1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,191
{\an8}Heb je al gehoord van Kai,
de liftende held met de bijl?
3
00:00:23,274 --> 00:00:27,361
{\an8}Nee? Dan hoor je het nu.
Het is de populairste video op internet.
4
00:00:27,445 --> 00:00:29,238
{\an8}- Wat is er?
- Wat is er gebeurd?
5
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}Dit was geen typisch nieuwsbericht.
Het begon misschien zo…
6
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}…maar het werd al snel veel meer.
7
00:00:37,955 --> 00:00:41,375
{\an8}Er bestaat geen twijfel over:
die dag was Kai een held.
8
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}Iedereen wilde iets van die jongen.
9
00:00:45,713 --> 00:00:50,301
{\an8}Hij had alles kunnen krijgen
wat hij wilde: het geld, de roem.
10
00:00:50,384 --> 00:00:52,762
{\an8}Maar de gast
die ik aan de wereld had voorgesteld…
11
00:00:52,845 --> 00:00:55,014
{\an8}…veranderde in drie maanden tijd…
12
00:00:55,098 --> 00:00:57,934
{\an8}…van een geweldige,
heldhaftige, mooie persoon…
13
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}…in een door de politie
gezochte moordenaar.
14
00:01:01,979 --> 00:01:04,690
{\an8}Dus het is echt een geschift verhaal.
15
00:01:05,441 --> 00:01:06,484
{\an8}Hij belt nu.
16
00:01:06,984 --> 00:01:08,069
{\an8}- Wie?
- Kai.
17
00:01:08,569 --> 00:01:12,657
{\an8}Dit gesprek is prepaid. Er worden
geen kosten in rekening gebracht.
18
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Dit telefoontje
uit de staatsgevangenis van New Jersey…
19
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}…wordt afgeluisterd en opgenomen.
20
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Toen we op de redactie
dit verhaal te horen kregen…
21
00:01:39,517 --> 00:01:43,688
…iets over 14 uur vanmiddag,
klonk het heel raar.
22
00:01:43,771 --> 00:01:46,566
En zoals nieuwsanker
Jessob Reisbeck laat zien…
23
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
…werd het alleen maar gekker.
24
00:01:48,860 --> 00:01:50,987
Het is 1 februari 2013.
25
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Ik werd die dag ingezet
voor de nieuwsverslaggeving.
26
00:01:55,241 --> 00:02:00,079
Over de radio hoorden we: 'Er is een auto-
ongeluk gebeurd. Het ziet er slecht uit.
27
00:02:00,163 --> 00:02:04,458
Er zit iemand vast tussen een auto
en wagen van een nutsbedrijf.'
28
00:02:04,542 --> 00:02:09,172
De bestuurder schreeuwt: 'Ik ben Jezus.
Alle zwarte mensen moeten sterven.'
29
00:02:09,255 --> 00:02:10,673
Heel racistische dingen.
30
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Een bizar tafereel hier in West Fresno
bij McKinley en Marks.
31
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Ik was sportanker en -verslaggever…
32
00:02:16,762 --> 00:02:21,058
…en om een of andere reden
was er een tekort aan nieuwsverslaggevers.
33
00:02:21,142 --> 00:02:24,020
Dit was dus letterlijk
m'n eerste nieuwsdag…
34
00:02:24,103 --> 00:02:25,730
…en uiteindelijk bleek het…
35
00:02:26,564 --> 00:02:28,649
…iets heel speciaals te zijn.
36
00:02:28,733 --> 00:02:31,736
Een man rijdt een werknemer van PG&E aan…
37
00:02:31,819 --> 00:02:34,906
…en duwt hem tegen z'n truck
omdat de man zwart is.
38
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
Onschuldige omstanders komen te hulp.
39
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Hij deed dit expres. Hij wilde hem dood.
40
00:02:40,661 --> 00:02:45,166
M'n moeder ging kijken of de bestuurder in
orde was. Misschien was het een ongeluk.
41
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Hij zei constant dat hij Jezus was…
42
00:02:47,543 --> 00:02:50,379
…en hij zou ons allemaal redden,
maar we moesten…
43
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
Hij gebruikte het N-woord.
We moesten ze van de aarde halen, zei hij.
44
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
De bestuurder bleek een enorme kerel
te zijn: 1,90 meter groot, 140 kilo.
45
00:03:01,933 --> 00:03:04,477
Hij keert zich
tegen een vrouw die wilde helpen.
46
00:03:04,560 --> 00:03:08,064
Hij doet haar pijn, neemt haar
in een houdgreep, wurgt haar.
47
00:03:09,398 --> 00:03:13,444
Plots, zei ze, was er de passagier
die eruitzag als een dakloze lifter.
48
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
Hij valt de bestuurder aan en redt haar.
49
00:03:16,447 --> 00:03:21,285
Terwijl ik het interview afneem,
kijk ik over de tweebaansweg.
50
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
Aan de overkant van de weg…
51
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
…liep een man met lang haar,
een bandana, een hele grote rugzak…
52
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
…die er inderdaad uitzag
als een dakloze lifter.
53
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
- Kan ik je even spreken?
- Waarover?
54
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Wat is er gebeurd?
55
00:03:35,383 --> 00:03:40,054
Ik kwam uit Dogtown,
waar ik heb geskateboard, gesurft.
56
00:03:40,137 --> 00:03:44,642
Hij had eerst een liefdevolle boodschap
voor iedereen die het interview zag.
57
00:03:44,725 --> 00:03:46,352
Ik krijg er kippenvel van.
58
00:03:46,435 --> 00:03:50,731
Hij had een gekke, voor de meeste mensen
traumatische situatie meegemaakt…
59
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
…en hij keek in de camera…
60
00:03:52,358 --> 00:03:56,112
Eerst even dit. Wat je ook gedaan hebt,
je verdient respect.
61
00:03:56,195 --> 00:03:58,322
Ook al maak je fouten, je bent lief.
62
00:03:58,406 --> 00:04:01,659
Ongeacht je uiterlijk,
talenten, leeftijd, lengte…
63
00:04:01,742 --> 00:04:05,788
…je bent de moeite waard.
Dat kan niemand je afpakken. Oké…
64
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Hij had een andere kijk
op wat hij op dat moment moest doen.
65
00:04:10,334 --> 00:04:11,836
Ik kijk, de man zit vast.
66
00:04:11,919 --> 00:04:16,215
M'n vriend stapt uit. Twee vrouwen komen
hem te hulp en hij grijpt er een vast.
67
00:04:16,299 --> 00:04:19,260
Zo'n man breekt een vrouwennek
als een twijgje.
68
00:04:19,343 --> 00:04:24,432
Dus rende ik achter hem aan met een bijl.
Smak. Smak. Smak.
69
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
Ja.
70
00:04:26,183 --> 00:04:31,105
Wie verwacht er nou dat een lifter
met een bijl de boel komt redden?
71
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Ik stond versteld. Echt versteld.
72
00:04:36,068 --> 00:04:39,155
{\an8}Je zag een jongen met ruwe randjes
en plots zag je…
73
00:04:39,238 --> 00:04:40,156
{\an8}CAMERAMAN
74
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
…het schatje dat hij echt was.
75
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Die vrouw was in gevaar.
76
00:04:43,617 --> 00:04:46,787
Hij had net iemand vermoord.
Zo zag het er toch uit.
77
00:04:46,871 --> 00:04:49,290
Had ik het niet gedaan,
had hij nog mensen vermoord.
78
00:04:49,373 --> 00:04:53,586
- Vond je het vreemd dat hij een bijl had?
- Niet echt. Ik dacht…
79
00:04:53,669 --> 00:04:58,924
Ik dacht dat het voor een dakloze
goed was om een bijl te hebben.
80
00:04:59,008 --> 00:05:01,677
Een vrouw was in gevaar.
'Ik ga haar helpen.'
81
00:05:01,761 --> 00:05:05,931
Maar dat hij in staat was
er iemand mee op het hoofd te slaan…
82
00:05:06,015 --> 00:05:07,850
…ja, dat is nogal schokkend.
83
00:05:07,933 --> 00:05:12,396
- Hoe kwam je in z'n auto?
- Ik was aan het liften. En maar goed ook.
84
00:05:12,480 --> 00:05:15,524
Ze zeggen: 'Niet liften,
dit is wat er gebeurt.'
85
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Ik was er tenminste.
- Mag ik je naam?
86
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Ik ben Kai.
- Kun je dat spellen?
87
00:05:20,821 --> 00:05:24,116
- Rechtstreeks uit Dogtown. K-A-I.
- Heb je een achternaam?
88
00:05:24,200 --> 00:05:26,118
Nee, man. Ik heb niets.
89
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
Gekke boel hier,
maar het beste nieuws is…
90
00:05:29,121 --> 00:05:33,000
…dat gelukkig geen van de verwondingen
levensbedreigend is.
91
00:05:33,084 --> 00:05:36,879
En de bestuurder van de auto
zit waar hij hoort: in hechtenis.
92
00:05:36,962 --> 00:05:39,924
In West Fresno,
Jessob Reisbeck, KMPH News.
93
00:05:40,007 --> 00:05:43,928
Na m'n interview met hem
kwamen andere journalisten naar hem toe.
94
00:05:44,011 --> 00:05:46,097
'Kunnen we met je praten?'
95
00:05:46,180 --> 00:05:47,848
Hij was heel charismatisch.
96
00:05:47,932 --> 00:05:51,352
Hij gaat met iedereen praten.
Hij wil gezien worden.
97
00:05:51,435 --> 00:05:54,563
Geen idee waarom, maar hij zei:
'Nee, ik praat met niemand meer.'
98
00:05:54,647 --> 00:05:55,648
En hij vertrok.
99
00:05:56,232 --> 00:05:58,484
En toen dat gebeurde, wist ik het.
100
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Allemachtig.
We hebben nu iets heel bijzonders.
101
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Want wij zijn de enigen
die dit interview hebben.
102
00:06:06,534 --> 00:06:10,913
Als je een verhaal wilt vertellen,
heb je een schurk nodig…
103
00:06:12,665 --> 00:06:14,625
…een onwaarschijnlijke held…
104
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
…een geweldig scenario en iemand in nood.
105
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
En dit had dat allemaal.
106
00:06:20,881 --> 00:06:26,011
Het was fantastisch. Allemachtig. Het was
de grootste golf die ik ooit heb gereden.
107
00:06:27,138 --> 00:06:29,140
We wisten dat we goud hadden.
108
00:06:32,810 --> 00:06:38,732
Die avond wilde ik dat iedereen
het hele interview kon zien.
109
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
De zes minuten van het interview.
110
00:06:41,068 --> 00:06:44,363
Want tot nu toe
hadden mensen alleen het stuk…
111
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
…van anderhalve minuut
in het nieuws gezien.
112
00:06:48,159 --> 00:06:52,997
Ik zette het op YouTube,
klikte op uploaden en ging naar bed.
113
00:07:01,046 --> 00:07:04,133
De volgende ochtend
was m'n wereld veranderd.
114
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
Het uploaden van die video
had m'n leven ingrijpend veranderd.
115
00:07:08,137 --> 00:07:11,765
Ik had m'n eigen YouTube-kanaal
en had zo'n 20 volgers.
116
00:07:11,849 --> 00:07:16,228
Toen ik thuiskwam, uploadde ik het
en toen ik die avond keek, zei ik:
117
00:07:16,312 --> 00:07:19,857
'Ongeveer twintig keer bekeken.
Dat is leuk. Cool.'
118
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Jessob belde me de volgende dag.
'Terry, gast.'
119
00:07:23,611 --> 00:07:25,946
Ik zei: 'Ja, Jessob? Wat?'
120
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
'Heb je je video gezien?'
121
00:07:27,865 --> 00:07:31,911
Ik zei: 'Het was goed. Ik denk
dat het zo'n 20 of 30 mensen waren.'
122
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Ik vond het goed.
Hij zei: 'Gast, het is een half miljoen.'
123
00:07:36,165 --> 00:07:38,792
Ik wist die dag…
124
00:07:40,252 --> 00:07:43,714
{\an8}…dat Kai, de lifter met de bijl,
was geboren.
125
00:07:44,465 --> 00:07:47,384
Wat hier is gebeurd…
Ik was aan het rijden…
126
00:07:47,468 --> 00:07:49,845
Kijk naar deze held!
127
00:07:53,057 --> 00:07:56,143
{\an8}Smak. Smak. Smak.
128
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
{\an8}- Smak.
- Smak.
129
00:07:58,896 --> 00:08:03,317
{\an8}- Hij heeft letterlijk een bijl in z'n hand.
- Ik ben geobsedeerd door hem.
130
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
{\an8}Hij is mijn held, verdorie.
131
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
{\an8}Kai, de lifter met de bijl.
132
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
{\an8}Ja, verdomme.
133
00:08:13,661 --> 00:08:17,373
Telkens als je ververste,
was de video opnieuw gepost…
134
00:08:17,456 --> 00:08:20,501
…en die had tien-
of honderdduizenden views.
135
00:08:20,584 --> 00:08:25,005
Het was als een sneeuwbal die rolde
en het internet maakte 'm almaar groter.
136
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
{\an8}ik ben Kai
137
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
{\an8}Er zijn tientallen verschillende
autotunes en liedjes. Het was krankzinnig.
138
00:08:31,595 --> 00:08:35,641
{\an8}smak, smak, smak
139
00:08:35,724 --> 00:08:40,813
De memes? Die vent is een wandelende meme.
Misschien zijn memes met hem begonnen.
140
00:08:40,896 --> 00:08:42,565
mensen zeggen: niet liften
141
00:08:42,648 --> 00:08:46,110
goed dat ik aan het liften was
die vrouw was in gevaar
142
00:08:46,652 --> 00:08:51,532
dus rende ik achter hem aan met een bijl
smak, smak, smak
143
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
ja, ja
144
00:08:53,033 --> 00:08:57,162
was hij weer aan het rijden gegaan
zouden er heel veel lijken zijn
145
00:08:57,246 --> 00:09:01,166
die gast was gestoord
hij breekt een vrouwennek als een twijgje
146
00:09:01,250 --> 00:09:05,796
dus begon ik op z'n hoofd te slaan
smak, smak, smak
147
00:09:05,879 --> 00:09:07,631
Lifters met bijlen.
148
00:09:09,133 --> 00:09:13,387
Hoe vaak heb ik al niet
m'n raampje dichtgedaan…
149
00:09:13,470 --> 00:09:16,307
…omdat een zwerver
z'n bijl aan het slijpen was.
150
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Toen ik Stephen Colbert
z'n sketch zag doen…
151
00:09:19,977 --> 00:09:24,523
Ik keek niet zo vaak naar Colbert, maar
toen werd ik meteen fan van z'n programma.
152
00:09:24,607 --> 00:09:27,610
Voor het eerst in de geschiedenis
zeggen mensen:
153
00:09:27,693 --> 00:09:32,156
'Tjonge, we hebben geluk
dat die dakloze lifter een bijl had.'
154
00:09:33,157 --> 00:09:37,745
Kai leverde kijkcijfers op. Hij was fris
en interessant, men vond hem leuk…
155
00:09:37,828 --> 00:09:41,540
En kijkcijfers leveren geld op.
Iedereen wilde hem dus hebben…
156
00:09:41,624 --> 00:09:43,876
…om op de Kai-trein te springen.
157
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
Mijn naam is Brad Mulcahy.
158
00:09:46,086 --> 00:09:51,383
In 2013 was ik researcher
voor het tv-programma Jimmy Kimmel Live.
159
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Klaar of niet, hier is Jimmy Kimmel.
160
00:09:55,346 --> 00:10:00,309
{\an8}Het is mijn taak om interessante verhalen
of interessante clips te vinden…
161
00:10:00,392 --> 00:10:04,313
…en ze naar Jimmy te mailen,
of op te sporen wat Jimmy leuk vindt.
162
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
Dan probeer ik die persoon
binnen 36 uur te vinden.
163
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
We zenden grappige dingen uit.
164
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Laat Britney met rust.
165
00:10:12,946 --> 00:10:18,327
We willen vooral mensen die oprecht zijn
en die oprecht reageren op verrassingen.
166
00:10:18,410 --> 00:10:23,624
Het beste voorbeeld dat ik kan bedenken,
is Paul Vasquez, de dubbele-regenboogman.
167
00:10:23,707 --> 00:10:28,253
Deze meneer is in Yosemite Park
en op een dag filmt hij een regenboog.
168
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
En terwijl hij filmt,
verschijnt er een tweede regenboog.
169
00:10:32,257 --> 00:10:36,845
Wauw. Allemachtig. Allemachtig.
170
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Allemachtig.
171
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
Op dat moment had hij maar
enkele tienduizenden views.
172
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
Toen we hem naar het programma haalden,
steeg dat naar ruim 45 miljoen.
173
00:10:49,566 --> 00:10:54,571
Had je nou wel of niet een verboden middel
ingenomen of ingeademd toen je dat filmde?
174
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Nee, hoor.
Ik was helemaal clean. In die video.
175
00:10:57,658 --> 00:11:01,286
Toen ik de video van Kai
voor het eerst zag, werd ik vrolijk.
176
00:11:01,370 --> 00:11:07,376
Vergeet niet, hij had echt twee mensen
geholpen die in gevaar waren.
177
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
Dat was fantastisch.
178
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
Ik ging naar de repetitie
en bijna meteen zeiden ze:
179
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
'Probeer die meneer te vinden.'
180
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Hé, vriend. Brave jongen.
181
00:11:17,928 --> 00:11:18,971
Brave jongen.
182
00:11:19,054 --> 00:11:22,683
Iedereen wil beroemd zijn,
maar wie heeft die 'it-factor'?
183
00:11:22,766 --> 00:11:25,018
{\an8}Wat is dat ding dat zo fascinerend is?
184
00:11:25,102 --> 00:11:26,437
{\an8}MERKMANAGER REALITY TV
185
00:11:26,520 --> 00:11:30,733
{\an8}Je kunt je ogen niet van ze afhouden
en je vraagt je af: 'Wat gaan ze nu doen?'
186
00:11:31,984 --> 00:11:35,195
{\an8}Een van de belangrijkste programma's
waar ik aan mee mocht werken…
187
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
{\an8}…was Keeping Up with the Kardashians.
188
00:11:37,322 --> 00:11:39,742
{\an8}Mis de seizoenspremière
van The Kardashians niet.
189
00:11:40,325 --> 00:11:42,244
Wat de mensen aansprak in Kai…
190
00:11:42,327 --> 00:11:46,457
De meeste mensen die helden zijn,
zijn geen daklozen.
191
00:11:47,040 --> 00:11:50,419
Dit was iemand
die uit een ander milieu kwam.
192
00:11:50,502 --> 00:11:53,672
Hij kon voor een nieuw publiek zorgen…
193
00:11:53,756 --> 00:11:57,634
…en mensen laten kennismaken
met een andere, hun onbekende wereld.
194
00:11:58,260 --> 00:12:02,765
Hij was grappig, schattig,
lief en onschuldig.
195
00:12:02,848 --> 00:12:07,394
Als iemand een Mini Mal heeft
die hij kan uitlenen, en een wetsuit…
196
00:12:07,478 --> 00:12:09,354
…ik wil graag Mavericks testen.
197
00:12:09,855 --> 00:12:12,775
Hij heeft die it-factor.
Dus ik wil hem vinden.
198
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Maar hoe vind je iemand die dakloos is?
199
00:12:26,288 --> 00:12:29,750
Hoe begin je daaraan, hè? Ik bedoel, wauw.
200
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Het eerste wat ik deed,
was Facebook checken.
201
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
Kai had een profiel,
dus ik heb hem toegevoegd.
202
00:12:37,007 --> 00:12:42,054
Ik stuurde hem een bericht dat ik hem
wilde vinden namens een productiebedrijf.
203
00:12:43,013 --> 00:12:44,515
Wat is stap één?
204
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Geen idee.
205
00:12:47,392 --> 00:12:51,688
En toen belde ik de afdeling in Fresno
die de clip had uitgezonden.
206
00:12:52,439 --> 00:12:56,068
Ik vroeg aan Jessob:
'Hoe kom ik in contact met hem?'
207
00:12:56,568 --> 00:12:59,238
En Jessob zei: 'Dat kan niet.'
208
00:13:00,155 --> 00:13:01,782
Jessob was de poortwachter.
209
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
Iedereen wilde iets van die jongen.
210
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
Op een gegeven moment
verwijderde ik m'n e-mails.
211
00:13:11,834 --> 00:13:15,671
Zes minuten later,
zes minuten, had ik 124 e-mails…
212
00:13:15,754 --> 00:13:19,675
…van mensen in Japan, Australië,
de oostkust, de westkust…
213
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
…alle mogelijke talkshows.
214
00:13:22,010 --> 00:13:26,139
Ze wilden met hem praten
om als eerste z'n verhaal te brengen.
215
00:13:26,223 --> 00:13:28,851
Maar ik was de enige die z'n e-mail had.
216
00:13:28,934 --> 00:13:32,604
Dus ik stuurde hem een bericht
waarin ik uitlegde…
217
00:13:32,688 --> 00:13:36,692
…dat er veel mensen waren
die hem rijk en beroemd wilden maken…
218
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
…maar ik wilde de eerste zijn,
voor hij al die andere kansen greep.
219
00:13:40,404 --> 00:13:44,658
En ik wilde hem op een eerlijke manier
over al die kansen vertellen.
220
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Het onderwerp: ontploffen.
221
00:13:48,662 --> 00:13:50,998
{\an8}'Hé, man, we willen
een interview met je doen…
222
00:13:51,081 --> 00:13:54,793
{\an8}…over alle gekte op internet
en in de wereld rond jou.
223
00:13:54,877 --> 00:13:58,755
{\an8}De mensen willen van je horen.
En wij willen het graag brengen.
224
00:13:58,839 --> 00:14:01,592
{\an8}Ik hoop dat alles goed gaat.
Wees voorzichtig.'
225
00:14:02,134 --> 00:14:05,679
Iedereen wilde hem te pakken krijgen.
Dit was een klopjacht.
226
00:14:22,905 --> 00:14:26,491
Terwijl dit ding
almaar groter en groter werd…
227
00:14:26,575 --> 00:14:30,996
…wist ik dat ik weer met hem moest praten.
Ik moest meer over hem weten.
228
00:14:31,079 --> 00:14:33,290
Ik moest z'n verhaal vertellen.
229
00:14:34,958 --> 00:14:39,171
Uiteindelijk leende hij een telefoon
en hij belde me. Ik was zo blij.
230
00:14:39,254 --> 00:14:43,050
En ik vroeg: 'Waar ben je
en wanneer kunnen we met je praten?'
231
00:14:43,133 --> 00:14:46,136
Hij zei zoiets als: 'Ik ben in Stockton.'
232
00:14:46,929 --> 00:14:50,140
Zelfs m'n baas zei:
'Doe alles wat je moet doen.
233
00:14:50,223 --> 00:14:53,936
Regel een hotelkamer.
Zorg dat we met hem kunnen praten.'
234
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Als je iemand gaat interviewen,
ben je enthousiast.
235
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Maar ik denk dat we nu
nog enthousiaster waren, want deze man…
236
00:15:03,028 --> 00:15:04,112
CAMERAMAN
237
00:15:04,154 --> 00:15:06,573
…is viraal gegaan
en iedereen wil hem hebben.
238
00:15:06,657 --> 00:15:10,827
Maar niemand kon hem bereiken,
behalve één persoon in de hele wereld.
239
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
En dat was Jessob.
240
00:15:13,622 --> 00:15:18,418
Tijdens de rit erheen praatte ik
met mensen, ik gaf interviews.
241
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Constant. Ze zitten achter hem aan.
Ik zeg: 'Ik ga met hem praten.'
242
00:15:22,214 --> 00:15:24,007
'Waar?' Dat zeg ik niet.
243
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
We reden naar het hotel.
244
00:15:27,678 --> 00:15:32,349
Ik draaide de hoek om en zei tegen Jessob:
'Is dat Kai?' Jessob zei…
245
00:15:32,432 --> 00:15:35,435
'Daar is hij. Omdraaien.
Kom, we pakken hem.'
246
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
Laten we dit doen, over drie…
247
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Kijk eens aan.
We hebben hem eindelijk gevonden.
248
00:15:44,236 --> 00:15:49,574
Het is de wereldsensatie,
de vriend van iedereen en een wereldheld.
249
00:15:49,658 --> 00:15:51,952
Het is Kai. Even snel dit vertellen…
250
00:15:53,078 --> 00:15:56,248
Je bent net Batman,
alleen heb je geen Bat-signaal.
251
00:15:56,331 --> 00:15:58,041
Batman heeft die spot…
252
00:15:58,125 --> 00:16:02,295
Ik ben geen stinkend rijke,
verwende eikel die op iedereen neerkijkt.
253
00:16:02,796 --> 00:16:06,591
Het grootste verschil
tussen hem in de virale video zien…
254
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
…en in het echt bij hem zijn,
was dat hij een ongeleid projectiel was.
255
00:16:10,387 --> 00:16:13,181
Ik vond z'n energie een beetje gek.
256
00:16:13,265 --> 00:16:18,520
Hij had een vreemde energie om zich heen.
Je wist nooit wat hij ging doen.
257
00:16:18,603 --> 00:16:21,773
- Dat kun je toch wel wegpiepen?
- Geweldig. De eerste…
258
00:16:25,360 --> 00:16:28,321
Hij is zo innemend,
heeft zo veel charisma.
259
00:16:28,405 --> 00:16:31,742
Ik weet niet of ik ooit iemand
met zo veel charisma heb ontmoet.
260
00:16:31,825 --> 00:16:36,121
Dit is een van m'n vrienden.
Ze heet Joan Sewitt.
261
00:16:36,204 --> 00:16:40,584
Zaterdag kwamen een paar agenten…
262
00:16:41,293 --> 00:16:44,087
…op haar af, hier in Stockton.
263
00:16:44,171 --> 00:16:48,759
Ze kwamen op haar af met een pistool.
Ze richtten een pistool op haar.
264
00:16:48,842 --> 00:16:52,888
Dat vind ik belachelijk.
Dat is een ordinair vertoon van macht.
265
00:16:52,971 --> 00:16:55,807
Phil Anselmo zou dit
niet kunnen waarderen.
266
00:16:55,891 --> 00:16:59,853
Hij vulde een winkelkarretje met spullen…
267
00:16:59,936 --> 00:17:04,649
…en hij stal ze, maar hij gaf alles
aan mensen die het nodig hadden.
268
00:17:04,733 --> 00:17:07,235
Ik denk: hoe moet ik dat zien?
269
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Hoe voelt het
om zo'n virale sensatie te zijn?
270
00:17:10,489 --> 00:17:12,949
Je bent de held van iedereen.
271
00:17:13,825 --> 00:17:16,244
Ik ben geen virus. Meen je dat?
272
00:17:16,745 --> 00:17:19,122
Ik ben een sensatie. Ik ben Kai.
273
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
We deden eerst het interview
en dan wilden we nog wat beelden.
274
00:17:23,502 --> 00:17:26,838
We vroegen:
'Wat zou een goed shot van je zijn?'
275
00:17:26,922 --> 00:17:29,841
Hij zei: 'Hier is een muziekwinkel.
276
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
'Ik kan op een gitaar een liedje spelen.'
Leuk.
277
00:17:33,720 --> 00:17:35,555
Dit heb ik zelf geschreven.
278
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Hij speelt dat nummer,
en het was fenomenaal.
279
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
ik heb nog nooit
zo'n schoonheid als jij gezien
280
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
ademloze kussen door de deur
281
00:17:49,736 --> 00:17:52,239
je hebt die glimmende vechtlust in je ogen
282
00:17:52,322 --> 00:17:54,366
je bent de zonsondergang
die schemering brengt
283
00:17:54,449 --> 00:17:58,453
zachte, oranje kussen, hopeloze missers
als je weggaat
284
00:17:58,995 --> 00:18:03,125
zachte, oranje kussen, versleten jurken
omdat je weggaat
285
00:18:03,875 --> 00:18:08,588
Goed gebracht, goed gezongen.
Het gitaarspel was geweldig.
286
00:18:08,672 --> 00:18:10,799
Hij acteert er zelfs bij.
287
00:18:10,882 --> 00:18:15,095
Op een gegeven moment
is de tekst: 'Doe je kap af'…
288
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
…en hij gooit z'n bandana
op het perfecte moment af.
289
00:18:19,808 --> 00:18:22,352
doe m'n kap af en kus me heel goed
290
00:18:23,603 --> 00:18:27,607
kom een beetje dichterbij
en doe 'm af, doe m'n kap af
291
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
en kom dichterbij
292
00:18:29,442 --> 00:18:33,321
we voelen ons goed
bij onze liefde voor elkaar
293
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
we voelen ons goed
bij onze liefde voor elkaar
294
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Hij is een geweldige performer
en hij heeft enorm veel talent.
295
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Wauw, dit is een ander aspect
van deze man, en het is ook ongelooflijk.
296
00:18:46,418 --> 00:18:51,381
Hij is een held als er gevaar dreigt.
En hij is ook een goede muzikant.
297
00:18:51,464 --> 00:18:53,508
- Hoe ken je hem?
- Van internet, man.
298
00:18:53,592 --> 00:18:57,220
Hij sloeg iemand
met een bijl op z'n hoofd.
299
00:18:57,304 --> 00:19:02,350
Hij wist op dat moment niet
hoe groot z'n verhaal was geworden.
300
00:19:02,434 --> 00:19:05,854
Hij begon het te zien
omdat mensen hem al herkenden…
301
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
…en om foto's en handtekeningen vroegen.
302
00:19:08,398 --> 00:19:09,441
Hoe kom je hier?
303
00:19:10,442 --> 00:19:11,359
Gelift.
304
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Cool.
- Ja, man.
305
00:19:13,445 --> 00:19:16,323
- Heb je de bijl nog?
- Nee. Ze hebben 'm afgepakt.
306
00:19:16,823 --> 00:19:18,617
Je hebt een nieuwe bijl nodig.
307
00:19:19,201 --> 00:19:23,955
Toen we klaar waren met filmen, vroeg ik:
'Wil je iets eten?' Hij zei: 'Ja, oké.'
308
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Ik legde hem uit wat z'n opties waren.
309
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
Iedereen, van de oostkust tot de westkust,
Jimmy Kimmel…
310
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
…zelfs de producers van The Kardashians
willen hem een eigen programma geven.
311
00:19:37,219 --> 00:19:39,596
'Kai, hij bedoelt dat je beroemd bent.'
312
00:19:40,347 --> 00:19:43,350
Je kon het licht
in Kais hoofd zien aangaan.
313
00:19:43,433 --> 00:19:45,268
'Wauw, ik ben beroemd. Wat?'
314
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Er is geen groter merk dan de Kardashians.
315
00:19:48,021 --> 00:19:52,359
Ik kan me omdraaien,
een pijltje gooien en iedereen benaderen…
316
00:19:53,235 --> 00:19:56,821
…en ze overhalen
een realityster te worden.
317
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Hij kan rijk en beroemd zijn
en alles doen wat hij wil.
318
00:20:01,785 --> 00:20:02,827
Als hij dat wil.
319
00:20:04,454 --> 00:20:08,792
Er lagen evaluatieformulieren op tafel
en daar lag een potloodje bij.
320
00:20:09,292 --> 00:20:13,588
Hij speelt met het potlood
terwijl ik met hem praat: 'Luister je?
321
00:20:13,672 --> 00:20:18,635
Luister naar wat ik je vertel. Dit is
ongelooflijk. Je kunt miljonair worden.'
322
00:20:19,678 --> 00:20:25,308
Hij blijft met het potlood spelen. 'Ik wil
gewoon naar de Bay Area en wiet roken.'
323
00:20:25,392 --> 00:20:29,896
Alle dingen in de wereld aan de ene kant,
wiet roken aan de andere kant.
324
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
Dat is de keuze waar Kai voor staat.
325
00:20:32,524 --> 00:20:36,611
Plots pakt hij het potlood
en gooit het op. Het draait rond en valt.
326
00:20:37,112 --> 00:20:41,157
Hij kijkt naar me en zegt:
'Ik ga naar de Bay Area om wiet te roken.'
327
00:20:41,992 --> 00:20:44,869
'Meen je dat nou? Wacht eens even.
328
00:20:44,953 --> 00:20:49,791
Zeg je dat hij niet met ons wil praten
omdat hij met een potlood heeft gedraaid?'
329
00:20:52,127 --> 00:20:55,672
Als je Kai bent, moet je denken:
wat heb ik te verliezen?
330
00:20:55,755 --> 00:20:59,217
Dit moet m'n leven veranderen.
Waarom niet?
331
00:21:00,552 --> 00:21:05,932
'Hé, ga terug naar hem en zeg
dat we hem een hele limo met wiet sturen.'
332
00:21:08,018 --> 00:21:10,145
'Luister, dit is hun tegenbod.'
333
00:21:11,313 --> 00:21:12,355
Kai zei: 'Oké.'
334
00:21:13,732 --> 00:21:19,029
Alex en ik springen in onze auto en
rijden terug naar Fresno met ons verhaal.
335
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}KMPH is nog steeds
het enige tv-station dat met Kai praat…
336
00:21:22,907 --> 00:21:27,412
{\an8}…maar hij krijgt aanbiedingen
voor nieuwe, ongelooflijke tv-avonturen.
337
00:21:27,495 --> 00:21:31,124
{\an8}Dus de kans is groot
dat je hem binnenkort ergens anders ziet.
338
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Iedereen wil Kai te pakken krijgen.
339
00:21:34,294 --> 00:21:40,842
Jessob zegt: 'Kai wil iets met je doen,
maar The Kimmel Show wil hem ook.'
340
00:21:40,925 --> 00:21:44,637
'Hé, dat is vast goed voor ons.
We zijn echt iets op het spoor.
341
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Als de man met wie we een programma
willen maken, in Kimmel komt…
342
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
…wordt hij alleen maar populairder,
dus da's goed voor ons.'
343
00:21:51,728 --> 00:21:55,940
Met de trein of het vliegtuig kan niet,
want hij heeft geen identiteitsbewijs.
344
00:21:56,024 --> 00:22:01,696
Iemand moet hem dus in handen krijgen
en hem 800 kilometer verder afzetten.
345
00:22:01,780 --> 00:22:04,616
Dus we brengen hem naar de show.
346
00:22:04,699 --> 00:22:09,579
M'n baas zei: 'We sturen JR met je mee,
hij kent het noorden van Californië.'
347
00:22:13,416 --> 00:22:18,505
Ik had geen idee wie die Kai was,
dus bekeek ik de virale YouTube-video.
348
00:22:18,588 --> 00:22:23,968
Ik zag dat hij innemende kwaliteiten had,
maar hij had ook net het nieuws gehaald…
349
00:22:24,052 --> 00:22:27,764
{\an8}…omdat hij iemand
met een dodelijk wapen had afgetuigd.
350
00:22:28,640 --> 00:22:30,392
Dit wordt interessant.
351
00:22:32,644 --> 00:22:36,231
De meeste reality-productiebedrijven
zijn op zoek…
352
00:22:36,314 --> 00:22:38,817
…naar het volgende grote popcultuuricoon.
353
00:22:38,900 --> 00:22:41,528
Na Simple Life, met Paris Hilton…
354
00:22:41,611 --> 00:22:44,948
…wilden ze een nieuwe Paris Hilton,
en dat werd Kim Kardashian.
355
00:22:45,490 --> 00:22:48,576
Ze gaan dus constant op zoek
naar de volgende grote hit.
356
00:22:52,038 --> 00:22:57,043
Kai had Jessob verteld
dat hij naar Santa Rosa was gelift.
357
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
En daar gingen we. Vort.
358
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
Nog 400.000 van mij.
359
00:23:03,425 --> 00:23:07,554
En dan heb je al diegenen die het
moeilijk hebben, maar die ze hielpen.
360
00:23:07,637 --> 00:23:10,682
M'n eerste indruk was
dat hij naar alcohol rook.
361
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Hij is stomdronken.
362
00:23:15,353 --> 00:23:18,690
Het eerste wat hij doet…
Hij ziet een man die eruitzag…
363
00:23:18,773 --> 00:23:21,568
…alsof hij 'minder had dan hij'.
364
00:23:21,651 --> 00:23:25,447
Hij nam de rugzak van z'n rug…
en gaf hem de rugzak.
365
00:23:25,947 --> 00:23:26,781
Ik dacht…
366
00:23:27,907 --> 00:23:30,702
Wauw. Oké, dat is best goed.
367
00:23:31,870 --> 00:23:34,372
Kimmel zal zijn ding doen.
Dat is eenmalig.
368
00:23:34,456 --> 00:23:40,920
Wat wij moeten doen voordat iemand anders
in Hollywood hem te pakken krijgt, is…
369
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
'Het contract. Hier tekenen.'
370
00:23:42,922 --> 00:23:46,718
Ik herinner me
dat hij het met hiërogliefen ondertekende.
371
00:23:46,801 --> 00:23:50,305
Hij deed er tien minuten over
om z'n naam te schrijven. Het was onzin.
372
00:23:50,388 --> 00:23:53,308
Ik kan het niet anders omschrijven.
Het was een grottekening.
373
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Dat was z'n 'handtekening'
voor het programma.
374
00:23:55,977 --> 00:23:59,939
Dus in theorie hadden we onze 'deal'.
Missie volbracht.
375
00:24:00,482 --> 00:24:03,276
We wisten niet precies
wat dat programma zou worden…
376
00:24:03,359 --> 00:24:06,446
…maar ik denk
dat de mensen bij m'n bedrijf zagen…
377
00:24:06,529 --> 00:24:12,368
…dat Kai een poort kon zijn
naar een wereld die we nooit zagen.
378
00:24:12,452 --> 00:24:16,998
Daklozen die op straat leven
en gelukkig zijn.
379
00:24:17,081 --> 00:24:19,334
Het programma zou te gek zijn,
dat weet ik.
380
00:24:19,417 --> 00:24:22,587
Als Kai de hoofdrolspeler is,
wordt het krankzinnig.
381
00:24:23,963 --> 00:24:28,092
Ik weet nog dat ik zei:
'Wees voorbereid. Het is niet makkelijk.
382
00:24:28,176 --> 00:24:33,139
Hij is geweldig en hij is gek,
maar het is niet één groot feest.
383
00:24:33,223 --> 00:24:36,142
Het is vermoeiend, moeilijk…
Wees voorbereid.
384
00:24:36,226 --> 00:24:40,980
En als je me nodig hebt, bel me.
Ik praat wel met hem als er iets is.'
385
00:24:53,993 --> 00:24:58,206
Het is acht uur. Ik sta voor het Roosevelt
Hotel op Hollywood Boulevard.
386
00:24:58,706 --> 00:25:00,542
Lisa komt aangereden met Kai.
387
00:25:00,625 --> 00:25:04,587
Ik zie Lisa voor het eerst
en ik zie Kai voor het eerst.
388
00:25:05,213 --> 00:25:10,802
Lisa kijkt omhoog en zegt: 'Let jij even
op hem? Ik ga de auto parkeren.'
389
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
Dat was vlak om de hoek
en ik zeg: 'Geen probleem.'
390
00:25:14,180 --> 00:25:18,184
Kai stapt uit. Hij en ik staan
op Hollywood Boulevard…
391
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
…en mensen herkennen hem bijna meteen.
392
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
Mensen rijden voorbij en zeggen:
'Smak, smak, smak.'
393
00:25:24,691 --> 00:25:27,485
Ik sta daar maar.
Ik let niet op hem. Hij is volwassen.
394
00:25:27,569 --> 00:25:32,490
Lisa komt de hoek om.
Ik zie haar, ze kijkt naar me en ze stopt.
395
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai heeft z'n broek omlaag.
396
00:25:35,868 --> 00:25:41,207
En hij plast op de ster
van Julio Iglesias, vlak voor het hotel.
397
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Ik zei: 'Ik zei dat je hem
in de gaten moest houden.'
398
00:25:45,211 --> 00:25:49,841
Haar gezicht zei: 'Ik ben al 26 uur
bij hem. Kun jij het geen vijf minuten?'
399
00:25:50,967 --> 00:25:55,555
We lopen het Roosevelt Hotel binnen,
waar Marilyn Monroe woonde…
400
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
…waar de Oscarceremonie was,
en daar heb je Kai.
401
00:26:01,853 --> 00:26:07,150
We kwamen de kamer binnen en hij was
meteen dolblij toen hij een minibar zag.
402
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Dit waren geen flesjes drank
zoals in het vliegtuig.
403
00:26:10,445 --> 00:26:12,447
Het waren enorme flessen drank.
404
00:26:12,530 --> 00:26:16,367
Hij maakte meteen een fles whiskey open
en sloeg 'm achterover.
405
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Slik, slik, slik.
406
00:26:18,286 --> 00:26:23,875
Hij schonk het niet uit in een glas.
Hij dronk als een krankzinnige.
407
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Hij was onbeheersbaar.
408
00:26:25,877 --> 00:26:31,132
Ik heb al veel beroemdheden ontmoet en
ik heb sommigen een beetje gek zien doen.
409
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
Maar niet zo.
410
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Het volgende wat we doen,
is iets gaan eten.
411
00:26:35,720 --> 00:26:39,766
Hij pakt z'n skateboard
en we gaan naar de lobby van het hotel.
412
00:26:39,849 --> 00:26:42,477
En de lobby van het hotel is chic.
413
00:26:42,977 --> 00:26:47,190
Chique mensen hier. Het is zaterdagavond
op Hollywood Boulevard.
414
00:26:47,273 --> 00:26:48,775
En het is geplaveid.
415
00:26:48,858 --> 00:26:52,278
Hij pakt z'n skateboard,
rijdt naar de overkant en doet…
416
00:26:54,364 --> 00:26:59,410
We gaan naar buiten en drie seconden later
komt de beveiliging zeggen:
417
00:26:59,494 --> 00:27:02,205
'Hij mag er niet meer in.
Jullie liggen eruit.'
418
00:27:02,705 --> 00:27:06,417
Ik denk: ze weten nog niet
dat hij ook voor het gebouw heeft geplast.
419
00:27:06,501 --> 00:27:12,006
Ze meenden het. 'Meneer, u moet weg.'
En voor ik het weet, staan we op de stoep.
420
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
Toen rende hij voor ons uit
en haalde een enorm mes tevoorschijn.
421
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
Hij probeerde het in de grond te gooien.
422
00:27:21,891 --> 00:27:24,227
Oké, dit is een beetje eng.
423
00:27:24,310 --> 00:27:29,857
Eerst waren we geïntrigeerd door Kai,
door de zoektocht naar hem en zo.
424
00:27:30,358 --> 00:27:34,529
We waren enthousiast over wat we deden,
maar nu vroegen we ons af:
425
00:27:35,446 --> 00:27:36,739
'Komt dit goed?'
426
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
Als m'n productiebedrijf op zoek was…
427
00:27:41,285 --> 00:27:44,580
…naar een zorgeloze,
blije, succesrijke lifter…
428
00:27:44,664 --> 00:27:49,043
…die het opnam voor de underdog,
dan was dit niet de juiste man.
429
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Ze schopten me eruit omdat
ik skateboardde en een fles whiskey dronk.
430
00:27:53,005 --> 00:27:56,134
- Wanneer was dat?
- En ik plaste op de Walk of Fame.
431
00:27:56,217 --> 00:28:00,513
En al die publiciteitsagenten zeiden:
'Nee, stop.'
432
00:28:00,596 --> 00:28:01,681
Ik had zoiets van…
433
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Ik ben aan het chillen.
434
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Ik sms'te:
'Je wilt geen realityshow met hem doen'…
435
00:28:08,688 --> 00:28:13,484
…maar zij hadden eerder iets van:
'Hoe slecht kan hij eigenlijk zijn?
436
00:28:13,568 --> 00:28:17,447
'Breng hem hierheen. We praten
zelf met hem en we oordelen zelf.'
437
00:28:20,616 --> 00:28:22,994
Ik weet niet waarom ik dacht…
438
00:28:23,077 --> 00:28:28,082
…ik ben verantwoordelijk voor hem, ik moet
zorgen dat hij in The Kimmel Show komt.
439
00:28:28,166 --> 00:28:31,919
Was het niet zijn verantwoordelijkheid,
of die van Brad?
440
00:28:32,003 --> 00:28:37,508
Maar ineens dacht ik: ik weet niet
of het een wild of stom idee is.
441
00:28:37,592 --> 00:28:39,469
Hij logeerde bij mij thuis.
442
00:28:41,179 --> 00:28:44,348
We waren met z'n tweeën. Hij was beleefd.
443
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Hij speelde gitaar.
444
00:28:48,770 --> 00:28:53,024
Maar er was iets gevaarlijks aan hem,
begon ik te denken.
445
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11 FEBRUARI 2013
446
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
TIEN DAGEN NADAT HIJ VIRAAL GING
447
00:29:05,536 --> 00:29:09,248
Maandag, ik ben klaar.
Brad kan met hem doen wat hij wil.
448
00:29:09,332 --> 00:29:13,795
Ik denk niet eens aan ons tv-programma,
of we er iets mee gaan doen of niet.
449
00:29:14,420 --> 00:29:18,341
Hij leek niet echt blij
dat hij in The Kimmel Show zou komen.
450
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Hij liet althans niet merken
dat hij er erg enthousiast over was.
451
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Lisa en haar productieteam
brengen Kai naar de studio.
452
00:29:28,684 --> 00:29:33,773
Op de parkeerplaats is er
een grote Jimmy Kimmel Live!-banner…
453
00:29:33,856 --> 00:29:35,483
…die aan een hek hangt.
454
00:29:36,150 --> 00:29:40,321
Ze stappen uit.
Kai loopt naar de banner en plast erop.
455
00:29:41,405 --> 00:29:44,784
Iedereen vraagt:
'Wat ben je aan het doen?'
456
00:29:44,867 --> 00:29:48,246
De bewaker komt eraan:
'Wat doe je? Dat kun je niet doen.'
457
00:29:48,329 --> 00:29:52,416
Al dat soort dingen.
Dat kun je niet doen, Kai. Dat kan niet.
458
00:29:52,500 --> 00:29:57,672
Ze pakken hem, houden hem tegen.
Hij gaat naar binnen. Jimmy wacht daar.
459
00:29:57,755 --> 00:30:02,593
Ze nemen foto's, doen wat ze moeten doen
en Jimmy geeft Kai een envelop.
460
00:30:02,677 --> 00:30:04,762
Er zat 500 dollar in.
461
00:30:05,847 --> 00:30:10,726
Kai geeft het aan de bewaker en zegt:
'Sorry dat ik op de banner heb geplast.'
462
00:30:10,810 --> 00:30:15,022
Ik weet nog dat ik dacht: hij komt
echt niet in The Jimmy Kimmel Show.
463
00:30:15,106 --> 00:30:19,944
Ze zullen zien dat hij gek is,
dat hij instabiel en gevaarlijk is.
464
00:30:20,027 --> 00:30:24,949
Het idee zal overboord gegooid worden
en hij zal niet in de show komen.
465
00:30:25,616 --> 00:30:30,580
We zijn in de foyer,
de show gaat over 90 minuten beginnen…
466
00:30:31,080 --> 00:30:32,331
…en daar is de politie.
467
00:30:34,125 --> 00:30:36,586
{\an8}Hallo. Er worden geen foto's gemaakt.
468
00:30:37,169 --> 00:30:39,922
{\an8}Heel erg bedankt. Tenzij je wilt gaan…
469
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Goed, ga maar. Heel erg bedankt.
470
00:30:42,300 --> 00:30:45,469
Toen ik de politie zag,
wist ik voor wie ze kwamen.
471
00:30:45,553 --> 00:30:47,930
Ze kwamen, grepen hem en namen hem mee.
472
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
En ik ben nog nooit
zo teleurgesteld geweest.
473
00:31:01,736 --> 00:31:05,448
Mijn naam is Jeff Stricker
en in februari 2013…
474
00:31:05,531 --> 00:31:09,285
…was ik rechercheur Moordzaken
bij de sheriff van Fresno County.
475
00:31:09,368 --> 00:31:12,246
Jett McBride, de bestuurder van de auto…
476
00:31:12,330 --> 00:31:16,375
…die Rayshawn Neely aanreed,
de werknemer van PG&E, zat in hechtenis…
477
00:31:16,459 --> 00:31:18,544
…en Kai was onze kroongetuige.
478
00:31:18,628 --> 00:31:21,797
De officier van justitie
wist niet waar Kai was…
479
00:31:21,881 --> 00:31:25,217
…maar met de social media
van tegenwoordig…
480
00:31:25,301 --> 00:31:29,472
{\an8}Jimmy Kimmel twitterde: 'Kai,
de lifter met de bijl, komt in de show.'
481
00:31:29,555 --> 00:31:34,018
{\an8}Dus reden ze van Fresno naar Los Angeles
voor een ontmoeting met Kai.
482
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Sommigen waren niet teleurgesteld
dat de politie hem kwam halen.
483
00:31:37,563 --> 00:31:41,400
Sommigen zeiden: 'Logisch, toch?'
Maar ik niet.
484
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Ik had het de hele tijd mis.
Ik zei: 'We moeten hem terughalen.'
485
00:31:46,155 --> 00:31:51,077
{\an8}De officier van justitie van Fresno riep
de hulp in van de sheriff van Los Angeles…
486
00:31:51,160 --> 00:31:55,164
{\an8}…om Kai op te sporen in de studio van
Jimmy Kimmel en hem in hechtenis te nemen.
487
00:31:55,247 --> 00:31:58,626
{\an8}De officier van justitie zegt
dat hij een verklaring nodig heeft…
488
00:31:58,709 --> 00:32:03,923
{\an8}…over de moordpoging waarmee alles begon,
omdat hij de kroongetuige is.
489
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}We zijn allemaal heel nerveus,
vooral Brad.
490
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
Kais social media
ontploffen op dat moment.
491
00:32:11,806 --> 00:32:15,726
Ik weet niet eens hoeveel hits hij krijgt.
Het zijn miljoenen hits.
492
00:32:17,728 --> 00:32:20,564
Uiteindelijk,
zo'n 30 minuten voor de show…
493
00:32:20,648 --> 00:32:23,693
…bracht de politie hem terug.
Maar moet je weten…
494
00:32:23,776 --> 00:32:27,488
Alles wat ik doe, de aanloop, de opbouw,
de telefoontjes, mensen overhalen…
495
00:32:27,571 --> 00:32:32,284
Waar ik geen controle over heb, is wat
iedereen ziet, wat wordt uitgezonden.
496
00:32:32,368 --> 00:32:36,455
Daar heb ik geen controle over,
en dat is wat iedereen zich herinnert.
497
00:32:37,707 --> 00:32:41,544
{\an8}Jessob zit op de eerste rij.
Ik ben aan het ijsberen in de foyer.
498
00:32:42,628 --> 00:32:45,506
We beseffen allebei,
beter dan anderen beseffen…
499
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
…hoe fout dit kan aflopen.
500
00:32:48,634 --> 00:32:53,639
Ik ga een heel speciale lifter ophalen.
Dames en heren, dit is Kai.
501
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kai, spring in de auto.
502
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Kai. Niet op de auto, in de auto.
503
00:33:03,482 --> 00:33:06,986
Ik weet niet of de auto
je gewicht kan dragen. Daar gaan we.
504
00:33:07,486 --> 00:33:10,364
Let op de weg. Allemachtig.
505
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Welkom, Kai. Hoe gaat het met je?
506
00:33:12,867 --> 00:33:15,036
- Uitstekend. Met jou?
- Goed.
507
00:33:15,119 --> 00:33:17,997
Ik had er weinig vertrouwen in
dat het goed zou gaan.
508
00:33:18,622 --> 00:33:21,000
Maar ik duimde voor hem.
509
00:33:21,083 --> 00:33:25,421
Ze beschrijven je als dakloze lifter, maar
je houdt niet van het woord 'dakloos'.
510
00:33:25,504 --> 00:33:29,383
Huisloos. Het land der vrijen
en het thuis der dapperen.
511
00:33:29,467 --> 00:33:33,763
- Je wilt geen huis, klopt dat?
- Waar heb je het over? Ik bén thuis.
512
00:33:34,847 --> 00:33:39,018
Ik snap het. Waar je ook bent,
is je thuis. Dat is jouw filosofie.
513
00:33:39,101 --> 00:33:40,352
Jimmy deed het prima.
514
00:33:40,436 --> 00:33:44,440
Kai gaf, typisch voor hem,
enkele heel bizarre antwoorden…
515
00:33:44,523 --> 00:33:48,110
…en zei heel bizarre dingen,
maar Jimmy ging gewoon door.
516
00:33:48,194 --> 00:33:54,450
Veel mensen noemen je een held
omdat je die gek hebt gedwarsboomd, hè?
517
00:33:54,533 --> 00:33:58,704
Er is niet zo veel verschil tussen hem
en wie ze verkopen als Jezus.
518
00:33:58,788 --> 00:34:02,750
Geen idee. Ik heb hem niet gezien.
Had hij een baard?
519
00:34:03,793 --> 00:34:08,005
Nee. Het was een dikke, rijke, witte man.
520
00:34:08,089 --> 00:34:12,259
Miljoenen mensen hebben de video gezien…
521
00:34:12,343 --> 00:34:14,637
Niets tegen dikke, rijke mensen.
522
00:34:14,720 --> 00:34:16,722
Nee, dikke, witte mensen.
523
00:34:16,806 --> 00:34:18,224
Hier zit er eentje.
524
00:34:19,266 --> 00:34:23,312
Geweldig van Jimmy.
Ik heb hem dit honderden keren zien doen.
525
00:34:23,395 --> 00:34:28,609
Hier zie je hoe Kai grappig probeert
te zijn en Jimmy smoort dat in de kiem…
526
00:34:29,110 --> 00:34:33,948
…door zelfkritiek te uiten en over te gaan
op het volgende punt. Wat is hij goed.
527
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Laten we even uitstappen.
528
00:34:36,075 --> 00:34:40,663
Ik weet niet of je dit meteen gaat
weggeven, maar we hebben iets voor je.
529
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Alsjeblieft.
Een Mini Mal-surfplank en een wetsuit.
530
00:34:50,422 --> 00:34:54,635
Doe ermee wat je wilt.
Als je het weg wilt geven, dan is dat zo.
531
00:34:55,636 --> 00:34:58,806
Ik weet niet
hoeveel mensen me hebben gecontacteerd…
532
00:34:59,473 --> 00:35:03,394
…om hem een surfplank en een wetsuit
te kopen, alles wat hij wilde.
533
00:35:03,477 --> 00:35:07,898
Hij kreeg honderden aanbiedingen.
En Jimmy Kimmel gaf het hem gewoon.
534
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
Gaat het?
535
00:35:11,735 --> 00:35:15,573
Oké. Kai de lifter. Bedankt, Kai.
536
00:35:16,615 --> 00:35:18,617
Bedankt dat je me niet doodde
met een bijl.
537
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Het wordt een geweldige show vanavond.
538
00:35:23,038 --> 00:35:27,459
Carl Reiner is hier.
We zijn zo terug met Mindy Kaling.
539
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
De hele wereld lag op dat moment
voor hem open. Echt waar.
540
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Dus vroegen we hem de volgende dag terug
voor filmrecensies.
541
00:35:42,558 --> 00:35:44,185
Oké, we gaan films kijken.
542
00:35:44,268 --> 00:35:46,645
{\an8}Toen zagen we een andere kant van Kai.
543
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Hij kon zich nergens op concentreren.
544
00:35:50,733 --> 00:35:51,942
{\an8}In Zero Dark Thirty…
545
00:35:53,068 --> 00:35:58,324
{\an8}…vertellen ze ons hoe we ervoor kunnen
zorgen dat ons lichaam basisch blijft…
546
00:35:58,407 --> 00:36:01,076
{\an8}…en hoe we via water
fluoride binnenkrijgen.
547
00:36:01,160 --> 00:36:06,040
'Kai, kijk naar de film.' Op een gegeven
moment zeiden we: 'Bekijk de trailer.'
548
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Twee minuten en 32 seconden.
Het lukte niet.
549
00:36:08,751 --> 00:36:12,463
Een chemtrail over je huis trekken
met scopolamine…
550
00:36:12,546 --> 00:36:15,633
…zodat jullie
je als zombies gaan gedragen…
551
00:36:15,716 --> 00:36:20,763
…en ze jullie kunnen doden en jullie huis
afpakken, zou een goede manier zijn.
552
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
We konden hem die ene avond
amper in bedwang houden.
553
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Een reality-tv-show zou nooit gelukt zijn.
554
00:36:27,436 --> 00:36:29,230
Osama bin Laden was een sjeik.
555
00:36:29,313 --> 00:36:33,651
{\an8}Hij zou het nooit gedaan hebben.
Om 15.45 uur naar een donutwinkel komen…
556
00:36:33,734 --> 00:36:35,569
…en een gescripte scène spelen?
557
00:36:36,195 --> 00:36:38,822
Geen sprake van.
Dat gaat hij echt niet doen.
558
00:36:38,906 --> 00:36:40,616
Geen sprake van.
559
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Wat bizar. Dat was nooit gelukt.
560
00:36:47,164 --> 00:36:51,001
Na Kimmel beloofde Jimmy
dat hij hem overal naartoe wilde brengen.
561
00:36:51,085 --> 00:36:54,338
Hij wilde terug naar het noorden,
en Jimmy hield zich aan z'n woord.
562
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
Hij kwam uit een wereld
waar niemand naar je luistert.
563
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
En nu zit hij in een echokamer
en bij alles wat hij zegt…
564
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
…zijn er zeker duizend mensen
die zeggen: 'Prima idee.'
565
00:37:14,858 --> 00:37:17,653
{\an8}- Ik wil handknuffelen met je.
- Handknuffelen?
566
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
{\an8}- Bedankt.
- Graag gedaan.
567
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Helpt deze bekendheid je met vrouwen?
568
00:37:22,491 --> 00:37:25,202
- Ga je tegenwoordig op date?
- Of ik op date ga?
569
00:37:25,286 --> 00:37:27,871
Benaderen vrouwen je op een andere manier?
570
00:37:28,414 --> 00:37:32,001
Ja, een meisje probeerde te zien
of ik het was.
571
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
Ze liep tegen een stopbord aan.
572
00:37:34,503 --> 00:37:38,424
Ze schaamde zich dood. Ik gaf haar
een knuffel en ze zei: 'Je bent Kai.'
573
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Hij was niet moeilijk te volgen,
want z'n leven was perfect.
574
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Hij was echt beroemd.
Hij dook in verschillende surfvideo's op.
575
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
We gaan surfen.
576
00:37:47,683 --> 00:37:50,102
Mensen wilden dat hij kwam optreden.
577
00:37:50,185 --> 00:37:54,315
Op een gegeven moment belde
een van Justin Biebers mensen voor hem.
578
00:37:54,398 --> 00:37:58,569
Eén samenwerking met Justin Bieber
en je carrière is gemaakt.
579
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
Mensen waren toen blij hem te zien.
580
00:38:04,867 --> 00:38:08,871
Als hij naar je stad kwam,
naar de plaatselijke bibliotheek ging…
581
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
…en het op Facebook postte
en jij was tussen 17 en 23 jaar…
582
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
…dan zei je: 'Ik kom je ophalen.'
583
00:38:16,170 --> 00:38:18,922
Je had hem net iemand zien redden op tv.
584
00:38:19,923 --> 00:38:24,428
Er was op dat moment niets aan hem
dat een alarmbel deed afgaan.
585
00:38:25,721 --> 00:38:30,309
Dit maakte van Kai een internetsensatie.
Hij werd een enorm succes.
586
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Of beter: 'Een enorme smakker.'
- Oh ja.
587
00:38:33,687 --> 00:38:37,066
FRESNO
CALIFORNIË
588
00:38:37,649 --> 00:38:41,653
DRIE WEKEN NADAT HIJ VIRAAL GING
589
00:38:44,406 --> 00:38:49,578
Dit is de auto waar Jett McBride en Kai
in zaten op de dag van het incident.
590
00:38:50,621 --> 00:38:51,830
Er zit nog bloed op.
591
00:38:52,998 --> 00:38:55,542
Verbaasd dat iemand dit zelfs overleeft.
592
00:38:57,795 --> 00:39:00,714
Ik volgde niet waar Kai heen ging…
593
00:39:00,798 --> 00:39:05,677
…wat hij deed,
alle aandacht die hij kreeg, de talkshows.
594
00:39:05,761 --> 00:39:11,225
Ik wilde alleen dat hij terug was
voor de hoorzitting van Jett McBride.
595
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Kai was onze kroongetuige.
596
00:39:13,560 --> 00:39:16,939
Hij zat in de auto toen ze botsten
en Rayshawn Neely verwondden.
597
00:39:17,022 --> 00:39:20,567
Hij weet waar ze over praatten.
Hij had alle informatie.
598
00:39:20,651 --> 00:39:23,153
Je kon je geen betere getuige wensen.
599
00:39:23,237 --> 00:39:24,363
Hé, Tanya.
600
00:39:25,197 --> 00:39:26,698
Hé, mensen, hoe gaat het?
601
00:39:29,660 --> 00:39:35,082
In de rechtbank kwamen er details
naar boven. We kregen een beter beeld.
602
00:39:35,582 --> 00:39:40,170
Tanya Baker getuigde dat McBride haar
aanviel toen ze Neely probeerde te redden.
603
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Hij hield me in een houdgreep
en sloeg op m'n rug.
604
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
En toen kwam Kai met z'n bijl.
605
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
Hij sloeg McBride niet één keer, niet
twee keer, maar drie keer op het hoofd.
606
00:39:51,515 --> 00:39:56,687
Kai kennende vroeg ik me af
wat er die dag in Fresno was gebeurd.
607
00:39:56,770 --> 00:39:58,605
Had hij die vrouw echt gered?
608
00:39:59,106 --> 00:40:02,067
Was hij de held of niet?
609
00:40:02,151 --> 00:40:06,780
Zonder bijl nam de man die bekendstaat
als Kai plaats in de getuigenbank.
610
00:40:06,864 --> 00:40:09,616
Enkele toeschouwers moesten grinniken.
611
00:40:09,700 --> 00:40:15,247
Een momentje. Luister naar de klerk
terwijl ze de eed voorzegt…
612
00:40:15,330 --> 00:40:19,001
…zodat je kunt antwoorden.
Je hebt alleen je rechterhand nodig.
613
00:40:19,084 --> 00:40:23,630
Ze vroegen Kai of hij een joint had gerold
met Jett McBride.
614
00:40:23,714 --> 00:40:25,048
Kai bevestigde dat.
615
00:40:25,132 --> 00:40:30,304
In m'n verhoor met Jett
voerde hij aan dat Kai dacht…
616
00:40:30,387 --> 00:40:33,724
…dat ze geesten waren
nadat ze marihuana hadden gerookt.
617
00:40:33,807 --> 00:40:37,352
Kai zei: 'Wedden dat we nu
door die truck kunnen rijden…
618
00:40:37,436 --> 00:40:39,188
…zonder dat iemand ons ziet?'
619
00:40:39,771 --> 00:40:43,775
Hij gaat niet helemaal vrijuit.
Ze hebben een held van hem gemaakt.
620
00:40:44,359 --> 00:40:47,946
Hij voorkwam dat hij Tanya aanviel,
en dat is lovenswaardig…
621
00:40:48,030 --> 00:40:51,700
…maar hij is niet helemaal onschuldig.
622
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Kai getuigde dat, net voor de crash…
623
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
…McBride hem trots vertelde
dat hij een meisje van 14 had verkracht.
624
00:40:58,332 --> 00:41:04,296
Hij zei: 'Ik ben Jezus Christus en ik kom
weg met alles wat ik wil. Kijk maar.'
625
00:41:04,379 --> 00:41:09,843
Ik kijk op en er staat
een hele groep bouwvakkers voor me.
626
00:41:09,927 --> 00:41:13,055
De meesten sprongen opzij.
Eén man zat eronder vast.
627
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Kai zegt dat McBride zich tegen mensen
keerde die probeerden te helpen.
628
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Hij houdt haar nog steeds vast,
dus sla ik nog eens.
629
00:41:20,270 --> 00:41:24,274
En hij houdt haar nog steeds
bij haar haar vast. Ik had zoiets van…
630
00:41:24,358 --> 00:41:26,276
Ik sloeg hem heel goed en hard.
631
00:41:26,777 --> 00:41:31,448
Eerst gebruikte Kai de botte kant,
de achterkant van de bijl.
632
00:41:31,949 --> 00:41:36,453
En bij de derde slag draaide hij 'm om
en gebruikte hij de scherpe kant.
633
00:41:37,287 --> 00:41:42,501
Iemand drie keer met een bijl op z'n hoofd
slaan, botte kant of niet, is gewelddadig.
634
00:41:42,584 --> 00:41:44,628
En toch werd dat door z'n gedrag…
635
00:41:45,295 --> 00:41:47,381
…wat mij betreft, verdoezeld.
636
00:41:48,090 --> 00:41:49,675
En ik zag alleen…
637
00:41:50,551 --> 00:41:51,677
…de aardige Kai.
638
00:41:51,760 --> 00:41:55,305
De gewelddadige Kai
die zich daar liet zien…
639
00:41:56,473 --> 00:41:57,474
…zag ik niet.
640
00:41:58,100 --> 00:42:01,436
In m'n eerste interview met hem
vroeg ik hem:
641
00:42:01,520 --> 00:42:03,939
'Heb je ooit deel uitgemaakt van zoiets?'
642
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
Ik was eens in een boomgaard…
643
00:42:06,608 --> 00:42:10,404
…en een vent begon een vrouw te slaan
die hij 'zijn vrouw' noemde.
644
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Dus liep ik naar hem toe
en sloeg hem op z'n hoofd.
645
00:42:13,532 --> 00:42:16,868
Zie je al die tandafdrukken hier?
Kijk, camera.
646
00:42:16,952 --> 00:42:20,539
Ik sloeg hem op z'n hoofd
en sloeg al z'n tanden eruit.
647
00:42:20,622 --> 00:42:24,084
Ja, hij heeft een vrouw gered.
Maar het is nogal extreem…
648
00:42:24,167 --> 00:42:26,837
…om met je geschramde knokkels
op te scheppen.
649
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
En hij stopte niet alleen de aanval,
hij sloeg de man ook.
650
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Net zoals bij de bestuurder
die hij met de bijl sloeg.
651
00:42:34,344 --> 00:42:38,890
'Ja, ik heb hem gekliefd. Ja, ik ben
er trots op en het voelde goed.'
652
00:42:38,974 --> 00:42:42,894
Het was bijna een opluchting voor hem,
en dat is een enge gedachte.
653
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
Wat ga je doen
nu je in de belangstelling staat?
654
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Want deze dingen hebben
een beperkte houdbaarheid. Ze vervagen.
655
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
Deze klootzak heeft
geen beperkte houdbaarheid.
656
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Ik ken geen beperkingen,
ik ken geen tijdsgrenzen.
657
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
Mensen zijn niet alleen
in mij geïnteresseerd…
658
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
{\an8}…omdat ik een gast die mensen wilde
vermoorden, met een bijl heb geslagen…
659
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
…maar ook omdat ik goede muziek speel.
660
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Ik speel punk, ik speel grind…
661
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
…ik speel serieuze metal. Ik kan
zes verschillende instrumenten bespelen.
662
00:43:21,683 --> 00:43:24,269
Ik heb platencontracten
aangeboden gekregen…
663
00:43:24,353 --> 00:43:27,564
…van Greenhouse Records en Universal.
664
00:43:32,653 --> 00:43:36,865
{\an8}Mijn naam is Gabriel Francisco.
Ik ben de zanger van The Redcoats.
665
00:43:46,041 --> 00:43:48,418
Ze vroegen me:
'Wil je een optreden doen met Kai?'
666
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
Ik dacht: dé Kai, die van de bijl?
667
00:43:52,214 --> 00:43:55,008
Ik vond hem belachelijk.
668
00:43:55,092 --> 00:43:57,552
{\an8}Maar toen zag ik hem gitaar spelen.
669
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
{\an8}Ik dacht: niet slecht.
670
00:44:06,228 --> 00:44:08,480
{\an8}ik heb nog nooit
zo'n schoonheid als jij gezien
671
00:44:08,563 --> 00:44:10,357
{\an8}ademloze kusjes door de deur
672
00:44:10,524 --> 00:44:15,445
{\an8}Mooie stem. Hij klinkt als een kampvuurman
met een akoestische gitaar.
673
00:44:15,529 --> 00:44:21,326
We zeiden ja omdat we Kais publiek wilden,
de mensen die naar Kai kwamen kijken.
674
00:44:21,410 --> 00:44:24,830
We wilden het goed doen
en ze voor ons winnen.
675
00:44:24,913 --> 00:44:29,126
Het is net Rock Band: 'Je hebt
20 fans gemaakt, 50 fans gemaakt.'
676
00:44:30,627 --> 00:44:35,090
Toen Kai naar Fresno kwam,
was hij laaiend enthousiast.
677
00:44:35,173 --> 00:44:39,302
{\an8}Hij komt soundchecken.
Ik kan mensen goed inschatten, vind ik.
678
00:44:39,386 --> 00:44:40,762
{\an8}MANAGER, FULTON 55
679
00:44:40,846 --> 00:44:42,639
{\an8}Hij stond me tegen…
680
00:44:42,723 --> 00:44:47,269
…door de manier waarop hij praatte,
met me omging en m'n personeel behandelde.
681
00:44:48,061 --> 00:44:52,649
Hij liep naar de bar en eiste bijna
een gratis biertje om wie hij was…
682
00:44:52,733 --> 00:44:55,736
…en we zeiden: 'Dat doen we hier niet.'
683
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
Maar toen liet hij iemand anders
voor z'n drankjes betalen.
684
00:45:00,449 --> 00:45:03,869
We doen de soundcheck
en hij had het over de dag…
685
00:45:04,369 --> 00:45:07,080
…dat hij die man op z'n hoofd sloeg
met een bijl.
686
00:45:07,164 --> 00:45:11,501
En in Kais woorden… Hij schept
erover op: 'Die vent pikt me op…
687
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
…ik bied hem een joint aan
en hij kan het niet eens aan.
688
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
Want ik geef hem een joint…
689
00:45:16,882 --> 00:45:20,135
…maar wat hij niet wist,
was dat hij gemengd was.'
690
00:45:20,218 --> 00:45:23,263
Hij begint drugs op te sommen.
Ik ken die niet eens.
691
00:45:23,346 --> 00:45:28,769
Maar Kai vertelde me expliciet
dat hij deze man een gemengde joint gaf.
692
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
En dan vertelt Kai verder:
693
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
'Dan begint hij te flippen
omdat hij het niet aankan.'
694
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
En hij lacht.
695
00:45:36,610 --> 00:45:41,281
Ik gruw ervan. Hij vertelt het aan
een groep mensen en ze lachen allemaal.
696
00:45:41,364 --> 00:45:45,952
Niemand luistert echt naar wat hij zegt.
En ik zit daar en denk: allemachtig.
697
00:45:46,578 --> 00:45:50,373
Kai heeft net iets belangrijks bekend.
Heeft hij hem gedrogeerd?
698
00:45:51,249 --> 00:45:55,921
Dat is als een vuurtje stoken,
het vuur doven en een held genoemd worden.
699
00:46:00,634 --> 00:46:03,178
De politie heeft de marihuana onderzocht…
700
00:46:03,261 --> 00:46:06,014
…en een drugstest afgenomen
bij de bestuurder.
701
00:46:06,556 --> 00:46:11,394
Maar als je erover nadenkt, wat als er
iets niet aan het licht komt in de test?
702
00:46:14,397 --> 00:46:19,528
En toen had hij het over het leven
en een positieve houding hebben.
703
00:46:19,611 --> 00:46:22,197
'Je moet er gewoon doorheen.' Heel hippie.
704
00:46:22,280 --> 00:46:26,535
En toen zei hij ineens:
'Tenzij een oude man je in je kont neukt.
705
00:46:26,618 --> 00:46:31,373
Dan moet je trouw blijven aan jezelf
en hem uitschakelen.' Dat was zo bizar.
706
00:46:32,374 --> 00:46:35,710
En toen, als een schakelaar,
ging hij terug naar:
707
00:46:36,837 --> 00:46:39,840
'Alles is in orde.'
En iedereen accepteerde dat.
708
00:46:39,923 --> 00:46:44,261
Dat was weer zoiets waarvan ik dacht:
wat is hier zonet gebeurd?
709
00:46:45,220 --> 00:46:47,222
Ik ging naar binnen en ik trilde.
710
00:46:47,305 --> 00:46:50,308
Ik dacht:
ik moet dit optreden doen, nu ik dit weet.
711
00:46:50,392 --> 00:46:55,856
De moeder van onze drummer, een fotografe,
zei: 'Ga bij Kai staan voor een foto.'
712
00:46:55,939 --> 00:46:58,108
En ik dacht: allemachtig.
713
00:46:58,191 --> 00:47:01,570
Ik wil niet gezien worden met deze man
als dit uitkomt.
714
00:47:01,653 --> 00:47:05,699
Want ik dacht: dit gaat uitkomen,
dit zal groot nieuws zijn.
715
00:47:06,658 --> 00:47:08,201
Maar dat is nooit gebeurd.
716
00:47:10,537 --> 00:47:13,456
Ik kan me niet herinneren
dat ik voor Kais optreden ben gebleven.
717
00:47:13,540 --> 00:47:16,918
Ik was die avond nogal overstuur
door z'n gedrag.
718
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
als je dood wakker wordt,
kogels in je hoofd
719
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
ik vermoord jullie, één voor één
720
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
ik heb geen spijt van wat ik heb gedaan
721
00:47:26,344 --> 00:47:31,766
Ik trapte hem eruit na z'n optreden omdat
hij op een van onze struiken had geplast.
722
00:47:31,850 --> 00:47:36,813
Ik zei: 'Dat getuigt van weinig respect.'
Hij heeft z'n schepen verbrand.
723
00:47:36,897 --> 00:47:40,275
Het is een grote stad,
maar het voelt als een kleine stad.
724
00:47:40,358 --> 00:47:43,445
Als je je hier verbrandt,
verspreidt het nieuws zich.
725
00:47:43,528 --> 00:47:46,072
M'n laatste woorden waren: 'Hoepel op.'
726
00:47:47,949 --> 00:47:50,911
Ik weet niet wat er in Kais hoofd omgaat.
727
00:47:50,994 --> 00:47:53,622
Ik weet niet
hoe gezond hij in z'n hoofd is.
728
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
Maar ik denk dat hij al zo lang
een onbekommerd en bandeloos leven leidde…
729
00:48:01,963 --> 00:48:04,341
…dat hij geen besef meer had
van de gevolgen.
730
00:48:07,302 --> 00:48:11,473
Mensen gaven hem veel kansen
en ik denk dat hij dacht…
731
00:48:11,556 --> 00:48:13,433
…dit is nu Kais wereld.
732
00:48:13,516 --> 00:48:15,894
Er waren veel mensen die hem vertelden…
733
00:48:15,977 --> 00:48:19,481
…wat hij allemaal kon doen,
en misschien werkte dat averechts.
734
00:48:20,148 --> 00:48:23,652
{\an8}Je weet intussen wel
wie Kai, de lifter met de bijl, is.
735
00:48:23,735 --> 00:48:25,403
{\an8}Hij staat overal op YouTube.
736
00:48:25,487 --> 00:48:29,032
Hij is iedereens favoriete held,
maar ik heb hem ontmoet.
737
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Ben jij z'n agent?
738
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Zijn agent? Nee, ik heb niets
en ik ben ook van niemand.
739
00:48:36,206 --> 00:48:38,792
Maar wat je ook gedaan hebt,
je verdient respect.
740
00:48:38,875 --> 00:48:43,213
Ongeacht je uiterlijk of talent, je bent
de moeite waard. Dit is voor iedereen.
741
00:48:43,296 --> 00:48:47,133
{\an8}Het maakt niet uit of je fouten maakt,
je bent nog steeds lief.
742
00:48:47,217 --> 00:48:51,805
{\an8}Er zijn vier soorten liefde:
iemand dulden, iemand leuk vinden…
743
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}…dan heb je iemand romantisch leuk vinden…
744
00:48:55,266 --> 00:48:59,312
{\an8}…en dan is er nog
bereid zijn iemand te doden voor iemand.
745
00:48:59,396 --> 00:49:00,522
{\an8}Offerliefde.
746
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
{\an8}The Kimmel Show was
het absolute hoogtepunt.
747
00:49:06,319 --> 00:49:10,448
{\an8}De virale roem begon en door
het sneeuwbaleffect bleef die toenemen.
748
00:49:10,532 --> 00:49:13,618
{\an8}Er gebeurde meer voor Kai,
het werd steeds waanzinniger.
749
00:49:13,702 --> 00:49:17,580
Jimmy Kimmel is hier,
want dat was het beste. En toen…
750
00:49:19,416 --> 00:49:20,667
…daalde het langzaam.
751
00:49:21,960 --> 00:49:26,715
Voor de meesten is wat we van hem weten
iets wat we misschien willen zijn.
752
00:49:27,257 --> 00:49:30,844
Misschien willen we
van onze verantwoordelijkheden af.
753
00:49:30,927 --> 00:49:34,139
De rekeningen, auto's,
verzekeringen, grondbelasting…
754
00:49:34,639 --> 00:49:39,102
Die man had die verantwoordelijkheden niet
en het ging hem voor de wind.
755
00:49:39,853 --> 00:49:41,646
Maar eigenlijk toch niet.
756
00:49:41,730 --> 00:49:43,273
Het is veel triester…
757
00:49:43,356 --> 00:49:47,736
…dan de opwinding of de vrijheid
die mensen in gedachten hebben.
758
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
Vrijdag 10 mei 2013…
759
00:50:06,921 --> 00:50:12,052
…ruim drie maanden na het incident
waarmee deze ongelooflijke tocht begon.
760
00:50:12,135 --> 00:50:14,429
Hij duikt op in New York…
761
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
…en post dit verontrustende
en onheilspellende bericht op Facebook.
762
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Hij zei dat dit z'n berichtje
voor moederdag was.
763
00:50:23,730 --> 00:50:27,525
Het is niet wat je zou verwachten
van zo'n bericht. Hij schrijft:
764
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
'M'n eerste herinnering: ik lag in 'n wieg
en 'm'n ouders' maakten zich druk om me.
765
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
Maar ik kreeg steeds te horen
dat ik 'een demon in me had'.
766
00:50:36,951 --> 00:50:41,998
Ik werd 20 uur per dag opgesloten in een
kamer met een draagbaar toilet in de hoek.
767
00:50:43,333 --> 00:50:46,002
Ze deden cayennepeper en zeep in m'n mond…
768
00:50:46,086 --> 00:50:48,379
…omdat ik
'krijg de klere' had geschreeuwd.
769
00:50:48,463 --> 00:50:50,840
Tot slot: fijne moederdag.'
770
00:50:53,009 --> 00:50:58,640
Toen ik hem voor het eerst ontmoette
na het incident in Stockton…
771
00:50:58,723 --> 00:51:00,850
…en we dat lange interview deden…
772
00:51:00,934 --> 00:51:06,981
…heeft hij verteld over enkele
vreselijke dingen die hem waren overkomen.
773
00:51:07,065 --> 00:51:11,027
In het medium waar ik werkte,
lokaal nieuws…
774
00:51:11,111 --> 00:51:13,404
…kun je daar niet veel van uitzenden.
775
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Ik was net 17 geworden.
776
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}Er was een man en hij hield me vast.
777
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
Toen sloeg hij me een paar keer
en begon hij me te wurgen.
778
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
Hij draaide me om, trok m'n broek omlaag
en begon me te verkrachten.
779
00:51:28,169 --> 00:51:31,464
Terwijl dit gebeurde
en Kai op de grond lag, zei hij…
780
00:51:31,965 --> 00:51:37,428
…dat hij naar de hemel keek
en een kraai zag overvliegen…
781
00:51:37,512 --> 00:51:40,431
…die zei: 'Sta op,
vecht voor jezelf en vlucht.'
782
00:51:40,932 --> 00:51:43,768
Dat heeft hij gedaan en hij is ontsnapt.
783
00:51:44,936 --> 00:51:48,148
Ik weet niet
of hij die man nog heeft gezien…
784
00:51:48,231 --> 00:51:50,817
…en of hij daarvoor is opgepakt.
785
00:51:51,818 --> 00:51:54,612
Het lijkt allemaal moeilijk te geloven…
786
00:51:54,696 --> 00:51:57,532
…maar ik kan niet zeggen
dat het niet gebeurd is.
787
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
Ik kan dus alleen maar geloven
dat het gebeurd is.
788
00:52:01,161 --> 00:52:04,956
- Vertel me meer.
- Wil je dat ik bij m'n kindertijd begin?
789
00:52:05,540 --> 00:52:09,085
Ik zat vier jaar in een kooi
en werd behandeld als een beest.
790
00:52:09,836 --> 00:52:12,881
Ze deden aan de buitenkant
een slot op de deur…
791
00:52:12,964 --> 00:52:16,634
…zodat zij tv konden kijken
en neuken en zo.
792
00:52:17,218 --> 00:52:20,555
Interviews gaan op de duur vervelen
en je hebt een soort…
793
00:52:21,431 --> 00:52:24,601
…waarheidsmeter: klopt het wat ze zeggen?
794
00:52:24,684 --> 00:52:28,563
Ik wist niet of het 100 procent waar was.
795
00:52:29,772 --> 00:52:33,484
Maar zelfs al was er maar 50 procent
van wat hij zei waar…
796
00:52:33,568 --> 00:52:35,987
…hij had een vreselijke jeugd gehad.
797
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Mijn naam is Jeremy McGillivary Wolfe
en ik ben Kais neef.
798
00:52:54,297 --> 00:52:56,007
Hij was eigenlijk m'n broer.
799
00:52:57,258 --> 00:53:02,847
{\an8}Als je hem in Kimmel ziet, denk je: wauw.
Hij is een groot succes op internet.
800
00:53:02,931 --> 00:53:07,936
{\an8}Ik was de hele tijd in shock.
Ik ben eerlijk gezegd nog steeds in shock.
801
00:53:08,770 --> 00:53:12,774
Iemand met wie ik was opgegroeid
die zo'n schandelijk interview gaf.
802
00:53:13,274 --> 00:53:18,154
Maar ik heb hem nooit als Kai gekend.
Ik kende hem als Caleb.
803
00:53:19,280 --> 00:53:22,200
Ik hoorde voor het eerst
van Kai op YouTube.
804
00:53:22,283 --> 00:53:23,743
Ik heb geen familie.
805
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
{\an8}Voor diegenen met wie ik ben opgegroeid,
ben ik al dood.
806
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
{\an8}Ach, het zij zo.
807
00:53:31,876 --> 00:53:34,879
Ik voelde me rot nadat hij dat had gezegd.
808
00:53:35,463 --> 00:53:40,093
We geven om je. Zo moet je je niet voelen.
We hebben altijd van je gehouden.
809
00:53:40,176 --> 00:53:43,513
Ook al hebben we ruzie,
de liefde houdt niet op.
810
00:53:47,558 --> 00:53:50,478
Calebs ouders gingen uit elkaar
toen hij vier was.
811
00:53:51,354 --> 00:53:56,317
Hij was een luidruchtig kind. Hij was
grappig en ondeugend. Heel ondeugend.
812
00:53:57,694 --> 00:54:02,865
Ik kon doen wat jongens doen
en ik kon buiten spelen.
813
00:54:02,949 --> 00:54:06,911
Caleb kreeg dat privilege niet.
Ze hielden hem binnen.
814
00:54:07,954 --> 00:54:10,873
Z'n moeder sloot hem een tijdje op
in een kamer.
815
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
Ze probeerde mij ook op te sluiten.
816
00:54:14,168 --> 00:54:18,506
We hadden net gegeten.
Het was zomer en het raam stond open.
817
00:54:18,589 --> 00:54:21,050
Dus je hoorde de kinderen buiten spelen.
818
00:54:21,134 --> 00:54:23,094
Maar er hingen donkere dekens
voor het raam.
819
00:54:23,177 --> 00:54:26,556
Het was verduisterd,
zodat het leek alsof het nacht was.
820
00:54:26,639 --> 00:54:28,766
We wisten dat hij het moeilijk had.
821
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Op een keer probeerde hij
brand te stichten in huis.
822
00:54:32,270 --> 00:54:36,941
Niet lang daarna besloot z'n moeder
dat ze hem niet meer aankon.
823
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Hij was 13 toen hij naar Bosco Homes ging…
824
00:54:40,653 --> 00:54:44,866
…een plek waar ze tieners
met problemen opvangen, denk ik…
825
00:54:44,949 --> 00:54:48,119
…die in hun jeugd in de problemen
kwamen en geen thuis hadden…
826
00:54:48,202 --> 00:54:50,997
…of die uit gezinnen kwamen
die ze niet wilden.
827
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Als je nog steeds kijkt,
betekent dat dat je dit leuk vindt.
828
00:54:56,169 --> 00:54:58,504
Dus dat is heel leuk en heel mooi.
829
00:54:59,339 --> 00:55:01,841
M'n ogen zien er
misschien heel donker uit.
830
00:55:02,717 --> 00:55:05,511
Het hele plaatje ziet er
misschien donker uit.
831
00:55:06,804 --> 00:55:10,058
Iets wat Madame Guyon
'de donkere nacht van de ziel' noemde.
832
00:55:10,141 --> 00:55:12,060
Hij werd bij het minste boos.
833
00:55:12,143 --> 00:55:16,606
Caleb wist niet of je om hem lachte
of dat je hem uitlachte.
834
00:55:16,689 --> 00:55:21,069
Hij werd heel boos als hij dacht
dat je hem plaagde of belachelijk maakte.
835
00:55:21,152 --> 00:55:25,365
Plots barstte hij in woede uit
en plots was dat ook weer voorbij.
836
00:55:30,286 --> 00:55:32,080
toen ik vier was
837
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
had ik een aansteker
838
00:55:35,625 --> 00:55:39,837
ik probeerde het huis
van m'n ouders plat te branden
839
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Ik geloof echt
dat Caleb mentale problemen heeft.
840
00:55:44,175 --> 00:55:46,969
Hij ziet er goed uit…
841
00:55:47,053 --> 00:55:50,139
…maar als je onder een zekere druk
komt te staan…
842
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
…word je de beste versie van jezelf
ofwel word je verpletterd.
843
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
En in dit geval wordt Caleb verpletterd.
844
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
ik bedoel
845
00:55:59,232 --> 00:56:03,486
we zijn wild en ongetemd vanbinnen
je hoeft niets te verstoppen
846
00:56:09,534 --> 00:56:11,786
Ik ben Shirley. Ik ben Calebs moeder.
847
00:56:11,869 --> 00:56:15,331
Hij is ook bekend als Kai
en ik gebruik z'n echte naam…
848
00:56:15,415 --> 00:56:18,459
…vanwege de betekenis:
dapper en onverschrokken.
849
00:56:19,127 --> 00:56:23,214
Ik heb hem nooit in een kamer opgesloten
om hem op te sluiten.
850
00:56:23,297 --> 00:56:27,260
Ik moest hem voor een korte periode…
851
00:56:28,219 --> 00:56:31,806
Ik moest voorkomen
dat hij te vroeg uit z'n kamer kwam…
852
00:56:31,889 --> 00:56:34,267
…omdat hij een vrije geest was.
853
00:56:34,350 --> 00:56:38,604
Hij stond eerder op dan ik
en deed dingen die hem konden schaden.
854
00:56:38,688 --> 00:56:42,233
Als verantwoordelijke ouder
kon ik dat niet laten gebeuren.
855
00:56:42,316 --> 00:56:46,279
Het was voor een korte periode
en het was in z'n eigen belang…
856
00:56:46,946 --> 00:56:48,865
…voor z'n eigen veiligheid.
857
00:56:49,991 --> 00:56:52,243
Ik snapte niet wat er aan de hand is.
858
00:56:52,326 --> 00:56:57,874
De medische wereld vroeg zich af
of hij ADHD had en dat soort dingen.
859
00:56:58,916 --> 00:57:03,254
Maar uiteindelijk
was er niet één sluitende diagnose.
860
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Ze probeerden het te begrijpen.
'Hoe kunnen we helpen?
861
00:57:06,883 --> 00:57:10,553
Hoe doen we dit? Hoe gaan we hiermee om?'
En mettertijd…
862
00:57:11,387 --> 00:57:12,513
…is het gelukt.
863
00:57:12,597 --> 00:57:14,682
Smak. Smak.
864
00:57:14,765 --> 00:57:16,642
- Smak.
- Ben jij dat echt?
865
00:57:16,726 --> 00:57:18,853
- Ja, hoor.
- Kom hier, alsjeblieft.
866
00:57:18,936 --> 00:57:20,146
Hé, smak.
867
00:57:20,229 --> 00:57:24,275
Kun je een fles voor me kopen
als je 17 foto's van me mag maken?
868
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
- Dit is een video. We geven je een biertje.
- De smakman.
869
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Smak.
- Smak.
870
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Smak.
- Verdomme.
871
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Smak. Smak.
872
00:57:32,700 --> 00:57:35,328
- Smak.
- We hebben hier een held, verdomme.
873
00:57:35,411 --> 00:57:36,412
Smak.
874
00:57:39,874 --> 00:57:43,044
Ik wist niet
dat hij heel beroemd was geworden.
875
00:57:43,127 --> 00:57:46,255
En er zijn echt oprechte mensen
die zeggen:
876
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
'Goed zo, maatje' en 'We zijn er voor je.'
877
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
En ik denk niet dat dat per se slecht was.
878
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Hij houdt van mensen.
Hij is heel extravert.
879
00:57:55,890 --> 00:57:57,725
Maar ik was een beetje bezorgd…
880
00:57:57,808 --> 00:58:01,854
…want hij vertrouwt makkelijk mensen,
en niet iedereen is te vertrouwen.
881
00:58:01,938 --> 00:58:06,943
'Ben jij de echte Kai?
Zeg, ben jij het echt?
882
00:58:07,026 --> 00:58:09,570
Is dat echt gebeurd?'
En ik heb zoiets van…
883
00:58:10,071 --> 00:58:15,743
Als je veel groter was dan je bent, zou ik
gewoon smak doen. 'Voelt dat echt aan?'
884
00:58:15,826 --> 00:58:18,788
Caleb laat zich altijd
door z'n hart leiden.
885
00:58:19,622 --> 00:58:22,124
Daarom vertrouwt hij
zo gemakkelijk mensen.
886
00:58:22,625 --> 00:58:25,211
Ik weet niet of dat altijd zo gezond is.
887
00:58:25,294 --> 00:58:30,591
En zeker in het geval van m'n zoon
weet ik niet of dat het beste was.
888
00:58:32,009 --> 00:58:34,971
Ik denk dat hij zo
in een situatie terechtkwam…
889
00:58:35,054 --> 00:58:38,683
- …waar hij mogelijk het slachtoffer werd.
- Hoe bedoel je?
890
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Dat hij de verkeerde mensen vertrouwde.
891
00:58:50,695 --> 00:58:53,531
MAANDAG 13 MEI 2013
892
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Een buurt in New Jersey maakt zich zorgen.
893
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
De politie onderzoekt
de moord op een bekende advocaat.
894
00:58:59,996 --> 00:59:05,376
Het 73-jarige slachtoffer werd gevonden
in z'n huis op Starlite Drive in Clark.
895
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
Daar had Joseph Galfy
de afgelopen 15 jaar gewoond.
896
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Vrienden wisten dat er iets mis was
toen Galfy niet opdaagde op het werk.
897
00:59:14,343 --> 00:59:19,473
Ze belden het alarmnummer en de politie
vond hem in z'n huis, doodgeslagen.
898
00:59:23,019 --> 00:59:26,647
Ik ben Bob Ellenport,
vriend van Joe Galfy, m'n buurman.
899
00:59:27,148 --> 00:59:31,444
Ik kreeg een telefoontje
van de secretaresse van Joe Galfy.
900
00:59:31,527 --> 00:59:36,824
Ze zei dat Joe naar de rechtbank moest.
Hij kwam niet opdagen…
901
00:59:36,907 --> 00:59:39,785
…en ze kon hem niet bereiken
op z'n mobiel.
902
00:59:40,369 --> 00:59:43,414
Ze vroeg ik kon gaan kijken
of er iemand thuis was.
903
00:59:43,497 --> 00:59:45,916
Ik liep er dus heen…
904
00:59:46,000 --> 00:59:52,465
…en ik zag dat de krant van zondag
en die van maandag nog op de stoep lagen.
905
00:59:53,966 --> 00:59:56,552
Joseph Galfy's krant lag nog
op de veranda.
906
00:59:56,636 --> 00:59:59,680
Dat was vreemd,
want hij hield zich aan z'n routine.
907
00:59:59,764 --> 01:00:02,099
{\an8}Hij ging elke ochtend z'n krant halen.
908
01:00:02,183 --> 01:00:04,185
{\an8}DIRECTEUR COMMUNICATIE
OFFICIER VAN JUSTITIE
909
01:00:04,268 --> 01:00:06,979
{\an8}Dat was reden genoeg
om de politie te bellen.
910
01:00:07,063 --> 01:00:09,231
Het huis zelf…
911
01:00:09,315 --> 01:00:13,069
Alles lag zo te zien op z'n plaats,
er was niets geplunderd.
912
01:00:13,152 --> 01:00:17,114
Toen gingen ze alle kamers af
en in de grote slaapkamer…
913
01:00:17,156 --> 01:00:19,033
{\an8}OFFICIER VAN JUSTITIE
TASKFORCE MOORDZAKEN
914
01:00:19,116 --> 01:00:20,660
{\an8}…ontdekten ze het lichaam.
915
01:00:23,829 --> 01:00:27,750
Hij ligt op de grond, heeft
alleen ondergoed en sokken aan…
916
01:00:27,833 --> 01:00:29,377
…en ligt in een plas bloed.
917
01:00:29,877 --> 01:00:31,212
{\an8}Je zoekt in een huis altijd…
918
01:00:31,295 --> 01:00:32,421
{\an8}TASKFORCE MOORDZAKEN
919
01:00:32,463 --> 01:00:34,256
{\an8}…naar tekenen van een worsteling.
920
01:00:34,340 --> 01:00:39,345
Lagen er dingen niet op hun plaats? Waren
er lades doorzocht? Dingen omgevallen?
921
01:00:39,845 --> 01:00:42,098
Maar dat was hier niet het geval.
922
01:00:42,181 --> 01:00:46,310
Het was heel netjes, heel georganiseerd.
Er was niet ingebroken.
923
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
Maar in de huiskamer…
924
01:00:49,438 --> 01:00:52,608
…staat er een laptop
op een tafeltje naast een stoel…
925
01:00:53,150 --> 01:00:55,820
…en onder de computer
ligt een telefoonnummer…
926
01:00:56,320 --> 01:00:58,072
…met de naam Lawrence Kai.
927
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
We wisten niet wie Kai was
tot we hem googelden.
928
01:01:03,786 --> 01:01:06,372
En er verscheen een video.
929
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
{\an8}In de video had hij een bijl…
930
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
{\an8}…en hij beschreef precies wat hij deed.
931
01:01:12,503 --> 01:01:16,048
{\an8}Ik geloof dat het bam, bam, bam was.
932
01:01:17,007 --> 01:01:21,220
Dat zette je aan het denken.
Kon hij hiervoor verantwoordelijk zijn?
933
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
We doorzochten de slaapkamer
waar Mr Galfy's lichaam werd gevonden…
934
01:01:26,016 --> 01:01:29,770
…en een van de rechercheurs wees me
op een treinkaartje.
935
01:01:29,854 --> 01:01:32,481
De datum van het kaartje
was de dag ervoor.
936
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Zondag, het was moederdag, 9.38 uur.
937
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
We vroegen in het station
of er videobeelden waren.
938
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
En we kijken
of we de overledene kunnen zien, Mr Galfy.
939
01:01:46,537 --> 01:01:51,041
We krijgen niet vaak meteen videobeelden,
maar in dit geval wel.
940
01:01:53,544 --> 01:01:59,425
In de video kun je Mr Galfy zien.
Je ziet hem duidelijk een kaartje kopen.
941
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
Hij pakt het kaartje
en geeft het aan iemand buiten beeld.
942
01:02:10,728 --> 01:02:14,774
Je ziet dat het een andere man is
met lang, licht krullend haar…
943
01:02:14,857 --> 01:02:17,651
…en een rugzak, en ze wachten op de trein.
944
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
We hebben informatie
over dit internetfenomeen…
945
01:02:26,076 --> 01:02:31,165
…Kai, de lifter met de bijl,
zoals ze hem in Californië noemden.
946
01:02:31,248 --> 01:02:34,960
We bekijken de video
van de vervoersmaatschappij…
947
01:02:35,044 --> 01:02:37,463
…en we vragen ons af: 'Is dit mogelijk?
948
01:02:37,963 --> 01:02:40,299
Is dit dezelfde man als in Californië?'
949
01:02:44,178 --> 01:02:48,265
We belden dus
naar de politie van Fresno, Californië.
950
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Ik sprak een rechercheur
met een zwaar oostkustaccent.
951
01:02:52,228 --> 01:02:54,146
Hij zei: 'We zoeken iemand.
952
01:02:54,230 --> 01:02:58,234
Misschien is hij betrokken bij een moord,
maar we weten het nog niet.
953
01:02:58,317 --> 01:03:01,278
Het is een dakloze.
Hij is in Fresno geweest.'
954
01:03:01,362 --> 01:03:03,656
En ik vraag: 'Kai? Zoek je Kai?'
955
01:03:03,739 --> 01:03:07,868
Hij zegt: 'Geef me alle informatie
die je hebt.' Dus ik geef hem alles.
956
01:03:07,952 --> 01:03:11,038
Toen we de naam noemden
die wij hadden, Lawrence Kai…
957
01:03:11,121 --> 01:03:15,501
…zeiden ze: 'O ja, wij kennen hem als Kai,
maar hij heet Caleb McGillvary.'
958
01:03:16,293 --> 01:03:21,298
Hij hangt op en ik hoor hem roepen: 'Hé,
we hebben de klootzak eindelijk gevonden.'
959
01:03:21,382 --> 01:03:25,803
Het was een ahamoment voor ons. Het was:
'Bingo, ik denk dat we hem hebben.'
960
01:03:26,512 --> 01:03:29,765
We hoorden van hen
dat hij een zwerver is.
961
01:03:29,849 --> 01:03:34,061
Hij leeft van de aarde.
Hij leeft van de goedheid van anderen.
962
01:03:34,144 --> 01:03:35,604
Hij is een opportunist.
963
01:03:35,688 --> 01:03:42,194
Dus de kans is groot dat hij
het land rondreist en in New York is.
964
01:03:42,278 --> 01:03:47,116
Het was voor ons ook een bevestiging
dat Kai onze verdachte was.
965
01:03:47,616 --> 01:03:51,328
We moesten Kai vinden.
Z'n telefoon was leeg.
966
01:03:51,829 --> 01:03:54,915
Toen maakten we het openbaar
met een persbericht.
967
01:03:54,999 --> 01:03:59,920
We weten wie de politie zoekt bij rde moord
op een advocaat in Clark, New Jersey.
968
01:04:00,004 --> 01:04:03,048
Wacht tot je hoort wie ze zoeken.
969
01:04:03,549 --> 01:04:05,426
Caleb Lawrence McGillvary.
970
01:04:05,509 --> 01:04:11,098
Misschien ken je hem ook
als Kai, de lifter met de bijl.
971
01:04:11,682 --> 01:04:15,644
Hij is gewapend en gevaarlijk.
Ze weten niet waar hij is.
972
01:04:15,728 --> 01:04:19,732
Hij rekent op de vrijgevigheid
van vreemden voor eten en onderdak.
973
01:04:19,815 --> 01:04:21,942
Hij is een lifter. Hij kan overal zijn.
974
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Zal hij het weer proberen?
Zal hij weer moorden?
975
01:04:26,030 --> 01:04:29,116
De spanning van de jacht is begonnen.
976
01:04:33,829 --> 01:04:35,789
Ik nam meteen contact met hem op.
977
01:04:35,873 --> 01:04:39,084
Ik wilde hem spreken,
uitzoeken wat er aan de hand was.
978
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Als je ontdekt
dat de autoriteiten iemand zoeken…
979
01:04:43,213 --> 01:04:46,884
…om wie je bent gaan geven
en waar je een goede relatie mee hebt…
980
01:04:46,967 --> 01:04:50,512
Ze verdenken hem van moord.
Ik ben er kapot van
981
01:04:51,680 --> 01:04:54,642
Een van m'n zoons die dicht bij me woonde,
kwam aanbellen.
982
01:04:54,725 --> 01:04:57,144
'Hoe gaat het?'
'Mam, heb je het gehoord?'
983
01:04:57,645 --> 01:04:58,854
Ik vroeg: 'Wat?'
984
01:04:58,938 --> 01:05:01,523
Hij zei: 'Weet je dat Caleb
wordt gezocht voor moord?'
985
01:05:02,274 --> 01:05:03,442
En ik zeg:
986
01:05:04,526 --> 01:05:07,655
'Nee, dat heb ik niet gehoord.
Wat is er gebeurd?'
987
01:05:07,738 --> 01:05:11,283
Ik ben Ted Romankow,
officier van justitie in Union County.
988
01:05:11,909 --> 01:05:17,706
We zijn hier om aan te kondigen dat er
een arrestatiebevel is uitgevaardigd…
989
01:05:17,790 --> 01:05:21,543
…voor de arrestatie van Caleb McGillvary.
990
01:05:22,044 --> 01:05:24,755
We vonden hem gevaarlijk. Deze man had…
991
01:05:24,838 --> 01:05:27,841
…in Californië iemand aangevallen
met een bijl.
992
01:05:28,425 --> 01:05:31,971
Hij kende die bestuurder pas een paar uur
en viel hem aan.
993
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
Hij zwierf ergens in onze buurt rond.
994
01:05:35,015 --> 01:05:39,603
We achtten hem bijzonder gevaarlijk,
dus vertelden we dat aan het publiek.
995
01:05:40,980 --> 01:05:43,774
We weten niet waar hij is.
Wat we wel weten…
996
01:05:43,857 --> 01:05:46,819
…is dat deze man het gewend is
om onderweg te zijn.
997
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
Hij wordt als gevaarlijk beschouwd.
998
01:05:50,114 --> 01:05:53,742
Vergis u niet.
Hij is gewapend en gevaarlijk.
999
01:05:56,745 --> 01:06:01,041
Ik dacht: verdomme,
hij heeft bij mij gelogeerd.
1000
01:06:01,125 --> 01:06:03,961
Ik had dood kunnen zijn,
er had iets kunnen gebeuren.
1001
01:06:04,670 --> 01:06:09,008
Ik dacht: zal de politie hem vinden?
Want hij kan makkelijk verdwijnen.
1002
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Ik wist dat Kai als getuige
moeilijk te vinden was.
1003
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
En ik had medelijden met de rechercheurs.
1004
01:06:17,391 --> 01:06:20,102
Hoe gaan ze hem opsporen als verdachte?
1005
01:06:21,895 --> 01:06:24,606
Ik werd overspoeld
met e-mails en berichten.
1006
01:06:24,690 --> 01:06:26,692
We zullen altijd verbonden zijn.
1007
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
En het was klote.
1008
01:06:29,111 --> 01:06:35,367
Ik bedoel, het was klote, want ik wilde
alleen maar goede dingen voor hem.
1009
01:06:35,451 --> 01:06:40,247
En nu wordt hij gezocht
omdat hij mogelijk iemand heeft vermoord.
1010
01:06:40,330 --> 01:06:44,960
Ongelooflijk. 'Hoezo, een klopjacht
op Kai? Wat is er met Kai aan de hand?'
1011
01:06:45,044 --> 01:06:48,172
'Hij heeft een man
van in de zeventig vermoord.'
1012
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
En ik zeg: 'Nee.'
1013
01:06:50,215 --> 01:06:53,135
Drie maanden geleden
ben ik op zoek naar deze man…
1014
01:06:53,218 --> 01:06:56,388
…om hem op tv te brengen,
zodat we van hem kunnen genieten.
1015
01:06:56,472 --> 01:06:59,433
Drie maanden later
is de politie op zoek naar hem…
1016
01:06:59,516 --> 01:07:03,228
…zodat hij terecht kan staan
omdat hij een mens heeft gedood.
1017
01:07:06,106 --> 01:07:09,902
Twee dagen later
had ik nog steeds niets gehoord. En toen…
1018
01:07:09,985 --> 01:07:13,572
…op dinsdag 14 mei 2013…
1019
01:07:14,073 --> 01:07:16,200
…postte Kai dit op Facebook.
1020
01:07:17,242 --> 01:07:19,953
'Wat zou jij doen
als je versuft wakker werd…
1021
01:07:20,037 --> 01:07:23,040
…metaalsmaak in je mond,
in het huis van een vreemde…
1022
01:07:23,123 --> 01:07:27,336
…naar de spiegel liep, sperma
van je gezicht en uit je mond zag druipen…
1023
01:07:27,419 --> 01:07:31,465
…en begon te kokhalzen toen je besefte
dat iemand je had gedrogeerd, verkracht…
1024
01:07:31,548 --> 01:07:33,550
…en was klaargekomen in jou?'
1025
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
En aan het eind een onheilspellende vraag:
'Wat zou jij doen?'
1026
01:07:37,346 --> 01:07:40,599
Ik zei tegen m'n vrouw:
'Hij heeft net iemand vermoord.'
1027
01:07:41,850 --> 01:07:47,648
Ik zou hem snel zoeken en verrot slaan
met een bijl of met iets anders!
1028
01:07:47,731 --> 01:07:54,196
Dat vind ik een goed idee
1029
01:07:54,279 --> 01:07:57,866
Wat ik van Kai weet,
is dat hij snel boos kan worden…
1030
01:07:58,367 --> 01:08:02,121
…en dat hij een diepgewortelde woede
en haat koestert tegen aanranding.
1031
01:08:02,955 --> 01:08:05,082
Maar ik geloof niet…
1032
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Ik denk niet
dat hij zoiets zomaar zou doen.
1033
01:08:09,169 --> 01:08:14,383
We moesten hem zo snel mogelijk vinden,
zodat niemand anders gewond raakte.
1034
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
ZONDAG 12 MEI
MOEDERDAG
1035
01:08:19,721 --> 01:08:23,433
Uit het onderzoek bleek dat er
communicatie was met een jonge vrouw…
1036
01:08:23,517 --> 01:08:26,937
…die fan van hem was
en die we Fan Nummer Eén noemden.
1037
01:08:27,020 --> 01:08:29,982
Iemand die Caleb
via Facebook had ontmoet…
1038
01:08:30,065 --> 01:08:34,111
…iemand die interesse had getoond
om met hem iets te gaan doen.
1039
01:08:34,194 --> 01:08:37,531
Ze hadden met elkaar afgesproken.
Het was Moederdag.
1040
01:08:40,200 --> 01:08:42,411
Hé, hoe laat denk je dat je er bent?
1041
01:08:44,246 --> 01:08:46,248
Het zal nog zeker twee uur duren
1042
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
Wat zou je willen eten?
1043
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb heeft die plannen niet uitgevoerd…
1044
01:08:52,254 --> 01:08:55,507
…en ze hebben elkaar niet
op het afgesproken uur gezien.
1045
01:08:55,591 --> 01:08:59,386
We weten dat ze pas
rond 21 uur iets van hem hoorde.
1046
01:09:02,431 --> 01:09:06,226
Hé, ik zit vast… zonder verblijfplaats
1047
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
En hij begon haar
steeds weer te bellen en te sms'en.
1048
01:09:11,315 --> 01:09:15,986
Hij vroeg om opgehaald te worden,
hij wilde weg uit de buurt van Clark.
1049
01:09:17,487 --> 01:09:19,448
21.26 UUR
1050
01:09:21,033 --> 01:09:22,993
21.51 UUR
1051
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Uw oproep wordt doorgeschakeld
naar een automatisch voicemailsysteem.
1052
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Kim, dit is Kai.
1053
01:09:30,250 --> 01:09:34,630
Ik heb geen slaapplek. Ik vroeg me af
of je hierheen zou kunnen komen.
1054
01:09:36,048 --> 01:09:37,424
Dat zou geweldig zijn.
1055
01:09:38,217 --> 01:09:42,137
Zou je me kunnen sms'en?
M'n telefoon valt steeds uit.
1056
01:09:46,391 --> 01:09:52,272
Van zondag op maandag ging Caleb
van Rahway naar Asbury Park.
1057
01:09:52,356 --> 01:09:56,485
Hij sprak af met Fan Nummer Eén.
Ze hebben samen wat foto's gemaakt.
1058
01:09:56,568 --> 01:10:01,323
Ze had de rechercheurs verteld dat ze
verrast was omdat hij er anders uitzag…
1059
01:10:01,406 --> 01:10:06,620
…dan ze hem kende van z'n video-optredens
en z'n Facebook-foto's.
1060
01:10:06,703 --> 01:10:11,124
Hij had blijkbaar z'n haar geknipt,
wat later hielp bij het onderzoek.
1061
01:10:11,625 --> 01:10:13,710
Maar nu hadden we een recente foto…
1062
01:10:13,794 --> 01:10:17,965
…met z'n korte haar
en z'n gezichtstatoeage in detail.
1063
01:10:18,048 --> 01:10:20,676
Die foto ging de wereld rond.
1064
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
PHILADELPHIA
DONDERDAG 16 MEI
1065
01:10:35,607 --> 01:10:40,737
{\an8}Een werknemer in een Starbucks herkende
hem en belde snel het alarmnummer.
1066
01:10:41,947 --> 01:10:46,410
{\an8}Toen de politie aankwam, was hij er niet.
Ze begonnen in de omgeving te zoeken.
1067
01:10:46,493 --> 01:10:50,497
{\an8}Eén agent waagde het erop
en ging naar het Greyhound-busstation.
1068
01:10:50,580 --> 01:10:55,252
Hij zag hem in de wachtruimte,
vroeg om versterking en arresteerde hem.
1069
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
DRIE MAANDEN NADAT HIJ VIRAAL GING
1070
01:11:12,394 --> 01:11:14,313
Wat is er gebeurd?
1071
01:11:14,938 --> 01:11:16,440
Wat is er gebeurd?
1072
01:11:16,523 --> 01:11:19,651
Een advocaat heeft me geadviseerd
om niets te zeggen.
1073
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Bedankt aan al wie me steunt.
1074
01:11:22,571 --> 01:11:23,947
Hij zag er anders uit.
1075
01:11:24,031 --> 01:11:26,575
Z'n haar was kort,
hij had die gezichtstatoeage.
1076
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Ik had eerder foto's
van de tatoeage gezien op social media.
1077
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Maar misschien komt het door de situatie.
1078
01:11:37,627 --> 01:11:40,380
Hij zit nu vast
en wordt gezocht voor moord.
1079
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
Dus de perceptie van hem verandert ook:
hij is niet meer de held, maar de schurk.
1080
01:11:44,551 --> 01:11:48,680
In februari riskeerde Kai,
de lifter met de bijl, z'n leven…
1081
01:11:48,764 --> 01:11:51,391
…om onschuldige mensen
in Fresno te redden.
1082
01:11:51,475 --> 01:11:53,226
Vandaag is hij gearresteerd…
1083
01:11:53,310 --> 01:11:56,897
…omdat hij een man in New Jersey
van het leven beroofd zou hebben.
1084
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Dit is zo triest.
1085
01:11:58,190 --> 01:12:02,027
Ik moet aankondigen
dat de gat die ooit een held was…
1086
01:12:02,110 --> 01:12:03,779
…en een vriend was geworden…
1087
01:12:04,488 --> 01:12:08,533
…nu vastzit voor moord
en de dood van een man.
1088
01:12:09,993 --> 01:12:13,872
Vertel ons alles wat je ons wilt vertellen
vanaf het begin.
1089
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
Hij ontmoette me op Times Square.
1090
01:12:17,376 --> 01:12:21,338
Hij vroeg: 'Ben je verdwaald?
Waar ga je heen?' Ik zei: 'Jersey.'
1091
01:12:21,421 --> 01:12:24,716
Hij zei: 'O, ik ga daarheen.
1092
01:12:24,800 --> 01:12:26,802
Wil je een hapje gaan eten?'
1093
01:12:27,386 --> 01:12:30,389
Ik vond hem heel aardig.
En toen verkrachtte hij me.
1094
01:12:30,889 --> 01:12:32,265
Wat hebben jullie gegeten?
1095
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Hij kocht wat dingen met parmezaan
in een Italiaans restaurant in de buurt.
1096
01:12:38,772 --> 01:12:40,524
Wat hebben jullie dan gedaan?
1097
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Toen dronken we bier.
1098
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
Hij wilde het bier in een glas doen
in plaats van uit de fles te drinken.
1099
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
En we keken wat tv.
1100
01:12:50,826 --> 01:12:53,662
Toen voelde ik me slaperig,
dus ging ik naar bed.
1101
01:12:53,745 --> 01:12:57,040
De volgende ochtend werd ik wakker
met een metaalsmaak in m'n mond.
1102
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Ik keek in de spiegel
en er druipte sperma van m'n gezicht.
1103
01:13:01,545 --> 01:13:03,880
- Heb je hem ermee geconfronteerd?
- Nee.
1104
01:13:03,964 --> 01:13:06,800
Oké. Je wordt wakker, hij maakt je wakker?
1105
01:13:06,883 --> 01:13:11,179
Hij bracht me naar het station
en kocht een kaartje naar Asbury voor me.
1106
01:13:11,263 --> 01:13:13,849
Oké. Wat heb je tegen hem gezegd?
1107
01:13:15,058 --> 01:13:17,018
We namen afscheid en hij zei:
1108
01:13:17,102 --> 01:13:22,065
'Bel me op dit nummer of e-mail me
als je ooit een slaapplek nodig hebt.'
1109
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- En dan kocht hij een treinkaartje?
- Ja.
1110
01:13:25,902 --> 01:13:29,906
Ik ging naar Asbury, naar een vriend
die me zou ontmoeten om één of twee uur…
1111
01:13:29,990 --> 01:13:33,201
…en toen die er om vijf uur nog niet was,
belde ik terug.
1112
01:13:34,369 --> 01:13:36,538
Dus je vrienden komen niet opdagen?
1113
01:13:37,205 --> 01:13:38,498
Nee, en ik was…
1114
01:13:40,876 --> 01:13:44,296
Ik ben verkracht. Beschuldigt u me
van moord met voorbedachten rade?
1115
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Oké. Toen je vrienden niet kwamen opdagen,
wat deed je dan?
1116
01:13:49,509 --> 01:13:53,346
Ik ging terug om te zien
of ik die nacht bij hem kon slapen.
1117
01:13:53,972 --> 01:13:55,474
Wat hebben jullie gedaan?
1118
01:13:56,600 --> 01:13:59,811
Hij bracht me terug naar z'n huis en zei…
1119
01:13:59,895 --> 01:14:03,523
…dat hij geen eten wilde bestellen
en hij gaf me hamburgers.
1120
01:14:03,607 --> 01:14:07,444
We dronken een paar biertjes.
Dat is alles wat ik me herinner.
1121
01:14:07,527 --> 01:14:10,989
Toen ik op de grond wakker werd,
probeerde hij m'n broek uit te trekken.
1122
01:14:11,072 --> 01:14:14,075
Dus je wordt wakker op de grond
met je broek omlaag?
1123
01:14:14,159 --> 01:14:18,788
- Ja, hij trekt m'n broek omlaag.
- Oké. En hoe was hij gekleed?
1124
01:14:19,956 --> 01:14:22,959
- Hij was in z'n ondergoed.
- Oké.
1125
01:14:23,877 --> 01:14:26,213
- En toen?
- Ik sloeg hem gewoon.
1126
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Hij wilde me afranselen.
1127
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Oké.
- Hij gooide me in het rond en ik dacht…
1128
01:14:33,053 --> 01:14:37,641
- Waarmee heb je hem geslagen?
- Ik heb hem gewoon geslagen.
1129
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Met je handen?
1130
01:14:40,018 --> 01:14:44,064
Ik weet het niet eens meer.
Misschien gebruikte ik m'n ellebogen.
1131
01:14:44,898 --> 01:14:46,650
Of m'n knieën, weet ik veel.
1132
01:14:46,733 --> 01:14:49,444
Hoe heb je hem uiteindelijk
van je af gekregen?
1133
01:14:50,862 --> 01:14:53,949
Ik heb hem op z'n hoofd geslagen.
1134
01:14:55,283 --> 01:14:56,618
Mag ik even drinken?
1135
01:15:07,796 --> 01:15:10,173
Ik moet met een advocaat praten, niet?
1136
01:15:10,257 --> 01:15:13,385
Ik kan je geen juridisch advies geven.
Dat beslis jij.
1137
01:15:13,885 --> 01:15:16,471
- Ik wil een advocaat spreken.
- Oké, prima.
1138
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
Het is nu ongeveer 21.50 uur.
1139
01:15:22,602 --> 01:15:25,146
Mr Lawrence wil een advocaat spreken.
1140
01:15:25,939 --> 01:15:30,777
Zodra ik deze kamer uit loop, mag ik niet
meer met je praten. Heb je nog vragen?
1141
01:15:30,860 --> 01:15:33,405
Wat is de straf voor deze misdaad
in New Jersey?
1142
01:15:34,114 --> 01:15:37,158
- Dat beslissen wij niet.
- Dat beslist de rechter.
1143
01:15:38,451 --> 01:15:39,452
Is de…
1144
01:15:40,245 --> 01:15:43,039
Is de doodstraf legaal hier in New Jersey?
1145
01:15:43,832 --> 01:15:49,129
Wij zijn klaar. Je vroeg om een advocaat.
Dus we moeten ophouden met praten, oké?
1146
01:15:51,715 --> 01:15:53,466
- Succes.
- Bedankt.
1147
01:16:02,183 --> 01:16:06,646
Kai haalde zelfverdediging aan.
Maar dat bleek niet uit de plaats delict.
1148
01:16:07,272 --> 01:16:11,234
Uit de plaats delict bleek
dat die man gewoon doodgeslagen was.
1149
01:16:11,318 --> 01:16:12,652
Een man van 74 jaar.
1150
01:16:13,236 --> 01:16:15,655
Niets wees erop dat Kai gevochten had…
1151
01:16:16,489 --> 01:16:19,034
…want dan zouden er
verdedigingswonden zijn.
1152
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Als je stoten afweert, krijg je
blauwe plekken, schaafwonden, schrammen.
1153
01:16:22,829 --> 01:16:24,998
Nergens heeft iemand gezegd…
1154
01:16:25,081 --> 01:16:29,794
…dat Kai schrammen, snijwonden,
blauwe plekken of wat dan ook had.
1155
01:16:29,878 --> 01:16:33,465
Ik weet dat het gebeurt
dat mensen gedrogeerd worden…
1156
01:16:33,548 --> 01:16:37,677
…en verkracht worden of wat dan ook.
1157
01:16:37,761 --> 01:16:41,264
En als ze ontwaken,
vechten ze voor hun leven.
1158
01:16:41,348 --> 01:16:43,600
Hoe ziet vechten voor je leven eruit?
1159
01:16:45,810 --> 01:16:50,315
Er begon informatie uit te lekken.
Het autopsierapport was wreed.
1160
01:16:51,191 --> 01:16:54,069
Daardoor leek de zelfverdediging
in Kais verhaal…
1161
01:16:55,779 --> 01:16:57,489
…veel twijfelachtiger.
1162
01:16:58,823 --> 01:17:03,703
Volgens de verklaring van de lijkschouwer
leek het alsof hij gestampt was.
1163
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Z'n oogkassen waren gebroken.
1164
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Dit zijn waarschijnlijk de sterkste botten
in je lichaam na je dijbeen.
1165
01:17:11,044 --> 01:17:16,758
Z'n neus was gebroken. Boven z'n neus
was het gebroken. Z'n oor was er bijna af.
1166
01:17:16,841 --> 01:17:22,722
En er zat een schaafplek op het oor
zoals in die bloedvlek in de gang.
1167
01:17:22,806 --> 01:17:25,934
Je zag in die bloedvlek
een soort materiaal…
1168
01:17:26,017 --> 01:17:28,520
…en dat zag je ook op z'n oor.
1169
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Dat krijg je niet door iemand te slaan.
1170
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
Dat krijg je
door iemand op z'n hoofd te stampen.
1171
01:17:36,820 --> 01:17:40,699
Op dit moment is het geen whodunit.
Je wilt altijd weten waarom.
1172
01:17:40,782 --> 01:17:44,285
Hij zei dat hij op zaterdagavond
seksueel was aangerand.
1173
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
Op zondagochtend vertrekt hij
en omhelst hij z'n seksuele aanrander.
1174
01:17:50,208 --> 01:17:55,588
Later die dag neemt hij contact op met de
persoon die hem seksueel heeft misbruikt…
1175
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
…en hij komt terug naar Clark.
1176
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
Tweeënhalve week
voordat Kai Mr Galfy ontmoette…
1177
01:18:03,888 --> 01:18:07,392
…postte hij iets verontrustends
op Facebook.
1178
01:18:07,892 --> 01:18:10,603
Kai reageerde
op een artikel van HuffPost.
1179
01:18:10,687 --> 01:18:14,315
'Is het een goed idee
om burgers op pedofielen te laten jagen?'
1180
01:18:14,399 --> 01:18:16,025
'Jij beslist. Voor jezelf.
1181
01:18:16,609 --> 01:18:18,027
Ik beslis voor mijzelf.'
1182
01:18:19,237 --> 01:18:24,492
Bij z'n arrestatie had hij afdrukken van
bekende, veroordeelde seksuele roofdieren.
1183
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
Zag hij in Joe Galfy een roofdier…
1184
01:18:28,830 --> 01:18:33,042
…en dacht hij dat hij
voor een soort van gerechtigheid zorgde?
1185
01:18:34,419 --> 01:18:35,503
Dat weet ik niet.
1186
01:18:36,546 --> 01:18:40,842
{\an8}Het slaat nergens op dat Joe,
die zo zachtaardig is…
1187
01:18:41,676 --> 01:18:44,220
…en altijd wil helpen,
iemand zou aanvallen.
1188
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Dat hij hem gedrogeerd en verkracht
zou hebben? Dat klinkt niet als Joe, hè?
1189
01:18:49,434 --> 01:18:53,730
Het klinkt niet als Joe
en bovendien was Joe fysiek…
1190
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
…niet Arnold Schwarzenegger op z'n 70e.
1191
01:18:57,984 --> 01:19:01,529
Dat is hij gewoon niet.
Hoe graag ik Joe ook mocht…
1192
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
…ik zou niet op hem rekenen
in een vuistgevecht.
1193
01:19:11,331 --> 01:19:15,126
Als iemand iemand anders vermoordt,
is er een moment…
1194
01:19:16,085 --> 01:19:19,464
dat het slachtoffer bang is…
1195
01:19:20,340 --> 01:19:22,175
…en denkt: ik ga dood.
1196
01:19:24,803 --> 01:19:28,223
Telkens als we hier
ambtshalve over spraken…
1197
01:19:28,306 --> 01:19:31,684
…zeiden we dat wij altijd
de stem van het slachtoffer waren.
1198
01:19:31,768 --> 01:19:34,062
Daar gaat het om bij de aanklager.
1199
01:19:34,145 --> 01:19:38,608
En er was een moment in de tijd,
wat Mr Galfy ook deed…
1200
01:19:39,567 --> 01:19:41,528
…dat hij bang moet geweest zijn.
1201
01:19:43,112 --> 01:19:47,200
Ik kan me een situatie indenken
waarin Kai woedend wordt…
1202
01:19:47,283 --> 01:19:50,495
…en niet één keer slaat,
maar erop los blijft beuken…
1203
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
…terwijl Joe door de gang
probeert te ontsnappen…
1204
01:19:54,082 --> 01:19:56,668
…en gewoon doodbloedt.
1205
01:19:58,920 --> 01:19:59,754
Ik ben boos.
1206
01:20:00,255 --> 01:20:03,174
Dit is overduidelijk moord.
1207
01:20:03,258 --> 01:20:06,135
En Joe was te goed…
1208
01:20:06,636 --> 01:20:11,057
…om voor bijna niets gedood te worden.
1209
01:20:12,433 --> 01:20:14,894
En niemand weet het. Niemand weet waarom.
1210
01:20:16,145 --> 01:20:21,568
{\an8}Met zijn verleden is het geen verrassing
dat hij ineens zoiets zou doen.
1211
01:20:21,651 --> 01:20:24,153
Ik denk niet dat het zelfverdediging was.
1212
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
Ik geloof echt dat hij onschuldig is.
1213
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
In drie maanden tijd van held
naar gezochte man. Hoe moet ik me voelen?
1214
01:20:32,370 --> 01:20:36,791
- Ik wil dat Kai vrij is en gewoon…
- Je houdt van z'n virale karakter.
1215
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Is dit een beschermengel
of een kille moordenaar?
1216
01:20:39,794 --> 01:20:41,796
Laat het ons weten in de reacties.
1217
01:20:42,964 --> 01:20:46,467
Er is een verschil tussen de rechtbank
van de publieke opinie…
1218
01:20:46,551 --> 01:20:48,428
…en een echte hogere rechtbank.
1219
01:20:48,511 --> 01:20:51,347
Een jury in een echte hogere rechtbank…
1220
01:20:51,931 --> 01:20:55,351
…luisterde naar de feiten van de zaak
die de aanklager naar voren bracht…
1221
01:20:55,435 --> 01:20:58,855
…en luisterde naar de feiten van de zaak
die Calebs kant aanbracht…
1222
01:20:59,355 --> 01:21:03,526
…en besloot uiteindelijk dat
de aanklager z'n werk goed had gedaan.
1223
01:21:04,736 --> 01:21:08,156
Het proces duurde meerdere dagen
en de jury…
1224
01:21:09,240 --> 01:21:12,452
Iedereen zag een andere kant van Kai
dan ik heb gezien.
1225
01:21:12,535 --> 01:21:17,415
De rechter sloot het proces af met
enkele aangrijpende en krachtige woorden.
1226
01:21:17,498 --> 01:21:22,712
{\an8}Rechter Robert Kirsch noemde Kai
'een kruitvat vol explosieve woede'.
1227
01:21:22,795 --> 01:21:25,924
{\an8}'Je hebt een beeld
van een vrije geest gecreëerd…
1228
01:21:26,007 --> 01:21:29,135
{\an8}…maar daaronder
zag de jury een andere kant van je.
1229
01:21:29,802 --> 01:21:32,972
{\an8}Een koelbloedige, berekende,
harteloze moordenaar.'
1230
01:21:35,058 --> 01:21:36,351
De jury geloofde me niet…
1231
01:21:36,434 --> 01:21:40,897
…want als een slachtoffer niet geloofd
wordt, is de verkrachter onschuldig.
1232
01:21:41,397 --> 01:21:44,233
Maar dit was geen verkrachtingsproces.
De verkrachter is dood.
1233
01:21:44,317 --> 01:21:47,987
Dit was een moordzaak. Zelfverdediging
tegen verkrachting is een recht.
1234
01:21:48,071 --> 01:21:50,657
Maar ze zeiden tegen de jury
dat het aan mij was…
1235
01:21:50,740 --> 01:21:53,701
…om de dronkenschap
en de verkrachting te bewijzen.
1236
01:21:53,785 --> 01:21:56,037
Maar ik verdien
hetzelfde vermoeden van onschuld…
1237
01:21:56,120 --> 01:21:58,289
…tenzij de schuld
onomstotelijk bewezen is…
1238
01:21:58,373 --> 01:22:02,460
…dat zeven van de acht verkrachters
krijgen, waardoor ze vrijuit gaan.
1239
01:22:02,543 --> 01:22:07,423
Ik ontmoette Kai
in een heroïsche situatie.
1240
01:22:08,007 --> 01:22:09,676
En die rechter, ik snap het…
1241
01:22:09,759 --> 01:22:14,389
Hij zag alleen de slechte kant van Kai
en moest dit hele proces doorstaan.
1242
01:22:14,472 --> 01:22:17,141
Dat was wreed
vanwege de plaats delict en zo.
1243
01:22:18,601 --> 01:22:22,438
De woorden 'koelbloedig'
en 'zonder reden', ik weet het niet.
1244
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Ik weet het niet.
1245
01:22:27,527 --> 01:22:31,531
Waarom zag niemand dat hij gevaarlijk was?
Ik denk dat mensen dat wel zagen.
1246
01:22:32,031 --> 01:22:34,701
Ik denk dat er mensen waren…
1247
01:22:35,243 --> 01:22:37,954
…die terecht dachten
dat hij gevaarlijk was.
1248
01:22:38,037 --> 01:22:41,541
Ik bedoel, ik dacht dat niet.
1249
01:22:41,624 --> 01:22:45,420
En het was niet
omdat ik hem zo graag op tv wilde zien…
1250
01:22:45,503 --> 01:22:49,424
…dat ik hem geloofde,
dat ik de vrees voor hem temperde…
1251
01:22:49,507 --> 01:22:54,220
…of de angst van anderen negeerde omdat
dit me op de een of andere manier hielp.
1252
01:22:54,721 --> 01:22:57,640
Ik zag het gewoon niet,
ik geloofde het niet.
1253
01:22:57,724 --> 01:23:02,562
Ik probeerde de angst van anderen niet te
bagatelliseren omdat ik er baat bij had.
1254
01:23:03,938 --> 01:23:08,151
Ik zag wat ik dacht te zien en ik wilde
de persoon helpen die ik dacht te zien.
1255
01:23:08,651 --> 01:23:10,194
En ik had het mis.
1256
01:23:13,406 --> 01:23:18,286
Ik denk dat de media schuld hebben
aan de creatie van Kai.
1257
01:23:18,786 --> 01:23:21,706
Ik heb nog geen enkele analyse gezien…
1258
01:23:22,415 --> 01:23:26,669
…van iemand in de media die zegt:
'Hebben wij een fout gemaakt?
1259
01:23:26,753 --> 01:23:31,174
'Hebben wij deze beroemdheid
en dit monster gecreëerd…
1260
01:23:31,257 --> 01:23:33,301
…zonder ons huiswerk te maken?'
1261
01:23:33,801 --> 01:23:39,140
Als je iemand gaat verheerlijken,
moet je weten wie je verheerlijkt.
1262
01:23:39,974 --> 01:23:43,394
Ik kan zeggen dat ik alles
op de juiste manier gedaan heb…
1263
01:23:45,438 --> 01:23:49,067
…alles geprobeerd heb
om hem succesvol en gelukkig te maken.
1264
01:23:50,610 --> 01:23:54,113
Ik wilde het goede in hem etaleren
en het slechte verbergen.
1265
01:23:54,197 --> 01:23:57,492
Maar ik kon het niet, denk ik.
Dat kon niemand, denk ik.
1266
01:23:59,535 --> 01:24:03,706
Ik heb hem al gezegd dat,
als hij dat wil, ik hem zal bezoeken.
1267
01:24:03,790 --> 01:24:05,374
Voorlopig zegt hij nee.
1268
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Ik weet niet of ik hem ooit nog zie.
1269
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Er is geen huisloos meer.
Er is geen Dogtown meer.
1270
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Er zal nooit meer iets zijn.
1271
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Je adres is voor altijd je adres…
1272
01:24:22,683 --> 01:24:25,436
…en dit is iemand
die nooit een adres wilde.
1273
01:24:29,482 --> 01:24:30,525
Mijn hemel.
1274
01:24:47,041 --> 01:24:50,086
Jett McBride werd schuldig bevonden
aan geweldpleging…
1275
01:24:50,169 --> 01:24:52,839
…en veroordeeld tot negen jaar
in een psychiatrisch centrum
1276
01:24:53,256 --> 01:24:59,220
Drugstests wezen uit dat McBride
alleen marihuana in zijn lichaam had
1277
01:24:59,512 --> 01:25:01,848
Caleb McGillvary (Kai) zit 57 jaar uit…
1278
01:25:01,931 --> 01:25:04,892
…in een zwaarbewaakte gevangenis
in New Jersey
1279
01:25:05,726 --> 01:25:08,563
In augustus 2021 verwierp
het hooggerechtshof van New Jersey…
1280
01:25:08,646 --> 01:25:11,065
…McGillvary's beroep
tegen zijn veroordeling
1281
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Hij gaat door met zijn pogingen
om in beroep te gaan
1282
01:25:52,732 --> 01:25:55,234
Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren