1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}DOKUMENT NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,191
{\an8}Slyšeli jste o Kaiovi,
stopařském hrdinovi se sekerou?
3
00:00:23,274 --> 00:00:24,525
{\an8}Určitě vás to nemine.
4
00:00:24,609 --> 00:00:27,361
{\an8}Je to teď největší hit internetu.
5
00:00:27,445 --> 00:00:29,238
{\an8}- Co chcete vědět?
- Co se tu stalo?
6
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}Tohle nebyla běžná zpráva.
Možná to tak začalo,
7
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}ale rychle se to změnilo
v něco mnohem většího.
8
00:00:38,081 --> 00:00:41,375
{\an8}Není pochyb, že toho dne byl Kai hrdina.
9
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}Všichni po celém světě o něj měli zájem.
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,548
{\an8}Mohl mít, co se mu zachtělo.
11
00:00:47,632 --> 00:00:50,301
{\an8}Mohl mít peníze, slávu.
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,762
{\an8}Ale tenhle kluk,
kterého jsem představil světu
13
00:00:52,845 --> 00:00:55,014
{\an8}se během tří měsíců změnil
14
00:00:55,098 --> 00:00:57,934
{\an8}z toho úžasného hrdiny a krásného člověka
15
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}ve zločince stíhaného za vraždu.
16
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}Takže v tomhle příběhu
se to fakt podělalo.
17
00:01:05,441 --> 00:01:06,943
{\an8}Právě mi volá.
18
00:01:07,026 --> 00:01:08,486
{\an8}- Kdo?
- Kai.
19
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
{\an8}- Haló?
- Máte předplacený hovor.
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,657
{\an8}Za tento hovor nic neplatíte.
21
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Je od vězně
ze státní věznice v New Jersey.
22
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Hovor bude monitorován a nahráván.
23
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Když jsme v redakci slyšeli
o tom dalším příběhu,
24
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
krátce po druhé hodině odpoledne,
25
00:01:41,602 --> 00:01:43,688
znělo to dost zvláštně.
26
00:01:43,771 --> 00:01:46,566
A jak nám ukáže
moderátor zpráv KOBH Jessob Reisbeck,
27
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
bylo to čím dál šílenější.
28
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
Bylo 1. února 2013.
29
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Měl jsem ten den hlásit zprávy.
30
00:01:55,241 --> 00:01:57,535
A zachytili jsme hlášení:
31
00:01:57,618 --> 00:01:59,996
„Došlo k autonehodě. Vypadá to zle.
32
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
Někdo uvízl mezi autem a dodávkou.“
33
00:02:04,500 --> 00:02:06,502
Řidič křičí šílené věci.
34
00:02:06,586 --> 00:02:09,172
Jsem Ježíš Kristus.
Všichni černoši by měli umřít.“
35
00:02:09,255 --> 00:02:10,673
Rasistické, hrozné věci.
36
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Ve West Fresnu na rohu McKinley a Marks
došlo k bizarní scéně.
37
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Byl jsem sportovní moderátor,
38
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
ale z různých důvodů
nám chyběli reportéři zpravodajství.
39
00:02:20,099 --> 00:02:24,020
Takže tohle byl můj první den
ve zpravodajství
40
00:02:24,103 --> 00:02:25,938
a ukázalo se, že…
41
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
je to něco jiného.
42
00:02:28,733 --> 00:02:31,736
Jeden muž najel autem na pracovníka PG&E
43
00:02:31,819 --> 00:02:34,906
a přimáčkl ho na jeho dodávku,
protože byl černý.
44
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
Na pomoc mu přišli nevinní kolemjdoucí.
45
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Musel to udělat schválně.
Snažil se ho zabít.
46
00:02:40,661 --> 00:02:42,955
Máma běžela k řidiči, jestli je v pořádku,
47
00:02:43,039 --> 00:02:45,166
mysleli jsme totiž, že je to nehoda.
48
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Pořád říkal, že je Ježíš Kristus
49
00:02:47,543 --> 00:02:50,296
a že nás všechny zachrání, ale musíme…
50
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
Použil slovo na N, čímž myslel černochy,
prý je musíme sprovodit ze světa.
51
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Řidičem byl tenhle obrovský chlap,
co měl přes 190 cm a 130 kg.
52
00:03:01,974 --> 00:03:04,560
Pak se obrátil k ženě,
co mu chtěla pomoct,
53
00:03:04,644 --> 00:03:07,063
a začal jí ubližovat, popadl ji
54
00:03:07,146 --> 00:03:08,064
a škrtil ji.
55
00:03:09,398 --> 00:03:11,359
Řekla, že najednou spolujezdec,
56
00:03:11,442 --> 00:03:13,444
který vypadal jako stopař, bezdomovec,
57
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
toho řidiče napadl a zachránil ji.
58
00:03:16,447 --> 00:03:18,449
Když jsem dělal tenhle rozhovor,
59
00:03:18,532 --> 00:03:21,285
podíval jsem se na druhou stranu silnice
60
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
a tam zrovna šel
61
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
chlápek s dlouhými vlasy, šátkem,
fakt velkým batohem
62
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
a bez urážky,
ale vypadal jako stopař bez domova.
63
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
- Můžeme si promluvit? Nevadí?
- Co chcete vědět?
64
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Co se tu stalo?
65
00:03:35,383 --> 00:03:38,094
Vyrazil jsem z Dogtownu.
66
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
Jezdil na skejtu, sjížděl vlny…
67
00:03:40,137 --> 00:03:43,140
Chtěl hlavně vyslat láskyplnou zprávu
68
00:03:43,224 --> 00:03:46,352
komukoliv, kdo se dívá. Je to silné.
Mám z toho husí kůži.
69
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
Prošel si touhle šílenou
70
00:03:48,271 --> 00:03:50,731
a pro většinu lidí traumatickou situací,
71
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
podíval se do kamery…
72
00:03:52,358 --> 00:03:56,362
Nejdřív chci říct, že si zasloužíte
respekt, ať jste udělali cokoliv.
73
00:03:56,445 --> 00:03:58,364
I když děláte chyby, jste nádherní.
74
00:03:58,447 --> 00:04:01,659
Nezáleží na vzhledu, schopnostech,
věku ani velikosti.
75
00:04:01,742 --> 00:04:05,788
Záleží na vás. Tohle vám nikdo nevezme.
A teď…
76
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Měl jiný pohled na to,
co měl v tu chvíli udělat.
77
00:04:10,334 --> 00:04:12,003
Podívám se a ten chlap je přimáčklý.
78
00:04:12,086 --> 00:04:14,046
Chlápek vystoupí. Ty dvě mu chtějí pomoct.
79
00:04:14,130 --> 00:04:16,215
A on se rozeběhne a jednu popadne.
80
00:04:16,299 --> 00:04:19,260
Takovejhle chlap ženský zlomí vaz jak nic.
81
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
Tak jsem na něj naběhl se sekerou.
82
00:04:21,470 --> 00:04:24,432
Třísk! Třísk! Třísk!
83
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
Jo.
84
00:04:26,183 --> 00:04:28,269
Kdo by čekal, že stopař se sekerou
85
00:04:28,352 --> 00:04:31,230
zachrání celou situaci?
86
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Byl jsem ohromený. Naprosto.
87
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}Na první pohled vypadal jako trhan,
88
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
{\an8}ale pak uvidíte,
89
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
jaký je to poklad.
90
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Ta žena byla v nebezpečí.
91
00:04:43,617 --> 00:04:46,787
Vypadalo to, že zrovna někoho zabil.
92
00:04:46,871 --> 00:04:49,290
Kdybych to neudělal, zabil by víc lidí.
93
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Přišlo vám divné, že má sekeru?
94
00:04:51,709 --> 00:04:53,586
Jestli… Ani ne. Já jen…
95
00:04:53,669 --> 00:04:56,672
Myslel jsem, že pro bezdomovce
96
00:04:56,756 --> 00:04:58,924
bude sekera asi užitečná věc.
97
00:04:59,008 --> 00:05:01,594
Viděl ženu v nebezpečí a chtěl jí pomoct.
98
00:05:01,677 --> 00:05:05,348
Ale to, jak byl ochotný a schopný
použít ji na něčí lebku,
99
00:05:05,431 --> 00:05:07,850
tak to asi bylo trochu šokující.
100
00:05:07,933 --> 00:05:12,396
- Jak jste se ocitl u něj v autě?
- Stopoval jsem, ještěže jsem stopoval.
101
00:05:12,480 --> 00:05:15,524
Lidi říkají, ať nestopuju,
že se pak tohle stane.
102
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Aspoň jsem tu byl.
- Můžu znát vaše jméno?
103
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Jsem Kai.
- Jak se to píše?
104
00:05:20,821 --> 00:05:24,033
- Přímo z Dogtownu. K-A-I.
- Máte příjmení?
105
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
Ne, brácho. Nemám nic.
106
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
I když to vypadalo všelijak, hlavní je,
107
00:05:29,121 --> 00:05:33,000
že žádná z těch zranění
naštěstí nejsou život ohrožující
108
00:05:33,084 --> 00:05:36,879
a řidič je tam, kde by měl být,
tedy v policejní vazbě.
109
00:05:36,962 --> 00:05:39,924
Z West Fresna Jessob Reisbeck,
Zprávy KMPH.
110
00:05:40,007 --> 00:05:43,928
Po našem rozhovoru
za ním přišli reportéři z jiných stanic.
111
00:05:44,011 --> 00:05:46,097
A chtěli s ním samozřejmě mluvit.
112
00:05:46,180 --> 00:05:48,140
Byl to fakt charismatický člověk.
113
00:05:48,224 --> 00:05:50,935
S každým chtěl mluvit. Chtěl být viděn.
114
00:05:51,435 --> 00:05:55,731
Z nějakého důvodu řekl: „Ne, s nikým jiným
mluvit nebudu.“ A odešel.
115
00:05:56,232 --> 00:05:58,484
A když se to stalo, věděl jsem,
116
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
že tu mám něco sakra výjimečného.
117
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Protože tenhle rozhovor budeme mít jen my.
118
00:06:06,534 --> 00:06:09,870
Když budete vyprávět jakýkoliv příběh,
119
00:06:09,954 --> 00:06:11,163
musíte mít padoucha,
120
00:06:12,665 --> 00:06:14,625
nepravděpodobného hrdinu,
121
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
musíte mít úžasný scénář a někoho v nouzi.
122
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
A tady všechno tohle bylo.
123
00:06:20,881 --> 00:06:22,842
Jo, bylo to kurevsky ošklivý.
124
00:06:22,925 --> 00:06:26,303
Ty krávo, bylo to jako ta největší vlna,
co jsem kdy sjel.
125
00:06:27,138 --> 00:06:29,140
Věděli jsme, že máme poklad.
126
00:06:32,810 --> 00:06:38,732
Tu noc jsem se rozhodl,
že chci, aby svět viděl celý rozhovor,
127
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
těch víc než šest minut rozhovoru,
128
00:06:41,068 --> 00:06:44,363
protože do té doby lidé viděli
129
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
jen tu minutu a půl, co jsem dal do zpráv.
130
00:06:48,159 --> 00:06:51,162
Tak jsem to dal na YouTube
a klikl na „nahrát“.
131
00:06:51,245 --> 00:06:52,997
Pak jsem šel spát.
132
00:07:01,046 --> 00:07:04,133
Ráno jsem se probudil a změnil se mi svět.
133
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
Stačilo jen nahrát to video
a úplně mi to změnilo život.
134
00:07:08,137 --> 00:07:09,972
Měl jsem vlastní YouTube kanál
135
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
a asi 20 fanoušků.
136
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Když jsem přišel domů, nahrál jsem to,
večer se na to podíval
137
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
a říkám si: „Má to asi 20 zhlédnutí.
138
00:07:18,481 --> 00:07:19,857
To je fajn. Pěkné.“
139
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Jessob mi druhý den volal
a říká: „Terry, kámo!“
140
00:07:23,611 --> 00:07:25,946
Já na to: „Jo, Jessobe? Co je?“
141
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
Prý jestli jsem viděl svoje video.
142
00:07:27,865 --> 00:07:31,911
Říkám, že je to dobrý,
že to vidělo asi 20 nebo 30 lidí.
143
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Myslel jsem, že je to dobrý,
ale on řekl: „Bylo jich asi půl milionu.“
144
00:07:36,165 --> 00:07:38,751
Ten den jsem si uvědomil,
145
00:07:39,752 --> 00:07:43,881
že se zrodil Kai, stopař se sekerou.
146
00:07:44,465 --> 00:07:47,468
Támhleta věc, řídil jsem…
147
00:07:53,057 --> 00:07:56,143
Třísk! Třísk! Třísk!
148
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Třísk!
- Třísk!
149
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
Má doslova sekeru v ruce.
150
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
Jsem jím úplně posedlý.
151
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
Ten chlap je kurva můj hrdina!
152
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
Kai, stopař se sekerou.
153
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
Kurva jo!
154
00:08:13,661 --> 00:08:14,995
Při každém obnovení stránky
155
00:08:15,079 --> 00:08:17,373
to video nasdílel někdo další
156
00:08:17,456 --> 00:08:19,959
a mělo desítky
nebo stovky tisíc zhlédnutí.
157
00:08:20,042 --> 00:08:23,254
Bylo to jako sněhová koule,
co se pořád nabalovala
158
00:08:23,337 --> 00:08:25,005
a internet to dál přiživoval.
159
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
Jsem Kai.
160
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
Objevily se desítky různých úprav
a písniček. Bylo to šílený.
161
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
Třísk, třísk, třísk!
162
00:08:35,808 --> 00:08:39,436
A ty memy? To ani není možný.
Ten chlap je chodící meme.
163
00:08:39,520 --> 00:08:40,938
On memy snad založil.
164
00:08:41,021 --> 00:08:42,565
Lidi říkají, ať nestopuju.
165
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Ještěže jsem stopoval.
166
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
Ta žena byla v nebezpečí.
167
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
Tak jsem na něj naběhl se sekerou.
168
00:08:48,821 --> 00:08:51,532
Třísk, třísk, třísk!
169
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Jo, jo.
170
00:08:53,033 --> 00:08:54,785
Kdyby se v tom autě zas rozjel,
171
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
byly by tam kolem mraky těl.
172
00:08:57,246 --> 00:08:58,956
Ten chlap byl fakt mešuge.
173
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Takovejhle chlap ženský zlomí vaz jak nic.
174
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Tak jsem ho začal mlátit do hlavy.
175
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Třísk, třísk, třísk!
176
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Stopaři se sekerou.
177
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
Ani nevíte, kolikrát jsem zatahoval okýnka
178
00:09:13,554 --> 00:09:16,307
a projel kolem tuláka,
co si brousil sekeru.
179
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Když jsem viděl skeč Stephena Colberta,
180
00:09:19,977 --> 00:09:22,396
tak i když jsem ho dřív moc nesledoval,
181
00:09:22,479 --> 00:09:24,523
stal jsem se pak jeho fanouškem.
182
00:09:24,607 --> 00:09:27,610
Poprvé v dějinách lidé říkají:
183
00:09:27,693 --> 00:09:29,320
„Páni, máme vážně kliku,
184
00:09:29,403 --> 00:09:32,239
že u sebe stopař bez domova měl sekeru.“
185
00:09:33,157 --> 00:09:37,161
Kai znamenal sledovanost.
Protože byl nový a zajímavý.
186
00:09:37,244 --> 00:09:39,163
Lidem se líbil a sledovanost jsou peníze.
187
00:09:39,246 --> 00:09:43,959
Každý ho chtěl pro sebe,
naskočit do Kaiova vlaku, dokud to šlo.
188
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
Jmenuji se Brad Mulcahy.
189
00:09:46,086 --> 00:09:48,714
V roce 2013 jsem vyhledával lidské příběhy
190
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
pro televizní pořad Jimmy Kimmel Live.
191
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Připraven, nebo ne, tady je Jimmy Kimmel!
192
00:09:55,346 --> 00:09:57,765
{\an8}Mým úkolem je najít zajímavé příběhy
193
00:09:58,557 --> 00:10:02,144
nebo klipy a přivést je na zkoušku
nebo je poslat mailem Jimmymu
194
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
nebo najít něco, co by se Jimmymu líbilo.
195
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
A pak se toho člověka snažím
do 36 hodin přivést do pořadu.
196
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Vysíláme hlavně zábavné věci.
197
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Nechte Britney na pokoji!
198
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Obzvlášť máme rádi autentické lidi,
199
00:10:15,032 --> 00:10:18,327
jejich reakce
na něco nečekaného je nefalšovaná.
200
00:10:18,410 --> 00:10:22,081
Jako nejlepší příklad
mě teď napadá Paul Vasquez,
201
00:10:22,164 --> 00:10:23,624
chlápek se dvěma duhami.
202
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
Tenhle pán byl v Yosemitském parku
203
00:10:25,793 --> 00:10:28,253
a jednoho dne tam natočil duhu.
204
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
A během natáčení se objevila druhá duha.
205
00:10:32,257 --> 00:10:36,845
Ty jo! Proboha! Panebože!
206
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Panebože!
207
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
Tenkrát měl jen desítky tisíc zhlédnutí.
208
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
Jakmile se objevil v pořadu,
dostal se na 45 milionů.
209
00:10:49,566 --> 00:10:53,570
Požil jste nebo inhaloval
nějakou nelegální látku
210
00:10:53,654 --> 00:10:54,571
během natáčení…
211
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Rozhodně ne.
Byl jsem úplně střízlivý. V tom videu.
212
00:10:57,658 --> 00:10:59,410
Když jsem poprvé viděl video s Kaiem,
213
00:10:59,493 --> 00:11:01,161
bylo to opojné.
214
00:11:01,245 --> 00:11:07,376
Nehledě na to, že skutečně
pomohl dvěma lidem v nebezpečí.
215
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
A to bylo skvělé.
216
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
Šel jsem na zkoušku a myslím,
že mi hned řekli,
217
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
že mám toho pána zkusit najít.
218
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Ahoj, kámo! Pašák.
219
00:11:17,928 --> 00:11:18,971
Kdo je pašák?
220
00:11:19,054 --> 00:11:22,766
Samozřejmě, že každý chce být slavný,
ale kdo to má v sobě?
221
00:11:22,850 --> 00:11:26,353
{\an8}Co je na člověku tak okouzlující,
222
00:11:26,437 --> 00:11:28,272
{\an8}že od něj nemůžete odtrhnout oči,
223
00:11:28,355 --> 00:11:30,733
že chcete vědět, co udělá příště?
224
00:11:31,984 --> 00:11:35,195
{\an8}Jeden z největších pořadů,
na kterém jsem měla tu čest pracovat,
225
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
{\an8}byl Keeping Up with the Kardashians.
226
00:11:37,322 --> 00:11:39,742
{\an8}Nenechte si ujít premiéru nové řady.
227
00:11:40,325 --> 00:11:42,244
Na Kaiovi bylo přitažlivé to,
228
00:11:42,327 --> 00:11:46,832
že většina hrdinů nejsou bezdomovci.
229
00:11:46,915 --> 00:11:50,544
Tohle byl někdo
z jiného sociálního prostředí,
230
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
kdo mohl oslovit nové publikum
231
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
a ukázat lidem jiný svět,
jaký doposud neviděli.
232
00:11:58,260 --> 00:12:02,765
A bylo na něm něco vtipného,
byl roztomilý, milý a nevinný.
233
00:12:02,848 --> 00:12:06,685
Jestli se dívá někdo, kdo má
surf Mini Mal, co by mohl půjčit
234
00:12:06,769 --> 00:12:09,354
klukovi v neoprenu,
tak bych rád zkusil Mavericks.
235
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
On to v sobě má.
236
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Tak jsem ho chtěla najít.
237
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Ale jak najdete někoho bez domova?
238
00:12:26,288 --> 00:12:28,248
Kde začít, že?
239
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
To bylo něco!
240
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Nejdřív jsem šla na Facebook,
241
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
Kai měl profil,
tak jsem si ho přidala jako přítele
242
00:12:37,007 --> 00:12:40,385
a poslala mu zprávu, že ho chci najít
243
00:12:40,469 --> 00:12:42,471
a jsem z produkční společnosti.
244
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Čím začít?
245
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Já nevím.
246
00:12:47,392 --> 00:12:51,814
A tehdy jsem zavolal pobočce
ve Fresnu, co vysílala ten klip.
247
00:12:52,439 --> 00:12:56,485
Ptal jsem se Jessoba,
jak se s tím klukem můžu spojit?
248
00:12:56,568 --> 00:12:59,238
A Jessob mi řekl, že to nejde.
249
00:13:00,155 --> 00:13:02,032
Hlídal, kdo se k němu dostane.
250
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
Všichni po celém světě
z něho chtěli něco mít.
251
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
Pamatuju si,
jak jsem si jednou smazal maily,
252
00:13:11,834 --> 00:13:13,377
a za šest minut,
253
00:13:13,460 --> 00:13:15,671
za šest minut jsem měl asi 124 mailů
254
00:13:15,754 --> 00:13:19,675
od lidí z Japonska, Austrálie,
východního i západního pobřeží!
255
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
Ze všech možných talk show.
256
00:13:22,010 --> 00:13:26,098
Věděl jsem, že s ním chtějí mluvit,
jako první vyprávět jeho příběh.
257
00:13:26,181 --> 00:13:28,851
Ale taky jsem věděl,
že jen já mám jeho email.
258
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
Tak jsem mu poslal zprávu
259
00:13:30,894 --> 00:13:32,521
a dal mu vědět,
260
00:13:32,604 --> 00:13:36,692
že spousta lidí mu chce
doslova přinést slávu a bohatství,
261
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
ale že chci být první,
před ostatními příležitostmi.
262
00:13:40,404 --> 00:13:42,573
Chtěl jsem mu říct o těch příležitostech
263
00:13:42,656 --> 00:13:44,658
na rovinu a férově.
264
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Předmět: „Raketový vzestup.“
265
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
{\an8}„Hele, brácho, chceme s tebou mluvit
266
00:13:50,914 --> 00:13:54,793
{\an8}o tom šílenství,
co je kolem tebe na netu a ve světě.
267
00:13:54,877 --> 00:13:56,378
{\an8}Lidi se o tebe zajímají.
268
00:13:56,461 --> 00:13:58,755
{\an8}Rádi bychom tě představili my.
269
00:13:58,839 --> 00:14:00,173
{\an8}Snad se ti vede dobře.
270
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
{\an8}Opatruj se.“
271
00:14:02,134 --> 00:14:05,679
Všichni se ho snažili získat.
Byl to hotový lov.
272
00:14:22,905 --> 00:14:26,491
Celé to bylo čím dál větší,
273
00:14:26,575 --> 00:14:31,121
takže jsem s ním potřeboval zas mluvit,
dozvědět se o něm víc.
274
00:14:31,204 --> 00:14:32,706
Odvyprávět jeho příběh.
275
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
Nakonec použil něčí telefon
na benzínce a zavolal mi.
276
00:14:37,920 --> 00:14:39,171
Byl jsem nadšený.
277
00:14:39,254 --> 00:14:42,966
Zeptal jsem se ho, kde je
a kdy si s ním můžeme promluvit.
278
00:14:43,050 --> 00:14:46,136
A on řekl něco jako,
že je nahoře ve Stocktonu.
279
00:14:46,929 --> 00:14:50,140
Dokonce i můj šéf řekl,
že mám dělat, co je třeba.
280
00:14:50,223 --> 00:14:53,936
„Sežeň tomu klukovi pokoj.
Ať je někde, kde s ním můžeme mluvit.“
281
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Kdykoli jedete udělat s někým rozhovor,
je to vzrušující.
282
00:14:59,149 --> 00:15:01,485
Ale tohle bylo asi až moc,
283
00:15:01,568 --> 00:15:06,156
protože z tohohle chlápka byl hit
a každý ho chtěl získat.
284
00:15:06,657 --> 00:15:10,827
Ale nikdo se k němu nedostal,
až na jediného člověka na světě.
285
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
A tím byl Jessob.
286
00:15:13,622 --> 00:15:14,831
Celou cestu tam
287
00:15:14,915 --> 00:15:18,418
jsem mluvil s různými lidmi
a dělal různé rozhovory.
288
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Nepřetržitě. Chtěli se k němu dostat.
„Promluvím s ním.“
289
00:15:22,214 --> 00:15:24,257
Chtěli vědět kde, to jsem neřekl.
290
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Jeli jsme do toho hotelu,
291
00:15:27,678 --> 00:15:30,222
zabočil jsem a říkám Jessobovi,
292
00:15:30,305 --> 00:15:32,265
jestli to není Kai a Jessob na to:
293
00:15:32,349 --> 00:15:35,435
„Tady je. Otoč to. Jdeme. Dostaneme ho. “
294
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
Jo, jedeme za tři…
295
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Dívejte, koho tu máme!
Konečně jsme ho sehnali.
296
00:15:44,236 --> 00:15:46,488
Světová senzace,
297
00:15:46,571 --> 00:15:49,574
kamarád nás všech
a vlastně světový hrdina,
298
00:15:49,658 --> 00:15:52,452
to je Kai. Kaii, něco ti rychle řeknu.
299
00:15:53,078 --> 00:15:56,206
Jsi jako Batman, jen nemáš bat-signál.
300
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Batman měl takový reflektor…
301
00:15:58,250 --> 00:16:02,170
A nejsem nechutně bohatej,
rozmazlenej fracek, co opovrhuje lidma.
302
00:16:02,671 --> 00:16:06,591
Myslím, že největší rozdíl mezi tím
vidět ho na videu
303
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
a být s ním v reálu bylo,
že byl jak neřízená střela.
304
00:16:10,387 --> 00:16:13,724
Měl jsem pocit,
že jeho energie je trochu šílená.
305
00:16:13,807 --> 00:16:15,767
Měl kolem sebe divnou energii,
306
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
takže jste nevěděli, co udělá dál.
307
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Můžeš to vypípat, ne? Píp!
308
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
To první… Dobře…
309
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Byl takový roztomilý a měl velké charisma.
310
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Nevím, jestli jsem potkal někoho,
kdo má takové charisma.
311
00:16:31,825 --> 00:16:34,619
Tady je jedna moje kamarádka.
312
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Jmenuje se Joan Sewittová.
313
00:16:36,204 --> 00:16:37,789
V sobotu tady
314
00:16:37,873 --> 00:16:42,836
jeden ze těch vymahačů práva
315
00:16:42,919 --> 00:16:44,087
odsud ze Stocktonu
316
00:16:44,171 --> 00:16:46,673
na ni vytáhl zbraň.
317
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
Vytáhnul na ni bouchačku.
318
00:16:49,217 --> 00:16:52,929
Je to fakt k smíchu.
Takhle sprostý projev moci,
319
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
ale tenhle byl Phil Anselmo asi neocenil.
320
00:16:55,891 --> 00:17:00,812
V místním obchodě naplnil vozík jídlem
a ukradl ho.
321
00:17:00,896 --> 00:17:03,690
Ale venku to pak rozdal potřebným lidem.
322
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
Takže jsem prostě nevěděl,
jak mám sakra tohle brát.
323
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Jaký to je pocit být virální senzací,
324
00:17:10,489 --> 00:17:12,949
být teď pro všechny hrdina, Kaii?
325
00:17:13,742 --> 00:17:16,578
Já nejsem virus. Děláte si prdel?
326
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
Kruci, jsem senzace. Jsem Kai.
327
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Nejdřív jsme udělali rozhovor
a pak jsme potřebovali B-roll.
328
00:17:23,502 --> 00:17:26,797
„Kde myslíš, že by bylo dobré tě natočit?“
329
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
A on, že tamhle je obchod
s hudebními nástroji.
330
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
„Vezmu si kytaru a něco zahraju.“
Řekl jsem: „Super.“
331
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
Tuhle jsem napsal.
332
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Zahrál tu písničku a bylo to úžasné.
333
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Takovou krásu jsem neviděl ještě.
334
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Bezdeché polibky přes dveře.
335
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
V očích máš to světlo zářivé,
336
00:17:52,364 --> 00:17:54,282
jak soumrak, co přináší západ slunce.
337
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Jemné polibky oranžové, stýskání marné,
338
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
když odejdeš.
339
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Jemné polibky oranžové, šaty obnošené,
340
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
že odejdeš.
341
00:18:03,875 --> 00:18:06,211
Dobře předvedeno, dobře zazpíváno.
342
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
Hraní na kytaru bylo skvělé.
343
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Dokonce to i předvádí.
344
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
V jednu chvíli se tam zpívá něco jako:
345
00:18:13,844 --> 00:18:15,095
„Sundej si kapuci.“
346
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
A on si v pravý okamžik stáhne šátek.
347
00:18:19,891 --> 00:18:22,352
Kapuci mi sundej a pěknou pusu mi dej.
348
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
A posuň se ke mně trochu blíže.
349
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
A stáhni se, stáhni se dál.
350
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
Jen posuň se.
351
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Rytmus cítíme v té lásce, co máme.
352
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
Rytmus cítíme v té lásce, co máme.
353
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Je skvělý umělec a má fakt talent.
354
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Páni, tohle je další
jeho neuvěřitelný rys.
355
00:18:46,418 --> 00:18:49,337
V nebezpečné situaci
se umí zachovat jako hrdina.
356
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
A je i výborný muzikant.
357
00:18:51,464 --> 00:18:53,508
- Odkud ho znáš?
- Z internetu.
358
00:18:53,592 --> 00:18:57,137
Někoho praštil sekerou do hlavy.
359
00:18:57,220 --> 00:18:59,347
V tu chvíli neznal ten rozsah,
360
00:18:59,431 --> 00:19:02,350
jak moc se ten jeho příběh rozšířil.
361
00:19:02,434 --> 00:19:03,602
Začínal to vnímat,
362
00:19:03,685 --> 00:19:05,854
protože lidé ho poznávali
363
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
a žádali ho o fotky a autogram.
364
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Jak ses sem dostal?
365
00:19:10,442 --> 00:19:11,359
Stopem.
366
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Super.
- Jo, kámo!
367
00:19:13,445 --> 00:19:16,740
- Doufám, že máš tu sekeru.
- Nemám. Vzali mi ji.
368
00:19:16,823 --> 00:19:18,617
Musíme vám sehnat novou, pane.
369
00:19:18,700 --> 00:19:22,245
Po natáčení jsem se ho zeptal,
370
00:19:22,329 --> 00:19:24,539
jestli zajdeme na jídlo a on souhlasil.
371
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Začal jsem mu předestírat naše možnosti,
372
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
do pořadu ho chtějí lidi z celé země,
taky Jimmy Kimmel,
373
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
zatraceně, i producenti
pořadu o Kardashianových.
374
00:19:37,219 --> 00:19:39,846
„Kaii, chce říct, že jsi slavný.“
375
00:19:40,347 --> 00:19:42,933
A bylo úplně vidět,
jak se Kai celý rozzářil
376
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
a řekl: „Páni, jsem slavný. Fakt?“
377
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Neexistuje větší značka než Kardashianovi.
378
00:19:48,021 --> 00:19:52,359
Mohla bych si hodit šipkou,
kohokoliv vybrat
379
00:19:53,235 --> 00:19:56,821
a nalákat ho,
aby se stal hvězdou reality show.
380
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Může být bohatý a slavný
a dělat si, co chce,
381
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
jestli chce.
382
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
Na stole byly takové kartičky
383
00:20:06,790 --> 00:20:09,125
a byla u nich taková malá tužka.
384
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
Když jsem mu to říkal, tak si s ní hrál.
385
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
Říkám mu: „Posloucháš mě?
386
00:20:13,672 --> 00:20:15,674
Poslouchej, co ti říkám.
387
00:20:15,757 --> 00:20:18,635
Je to neuvěřitelné.
Můžeš být přes noc milionářem.“
388
00:20:19,552 --> 00:20:21,304
A on si dál hrál s tužkou.
389
00:20:21,388 --> 00:20:25,308
Že prý by chtěl do Sanfranciského
zálivu a kouřit trávu.
390
00:20:25,392 --> 00:20:28,311
Všechny věci na světě na jedné straně,
391
00:20:28,395 --> 00:20:29,896
kouření trávy na druhé.
392
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
Dostali jsme se s Kaiem na tohle rozcestí.
393
00:20:32,524 --> 00:20:37,028
Najednou zvednul tužku, hodil s ní,
ona se roztočila a spadla.
394
00:20:37,112 --> 00:20:38,780
Podíval se na mě a říká:
395
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
„Jedu do zálivu kouřit trávu.“
396
00:20:41,908 --> 00:20:44,869
„Děláte si srandu? Tak počkat.
397
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Říkáte, že se s námi nesejde,
398
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
protože roztočil tužku?“
399
00:20:52,127 --> 00:20:54,296
Když jste Kai, musí vás napadnout:
400
00:20:54,379 --> 00:20:55,672
„Co můžu ztratit?
401
00:20:55,755 --> 00:20:59,217
Tohle mi musí nějak změní život. Proč ne?“
402
00:21:00,552 --> 00:21:02,846
„Hele, vraťte se k němu a řekněte mu,
403
00:21:02,929 --> 00:21:06,141
že mu pošleme limuzínu plnou trávy.“
404
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
„Kámo, tohle ti nabízí oni.“
405
00:21:11,313 --> 00:21:12,480
Kai řekl: „Dobře.“
406
00:21:13,732 --> 00:21:15,608
Naskočili jsme s Alexem do auta
407
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
a vraceli se do Fresna s tímhle příběhem.
408
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}KMPH je stále jediná televizní stanice
světa, co s Kaiem mluvila,
409
00:21:22,907 --> 00:21:25,410
{\an8}ale dostává nabídky na
nová televizní dobrodružství.
410
00:21:25,493 --> 00:21:27,454
{\an8}Ani byste nevěřili jaká.
411
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}Takže ho nejspíš brzy
uvidíte i někde jinde.
412
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Všichni chtěli Kaie pro sebe,
413
00:21:34,294 --> 00:21:38,673
takže Jessob řekl: „Hele, Kai je ochotný
s tebou spolupracovat,
414
00:21:38,757 --> 00:21:40,759
ale chtějí ho i do The Kimmel Show.“
415
00:21:40,842 --> 00:21:44,637
„To pro nás bude dobré.
Z tohohle něco bude.
416
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Jestli kluk, se kterým chceme dělat pořad,
bude i u Kimmela,
417
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
bude ještě populárnější,
takže to pomůže i nám.“
418
00:21:51,728 --> 00:21:53,271
Nemohl cestovat vlakem
419
00:21:53,355 --> 00:21:55,857
ani letadlem, protože neměl doklady.
420
00:21:55,940 --> 00:21:59,694
Takže pro něj musel někdo dojet
421
00:21:59,778 --> 00:22:01,696
a odvézt ho 800 kilometrů.
422
00:22:01,780 --> 00:22:04,616
Takže jsme ho měli přivést do pořadu
423
00:22:04,699 --> 00:22:07,786
a šéf mi řekl, že se mnou pojede JR.
424
00:22:07,869 --> 00:22:09,579
„Zná severní Kalifornii.“
425
00:22:13,416 --> 00:22:15,960
Netušil jsem, kdo ten Kai je.
426
00:22:16,044 --> 00:22:18,630
Tak jsem si pustil to virální video
427
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
a uvědomil si, že působí docela mile,
428
00:22:22,050 --> 00:22:23,968
ale taky se dostal do zpráv,
429
00:22:24,052 --> 00:22:27,764
protože vzal někoho po hlavě
smrtící zbraní.
430
00:22:28,640 --> 00:22:30,392
Tohle bude zajímavé.
431
00:22:32,644 --> 00:22:34,562
Většina produkcí reality show
432
00:22:34,646 --> 00:22:38,817
hledá nějakou další pop-kulturní ikonu.
433
00:22:38,900 --> 00:22:41,528
Když skončily Zlatý holky
s Paris Hiltonovou,
434
00:22:41,611 --> 00:22:44,948
potřebovali novou Paris
a tou se stala Kim Kardashianová.
435
00:22:45,490 --> 00:22:48,201
Takže se neustále hledá další velká věc.
436
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Kai Jessobovi sdělil,
437
00:22:54,124 --> 00:22:57,043
že se stopem dostal do Santa Rosy.
438
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
Tak jsme vyrazili. Hyjé!
439
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
O 400 000 víc.
440
00:23:03,425 --> 00:23:06,469
A pak jsou tu ostatní,
co mají problém se dostat dál,
441
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
ale my jim pomáháme.
442
00:23:07,679 --> 00:23:10,682
Jako první mě napadlo:
„Ježiši, táhne z něj alkohol.“
443
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Ten chlap byl na-li-tý.
444
00:23:15,353 --> 00:23:21,568
Nejdřív uviděl někoho,
kdo měl podle něj „méně než on“.
445
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
Sundal si ze zad batoh
446
00:23:23,903 --> 00:23:25,822
a dal mu ho.
447
00:23:25,905 --> 00:23:30,702
Říkala jsem si, že tohle je fakt dobrý.
448
00:23:31,870 --> 00:23:34,372
Kimmel si natočí svůj pořad,
jednorázová záležitost.
449
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
Museli jsme si nejdřív zajistit,
450
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
že než se po něm budou sápat
lidi z Hollywoodu,
451
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
tak nám podepíše smlouvu.
452
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Pamatuju si, že ji podepsal hieroglyfy.
453
00:23:46,843 --> 00:23:50,305
Ten podpis mu trval deset minut
a byl to maglajz.
454
00:23:50,388 --> 00:23:53,308
Nevím, jak jinak to popsat,
bylo to jako jeskynní kresby.
455
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Tímhle „podpisem“ souhlasil,
že bude v pořadu.
456
00:23:55,977 --> 00:23:58,771
Takže teoreticky jsme měli „dohodu“.
457
00:23:58,855 --> 00:24:00,273
Mise splněna.
458
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
Nevěděli jsme,
o čem přesně ten pořad bude,
459
00:24:03,359 --> 00:24:05,737
ale lidé v mé společnosti mysleli,
460
00:24:05,820 --> 00:24:12,327
že nám Kai otevře brány do světa,
co jsme nikdy neviděli.
461
00:24:12,410 --> 00:24:16,998
Bezdomovci žijící šťastně na ulici.
462
00:24:17,081 --> 00:24:19,334
Byl by to úplně ulítlý pořad, to vím!
463
00:24:19,417 --> 00:24:22,587
Jestli to povede Kai, bude to blázinec.
464
00:24:23,963 --> 00:24:26,466
Pamatuju, jak sem jí říkal: „Připrav se.
465
00:24:26,549 --> 00:24:28,092
Nebude to snadné.
466
00:24:28,176 --> 00:24:30,303
Je to skvělý chlap, je to blázen,
467
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
ale není to s ním všechno růžové.
468
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
Je to vyčerpávající a těžké.
Na to se připrav.
469
00:24:36,226 --> 00:24:38,478
Když bude potřeba, zavolej mi.
Pomůžu s čímkoliv.
470
00:24:38,561 --> 00:24:40,980
Promluvím s ním, kdyby se něco dělo.“
471
00:24:53,993 --> 00:24:56,204
Je osm a já stojím venku
472
00:24:56,287 --> 00:24:58,581
před hotelem Roosevelt
na Hollywood Boulevard.
473
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
Lisa přijede s Kaiem
474
00:25:00,625 --> 00:25:02,835
a já vidím poprvé Lisu
475
00:25:02,919 --> 00:25:05,088
a vidím poprvé Kaie.
476
00:25:05,171 --> 00:25:07,173
A Lisa se na mě podívá a říká:
477
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
„Pohlídáš ho chvilku?
Nechám zaparkovat auto.“
478
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
Bylo to jen za rohem, tak říkám,
že to není problém.
479
00:25:14,180 --> 00:25:18,184
Kai vystoupí z auta a stojíme spolu
na Hollywood Boulevard.
480
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
Lidi ho začali téměř okamžitě poznávat.
481
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
Projížděli kolem a dělali:
„Třísk! Třísk! Třísk!“
482
00:25:24,691 --> 00:25:27,485
Jen jsem tam stál.
Nehlídal jsem ho, je dospělý.
483
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Lisa se vrací zpoza rohu
484
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
a najednou vidím,
že se na mě podívá a zarazí se.
485
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai má stažené kalhoty…
486
00:25:35,868 --> 00:25:39,205
A močí na hvězdu Julia Iglesiase
487
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
přímo před hotelem.
488
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Řekla jsem mu:
„Měl jsi na něj kurva dohlédnout.“
489
00:25:45,211 --> 00:25:49,841
Její výraz říkal: „Já s ním byla 26 hodin
a ty nezvládneš 5 minut?“
490
00:25:50,967 --> 00:25:55,555
Šli jsme do hotelu Roosevelt,
bydlela tam Marilyn Monroeová,
491
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
pořádali se tam Oscary a teď tu byl Kai.
492
00:26:01,853 --> 00:26:03,146
Vešli jsme do pokoje
493
00:26:03,229 --> 00:26:07,150
a byl nadšený, když viděl minibar.
494
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Nebyly tam mini lahvičky jak v letadle.
495
00:26:10,445 --> 00:26:12,447
Byly to obří lahve s alkoholem.
496
00:26:12,530 --> 00:26:14,741
Okamžitě otevřel Jacka Danielse
497
00:26:14,824 --> 00:26:16,367
a začal ho do sebe lít.
498
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Polk.
499
00:26:18,286 --> 00:26:24,292
Nemluvíme o nalévání do sklenky.
Byl jako šílenec.
500
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Úplně nezvladatelný.
501
00:26:25,877 --> 00:26:28,296
Pohybovala jsem se kolem spousty celebrit
502
00:26:28,379 --> 00:26:31,090
a někdo se choval trochu bláznivě.
503
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
Ale ne takhle.
504
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Potom jsme si chtěli dojít
na něco k jídlu.
505
00:26:35,720 --> 00:26:39,766
Vzal si svůj skateboard.
Šli jsme do hotelové lobby
506
00:26:39,849 --> 00:26:42,810
a v tomhle hotelu byla dost nóbl.
507
00:26:42,894 --> 00:26:46,022
Samí nóbl lidi. Sobotní večer
na Hollywood Boulevard.
508
00:26:46,105 --> 00:26:48,775
A lobby byla jakoby dlážděná.
509
00:26:48,858 --> 00:26:52,195
On si vzal skateboard, jel na něm a dělal…
510
00:26:54,364 --> 00:26:56,240
…celou cestu. Vyšli jsme ven.
511
00:26:56,324 --> 00:26:58,910
A za tři vteřiny přišla ochranka
512
00:26:58,993 --> 00:27:01,079
a říká: „Nemůžete se vrátit.
513
00:27:01,162 --> 00:27:03,831
Musíte odejít.“ A mě napadlo:
514
00:27:03,915 --> 00:27:06,501
„A to nevědí, že čůral před budovou.“
515
00:27:06,584 --> 00:27:09,045
Mysleli to vážně, měli jsme odejít.
516
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
Než jsem se nadál, byli jsme na chodníku.
517
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
Běžel pak před námi, vytáhl obrovský nůž
518
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
a pokusil se ho zabodnout do země.
519
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
Jako bylo to trochu děsivé.
520
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
Nejdřív nás Kai zaujal,
hledali jsme ho a tak
521
00:27:29,607 --> 00:27:33,194
a byli jsme z toho, co děláme, nadšení.
522
00:27:33,277 --> 00:27:36,739
A pak jsme si říkali: „Jsme v pohodě?“
523
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
Jestli moje produkční společnost chtěla
524
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
toho bezstarostného,
šťastného stopaře bez domova,
525
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
co se zastává lidí v ohrožení,
tak to se od tohohle kluka čekat nedalo.
526
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Vyhodili mě za skateboard
a že jsem vypil flašku JD.
527
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Tohle bylo kdy?
528
00:27:54,257 --> 00:27:56,134
Čůral jsem na chodník slávy
529
00:27:56,217 --> 00:28:00,513
a všichni ti reklamní
agenti na mě: „Ne! Přestaň!“
530
00:28:00,596 --> 00:28:01,556
A já jen…
531
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Hlavně na pohodu.
532
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Psal jsem, že s tímhle týpkem
reality show dělat nechtějí,
533
00:28:08,688 --> 00:28:10,440
ale jim to nejspíš připadalo,
534
00:28:10,523 --> 00:28:13,484
že to s ním přece nemůže být tak zlé.
535
00:28:13,568 --> 00:28:14,652
„Přiveďte ho sem.
536
00:28:14,736 --> 00:28:17,447
Promluvíme s ním sami
a uděláme si vlastní názor.“
537
00:28:20,616 --> 00:28:22,994
Nevím, proč jsem si začala myslet,
538
00:28:23,077 --> 00:28:25,496
že za něj zodpovídám, že jsem jeho chůva
539
00:28:25,580 --> 00:28:27,999
a musím zajistit,
aby se dostal do The Kimmel Show.
540
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Neměla by to být jeho odpovědnost
nebo Bradova?
541
00:28:32,003 --> 00:28:37,508
Ale najednou mě napadlo něco
divokého, nebo možná hloupého.
542
00:28:37,592 --> 00:28:39,051
Vzala jsem si ho domů.
543
00:28:41,262 --> 00:28:42,805
Byli jsme tam sami.
544
00:28:42,889 --> 00:28:44,348
Byl zdvořilý.
545
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Hrál na kytaru.
546
00:28:48,770 --> 00:28:53,399
Ale začalo nám připadat,
že je na něm něco nebezpečného.
547
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11. ÚNORA 2013
548
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
DESET DNÍ PO VIRÁLNÍM VIDEU
549
00:29:05,536 --> 00:29:09,332
V pondělí končím. Ať si ho vezme Brad
a dělá si s ním, co chce.
550
00:29:09,415 --> 00:29:13,711
Ani jsem nemyslela na náš pořad,
jestli budeme něco točit.
551
00:29:14,420 --> 00:29:18,341
Nevypadal moc nadšeně,
že bude v The Kimmel Show.
552
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Aspoň nedával žádné nadšení najevo.
553
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Lisa a její produkční tým
vzali Kaie do studia
554
00:29:28,684 --> 00:29:30,770
a vzadu na parkovišti
555
00:29:30,853 --> 00:29:33,773
byl velký nápis Jimmy Kimmel Live!
556
00:29:33,856 --> 00:29:37,151
natažený přes celý plot.
Vystoupili z auta.
557
00:29:37,235 --> 00:29:40,738
A Kai nejdřív přišel k tomu nápisu
a vyčůral se na něj.
558
00:29:41,239 --> 00:29:43,491
Všichni hned: „Co to kurva...
559
00:29:43,574 --> 00:29:46,369
Co to děláš?“ Pak přišla ochranka:
560
00:29:46,452 --> 00:29:48,371
„Co to děláte. To nemůžete.“
561
00:29:48,454 --> 00:29:51,207
Všichni do něj hučeli. že to přece nemůže,
562
00:29:51,290 --> 00:29:54,752
že to nejde. Dohadovali se s ním,
zastavili ho.
563
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Šli dovnitř, tam čekal Jimmy.
564
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
Vyfotili se, udělali, co bylo třeba,
565
00:29:59,966 --> 00:30:02,677
a pak Jimmy předal Kaiovi obálku.
566
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
Uvnitř bylo 500 dolarů.
567
00:30:05,847 --> 00:30:08,307
Kai si ji vzal a dal ji ochrance
568
00:30:08,391 --> 00:30:10,726
se slovy: „Mrzí mě ten počuraný nápis.“
569
00:30:10,810 --> 00:30:12,687
Myslel jsem si, že v tom pořadu
570
00:30:12,770 --> 00:30:15,022
nakonec určitě nebude.
571
00:30:15,106 --> 00:30:18,401
Uvidí, že je blázen, že je nestabilní.
572
00:30:18,484 --> 00:30:21,779
Uvidí, že to nebyla dobrá volba
a nakonec od toho upustí.
573
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
V žádném případě tam vystupovat nebude.
574
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
Byli jsme v zelené místnosti
575
00:30:27,326 --> 00:30:30,872
a do natáčení zbývalo 90 minut,
576
00:30:30,955 --> 00:30:32,331
když se objevila policie.
577
00:30:34,125 --> 00:30:37,086
{\an8}Zdravím. Žádné natáčení, ano?
578
00:30:37,169 --> 00:30:39,922
{\an8}Díky moc. Pokud nechcete k nám.
579
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Dobře, teď pokračujte dál. Díky moc.
580
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Když přišla policie,
věděl jsem, pro koho přišli.
581
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
Přišli, popadli ho a odvezli.
582
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
A já ještě nikdy nebyl tak skleslý.
583
00:31:01,736 --> 00:31:05,364
Jmenuji se Jeff Stricker a v únoru 2013
584
00:31:05,448 --> 00:31:09,285
jsem byl detektiv na vraždách
na úřadu šerifa okresu Fresno.
585
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Jett McBride, který řídil vůz,
586
00:31:12,079 --> 00:31:16,292
co narazil do Rayshawna Neelyho,
pracovníka PG&E, byl ve vazbě
587
00:31:16,375 --> 00:31:18,544
a Kai byl náš klíčový svědek.
588
00:31:18,628 --> 00:31:21,797
Vyšetřovatelé okresního prokurátora
nevěděli, kde Kai je,
589
00:31:21,881 --> 00:31:26,510
ale díky dnešním sociálním sítím,
když Jimmy Kimmel tweetnul:
590
00:31:26,594 --> 00:31:29,347
„V pořadu budeme mít Kaie,
stopaře se sekerou.“
591
00:31:29,430 --> 00:31:34,018
Tak odjeli z Fresna
a zamířili do LA za Kaiem.
592
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Někteří lidé nebyli zklamaní,
že pro něj přišla policie.
593
00:31:37,563 --> 00:31:40,316
Někteří říkali: „No, to se dalo čekat.“
594
00:31:40,399 --> 00:31:41,400
Ale já ne.
595
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Celou dobu jsem se v tom pletl.
Chtěl jsem ho dostat zpátky.
596
00:31:46,155 --> 00:31:48,532
{\an8}Obvodní prokurátor okresu Fresno požádal
597
00:31:48,616 --> 00:31:51,077
{\an8}o pomoc úřad šerifa okresu Los Angeles,
598
00:31:51,160 --> 00:31:53,621
{\an8}aby našli Kaie ve studiu Jimmyho Kimmela
599
00:31:53,704 --> 00:31:55,081
{\an8}a vzali ho do vazby.
600
00:31:55,164 --> 00:31:57,166
{\an8}Kancelář prokurátora
mu doručila předvolání
601
00:31:57,249 --> 00:32:00,628
{\an8}s tím, že potřebuje jeho svědectví
ohledně pokusu o vraždu z nenávisti,
602
00:32:00,711 --> 00:32:03,923
co celou záležitost začala,
protože je klíčový svědek.
603
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Všichni jsme byli na nervy,
nejvíc asi Brad.
604
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
Na Kaiových sociálních sítích
z toho byl poprask.
605
00:32:11,806 --> 00:32:14,016
Ani nevím, kolik lidí se zapojilo.
606
00:32:14,100 --> 00:32:15,434
Nejspíš miliony.
607
00:32:17,728 --> 00:32:20,564
Nakonec ho asi 30 minut před začátkem
608
00:32:20,648 --> 00:32:23,693
policie zase přivezla. Ale šlo o tohle.
609
00:32:23,776 --> 00:32:25,695
Všechno, co dělám, ty přípravy,
610
00:32:25,778 --> 00:32:27,488
obvolávání, dohody s lidmi,
611
00:32:27,571 --> 00:32:31,283
to jediné, co nemám pod kontrolou,
je to, co všichni vidí.
612
00:32:31,367 --> 00:32:32,284
Co se vysílá.
613
00:32:32,368 --> 00:32:36,455
Jen nad tímhle nemám kontrolu
a jen tohle si všichni pamatují.
614
00:32:37,707 --> 00:32:38,958
{\an8}Jessob byl v první řadě.
615
00:32:39,542 --> 00:32:41,544
Já běžel do zelené místnosti.
616
00:32:42,628 --> 00:32:45,715
My oba, víc než kdokoliv jiný, věděli,
617
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
jak se to může zvrtnout.
618
00:32:48,634 --> 00:32:51,137
Chystám se nabrat výjimečného stopaře.
619
00:32:51,220 --> 00:32:53,639
Dámy a pánové, pozdravte prosím Kaie.
620
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kaii, naskoč do auta.
621
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Kaii! Ne na auto, do auta.
622
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
Nevím, jestli tě auto unese. A je to.
623
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Sleduj cestu, člověče.
624
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Do pr…
625
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Vítej, Kaii. Jak se máš?
626
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Výborně. A co ty?
- Mám se dobře.
627
00:33:15,161 --> 00:33:17,913
Moc jsem nevěřil,
že to s ním dopadne dobře.
628
00:33:18,622 --> 00:33:21,000
Ale fandil jsem mu.
629
00:33:21,083 --> 00:33:23,627
Ve videu vás popsali jako
„stopaře bez domova“.
630
00:33:23,711 --> 00:33:25,379
Nemáš rád označení „bez domova“.
631
00:33:25,463 --> 00:33:26,714
Osvobozený od domova.
632
00:33:26,797 --> 00:33:29,300
Jsme zemí svobody a domovem odvážných.
633
00:33:29,383 --> 00:33:31,761
Ty nechceš mít domov, že?
634
00:33:31,844 --> 00:33:34,138
O čem to sakra mluvíš? Já jsem doma.
635
00:33:34,847 --> 00:33:36,390
Jo, chápu.
636
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Takže kdekoli jste, je váš domov.
To je vaše filozofie.
637
00:33:39,101 --> 00:33:41,604
Jimmy si s tím poradil dobře, protože Kai,
638
00:33:41,687 --> 00:33:44,398
jak mívá ve zvyku,
odpovídal někdy zvláštně
639
00:33:44,482 --> 00:33:48,110
a říkal hodně podivné věci,
ale Jimmy si s tím poradil.
640
00:33:48,194 --> 00:33:51,280
Spousta lidí ti kvůli tomu říká,
že jsi hrdina.
641
00:33:51,363 --> 00:33:54,450
Protože jsi zastavil toho šílence.
642
00:33:54,533 --> 00:33:58,704
Stejně není moc rozdíl mezi ním a tím,
koho prodávají jako Ježíše.
643
00:33:58,788 --> 00:34:01,540
No, já nevím. Já ho nepotkal.
644
00:34:01,624 --> 00:34:02,833
Měl vousy?
645
00:34:03,793 --> 00:34:07,963
Ne. Byl to tlustý, bohatý běloch.
646
00:34:08,047 --> 00:34:12,259
Teď… To video viděly miliony lidí…
647
00:34:12,343 --> 00:34:14,637
Nic proti tlustým, bohatým lidem.
648
00:34:14,720 --> 00:34:16,722
Ne, tlustým bělochům.
649
00:34:16,806 --> 00:34:18,599
Jo, vedle jednoho sedíš.
650
00:34:19,266 --> 00:34:23,312
Jimmy byl skvělý.
Viděl jsem ho to dělat už stokrát,
651
00:34:23,395 --> 00:34:27,191
když… Kai se třeba snažil být vtipný
652
00:34:27,274 --> 00:34:29,068
a Jimmy věděl, jak to zarazit,
653
00:34:29,151 --> 00:34:32,446
řekl něco sebekritického
a přešel na další bod.
654
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Je fakt dobrý.
655
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Pojďme na chvíli ven z auta.
656
00:34:36,075 --> 00:34:39,370
Nevím, jestli to hned někomu nedáš,
657
00:34:39,453 --> 00:34:41,038
ale něco pro tebe máme.
658
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Tady to je. Surf Mini Mal a neopren.
659
00:34:50,422 --> 00:34:54,635
Dělej si s ním, co chceš.
Klidně ho můžeš někomu dát.
660
00:34:55,678 --> 00:34:58,639
Ani vám nepovím,
kolik lidí mě kontaktovalo
661
00:34:59,473 --> 00:35:03,477
a chtělo mu dát surf a neopren
a všechny ty věci, co chtěl.
662
00:35:03,561 --> 00:35:07,898
Jen na tohle měl stovky nabídek.
Sakra, Jimmy Kimmel mu to dal.
663
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
V pohodě, Kaii?
664
00:35:11,735 --> 00:35:14,655
Dobře. Tohle byl Stopař Kai.
665
00:35:14,738 --> 00:35:15,573
Díky, Kaii.
666
00:35:16,615 --> 00:35:18,617
A díky, žes mě nezabil sekerou.
667
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Ahoj všichni, dneska máme skvělou show.
668
00:35:23,038 --> 00:35:27,543
Je tady Carl Reiner.
Hned se vrátíme s Mindy Kalingovou.
669
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
V té chvíli se mu otevřel
celý svět. Vážně.
670
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Takže další den jsme ho
požádali o filmové recenze.
671
00:35:42,641 --> 00:35:44,185
Tak jo. Mrkneme na filmy.
672
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
{\an8}Ten den jsme ho viděli z jiné stránky.
673
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Nedokázal se vůbec na nic soustředit.
674
00:35:50,733 --> 00:35:51,859
{\an8}30 minut po půlnoci
675
00:35:53,068 --> 00:35:58,324
{\an8}je o tom, jak si udržovat tělo zásadité
676
00:35:58,407 --> 00:36:01,076
{\an8}a jak nám do vody dávají fluorid.
677
00:36:01,160 --> 00:36:03,245
„Kaii, prostě se na to koukni.“
678
00:36:03,329 --> 00:36:06,040
Pak jsme chtěli,
aby se podíval aspoň na trailer.
679
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Dvě minuty, 32 sekund. Ani to nezvládl.
680
00:36:08,751 --> 00:36:11,337
Kdyby vám kolem domu dali chemtrails
681
00:36:11,420 --> 00:36:12,463
se skopolaminem
682
00:36:12,546 --> 00:36:15,633
a snažili se z vás udělat po… zombíky,
683
00:36:15,716 --> 00:36:17,927
aby vás mohli zabít a vzít vám domy,
684
00:36:18,510 --> 00:36:20,763
tak tohle by byl … dobrej způsob.
685
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Jen tak tak jsme ho zvládli
na 8 minut ten jeden večer.
686
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Nikdy by s ním nešlo
točit televizní pořad.
687
00:36:27,436 --> 00:36:29,104
Usáma bin Ládin byl šejk.
688
00:36:29,188 --> 00:36:32,107
{\an8}To by nezvládl.
Že by se třeba objevil v 15:45
689
00:36:32,191 --> 00:36:35,569
v nějaké cukrárně
a sehrál scénku, co mu napsali?
690
00:36:36,195 --> 00:36:38,822
Ani náhodou. To by neudělal.
691
00:36:38,906 --> 00:36:40,699
Prostě ani náhodou.
692
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Fakt divná věc. Nikdy by to nefungovalo.
693
00:36:47,164 --> 00:36:51,001
Po tom pořadu mu Jimmy slíbil,
že ho odveze, kam bude chtít.
694
00:36:51,085 --> 00:36:54,338
Řekl, že se chce vrátit na sever,
a Jimmy slovo dodržel.
695
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
Ze světa, kde vás nikdo neposlouchá,
696
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
se ocitl v bublině, kde na vše, co řekne,
697
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
aspoň tisíc lidí odpoví: „Skvělý nápad.“
698
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Chci ti obejmout ruku.
699
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
- Obejmout ruku?
- Jo.
700
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
Moc děkuju.
701
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Pomáhá ti ta tvoje proslulost u žen?
702
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Chodíš teď s někým?
703
00:37:24,451 --> 00:37:25,327
Chodím?
704
00:37:25,411 --> 00:37:27,746
Oslovují tě teď ženy jinak než dřív?
705
00:37:28,372 --> 00:37:32,001
Jo, jedna holka chtěla zjistit,
jestli jsem to já,
706
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
a narazila do stopky.
707
00:37:34,003 --> 00:37:35,629
Bylo jí trochu trapně.
708
00:37:35,713 --> 00:37:38,424
Pořádně jsem jí objal
a ona řekla: „Ty jsi Kai!“
709
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Nebylo těžké ho sledovat,
protože žil svůj sen.
710
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Byl dost slavný. Objevoval se
na různých videích o surfování.
711
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Pojďme chytit vlnu.
712
00:37:47,683 --> 00:37:50,144
Lidé chtěli, aby zahrál, někde vystoupil.
713
00:37:50,227 --> 00:37:54,315
Jednou mi kvůli němu volal někdo
od Justina Biebera.
714
00:37:54,398 --> 00:37:57,234
Stačí jedna prácička s Justinem Bieberem
715
00:37:57,318 --> 00:37:58,569
a máte jistou kariéru.
716
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
Tenkrát ho lidi rádi viděli.
717
00:38:04,867 --> 00:38:08,871
Když přijel do vašeho města
a napsal, že jde do knihovny,
718
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
dal to na Facebook
a vám bylo mezi 17 a 23,
719
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
napsali jste: „Vyzvednu tě tam.“
720
00:38:16,170 --> 00:38:19,048
Právě jste ho viděli,
jak někoho zachránil, byl v televizi.
721
00:38:19,923 --> 00:38:24,720
V té chvíli na něm nebylo nic,
co by vás varovalo.
722
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Tohle z Kaie udělalo internetovou senzaci.
723
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Stal se pořádným hitem.
724
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Nebo do toho pořádně „třísknul“.
- Jo!
725
00:38:33,687 --> 00:38:37,066
FRESNO V KALIFORNII
726
00:38:37,566 --> 00:38:41,653
TŘI TÝDNY PO VIRÁLNÍM VIDEU
727
00:38:44,406 --> 00:38:48,285
Tohle je to auto,
ve kterém jeli Jett McBride a Kai
728
00:38:48,369 --> 00:38:49,953
v den incidentu.
729
00:38:50,621 --> 00:38:51,955
Pořád je na něm krev.
730
00:38:52,998 --> 00:38:55,709
Jsem překvapený, že to vůbec někdo přežil.
731
00:38:57,753 --> 00:39:00,714
Nesledoval jsem, kam Kai odjel,
732
00:39:00,798 --> 00:39:04,218
co dělal, jaká se mu věnovala pozornost,
733
00:39:04,301 --> 00:39:05,677
ty talk show.
734
00:39:05,761 --> 00:39:08,847
To mi bylo fuk. Jen jsem chtěl,
aby se vrátil
735
00:39:08,931 --> 00:39:11,642
na přípravné slyšení s Jettem McBridem.
736
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Kai byl náš klíčový svědek.
737
00:39:13,560 --> 00:39:16,897
Byl v autě, když havarovali
a zranili Rayshawna Neelyho.
738
00:39:16,980 --> 00:39:20,734
Ví, o čem mluvili. Měl všechny informace.
739
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
Lepšího svědka byste nenašli.
740
00:39:23,237 --> 00:39:24,488
Ahoj, Tanyo.
741
00:39:25,197 --> 00:39:26,824
Ahoj, lidi, jak se vede?
742
00:39:29,701 --> 00:39:31,912
U soudu se začaly objevovat detaily.
743
00:39:31,995 --> 00:39:35,082
Obraz se začal vyjasňovat.
744
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Tanya Bakerová vypověděla,
že ji McBride napadl,
745
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
zatímco se snažila zachránit Neelyho.
746
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Popadl mě a bil mě do zad.
747
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Pak přišel Kai se svou sekerou
748
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
a praštil McBridea do hlavy
ne jednou, ne dvakrát, ale třikrát.
749
00:39:51,515 --> 00:39:53,767
Protože jsem Kaie znal,
750
00:39:53,851 --> 00:39:56,687
zajímalo mě, co se ten den
ve Fresnu vlastně stalo.
751
00:39:56,770 --> 00:39:58,981
Opravdu zachránil situaci?
752
00:39:59,064 --> 00:40:02,067
Byl opravdu hrdina, nebo ne?
753
00:40:02,151 --> 00:40:06,780
Tentokrát bez sekery muž známý jako Kai
předstoupil jako svědek,
754
00:40:06,864 --> 00:40:09,616
ale nejdřív přihlížející trochu pobavil.
755
00:40:09,700 --> 00:40:15,372
Jen chvilku. Poslouchejte úřednici,
jak čte přísahu,
756
00:40:15,456 --> 00:40:18,917
abyste na ni mohl reagovat.
Stačí jedna ruka, ta pravá.
757
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Zeptali se Kaie,
jestli si s Jettem McBridem ubalil joint.
758
00:40:23,714 --> 00:40:27,468
Kai říkal, že ano. A Jett při mém výslechu
759
00:40:27,551 --> 00:40:30,220
naznačoval, že Kai si usmyslel,
760
00:40:30,304 --> 00:40:33,724
že se z obou po vykouření marihuany
stali duchové
761
00:40:33,807 --> 00:40:37,352
a Kai řekl: „Určitě bys teď
projel támhletím náklaďákem
762
00:40:37,436 --> 00:40:39,271
a nikdo by si nás ani nevšiml.“
763
00:40:39,771 --> 00:40:43,609
V tomhle incidentu není úplně čistý.
Udělali z něj hrdinu.
764
00:40:44,318 --> 00:40:47,905
Je chvályhodné, co udělal,
aby zastavil útok na Tanyu,
765
00:40:47,988 --> 00:40:52,117
ale má na tom svůj podíl viny.
766
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Kai pak vypověděl, že těsně před srážkou
767
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
se mu McBride pochlubil
znásilněním 14leté dívky.
768
00:40:58,332 --> 00:41:01,585
Prý si uvědomil, že je Ježíš Kristus
769
00:41:01,668 --> 00:41:03,670
a projde mu vše, co si usmyslí.
770
00:41:03,754 --> 00:41:09,843
Podíval jsem se a před námi
byla celá skupina lidí ze stavby.
771
00:41:09,927 --> 00:41:13,055
Většina uskočila stranou.
Jednoho to přimáčklo.
772
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Podle Kaie McBride zaútočil
na několik lidí, kteří se snažili pomoct.
773
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Pořád se jí držel,
tak jsem ho praštil znovu.
774
00:41:20,270 --> 00:41:24,274
A on ji pořád držel za vlasy. Byl jsem …
775
00:41:24,358 --> 00:41:26,568
Praštil jsem ho fakt pořádně.
776
00:41:26,652 --> 00:41:29,029
Zpočátku ho Kai bil
777
00:41:29,112 --> 00:41:31,698
tupou částí, zadní stranou sekery.
778
00:41:32,199 --> 00:41:36,453
A při třetím zásahu ji otočil
a použil ostrou stranu.
779
00:41:37,287 --> 00:41:39,748
Vzít někoho po hlavě sekerou třikrát,
780
00:41:39,831 --> 00:41:41,375
i když tupou stranou,
781
00:41:41,458 --> 00:41:42,417
je násilné.
782
00:41:42,501 --> 00:41:44,628
A kvůli jeho vystupování
783
00:41:45,212 --> 00:41:47,381
to pro mě nebylo zjevné.
784
00:41:48,048 --> 00:41:51,677
Viděl jsem jen laskavého Kaie.
785
00:41:51,760 --> 00:41:55,305
Ten násilný Kai, který se mi tam ukázal,
786
00:41:56,431 --> 00:41:57,599
toho jsem neviděl.
787
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
V původním rozhovoru
788
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
jsem se ho jednou zeptal:
„Byl jsi někdy u něčeho podobného?“
789
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
No, jednou jsem byl v sadu
790
00:42:06,608 --> 00:42:10,404
a jeden kretén tam začal bít ženu,
o které říkal, že je „jeho“.
791
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Tak jsem šel k němu
a začal ho mlátit do hlavy.
792
00:42:13,532 --> 00:42:16,785
Vidíš tady ty stopy po zubech? Na kameře?
793
00:42:16,868 --> 00:42:20,539
Začal jsem ho bít do hlavy a do zubů,
všechny jsem mu vymlátil.
794
00:42:20,622 --> 00:42:23,750
Ano, tu ženu zachránil.
Ale je to trochu přehnané
795
00:42:23,834 --> 00:42:26,837
chlubit se, že vám zůstaly
jizvy na kloubech.
796
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
A nepřestat s útokem,
ale pořádně tomu chlapovi naložit.
797
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Je to stejné, jako když jsem se ho ptal
na to bití sekerou.
798
00:42:34,344 --> 00:42:35,846
Říkal, že ho rozštípnul.
799
00:42:35,929 --> 00:42:38,890
Byl na to pyšný a dělalo mu to dobře.
800
00:42:38,974 --> 00:42:42,894
Byla to pro něj skoro úleva
a to je docela děsivé.
801
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
Co máš v plánu,
když jsi teď středem pozornosti?
802
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Protože tohle mívá jepičí život.
Časem to vyprchá.
803
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
Tenhle drsnej haj… nemá jepičí život.
804
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Nezapadám do škatulek.
Ani čas mě nijak neomezuje.
805
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
Lidi nezajímá jen to,
806
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
že jsem vzal sekerou po hlavě chlapa,
co chtěl zabít pár lidí,
807
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
ale taky že hraju parádní muziku.
808
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Hraju punk. Hraju grind.
809
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
Hraju taky pořádnej metal.
Umím hrát na šest různých nástrojů.
810
00:43:21,683 --> 00:43:25,812
Nahrávací smlouvu mi nabízeli
třeba Greenhouse Records
811
00:43:25,896 --> 00:43:27,898
a Universal.
812
00:43:32,653 --> 00:43:34,154
{\an8}Jsem Gabriel Francisco.
813
00:43:34,237 --> 00:43:36,865
{\an8}A jsem hlavní zpěvák skupiny Redcoats.
814
00:43:46,166 --> 00:43:48,418
Zeptali se mě,
jestli chci vystupovat s Kaiem.
815
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
Napadlo mě: „Jako s tím Kaiem?
Týpkem se sekerou?“
816
00:43:52,214 --> 00:43:55,008
Připadal mi směšný.
817
00:43:55,092 --> 00:43:57,552
{\an8}Pak jsem viděl video, kde hraje na kytaru,
818
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
{\an8}a docela to ušlo.
819
00:44:06,228 --> 00:44:08,480
{\an8}Takovou krásu jsem neviděl ještě.
820
00:44:08,563 --> 00:44:10,440
{\an8}Bezdeché polibky přes dveře…
821
00:44:10,524 --> 00:44:15,445
Má hezký hlas a zní jako kluk,
který hraje na kytaru u táboráku.
822
00:44:15,529 --> 00:44:19,074
Souhlasili jsme,
protože jsme stáli o jeho publikum.
823
00:44:19,157 --> 00:44:21,326
O ty, co se přišli podívat na Kaie.
824
00:44:21,410 --> 00:44:24,204
A pak jsme to chtěli rozbalit
a získat si je.
825
00:44:24,287 --> 00:44:26,289
Tak se to dělá. Jako ve hře Rock Band.
826
00:44:26,373 --> 00:44:29,126
„Získal jsi 20 fanoušků.“
„Získal jsi 50 fanoušků.“
827
00:44:30,627 --> 00:44:35,090
Kai se do Fresna přihnal
jako velká ohnivá koule.
828
00:44:35,173 --> 00:44:37,592
Přišel na zvukovou zkoušku
829
00:44:37,676 --> 00:44:42,639
{\an8}a myslím, že umím lidi odhadnout,
a on mě dost rychle odradil.
830
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
To, jak mluvil, komunikoval
a choval se k mému personálu.
831
00:44:48,061 --> 00:44:51,648
Přišel k baru a prakticky
se dožadoval piva zdarma
832
00:44:51,732 --> 00:44:55,736
jen proto, kdo je, ale já mu řekl,
že u nás to takhle nechodí.
833
00:44:55,819 --> 00:44:59,114
Tak šel ven a sehnal někoho,
kdo mu to pití koupil.
834
00:45:00,449 --> 00:45:03,827
Na zvukové zkoušce mluvil o tom dni,
835
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
kdy vzal toho chlapa sekerou po hlavě.
836
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
A Kai to říkal tak, že se chlubil.
837
00:45:09,374 --> 00:45:11,501
Říkal: „Ten chlap mě nabral,
838
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
nabídnul jsem mu jointa
a on to vůbec nezvládnul,
839
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
protože jsem mu dal jointa,
840
00:45:16,882 --> 00:45:20,677
ale on nevěděl, že je říznutej. Bylo tam…“
841
00:45:20,761 --> 00:45:23,263
Začal vyjmenovávat drogy, co ani neznám.
842
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
Ale Kai mi výslovně řekl,
že tomu muži podal říznutého jointa
843
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
a pak mi ještě řekl:
844
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
„Pak začal zničehonic vyšilovat,
protože to nezvládal.“
845
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
A smál se tomu.
846
00:45:36,610 --> 00:45:39,613
Byl jsem zděšený. Říkal to skupince lidí
847
00:45:39,696 --> 00:45:43,408
a oni se smáli.
Nikdo neposlouchal, co říká,
848
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
a já tam stál a říkal si: „Bože můj“.
849
00:45:46,578 --> 00:45:48,830
„Kai se přiznal k něčemu obrovskému.“
850
00:45:48,914 --> 00:45:50,373
„On ho zdrogoval?“
851
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
To je jako založit požár,
852
00:45:52,918 --> 00:45:56,046
pak ho uhasit a být za hrdinu.
853
00:46:00,634 --> 00:46:03,386
Chápu, že policie otestovala marihuanu
854
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
a provedla toxikologii u řidiče.
855
00:46:06,556 --> 00:46:08,391
Ale když se nad tím zamyslíte,
856
00:46:08,475 --> 00:46:11,394
co když tam bylo něco,
co se v testu neobjevilo?
857
00:46:14,314 --> 00:46:19,611
A pak mluvil o životě
a pozitivním přístupu.
858
00:46:19,694 --> 00:46:22,197
„Musíš to překonat, kámo.“ Jako hipík.
859
00:46:22,280 --> 00:46:23,824
A pak najednou řekl:
860
00:46:23,907 --> 00:46:26,535
„Pokud tě nějakej staroch
neopíchá do zadku,
861
00:46:26,618 --> 00:46:29,663
a ty se tomu musíš postavit a sejmout ho.“
862
00:46:29,746 --> 00:46:31,373
Bylo to dost bizarní.
863
00:46:32,374 --> 00:46:35,669
A pak se jakoby zase přepnul,
864
00:46:36,837 --> 00:46:39,840
že je všechno v pohodě,
a ostatní to tak brali.
865
00:46:39,923 --> 00:46:44,719
I u tohohle jsem si zas říkal:
„Co to mělo být?“
866
00:46:45,220 --> 00:46:47,347
Šel jsem dovnitř, trochu v šoku,
867
00:46:47,430 --> 00:46:50,225
a říkal si, že i tak
musím odehrát vystoupení.
868
00:46:50,308 --> 00:46:52,269
Máma našeho bubeníka je fotografka
869
00:46:52,352 --> 00:46:55,856
a řekla mi, ať se postavím vedle Kaie,
že nás vyfotí.
870
00:46:55,939 --> 00:46:58,108
Pomyslel jsem si: „Bože.
871
00:46:58,191 --> 00:47:01,570
Nechci, aby mě s ním někdo viděl,
až tohle praskne.“
872
00:47:01,653 --> 00:47:04,447
Protože jsem myslel, že to praskne.
873
00:47:04,531 --> 00:47:05,991
Že to bude bomba.
874
00:47:06,616 --> 00:47:07,617
Ale nestalo se to.
875
00:47:10,537 --> 00:47:13,331
Ani si nepamatuju,
jestli jsem tam byl na jeho vystoupení.
876
00:47:13,415 --> 00:47:16,918
Z jeho chování té noci
jsem byl docela v šoku.
877
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
Když mrtvej procitáš, kulky v hlavě máš.
878
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Já vás kurva zabiju, jednoho po druhým,
879
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Za to, co jsem udělal, já lítost necítím.
880
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Nakonec jsem ho po vystoupení vyhodil,
881
00:47:29,055 --> 00:47:31,725
protože močil na jeden z našich keřů.
882
00:47:31,808 --> 00:47:35,186
Řekl jsem mu, že se tu nemůže chovat
takhle neuctivě.
883
00:47:35,270 --> 00:47:36,813
Spálil mosty.
884
00:47:36,897 --> 00:47:40,275
Je to velké město,
ale je to tu jak na maloměstě.
885
00:47:40,358 --> 00:47:43,361
Když se tu spálíte, rychle se to roznese.
886
00:47:43,445 --> 00:47:45,488
Moje poslední slova byla: „Vypadni odsud.“
887
00:47:47,949 --> 00:47:51,036
Když se na Kaie podívám,
nevím, co se mu honí hlavou.
888
00:47:51,119 --> 00:47:53,622
Nevím, jestli je duševně v pořádku.
889
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
Ale myslím, že když žil tak dlouho
bezstarostně a bez ohledu na zákony,
890
00:48:01,963 --> 00:48:04,132
přestal se starat o následky.
891
00:48:07,302 --> 00:48:09,429
Lidi mu dávali spoustu příležitostí,
892
00:48:09,512 --> 00:48:11,473
ale on si asi začal myslet,
893
00:48:11,556 --> 00:48:13,433
že tohle je teď Kaiův svět.
894
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
Spousta lidí mu namlouvala,
895
00:48:15,769 --> 00:48:19,481
co všechno může dělat a co mu projde,
a asi se to trochu zvrtlo.
896
00:48:20,148 --> 00:48:21,107
Určitě už víte,
897
00:48:21,191 --> 00:48:23,693
kdo je Kai, stopař se sekerou.
898
00:48:23,777 --> 00:48:25,403
Je ho plný YouTube.
899
00:48:25,487 --> 00:48:28,448
Je to oblíbený hrdina všech,
ale já ho opravdu potkal.
900
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Jsi jeho agent?
901
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Já jeho agent? Ne, nejsem,
ani nikoho nemám.
902
00:48:36,206 --> 00:48:38,708
Ale ať jsi udělal cokoli,
zasloužíš si respekt.
903
00:48:38,792 --> 00:48:41,294
Nezáleží na vzhledu nebo schopnostech,
jen na tobě.
904
00:48:41,378 --> 00:48:42,545
Tohle je pro všechny.
905
00:48:42,629 --> 00:48:46,049
{\an8}A je jedno, jestli uděláš chybu,
906
00:48:46,132 --> 00:48:48,760
{\an8}pořád jsi nádherný.
Jsou čtyři druhy lásky.
907
00:48:48,843 --> 00:48:51,805
{\an8}S někým se snášet, mít někoho rád.
908
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}Pak mít někoho rád romanticky
909
00:48:55,266 --> 00:48:59,312
{\an8}a nakonec být ochotný kvůli někomu
zabít člověka.
910
00:48:59,396 --> 00:49:00,939
{\an8}Jako obětavá láska.
911
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
Pořad s Kimmelem byl vrcholem.
912
00:49:06,319 --> 00:49:09,197
Proslavil se virálem,
pak se to nabalovalo,
913
00:49:09,280 --> 00:49:10,448
jeho sláva rostla.
914
00:49:10,532 --> 00:49:13,743
Dělo se kolem něho víc a víc věcí,
bylo to čím dál lepší.
915
00:49:13,827 --> 00:49:16,121
Pak pořad s Kimmelem, nejlepší část,
916
00:49:16,204 --> 00:49:17,455
a pak…
917
00:49:19,457 --> 00:49:20,667
Šlo to pomalu dolů a…
918
00:49:21,960 --> 00:49:26,715
Pro většinu lidí je to, co o něm vědí,
možná něco, co by sami chtěli.
919
00:49:27,215 --> 00:49:30,844
Mnozí z nás možná nechtějí
tolik povinností.
920
00:49:30,927 --> 00:49:33,888
Účty, auta, pojištění, daně z nemovitosti
921
00:49:33,972 --> 00:49:37,267
a tenhle týpek si žil
beze všech povinností
922
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
a šlo to dobře.
923
00:49:39,853 --> 00:49:41,646
Ale pak už ne.
924
00:49:41,730 --> 00:49:43,273
Je to mnohem smutnější život,
925
00:49:43,356 --> 00:49:47,944
než ta vzrušující svoboda,
co si lidé představují.
926
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
V pátek 10. května 2013,
927
00:50:06,921 --> 00:50:09,591
něco málo přes tři měsíce po incidentu,
928
00:50:09,674 --> 00:50:12,052
co celou tuhle neuvěřitelnou cestu začal,
929
00:50:12,135 --> 00:50:14,429
se objevil v New Yorku
930
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
a zveřejnil tenhle znepokojivý
a zlověstný příspěvek na Facebooku.
931
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Prý je to jeho vzkaz ke Dni matek
932
00:50:23,730 --> 00:50:26,566
a něco takového
byste ke Dni matek nečekali.
933
00:50:26,649 --> 00:50:27,484
Stojí tam:
934
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
„První vzpomínky, byl jsem v postýlce
a rodina kolem mě skákala,
935
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
ale pořád mi říkali, že mám démona.
936
00:50:36,951 --> 00:50:39,329
Zavírali mě v pokoji na 20 hodin denně,
937
00:50:39,412 --> 00:50:42,332
v rohu jsem měl malý přenosný záchod.
938
00:50:43,333 --> 00:50:45,960
Potom mi nasypali plnou pusu
pepře a mýdla za to,
939
00:50:46,044 --> 00:50:48,379
že jsem na celé kolo řval,
ať jdou do hajzlu.“
940
00:50:48,463 --> 00:50:51,007
S rozloučením: „Šťastný Den matek“.
941
00:50:53,009 --> 00:50:55,929
Pamatuju si, jak jsme se poprvé potkali
942
00:50:56,012 --> 00:50:58,640
po tom původním incidentu ve Stocktonu
943
00:50:58,723 --> 00:51:00,850
a sedli si spolu na dlouhý rozhovor.
944
00:51:00,934 --> 00:51:02,977
Rozhodně mi prozradil
945
00:51:03,061 --> 00:51:06,981
fakt hrozné věci, co se mu staly.
946
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
A v tom médiu, kde jsem pracoval,
v místních zprávách,
947
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
se toho do vysílání moc dát nedalo.
948
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Bylo mi na cestách právě 17.
949
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}A jeden chlápek mě nechtěl pustit,
950
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
pak mě párkrát praštil a začal mě škrtit.
951
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
Otočil mě, stáhl mi kalhoty
a začal mě znásilňovat.
952
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
Když se to dělo a Kai ležel na zemi,
953
00:51:30,713 --> 00:51:33,550
tak prý vzhlédl k obloze
954
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
a viděl, jak v tu chvíli přiletěla vrána
955
00:51:37,595 --> 00:51:40,849
a řekla mu: „Vstávej, braň se a uteč.“
956
00:51:40,932 --> 00:51:44,018
A to udělal a tomu chlapovi utekl.
957
00:51:44,936 --> 00:51:50,233
Nevím, jestli ho pak ještě viděl,
nebo jestli z toho měl problémy,
958
00:51:50,316 --> 00:51:54,070
ale spoustě věcem se dá těžko věřit.
959
00:51:54,154 --> 00:51:57,115
Jenže já mu přece nemůžu říct,
že se to nestalo.
960
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
Takže mi nezbývalo než věřit,
že se to stalo.
961
00:52:01,161 --> 00:52:02,287
Povídej dál.
962
00:52:02,370 --> 00:52:05,415
Teda, brácho. Dobře, mám začít od dětství?
963
00:52:05,498 --> 00:52:09,252
Byl jsem podělaný čtyři roky
zavřený v kleci, jako nějaký zvíře.
964
00:52:09,836 --> 00:52:12,755
Dali na dveře zámek zvenku,
965
00:52:12,839 --> 00:52:16,634
aby mohli čučet na telku, šukat a tak.
966
00:52:17,218 --> 00:52:19,053
Časem vás rozhovory začnou unavovat
967
00:52:19,137 --> 00:52:24,517
a dokážete pak rozpoznat,
jestli lidi říkají celou pravdu,
968
00:52:24,601 --> 00:52:28,563
a já si nebyl jistý, že je to 100% pravda.
969
00:52:29,772 --> 00:52:33,526
Ale i kdyby to byla pravda jen z půlky,
970
00:52:33,610 --> 00:52:35,987
tak měl hrozné dětství.
971
00:52:37,947 --> 00:52:42,035
EDMONTON, KANADA
972
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Jmenuji se Jeremy McGillivary Wolfe
a jsem Kaiův bratranec.
973
00:52:54,339 --> 00:52:56,341
Byl prakticky jako můj bratr.
974
00:52:57,258 --> 00:53:02,305
{\an8}Viděl jsem ho u Kimmela a zíral jsem.
Byla z něj internetová senzace
975
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}a já byl celou dobu úplně v šoku.
976
00:53:05,308 --> 00:53:08,228
Pořád jsem v šoku, abych řekl pravdu.
977
00:53:08,770 --> 00:53:12,565
Někdo, s kým jsem vyrůstal,
dával tenhle neskutečný rozhovor.
978
00:53:13,233 --> 00:53:18,154
Ale já ho neznal jako Kaie.
Znal jsem ho jen jako Caleba.
979
00:53:19,280 --> 00:53:22,200
Jméno Kai jsem slyšel poprvé na YouTube.
980
00:53:22,283 --> 00:53:23,743
Já nemám rodinu.
981
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
Co se týká lidí, se kterými jsem vyrůstal,
jsem už mrtvý.
982
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
To je fuk.
983
00:53:31,876 --> 00:53:36,965
To, co řekl, mě mrzelo,
nám na něm přece záleží, chápete?
984
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
Neměl by se tak cítit.
Vždy nám na něm záleželo.
985
00:53:42,178 --> 00:53:43,930
Ani po hádce láska neskončí.
986
00:53:47,558 --> 00:53:50,353
Calebovi rodiče se rozešli,
když mu byly čtyři.
987
00:53:51,354 --> 00:53:52,855
V dětství byl hlasitý.
988
00:53:52,939 --> 00:53:54,732
Byl vtipný a byl to rošťák.
989
00:53:55,233 --> 00:53:56,317
Velký rošťák.
990
00:53:57,694 --> 00:53:59,862
Já se mohl chovat jako kluk
991
00:53:59,946 --> 00:54:02,865
a chodil jsem si hrát ven.
992
00:54:02,949 --> 00:54:04,951
Caleb tuhle výsadu neměl.
993
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Drželi ho doma.
994
00:54:07,912 --> 00:54:10,873
Jeho máma ho na dlouhou dobu
zavírala v pokoji,
995
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
a když… Taky se mě snažila zamknout.
996
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Právě jsme dojedli večeři. Bylo léto
997
00:54:16,671 --> 00:54:21,050
a bylo otevřené okno, takže venku
bylo slyšet, jak si děti hrají.
998
00:54:21,134 --> 00:54:23,094
Ale na okně byly tmavé deky,
999
00:54:23,177 --> 00:54:26,180
takže bylo zatemněno,
aby to vypadalo, že je noc.
1000
00:54:26,264 --> 00:54:28,349
Takže jsme věděli, že to má těžké.
1001
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Jednou se pokusil podpálit dům
1002
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
a krátce poté se jeho máma rozhodla,
že už to nezvládne.
1003
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Bylo mu 13, když šel do Bosco Homes,
1004
00:54:40,653 --> 00:54:43,573
což je místo, kam posílají
problémové puberťáky,
1005
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
kteří měli v mládí potíže a neměli domov
1006
00:54:48,202 --> 00:54:50,997
nebo je prostě doma nechtěli.
1007
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Jestli se pořád díváte,
nejspíš se vám líbí, co vidíte,
1008
00:54:56,169 --> 00:54:58,504
takže to je moc milé a moc hezké.
1009
00:54:59,339 --> 00:55:01,841
Možná jste si všimli,
že mé oči vypadají temně.
1010
00:55:02,717 --> 00:55:05,511
Vlastně celý obraz možná teď vypadá temně.
1011
00:55:06,804 --> 00:55:10,058
Něco, čemu madam Guyonová říkala
„temná noc duše“.
1012
00:55:10,141 --> 00:55:12,018
Rozčílila ho i maličkost.
1013
00:55:12,101 --> 00:55:14,771
Caleb nepoznal, jestli se smějete s ním,
1014
00:55:14,854 --> 00:55:16,606
nebo jestli se smějete jemu,
1015
00:55:16,689 --> 00:55:21,069
a hrozně ho rozčílilo, když si myslel,
že si z něj někdo utahuje.
1016
00:55:21,152 --> 00:55:25,114
Přepadali ho tyhle malé záchvaty zuřivosti
a pak naráz přešly.
1017
00:55:30,328 --> 00:55:32,121
Když mi byly čtyři,
1018
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
měl jsem zapalovač.
1019
00:55:35,625 --> 00:55:40,254
Chtěl jsem nechat shořet dům rodičů,
do základů…
1020
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Upřímně věřím,
že má Caleb psychické problémy,
1021
00:55:44,175 --> 00:55:46,969
protože se zdá v pořádku,
1022
00:55:47,053 --> 00:55:50,139
ale když se člověk ocitne
v náročné situaci,
1023
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
může z něj být diamant, nebo ho to zdrtí.
1024
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
A myslím, že Caleba to zdrtilo.
1025
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Je snad jasný,
1026
00:55:59,232 --> 00:56:01,401
že jsme všichni uvnitř divocí.
1027
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
To přece skrývat nemusíš.
1028
00:56:09,534 --> 00:56:11,786
Jsem Shirley, Calebova matka.
1029
00:56:11,869 --> 00:56:15,331
Je také známý jako Kai,
ale budu mu říkat jeho jménem
1030
00:56:15,415 --> 00:56:18,459
kvůli tomu, co znamená. Smělý a odvážný.
1031
00:56:19,127 --> 00:56:20,795
Nikdy jsem ho nezamykala.
1032
00:56:20,878 --> 00:56:22,505
Jako „nezamykala“.
1033
00:56:23,214 --> 00:56:27,260
Po krátkou dobu jsem mu musela
1034
00:56:28,219 --> 00:56:31,889
zabránit v tom,
aby se z pokoje dostal moc brzy,
1035
00:56:31,973 --> 00:56:34,183
protože byl volnomyšlenkářský,
1036
00:56:34,267 --> 00:56:38,604
vstával dřív než já
a dělal věci, co mu mohly ublížit.
1037
00:56:38,688 --> 00:56:42,233
A jako zodpovědný rodič
jsem tomu musela zabránit.
1038
00:56:42,316 --> 00:56:44,193
A bylo to jen na krátkou dobu.
1039
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
V jeho nejlepším zájmu,
pro bezpečí malého chlapce.
1040
00:56:49,991 --> 00:56:52,160
Moc jsem nevěděla, co se děje.
1041
00:56:52,243 --> 00:56:57,373
Lékaři přemýšleli, jestli nemá
ADHD a podobné věci.
1042
00:56:57,457 --> 00:57:00,334
Ale nakonec
1043
00:57:00,418 --> 00:57:03,254
k žádné pořádné diagnóze
vlastně nedospěli.
1044
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Jen se ptali, jak můžou pomoct.
1045
00:57:06,883 --> 00:57:09,051
„Jak to jen udělat? Jak si s tím poradit?“
1046
00:57:09,135 --> 00:57:10,511
A čas
1047
00:57:11,387 --> 00:57:12,513
to vyřešil.
1048
00:57:12,597 --> 00:57:14,682
Třísk! Třísk!
1049
00:57:14,765 --> 00:57:16,642
- Třísk!
- Jsi to vážně ty?
1050
00:57:16,726 --> 00:57:18,853
- Jo.
- Kámo, pojď sem, prosím.
1051
00:57:18,936 --> 00:57:20,146
Hej, třísk!
1052
00:57:20,229 --> 00:57:24,275
Koupíš mi flašku,
když ti dovolím 17 fotek?
1053
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
- Tohle je video. Dáme ti pivo.
- Týpek se sekerou!
1054
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Třísk!
- Třísk!
1055
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Třísk!
- Sakra!
1056
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Třísk! Třísk!
1057
00:57:32,700 --> 00:57:35,328
- Třísk!
- Máme tu kurva hrdinu.
1058
00:57:35,411 --> 00:57:36,412
Třísk!
1059
00:57:39,373 --> 00:57:42,251
Nevěděla jsem, že se stal slavným
1060
00:57:42,335 --> 00:57:46,255
a že je spousta opravdových,
upřímných lidí, co mu chtějí říct,
1061
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
že to dělá dobře a že tu jsou pro něj.
1062
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
A myslím, že tahle část
nebyla nutně špatná.
1063
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Miluje lidi. Je to velmi přátelský člověk.
1064
00:57:55,890 --> 00:57:59,519
Ale měla jsem trochu obavy,
protože je dost důvěřivý
1065
00:57:59,602 --> 00:58:01,854
a každému se přece věřit nedá.
1066
00:58:01,938 --> 00:58:06,943
„Jsi pravý Kai? Jsi to opravdu ty?
1067
00:58:07,026 --> 00:58:08,486
Fakt se to stalo?“
1068
00:58:08,569 --> 00:58:12,365
A kdybys byl mnohem větší, než jsi,
1069
00:58:12,448 --> 00:58:14,450
natáhl bych se a zařval: „Třísk!“
1070
00:58:14,534 --> 00:58:15,743
„Přijde ti to opravdové?“
1071
00:58:15,826 --> 00:58:18,913
Caleb je člověk,
který se vždy řídí srdcem.
1072
00:58:19,705 --> 00:58:21,916
A kvůli tomu je velmi důvěřivý.
1073
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Nevím, jestli je to pro lidi
vždycky zdravé.
1074
00:58:25,294 --> 00:58:27,922
A na situaci mého syna je vidět,
1075
00:58:28,005 --> 00:58:30,675
že to možná není úplně nejlepší.
1076
00:58:32,009 --> 00:58:37,098
Myslím, že ho to dostalo do situace,
kdy to na něj možná ušili.
1077
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Jak to myslíte?
1078
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Tak, že důvěřoval špatným lidem.
1079
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Ve čtvrti v New Jersey panují obavy,
1080
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
protože policie zde řeší
vraždu známého právníka.
1081
00:58:59,996 --> 00:59:02,873
Oběť, které bylo 73 let, nalezli v domě
1082
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
na Starlite Drive v Clarku.
1083
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
Tam žil Joseph Galfy posledních 15 let.
1084
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Přátelé věděli, že něco není v pořádku,
když Galfy v pondělí nepřišel do práce.
1085
00:59:14,343 --> 00:59:19,890
Zavolali 911 a policie ho našla
v jeho domě ubitého k smrti.
1086
00:59:23,019 --> 00:59:27,064
Jsem Bob Ellenport, přítel Joea Galfyho,
mého souseda.
1087
00:59:27,148 --> 00:59:31,444
Volala mi jeho sekretářka,
1088
00:59:31,527 --> 00:59:35,114
že Joe měl být u soudu,
1089
00:59:35,197 --> 00:59:36,824
ale do práce nepřišel
1090
00:59:36,907 --> 00:59:39,785
a ona se mu nemůže dovolat na mobil.
1091
00:59:39,869 --> 00:59:43,414
Jestli se prý můžu zajít podívat,
zda je někdo doma.
1092
00:59:43,497 --> 00:59:45,916
A tak jsem tam šel
1093
00:59:46,000 --> 00:59:49,003
a viděl, že nedělní noviny
1094
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
i pondělní noviny
jsou pořád na Joeově verandě.
1095
00:59:53,966 --> 00:59:56,636
New York Times Josepha
Galfyho byly pořád na verandě.
1096
00:59:56,719 --> 00:59:59,680
To bylo zvláštní, protože měl svou rutinu.
1097
00:59:59,764 --> 01:00:02,266
{\an8}Byl to člověk,
co si každé ráno vyzvedl noviny.
1098
01:00:02,350 --> 01:00:05,019
{\an8}To, že tam byly,
bylo dost znepokojivé na to,
1099
01:00:05,102 --> 01:00:06,979
{\an8}aby raději zavolali policii.
1100
01:00:07,063 --> 01:00:09,231
Dům samotný,
1101
01:00:09,315 --> 01:00:11,317
všechno vypadalo nedotčené,
1102
01:00:11,400 --> 01:00:12,943
nic nebylo rozházené.
1103
01:00:13,027 --> 01:00:17,073
Ale při procházení místností
nakonec došli do hlavní ložnice
1104
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}a tam našli bezvládné tělo Joea Galfyho.
1105
01:00:23,829 --> 01:00:27,750
Byl na zemi, oblečený jen
ve spodním prádle a ponožkách,
1106
01:00:27,833 --> 01:00:29,377
ležel v kaluži krve.
1107
01:00:29,877 --> 01:00:32,254
{\an8}Jakmile vstoupíte do domu, jakéhokoliv,
1108
01:00:32,338 --> 01:00:34,215
{\an8}hledáte známky boje.
1109
01:00:34,298 --> 01:00:37,635
Nebyly věci na svých místech?
Byly vybrakované zásuvky?
1110
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
Byly tam převrácené věci?
1111
01:00:39,845 --> 01:00:41,681
Ale tady nic takového nebylo.
1112
01:00:42,181 --> 01:00:45,893
Tenhle dům byl velmi úhledný, uklizený.
Žádný násilný vstup.
1113
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
Ale v obývacím pokoji
1114
01:00:49,438 --> 01:00:52,149
byl vedle sedačky na stolečku notebook
1115
01:00:53,150 --> 01:00:55,695
a pod ním telefonní číslo
1116
01:00:56,320 --> 01:00:58,155
se jménem „Lawrence Kai“.
1117
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Nevěděli jsme, kdo je Kai,
dokud jsme si ho nevygooglili.
1118
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
A vyskočilo na nás video.
1119
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
A v tom videu měl sekeru
1120
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
a popisoval, co přesně dělá,
1121
01:01:12,503 --> 01:01:16,132
myslím, že to bylo: „Bum!“
1122
01:01:17,007 --> 01:01:18,718
Donutilo nás to k zamyšlení.
1123
01:01:18,801 --> 01:01:21,303
Mohl by udělat něco takového?
1124
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Když jsme prohledávali hlavní ložnici,
kde se našlo tělo pana Galfyho,
1125
01:01:26,016 --> 01:01:29,770
upozornil mě jeden z detektivů
na lístek na vlak,
1126
01:01:29,854 --> 01:01:32,481
bylo na něm datum z předešlého dne.
1127
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Neděle, byl to Den matek, 9:38 ráno…
1128
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Poslali jsme lidi na nádraží,
aby získali video.
1129
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
A snažili jsme se tam najít
záznam zesnulého pana Galfyho.
1130
01:01:46,537 --> 01:01:49,623
Video často nedostaneme hned,
1131
01:01:49,707 --> 01:01:51,208
ale v tomto případě ano.
1132
01:01:53,544 --> 01:01:56,422
A na videu byl vidět pan Galfy
1133
01:01:56,505 --> 01:01:59,425
a bylo jasně vidět, jak kupuje lístek,
1134
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
bere ho, otočí se
a dá ho někomu mimo záběr.
1135
01:02:10,728 --> 01:02:13,647
Bylo vidět, že je to další muž,
s delšími vlasy,
1136
01:02:13,731 --> 01:02:17,943
trochu vlnitými, s batohem,
čekali spolu na vlak.
1137
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
Takže jsme měli informace
o této internetové senzaci,
1138
01:02:26,076 --> 01:02:27,828
Kaiovi, stopaři se sekerou,
1139
01:02:27,912 --> 01:02:31,165
jak mu prý začali říkat v Kalifornii.
1140
01:02:31,248 --> 01:02:34,960
A dívali jsme se na to video
z nádraží v New Jersey
1141
01:02:35,044 --> 01:02:37,505
a říkali si: „Je to možné?
1142
01:02:38,005 --> 01:02:40,299
Je to ten samý muž jako v Kalifornii?“
1143
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
Takže jsme zavolali
1144
01:02:45,971 --> 01:02:48,265
na policejní oddělení ve Fresnu.
1145
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Mluvil jsem s detektivem,
co měl silný východopobřežní přízvuk.
1146
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
Řekl jsem, že hledáme jednoho chlapa,
1147
01:02:54,522 --> 01:02:58,108
co je možná zapletený do vraždy,
ale zatím to není jisté.
1148
01:02:58,192 --> 01:03:01,237
Že je to nějaký bezdomovec.
A nedávno byl ve Fresnu.
1149
01:03:01,320 --> 01:03:03,656
Zeptal jsem se, jestli hledá Kaie.
1150
01:03:03,739 --> 01:03:06,200
A on na to, abych mu řekl vše, co víme,
1151
01:03:06,283 --> 01:03:07,827
tak jsem mu to řekl.
1152
01:03:07,910 --> 01:03:11,038
A když jsem mu řekl to jméno Lawrence Kai,
1153
01:03:11,121 --> 01:03:15,501
potvrdil mi, že ho znají jako Kaie,
ale že je to jinak Caleb McGillvary.
1154
01:03:16,293 --> 01:03:19,255
Slyšel jsem, jak odložil telefon
a zakřičel:
1155
01:03:19,338 --> 01:03:21,298
„Konečně jsme toho hajzla našli!“
1156
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Byla to převratná chvíle. Řekli jsme si:
„Bingo. Asi ho máme.“
1157
01:03:26,512 --> 01:03:29,765
Dozvěděli jsme se o něm,
že je to kočovník.
1158
01:03:29,849 --> 01:03:31,475
Nemá žádné živobytí.
1159
01:03:31,559 --> 01:03:33,978
Přežívá z darů ostatních.
1160
01:03:34,061 --> 01:03:35,604
Je to oportunista.
1161
01:03:35,688 --> 01:03:39,400
Takže šance, že cestoval napříč zemí
1162
01:03:39,483 --> 01:03:42,194
a dostal se do New Yorku, je slušná.
1163
01:03:42,278 --> 01:03:47,491
Bylo to další potvrzení toho,
že Kai je naším podezřelým.
1164
01:03:47,575 --> 01:03:49,201
Museli jsme ho tedy najít.
1165
01:03:49,285 --> 01:03:51,704
Měl telefon, ale ten byl vypnutý.
1166
01:03:51,787 --> 01:03:54,915
Tak jsme to zveřejnili.
Vydali jsme tiskové prohlášení.
1167
01:03:54,999 --> 01:03:57,793
Před pár minutami jsme zjistili,
koho policie hledá
1168
01:03:57,877 --> 01:03:59,920
v případu vraždy právníka z Clarku.
1169
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Počkejte, až uslyšíte, koho hledají.
1170
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Caleb Lawrence McGillvary.
1171
01:04:05,426 --> 01:04:11,056
Možná ho znáte i jako Kaie,
stopaře se sekerou.
1172
01:04:11,682 --> 01:04:14,518
Může být ozbrojený a nebezpečný.
1173
01:04:14,602 --> 01:04:15,895
Neví se, kde je.
1174
01:04:15,978 --> 01:04:19,732
Spoléhá na velkorysost cizích lidí,
co se týče jídla a ubytování.
1175
01:04:19,815 --> 01:04:21,942
Je to stopař. Může být kdekoli.
1176
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Pokusí se zabít znovu? Zabije znovu?
1177
01:04:26,030 --> 01:04:29,116
Vzrušení z lovu začalo.
1178
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
Hned jsem ho kontaktoval,
1179
01:04:35,915 --> 01:04:38,918
chtěl jsem s ním mluvit a zjistit,
co se kruci děje.
1180
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Když se dozvíte, že úřady hledají někoho,
1181
01:04:43,213 --> 01:04:47,009
na kom vám začalo záležet
a s kým máte hezký vztah,
1182
01:04:47,092 --> 01:04:50,804
a teď ho hledají kvůli vraždě,
z toho jsem byl na prášky.
1183
01:04:51,680 --> 01:04:54,642
Jeden z mých synů,
co bydlel blízko, za mnou přišel.
1184
01:04:54,725 --> 01:04:57,019
Ptám se, jak se má, a on:
„Už jsi to slyšela?“
1185
01:04:57,519 --> 01:04:58,854
A já: „Co jsem měla slyšet?“
1186
01:04:58,938 --> 01:05:01,523
Řekl: „Že Caleba hledají za vraždu.“
1187
01:05:02,274 --> 01:05:03,442
Řekla jsem:
1188
01:05:04,526 --> 01:05:07,655
„Ne, neslyšela. Co se sakra stalo?“
1189
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Jmenuji se Ted Romankow.
Jsem prokurátor v Union County.
1190
01:05:12,076 --> 01:05:17,706
Chceme tu dnes oznámit,
že byl vydán zatykač
1191
01:05:17,790 --> 01:05:21,961
na Caleba McGillvaryho.
1192
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
Cítili jsme, že je nebezpečný.
Byl to člověk,
1193
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
co v Kalifornii někoho napadl sekerou.
1194
01:05:27,925 --> 01:05:30,761
Neznal toho řidiče víc než pár hodin
1195
01:05:30,844 --> 01:05:32,388
a napadl ho.
1196
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
A pohyboval se někde v naší oblasti
1197
01:05:35,015 --> 01:05:37,518
a byl podle nás extrémně nebezpečný,
1198
01:05:37,601 --> 01:05:39,603
takže jsme veřejnost varovali.
1199
01:05:41,021 --> 01:05:43,649
Nevíme, kde je, ale víme,
1200
01:05:43,732 --> 01:05:46,485
že tenhle muž je zvyklý cestovat
1201
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
a může být nebezpečný.
1202
01:05:50,114 --> 01:05:51,615
O tom není pochyb.
1203
01:05:51,699 --> 01:05:53,951
Může být ozbrojený a nebezpečný.
1204
01:05:56,745 --> 01:05:57,997
Nejdřív mě napadlo:
1205
01:05:58,080 --> 01:06:01,125
„Do prdele. Tenhle chlápek
bydlel u mě doma.
1206
01:06:01,208 --> 01:06:03,836
Mohl tě zabít. Mohlo se něco stát.“
1207
01:06:04,670 --> 01:06:07,172
Přemýšlela jsem,
jestli ho policie někdy najde,
1208
01:06:07,256 --> 01:06:09,091
protože může snadno zmizet.
1209
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Věděl jsem, že bylo těžké
najít Kaie jako svědka
1210
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
a bylo mi detektivů trochu líto,
1211
01:06:17,391 --> 01:06:20,102
protože jak ho měli najít
jako podezřelého?
1212
01:06:21,895 --> 01:06:26,692
Přišla mi hromada mailů a zpráv,
protože si nás budou vždycky spojovat.
1213
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
A bylo to na nic.
1214
01:06:29,111 --> 01:06:30,195
Fakt na nic,
1215
01:06:30,279 --> 01:06:35,242
protože jsem měl na srdci
vždycky jeho dobro.
1216
01:06:35,325 --> 01:06:40,247
A teď ho hledali,
protože možná někoho zabil.
1217
01:06:40,330 --> 01:06:43,375
Byl jsem v šoku. „Jak to myslíš,
že je po Kaiovi pátrání?
1218
01:06:43,459 --> 01:06:44,918
Co je s Kaiem?“
1219
01:06:45,002 --> 01:06:48,172
Že prý zabil asi sedmdesátiletého chlapa.
1220
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
Já na to: „Ne.“
1221
01:06:50,215 --> 01:06:53,052
Před třemi měsíci jsem ho hledal,
1222
01:06:53,135 --> 01:06:56,388
aby si ho v televizi mohli všichni užít.
1223
01:06:56,472 --> 01:06:59,391
O tři měsíce později ho hledá policie,
1224
01:06:59,475 --> 01:07:03,228
aby ho mohli soudit za zabití člověka.
1225
01:07:06,106 --> 01:07:08,650
Ani po dvou dnech se mi neozval.
1226
01:07:09,276 --> 01:07:13,947
A pak, v úterý 14. května 2013,
1227
01:07:14,031 --> 01:07:16,200
Kai zveřejnil na Facebooku tohle:
1228
01:07:17,242 --> 01:07:19,953
„Co bys dělal, kdyby ses malátný probudil,
1229
01:07:20,037 --> 01:07:23,040
s kovovou pachutí v puse, v cizím domě…
1230
01:07:23,123 --> 01:07:24,208
šel jsi k zrcadlu
1231
01:07:24,291 --> 01:07:26,585
a viděls, jak ti sperma stéká po tváři
1232
01:07:26,668 --> 01:07:28,504
z pusy, a začal jsi zvracet
1233
01:07:28,587 --> 01:07:33,550
a uvědomil by sis, že tě někdo zdrogoval,
znásilnil a udělal se do tebe?“
1234
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
A na konci měl tu zlověstnou otázku:
„Co bys dělal?“
1235
01:07:37,346 --> 01:07:38,680
Obrátil jsem se k ženě
1236
01:07:38,764 --> 01:07:41,183
a říkám: „Ten kluk právě někoho zabil.“
1237
01:07:54,279 --> 01:07:57,116
Vím o Kaiovi, že mu to někdy sepne
1238
01:07:57,199 --> 01:08:02,121
a má v sobě hluboko uloženou zlobu
a nenávist a může zaútočit.
1239
01:08:02,955 --> 01:08:05,082
Ale já prostě nevěřím…
1240
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Nemyslím si, že by něco takového
udělal bezdůvodně.
1241
01:08:09,169 --> 01:08:11,713
Bylo potřeba ho co nejrychleji najít,
1242
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
aby mezitím nepřišel k újmě někdo další.
1243
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
NEDĚLE, 12. KVĚTNA, DEN MATEK
1244
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
Vyšetřování odhalilo,
že proběhla komunikace
1245
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
s mladou ženou, jeho fanynkou,
které policie říkala Fanynka č. 1.
1246
01:08:27,020 --> 01:08:29,982
Caleb se s ním seznámil na Facebooku,
1247
01:08:30,065 --> 01:08:31,316
byl s ní v kontaktu,
1248
01:08:31,400 --> 01:08:34,111
ona se s ním chtěla scházet.
1249
01:08:34,194 --> 01:08:37,531
Měli naplánovanou schůzku. Byl Den matek.
1250
01:08:40,200 --> 01:08:42,411
AHOJ, V KOLIK ASI DORAZÍŠ?
1251
01:08:44,246 --> 01:08:46,248
NE DŘÍV NEŽ ZA 1-2 HODINY
1252
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
CO BY SIS DAL K VEČEŘI?
1253
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb ten plán nedodržel
1254
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
a nesešli se v době, kdy původně měli.
1255
01:08:55,465 --> 01:08:57,509
Pak víme, že se jí neozval
1256
01:08:57,593 --> 01:08:59,595
až asi do devíti večer.
1257
01:09:03,682 --> 01:09:06,226
AHOJ. ZASEKL JSEM SE… NEMÁM, KDE PŘESPAT
1258
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
A začal jí opakovaně volat a psát,
1259
01:09:11,315 --> 01:09:15,402
chtěl, aby ho vyzvedla,
chtěl odvézt z oblasti města Clark.
1260
01:09:17,487 --> 01:09:19,448
21:26
1261
01:09:20,991 --> 01:09:22,993
21:51
1262
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Váš hovor byl přesměrován
do hlasové schránky.
1263
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Ahoj, Kim, tady Kai.
1264
01:09:30,250 --> 01:09:31,835
Můj nocleh neklapl.
1265
01:09:31,919 --> 01:09:35,339
Nemohla bys sem ještě zajet?
1266
01:09:36,048 --> 01:09:37,716
Bylo by super, kdybys mohla.
1267
01:09:38,217 --> 01:09:40,719
Kdybys mi třeba mohla napsat.
1268
01:09:40,802 --> 01:09:42,137
Dochází mi baterka.
1269
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
V noci z neděle na pondělí
se Caleb dokázal dostat z Rahway
1270
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
do Asbury Parku.
1271
01:09:52,356 --> 01:09:54,650
Sešel se s Fanynkou čísla jedna.
1272
01:09:54,733 --> 01:09:56,485
Vyfotili se spolu
1273
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
a vyšetřovatelům pak řekla,
že byla překvapená,
1274
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
protože vypadal jinak,
1275
01:10:01,406 --> 01:10:04,284
než jak ho znala z jeho videí
1276
01:10:04,368 --> 01:10:06,787
a z jeho fotek na Facebooku.
1277
01:10:06,870 --> 01:10:08,622
Zjevně si ostříhal vlasy,
1278
01:10:08,705 --> 01:10:11,208
což později pomohlo při vyšetřování.
1279
01:10:11,750 --> 01:10:13,710
Ale teď jsme měli aktuální fotku,
1280
01:10:13,794 --> 01:10:14,962
s krátkými vlasy.
1281
01:10:15,045 --> 01:10:17,965
Byl vidět detail jeho tetování na tváři
1282
01:10:18,048 --> 01:10:20,842
a tuhle fotku jsme poslali do světa.
1283
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
FILADELFIE, ČTVRTEK, 16. KVĚTNA
1284
01:10:35,607 --> 01:10:39,027
Jeden zaměstnanec ve Starbucks ho poznal
1285
01:10:39,111 --> 01:10:40,737
a rychle zavolal 911.
1286
01:10:41,947 --> 01:10:43,907
Policie dorazila. Nebyl tam.
1287
01:10:43,991 --> 01:10:46,326
Policisté začali prohledávat blízké okolí.
1288
01:10:46,410 --> 01:10:50,497
Jeden to zkusil
a šel na autobusové nádraží Greyhound,
1289
01:10:50,580 --> 01:10:53,625
viděl ho v čekárně, zavolal zálohy
1290
01:10:53,709 --> 01:10:55,252
a zatkli ho.
1291
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
TŘI MĚSÍCE PO VIRÁLNÍM VIDEU
1292
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Povíte nám, co se stalo?
- Povíte, co se stalo?
1293
01:11:16,523 --> 01:11:19,651
Právník mi poradil, abych vám nic neříkal.
1294
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Děkuji všem příznivcům.
1295
01:11:22,571 --> 01:11:24,031
Vypadal určitě jinak.
1296
01:11:24,114 --> 01:11:26,575
Měl krátké vlasy. Měl tetování na tváři.
1297
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Viděl jsem fotky toho tetování
na tváři na sociálních sítích, ale…
1298
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Možná to bylo kvůli celé té situaci.
1299
01:11:37,627 --> 01:11:40,380
Teď byl v policejní vazbě kvůli vraždě,
1300
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
takže ho člověk vnímal jinak.
Nebyl to hrdina, byl to padouch.
1301
01:11:44,551 --> 01:11:47,512
V únoru Kai, stopař se sekerou,
1302
01:11:47,596 --> 01:11:51,391
riskoval život, aby zachránil
nevinné lidi ve West Fresnu.
1303
01:11:51,475 --> 01:11:55,020
Dnes ho zatkli za to,
že údajně připravil o život
1304
01:11:55,103 --> 01:11:56,897
muže v New Jersey.
1305
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Bylo moc smutné,
1306
01:11:58,190 --> 01:12:02,027
že jsem musel informovat
o klukovi, který býval hrdinou
1307
01:12:02,110 --> 01:12:03,695
a stal se mým přítelem,
1308
01:12:04,488 --> 01:12:08,533
že je teď ve vazbě za vraždu
a jiný muž je mrtvý.
1309
01:12:09,993 --> 01:12:14,081
Řekněte nám všechno,
co chcete říct, od začátku.
1310
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
Potkal mě na Times Square.
1311
01:12:17,376 --> 01:12:20,087
Řekl: „Vypadáš ztraceně.
Kam máš namířeno?“
1312
01:12:20,170 --> 01:12:24,716
Já, že do Jersey. A on řekl, že tam jede.
1313
01:12:24,800 --> 01:12:27,260
Zeptal se, jestli chci něco k jídlu.
1314
01:12:27,344 --> 01:12:30,305
Přišlo mi to milé,
ale pak mě kurva znásilnil.
1315
01:12:30,806 --> 01:12:32,140
Co jste jedli?
1316
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Měl něco s parmezánem
z nedaleké italské restaurace.
1317
01:12:38,772 --> 01:12:40,440
A co jste pak dělali?
1318
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Pak pil pivo
1319
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
a chtěl ho nalít z láhve do sklenice,
1320
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
pak jsme se dívali na televizi.
1321
01:12:50,826 --> 01:12:53,578
Pak jsem byl ospalý, tak jsem šel spát.
1322
01:12:53,662 --> 01:12:54,955
Ráno jsem se probudil
1323
01:12:55,038 --> 01:12:57,040
a v puse jsem měl kovovou pachuť.
1324
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Podíval jsem se do zrcadla
a po tváři mi stékalo sperma.
1325
01:13:01,545 --> 01:13:02,504
Konfrontoval jste ho?
1326
01:13:02,587 --> 01:13:04,714
- To ne.
- Dobře.
1327
01:13:04,798 --> 01:13:06,925
Přišel vám říct, že je čas vstávat?
1328
01:13:07,008 --> 01:13:11,179
Odvezl mě na nádraží
a koupil mi lístek do Asbury.
1329
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
Dobře. Co jste mu řekl?
1330
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
Rozloučil jsem se a on řekl:
1331
01:13:17,102 --> 01:13:18,979
„Zavolej mi nebo pošli mail,
1332
01:13:19,062 --> 01:13:22,065
kdybys někdy potřeboval nocleh nebo tak.“
1333
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- A pak vám koupil lístek na vlak?
- Jo.
1334
01:13:25,902 --> 01:13:28,947
Jel jsem do Asbury za kamarády,
co se chtěli sejít
1335
01:13:29,030 --> 01:13:31,116
v jednu nebo dvě. Ale ještě v pět
1336
01:13:31,199 --> 01:13:33,785
pořád nedorazili, tak jsem jim zas volal.
1337
01:13:34,369 --> 01:13:36,496
Takže vaši přátelé nedorazili?
1338
01:13:37,205 --> 01:13:39,082
Ne a mě…
1339
01:13:40,876 --> 01:13:44,296
Mě znásilnili. Obviňujete mě
z vraždy prvního stupně?
1340
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Jistě. Takže když vaši přátelé nepřišli,
co jste udělal?
1341
01:13:49,509 --> 01:13:52,929
Vrátil jsem se,
jestli bych u něj nemohl přespat.
1342
01:13:53,972 --> 01:13:55,474
A co jste dělali?
1343
01:13:56,600 --> 01:13:58,351
Vzal mě zpátky k sobě
1344
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
a řekl, že ten večer neměl v plánu
si něco objednat
1345
01:14:01,688 --> 01:14:03,398
a dal mi nějaké burgery
1346
01:14:03,482 --> 01:14:07,444
a vypil pár piv.
To je vše, co si pamatuju.
1347
01:14:07,527 --> 01:14:11,031
Pak jsem se probudil na zemi
a on mi chtěl sundat kalhoty.
1348
01:14:11,114 --> 01:14:13,742
Dobře. Probral jste se
na zemi se staženýma kalhotami?
1349
01:14:13,825 --> 01:14:17,078
- Jo, stahoval mi kalhoty.
- Dobře.
1350
01:14:17,162 --> 01:14:18,914
A jak byl oblečený on?
1351
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Byl ve spodním prádle.
1352
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Tak jo.
1353
01:14:23,877 --> 01:14:25,045
Co bylo pak?
1354
01:14:25,128 --> 01:14:26,213
Praštil jsem ho.
1355
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Chtěl mě zmlátit.
1356
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Dobře.
- Hodil se mnou a já byl…
1357
01:14:33,011 --> 01:14:34,429
Čím jste ho udeřil?
1358
01:14:34,930 --> 01:14:37,641
Prostě jsem ho praštil.
1359
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Rukama?
1360
01:14:40,018 --> 01:14:44,022
Jo, ani si nepamatuju.
Mohlo to být loktem.
1361
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Nebo kolenem, nevím.
1362
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Dobře. Jak jste ho ze sebe nakonec dostal?
1363
01:14:50,862 --> 01:14:53,949
No, praštil jsem ho kurva do hlavy.
1364
01:14:55,283 --> 01:14:56,910
Můžu se napít vody?
1365
01:15:07,796 --> 01:15:10,298
Asi bych měl mluvit s právníkem, ne?
1366
01:15:10,382 --> 01:15:13,093
Nemůžu vám dát právní radu. Je to na vás.
1367
01:15:13,760 --> 01:15:16,471
- Chci mluvit s právníkem.
- Tak jo, dobře.
1368
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
Je přibližně 21:50.
1369
01:15:22,602 --> 01:15:25,146
Pan Lawrence si chce
promluvit s právníkem.
1370
01:15:25,939 --> 01:15:27,524
Jakmile opustíte tuto místnost,
1371
01:15:27,607 --> 01:15:30,777
už s vámi nebudu moct mluvit.
Máte nějaké otázky?
1372
01:15:30,860 --> 01:15:33,321
Jaký je za tento zločin
trest v New Jersey?
1373
01:15:34,114 --> 01:15:37,492
- O tom my nerozhodujeme.
- To je na soudci.
1374
01:15:38,451 --> 01:15:39,452
Je tady…
1375
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
v New Jersey legální trest smrti?
1376
01:15:43,832 --> 01:15:46,334
Skončili jsme. Požádal jste o právníka,
1377
01:15:46,418 --> 01:15:48,503
takže budeme muset přestat mluvit.
1378
01:15:48,587 --> 01:15:49,588
Jasné?
1379
01:15:51,631 --> 01:15:53,466
- Hodně štěstí.
- Díky.
1380
01:16:02,183 --> 01:16:06,771
Kai to chtěl uhrát na sebeobranu.
Tak ale místo činu nevypadalo.
1381
01:16:07,272 --> 01:16:11,234
Podle místa činu byl ten člověk
prostě ubitý k smrti.
1382
01:16:11,318 --> 01:16:12,652
Byl to 74letý muž.
1383
01:16:13,236 --> 01:16:15,655
Nevypadalo to, že by se Kai bránil,
1384
01:16:16,156 --> 01:16:19,034
protože by měl obranná zranění.
1385
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Bránil by se úderům,
měl by modřiny, škrábance.
1386
01:16:22,829 --> 01:16:24,831
Nikde nikdo neřekl,
1387
01:16:24,914 --> 01:16:29,794
že by u Kaie viděli
škrábance, rány, modřiny… cokoliv.
1388
01:16:29,878 --> 01:16:33,465
Vím, že lidi někdy zdrogují
1389
01:16:33,548 --> 01:16:37,677
a pak je znásilní nebo tak.
1390
01:16:37,761 --> 01:16:41,264
A když se pak proberou, bojují o život.
1391
01:16:41,348 --> 01:16:43,892
Jak vypadá takový boj o život?
1392
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Začaly unikat informace.
1393
01:16:48,229 --> 01:16:50,315
Ta pitevní zpráva byla brutální.
1394
01:16:51,191 --> 01:16:53,693
Takže to sebeobranu v Kaiově příběhu
1395
01:16:55,779 --> 01:16:57,489
dost zpochybnilo.
1396
01:16:58,823 --> 01:17:03,703
Podle toho, co vypověděl soudní lékař,
to vypadalo, jako by ho ušlapali.
1397
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Měl zlomené očnice.
1398
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Tohle jsou asi nejsilnější kosti v těle,
hned po stehenní kosti.
1399
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
Měl zlomený nos.
Měl zlomenou část nad nosem.
1400
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Měl skoro utržené ucho
1401
01:17:16,841 --> 01:17:22,722
a na uchu měl odřeninu.
A na chodbě byla ta krvavá skvrna,
1402
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
ve které byl vidět nějaký materiál,
1403
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
co vypadal trochu jako ten na jeho uchu.
1404
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
K tomuhle nedojde, když někoho praštíte.
1405
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
Dojde k tomu,
když někomu doslova dupnete na hlavu.
1406
01:17:36,820 --> 01:17:40,699
V tu chvíli nejde o to, kdo to udělal.
Chcete vědět proč.
1407
01:17:40,782 --> 01:17:44,285
Řekl, že byl v sobotu večer
sexuálně napaden.
1408
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
V neděli ráno při odjezdu
svého sexuálního útočníka objal
1409
01:17:50,208 --> 01:17:54,212
a pak toho člověka znovu kontaktoval
1410
01:17:54,295 --> 01:17:55,714
později ten samý den
1411
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
a vrátil se zpátky do Clarku.
1412
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
Dva a půl týdne předtím,
než Kai potkal pana Galfyho,
1413
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
zveřejnil na Facebooku něco znepokojivého.
1414
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Kai napsal: „Článek na HuffPost s názvem
1415
01:18:10,687 --> 01:18:14,149
‚Je dobrý nápad,
aby lidé sami lovili pedofily?‘
1416
01:18:14,232 --> 01:18:16,443
Vy se rozhodněte! Za sebe!
1417
01:18:16,526 --> 01:18:18,153
Já se rozhodnu sám.“
1418
01:18:19,237 --> 01:18:21,448
Při zatčení u sebe měl výpisy
1419
01:18:21,531 --> 01:18:24,492
sexuálních predátorů,
známých a usvědčených.
1420
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
Považoval Joea Galfyho za predátora
1421
01:18:28,830 --> 01:18:33,042
a myslel si, že vykonává
nějaký druh občanské spravedlnosti?
1422
01:18:34,419 --> 01:18:35,503
To nevím.
1423
01:18:36,546 --> 01:18:40,842
{\an8}Nedává smysl, že by Joe,
který byl tak mírný
1424
01:18:41,634 --> 01:18:44,220
a chtěl pomáhat, na někoho zaútočil.
1425
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Že by ho zdrogoval a znásilnil?
To se Joeovi nepodobá, že ne?
1426
01:18:49,434 --> 01:18:50,685
To se mu nepodobá
1427
01:18:50,769 --> 01:18:53,730
a ani fyzicky Joe nebyl
1428
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
v 70 letech žádný Arnold Schwarzenegger.
1429
01:18:57,984 --> 01:19:01,529
Prostě nebyl. I když jsem měl Joea rád,
1430
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
při rvačce bych se na něj nespoléhal.
1431
01:19:11,331 --> 01:19:15,126
Když někdo někoho vraždí, nastane chvíle,
1432
01:19:16,085 --> 01:19:19,464
kdy oběť přepadne určitý strach,
1433
01:19:20,298 --> 01:19:22,300
kdy si uvědomí, že zemře.
1434
01:19:24,803 --> 01:19:28,223
Vždy, když jsme o tom
u nás v kanceláři mluvili,
1435
01:19:28,306 --> 01:19:31,684
říkali jsme, že jsme hlasem oběti.
1436
01:19:31,768 --> 01:19:34,062
O tom je prokuratura.
1437
01:19:34,145 --> 01:19:39,484
A ať už pan Galfy dělal cokoliv,
i u něj nastala ta chvíle,
1438
01:19:39,567 --> 01:19:41,569
kdy ho přepadl tenhle strach.
1439
01:19:43,112 --> 01:19:47,116
Dovedl jsem si představit,
že se Kai rozzuřil
1440
01:19:47,200 --> 01:19:50,495
a nepraštil ho jednou,
ale bil ho pořád dál
1441
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
a dál, zatímco se Joe snažil utéct chodbou
1442
01:19:54,082 --> 01:19:56,835
a cestou vykrvácel k smrti.
1443
01:19:58,419 --> 01:19:59,462
Jsem naštvaný.
1444
01:20:00,213 --> 01:20:03,174
Je to zcela jasná vražda
1445
01:20:03,258 --> 01:20:06,511
a Joe byl moc hodný člověk na to,
1446
01:20:06,594 --> 01:20:11,140
aby ho zabili pro nic za nic.
1447
01:20:12,392 --> 01:20:14,894
A nikdo neví. Nikdo neví proč.
1448
01:20:16,145 --> 01:20:21,693
{\an8}S jeho minulostí je dost dobře možné,
že mu přeskočilo a udělal něco takového.
1449
01:20:21,776 --> 01:20:24,153
Myslím, že to nebyla sebeobrana.
1450
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
Vážně věřím, že je nevinný.
1451
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
Za tři měsíce se z hrdiny stal hledaný.
Jak se mám jako cítit?
1452
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Chci, aby byl Kai volný a prostě…
1453
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Líbí se ti ta virálnost.
- Jo!
1454
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Je to anděl strážný?
Nebo chladnokrevný vrah?
1455
01:20:39,794 --> 01:20:41,337
Dejte nám vědět v komentářích.
1456
01:20:42,964 --> 01:20:46,342
Je rozdíl mezi soudem veřejného mínění
1457
01:20:46,426 --> 01:20:48,344
a skutečným vrchním soudem.
1458
01:20:48,428 --> 01:20:51,347
A porota skutečného soudu
1459
01:20:51,931 --> 01:20:55,226
se v případu řídí fakty,
co předkládá kancelář prokurátora,
1460
01:20:55,310 --> 01:20:58,855
dále pak fakty,
co předkládá Calebova strana
1461
01:20:59,355 --> 01:21:00,607
a nakonec rozhodli,
1462
01:21:00,690 --> 01:21:03,776
že prokuratura odvedla svou práci dobře.
1463
01:21:04,736 --> 01:21:06,905
Soudní proces trval několik dní
1464
01:21:06,988 --> 01:21:12,368
a porota i ostatní lidé viděli
Kaiovu jinou stránku než já
1465
01:21:12,452 --> 01:21:17,415
a na konci procesu soudce
poznamenal pár trefných a působivých slov.
1466
01:21:17,498 --> 01:21:19,792
{\an8}Soudce Robert Kirsch Kaie nazval
1467
01:21:19,876 --> 01:21:22,712
{\an8}„sudem prachu s výbušným hněvem“.
1468
01:21:22,795 --> 01:21:25,924
{\an8}„Vytvořil jste o sobě
obraz volnomyšlenkáře,
1469
01:21:26,007 --> 01:21:29,135
{\an8}ale pod ním porota uviděla
vaši druhou stránku.
1470
01:21:29,761 --> 01:21:33,139
{\an8}Chladnokrevného, vypočítavého,
bezcitného vraha.“
1471
01:21:35,058 --> 01:21:37,518
Porota mi nevěřila,
lidi jsou totiž zvyklí,
1472
01:21:37,602 --> 01:21:39,354
že když se neuvěří oběti znásilnění,
1473
01:21:39,437 --> 01:21:41,230
násilník se považuje za nevinného.
1474
01:21:41,314 --> 01:21:44,150
Ale tady se nesoudilo znásilnění.
Násilník je mrtvý.
1475
01:21:44,233 --> 01:21:47,904
Soudila se vražda.
Sebeobrana proti znásilnění je právo.
1476
01:21:47,987 --> 01:21:50,073
Ale porotě řekli, že to já musím
1477
01:21:50,156 --> 01:21:53,660
přinést přesvědčivé důkazy,
že mě omámil a znásilnil.
1478
01:21:53,743 --> 01:21:55,954
I u mě mají ctít presumpci neviny,
1479
01:21:56,037 --> 01:21:58,247
dokud mi nade vší pochybnost
neprokážou vinu.
1480
01:21:58,331 --> 01:22:02,460
Jako u sedmi z osmi násilníků,
které zprostí obvinění a osvobodí.
1481
01:22:02,543 --> 01:22:07,423
Já Kaie potkal v této hrdinské… situaci,
1482
01:22:07,507 --> 01:22:09,592
a chápu, že ten soudce
1483
01:22:09,676 --> 01:22:14,305
viděl jen Kaiovu špatnou stránku
a prošel celým tím soudem,
1484
01:22:14,389 --> 01:22:17,392
který byl brutální kvůli místu činu a tak…
1485
01:22:18,559 --> 01:22:21,020
Že to bylo „chladnokrevné“ a „bezdůvodné“,
1486
01:22:21,104 --> 01:22:22,438
já vám nevím.
1487
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Já nevím.
1488
01:22:27,443 --> 01:22:29,862
Proč nikdo neviděl, že je nebezpečný?
1489
01:22:29,946 --> 01:22:31,197
Lidi to asi viděli.
1490
01:22:32,031 --> 01:22:38,037
Myslím, že někteří si právem mysleli,
že je nebezpečný.
1491
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Já si to ovšem nemyslel…
1492
01:22:41,624 --> 01:22:45,420
A nebylo to proto,
že jsem ho tak moc chtěl do televize.
1493
01:22:45,503 --> 01:22:49,424
Že bych mu věřil, potlačoval strach z něj
1494
01:22:49,507 --> 01:22:54,053
nebo přehlížel strach ostatních,
protože mi to nějak pomáhalo.
1495
01:22:54,721 --> 01:22:57,932
Opravdu jsem to neviděl.
Opravdu jsem tomu nevěřil.
1496
01:22:58,016 --> 01:23:00,226
Nesnažil jsem se potlačit obavy ostatních,
1497
01:23:00,309 --> 01:23:02,520
protože jsem z toho měl prospěch. Já jen…
1498
01:23:03,938 --> 01:23:05,732
Viděl jsem, co jsem viděl,
1499
01:23:05,815 --> 01:23:08,151
a chtěl jsem pomoct tomu, koho jsem viděl.
1500
01:23:08,651 --> 01:23:10,278
A mýlil jsem se.
1501
01:23:13,406 --> 01:23:18,202
Myslím, že na Kaiově vzniku
se částečně podílela média.
1502
01:23:18,786 --> 01:23:21,706
Ještě jsem neviděl žádnou analýzu,
1503
01:23:22,415 --> 01:23:26,586
kde by se někdo z médií ptal:
„Neudělali jsme nějakou chybu?
1504
01:23:26,669 --> 01:23:32,717
Nestvořili jsme tuhle celebritu a monstrum
moc ukvapeně?“
1505
01:23:33,676 --> 01:23:37,388
Bob chce asi říct,
že když někoho oslavujete,
1506
01:23:37,472 --> 01:23:39,474
měli byste vědět, koho oslavujete.
1507
01:23:39,974 --> 01:23:43,728
Můžu tu sedět a říkat,
že jsem vše udělal správně a snažil se…
1508
01:23:45,396 --> 01:23:49,067
snažil se udělat vše,
aby byl úspěšný a šťastný a…
1509
01:23:49,150 --> 01:23:54,072
Nevím, ukázat to dobré v něm
a schovat to zlé
1510
01:23:54,155 --> 01:23:55,907
a asi jsem to nedokázal.
1511
01:23:55,990 --> 01:23:57,658
Nikdo by to nedokázal.
1512
01:23:59,535 --> 01:24:01,537
Už předtím jsem mu řekla,
1513
01:24:01,621 --> 01:24:03,706
že když mě bude chtít vidět, přijdu.
1514
01:24:03,790 --> 01:24:05,458
Ale teď to odmítl.
1515
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Nevím, jestli ho ještě uvidím.
1516
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Už není osvobozený od domova.
Už žádný Dowgtown.
1517
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Už není nic, napořád.
1518
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Na téhle adrese už zůstane navždy
1519
01:24:22,683 --> 01:24:25,478
a tenhle člověk nikdy adresu nechtěl.
1520
01:24:29,482 --> 01:24:30,608
Dobrý Bože.
1521
01:24:47,041 --> 01:24:50,044
Jett McBride byl shledán
vinným z napadení smrtící zbraní
1522
01:24:50,128 --> 01:24:52,755
a odsouzen na 9 let
v psychiatrickém zařízení.
1523
01:24:53,256 --> 01:24:55,466
Toxikologické testy u McBridea
1524
01:24:55,550 --> 01:24:59,011
nenašly žádné jiné drogy než marihuanu.
1525
01:24:59,512 --> 01:25:02,390
Caleb McGillvary (Kai) si odpykává 57 let
1526
01:25:02,473 --> 01:25:04,892
ve vězení s nejvyšší ostrahou
v New Jersey.
1527
01:25:05,726 --> 01:25:08,229
V srpnu 2021 Vrchní soud v New Jersey
1528
01:25:08,312 --> 01:25:11,065
odmítl McGillvaryho
odvolání proti rozsudku.
1529
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Pokračuje v pokusech o odvolání.
1530
01:25:53,232 --> 01:25:58,196
Překlad titulků: Michaela Vokřálová