1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,191 {\an8}Har du hørt om Kai den øksesvingende blafferhelt? 3 00:00:23,274 --> 00:00:24,525 {\an8}Så kommer du til det. 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,361 {\an8}Det er den hotteste video på nettet nu. 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,238 {\an8}- Hvad vil du? - Hvad skete der? 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}Det var ikke en typisk nyhed. Det startede måske som det, 7 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}men det blev hurtigt meget mere. 8 00:00:38,081 --> 00:00:41,375 {\an8}Der er ingen tvivl om, at Kai var en helt den dag. 9 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}Alle i verden ville tale med den knægt. 10 00:00:45,713 --> 00:00:50,301 {\an8}Han kunne have fået, hvad han ville. Han kunne have haft pengene, berømmelsen. 11 00:00:50,384 --> 00:00:55,014 {\an8}Men den fyr, jeg præsenterede verden for, gik i løbet af tre måneder 12 00:00:55,098 --> 00:00:57,934 {\an8}fra at være en fantastisk, heroisk, smuk fyr 13 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}til at være eftersøgt af myndighederne for mord. 14 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}Så det er virkelig en langt ude historie. 15 00:01:05,441 --> 00:01:06,943 {\an8}Han ringer lige nu. 16 00:01:07,026 --> 00:01:08,486 {\an8}- Hvem? - Kai. 17 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 {\an8}- Hallo? - Du har et forudbetalt opkald. 18 00:01:10,863 --> 00:01:12,657 {\an8}Opkaldet er gratis. 19 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Opkaldet er fra en indsat i New Jersey Statsfængsel. 20 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}Opkaldet bliver aflyttet og optaget. 21 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 Da vi hørte om den næste historie i redaktionen 22 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 lidt efter kl. 14 i eftermiddags, 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,688 lød det meget underligt. 24 00:01:43,771 --> 00:01:48,776 Som KMPHs nyhedsvært Jessob Reisbeck viser os, blev det kun skørere. 25 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 Det er 1. februar 2013. 26 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}Jeg var blevet udpeget til at rapportere nyheder den dag. 27 00:01:55,241 --> 00:01:59,996 Og over politiradioen blev der sagt: "Der har været en slem bilulykke. 28 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 Der er en, der sidder fast mellem bilen og et nyttekøretøj. 29 00:02:04,500 --> 00:02:06,502 Chaufføren råber skøre ting: 30 00:02:06,586 --> 00:02:10,673 'Jeg er Jesus. Sorte fortjener at dø.'" Racistiske, frygtelige ting. 31 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}En bizar scene i West Fresno på hjørnet af McKinley og Marks. 32 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Jeg var sportsvært og reporter, 33 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 og af en eller anden grund manglede vi nyhedsreportere. 34 00:02:20,099 --> 00:02:24,020 Så det var første dag, jeg dækkede nyheder, 35 00:02:24,103 --> 00:02:25,938 og det viste sig at være 36 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 helt specielt. 37 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 En mand pløjer sin bil ind i en gas- og el-arbejder 38 00:02:31,819 --> 00:02:34,906 og maser ham mod lastbilen, fordi arbejderen var sort. 39 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 Uskyldige folk kommer til undsætning. 40 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Han gjorde det med vilje. Han ville dræbe ham. 41 00:02:40,661 --> 00:02:45,166 Mor løb hen for at se til føreren, for vi troede, det bare var et uheld. 42 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 Han sagde, han var Jesus Kristus, 43 00:02:47,543 --> 00:02:50,296 og han vil redde os alle, men vi må… 44 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 Han brugte N-ordet, altså sorte, og sagde, vi skulle få dem væk. 45 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 Føreren var en enorm fyr, der var 1,93 m høj og vejede 135 kg. 46 00:03:01,974 --> 00:03:07,063 Så angriber han en kvinde, der vil hjælpe og får fat om hende 47 00:03:07,146 --> 00:03:08,064 og kvæler hende. 48 00:03:09,398 --> 00:03:13,444 Hun sagde, at passageren, der lignede en blaffer, en hjemløs fyr, 49 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 kommer og angriber føreren og redder hende. 50 00:03:16,447 --> 00:03:21,285 Og mens jeg laver interviewet, kigger jeg over en tosporet landevej, 51 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 og på den anden side af vejen 52 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 var der en fyr med langt hår, tørklæde, en stor rygsæk, 53 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 og han lignede en hjemløs blaffer. 54 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 - Kan vi tale sammen? - Hvad vil du tale om? 55 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 Hvad skete der i dag? 56 00:03:35,383 --> 00:03:38,094 Jeg kom fra Dogtown. 57 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 Jeg skateboardede og surfede… 58 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 Det første, han ville, var at sende en kærlig besked 59 00:03:43,224 --> 00:03:46,352 til seerne. Den er kraftfuld og giver mig gåsehud. 60 00:03:46,435 --> 00:03:50,731 Han havde været ude for noget, der for de fleste ville være traumatisk, 61 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 og han så ind i kameraet… 62 00:03:52,358 --> 00:03:54,151 Først vil jeg sige: 63 00:03:54,235 --> 00:03:58,364 Uanset hvad, fortjener du respekt. Selvom du begår fejl, er du elskelig. 64 00:03:58,447 --> 00:04:01,659 Pyt med dit udseende, dine evner, alder og størrelse. 65 00:04:01,742 --> 00:04:05,788 Du er værdig. Det kan ingen tage fra dig. Nu… 66 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 Han havde et andet perspektiv på, hvad han skulle gøre i det øjeblik. 67 00:04:10,334 --> 00:04:12,003 Jeg ser, manden sidder fast. 68 00:04:12,086 --> 00:04:16,215 Han stiger ud. To kvinder vil hjælpe ham. Han griber fat i én af dem. 69 00:04:16,299 --> 00:04:19,260 Sådan en stor fyr kan let brække en kvindes hals. 70 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 Så jeg løb om bag ham med en økse. 71 00:04:26,183 --> 00:04:31,230 Hvem forventede, at en blaffer med en økse ville redde dagen? 72 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Jeg var blæst bagover. Fuldstændigt. 73 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}Han så ret sjusket ud, 74 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 {\an8}og så ser man 75 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 den skat, han virkelig var. 76 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Den kvinde var i fare. 77 00:04:43,617 --> 00:04:46,787 Det så ud til, at han lige havde dræbt en. 78 00:04:46,871 --> 00:04:49,290 Havde jeg ikke gjort det, havde han dræbt flere. 79 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Er det sært, at han havde en økse? 80 00:04:51,709 --> 00:04:53,586 Ikke rigtig. 81 00:04:53,669 --> 00:04:58,924 Jeg tænkte, at hvis man er hjemløs, er en økse en god ting at have. 82 00:04:59,008 --> 00:05:01,594 Han så en kvinde i fare: "Jeg hjælper hende." 83 00:05:01,677 --> 00:05:05,348 Men hvor villig og god han var til at bruge den på hans kranie, 84 00:05:05,431 --> 00:05:07,850 det er ret chokerende. 85 00:05:07,933 --> 00:05:12,396 - Hvordan kom du ind i hans bil? - Jeg blaffede. Godt, jeg blaffede. 86 00:05:12,480 --> 00:05:15,524 Folk siger: "Du bør ikke blaffe. Den slags sker." 87 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 - Ja, i det mindste var jeg her. - Må jeg få dit navn? 88 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 - Jeg hedder Kai. - Kan du stave det? 89 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 - Lige fra Dogtown. Kai. - Har du et efternavn? 90 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 Nej. Jeg har intet. 91 00:05:26,702 --> 00:05:33,000 Så skørt som det var, er den bedste nyhed, at ingen af skaderne er livsfarlige, 92 00:05:33,084 --> 00:05:36,879 og føreren er der, hvor han hører til, i politiets varetægt. 93 00:05:36,962 --> 00:05:39,924 I West Fresno, Jessob Reisbeck, KMPH News. 94 00:05:40,007 --> 00:05:43,928 Da mit interview var færdigt, kom andre reportere hen til ham 95 00:05:44,011 --> 00:05:46,097 og spurgte: "Må vi tale med dig?" 96 00:05:46,180 --> 00:05:50,935 Han var den mest karismatiske fyr. Han vil tale med alle. Alle skal se ham. 97 00:05:51,435 --> 00:05:55,731 Af en eller anden grund sagde han: "Nej. Jeg taler ikke med andre" og gik. 98 00:05:56,232 --> 00:05:58,484 Og da det skete, vidste jeg det. 99 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 Hold da kæft. Vi har noget helt særligt nu. 100 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Fordi vi er de eneste med dette interview. 101 00:06:06,534 --> 00:06:11,163 Når man ser på en historie, man vil fortælle, så bør man have en skurk 102 00:06:12,665 --> 00:06:14,625 og en usandsynlig helt 103 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 og et fantastisk scenarie og en, der er i nød, 104 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 og den havde alt det her. 105 00:06:20,881 --> 00:06:22,842 Ja, det var sgu vildt, mand. 106 00:06:22,925 --> 00:06:26,303 Det var som mit livs største bølge, jeg har surfet på. 107 00:06:27,138 --> 00:06:29,140 Vi vidste, det var en guldgrube. 108 00:06:32,810 --> 00:06:38,732 Den aften besluttede jeg mig for, at verden skulle se hele interviewet, 109 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 de seks minutter med interviewet, 110 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 for indtil nu havde folk kun kunnet se 111 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 det halvandet minut, jeg havde vist i nyhederne. 112 00:06:48,159 --> 00:06:51,162 Så jeg lagde det på YouTube, klikkede på "upload" 113 00:06:51,245 --> 00:06:52,997 og så gik jeg i seng. 114 00:07:01,046 --> 00:07:04,133 Jeg vågnede næste dag, og min verden var anderledes. 115 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Det ændrede mit liv at uploade den video. 116 00:07:08,137 --> 00:07:09,972 Jeg havde en YouTube-kanal, 117 00:07:10,055 --> 00:07:11,765 og jeg havde 20 følgere. 118 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 Jeg lagde den ud, da jeg kom hjem og tjekkede den aften. 119 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 Den havde fået cirka 20 visninger. 120 00:07:18,481 --> 00:07:19,857 "Det er godt. Fedt." 121 00:07:20,649 --> 00:07:23,527 Jessob ringede til mig næste dag: "Terry, mand!" 122 00:07:23,611 --> 00:07:25,946 "Ja, Jessob? Hvad?" 123 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 "Har du set din video?" 124 00:07:27,865 --> 00:07:31,911 "Ja, jeg tror, den fik 20, 30 visninger." 125 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Jeg syntes, det var godt. Han sagde: "Den er på en halv million." 126 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 Jeg vidste den dag, 127 00:07:39,752 --> 00:07:43,881 at Kai den øksesvingende blaffer var født. 128 00:07:44,465 --> 00:07:47,468 Det her… Jeg kørte… 129 00:07:53,057 --> 00:07:56,143 Smash! Smash! Smash! 130 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 - Smash! - Smash! 131 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 Han har virkelig en økse i hånden. 132 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Jeg er besat af ham. 133 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 Han er sgu min helt! 134 00:08:05,319 --> 00:08:08,113 Kai den øksesvingende blaffer. 135 00:08:08,614 --> 00:08:09,532 Ja, for fanden. 136 00:08:13,661 --> 00:08:17,373 Hver gang man opdaterede, havde en anden lagt videoen ud igen, 137 00:08:17,456 --> 00:08:19,959 og den havde titusindvis af visninger. 138 00:08:20,042 --> 00:08:23,254 Så det var som en snebold, der rullede og rullede, 139 00:08:23,337 --> 00:08:25,005 og internettet var med. 140 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 Jeg hedder Kai 141 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 Der er masser af autotunes og sange. Det var sindssygt. 142 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 Smash, smash, smash! 143 00:08:35,808 --> 00:08:40,938 Der var memes. Han er et omvandrende meme. Han har måske startet memes. 144 00:08:41,021 --> 00:08:42,565 Folk siger: "Blaf ikke." 145 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 Men godt, jeg blaffede 146 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 Den kvinde var i fare 147 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 Så jeg løb bag ham med en økse 148 00:08:48,821 --> 00:08:51,532 Smash, smash, smash! 149 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Ja, ja 150 00:08:53,033 --> 00:08:54,785 Hvis han var kørt videre 151 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 Var der mange lig lige her 152 00:08:57,246 --> 00:08:58,956 Mand, han var sgu skrupskør 153 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Han kunne knække en kvindehals Som en blyant 154 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 Så jeg slog ham i hovedet 155 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Smash, smash, smash! 156 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Øksesvingende blaffere. 157 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 Jeg kan ikke huske, hvor mange gange jeg har rullet ruderne op 158 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 og kørt forbi en vagabond, der sleb en økse. 159 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Da jeg så Stephen Colbert lave sin sketch… 160 00:09:19,977 --> 00:09:24,523 Jeg så ikke Colbert ret tit før det, og så blev jeg fan af hans show. 161 00:09:24,607 --> 00:09:27,610 For første gang i menneskets historie siger folk: 162 00:09:27,693 --> 00:09:32,239 "Det var godt nok heldigt, at den hjemløse blaffer bar en økse." 163 00:09:33,157 --> 00:09:37,161 Kai gav høje seertal, fordi han var ny og interessant. 164 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 Og seertal giver penge. 165 00:09:39,246 --> 00:09:43,959 Så alle ville vise ham og hoppe med på Kai-vognen. 166 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Jeg hedder Brad Mulcahy. 167 00:09:46,086 --> 00:09:51,383 I 2013 var jeg interesseforsker for det sene tv-program Jimmy Kimmel Live. 168 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Klar eller ej, her er Jimmy Kimmel! 169 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 {\an8}Mit job er at finde spændende historier 170 00:09:58,557 --> 00:10:02,144 og klip og få dem til prøve eller e-maile dem til Jimmy 171 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 og finde dem, Jimmy kan lide. 172 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 Så prøver jeg at finde den person for at få dem ind inden for 36 timer. 173 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Vi viser mest sjove klip. 174 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Lad Britney være i fred! 175 00:10:12,946 --> 00:10:18,327 Vi kan især lide folk, der er ægte, og hvis reaktion på noget uventet er ægte. 176 00:10:18,410 --> 00:10:22,081 Det bedste eksempel, jeg kan komme i tanke om, er Paul Vasquez, 177 00:10:22,164 --> 00:10:23,624 som så to regnbuer. 178 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 Fyren er i Yosemite Park, 179 00:10:25,793 --> 00:10:28,253 og en dag i parken filmer han en regnbue, 180 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 og mens han filmer den, begynder en anden regnbue at dukke op. 181 00:10:32,257 --> 00:10:36,845 Wow. Gud! Åh gud! 182 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Åh gud! 183 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 På det tidspunkt havde den kun titusindvis af visninger. 184 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 Og da vi fik ham med i showet, steg det til over 45 millioner. 185 00:10:49,566 --> 00:10:54,571 Havde du indtaget eller inhaleret ulovlige stoffer, da du lavede… 186 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Nej da. Jeg var helt ædru. I den video. 187 00:10:57,658 --> 00:10:59,410 Da jeg så videoen af Kai, 188 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 var den berusende, 189 00:11:01,245 --> 00:11:07,376 og desuden hjalp han virkelig to mennesker, der var i fare. 190 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 Og det var genialt. 191 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 Jeg gik til prøve, og jeg fik næsten straks at vide: 192 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 "Vi vil have, du finder den mand." 193 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Hej, lille ven. God hund. 194 00:11:17,845 --> 00:11:18,971 Er du en god dreng? 195 00:11:19,054 --> 00:11:22,766 Alle vil jo være berømte, men hvem har noget helt særligt? 196 00:11:22,850 --> 00:11:28,272 {\an8}Hvad er så fascinerende, at man ikke kan tage øjnene væk fra folk? 197 00:11:28,355 --> 00:11:30,733 Man siger: "Hvad finder de nu på?" 198 00:11:31,984 --> 00:11:35,195 {\an8}Et af de største shows, jeg havde glæden at arbejde på, 199 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 {\an8}var Keeping Up With the Kardashians. 200 00:11:37,322 --> 00:11:39,742 {\an8}Gå ikke glip af sæsonpremieren på Kardashians. 201 00:11:40,325 --> 00:11:42,244 Og det spændende ved Kai var, 202 00:11:42,327 --> 00:11:46,832 at de fleste, der er helte, er ikke hjemløse. 203 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 Det var en, der kom fra en anden livsstil, 204 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 der kunne tiltrække et nyt publikum 205 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 og vise folk en anden verden, de aldrig havde set. 206 00:11:58,260 --> 00:12:02,765 Og der var noget sjovt ved ham, noget sødt og uskyldigt. 207 00:12:02,848 --> 00:12:06,685 Hvis nogen ser det her og har et Mini Mal, de kan låne mig 208 00:12:06,769 --> 00:12:09,354 og en våddragt, vil jeg surfe på Mavericks. 209 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 Han er helt unik. 210 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Så jeg vil finde ham. 211 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Men hvordan finder man en hjemløs? 212 00:12:26,288 --> 00:12:28,248 Hvor skal man begynde? 213 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Jeg mener, wow! 214 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Jeg gik først på Facebook, 215 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 og Kai havde en profil, så jeg tilføjede ham 216 00:12:37,007 --> 00:12:40,385 og sendte en besked om, at jeg ville finde ham 217 00:12:40,469 --> 00:12:42,471 og var i et produktionsselskab. 218 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Hvad er første skridt? 219 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Det ved jeg ikke. 220 00:12:47,392 --> 00:12:51,814 Så ringede jeg til Fresno-filialen, der viste klippet. 221 00:12:52,439 --> 00:12:56,485 Jeg taler med Jessob: "Hvordan får jeg fat i fyren?" 222 00:12:56,568 --> 00:12:59,238 Og Jessob siger: "Det kan du ikke." 223 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 Jessob var hans vogter. 224 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 Alle i verden ville have fat i den knægt. 225 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 På et tidspunkt slettede jeg mine e-mails. 226 00:13:11,834 --> 00:13:15,671 Seks minutter senere havde jeg 124 e-mails 227 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 fra folk i Japan, Australien, 228 00:13:18,090 --> 00:13:19,675 østkysten, vestkysten 229 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 fra alle mulige talkshows. 230 00:13:22,010 --> 00:13:26,098 Jeg vidste, de ville tale med ham og fortælle hans historie først. 231 00:13:26,181 --> 00:13:28,851 Men kun jeg havde hans e-mail adresse. 232 00:13:28,934 --> 00:13:32,521 Så jeg sendte ham en besked, og jeg fortalte ham, 233 00:13:32,604 --> 00:13:36,692 der er mange, der vil gøre ham rig og berømt, 234 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 men jeg ville være den første før alle disse muligheder. 235 00:13:40,404 --> 00:13:42,573 Og jeg ville fortælle ham om dem 236 00:13:42,656 --> 00:13:44,658 på en ærlig og fair måde. 237 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Emne: "Bliver kæmpestor." 238 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 {\an8}"Hej, vi vil gerne interview dig 239 00:13:50,914 --> 00:13:54,793 {\an8}om al den galskab, der foregår på nettet og i verden om dig. 240 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 {\an8}Folk vil høre fra dig. 241 00:13:56,461 --> 00:14:00,173 {\an8}Og vi vil gerne bringe det til dem. Jeg håber, alt går godt. 242 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 {\an8}Pas på dig selv." 243 00:14:02,134 --> 00:14:05,679 Alle prøvede at få fat i ham. Det var en menneskejagt. 244 00:14:22,905 --> 00:14:26,491 Da det blev større og større, 245 00:14:26,575 --> 00:14:31,121 vidste jeg, jeg ville tale med ham igen. Jeg måtte finde ud af mere om ham. 246 00:14:31,204 --> 00:14:32,873 Jeg ville fortælle historien. 247 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 Til sidst ringede han til mig fra en tankstation. 248 00:14:37,920 --> 00:14:39,171 Jeg var vildt glad. 249 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 Så sagde jeg: "Hvor er du, og hvornår kan vi tale med dig?" 250 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 Han sagde: "Jeg er oppe i Stockton." 251 00:14:46,929 --> 00:14:50,140 Selv min chef sagde: "Gør, hvad der skal til." 252 00:14:50,223 --> 00:14:53,936 "Giv ham et hotelværelse. Hold ham der, så vi kan tale med ham." 253 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Når man er afsted og skal interviewe en, er man spændt. 254 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 Men det her var lidt mere spændende, 255 00:15:01,568 --> 00:15:06,156 for det er en fyr, der er gået viral, som alle vil tale med. 256 00:15:06,657 --> 00:15:10,827 Men ingen kunne få fat i ham, bortset fra én person i hele verden. 257 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Og det var Jessob. 258 00:15:13,622 --> 00:15:18,418 Hele vejen dertil talte jeg med forskellige folk og lavede interviews. 259 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 Det er nonstop. De prøver at få ham. "Jeg vil tale med ham." 260 00:15:22,214 --> 00:15:24,257 De vil vide hvor. Jeg siger intet. 261 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 Vi kørte op til hotellet, 262 00:15:27,678 --> 00:15:30,222 og jeg vender mig mod Jessob: 263 00:15:30,305 --> 00:15:32,265 "Er det ikke Kai?" Jessob siger: 264 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 "Der er han. Vend om. Kom nu. Vi får fat i ham." 265 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Lad os gøre det her om tre… 266 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 Se, hvem det er! Endelig fandt vi ham. 267 00:15:44,236 --> 00:15:49,574 Det er verdenssensationen, alles ven og stort set en verdenshelt. 268 00:15:49,658 --> 00:15:52,452 Det er Kai. Kai, lad mig fortælle dig en ting. 269 00:15:53,078 --> 00:15:56,206 Du er ligesom Batman, men uden Bat-signalet. 270 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Batman har jo rampelyset. 271 00:15:58,250 --> 00:16:02,170 Og jeg er ikke en svinerig, forkælet skid, der ser ned på alle. 272 00:16:02,671 --> 00:16:06,591 Den største forskel på at se ham i den virale video 273 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 og at være sammen med ham var, at han var en lurendrejer. 274 00:16:10,387 --> 00:16:13,724 Jeg følte, at hans energi var lidt skør. 275 00:16:13,807 --> 00:16:15,767 Han havde en underlig energi, 276 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 og man vidste ikke, hvad han nu ville gøre. 277 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Du kan blippe det ud, ikke? 278 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Den første… Okay. 279 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 Han var tiltalende og havde så meget karisma. 280 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Jeg ved ikke, om jeg har mødt nogen med så meget karisma. 281 00:16:31,825 --> 00:16:34,619 Det her er en af mine venner. 282 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Hun hedder Joan Sewitt. 283 00:16:36,204 --> 00:16:42,836 I lørdags her kom nogle af lovens håndhævere… 284 00:16:42,919 --> 00:16:44,087 Det er Stockton. 285 00:16:44,171 --> 00:16:46,673 De kom mod hende med en pistol. 286 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 De trak en pistol mod hende. 287 00:16:49,217 --> 00:16:52,929 Det er fandeme latterligt. Det er en vulgær magtopvisning, 288 00:16:53,013 --> 00:16:55,807 og ikke på en måde, Phil Anselmo ville påskønne. 289 00:16:55,891 --> 00:17:00,812 Han fyldte en vogn med varer i en lokal butik og stjal den. 290 00:17:00,896 --> 00:17:03,690 Men så han gik ud og gav det til folk i nød. 291 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 Man tænker: "Jeg ved ikke, hvad jeg skal synes om det." 292 00:17:07,319 --> 00:17:12,949 Hvordan var det at være en viral sensation og alles helt nu, Kai? 293 00:17:13,742 --> 00:17:19,539 Jeg er ikke en virus. Laver du fis? Jeg er en sensation. Jeg hedder Kai. 294 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 Vi holdt interviewet først, og så havde vi brug for et klip til. 295 00:17:23,502 --> 00:17:26,797 "Hvad tror du ville være et godt klip med dig?" 296 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 Han sagde: "Der er en musikforretning derovre. 297 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 Jeg kan tage en guitar og spille en sang." "Fedt." 298 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 Her er en, jeg skrev. 299 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Han spiller en sang, og den var fænomenal. 300 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 Jeg har aldrig set en skønhed som dig før 301 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 Åndeløse kys gennem døren 302 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Du har det skinnende lys Af kamp i dine øjne 303 00:17:52,364 --> 00:17:54,282 Du er solnedgangen, der bringer tusmørket 304 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Bløde, orange kys, fortabte chancer 305 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 Når du går 306 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Bløde, orange kys, slidte kjoler 307 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 Du forlader 308 00:18:03,875 --> 00:18:06,211 Godt givet og og godt sunget. 309 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 Guitarspillet var fantastisk. 310 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Han optræder endda godt. 311 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 På et tidspunkt synger han noget om: 312 00:18:13,844 --> 00:18:15,095 "Tag din hætte af," 313 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 og han smider tørklædet på det perfekte tidspunkt. 314 00:18:19,891 --> 00:18:22,352 Træk min hætte af, og kys mig godt 315 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 Og kom du nu bare lidt nærmere 316 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 Og træk dig tilbage, gør det 317 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 Og bare bevæg dig 318 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 Vi føler dette groove Med den kærlighed, vi har 319 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Vi føler dette groove Med den kærlighed, vi har 320 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Han er en herlig performer, og han er vildt talentfuld. 321 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Det er et andet aspekt af ham, der er ret utroligt. 322 00:18:46,418 --> 00:18:51,381 Han er gerne helt i en farlig situation. Og han er også en god musiker. 323 00:18:51,464 --> 00:18:57,137 - Hvor kender du ham fra? - Internettet. Han slog en med en økse. 324 00:18:57,220 --> 00:19:02,350 Han vidste ikke omfanget af, hvor stor hans historie var blevet. 325 00:19:02,434 --> 00:19:05,854 Han begyndte at se det, fordi folk genkendte ham 326 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 og bad om billeder og autografer. 327 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Hvordan kom du herop? 328 00:19:10,442 --> 00:19:11,359 Jeg blaffede. 329 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Sejt. - Ja, mand. 330 00:19:13,445 --> 00:19:16,740 - Jeg håber, du stadig har øksen. - Nej. Den tog de. 331 00:19:16,823 --> 00:19:18,617 Vi må skaffe dig en ny økse. 332 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Vi var færdige med at filme, og jeg sagde: 333 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 "Vil du spise?" "Ja, gerne." 334 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Jeg begyndte at fremlægge de muligheder, han havde. 335 00:19:29,211 --> 00:19:32,631 Alle fra østkysten til vestkysten og så Jimmy Kimmel 336 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 og producerne af Kardashians ville give ham et show. 337 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 "Kai, han prøver at sige, du er berømt nu." 338 00:19:40,347 --> 00:19:45,268 Man kunne se, Kai var ved at fatte det. "Jeg er berømt. Hvad?" 339 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Der er intet større brand end Kardashians. 340 00:19:48,021 --> 00:19:52,359 Jeg kunne vende mig om og kaste en pil og spørge hvem som helst 341 00:19:53,235 --> 00:19:56,821 og lokke dem til at ville være reality-stjerne. 342 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Han kunne være rig og berømt og gøre lige, hvad han vil, 343 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 hvis han vil. 344 00:20:04,454 --> 00:20:09,125 Der var kommentarkort på bordet, og der var en lille blyant. 345 00:20:09,209 --> 00:20:13,588 Han leger med blyanten, mens jeg snakker. "Kai, hører du efter?" 346 00:20:13,672 --> 00:20:18,635 "Lyt til det, jeg siger. Det er utroligt. Du kunne straks blive millionær." 347 00:20:19,552 --> 00:20:25,308 Han leger med blyanten: "Jeg vil bare til Bay Area og ryge pot." 348 00:20:25,392 --> 00:20:29,896 Alverdens ting på den ene side, ryge pot på den anden side. 349 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 Det er skillevejen, vi er ved med Kai. 350 00:20:32,524 --> 00:20:37,028 Pludselig tager han den og kaster den, og den snurrer rundt og falder, 351 00:20:37,112 --> 00:20:41,157 og han ser på mig og siger: "Jeg tager til Bay Area og ryger pot." 352 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 Tager du pis på mig? Øjeblik. 353 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 "Siger du, at han ikke vil mødes med os, 354 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 fordi han kastede en blyant?" 355 00:20:52,127 --> 00:20:54,296 Du må tænke, hvis du er Kai: 356 00:20:54,379 --> 00:20:59,217 "Hvad har jeg at miste? "Det må ændre da mit liv. Hvorfor ikke?" 357 00:21:00,552 --> 00:21:06,141 "Gå tilbage til ham og sig, vi sender en hel limousine fuld af pot." 358 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 "Se, her er deres modtilbud." 359 00:21:11,313 --> 00:21:12,480 Kai sagde "okay". 360 00:21:13,732 --> 00:21:15,608 Alex og jeg tager nyhedsbilen, 361 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 og vi tager tilbage til Fresno med den historie, vi har. 362 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}KMPH er stadig verdens eneste tv-station, der taler med Kai. 363 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 {\an8}men han får tilbud om nye tv-eventyr, 364 00:21:25,493 --> 00:21:27,454 {\an8}I ikke ville drømme om. 365 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}Så der er stor chance for, at I snart ser ham et nyt sted. 366 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Alle vil have fat i Kai, 367 00:21:34,294 --> 00:21:38,673 så Jessob siger: "Hør her. Kai er villig til at lave noget med jer, 368 00:21:38,757 --> 00:21:40,759 men The Kimmel Show vil have ham." 369 00:21:40,842 --> 00:21:44,637 "Det må være godt for os. Vi har virkelig fat i noget. 370 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 Hvis den fyr, vi vil lave et show med, er på Kimmel, 371 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 gør det ham mere populær, så det er godt for os." 372 00:21:51,728 --> 00:21:55,857 Vi kunne ikke sætte ham på toget eller et fly, for han har intet ID. 373 00:21:55,940 --> 00:22:01,696 Så nogen må tage fat i ham og køre ham 800 kilometer. 374 00:22:01,780 --> 00:22:07,786 Så vi tager ham med til showet, og min chef sagde: "Vi sender JR med dig. 375 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 Han kender Nordcalifornien." 376 00:22:13,416 --> 00:22:18,630 Jeg anede ikke, hvem Kai var, så jeg så den virale YouTube-video, 377 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 og jeg indså, at han har nogle indtagende sider, 378 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 men han kom også i nyhederne 379 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 for at slå en i hovedet med et dødbringende våben. 380 00:22:28,640 --> 00:22:30,392 Det bliver interessant. 381 00:22:32,644 --> 00:22:38,817 De fleste reality-produktionsselskaber leder efter det næste popkultur-ikon. 382 00:22:38,900 --> 00:22:41,528 Efter Simple Life med Paris Hilton 383 00:22:41,611 --> 00:22:44,948 manglede de en ny Paris Hilton. Det blev Kim Kardashian. 384 00:22:45,490 --> 00:22:48,201 De leder altid efter det næste store hit. 385 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Kai havde kommunikeret med Jessob. 386 00:22:54,124 --> 00:22:57,043 Han havde blaffet ned til Santa Rosa. 387 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 Og så kører vi. Afgang. 388 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 400.000 flere af mig. 389 00:23:03,425 --> 00:23:07,595 Og så er der alle dem, der kæmper for at rejse sig, men vi hjælper dem. 390 00:23:07,679 --> 00:23:10,682 Mit første indtryk er, at han lugtede af alkohol. 391 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Han er plørefuld. 392 00:23:15,353 --> 00:23:21,568 Det første, han gør, da han ser en fyr, der så ud til at have "mindre end han"… 393 00:23:21,651 --> 00:23:25,822 Han tager rygsækken af, og han gav ham rygsækken. 394 00:23:25,905 --> 00:23:30,702 Jeg tænkte: "Wow. Okay, det er ret godt." 395 00:23:31,870 --> 00:23:34,372 Kimmel gør sit. Det bliver bare en gang. 396 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 Hvad vi skal sørge for, at vi gør, 397 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 før andre i Hollywood kan få fingre i ham: 398 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 "Tag kontrakten. Skriv under." 399 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Og jeg husker, at han skrev under i hieroglyffer. 400 00:23:46,843 --> 00:23:50,305 Det tog ti minutter at skrive under, og det var volapyk. 401 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Jeg kan kun beskrive det som en huletegning. 402 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Det var hans "underskrift" på at medvirke. 403 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Så teoretisk set havde vi vores "aftale". 404 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 Missionen er fuldført. 405 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Vi var ikke sikre på, hvad showet skulle være, 406 00:24:03,359 --> 00:24:05,737 men folk i mit selskab så nok, 407 00:24:05,820 --> 00:24:12,327 at Kai kunne bane vej ind i en verden, vi aldrig så. 408 00:24:12,410 --> 00:24:16,998 Hjemløse, der lever lykkeligt på gaden. 409 00:24:17,081 --> 00:24:22,587 Showet ville være sindssygt, det ved jeg! Med Kai som hovedperson bliver det skørt. 410 00:24:23,963 --> 00:24:26,466 Jeg sagde til hende: "Gør dig klar. 411 00:24:26,549 --> 00:24:28,092 Det er ikke nemt. 412 00:24:28,176 --> 00:24:30,303 Han er en god fyr, og han er skør, 413 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 men det er ikke fryd og gammen sammen med ham. 414 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Det er udmattende og svært. Så vær klar. 415 00:24:36,226 --> 00:24:40,980 Hvis du har brug for mig, så ring. Jeg kan tale med ham, hvis der er noget." 416 00:24:53,993 --> 00:24:58,581 Klokken er otte, og jeg står uden for Roosevelt Hotel på Hollywood Boulevard. 417 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 Lisa kommer kørende med Kai, 418 00:25:00,625 --> 00:25:02,835 og jeg ser Lisa for første gang, 419 00:25:02,919 --> 00:25:05,088 og jeg ser Kai for første gang. 420 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 Og Lisa kigger ned og siger: 421 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 "Kan du holde øje med ham? Jeg får bilen parkeret 422 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 lige rundt om hjørnet," og jeg siger: "okay, fint." 423 00:25:14,180 --> 00:25:18,184 Kai stiger ud af bilen. Det er mig og ham på Hollywood Boulevard, 424 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 og folk genkender ham næsten med det samme. 425 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 Folk kører forbi, og de siger: "Smash! Smash! Smash!" 426 00:25:24,691 --> 00:25:27,485 Jeg holder ikke øje med ham. Han er voksen. 427 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Lisa kommer tilbage om hjørnet. 428 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Jeg kunne se hende, og hun ser på mig og stopper. 429 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Kai har trukket bukserne ned… 430 00:25:35,868 --> 00:25:41,207 Og han tisser på Julio Iglesias' stjerne foran hotellet. 431 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 Jeg sagde: "Jeg sagde, du skulle holde øje med ham." 432 00:25:45,211 --> 00:25:48,339 Hendes udtryk sagde: "Jeg var sammen med ham i 26 timer. 433 00:25:48,423 --> 00:25:49,841 Klarer du ikke fem minutter?" 434 00:25:50,967 --> 00:25:55,555 Vi gik ind på Roosevelt Hotel, hvor Marilyn Monroe boede, 435 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 hvor de holdt Oscarfest, og Kai kom op. 436 00:26:01,853 --> 00:26:07,150 Vi gik ind på værelset, og han blev så glad for at se minibaren. 437 00:26:07,233 --> 00:26:12,447 Det var ikke miniatureflasker. Det var enorme flasker sprut. 438 00:26:12,530 --> 00:26:16,367 Han åbnede straks en flaske Jack Daniels og begyndte at bælle den. 439 00:26:18,286 --> 00:26:24,292 Vi taler ikke om at hælde det i et glas. Vi taler om galningestil. 440 00:26:24,375 --> 00:26:25,793 Han var helt vild. 441 00:26:25,877 --> 00:26:28,296 Jeg har været sammen med mange kendte, 442 00:26:28,379 --> 00:26:31,090 og jeg har set nogle af dem opføre sig skørt. 443 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 Men ikke sådan. 444 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 Derefter vil vi have noget at spise. 445 00:26:35,720 --> 00:26:39,766 Han tager sit skateboard. Vi går ned i hotellets lobby, 446 00:26:39,849 --> 00:26:42,810 og lobbyen på hotellet er fornem. 447 00:26:42,894 --> 00:26:46,022 Her er fine folk lørdag aften på Hollywood Boulevard. 448 00:26:46,105 --> 00:26:48,775 Og der er brosten. 449 00:26:48,858 --> 00:26:52,195 Så han tager sit skateboard, kører på tværs og… 450 00:26:54,364 --> 00:26:56,240 …hele vejen over. Vi går ud. 451 00:26:56,324 --> 00:27:01,079 Tre sekunder senere kommer vagten og siger: "Han må ikke komme ind igen." 452 00:27:01,162 --> 00:27:03,831 "I er allesammen ude." Og jeg tænker: 453 00:27:03,915 --> 00:27:06,501 "De ved ikke, han tissede foran bygningen." 454 00:27:06,584 --> 00:27:09,045 De mente det: "Sir, du er ude herfra." 455 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 Og før jeg ved af det, er vi ude på fortovet. 456 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 Og han løb foran os og trak en stor kniv frem 457 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 og prøvede at smide den i jorden. 458 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 Okay, det er lidt skræmmende. 459 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 Først var vi fascinerede af Kai, og at vi fandt ham og alt det, 460 00:27:29,607 --> 00:27:33,194 og vi var spændt på, hvad vi lavede. 461 00:27:33,277 --> 00:27:36,739 Nu tænker vi: "Er vi okay?" 462 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 Hvis mit produktionsselskab var ude efter 463 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 en ubekymret, glad, "hjemfri" blaffer, 464 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 som tog sig af de svage, så var det ikke det, han udviste. 465 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 De smed mig ud for at skateboarde og drikke Jack Daniels. 466 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 Hvornår var det? 467 00:27:54,257 --> 00:28:00,513 Og jeg tissede på Walk of Fame, og alle de her PR-folk sagde: "Nej! Stop!" 468 00:28:00,596 --> 00:28:01,556 Jeg sagde: 469 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Jeg hygger mig bare. 470 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 Jeg skrev: "I bør ikke lave et realityshow med ham," 471 00:28:08,688 --> 00:28:13,484 men fra deres perspektiv tænkte de nok: "Hvor slem kan han være? 472 00:28:13,568 --> 00:28:17,447 Få ham herned. Vi kan tale med ham og danne et indtryk." 473 00:28:20,616 --> 00:28:22,994 Jeg ved ikke, hvorfor jeg tænkte: 474 00:28:23,077 --> 00:28:27,999 "Jeg er ansvarlig og hans babysitter og sørger for, han er på The Kimmel Show." 475 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 Burde det ikke bare være hans eller Brads ansvar? 476 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Men pludselig tænker jeg… 477 00:28:33,921 --> 00:28:37,508 Jeg ved ikke, om det er en vild eller dum idé. 478 00:28:37,592 --> 00:28:39,051 Han boede hos mig. 479 00:28:41,262 --> 00:28:42,805 Det er kun os to. 480 00:28:42,889 --> 00:28:44,348 Han var høflig. 481 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Og spillede guitar. 482 00:28:48,770 --> 00:28:53,399 Men der var noget farligt ved ham, begynder vi at tænke nu. 483 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 11. FEBRUAR 2013 484 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 TI DAGE EFTER AT VÆRE GÅET VIRAL 485 00:29:05,536 --> 00:29:09,332 Mandag er jeg færdig. Brad kan få ham og gøre, hvad han vil. 486 00:29:09,415 --> 00:29:13,711 Jeg tænker ikke engang på tv-programmet, om vi gør noget med det eller ej. 487 00:29:14,420 --> 00:29:18,341 Han virkede ikke glad for at skulle medvirke i The Kimmel Show. 488 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 Han lod i det mindste ikke til at være vildt begejstret. 489 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Lisa og produktionsholdet tager Kai til studiet. 490 00:29:28,684 --> 00:29:30,770 På parkeringspladsen bagved 491 00:29:30,853 --> 00:29:33,773 er der et stort skilt med: Jimmy Kimmel Live! 492 00:29:33,856 --> 00:29:37,151 Det strækker sig over et hegn. De stiger ud af bilen. 493 00:29:37,235 --> 00:29:40,738 Kai går straks ud og pisser på skiltet. 494 00:29:41,239 --> 00:29:43,491 Alle siger: "Hvad fanden…? 495 00:29:43,574 --> 00:29:46,369 Hvad laver du?" Vagten kommer over: 496 00:29:46,452 --> 00:29:48,371 "Hvad laver du? Det må du ikke," 497 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 alt det der. Selvfølgelig må du ikke det, Kai. 498 00:29:51,290 --> 00:29:54,752 Det må du ikke. De får fat i ham og stopper ham. 499 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 Han går ind. Jimmy venter der. 500 00:29:57,755 --> 00:30:02,677 De tager billeder og gør det, de skal, og så giver Jimmy Kai en konvolut. 501 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 I den var der $500. 502 00:30:05,847 --> 00:30:10,726 Kai giver den til vagten og siger: "Undskyld, jeg pissede på skiltet." 503 00:30:10,810 --> 00:30:12,687 Jeg tænkte: "Det er umuligt, 504 00:30:12,770 --> 00:30:15,022 at han er med i The Jimmy Kimmel Show. 505 00:30:15,106 --> 00:30:18,401 De ser, at han er skør. De ser, at han er ustabil, 506 00:30:18,484 --> 00:30:21,779 og at han er en ballademager, og idéen bliver forkastet, 507 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 og han kommer ikke med i showet. 508 00:30:25,616 --> 00:30:27,243 Så vi er i green room, 509 00:30:27,326 --> 00:30:32,331 og der er 90 minutter, til showet begynder, og politiet ankommer. 510 00:30:34,125 --> 00:30:37,086 {\an8}Hej. Du må ikke tage billeder her, okay? 511 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 {\an8}Mange tak. Medmindre du vil… 512 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}Okay, gå videre. Mange tak. 513 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Da politiet kom ind, vidste jeg, hvem de var der for. 514 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 De kom og tog fat i ham og tog ham med. 515 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 Og jeg har aldrig været mere mismodig. 516 00:31:01,736 --> 00:31:05,364 Jeg hedder Jeff Stricker, og i februar 2013 517 00:31:05,448 --> 00:31:09,285 var jeg kriminalbetjent for Fresno County Politi. 518 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 Jett McBride, som var føreren af bilen, 519 00:31:12,079 --> 00:31:16,292 der kørte ind i Rayshawn Neely, el -og gasarbejderen, var i varetægt, 520 00:31:16,375 --> 00:31:18,544 og Kai var vores hovedvidne. 521 00:31:18,628 --> 00:31:21,797 Efterforskerne vidste ikke, hvor Kai var, 522 00:31:21,881 --> 00:31:25,217 men da de sociale medier er, som de er nu om stunder, 523 00:31:25,301 --> 00:31:29,347 tweetede Jimmy Kimmel: "Kai den øksesvingende blaffer medvirker." 524 00:31:29,430 --> 00:31:34,018 Så de forlod Fresno og tog over til L.A. for at mødes med Kai. 525 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Nogle var ikke skuffede over, at politiet pågreb ham. 526 00:31:37,563 --> 00:31:41,400 Nogle sagde: "Det er da klart," men ikke mig. 527 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Jeg fejlbedømte ham. Jeg sagde: "Vi må få ham tilbage." 528 00:31:46,155 --> 00:31:51,077 {\an8}Distriktsadvokaten i Fresno anmodede politiet i Los Angeles County om hjælp 529 00:31:51,160 --> 00:31:55,081 {\an8}med at finde Kai i Jimmy Kimmel-studiet og tage ham i varetægt. 530 00:31:55,164 --> 00:31:57,166 {\an8}Distriktsadvokaten stævnede ham 531 00:31:57,249 --> 00:32:00,628 {\an8}og sagde, at de skal have en erklæring om mordforsøget, 532 00:32:00,711 --> 00:32:03,923 som startede det hele, fordi han er hovedvidnet. 533 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}Vi var vildt nervøse, nok især Brad. 534 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 Kais sociale medier eksploderede. 535 00:32:11,806 --> 00:32:14,016 Så mange søger på ham. 536 00:32:14,100 --> 00:32:15,434 Det er millioner. 537 00:32:17,728 --> 00:32:20,564 Til sidst, cirka 30 minutter før showet, 538 00:32:20,648 --> 00:32:23,693 bragte politiet ham tilbage. Men her er sagen. 539 00:32:23,776 --> 00:32:27,488 Alt, hvad jeg gør, kontakten, PR, opringninger og aftaler… 540 00:32:27,571 --> 00:32:32,284 Det eneste, jeg ikke har styr på, er, hvad alle ser. Det, der bliver vist. 541 00:32:32,368 --> 00:32:36,455 Det er det eneste, jeg ikke har styr over, og folk husker kun det. 542 00:32:37,707 --> 00:32:41,544 {\an8}Jessob er på første række. Jeg går rundt i green room. 543 00:32:42,628 --> 00:32:48,551 Vi ved begge mere end nogen andre, hvor galt det kan gå. 544 00:32:48,634 --> 00:32:51,137 Jeg henter en helt særlig blaffer. 545 00:32:51,220 --> 00:32:53,639 Mine damer og herrer, hils på Kai. 546 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Kai, hop ind i bilen. 547 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Kai! Ikke op på bilen, ind i bilen. 548 00:33:03,482 --> 00:33:06,485 Jeg ved ikke, om bilen kan holde din vægt. Sådan. 549 00:33:07,445 --> 00:33:09,405 Kig på vejen, mand. 550 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Hold da kæft. 551 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Velkommen, Kai. Hvordan går det? 552 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 - Fint. Hvad med dig? - Det går godt. 553 00:33:15,161 --> 00:33:17,913 Jeg troede ikke, det ville gå godt for ham. 554 00:33:18,622 --> 00:33:21,000 Men jeg heppede på ham. 555 00:33:21,083 --> 00:33:25,379 I videoen sagde de "hjemløs blaffer." Du kan ikke lide ordet "hjemløs". 556 00:33:25,463 --> 00:33:26,714 - Hjemfri. - Hjemfri. 557 00:33:26,797 --> 00:33:29,300 Det er frihedens land og de braves hjem. 558 00:33:29,383 --> 00:33:34,138 - Du vil ikke have et hjem, vel? - Hvad fanden taler du om? Jeg er hjemme. 559 00:33:34,847 --> 00:33:36,390 Ja, jeg er med. 560 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 Dit hjem er, hvor du er. Det er din filosofi. 561 00:33:39,101 --> 00:33:44,398 Jimmy håndterede det så godt, for Kai havde som altid bizarre svar. 562 00:33:44,482 --> 00:33:48,110 Han sagde nogle bizarre ting, men Jimmy var med på det. 563 00:33:48,194 --> 00:33:51,280 Mange kalder dig en helt for det, du gjorde det. 564 00:33:51,363 --> 00:33:54,450 Du hindrede den skøre fyr, ikke? 565 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 Der er ikke så stor forskel på ham og ham, de sælger som Jesus, vel? 566 00:33:58,788 --> 00:34:02,833 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke mødt ham. Havde han skæg? 567 00:34:03,793 --> 00:34:07,963 Nej. Han var en fed, rig, hvid fyr. 568 00:34:08,047 --> 00:34:12,259 Millioner af mennesker har jo set… 569 00:34:12,343 --> 00:34:16,722 Ikke for at genere fede, rige mennesker. Nej, fede, hvide mennesker. 570 00:34:16,806 --> 00:34:18,599 Ja, du sidder ved siden af en. 571 00:34:19,266 --> 00:34:23,312 Det er godt gået af Jimmy. Jeg har set ham gøre det mange gange. 572 00:34:23,395 --> 00:34:27,191 Det er et eksempel på, at Kai prøver at være sjov, 573 00:34:27,274 --> 00:34:29,068 og Jimmy kan stoppe det, 574 00:34:29,151 --> 00:34:32,446 sige noget selvnedsættende og gå videre til næste punkt. 575 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 Hvor er han god. 576 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Lad os stige ud et øjeblik. 577 00:34:36,075 --> 00:34:41,038 Jeg ved ikke, om de straks afslører det, men vi har noget til dig. 578 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 Værsgo. Et Mini Mal-surfbræt og en våddragt. 579 00:34:50,422 --> 00:34:54,635 Gør, hvad du vil. Hvis du vælger at give det væk, så er det det. 580 00:34:55,678 --> 00:34:58,639 Jeg kan ikke sige, hvor mange der fik fat i mig, 581 00:34:59,473 --> 00:35:04,812 for at give ham et surfbræt og en våddragt og det, han ønskede, fordi han sagde det. 582 00:35:04,895 --> 00:35:07,898 Han fik hundreder af tilbud. Kimmel gav ham et. 583 00:35:08,607 --> 00:35:09,733 Er du okay, Kai? 584 00:35:11,735 --> 00:35:14,655 Okay. Blafferen Kai. 585 00:35:14,738 --> 00:35:18,617 Tak, Kai. Tak for, du ikke dræbte mig med en økse. 586 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 Vi har et fedt show i aften. 587 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Carl Reiner er her. Vi er straks tilbage med Mindy Kaling. 588 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 Hele verden var åben for ham på det tidspunkt. Virkelig. 589 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Vi inviterer ham igen næste dag til at lave filmanmeldelser. 590 00:35:42,641 --> 00:35:44,185 Okay. Lad os se film. 591 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 {\an8}Næste dag så vi en anden side af Kai. 592 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Han kunne ikke koncentrere sig om noget. 593 00:35:50,733 --> 00:35:51,859 {\an8}Zero Dark Thirty 594 00:35:53,068 --> 00:35:58,324 {\an8}handler om, at vi får at vide, at vi skal holde vores kroppe basiske 595 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 {\an8}og bliver fodret med fluor i vandet. 596 00:36:01,160 --> 00:36:03,245 "Kai, se bare filmen." 597 00:36:03,329 --> 00:36:06,040 På et tidspunkt sagde vi: "Bare se traileren." 598 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 To minutter og 32 sekunder er for længe. 599 00:36:08,751 --> 00:36:12,463 Hvis de lagde et chemtrail over jeres huse med scopolamin 600 00:36:12,546 --> 00:36:15,633 og få jer til at opføre sig som zombier, 601 00:36:15,716 --> 00:36:20,763 så de kunne dræbe jer og tage jeres huse, så er det en god måde at gøre det på. 602 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 Vi kunne knap nok styre ham i otte minutter den ene aften. 603 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Et realityshow med ham ville aldrig gå. 604 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Osama bin Laden var sheik. 605 00:36:29,188 --> 00:36:32,107 {\an8}Han ville aldrig have gjort det. Skulle han møde op kl. 15.45 606 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 ved en donotbutik og spille en scene, de skrev? 607 00:36:36,195 --> 00:36:38,822 Der er ingen chance for, at han gør det. 608 00:36:38,906 --> 00:36:40,699 Jeg mener, ingen chance. 609 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 Hvor bizart. Det ville aldrig have virket. 610 00:36:47,164 --> 00:36:51,001 Efter Kimmel lovede Jimmy, han ville køre ham hen, hvor han ville. 611 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 Han ville tilbage nordpå, og Jimmy holdt sit løfte. 612 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 Fra at være i en verden hvor ingen lytter til en, 613 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 er han nu i et ekkokammer, hvor der til alt, han siger, 614 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 er mindst tusind mennesker, der siger: "fin idé." 615 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Giv mig et håndknus. 616 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 - Håndknus? - Håndknus. 617 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 Mange tak. 618 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Du er berygtet nu, hjælper det dig med kvinder? 619 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 Dater du nogen nu? 620 00:37:24,451 --> 00:37:25,327 Om jeg dater? 621 00:37:25,411 --> 00:37:27,746 Kommer kvinder mere hen til dig nu? 622 00:37:28,372 --> 00:37:33,919 Ja, en pige ville se, om det var mig, og hun gik ind i et stopskilt. 623 00:37:34,003 --> 00:37:38,424 Hun var ret rystet. Jeg gav hende et kram, og hun sagde: "Du er Kai!" 624 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Han var ikke svær at spore, for han udlevede drømmen. 625 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 Han var ret berømt. Han dukkede op i surfingvideoer. 626 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Lad os surfe. 627 00:37:47,683 --> 00:37:50,894 Folk ville have ham til at spille. På et tidspunkt 628 00:37:50,978 --> 00:37:54,315 ringede en af Justin Biebers folk og spurgte om ham. 629 00:37:54,398 --> 00:37:58,569 Det kræver nok kun et kort samarbejde med Bieber at få en karriere. 630 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 Folk var glade for at se ham dengang. 631 00:38:04,867 --> 00:38:08,871 Hvis han kom til din by og skrev, at han gik på det lokale bibliotek, 632 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 og det er på Facebook, og du var 17-23 år, 633 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 sagde du: "Jeg henter dig." 634 00:38:16,170 --> 00:38:19,048 Du så ham lige redde en. Du så ham lige i tv. 635 00:38:19,923 --> 00:38:24,720 Der var ikke noget ved ham, der advarede dig mod det. 636 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 Det gjorde Kai til en internet-sensation. 637 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Han blev et stort hit. 638 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 Eller du bør sige "et stort smash-hit." 639 00:38:33,687 --> 00:38:37,066 FRESNO CALIFORNIEN 640 00:38:37,483 --> 00:38:41,653 TRE UGER EFTER AT VÆRE GÅET VIRAL 641 00:38:44,406 --> 00:38:48,285 Her er den bil, Jett McBride og Kai kørte i 642 00:38:48,369 --> 00:38:51,955 den dag, hændelsen skete. Der er stadig blod på den. 643 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 Jeg er overrasket over, at nogen overlever det. 644 00:38:57,753 --> 00:39:00,714 Jeg fulgte ikke med i, hvor Kai tog hen, 645 00:39:00,798 --> 00:39:04,218 hvad han lavede, al den opmærksomhed, han fik, 646 00:39:04,301 --> 00:39:05,677 og talkshows. 647 00:39:05,761 --> 00:39:08,847 Jeg var ligeglad. Jeg ville sikre mig, at han var der 648 00:39:08,931 --> 00:39:11,642 til høringen for Jett McBride. 649 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Kai er vores hovedvidne. 650 00:39:13,560 --> 00:39:16,897 Han var i bilen, da de kørte ind i Rayshawn Neely. 651 00:39:16,980 --> 00:39:20,734 Han ved, hvad de talte om. Han havde alle oplysningerne. 652 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 Man kunne ikke bede om et bedre vidne. 653 00:39:23,237 --> 00:39:24,488 Hej, Tanya. 654 00:39:25,197 --> 00:39:26,824 Hej, hvordan går det? 655 00:39:29,701 --> 00:39:31,912 I retten dukkede detaljer op. 656 00:39:31,995 --> 00:39:35,082 Billedet begyndte at tage form. 657 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 Tanya Baker sagde, at McBride angreb hende, 658 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 mens hun prøvede at redde Neely. 659 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Han holdt fast om mig og slog mig på ryggen. 660 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 Så trådte Kai til med sin økse, 661 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 og slog McBride i hovedet ikke en gang, to gange, men tre gange. 662 00:39:51,515 --> 00:39:53,767 Da jeg vidste, hvem Kai var, 663 00:39:53,851 --> 00:39:56,687 tænkte jeg på, hvad der skete den dag i Fresno. 664 00:39:56,770 --> 00:39:58,981 Var det ham, der reddede dagen? 665 00:39:59,064 --> 00:40:02,067 Var det ham, der var helten eller ej? 666 00:40:02,151 --> 00:40:06,780 Uden økse i hånden denne gang gik Kai i vidneskranken, 667 00:40:06,864 --> 00:40:09,616 men først fik han nogle observatører til at le. 668 00:40:09,700 --> 00:40:15,372 Et øjeblik. Lyt til betjenten, mens hun siger eden til dig, 669 00:40:15,456 --> 00:40:18,917 så du kan svare på det. Du har kun brug for højre hånd. 670 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Kai blev spurgt, om han rullede en joint med Jett McBride. 671 00:40:23,714 --> 00:40:27,468 Kai sagde, han gjorde det, og i mit interview med Jett 672 00:40:27,551 --> 00:40:30,220 antydede han, at Kai antog, 673 00:40:30,304 --> 00:40:33,724 at de begge var spøgelser, efter de røg deres marihuana. 674 00:40:33,807 --> 00:40:39,271 Kai sagde: Vi kunne nok køre gennem den lastbil, uden nogen så os. 675 00:40:39,771 --> 00:40:43,609 Han er ikke skyldfri i hændelsen. Han fremstilles som en helt. 676 00:40:44,318 --> 00:40:47,905 Hans indgriben i angrebet på Tanya er prisværdigt, 677 00:40:47,988 --> 00:40:52,117 men han har en vis skyld i det. 678 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 Kai fortalte, at lige før ulykken 679 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 havde McBride stolt fortalt om at voldtage en 14-årig pige. 680 00:40:58,332 --> 00:41:01,585 Han sagde: "Jeg har indset, at jeg er Jesus Kristus 681 00:41:01,668 --> 00:41:03,670 og kan gøre alt. Se her." 682 00:41:03,754 --> 00:41:09,843 Og jeg kigger op, og der er en hel gruppe byggefolk foran mig. 683 00:41:09,927 --> 00:41:13,055 De fleste sprang til side. En fyr blev fanget under. 684 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 Kai siger, at McBride angreb flere, der ville hjælpe. 685 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Han holder fast i hende, så jeg slog ham igen. 686 00:41:20,270 --> 00:41:24,274 Og han holder stadig fast i hendes hår, så jeg… 687 00:41:24,358 --> 00:41:26,568 Jeg slog ham rigtig hårdt. 688 00:41:26,652 --> 00:41:31,365 Først da Kai slog ham, brugte han bagenden af øksen. 689 00:41:32,199 --> 00:41:36,453 Og ved tredje slag vendte han den og brugte den skarpe side. 690 00:41:37,287 --> 00:41:41,375 At slå en i hovedet med en økse tre gange, uanset med hvilken side, 691 00:41:41,458 --> 00:41:42,417 er voldeligt. 692 00:41:42,501 --> 00:41:47,381 Men på grund af hans opførsel blev det uklart for mig. 693 00:41:48,048 --> 00:41:51,677 Og jeg så kun den venlige Kai. 694 00:41:51,760 --> 00:41:55,305 Den voldelige Kai, der viste sig for mig lige der, 695 00:41:56,431 --> 00:41:57,599 så jeg ikke. 696 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 I det første interview 697 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 spurgte jeg ham: "Har du været en del af sådan noget før?" 698 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 Engang var jeg på en frugtplantage, 699 00:42:06,608 --> 00:42:10,404 og en fyr begynder at slå på en kvinde, han kalder "sin." 700 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Så jeg gik over og slog ham i hovedet. 701 00:42:13,532 --> 00:42:16,785 Kan du se alle tandaftrykkene her til kameraet? 702 00:42:16,868 --> 00:42:20,539 Jeg slog ham i hovedet og slog alle hans tænder ud. 703 00:42:20,622 --> 00:42:23,750 Han reddede en kvinde. Samtidig er det lidt ekstremt 704 00:42:23,834 --> 00:42:26,837 at prale af, at ens knoer stadig er arrede. 705 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 Han stopper ikke bare overfaldet, men tæver fyren. 706 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Det var det samme, da jeg spurgte ham om at slå føreren med øksen. 707 00:42:34,344 --> 00:42:38,890 Han sagde: "Ja, jeg kløvede ham. Jeg er stolt af det, og det føltes godt." 708 00:42:38,974 --> 00:42:42,894 Det var næsten en lettelse for ham, og det er en skræmmende tanke. 709 00:42:50,068 --> 00:42:52,988 Hvad vil du nu, mens opmærksomheden er på dig? 710 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 Fordi den slags har en udløbsdato. Det begynder at falme. 711 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 Den her seje gut har ingen udløbsdato. 712 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Jeg passer ikke ind. Heller ikke inden for tidsgrænser. 713 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 Folk er faktisk ikke kun interesserede i, 714 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 at jeg smadrede en fyr med en økse, som prøvede at myrde en masse, 715 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 men også i, at spiller jeg fed musik. 716 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Jeg spiller punk. Jeg spiller grind. 717 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 Jeg spiller seriøs metal og kan spille seks instrumenter. 718 00:43:21,683 --> 00:43:25,812 Jeg har fået tilbud fra selskaber som Greenhouse Records 719 00:43:25,896 --> 00:43:27,898 og Universal. 720 00:43:32,653 --> 00:43:36,865 {\an8}Jeg hedder Gabriel Francisco. Jeg er forsanger i bandet The Redcoats. 721 00:43:46,166 --> 00:43:48,418 De spurgte: "Vil du spille med Kai?" 722 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 Jeg tænkte: "Kai? Øksefyren?" 723 00:43:52,214 --> 00:43:55,008 Jeg tænkte: "Han er latterlig." 724 00:43:55,092 --> 00:43:57,552 {\an8}Så så jeg en video af ham spille guitar… 725 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 {\an8}"Ikke dårligt." 726 00:44:06,228 --> 00:44:08,480 {\an8}Jeg har aldrig set en skønhed som dig 727 00:44:08,563 --> 00:44:10,440 {\an8}Åndeløse kys gennem døren… 728 00:44:10,524 --> 00:44:15,445 Han har en god stemme og lyder som en fyr ved et lejrbål med en akustisk guitar. 729 00:44:15,529 --> 00:44:19,074 Vi sagde ja, fordi vi ville have Kais publikum. 730 00:44:19,157 --> 00:44:24,204 Vi ville have dem med, der ville se Kai og så imponere dem og få dem som fans. 731 00:44:24,287 --> 00:44:26,289 Sådan gør man. Ligesom Rock Band. 732 00:44:26,373 --> 00:44:29,126 "Du fik 20 fans i aften." "Du fik 50 fans." 733 00:44:30,627 --> 00:44:35,090 Kai kom ind til Fresno som en krudttønde. 734 00:44:35,173 --> 00:44:37,592 Han kommer til soundcheck, 735 00:44:37,676 --> 00:44:42,639 {\an8}og jeg er god til at bedømme folk. Jeg blev afskrækket af ham ret hurtigt. 736 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 Bare af måden han talte på og behandlede mit personale. 737 00:44:48,061 --> 00:44:51,648 Han gik hen til baren og krævede nærmest gratis øl 738 00:44:51,732 --> 00:44:55,736 på grund af, at han var den, han var: "Det gør vi ikke her." 739 00:44:55,819 --> 00:44:59,114 Men så gik han ud og fik folk til at købe ham drinks. 740 00:45:00,449 --> 00:45:07,080 Til soundcheck talte han om den dag, han slog manden i hovedet med en økse. 741 00:45:07,164 --> 00:45:11,501 Og med Kais pralende ord siger han: "En gut samlede mig op, 742 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 og jeg giver ham en joint, og han kan ikke tåle lortet. 743 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 Jeg giver ham en joint, 744 00:45:16,882 --> 00:45:20,677 men han vidste ikke, at der var andre stoffer i den. Der var…" 745 00:45:20,761 --> 00:45:23,263 Han nævner stoffer, jeg ikke ved, hvad er. 746 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 Men det, Kai fortalte mig, var, at han gav manden en joint med stoffer i, 747 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 og så fortæller Kai mig: 748 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 "Han flipper ud over ingenting, fordi han ikke kan klare lortet," 749 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 og han griner. 750 00:45:36,610 --> 00:45:39,613 Jeg er forfærdet, og han fortæller det til folk, 751 00:45:39,696 --> 00:45:43,408 og de griner allesammen. Ingen lytter til, hvad han siger, 752 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 og jeg står der og tænker: "Åh gud. 753 00:45:46,578 --> 00:45:50,373 Kai tilstod lige noget stort. Gav han fyren stoffer?" 754 00:45:51,166 --> 00:45:56,046 Det svarer til at starte en brand og så slukke den og blive kaldt en helt. 755 00:46:00,634 --> 00:46:06,014 Jeg hørte, politiet testede marihuanaen, og tog en prøve på føreren. 756 00:46:06,556 --> 00:46:11,394 Men hvis man tænker over det, hvad hvis man ikke kunne se alt på prøven? 757 00:46:14,314 --> 00:46:19,611 Og så talte han om livet og at have en positiv indstilling. 758 00:46:19,694 --> 00:46:23,824 "Du skal bare igennem." Meget hippie, og pludseligt sagde han: 759 00:46:23,907 --> 00:46:26,535 "Medmindre en gammel gut knepper dig i røven, 760 00:46:26,618 --> 00:46:31,373 og du bare må være kold og nakke ham." Og det var så bizart. 761 00:46:32,374 --> 00:46:35,669 Og så gik han fluks tilbage til: 762 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 "Alt er fint," og alle accepterede det. 763 00:46:39,923 --> 00:46:44,719 Og det var endnu en af de ting, hvor jeg tænkte: "Hvad skete der lige?" 764 00:46:45,220 --> 00:46:47,347 Jeg gik indenfor og var ret rystet. 765 00:46:47,430 --> 00:46:50,225 Jeg tænkte: "Jeg skal spille med denne viden." 766 00:46:50,308 --> 00:46:55,856 Trommeslagerens mor, som er fotograf, siger: "Gabe, stil dig ved siden af Kai." 767 00:46:55,939 --> 00:46:58,108 Og jeg tænkte "Åh gud. 768 00:46:58,191 --> 00:47:01,570 Jeg vil ikke ses med den mand, når alt det her kommer ud," 769 00:47:01,653 --> 00:47:07,617 for jeg tænkte: "Det her kommer ud. Det bliver stort." Det gjorde det aldrig. 770 00:47:10,537 --> 00:47:13,331 Jeg kan ikke huske, at jeg blev til Kais show. 771 00:47:13,415 --> 00:47:16,918 Jeg var ret rystet den aften over hans opførsel. 772 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 Hvis I vågner døde med kugler i hovedet 773 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Jeg slår jer ihjel, en efter en 774 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 Jeg fortryder intet af det, jeg har gjort 775 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 Jeg smed ham ud efter hans optræden 776 00:47:29,055 --> 00:47:31,725 for at tisse på en af vores buske. 777 00:47:31,808 --> 00:47:35,186 "Du skal ikke komme og være respektløs her." 778 00:47:35,270 --> 00:47:36,813 Han brændte broer. 779 00:47:36,897 --> 00:47:40,275 Det er en storby, men den har en lille by-stemning. 780 00:47:40,358 --> 00:47:43,361 Hvis man kvajer sig her i byen, spredes rygtet. 781 00:47:43,445 --> 00:47:45,488 Mine sidste ord var: "Fuck af." 782 00:47:47,949 --> 00:47:51,036 Med Kai ved jeg ikke, hvad der sker i hans hoved. 783 00:47:51,119 --> 00:47:53,622 Jeg ved ikke, hvor rask hans hoved er. 784 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 Men jeg tror, han levede ubekymret og lovløst så længe, 785 00:48:01,963 --> 00:48:04,132 at han ikke forstod konsekvenser. 786 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 Folk gav ham mange muligheder, 787 00:48:09,512 --> 00:48:11,473 og han tænkte nok: 788 00:48:11,556 --> 00:48:13,433 "Det er Kais verden nu." 789 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Mange fyldte hans hoved 790 00:48:15,769 --> 00:48:19,481 med ting, han kunne slippe afsted med, og det gav nok bagslag. 791 00:48:20,148 --> 00:48:23,693 I ved nok, hvem Kai den øksesvingende blaffer er. 792 00:48:23,777 --> 00:48:25,403 Han er overalt på YouTube. 793 00:48:25,487 --> 00:48:28,448 Han er alles yndlingshelt nu, men jeg mødte ham. 794 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Er du hans manager? 795 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 Er jeg hans manager? Nej, jeg har ingen, og ingen har mig. 796 00:48:36,206 --> 00:48:38,708 Uanset hvad, fortjener du respekt. 797 00:48:38,792 --> 00:48:42,545 Uanset dit udseende og evner er du noget værd. Det er til alle. 798 00:48:42,629 --> 00:48:46,049 {\an8}Det gør ikke noget, at du begår fejl. 799 00:48:46,132 --> 00:48:48,760 {\an8}Du er elskelig. Der er fire slags kærlighed. 800 00:48:48,843 --> 00:48:51,805 {\an8}Man kan finde sig i folk og synes om dem. 801 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}Man kan lide folk på romantisk vis, 802 00:48:55,266 --> 00:48:59,312 {\an8}og man kan være villig til at dræbe for en anden. 803 00:48:59,396 --> 00:49:00,939 {\an8}Opofrende kærlighed. 804 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 The Kimmel Show var 100 % toppen af det. 805 00:49:06,319 --> 00:49:09,197 Den virale berømmelse bredte sig 806 00:49:09,280 --> 00:49:10,448 og voksede støt. 807 00:49:10,532 --> 00:49:13,743 Der skete meget for Kai, og det blev mere utroligt. 808 00:49:13,827 --> 00:49:16,121 Så er Jimmy Kimmel her, det var bedst, 809 00:49:16,204 --> 00:49:17,455 Og så… 810 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 …gik det nedad… 811 00:49:21,960 --> 00:49:26,715 For de fleste er det, de ved om ham, noget, vi måske vil være. 812 00:49:27,215 --> 00:49:30,844 Måske vil mange af os ikke have det ansvar, vi har. 813 00:49:30,927 --> 00:49:33,888 Regningerne, bilerne, forsikringen, ejendomsskatten, 814 00:49:33,972 --> 00:49:39,102 og han levede det liv uden det ansvar, og det gik godt. 815 00:49:39,853 --> 00:49:41,646 Og så gjorde det ikke. 816 00:49:41,730 --> 00:49:43,273 Det er et mere trist liv 817 00:49:43,356 --> 00:49:47,944 end den spændende eller frie oplevelse, folk tror, det er. 818 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 Fredag den 10. maj 2013, 819 00:50:06,921 --> 00:50:12,052 lidt over tre måneder efter hændelsen, som startede hele denne utrolige rejse, 820 00:50:12,135 --> 00:50:14,429 dukker han op i New York City 821 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 og skrev dette foruroligende, uhyggelige Facebook-indlæg. 822 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 Han talte om, at det var hans mors dag-besked. 823 00:50:23,730 --> 00:50:26,566 Det er ikke en typisk mors dag-besked. 824 00:50:26,649 --> 00:50:27,484 Den lyder: 825 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 "De første minder, jeg har, er om en tremmeseng med 'familie' over mig. 826 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 Men jeg fik stadig at vide, at jeg havde en dæmon i mig. 827 00:50:36,951 --> 00:50:42,332 Jeg var låst inde 20 timer om dagen med et lille campingtoilet i hjørnet. 828 00:50:43,333 --> 00:50:45,960 Så blev min mund fyldt med pebre og sæbe, 829 00:50:46,044 --> 00:50:48,379 fordi jeg råbte fuck dig vildt højt. 830 00:50:48,463 --> 00:50:51,007 Glædelig mors dag." 831 00:50:53,009 --> 00:50:55,929 Og selvfølgelig husker jeg, da jeg mødte ham 832 00:50:56,012 --> 00:51:00,850 første gang efter hændelsen i Stockton, og vi satte os til det lange interview. 833 00:51:00,934 --> 00:51:06,981 Han afslørede, nogle forfærdelige ting, der var sket for ham. 834 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 Og selvfølgelig i det medie, jeg arbejdede i, lokale nyheder, 835 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 kunne vi ikke vise det i tv. 836 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 Jeg var lige fyldt 17 på vejen. 837 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}Der var en fyr, som holdt mig nede. 838 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 Og så slog han mig et par gange og begyndte at kvæle mig. 839 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 Han vendte mig om og trak mine bukser ned og begyndte at voldtage mig. 840 00:51:28,169 --> 00:51:33,550 Da det skete, og Kai lå på jorden, sagde han, at han så op til himlen 841 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 og så en krage flyve over i det øjeblik, 842 00:51:37,595 --> 00:51:40,849 som sagde: "Rejs dig op, forsvar dig og løb." 843 00:51:40,932 --> 00:51:44,018 Og det gjorde han, og han slap væk fra fyren. 844 00:51:44,936 --> 00:51:50,233 Og jeg ved ikke, om han så fyren igen, eller om fyren blev straffet for det, 845 00:51:50,316 --> 00:51:57,115 men meget af det virker svært at tro, men jeg kan ikke sige, at det ikke skete. 846 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 Så jeg må bare tro på, at det skete. 847 00:52:01,161 --> 00:52:02,287 Fortæl mig mere. 848 00:52:02,370 --> 00:52:05,415 Åh, mand. Skal jeg starte, fra jeg var barn? 849 00:52:05,498 --> 00:52:09,252 Jeg var låst inde i et bur i fire år og behandlet som et dyr. 850 00:52:09,836 --> 00:52:16,634 De installerede en lås på døren udefra, så de kunne se fjernsyn og kneppe. 851 00:52:17,218 --> 00:52:19,053 Man bliver træt af interviews, 852 00:52:19,137 --> 00:52:24,517 og man har en sandhedsmåler på, om det, de siger, er sandt, 853 00:52:24,601 --> 00:52:28,563 og jeg vidste ikke, om det var 100 % sandt. 854 00:52:29,772 --> 00:52:33,526 Men selvom 50 % af det, han sagde, var sandt, 855 00:52:33,610 --> 00:52:35,987 havde han en forfærdelig barndom. 856 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 Jeg hedder Jeremy McGillivary Wolfe, og jeg er Kais fætter. 857 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 Han var ligesom en bror. 858 00:52:57,258 --> 00:53:02,305 {\an8}At se ham på Kimmel var bare wow. Den fyr går virkelig viral, 859 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}og jeg var i chok hele tiden. 860 00:53:05,308 --> 00:53:08,228 Jeg er stadig i chok den dag i dag. 861 00:53:08,770 --> 00:53:12,565 Det var en, jeg voksede op med, der gav dette uhyrlige interview. 862 00:53:13,233 --> 00:53:18,154 Men jeg har aldrig kendt ham som Kai. Jeg kendte ham kun som Caleb. 863 00:53:19,280 --> 00:53:22,200 Jeg hørte Kai for første gang i YouTube-videoen. 864 00:53:22,283 --> 00:53:23,743 Jeg har ingen familie. 865 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 For alle dem, jeg voksede op med, er jeg allerede død. 866 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 Lige meget. 867 00:53:31,876 --> 00:53:36,965 Jeg havde det dårligt, efter han sagde det, for vi holder af dig. 868 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 Sådan skal du ikke føle. Det har vi altid gjort. 869 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 Uanset om vi har et skænderi, stopper kærligheden ikke der. 870 00:53:47,475 --> 00:53:50,353 Calebs forældre gik fra hinanden, da han var fire. 871 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 Som barn var han højlydt. 872 00:53:52,939 --> 00:53:54,732 Han var sjov og drillesyg. 873 00:53:55,233 --> 00:53:56,317 Meget drillesyg. 874 00:53:57,694 --> 00:54:02,865 Jeg kunne opføre mig som en dreng, og jeg kunne gå udenfor og lege. 875 00:54:02,949 --> 00:54:04,951 Caleb fik ikke det privilegium. 876 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Han blev holdt hjemme. 877 00:54:07,912 --> 00:54:10,873 Hans mor låste ham inde på et værelse ret længe, 878 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 og hun forsøgte også at låse mig inde. 879 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Vi havde spist middag. Det var sommer, 880 00:54:16,671 --> 00:54:21,050 og vinduet var åbent, så man kunne høre børn lege udenfor. 881 00:54:21,134 --> 00:54:23,094 Men der var tæpper for vinduet, 882 00:54:23,177 --> 00:54:26,180 så det var mørkt, og det så ud, som om det var nat. 883 00:54:26,264 --> 00:54:28,349 Så vi vidste, han havde det svært. 884 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 En gang forsøgte han at stikke ild i sit hus. 885 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 Kort efter besluttede hans mor, at hun ikke kunne klare ham længere. 886 00:54:37,650 --> 00:54:43,573 Han var 13, da han kom på Bosco Homes, som er et sted for vanskelige teenagere, 887 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 der kom i uføre i deres ungdom og ikke havde et hjem, 888 00:54:48,202 --> 00:54:50,997 eller kom fra familier, der ikke ville have dem. 889 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 Hvis du stadig ser det, betyder det, at du kan lide det, du ser. 890 00:54:56,169 --> 00:54:58,504 Det er meget fint og smukt. 891 00:54:59,339 --> 00:55:01,841 Du ser nok, at mine øjne virker så mørke. 892 00:55:02,717 --> 00:55:05,511 Faktisk virker hele billedet mørkt nu. 893 00:55:06,804 --> 00:55:10,058 Noget, Madame Guyon kaldte "sjælens mørke nat". 894 00:55:10,141 --> 00:55:12,018 Småting ville tirre ham. 895 00:55:12,101 --> 00:55:16,606 Caleb vidste ikke, om du grinede med ham, eller du grinede ad ham. 896 00:55:16,689 --> 00:55:21,069 Han blev så vred, hvis han troede, man drillede eller gjorde grin med ham. 897 00:55:21,152 --> 00:55:25,114 Han blev rasende, og så gik det over. 898 00:55:30,286 --> 00:55:32,080 Da jeg var fire 899 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 Havde jeg en lighter 900 00:55:35,625 --> 00:55:40,254 Jeg prøvede At brænde min forældres hus ned 901 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Jeg tror virkelig, at Caleb har mentale problemer, 902 00:55:44,175 --> 00:55:46,969 fordi han virker rask, 903 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 men når det kommer til en bestemt presset situation, 904 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 bliver man enten en diamant, eller man bliver knust. 905 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 Og i dette tilfælde bliver Caleb knust. 906 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 Jeg mener 907 00:55:59,232 --> 00:56:01,401 Vi er alle vilde og utæmmede indeni 908 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 Det er ikke noget, du skal skjule 909 00:56:09,534 --> 00:56:11,786 Jeg hedder Shirley. Jeg er Calebs mor. 910 00:56:11,869 --> 00:56:15,331 Han er også kendt som Kai, og jeg bruger hans fornavn 911 00:56:15,415 --> 00:56:18,459 på grund af det, det betyder. Dristig og modig. 912 00:56:19,127 --> 00:56:20,795 Jeg låste ham aldrig inde. 913 00:56:20,878 --> 00:56:22,505 "Låste ham inde i et rum." 914 00:56:23,214 --> 00:56:27,260 Jeg måtte i en kort periode 915 00:56:28,219 --> 00:56:31,889 forhindre ham i at kunne komme ud af værelset for tidligt, 916 00:56:31,973 --> 00:56:38,604 fordi han var livlig og stod op før mig og rørte ting, der kunne skade ham. 917 00:56:38,688 --> 00:56:42,233 og som ansvarlig forælder måtte jeg forhindre, at det skete. 918 00:56:42,316 --> 00:56:44,193 Og det var i kort tid. 919 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 For hans bedste og for en lille fyrs sikkerhed. 920 00:56:49,991 --> 00:56:52,160 Jeg forstår ikke, hvad der foregår. 921 00:56:52,243 --> 00:56:57,373 Lægerne spekulerede på, om han havde ADHD og sådan noget. 922 00:56:57,457 --> 00:57:03,254 Men i sidste ende var der ingen diagnose. 923 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 Det var deres forsøg på at hjælpe. 924 00:57:06,883 --> 00:57:12,513 "Hvordan gør vi? Hvordan navigerer vi?" Og tiden gjorde det. 925 00:57:12,597 --> 00:57:14,682 Smash! Smash! 926 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 - Smash! - Er det virkelig dig? 927 00:57:16,726 --> 00:57:18,853 - Ja. - Kom lige her. 928 00:57:18,936 --> 00:57:20,146 Hej, smash! 929 00:57:20,229 --> 00:57:24,275 Køber du en flaske til mig, hvis du må tage 17 billeder af mig? 930 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 - Det er video. Du får en øl. - Smash-fyr! 931 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 - Smash! - Smash! 932 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Smash! - Pis! 933 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Smash! Smash! 934 00:57:32,700 --> 00:57:35,328 - Smash! - En fucking helt her. 935 00:57:35,411 --> 00:57:36,412 Smash! 936 00:57:39,373 --> 00:57:42,251 Jeg vidste ikke, han var blevet så berømt. 937 00:57:42,335 --> 00:57:46,255 Og der er oprigtige folk, der ville møde ham 938 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 og sige: Godt gået, makker. Vi er her for dig." 939 00:57:49,217 --> 00:57:54,805 Den del var ikke nødvendigvis dårlig. Han elsker folk og er meget udadvendt. 940 00:57:55,890 --> 00:57:59,519 Men jeg var lidt bekymret, fordi han er meget tillidsfuld. 941 00:57:59,602 --> 00:58:01,854 Jeg ved, man ikke kan stole på alle. 942 00:58:01,938 --> 00:58:06,943 "Er du den rigtige Kai? Er det virkelig dig?" 943 00:58:07,026 --> 00:58:08,486 "Skete det virkelig?" 944 00:58:08,569 --> 00:58:12,365 Og hvis du var meget større, end du er, 945 00:58:12,448 --> 00:58:15,743 ville jeg bare sige: "Smæk! "Føles det ægte?" 946 00:58:15,826 --> 00:58:18,913 Caleb har altid fulgt sit hjerte. 947 00:58:19,705 --> 00:58:21,916 Og derfor er han meget tillidsfuld. 948 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Jeg ved ikke, om det altid er sundt for folk, 949 00:58:25,294 --> 00:58:30,675 og jeg ser det med min søn, hvor jeg ikke er sikker på, det var bedst. 950 00:58:32,009 --> 00:58:37,098 Jeg tror, det satte ham i en situation, der bragte ham i knibe. 951 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 Hvad mener du? 952 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Han stolede på de forkerte mennesker. 953 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 Bekymringen breder sig i et kvarter i New Jersey, 954 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 hvor politiet efterforsker mordet på en kendt advokat. 955 00:58:59,996 --> 00:59:05,376 Det 73-årige offer blev fundet i sit hjem på Starlite Drive i Clark. 956 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 Der boede Joseph Galfy de sidste 15 år. 957 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 Venner vidste, der var noget galt, da Galfy ikke kom på arbejde mandag. 958 00:59:14,343 --> 00:59:19,890 De ringede til politiet, som fandt ham inde i hans hjem tævet ihjel. 959 00:59:23,019 --> 00:59:27,064 Jeg er Bob Ellenport, ven af Joe Galfy, min nabo mod baghaven. 960 00:59:27,148 --> 00:59:31,444 Jeg fik et opkald fra Joe Galfys sekretær. 961 00:59:31,527 --> 00:59:36,824 Hun sagde, Joe skulle være i retten, og han mødte ikke op. 962 00:59:36,907 --> 00:59:39,785 Hun kunne ikke få fat i ham på mobilen. 963 00:59:39,869 --> 00:59:43,414 Hun bad mig se, om han var hjemme. 964 00:59:43,497 --> 00:59:45,916 Så jeg gik derover 965 00:59:46,000 --> 00:59:49,003 og så, at søndagsavisen 966 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 og mandagsavisen stadig lå på Joes trappesten. 967 00:59:53,966 --> 00:59:56,636 Josephs New York Times lå på trappestenen. 968 00:59:56,719 --> 00:59:59,680 Det var sært, fordi han holdt sig til sin rutine. 969 00:59:59,764 --> 01:00:02,266 {\an8}Han hentede avisen hver morgen. 970 01:00:02,350 --> 01:00:05,019 {\an8}Så det var bekymrende nok, at den lå der 971 01:00:05,102 --> 01:00:06,979 {\an8}til at få politiet til at se til ham. 972 01:00:07,063 --> 01:00:09,231 Selve hjemmet… 973 01:00:09,315 --> 01:00:12,943 Alt var på plads, intet var endevendt. 974 01:00:13,027 --> 01:00:17,073 Men da de går fra værelse til værelse og når til soveværelset, 975 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}finder de Joe Galfys livløse krop. 976 01:00:23,829 --> 01:00:27,750 Han ligger på gulvet, klædt i undertøj og sokker, 977 01:00:27,833 --> 01:00:29,377 i en blodpøl. 978 01:00:29,877 --> 01:00:34,215 {\an8}Når man går ind i et hus, leder man efter tegn på kamp. 979 01:00:34,298 --> 01:00:37,635 Var tingene ikke på plads? Var skuffer blevet endevendt? 980 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 Var ting væltet? 981 01:00:39,845 --> 01:00:41,681 Men det var der intet af. 982 01:00:42,181 --> 01:00:45,893 Huset var meget pænt og organiseret. Der var intet indbrud. 983 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 Men i stuen 984 01:00:49,438 --> 01:00:52,149 er der en laptop ved siden af en stol, 985 01:00:53,150 --> 01:00:58,155 og under laptoppen er der et telefonnummer med navnet "Lawrence Kai". 986 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 Vi vidste ikke, hvem Kai var, før vi googlede ham. 987 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 Og en video dukkede op. 988 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 Og i videoen havde han en økse, 989 01:01:09,500 --> 01:01:16,132 og han beskrev præcis, hvad han lavede, og jeg mener, det var "bam, bam"! 990 01:01:17,007 --> 01:01:21,303 Det fik en til at tænke. Kunne han være ansvarlig for det her? 991 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Da vi gennemsøgte soveværelset, hvor mr. Galfys lig blev fundet, 992 01:01:26,016 --> 01:01:32,481 viste en af betjentene mig en togbillet, og datoen på billetten var dagen før. 993 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Søndag. Det var mors dag kl. 9.38. 994 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Vi sendte folk til stationen for at se, om der var video. 995 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 Og vi vil se, om vi kan se den afdøde, mr. Galfy. 996 01:01:46,537 --> 01:01:49,623 Vi får tit ikke video med det samme, 997 01:01:49,707 --> 01:01:51,208 men den dag gjorde vi. 998 01:01:53,544 --> 01:01:59,425 I videoen kunne man se mr. Galfy, og man kan tydeligt se ham købe en billet. 999 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 Han tager den og vender sig og giver den til en uden for kameraet. 1000 01:02:10,728 --> 01:02:13,647 Man kan se, det er en anden mand med langt hår, 1001 01:02:13,731 --> 01:02:17,943 lidt krøllet, med en rygsæk, og de venter på, at toget kommer. 1002 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 Vi har oplysningerne på dette internet-fænomen, 1003 01:02:26,076 --> 01:02:31,165 Kai den øksesvingende blaffer, som de vist kaldte ham i Californien. 1004 01:02:31,248 --> 01:02:37,505 Vi ser videoen fra New Jerseys togbaner og siger til os selv: "Er det muligt?" 1005 01:02:38,005 --> 01:02:40,299 "Er det ham fyren fra Californien?" 1006 01:02:44,178 --> 01:02:48,265 Så vi ringede til politiet i Fresno, Californien. 1007 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Jeg talte med en betjent, der har en kraftig østkyst-accent. 1008 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 Han siger: "Vi leder efter en fyr. 1009 01:02:54,522 --> 01:02:58,108 Han er måske involveret i et mord, men vi er ikke sikre. 1010 01:02:58,192 --> 01:03:01,237 Han er hjemløs og var i Fresno for noget tid siden." 1011 01:03:01,320 --> 01:03:03,656 Jeg siger: "Kai? Leder I efter Kai?" 1012 01:03:03,739 --> 01:03:07,827 Han siger: "Giv mig alt, hvad du har," og det gør jeg. 1013 01:03:07,910 --> 01:03:11,038 Da vi gav ham det navn, vi havde, Lawrence Kai, 1014 01:03:11,121 --> 01:03:15,501 sagde de: "Vi kender ham som Kai, men hans navn er Caleb McGillvary." 1015 01:03:16,293 --> 01:03:19,255 Han lægger telefonen væk, og jeg hører ham råbe: 1016 01:03:19,338 --> 01:03:21,298 "Hey, vi fandt endelig svinet!" 1017 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 Det var et aha-øjeblik for os. "Sådan. Jeg tror, vi har fyren." 1018 01:03:26,512 --> 01:03:31,475 Og de fortalte os, at han er en nomade. Han lever af jorden. 1019 01:03:31,559 --> 01:03:35,145 Han lever af andres venlighed. Han er en opportunist. 1020 01:03:35,688 --> 01:03:39,400 Så chancen for, at han rejser tværs over landet 1021 01:03:39,483 --> 01:03:42,194 og er i New York, er sandsynlig. 1022 01:03:42,278 --> 01:03:47,491 Det bekræftede yderligere, at denne fyr, Kai, er vores mistænkte. 1023 01:03:47,575 --> 01:03:51,704 Så nu måtte vi finde Kai. Han havde en telefon, men den var død. 1024 01:03:51,787 --> 01:03:54,915 Vi måtte ud til offentligheden med en pressemeddelelse. 1025 01:03:54,999 --> 01:03:57,793 Vi fandt lige ud af, hvem politiet leder efter 1026 01:03:57,877 --> 01:03:59,920 i mordet på en advokat New Jersey. 1027 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 Vent, til I hører, hvem de leder efter. 1028 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 Caleb Lawrence McGillvary. 1029 01:04:05,426 --> 01:04:11,056 I kender ham måske som Kai den øksesvingende blaffer. 1030 01:04:11,682 --> 01:04:15,895 Han bør betragtes som bevæbnet og farlig. De ved ikke, hvor han er. 1031 01:04:15,978 --> 01:04:21,942 Han forlader sig på fremmede for at få mad og logi, og han kan være hvor som helst. 1032 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Vil han prøve at dræbe igen? Vil han dræbe igen? 1033 01:04:26,030 --> 01:04:29,116 Jagten er sat ind. 1034 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 Jeg kontaktede ham straks. 1035 01:04:35,915 --> 01:04:38,918 Jeg vil tale med ham og høre, hvad der foregår. 1036 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Når man opdager, at myndighederne leder efter en, 1037 01:04:43,213 --> 01:04:47,009 man er kommet til at synes om, og man har et godt forhold til, 1038 01:04:47,092 --> 01:04:49,345 og de nu efterlyser ham for mord… 1039 01:04:49,428 --> 01:04:50,804 Jeg er rystet mentalt. 1040 01:04:51,680 --> 01:04:54,642 En af mine sønner, der boede i nærheden, kom hjem. 1041 01:04:54,725 --> 01:04:57,019 Jeg sagde: "Hvad så?" "Har du hørt det?" 1042 01:04:57,519 --> 01:05:01,523 Jeg sagde: "Hvad?" "At Caleb er eftersøgt for mord?" 1043 01:05:02,274 --> 01:05:07,655 Jeg sagde: "Nej, det har jeg ikke hørt. Hvad er der sket?" 1044 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 Jeg hedder Ted Romankow. Jeg er anklager i Union County. 1045 01:05:12,076 --> 01:05:17,706 Vi er her for at meddele, at en arrestordre er udstedt 1046 01:05:17,790 --> 01:05:21,961 for anholdelsen af Caleb McGillvary. 1047 01:05:22,044 --> 01:05:27,841 Vi mente, han var farlig. Her er en mand… Han angreb en i Californien med en økse. 1048 01:05:27,925 --> 01:05:30,761 Han kendte kun føreren i et par timer, 1049 01:05:30,844 --> 01:05:34,932 og han angreb ham. Og han var i vores område et sted. 1050 01:05:35,015 --> 01:05:39,603 Vi mente, han var en ekstremt farlig, så det informerede vi offentligheden om. 1051 01:05:41,021 --> 01:05:46,485 Vi ved ikke, hvor han er, men vi ved, at den mand er vant til at være på farten, 1052 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 og han betragtes som farlig. 1053 01:05:50,114 --> 01:05:53,951 Tag ikke fejl af det. Han betragtes som bevæbnet og farlig. 1054 01:05:56,745 --> 01:05:57,997 Min første tanke er: 1055 01:05:58,080 --> 01:06:01,125 "Hold da helt kæft. Han boede i mit hus. 1056 01:06:01,208 --> 01:06:03,836 Jeg kunne være blevet dræbt. Der kunne være sket noget." 1057 01:06:04,670 --> 01:06:09,091 Jeg tænkte: "Finder politiet ham?" For han kan nemt forsvinde. 1058 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Jeg vidste, at Kai var svær at finde som vidne, 1059 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 så jeg havde ondt af betjentene: 1060 01:06:17,391 --> 01:06:20,102 "Hvordan kunne de finde ham som mistænkt?"" 1061 01:06:21,895 --> 01:06:26,692 Jeg fik et væld af mails og beskeder, fordi vi altid vil være forbundet. 1062 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 Og det var surt. 1063 01:06:29,111 --> 01:06:35,242 Det var så surt, fordi jeg kun ønskede ham alt godt. 1064 01:06:35,325 --> 01:06:40,247 Nu er han eftersøgt for muligvis at have dræbt en. 1065 01:06:40,330 --> 01:06:44,918 Jeg var chokeret: "Er der jagt på Kai? Hvad sker der med Kai?" 1066 01:06:45,002 --> 01:06:48,172 De sagde: "Han dræbte en mand i 70'erne." 1067 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 "Nej." 1068 01:06:50,215 --> 01:06:53,052 For tre måneder siden leder jeg efter denne fyr 1069 01:06:53,135 --> 01:06:56,388 for at få ham med i tv, så vi alle kan nyde ham. 1070 01:06:56,472 --> 01:06:59,391 Tre måneder senere leder politiet efter ham, 1071 01:06:59,475 --> 01:07:03,228 så han kan blive dømt for at myrde et menneske. 1072 01:07:06,106 --> 01:07:08,650 To dage senere havde jeg ikke hørt fra ham. 1073 01:07:09,276 --> 01:07:16,200 Og tirsdag den 14. maj 2013 skrev Kai det her på Facebook: 1074 01:07:17,242 --> 01:07:19,953 "Hvad hvis du vågnede tung i hovedet 1075 01:07:20,037 --> 01:07:23,040 med en metalsmag i munden i et fremmed hus, 1076 01:07:23,123 --> 01:07:26,585 og du gik hen til spejlet og så sæd dryppe fra dit ansigt 1077 01:07:26,668 --> 01:07:28,504 og din mund, og du brækker dig, 1078 01:07:28,587 --> 01:07:33,550 fordi du indser, at nogen havde bedøvet og voldtaget dig og var kommet i dig?" 1079 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 Han havde et uhyggeligt spørgsmål: "Hvad ville du gøre?" 1080 01:07:37,346 --> 01:07:41,183 Jeg husker, jeg sagde til min kone: "Han har lige dræbt en." 1081 01:07:54,279 --> 01:07:57,116 Jeg ved, at Kai har det iltre temperament, 1082 01:07:57,199 --> 01:08:02,121 og han har en dyb vrede og had mod overfald. 1083 01:08:02,955 --> 01:08:05,082 Men jeg tror bare ikke… 1084 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 Jeg tror ikke, han ville gøre sådan noget uden grund. 1085 01:08:09,169 --> 01:08:11,713 Vi skulle finde ham så hurtigt som muligt 1086 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 for at sikre, at ingen andre kom til skade. 1087 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 SØNDAG 12. MAJ MORS DAG 1088 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 Efterforskningen viste, der var kommunikation 1089 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 med en ung kvinde, der var fan af ham, som efterforskerne kaldte Fan Et. 1090 01:08:27,020 --> 01:08:29,982 Og det var en, Caleb havde mødt på Facebook, 1091 01:08:30,065 --> 01:08:34,111 havde kommunikeret med, der havde vist interesse i at ses med ham. 1092 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 De havde planer om at mødes. Det var mors dag. 1093 01:08:40,200 --> 01:08:42,411 HEJ, HVAD TID TROR DU, DU ER DER? 1094 01:08:44,246 --> 01:08:46,248 KIM FØRST OM EN TIME ELLER TO 1095 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 KIM HVAD VIL DU HAVE TIL MIDDAG? 1096 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Caleb fulgte ikke op på de planer, 1097 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 og de mødtes ikke, da de skulle. 1098 01:08:55,465 --> 01:08:59,595 Vi ved, at hun ikke hørte fra ham før klokken ni den aften. 1099 01:09:02,431 --> 01:09:06,226 KAI HEJ, JEG ER STRANDET UDEN ET STED AT SOVE 1100 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 Han begyndte at ringe og skrive sms'er til hende igen og igen. 1101 01:09:11,315 --> 01:09:15,402 Han vil hentes og beder om at blive kørt ud af Clark-området. 1102 01:09:17,487 --> 01:09:19,448 21.26 1103 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 21.51 1104 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 Dit opkald viderestilles til en automatisk telefonsvarer. 1105 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Hej, Kim, det er Kai. 1106 01:09:30,250 --> 01:09:31,835 Planerne gik i vasken. 1107 01:09:31,919 --> 01:09:35,339 Jeg tænkte på, om du stadig kan tage herop? 1108 01:09:36,048 --> 01:09:37,716 Det ville være fedt. 1109 01:09:38,217 --> 01:09:42,137 Men ja, hvis du kunne skrive til mig. Min telefon dør hele tiden. 1110 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 Fra søndag aften til mandag kom Caleb ned fra Rahway 1111 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 og tog til Asbury Park. 1112 01:09:52,356 --> 01:09:56,485 Han mødtes med Fan Et. De tog nogle billeder sammen. 1113 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 Hun sagde til efterforskerne, hun var overrasket, 1114 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 fordi han så anderledes ud 1115 01:10:01,406 --> 01:10:06,787 end det, hun kendte til fra hans video såvel som hans Facebook-billeder. 1116 01:10:06,870 --> 01:10:11,208 Han var blevet klippet, hvilket senere hjalp i efterforskningen. 1117 01:10:11,750 --> 01:10:13,710 Men nu har vi et nyligt billede. 1118 01:10:13,794 --> 01:10:17,965 Det viste hans korte hår og hans ansigtstatovering ret detaljeret. 1119 01:10:18,048 --> 01:10:20,842 Det billede blev sendt ud i hele verden. 1120 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 TORSDAG DEN 16. MAJ 1121 01:10:35,607 --> 01:10:39,027 En medarbejder i en Starbucks genkendte ham 1122 01:10:39,111 --> 01:10:40,737 og ringede til politiet. 1123 01:10:41,947 --> 01:10:43,907 Politiet ankom. Han var der ikke. 1124 01:10:43,991 --> 01:10:46,326 Betjentene begyndte at kigge i området. 1125 01:10:46,410 --> 01:10:50,497 En betjent tog en chance og kørte til Greyhound busstationen 1126 01:10:50,580 --> 01:10:53,625 og så ham i venteværelset og tilkaldte forstærkning 1127 01:10:53,709 --> 01:10:55,252 og anholdt ham. 1128 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 TRE MÅNEDER EFTER AT VÆRE GÅET VIRAL 1129 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 - Fortæl os bare, hvad der skete. - Fortæl os, hvad der skete. 1130 01:11:16,523 --> 01:11:19,651 Jeg er blevet rådet af en advokat til ikke at snakke. 1131 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Tak til alle fansene. 1132 01:11:22,571 --> 01:11:26,575 Han så anderledes ud. Han havde kort hår og ansigtstatovering. 1133 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 Jeg havde set billeder af ansigtstatoveringen på de sociale medier… 1134 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Måske er det på grund af situationen. 1135 01:11:37,627 --> 01:11:40,380 Nu er han i varetægt og eftersøgt for mord, 1136 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 så opfattelsen af ham ændres også. Han er ikke helten, men skurken. 1137 01:11:44,551 --> 01:11:47,512 I februar satte Kai den øksesvingende blaffer 1138 01:11:47,596 --> 01:11:51,391 livet på spil for at redde uskyldige menneskeliv i West Fresno. 1139 01:11:51,475 --> 01:11:56,897 I dag er han blevet anholdt for at tage livet af en mand i New Jersey. 1140 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 Det var så trist 1141 01:11:58,190 --> 01:12:03,695 at skulle fortælle, at en fyr, der engang var en helt og blev en ven, 1142 01:12:04,488 --> 01:12:08,533 nu er anholdt for mord, og en anden mand er død. 1143 01:12:09,993 --> 01:12:14,081 Fortæl os alt, hvad du vil fortælle os fra begyndelsen. 1144 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 Han mødte mig på Times Square. 1145 01:12:17,376 --> 01:12:20,921 Han sagde: "Du ser fortabt ud. Hvor skal du hen?" "Jersey." 1146 01:12:21,421 --> 01:12:24,716 Han siger: "Der er jeg på vej hen. 1147 01:12:24,800 --> 01:12:27,260 Vil du med ind og spise et sted?" 1148 01:12:27,344 --> 01:12:28,887 Jeg syntes, han var sød, 1149 01:12:28,970 --> 01:12:30,305 og så voldtog han mig. 1150 01:12:30,806 --> 01:12:32,140 Hvad spiste I? 1151 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Han hentede noget parmigiano fra en italiensk restaurant i nærheden. 1152 01:12:38,772 --> 01:12:40,440 Og hvad gjorde I så? 1153 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Så drak vi øl, 1154 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 og han ville hælde øllet op i et glas i stedet for at drikke af flasken, 1155 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 og vi så tv. 1156 01:12:50,826 --> 01:12:54,955 Så følte jeg mig træt, så jeg gik i seng. Jeg vågnede næste dag 1157 01:12:55,038 --> 01:12:57,040 med em metalsmag i munden. 1158 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Jeg kiggede i spejlet, og der løb sæd ned ad mit ansigt. 1159 01:13:01,545 --> 01:13:04,714 - Konfronterede du ham? - Nej, det gjorde jeg ikke. 1160 01:13:04,798 --> 01:13:06,925 Sagde han, du skulle stå op? 1161 01:13:07,008 --> 01:13:11,179 Han kørte mig til New Jersey togbaner, og jeg fik en billet til Asbury. 1162 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 Okay. Og hvad sagde du til ham? 1163 01:13:15,016 --> 01:13:18,979 Vi sagde farvel, og han sagde: "Ring til mig, eller send en mail, 1164 01:13:19,062 --> 01:13:22,065 hvis du har brug for et sted at bo en nat." 1165 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 - Og så køber han dig en togbillet? - Ja. 1166 01:13:25,902 --> 01:13:31,116 Jeg tog til Asbury for at møde en ven klokken 13, 14, og da den blev 17, 1167 01:13:31,199 --> 01:13:33,785 var de der ikke, så jeg ringede til ham. 1168 01:13:34,369 --> 01:13:36,496 Så dine venner dukker ikke op? 1169 01:13:37,205 --> 01:13:39,082 Nej, og jeg blev… 1170 01:13:40,876 --> 01:13:44,296 Jeg blev voldtaget. Anklager I mig for mord? 1171 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 Ja. Så da dine venner ikke dukkede op, hvad gjorde du så? 1172 01:13:49,509 --> 01:13:52,929 Jeg gik op for at se, om han kunne lade mig overnatte. 1173 01:13:53,972 --> 01:13:55,474 Og hvad lavede I? 1174 01:13:56,600 --> 01:14:01,605 Han tog mig med hjem og sagde, at han ikke ville bestille den aften, 1175 01:14:01,688 --> 01:14:03,398 så han gav mig nogle burgere, 1176 01:14:03,482 --> 01:14:07,444 og vi drak et par øl. Det er alt, jeg husker. 1177 01:14:07,527 --> 01:14:11,031 Jeg vågnede på gulvet, og han ville trække bukserne af mig. 1178 01:14:11,114 --> 01:14:13,742 Så du vågner på gulvet med bukserne nede? 1179 01:14:13,825 --> 01:14:17,078 - Ja, han trækker mine bukser ned. - Okay. 1180 01:14:17,162 --> 01:14:18,914 Og hvordan var han klædt? 1181 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 Han var i undertøj. 1182 01:14:23,877 --> 01:14:25,045 Hvad sker der så? 1183 01:14:25,128 --> 01:14:26,213 Jeg slog ham bare. 1184 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Han prøvede at mishandle mig. 1185 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 - Okay. - Han kastede mig rundt, og jeg var… 1186 01:14:33,011 --> 01:14:34,429 Hvad slog du ham med? 1187 01:14:34,930 --> 01:14:37,641 Jeg slog ham bare. 1188 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Med hænderne? 1189 01:14:40,018 --> 01:14:44,022 Jeg kan ikke engang huske det. Jeg slog han måske med albuen. 1190 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 Med knæet, jeg ved det ikke. 1191 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 Okay. Hvordan fik du ham væk fra dig? 1192 01:14:50,862 --> 01:14:53,949 Jeg slog ham sgu i hovedet. 1193 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 Må jeg få noget vand? 1194 01:15:07,796 --> 01:15:10,298 Jeg burde nok tale med en advokat, ikke? 1195 01:15:10,382 --> 01:15:13,093 Jeg kan ikke rådgive dig. Det er op til dig. 1196 01:15:13,760 --> 01:15:16,471 - Jeg vil tale med en advokat. - Okay, fint nok. 1197 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 Klokken er cirka 21.50. 1198 01:15:22,602 --> 01:15:25,146 Mr. Lawrence vil tale med en advokat. 1199 01:15:25,939 --> 01:15:27,524 Når jeg går ud herfra, 1200 01:15:27,607 --> 01:15:30,777 kan jeg ikke tale med dig igen. Har du spørgsmål? 1201 01:15:30,860 --> 01:15:33,321 Hvad er straffen for det i New Jersey? 1202 01:15:34,114 --> 01:15:37,492 - Det er ikke op til os. - Det er op til dommeren. 1203 01:15:38,451 --> 01:15:39,452 Er… 1204 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 Er dødsstraf lovlig her i New Jersey? 1205 01:15:43,832 --> 01:15:48,503 Vi er færdige. Du bad om en advokat, så vi skal holde op med at tale. 1206 01:15:48,587 --> 01:15:49,588 Okay? 1207 01:15:51,631 --> 01:15:53,466 - Held og lykke. - Tak. 1208 01:16:02,183 --> 01:16:06,771 Kai påstod, at det var selvforsvar. Det viste gerningsstedet ikke. 1209 01:16:07,272 --> 01:16:11,234 Gerningsstedet viste, at personen var blevet tævet ihjel. 1210 01:16:11,318 --> 01:16:12,652 En 74-årig mand. 1211 01:16:13,236 --> 01:16:15,655 Det så ikke ud til, Kai forsvarede sig, 1212 01:16:16,156 --> 01:16:19,034 for man får sår, når man forsvarer sig. 1213 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Når man blokerer slag, er der blå mærker og hudafskrabninger. 1214 01:16:22,829 --> 01:16:29,794 Ingen sagde, at de så Kai med skrammer, snitsår, blå mærker eller noget som helst. 1215 01:16:29,878 --> 01:16:33,465 Jeg ved, at der er situationer, hvor folk bliver bedøvet 1216 01:16:33,548 --> 01:16:37,677 og voldtaget eller hvad som helst… 1217 01:16:37,761 --> 01:16:43,892 De vågner op fra det og kæmper for deres liv. Hvordan ser det ud? 1218 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 Informationer begyndte at sive ud. 1219 01:16:48,229 --> 01:16:50,315 Obduktionsrapporten var brutal. 1220 01:16:51,191 --> 01:16:53,693 Det fik selvforsvaret i Kais historie til 1221 01:16:55,779 --> 01:16:57,489 at se mere tvivlsomt ud. 1222 01:16:58,823 --> 01:17:03,703 Ud fra retsmedicinerens vidneforklaring så det ud til, at han var trampet ihjel. 1223 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 Øjenhulerne var brækket. 1224 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 Det er nok de stærkeste knogler i krop efter lårbenet. 1225 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 Hans næse var brækket. Over hans næse var brækket. 1226 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 Hans øre var næsten røget af, 1227 01:17:16,841 --> 01:17:22,722 og der var et mærke på øret som den blodplet på gangen, 1228 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 hvor man kunne se noget materiale i blodpletten, 1229 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 og det så sådan ud på hans øre. 1230 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 Det sker ikke ved at slå nogen. 1231 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 Det sker ved at trampe på deres hoved. 1232 01:17:36,820 --> 01:17:40,699 Vi vil ikke kun vide, hvem det var. Vi vil altid vide hvorfor. 1233 01:17:40,782 --> 01:17:44,285 Han sagde, han blev overfaldet lørdag aften. 1234 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 Søndag morgen tager han afsted og omfavner sin seksuelle overfaldsmand, 1235 01:17:50,208 --> 01:17:55,714 og så kontakter han den person, der overfaldt ham, senere samme dag 1236 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 og kommer tilbage til Clark. 1237 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 To en halv uge før Kai mødte mr. Galfy, 1238 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 skrev han noget foruroligende på Facebook. 1239 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Kai skrev "En HuffPost-artikel med titlen: 1240 01:18:10,687 --> 01:18:14,149 "Er Selvbestaltet Jagt på Pædofile En God Idé? 1241 01:18:14,232 --> 01:18:18,153 Du bestemmer! For dig! Jeg bestemmer for mig." 1242 01:18:19,237 --> 01:18:21,448 Da han blev anholdt, havde han lister 1243 01:18:21,531 --> 01:18:24,492 over sexforbrydere, dømte sexforbrydere. 1244 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 Opfattede han Joe Galfy som en sexforbryder 1245 01:18:28,830 --> 01:18:33,042 og troede, han udøvede en slags selvbestaltet retfærdighed? 1246 01:18:34,419 --> 01:18:35,503 Det ved jeg ikke. 1247 01:18:36,546 --> 01:18:40,842 {\an8}Det giver ingen mening, at Joe, som er så mild af sind 1248 01:18:41,634 --> 01:18:44,220 og vil hjælpe, ville angribe nogen. 1249 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 Men bedøvede og voldtog ham? Det lyder ikke som Joe, vel? 1250 01:18:49,434 --> 01:18:53,730 Det lyder ikke som Joe, og Joe er fysisk 1251 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 ikke Arnold Schwarzenegger på 70. 1252 01:18:57,984 --> 01:19:01,529 Det er han bare ikke. Selvom jeg holdt meget af Joe, 1253 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 ville jeg ikke forlade mig på ham i en slåskamp. 1254 01:19:11,331 --> 01:19:15,126 Der er et øjeblik, hvor nogen myrder en, 1255 01:19:16,085 --> 01:19:22,300 og der er den frygt fra offerets side, som tænker: "Jeg skal dø." 1256 01:19:24,803 --> 01:19:31,684 Hver gang vi talte om det på vores kontor, sagde vi, at vi altid var offerets stemme. 1257 01:19:31,768 --> 01:19:34,062 Det er anklagemyndighedens rolle. 1258 01:19:34,145 --> 01:19:39,484 Og der var et øjeblik, uanset hvad mr. Galfy lavede, 1259 01:19:39,567 --> 01:19:41,569 hvor han havde haft den frygt. 1260 01:19:43,112 --> 01:19:47,116 Jeg kunne se en situation, hvor Kai blev rasende, 1261 01:19:47,200 --> 01:19:50,495 og ikke kun slog én gang, men blev ved med at tæske løs, 1262 01:19:50,578 --> 01:19:56,835 mens Joe prøver at flygte ned ad gangen og bløder ihjel. 1263 01:19:58,419 --> 01:19:59,462 Jeg er vred. 1264 01:20:00,213 --> 01:20:06,511 Det er et mord, simpelthen, og Joe var for god en mand 1265 01:20:06,594 --> 01:20:11,140 til at blive dræbt for næsten ingenting. 1266 01:20:12,392 --> 01:20:14,894 Og ingen ved noget. Ingen ved hvorfor. 1267 01:20:16,145 --> 01:20:19,482 {\an8}Med hans fortid tror jeg ikke, det er en overraskelse, 1268 01:20:19,566 --> 01:20:21,693 {\an8}at han ville gå amok og gøre det. 1269 01:20:21,776 --> 01:20:24,153 Jeg tror ikke, det var selvforsvar. 1270 01:20:24,237 --> 01:20:27,365 Jeg tror virkelig, han er uskyldig. 1271 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 Han går fra helt til eftersøgt på tre måneder. Hvad skal jeg føle her? 1272 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 Jeg vil have Kai går fri og bare… 1273 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 - Du kan lide, han går viral. - Ja! 1274 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 Er det en skytsengel? Eller en iskold morder? 1275 01:20:39,794 --> 01:20:41,337 Send kommentarer. 1276 01:20:42,964 --> 01:20:46,342 Der er forskel på den offentlige menings domstol 1277 01:20:46,426 --> 01:20:48,344 og en rigtig højere domstol, 1278 01:20:48,428 --> 01:20:51,347 og en jury i en rigtig højere domstol, 1279 01:20:51,931 --> 01:20:55,226 der lytter til anklagemyndighedens fakta 1280 01:20:55,310 --> 01:20:58,855 og lytter til de fakta, Calebs side havde at sige, 1281 01:20:59,355 --> 01:21:03,776 og i sidste ende besluttede, at anklageren havde gjort arbejdet godt. 1282 01:21:04,736 --> 01:21:06,905 Retssagen varede flere dage, 1283 01:21:06,988 --> 01:21:12,368 og juryen og alle andre så en anden side af Kai, end jeg så. 1284 01:21:12,452 --> 01:21:17,415 I slutningen at retssagen havde dommeren nogle intense og kraftfulde ord. 1285 01:21:17,498 --> 01:21:22,712 {\an8}Dommer Robert Kirsch kaldte Kai "en krudttønde af eksplosivt raseri". 1286 01:21:22,795 --> 01:21:25,924 {\an8}"Du skabte et offentligt billede af en fri ånd, 1287 01:21:26,007 --> 01:21:29,135 {\an8}men under det så juryen en anden side af dig. 1288 01:21:29,761 --> 01:21:33,139 {\an8}En koldblodig, udspekuleret, ond morder." 1289 01:21:35,058 --> 01:21:36,309 Juryen troede mig ikke. 1290 01:21:36,392 --> 01:21:41,230 Når de ikke tror på et offer, formodes voldtægtsmanden at være uskyldig. 1291 01:21:41,314 --> 01:21:44,150 Men det var ingen voldtægtssag. Forbryderen er død. 1292 01:21:44,233 --> 01:21:47,904 Det var en mordsag. Selvforsvar mod voldtægt er en rettighed. 1293 01:21:47,987 --> 01:21:50,073 Men juryen fik at vide, at jeg skulle 1294 01:21:50,156 --> 01:21:53,660 bevise beruselse og voldtægt med overbevisende beviser. 1295 01:21:53,743 --> 01:21:58,247 Men jeg fortjener en formodning om uskyld, medmindre der er klare beviser, 1296 01:21:58,331 --> 01:22:02,460 som gives til de syv ud af otte voldtægtsmænd, der går fri. 1297 01:22:02,543 --> 01:22:07,423 Jeg mødte Kai i denne heroiske situation, 1298 01:22:07,507 --> 01:22:09,592 og denne dommer, jeg forstår det, 1299 01:22:09,676 --> 01:22:14,305 han så kun den dårlige side af Kai og blev ført igennem hele retssagen, 1300 01:22:14,389 --> 01:22:17,392 som var brutal på grund af gerningsstedet… 1301 01:22:18,559 --> 01:22:22,438 Den "koldblodige" del og "uden grund"… Jeg ved det ikke. 1302 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Jeg ved det ikke. 1303 01:22:27,443 --> 01:22:31,197 Hvorfor så ingen, at han var farlig? Det tror jeg, folk gjorde. 1304 01:22:32,031 --> 01:22:38,037 Jeg tror, der var folk, som med rette mente, han var farlig. 1305 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 Jeg gjorde ikke… 1306 01:22:41,624 --> 01:22:45,420 Og det var ikke, fordi jeg så gerne ville have ham i tv, 1307 01:22:45,503 --> 01:22:49,424 at jeg troede på ham og undertrykte en frygt for ham, 1308 01:22:49,507 --> 01:22:54,053 eller jeg afviste andres frygt, fordi det hjalp mig. 1309 01:22:54,721 --> 01:22:57,932 Det var, fordi jeg ikke så det og ikke troede på det. 1310 01:22:58,016 --> 01:23:02,520 Jeg prøvede ikke at minimere andres frygt, fordi det gavnede mig. 1311 01:23:03,938 --> 01:23:08,151 Jeg troede på det, jeg så, og jeg ville hjælpe ham, jeg troede, jeg så. 1312 01:23:08,651 --> 01:23:10,278 Og jeg tog fejl. 1313 01:23:13,406 --> 01:23:18,202 Jeg tror, medierne bærer en del af skylden for skabelsen af Kai. 1314 01:23:18,786 --> 01:23:21,706 Jeg har endnu ikke set en analyse 1315 01:23:22,415 --> 01:23:26,586 fra nogen i medierne, der siger: "Uha, begik vi en fejltagelse?" 1316 01:23:26,669 --> 01:23:32,717 "Skabte vi denne berømthed og monster uden at vide nok om ham først?" 1317 01:23:33,676 --> 01:23:37,388 Jeg tror, Bob mener, at hvis man vil glorificere nogen, 1318 01:23:37,472 --> 01:23:39,474 bør man vide, hvem de er. 1319 01:23:39,974 --> 01:23:43,728 Jeg kan sidde her og sige, at jeg gjorde alt på den rigtige måde 1320 01:23:45,396 --> 01:23:49,067 og prøvede at gøre alt for ham og gøre ham succesrig og glad 1321 01:23:49,150 --> 01:23:54,072 og vise det gode i ham og skjule det dårlige. 1322 01:23:54,155 --> 01:23:55,907 og det kunne jeg bare ikke. 1323 01:23:55,990 --> 01:23:57,658 Det kunne ingen vel. 1324 01:23:59,535 --> 01:24:03,706 I vores kommunikation har jeg sagt, at jeg gerne kommer på besøg. 1325 01:24:03,790 --> 01:24:05,458 Lige nu har han sagt nej. 1326 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Jeg ved ikke, om jeg ser ham igen. 1327 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Der er ikke mere "hjemfri". Der er ikke mere Dogtown. 1328 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 Der er intet mere nogensinde. 1329 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 Din adresse forbliver din adresse for evigt, 1330 01:24:22,683 --> 01:24:25,478 og fyren ville aldrig have en adresse. 1331 01:24:29,482 --> 01:24:30,608 Du gode gud. 1332 01:24:47,041 --> 01:24:50,044 McBride blev fundet skyldig i overfald med et dødbringende våben 1333 01:24:50,128 --> 01:24:52,839 og idømt ni år på et psykiatrisk sygehus. 1334 01:24:53,256 --> 01:24:59,220 Politiets prøver på McBride fandt intet andet end marihuana i hans blod. 1335 01:24:59,512 --> 01:25:04,892 Caleb McGillvary (Kai) afsoner nu 57 år i et højsikkerhedsfængsel i New Jersey. 1336 01:25:05,726 --> 01:25:11,065 I august 2021 afviste domstolen i New Jersey McGillvarys appel. 1337 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 Han fortsætter med sine forsøg på at anke. 1338 01:25:52,732 --> 01:25:55,193 Tekster af: Pernille G. Levine