1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,191
{\an8}Har du hørt om
Kai den øksesvingende blafferhelt?
3
00:00:23,274 --> 00:00:24,525
{\an8}Så kommer du til det.
4
00:00:24,609 --> 00:00:27,361
{\an8}Det er den hotteste video på nettet nu.
5
00:00:27,445 --> 00:00:29,238
{\an8}- Hvad vil du?
- Hvad skete der?
6
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}Det var ikke en typisk nyhed.
Det startede måske som det,
7
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}men det blev hurtigt meget mere.
8
00:00:38,081 --> 00:00:41,375
{\an8}Der er ingen tvivl om,
at Kai var en helt den dag.
9
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}Alle i verden ville tale med den knægt.
10
00:00:45,713 --> 00:00:50,301
{\an8}Han kunne have fået, hvad han ville.
Han kunne have haft pengene, berømmelsen.
11
00:00:50,384 --> 00:00:55,014
{\an8}Men den fyr, jeg præsenterede
verden for, gik i løbet af tre måneder
12
00:00:55,098 --> 00:00:57,934
{\an8}fra at være en fantastisk,
heroisk, smuk fyr
13
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}til at være eftersøgt
af myndighederne for mord.
14
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}Så det er virkelig en langt ude historie.
15
00:01:05,441 --> 00:01:06,943
{\an8}Han ringer lige nu.
16
00:01:07,026 --> 00:01:08,486
{\an8}- Hvem?
- Kai.
17
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
{\an8}- Hallo?
- Du har et forudbetalt opkald.
18
00:01:10,863 --> 00:01:12,657
{\an8}Opkaldet er gratis.
19
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Opkaldet er fra en indsat
i New Jersey Statsfængsel.
20
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Opkaldet bliver aflyttet og optaget.
21
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Da vi hørte
om den næste historie i redaktionen
22
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
lidt efter kl. 14 i eftermiddags,
23
00:01:41,602 --> 00:01:43,688
lød det meget underligt.
24
00:01:43,771 --> 00:01:48,776
Som KMPHs nyhedsvært Jessob Reisbeck
viser os, blev det kun skørere.
25
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
Det er 1. februar 2013.
26
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Jeg var blevet udpeget til
at rapportere nyheder den dag.
27
00:01:55,241 --> 00:01:59,996
Og over politiradioen blev der sagt:
"Der har været en slem bilulykke.
28
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
Der er en, der sidder fast
mellem bilen og et nyttekøretøj.
29
00:02:04,500 --> 00:02:06,502
Chaufføren råber skøre ting:
30
00:02:06,586 --> 00:02:10,673
'Jeg er Jesus. Sorte fortjener at dø.'"
Racistiske, frygtelige ting.
31
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}En bizar scene i West Fresno
på hjørnet af McKinley og Marks.
32
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Jeg var sportsvært og reporter,
33
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
og af en eller anden grund
manglede vi nyhedsreportere.
34
00:02:20,099 --> 00:02:24,020
Så det var første dag,
jeg dækkede nyheder,
35
00:02:24,103 --> 00:02:25,938
og det viste sig at være
36
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
helt specielt.
37
00:02:28,733 --> 00:02:31,736
En mand pløjer sin bil
ind i en gas- og el-arbejder
38
00:02:31,819 --> 00:02:34,906
og maser ham mod lastbilen,
fordi arbejderen var sort.
39
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
Uskyldige folk kommer til undsætning.
40
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Han gjorde det med vilje.
Han ville dræbe ham.
41
00:02:40,661 --> 00:02:45,166
Mor løb hen for at se til føreren,
for vi troede, det bare var et uheld.
42
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Han sagde, han var Jesus Kristus,
43
00:02:47,543 --> 00:02:50,296
og han vil redde os alle, men vi må…
44
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
Han brugte N-ordet, altså sorte,
og sagde, vi skulle få dem væk.
45
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Føreren var en enorm fyr,
der var 1,93 m høj og vejede 135 kg.
46
00:03:01,974 --> 00:03:07,063
Så angriber han en kvinde,
der vil hjælpe og får fat om hende
47
00:03:07,146 --> 00:03:08,064
og kvæler hende.
48
00:03:09,398 --> 00:03:13,444
Hun sagde, at passageren,
der lignede en blaffer, en hjemløs fyr,
49
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
kommer og angriber føreren
og redder hende.
50
00:03:16,447 --> 00:03:21,285
Og mens jeg laver interviewet,
kigger jeg over en tosporet landevej,
51
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
og på den anden side af vejen
52
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
var der en fyr med langt hår,
tørklæde, en stor rygsæk,
53
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
og han lignede en hjemløs blaffer.
54
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
- Kan vi tale sammen?
- Hvad vil du tale om?
55
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Hvad skete der i dag?
56
00:03:35,383 --> 00:03:38,094
Jeg kom fra Dogtown.
57
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
Jeg skateboardede og surfede…
58
00:03:40,137 --> 00:03:43,140
Det første, han ville,
var at sende en kærlig besked
59
00:03:43,224 --> 00:03:46,352
til seerne.
Den er kraftfuld og giver mig gåsehud.
60
00:03:46,435 --> 00:03:50,731
Han havde været ude for noget,
der for de fleste ville være traumatisk,
61
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
og han så ind i kameraet…
62
00:03:52,358 --> 00:03:54,151
Først vil jeg sige:
63
00:03:54,235 --> 00:03:58,364
Uanset hvad, fortjener du respekt.
Selvom du begår fejl, er du elskelig.
64
00:03:58,447 --> 00:04:01,659
Pyt med dit udseende,
dine evner, alder og størrelse.
65
00:04:01,742 --> 00:04:05,788
Du er værdig.
Det kan ingen tage fra dig. Nu…
66
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Han havde et andet perspektiv på,
hvad han skulle gøre i det øjeblik.
67
00:04:10,334 --> 00:04:12,003
Jeg ser, manden sidder fast.
68
00:04:12,086 --> 00:04:16,215
Han stiger ud. To kvinder vil hjælpe ham.
Han griber fat i én af dem.
69
00:04:16,299 --> 00:04:19,260
Sådan en stor fyr
kan let brække en kvindes hals.
70
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
Så jeg løb om bag ham med en økse.
71
00:04:26,183 --> 00:04:31,230
Hvem forventede, at en blaffer
med en økse ville redde dagen?
72
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Jeg var blæst bagover. Fuldstændigt.
73
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}Han så ret sjusket ud,
74
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
{\an8}og så ser man
75
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
den skat, han virkelig var.
76
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Den kvinde var i fare.
77
00:04:43,617 --> 00:04:46,787
Det så ud til, at han lige havde dræbt en.
78
00:04:46,871 --> 00:04:49,290
Havde jeg ikke gjort det,
havde han dræbt flere.
79
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Er det sært, at han havde en økse?
80
00:04:51,709 --> 00:04:53,586
Ikke rigtig.
81
00:04:53,669 --> 00:04:58,924
Jeg tænkte, at hvis man er hjemløs,
er en økse en god ting at have.
82
00:04:59,008 --> 00:05:01,594
Han så en kvinde i fare:
"Jeg hjælper hende."
83
00:05:01,677 --> 00:05:05,348
Men hvor villig og god han var til
at bruge den på hans kranie,
84
00:05:05,431 --> 00:05:07,850
det er ret chokerende.
85
00:05:07,933 --> 00:05:12,396
- Hvordan kom du ind i hans bil?
- Jeg blaffede. Godt, jeg blaffede.
86
00:05:12,480 --> 00:05:15,524
Folk siger:
"Du bør ikke blaffe. Den slags sker."
87
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Ja, i det mindste var jeg her.
- Må jeg få dit navn?
88
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Jeg hedder Kai.
- Kan du stave det?
89
00:05:20,821 --> 00:05:24,033
- Lige fra Dogtown. Kai.
- Har du et efternavn?
90
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
Nej. Jeg har intet.
91
00:05:26,702 --> 00:05:33,000
Så skørt som det var, er den bedste nyhed,
at ingen af skaderne er livsfarlige,
92
00:05:33,084 --> 00:05:36,879
og føreren er der,
hvor han hører til, i politiets varetægt.
93
00:05:36,962 --> 00:05:39,924
I West Fresno, Jessob Reisbeck, KMPH News.
94
00:05:40,007 --> 00:05:43,928
Da mit interview var færdigt,
kom andre reportere hen til ham
95
00:05:44,011 --> 00:05:46,097
og spurgte: "Må vi tale med dig?"
96
00:05:46,180 --> 00:05:50,935
Han var den mest karismatiske fyr.
Han vil tale med alle. Alle skal se ham.
97
00:05:51,435 --> 00:05:55,731
Af en eller anden grund sagde han:
"Nej. Jeg taler ikke med andre" og gik.
98
00:05:56,232 --> 00:05:58,484
Og da det skete, vidste jeg det.
99
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Hold da kæft.
Vi har noget helt særligt nu.
100
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Fordi vi er de eneste med dette interview.
101
00:06:06,534 --> 00:06:11,163
Når man ser på en historie,
man vil fortælle, så bør man have en skurk
102
00:06:12,665 --> 00:06:14,625
og en usandsynlig helt
103
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
og et fantastisk scenarie
og en, der er i nød,
104
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
og den havde alt det her.
105
00:06:20,881 --> 00:06:22,842
Ja, det var sgu vildt, mand.
106
00:06:22,925 --> 00:06:26,303
Det var som mit livs største bølge,
jeg har surfet på.
107
00:06:27,138 --> 00:06:29,140
Vi vidste, det var en guldgrube.
108
00:06:32,810 --> 00:06:38,732
Den aften besluttede jeg mig for,
at verden skulle se hele interviewet,
109
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
de seks minutter med interviewet,
110
00:06:41,068 --> 00:06:44,363
for indtil nu havde folk kun kunnet se
111
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
det halvandet minut,
jeg havde vist i nyhederne.
112
00:06:48,159 --> 00:06:51,162
Så jeg lagde det på YouTube,
klikkede på "upload"
113
00:06:51,245 --> 00:06:52,997
og så gik jeg i seng.
114
00:07:01,046 --> 00:07:04,133
Jeg vågnede næste dag,
og min verden var anderledes.
115
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
Det ændrede mit liv at uploade den video.
116
00:07:08,137 --> 00:07:09,972
Jeg havde en YouTube-kanal,
117
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
og jeg havde 20 følgere.
118
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Jeg lagde den ud, da jeg kom hjem
og tjekkede den aften.
119
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
Den havde fået cirka 20 visninger.
120
00:07:18,481 --> 00:07:19,857
"Det er godt. Fedt."
121
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Jessob ringede til mig næste dag:
"Terry, mand!"
122
00:07:23,611 --> 00:07:25,946
"Ja, Jessob? Hvad?"
123
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
"Har du set din video?"
124
00:07:27,865 --> 00:07:31,911
"Ja, jeg tror, den fik 20, 30 visninger."
125
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Jeg syntes, det var godt.
Han sagde: "Den er på en halv million."
126
00:07:36,165 --> 00:07:38,751
Jeg vidste den dag,
127
00:07:39,752 --> 00:07:43,881
at Kai den øksesvingende blaffer var født.
128
00:07:44,465 --> 00:07:47,468
Det her… Jeg kørte…
129
00:07:53,057 --> 00:07:56,143
Smash! Smash! Smash!
130
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Smash!
- Smash!
131
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
Han har virkelig en økse i hånden.
132
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
Jeg er besat af ham.
133
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
Han er sgu min helt!
134
00:08:05,319 --> 00:08:08,113
Kai den øksesvingende blaffer.
135
00:08:08,614 --> 00:08:09,532
Ja, for fanden.
136
00:08:13,661 --> 00:08:17,373
Hver gang man opdaterede,
havde en anden lagt videoen ud igen,
137
00:08:17,456 --> 00:08:19,959
og den havde titusindvis af visninger.
138
00:08:20,042 --> 00:08:23,254
Så det var som en snebold,
der rullede og rullede,
139
00:08:23,337 --> 00:08:25,005
og internettet var med.
140
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
Jeg hedder Kai
141
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
Der er masser af autotunes og sange.
Det var sindssygt.
142
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
Smash, smash, smash!
143
00:08:35,808 --> 00:08:40,938
Der var memes. Han er et omvandrende meme.
Han har måske startet memes.
144
00:08:41,021 --> 00:08:42,565
Folk siger: "Blaf ikke."
145
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Men godt, jeg blaffede
146
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
Den kvinde var i fare
147
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
Så jeg løb bag ham med en økse
148
00:08:48,821 --> 00:08:51,532
Smash, smash, smash!
149
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Ja, ja
150
00:08:53,033 --> 00:08:54,785
Hvis han var kørt videre
151
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Var der mange lig lige her
152
00:08:57,246 --> 00:08:58,956
Mand, han var sgu skrupskør
153
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Han kunne knække en kvindehals
Som en blyant
154
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Så jeg slog ham i hovedet
155
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Smash, smash, smash!
156
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Øksesvingende blaffere.
157
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
Jeg kan ikke huske, hvor mange gange
jeg har rullet ruderne op
158
00:09:13,554 --> 00:09:16,307
og kørt forbi en vagabond,
der sleb en økse.
159
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Da jeg så Stephen Colbert lave sin sketch…
160
00:09:19,977 --> 00:09:24,523
Jeg så ikke Colbert ret tit før det,
og så blev jeg fan af hans show.
161
00:09:24,607 --> 00:09:27,610
For første gang
i menneskets historie siger folk:
162
00:09:27,693 --> 00:09:32,239
"Det var godt nok heldigt,
at den hjemløse blaffer bar en økse."
163
00:09:33,157 --> 00:09:37,161
Kai gav høje seertal,
fordi han var ny og interessant.
164
00:09:37,244 --> 00:09:39,163
Og seertal giver penge.
165
00:09:39,246 --> 00:09:43,959
Så alle ville vise ham
og hoppe med på Kai-vognen.
166
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
Jeg hedder Brad Mulcahy.
167
00:09:46,086 --> 00:09:51,383
I 2013 var jeg interesseforsker for
det sene tv-program Jimmy Kimmel Live.
168
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Klar eller ej, her er Jimmy Kimmel!
169
00:09:55,346 --> 00:09:57,765
{\an8}Mit job er at finde spændende historier
170
00:09:58,557 --> 00:10:02,144
og klip og få dem til prøve
eller e-maile dem til Jimmy
171
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
og finde dem, Jimmy kan lide.
172
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
Så prøver jeg at finde den person
for at få dem ind inden for 36 timer.
173
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Vi viser mest sjove klip.
174
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Lad Britney være i fred!
175
00:10:12,946 --> 00:10:18,327
Vi kan især lide folk, der er ægte,
og hvis reaktion på noget uventet er ægte.
176
00:10:18,410 --> 00:10:22,081
Det bedste eksempel,
jeg kan komme i tanke om, er Paul Vasquez,
177
00:10:22,164 --> 00:10:23,624
som så to regnbuer.
178
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
Fyren er i Yosemite Park,
179
00:10:25,793 --> 00:10:28,253
og en dag i parken filmer han en regnbue,
180
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
og mens han filmer den,
begynder en anden regnbue at dukke op.
181
00:10:32,257 --> 00:10:36,845
Wow. Gud! Åh gud!
182
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Åh gud!
183
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
På det tidspunkt
havde den kun titusindvis af visninger.
184
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
Og da vi fik ham med i showet,
steg det til over 45 millioner.
185
00:10:49,566 --> 00:10:54,571
Havde du indtaget eller inhaleret
ulovlige stoffer, da du lavede…
186
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Nej da. Jeg var helt ædru. I den video.
187
00:10:57,658 --> 00:10:59,410
Da jeg så videoen af Kai,
188
00:10:59,493 --> 00:11:01,161
var den berusende,
189
00:11:01,245 --> 00:11:07,376
og desuden hjalp han virkelig
to mennesker, der var i fare.
190
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
Og det var genialt.
191
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
Jeg gik til prøve,
og jeg fik næsten straks at vide:
192
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
"Vi vil have, du finder den mand."
193
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Hej, lille ven. God hund.
194
00:11:17,845 --> 00:11:18,971
Er du en god dreng?
195
00:11:19,054 --> 00:11:22,766
Alle vil jo være berømte,
men hvem har noget helt særligt?
196
00:11:22,850 --> 00:11:28,272
{\an8}Hvad er så fascinerende,
at man ikke kan tage øjnene væk fra folk?
197
00:11:28,355 --> 00:11:30,733
Man siger: "Hvad finder de nu på?"
198
00:11:31,984 --> 00:11:35,195
{\an8}Et af de største shows,
jeg havde glæden at arbejde på,
199
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
{\an8}var Keeping Up With the Kardashians.
200
00:11:37,322 --> 00:11:39,742
{\an8}Gå ikke glip af
sæsonpremieren på Kardashians.
201
00:11:40,325 --> 00:11:42,244
Og det spændende ved Kai var,
202
00:11:42,327 --> 00:11:46,832
at de fleste, der er helte,
er ikke hjemløse.
203
00:11:46,915 --> 00:11:50,544
Det var en, der kom fra en anden livsstil,
204
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
der kunne tiltrække et nyt publikum
205
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
og vise folk en anden verden,
de aldrig havde set.
206
00:11:58,260 --> 00:12:02,765
Og der var noget sjovt ved ham,
noget sødt og uskyldigt.
207
00:12:02,848 --> 00:12:06,685
Hvis nogen ser det her
og har et Mini Mal, de kan låne mig
208
00:12:06,769 --> 00:12:09,354
og en våddragt,
vil jeg surfe på Mavericks.
209
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
Han er helt unik.
210
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Så jeg vil finde ham.
211
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Men hvordan finder man en hjemløs?
212
00:12:26,288 --> 00:12:28,248
Hvor skal man begynde?
213
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Jeg mener, wow!
214
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Jeg gik først på Facebook,
215
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
og Kai havde en profil,
så jeg tilføjede ham
216
00:12:37,007 --> 00:12:40,385
og sendte en besked om,
at jeg ville finde ham
217
00:12:40,469 --> 00:12:42,471
og var i et produktionsselskab.
218
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Hvad er første skridt?
219
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Det ved jeg ikke.
220
00:12:47,392 --> 00:12:51,814
Så ringede jeg til Fresno-filialen,
der viste klippet.
221
00:12:52,439 --> 00:12:56,485
Jeg taler med Jessob:
"Hvordan får jeg fat i fyren?"
222
00:12:56,568 --> 00:12:59,238
Og Jessob siger: "Det kan du ikke."
223
00:13:00,155 --> 00:13:02,032
Jessob var hans vogter.
224
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
Alle i verden ville have fat i den knægt.
225
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
På et tidspunkt slettede jeg mine e-mails.
226
00:13:11,834 --> 00:13:15,671
Seks minutter senere havde jeg 124 e-mails
227
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
fra folk i Japan, Australien,
228
00:13:18,090 --> 00:13:19,675
østkysten, vestkysten
229
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
fra alle mulige talkshows.
230
00:13:22,010 --> 00:13:26,098
Jeg vidste, de ville tale med ham
og fortælle hans historie først.
231
00:13:26,181 --> 00:13:28,851
Men kun jeg havde hans e-mail adresse.
232
00:13:28,934 --> 00:13:32,521
Så jeg sendte ham en besked,
og jeg fortalte ham,
233
00:13:32,604 --> 00:13:36,692
der er mange,
der vil gøre ham rig og berømt,
234
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
men jeg ville være den første
før alle disse muligheder.
235
00:13:40,404 --> 00:13:42,573
Og jeg ville fortælle ham om dem
236
00:13:42,656 --> 00:13:44,658
på en ærlig og fair måde.
237
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Emne: "Bliver kæmpestor."
238
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
{\an8}"Hej, vi vil gerne interview dig
239
00:13:50,914 --> 00:13:54,793
{\an8}om al den galskab,
der foregår på nettet og i verden om dig.
240
00:13:54,877 --> 00:13:56,378
{\an8}Folk vil høre fra dig.
241
00:13:56,461 --> 00:14:00,173
{\an8}Og vi vil gerne bringe det til dem.
Jeg håber, alt går godt.
242
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
{\an8}Pas på dig selv."
243
00:14:02,134 --> 00:14:05,679
Alle prøvede at få fat i ham.
Det var en menneskejagt.
244
00:14:22,905 --> 00:14:26,491
Da det blev større og større,
245
00:14:26,575 --> 00:14:31,121
vidste jeg, jeg ville tale med ham igen.
Jeg måtte finde ud af mere om ham.
246
00:14:31,204 --> 00:14:32,873
Jeg ville fortælle historien.
247
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
Til sidst ringede han
til mig fra en tankstation.
248
00:14:37,920 --> 00:14:39,171
Jeg var vildt glad.
249
00:14:39,254 --> 00:14:42,966
Så sagde jeg: "Hvor er du,
og hvornår kan vi tale med dig?"
250
00:14:43,050 --> 00:14:46,136
Han sagde: "Jeg er oppe i Stockton."
251
00:14:46,929 --> 00:14:50,140
Selv min chef sagde:
"Gør, hvad der skal til."
252
00:14:50,223 --> 00:14:53,936
"Giv ham et hotelværelse.
Hold ham der, så vi kan tale med ham."
253
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Når man er afsted
og skal interviewe en, er man spændt.
254
00:14:59,149 --> 00:15:01,485
Men det her var lidt mere spændende,
255
00:15:01,568 --> 00:15:06,156
for det er en fyr,
der er gået viral, som alle vil tale med.
256
00:15:06,657 --> 00:15:10,827
Men ingen kunne få fat i ham,
bortset fra én person i hele verden.
257
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Og det var Jessob.
258
00:15:13,622 --> 00:15:18,418
Hele vejen dertil talte jeg med
forskellige folk og lavede interviews.
259
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Det er nonstop. De prøver at få ham.
"Jeg vil tale med ham."
260
00:15:22,214 --> 00:15:24,257
De vil vide hvor. Jeg siger intet.
261
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Vi kørte op til hotellet,
262
00:15:27,678 --> 00:15:30,222
og jeg vender mig mod Jessob:
263
00:15:30,305 --> 00:15:32,265
"Er det ikke Kai?" Jessob siger:
264
00:15:32,349 --> 00:15:35,435
"Der er han. Vend om.
Kom nu. Vi får fat i ham."
265
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
Lad os gøre det her om tre…
266
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Se, hvem det er! Endelig fandt vi ham.
267
00:15:44,236 --> 00:15:49,574
Det er verdenssensationen,
alles ven og stort set en verdenshelt.
268
00:15:49,658 --> 00:15:52,452
Det er Kai.
Kai, lad mig fortælle dig en ting.
269
00:15:53,078 --> 00:15:56,206
Du er ligesom Batman,
men uden Bat-signalet.
270
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Batman har jo rampelyset.
271
00:15:58,250 --> 00:16:02,170
Og jeg er ikke en svinerig,
forkælet skid, der ser ned på alle.
272
00:16:02,671 --> 00:16:06,591
Den største forskel på
at se ham i den virale video
273
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
og at være sammen med ham var,
at han var en lurendrejer.
274
00:16:10,387 --> 00:16:13,724
Jeg følte, at hans energi var lidt skør.
275
00:16:13,807 --> 00:16:15,767
Han havde en underlig energi,
276
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
og man vidste ikke,
hvad han nu ville gøre.
277
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Du kan blippe det ud, ikke?
278
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
Den første… Okay.
279
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Han var tiltalende
og havde så meget karisma.
280
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Jeg ved ikke, om jeg har mødt nogen
med så meget karisma.
281
00:16:31,825 --> 00:16:34,619
Det her er en af mine venner.
282
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Hun hedder Joan Sewitt.
283
00:16:36,204 --> 00:16:42,836
I lørdags her
kom nogle af lovens håndhævere…
284
00:16:42,919 --> 00:16:44,087
Det er Stockton.
285
00:16:44,171 --> 00:16:46,673
De kom mod hende med en pistol.
286
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
De trak en pistol mod hende.
287
00:16:49,217 --> 00:16:52,929
Det er fandeme latterligt.
Det er en vulgær magtopvisning,
288
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
og ikke på en måde,
Phil Anselmo ville påskønne.
289
00:16:55,891 --> 00:17:00,812
Han fyldte en vogn med varer
i en lokal butik og stjal den.
290
00:17:00,896 --> 00:17:03,690
Men så han gik ud
og gav det til folk i nød.
291
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
Man tænker: "Jeg ved ikke,
hvad jeg skal synes om det."
292
00:17:07,319 --> 00:17:12,949
Hvordan var det at være
en viral sensation og alles helt nu, Kai?
293
00:17:13,742 --> 00:17:19,539
Jeg er ikke en virus. Laver du fis?
Jeg er en sensation. Jeg hedder Kai.
294
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Vi holdt interviewet først,
og så havde vi brug for et klip til.
295
00:17:23,502 --> 00:17:26,797
"Hvad tror du
ville være et godt klip med dig?"
296
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
Han sagde:
"Der er en musikforretning derovre.
297
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
Jeg kan tage en guitar og spille en sang."
"Fedt."
298
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
Her er en, jeg skrev.
299
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Han spiller en sang, og den var fænomenal.
300
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Jeg har aldrig set en skønhed som dig før
301
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Åndeløse kys gennem døren
302
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
Du har det skinnende lys
Af kamp i dine øjne
303
00:17:52,364 --> 00:17:54,282
Du er solnedgangen, der bringer tusmørket
304
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Bløde, orange kys, fortabte chancer
305
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Når du går
306
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Bløde, orange kys, slidte kjoler
307
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Du forlader
308
00:18:03,875 --> 00:18:06,211
Godt givet og og godt sunget.
309
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
Guitarspillet var fantastisk.
310
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Han optræder endda godt.
311
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
På et tidspunkt synger han noget om:
312
00:18:13,844 --> 00:18:15,095
"Tag din hætte af,"
313
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
og han smider tørklædet
på det perfekte tidspunkt.
314
00:18:19,891 --> 00:18:22,352
Træk min hætte af, og kys mig godt
315
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
Og kom du nu bare lidt nærmere
316
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
Og træk dig tilbage, gør det
317
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
Og bare bevæg dig
318
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Vi føler dette groove
Med den kærlighed, vi har
319
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
Vi føler dette groove
Med den kærlighed, vi har
320
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Han er en herlig performer,
og han er vildt talentfuld.
321
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Det er et andet aspekt af ham,
der er ret utroligt.
322
00:18:46,418 --> 00:18:51,381
Han er gerne helt i en farlig situation.
Og han er også en god musiker.
323
00:18:51,464 --> 00:18:57,137
- Hvor kender du ham fra?
- Internettet. Han slog en med en økse.
324
00:18:57,220 --> 00:19:02,350
Han vidste ikke omfanget af,
hvor stor hans historie var blevet.
325
00:19:02,434 --> 00:19:05,854
Han begyndte at se det,
fordi folk genkendte ham
326
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
og bad om billeder og autografer.
327
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Hvordan kom du herop?
328
00:19:10,442 --> 00:19:11,359
Jeg blaffede.
329
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Sejt.
- Ja, mand.
330
00:19:13,445 --> 00:19:16,740
- Jeg håber, du stadig har øksen.
- Nej. Den tog de.
331
00:19:16,823 --> 00:19:18,617
Vi må skaffe dig en ny økse.
332
00:19:18,700 --> 00:19:22,245
Vi var færdige med at filme, og jeg sagde:
333
00:19:22,329 --> 00:19:24,539
"Vil du spise?" "Ja, gerne."
334
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Jeg begyndte at fremlægge
de muligheder, han havde.
335
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
Alle fra østkysten til vestkysten
og så Jimmy Kimmel
336
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
og producerne af Kardashians
ville give ham et show.
337
00:19:37,219 --> 00:19:39,846
"Kai, han prøver at sige,
du er berømt nu."
338
00:19:40,347 --> 00:19:45,268
Man kunne se, Kai var ved at fatte det.
"Jeg er berømt. Hvad?"
339
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Der er intet større brand end Kardashians.
340
00:19:48,021 --> 00:19:52,359
Jeg kunne vende mig om
og kaste en pil og spørge hvem som helst
341
00:19:53,235 --> 00:19:56,821
og lokke dem til
at ville være reality-stjerne.
342
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Han kunne være rig og berømt
og gøre lige, hvad han vil,
343
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
hvis han vil.
344
00:20:04,454 --> 00:20:09,125
Der var kommentarkort på bordet,
og der var en lille blyant.
345
00:20:09,209 --> 00:20:13,588
Han leger med blyanten, mens jeg snakker.
"Kai, hører du efter?"
346
00:20:13,672 --> 00:20:18,635
"Lyt til det, jeg siger. Det er utroligt.
Du kunne straks blive millionær."
347
00:20:19,552 --> 00:20:25,308
Han leger med blyanten:
"Jeg vil bare til Bay Area og ryge pot."
348
00:20:25,392 --> 00:20:29,896
Alverdens ting på den ene side,
ryge pot på den anden side.
349
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
Det er skillevejen, vi er ved med Kai.
350
00:20:32,524 --> 00:20:37,028
Pludselig tager han den og kaster den,
og den snurrer rundt og falder,
351
00:20:37,112 --> 00:20:41,157
og han ser på mig og siger:
"Jeg tager til Bay Area og ryger pot."
352
00:20:41,908 --> 00:20:44,869
Tager du pis på mig? Øjeblik.
353
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
"Siger du, at han ikke vil mødes med os,
354
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
fordi han kastede en blyant?"
355
00:20:52,127 --> 00:20:54,296
Du må tænke, hvis du er Kai:
356
00:20:54,379 --> 00:20:59,217
"Hvad har jeg at miste?
"Det må ændre da mit liv. Hvorfor ikke?"
357
00:21:00,552 --> 00:21:06,141
"Gå tilbage til ham og sig,
vi sender en hel limousine fuld af pot."
358
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
"Se, her er deres modtilbud."
359
00:21:11,313 --> 00:21:12,480
Kai sagde "okay".
360
00:21:13,732 --> 00:21:15,608
Alex og jeg tager nyhedsbilen,
361
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
og vi tager tilbage til Fresno
med den historie, vi har.
362
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}KMPH er stadig verdens eneste tv-station,
der taler med Kai.
363
00:21:22,907 --> 00:21:25,410
{\an8}men han får tilbud om nye tv-eventyr,
364
00:21:25,493 --> 00:21:27,454
{\an8}I ikke ville drømme om.
365
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}Så der er stor chance for,
at I snart ser ham et nyt sted.
366
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Alle vil have fat i Kai,
367
00:21:34,294 --> 00:21:38,673
så Jessob siger: "Hør her.
Kai er villig til at lave noget med jer,
368
00:21:38,757 --> 00:21:40,759
men The Kimmel Show vil have ham."
369
00:21:40,842 --> 00:21:44,637
"Det må være godt for os.
Vi har virkelig fat i noget.
370
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Hvis den fyr,
vi vil lave et show med, er på Kimmel,
371
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
gør det ham mere populær,
så det er godt for os."
372
00:21:51,728 --> 00:21:55,857
Vi kunne ikke sætte ham på toget
eller et fly, for han har intet ID.
373
00:21:55,940 --> 00:22:01,696
Så nogen må tage fat i ham
og køre ham 800 kilometer.
374
00:22:01,780 --> 00:22:07,786
Så vi tager ham med til showet,
og min chef sagde: "Vi sender JR med dig.
375
00:22:07,869 --> 00:22:09,579
Han kender Nordcalifornien."
376
00:22:13,416 --> 00:22:18,630
Jeg anede ikke, hvem Kai var,
så jeg så den virale YouTube-video,
377
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
og jeg indså,
at han har nogle indtagende sider,
378
00:22:22,050 --> 00:22:23,968
men han kom også i nyhederne
379
00:22:24,052 --> 00:22:27,764
for at slå en i hovedet
med et dødbringende våben.
380
00:22:28,640 --> 00:22:30,392
Det bliver interessant.
381
00:22:32,644 --> 00:22:38,817
De fleste reality-produktionsselskaber
leder efter det næste popkultur-ikon.
382
00:22:38,900 --> 00:22:41,528
Efter Simple Life med Paris Hilton
383
00:22:41,611 --> 00:22:44,948
manglede de en ny Paris Hilton.
Det blev Kim Kardashian.
384
00:22:45,490 --> 00:22:48,201
De leder altid efter det næste store hit.
385
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Kai havde kommunikeret med Jessob.
386
00:22:54,124 --> 00:22:57,043
Han havde blaffet ned til Santa Rosa.
387
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
Og så kører vi. Afgang.
388
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
400.000 flere af mig.
389
00:23:03,425 --> 00:23:07,595
Og så er der alle dem, der kæmper for
at rejse sig, men vi hjælper dem.
390
00:23:07,679 --> 00:23:10,682
Mit første indtryk er,
at han lugtede af alkohol.
391
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Han er plørefuld.
392
00:23:15,353 --> 00:23:21,568
Det første, han gør, da han ser en fyr,
der så ud til at have "mindre end han"…
393
00:23:21,651 --> 00:23:25,822
Han tager rygsækken af,
og han gav ham rygsækken.
394
00:23:25,905 --> 00:23:30,702
Jeg tænkte: "Wow. Okay, det er ret godt."
395
00:23:31,870 --> 00:23:34,372
Kimmel gør sit. Det bliver bare en gang.
396
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
Hvad vi skal sørge for, at vi gør,
397
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
før andre i Hollywood kan få fingre i ham:
398
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
"Tag kontrakten. Skriv under."
399
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Og jeg husker,
at han skrev under i hieroglyffer.
400
00:23:46,843 --> 00:23:50,305
Det tog ti minutter
at skrive under, og det var volapyk.
401
00:23:50,388 --> 00:23:53,308
Jeg kan kun beskrive det
som en huletegning.
402
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Det var hans "underskrift" på at medvirke.
403
00:23:55,977 --> 00:23:58,771
Så teoretisk set havde vi vores "aftale".
404
00:23:58,855 --> 00:24:00,273
Missionen er fuldført.
405
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
Vi var ikke sikre på,
hvad showet skulle være,
406
00:24:03,359 --> 00:24:05,737
men folk i mit selskab så nok,
407
00:24:05,820 --> 00:24:12,327
at Kai kunne bane vej
ind i en verden, vi aldrig så.
408
00:24:12,410 --> 00:24:16,998
Hjemløse, der lever lykkeligt på gaden.
409
00:24:17,081 --> 00:24:22,587
Showet ville være sindssygt, det ved jeg!
Med Kai som hovedperson bliver det skørt.
410
00:24:23,963 --> 00:24:26,466
Jeg sagde til hende: "Gør dig klar.
411
00:24:26,549 --> 00:24:28,092
Det er ikke nemt.
412
00:24:28,176 --> 00:24:30,303
Han er en god fyr, og han er skør,
413
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
men det er ikke fryd og gammen
sammen med ham.
414
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
Det er udmattende og svært. Så vær klar.
415
00:24:36,226 --> 00:24:40,980
Hvis du har brug for mig, så ring.
Jeg kan tale med ham, hvis der er noget."
416
00:24:53,993 --> 00:24:58,581
Klokken er otte, og jeg står uden for
Roosevelt Hotel på Hollywood Boulevard.
417
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
Lisa kommer kørende med Kai,
418
00:25:00,625 --> 00:25:02,835
og jeg ser Lisa for første gang,
419
00:25:02,919 --> 00:25:05,088
og jeg ser Kai for første gang.
420
00:25:05,171 --> 00:25:07,173
Og Lisa kigger ned og siger:
421
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
"Kan du holde øje med ham?
Jeg får bilen parkeret
422
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
lige rundt om hjørnet,"
og jeg siger: "okay, fint."
423
00:25:14,180 --> 00:25:18,184
Kai stiger ud af bilen.
Det er mig og ham på Hollywood Boulevard,
424
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
og folk genkender ham
næsten med det samme.
425
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
Folk kører forbi, og de siger:
"Smash! Smash! Smash!"
426
00:25:24,691 --> 00:25:27,485
Jeg holder ikke øje med ham.
Han er voksen.
427
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Lisa kommer tilbage om hjørnet.
428
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Jeg kunne se hende,
og hun ser på mig og stopper.
429
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai har trukket bukserne ned…
430
00:25:35,868 --> 00:25:41,207
Og han tisser på
Julio Iglesias' stjerne foran hotellet.
431
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Jeg sagde:
"Jeg sagde, du skulle holde øje med ham."
432
00:25:45,211 --> 00:25:48,339
Hendes udtryk sagde:
"Jeg var sammen med ham i 26 timer.
433
00:25:48,423 --> 00:25:49,841
Klarer du ikke fem minutter?"
434
00:25:50,967 --> 00:25:55,555
Vi gik ind på Roosevelt Hotel,
hvor Marilyn Monroe boede,
435
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
hvor de holdt Oscarfest, og Kai kom op.
436
00:26:01,853 --> 00:26:07,150
Vi gik ind på værelset,
og han blev så glad for at se minibaren.
437
00:26:07,233 --> 00:26:12,447
Det var ikke miniatureflasker.
Det var enorme flasker sprut.
438
00:26:12,530 --> 00:26:16,367
Han åbnede straks en flaske Jack Daniels
og begyndte at bælle den.
439
00:26:18,286 --> 00:26:24,292
Vi taler ikke om at hælde det i et glas.
Vi taler om galningestil.
440
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Han var helt vild.
441
00:26:25,877 --> 00:26:28,296
Jeg har været sammen med mange kendte,
442
00:26:28,379 --> 00:26:31,090
og jeg har set nogle af
dem opføre sig skørt.
443
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
Men ikke sådan.
444
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Derefter vil vi have noget at spise.
445
00:26:35,720 --> 00:26:39,766
Han tager sit skateboard.
Vi går ned i hotellets lobby,
446
00:26:39,849 --> 00:26:42,810
og lobbyen på hotellet er fornem.
447
00:26:42,894 --> 00:26:46,022
Her er fine folk lørdag aften
på Hollywood Boulevard.
448
00:26:46,105 --> 00:26:48,775
Og der er brosten.
449
00:26:48,858 --> 00:26:52,195
Så han tager sit skateboard,
kører på tværs og…
450
00:26:54,364 --> 00:26:56,240
…hele vejen over. Vi går ud.
451
00:26:56,324 --> 00:27:01,079
Tre sekunder senere kommer vagten
og siger: "Han må ikke komme ind igen."
452
00:27:01,162 --> 00:27:03,831
"I er allesammen ude." Og jeg tænker:
453
00:27:03,915 --> 00:27:06,501
"De ved ikke,
han tissede foran bygningen."
454
00:27:06,584 --> 00:27:09,045
De mente det: "Sir, du er ude herfra."
455
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
Og før jeg ved af det,
er vi ude på fortovet.
456
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
Og han løb foran os
og trak en stor kniv frem
457
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
og prøvede at smide den i jorden.
458
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
Okay, det er lidt skræmmende.
459
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
Først var vi fascinerede af Kai,
og at vi fandt ham og alt det,
460
00:27:29,607 --> 00:27:33,194
og vi var spændt på, hvad vi lavede.
461
00:27:33,277 --> 00:27:36,739
Nu tænker vi: "Er vi okay?"
462
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
Hvis mit produktionsselskab var ude efter
463
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
en ubekymret, glad, "hjemfri" blaffer,
464
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
som tog sig af de svage,
så var det ikke det, han udviste.
465
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
De smed mig ud for
at skateboarde og drikke Jack Daniels.
466
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Hvornår var det?
467
00:27:54,257 --> 00:28:00,513
Og jeg tissede på Walk of Fame,
og alle de her PR-folk sagde: "Nej! Stop!"
468
00:28:00,596 --> 00:28:01,556
Jeg sagde:
469
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Jeg hygger mig bare.
470
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Jeg skrev:
"I bør ikke lave et realityshow med ham,"
471
00:28:08,688 --> 00:28:13,484
men fra deres perspektiv tænkte de nok:
"Hvor slem kan han være?
472
00:28:13,568 --> 00:28:17,447
Få ham herned.
Vi kan tale med ham og danne et indtryk."
473
00:28:20,616 --> 00:28:22,994
Jeg ved ikke, hvorfor jeg tænkte:
474
00:28:23,077 --> 00:28:27,999
"Jeg er ansvarlig og hans babysitter
og sørger for, han er på The Kimmel Show."
475
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Burde det ikke bare
være hans eller Brads ansvar?
476
00:28:32,003 --> 00:28:33,838
Men pludselig tænker jeg…
477
00:28:33,921 --> 00:28:37,508
Jeg ved ikke,
om det er en vild eller dum idé.
478
00:28:37,592 --> 00:28:39,051
Han boede hos mig.
479
00:28:41,262 --> 00:28:42,805
Det er kun os to.
480
00:28:42,889 --> 00:28:44,348
Han var høflig.
481
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Og spillede guitar.
482
00:28:48,770 --> 00:28:53,399
Men der var noget farligt ved ham,
begynder vi at tænke nu.
483
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11. FEBRUAR 2013
484
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
TI DAGE EFTER AT VÆRE GÅET VIRAL
485
00:29:05,536 --> 00:29:09,332
Mandag er jeg færdig.
Brad kan få ham og gøre, hvad han vil.
486
00:29:09,415 --> 00:29:13,711
Jeg tænker ikke engang på tv-programmet,
om vi gør noget med det eller ej.
487
00:29:14,420 --> 00:29:18,341
Han virkede ikke glad for
at skulle medvirke i The Kimmel Show.
488
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Han lod i det mindste ikke til
at være vildt begejstret.
489
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Lisa og produktionsholdet
tager Kai til studiet.
490
00:29:28,684 --> 00:29:30,770
På parkeringspladsen bagved
491
00:29:30,853 --> 00:29:33,773
er der et stort skilt med:
Jimmy Kimmel Live!
492
00:29:33,856 --> 00:29:37,151
Det strækker sig over et hegn.
De stiger ud af bilen.
493
00:29:37,235 --> 00:29:40,738
Kai går straks ud og pisser på skiltet.
494
00:29:41,239 --> 00:29:43,491
Alle siger: "Hvad fanden…?
495
00:29:43,574 --> 00:29:46,369
Hvad laver du?" Vagten kommer over:
496
00:29:46,452 --> 00:29:48,371
"Hvad laver du? Det må du ikke,"
497
00:29:48,454 --> 00:29:51,207
alt det der.
Selvfølgelig må du ikke det, Kai.
498
00:29:51,290 --> 00:29:54,752
Det må du ikke.
De får fat i ham og stopper ham.
499
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Han går ind. Jimmy venter der.
500
00:29:57,755 --> 00:30:02,677
De tager billeder og gør det, de skal,
og så giver Jimmy Kai en konvolut.
501
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
I den var der $500.
502
00:30:05,847 --> 00:30:10,726
Kai giver den til vagten og siger:
"Undskyld, jeg pissede på skiltet."
503
00:30:10,810 --> 00:30:12,687
Jeg tænkte: "Det er umuligt,
504
00:30:12,770 --> 00:30:15,022
at han er med i The Jimmy Kimmel Show.
505
00:30:15,106 --> 00:30:18,401
De ser, at han er skør.
De ser, at han er ustabil,
506
00:30:18,484 --> 00:30:21,779
og at han er en ballademager,
og idéen bliver forkastet,
507
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
og han kommer ikke med i showet.
508
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
Så vi er i green room,
509
00:30:27,326 --> 00:30:32,331
og der er 90 minutter,
til showet begynder, og politiet ankommer.
510
00:30:34,125 --> 00:30:37,086
{\an8}Hej. Du må ikke tage billeder her, okay?
511
00:30:37,169 --> 00:30:39,922
{\an8}Mange tak. Medmindre du vil…
512
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Okay, gå videre. Mange tak.
513
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Da politiet kom ind,
vidste jeg, hvem de var der for.
514
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
De kom og tog fat i ham og tog ham med.
515
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
Og jeg har aldrig været mere mismodig.
516
00:31:01,736 --> 00:31:05,364
Jeg hedder Jeff Stricker,
og i februar 2013
517
00:31:05,448 --> 00:31:09,285
var jeg kriminalbetjent
for Fresno County Politi.
518
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Jett McBride, som var føreren af bilen,
519
00:31:12,079 --> 00:31:16,292
der kørte ind i Rayshawn Neely,
el -og gasarbejderen, var i varetægt,
520
00:31:16,375 --> 00:31:18,544
og Kai var vores hovedvidne.
521
00:31:18,628 --> 00:31:21,797
Efterforskerne vidste ikke, hvor Kai var,
522
00:31:21,881 --> 00:31:25,217
men da de sociale medier er,
som de er nu om stunder,
523
00:31:25,301 --> 00:31:29,347
tweetede Jimmy Kimmel:
"Kai den øksesvingende blaffer medvirker."
524
00:31:29,430 --> 00:31:34,018
Så de forlod Fresno
og tog over til L.A. for at mødes med Kai.
525
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Nogle var ikke skuffede over,
at politiet pågreb ham.
526
00:31:37,563 --> 00:31:41,400
Nogle sagde:
"Det er da klart," men ikke mig.
527
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Jeg fejlbedømte ham.
Jeg sagde: "Vi må få ham tilbage."
528
00:31:46,155 --> 00:31:51,077
{\an8}Distriktsadvokaten i Fresno anmodede
politiet i Los Angeles County om hjælp
529
00:31:51,160 --> 00:31:55,081
{\an8}med at finde Kai i Jimmy Kimmel-studiet
og tage ham i varetægt.
530
00:31:55,164 --> 00:31:57,166
{\an8}Distriktsadvokaten stævnede ham
531
00:31:57,249 --> 00:32:00,628
{\an8}og sagde, at de skal have
en erklæring om mordforsøget,
532
00:32:00,711 --> 00:32:03,923
som startede det hele,
fordi han er hovedvidnet.
533
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Vi var vildt nervøse, nok især Brad.
534
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
Kais sociale medier eksploderede.
535
00:32:11,806 --> 00:32:14,016
Så mange søger på ham.
536
00:32:14,100 --> 00:32:15,434
Det er millioner.
537
00:32:17,728 --> 00:32:20,564
Til sidst, cirka 30 minutter før showet,
538
00:32:20,648 --> 00:32:23,693
bragte politiet ham tilbage.
Men her er sagen.
539
00:32:23,776 --> 00:32:27,488
Alt, hvad jeg gør, kontakten, PR,
opringninger og aftaler…
540
00:32:27,571 --> 00:32:32,284
Det eneste, jeg ikke har styr på,
er, hvad alle ser. Det, der bliver vist.
541
00:32:32,368 --> 00:32:36,455
Det er det eneste, jeg ikke
har styr over, og folk husker kun det.
542
00:32:37,707 --> 00:32:41,544
{\an8}Jessob er på første række.
Jeg går rundt i green room.
543
00:32:42,628 --> 00:32:48,551
Vi ved begge mere end nogen andre,
hvor galt det kan gå.
544
00:32:48,634 --> 00:32:51,137
Jeg henter en helt særlig blaffer.
545
00:32:51,220 --> 00:32:53,639
Mine damer og herrer, hils på Kai.
546
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kai, hop ind i bilen.
547
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Kai! Ikke op på bilen, ind i bilen.
548
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
Jeg ved ikke, om bilen
kan holde din vægt. Sådan.
549
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Kig på vejen, mand.
550
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Hold da kæft.
551
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Velkommen, Kai. Hvordan går det?
552
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Fint. Hvad med dig?
- Det går godt.
553
00:33:15,161 --> 00:33:17,913
Jeg troede ikke,
det ville gå godt for ham.
554
00:33:18,622 --> 00:33:21,000
Men jeg heppede på ham.
555
00:33:21,083 --> 00:33:25,379
I videoen sagde de "hjemløs blaffer."
Du kan ikke lide ordet "hjemløs".
556
00:33:25,463 --> 00:33:26,714
- Hjemfri.
- Hjemfri.
557
00:33:26,797 --> 00:33:29,300
Det er frihedens land og de braves hjem.
558
00:33:29,383 --> 00:33:34,138
- Du vil ikke have et hjem, vel?
- Hvad fanden taler du om? Jeg er hjemme.
559
00:33:34,847 --> 00:33:36,390
Ja, jeg er med.
560
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Dit hjem er, hvor du er.
Det er din filosofi.
561
00:33:39,101 --> 00:33:44,398
Jimmy håndterede det så godt,
for Kai havde som altid bizarre svar.
562
00:33:44,482 --> 00:33:48,110
Han sagde nogle bizarre ting,
men Jimmy var med på det.
563
00:33:48,194 --> 00:33:51,280
Mange kalder dig en helt for det,
du gjorde det.
564
00:33:51,363 --> 00:33:54,450
Du hindrede den skøre fyr, ikke?
565
00:33:54,533 --> 00:33:58,704
Der er ikke så stor forskel på ham
og ham, de sælger som Jesus, vel?
566
00:33:58,788 --> 00:34:02,833
Det ved jeg ikke.
Jeg har ikke mødt ham. Havde han skæg?
567
00:34:03,793 --> 00:34:07,963
Nej. Han var en fed, rig, hvid fyr.
568
00:34:08,047 --> 00:34:12,259
Millioner af mennesker har jo set…
569
00:34:12,343 --> 00:34:16,722
Ikke for at genere fede, rige mennesker.
Nej, fede, hvide mennesker.
570
00:34:16,806 --> 00:34:18,599
Ja, du sidder ved siden af en.
571
00:34:19,266 --> 00:34:23,312
Det er godt gået af Jimmy.
Jeg har set ham gøre det mange gange.
572
00:34:23,395 --> 00:34:27,191
Det er et eksempel på,
at Kai prøver at være sjov,
573
00:34:27,274 --> 00:34:29,068
og Jimmy kan stoppe det,
574
00:34:29,151 --> 00:34:32,446
sige noget selvnedsættende
og gå videre til næste punkt.
575
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Hvor er han god.
576
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Lad os stige ud et øjeblik.
577
00:34:36,075 --> 00:34:41,038
Jeg ved ikke, om de straks afslører det,
men vi har noget til dig.
578
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Værsgo.
Et Mini Mal-surfbræt og en våddragt.
579
00:34:50,422 --> 00:34:54,635
Gør, hvad du vil. Hvis du vælger
at give det væk, så er det det.
580
00:34:55,678 --> 00:34:58,639
Jeg kan ikke sige,
hvor mange der fik fat i mig,
581
00:34:59,473 --> 00:35:04,812
for at give ham et surfbræt og en våddragt
og det, han ønskede, fordi han sagde det.
582
00:35:04,895 --> 00:35:07,898
Han fik hundreder af tilbud.
Kimmel gav ham et.
583
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
Er du okay, Kai?
584
00:35:11,735 --> 00:35:14,655
Okay. Blafferen Kai.
585
00:35:14,738 --> 00:35:18,617
Tak, Kai.
Tak for, du ikke dræbte mig med en økse.
586
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Vi har et fedt show i aften.
587
00:35:23,038 --> 00:35:27,543
Carl Reiner er her.
Vi er straks tilbage med Mindy Kaling.
588
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
Hele verden var åben for ham
på det tidspunkt. Virkelig.
589
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Vi inviterer ham igen næste dag
til at lave filmanmeldelser.
590
00:35:42,641 --> 00:35:44,185
Okay. Lad os se film.
591
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
{\an8}Næste dag så vi en anden side af Kai.
592
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Han kunne ikke koncentrere sig om noget.
593
00:35:50,733 --> 00:35:51,859
{\an8}Zero Dark Thirty
594
00:35:53,068 --> 00:35:58,324
{\an8}handler om, at vi får at vide,
at vi skal holde vores kroppe basiske
595
00:35:58,407 --> 00:36:01,076
{\an8}og bliver fodret med fluor i vandet.
596
00:36:01,160 --> 00:36:03,245
"Kai, se bare filmen."
597
00:36:03,329 --> 00:36:06,040
På et tidspunkt sagde vi:
"Bare se traileren."
598
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
To minutter og 32 sekunder
er for længe.
599
00:36:08,751 --> 00:36:12,463
Hvis de lagde et chemtrail
over jeres huse med scopolamin
600
00:36:12,546 --> 00:36:15,633
og få jer til at opføre sig som zombier,
601
00:36:15,716 --> 00:36:20,763
så de kunne dræbe jer og tage jeres huse,
så er det en god måde at gøre det på.
602
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Vi kunne knap nok styre ham
i otte minutter den ene aften.
603
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Et realityshow med ham ville aldrig gå.
604
00:36:27,436 --> 00:36:29,104
Osama bin Laden var sheik.
605
00:36:29,188 --> 00:36:32,107
{\an8}Han ville aldrig have gjort det.
Skulle han møde op kl. 15.45
606
00:36:32,191 --> 00:36:35,569
ved en donotbutik
og spille en scene, de skrev?
607
00:36:36,195 --> 00:36:38,822
Der er ingen chance for, at han gør det.
608
00:36:38,906 --> 00:36:40,699
Jeg mener, ingen chance.
609
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Hvor bizart. Det ville aldrig have virket.
610
00:36:47,164 --> 00:36:51,001
Efter Kimmel lovede Jimmy,
han ville køre ham hen, hvor han ville.
611
00:36:51,085 --> 00:36:54,338
Han ville tilbage nordpå,
og Jimmy holdt sit løfte.
612
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
Fra at være i en verden
hvor ingen lytter til en,
613
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
er han nu i et ekkokammer,
hvor der til alt, han siger,
614
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
er mindst tusind mennesker,
der siger: "fin idé."
615
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Giv mig et håndknus.
616
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
- Håndknus?
- Håndknus.
617
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
Mange tak.
618
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Du er berygtet nu,
hjælper det dig med kvinder?
619
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Dater du nogen nu?
620
00:37:24,451 --> 00:37:25,327
Om jeg dater?
621
00:37:25,411 --> 00:37:27,746
Kommer kvinder mere hen til dig nu?
622
00:37:28,372 --> 00:37:33,919
Ja, en pige ville se, om det var mig,
og hun gik ind i et stopskilt.
623
00:37:34,003 --> 00:37:38,424
Hun var ret rystet. Jeg gav hende et kram,
og hun sagde: "Du er Kai!"
624
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Han var ikke svær at spore,
for han udlevede drømmen.
625
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Han var ret berømt.
Han dukkede op i surfingvideoer.
626
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Lad os surfe.
627
00:37:47,683 --> 00:37:50,894
Folk ville have ham til at spille.
På et tidspunkt
628
00:37:50,978 --> 00:37:54,315
ringede en af Justin Biebers folk
og spurgte om ham.
629
00:37:54,398 --> 00:37:58,569
Det kræver nok kun et kort samarbejde
med Bieber at få en karriere.
630
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
Folk var glade for at se ham dengang.
631
00:38:04,867 --> 00:38:08,871
Hvis han kom til din by og skrev,
at han gik på det lokale bibliotek,
632
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
og det er på Facebook, og du var 17-23 år,
633
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
sagde du: "Jeg henter dig."
634
00:38:16,170 --> 00:38:19,048
Du så ham lige redde en.
Du så ham lige i tv.
635
00:38:19,923 --> 00:38:24,720
Der var ikke noget ved ham,
der advarede dig mod det.
636
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Det gjorde Kai til en internet-sensation.
637
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Han blev et stort hit.
638
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
Eller du bør sige "et stort smash-hit."
639
00:38:33,687 --> 00:38:37,066
FRESNO
CALIFORNIEN
640
00:38:37,483 --> 00:38:41,653
TRE UGER EFTER AT VÆRE GÅET VIRAL
641
00:38:44,406 --> 00:38:48,285
Her er den bil,
Jett McBride og Kai kørte i
642
00:38:48,369 --> 00:38:51,955
den dag, hændelsen skete.
Der er stadig blod på den.
643
00:38:52,998 --> 00:38:55,709
Jeg er overrasket over,
at nogen overlever det.
644
00:38:57,753 --> 00:39:00,714
Jeg fulgte ikke med i, hvor Kai tog hen,
645
00:39:00,798 --> 00:39:04,218
hvad han lavede,
al den opmærksomhed, han fik,
646
00:39:04,301 --> 00:39:05,677
og talkshows.
647
00:39:05,761 --> 00:39:08,847
Jeg var ligeglad.
Jeg ville sikre mig, at han var der
648
00:39:08,931 --> 00:39:11,642
til høringen for Jett McBride.
649
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Kai er vores hovedvidne.
650
00:39:13,560 --> 00:39:16,897
Han var i bilen,
da de kørte ind i Rayshawn Neely.
651
00:39:16,980 --> 00:39:20,734
Han ved, hvad de talte om.
Han havde alle oplysningerne.
652
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
Man kunne ikke bede om et bedre vidne.
653
00:39:23,237 --> 00:39:24,488
Hej, Tanya.
654
00:39:25,197 --> 00:39:26,824
Hej, hvordan går det?
655
00:39:29,701 --> 00:39:31,912
I retten dukkede detaljer op.
656
00:39:31,995 --> 00:39:35,082
Billedet begyndte at tage form.
657
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Tanya Baker sagde,
at McBride angreb hende,
658
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
mens hun prøvede at redde Neely.
659
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Han holdt fast om mig
og slog mig på ryggen.
660
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Så trådte Kai til med sin økse,
661
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
og slog McBride i hovedet
ikke en gang, to gange, men tre gange.
662
00:39:51,515 --> 00:39:53,767
Da jeg vidste, hvem Kai var,
663
00:39:53,851 --> 00:39:56,687
tænkte jeg på,
hvad der skete den dag i Fresno.
664
00:39:56,770 --> 00:39:58,981
Var det ham, der reddede dagen?
665
00:39:59,064 --> 00:40:02,067
Var det ham, der var helten eller ej?
666
00:40:02,151 --> 00:40:06,780
Uden økse i hånden denne gang
gik Kai i vidneskranken,
667
00:40:06,864 --> 00:40:09,616
men først fik han
nogle observatører til at le.
668
00:40:09,700 --> 00:40:15,372
Et øjeblik. Lyt til betjenten,
mens hun siger eden til dig,
669
00:40:15,456 --> 00:40:18,917
så du kan svare på det.
Du har kun brug for højre hånd.
670
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Kai blev spurgt,
om han rullede en joint med Jett McBride.
671
00:40:23,714 --> 00:40:27,468
Kai sagde, han gjorde det,
og i mit interview med Jett
672
00:40:27,551 --> 00:40:30,220
antydede han, at Kai antog,
673
00:40:30,304 --> 00:40:33,724
at de begge var spøgelser,
efter de røg deres marihuana.
674
00:40:33,807 --> 00:40:39,271
Kai sagde: Vi kunne nok køre gennem
den lastbil, uden nogen så os.
675
00:40:39,771 --> 00:40:43,609
Han er ikke skyldfri i hændelsen.
Han fremstilles som en helt.
676
00:40:44,318 --> 00:40:47,905
Hans indgriben i angrebet
på Tanya er prisværdigt,
677
00:40:47,988 --> 00:40:52,117
men han har en vis skyld i det.
678
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Kai fortalte, at lige før ulykken
679
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
havde McBride stolt fortalt om
at voldtage en 14-årig pige.
680
00:40:58,332 --> 00:41:01,585
Han sagde: "Jeg har indset,
at jeg er Jesus Kristus
681
00:41:01,668 --> 00:41:03,670
og kan gøre alt. Se her."
682
00:41:03,754 --> 00:41:09,843
Og jeg kigger op, og der er
en hel gruppe byggefolk foran mig.
683
00:41:09,927 --> 00:41:13,055
De fleste sprang til side.
En fyr blev fanget under.
684
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Kai siger, at McBride
angreb flere, der ville hjælpe.
685
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Han holder fast i hende,
så jeg slog ham igen.
686
00:41:20,270 --> 00:41:24,274
Og han holder stadig fast
i hendes hår, så jeg…
687
00:41:24,358 --> 00:41:26,568
Jeg slog ham rigtig hårdt.
688
00:41:26,652 --> 00:41:31,365
Først da Kai slog ham,
brugte han bagenden af øksen.
689
00:41:32,199 --> 00:41:36,453
Og ved tredje slag
vendte han den og brugte den skarpe side.
690
00:41:37,287 --> 00:41:41,375
At slå en i hovedet med en økse tre gange,
uanset med hvilken side,
691
00:41:41,458 --> 00:41:42,417
er voldeligt.
692
00:41:42,501 --> 00:41:47,381
Men på grund af hans opførsel
blev det uklart for mig.
693
00:41:48,048 --> 00:41:51,677
Og jeg så kun den venlige Kai.
694
00:41:51,760 --> 00:41:55,305
Den voldelige Kai,
der viste sig for mig lige der,
695
00:41:56,431 --> 00:41:57,599
så jeg ikke.
696
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
I det første interview
697
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
spurgte jeg ham:
"Har du været en del af sådan noget før?"
698
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
Engang var jeg på en frugtplantage,
699
00:42:06,608 --> 00:42:10,404
og en fyr begynder at slå
på en kvinde, han kalder "sin."
700
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Så jeg gik over og slog ham i hovedet.
701
00:42:13,532 --> 00:42:16,785
Kan du se alle tandaftrykkene
her til kameraet?
702
00:42:16,868 --> 00:42:20,539
Jeg slog ham i hovedet
og slog alle hans tænder ud.
703
00:42:20,622 --> 00:42:23,750
Han reddede en kvinde.
Samtidig er det lidt ekstremt
704
00:42:23,834 --> 00:42:26,837
at prale af,
at ens knoer stadig er arrede.
705
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
Han stopper ikke bare overfaldet,
men tæver fyren.
706
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Det var det samme, da jeg spurgte
ham om at slå føreren med øksen.
707
00:42:34,344 --> 00:42:38,890
Han sagde: "Ja, jeg kløvede ham.
Jeg er stolt af det, og det føltes godt."
708
00:42:38,974 --> 00:42:42,894
Det var næsten en lettelse for ham,
og det er en skræmmende tanke.
709
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
Hvad vil du nu,
mens opmærksomheden er på dig?
710
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Fordi den slags har en udløbsdato.
Det begynder at falme.
711
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
Den her seje gut har ingen udløbsdato.
712
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Jeg passer ikke ind.
Heller ikke inden for tidsgrænser.
713
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
Folk er faktisk ikke kun interesserede i,
714
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
at jeg smadrede en fyr med en økse,
som prøvede at myrde en masse,
715
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
men også i, at spiller jeg fed musik.
716
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Jeg spiller punk. Jeg spiller grind.
717
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
Jeg spiller seriøs metal
og kan spille seks instrumenter.
718
00:43:21,683 --> 00:43:25,812
Jeg har fået tilbud
fra selskaber som Greenhouse Records
719
00:43:25,896 --> 00:43:27,898
og Universal.
720
00:43:32,653 --> 00:43:36,865
{\an8}Jeg hedder Gabriel Francisco.
Jeg er forsanger i bandet The Redcoats.
721
00:43:46,166 --> 00:43:48,418
De spurgte: "Vil du spille med Kai?"
722
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
Jeg tænkte: "Kai? Øksefyren?"
723
00:43:52,214 --> 00:43:55,008
Jeg tænkte: "Han er latterlig."
724
00:43:55,092 --> 00:43:57,552
{\an8}Så så jeg en video af ham spille guitar…
725
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
{\an8}"Ikke dårligt."
726
00:44:06,228 --> 00:44:08,480
{\an8}Jeg har aldrig set en skønhed som dig
727
00:44:08,563 --> 00:44:10,440
{\an8}Åndeløse kys gennem døren…
728
00:44:10,524 --> 00:44:15,445
Han har en god stemme og lyder som en fyr
ved et lejrbål med en akustisk guitar.
729
00:44:15,529 --> 00:44:19,074
Vi sagde ja,
fordi vi ville have Kais publikum.
730
00:44:19,157 --> 00:44:24,204
Vi ville have dem med, der ville se Kai
og så imponere dem og få dem som fans.
731
00:44:24,287 --> 00:44:26,289
Sådan gør man. Ligesom Rock Band.
732
00:44:26,373 --> 00:44:29,126
"Du fik 20 fans i aften."
"Du fik 50 fans."
733
00:44:30,627 --> 00:44:35,090
Kai kom ind til Fresno som en krudttønde.
734
00:44:35,173 --> 00:44:37,592
Han kommer til soundcheck,
735
00:44:37,676 --> 00:44:42,639
{\an8}og jeg er god til at bedømme folk.
Jeg blev afskrækket af ham ret hurtigt.
736
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
Bare af måden han talte på
og behandlede mit personale.
737
00:44:48,061 --> 00:44:51,648
Han gik hen til baren
og krævede nærmest gratis øl
738
00:44:51,732 --> 00:44:55,736
på grund af, at han var den, han var:
"Det gør vi ikke her."
739
00:44:55,819 --> 00:44:59,114
Men så gik han ud
og fik folk til at købe ham drinks.
740
00:45:00,449 --> 00:45:07,080
Til soundcheck talte han om den dag,
han slog manden i hovedet med en økse.
741
00:45:07,164 --> 00:45:11,501
Og med Kais pralende ord siger han:
"En gut samlede mig op,
742
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
og jeg giver ham en joint,
og han kan ikke tåle lortet.
743
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
Jeg giver ham en joint,
744
00:45:16,882 --> 00:45:20,677
men han vidste ikke,
at der var andre stoffer i den. Der var…"
745
00:45:20,761 --> 00:45:23,263
Han nævner stoffer, jeg ikke ved, hvad er.
746
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
Men det, Kai fortalte mig, var,
at han gav manden en joint med stoffer i,
747
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
og så fortæller Kai mig:
748
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
"Han flipper ud over ingenting,
fordi han ikke kan klare lortet,"
749
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
og han griner.
750
00:45:36,610 --> 00:45:39,613
Jeg er forfærdet,
og han fortæller det til folk,
751
00:45:39,696 --> 00:45:43,408
og de griner allesammen.
Ingen lytter til, hvad han siger,
752
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
og jeg står der og tænker: "Åh gud.
753
00:45:46,578 --> 00:45:50,373
Kai tilstod lige noget stort.
Gav han fyren stoffer?"
754
00:45:51,166 --> 00:45:56,046
Det svarer til at starte en brand
og så slukke den og blive kaldt en helt.
755
00:46:00,634 --> 00:46:06,014
Jeg hørte, politiet testede marihuanaen,
og tog en prøve på føreren.
756
00:46:06,556 --> 00:46:11,394
Men hvis man tænker over det,
hvad hvis man ikke kunne se alt på prøven?
757
00:46:14,314 --> 00:46:19,611
Og så talte han om livet
og at have en positiv indstilling.
758
00:46:19,694 --> 00:46:23,824
"Du skal bare igennem."
Meget hippie, og pludseligt sagde han:
759
00:46:23,907 --> 00:46:26,535
"Medmindre en gammel gut
knepper dig i røven,
760
00:46:26,618 --> 00:46:31,373
og du bare må være kold og nakke ham."
Og det var så bizart.
761
00:46:32,374 --> 00:46:35,669
Og så gik han fluks tilbage til:
762
00:46:36,837 --> 00:46:39,840
"Alt er fint," og alle accepterede det.
763
00:46:39,923 --> 00:46:44,719
Og det var endnu en af de ting,
hvor jeg tænkte: "Hvad skete der lige?"
764
00:46:45,220 --> 00:46:47,347
Jeg gik indenfor og var ret rystet.
765
00:46:47,430 --> 00:46:50,225
Jeg tænkte:
"Jeg skal spille med denne viden."
766
00:46:50,308 --> 00:46:55,856
Trommeslagerens mor, som er fotograf,
siger: "Gabe, stil dig ved siden af Kai."
767
00:46:55,939 --> 00:46:58,108
Og jeg tænkte "Åh gud.
768
00:46:58,191 --> 00:47:01,570
Jeg vil ikke ses med den mand,
når alt det her kommer ud,"
769
00:47:01,653 --> 00:47:07,617
for jeg tænkte: "Det her kommer ud.
Det bliver stort." Det gjorde det aldrig.
770
00:47:10,537 --> 00:47:13,331
Jeg kan ikke huske,
at jeg blev til Kais show.
771
00:47:13,415 --> 00:47:16,918
Jeg var ret rystet
den aften over hans opførsel.
772
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
Hvis I vågner døde med kugler i hovedet
773
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Jeg slår jer ihjel, en efter en
774
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Jeg fortryder intet af det, jeg har gjort
775
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Jeg smed ham ud efter hans optræden
776
00:47:29,055 --> 00:47:31,725
for at tisse på en af vores buske.
777
00:47:31,808 --> 00:47:35,186
"Du skal ikke komme
og være respektløs her."
778
00:47:35,270 --> 00:47:36,813
Han brændte broer.
779
00:47:36,897 --> 00:47:40,275
Det er en storby,
men den har en lille by-stemning.
780
00:47:40,358 --> 00:47:43,361
Hvis man kvajer sig her i byen,
spredes rygtet.
781
00:47:43,445 --> 00:47:45,488
Mine sidste ord var: "Fuck af."
782
00:47:47,949 --> 00:47:51,036
Med Kai ved jeg ikke,
hvad der sker i hans hoved.
783
00:47:51,119 --> 00:47:53,622
Jeg ved ikke, hvor rask hans hoved er.
784
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
Men jeg tror,
han levede ubekymret og lovløst så længe,
785
00:48:01,963 --> 00:48:04,132
at han ikke forstod konsekvenser.
786
00:48:07,302 --> 00:48:09,429
Folk gav ham mange muligheder,
787
00:48:09,512 --> 00:48:11,473
og han tænkte nok:
788
00:48:11,556 --> 00:48:13,433
"Det er Kais verden nu."
789
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
Mange fyldte hans hoved
790
00:48:15,769 --> 00:48:19,481
med ting, han kunne slippe afsted med,
og det gav nok bagslag.
791
00:48:20,148 --> 00:48:23,693
I ved nok,
hvem Kai den øksesvingende blaffer er.
792
00:48:23,777 --> 00:48:25,403
Han er overalt på YouTube.
793
00:48:25,487 --> 00:48:28,448
Han er alles yndlingshelt nu,
men jeg mødte ham.
794
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Er du hans manager?
795
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Er jeg hans manager?
Nej, jeg har ingen, og ingen har mig.
796
00:48:36,206 --> 00:48:38,708
Uanset hvad, fortjener du respekt.
797
00:48:38,792 --> 00:48:42,545
Uanset dit udseende og evner
er du noget værd. Det er til alle.
798
00:48:42,629 --> 00:48:46,049
{\an8}Det gør ikke noget, at du begår fejl.
799
00:48:46,132 --> 00:48:48,760
{\an8}Du er elskelig.
Der er fire slags kærlighed.
800
00:48:48,843 --> 00:48:51,805
{\an8}Man kan finde sig i folk og synes om dem.
801
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}Man kan lide folk på romantisk vis,
802
00:48:55,266 --> 00:48:59,312
{\an8}og man kan være villig til
at dræbe for en anden.
803
00:48:59,396 --> 00:49:00,939
{\an8}Opofrende kærlighed.
804
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
The Kimmel Show var 100 % toppen af det.
805
00:49:06,319 --> 00:49:09,197
Den virale berømmelse bredte sig
806
00:49:09,280 --> 00:49:10,448
og voksede støt.
807
00:49:10,532 --> 00:49:13,743
Der skete meget for Kai,
og det blev mere utroligt.
808
00:49:13,827 --> 00:49:16,121
Så er Jimmy Kimmel her, det var bedst,
809
00:49:16,204 --> 00:49:17,455
Og så…
810
00:49:19,457 --> 00:49:20,667
…gik det nedad…
811
00:49:21,960 --> 00:49:26,715
For de fleste er det, de ved om ham,
noget, vi måske vil være.
812
00:49:27,215 --> 00:49:30,844
Måske vil mange af os
ikke have det ansvar, vi har.
813
00:49:30,927 --> 00:49:33,888
Regningerne, bilerne,
forsikringen, ejendomsskatten,
814
00:49:33,972 --> 00:49:39,102
og han levede det liv
uden det ansvar, og det gik godt.
815
00:49:39,853 --> 00:49:41,646
Og så gjorde det ikke.
816
00:49:41,730 --> 00:49:43,273
Det er et mere trist liv
817
00:49:43,356 --> 00:49:47,944
end den spændende
eller frie oplevelse, folk tror, det er.
818
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
Fredag den 10. maj 2013,
819
00:50:06,921 --> 00:50:12,052
lidt over tre måneder efter hændelsen,
som startede hele denne utrolige rejse,
820
00:50:12,135 --> 00:50:14,429
dukker han op i New York City
821
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
og skrev dette
foruroligende, uhyggelige Facebook-indlæg.
822
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Han talte om,
at det var hans mors dag-besked.
823
00:50:23,730 --> 00:50:26,566
Det er ikke en typisk mors dag-besked.
824
00:50:26,649 --> 00:50:27,484
Den lyder:
825
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
"De første minder, jeg har, er om
en tremmeseng med 'familie' over mig.
826
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
Men jeg fik stadig at vide,
at jeg havde en dæmon i mig.
827
00:50:36,951 --> 00:50:42,332
Jeg var låst inde 20 timer om dagen
med et lille campingtoilet i hjørnet.
828
00:50:43,333 --> 00:50:45,960
Så blev min mund fyldt med pebre og sæbe,
829
00:50:46,044 --> 00:50:48,379
fordi jeg råbte fuck dig vildt højt.
830
00:50:48,463 --> 00:50:51,007
Glædelig mors dag."
831
00:50:53,009 --> 00:50:55,929
Og selvfølgelig husker jeg,
da jeg mødte ham
832
00:50:56,012 --> 00:51:00,850
første gang efter hændelsen i Stockton,
og vi satte os til det lange interview.
833
00:51:00,934 --> 00:51:06,981
Han afslørede, nogle forfærdelige ting,
der var sket for ham.
834
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
Og selvfølgelig i det medie,
jeg arbejdede i, lokale nyheder,
835
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
kunne vi ikke vise det i tv.
836
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Jeg var lige fyldt 17 på vejen.
837
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}Der var en fyr, som holdt mig nede.
838
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
Og så slog han mig et par gange
og begyndte at kvæle mig.
839
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
Han vendte mig om og trak mine bukser ned
og begyndte at voldtage mig.
840
00:51:28,169 --> 00:51:33,550
Da det skete, og Kai lå på jorden,
sagde han, at han så op til himlen
841
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
og så en krage flyve over i det øjeblik,
842
00:51:37,595 --> 00:51:40,849
som sagde:
"Rejs dig op, forsvar dig og løb."
843
00:51:40,932 --> 00:51:44,018
Og det gjorde han,
og han slap væk fra fyren.
844
00:51:44,936 --> 00:51:50,233
Og jeg ved ikke, om han så fyren igen,
eller om fyren blev straffet for det,
845
00:51:50,316 --> 00:51:57,115
men meget af det virker svært at tro,
men jeg kan ikke sige, at det ikke skete.
846
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
Så jeg må bare tro på, at det skete.
847
00:52:01,161 --> 00:52:02,287
Fortæl mig mere.
848
00:52:02,370 --> 00:52:05,415
Åh, mand.
Skal jeg starte, fra jeg var barn?
849
00:52:05,498 --> 00:52:09,252
Jeg var låst inde i et bur i fire år
og behandlet som et dyr.
850
00:52:09,836 --> 00:52:16,634
De installerede en lås på døren udefra,
så de kunne se fjernsyn og kneppe.
851
00:52:17,218 --> 00:52:19,053
Man bliver træt af interviews,
852
00:52:19,137 --> 00:52:24,517
og man har en sandhedsmåler på,
om det, de siger, er sandt,
853
00:52:24,601 --> 00:52:28,563
og jeg vidste ikke,
om det var 100 % sandt.
854
00:52:29,772 --> 00:52:33,526
Men selvom 50 % af det,
han sagde, var sandt,
855
00:52:33,610 --> 00:52:35,987
havde han en forfærdelig barndom.
856
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Jeg hedder Jeremy McGillivary Wolfe,
og jeg er Kais fætter.
857
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
Han var ligesom en bror.
858
00:52:57,258 --> 00:53:02,305
{\an8}At se ham på Kimmel var bare wow.
Den fyr går virkelig viral,
859
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}og jeg var i chok hele tiden.
860
00:53:05,308 --> 00:53:08,228
Jeg er stadig i chok den dag i dag.
861
00:53:08,770 --> 00:53:12,565
Det var en, jeg voksede op med,
der gav dette uhyrlige interview.
862
00:53:13,233 --> 00:53:18,154
Men jeg har aldrig kendt ham som Kai.
Jeg kendte ham kun som Caleb.
863
00:53:19,280 --> 00:53:22,200
Jeg hørte Kai for første gang
i YouTube-videoen.
864
00:53:22,283 --> 00:53:23,743
Jeg har ingen familie.
865
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
For alle dem,
jeg voksede op med, er jeg allerede død.
866
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
Lige meget.
867
00:53:31,876 --> 00:53:36,965
Jeg havde det dårligt,
efter han sagde det, for vi holder af dig.
868
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
Sådan skal du ikke føle.
Det har vi altid gjort.
869
00:53:40,176 --> 00:53:43,930
Uanset om vi har et skænderi,
stopper kærligheden ikke der.
870
00:53:47,475 --> 00:53:50,353
Calebs forældre gik fra hinanden,
da han var fire.
871
00:53:51,354 --> 00:53:52,855
Som barn var han højlydt.
872
00:53:52,939 --> 00:53:54,732
Han var sjov og drillesyg.
873
00:53:55,233 --> 00:53:56,317
Meget drillesyg.
874
00:53:57,694 --> 00:54:02,865
Jeg kunne opføre mig som en dreng,
og jeg kunne gå udenfor og lege.
875
00:54:02,949 --> 00:54:04,951
Caleb fik ikke det privilegium.
876
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Han blev holdt hjemme.
877
00:54:07,912 --> 00:54:10,873
Hans mor låste ham inde
på et værelse ret længe,
878
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
og hun forsøgte også at låse mig inde.
879
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Vi havde spist middag. Det var sommer,
880
00:54:16,671 --> 00:54:21,050
og vinduet var åbent,
så man kunne høre børn lege udenfor.
881
00:54:21,134 --> 00:54:23,094
Men der var tæpper for vinduet,
882
00:54:23,177 --> 00:54:26,180
så det var mørkt,
og det så ud, som om det var nat.
883
00:54:26,264 --> 00:54:28,349
Så vi vidste, han havde det svært.
884
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
En gang forsøgte han
at stikke ild i sit hus.
885
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
Kort efter besluttede hans mor,
at hun ikke kunne klare ham længere.
886
00:54:37,650 --> 00:54:43,573
Han var 13, da han kom på Bosco Homes,
som er et sted for vanskelige teenagere,
887
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
der kom i uføre i deres ungdom
og ikke havde et hjem,
888
00:54:48,202 --> 00:54:50,997
eller kom fra familier,
der ikke ville have dem.
889
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Hvis du stadig ser det,
betyder det, at du kan lide det, du ser.
890
00:54:56,169 --> 00:54:58,504
Det er meget fint og smukt.
891
00:54:59,339 --> 00:55:01,841
Du ser nok, at mine øjne virker så mørke.
892
00:55:02,717 --> 00:55:05,511
Faktisk virker hele billedet mørkt nu.
893
00:55:06,804 --> 00:55:10,058
Noget, Madame Guyon
kaldte "sjælens mørke nat".
894
00:55:10,141 --> 00:55:12,018
Småting ville tirre ham.
895
00:55:12,101 --> 00:55:16,606
Caleb vidste ikke, om du grinede med ham,
eller du grinede ad ham.
896
00:55:16,689 --> 00:55:21,069
Han blev så vred, hvis han troede,
man drillede eller gjorde grin med ham.
897
00:55:21,152 --> 00:55:25,114
Han blev rasende, og så gik det over.
898
00:55:30,286 --> 00:55:32,080
Da jeg var fire
899
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
Havde jeg en lighter
900
00:55:35,625 --> 00:55:40,254
Jeg prøvede
At brænde min forældres hus ned
901
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Jeg tror virkelig,
at Caleb har mentale problemer,
902
00:55:44,175 --> 00:55:46,969
fordi han virker rask,
903
00:55:47,053 --> 00:55:50,139
men når det kommer
til en bestemt presset situation,
904
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
bliver man enten en diamant,
eller man bliver knust.
905
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
Og i dette tilfælde bliver Caleb knust.
906
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Jeg mener
907
00:55:59,232 --> 00:56:01,401
Vi er alle vilde og utæmmede indeni
908
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
Det er ikke noget, du skal skjule
909
00:56:09,534 --> 00:56:11,786
Jeg hedder Shirley. Jeg er Calebs mor.
910
00:56:11,869 --> 00:56:15,331
Han er også kendt som Kai,
og jeg bruger hans fornavn
911
00:56:15,415 --> 00:56:18,459
på grund af det, det betyder.
Dristig og modig.
912
00:56:19,127 --> 00:56:20,795
Jeg låste ham aldrig inde.
913
00:56:20,878 --> 00:56:22,505
"Låste ham inde i et rum."
914
00:56:23,214 --> 00:56:27,260
Jeg måtte i en kort periode
915
00:56:28,219 --> 00:56:31,889
forhindre ham i at kunne
komme ud af værelset for tidligt,
916
00:56:31,973 --> 00:56:38,604
fordi han var livlig og stod op før mig
og rørte ting, der kunne skade ham.
917
00:56:38,688 --> 00:56:42,233
og som ansvarlig forælder
måtte jeg forhindre, at det skete.
918
00:56:42,316 --> 00:56:44,193
Og det var i kort tid.
919
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
For hans bedste
og for en lille fyrs sikkerhed.
920
00:56:49,991 --> 00:56:52,160
Jeg forstår ikke, hvad der foregår.
921
00:56:52,243 --> 00:56:57,373
Lægerne spekulerede på,
om han havde ADHD og sådan noget.
922
00:56:57,457 --> 00:57:03,254
Men i sidste ende var der ingen diagnose.
923
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Det var deres forsøg på at hjælpe.
924
00:57:06,883 --> 00:57:12,513
"Hvordan gør vi? Hvordan navigerer vi?"
Og tiden gjorde det.
925
00:57:12,597 --> 00:57:14,682
Smash! Smash!
926
00:57:14,765 --> 00:57:16,642
- Smash!
- Er det virkelig dig?
927
00:57:16,726 --> 00:57:18,853
- Ja.
- Kom lige her.
928
00:57:18,936 --> 00:57:20,146
Hej, smash!
929
00:57:20,229 --> 00:57:24,275
Køber du en flaske til mig,
hvis du må tage 17 billeder af mig?
930
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
- Det er video. Du får en øl.
- Smash-fyr!
931
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Smash!
- Smash!
932
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Smash!
- Pis!
933
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Smash! Smash!
934
00:57:32,700 --> 00:57:35,328
- Smash!
- En fucking helt her.
935
00:57:35,411 --> 00:57:36,412
Smash!
936
00:57:39,373 --> 00:57:42,251
Jeg vidste ikke, han var blevet så berømt.
937
00:57:42,335 --> 00:57:46,255
Og der er oprigtige folk,
der ville møde ham
938
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
og sige:
Godt gået, makker. Vi er her for dig."
939
00:57:49,217 --> 00:57:54,805
Den del var ikke nødvendigvis dårlig.
Han elsker folk og er meget udadvendt.
940
00:57:55,890 --> 00:57:59,519
Men jeg var lidt bekymret,
fordi han er meget tillidsfuld.
941
00:57:59,602 --> 00:58:01,854
Jeg ved, man ikke kan stole på alle.
942
00:58:01,938 --> 00:58:06,943
"Er du den rigtige Kai?
Er det virkelig dig?"
943
00:58:07,026 --> 00:58:08,486
"Skete det virkelig?"
944
00:58:08,569 --> 00:58:12,365
Og hvis du var meget større, end du er,
945
00:58:12,448 --> 00:58:15,743
ville jeg bare sige:
"Smæk! "Føles det ægte?"
946
00:58:15,826 --> 00:58:18,913
Caleb har altid fulgt sit hjerte.
947
00:58:19,705 --> 00:58:21,916
Og derfor er han meget tillidsfuld.
948
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Jeg ved ikke,
om det altid er sundt for folk,
949
00:58:25,294 --> 00:58:30,675
og jeg ser det med min søn,
hvor jeg ikke er sikker på, det var bedst.
950
00:58:32,009 --> 00:58:37,098
Jeg tror, det satte ham i en situation,
der bragte ham i knibe.
951
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Hvad mener du?
952
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Han stolede på de forkerte mennesker.
953
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Bekymringen breder sig
i et kvarter i New Jersey,
954
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
hvor politiet efterforsker mordet
på en kendt advokat.
955
00:58:59,996 --> 00:59:05,376
Det 73-årige offer blev fundet
i sit hjem på Starlite Drive i Clark.
956
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
Der boede Joseph Galfy de sidste 15 år.
957
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Venner vidste, der var noget galt,
da Galfy ikke kom på arbejde mandag.
958
00:59:14,343 --> 00:59:19,890
De ringede til politiet, som fandt
ham inde i hans hjem tævet ihjel.
959
00:59:23,019 --> 00:59:27,064
Jeg er Bob Ellenport,
ven af Joe Galfy, min nabo mod baghaven.
960
00:59:27,148 --> 00:59:31,444
Jeg fik et opkald fra Joe Galfys sekretær.
961
00:59:31,527 --> 00:59:36,824
Hun sagde, Joe skulle være i retten,
og han mødte ikke op.
962
00:59:36,907 --> 00:59:39,785
Hun kunne ikke få fat i ham på mobilen.
963
00:59:39,869 --> 00:59:43,414
Hun bad mig se, om han var hjemme.
964
00:59:43,497 --> 00:59:45,916
Så jeg gik derover
965
00:59:46,000 --> 00:59:49,003
og så, at søndagsavisen
966
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
og mandagsavisen
stadig lå på Joes trappesten.
967
00:59:53,966 --> 00:59:56,636
Josephs New York Times
lå på trappestenen.
968
00:59:56,719 --> 00:59:59,680
Det var sært,
fordi han holdt sig til sin rutine.
969
00:59:59,764 --> 01:00:02,266
{\an8}Han hentede avisen hver morgen.
970
01:00:02,350 --> 01:00:05,019
{\an8}Så det var bekymrende nok, at den lå der
971
01:00:05,102 --> 01:00:06,979
{\an8}til at få politiet til at se til ham.
972
01:00:07,063 --> 01:00:09,231
Selve hjemmet…
973
01:00:09,315 --> 01:00:12,943
Alt var på plads, intet var endevendt.
974
01:00:13,027 --> 01:00:17,073
Men da de går fra værelse
til værelse og når til soveværelset,
975
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}finder de Joe Galfys livløse krop.
976
01:00:23,829 --> 01:00:27,750
Han ligger på gulvet,
klædt i undertøj og sokker,
977
01:00:27,833 --> 01:00:29,377
i en blodpøl.
978
01:00:29,877 --> 01:00:34,215
{\an8}Når man går ind i et hus,
leder man efter tegn på kamp.
979
01:00:34,298 --> 01:00:37,635
Var tingene ikke på plads?
Var skuffer blevet endevendt?
980
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
Var ting væltet?
981
01:00:39,845 --> 01:00:41,681
Men det var der intet af.
982
01:00:42,181 --> 01:00:45,893
Huset var meget pænt og organiseret.
Der var intet indbrud.
983
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
Men i stuen
984
01:00:49,438 --> 01:00:52,149
er der en laptop ved siden af en stol,
985
01:00:53,150 --> 01:00:58,155
og under laptoppen er der et telefonnummer
med navnet "Lawrence Kai".
986
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Vi vidste ikke,
hvem Kai var, før vi googlede ham.
987
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
Og en video dukkede op.
988
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
Og i videoen havde han en økse,
989
01:01:09,500 --> 01:01:16,132
og han beskrev præcis, hvad han lavede,
og jeg mener, det var "bam, bam"!
990
01:01:17,007 --> 01:01:21,303
Det fik en til at tænke.
Kunne han være ansvarlig for det her?
991
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Da vi gennemsøgte soveværelset,
hvor mr. Galfys lig blev fundet,
992
01:01:26,016 --> 01:01:32,481
viste en af betjentene mig en togbillet,
og datoen på billetten var dagen før.
993
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Søndag. Det var mors dag kl. 9.38.
994
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Vi sendte folk til stationen for at se,
om der var video.
995
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
Og vi vil se,
om vi kan se den afdøde, mr. Galfy.
996
01:01:46,537 --> 01:01:49,623
Vi får tit ikke video med det samme,
997
01:01:49,707 --> 01:01:51,208
men den dag gjorde vi.
998
01:01:53,544 --> 01:01:59,425
I videoen kunne man se mr. Galfy,
og man kan tydeligt se ham købe en billet.
999
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
Han tager den og vender sig
og giver den til en uden for kameraet.
1000
01:02:10,728 --> 01:02:13,647
Man kan se,
det er en anden mand med langt hår,
1001
01:02:13,731 --> 01:02:17,943
lidt krøllet, med en rygsæk,
og de venter på, at toget kommer.
1002
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
Vi har oplysningerne
på dette internet-fænomen,
1003
01:02:26,076 --> 01:02:31,165
Kai den øksesvingende blaffer,
som de vist kaldte ham i Californien.
1004
01:02:31,248 --> 01:02:37,505
Vi ser videoen fra New Jerseys togbaner
og siger til os selv: "Er det muligt?"
1005
01:02:38,005 --> 01:02:40,299
"Er det ham fyren fra Californien?"
1006
01:02:44,178 --> 01:02:48,265
Så vi ringede
til politiet i Fresno, Californien.
1007
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Jeg talte med en betjent,
der har en kraftig østkyst-accent.
1008
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
Han siger: "Vi leder efter en fyr.
1009
01:02:54,522 --> 01:02:58,108
Han er måske involveret i et mord,
men vi er ikke sikre.
1010
01:02:58,192 --> 01:03:01,237
Han er hjemløs
og var i Fresno for noget tid siden."
1011
01:03:01,320 --> 01:03:03,656
Jeg siger: "Kai? Leder I efter Kai?"
1012
01:03:03,739 --> 01:03:07,827
Han siger: "Giv mig alt, hvad du har,"
og det gør jeg.
1013
01:03:07,910 --> 01:03:11,038
Da vi gav ham det navn,
vi havde, Lawrence Kai,
1014
01:03:11,121 --> 01:03:15,501
sagde de: "Vi kender ham som Kai,
men hans navn er Caleb McGillvary."
1015
01:03:16,293 --> 01:03:19,255
Han lægger telefonen væk,
og jeg hører ham råbe:
1016
01:03:19,338 --> 01:03:21,298
"Hey, vi fandt endelig svinet!"
1017
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Det var et aha-øjeblik for os.
"Sådan. Jeg tror, vi har fyren."
1018
01:03:26,512 --> 01:03:31,475
Og de fortalte os,
at han er en nomade. Han lever af jorden.
1019
01:03:31,559 --> 01:03:35,145
Han lever af andres venlighed.
Han er en opportunist.
1020
01:03:35,688 --> 01:03:39,400
Så chancen for,
at han rejser tværs over landet
1021
01:03:39,483 --> 01:03:42,194
og er i New York, er sandsynlig.
1022
01:03:42,278 --> 01:03:47,491
Det bekræftede yderligere,
at denne fyr, Kai, er vores mistænkte.
1023
01:03:47,575 --> 01:03:51,704
Så nu måtte vi finde Kai.
Han havde en telefon, men den var død.
1024
01:03:51,787 --> 01:03:54,915
Vi måtte ud til offentligheden
med en pressemeddelelse.
1025
01:03:54,999 --> 01:03:57,793
Vi fandt lige ud af,
hvem politiet leder efter
1026
01:03:57,877 --> 01:03:59,920
i mordet på en advokat New Jersey.
1027
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Vent, til I hører, hvem de leder efter.
1028
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Caleb Lawrence McGillvary.
1029
01:04:05,426 --> 01:04:11,056
I kender ham måske
som Kai den øksesvingende blaffer.
1030
01:04:11,682 --> 01:04:15,895
Han bør betragtes som bevæbnet og farlig.
De ved ikke, hvor han er.
1031
01:04:15,978 --> 01:04:21,942
Han forlader sig på fremmede for at få mad
og logi, og han kan være hvor som helst.
1032
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Vil han prøve at dræbe igen?
Vil han dræbe igen?
1033
01:04:26,030 --> 01:04:29,116
Jagten er sat ind.
1034
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
Jeg kontaktede ham straks.
1035
01:04:35,915 --> 01:04:38,918
Jeg vil tale med ham og høre,
hvad der foregår.
1036
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Når man opdager,
at myndighederne leder efter en,
1037
01:04:43,213 --> 01:04:47,009
man er kommet til at synes om,
og man har et godt forhold til,
1038
01:04:47,092 --> 01:04:49,345
og de nu efterlyser ham for mord…
1039
01:04:49,428 --> 01:04:50,804
Jeg er rystet mentalt.
1040
01:04:51,680 --> 01:04:54,642
En af mine sønner,
der boede i nærheden, kom hjem.
1041
01:04:54,725 --> 01:04:57,019
Jeg sagde: "Hvad så?"
"Har du hørt det?"
1042
01:04:57,519 --> 01:05:01,523
Jeg sagde: "Hvad?"
"At Caleb er eftersøgt for mord?"
1043
01:05:02,274 --> 01:05:07,655
Jeg sagde: "Nej, det har jeg ikke hørt.
Hvad er der sket?"
1044
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Jeg hedder Ted Romankow.
Jeg er anklager i Union County.
1045
01:05:12,076 --> 01:05:17,706
Vi er her for at meddele,
at en arrestordre er udstedt
1046
01:05:17,790 --> 01:05:21,961
for anholdelsen af Caleb McGillvary.
1047
01:05:22,044 --> 01:05:27,841
Vi mente, han var farlig. Her er en mand…
Han angreb en i Californien med en økse.
1048
01:05:27,925 --> 01:05:30,761
Han kendte kun føreren i et par timer,
1049
01:05:30,844 --> 01:05:34,932
og han angreb ham.
Og han var i vores område et sted.
1050
01:05:35,015 --> 01:05:39,603
Vi mente, han var en ekstremt farlig,
så det informerede vi offentligheden om.
1051
01:05:41,021 --> 01:05:46,485
Vi ved ikke, hvor han er, men vi ved,
at den mand er vant til at være på farten,
1052
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
og han betragtes som farlig.
1053
01:05:50,114 --> 01:05:53,951
Tag ikke fejl af det.
Han betragtes som bevæbnet og farlig.
1054
01:05:56,745 --> 01:05:57,997
Min første tanke er:
1055
01:05:58,080 --> 01:06:01,125
"Hold da helt kæft. Han boede i mit hus.
1056
01:06:01,208 --> 01:06:03,836
Jeg kunne være blevet dræbt.
Der kunne være sket noget."
1057
01:06:04,670 --> 01:06:09,091
Jeg tænkte: "Finder politiet ham?"
For han kan nemt forsvinde.
1058
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Jeg vidste,
at Kai var svær at finde som vidne,
1059
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
så jeg havde ondt af betjentene:
1060
01:06:17,391 --> 01:06:20,102
"Hvordan kunne de
finde ham som mistænkt?""
1061
01:06:21,895 --> 01:06:26,692
Jeg fik et væld af mails og beskeder,
fordi vi altid vil være forbundet.
1062
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
Og det var surt.
1063
01:06:29,111 --> 01:06:35,242
Det var så surt,
fordi jeg kun ønskede ham alt godt.
1064
01:06:35,325 --> 01:06:40,247
Nu er han eftersøgt
for muligvis at have dræbt en.
1065
01:06:40,330 --> 01:06:44,918
Jeg var chokeret: "Er der jagt på Kai?
Hvad sker der med Kai?"
1066
01:06:45,002 --> 01:06:48,172
De sagde: "Han dræbte en mand i 70'erne."
1067
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
"Nej."
1068
01:06:50,215 --> 01:06:53,052
For tre måneder siden
leder jeg efter denne fyr
1069
01:06:53,135 --> 01:06:56,388
for at få ham med i tv,
så vi alle kan nyde ham.
1070
01:06:56,472 --> 01:06:59,391
Tre måneder senere
leder politiet efter ham,
1071
01:06:59,475 --> 01:07:03,228
så han kan blive dømt
for at myrde et menneske.
1072
01:07:06,106 --> 01:07:08,650
To dage senere
havde jeg ikke hørt fra ham.
1073
01:07:09,276 --> 01:07:16,200
Og tirsdag den 14. maj 2013
skrev Kai det her på Facebook:
1074
01:07:17,242 --> 01:07:19,953
"Hvad hvis du vågnede tung i hovedet
1075
01:07:20,037 --> 01:07:23,040
med en metalsmag
i munden i et fremmed hus,
1076
01:07:23,123 --> 01:07:26,585
og du gik hen til spejlet
og så sæd dryppe fra dit ansigt
1077
01:07:26,668 --> 01:07:28,504
og din mund, og du brækker dig,
1078
01:07:28,587 --> 01:07:33,550
fordi du indser, at nogen havde bedøvet
og voldtaget dig og var kommet i dig?"
1079
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
Han havde et uhyggeligt spørgsmål:
"Hvad ville du gøre?"
1080
01:07:37,346 --> 01:07:41,183
Jeg husker, jeg sagde til min kone:
"Han har lige dræbt en."
1081
01:07:54,279 --> 01:07:57,116
Jeg ved, at Kai har det iltre temperament,
1082
01:07:57,199 --> 01:08:02,121
og han har en dyb vrede
og had mod overfald.
1083
01:08:02,955 --> 01:08:05,082
Men jeg tror bare ikke…
1084
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Jeg tror ikke,
han ville gøre sådan noget uden grund.
1085
01:08:09,169 --> 01:08:11,713
Vi skulle finde ham så hurtigt som muligt
1086
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
for at sikre,
at ingen andre kom til skade.
1087
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
SØNDAG 12. MAJ
MORS DAG
1088
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
Efterforskningen viste,
der var kommunikation
1089
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
med en ung kvinde, der var fan af ham,
som efterforskerne kaldte Fan Et.
1090
01:08:27,020 --> 01:08:29,982
Og det var en,
Caleb havde mødt på Facebook,
1091
01:08:30,065 --> 01:08:34,111
havde kommunikeret med,
der havde vist interesse i at ses med ham.
1092
01:08:34,194 --> 01:08:37,531
De havde planer om at mødes.
Det var mors dag.
1093
01:08:40,200 --> 01:08:42,411
HEJ, HVAD TID TROR DU, DU ER DER?
1094
01:08:44,246 --> 01:08:46,248
KIM
FØRST OM EN TIME ELLER TO
1095
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
KIM
HVAD VIL DU HAVE TIL MIDDAG?
1096
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb fulgte ikke op på de planer,
1097
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
og de mødtes ikke, da de skulle.
1098
01:08:55,465 --> 01:08:59,595
Vi ved, at hun ikke hørte fra ham
før klokken ni den aften.
1099
01:09:02,431 --> 01:09:06,226
KAI
HEJ, JEG ER STRANDET UDEN ET STED AT SOVE
1100
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
Han begyndte at ringe
og skrive sms'er til hende igen og igen.
1101
01:09:11,315 --> 01:09:15,402
Han vil hentes og beder om
at blive kørt ud af Clark-området.
1102
01:09:17,487 --> 01:09:19,448
21.26
1103
01:09:20,991 --> 01:09:22,993
21.51
1104
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Dit opkald viderestilles
til en automatisk telefonsvarer.
1105
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Hej, Kim, det er Kai.
1106
01:09:30,250 --> 01:09:31,835
Planerne gik i vasken.
1107
01:09:31,919 --> 01:09:35,339
Jeg tænkte på,
om du stadig kan tage herop?
1108
01:09:36,048 --> 01:09:37,716
Det ville være fedt.
1109
01:09:38,217 --> 01:09:42,137
Men ja, hvis du kunne skrive til mig.
Min telefon dør hele tiden.
1110
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
Fra søndag aften til mandag
kom Caleb ned fra Rahway
1111
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
og tog til Asbury Park.
1112
01:09:52,356 --> 01:09:56,485
Han mødtes med Fan Et.
De tog nogle billeder sammen.
1113
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
Hun sagde til efterforskerne,
hun var overrasket,
1114
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
fordi han så anderledes ud
1115
01:10:01,406 --> 01:10:06,787
end det, hun kendte til fra hans video
såvel som hans Facebook-billeder.
1116
01:10:06,870 --> 01:10:11,208
Han var blevet klippet,
hvilket senere hjalp i efterforskningen.
1117
01:10:11,750 --> 01:10:13,710
Men nu har vi et nyligt billede.
1118
01:10:13,794 --> 01:10:17,965
Det viste hans korte hår
og hans ansigtstatovering ret detaljeret.
1119
01:10:18,048 --> 01:10:20,842
Det billede blev sendt ud i hele verden.
1120
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
TORSDAG DEN 16. MAJ
1121
01:10:35,607 --> 01:10:39,027
En medarbejder
i en Starbucks genkendte ham
1122
01:10:39,111 --> 01:10:40,737
og ringede til politiet.
1123
01:10:41,947 --> 01:10:43,907
Politiet ankom. Han var der ikke.
1124
01:10:43,991 --> 01:10:46,326
Betjentene begyndte at kigge i området.
1125
01:10:46,410 --> 01:10:50,497
En betjent tog en chance
og kørte til Greyhound busstationen
1126
01:10:50,580 --> 01:10:53,625
og så ham i venteværelset
og tilkaldte forstærkning
1127
01:10:53,709 --> 01:10:55,252
og anholdt ham.
1128
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
TRE MÅNEDER EFTER AT VÆRE GÅET VIRAL
1129
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Fortæl os bare, hvad der skete.
- Fortæl os, hvad der skete.
1130
01:11:16,523 --> 01:11:19,651
Jeg er blevet rådet af en advokat
til ikke at snakke.
1131
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Tak til alle fansene.
1132
01:11:22,571 --> 01:11:26,575
Han så anderledes ud.
Han havde kort hår og ansigtstatovering.
1133
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Jeg havde set billeder af
ansigtstatoveringen på de sociale medier…
1134
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Måske er det på grund af situationen.
1135
01:11:37,627 --> 01:11:40,380
Nu er han i varetægt
og eftersøgt for mord,
1136
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
så opfattelsen af ham ændres også.
Han er ikke helten, men skurken.
1137
01:11:44,551 --> 01:11:47,512
I februar satte
Kai den øksesvingende blaffer
1138
01:11:47,596 --> 01:11:51,391
livet på spil for at redde
uskyldige menneskeliv i West Fresno.
1139
01:11:51,475 --> 01:11:56,897
I dag er han blevet anholdt for
at tage livet af en mand i New Jersey.
1140
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Det var så trist
1141
01:11:58,190 --> 01:12:03,695
at skulle fortælle, at en fyr,
der engang var en helt og blev en ven,
1142
01:12:04,488 --> 01:12:08,533
nu er anholdt for mord,
og en anden mand er død.
1143
01:12:09,993 --> 01:12:14,081
Fortæl os alt,
hvad du vil fortælle os fra begyndelsen.
1144
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
Han mødte mig på Times Square.
1145
01:12:17,376 --> 01:12:20,921
Han sagde: "Du ser fortabt ud.
Hvor skal du hen?" "Jersey."
1146
01:12:21,421 --> 01:12:24,716
Han siger: "Der er jeg på vej hen.
1147
01:12:24,800 --> 01:12:27,260
Vil du med ind og spise et sted?"
1148
01:12:27,344 --> 01:12:28,887
Jeg syntes, han var sød,
1149
01:12:28,970 --> 01:12:30,305
og så voldtog han mig.
1150
01:12:30,806 --> 01:12:32,140
Hvad spiste I?
1151
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Han hentede noget parmigiano
fra en italiensk restaurant i nærheden.
1152
01:12:38,772 --> 01:12:40,440
Og hvad gjorde I så?
1153
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Så drak vi øl,
1154
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
og han ville hælde øllet op i et glas
i stedet for at drikke af flasken,
1155
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
og vi så tv.
1156
01:12:50,826 --> 01:12:54,955
Så følte jeg mig træt, så jeg gik i seng.
Jeg vågnede næste dag
1157
01:12:55,038 --> 01:12:57,040
med em metalsmag i munden.
1158
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Jeg kiggede i spejlet,
og der løb sæd ned ad mit ansigt.
1159
01:13:01,545 --> 01:13:04,714
- Konfronterede du ham?
- Nej, det gjorde jeg ikke.
1160
01:13:04,798 --> 01:13:06,925
Sagde han, du skulle stå op?
1161
01:13:07,008 --> 01:13:11,179
Han kørte mig til New Jersey togbaner,
og jeg fik en billet til Asbury.
1162
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
Okay. Og hvad sagde du til ham?
1163
01:13:15,016 --> 01:13:18,979
Vi sagde farvel, og han sagde:
"Ring til mig, eller send en mail,
1164
01:13:19,062 --> 01:13:22,065
hvis du har brug for
et sted at bo en nat."
1165
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- Og så køber han dig en togbillet?
- Ja.
1166
01:13:25,902 --> 01:13:31,116
Jeg tog til Asbury for at møde en ven
klokken 13, 14, og da den blev 17,
1167
01:13:31,199 --> 01:13:33,785
var de der ikke, så jeg ringede til ham.
1168
01:13:34,369 --> 01:13:36,496
Så dine venner dukker ikke op?
1169
01:13:37,205 --> 01:13:39,082
Nej, og jeg blev…
1170
01:13:40,876 --> 01:13:44,296
Jeg blev voldtaget.
Anklager I mig for mord?
1171
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Ja. Så da dine venner ikke dukkede op,
hvad gjorde du så?
1172
01:13:49,509 --> 01:13:52,929
Jeg gik op for at se,
om han kunne lade mig overnatte.
1173
01:13:53,972 --> 01:13:55,474
Og hvad lavede I?
1174
01:13:56,600 --> 01:14:01,605
Han tog mig med hjem og sagde,
at han ikke ville bestille den aften,
1175
01:14:01,688 --> 01:14:03,398
så han gav mig nogle burgere,
1176
01:14:03,482 --> 01:14:07,444
og vi drak et par øl.
Det er alt, jeg husker.
1177
01:14:07,527 --> 01:14:11,031
Jeg vågnede på gulvet,
og han ville trække bukserne af mig.
1178
01:14:11,114 --> 01:14:13,742
Så du vågner på gulvet med bukserne nede?
1179
01:14:13,825 --> 01:14:17,078
- Ja, han trækker mine bukser ned.
- Okay.
1180
01:14:17,162 --> 01:14:18,914
Og hvordan var han klædt?
1181
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Han var i undertøj.
1182
01:14:23,877 --> 01:14:25,045
Hvad sker der så?
1183
01:14:25,128 --> 01:14:26,213
Jeg slog ham bare.
1184
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Han prøvede at mishandle mig.
1185
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Okay.
- Han kastede mig rundt, og jeg var…
1186
01:14:33,011 --> 01:14:34,429
Hvad slog du ham med?
1187
01:14:34,930 --> 01:14:37,641
Jeg slog ham bare.
1188
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Med hænderne?
1189
01:14:40,018 --> 01:14:44,022
Jeg kan ikke engang huske det.
Jeg slog han måske med albuen.
1190
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Med knæet, jeg ved det ikke.
1191
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Okay. Hvordan fik du ham væk fra dig?
1192
01:14:50,862 --> 01:14:53,949
Jeg slog ham sgu i hovedet.
1193
01:14:55,283 --> 01:14:56,910
Må jeg få noget vand?
1194
01:15:07,796 --> 01:15:10,298
Jeg burde nok tale med en advokat, ikke?
1195
01:15:10,382 --> 01:15:13,093
Jeg kan ikke rådgive dig.
Det er op til dig.
1196
01:15:13,760 --> 01:15:16,471
- Jeg vil tale med en advokat.
- Okay, fint nok.
1197
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
Klokken er cirka 21.50.
1198
01:15:22,602 --> 01:15:25,146
Mr. Lawrence vil tale med en advokat.
1199
01:15:25,939 --> 01:15:27,524
Når jeg går ud herfra,
1200
01:15:27,607 --> 01:15:30,777
kan jeg ikke tale med dig igen.
Har du spørgsmål?
1201
01:15:30,860 --> 01:15:33,321
Hvad er straffen for det i New Jersey?
1202
01:15:34,114 --> 01:15:37,492
- Det er ikke op til os.
- Det er op til dommeren.
1203
01:15:38,451 --> 01:15:39,452
Er…
1204
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
Er dødsstraf lovlig her i New Jersey?
1205
01:15:43,832 --> 01:15:48,503
Vi er færdige. Du bad om en advokat,
så vi skal holde op med at tale.
1206
01:15:48,587 --> 01:15:49,588
Okay?
1207
01:15:51,631 --> 01:15:53,466
- Held og lykke.
- Tak.
1208
01:16:02,183 --> 01:16:06,771
Kai påstod, at det var selvforsvar.
Det viste gerningsstedet ikke.
1209
01:16:07,272 --> 01:16:11,234
Gerningsstedet viste,
at personen var blevet tævet ihjel.
1210
01:16:11,318 --> 01:16:12,652
En 74-årig mand.
1211
01:16:13,236 --> 01:16:15,655
Det så ikke ud til, Kai forsvarede sig,
1212
01:16:16,156 --> 01:16:19,034
for man får sår, når man forsvarer sig.
1213
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Når man blokerer slag,
er der blå mærker og hudafskrabninger.
1214
01:16:22,829 --> 01:16:29,794
Ingen sagde, at de så Kai med skrammer,
snitsår, blå mærker eller noget som helst.
1215
01:16:29,878 --> 01:16:33,465
Jeg ved, at der er situationer,
hvor folk bliver bedøvet
1216
01:16:33,548 --> 01:16:37,677
og voldtaget eller hvad som helst…
1217
01:16:37,761 --> 01:16:43,892
De vågner op fra det og kæmper
for deres liv. Hvordan ser det ud?
1218
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Informationer begyndte at sive ud.
1219
01:16:48,229 --> 01:16:50,315
Obduktionsrapporten var brutal.
1220
01:16:51,191 --> 01:16:53,693
Det fik selvforsvaret i Kais historie til
1221
01:16:55,779 --> 01:16:57,489
at se mere tvivlsomt ud.
1222
01:16:58,823 --> 01:17:03,703
Ud fra retsmedicinerens vidneforklaring
så det ud til, at han var trampet ihjel.
1223
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Øjenhulerne var brækket.
1224
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Det er nok de stærkeste knogler
i krop efter lårbenet.
1225
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
Hans næse var brækket.
Over hans næse var brækket.
1226
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Hans øre var næsten røget af,
1227
01:17:16,841 --> 01:17:22,722
og der var et mærke på øret
som den blodplet på gangen,
1228
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
hvor man kunne
se noget materiale i blodpletten,
1229
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
og det så sådan ud på hans øre.
1230
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Det sker ikke ved at slå nogen.
1231
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
Det sker ved at trampe på deres hoved.
1232
01:17:36,820 --> 01:17:40,699
Vi vil ikke kun vide, hvem det var.
Vi vil altid vide hvorfor.
1233
01:17:40,782 --> 01:17:44,285
Han sagde,
han blev overfaldet lørdag aften.
1234
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
Søndag morgen tager han afsted
og omfavner sin seksuelle overfaldsmand,
1235
01:17:50,208 --> 01:17:55,714
og så kontakter han den person,
der overfaldt ham, senere samme dag
1236
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
og kommer tilbage til Clark.
1237
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
To en halv uge før Kai mødte mr. Galfy,
1238
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
skrev han noget foruroligende på Facebook.
1239
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Kai skrev "En HuffPost-artikel med titlen:
1240
01:18:10,687 --> 01:18:14,149
"Er Selvbestaltet Jagt
på Pædofile En God Idé?
1241
01:18:14,232 --> 01:18:18,153
Du bestemmer! For dig!
Jeg bestemmer for mig."
1242
01:18:19,237 --> 01:18:21,448
Da han blev anholdt, havde han lister
1243
01:18:21,531 --> 01:18:24,492
over sexforbrydere, dømte sexforbrydere.
1244
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
Opfattede han Joe Galfy
som en sexforbryder
1245
01:18:28,830 --> 01:18:33,042
og troede, han udøvede
en slags selvbestaltet retfærdighed?
1246
01:18:34,419 --> 01:18:35,503
Det ved jeg ikke.
1247
01:18:36,546 --> 01:18:40,842
{\an8}Det giver ingen mening,
at Joe, som er så mild af sind
1248
01:18:41,634 --> 01:18:44,220
og vil hjælpe, ville angribe nogen.
1249
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Men bedøvede og voldtog ham?
Det lyder ikke som Joe, vel?
1250
01:18:49,434 --> 01:18:53,730
Det lyder ikke som Joe, og Joe er fysisk
1251
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
ikke Arnold Schwarzenegger på 70.
1252
01:18:57,984 --> 01:19:01,529
Det er han bare ikke.
Selvom jeg holdt meget af Joe,
1253
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
ville jeg ikke
forlade mig på ham i en slåskamp.
1254
01:19:11,331 --> 01:19:15,126
Der er et øjeblik, hvor nogen myrder en,
1255
01:19:16,085 --> 01:19:22,300
og der er den frygt fra offerets side,
som tænker: "Jeg skal dø."
1256
01:19:24,803 --> 01:19:31,684
Hver gang vi talte om det på vores kontor,
sagde vi, at vi altid var offerets stemme.
1257
01:19:31,768 --> 01:19:34,062
Det er anklagemyndighedens rolle.
1258
01:19:34,145 --> 01:19:39,484
Og der var et øjeblik,
uanset hvad mr. Galfy lavede,
1259
01:19:39,567 --> 01:19:41,569
hvor han havde haft den frygt.
1260
01:19:43,112 --> 01:19:47,116
Jeg kunne se en situation,
hvor Kai blev rasende,
1261
01:19:47,200 --> 01:19:50,495
og ikke kun slog én gang,
men blev ved med at tæske løs,
1262
01:19:50,578 --> 01:19:56,835
mens Joe prøver
at flygte ned ad gangen og bløder ihjel.
1263
01:19:58,419 --> 01:19:59,462
Jeg er vred.
1264
01:20:00,213 --> 01:20:06,511
Det er et mord, simpelthen,
og Joe var for god en mand
1265
01:20:06,594 --> 01:20:11,140
til at blive dræbt for næsten ingenting.
1266
01:20:12,392 --> 01:20:14,894
Og ingen ved noget. Ingen ved hvorfor.
1267
01:20:16,145 --> 01:20:19,482
{\an8}Med hans fortid tror jeg ikke,
det er en overraskelse,
1268
01:20:19,566 --> 01:20:21,693
{\an8}at han ville gå amok og gøre det.
1269
01:20:21,776 --> 01:20:24,153
Jeg tror ikke, det var selvforsvar.
1270
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
Jeg tror virkelig, han er uskyldig.
1271
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
Han går fra helt til eftersøgt
på tre måneder. Hvad skal jeg føle her?
1272
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Jeg vil have Kai går fri og bare…
1273
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Du kan lide, han går viral.
- Ja!
1274
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Er det en skytsengel?
Eller en iskold morder?
1275
01:20:39,794 --> 01:20:41,337
Send kommentarer.
1276
01:20:42,964 --> 01:20:46,342
Der er forskel på
den offentlige menings domstol
1277
01:20:46,426 --> 01:20:48,344
og en rigtig højere domstol,
1278
01:20:48,428 --> 01:20:51,347
og en jury i en rigtig højere domstol,
1279
01:20:51,931 --> 01:20:55,226
der lytter til anklagemyndighedens fakta
1280
01:20:55,310 --> 01:20:58,855
og lytter til de fakta,
Calebs side havde at sige,
1281
01:20:59,355 --> 01:21:03,776
og i sidste ende besluttede,
at anklageren havde gjort arbejdet godt.
1282
01:21:04,736 --> 01:21:06,905
Retssagen varede flere dage,
1283
01:21:06,988 --> 01:21:12,368
og juryen og alle andre så
en anden side af Kai, end jeg så.
1284
01:21:12,452 --> 01:21:17,415
I slutningen at retssagen havde dommeren
nogle intense og kraftfulde ord.
1285
01:21:17,498 --> 01:21:22,712
{\an8}Dommer Robert Kirsch kaldte Kai
"en krudttønde af eksplosivt raseri".
1286
01:21:22,795 --> 01:21:25,924
{\an8}"Du skabte
et offentligt billede af en fri ånd,
1287
01:21:26,007 --> 01:21:29,135
{\an8}men under det
så juryen en anden side af dig.
1288
01:21:29,761 --> 01:21:33,139
{\an8}En koldblodig, udspekuleret, ond morder."
1289
01:21:35,058 --> 01:21:36,309
Juryen troede mig ikke.
1290
01:21:36,392 --> 01:21:41,230
Når de ikke tror på et offer,
formodes voldtægtsmanden at være uskyldig.
1291
01:21:41,314 --> 01:21:44,150
Men det var ingen voldtægtssag.
Forbryderen er død.
1292
01:21:44,233 --> 01:21:47,904
Det var en mordsag.
Selvforsvar mod voldtægt er en rettighed.
1293
01:21:47,987 --> 01:21:50,073
Men juryen fik at vide, at jeg skulle
1294
01:21:50,156 --> 01:21:53,660
bevise beruselse og voldtægt
med overbevisende beviser.
1295
01:21:53,743 --> 01:21:58,247
Men jeg fortjener en formodning om uskyld,
medmindre der er klare beviser,
1296
01:21:58,331 --> 01:22:02,460
som gives til de syv ud af otte
voldtægtsmænd, der går fri.
1297
01:22:02,543 --> 01:22:07,423
Jeg mødte Kai i denne heroiske situation,
1298
01:22:07,507 --> 01:22:09,592
og denne dommer, jeg forstår det,
1299
01:22:09,676 --> 01:22:14,305
han så kun den dårlige side af Kai
og blev ført igennem hele retssagen,
1300
01:22:14,389 --> 01:22:17,392
som var brutal på grund af gerningsstedet…
1301
01:22:18,559 --> 01:22:22,438
Den "koldblodige" del og "uden grund"…
Jeg ved det ikke.
1302
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Jeg ved det ikke.
1303
01:22:27,443 --> 01:22:31,197
Hvorfor så ingen, at han var farlig?
Det tror jeg, folk gjorde.
1304
01:22:32,031 --> 01:22:38,037
Jeg tror, der var folk,
som med rette mente, han var farlig.
1305
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Jeg gjorde ikke…
1306
01:22:41,624 --> 01:22:45,420
Og det var ikke,
fordi jeg så gerne ville have ham i tv,
1307
01:22:45,503 --> 01:22:49,424
at jeg troede på ham
og undertrykte en frygt for ham,
1308
01:22:49,507 --> 01:22:54,053
eller jeg afviste andres frygt,
fordi det hjalp mig.
1309
01:22:54,721 --> 01:22:57,932
Det var, fordi jeg ikke så det
og ikke troede på det.
1310
01:22:58,016 --> 01:23:02,520
Jeg prøvede ikke at minimere
andres frygt, fordi det gavnede mig.
1311
01:23:03,938 --> 01:23:08,151
Jeg troede på det, jeg så, og jeg
ville hjælpe ham, jeg troede, jeg så.
1312
01:23:08,651 --> 01:23:10,278
Og jeg tog fejl.
1313
01:23:13,406 --> 01:23:18,202
Jeg tror, medierne bærer
en del af skylden for skabelsen af Kai.
1314
01:23:18,786 --> 01:23:21,706
Jeg har endnu ikke set en analyse
1315
01:23:22,415 --> 01:23:26,586
fra nogen i medierne, der siger:
"Uha, begik vi en fejltagelse?"
1316
01:23:26,669 --> 01:23:32,717
"Skabte vi denne berømthed og monster
uden at vide nok om ham først?"
1317
01:23:33,676 --> 01:23:37,388
Jeg tror, Bob mener,
at hvis man vil glorificere nogen,
1318
01:23:37,472 --> 01:23:39,474
bør man vide, hvem de er.
1319
01:23:39,974 --> 01:23:43,728
Jeg kan sidde her og sige,
at jeg gjorde alt på den rigtige måde
1320
01:23:45,396 --> 01:23:49,067
og prøvede at gøre alt for ham
og gøre ham succesrig og glad
1321
01:23:49,150 --> 01:23:54,072
og vise det gode i ham
og skjule det dårlige.
1322
01:23:54,155 --> 01:23:55,907
og det kunne jeg bare ikke.
1323
01:23:55,990 --> 01:23:57,658
Det kunne ingen vel.
1324
01:23:59,535 --> 01:24:03,706
I vores kommunikation har jeg sagt,
at jeg gerne kommer på besøg.
1325
01:24:03,790 --> 01:24:05,458
Lige nu har han sagt nej.
1326
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Jeg ved ikke, om jeg ser ham igen.
1327
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Der er ikke mere "hjemfri".
Der er ikke mere Dogtown.
1328
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Der er intet mere nogensinde.
1329
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Din adresse
forbliver din adresse for evigt,
1330
01:24:22,683 --> 01:24:25,478
og fyren ville aldrig have en adresse.
1331
01:24:29,482 --> 01:24:30,608
Du gode gud.
1332
01:24:47,041 --> 01:24:50,044
McBride blev fundet skyldig
i overfald med et dødbringende våben
1333
01:24:50,128 --> 01:24:52,839
og idømt ni år på et psykiatrisk sygehus.
1334
01:24:53,256 --> 01:24:59,220
Politiets prøver på McBride fandt
intet andet end marihuana i hans blod.
1335
01:24:59,512 --> 01:25:04,892
Caleb McGillvary (Kai) afsoner nu 57 år
i et højsikkerhedsfængsel i New Jersey.
1336
01:25:05,726 --> 01:25:11,065
I august 2021 afviste domstolen
i New Jersey McGillvarys appel.
1337
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Han fortsætter med sine forsøg på at anke.
1338
01:25:52,732 --> 01:25:55,193
Tekster af: Pernille G. Levine