jeho agent? 901 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 Já jeho agent? Ne, nejsem, ani nikoho nemám. 902 00:48:36,206 --> 00:48:38,708 Ale ať jsi udělal cokoli, zasloužíš si respekt. 903 00:48:38,792 --> 00:48:41,294 Nezáleží na vzhledu nebo schopnostech, jen na tobě. 904 00:48:41,378 --> 00:48:42,545 Tohle je pro všechny. 905 00:48:42,629 --> 00:48:46,049 {\an8}A je jedno, jestli uděláš chybu, 906 00:48:46,132 --> 00:48:48,760 {\an8}pořád jsi nádherný. Jsou čtyři druhy lásky. 907 00:48:48,843 --> 00:48:51,805 {\an8}S někým se snášet, mít někoho rád. 908 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}Pak mít někoho rád romanticky 909 00:48:55,266 --> 00:48:59,312 {\an8}a nakonec být ochotný kvůli někomu zabít člověka. 910 00:48:59,396 --> 00:49:00,939 {\an8}Jako obětavá láska. 911 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 Pořad s Kimmelem byl vrcholem. 912 00:49:06,319 --> 00:49:09,197 Proslavil se virálem, pak se to nabalovalo, 913 00:49:09,280 --> 00:49:10,448 jeho sláva rostla. 914 00:49:10,532 --> 00:49:13,743 Dělo se kolem něho víc a víc věcí, bylo to čím dál lepší. 915 00:49:13,827 --> 00:49:16,121 Pak pořad s Kimmelem, nejlepší část, 916 00:49:16,204 --> 00:49:17,455 a pak… 917 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 Šlo to pomalu dolů a… 918 00:49:21,960 --> 00:49:26,715 Pro většinu lidí je to, co o něm vědí, možná něco, co by sami chtěli. 919 00:49:27,215 --> 00:49:30,844 Mnozí z nás možná nechtějí tolik povinností. 920 00:49:30,927 --> 00:49:33,888 Účty, auta, pojištění, daně z nemovitosti 921 00:49:33,972 --> 00:49:37,267 a tenhle týpek si žil beze všech povinností 922 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 a šlo to dobře. 923 00:49:39,853 --> 00:49:41,646 Ale pak už ne. 924 00:49:41,730 --> 00:49:43,273 Je to mnohem smutnější život, 925 00:49:43,356 --> 00:49:47,944 než ta vzrušující svoboda, co si lidé představují. 926 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 V pátek 10. května 2013, 927 00:50:06,921 --> 00:50:09,591 něco málo přes tři měsíce po incidentu, 928 00:50:09,674 --> 00:50:12,052 co celou tuhle neuvěřitelnou cestu začal, 929 00:50:12,135 --> 00:50:14,429 se objevil v New Yorku 930 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 a zveřejnil tenhle znepokojivý a zlověstný příspěvek na Facebooku. 931 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 Prý je to jeho vzkaz ke Dni matek 932 00:50:23,730 --> 00:50:26,566 a něco takového byste ke Dni matek nečekali. 933 00:50:26,649 --> 00:50:27,484 Stojí tam: 934 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 „První vzpomínky, byl jsem v postýlce a rodina kolem mě skákala, 935 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 ale pořád mi říkali, že mám démona. 936 00:50:36,951 --> 00:50:39,329 Zavírali mě v pokoji na 20 hodin denně, 937 00:50:39,412 --> 00:50:42,332 v rohu jsem měl malý přenosný záchod. 938 00:50:43,333 --> 00:50:45,960 Potom mi nasypali plnou pusu pepře a mýdla za to, 939 00:50:46,044 --> 00:50:48,379 že jsem na celé kolo řval, ať jdou do hajzlu.“ 940 00:50:48,463 --> 00:50:51,007 S rozloučením: „Šťastný Den matek“. 941 00:50:53,009 --> 00:50:55,929 Pamatuju si, jak jsme se poprvé potkali 942 00:50:56,012 --> 00:50:58,640 po tom původním incidentu ve Stocktonu 943 00:50:58,723 --> 00:51:00,850 a sedli si spolu na dlouhý rozhovor. 944 00:51:00,934 --> 00:51:02,977 Rozhodně mi prozradil 945 00:51:03,061 --> 00:51:06,981 fakt hrozné věci, co se mu staly. 946 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 A v tom médiu, kde jsem pracoval, v místních zprávách, 947 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 se toho do vysílání moc dát nedalo. 948 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 Bylo mi na cestách právě 17. 949 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}A jeden chlápek mě nechtěl pustit, 950 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 pak mě párkrát praštil a začal mě škrtit. 951 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 Otočil mě, stáhl mi kalhoty a začal mě znásilňovat. 952 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 Když se to dělo a Kai ležel na zemi, 953 00:51:30,713 --> 00:51:33,550 tak prý vzhlédl k obloze 954 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 a viděl, jak v tu chvíli přiletěla vrána 955 00:51:37,595 --> 00:51:40,849 a řekla mu: „Vstávej, braň se a uteč.“ 956 00:51:40,932 --> 00:51:44,018 A to udělal a tomu chlapovi utekl. 957 00:51:44,936 --> 00:51:50,233 Nevím, jestli ho pak ještě viděl, nebo jestli z toho měl problémy, 958 00:51:50,316 --> 00:51:54,070 ale spoustě věcem se dá těžko věřit. 959 00:51:54,154 --> 00:51:57,115 Jenže já mu přece nemůžu říct, že se to nestalo. 960 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 Takže mi nezbývalo než věřit, že se to stalo. 961 00:52:01,161 --> 00:52:02,287 Povídej dál. 962 00:52:02,370 --> 00:52:05,415 Teda, brácho. Dobře, mám začít od dětství? 963 00:52:05,498 --> 00:52:09,252 Byl jsem podělaný čtyři roky zavřený v kleci, jako nějaký zvíře. 964 00:52:09,836 --> 00:52:12,755 Dali na dveře zámek zvenku, 965 00:52:12,839 --> 00:52:16,634 aby mohli čučet na telku, šukat a tak. 966 00:52:17,218 --> 00:52:19,053 Časem vás rozhovory začnou unavovat 967 00:52:19,137 --> 00:52:24,517 a dokážete pak rozpoznat, jestli lidi říkají celou pravdu, 968 00:52:24,601 --> 00:52:28,563 a já si nebyl jistý, že je to 100% pravda. 969 00:52:29,772 --> 00:52:33,526 Ale i kdyby to byla pravda jen z půlky, 970 00:52:33,610 --> 00:52:35,987 tak měl hrozné dětství. 971 00:52:37,947 --> 00:52:42,035 EDMONTON, KANADA 972 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 Jmenuji se Jeremy McGillivary Wolfe a jsem Kaiův bratranec. 973 00:52:54,339 --> 00:52:56,341 Byl prakticky jako můj bratr. 974 00:52:57,258 --> 00:53:02,305 {\an8}Viděl jsem ho u Kimmela a zíral jsem. Byla z něj internetová senzace 975 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}a já byl celou dobu úplně v šoku. 976 00:53:05,308 --> 00:53:08,228 Pořád jsem v šoku, abych řekl pravdu. 977 00:53:08,770 --> 00:53:12,565 Někdo, s kým jsem vyrůstal, dával tenhle neskutečný rozhovor. 978 00:53:13,233 --> 00:53:18,154 Ale já ho neznal jako Kaie. Znal jsem ho jen jako Caleba. 979 00:53:19,280 --> 00:53:22,200 Jméno Kai jsem slyšel poprvé na YouTube. 980 00:53:22,283 --> 00:53:23,743 Já nemám rodinu. 981 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 Co se týká lidí, se kterými jsem vyrůstal, jsem už mrtvý. 982 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 To je fuk. 983 00:53:31,876 --> 00:53:36,965 To, co řekl, mě mrzelo, nám na něm přece záleží, chápete? 984 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 Neměl by se tak cítit. Vždy nám na něm záleželo. 985 00:53:42,178 --> 00:53:43,930 Ani po hádce láska neskončí. 986 00:53:47,558 --> 00:53:50,353 Calebovi rodiče se rozešli, když mu byly čtyři. 987 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 V dětství byl hlasitý. 988 00:53:52,939 --> 00:53:54,732 Byl vtipný a byl to rošťák. 989 00:53:55,233 --> 00:53:56,317 Velký rošťák. 990 00:53:57,694 --> 00:53:59,862 Já se mohl chovat jako kluk 991 00:53:59,946 --> 00:54:02,865 a chodil jsem si hrát ven. 992 00:54:02,949 --> 00:54:04,951 Caleb tuhle výsadu neměl. 993 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Drželi ho doma. 994 00:54:07,912 --> 00:54:10,873 Jeho máma ho na dlouhou dobu zavírala v pokoji, 995 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 a když… Taky se mě snažila zamknout. 996 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Právě jsme dojedli večeři. Bylo léto 997 00:54:16,671 --> 00:54:21,050 a bylo otevřené okno, takže venku bylo slyšet, jak si děti hrají. 998 00:54:21,134 --> 00:54:23,094 Ale na okně byly tmavé deky, 999 00:54:23,177 --> 00:54:26,180 takže bylo zatemněno, aby to vypadalo, že je noc. 1000 00:54:26,264 --> 00:54:28,349 Takže jsme věděli, že to má těžké. 1001 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 Jednou se pokusil podpálit dům 1002 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 a krátce poté se jeho máma rozhodla, že už to nezvládne. 1003 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 Bylo mu 13, když šel do Bosco Homes, 1004 00:54:40,653 --> 00:54:43,573 což je místo, kam posílají problémové puberťáky, 1005 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 kteří měli v mládí potíže a neměli domov 1006 00:54:48,202 --> 00:54:50,997 nebo je prostě doma nechtěli. 1007 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 Jestli se pořád díváte, nejspíš se vám líbí, co vidíte, 1008 00:54:56,169 --> 00:54:58,504 takže to je moc milé a moc hezké. 1009 00:54:59,339 --> 00:55:01,841 Možná jste si všimli, že mé oči vypadají temně. 1010 00:55:02,717 --> 00:55:05,511 Vlastně celý obraz možná teď vypadá temně. 1011 00:55:06,804 --> 00:55:10,058 Něco, čemu madam Guyonová říkala „temná noc duše“. 1012 00:55:10,141 --> 00:55:12,018 Rozčílila ho i maličkost. 1013 00:55:12,101 --> 00:55:14,771 Caleb nepoznal, jestli se smějete s ním, 1014 00:55:14,854 --> 00:55:16,606 nebo jestli se smějete jemu, 1015 00:55:16,689 --> 00:55:21,069 a hrozně ho rozčílilo, když si myslel, že si z něj někdo utahuje. 1016 00:55:21,152 --> 00:55:25,114 Přepadali ho tyhle malé záchvaty zuřivosti a pak naráz přešly. 1017 00:55:30,328 --> 00:55:32,121 Když mi byly čtyři, 1018 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 měl jsem zapalovač. 1019 00:55:35,625 --> 00:55:40,254 Chtěl jsem nechat shořet dům rodičů, do základů… 1020 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Upřímně věřím, že má Caleb psychické problémy, 1021 00:55:44,175 --> 00:55:46,969 protože se zdá v pořádku, 1022 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 ale když se člověk ocitne v náročné situaci, 1023 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 může z něj být diamant, nebo ho to zdrtí. 1024 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 A myslím, že Caleba to zdrtilo. 1025 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 Je snad jasný, 1026 00:55:59,232 --> 00:56:01,401 že jsme všichni uvnitř divocí. 1027 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 To přece skrývat nemusíš. 1028 00:56:09,534 --> 00:56:11,786 Jsem Shirley, Calebova matka. 1029 00:56:11,869 --> 00:56:15,331 Je také známý jako Kai, ale budu mu říkat jeho jménem 1030 00:56:15,415 --> 00:56:18,459 kvůli tomu, co znamená. Smělý a odvážný. 1031 00:56:19,127 --> 00:56:20,795 Nikdy jsem ho nezamykala. 1032 00:56:20,878 --> 00:56:22,505 Jako „nezamykala“. 1033 00:56:23,214 --> 00:56:27,260 Po krátkou dobu jsem mu musela 1034 00:56:28,219 --> 00:56:31,889 zabránit v tom, aby se z pokoje dostal moc brzy, 1035 00:56:31,973 --> 00:56:34,183 protože byl volnomyšlenkářský, 1036 00:56:34,267 --> 00:56:38,604 vstával dřív než já a dělal věci, co mu mohly ublížit. 1037 00:56:38,688 --> 00:56:42,233 A jako zodpovědný rodič jsem tomu musela zabránit. 1038 00:56:42,316 --> 00:56:44,193 A bylo to jen na krátkou dobu. 1039 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 V jeho nejlepším zájmu, pro bezpečí malého chlapce. 1040 00:56:49,991 --> 00:56:52,160 Moc jsem nevěděla, co se děje. 1041 00:56:52,243 --> 00:56:57,373 Lékaři přemýšleli, jestli nemá ADHD a podobné věci. 1042 00:56:57,457 --> 00:57:00,334 Ale nakonec 1043 00:57:00,418 --> 00:57:03,254 k žádné pořádné diagnóze vlastně nedospěli. 1044 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 Jen se ptali, jak můžou pomoct. 1045 00:57:06,883 --> 00:57:09,051 „Jak to jen udělat? Jak si s tím poradit?“ 1046 00:57:09,135 --> 00:57:10,511 A čas 1047 00:57:11,387 --> 00:57:12,513 to vyřešil. 1048 00:57:12,597 --> 00:57:14,682 Třísk! Třísk! 1049 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 - Třísk! - Jsi to vážně ty? 1050 00:57:16,726 --> 00:57:18,853 - Jo. - Kámo, pojď sem, prosím. 1051 00:57:18,936 --> 00:57:20,146 Hej, třísk! 1052 00:57:20,229 --> 00:57:24,275 Koupíš mi flašku, když ti dovolím 17 fotek? 1053 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 - Tohle je video. Dáme ti pivo. - Týpek se sekerou! 1054 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 - Třísk! - Třísk! 1055 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Třísk! - Sakra! 1056 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Třísk! Třísk! 1057 00:57:32,700 --> 00:57:35,328 - Třísk! - Máme tu kurva hrdinu. 1058 00:57:35,411 --> 00:57:36,412 Třísk! 1059 00:57:39,373 --> 00:57:42,251 Nevěděla jsem, že se stal slavným 1060 00:57:42,335 --> 00:57:46,255 a že je spousta opravdových, upřímných lidí, co mu chtějí říct, 1061 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 že to dělá dobře a že tu jsou pro něj. 1062 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 A myslím, že tahle část nebyla nutně špatná. 1063 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 Miluje lidi. Je to velmi přátelský člověk. 1064 00:57:55,890 --> 00:57:59,519 Ale měla jsem trochu obavy, protože je dost důvěřivý 1065 00:57:59,602 --> 00:58:01,854 a každému se přece věřit nedá. 1066 00:58:01,938 --> 00:58:06,943 „Jsi pravý Kai? Jsi to opravdu ty? 1067 00:58:07,026 --> 00:58:08,486 Fakt se to stalo?“ 1068 00:58:08,569 --> 00:58:12,365 A kdybys byl mnohem větší, než jsi, 1069 00:58:12,448 --> 00:58:14,450 natáhl bych se a zařval: „Třísk!“ 1070 00:58:14,534 --> 00:58:15,743 „Přijde ti to opravdové?“ 1071 00:58:15,826 --> 00:58:18,913 Caleb je člověk, který se vždy řídí srdcem. 1072 00:58:19,705 --> 00:58:21,916 A kvůli tomu je velmi důvěřivý. 1073 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Nevím, jestli je to pro lidi vždycky zdravé. 1074 00:58:25,294 --> 00:58:27,922 A na situaci mého syna je vidět, 1075 00:58:28,005 --> 00:58:30,675 že to možná není úplně nejlepší. 1076 00:58:32,009 --> 00:58:37,098 Myslím, že ho to dostalo do situace, kdy to na něj možná ušili. 1077 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 Jak to myslíte? 1078 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Tak, že důvěřoval špatným lidem. 1079 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 Ve čtvrti v New Jersey panují obavy, 1080 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 protože policie zde řeší vraždu známého právníka. 1081 00:58:59,996 --> 00:59:02,873 Oběť, které bylo 73 let, nalezli v domě 1082 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 na Starlite Drive v Clarku. 1083 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 Tam žil Joseph Galfy posledních 15 let. 1084 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 Přátelé věděli, že něco není v pořádku, když Galfy v pondělí nepřišel do práce. 1085 00:59:14,343 --> 00:59:19,890 Zavolali 911 a policie ho našla v jeho domě ubitého k smrti. 1086 00:59:23,019 --> 00:59:27,064 Jsem Bob Ellenport, přítel Joea Galfyho, mého souseda. 1087 00:59:27,148 --> 00:59:31,444 Volala mi jeho sekretářka, 1088 00:59:31,527 --> 00:59:35,114 že Joe měl být u soudu, 1089 00:59:35,197 --> 00:59:36,824 ale do práce nepřišel 1090 00:59:36,907 --> 00:59:39,785 a ona se mu nemůže dovolat na mobil. 1091 00:59:39,869 --> 00:59:43,414 Jestli se prý můžu zajít podívat, zda je někdo doma. 1092 00:59:43,497 --> 00:59:45,916 A tak jsem tam šel 1093 00:59:46,000 --> 00:59:49,003 a viděl, že nedělní noviny 1094 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 i pondělní noviny jsou pořád na Joeově verandě. 1095 00:59:53,966 --> 00:59:56,636 New York Times Josepha Galfyho byly pořád na verandě. 1096 00:59:56,719 --> 00:59:59,680 To bylo zvláštní, protože měl svou rutinu. 1097 00:59:59,764 --> 01:00:02,266 {\an8}Byl to člověk, co si každé ráno vyzvedl noviny. 1098 01:00:02,350 --> 01:00:05,019 {\an8}To, že tam byly, bylo dost znepokojivé na to, 1099 01:00:05,102 --> 01:00:06,979 {\an8}aby raději zavolali policii. 1100 01:00:07,063 --> 01:00:09,231 Dům samotný, 1101 01:00:09,315 --> 01:00:11,317 všechno vypadalo nedotčené, 1102 01:00:11,400 --> 01:00:12,943 nic nebylo rozházené. 1103 01:00:13,027 --> 01:00:17,073 Ale při procházení místností nakonec došli do hlavní ložnice 1104 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}a tam našli bezvládné tělo Joea Galfyho. 1105 01:00:23,829 --> 01:00:27,750 Byl na zemi, oblečený jen ve spodním prádle a ponožkách, 1106 01:00:27,833 --> 01:00:29,377 ležel v kaluži krve. 1107 01:00:29,877 --> 01:00:32,254 {\an8}Jakmile vstoupíte do domu, jakéhokoliv, 1108 01:00:32,338 --> 01:00:34,215 {\an8}hledáte známky boje. 1109 01:00:34,298 --> 01:00:37,635 Nebyly věci na svých místech? Byly vybrakované zásuvky? 1110 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 Byly tam převrácené věci? 1111 01:00:39,845 --> 01:00:41,681 Ale tady nic takového nebylo. 1112 01:00:42,181 --> 01:00:45,893 Tenhle dům byl velmi úhledný, uklizený. Žádný násilný vstup. 1113 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 Ale v obývacím pokoji 1114 01:00:49,438 --> 01:00:52,149 byl vedle sedačky na stolečku notebook 1115 01:00:53,150 --> 01:00:55,695 a pod ním telefonní číslo 1116 01:00:56,320 --> 01:00:58,155 se jménem „Lawrence Kai“. 1117 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 Nevěděli jsme, kdo je Kai, dokud jsme si ho nevygooglili. 1118 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 A vyskočilo na nás video. 1119 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 A v tom videu měl sekeru 1120 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 a popisoval, co přesně dělá, 1121 01:01:12,503 --> 01:01:16,132 myslím, že to bylo: „Bum!“ 1122 01:01:17,007 --> 01:01:18,718 Donutilo nás to k zamyšlení. 1123 01:01:18,801 --> 01:01:21,303 Mohl by udělat něco takového? 1124 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Když jsme prohledávali hlavní ložnici, kde se našlo tělo pana Galfyho, 1125 01:01:26,016 --> 01:01:29,770 upozornil mě jeden z detektivů na lístek na vlak, 1126 01:01:29,854 --> 01:01:32,481 bylo na něm datum z předešlého dne. 1127 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Neděle, byl to Den matek, 9:38 ráno… 1128 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Poslali jsme lidi na nádraží, aby získali video. 1129 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 A snažili jsme se tam najít záznam zesnulého pana Galfyho. 1130 01:01:46,537 --> 01:01:49,623 Video často nedostaneme hned, 1131 01:01:49,707 --> 01:01:51,208 ale v tomto případě ano. 1132 01:01:53,544 --> 01:01:56,422 A na videu byl vidět pan Galfy 1133 01:01:56,505 --> 01:01:59,425 a bylo jasně vidět, jak kupuje lístek, 1134 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 bere ho, otočí se a dá ho někomu mimo záběr. 1135 01:02:10,728 --> 01:02:13,647 Bylo vidět, že je to další muž, s delšími vlasy, 1136 01:02:13,731 --> 01:02:17,943 trochu vlnitými, s batohem, čekali spolu na vlak. 1137 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 Takže jsme měli informace o této internetové senzaci, 1138 01:02:26,076 --> 01:02:27,828 Kaiovi, stopaři se sekerou, 1139 01:02:27,912 --> 01:02:31,165 jak mu prý začali říkat v Kalifornii. 1140 01:02:31,248 --> 01:02:34,960 A dívali jsme se na to video z nádraží v New Jersey 1141 01:02:35,044 --> 01:02:37,505 a říkali si: „Je to možné? 1142 01:02:38,005 --> 01:02:40,299 Je to ten samý muž jako v Kalifornii?“ 1143 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 Takže jsme zavolali 1144 01:02:45,971 --> 01:02:48,265 na policejní oddělení ve Fresnu. 1145 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Mluvil jsem s detektivem, co měl silný východopobřežní přízvuk. 1146 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 Řekl jsem, že hledáme jednoho chlapa, 1147 01:02:54,522 --> 01:02:58,108 co je možná zapletený do vraždy, ale zatím to není jisté. 1148 01:02:58,192 --> 01:03:01,237 Že je to nějaký bezdomovec. A nedávno byl ve Fresnu. 1149 01:03:01,320 --> 01:03:03,656 Zeptal jsem se, jestli hledá Kaie. 1150 01:03:03,739 --> 01:03:06,200 A on na to, abych mu řekl vše, co víme, 1151 01:03:06,283 --> 01:03:07,827 tak jsem mu to řekl. 1152 01:03:07,910 --> 01:03:11,038 A když jsem mu řekl to jméno Lawrence Kai, 1153 01:03:11,121 --> 01:03:15,501 potvrdil mi, že ho znají jako Kaie, ale že je to jinak Caleb McGillvary. 1154 01:03:16,293 --> 01:03:19,255 Slyšel jsem, jak odložil telefon a zakřičel: 1155 01:03:19,338 --> 01:03:21,298 „Konečně jsme toho hajzla našli!“ 1156 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 Byla to převratná chvíle. Řekli jsme si: „Bingo. Asi ho máme.“ 1157 01:03:26,512 --> 01:03:29,765 Dozvěděli jsme se o něm, že je to kočovník. 1158 01:03:29,849 --> 01:03:31,475 Nemá žádné živobytí. 1159 01:03:31,559 --> 01:03:33,978 Přežívá z darů ostatních. 1160 01:03:34,061 --> 01:03:35,604 Je to oportunista. 1161 01:03:35,688 --> 01:03:39,400 Takže šance, že cestoval napříč zemí 1162 01:03:39,483 --> 01:03:42,194 a dostal se do New Yorku, je slušná. 1163 01:03:42,278 --> 01:03:47,491 Bylo to další potvrzení toho, že Kai je naším podezřelým. 1164 01:03:47,575 --> 01:03:49,201 Museli jsme ho tedy najít. 1165 01:03:49,285 --> 01:03:51,704 Měl telefon, ale ten byl vypnutý. 1166 01:03:51,787 --> 01:03:54,915 Tak jsme to zveřejnili. Vydali jsme tiskové prohlášení. 1167 01:03:54,999 --> 01:03:57,793 Před pár minutami jsme zjistili, koho policie hledá 1168 01:03:57,877 --> 01:03:59,920 v případu vraždy právníka z Clarku. 1169 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 Počkejte, až uslyšíte, koho hledají. 1170 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 Caleb Lawrence McGillvary. 1171 01:04:05,426 --> 01:04:11,056 Možná ho znáte i jako Kaie, stopaře se sekerou. 1172 01:04:11,682 --> 01:04:14,518 Může být ozbrojený a nebezpečný. 1173 01:04:14,602 --> 01:04:15,895 Neví se, kde je. 1174 01:04:15,978 --> 01:04:19,732 Spoléhá na velkorysost cizích lidí, co se týče jídla a ubytování. 1175 01:04:19,815 --> 01:04:21,942 Je to stopař. Může být kdekoli. 1176 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Pokusí se zabít znovu? Zabije znovu? 1177 01:04:26,030 --> 01:04:29,116 Vzrušení z lovu začalo. 1178 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 Hned jsem ho kontaktoval, 1179 01:04:35,915 --> 01:04:38,918 chtěl jsem s ním mluvit a zjistit, co se kruci děje. 1180 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Když se dozvíte, že úřady hledají někoho, 1181 01:04:43,213 --> 01:04:47,009 na kom vám začalo záležet a s kým máte hezký vztah, 1182 01:04:47,092 --> 01:04:50,804 a teď ho hledají kvůli vraždě, z toho jsem byl na prášky. 1183 01:04:51,680 --> 01:04:54,642 Jeden z mých synů, co bydlel blízko, za mnou přišel. 1184 01:04:54,725 --> 01:04:57,019 Ptám se, jak se má, a on: „Už jsi to slyšela?“ 1185 01:04:57,519 --> 01:04:58,854 A já: „Co jsem měla slyšet?“ 1186 01:04:58,938 --> 01:05:01,523 Řekl: „Že Caleba hledají za vraždu.“ 1187 01:05:02,274 --> 01:05:03,442 Řekla jsem: 1188 01:05:04,526 --> 01:05:07,655 „Ne, neslyšela. Co se sakra stalo?“ 1189 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 Jmenuji se Ted Romankow. Jsem prokurátor v Union County. 1190 01:05:12,076 --> 01:05:17,706 Chceme tu dnes oznámit, že byl vydán zatykač 1191 01:05:17,790 --> 01:05:21,961 na Caleba McGillvaryho. 1192 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 Cítili jsme, že je nebezpečný. Byl to člověk, 1193 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 co v Kalifornii někoho napadl sekerou. 1194 01:05:27,925 --> 01:05:30,761 Neznal toho řidiče víc než pár hodin 1195 01:05:30,844 --> 01:05:32,388 a napadl ho. 1196 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 A pohyboval se někde v naší oblasti 1197 01:05:35,015 --> 01:05:37,518 a byl podle nás extrémně nebezpečný, 1198 01:05:37,601 --> 01:05:39,603 takže jsme veřejnost varovali. 1199 01:05:41,021 --> 01:05:43,649 Nevíme, kde je, ale víme, 1200 01:05:43,732 --> 01:05:46,485 že tenhle muž je zvyklý cestovat 1201 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 a může být nebezpečný. 1202 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 O tom není pochyb. 1203 01:05:51,699 --> 01:05:53,951 Může být ozbrojený a nebezpečný. 1204 01:05:56,745 --> 01:05:57,997 Nejdřív mě napadlo: 1205 01:05:58,080 --> 01:06:01,125 „Do prdele. Tenhle chlápek bydlel u mě doma. 1206 01:06:01,208 --> 01:06:03,836 Mohl tě zabít. Mohlo se něco stát.“ 1207 01:06:04,670 --> 01:06:07,172 Přemýšlela jsem, jestli ho policie někdy najde, 1208 01:06:07,256 --> 01:06:09,091 protože může snadno zmizet. 1209 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Věděl jsem, že bylo těžké najít Kaie jako svědka 1210 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 a bylo mi detektivů trochu líto, 1211 01:06:17,391 --> 01:06:20,102 protože jak ho měli najít jako podezřelého? 1212 01:06:21,895 --> 01:06:26,692 Přišla mi hromada mailů a zpráv, protože si nás budou vždycky spojovat. 1213 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 A bylo to na nic. 1214 01:06:29,111 --> 01:06:30,195 Fakt na nic, 1215 01:06:30,279 --> 01:06:35,242 protože jsem měl na srdci vždycky jeho dobro. 1216 01:06:35,325 --> 01:06:40,247 A teď ho hledali, protože možná někoho zabil. 1217 01:06:40,330 --> 01:06:43,375 Byl jsem v šoku. „Jak to myslíš, že je po Kaiovi pátrání? 1218 01:06:43,459 --> 01:06:44,918 Co je s Kaiem?“ 1219 01:06:45,002 --> 01:06:48,172 Že prý zabil asi sedmdesátiletého chlapa. 1220 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 Já na to: „Ne.“ 1221 01:06:50,215 --> 01:06:53,052 Před třemi měsíci jsem ho hledal, 1222 01:06:53,135 --> 01:06:56,388 aby si ho v televizi mohli všichni užít. 1223 01:06:56,472 --> 01:06:59,391 O tři měsíce později ho hledá policie, 1224 01:06:59,475 --> 01:07:03,228 aby ho mohli soudit za zabití člověka. 1225 01:07:06,106 --> 01:07:08,650 Ani po dvou dnech se mi neozval. 1226 01:07:09,276 --> 01:07:13,947 A pak, v úterý 14. května 2013, 1227 01:07:14,031 --> 01:07:16,200 Kai zveřejnil na Facebooku tohle: 1228 01:07:17,242 --> 01:07:19,953 „Co bys dělal, kdyby ses malátný probudil, 1229 01:07:20,037 --> 01:07:23,040 s kovovou pachutí v puse, v cizím domě… 1230 01:07:23,123 --> 01:07:24,208 šel jsi k zrcadlu 1231 01:07:24,291 --> 01:07:26,585 a viděls, jak ti sperma stéká po tváři 1232 01:07:26,668 --> 01:07:28,504 z pusy, a začal jsi zvracet 1233 01:07:28,587 --> 01:07:33,550 a uvědomil by sis, že tě někdo zdrogoval, znásilnil a udělal se do tebe?“ 1234 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 A na konci měl tu zlověstnou otázku: „Co bys dělal?“ 1235 01:07:37,346 --> 01:07:38,680 Obrátil jsem se k ženě 1236 01:07:38,764 --> 01:07:41,183 a říkám: „Ten kluk právě někoho zabil.“ 1237 01:07:54,279 --> 01:07:57,116 Vím o Kaiovi, že mu to někdy sepne 1238 01:07:57,199 --> 01:08:02,121 a má v sobě hluboko uloženou zlobu a nenávist a může zaútočit. 1239 01:08:02,955 --> 01:08:05,082 Ale já prostě nevěřím… 1240 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 Nemyslím si, že by něco takového udělal bezdůvodně. 1241 01:08:09,169 --> 01:08:11,713 Bylo potřeba ho co nejrychleji najít, 1242 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 aby mezitím nepřišel k újmě někdo další. 1243 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 NEDĚLE, 12. KVĚTNA, DEN MATEK 1244 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 Vyšetřování odhalilo, že proběhla komunikace 1245 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 s mladou ženou, jeho fanynkou, které policie říkala Fanynka č. 1. 1246 01:08:27,020 --> 01:08:29,982 Caleb se s ním seznámil na Facebooku, 1247 01:08:30,065 --> 01:08:31,316 byl s ní v kontaktu, 1248 01:08:31,400 --> 01:08:34,111 ona se s ním chtěla scházet. 1249 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 Měli naplánovanou schůzku. Byl Den matek. 1250 01:08:40,200 --> 01:08:42,411 AHOJ, V KOLIK ASI DORAZÍŠ? 1251 01:08:44,246 --> 01:08:46,248 NE DŘÍV NEŽ ZA 1-2 HODINY 1252 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 CO BY SIS DAL K VEČEŘI? 1253 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Caleb ten plán nedodržel 1254 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 a nesešli se v době, kdy původně měli. 1255 01:08:55,465 --> 01:08:57,509 Pak víme, že se jí neozval 1256 01:08:57,593 --> 01:08:59,595 až asi do devíti večer. 1257 01:09:03,682 --> 01:09:06,226 AHOJ. ZASEKL JSEM SE… NEMÁM, KDE PŘESPAT 1258 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 A začal jí opakovaně volat a psát, 1259 01:09:11,315 --> 01:09:15,402 chtěl, aby ho vyzvedla, chtěl odvézt z oblasti města Clark. 1260 01:09:17,487 --> 01:09:19,448 21:26 1261 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 21:51 1262 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 Váš hovor byl přesměrován do hlasové schránky. 1263 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Ahoj, Kim, tady Kai. 1264 01:09:30,250 --> 01:09:31,835 Můj nocleh neklapl. 1265 01:09:31,919 --> 01:09:35,339 Nemohla bys sem ještě zajet? 1266 01:09:36,048 --> 01:09:37,716 Bylo by super, kdybys mohla. 1267 01:09:38,217 --> 01:09:40,719 Kdybys mi třeba mohla napsat. 1268 01:09:40,802 --> 01:09:42,137 Dochází mi baterka. 1269 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 V noci z neděle na pondělí se Caleb dokázal dostat z Rahway 1270 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 do Asbury Parku. 1271 01:09:52,356 --> 01:09:54,650 Sešel se s Fanynkou čísla jedna. 1272 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Vyfotili se spolu 1273 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 a vyšetřovatelům pak řekla, že byla překvapená, 1274 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 protože vypadal jinak, 1275 01:10:01,406 --> 01:10:04,284 než jak ho znala z jeho videí 1276 01:10:04,368 --> 01:10:06,787 a z jeho fotek na Facebooku. 1277 01:10:06,870 --> 01:10:08,622 Zjevně si ostříhal vlasy, 1278 01:10:08,705 --> 01:10:11,208 což později pomohlo při vyšetřování. 1279 01:10:11,750 --> 01:10:13,710 Ale teď jsme měli aktuální fotku, 1280 01:10:13,794 --> 01:10:14,962 s krátkými vlasy. 1281 01:10:15,045 --> 01:10:17,965 Byl vidět detail jeho tetování na tváři 1282 01:10:18,048 --> 01:10:20,842 a tuhle fotku jsme poslali do světa. 1283 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 FILADELFIE, ČTVRTEK, 16. KVĚTNA 1284 01:10:35,607 --> 01:10:39,027 Jeden zaměstnanec ve Starbucks ho poznal 1285 01:10:39,111 --> 01:10:40,737 a rychle zavolal 911. 1286 01:10:41,947 --> 01:10:43,907 Policie dorazila. Nebyl tam. 1287 01:10:43,991 --> 01:10:46,326 Policisté začali prohledávat blízké okolí. 1288 01:10:46,410 --> 01:10:50,497 Jeden to zkusil a šel na autobusové nádraží Greyhound, 1289 01:10:50,580 --> 01:10:53,625 viděl ho v čekárně, zavolal zálohy 1290 01:10:53,709 --> 01:10:55,252 a zatkli ho. 1291 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 TŘI MĚSÍCE PO VIRÁLNÍM VIDEU 1292 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 - Povíte nám, co se stalo? - Povíte, co se stalo? 1293 01:11:16,523 --> 01:11:19,651 Právník mi poradil, abych vám nic neříkal. 1294 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Děkuji všem příznivcům. 1295 01:11:22,571 --> 01:11:24,031 Vypadal určitě jinak. 1296 01:11:24,114 --> 01:11:26,575 Měl krátké vlasy. Měl tetování na tváři. 1297 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 Viděl jsem fotky toho tetování na tváři na sociálních sítích, ale… 1298 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Možná to bylo kvůli celé té situaci. 1299 01:11:37,627 --> 01:11:40,380 Teď byl v policejní vazbě kvůli vraždě, 1300 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 takže ho člověk vnímal jinak. Nebyl to hrdina, byl to padouch. 1301 01:11:44,551 --> 01:11:47,512 V únoru Kai, stopař se sekerou, 1302 01:11:47,596 --> 01:11:51,391 riskoval život, aby zachránil nevinné lidi ve West Fresnu. 1303 01:11:51,475 --> 01:11:55,020 Dnes ho zatkli za to, že údajně připravil o život 1304 01:11:55,103 --> 01:11:56,897 muže v New Jersey. 1305 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 Bylo moc smutné, 1306 01:11:58,190 --> 01:12:02,027 že jsem musel informovat o klukovi, který býval hrdinou 1307 01:12:02,110 --> 01:12:03,695 a stal se mým přítelem, 1308 01:12:04,488 --> 01:12:08,533 že je teď ve vazbě za vraždu a jiný muž je mrtvý. 1309 01:12:09,993 --> 01:12:14,081 Řekněte nám všechno, co chcete říct, od začátku. 1310 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 Potkal mě na Times Square. 1311 01:12:17,376 --> 01:12:20,087 Řekl: „Vypadáš ztraceně. Kam máš namířeno?“ 1312 01:12:20,170 --> 01:12:24,716 Já, že do Jersey. A on řekl, že tam jede. 1313 01:12:24,800 --> 01:12:27,260 Zeptal se, jestli chci něco k jídlu. 1314 01:12:27,344 --> 01:12:30,305 Přišlo mi to milé, ale pak mě kurva znásilnil. 1315 01:12:30,806 --> 01:12:32,140 Co jste jedli? 1316 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Měl něco s parmezánem z nedaleké italské restaurace. 1317 01:12:38,772 --> 01:12:40,440 A co jste pak dělali? 1318 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Pak pil pivo 1319 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 a chtěl ho nalít z láhve do sklenice, 1320 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 pak jsme se dívali na televizi. 1321 01:12:50,826 --> 01:12:53,578 Pak jsem byl ospalý, tak jsem šel spát. 1322 01:12:53,662 --> 01:12:54,955 Ráno jsem se probudil 1323 01:12:55,038 --> 01:12:57,040 a v puse jsem měl kovovou pachuť. 1324 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Podíval jsem se do zrcadla a po tváři mi stékalo sperma. 1325 01:13:01,545 --> 01:13:02,504 Konfrontoval jste ho? 1326 01:13:02,587 --> 01:13:04,714 - To ne. - Dobře. 1327 01:13:04,798 --> 01:13:06,925 Přišel vám říct, že je čas vstávat? 1328 01:13:07,008 --> 01:13:11,179 Odvezl mě na nádraží a koupil mi lístek do Asbury. 1329 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 Dobře. Co jste mu řekl? 1330 01:13:15,016 --> 01:13:17,018 Rozloučil jsem se a on řekl: 1331 01:13:17,102 --> 01:13:18,979 „Zavolej mi nebo pošli mail, 1332 01:13:19,062 --> 01:13:22,065 kdybys někdy potřeboval nocleh nebo tak.“ 1333 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 - A pak vám koupil lístek na vlak? - Jo. 1334 01:13:25,902 --> 01:13:28,947 Jel jsem do Asbury za kamarády, co se chtěli sejít 1335 01:13:29,030 --> 01:13:31,116 v jednu nebo dvě. Ale ještě v pět 1336 01:13:31,199 --> 01:13:33,785 pořád nedorazili, tak jsem jim zas volal. 1337 01:13:34,369 --> 01:13:36,496 Takže vaši přátelé nedorazili? 1338 01:13:37,205 --> 01:13:39,082 Ne a mě… 1339 01:13:40,876 --> 01:13:44,296 Mě znásilnili. Obviňujete mě z vraždy prvního stupně? 1340 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 Jistě. Takže když vaši přátelé nepřišli, co jste udělal? 1341 01:13:49,509 --> 01:13:52,929 Vrátil jsem se, jestli bych u něj nemohl přespat. 1342 01:13:53,972 --> 01:13:55,474 A co jste dělali? 1343 01:13:56,600 --> 01:13:58,351 Vzal mě zpátky k sobě 1344 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 a řekl, že ten večer neměl v plánu si něco objednat 1345 01:14:01,688 --> 01:14:03,398 a dal mi nějaké burgery 1346 01:14:03,482 --> 01:14:07,444 a vypil pár piv. To je vše, co si pamatuju. 1347 01:14:07,527 --> 01:14:11,031 Pak jsem se probudil na zemi a on mi chtěl sundat kalhoty. 1348 01:14:11,114 --> 01:14:13,742 Dobře. Probral jste se na zemi se staženýma kalhotami? 1349 01:14:13,825 --> 01:14:17,078 - Jo, stahoval mi kalhoty. - Dobře. 1350 01:14:17,162 --> 01:14:18,914 A jak byl oblečený on? 1351 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 Byl ve spodním prádle. 1352 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 Tak jo. 1353 01:14:23,877 --> 01:14:25,045 Co bylo pak? 1354 01:14:25,128 --> 01:14:26,213 Praštil jsem ho. 1355 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Chtěl mě zmlátit. 1356 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 - Dobře. - Hodil se mnou a já byl… 1357 01:14:33,011 --> 01:14:34,429 Čím jste ho udeřil? 1358 01:14:34,930 --> 01:14:37,641 Prostě jsem ho praštil. 1359 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Rukama? 1360 01:14:40,018 --> 01:14:44,022 Jo, ani si nepamatuju. Mohlo to být loktem. 1361 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 Nebo kolenem, nevím. 1362 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 Dobře. Jak jste ho ze sebe nakonec dostal? 1363 01:14:50,862 --> 01:14:53,949 No, praštil jsem ho kurva do hlavy. 1364 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 Můžu se napít vody? 1365 01:15:07,796 --> 01:15:10,298 Asi bych měl mluvit s právníkem, ne? 1366 01:15:10,382 --> 01:15:13,093 Nemůžu vám dát právní radu. Je to na vás. 1367 01:15:13,760 --> 01:15:16,471 - Chci mluvit s právníkem. - Tak jo, dobře. 1368 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 Je přibližně 21:50. 1369 01:15:22,602 --> 01:15:25,146 Pan Lawrence si chce promluvit s právníkem. 1370 01:15:25,939 --> 01:15:27,524 Jakmile opustíte tuto místnost, 1371 01:15:27,607 --> 01:15:30,777 už s vámi nebudu moct mluvit. Máte nějaké otázky? 1372 01:15:30,860 --> 01:15:33,321 Jaký je za tento zločin trest v New Jersey? 1373 01:15:34,114 --> 01:15:37,492 - O tom my nerozhodujeme. - To je na soudci. 1374 01:15:38,451 --> 01:15:39,452 Je tady… 1375 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 v New Jersey legální trest smrti? 1376 01:15:43,832 --> 01:15:46,334 Skončili jsme. Požádal jste o právníka, 1377 01:15:46,418 --> 01:15:48,503 takže budeme muset přestat mluvit. 1378 01:15:48,587 --> 01:15:49,588 Jasné? 1379 01:15:51,631 --> 01:15:53,466 - Hodně štěstí. - Díky. 1380 01:16:02,183 --> 01:16:06,771 Kai to chtěl uhrát na sebeobranu. Tak ale místo činu nevypadalo. 1381 01:16:07,272 --> 01:16:11,234 Podle místa činu byl ten člověk prostě ubitý k smrti. 1382 01:16:11,318 --> 01:16:12,652 Byl to 74letý muž. 1383 01:16:13,236 --> 01:16:15,655 Nevypadalo to, že by se Kai bránil, 1384 01:16:16,156 --> 01:16:19,034 protože by měl obranná zranění. 1385 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Bránil by se úderům, měl by modřiny, škrábance. 1386 01:16:22,829 --> 01:16:24,831 Nikde nikdo neřekl, 1387 01:16:24,914 --> 01:16:29,794 že by u Kaie viděli škrábance, rány, modřiny… cokoliv. 1388 01:16:29,878 --> 01:16:33,465 Vím, že lidi někdy zdrogují 1389 01:16:33,548 --> 01:16:37,677 a pak je znásilní nebo tak. 1390 01:16:37,761 --> 01:16:41,264 A když se pak proberou, bojují o život. 1391 01:16:41,348 --> 01:16:43,892 Jak vypadá takový boj o život? 1392 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 Začaly unikat informace. 1393 01:16:48,229 --> 01:16:50,315 Ta pitevní zpráva byla brutální. 1394 01:16:51,191 --> 01:16:53,693 Takže to sebeobranu v Kaiově příběhu 1395 01:16:55,779 --> 01:16:57,489 dost zpochybnilo. 1396 01:16:58,823 --> 01:17:03,703 Podle toho, co vypověděl soudní lékař, to vypadalo, jako by ho ušlapali. 1397 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 Měl zlomené očnice. 1398 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 Tohle jsou asi nejsilnější kosti v těle, hned po stehenní kosti. 1399 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 Měl zlomený nos. Měl zlomenou část nad nosem. 1400 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 Měl skoro utržené ucho 1401 01:17:16,841 --> 01:17:22,722 a na uchu měl odřeninu. A na chodbě byla ta krvavá skvrna, 1402 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 ve které byl vidět nějaký materiál, 1403 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 co vypadal trochu jako ten na jeho uchu. 1404 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 K tomuhle nedojde, když někoho praštíte. 1405 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 Dojde k tomu, když někomu doslova dupnete na hlavu. 1406 01:17:36,820 --> 01:17:40,699 V tu chvíli nejde o to, kdo to udělal. Chcete vědět proč. 1407 01:17:40,782 --> 01:17:44,285 Řekl, že byl v sobotu večer sexuálně napaden. 1408 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 V neděli ráno při odjezdu svého sexuálního útočníka objal 1409 01:17:50,208 --> 01:17:54,212 a pak toho člověka znovu kontaktoval 1410 01:17:54,295 --> 01:17:55,714 později ten samý den 1411 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 a vrátil se zpátky do Clarku. 1412 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 Dva a půl týdne předtím, než Kai potkal pana Galfyho, 1413 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 zveřejnil na Facebooku něco znepokojivého. 1414 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Kai napsal: „Článek na HuffPost s názvem 1415 01:18:10,687 --> 01:18:14,149 ‚Je dobrý nápad, aby lidé sami lovili pedofily?‘ 1416 01:18:14,232 --> 01:18:16,443 Vy se rozhodněte! Za sebe! 1417 01:18:16,526 --> 01:18:18,153 Já se rozhodnu sám.“ 1418 01:18:19,237 --> 01:18:21,448 Při zatčení u sebe měl výpisy 1419 01:18:21,531 --> 01:18:24,492 sexuálních predátorů, známých a usvědčených. 1420 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 Považoval Joea Galfyho za predátora 1421 01:18:28,830 --> 01:18:33,042 a myslel si, že vykonává nějaký druh občanské spravedlnosti? 1422 01:18:34,419 --> 01:18:35,503 To nevím. 1423 01:18:36,546 --> 01:18:40,842 {\an8}Nedává smysl, že by Joe, který byl tak mírný 1424 01:18:41,634 --> 01:18:44,220 a chtěl pomáhat, na někoho zaútočil. 1425 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 Že by ho zdrogoval a znásilnil? To se Joeovi nepodobá, že ne? 1426 01:18:49,434 --> 01:18:50,685 To se mu nepodobá 1427 01:18:50,769 --> 01:18:53,730 a ani fyzicky Joe nebyl 1428 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 v 70 letech žádný Arnold Schwarzenegger. 1429 01:18:57,984 --> 01:19:01,529 Prostě nebyl. I když jsem měl Joea rád, 1430 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 při rvačce bych se na něj nespoléhal. 1431 01:19:11,331 --> 01:19:15,126 Když někdo někoho vraždí, nastane chvíle, 1432 01:19:16,085 --> 01:19:19,464 kdy oběť přepadne určitý strach, 1433 01:19:20,298 --> 01:19:22,300 kdy si uvědomí, že zemře. 1434 01:19:24,803 --> 01:19:28,223 Vždy, když jsme o tom u nás v kanceláři mluvili, 1435 01:19:28,306 --> 01:19:31,684 říkali jsme, že jsme hlasem oběti. 1436 01:19:31,768 --> 01:19:34,062 O tom je prokuratura. 1437 01:19:34,145 --> 01:19:39,484 A ať už pan Galfy dělal cokoliv, i u něj nastala ta chvíle, 1438 01:19:39,567 --> 01:19:41,569 kdy ho přepadl tenhle strach. 1439 01:19:43,112 --> 01:19:47,116 Dovedl jsem si představit, že se Kai rozzuřil 1440 01:19:47,200 --> 01:19:50,495 a nepraštil ho jednou, ale bil ho pořád dál 1441 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 a dál, zatímco se Joe snažil utéct chodbou 1442 01:19:54,082 --> 01:19:56,835 a cestou vykrvácel k smrti. 1443 01:19:58,419 --> 01:19:59,462 Jsem naštvaný. 1444 01:20:00,213 --> 01:20:03,174 Je to zcela jasná vražda 1445 01:20:03,258 --> 01:20:06,511 a Joe byl moc hodný člověk na to, 1446 01:20:06,594 --> 01:20:11,140 aby ho zabili pro nic za nic. 1447 01:20:12,392 --> 01:20:14,894 A nikdo neví. Nikdo neví proč. 1448 01:20:16,145 --> 01:20:21,693 {\an8}S jeho minulostí je dost dobře možné, že mu přeskočilo a udělal něco takového. 1449 01:20:21,776 --> 01:20:24,153 Myslím, že to nebyla sebeobrana. 1450 01:20:24,237 --> 01:20:27,365 Vážně věřím, že je nevinný. 1451 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 Za tři měsíce se z hrdiny stal hledaný. Jak se mám jako cítit? 1452 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 Chci, aby byl Kai volný a prostě… 1453 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 - Líbí se ti ta virálnost. - Jo! 1454 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 Je to anděl strážný? Nebo chladnokrevný vrah? 1455 01:20:39,794 --> 01:20:41,337 Dejte nám vědět v komentářích. 1456 01:20:42,964 --> 01:20:46,342 Je rozdíl mezi soudem veřejného mínění 1457 01:20:46,426 --> 01:20:48,344 a skutečným vrchním soudem. 1458 01:20:48,428 --> 01:20:51,347 A porota skutečného soudu 1459 01:20:51,931 --> 01:20:55,226 se v případu řídí fakty, co předkládá kancelář prokurátora, 1460 01:20:55,310 --> 01:20:58,855 dále pak fakty, co předkládá Calebova strana 1461 01:20:59,355 --> 01:21:00,607 a nakonec rozhodli, 1462 01:21:00,690 --> 01:21:03,776 že prokuratura odvedla svou práci dobře. 1463 01:21:04,736 --> 01:21:06,905 Soudní proces trval několik dní 1464 01:21:06,988 --> 01:21:12,368 a porota i ostatní lidé viděli Kaiovu jinou stránku než já 1465 01:21:12,452 --> 01:21:17,415 a na konci procesu soudce poznamenal pár trefných a působivých slov. 1466 01:21:17,498 --> 01:21:19,792 {\an8}Soudce Robert Kirsch Kaie nazval 1467 01:21:19,876 --> 01:21:22,712 {\an8}„sudem prachu s výbušným hněvem“. 1468 01:21:22,795 --> 01:21:25,924 {\an8}„Vytvořil jste o sobě obraz volnomyšlenkáře, 1469 01:21:26,007 --> 01:21:29,135 {\an8}ale pod ním porota uviděla vaši druhou stránku. 1470 01:21:29,761 --> 01:21:33,139 {\an8}Chladnokrevného, vypočítavého, bezcitného vraha.“ 1471 01:21:35,058 --> 01:21:37,518 Porota mi nevěřila, lidi jsou totiž zvyklí, 1472 01:21:37,602 --> 01:21:39,354 že když se neuvěří oběti znásilnění, 1473 01:21:39,437 --> 01:21:41,230 násilník se považuje za nevinného. 1474 01:21:41,314 --> 01:21:44,150 Ale tady se nesoudilo znásilnění. Násilník je mrtvý. 1475 01:21:44,233 --> 01:21:47,904 Soudila se vražda. Sebeobrana proti znásilnění je právo. 1476 01:21:47,987 --> 01:21:50,073 Ale porotě řekli, že to já musím 1477 01:21:50,156 --> 01:21:53,660 přinést přesvědčivé důkazy, že mě omámil a znásilnil. 1478 01:21:53,743 --> 01:21:55,954 I u mě mají ctít presumpci neviny, 1479 01:21:56,037 --> 01:21:58,247 dokud mi nade vší pochybnost neprokážou vinu. 1480 01:21:58,331 --> 01:22:02,460 Jako u sedmi z osmi násilníků, které zprostí obvinění a osvobodí. 1481 01:22:02,543 --> 01:22:07,423 Já Kaie potkal v této hrdinské… situaci, 1482 01:22:07,507 --> 01:22:09,592 a chápu, že ten soudce 1483 01:22:09,676 --> 01:22:14,305 viděl jen Kaiovu špatnou stránku a prošel celým tím soudem, 1484 01:22:14,389 --> 01:22:17,392 který byl brutální kvůli místu činu a tak… 1485 01:22:18,559 --> 01:22:21,020 Že to bylo „chladnokrevné“ a „bezdůvodné“, 1486 01:22:21,104 --> 01:22:22,438 já vám nevím. 1487 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Já nevím. 1488 01:22:27,443 --> 01:22:29,862 Proč nikdo neviděl, že je nebezpečný? 1489 01:22:29,946 --> 01:22:31,197 Lidi to asi viděli. 1490 01:22:32,031 --> 01:22:38,037 Myslím, že někteří si právem mysleli, že je nebezpečný. 1491 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 Já si to ovšem nemyslel… 1492 01:22:41,624 --> 01:22:45,420 A nebylo to proto, že jsem ho tak moc chtěl do televize. 1493 01:22:45,503 --> 01:22:49,424 Že bych mu věřil, potlačoval strach z něj 1494 01:22:49,507 --> 01:22:54,053 nebo přehlížel strach ostatních, protože mi to nějak pomáhalo. 1495 01:22:54,721 --> 01:22:57,932 Opravdu jsem to neviděl. Opravdu jsem tomu nevěřil. 1496 01:22:58,016 --> 01:23:00,226 Nesnažil jsem se potlačit obavy ostatních, 1497 01:23:00,309 --> 01:23:02,520 protože jsem z toho měl prospěch. Já jen… 1498 01:23:03,938 --> 01:23:05,732 Viděl jsem, co jsem viděl, 1499 01:23:05,815 --> 01:23:08,151 a chtěl jsem pomoct tomu, koho jsem viděl. 1500 01:23:08,651 --> 01:23:10,278 A mýlil jsem se. 1501 01:23:13,406 --> 01:23:18,202 Myslím, že na Kaiově vzniku se částečně podílela média. 1502 01:23:18,786 --> 01:23:21,706 Ještě jsem neviděl žádnou analýzu, 1503 01:23:22,415 --> 01:23:26,586 kde by se někdo z médií ptal: „Neudělali jsme nějakou chybu? 1504 01:23:26,669 --> 01:23:32,717 Nestvořili jsme tuhle celebritu a monstrum moc ukvapeně?“ 1505 01:23:33,676 --> 01:23:37,388 Bob chce asi říct, že když někoho oslavujete, 1506 01:23:37,472 --> 01:23:39,474 měli byste vědět, koho oslavujete. 1507 01:23:39,974 --> 01:23:43,728 Můžu tu sedět a říkat, že jsem vše udělal správně a snažil se… 1508 01:23:45,396 --> 01:23:49,067 snažil se udělat vše, aby byl úspěšný a šťastný a… 1509 01:23:49,150 --> 01:23:54,072 Nevím, ukázat to dobré v něm a schovat to zlé 1510 01:23:54,155 --> 01:23:55,907 a asi jsem to nedokázal. 1511 01:23:55,990 --> 01:23:57,658 Nikdo by to nedokázal. 1512 01:23:59,535 --> 01:24:01,537 Už předtím jsem mu řekla, 1513 01:24:01,621 --> 01:24:03,706 že když mě bude chtít vidět, přijdu. 1514 01:24:03,790 --> 01:24:05,458 Ale teď to odmítl. 1515 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Nevím, jestli ho ještě uvidím. 1516 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Už není osvobozený od domova. Už žádný Dowgtown. 1517 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 Už není nic, napořád. 1518 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 Na téhle adrese už zůstane navždy 1519 01:24:22,683 --> 01:24:25,478 a tenhle člověk nikdy adresu nechtěl. 1520 01:24:29,482 --> 01:24:30,608 Dobrý Bože. 1521 01:24:47,041 --> 01:24:50,044 Jett McBride byl shledán vinným z napadení smrtící zbraní 1522 01:24:50,128 --> 01:24:52,755 a odsouzen na 9 let v psychiatrickém zařízení. 1523 01:24:53,256 --> 01:24:55,466 Toxikologické testy u McBridea 1524 01:24:55,550 --> 01:24:59,011 nenašly žádné jiné drogy než marihuanu. 1525 01:24:59,512 --> 01:25:02,390 Caleb McGillvary (Kai) si odpykává 57 let 1526 01:25:02,473 --> 01:25:04,892 ve vězení s nejvyšší ostrahou v New Jersey. 1527 01:25:05,726 --> 01:25:08,229 V srpnu 2021 Vrchní soud v New Jersey 1528 01:25:08,312 --> 01:25:11,065 odmítl McGillvaryho odvolání proti rozsudku. 1529 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 Pokračuje v pokusech o odvolání. 1530 01:25:53,232 --> 01:25:58,196 Překlad titulků: Michaela Vokřálová