1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,191 {\an8}Heb je al gehoord van Kai, de liftende held met de bijl? 3 00:00:23,274 --> 00:00:27,361 {\an8}Nee? Dan hoor je het nu. Het is de populairste video op internet. 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,238 {\an8}- Wat is er? - Wat is er gebeurd? 5 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}Dit was geen typisch nieuwsbericht. Het begon misschien zo… 6 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}…maar het werd al snel veel meer. 7 00:00:37,955 --> 00:00:41,375 {\an8}Er bestaat geen twijfel over: die dag was Kai een held. 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}Iedereen wilde iets van die jongen. 9 00:00:45,713 --> 00:00:50,301 {\an8}Hij had alles kunnen krijgen wat hij wilde: het geld, de roem. 10 00:00:50,384 --> 00:00:52,762 {\an8}Maar de gast die ik aan de wereld had voorgesteld… 11 00:00:52,845 --> 00:00:55,014 {\an8}…veranderde in drie maanden tijd… 12 00:00:55,098 --> 00:00:57,934 {\an8}…van een geweldige, heldhaftige, mooie persoon… 13 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}…in een door de politie gezochte moordenaar. 14 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 {\an8}Dus het is echt een geschift verhaal. 15 00:01:05,441 --> 00:01:06,484 {\an8}Hij belt nu. 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,069 {\an8}- Wie? - Kai. 17 00:01:08,569 --> 00:01:12,657 {\an8}Dit gesprek is prepaid. Er worden geen kosten in rekening gebracht. 18 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Dit telefoontje uit de staatsgevangenis van New Jersey… 19 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}…wordt afgeluisterd en opgenomen. 20 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 Toen we op de redactie dit verhaal te horen kregen… 21 00:01:39,517 --> 00:01:43,688 …iets over 14 uur vanmiddag, klonk het heel raar. 22 00:01:43,771 --> 00:01:46,566 En zoals nieuwsanker Jessob Reisbeck laat zien… 23 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 …werd het alleen maar gekker. 24 00:01:48,860 --> 00:01:50,987 Het is 1 februari 2013. 25 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}Ik werd die dag ingezet voor de nieuwsverslaggeving. 26 00:01:55,241 --> 00:02:00,079 Over de radio hoorden we: 'Er is een auto- ongeluk gebeurd. Het ziet er slecht uit. 27 00:02:00,163 --> 00:02:04,458 Er zit iemand vast tussen een auto en wagen van een nutsbedrijf.' 28 00:02:04,542 --> 00:02:09,172 De bestuurder schreeuwt: 'Ik ben Jezus. Alle zwarte mensen moeten sterven.' 29 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 Heel racistische dingen. 30 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Een bizar tafereel hier in West Fresno bij McKinley en Marks. 31 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Ik was sportanker en -verslaggever… 32 00:02:16,762 --> 00:02:21,058 …en om een of andere reden was er een tekort aan nieuwsverslaggevers. 33 00:02:21,142 --> 00:02:24,020 Dit was dus letterlijk m'n eerste nieuwsdag… 34 00:02:24,103 --> 00:02:25,730 …en uiteindelijk bleek het… 35 00:02:26,564 --> 00:02:28,649 …iets heel speciaals te zijn. 36 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 Een man rijdt een werknemer van PG&E aan… 37 00:02:31,819 --> 00:02:34,906 …en duwt hem tegen z'n truck omdat de man zwart is. 38 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 Onschuldige omstanders komen te hulp. 39 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Hij deed dit expres. Hij wilde hem dood. 40 00:02:40,661 --> 00:02:45,166 M'n moeder ging kijken of de bestuurder in orde was. Misschien was het een ongeluk. 41 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 Hij zei constant dat hij Jezus was… 42 00:02:47,543 --> 00:02:50,379 …en hij zou ons allemaal redden, maar we moesten… 43 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 Hij gebruikte het N-woord. We moesten ze van de aarde halen, zei hij. 44 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 De bestuurder bleek een enorme kerel te zijn: 1,90 meter groot, 140 kilo. 45 00:03:01,933 --> 00:03:04,477 Hij keert zich tegen een vrouw die wilde helpen. 46 00:03:04,560 --> 00:03:08,064 Hij doet haar pijn, neemt haar in een houdgreep, wurgt haar. 47 00:03:09,398 --> 00:03:13,444 Plots, zei ze, was er de passagier die eruitzag als een dakloze lifter. 48 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 Hij valt de bestuurder aan en redt haar. 49 00:03:16,447 --> 00:03:21,285 Terwijl ik het interview afneem, kijk ik over de tweebaansweg. 50 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 Aan de overkant van de weg… 51 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 …liep een man met lang haar, een bandana, een hele grote rugzak… 52 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 …die er inderdaad uitzag als een dakloze lifter. 53 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 - Kan ik je even spreken? - Waarover? 54 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 Wat is er gebeurd? 55 00:03:35,383 --> 00:03:40,054 Ik kwam uit Dogtown, waar ik heb geskateboard, gesurft. 56 00:03:40,137 --> 00:03:44,642 Hij had eerst een liefdevolle boodschap voor iedereen die het interview zag. 57 00:03:44,725 --> 00:03:46,352 Ik krijg er kippenvel van. 58 00:03:46,435 --> 00:03:50,731 Hij had een gekke, voor de meeste mensen traumatische situatie meegemaakt… 59 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 …en hij keek in de camera… 60 00:03:52,358 --> 00:03:56,112 Eerst even dit. Wat je ook gedaan hebt, je verdient respect. 61 00:03:56,195 --> 00:03:58,322 Ook al maak je fouten, je bent lief. 62 00:03:58,406 --> 00:04:01,659 Ongeacht je uiterlijk, talenten, leeftijd, lengte… 63 00:04:01,742 --> 00:04:05,788 …je bent de moeite waard. Dat kan niemand je afpakken. Oké… 64 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 Hij had een andere kijk op wat hij op dat moment moest doen. 65 00:04:10,334 --> 00:04:11,836 Ik kijk, de man zit vast. 66 00:04:11,919 --> 00:04:16,215 M'n vriend stapt uit. Twee vrouwen komen hem te hulp en hij grijpt er een vast. 67 00:04:16,299 --> 00:04:19,260 Zo'n man breekt een vrouwennek als een twijgje. 68 00:04:19,343 --> 00:04:24,432 Dus rende ik achter hem aan met een bijl. Smak. Smak. Smak. 69 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 Ja. 70 00:04:26,183 --> 00:04:31,105 Wie verwacht er nou dat een lifter met een bijl de boel komt redden? 71 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Ik stond versteld. Echt versteld. 72 00:04:36,068 --> 00:04:39,155 {\an8}Je zag een jongen met ruwe randjes en plots zag je… 73 00:04:39,238 --> 00:04:40,156 {\an8}CAMERAMAN 74 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 …het schatje dat hij echt was. 75 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Die vrouw was in gevaar. 76 00:04:43,617 --> 00:04:46,787 Hij had net iemand vermoord. Zo zag het er toch uit. 77 00:04:46,871 --> 00:04:49,290 Had ik het niet gedaan, had hij nog mensen vermoord. 78 00:04:49,373 --> 00:04:53,586 - Vond je het vreemd dat hij een bijl had? - Niet echt. Ik dacht… 79 00:04:53,669 --> 00:04:58,924 Ik dacht dat het voor een dakloze goed was om een bijl te hebben. 80 00:04:59,008 --> 00:05:01,677 Een vrouw was in gevaar. 'Ik ga haar helpen.' 81 00:05:01,761 --> 00:05:05,931 Maar dat hij in staat was er iemand mee op het hoofd te slaan… 82 00:05:06,015 --> 00:05:07,850 …ja, dat is nogal schokkend. 83 00:05:07,933 --> 00:05:12,396 - Hoe kwam je in z'n auto? - Ik was aan het liften. En maar goed ook. 84 00:05:12,480 --> 00:05:15,524 Ze zeggen: 'Niet liften, dit is wat er gebeurt.' 85 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 - Ik was er tenminste. - Mag ik je naam? 86 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 - Ik ben Kai. - Kun je dat spellen? 87 00:05:20,821 --> 00:05:24,116 - Rechtstreeks uit Dogtown. K-A-I. - Heb je een achternaam? 88 00:05:24,200 --> 00:05:26,118 Nee, man. Ik heb niets. 89 00:05:26,702 --> 00:05:29,038 Gekke boel hier, maar het beste nieuws is… 90 00:05:29,121 --> 00:05:33,000 …dat gelukkig geen van de verwondingen levensbedreigend is. 91 00:05:33,084 --> 00:05:36,879 En de bestuurder van de auto zit waar hij hoort: in hechtenis. 92 00:05:36,962 --> 00:05:39,924 In West Fresno, Jessob Reisbeck, KMPH News. 93 00:05:40,007 --> 00:05:43,928 Na m'n interview met hem kwamen andere journalisten naar hem toe. 94 00:05:44,011 --> 00:05:46,097 'Kunnen we met je praten?' 95 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 Hij was heel charismatisch. 96 00:05:47,932 --> 00:05:51,352 Hij gaat met iedereen praten. Hij wil gezien worden. 97 00:05:51,435 --> 00:05:54,563 Geen idee waarom, maar hij zei: 'Nee, ik praat met niemand meer.' 98 00:05:54,647 --> 00:05:55,648 En hij vertrok. 99 00:05:56,232 --> 00:05:58,484 En toen dat gebeurde, wist ik het. 100 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 Allemachtig. We hebben nu iets heel bijzonders. 101 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Want wij zijn de enigen die dit interview hebben. 102 00:06:06,534 --> 00:06:10,913 Als je een verhaal wilt vertellen, heb je een schurk nodig… 103 00:06:12,665 --> 00:06:14,625 …een onwaarschijnlijke held… 104 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 …een geweldig scenario en iemand in nood. 105 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 En dit had dat allemaal. 106 00:06:20,881 --> 00:06:26,011 Het was fantastisch. Allemachtig. Het was de grootste golf die ik ooit heb gereden. 107 00:06:27,138 --> 00:06:29,140 We wisten dat we goud hadden. 108 00:06:32,810 --> 00:06:38,732 Die avond wilde ik dat iedereen het hele interview kon zien. 109 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 De zes minuten van het interview. 110 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 Want tot nu toe hadden mensen alleen het stuk… 111 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 …van anderhalve minuut in het nieuws gezien. 112 00:06:48,159 --> 00:06:52,997 Ik zette het op YouTube, klikte op uploaden en ging naar bed. 113 00:07:01,046 --> 00:07:04,133 De volgende ochtend was m'n wereld veranderd. 114 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Het uploaden van die video had m'n leven ingrijpend veranderd. 115 00:07:08,137 --> 00:07:11,765 Ik had m'n eigen YouTube-kanaal en had zo'n 20 volgers. 116 00:07:11,849 --> 00:07:16,228 Toen ik thuiskwam, uploadde ik het en toen ik die avond keek, zei ik: 117 00:07:16,312 --> 00:07:19,857 'Ongeveer twintig keer bekeken. Dat is leuk. Cool.' 118 00:07:20,649 --> 00:07:23,527 Jessob belde me de volgende dag. 'Terry, gast.' 119 00:07:23,611 --> 00:07:25,946 Ik zei: 'Ja, Jessob? Wat?' 120 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 'Heb je je video gezien?' 121 00:07:27,865 --> 00:07:31,911 Ik zei: 'Het was goed. Ik denk dat het zo'n 20 of 30 mensen waren.' 122 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Ik vond het goed. Hij zei: 'Gast, het is een half miljoen.' 123 00:07:36,165 --> 00:07:38,792 Ik wist die dag… 124 00:07:40,252 --> 00:07:43,714 {\an8}…dat Kai, de lifter met de bijl, was geboren. 125 00:07:44,465 --> 00:07:47,384 Wat hier is gebeurd… Ik was aan het rijden… 126 00:07:47,468 --> 00:07:49,845 Kijk naar deze held! 127 00:07:53,057 --> 00:07:56,143 {\an8}Smak. Smak. Smak. 128 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 {\an8}- Smak. - Smak. 129 00:07:58,896 --> 00:08:03,317 {\an8}- Hij heeft letterlijk een bijl in z'n hand. - Ik ben geobsedeerd door hem. 130 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 {\an8}Hij is mijn held, verdorie. 131 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 {\an8}Kai, de lifter met de bijl. 132 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 {\an8}Ja, verdomme. 133 00:08:13,661 --> 00:08:17,373 Telkens als je ververste, was de video opnieuw gepost… 134 00:08:17,456 --> 00:08:20,501 …en die had tien- of honderdduizenden views. 135 00:08:20,584 --> 00:08:25,005 Het was als een sneeuwbal die rolde en het internet maakte 'm almaar groter. 136 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 {\an8}ik ben Kai 137 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 {\an8}Er zijn tientallen verschillende autotunes en liedjes. Het was krankzinnig. 138 00:08:31,595 --> 00:08:35,641 {\an8}smak, smak, smak 139 00:08:35,724 --> 00:08:40,813 De memes? Die vent is een wandelende meme. Misschien zijn memes met hem begonnen. 140 00:08:40,896 --> 00:08:42,565 mensen zeggen: niet liften 141 00:08:42,648 --> 00:08:46,110 goed dat ik aan het liften was die vrouw was in gevaar 142 00:08:46,652 --> 00:08:51,532 dus rende ik achter hem aan met een bijl smak, smak, smak 143 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 ja, ja 144 00:08:53,033 --> 00:08:57,162 was hij weer aan het rijden gegaan zouden er heel veel lijken zijn 145 00:08:57,246 --> 00:09:01,166 die gast was gestoord hij breekt een vrouwennek als een twijgje 146 00:09:01,250 --> 00:09:05,796 dus begon ik op z'n hoofd te slaan smak, smak, smak 147 00:09:05,879 --> 00:09:07,631 Lifters met bijlen. 148 00:09:09,133 --> 00:09:13,387 Hoe vaak heb ik al niet m'n raampje dichtgedaan… 149 00:09:13,470 --> 00:09:16,307 …omdat een zwerver z'n bijl aan het slijpen was. 150 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Toen ik Stephen Colbert z'n sketch zag doen… 151 00:09:19,977 --> 00:09:24,523 Ik keek niet zo vaak naar Colbert, maar toen werd ik meteen fan van z'n programma. 152 00:09:24,607 --> 00:09:27,610 Voor het eerst in de geschiedenis zeggen mensen: 153 00:09:27,693 --> 00:09:32,156 'Tjonge, we hebben geluk dat die dakloze lifter een bijl had.' 154 00:09:33,157 --> 00:09:37,745 Kai leverde kijkcijfers op. Hij was fris en interessant, men vond hem leuk… 155 00:09:37,828 --> 00:09:41,540 En kijkcijfers leveren geld op. Iedereen wilde hem dus hebben… 156 00:09:41,624 --> 00:09:43,876 …om op de Kai-trein te springen. 157 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Mijn naam is Brad Mulcahy. 158 00:09:46,086 --> 00:09:51,383 In 2013 was ik researcher voor het tv-programma Jimmy Kimmel Live. 159 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Klaar of niet, hier is Jimmy Kimmel. 160 00:09:55,346 --> 00:10:00,309 {\an8}Het is mijn taak om interessante verhalen of interessante clips te vinden… 161 00:10:00,392 --> 00:10:04,313 …en ze naar Jimmy te mailen, of op te sporen wat Jimmy leuk vindt. 162 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 Dan probeer ik die persoon binnen 36 uur te vinden. 163 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 We zenden grappige dingen uit. 164 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Laat Britney met rust. 165 00:10:12,946 --> 00:10:18,327 We willen vooral mensen die oprecht zijn en die oprecht reageren op verrassingen. 166 00:10:18,410 --> 00:10:23,624 Het beste voorbeeld dat ik kan bedenken, is Paul Vasquez, de dubbele-regenboogman. 167 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 Deze meneer is in Yosemite Park en op een dag filmt hij een regenboog. 168 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 En terwijl hij filmt, verschijnt er een tweede regenboog. 169 00:10:32,257 --> 00:10:36,845 Wauw. Allemachtig. Allemachtig. 170 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Allemachtig. 171 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 Op dat moment had hij maar enkele tienduizenden views. 172 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 Toen we hem naar het programma haalden, steeg dat naar ruim 45 miljoen. 173 00:10:49,566 --> 00:10:54,571 Had je nou wel of niet een verboden middel ingenomen of ingeademd toen je dat filmde? 174 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Nee, hoor. Ik was helemaal clean. In die video. 175 00:10:57,658 --> 00:11:01,286 Toen ik de video van Kai voor het eerst zag, werd ik vrolijk. 176 00:11:01,370 --> 00:11:07,376 Vergeet niet, hij had echt twee mensen geholpen die in gevaar waren. 177 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 Dat was fantastisch. 178 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 Ik ging naar de repetitie en bijna meteen zeiden ze: 179 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 'Probeer die meneer te vinden.' 180 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Hé, vriend. Brave jongen. 181 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Brave jongen. 182 00:11:19,054 --> 00:11:22,683 Iedereen wil beroemd zijn, maar wie heeft die 'it-factor'? 183 00:11:22,766 --> 00:11:25,018 {\an8}Wat is dat ding dat zo fascinerend is? 184 00:11:25,102 --> 00:11:26,437 {\an8}MERKMANAGER REALITY TV 185 00:11:26,520 --> 00:11:30,733 {\an8}Je kunt je ogen niet van ze afhouden en je vraagt je af: 'Wat gaan ze nu doen?' 186 00:11:31,984 --> 00:11:35,195 {\an8}Een van de belangrijkste programma's waar ik aan mee mocht werken… 187 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 {\an8}was Keeping Up with the Kardashians. 188 00:11:37,322 --> 00:11:39,742 {\an8}Mis de seizoenspremière van The Kardashians niet. 189 00:11:40,325 --> 00:11:42,244 Wat de mensen aansprak in Kai… 190 00:11:42,327 --> 00:11:46,457 De meeste mensen die helden zijn, zijn geen daklozen. 191 00:11:47,040 --> 00:11:50,419 Dit was iemand die uit een ander milieu kwam. 192 00:11:50,502 --> 00:11:53,672 Hij kon voor een nieuw publiek zorgen… 193 00:11:53,756 --> 00:11:57,634 …en mensen laten kennismaken met een andere, hun onbekende wereld. 194 00:11:58,260 --> 00:12:02,765 Hij was grappig, schattig, lief en onschuldig. 195 00:12:02,848 --> 00:12:07,394 Als iemand een Mini Mal heeft die hij kan uitlenen, en een wetsuit… 196 00:12:07,478 --> 00:12:09,354 …ik wil graag Mavericks testen. 197 00:12:09,855 --> 00:12:12,775 Hij heeft die it-factor. Dus ik wil hem vinden. 198 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Maar hoe vind je iemand die dakloos is? 199 00:12:26,288 --> 00:12:29,750 Hoe begin je daaraan, hè? Ik bedoel, wauw. 200 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Het eerste wat ik deed, was Facebook checken. 201 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 Kai had een profiel, dus ik heb hem toegevoegd. 202 00:12:37,007 --> 00:12:42,054 Ik stuurde hem een bericht dat ik hem wilde vinden namens een productiebedrijf. 203 00:12:43,013 --> 00:12:44,515 Wat is stap één? 204 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Geen idee. 205 00:12:47,392 --> 00:12:51,688 En toen belde ik de afdeling in Fresno die de clip had uitgezonden. 206 00:12:52,439 --> 00:12:56,068 Ik vroeg aan Jessob: 'Hoe kom ik in contact met hem?' 207 00:12:56,568 --> 00:12:59,238 En Jessob zei: 'Dat kan niet.' 208 00:13:00,155 --> 00:13:01,782 Jessob was de poortwachter. 209 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 Iedereen wilde iets van die jongen. 210 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 Op een gegeven moment verwijderde ik m'n e-mails. 211 00:13:11,834 --> 00:13:15,671 Zes minuten later, zes minuten, had ik 124 e-mails… 212 00:13:15,754 --> 00:13:19,675 …van mensen in Japan, Australië, de oostkust, de westkust… 213 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 …alle mogelijke talkshows. 214 00:13:22,010 --> 00:13:26,139 Ze wilden met hem praten om als eerste z'n verhaal te brengen. 215 00:13:26,223 --> 00:13:28,851 Maar ik was de enige die z'n e-mail had. 216 00:13:28,934 --> 00:13:32,604 Dus ik stuurde hem een bericht waarin ik uitlegde… 217 00:13:32,688 --> 00:13:36,692 …dat er veel mensen waren die hem rijk en beroemd wilden maken… 218 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 …maar ik wilde de eerste zijn, voor hij al die andere kansen greep. 219 00:13:40,404 --> 00:13:44,658 En ik wilde hem op een eerlijke manier over al die kansen vertellen. 220 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Het onderwerp: ontploffen. 221 00:13:48,662 --> 00:13:50,998 {\an8}'Hé, man, we willen een interview met je doen… 222 00:13:51,081 --> 00:13:54,793 {\an8}…over alle gekte op internet en in de wereld rond jou. 223 00:13:54,877 --> 00:13:58,755 {\an8}De mensen willen van je horen. En wij willen het graag brengen. 224 00:13:58,839 --> 00:14:01,592 {\an8}Ik hoop dat alles goed gaat. Wees voorzichtig.' 225 00:14:02,134 --> 00:14:05,679 Iedereen wilde hem te pakken krijgen. Dit was een klopjacht. 226 00:14:22,905 --> 00:14:26,491 Terwijl dit ding almaar groter en groter werd… 227 00:14:26,575 --> 00:14:30,996 …wist ik dat ik weer met hem moest praten. Ik moest meer over hem weten. 228 00:14:31,079 --> 00:14:33,290 Ik moest z'n verhaal vertellen. 229 00:14:34,958 --> 00:14:39,171 Uiteindelijk leende hij een telefoon en hij belde me. Ik was zo blij. 230 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 En ik vroeg: 'Waar ben je en wanneer kunnen we met je praten?' 231 00:14:43,133 --> 00:14:46,136 Hij zei zoiets als: 'Ik ben in Stockton.' 232 00:14:46,929 --> 00:14:50,140 Zelfs m'n baas zei: 'Doe alles wat je moet doen. 233 00:14:50,223 --> 00:14:53,936 Regel een hotelkamer. Zorg dat we met hem kunnen praten.' 234 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Als je iemand gaat interviewen, ben je enthousiast. 235 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 Maar ik denk dat we nu nog enthousiaster waren, want deze man… 236 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 CAMERAMAN 237 00:15:04,154 --> 00:15:06,573 …is viraal gegaan en iedereen wil hem hebben. 238 00:15:06,657 --> 00:15:10,827 Maar niemand kon hem bereiken, behalve één persoon in de hele wereld. 239 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 En dat was Jessob. 240 00:15:13,622 --> 00:15:18,418 Tijdens de rit erheen praatte ik met mensen, ik gaf interviews. 241 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 Constant. Ze zitten achter hem aan. Ik zeg: 'Ik ga met hem praten.' 242 00:15:22,214 --> 00:15:24,007 'Waar?' Dat zeg ik niet. 243 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 We reden naar het hotel. 244 00:15:27,678 --> 00:15:32,349 Ik draaide de hoek om en zei tegen Jessob: 'Is dat Kai?' Jessob zei… 245 00:15:32,432 --> 00:15:35,435 'Daar is hij. Omdraaien. Kom, we pakken hem.' 246 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Laten we dit doen, over drie… 247 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 Kijk eens aan. We hebben hem eindelijk gevonden. 248 00:15:44,236 --> 00:15:49,574 Het is de wereldsensatie, de vriend van iedereen en een wereldheld. 249 00:15:49,658 --> 00:15:51,952 Het is Kai. Even snel dit vertellen… 250 00:15:53,078 --> 00:15:56,248 Je bent net Batman, alleen heb je geen Bat-signaal. 251 00:15:56,331 --> 00:15:58,041 Batman heeft die spot… 252 00:15:58,125 --> 00:16:02,295 Ik ben geen stinkend rijke, verwende eikel die op iedereen neerkijkt. 253 00:16:02,796 --> 00:16:06,591 Het grootste verschil tussen hem in de virale video zien… 254 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 …en in het echt bij hem zijn, was dat hij een ongeleid projectiel was. 255 00:16:10,387 --> 00:16:13,181 Ik vond z'n energie een beetje gek. 256 00:16:13,265 --> 00:16:18,520 Hij had een vreemde energie om zich heen. Je wist nooit wat hij ging doen. 257 00:16:18,603 --> 00:16:21,773 - Dat kun je toch wel wegpiepen? - Geweldig. De eerste… 258 00:16:25,360 --> 00:16:28,321 Hij is zo innemend, heeft zo veel charisma. 259 00:16:28,405 --> 00:16:31,742 Ik weet niet of ik ooit iemand met zo veel charisma heb ontmoet. 260 00:16:31,825 --> 00:16:36,121 Dit is een van m'n vrienden. Ze heet Joan Sewitt. 261 00:16:36,204 --> 00:16:40,584 Zaterdag kwamen een paar agenten… 262 00:16:41,293 --> 00:16:44,087 …op haar af, hier in Stockton. 263 00:16:44,171 --> 00:16:48,759 Ze kwamen op haar af met een pistool. Ze richtten een pistool op haar. 264 00:16:48,842 --> 00:16:52,888 Dat vind ik belachelijk. Dat is een ordinair vertoon van macht. 265 00:16:52,971 --> 00:16:55,807 Phil Anselmo zou dit niet kunnen waarderen. 266 00:16:55,891 --> 00:16:59,853 Hij vulde een winkelkarretje met spullen… 267 00:16:59,936 --> 00:17:04,649 …en hij stal ze, maar hij gaf alles aan mensen die het nodig hadden. 268 00:17:04,733 --> 00:17:07,235 Ik denk: hoe moet ik dat zien? 269 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Hoe voelt het om zo'n virale sensatie te zijn? 270 00:17:10,489 --> 00:17:12,949 Je bent de held van iedereen. 271 00:17:13,825 --> 00:17:16,244 Ik ben geen virus. Meen je dat? 272 00:17:16,745 --> 00:17:19,122 Ik ben een sensatie. Ik ben Kai. 273 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 We deden eerst het interview en dan wilden we nog wat beelden. 274 00:17:23,502 --> 00:17:26,838 We vroegen: 'Wat zou een goed shot van je zijn?' 275 00:17:26,922 --> 00:17:29,841 Hij zei: 'Hier is een muziekwinkel. 276 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 'Ik kan op een gitaar een liedje spelen.' Leuk. 277 00:17:33,720 --> 00:17:35,555 Dit heb ik zelf geschreven. 278 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Hij speelt dat nummer, en het was fenomenaal. 279 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 ik heb nog nooit zo'n schoonheid als jij gezien 280 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 ademloze kussen door de deur 281 00:17:49,736 --> 00:17:52,239 je hebt die glimmende vechtlust in je ogen 282 00:17:52,322 --> 00:17:54,366 je bent de zonsondergang die schemering brengt 283 00:17:54,449 --> 00:17:58,453 zachte, oranje kussen, hopeloze missers als je weggaat 284 00:17:58,995 --> 00:18:03,125 zachte, oranje kussen, versleten jurken omdat je weggaat 285 00:18:03,875 --> 00:18:08,588 Goed gebracht, goed gezongen. Het gitaarspel was geweldig. 286 00:18:08,672 --> 00:18:10,799 Hij acteert er zelfs bij. 287 00:18:10,882 --> 00:18:15,095 Op een gegeven moment is de tekst: 'Doe je kap af'… 288 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 …en hij gooit z'n bandana op het perfecte moment af. 289 00:18:19,808 --> 00:18:22,352 doe m'n kap af en kus me heel goed 290 00:18:23,603 --> 00:18:27,607 kom een beetje dichterbij en doe 'm af, doe m'n kap af 291 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 en kom dichterbij 292 00:18:29,442 --> 00:18:33,321 we voelen ons goed bij onze liefde voor elkaar 293 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 we voelen ons goed bij onze liefde voor elkaar 294 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Hij is een geweldige performer en hij heeft enorm veel talent. 295 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Wauw, dit is een ander aspect van deze man, en het is ook ongelooflijk. 296 00:18:46,418 --> 00:18:51,381 Hij is een held als er gevaar dreigt. En hij is ook een goede muzikant. 297 00:18:51,464 --> 00:18:53,508 - Hoe ken je hem? - Van internet, man. 298 00:18:53,592 --> 00:18:57,220 Hij sloeg iemand met een bijl op z'n hoofd. 299 00:18:57,304 --> 00:19:02,350 Hij wist op dat moment niet hoe groot z'n verhaal was geworden. 300 00:19:02,434 --> 00:19:05,854 Hij begon het te zien omdat mensen hem al herkenden… 301 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 …en om foto's en handtekeningen vroegen. 302 00:19:08,398 --> 00:19:09,441 Hoe kom je hier? 303 00:19:10,442 --> 00:19:11,359 Gelift. 304 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Cool. - Ja, man. 305 00:19:13,445 --> 00:19:16,323 - Heb je de bijl nog? - Nee. Ze hebben 'm afgepakt. 306 00:19:16,823 --> 00:19:18,617 Je hebt een nieuwe bijl nodig. 307 00:19:19,201 --> 00:19:23,955 Toen we klaar waren met filmen, vroeg ik: 'Wil je iets eten?' Hij zei: 'Ja, oké.' 308 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Ik legde hem uit wat z'n opties waren. 309 00:19:29,211 --> 00:19:32,631 Iedereen, van de oostkust tot de westkust, Jimmy Kimmel… 310 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 …zelfs de producers van The Kardashians willen hem een eigen programma geven. 311 00:19:37,219 --> 00:19:39,596 'Kai, hij bedoelt dat je beroemd bent.' 312 00:19:40,347 --> 00:19:43,350 Je kon het licht in Kais hoofd zien aangaan. 313 00:19:43,433 --> 00:19:45,268 'Wauw, ik ben beroemd. Wat?' 314 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Er is geen groter merk dan de Kardashians. 315 00:19:48,021 --> 00:19:52,359 Ik kan me omdraaien, een pijltje gooien en iedereen benaderen… 316 00:19:53,235 --> 00:19:56,821 …en ze overhalen een realityster te worden. 317 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Hij kan rijk en beroemd zijn en alles doen wat hij wil. 318 00:20:01,785 --> 00:20:02,827 Als hij dat wil. 319 00:20:04,454 --> 00:20:08,792 Er lagen evaluatieformulieren op tafel en daar lag een potloodje bij. 320 00:20:09,292 --> 00:20:13,588 Hij speelt met het potlood terwijl ik met hem praat: 'Luister je? 321 00:20:13,672 --> 00:20:18,635 Luister naar wat ik je vertel. Dit is ongelooflijk. Je kunt miljonair worden.' 322 00:20:19,678 --> 00:20:25,308 Hij blijft met het potlood spelen. 'Ik wil gewoon naar de Bay Area en wiet roken.' 323 00:20:25,392 --> 00:20:29,896 Alle dingen in de wereld aan de ene kant, wiet roken aan de andere kant. 324 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 Dat is de keuze waar Kai voor staat. 325 00:20:32,524 --> 00:20:36,611 Plots pakt hij het potlood en gooit het op. Het draait rond en valt. 326 00:20:37,112 --> 00:20:41,157 Hij kijkt naar me en zegt: 'Ik ga naar de Bay Area om wiet te roken.' 327 00:20:41,992 --> 00:20:44,869 'Meen je dat nou? Wacht eens even. 328 00:20:44,953 --> 00:20:49,791 Zeg je dat hij niet met ons wil praten omdat hij met een potlood heeft gedraaid?' 329 00:20:52,127 --> 00:20:55,672 Als je Kai bent, moet je denken: wat heb ik te verliezen? 330 00:20:55,755 --> 00:20:59,217 Dit moet m'n leven veranderen. Waarom niet? 331 00:21:00,552 --> 00:21:05,932 'Hé, ga terug naar hem en zeg dat we hem een hele limo met wiet sturen.' 332 00:21:08,018 --> 00:21:10,145 'Luister, dit is hun tegenbod.' 333 00:21:11,313 --> 00:21:12,355 Kai zei: 'Oké.' 334 00:21:13,732 --> 00:21:19,029 Alex en ik springen in onze auto en rijden terug naar Fresno met ons verhaal. 335 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}KMPH is nog steeds het enige tv-station dat met Kai praat… 336 00:21:22,907 --> 00:21:27,412 {\an8}…maar hij krijgt aanbiedingen voor nieuwe, ongelooflijke tv-avonturen. 337 00:21:27,495 --> 00:21:31,124 {\an8}Dus de kans is groot dat je hem binnenkort ergens anders ziet. 338 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Iedereen wil Kai te pakken krijgen. 339 00:21:34,294 --> 00:21:40,842 Jessob zegt: 'Kai wil iets met je doen, maar The Kimmel Show wil hem ook.' 340 00:21:40,925 --> 00:21:44,637 'Hé, dat is vast goed voor ons. We zijn echt iets op het spoor. 341 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 Als de man met wie we een programma willen maken, in Kimmel komt… 342 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 …wordt hij alleen maar populairder, dus da's goed voor ons.' 343 00:21:51,728 --> 00:21:55,940 Met de trein of het vliegtuig kan niet, want hij heeft geen identiteitsbewijs. 344 00:21:56,024 --> 00:22:01,696 Iemand moet hem dus in handen krijgen en hem 800 kilometer verder afzetten. 345 00:22:01,780 --> 00:22:04,616 Dus we brengen hem naar de show. 346 00:22:04,699 --> 00:22:09,579 M'n baas zei: 'We sturen JR met je mee, hij kent het noorden van Californië.' 347 00:22:13,416 --> 00:22:18,505 Ik had geen idee wie die Kai was, dus bekeek ik de virale YouTube-video. 348 00:22:18,588 --> 00:22:23,968 Ik zag dat hij innemende kwaliteiten had, maar hij had ook net het nieuws gehaald… 349 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 {\an8}…omdat hij iemand met een dodelijk wapen had afgetuigd. 350 00:22:28,640 --> 00:22:30,392 Dit wordt interessant. 351 00:22:32,644 --> 00:22:36,231 De meeste reality-productiebedrijven zijn op zoek… 352 00:22:36,314 --> 00:22:38,817 …naar het volgende grote popcultuuricoon. 353 00:22:38,900 --> 00:22:41,528 Na Simple Life, met Paris Hilton… 354 00:22:41,611 --> 00:22:44,948 …wilden ze een nieuwe Paris Hilton, en dat werd Kim Kardashian. 355 00:22:45,490 --> 00:22:48,576 Ze gaan dus constant op zoek naar de volgende grote hit. 356 00:22:52,038 --> 00:22:57,043 Kai had Jessob verteld dat hij naar Santa Rosa was gelift. 357 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 En daar gingen we. Vort. 358 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 Nog 400.000 van mij. 359 00:23:03,425 --> 00:23:07,554 En dan heb je al diegenen die het moeilijk hebben, maar die ze hielpen. 360 00:23:07,637 --> 00:23:10,682 M'n eerste indruk was dat hij naar alcohol rook. 361 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Hij is stomdronken. 362 00:23:15,353 --> 00:23:18,690 Het eerste wat hij doet… Hij ziet een man die eruitzag… 363 00:23:18,773 --> 00:23:21,568 …alsof hij 'minder had dan hij'. 364 00:23:21,651 --> 00:23:25,447 Hij nam de rugzak van z'n rug… en gaf hem de rugzak. 365 00:23:25,947 --> 00:23:26,781 Ik dacht… 366 00:23:27,907 --> 00:23:30,702 Wauw. Oké, dat is best goed. 367 00:23:31,870 --> 00:23:34,372 Kimmel zal zijn ding doen. Dat is eenmalig. 368 00:23:34,456 --> 00:23:40,920 Wat wij moeten doen voordat iemand anders in Hollywood hem te pakken krijgt, is… 369 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 'Het contract. Hier tekenen.' 370 00:23:42,922 --> 00:23:46,718 Ik herinner me dat hij het met hiërogliefen ondertekende. 371 00:23:46,801 --> 00:23:50,305 Hij deed er tien minuten over om z'n naam te schrijven. Het was onzin. 372 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Ik kan het niet anders omschrijven. Het was een grottekening. 373 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Dat was z'n 'handtekening' voor het programma. 374 00:23:55,977 --> 00:23:59,939 Dus in theorie hadden we onze 'deal'. Missie volbracht. 375 00:24:00,482 --> 00:24:03,276 We wisten niet precies wat dat programma zou worden… 376 00:24:03,359 --> 00:24:06,446 …maar ik denk dat de mensen bij m'n bedrijf zagen… 377 00:24:06,529 --> 00:24:12,368 …dat Kai een poort kon zijn naar een wereld die we nooit zagen. 378 00:24:12,452 --> 00:24:16,998 Daklozen die op straat leven en gelukkig zijn. 379 00:24:17,081 --> 00:24:19,334 Het programma zou te gek zijn, dat weet ik. 380 00:24:19,417 --> 00:24:22,587 Als Kai de hoofdrolspeler is, wordt het krankzinnig. 381 00:24:23,963 --> 00:24:28,092 Ik weet nog dat ik zei: 'Wees voorbereid. Het is niet makkelijk. 382 00:24:28,176 --> 00:24:33,139 Hij is geweldig en hij is gek, maar het is niet één groot feest. 383 00:24:33,223 --> 00:24:36,142 Het is vermoeiend, moeilijk… Wees voorbereid. 384 00:24:36,226 --> 00:24:40,980 En als je me nodig hebt, bel me. Ik praat wel met hem als er iets is.' 385 00:24:53,993 --> 00:24:58,206 Het is acht uur. Ik sta voor het Roosevelt Hotel op Hollywood Boulevard. 386 00:24:58,706 --> 00:25:00,542 Lisa komt aangereden met Kai. 387 00:25:00,625 --> 00:25:04,587 Ik zie Lisa voor het eerst en ik zie Kai voor het eerst. 388 00:25:05,213 --> 00:25:10,802 Lisa kijkt omhoog en zegt: 'Let jij even op hem? Ik ga de auto parkeren.' 389 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 Dat was vlak om de hoek en ik zeg: 'Geen probleem.' 390 00:25:14,180 --> 00:25:18,184 Kai stapt uit. Hij en ik staan op Hollywood Boulevard… 391 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 …en mensen herkennen hem bijna meteen. 392 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 Mensen rijden voorbij en zeggen: 'Smak, smak, smak.' 393 00:25:24,691 --> 00:25:27,485 Ik sta daar maar. Ik let niet op hem. Hij is volwassen. 394 00:25:27,569 --> 00:25:32,490 Lisa komt de hoek om. Ik zie haar, ze kijkt naar me en ze stopt. 395 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Kai heeft z'n broek omlaag. 396 00:25:35,868 --> 00:25:41,207 En hij plast op de ster van Julio Iglesias, vlak voor het hotel. 397 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 Ik zei: 'Ik zei dat je hem in de gaten moest houden.' 398 00:25:45,211 --> 00:25:49,841 Haar gezicht zei: 'Ik ben al 26 uur bij hem. Kun jij het geen vijf minuten?' 399 00:25:50,967 --> 00:25:55,555 We lopen het Roosevelt Hotel binnen, waar Marilyn Monroe woonde… 400 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 …waar de Oscarceremonie was, en daar heb je Kai. 401 00:26:01,853 --> 00:26:07,150 We kwamen de kamer binnen en hij was meteen dolblij toen hij een minibar zag. 402 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Dit waren geen flesjes drank zoals in het vliegtuig. 403 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 Het waren enorme flessen drank. 404 00:26:12,530 --> 00:26:16,367 Hij maakte meteen een fles whiskey open en sloeg 'm achterover. 405 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 Slik, slik, slik. 406 00:26:18,286 --> 00:26:23,875 Hij schonk het niet uit in een glas. Hij dronk als een krankzinnige. 407 00:26:24,375 --> 00:26:25,793 Hij was onbeheersbaar. 408 00:26:25,877 --> 00:26:31,132 Ik heb al veel beroemdheden ontmoet en ik heb sommigen een beetje gek zien doen. 409 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 Maar niet zo. 410 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 Het volgende wat we doen, is iets gaan eten. 411 00:26:35,720 --> 00:26:39,766 Hij pakt z'n skateboard en we gaan naar de lobby van het hotel. 412 00:26:39,849 --> 00:26:42,477 En de lobby van het hotel is chic. 413 00:26:42,977 --> 00:26:47,190 Chique mensen hier. Het is zaterdagavond op Hollywood Boulevard. 414 00:26:47,273 --> 00:26:48,775 En het is geplaveid. 415 00:26:48,858 --> 00:26:52,278 Hij pakt z'n skateboard, rijdt naar de overkant en doet… 416 00:26:54,364 --> 00:26:59,410 We gaan naar buiten en drie seconden later komt de beveiliging zeggen: 417 00:26:59,494 --> 00:27:02,205 'Hij mag er niet meer in. Jullie liggen eruit.' 418 00:27:02,705 --> 00:27:06,417 Ik denk: ze weten nog niet dat hij ook voor het gebouw heeft geplast. 419 00:27:06,501 --> 00:27:12,006 Ze meenden het. 'Meneer, u moet weg.' En voor ik het weet, staan we op de stoep. 420 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 Toen rende hij voor ons uit en haalde een enorm mes tevoorschijn. 421 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 Hij probeerde het in de grond te gooien. 422 00:27:21,891 --> 00:27:24,227 Oké, dit is een beetje eng. 423 00:27:24,310 --> 00:27:29,857 Eerst waren we geïntrigeerd door Kai, door de zoektocht naar hem en zo. 424 00:27:30,358 --> 00:27:34,529 We waren enthousiast over wat we deden, maar nu vroegen we ons af: 425 00:27:35,446 --> 00:27:36,739 'Komt dit goed?' 426 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 Als m'n productiebedrijf op zoek was… 427 00:27:41,285 --> 00:27:44,580 …naar een zorgeloze, blije, succesrijke lifter… 428 00:27:44,664 --> 00:27:49,043 …die het opnam voor de underdog, dan was dit niet de juiste man. 429 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Ze schopten me eruit omdat ik skateboardde en een fles whiskey dronk. 430 00:27:53,005 --> 00:27:56,134 - Wanneer was dat? - En ik plaste op de Walk of Fame. 431 00:27:56,217 --> 00:28:00,513 En al die publiciteitsagenten zeiden: 'Nee, stop.' 432 00:28:00,596 --> 00:28:01,681 Ik had zoiets van… 433 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Ik ben aan het chillen. 434 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 Ik sms'te: 'Je wilt geen realityshow met hem doen'… 435 00:28:08,688 --> 00:28:13,484 …maar zij hadden eerder iets van: 'Hoe slecht kan hij eigenlijk zijn? 436 00:28:13,568 --> 00:28:17,447 'Breng hem hierheen. We praten zelf met hem en we oordelen zelf.' 437 00:28:20,616 --> 00:28:22,994 Ik weet niet waarom ik dacht… 438 00:28:23,077 --> 00:28:28,082 …ik ben verantwoordelijk voor hem, ik moet zorgen dat hij in The Kimmel Show komt. 439 00:28:28,166 --> 00:28:31,919 Was het niet zijn verantwoordelijkheid, of die van Brad? 440 00:28:32,003 --> 00:28:37,508 Maar ineens dacht ik: ik weet niet of het een wild of stom idee is. 441 00:28:37,592 --> 00:28:39,469 Hij logeerde bij mij thuis. 442 00:28:41,179 --> 00:28:44,348 We waren met z'n tweeën. Hij was beleefd. 443 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Hij speelde gitaar. 444 00:28:48,770 --> 00:28:53,024 Maar er was iets gevaarlijks aan hem, begon ik te denken. 445 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 11 FEBRUARI 2013 446 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 TIEN DAGEN NADAT HIJ VIRAAL GING 447 00:29:05,536 --> 00:29:09,248 Maandag, ik ben klaar. Brad kan met hem doen wat hij wil. 448 00:29:09,332 --> 00:29:13,795 Ik denk niet eens aan ons tv-programma, of we er iets mee gaan doen of niet. 449 00:29:14,420 --> 00:29:18,341 Hij leek niet echt blij dat hij in The Kimmel Show zou komen. 450 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 Hij liet althans niet merken dat hij er erg enthousiast over was. 451 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Lisa en haar productieteam brengen Kai naar de studio. 452 00:29:28,684 --> 00:29:33,773 Op de parkeerplaats is er een grote Jimmy Kimmel Live!-banner… 453 00:29:33,856 --> 00:29:35,483 …die aan een hek hangt. 454 00:29:36,150 --> 00:29:40,321 Ze stappen uit. Kai loopt naar de banner en plast erop. 455 00:29:41,405 --> 00:29:44,784 Iedereen vraagt: 'Wat ben je aan het doen?' 456 00:29:44,867 --> 00:29:48,246 De bewaker komt eraan: 'Wat doe je? Dat kun je niet doen.' 457 00:29:48,329 --> 00:29:52,416 Al dat soort dingen. Dat kun je niet doen, Kai. Dat kan niet. 458 00:29:52,500 --> 00:29:57,672 Ze pakken hem, houden hem tegen. Hij gaat naar binnen. Jimmy wacht daar. 459 00:29:57,755 --> 00:30:02,593 Ze nemen foto's, doen wat ze moeten doen en Jimmy geeft Kai een envelop. 460 00:30:02,677 --> 00:30:04,762 Er zat 500 dollar in. 461 00:30:05,847 --> 00:30:10,726 Kai geeft het aan de bewaker en zegt: 'Sorry dat ik op de banner heb geplast.' 462 00:30:10,810 --> 00:30:15,022 Ik weet nog dat ik dacht: hij komt echt niet in The Jimmy Kimmel Show. 463 00:30:15,106 --> 00:30:19,944 Ze zullen zien dat hij gek is, dat hij instabiel en gevaarlijk is. 464 00:30:20,027 --> 00:30:24,949 Het idee zal overboord gegooid worden en hij zal niet in de show komen. 465 00:30:25,616 --> 00:30:30,580 We zijn in de foyer, de show gaat over 90 minuten beginnen… 466 00:30:31,080 --> 00:30:32,331 …en daar is de politie. 467 00:30:34,125 --> 00:30:36,586 {\an8}Hallo. Er worden geen foto's gemaakt. 468 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 {\an8}Heel erg bedankt. Tenzij je wilt gaan… 469 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}Goed, ga maar. Heel erg bedankt. 470 00:30:42,300 --> 00:30:45,469 Toen ik de politie zag, wist ik voor wie ze kwamen. 471 00:30:45,553 --> 00:30:47,930 Ze kwamen, grepen hem en namen hem mee. 472 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 En ik ben nog nooit zo teleurgesteld geweest. 473 00:31:01,736 --> 00:31:05,448 Mijn naam is Jeff Stricker en in februari 2013… 474 00:31:05,531 --> 00:31:09,285 …was ik rechercheur Moordzaken bij de sheriff van Fresno County. 475 00:31:09,368 --> 00:31:12,246 Jett McBride, de bestuurder van de auto… 476 00:31:12,330 --> 00:31:16,375 …die Rayshawn Neely aanreed, de werknemer van PG&E, zat in hechtenis… 477 00:31:16,459 --> 00:31:18,544 …en Kai was onze kroongetuige. 478 00:31:18,628 --> 00:31:21,797 De officier van justitie wist niet waar Kai was… 479 00:31:21,881 --> 00:31:25,217 …maar met de social media van tegenwoordig… 480 00:31:25,301 --> 00:31:29,472 {\an8}Jimmy Kimmel twitterde: 'Kai, de lifter met de bijl, komt in de show.' 481 00:31:29,555 --> 00:31:34,018 {\an8}Dus reden ze van Fresno naar Los Angeles voor een ontmoeting met Kai. 482 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Sommigen waren niet teleurgesteld dat de politie hem kwam halen. 483 00:31:37,563 --> 00:31:41,400 Sommigen zeiden: 'Logisch, toch?' Maar ik niet. 484 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Ik had het de hele tijd mis. Ik zei: 'We moeten hem terughalen.' 485 00:31:46,155 --> 00:31:51,077 {\an8}De officier van justitie van Fresno riep de hulp in van de sheriff van Los Angeles… 486 00:31:51,160 --> 00:31:55,164 {\an8}…om Kai op te sporen in de studio van Jimmy Kimmel en hem in hechtenis te nemen. 487 00:31:55,247 --> 00:31:58,626 {\an8}De officier van justitie zegt dat hij een verklaring nodig heeft… 488 00:31:58,709 --> 00:32:03,923 {\an8}…over de moordpoging waarmee alles begon, omdat hij de kroongetuige is. 489 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}We zijn allemaal heel nerveus, vooral Brad. 490 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 Kais social media ontploffen op dat moment. 491 00:32:11,806 --> 00:32:15,726 Ik weet niet eens hoeveel hits hij krijgt. Het zijn miljoenen hits. 492 00:32:17,728 --> 00:32:20,564 Uiteindelijk, zo'n 30 minuten voor de show… 493 00:32:20,648 --> 00:32:23,693 …bracht de politie hem terug. Maar moet je weten… 494 00:32:23,776 --> 00:32:27,488 Alles wat ik doe, de aanloop, de opbouw, de telefoontjes, mensen overhalen… 495 00:32:27,571 --> 00:32:32,284 Waar ik geen controle over heb, is wat iedereen ziet, wat wordt uitgezonden. 496 00:32:32,368 --> 00:32:36,455 Daar heb ik geen controle over, en dat is wat iedereen zich herinnert. 497 00:32:37,707 --> 00:32:41,544 {\an8}Jessob zit op de eerste rij. Ik ben aan het ijsberen in de foyer. 498 00:32:42,628 --> 00:32:45,506 We beseffen allebei, beter dan anderen beseffen… 499 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 …hoe fout dit kan aflopen. 500 00:32:48,634 --> 00:32:53,639 Ik ga een heel speciale lifter ophalen. Dames en heren, dit is Kai. 501 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Kai, spring in de auto. 502 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Kai. Niet op de auto, in de auto. 503 00:33:03,482 --> 00:33:06,986 Ik weet niet of de auto je gewicht kan dragen. Daar gaan we. 504 00:33:07,486 --> 00:33:10,364 Let op de weg. Allemachtig. 505 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Welkom, Kai. Hoe gaat het met je? 506 00:33:12,867 --> 00:33:15,036 - Uitstekend. Met jou? - Goed. 507 00:33:15,119 --> 00:33:17,997 Ik had er weinig vertrouwen in dat het goed zou gaan. 508 00:33:18,622 --> 00:33:21,000 Maar ik duimde voor hem. 509 00:33:21,083 --> 00:33:25,421 Ze beschrijven je als dakloze lifter, maar je houdt niet van het woord 'dakloos'. 510 00:33:25,504 --> 00:33:29,383 Huisloos. Het land der vrijen en het thuis der dapperen. 511 00:33:29,467 --> 00:33:33,763 - Je wilt geen huis, klopt dat? - Waar heb je het over? Ik bén thuis. 512 00:33:34,847 --> 00:33:39,018 Ik snap het. Waar je ook bent, is je thuis. Dat is jouw filosofie. 513 00:33:39,101 --> 00:33:40,352 Jimmy deed het prima. 514 00:33:40,436 --> 00:33:44,440 Kai gaf, typisch voor hem, enkele heel bizarre antwoorden… 515 00:33:44,523 --> 00:33:48,110 …en zei heel bizarre dingen, maar Jimmy ging gewoon door. 516 00:33:48,194 --> 00:33:54,450 Veel mensen noemen je een held omdat je die gek hebt gedwarsboomd, hè? 517 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 Er is niet zo veel verschil tussen hem en wie ze verkopen als Jezus. 518 00:33:58,788 --> 00:34:02,750 Geen idee. Ik heb hem niet gezien. Had hij een baard? 519 00:34:03,793 --> 00:34:08,005 Nee. Het was een dikke, rijke, witte man. 520 00:34:08,089 --> 00:34:12,259 Miljoenen mensen hebben de video gezien… 521 00:34:12,343 --> 00:34:14,637 Niets tegen dikke, rijke mensen. 522 00:34:14,720 --> 00:34:16,722 Nee, dikke, witte mensen. 523 00:34:16,806 --> 00:34:18,224 Hier zit er eentje. 524 00:34:19,266 --> 00:34:23,312 Geweldig van Jimmy. Ik heb hem dit honderden keren zien doen. 525 00:34:23,395 --> 00:34:28,609 Hier zie je hoe Kai grappig probeert te zijn en Jimmy smoort dat in de kiem… 526 00:34:29,110 --> 00:34:33,948 …door zelfkritiek te uiten en over te gaan op het volgende punt. Wat is hij goed. 527 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Laten we even uitstappen. 528 00:34:36,075 --> 00:34:40,663 Ik weet niet of je dit meteen gaat weggeven, maar we hebben iets voor je. 529 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 Alsjeblieft. Een Mini Mal-surfplank en een wetsuit. 530 00:34:50,422 --> 00:34:54,635 Doe ermee wat je wilt. Als je het weg wilt geven, dan is dat zo. 531 00:34:55,636 --> 00:34:58,806 Ik weet niet hoeveel mensen me hebben gecontacteerd… 532 00:34:59,473 --> 00:35:03,394 …om hem een surfplank en een wetsuit te kopen, alles wat hij wilde. 533 00:35:03,477 --> 00:35:07,898 Hij kreeg honderden aanbiedingen. En Jimmy Kimmel gaf het hem gewoon. 534 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Gaat het? 535 00:35:11,735 --> 00:35:15,573 Oké. Kai de lifter. Bedankt, Kai. 536 00:35:16,615 --> 00:35:18,617 Bedankt dat je me niet doodde met een bijl. 537 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 Het wordt een geweldige show vanavond. 538 00:35:23,038 --> 00:35:27,459 Carl Reiner is hier. We zijn zo terug met Mindy Kaling. 539 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 De hele wereld lag op dat moment voor hem open. Echt waar. 540 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Dus vroegen we hem de volgende dag terug voor filmrecensies. 541 00:35:42,558 --> 00:35:44,185 Oké, we gaan films kijken. 542 00:35:44,268 --> 00:35:46,645 {\an8}Toen zagen we een andere kant van Kai. 543 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Hij kon zich nergens op concentreren. 544 00:35:50,733 --> 00:35:51,942 {\an8}In Zero Dark Thirty… 545 00:35:53,068 --> 00:35:58,324 {\an8}…vertellen ze ons hoe we ervoor kunnen zorgen dat ons lichaam basisch blijft… 546 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 {\an8}…en hoe we via water fluoride binnenkrijgen. 547 00:36:01,160 --> 00:36:06,040 'Kai, kijk naar de film.' Op een gegeven moment zeiden we: 'Bekijk de trailer.' 548 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 Twee minuten en 32 seconden. Het lukte niet. 549 00:36:08,751 --> 00:36:12,463 Een chemtrail over je huis trekken met scopolamine… 550 00:36:12,546 --> 00:36:15,633 …zodat jullie je als zombies gaan gedragen… 551 00:36:15,716 --> 00:36:20,763 …en ze jullie kunnen doden en jullie huis afpakken, zou een goede manier zijn. 552 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 We konden hem die ene avond amper in bedwang houden. 553 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Een reality-tv-show zou nooit gelukt zijn. 554 00:36:27,436 --> 00:36:29,230 Osama bin Laden was een sjeik. 555 00:36:29,313 --> 00:36:33,651 {\an8}Hij zou het nooit gedaan hebben. Om 15.45 uur naar een donutwinkel komen… 556 00:36:33,734 --> 00:36:35,569 …en een gescripte scène spelen? 557 00:36:36,195 --> 00:36:38,822 Geen sprake van. Dat gaat hij echt niet doen. 558 00:36:38,906 --> 00:36:40,616 Geen sprake van. 559 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 Wat bizar. Dat was nooit gelukt. 560 00:36:47,164 --> 00:36:51,001 Na Kimmel beloofde Jimmy dat hij hem overal naartoe wilde brengen. 561 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 Hij wilde terug naar het noorden, en Jimmy hield zich aan z'n woord. 562 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 Hij kwam uit een wereld waar niemand naar je luistert. 563 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 En nu zit hij in een echokamer en bij alles wat hij zegt… 564 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 …zijn er zeker duizend mensen die zeggen: 'Prima idee.' 565 00:37:14,858 --> 00:37:17,653 {\an8}- Ik wil handknuffelen met je. - Handknuffelen? 566 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 {\an8}- Bedankt. - Graag gedaan. 567 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Helpt deze bekendheid je met vrouwen? 568 00:37:22,491 --> 00:37:25,202 - Ga je tegenwoordig op date? - Of ik op date ga? 569 00:37:25,286 --> 00:37:27,871 Benaderen vrouwen je op een andere manier? 570 00:37:28,414 --> 00:37:32,001 Ja, een meisje probeerde te zien of ik het was. 571 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 Ze liep tegen een stopbord aan. 572 00:37:34,503 --> 00:37:38,424 Ze schaamde zich dood. Ik gaf haar een knuffel en ze zei: 'Je bent Kai.' 573 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Hij was niet moeilijk te volgen, want z'n leven was perfect. 574 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 Hij was echt beroemd. Hij dook in verschillende surfvideo's op. 575 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 We gaan surfen. 576 00:37:47,683 --> 00:37:50,102 Mensen wilden dat hij kwam optreden. 577 00:37:50,185 --> 00:37:54,315 Op een gegeven moment belde een van Justin Biebers mensen voor hem. 578 00:37:54,398 --> 00:37:58,569 Eén samenwerking met Justin Bieber en je carrière is gemaakt. 579 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 Mensen waren toen blij hem te zien. 580 00:38:04,867 --> 00:38:08,871 Als hij naar je stad kwam, naar de plaatselijke bibliotheek ging… 581 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 …en het op Facebook postte en jij was tussen 17 en 23 jaar… 582 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 …dan zei je: 'Ik kom je ophalen.' 583 00:38:16,170 --> 00:38:18,922 Je had hem net iemand zien redden op tv. 584 00:38:19,923 --> 00:38:24,428 Er was op dat moment niets aan hem dat een alarmbel deed afgaan. 585 00:38:25,721 --> 00:38:30,309 Dit maakte van Kai een internetsensatie. Hij werd een enorm succes. 586 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - Of beter: 'Een enorme smakker.' - Oh ja. 587 00:38:33,687 --> 00:38:37,066 FRESNO CALIFORNIË 588 00:38:37,649 --> 00:38:41,653 DRIE WEKEN NADAT HIJ VIRAAL GING 589 00:38:44,406 --> 00:38:49,578 Dit is de auto waar Jett McBride en Kai in zaten op de dag van het incident. 590 00:38:50,621 --> 00:38:51,830 Er zit nog bloed op. 591 00:38:52,998 --> 00:38:55,542 Verbaasd dat iemand dit zelfs overleeft. 592 00:38:57,795 --> 00:39:00,714 Ik volgde niet waar Kai heen ging… 593 00:39:00,798 --> 00:39:05,677 …wat hij deed, alle aandacht die hij kreeg, de talkshows. 594 00:39:05,761 --> 00:39:11,225 Ik wilde alleen dat hij terug was voor de hoorzitting van Jett McBride. 595 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Kai was onze kroongetuige. 596 00:39:13,560 --> 00:39:16,939 Hij zat in de auto toen ze botsten en Rayshawn Neely verwondden. 597 00:39:17,022 --> 00:39:20,567 Hij weet waar ze over praatten. Hij had alle informatie. 598 00:39:20,651 --> 00:39:23,153 Je kon je geen betere getuige wensen. 599 00:39:23,237 --> 00:39:24,363 Hé, Tanya. 600 00:39:25,197 --> 00:39:26,698 Hé, mensen, hoe gaat het? 601 00:39:29,660 --> 00:39:35,082 In de rechtbank kwamen er details naar boven. We kregen een beter beeld. 602 00:39:35,582 --> 00:39:40,170 Tanya Baker getuigde dat McBride haar aanviel toen ze Neely probeerde te redden. 603 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Hij hield me in een houdgreep en sloeg op m'n rug. 604 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 En toen kwam Kai met z'n bijl. 605 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 Hij sloeg McBride niet één keer, niet twee keer, maar drie keer op het hoofd. 606 00:39:51,515 --> 00:39:56,687 Kai kennende vroeg ik me af wat er die dag in Fresno was gebeurd. 607 00:39:56,770 --> 00:39:58,605 Had hij die vrouw echt gered? 608 00:39:59,106 --> 00:40:02,067 Was hij de held of niet? 609 00:40:02,151 --> 00:40:06,780 Zonder bijl nam de man die bekendstaat als Kai plaats in de getuigenbank. 610 00:40:06,864 --> 00:40:09,616 Enkele toeschouwers moesten grinniken. 611 00:40:09,700 --> 00:40:15,247 Een momentje. Luister naar de klerk terwijl ze de eed voorzegt… 612 00:40:15,330 --> 00:40:19,001 …zodat je kunt antwoorden. Je hebt alleen je rechterhand nodig. 613 00:40:19,084 --> 00:40:23,630 Ze vroegen Kai of hij een joint had gerold met Jett McBride. 614 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 Kai bevestigde dat. 615 00:40:25,132 --> 00:40:30,304 In m'n verhoor met Jett voerde hij aan dat Kai dacht… 616 00:40:30,387 --> 00:40:33,724 …dat ze geesten waren nadat ze marihuana hadden gerookt. 617 00:40:33,807 --> 00:40:37,352 Kai zei: 'Wedden dat we nu door die truck kunnen rijden… 618 00:40:37,436 --> 00:40:39,188 …zonder dat iemand ons ziet?' 619 00:40:39,771 --> 00:40:43,775 Hij gaat niet helemaal vrijuit. Ze hebben een held van hem gemaakt. 620 00:40:44,359 --> 00:40:47,946 Hij voorkwam dat hij Tanya aanviel, en dat is lovenswaardig… 621 00:40:48,030 --> 00:40:51,700 …maar hij is niet helemaal onschuldig. 622 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 Kai getuigde dat, net voor de crash… 623 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 …McBride hem trots vertelde dat hij een meisje van 14 had verkracht. 624 00:40:58,332 --> 00:41:04,296 Hij zei: 'Ik ben Jezus Christus en ik kom weg met alles wat ik wil. Kijk maar.' 625 00:41:04,379 --> 00:41:09,843 Ik kijk op en er staat een hele groep bouwvakkers voor me. 626 00:41:09,927 --> 00:41:13,055 De meesten sprongen opzij. Eén man zat eronder vast. 627 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 Kai zegt dat McBride zich tegen mensen keerde die probeerden te helpen. 628 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Hij houdt haar nog steeds vast, dus sla ik nog eens. 629 00:41:20,270 --> 00:41:24,274 En hij houdt haar nog steeds bij haar haar vast. Ik had zoiets van… 630 00:41:24,358 --> 00:41:26,276 Ik sloeg hem heel goed en hard. 631 00:41:26,777 --> 00:41:31,448 Eerst gebruikte Kai de botte kant, de achterkant van de bijl. 632 00:41:31,949 --> 00:41:36,453 En bij de derde slag draaide hij 'm om en gebruikte hij de scherpe kant. 633 00:41:37,287 --> 00:41:42,501 Iemand drie keer met een bijl op z'n hoofd slaan, botte kant of niet, is gewelddadig. 634 00:41:42,584 --> 00:41:44,628 En toch werd dat door z'n gedrag… 635 00:41:45,295 --> 00:41:47,381 …wat mij betreft, verdoezeld. 636 00:41:48,090 --> 00:41:49,675 En ik zag alleen… 637 00:41:50,551 --> 00:41:51,677 …de aardige Kai. 638 00:41:51,760 --> 00:41:55,305 De gewelddadige Kai die zich daar liet zien… 639 00:41:56,473 --> 00:41:57,474 …zag ik niet. 640 00:41:58,100 --> 00:42:01,436 In m'n eerste interview met hem vroeg ik hem: 641 00:42:01,520 --> 00:42:03,939 'Heb je ooit deel uitgemaakt van zoiets?' 642 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 Ik was eens in een boomgaard… 643 00:42:06,608 --> 00:42:10,404 …en een vent begon een vrouw te slaan die hij 'zijn vrouw' noemde. 644 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Dus liep ik naar hem toe en sloeg hem op z'n hoofd. 645 00:42:13,532 --> 00:42:16,868 Zie je al die tandafdrukken hier? Kijk, camera. 646 00:42:16,952 --> 00:42:20,539 Ik sloeg hem op z'n hoofd en sloeg al z'n tanden eruit. 647 00:42:20,622 --> 00:42:24,084 Ja, hij heeft een vrouw gered. Maar het is nogal extreem… 648 00:42:24,167 --> 00:42:26,837 …om met je geschramde knokkels op te scheppen. 649 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 En hij stopte niet alleen de aanval, hij sloeg de man ook. 650 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Net zoals bij de bestuurder die hij met de bijl sloeg. 651 00:42:34,344 --> 00:42:38,890 'Ja, ik heb hem gekliefd. Ja, ik ben er trots op en het voelde goed.' 652 00:42:38,974 --> 00:42:42,894 Het was bijna een opluchting voor hem, en dat is een enge gedachte. 653 00:42:50,068 --> 00:42:52,988 Wat ga je doen nu je in de belangstelling staat? 654 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 Want deze dingen hebben een beperkte houdbaarheid. Ze vervagen. 655 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 Deze klootzak heeft geen beperkte houdbaarheid. 656 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Ik ken geen beperkingen, ik ken geen tijdsgrenzen. 657 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 Mensen zijn niet alleen in mij geïnteresseerd… 658 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 {\an8}…omdat ik een gast die mensen wilde vermoorden, met een bijl heb geslagen… 659 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 …maar ook omdat ik goede muziek speel. 660 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Ik speel punk, ik speel grind… 661 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 …ik speel serieuze metal. Ik kan zes verschillende instrumenten bespelen. 662 00:43:21,683 --> 00:43:24,269 Ik heb platencontracten aangeboden gekregen… 663 00:43:24,353 --> 00:43:27,564 …van Greenhouse Records en Universal. 664 00:43:32,653 --> 00:43:36,865 {\an8}Mijn naam is Gabriel Francisco. Ik ben de zanger van The Redcoats. 665 00:43:46,041 --> 00:43:48,418 Ze vroegen me: 'Wil je een optreden doen met Kai?' 666 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 Ik dacht: dé Kai, die van de bijl? 667 00:43:52,214 --> 00:43:55,008 Ik vond hem belachelijk. 668 00:43:55,092 --> 00:43:57,552 {\an8}Maar toen zag ik hem gitaar spelen. 669 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 {\an8}Ik dacht: niet slecht. 670 00:44:06,228 --> 00:44:08,480 {\an8}ik heb nog nooit zo'n schoonheid als jij gezien 671 00:44:08,563 --> 00:44:10,357 {\an8}ademloze kusjes door de deur 672 00:44:10,524 --> 00:44:15,445 {\an8}Mooie stem. Hij klinkt als een kampvuurman met een akoestische gitaar. 673 00:44:15,529 --> 00:44:21,326 We zeiden ja omdat we Kais publiek wilden, de mensen die naar Kai kwamen kijken. 674 00:44:21,410 --> 00:44:24,830 We wilden het goed doen en ze voor ons winnen. 675 00:44:24,913 --> 00:44:29,126 Het is net Rock Band: 'Je hebt 20 fans gemaakt, 50 fans gemaakt.' 676 00:44:30,627 --> 00:44:35,090 Toen Kai naar Fresno kwam, was hij laaiend enthousiast. 677 00:44:35,173 --> 00:44:39,302 {\an8}Hij komt soundchecken. Ik kan mensen goed inschatten, vind ik. 678 00:44:39,386 --> 00:44:40,762 {\an8}MANAGER, FULTON 55 679 00:44:40,846 --> 00:44:42,639 {\an8}Hij stond me tegen… 680 00:44:42,723 --> 00:44:47,269 …door de manier waarop hij praatte, met me omging en m'n personeel behandelde. 681 00:44:48,061 --> 00:44:52,649 Hij liep naar de bar en eiste bijna een gratis biertje om wie hij was… 682 00:44:52,733 --> 00:44:55,736 …en we zeiden: 'Dat doen we hier niet.' 683 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 Maar toen liet hij iemand anders voor z'n drankjes betalen. 684 00:45:00,449 --> 00:45:03,869 We doen de soundcheck en hij had het over de dag… 685 00:45:04,369 --> 00:45:07,080 …dat hij die man op z'n hoofd sloeg met een bijl. 686 00:45:07,164 --> 00:45:11,501 En in Kais woorden… Hij schept erover op: 'Die vent pikt me op… 687 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 …ik bied hem een joint aan en hij kan het niet eens aan. 688 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 Want ik geef hem een joint… 689 00:45:16,882 --> 00:45:20,135 …maar wat hij niet wist, was dat hij gemengd was.' 690 00:45:20,218 --> 00:45:23,263 Hij begint drugs op te sommen. Ik ken die niet eens. 691 00:45:23,346 --> 00:45:28,769 Maar Kai vertelde me expliciet dat hij deze man een gemengde joint gaf. 692 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 En dan vertelt Kai verder: 693 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 'Dan begint hij te flippen omdat hij het niet aankan.' 694 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 En hij lacht. 695 00:45:36,610 --> 00:45:41,281 Ik gruw ervan. Hij vertelt het aan een groep mensen en ze lachen allemaal. 696 00:45:41,364 --> 00:45:45,952 Niemand luistert echt naar wat hij zegt. En ik zit daar en denk: allemachtig. 697 00:45:46,578 --> 00:45:50,373 Kai heeft net iets belangrijks bekend. Heeft hij hem gedrogeerd? 698 00:45:51,249 --> 00:45:55,921 Dat is als een vuurtje stoken, het vuur doven en een held genoemd worden. 699 00:46:00,634 --> 00:46:03,178 De politie heeft de marihuana onderzocht… 700 00:46:03,261 --> 00:46:06,014 …en een drugstest afgenomen bij de bestuurder. 701 00:46:06,556 --> 00:46:11,394 Maar als je erover nadenkt, wat als er iets niet aan het licht komt in de test? 702 00:46:14,397 --> 00:46:19,528 En toen had hij het over het leven en een positieve houding hebben. 703 00:46:19,611 --> 00:46:22,197 'Je moet er gewoon doorheen.' Heel hippie. 704 00:46:22,280 --> 00:46:26,535 En toen zei hij ineens: 'Tenzij een oude man je in je kont neukt. 705 00:46:26,618 --> 00:46:31,373 Dan moet je trouw blijven aan jezelf en hem uitschakelen.' Dat was zo bizar. 706 00:46:32,374 --> 00:46:35,710 En toen, als een schakelaar, ging hij terug naar: 707 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 'Alles is in orde.' En iedereen accepteerde dat. 708 00:46:39,923 --> 00:46:44,261 Dat was weer zoiets waarvan ik dacht: wat is hier zonet gebeurd? 709 00:46:45,220 --> 00:46:47,222 Ik ging naar binnen en ik trilde. 710 00:46:47,305 --> 00:46:50,308 Ik dacht: ik moet dit optreden doen, nu ik dit weet. 711 00:46:50,392 --> 00:46:55,856 De moeder van onze drummer, een fotografe, zei: 'Ga bij Kai staan voor een foto.' 712 00:46:55,939 --> 00:46:58,108 En ik dacht: allemachtig. 713 00:46:58,191 --> 00:47:01,570 Ik wil niet gezien worden met deze man als dit uitkomt. 714 00:47:01,653 --> 00:47:05,699 Want ik dacht: dit gaat uitkomen, dit zal groot nieuws zijn. 715 00:47:06,658 --> 00:47:08,201 Maar dat is nooit gebeurd. 716 00:47:10,537 --> 00:47:13,456 Ik kan me niet herinneren dat ik voor Kais optreden ben gebleven. 717 00:47:13,540 --> 00:47:16,918 Ik was die avond nogal overstuur door z'n gedrag. 718 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 als je dood wakker wordt, kogels in je hoofd 719 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 ik vermoord jullie, één voor één 720 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 ik heb geen spijt van wat ik heb gedaan 721 00:47:26,344 --> 00:47:31,766 Ik trapte hem eruit na z'n optreden omdat hij op een van onze struiken had geplast. 722 00:47:31,850 --> 00:47:36,813 Ik zei: 'Dat getuigt van weinig respect.' Hij heeft z'n schepen verbrand. 723 00:47:36,897 --> 00:47:40,275 Het is een grote stad, maar het voelt als een kleine stad. 724 00:47:40,358 --> 00:47:43,445 Als je je hier verbrandt, verspreidt het nieuws zich. 725 00:47:43,528 --> 00:47:46,072 M'n laatste woorden waren: 'Hoepel op.' 726 00:47:47,949 --> 00:47:50,911 Ik weet niet wat er in Kais hoofd omgaat. 727 00:47:50,994 --> 00:47:53,622 Ik weet niet hoe gezond hij in z'n hoofd is. 728 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 Maar ik denk dat hij al zo lang een onbekommerd en bandeloos leven leidde… 729 00:48:01,963 --> 00:48:04,341 …dat hij geen besef meer had van de gevolgen. 730 00:48:07,302 --> 00:48:11,473 Mensen gaven hem veel kansen en ik denk dat hij dacht… 731 00:48:11,556 --> 00:48:13,433 …dit is nu Kais wereld. 732 00:48:13,516 --> 00:48:15,894 Er waren veel mensen die hem vertelden… 733 00:48:15,977 --> 00:48:19,481 …wat hij allemaal kon doen, en misschien werkte dat averechts. 734 00:48:20,148 --> 00:48:23,652 {\an8}Je weet intussen wel wie Kai, de lifter met de bijl, is. 735 00:48:23,735 --> 00:48:25,403 {\an8}Hij staat overal op YouTube. 736 00:48:25,487 --> 00:48:29,032 Hij is iedereens favoriete held, maar ik heb hem ontmoet. 737 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Ben jij z'n agent? 738 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 Zijn agent? Nee, ik heb niets en ik ben ook van niemand. 739 00:48:36,206 --> 00:48:38,792 Maar wat je ook gedaan hebt, je verdient respect. 740 00:48:38,875 --> 00:48:43,213 Ongeacht je uiterlijk of talent, je bent de moeite waard. Dit is voor iedereen. 741 00:48:43,296 --> 00:48:47,133 {\an8}Het maakt niet uit of je fouten maakt, je bent nog steeds lief. 742 00:48:47,217 --> 00:48:51,805 {\an8}Er zijn vier soorten liefde: iemand dulden, iemand leuk vinden… 743 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}…dan heb je iemand romantisch leuk vinden… 744 00:48:55,266 --> 00:48:59,312 {\an8}…en dan is er nog bereid zijn iemand te doden voor iemand. 745 00:48:59,396 --> 00:49:00,522 {\an8}Offerliefde. 746 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 {\an8}The Kimmel Show was het absolute hoogtepunt. 747 00:49:06,319 --> 00:49:10,448 {\an8}De virale roem begon en door het sneeuwbaleffect bleef die toenemen. 748 00:49:10,532 --> 00:49:13,618 {\an8}Er gebeurde meer voor Kai, het werd steeds waanzinniger. 749 00:49:13,702 --> 00:49:17,580 Jimmy Kimmel is hier, want dat was het beste. En toen… 750 00:49:19,416 --> 00:49:20,667 …daalde het langzaam. 751 00:49:21,960 --> 00:49:26,715 Voor de meesten is wat we van hem weten iets wat we misschien willen zijn. 752 00:49:27,257 --> 00:49:30,844 Misschien willen we van onze verantwoordelijkheden af. 753 00:49:30,927 --> 00:49:34,139 De rekeningen, auto's, verzekeringen, grondbelasting… 754 00:49:34,639 --> 00:49:39,102 Die man had die verantwoordelijkheden niet en het ging hem voor de wind. 755 00:49:39,853 --> 00:49:41,646 Maar eigenlijk toch niet. 756 00:49:41,730 --> 00:49:43,273 Het is veel triester… 757 00:49:43,356 --> 00:49:47,736 …dan de opwinding of de vrijheid die mensen in gedachten hebben. 758 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 Vrijdag 10 mei 2013… 759 00:50:06,921 --> 00:50:12,052 …ruim drie maanden na het incident waarmee deze ongelooflijke tocht begon. 760 00:50:12,135 --> 00:50:14,429 Hij duikt op in New York… 761 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 …en post dit verontrustende en onheilspellende bericht op Facebook. 762 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 Hij zei dat dit z'n berichtje voor moederdag was. 763 00:50:23,730 --> 00:50:27,525 Het is niet wat je zou verwachten van zo'n bericht. Hij schrijft: 764 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 'M'n eerste herinnering: ik lag in 'n wieg en 'm'n ouders' maakten zich druk om me. 765 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 Maar ik kreeg steeds te horen dat ik 'een demon in me had'. 766 00:50:36,951 --> 00:50:41,998 Ik werd 20 uur per dag opgesloten in een kamer met een draagbaar toilet in de hoek. 767 00:50:43,333 --> 00:50:46,002 Ze deden cayennepeper en zeep in m'n mond… 768 00:50:46,086 --> 00:50:48,379 …omdat ik 'krijg de klere' had geschreeuwd. 769 00:50:48,463 --> 00:50:50,840 Tot slot: fijne moederdag.' 770 00:50:53,009 --> 00:50:58,640 Toen ik hem voor het eerst ontmoette na het incident in Stockton… 771 00:50:58,723 --> 00:51:00,850 …en we dat lange interview deden… 772 00:51:00,934 --> 00:51:06,981 …heeft hij verteld over enkele vreselijke dingen die hem waren overkomen. 773 00:51:07,065 --> 00:51:11,027 In het medium waar ik werkte, lokaal nieuws… 774 00:51:11,111 --> 00:51:13,404 …kun je daar niet veel van uitzenden. 775 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 Ik was net 17 geworden. 776 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}Er was een man en hij hield me vast. 777 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 Toen sloeg hij me een paar keer en begon hij me te wurgen. 778 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 Hij draaide me om, trok m'n broek omlaag en begon me te verkrachten. 779 00:51:28,169 --> 00:51:31,464 Terwijl dit gebeurde en Kai op de grond lag, zei hij… 780 00:51:31,965 --> 00:51:37,428 …dat hij naar de hemel keek en een kraai zag overvliegen… 781 00:51:37,512 --> 00:51:40,431 …die zei: 'Sta op, vecht voor jezelf en vlucht.' 782 00:51:40,932 --> 00:51:43,768 Dat heeft hij gedaan en hij is ontsnapt. 783 00:51:44,936 --> 00:51:48,148 Ik weet niet of hij die man nog heeft gezien… 784 00:51:48,231 --> 00:51:50,817 …en of hij daarvoor is opgepakt. 785 00:51:51,818 --> 00:51:54,612 Het lijkt allemaal moeilijk te geloven… 786 00:51:54,696 --> 00:51:57,532 …maar ik kan niet zeggen dat het niet gebeurd is. 787 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 Ik kan dus alleen maar geloven dat het gebeurd is. 788 00:52:01,161 --> 00:52:04,956 - Vertel me meer. - Wil je dat ik bij m'n kindertijd begin? 789 00:52:05,540 --> 00:52:09,085 Ik zat vier jaar in een kooi en werd behandeld als een beest. 790 00:52:09,836 --> 00:52:12,881 Ze deden aan de buitenkant een slot op de deur… 791 00:52:12,964 --> 00:52:16,634 …zodat zij tv konden kijken en neuken en zo. 792 00:52:17,218 --> 00:52:20,555 Interviews gaan op de duur vervelen en je hebt een soort… 793 00:52:21,431 --> 00:52:24,601 …waarheidsmeter: klopt het wat ze zeggen? 794 00:52:24,684 --> 00:52:28,563 Ik wist niet of het 100 procent waar was. 795 00:52:29,772 --> 00:52:33,484 Maar zelfs al was er maar 50 procent van wat hij zei waar… 796 00:52:33,568 --> 00:52:35,987 …hij had een vreselijke jeugd gehad. 797 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 Mijn naam is Jeremy McGillivary Wolfe en ik ben Kais neef. 798 00:52:54,297 --> 00:52:56,007 Hij was eigenlijk m'n broer. 799 00:52:57,258 --> 00:53:02,847 {\an8}Als je hem in Kimmel ziet, denk je: wauw. Hij is een groot succes op internet. 800 00:53:02,931 --> 00:53:07,936 {\an8}Ik was de hele tijd in shock. Ik ben eerlijk gezegd nog steeds in shock. 801 00:53:08,770 --> 00:53:12,774 Iemand met wie ik was opgegroeid die zo'n schandelijk interview gaf. 802 00:53:13,274 --> 00:53:18,154 Maar ik heb hem nooit als Kai gekend. Ik kende hem als Caleb. 803 00:53:19,280 --> 00:53:22,200 Ik hoorde voor het eerst van Kai op YouTube. 804 00:53:22,283 --> 00:53:23,743 Ik heb geen familie. 805 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 {\an8}Voor diegenen met wie ik ben opgegroeid, ben ik al dood. 806 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 {\an8}Ach, het zij zo. 807 00:53:31,876 --> 00:53:34,879 Ik voelde me rot nadat hij dat had gezegd. 808 00:53:35,463 --> 00:53:40,093 We geven om je. Zo moet je je niet voelen. We hebben altijd van je gehouden. 809 00:53:40,176 --> 00:53:43,513 Ook al hebben we ruzie, de liefde houdt niet op. 810 00:53:47,558 --> 00:53:50,478 Calebs ouders gingen uit elkaar toen hij vier was. 811 00:53:51,354 --> 00:53:56,317 Hij was een luidruchtig kind. Hij was grappig en ondeugend. Heel ondeugend. 812 00:53:57,694 --> 00:54:02,865 Ik kon doen wat jongens doen en ik kon buiten spelen. 813 00:54:02,949 --> 00:54:06,911 Caleb kreeg dat privilege niet. Ze hielden hem binnen. 814 00:54:07,954 --> 00:54:10,873 Z'n moeder sloot hem een tijdje op in een kamer. 815 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 Ze probeerde mij ook op te sluiten. 816 00:54:14,168 --> 00:54:18,506 We hadden net gegeten. Het was zomer en het raam stond open. 817 00:54:18,589 --> 00:54:21,050 Dus je hoorde de kinderen buiten spelen. 818 00:54:21,134 --> 00:54:23,094 Maar er hingen donkere dekens voor het raam. 819 00:54:23,177 --> 00:54:26,556 Het was verduisterd, zodat het leek alsof het nacht was. 820 00:54:26,639 --> 00:54:28,766 We wisten dat hij het moeilijk had. 821 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 Op een keer probeerde hij brand te stichten in huis. 822 00:54:32,270 --> 00:54:36,941 Niet lang daarna besloot z'n moeder dat ze hem niet meer aankon. 823 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 Hij was 13 toen hij naar Bosco Homes ging… 824 00:54:40,653 --> 00:54:44,866 …een plek waar ze tieners met problemen opvangen, denk ik… 825 00:54:44,949 --> 00:54:48,119 …die in hun jeugd in de problemen kwamen en geen thuis hadden… 826 00:54:48,202 --> 00:54:50,997 …of die uit gezinnen kwamen die ze niet wilden. 827 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 Als je nog steeds kijkt, betekent dat dat je dit leuk vindt. 828 00:54:56,169 --> 00:54:58,504 Dus dat is heel leuk en heel mooi. 829 00:54:59,339 --> 00:55:01,841 M'n ogen zien er misschien heel donker uit. 830 00:55:02,717 --> 00:55:05,511 Het hele plaatje ziet er misschien donker uit. 831 00:55:06,804 --> 00:55:10,058 Iets wat Madame Guyon 'de donkere nacht van de ziel' noemde. 832 00:55:10,141 --> 00:55:12,060 Hij werd bij het minste boos. 833 00:55:12,143 --> 00:55:16,606 Caleb wist niet of je om hem lachte of dat je hem uitlachte. 834 00:55:16,689 --> 00:55:21,069 Hij werd heel boos als hij dacht dat je hem plaagde of belachelijk maakte. 835 00:55:21,152 --> 00:55:25,365 Plots barstte hij in woede uit en plots was dat ook weer voorbij. 836 00:55:30,286 --> 00:55:32,080 toen ik vier was 837 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 had ik een aansteker 838 00:55:35,625 --> 00:55:39,837 ik probeerde het huis van m'n ouders plat te branden 839 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Ik geloof echt dat Caleb mentale problemen heeft. 840 00:55:44,175 --> 00:55:46,969 Hij ziet er goed uit… 841 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 …maar als je onder een zekere druk komt te staan… 842 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 …word je de beste versie van jezelf ofwel word je verpletterd. 843 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 En in dit geval wordt Caleb verpletterd. 844 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 ik bedoel 845 00:55:59,232 --> 00:56:03,486 we zijn wild en ongetemd vanbinnen je hoeft niets te verstoppen 846 00:56:09,534 --> 00:56:11,786 Ik ben Shirley. Ik ben Calebs moeder. 847 00:56:11,869 --> 00:56:15,331 Hij is ook bekend als Kai en ik gebruik z'n echte naam… 848 00:56:15,415 --> 00:56:18,459 …vanwege de betekenis: dapper en onverschrokken. 849 00:56:19,127 --> 00:56:23,214 Ik heb hem nooit in een kamer opgesloten om hem op te sluiten. 850 00:56:23,297 --> 00:56:27,260 Ik moest hem voor een korte periode… 851 00:56:28,219 --> 00:56:31,806 Ik moest voorkomen dat hij te vroeg uit z'n kamer kwam… 852 00:56:31,889 --> 00:56:34,267 …omdat hij een vrije geest was. 853 00:56:34,350 --> 00:56:38,604 Hij stond eerder op dan ik en deed dingen die hem konden schaden. 854 00:56:38,688 --> 00:56:42,233 Als verantwoordelijke ouder kon ik dat niet laten gebeuren. 855 00:56:42,316 --> 00:56:46,279 Het was voor een korte periode en het was in z'n eigen belang… 856 00:56:46,946 --> 00:56:48,865 …voor z'n eigen veiligheid. 857 00:56:49,991 --> 00:56:52,243 Ik snapte niet wat er aan de hand is. 858 00:56:52,326 --> 00:56:57,874 De medische wereld vroeg zich af of hij ADHD had en dat soort dingen. 859 00:56:58,916 --> 00:57:03,254 Maar uiteindelijk was er niet één sluitende diagnose. 860 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 Ze probeerden het te begrijpen. 'Hoe kunnen we helpen? 861 00:57:06,883 --> 00:57:10,553 Hoe doen we dit? Hoe gaan we hiermee om?' En mettertijd… 862 00:57:11,387 --> 00:57:12,513 …is het gelukt. 863 00:57:12,597 --> 00:57:14,682 Smak. Smak. 864 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 - Smak. - Ben jij dat echt? 865 00:57:16,726 --> 00:57:18,853 - Ja, hoor. - Kom hier, alsjeblieft. 866 00:57:18,936 --> 00:57:20,146 Hé, smak. 867 00:57:20,229 --> 00:57:24,275 Kun je een fles voor me kopen als je 17 foto's van me mag maken? 868 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 - Dit is een video. We geven je een biertje. - De smakman. 869 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 - Smak. - Smak. 870 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Smak. - Verdomme. 871 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Smak. Smak. 872 00:57:32,700 --> 00:57:35,328 - Smak. - We hebben hier een held, verdomme. 873 00:57:35,411 --> 00:57:36,412 Smak. 874 00:57:39,874 --> 00:57:43,044 Ik wist niet dat hij heel beroemd was geworden. 875 00:57:43,127 --> 00:57:46,255 En er zijn echt oprechte mensen die zeggen: 876 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 'Goed zo, maatje' en 'We zijn er voor je.' 877 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 En ik denk niet dat dat per se slecht was. 878 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 Hij houdt van mensen. Hij is heel extravert. 879 00:57:55,890 --> 00:57:57,725 Maar ik was een beetje bezorgd… 880 00:57:57,808 --> 00:58:01,854 …want hij vertrouwt makkelijk mensen, en niet iedereen is te vertrouwen. 881 00:58:01,938 --> 00:58:06,943 'Ben jij de echte Kai? Zeg, ben jij het echt? 882 00:58:07,026 --> 00:58:09,570 Is dat echt gebeurd?' En ik heb zoiets van… 883 00:58:10,071 --> 00:58:15,743 Als je veel groter was dan je bent, zou ik gewoon smak doen. 'Voelt dat echt aan?' 884 00:58:15,826 --> 00:58:18,788 Caleb laat zich altijd door z'n hart leiden. 885 00:58:19,622 --> 00:58:22,124 Daarom vertrouwt hij zo gemakkelijk mensen. 886 00:58:22,625 --> 00:58:25,211 Ik weet niet of dat altijd zo gezond is. 887 00:58:25,294 --> 00:58:30,591 En zeker in het geval van m'n zoon weet ik niet of dat het beste was. 888 00:58:32,009 --> 00:58:34,971 Ik denk dat hij zo in een situatie terechtkwam… 889 00:58:35,054 --> 00:58:38,683 - …waar hij mogelijk het slachtoffer werd. - Hoe bedoel je? 890 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Dat hij de verkeerde mensen vertrouwde. 891 00:58:50,695 --> 00:58:53,531 MAANDAG 13 MEI 2013 892 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 Een buurt in New Jersey maakt zich zorgen. 893 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 De politie onderzoekt de moord op een bekende advocaat. 894 00:58:59,996 --> 00:59:05,376 Het 73-jarige slachtoffer werd gevonden in z'n huis op Starlite Drive in Clark. 895 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 Daar had Joseph Galfy de afgelopen 15 jaar gewoond. 896 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 Vrienden wisten dat er iets mis was toen Galfy niet opdaagde op het werk. 897 00:59:14,343 --> 00:59:19,473 Ze belden het alarmnummer en de politie vond hem in z'n huis, doodgeslagen. 898 00:59:23,019 --> 00:59:26,647 Ik ben Bob Ellenport, vriend van Joe Galfy, m'n buurman. 899 00:59:27,148 --> 00:59:31,444 Ik kreeg een telefoontje van de secretaresse van Joe Galfy. 900 00:59:31,527 --> 00:59:36,824 Ze zei dat Joe naar de rechtbank moest. Hij kwam niet opdagen… 901 00:59:36,907 --> 00:59:39,785 …en ze kon hem niet bereiken op z'n mobiel. 902 00:59:40,369 --> 00:59:43,414 Ze vroeg ik kon gaan kijken of er iemand thuis was. 903 00:59:43,497 --> 00:59:45,916 Ik liep er dus heen… 904 00:59:46,000 --> 00:59:52,465 …en ik zag dat de krant van zondag en die van maandag nog op de stoep lagen. 905 00:59:53,966 --> 00:59:56,552 Joseph Galfy's krant lag nog op de veranda. 906 00:59:56,636 --> 00:59:59,680 Dat was vreemd, want hij hield zich aan z'n routine. 907 00:59:59,764 --> 01:00:02,099 {\an8}Hij ging elke ochtend z'n krant halen. 908 01:00:02,183 --> 01:00:04,185 {\an8}DIRECTEUR COMMUNICATIE OFFICIER VAN JUSTITIE 909 01:00:04,268 --> 01:00:06,979 {\an8}Dat was reden genoeg om de politie te bellen. 910 01:00:07,063 --> 01:00:09,231 Het huis zelf… 911 01:00:09,315 --> 01:00:13,069 Alles lag zo te zien op z'n plaats, er was niets geplunderd. 912 01:00:13,152 --> 01:00:17,114 Toen gingen ze alle kamers af en in de grote slaapkamer… 913 01:00:17,156 --> 01:00:19,033 {\an8}OFFICIER VAN JUSTITIE TASKFORCE MOORDZAKEN 914 01:00:19,116 --> 01:00:20,660 {\an8}…ontdekten ze het lichaam. 915 01:00:23,829 --> 01:00:27,750 Hij ligt op de grond, heeft alleen ondergoed en sokken aan… 916 01:00:27,833 --> 01:00:29,377 …en ligt in een plas bloed. 917 01:00:29,877 --> 01:00:31,212 {\an8}Je zoekt in een huis altijd… 918 01:00:31,295 --> 01:00:32,421 {\an8}TASKFORCE MOORDZAKEN 919 01:00:32,463 --> 01:00:34,256 {\an8}…naar tekenen van een worsteling. 920 01:00:34,340 --> 01:00:39,345 Lagen er dingen niet op hun plaats? Waren er lades doorzocht? Dingen omgevallen? 921 01:00:39,845 --> 01:00:42,098 Maar dat was hier niet het geval. 922 01:00:42,181 --> 01:00:46,310 Het was heel netjes, heel georganiseerd. Er was niet ingebroken. 923 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 Maar in de huiskamer… 924 01:00:49,438 --> 01:00:52,608 …staat er een laptop op een tafeltje naast een stoel… 925 01:00:53,150 --> 01:00:55,820 …en onder de computer ligt een telefoonnummer… 926 01:00:56,320 --> 01:00:58,072 …met de naam Lawrence Kai. 927 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 We wisten niet wie Kai was tot we hem googelden. 928 01:01:03,786 --> 01:01:06,372 En er verscheen een video. 929 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 {\an8}In de video had hij een bijl… 930 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 {\an8}…en hij beschreef precies wat hij deed. 931 01:01:12,503 --> 01:01:16,048 {\an8}Ik geloof dat het bam, bam, bam was. 932 01:01:17,007 --> 01:01:21,220 Dat zette je aan het denken. Kon hij hiervoor verantwoordelijk zijn? 933 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 We doorzochten de slaapkamer waar Mr Galfy's lichaam werd gevonden… 934 01:01:26,016 --> 01:01:29,770 …en een van de rechercheurs wees me op een treinkaartje. 935 01:01:29,854 --> 01:01:32,481 De datum van het kaartje was de dag ervoor. 936 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Zondag, het was moederdag, 9.38 uur. 937 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 We vroegen in het station of er videobeelden waren. 938 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 En we kijken of we de overledene kunnen zien, Mr Galfy. 939 01:01:46,537 --> 01:01:51,041 We krijgen niet vaak meteen videobeelden, maar in dit geval wel. 940 01:01:53,544 --> 01:01:59,425 In de video kun je Mr Galfy zien. Je ziet hem duidelijk een kaartje kopen. 941 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 Hij pakt het kaartje en geeft het aan iemand buiten beeld. 942 01:02:10,728 --> 01:02:14,774 Je ziet dat het een andere man is met lang, licht krullend haar… 943 01:02:14,857 --> 01:02:17,651 …en een rugzak, en ze wachten op de trein. 944 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 We hebben informatie over dit internetfenomeen… 945 01:02:26,076 --> 01:02:31,165 …Kai, de lifter met de bijl, zoals ze hem in Californië noemden. 946 01:02:31,248 --> 01:02:34,960 We bekijken de video van de vervoersmaatschappij… 947 01:02:35,044 --> 01:02:37,463 …en we vragen ons af: 'Is dit mogelijk? 948 01:02:37,963 --> 01:02:40,299 Is dit dezelfde man als in Californië?' 949 01:02:44,178 --> 01:02:48,265 We belden dus naar de politie van Fresno, Californië. 950 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Ik sprak een rechercheur met een zwaar oostkustaccent. 951 01:02:52,228 --> 01:02:54,146 Hij zei: 'We zoeken iemand. 952 01:02:54,230 --> 01:02:58,234 Misschien is hij betrokken bij een moord, maar we weten het nog niet. 953 01:02:58,317 --> 01:03:01,278 Het is een dakloze. Hij is in Fresno geweest.' 954 01:03:01,362 --> 01:03:03,656 En ik vraag: 'Kai? Zoek je Kai?' 955 01:03:03,739 --> 01:03:07,868 Hij zegt: 'Geef me alle informatie die je hebt.' Dus ik geef hem alles. 956 01:03:07,952 --> 01:03:11,038 Toen we de naam noemden die wij hadden, Lawrence Kai… 957 01:03:11,121 --> 01:03:15,501 …zeiden ze: 'O ja, wij kennen hem als Kai, maar hij heet Caleb McGillvary.' 958 01:03:16,293 --> 01:03:21,298 Hij hangt op en ik hoor hem roepen: 'Hé, we hebben de klootzak eindelijk gevonden.' 959 01:03:21,382 --> 01:03:25,803 Het was een ahamoment voor ons. Het was: 'Bingo, ik denk dat we hem hebben.' 960 01:03:26,512 --> 01:03:29,765 We hoorden van hen dat hij een zwerver is. 961 01:03:29,849 --> 01:03:34,061 Hij leeft van de aarde. Hij leeft van de goedheid van anderen. 962 01:03:34,144 --> 01:03:35,604 Hij is een opportunist. 963 01:03:35,688 --> 01:03:42,194 Dus de kans is groot dat hij het land rondreist en in New York is. 964 01:03:42,278 --> 01:03:47,116 Het was voor ons ook een bevestiging dat Kai onze verdachte was. 965 01:03:47,616 --> 01:03:51,328 We moesten Kai vinden. Z'n telefoon was leeg. 966 01:03:51,829 --> 01:03:54,915 Toen maakten we het openbaar met een persbericht. 967 01:03:54,999 --> 01:03:59,920 We weten wie de politie zoekt bij rde moord op een advocaat in Clark, New Jersey. 968 01:04:00,004 --> 01:04:03,048 Wacht tot je hoort wie ze zoeken. 969 01:04:03,549 --> 01:04:05,426 Caleb Lawrence McGillvary. 970 01:04:05,509 --> 01:04:11,098 Misschien ken je hem ook als Kai, de lifter met de bijl. 971 01:04:11,682 --> 01:04:15,644 Hij is gewapend en gevaarlijk. Ze weten niet waar hij is. 972 01:04:15,728 --> 01:04:19,732 Hij rekent op de vrijgevigheid van vreemden voor eten en onderdak. 973 01:04:19,815 --> 01:04:21,942 Hij is een lifter. Hij kan overal zijn. 974 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Zal hij het weer proberen? Zal hij weer moorden? 975 01:04:26,030 --> 01:04:29,116 De spanning van de jacht is begonnen. 976 01:04:33,829 --> 01:04:35,789 Ik nam meteen contact met hem op. 977 01:04:35,873 --> 01:04:39,084 Ik wilde hem spreken, uitzoeken wat er aan de hand was. 978 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Als je ontdekt dat de autoriteiten iemand zoeken… 979 01:04:43,213 --> 01:04:46,884 …om wie je bent gaan geven en waar je een goede relatie mee hebt… 980 01:04:46,967 --> 01:04:50,512 Ze verdenken hem van moord. Ik ben er kapot van 981 01:04:51,680 --> 01:04:54,642 Een van m'n zoons die dicht bij me woonde, kwam aanbellen. 982 01:04:54,725 --> 01:04:57,144 'Hoe gaat het?' 'Mam, heb je het gehoord?' 983 01:04:57,645 --> 01:04:58,854 Ik vroeg: 'Wat?' 984 01:04:58,938 --> 01:05:01,523 Hij zei: 'Weet je dat Caleb wordt gezocht voor moord?' 985 01:05:02,274 --> 01:05:03,442 En ik zeg: 986 01:05:04,526 --> 01:05:07,655 'Nee, dat heb ik niet gehoord. Wat is er gebeurd?' 987 01:05:07,738 --> 01:05:11,283 Ik ben Ted Romankow, officier van justitie in Union County. 988 01:05:11,909 --> 01:05:17,706 We zijn hier om aan te kondigen dat er een arrestatiebevel is uitgevaardigd… 989 01:05:17,790 --> 01:05:21,543 …voor de arrestatie van Caleb McGillvary. 990 01:05:22,044 --> 01:05:24,755 We vonden hem gevaarlijk. Deze man had… 991 01:05:24,838 --> 01:05:27,841 …in Californië iemand aangevallen met een bijl. 992 01:05:28,425 --> 01:05:31,971 Hij kende die bestuurder pas een paar uur en viel hem aan. 993 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 Hij zwierf ergens in onze buurt rond. 994 01:05:35,015 --> 01:05:39,603 We achtten hem bijzonder gevaarlijk, dus vertelden we dat aan het publiek. 995 01:05:40,980 --> 01:05:43,774 We weten niet waar hij is. Wat we wel weten… 996 01:05:43,857 --> 01:05:46,819 …is dat deze man het gewend is om onderweg te zijn. 997 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 Hij wordt als gevaarlijk beschouwd. 998 01:05:50,114 --> 01:05:53,742 Vergis u niet. Hij is gewapend en gevaarlijk. 999 01:05:56,745 --> 01:06:01,041 Ik dacht: verdomme, hij heeft bij mij gelogeerd. 1000 01:06:01,125 --> 01:06:03,961 Ik had dood kunnen zijn, er had iets kunnen gebeuren. 1001 01:06:04,670 --> 01:06:09,008 Ik dacht: zal de politie hem vinden? Want hij kan makkelijk verdwijnen. 1002 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Ik wist dat Kai als getuige moeilijk te vinden was. 1003 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 En ik had medelijden met de rechercheurs. 1004 01:06:17,391 --> 01:06:20,102 Hoe gaan ze hem opsporen als verdachte? 1005 01:06:21,895 --> 01:06:24,606 Ik werd overspoeld met e-mails en berichten. 1006 01:06:24,690 --> 01:06:26,692 We zullen altijd verbonden zijn. 1007 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 En het was klote. 1008 01:06:29,111 --> 01:06:35,367 Ik bedoel, het was klote, want ik wilde alleen maar goede dingen voor hem. 1009 01:06:35,451 --> 01:06:40,247 En nu wordt hij gezocht omdat hij mogelijk iemand heeft vermoord. 1010 01:06:40,330 --> 01:06:44,960 Ongelooflijk. 'Hoezo, een klopjacht op Kai? Wat is er met Kai aan de hand?' 1011 01:06:45,044 --> 01:06:48,172 'Hij heeft een man van in de zeventig vermoord.' 1012 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 En ik zeg: 'Nee.' 1013 01:06:50,215 --> 01:06:53,135 Drie maanden geleden ben ik op zoek naar deze man… 1014 01:06:53,218 --> 01:06:56,388 …om hem op tv te brengen, zodat we van hem kunnen genieten. 1015 01:06:56,472 --> 01:06:59,433 Drie maanden later is de politie op zoek naar hem… 1016 01:06:59,516 --> 01:07:03,228 …zodat hij terecht kan staan omdat hij een mens heeft gedood. 1017 01:07:06,106 --> 01:07:09,902 Twee dagen later had ik nog steeds niets gehoord. En toen… 1018 01:07:09,985 --> 01:07:13,572 …op dinsdag 14 mei 2013… 1019 01:07:14,073 --> 01:07:16,200 …postte Kai dit op Facebook. 1020 01:07:17,242 --> 01:07:19,953 'Wat zou jij doen als je versuft wakker werd… 1021 01:07:20,037 --> 01:07:23,040 …metaalsmaak in je mond, in het huis van een vreemde… 1022 01:07:23,123 --> 01:07:27,336 …naar de spiegel liep, sperma van je gezicht en uit je mond zag druipen… 1023 01:07:27,419 --> 01:07:31,465 …en begon te kokhalzen toen je besefte dat iemand je had gedrogeerd, verkracht… 1024 01:07:31,548 --> 01:07:33,550 …en was klaargekomen in jou?' 1025 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 En aan het eind een onheilspellende vraag: 'Wat zou jij doen?' 1026 01:07:37,346 --> 01:07:40,599 Ik zei tegen m'n vrouw: 'Hij heeft net iemand vermoord.' 1027 01:07:41,850 --> 01:07:47,648 Ik zou hem snel zoeken en verrot slaan met een bijl of met iets anders! 1028 01:07:47,731 --> 01:07:54,196 Dat vind ik een goed idee 1029 01:07:54,279 --> 01:07:57,866 Wat ik van Kai weet, is dat hij snel boos kan worden… 1030 01:07:58,367 --> 01:08:02,121 …en dat hij een diepgewortelde woede en haat koestert tegen aanranding. 1031 01:08:02,955 --> 01:08:05,082 Maar ik geloof niet… 1032 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 Ik denk niet dat hij zoiets zomaar zou doen. 1033 01:08:09,169 --> 01:08:14,383 We moesten hem zo snel mogelijk vinden, zodat niemand anders gewond raakte. 1034 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 ZONDAG 12 MEI MOEDERDAG 1035 01:08:19,721 --> 01:08:23,433 Uit het onderzoek bleek dat er communicatie was met een jonge vrouw… 1036 01:08:23,517 --> 01:08:26,937 …die fan van hem was en die we Fan Nummer Eén noemden. 1037 01:08:27,020 --> 01:08:29,982 Iemand die Caleb via Facebook had ontmoet… 1038 01:08:30,065 --> 01:08:34,111 …iemand die interesse had getoond om met hem iets te gaan doen. 1039 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 Ze hadden met elkaar afgesproken. Het was Moederdag. 1040 01:08:40,200 --> 01:08:42,411 Hé, hoe laat denk je dat je er bent? 1041 01:08:44,246 --> 01:08:46,248 Het zal nog zeker twee uur duren 1042 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 Wat zou je willen eten? 1043 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Caleb heeft die plannen niet uitgevoerd… 1044 01:08:52,254 --> 01:08:55,507 …en ze hebben elkaar niet op het afgesproken uur gezien. 1045 01:08:55,591 --> 01:08:59,386 We weten dat ze pas rond 21 uur iets van hem hoorde. 1046 01:09:02,431 --> 01:09:06,226 Hé, ik zit vast… zonder verblijfplaats 1047 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 En hij begon haar steeds weer te bellen en te sms'en. 1048 01:09:11,315 --> 01:09:15,986 Hij vroeg om opgehaald te worden, hij wilde weg uit de buurt van Clark. 1049 01:09:17,487 --> 01:09:19,448 21.26 UUR 1050 01:09:21,033 --> 01:09:22,993 21.51 UUR 1051 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 Uw oproep wordt doorgeschakeld naar een automatisch voicemailsysteem. 1052 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Kim, dit is Kai. 1053 01:09:30,250 --> 01:09:34,630 Ik heb geen slaapplek. Ik vroeg me af of je hierheen zou kunnen komen. 1054 01:09:36,048 --> 01:09:37,424 Dat zou geweldig zijn. 1055 01:09:38,217 --> 01:09:42,137 Zou je me kunnen sms'en? M'n telefoon valt steeds uit. 1056 01:09:46,391 --> 01:09:52,272 Van zondag op maandag ging Caleb van Rahway naar Asbury Park. 1057 01:09:52,356 --> 01:09:56,485 Hij sprak af met Fan Nummer Eén. Ze hebben samen wat foto's gemaakt. 1058 01:09:56,568 --> 01:10:01,323 Ze had de rechercheurs verteld dat ze verrast was omdat hij er anders uitzag… 1059 01:10:01,406 --> 01:10:06,620 …dan ze hem kende van z'n video-optredens en z'n Facebook-foto's. 1060 01:10:06,703 --> 01:10:11,124 Hij had blijkbaar z'n haar geknipt, wat later hielp bij het onderzoek. 1061 01:10:11,625 --> 01:10:13,710 Maar nu hadden we een recente foto… 1062 01:10:13,794 --> 01:10:17,965 …met z'n korte haar en z'n gezichtstatoeage in detail. 1063 01:10:18,048 --> 01:10:20,676 Die foto ging de wereld rond. 1064 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 PHILADELPHIA DONDERDAG 16 MEI 1065 01:10:35,607 --> 01:10:40,737 {\an8}Een werknemer in een Starbucks herkende hem en belde snel het alarmnummer. 1066 01:10:41,947 --> 01:10:46,410 {\an8}Toen de politie aankwam, was hij er niet. Ze begonnen in de omgeving te zoeken. 1067 01:10:46,493 --> 01:10:50,497 {\an8}Eén agent waagde het erop en ging naar het Greyhound-busstation. 1068 01:10:50,580 --> 01:10:55,252 Hij zag hem in de wachtruimte, vroeg om versterking en arresteerde hem. 1069 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 DRIE MAANDEN NADAT HIJ VIRAAL GING 1070 01:11:12,394 --> 01:11:14,313 Wat is er gebeurd? 1071 01:11:14,938 --> 01:11:16,440 Wat is er gebeurd? 1072 01:11:16,523 --> 01:11:19,651 Een advocaat heeft me geadviseerd om niets te zeggen. 1073 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Bedankt aan al wie me steunt. 1074 01:11:22,571 --> 01:11:23,947 Hij zag er anders uit. 1075 01:11:24,031 --> 01:11:26,575 Z'n haar was kort, hij had die gezichtstatoeage. 1076 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 Ik had eerder foto's van de tatoeage gezien op social media. 1077 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Maar misschien komt het door de situatie. 1078 01:11:37,627 --> 01:11:40,380 Hij zit nu vast en wordt gezocht voor moord. 1079 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 Dus de perceptie van hem verandert ook: hij is niet meer de held, maar de schurk. 1080 01:11:44,551 --> 01:11:48,680 In februari riskeerde Kai, de lifter met de bijl, z'n leven… 1081 01:11:48,764 --> 01:11:51,391 …om onschuldige mensen in Fresno te redden. 1082 01:11:51,475 --> 01:11:53,226 Vandaag is hij gearresteerd… 1083 01:11:53,310 --> 01:11:56,897 …omdat hij een man in New Jersey van het leven beroofd zou hebben. 1084 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 Dit is zo triest. 1085 01:11:58,190 --> 01:12:02,027 Ik moet aankondigen dat de gat die ooit een held was… 1086 01:12:02,110 --> 01:12:03,779 …en een vriend was geworden… 1087 01:12:04,488 --> 01:12:08,533 …nu vastzit voor moord en de dood van een man. 1088 01:12:09,993 --> 01:12:13,872 Vertel ons alles wat je ons wilt vertellen vanaf het begin. 1089 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 Hij ontmoette me op Times Square. 1090 01:12:17,376 --> 01:12:21,338 Hij vroeg: 'Ben je verdwaald? Waar ga je heen?' Ik zei: 'Jersey.' 1091 01:12:21,421 --> 01:12:24,716 Hij zei: 'O, ik ga daarheen. 1092 01:12:24,800 --> 01:12:26,802 Wil je een hapje gaan eten?' 1093 01:12:27,386 --> 01:12:30,389 Ik vond hem heel aardig. En toen verkrachtte hij me. 1094 01:12:30,889 --> 01:12:32,265 Wat hebben jullie gegeten? 1095 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Hij kocht wat dingen met parmezaan in een Italiaans restaurant in de buurt. 1096 01:12:38,772 --> 01:12:40,524 Wat hebben jullie dan gedaan? 1097 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Toen dronken we bier. 1098 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 Hij wilde het bier in een glas doen in plaats van uit de fles te drinken. 1099 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 En we keken wat tv. 1100 01:12:50,826 --> 01:12:53,662 Toen voelde ik me slaperig, dus ging ik naar bed. 1101 01:12:53,745 --> 01:12:57,040 De volgende ochtend werd ik wakker met een metaalsmaak in m'n mond. 1102 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Ik keek in de spiegel en er druipte sperma van m'n gezicht. 1103 01:13:01,545 --> 01:13:03,880 - Heb je hem ermee geconfronteerd? - Nee. 1104 01:13:03,964 --> 01:13:06,800 Oké. Je wordt wakker, hij maakt je wakker? 1105 01:13:06,883 --> 01:13:11,179 Hij bracht me naar het station en kocht een kaartje naar Asbury voor me. 1106 01:13:11,263 --> 01:13:13,849 Oké. Wat heb je tegen hem gezegd? 1107 01:13:15,058 --> 01:13:17,018 We namen afscheid en hij zei: 1108 01:13:17,102 --> 01:13:22,065 'Bel me op dit nummer of e-mail me als je ooit een slaapplek nodig hebt.' 1109 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 - En dan kocht hij een treinkaartje? - Ja. 1110 01:13:25,902 --> 01:13:29,906 Ik ging naar Asbury, naar een vriend die me zou ontmoeten om één of twee uur… 1111 01:13:29,990 --> 01:13:33,201 …en toen die er om vijf uur nog niet was, belde ik terug. 1112 01:13:34,369 --> 01:13:36,538 Dus je vrienden komen niet opdagen? 1113 01:13:37,205 --> 01:13:38,498 Nee, en ik was… 1114 01:13:40,876 --> 01:13:44,296 Ik ben verkracht. Beschuldigt u me van moord met voorbedachten rade? 1115 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 Oké. Toen je vrienden niet kwamen opdagen, wat deed je dan? 1116 01:13:49,509 --> 01:13:53,346 Ik ging terug om te zien of ik die nacht bij hem kon slapen. 1117 01:13:53,972 --> 01:13:55,474 Wat hebben jullie gedaan? 1118 01:13:56,600 --> 01:13:59,811 Hij bracht me terug naar z'n huis en zei… 1119 01:13:59,895 --> 01:14:03,523 …dat hij geen eten wilde bestellen en hij gaf me hamburgers. 1120 01:14:03,607 --> 01:14:07,444 We dronken een paar biertjes. Dat is alles wat ik me herinner. 1121 01:14:07,527 --> 01:14:10,989 Toen ik op de grond wakker werd, probeerde hij m'n broek uit te trekken. 1122 01:14:11,072 --> 01:14:14,075 Dus je wordt wakker op de grond met je broek omlaag? 1123 01:14:14,159 --> 01:14:18,788 - Ja, hij trekt m'n broek omlaag. - Oké. En hoe was hij gekleed? 1124 01:14:19,956 --> 01:14:22,959 - Hij was in z'n ondergoed. - Oké. 1125 01:14:23,877 --> 01:14:26,213 - En toen? - Ik sloeg hem gewoon. 1126 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Hij wilde me afranselen. 1127 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 - Oké. - Hij gooide me in het rond en ik dacht… 1128 01:14:33,053 --> 01:14:37,641 - Waarmee heb je hem geslagen? - Ik heb hem gewoon geslagen. 1129 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Met je handen? 1130 01:14:40,018 --> 01:14:44,064 Ik weet het niet eens meer. Misschien gebruikte ik m'n ellebogen. 1131 01:14:44,898 --> 01:14:46,650 Of m'n knieën, weet ik veel. 1132 01:14:46,733 --> 01:14:49,444 Hoe heb je hem uiteindelijk van je af gekregen? 1133 01:14:50,862 --> 01:14:53,949 Ik heb hem op z'n hoofd geslagen. 1134 01:14:55,283 --> 01:14:56,618 Mag ik even drinken? 1135 01:15:07,796 --> 01:15:10,173 Ik moet met een advocaat praten, niet? 1136 01:15:10,257 --> 01:15:13,385 Ik kan je geen juridisch advies geven. Dat beslis jij. 1137 01:15:13,885 --> 01:15:16,471 - Ik wil een advocaat spreken. - Oké, prima. 1138 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 Het is nu ongeveer 21.50 uur. 1139 01:15:22,602 --> 01:15:25,146 Mr Lawrence wil een advocaat spreken. 1140 01:15:25,939 --> 01:15:30,777 Zodra ik deze kamer uit loop, mag ik niet meer met je praten. Heb je nog vragen? 1141 01:15:30,860 --> 01:15:33,405 Wat is de straf voor deze misdaad in New Jersey? 1142 01:15:34,114 --> 01:15:37,158 - Dat beslissen wij niet. - Dat beslist de rechter. 1143 01:15:38,451 --> 01:15:39,452 Is de… 1144 01:15:40,245 --> 01:15:43,039 Is de doodstraf legaal hier in New Jersey? 1145 01:15:43,832 --> 01:15:49,129 Wij zijn klaar. Je vroeg om een advocaat. Dus we moeten ophouden met praten, oké? 1146 01:15:51,715 --> 01:15:53,466 - Succes. - Bedankt. 1147 01:16:02,183 --> 01:16:06,646 Kai haalde zelfverdediging aan. Maar dat bleek niet uit de plaats delict. 1148 01:16:07,272 --> 01:16:11,234 Uit de plaats delict bleek dat die man gewoon doodgeslagen was. 1149 01:16:11,318 --> 01:16:12,652 Een man van 74 jaar. 1150 01:16:13,236 --> 01:16:15,655 Niets wees erop dat Kai gevochten had… 1151 01:16:16,489 --> 01:16:19,034 …want dan zouden er verdedigingswonden zijn. 1152 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Als je stoten afweert, krijg je blauwe plekken, schaafwonden, schrammen. 1153 01:16:22,829 --> 01:16:24,998 Nergens heeft iemand gezegd… 1154 01:16:25,081 --> 01:16:29,794 …dat Kai schrammen, snijwonden, blauwe plekken of wat dan ook had. 1155 01:16:29,878 --> 01:16:33,465 Ik weet dat het gebeurt dat mensen gedrogeerd worden… 1156 01:16:33,548 --> 01:16:37,677 …en verkracht worden of wat dan ook. 1157 01:16:37,761 --> 01:16:41,264 En als ze ontwaken, vechten ze voor hun leven. 1158 01:16:41,348 --> 01:16:43,600 Hoe ziet vechten voor je leven eruit? 1159 01:16:45,810 --> 01:16:50,315 Er begon informatie uit te lekken. Het autopsierapport was wreed. 1160 01:16:51,191 --> 01:16:54,069 Daardoor leek de zelfverdediging in Kais verhaal… 1161 01:16:55,779 --> 01:16:57,489 …veel twijfelachtiger. 1162 01:16:58,823 --> 01:17:03,703 Volgens de verklaring van de lijkschouwer leek het alsof hij gestampt was. 1163 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 Z'n oogkassen waren gebroken. 1164 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 Dit zijn waarschijnlijk de sterkste botten in je lichaam na je dijbeen. 1165 01:17:11,044 --> 01:17:16,758 Z'n neus was gebroken. Boven z'n neus was het gebroken. Z'n oor was er bijna af. 1166 01:17:16,841 --> 01:17:22,722 En er zat een schaafplek op het oor zoals in die bloedvlek in de gang. 1167 01:17:22,806 --> 01:17:25,934 Je zag in die bloedvlek een soort materiaal… 1168 01:17:26,017 --> 01:17:28,520 …en dat zag je ook op z'n oor. 1169 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 Dat krijg je niet door iemand te slaan. 1170 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 Dat krijg je door iemand op z'n hoofd te stampen. 1171 01:17:36,820 --> 01:17:40,699 Op dit moment is het geen whodunit. Je wilt altijd weten waarom. 1172 01:17:40,782 --> 01:17:44,285 Hij zei dat hij op zaterdagavond seksueel was aangerand. 1173 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 Op zondagochtend vertrekt hij en omhelst hij z'n seksuele aanrander. 1174 01:17:50,208 --> 01:17:55,588 Later die dag neemt hij contact op met de persoon die hem seksueel heeft misbruikt… 1175 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 …en hij komt terug naar Clark. 1176 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 Tweeënhalve week voordat Kai Mr Galfy ontmoette… 1177 01:18:03,888 --> 01:18:07,392 …postte hij iets verontrustends op Facebook. 1178 01:18:07,892 --> 01:18:10,603 Kai reageerde op een artikel van HuffPost. 1179 01:18:10,687 --> 01:18:14,315 'Is het een goed idee om burgers op pedofielen te laten jagen?' 1180 01:18:14,399 --> 01:18:16,025 'Jij beslist. Voor jezelf. 1181 01:18:16,609 --> 01:18:18,027 Ik beslis voor mijzelf.' 1182 01:18:19,237 --> 01:18:24,492 Bij z'n arrestatie had hij afdrukken van bekende, veroordeelde seksuele roofdieren. 1183 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 Zag hij in Joe Galfy een roofdier… 1184 01:18:28,830 --> 01:18:33,042 …en dacht hij dat hij voor een soort van gerechtigheid zorgde? 1185 01:18:34,419 --> 01:18:35,503 Dat weet ik niet. 1186 01:18:36,546 --> 01:18:40,842 {\an8}Het slaat nergens op dat Joe, die zo zachtaardig is… 1187 01:18:41,676 --> 01:18:44,220 …en altijd wil helpen, iemand zou aanvallen. 1188 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 Dat hij hem gedrogeerd en verkracht zou hebben? Dat klinkt niet als Joe, hè? 1189 01:18:49,434 --> 01:18:53,730 Het klinkt niet als Joe en bovendien was Joe fysiek… 1190 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 …niet Arnold Schwarzenegger op z'n 70e. 1191 01:18:57,984 --> 01:19:01,529 Dat is hij gewoon niet. Hoe graag ik Joe ook mocht… 1192 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 …ik zou niet op hem rekenen in een vuistgevecht. 1193 01:19:11,331 --> 01:19:15,126 Als iemand iemand anders vermoordt, is er een moment… 1194 01:19:16,085 --> 01:19:19,464 dat het slachtoffer bang is… 1195 01:19:20,340 --> 01:19:22,175 …en denkt: ik ga dood. 1196 01:19:24,803 --> 01:19:28,223 Telkens als we hier ambtshalve over spraken… 1197 01:19:28,306 --> 01:19:31,684 …zeiden we dat wij altijd de stem van het slachtoffer waren. 1198 01:19:31,768 --> 01:19:34,062 Daar gaat het om bij de aanklager. 1199 01:19:34,145 --> 01:19:38,608 En er was een moment in de tijd, wat Mr Galfy ook deed… 1200 01:19:39,567 --> 01:19:41,528 …dat hij bang moet geweest zijn. 1201 01:19:43,112 --> 01:19:47,200 Ik kan me een situatie indenken waarin Kai woedend wordt… 1202 01:19:47,283 --> 01:19:50,495 …en niet één keer slaat, maar erop los blijft beuken… 1203 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 …terwijl Joe door de gang probeert te ontsnappen… 1204 01:19:54,082 --> 01:19:56,668 …en gewoon doodbloedt. 1205 01:19:58,920 --> 01:19:59,754 Ik ben boos. 1206 01:20:00,255 --> 01:20:03,174 Dit is overduidelijk moord. 1207 01:20:03,258 --> 01:20:06,135 En Joe was te goed… 1208 01:20:06,636 --> 01:20:11,057 …om voor bijna niets gedood te worden. 1209 01:20:12,433 --> 01:20:14,894 En niemand weet het. Niemand weet waarom. 1210 01:20:16,145 --> 01:20:21,568 {\an8}Met zijn verleden is het geen verrassing dat hij ineens zoiets zou doen. 1211 01:20:21,651 --> 01:20:24,153 Ik denk niet dat het zelfverdediging was. 1212 01:20:24,237 --> 01:20:27,365 Ik geloof echt dat hij onschuldig is. 1213 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 In drie maanden tijd van held naar gezochte man. Hoe moet ik me voelen? 1214 01:20:32,370 --> 01:20:36,791 - Ik wil dat Kai vrij is en gewoon… - Je houdt van z'n virale karakter. 1215 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 Is dit een beschermengel of een kille moordenaar? 1216 01:20:39,794 --> 01:20:41,796 Laat het ons weten in de reacties. 1217 01:20:42,964 --> 01:20:46,467 Er is een verschil tussen de rechtbank van de publieke opinie… 1218 01:20:46,551 --> 01:20:48,428 …en een echte hogere rechtbank. 1219 01:20:48,511 --> 01:20:51,347 Een jury in een echte hogere rechtbank… 1220 01:20:51,931 --> 01:20:55,351 …luisterde naar de feiten van de zaak die de aanklager naar voren bracht… 1221 01:20:55,435 --> 01:20:58,855 …en luisterde naar de feiten van de zaak die Calebs kant aanbracht… 1222 01:20:59,355 --> 01:21:03,526 …en besloot uiteindelijk dat de aanklager z'n werk goed had gedaan. 1223 01:21:04,736 --> 01:21:08,156 Het proces duurde meerdere dagen en de jury… 1224 01:21:09,240 --> 01:21:12,452 Iedereen zag een andere kant van Kai dan ik heb gezien. 1225 01:21:12,535 --> 01:21:17,415 De rechter sloot het proces af met enkele aangrijpende en krachtige woorden. 1226 01:21:17,498 --> 01:21:22,712 {\an8}Rechter Robert Kirsch noemde Kai 'een kruitvat vol explosieve woede'. 1227 01:21:22,795 --> 01:21:25,924 {\an8}'Je hebt een beeld van een vrije geest gecreëerd… 1228 01:21:26,007 --> 01:21:29,135 {\an8}…maar daaronder zag de jury een andere kant van je. 1229 01:21:29,802 --> 01:21:32,972 {\an8}Een koelbloedige, berekende, harteloze moordenaar.' 1230 01:21:35,058 --> 01:21:36,351 De jury geloofde me niet… 1231 01:21:36,434 --> 01:21:40,897 …want als een slachtoffer niet geloofd wordt, is de verkrachter onschuldig. 1232 01:21:41,397 --> 01:21:44,233 Maar dit was geen verkrachtingsproces. De verkrachter is dood. 1233 01:21:44,317 --> 01:21:47,987 Dit was een moordzaak. Zelfverdediging tegen verkrachting is een recht. 1234 01:21:48,071 --> 01:21:50,657 Maar ze zeiden tegen de jury dat het aan mij was… 1235 01:21:50,740 --> 01:21:53,701 …om de dronkenschap en de verkrachting te bewijzen. 1236 01:21:53,785 --> 01:21:56,037 Maar ik verdien hetzelfde vermoeden van onschuld… 1237 01:21:56,120 --> 01:21:58,289 …tenzij de schuld onomstotelijk bewezen is… 1238 01:21:58,373 --> 01:22:02,460 …dat zeven van de acht verkrachters krijgen, waardoor ze vrijuit gaan. 1239 01:22:02,543 --> 01:22:07,423 Ik ontmoette Kai in een heroïsche situatie. 1240 01:22:08,007 --> 01:22:09,676 En die rechter, ik snap het… 1241 01:22:09,759 --> 01:22:14,389 Hij zag alleen de slechte kant van Kai en moest dit hele proces doorstaan. 1242 01:22:14,472 --> 01:22:17,141 Dat was wreed vanwege de plaats delict en zo. 1243 01:22:18,601 --> 01:22:22,438 De woorden 'koelbloedig' en 'zonder reden', ik weet het niet. 1244 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Ik weet het niet. 1245 01:22:27,527 --> 01:22:31,531 Waarom zag niemand dat hij gevaarlijk was? Ik denk dat mensen dat wel zagen. 1246 01:22:32,031 --> 01:22:34,701 Ik denk dat er mensen waren… 1247 01:22:35,243 --> 01:22:37,954 …die terecht dachten dat hij gevaarlijk was. 1248 01:22:38,037 --> 01:22:41,541 Ik bedoel, ik dacht dat niet. 1249 01:22:41,624 --> 01:22:45,420 En het was niet omdat ik hem zo graag op tv wilde zien… 1250 01:22:45,503 --> 01:22:49,424 …dat ik hem geloofde, dat ik de vrees voor hem temperde… 1251 01:22:49,507 --> 01:22:54,220 …of de angst van anderen negeerde omdat dit me op de een of andere manier hielp. 1252 01:22:54,721 --> 01:22:57,640 Ik zag het gewoon niet, ik geloofde het niet. 1253 01:22:57,724 --> 01:23:02,562 Ik probeerde de angst van anderen niet te bagatelliseren omdat ik er baat bij had. 1254 01:23:03,938 --> 01:23:08,151 Ik zag wat ik dacht te zien en ik wilde de persoon helpen die ik dacht te zien. 1255 01:23:08,651 --> 01:23:10,194 En ik had het mis. 1256 01:23:13,406 --> 01:23:18,286 Ik denk dat de media schuld hebben aan de creatie van Kai. 1257 01:23:18,786 --> 01:23:21,706 Ik heb nog geen enkele analyse gezien… 1258 01:23:22,415 --> 01:23:26,669 …van iemand in de media die zegt: 'Hebben wij een fout gemaakt? 1259 01:23:26,753 --> 01:23:31,174 'Hebben wij deze beroemdheid en dit monster gecreëerd… 1260 01:23:31,257 --> 01:23:33,301 …zonder ons huiswerk te maken?' 1261 01:23:33,801 --> 01:23:39,140 Als je iemand gaat verheerlijken, moet je weten wie je verheerlijkt. 1262 01:23:39,974 --> 01:23:43,394 Ik kan zeggen dat ik alles op de juiste manier gedaan heb… 1263 01:23:45,438 --> 01:23:49,067 …alles geprobeerd heb om hem succesvol en gelukkig te maken. 1264 01:23:50,610 --> 01:23:54,113 Ik wilde het goede in hem etaleren en het slechte verbergen. 1265 01:23:54,197 --> 01:23:57,492 Maar ik kon het niet, denk ik. Dat kon niemand, denk ik. 1266 01:23:59,535 --> 01:24:03,706 Ik heb hem al gezegd dat, als hij dat wil, ik hem zal bezoeken. 1267 01:24:03,790 --> 01:24:05,374 Voorlopig zegt hij nee. 1268 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Ik weet niet of ik hem ooit nog zie. 1269 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Er is geen huisloos meer. Er is geen Dogtown meer. 1270 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 Er zal nooit meer iets zijn. 1271 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 Je adres is voor altijd je adres… 1272 01:24:22,683 --> 01:24:25,436 …en dit is iemand die nooit een adres wilde. 1273 01:24:29,482 --> 01:24:30,525 Mijn hemel. 1274 01:24:47,041 --> 01:24:50,086 Jett McBride werd schuldig bevonden aan geweldpleging… 1275 01:24:50,169 --> 01:24:52,839 …en veroordeeld tot negen jaar in een psychiatrisch centrum 1276 01:24:53,256 --> 01:24:59,220 Drugstests wezen uit dat McBride alleen marihuana in zijn lichaam had 1277 01:24:59,512 --> 01:25:01,848 Caleb McGillvary (Kai) zit 57 jaar uit… 1278 01:25:01,931 --> 01:25:04,892 …in een zwaarbewaakte gevangenis in New Jersey 1279 01:25:05,726 --> 01:25:08,563 In augustus 2021 verwierp het hooggerechtshof van New Jersey… 1280 01:25:08,646 --> 01:25:11,065 …McGillvary's beroep tegen zijn veroordeling 1281 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 Hij gaat door met zijn pogingen om in beroep te gaan 1282 01:25:52,732 --> 01:25:55,234 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren