1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}ΕΝΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,107 {\an8}Ξέρετε τον Κάι, τον ήρωα του οτοστόπ με το τσεκούρι; 3 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 {\an8}Αν όχι, θα τον μάθετε. 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,403 {\an8}Είναι το πιο δημοφιλές βίντεο στο ίντερνετ τώρα. 5 00:00:27,487 --> 00:00:29,238 {\an8}- Τι θες να πούμε; - Τι συνέβη; 6 00:00:29,322 --> 00:00:31,449 {\an8}Δεν ήταν συνηθισμένη είδηση. 7 00:00:31,532 --> 00:00:32,950 {\an8}Μπορεί να ξεκίνησε έτσι, 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}αλλά πολύ γρήγορα εξελίχθηκε σε πολλά παραπάνω. 9 00:00:38,081 --> 00:00:40,958 {\an8}Αναμφίβολα, εκείνη τη μέρα ο Κάι ήταν ήρωας. 10 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}Όλοι στον κόσμο ήθελαν σαν τρελοί αυτό το παιδί. 11 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 {\an8}Μπορούσε να έχει ό,τι ήθελε. 12 00:00:47,632 --> 00:00:50,301 {\an8}Μπορούσε να έχει τα λεφτά, τη φήμη. 13 00:00:50,384 --> 00:00:52,762 {\an8}Αλλά αυτός ο τύπος που έβγαλα στον κόσμο 14 00:00:52,845 --> 00:00:55,014 {\an8}μεταμορφώθηκε, μέσα σε τρεις μήνες, 15 00:00:55,098 --> 00:00:57,934 {\an8}από ένα καταπληκτικό, ηρωικό, υπέροχο άτομο 16 00:00:58,017 --> 00:01:01,312 {\an8}σε καταζητούμενο από τις αρχές για φόνο. 17 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}Οπότε, η ιστορία είναι τελείως γάμησέ τα. 18 00:01:05,441 --> 00:01:06,526 {\an8}Παίρνει τηλέφωνο. 19 00:01:07,026 --> 00:01:08,486 {\an8}- Ποιος; - Ο Κάι. 20 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 {\an8}- Ναι; - Έχετε προπληρωμένη κλήση. 21 00:01:10,822 --> 00:01:12,657 {\an8}Δεν θα χρεωθείτε για την κλήση. 22 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Η κλήση προέρχεται από κρατούμενο στη Φυλακή του Νιου Τζέρσι. 23 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}Η κλήση θα ηχογραφηθεί. 24 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 Όταν μάθαμε την επόμενη είδηση στην αίθουσα σύνταξης 25 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 λίγο μετά τις 2:00 μ.μ. σήμερα, 26 00:01:41,602 --> 00:01:43,688 μας φάνηκε πολύ παράξενη. 27 00:01:43,771 --> 00:01:46,566 Όπως μας δείχνει ο παρουσιαστής Τζέσοπ Ράισμπεκ, 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,693 έγινε ακόμα πιο απίστευτη. 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,404 Έχουμε 1 Φεβρουαρίου 2013. 30 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}Μου είχαν αναθέσει να πω τις ειδήσεις εκείνη τη μέρα. 31 00:01:55,241 --> 00:01:57,535 Στον ασύρματο ακούστηκε 32 00:01:57,618 --> 00:01:59,996 "Έγινε ένα τροχαίο. Είναι πολύ σοβαρό. 33 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 Κάποιος είναι ακινητοποιημένος ανάμεσα στο αμάξι και σ' ένα φορτηγό. 34 00:02:04,500 --> 00:02:06,502 Ο οδηγός λέει κάτι τρελά. 35 00:02:06,586 --> 00:02:09,172 'Είμαι ο Χριστός. Να πεθάνουν οι μαύροι'". 36 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 Ρατσιστικά πράγματα. 37 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Πολύ περίεργο το σκηνικό στη γωνία ΜακΚίνλι και Μαρκς. 38 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Ήμουν αθλητικογράφος και ρεπόρτερ. 39 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 Για κάποιον λόγο, δεν είχαμε πολλούς ανταποκριτές. 40 00:02:20,099 --> 00:02:24,020 Ήταν η πρώτη μου μέρα που θα κάλυπτα το δελτίο ειδήσεων 41 00:02:24,103 --> 00:02:25,938 και κατέληξε να είναι 42 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 απ' τα ανήκουστα, δικέ μου. 43 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 Ένας άντρας πέφτει με το αμάξι του σ' έναν εργάτη 44 00:02:31,819 --> 00:02:34,906 και τον ακινητοποιεί στο φορτηγό επειδή είναι μαύρος. 45 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 Αθώοι περαστικοί σπεύδουν να τον σώσουν. 46 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Θα το έκανε επίτηδες. Πήγε να τον σκοτώσει. 47 00:02:40,661 --> 00:02:42,955 Η μαμά μου πήγε να ελέγξει τον οδηγό. 48 00:02:43,039 --> 00:02:45,166 Σκεφτήκαμε ότι ήταν ατύχημα. 49 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 Έλεγε συνέχεια ότι είναι ο Χριστός 50 00:02:47,543 --> 00:02:50,254 κι ότι θα μας σώσει όλους, αλλά πρέπει να… 51 00:02:50,880 --> 00:02:53,341 Είπε τη λέξη από "ν" για τους μαύρους. 52 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 Είπε να τους αφανίσουμε. 53 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 Ο οδηγός ήταν ένας τεράστιος τύπος, με ύψος 1,93 και 135 κιλά. 54 00:03:01,974 --> 00:03:04,560 Γύρισε προς τη γυναίκα που έσπευσε 55 00:03:04,644 --> 00:03:07,063 και την πονούσε, την έσφιγγε δυνατά. 56 00:03:07,146 --> 00:03:08,064 Την έπνιγε. 57 00:03:09,398 --> 00:03:10,608 Η γυναίκα είπε 58 00:03:10,691 --> 00:03:13,444 ότι ο συνεπιβάτης που έκανε οτοστόπ, άστεγος, 59 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 επιτέθηκε στον οδηγό και την έσωσε. 60 00:03:16,948 --> 00:03:18,449 Ενώ παίρνω τη συνέντευξη, 61 00:03:18,532 --> 00:03:21,285 κοιτάζω στον αγροτικό δρόμο δύο λωρίδων 62 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 και στην απέναντι πλευρά του δρόμου 63 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 ήταν ένας τύπος με μακρύ μαλλί, μπαντάνα, τεράστιο σακίδιο. 64 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 Στερεότυπο, αλλά έμοιαζε με άστεγο που έκανε οτοστόπ. 65 00:03:31,045 --> 00:03:32,672 Μπορούμε να σου μιλήσουμε; 66 00:03:32,755 --> 00:03:33,923 Τι θες να πούμε; 67 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 Τι συνέβη σήμερα; 68 00:03:35,383 --> 00:03:38,094 Είμαι από το Ντόγκταουν. 69 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 Κάνω σκέιτ, σερφάρω… 70 00:03:40,137 --> 00:03:41,472 Το πρώτο που ήθελε 71 00:03:41,973 --> 00:03:44,767 ήταν να στείλει ένα μήνυμα σε όσους τον έβλεπαν. 72 00:03:44,850 --> 00:03:46,394 Είναι έντονο. Ανατριχιάζω. 73 00:03:46,477 --> 00:03:50,231 Μόλις είχε βιώσει μια για πολλούς τραυματική εμπειρία 74 00:03:50,314 --> 00:03:52,275 και κοίταξε κατάματα την κάμερα… 75 00:03:52,358 --> 00:03:53,734 Πριν πω οτιδήποτε, 76 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 αξίζεις σεβασμό, ό,τι κι αν έχεις κάνει. 77 00:03:56,445 --> 00:03:58,281 Αξίζεις αγάπη παρά τα λάθη σου. 78 00:03:58,364 --> 00:04:01,659 Δεν έχει σημασία η εμφάνιση, τα προσόντα, το μέγεθος. 79 00:04:01,742 --> 00:04:04,829 Αξίζεις. Κανείς δεν μπορεί να σου το στερήσει. 80 00:04:04,912 --> 00:04:05,788 Λοιπόν… 81 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 Είχε πολύ διαφορετική αντίδραση απ' αυτήν που θα περίμενε κανείς. 82 00:04:10,334 --> 00:04:12,003 Βλέπω τον τύπο καρφωμένο. 83 00:04:12,086 --> 00:04:14,088 Βγαίνει. Δύο γυναίκες τον βοηθούν. 84 00:04:14,171 --> 00:04:16,215 Αυτός τρέχει κι αρπάζει τη μία. 85 00:04:16,299 --> 00:04:19,260 Ένας τόσο τεράστιος σπάει σαν μολύβι τον λαιμό γυναίκας. 86 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 Έτρεξα πίσω του μ' ένα τσεκούρι. 87 00:04:21,470 --> 00:04:24,432 Χτυπάω! 88 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 Ναι. 89 00:04:26,183 --> 00:04:28,269 Μα ένας περιπλανώμενος με τσεκούρι 90 00:04:28,352 --> 00:04:31,230 να έρθει και να σώσει την κατάσταση! 91 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Είχα μείνει άφωνος. Εντελώς. 92 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}Τον βλέπεις με τα ελαττώματά του, 93 00:04:38,404 --> 00:04:42,033 {\an8}αλλά μετά καταλαβαίνεις τι σπάνιος θησαυρός ήταν. 94 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Η γυναίκα κινδύνευε. 95 00:04:43,617 --> 00:04:46,871 Έμοιαζε σαν να είχε μόλις σκοτώσει κάποιον. 96 00:04:46,954 --> 00:04:49,290 Αν δεν δρούσα, θα σκότωνε κι άλλους. 97 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Σου φάνηκε περίεργο που είχε τσεκούρι; 98 00:04:51,709 --> 00:04:53,586 Αν μου… Όχι ιδιαίτερα. 99 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 Σκέφτηκα ότι, μιας κι ήταν άστεγος περιπλανώμενος, 100 00:04:56,756 --> 00:04:58,924 το τσεκούρι θα του ήταν χρήσιμο. 101 00:04:59,008 --> 00:05:01,594 Είδε μια γυναίκα που κινδύνευε. Τη βοήθησε. 102 00:05:01,677 --> 00:05:05,348 Αλλά να το χρησιμοποιήσει στο κρανίο κάποιου; 103 00:05:05,431 --> 00:05:07,350 Ίσως, ναι, κάπως σοκαριστικό. 104 00:05:07,433 --> 00:05:08,934 Πώς μπήκες στο αμάξι του; 105 00:05:09,018 --> 00:05:12,396 Έκανα οτοστόπ. Ευτυχώς που έκανα οτοστόπ. 106 00:05:12,480 --> 00:05:15,524 Λένε "Μην κάνετε οτοστόπ. Αυτά συμβαίνουν". 107 00:05:15,608 --> 00:05:17,360 Ναι, τουλάχιστον ήμουν εδώ. 108 00:05:17,860 --> 00:05:19,570 - Το όνομά σου; - Κάι. 109 00:05:19,653 --> 00:05:20,738 Πώς γράφεται; 110 00:05:20,821 --> 00:05:22,615 Απ' το Ντόγκταουν. Κ-Α-Ϊ. 111 00:05:22,698 --> 00:05:24,033 Έχεις επίθετο; 112 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 Όχι, μπρο. Τίποτα δεν έχω. 113 00:05:26,202 --> 00:05:27,995 Παρά την απίστευτη κατάσταση, 114 00:05:28,079 --> 00:05:30,456 τα καλά νέα είναι ότι, παραδόξως, 115 00:05:30,539 --> 00:05:33,000 κανένα απ' τα τραύματα δεν απειλεί ζωές. 116 00:05:33,084 --> 00:05:36,837 Ο οδηγός του αμαξιού συνελήφθη, όπως του αξίζει. 117 00:05:36,921 --> 00:05:39,924 Δυτικό Φρέσνο, Τζέσοπ Ράισνεκ, οι ειδήσεις του KMPH. 118 00:05:40,007 --> 00:05:43,511 Μετά τη συνέντευξη, τον προσέγγισαν κι άλλοι ρεπόρτερ. 119 00:05:44,053 --> 00:05:46,097 Ζήτησαν να του μιλήσουν, φυσικά. 120 00:05:46,180 --> 00:05:48,140 Ήταν πολύ χαρισματικός. 121 00:05:48,224 --> 00:05:50,810 Θα μιλήσει σε όλους. Θέλει να τον δουν όλοι. 122 00:05:51,435 --> 00:05:54,563 Ποιος ξέρει γιατί, είπε "Όχι, δεν μιλάω σε άλλους". 123 00:05:54,647 --> 00:05:55,731 Κι έφυγε. 124 00:05:56,232 --> 00:05:58,484 Όταν έγινε αυτό, το κατάλαβα. 125 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 Να πάρει η ευχή. Είχαμε κάτι πολύ ξεχωριστό. 126 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Ήμασταν οι μόνοι μ' αυτήν τη συνέντευξη. 127 00:06:06,534 --> 00:06:09,870 Σε οποιαδήποτε ιστορία, αν πρόκειται να την αφηγηθείς, 128 00:06:09,954 --> 00:06:11,205 χρειάζεσαι έναν κακό, 129 00:06:12,665 --> 00:06:14,625 χρειάζεσαι έναν απρόσμενο ήρωα, 130 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 ένα καταπληκτικό σενάριο 131 00:06:16,836 --> 00:06:18,963 και κάποιον σε κατάσταση κινδύνου. 132 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 Αυτό το θέμα τα είχε όλα. 133 00:06:20,881 --> 00:06:22,842 Ήταν πολύ επικίνδυνο, δικέ μου. 134 00:06:22,925 --> 00:06:26,262 Γαμώτη μου. Δεν έχω καβαλήσει μεγαλύτερο κύμα. 135 00:06:27,138 --> 00:06:29,140 Είχαμε χτυπήσει φλέβα χρυσού. 136 00:06:32,810 --> 00:06:34,437 Εκείνο το βράδυ αποφάσισα 137 00:06:34,520 --> 00:06:38,732 ότι ήθελα ο κόσμος να δει όλη τη συνέντευξη, 138 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 και τα έξι και κάτι λεπτά. 139 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 Μέχρι εκείνη τη στιγμή, ο κόσμος είχε δει μόνο 140 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 το απόσπασμα ενάμισι λεπτού από τις ειδήσεις. 141 00:06:48,159 --> 00:06:51,162 Οπότε, το ανέβασα στο YouTube 142 00:06:51,245 --> 00:06:52,997 και πήγα για ύπνο. 143 00:07:01,046 --> 00:07:04,133 Όταν ξύπνησα το πρωί, ο κόσμος μου είχε αλλάξει. 144 00:07:04,216 --> 00:07:08,012 Άλλαξε τα πάντα στη ζωή μου η δημοσίευση αυτού του βίντεο. 145 00:07:08,095 --> 00:07:09,972 Είχα κανάλι στο YouTube 146 00:07:10,055 --> 00:07:11,765 με περίπου 20 ακόλουθους. 147 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 Το ανέβασα όταν γύρισα σπίτι και το τσέκαρα. 148 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 Είδα ότι είχε γύρω στις 20 προβολές. 149 00:07:18,481 --> 00:07:19,857 Λογικό. Μια χαρά. 150 00:07:20,649 --> 00:07:23,110 Με πήρε ο Τζέσοπ την επομένη. "Ρε Τέρι!" 151 00:07:23,694 --> 00:07:25,946 "Ναι, Τζέσοπ; Τι έγινε;" 152 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 "Έχεις δει το βίντεό σου;" 153 00:07:27,865 --> 00:07:31,911 "Ναι, καλά πήγαινε. Το είδαν καμιά τριανταριά άτομα". 154 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Καλό μου φάνηκε. Λέει "Έχει μισό εκατομμύριο προβολές". 155 00:07:36,165 --> 00:07:38,959 Εκείνη τη μέρα κατάλαβα 156 00:07:40,252 --> 00:07:43,881 ότι είχε γεννηθεί ο Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι. 157 00:07:44,465 --> 00:07:47,468 Λοιπόν, αυτό εκεί, εγώ οδηγούσα… 158 00:07:53,474 --> 00:07:56,143 {\an8}Χτυπάω! 159 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 - Χτυπάω! - Χτυπάω! 160 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 {\an8}Έχει ένα τσεκούρι στο χέρι. 161 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 {\an8}Έχω πάθει εμμονή με τον τύπο. 162 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 {\an8}Είναι ο ήρωάς μου, γαμώτο! 163 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 {\an8}Ο Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι. 164 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 {\an8}Ναι, γαμώτο. 165 00:08:13,661 --> 00:08:14,995 Όποτε έκανες ανανέωση, 166 00:08:15,079 --> 00:08:17,456 κι άλλοι είχαν αναδημοσιεύσει το βίντεο. 167 00:08:17,540 --> 00:08:20,042 Κι αυτό είχε εκατοντάδες χιλιάδες προβολές. 168 00:08:20,125 --> 00:08:23,254 Ήταν μια χιονοστιβάδα που κατρακυλούσε 169 00:08:23,337 --> 00:08:25,005 και το ίντερνετ τη μεγάλωνε. 170 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 {\an8}Είμαι ο Κάι 171 00:08:26,632 --> 00:08:29,760 {\an8}Υπήρχαν πολλά ηχητικά εφέ και τραγούδια. 172 00:08:29,843 --> 00:08:31,512 {\an8}Ήταν απίστευτο. 173 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 {\an8}Χτυπάω! 174 00:08:35,808 --> 00:08:39,436 Τι να πω για τα μιμίδια; Ο τύπος είναι κινούμενο μιμίδιο. 175 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 Ξεκίνησε τα μιμίδια. 176 00:08:41,021 --> 00:08:42,565 Λένε "Μην κάνετε οτοστόπ" 177 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 Ευτυχώς που έκανα οτοστόπ 178 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 Η γυναίκα κινδύνευε 179 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 Έτρεξα πίσω του μ' ένα τσεκούρι 180 00:08:48,821 --> 00:08:51,532 Χτυπάω! 181 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Ναι 182 00:08:53,033 --> 00:08:56,745 Αν οδηγούσε πάλι Θα 'χαμε πολλά πτώματα 183 00:08:57,246 --> 00:08:58,998 Ο τύπος ήταν πολύ κούκου 184 00:08:59,081 --> 00:09:01,166 Σπάει σαν μολύβι τον λαιμό γυναίκας 185 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 Άρχισα να τον χτυπάω στο κεφάλι 186 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Χτυπάω! 187 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Τύποι με τσεκούρι σε οτοστόπ. 188 00:09:09,133 --> 00:09:10,676 Δεν μπορώ να σας πω 189 00:09:11,260 --> 00:09:13,470 πόσες φορές έχω κλείσει το παράθυρο 190 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 κι έχω προσπεράσει άστεγο που ακόνιζε τσεκούρι. 191 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Όταν είδα τον Στίβεν Κολμπέρ να κάνει το σκετς του… 192 00:09:19,977 --> 00:09:22,396 Δεν τον πολυέβλεπα μέχρι τότε, 193 00:09:22,479 --> 00:09:24,523 αλλά έγινα αμέσως φαν του. 194 00:09:24,607 --> 00:09:26,775 Για πρώτη φορά στην ιστορία, 195 00:09:26,859 --> 00:09:29,445 ο κόσμος λέει "Είχαμε τύχη βουνό 196 00:09:29,528 --> 00:09:32,239 που ο άστεγος του οτοστόπ κουβαλούσε τσεκούρι". 197 00:09:33,198 --> 00:09:34,533 Ο Κάι έκανε τηλεθέαση. 198 00:09:34,617 --> 00:09:37,745 Ήταν κάτι καινούριο κι ενδιαφέρον. Τον συμπαθούσαν. 199 00:09:37,828 --> 00:09:39,163 Τηλεθέαση ίσον λεφτά. 200 00:09:39,246 --> 00:09:43,959 Οπότε, όλοι τον ήθελαν, να πάρουν κάτι από τη δόξα του, ας πούμε. 201 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Με λένε Μπραντ Μουλκέι. 202 00:09:46,086 --> 00:09:48,714 Το 2013, ήμουν ερευνητής ατόμων με ενδιαφέρον 203 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 για τη βραδινή εκπομπή Jimmy Kimmel Live. 204 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Είστε δεν είστε έτοιμοι, έρχεται ο Τζίμι Κίμελ! 205 00:09:55,346 --> 00:09:59,266 {\an8}Έπρεπε να βρίσκω ενδιαφέρουσες ειδήσεις ή ενδιαφέροντα αποσπάσματα, 206 00:09:59,350 --> 00:10:02,144 να τα φέρνω στις πρόβες, να τα στέλνω στον Τζίμι 207 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 ή να εντοπίζω τι του άρεσε. 208 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 Και μετά έφερνα το πρόσωπο στην εκπομπή μέσα σε 36 ώρες. 209 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Προβάλλουμε αστεία πράγματα. 210 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Αφήστε ήσυχη την Μπρίτνεϊ! 211 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Μας αρέσουν οι αυθεντικοί άνθρωποι 212 00:10:15,032 --> 00:10:18,327 που αντιδρούν αυθεντικά σε κάτι απρόσμενο. 213 00:10:18,410 --> 00:10:22,039 Το πιο χαρακτηριστικό παράδειγμα είναι ο Πολ Βάσκες, 214 00:10:22,122 --> 00:10:23,624 με το διπλό ουράνιο τόξο. 215 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 Ήταν στο Πάρκο Γιοσέμιτι 216 00:10:25,834 --> 00:10:28,253 και μια μέρα τραβάει ένα ουράνιο τόξο. 217 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 Καθώς το τραβάει, ξεκινάει και δεύτερο ουράνιο τόξο. 218 00:10:33,884 --> 00:10:36,845 Θεέ μου! 219 00:10:37,805 --> 00:10:39,640 Θεέ μου! 220 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 Τότε είχε μόνο μερικές χιλιάδες προβολές. 221 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 Όταν τον φέραμε στην εκπομπή, έγιναν πάνω από 45 εκατομμύρια. 222 00:10:49,566 --> 00:10:53,570 Έτρωγες ή εισέπνεες κάποια παράνομη ουσία 223 00:10:53,654 --> 00:10:54,571 όταν έκανες το… 224 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Σίγουρα όχι. Ήμουν νηφάλιος σε εκείνο το βίντεο. 225 00:10:57,658 --> 00:10:59,410 Όταν είδα το βίντεο του Κάι, 226 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 ήταν ξεσηκωτικό. 227 00:11:01,245 --> 00:11:07,376 Κι επιπλέον, όντως βοήθησε δύο ανθρώπους που κινδύνευαν. 228 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 Ήταν υπέροχο. 229 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 Πήγα στην πρόβα και μου είπαν σχεδόν αμέσως 230 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 "Προσπάθησε να βρεις τον νεαρό". 231 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Γεια σου, φιλαράκο! Μπράβο. 232 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Μπράβο σου. 233 00:11:19,054 --> 00:11:22,766 Όλοι θέλουν να γίνουν διάσημοι, αλλά ποιος έχει αυτό το κάτι; 234 00:11:22,850 --> 00:11:26,353 {\an8}Τι είναι αυτό το τόσο μαγευτικό 235 00:11:26,437 --> 00:11:28,272 {\an8}που σε τραβάει σε κάποιον; 236 00:11:28,355 --> 00:11:30,733 Που σε κάνει να θες να δεις κι άλλο. 237 00:11:31,984 --> 00:11:37,239 {\an8}Είχα το προνόμιο να εργαστώ στο Keeping Up with the Kardashians. 238 00:11:37,322 --> 00:11:39,742 {\an8}Μη χάσετε την πρεμιέρα της νέας σεζόν. 239 00:11:39,825 --> 00:11:42,244 Ο Κάι τραβούσε τον κόσμο 240 00:11:42,327 --> 00:11:46,832 γιατί οι πιο πολλοί ήρωες δεν είναι άστεγοι. 241 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 Ήταν κάποιος που προερχόταν από ένα διαφορετικό είδος ζωής. 242 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 Μπορούσε ν' απευθυνθεί σε διαφορετικό κοινό 243 00:11:53,756 --> 00:11:57,718 και να δείξει στους τηλεθεατές έναν άγνωστο κόσμο. 244 00:11:58,260 --> 00:12:02,765 Κι είχε κάτι το αστείο, κάτι χαριτωμένο, γλυκό και αθώο. 245 00:12:02,848 --> 00:12:04,391 Αν το βλέπει κανείς 246 00:12:04,475 --> 00:12:07,394 και δανείζει καμιά σανίδα Mini Mal και στολή, 247 00:12:07,478 --> 00:12:09,772 θα 'θελα να σερφάρω στο Μάβερικς. 248 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 Έχει αυτό το κάτι. 249 00:12:11,231 --> 00:12:12,941 Οπότε, ήθελα να τον βρω. 250 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Αλλά πώς βρίσκεις κάποιον άστεγο; 251 00:12:26,288 --> 00:12:28,248 Από πού ξεκινάς; 252 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Δηλαδή, πώς! 253 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Πρώτα σκέφτηκα να πάω στο Facebook. 254 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 {\an8}Ο Κάι είχε προφίλ, οπότε τον έκανα φίλο. 255 00:12:37,007 --> 00:12:40,385 Του έστειλα μήνυμα ότι τον έψαχνα, 256 00:12:40,469 --> 00:12:42,471 ότι δούλευα σε εταιρεία παραγωγής. 257 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Ποιο είναι το πρώτο βήμα; 258 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Δεν ξέρω. 259 00:12:47,392 --> 00:12:51,897 Τότε τηλεφώνησα στον συνεργάτη που μετέδωσε το απόσπασμα. 260 00:12:52,439 --> 00:12:54,066 Μίλησα με τον Τζέσοπ. 261 00:12:54,149 --> 00:12:56,485 "Πώς θα τον βρω τον τύπο;" 262 00:12:56,568 --> 00:12:59,363 Ο Τζέσοπ είπε "Δεν μπορείς". 263 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 Ο Τζέσοπ ήταν ο προστάτης. 264 00:13:03,992 --> 00:13:07,788 Όλοι στον κόσμο ήθελαν σαν τρελοί αυτό το παιδί. 265 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 Θυμάμαι μια φορά που διέγραψα τα μέιλ μου. 266 00:13:11,834 --> 00:13:15,671 Μετά από έξι λεπτά μόνο, είχα 124 μέιλ 267 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 από κόσμο σε Ιαπωνία, Αυστραλία, 268 00:13:18,090 --> 00:13:19,675 Ανατολική και Δυτική Ακτή, 269 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 από όσες εκπομπές φαντάζεσαι. 270 00:13:22,010 --> 00:13:26,098 Ήθελαν να του μιλήσουν, να μάθουν πρώτοι την ιστορία του. 271 00:13:26,181 --> 00:13:28,851 Αλλά ήμουν ο μόνος που είχε το μέιλ του. 272 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 Οπότε, του έστειλα ένα μήνυμα 273 00:13:30,894 --> 00:13:32,521 και του είπα 274 00:13:32,604 --> 00:13:36,692 ότι όλοι ήθελαν να τον κάνουν πλούσιο και διάσημο, 275 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 αλλά ότι εγώ ήθελα να είμαι ο πρώτος πριν από τις ευκαιρίες. 276 00:13:40,404 --> 00:13:44,658 Ήθελα να του μιλήσω για τις ευκαιρίες ειλικρινά και δίκαια. 277 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Θέμα μέιλ: "Ντόρος". 278 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 {\an8}"Μπρο, σε θέλουμε για συνέντευξη, 279 00:13:50,914 --> 00:13:54,793 {\an8}για την τρέλα που επικρατεί στο ίντερνετ και στον κόσμο για σένα. 280 00:13:54,877 --> 00:13:58,171 {\an8}Θέλουν να σ' ακούσουν. Θέλουμε να τους το προσφέρουμε. 281 00:13:58,255 --> 00:13:59,715 {\an8}Ελπίζω να είσαι καλά. 282 00:14:00,257 --> 00:14:01,592 {\an8}Να προσέχεις". 283 00:14:02,134 --> 00:14:05,679 Όλοι προσπαθούσαν να τον βρουν. Ήταν ανθρωποκυνηγητό. 284 00:14:22,905 --> 00:14:26,491 Καθώς παίρνει όλο και μεγαλύτερες διαστάσεις, 285 00:14:26,575 --> 00:14:29,119 ήξερα ότι έπρεπε να του ξαναμιλήσω. 286 00:14:29,202 --> 00:14:33,290 Έπρεπε να μάθω κι άλλα για εκείνον. Να πω την ιστορία του. 287 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 Επιτέλους, με πήρε από κάποιο βενζινάδικο. 288 00:14:37,920 --> 00:14:39,171 Κατενθουσιάστηκα. 289 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 Του είπα "Πού είσαι και πότε να έρθουμε να σου μιλήσουμε;" 290 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 Είπε "Είμαι στο Στόκτον". 291 00:14:46,929 --> 00:14:50,140 Μέχρι και το αφεντικό μου είπε "Κάνε ό,τι χρειαστεί. 292 00:14:50,223 --> 00:14:53,936 Βρες του ξενοδοχείο. Κράτα τον κάπου για να του μιλήσουμε. 293 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Όποτε πας για να πάρεις συνέντευξη, ενθουσιάζεσαι. 294 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 Εδώ υπήρχε περισσότερος ενθουσιασμός 295 00:15:01,568 --> 00:15:04,029 γιατί ο τύπος είχε γίνει βάιραλ, 296 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 όλοι τον ήθελαν. 297 00:15:06,156 --> 00:15:10,410 Αλλά δεν μπορούσε να τον βρει κανείς, πέρα από έναν και μόνο άνθρωπο. 298 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Τον Τζέσοπ, δηλαδή. 299 00:15:13,622 --> 00:15:14,831 Σε όλο τον δρόμο, 300 00:15:14,915 --> 00:15:18,418 μιλούσα σε διάφορους, έδινα συνεντεύξεις. 301 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 Δεν είχε σταματημό. Τον ήθελαν. Έλεγα "Πάω να του μιλήσω". 302 00:15:22,214 --> 00:15:24,007 Δεν τους έλεγα πού. 303 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 Πηγαίναμε προς το ξενοδοχείο. 304 00:15:27,678 --> 00:15:31,431 Στρίβω στη γωνία και λέω στον Τζέσοπ "Ο Κάι δεν είναι;" 305 00:15:31,515 --> 00:15:32,349 Ο Τζέσοπ είπε… 306 00:15:32,432 --> 00:15:35,435 "Να τος. Γύρνα. Θα τον τσακώσουμε". 307 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Ναι, ας το κάνουμε. Σε τρία… 308 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 Δείτε ποιον έχουμε! Επιτέλους τον βρήκαμε. 309 00:15:44,236 --> 00:15:46,488 Έχει κάνει πάταγο παγκοσμίως, 310 00:15:46,571 --> 00:15:49,574 είναι φίλος όλων και παγκόσμιος ήρωας. 311 00:15:49,658 --> 00:15:50,617 Ο Κάι. 312 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 Κάι, να σου πω κάτι. 313 00:15:53,120 --> 00:15:56,206 Είσαι σαν τον Μπάτμαν, αλλά χωρίς το σήμα. 314 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Ο Μπάτμαν έχει τον προβολέα… 315 00:15:58,250 --> 00:16:02,170 Και δεν είμαι ζάμπλουτος, κακομαθημένος καριόλης που σνομπάρει. 316 00:16:02,671 --> 00:16:08,135 Η μεγαλύτερη διαφορά μεταξύ του βίντεο και του να τον βλέπεις από κοντά 317 00:16:08,218 --> 00:16:10,303 ήταν ότι ήταν απρόβλεπτος. 318 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 Η ενέργειά του μου φαινόταν λίγο κουλή. 319 00:16:13,181 --> 00:16:15,767 Θέλω να πω, είχε μια περίεργη ενέργεια 320 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 και δεν ήξερες τι θα κάνει στη συνέχεια. 321 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Θα βάλεις μπιπ, έτσι; Μπιπ! 322 00:16:20,397 --> 00:16:21,732 Το πρώτο… Εντάξει. 323 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 Είχε κάτι το αξιαγάπητο, ένα απίστευτο χάρισμα. 324 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Δεν ξέρω αν έχω γνωρίσει άλλον με τόσο χάρισμα. 325 00:16:32,325 --> 00:16:34,619 Αυτή εδώ είναι μια φίλη μου. 326 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Τη λένε Τζόουν Σούιτ. 327 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 Το Σάββατο, 328 00:16:37,873 --> 00:16:41,126 μερικά όργανα της τάξης 329 00:16:41,209 --> 00:16:42,836 εδώ πέρα, στο… 330 00:16:42,919 --> 00:16:44,171 Στο Στόκτον είμαστε. 331 00:16:44,254 --> 00:16:46,673 Της επιτέθηκαν με ένα όπλο. 332 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 Τράβηξαν όπλο εναντίον της. 333 00:16:49,217 --> 00:16:51,053 Το βρίσκω παράλογο, γαμώτο. 334 00:16:51,136 --> 00:16:52,929 Είναι χυδαία επίδειξη δύναμης 335 00:16:53,013 --> 00:16:55,807 που ούτε ο Φιλ Ανσέλμο δεν θα εκτιμούσε. 336 00:16:55,891 --> 00:17:00,812 Γέμιζε το καρότσι με διάφορα απ' το μαγαζί και το έκλεβε. 337 00:17:00,896 --> 00:17:03,690 Αλλά τα έδινε σε όσους τα είχαν ανάγκη. 338 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 Οπότε, έλεγες "Γαμώτο. Δεν ξέρω πώς να νιώσω". 339 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Πώς ένιωσες που έβαλες φωτιά στο ίντερνετ, 340 00:17:10,489 --> 00:17:13,075 που είσαι ο ήρωας όλων τώρα, Κάι; 341 00:17:13,742 --> 00:17:16,578 Δεν έβαλα καμία φωτιά. Πλάκα μου κάνεις; 342 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 Γαμώτο, έκανα πάταγο, είμαι ο Κάι. 343 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 Κάναμε πρώτα τη συνέντευξη. Μετά χρειαζόμασταν πρόσθετα πλάνα. 344 00:17:23,502 --> 00:17:26,797 Τον ρωτήσαμε τι λήψεις προτιμάει. 345 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 Είπε "Έχει ένα κατάστημα μουσικών οργάνων. 346 00:17:29,925 --> 00:17:31,760 Θα σας παίξω κάτι στην κιθάρα". 347 00:17:31,843 --> 00:17:32,969 Είπαμε "Τέλεια". 348 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 Αυτό είναι ένα που έγραψα. 349 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Έπαιξε ένα τραγούδι κι ήταν φανταστικό. 350 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 Δεν έχω ξαναδεί ομορφιά σαν εσένα 351 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 Φιλιά χωρίς ανάσα από την πόρτα 352 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Έχεις μια λάμψη μάχης στα μάτια 353 00:17:52,364 --> 00:17:54,324 Είσαι το ηλιοβασίλεμα στο λυκόφως 354 00:17:54,407 --> 00:17:56,910 Απαλά, πορτοκαλί φιλιά, έρημη μοναξιά 355 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 Όταν μ' αφήνεις 356 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Απαλά, πορτοκαλί φιλιά, φορεμένα φουστάνια 357 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 Που εδώ αφήνεις 358 00:18:03,875 --> 00:18:06,211 Καλή εκτέλεση, καλή ερμηνεία. 359 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 Έπαιζε απίθανη κιθάρα. 360 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Μέχρι και σόου κάνει. 361 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 Κάποια στιγμή, το τραγούδι λέει 362 00:18:13,844 --> 00:18:15,095 "Πάρε την κουκούλα" 363 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 και πετάει την μπαντάνα του την κατάλληλη στιγμή. 364 00:18:19,891 --> 00:18:22,352 Τράβα την κουκούλα μου και φίλα με τρελά 365 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 Κάνε μια κίνηση Έλα λίγο πιο κοντά 366 00:18:25,689 --> 00:18:27,607 Και μετά τραβιέσαι 367 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 Κάνε μια κίνηση 368 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 Θα νιώσουμε τον ρυθμό Με τον έρωτα που θα κάνουμε 369 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Θα νιώσουμε τον ρυθμό Με τον έρωτα που θα κάνουμε 370 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Είναι τέλειος καλλιτέχνης και άπειρα ταλαντούχος. 371 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Είναι άλλη μια απίστευτη πτυχή αυτού του τύπου. 372 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 Είναι πρόθυμος να γίνει ήρωας στον κίνδυνο. 373 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 Και πολύ καλός μουσικός. 374 00:18:51,464 --> 00:18:53,508 - Πώς τον ξέρεις; - Απ' το ίντερνετ. 375 00:18:53,592 --> 00:18:54,426 Αυτός… 376 00:18:55,177 --> 00:18:57,304 Χτύπησε έναν στο κεφάλι με τσεκούρι. 377 00:18:57,387 --> 00:18:59,347 Δεν ήξερε την έκταση ακόμα, 378 00:18:59,431 --> 00:19:02,350 πόσο είχε κυκλοφορήσει η ιστορία του. 379 00:19:02,434 --> 00:19:05,812 Άρχιζε να το βλέπει γιατί ο κόσμος τον αναγνώριζε 380 00:19:05,896 --> 00:19:08,315 και του ζητούσαν φωτογραφίες κι αυτόγραφα. 381 00:19:08,398 --> 00:19:09,524 Πώς έφτασες ως εδώ; 382 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Έκανα οτοστόπ. 383 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Τέλεια. - Ναι, μπρο. 384 00:19:13,445 --> 00:19:14,821 Με το τσεκούρι, ελπίζω. 385 00:19:14,905 --> 00:19:16,740 Δεν το έχω, μου το πήραν. 386 00:19:16,823 --> 00:19:18,617 Πρέπει να σου πάρουμε άλλο. 387 00:19:18,700 --> 00:19:20,493 Τελειώσαμε το γύρισμα 388 00:19:20,577 --> 00:19:22,829 και του είπα "Θες να φας;" 389 00:19:22,913 --> 00:19:24,539 Είπε "Ναι, θα 'ρθω να φάω". 390 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Άρχισα να του εξηγώ τις επιλογές του, 391 00:19:29,211 --> 00:19:32,631 απ' την Αν. Ακτή, απ' τη Δ. Ακτή, απ' τον Τζίμι Κίμελ. 392 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 Ακόμα κι οι παραγωγοί των Καρντάσιαν ήθελαν να του δώσουν εκπομπή. 393 00:19:37,219 --> 00:19:39,804 "Κάι, σου λέει ότι είσαι διάσημος τώρα". 394 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 Κι έβλεπες ότι έγινε το κλικ στο κεφάλι του. 395 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 Σαν να έλεγε "Είμαι διάσημος; Τι;" 396 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Οι Καρντάσιαν είναι το μεγαλύτερο όνομα. 397 00:19:48,021 --> 00:19:52,525 Μπορώ να διαλέξω κάποιον στην τύχη, να τον πλησιάσω 398 00:19:53,235 --> 00:19:56,821 και να τον δελεάσω για να παίξει σε ριάλιτι. 399 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Μπορεί να είναι πλούσιος και διάσημος και να κάνει ό,τι θέλει, 400 00:20:01,785 --> 00:20:02,953 αν το θέλει. 401 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 Υπήρχαν κάρτες σχολίων στο τραπέζι 402 00:20:06,790 --> 00:20:09,125 κι είχαν ένα μολυβάκι. 403 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Παίζει με το μολυβάκι ενώ του μιλάω. 404 00:20:11,711 --> 00:20:13,588 "Κάι, ακούς τι σου λέω; 405 00:20:13,672 --> 00:20:15,674 Άκου τι σου λέω εδώ πέρα. 406 00:20:15,757 --> 00:20:18,635 Είναι απίστευτο. Θα γίνεις εκατομμυριούχος". 407 00:20:19,552 --> 00:20:21,263 Κι αυτός συνεχίζει να παίζει. 408 00:20:21,346 --> 00:20:25,308 "Θέλω να πάω στο Σαν Φρανσίσκο να καπνίσω χόρτο". 409 00:20:25,392 --> 00:20:28,311 Τα πάντα όλα από τη μία, 410 00:20:28,395 --> 00:20:29,896 το χόρτο από την άλλη. 411 00:20:29,980 --> 00:20:32,482 Σ' αυτό το δίλημμα βρισκόμαστε με τον Κάι. 412 00:20:32,565 --> 00:20:34,567 Ξαφνικά, το σηκώνει, το πετάει, 413 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 στριφογυρίζει και πέφτει. 414 00:20:37,112 --> 00:20:38,738 Με κοιτάζει και λέει 415 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 "Θα πάω να καπνίσω χόρτο". 416 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 "Πλάκα μου κάνεις τώρα; Μισό λεπτό. 417 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 Μου λες ότι δεν θα μας συναντήσει 418 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 επειδή στριφογύρισε ένα μολύβι;" 419 00:20:52,127 --> 00:20:54,296 Αν είσαι ο Κάι, σκέφτεσαι 420 00:20:54,379 --> 00:20:58,008 "Τι έχω να χάσω; Αυτό θα μου αλλάξει κάπως τη ζωή. 421 00:20:58,091 --> 00:20:59,217 Γιατί όχι;" 422 00:21:00,552 --> 00:21:01,386 "Να σου πω. 423 00:21:01,469 --> 00:21:06,141 Πες του ότι θα του στείλουμε μια ολόκληρη λιμουζίνα γεμάτη χόρτο". 424 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 "Φίλε, ορίστε η αντιπροσφορά τους". 425 00:21:11,313 --> 00:21:12,480 Ο Κάι συμφώνησε. 426 00:21:13,732 --> 00:21:15,608 Μπαίνουμε με τον Άλεξ στο όχημα 427 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 και γυρίζουμε στο Φρέσνο με την είδηση που έχουμε. 428 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}Το KMPH παραμένει το μοναδικό κανάλι που μίλησε με τον Κάι. 429 00:21:22,907 --> 00:21:25,869 {\an8}Του προτείνουν νέες τηλεοπτικές περιπέτειες, όπως… 430 00:21:25,952 --> 00:21:27,454 {\an8}Ούτε που φαντάζεστε. 431 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}Είναι πολύ πιθανό να τον δείτε και κάπου αλλού πολύ σύντομα. 432 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Όλοι θέλουν να μιλήσουν στον Κάι. 433 00:21:34,294 --> 00:21:36,463 Ο Τζέσοπ λέει "Άκου. 434 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 Ο Κάι θέλει να κάνει κάτι μαζί σου, 435 00:21:38,757 --> 00:21:40,759 αλλά τον θέλουν κι απ' τον Κίμελ". 436 00:21:40,842 --> 00:21:44,637 Άρα, αυτό είναι καλό για μας. Έχουμε πετύχει θησαυρό. 437 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 Αν ο τύπος που θέλουμε για την εκπομπή βγει στον Κίμελ, 438 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 θα γίνει πιο δημοφιλής, άρα μας συμφέρει. 439 00:21:52,228 --> 00:21:55,857 Δεν μπαίνει σε τρένο ή αεροπλάνο γιατί δεν έχει ταυτότητα. 440 00:21:55,940 --> 00:21:59,694 Οπότε, κάποιος πρέπει να τον βάλει σε αμάξι 441 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 και να τον πάει 800 χλμ. μακριά. 442 00:22:02,280 --> 00:22:04,616 Θα τον φέρναμε στην εκπομπή. 443 00:22:04,699 --> 00:22:07,786 Το αφεντικό μου λέει "Σου στέλνουμε τον Τζέι Αρ. 444 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 Ξέρει τη Βόρεια Καλιφόρνια". 445 00:22:13,416 --> 00:22:15,960 Δεν είχα ιδέα ποιος ήταν ο Κάι. 446 00:22:16,044 --> 00:22:18,630 Είδα το βίντεο στο YouTube 447 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 και διαπίστωσα ότι είναι κάπως αξιαγάπητος, 448 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 αλλά έγινε και είδηση 449 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 {\an8}επειδή χτύπησε κάποιον στο κεφάλι με φονικό όπλο. 450 00:22:28,640 --> 00:22:29,808 Θα έχει ενδιαφέρον. 451 00:22:32,644 --> 00:22:34,604 Οι περισσότερες εταιρείες ριάλιτι 452 00:22:34,687 --> 00:22:38,817 ψάχνουν το επόμενο μεγάλο ίνδαλμα της ποπ κουλτούρας 453 00:22:38,900 --> 00:22:42,695 κι αφού κόπηκε το The Simple Life, έψαχναν νέα Πάρις Χίλτον. 454 00:22:42,779 --> 00:22:44,906 Αυτό έγινε η Κιμ Καρντάσιαν. 455 00:22:45,490 --> 00:22:48,201 Οπότε, ψάχνουν συνέχεια τον επόμενο σταρ. 456 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Ο Κάι είχε πει στον Τζέσοπ 457 00:22:54,124 --> 00:22:57,168 ότι είχε φτάσει με οτοστόπ μέχρι τη Σάντα Ρόζα. 458 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 Και… Πάμε, λοιπόν. Ετοιμαστείτε. 459 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 Άλλοι 400.000 σαν εμένα. 460 00:23:03,425 --> 00:23:06,428 Άλλοι δυσκολεύονται να σταθούν στα πόδια τους, 461 00:23:06,511 --> 00:23:07,595 αλλά τους βοηθάμε. 462 00:23:07,679 --> 00:23:10,682 Αρχικά, σκέφτηκα ότι βρομούσε αλκοόλ. 463 00:23:10,765 --> 00:23:14,936 Ο τύπος είναι τύφλα στο μεθύσι. 464 00:23:15,437 --> 00:23:21,568 Είδε κάποιον που, όπως είπε, είχε λιγότερα από τον ίδιο. 465 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 Έβγαλε το σακίδιο 466 00:23:23,903 --> 00:23:25,822 και του το έδωσε. 467 00:23:25,905 --> 00:23:26,781 Σκέφτηκα 468 00:23:27,907 --> 00:23:30,702 "Φοβερό! Αυτό είναι πολύ καλό". 469 00:23:31,870 --> 00:23:34,372 Ο Κίμελ θα κάνει τα δικά του. Μια κι έξω. 470 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 Αυτό που πρέπει να φροντίσουμε εμείς, 471 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 πριν οποιοσδήποτε στο Χόλιγουντ απλώσει τα βρομόχερά του… 472 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 "Να το συμβόλαιο. Υπόγραψε". 473 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Θυμάμαι ότι το υπέγραψε με ιερογλυφικά. 474 00:23:46,843 --> 00:23:50,305 Έκανε δέκα λεπτά να υπογράψει. Ορνιθοσκαλίσματα. 475 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω. Ακαταλαβίστικα. 476 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Έτσι ήταν η "υπογραφή" του για την εκπομπή. 477 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Θεωρητικά, είχαμε μια "συμφωνία". 478 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 Αποστολή εξετελέσθη. 479 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Δεν ξέραμε ακριβώς τι εκπομπή θα ήταν, 480 00:24:03,359 --> 00:24:06,321 αλλά αυτό που είδαν στην εταιρεία μου 481 00:24:06,404 --> 00:24:10,909 ήταν ότι ο Κάι μπορούσε να τους δείξει έναν κόσμο 482 00:24:10,992 --> 00:24:12,368 που δεν είχαμε ξαναδεί. 483 00:24:12,452 --> 00:24:16,998 Άστεγοι άνθρωποι που ζούσαν ευτυχισμένοι στους δρόμους. 484 00:24:17,081 --> 00:24:19,334 Η εκπομπή θα ήταν τελείως κουλή. 485 00:24:19,417 --> 00:24:22,587 Αν πρωταγωνιστεί ο Κάι, θα 'ναι θεότρελη. 486 00:24:23,963 --> 00:24:28,092 Θυμάμαι να της λέω "Ετοιμάσου. Δεν είναι εύκολο. 487 00:24:28,176 --> 00:24:30,303 Είναι σπουδαίος και τρελός, 488 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 αλλά δεν είναι όλα ρόδινα μαζί του. 489 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Είναι εξαντλητικό, δύσκολο. Ετοιμάσου. 490 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 Αν με χρειαστείς, πάρε με. Ό,τι μπορώ… 491 00:24:38,561 --> 00:24:40,980 Δώσ' μου να του μιλήσω αν χρειαστεί". 492 00:24:45,693 --> 00:24:50,198 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 493 00:24:53,993 --> 00:24:56,996 Είναι οκτώ κι είμαι έξω απ' το Ξενοδοχείο Ρούζβελτ 494 00:24:57,080 --> 00:24:58,623 στη Χόλιγουντ Μπούλεβαρντ. 495 00:24:58,706 --> 00:25:00,542 Η Λίσα πλησιάζει με τον Κάι. 496 00:25:00,625 --> 00:25:02,835 Βλέπω τη Λίσα για πρώτη φορά 497 00:25:02,919 --> 00:25:05,088 και τον Κάι για πρώτη φορά. 498 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 Η Λίσα κοιτάζει κάτω και λέει 499 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 "Τον προσέχεις λίγο; Πάω να δώσω να παρκάρουν το αμάξι". 500 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 Είναι εκεί δίπλα. Λέω "Κανένα πρόβλημα". 501 00:25:14,180 --> 00:25:15,807 Ο Κάι βγαίνει απ' το αμάξι. 502 00:25:15,890 --> 00:25:18,184 Είμαι μαζί του στην Μπούλεβαρντ. 503 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 Ο κόσμος τον αναγνωρίζει σχεδόν αμέσως. 504 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 Περνούν με το αμάξι και λένε "Χτυπάω!" 505 00:25:24,691 --> 00:25:27,485 Στέκομαι εκεί. Δεν τον βλέπω, ενήλικας είναι. 506 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Η Λίσα έρχεται απ' τη γωνία. 507 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Τη βλέπω. Με κοιτάζει και σταματάει. 508 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Ο Κάι έχει κατεβάσει το παντελόνι… 509 00:25:35,868 --> 00:25:39,247 Και ουρεί στο αστέρι του Χούλιο Ιγκλέσιας 510 00:25:39,330 --> 00:25:41,207 μπροστά από το ξενοδοχείο. 511 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 Και κάνω "Γαμώτο, σου είπα να τον προσέχεις". 512 00:25:45,211 --> 00:25:48,256 Το ύφος της έλεγε "Πέρασα 26 ώρες μαζί του. 513 00:25:48,339 --> 00:25:49,841 Δεν άντεξες πέντε λεπτά;" 514 00:25:50,967 --> 00:25:52,635 Μπαίνουμε στο Ρούζβελτ, 515 00:25:52,719 --> 00:25:57,265 εκεί που έμενε η Μέριλιν Μονρόε, όπου έκαναν την απονομή των Όσκαρ, 516 00:25:57,348 --> 00:25:58,725 και να σου κι ο Κάι. 517 00:26:01,853 --> 00:26:02,979 Μπήκαμε στο δωμάτιο 518 00:26:03,062 --> 00:26:07,150 κι αμέσως πέταξε απ' τη χαρά του όταν είδε το μίνι μπαρ. 519 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Αυτά δεν ήταν μικρά μπουκαλάκια με ποτό. 520 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 Ήταν τεράστια μπουκάλια. 521 00:26:12,530 --> 00:26:14,741 Άνοιξε αμέσως ένα Jack Daniels 522 00:26:14,824 --> 00:26:16,367 κι άρχισε να το κατεβάζει. 523 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 Γκλου, γκλου. 524 00:26:18,286 --> 00:26:20,955 Δεν το έβαλε σε ποτήρι. 525 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 Το ήπιε μονορούφι σαν τρελός. 526 00:26:24,375 --> 00:26:25,501 Είχε ξεφύγει. 527 00:26:26,002 --> 00:26:28,296 Έχω συνυπάρξει με πολλούς διάσημους 528 00:26:28,379 --> 00:26:31,549 κι έχω δει μερικούς να φέρονται κάπως τρελά. 529 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 Αλλά όχι έτσι. 530 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 Μετά σκεφτήκαμε να πάμε να φάμε κάτι. 531 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Παίρνει το σκέιτ του. 532 00:26:37,639 --> 00:26:39,766 Κατεβαίνουμε στο λόμπι. 533 00:26:39,849 --> 00:26:42,810 Το λόμπι του ξενοδοχείου είναι πολύ κυριλέ. 534 00:26:42,894 --> 00:26:46,022 Έχει κυριλέ κόσμο. Σαββατόβραδο στην Μπούλεβαρντ. 535 00:26:46,105 --> 00:26:48,775 Είναι πλακόστρωτο. 536 00:26:48,858 --> 00:26:52,195 Παίρνει το σκέιτ του, πάει απέναντι και κάνει… 537 00:26:54,364 --> 00:26:56,240 Μέχρι απέναντι. Βγαίνουμε έξω. 538 00:26:56,324 --> 00:26:59,452 Μετά από τρία δεύτερα, βγαίνει ο φύλακας και λέει 539 00:26:59,535 --> 00:27:02,455 "Δεν μπορεί να ξαναμπεί. Θα φύγετε όλοι". 540 00:27:02,538 --> 00:27:05,833 Εγώ σκέφτομαι "Δεν ξέρουν καν ότι κατούρησε απ' έξω". 541 00:27:06,584 --> 00:27:09,045 Δεν αστειεύονταν. "Κύριε, θα φύγετε". 542 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 Και πριν το καταλάβω, ήμασταν στο πεζοδρόμιο. 543 00:27:13,549 --> 00:27:15,426 Άρχισε να τρέχει μπροστά μας 544 00:27:15,510 --> 00:27:18,179 κι έβγαλε ένα τεράστιο μαχαίρι. 545 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 Προσπάθησε να το πετάξει στο έδαφος. 546 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 Εντάξει. Αυτό είναι λίγο τρομακτικό. 547 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 Στην αρχή, μας είχε ιντριγκάρει ο Κάι και θέλαμε να τον βρούμε. 548 00:27:29,607 --> 00:27:33,194 Είχαμε ενθουσιαστεί για το τι θα κάναμε. 549 00:27:33,277 --> 00:27:36,739 Και τώρα αναρωτιόμασταν "Είμαστε καλά;" 550 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 Αν η εταιρεία παραγωγής μου 551 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 ήθελε έναν ανέμελο, χαρούμενο περιπλανώμενο χωρίς σπίτι, 552 00:27:44,831 --> 00:27:47,458 που προστατεύει τους αδύναμους, 553 00:27:47,542 --> 00:27:49,043 δεν ήταν έτσι αυτός εδώ. 554 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Με έδιωξαν επειδή έκανα σκέιτ κι ήπια ένα μπουκάλι JD. 555 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 Πότε έγινε; 556 00:27:54,257 --> 00:27:56,134 Κατούρησα στο Walk of Fame 557 00:27:56,217 --> 00:28:00,513 κι όλοι οι δημοσιοσχετίστες έλεγαν "Όχι! Σταμάτα!" 558 00:28:00,596 --> 00:28:01,556 Ήμουν σε φάση… 559 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Εγώ αράζω. 560 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 Τους έστειλα μήνυμα "Δεν θέλετε να κάνετε ριάλιτι μ' αυτόν". 561 00:28:08,688 --> 00:28:13,484 Αλλά μάλλον εκείνοι θα σκέφτονταν "Πόσο χάλια να είναι πια ο τύπος; 562 00:28:13,568 --> 00:28:17,447 Φέρ' τον εδώ. Θα του μιλήσουμε να σχηματίσουμε δική μας άποψη". 563 00:28:20,616 --> 00:28:22,994 Δεν ξέρω γιατί ανέλαβα εγώ να σκεφτώ 564 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 "Είμαι υπεύθυνη γι' αυτόν, η νταντά του. 565 00:28:25,580 --> 00:28:27,999 Πρέπει να φροντίσω να πάει στον Κίμελ". 566 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 Δεν θα 'πρεπε να ήταν εκείνος υπεύθυνος; Ή ο Μπραντ; 567 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Αλλά ξαφνικά, σκέφτηκα… 568 00:28:33,921 --> 00:28:37,508 Δεν ξέρω αν ήταν τρελή ή χαζή ιδέα. 569 00:28:37,592 --> 00:28:39,469 Τον φιλοξένησα στο σπίτι μου. 570 00:28:41,262 --> 00:28:42,805 Ήμασταν οι δυο μας. 571 00:28:42,889 --> 00:28:44,474 Ήταν ευγενικός. 572 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Έπαιξε κιθάρα. 573 00:28:48,770 --> 00:28:53,399 Αλλά αρχίσαμε να σκεφτόμαστε ότι έχει κάτι το επικίνδυνο. 574 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 11 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2013 575 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 ΔΕΚΑ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΒΑΪΡΑΛ ΒΙΝΤΕΟ 576 00:29:05,536 --> 00:29:07,622 Τη Δευτέρα, δεν άντεχα άλλο. 577 00:29:07,705 --> 00:29:09,332 Ας τον πάρει ο Μπραντ. 578 00:29:09,415 --> 00:29:13,711 Δεν σκέφτομαι καν την εκπομπή μας, αν και τι θα κάνουμε. 579 00:29:14,420 --> 00:29:18,341 Δεν ενθουσιάστηκε και πολύ που θα έβγαινε στον Κίμελ. 580 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 Τουλάχιστον, δεν έδειχνε και πολύ ενθουσιασμένος. 581 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Η Λίσα κι η ομάδα παραγωγής πάνε τον Κάι στο πλατό. 582 00:29:28,684 --> 00:29:30,770 Πάνε στο πάρκινγκ. 583 00:29:30,853 --> 00:29:33,773 Έχει μια μεγάλη πινακίδα με το όνομα της εκπομπής 584 00:29:33,856 --> 00:29:35,942 πάνω από έναν συρμάτινο φράχτη. 585 00:29:36,025 --> 00:29:37,360 Βγαίνουν απ' το αμάξι. 586 00:29:37,443 --> 00:29:40,613 Ο Κάι πάει και κατουράει την πινακίδα. 587 00:29:41,239 --> 00:29:44,826 Όλοι σκέφτονται "Τι σκατά… Τι κάνεις;" 588 00:29:44,909 --> 00:29:46,369 Έρχεται ο φύλακας. 589 00:29:46,452 --> 00:29:48,371 "Τι κάνεις; Απαγορεύεται". 590 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 Όλα αυτά. Φυσικά και απαγορεύεται, Κάι. 591 00:29:51,290 --> 00:29:52,375 Απαγορεύεται. 592 00:29:52,458 --> 00:29:54,752 Τον αρπάζουν, φωνάζουν, τον σταματούν. 593 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 Μπαίνει μέσα. Τον περιμένει ο Τζίμι. 594 00:29:57,755 --> 00:29:59,882 Βγάζουν φωτογραφίες και τα σχετικά 595 00:29:59,966 --> 00:30:02,677 και ο Τζίμι δίνει έναν φάκελο στον Κάι. 596 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 Μέσα έχει 500 δολάρια. 597 00:30:05,847 --> 00:30:08,307 Ο Κάι τον παίρνει, τον δίνει στον φύλακα 598 00:30:08,391 --> 00:30:10,726 και λέει "Συγγνώμη για την πινακίδα". 599 00:30:10,810 --> 00:30:13,271 Σκέφτηκα "Δεν υπάρχει περίπτωση 600 00:30:13,354 --> 00:30:15,022 να βγει στον Κίμελ". 601 00:30:15,106 --> 00:30:19,861 Θα δουν ότι είναι τρελός, ανισόρροπος, επικίνδυνος. 602 00:30:19,944 --> 00:30:21,779 Θ' αλλάξουν γνώμη 603 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 κι αποκλείεται να βγει στην εκπομπή. 604 00:30:25,616 --> 00:30:27,243 Είμαστε στο γκριν ρουμ 605 00:30:27,326 --> 00:30:30,872 και σε 90 λεπτά ξεκινάει η εκπομπή. 606 00:30:30,955 --> 00:30:32,331 Έρχεται η αστυνομία. 607 00:30:34,125 --> 00:30:37,086 {\an8}Γεια σας. Εδώ δεν βγάζουμε φωτογραφίες, εντάξει; 608 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 {\an8}Ευχαριστώ. Εκτός κι αν θέλετε να… 609 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}Εντάξει, πηγαίνετε τώρα. Ευχαριστώ. 610 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Δεν υπήρχε αμφιβολία. Ήξερα ποιον γύρευε η αστυνομία. 611 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 Ήρθαν, τον πήραν και τον απομάκρυναν. 612 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 Και δεν έχω υπάρξει πιο αποκαρδιωμένος. 613 00:31:01,694 --> 00:31:03,070 Ονομάζομαι Τζεφ Στρίκερ 614 00:31:03,154 --> 00:31:05,364 και τον Φεβρουάριο του 2013 615 00:31:05,448 --> 00:31:09,285 ήμουν ερευνητής ανθρωποκτονιών στο Γραφείο Σερίφη του Φρέσνο. 616 00:31:09,368 --> 00:31:14,957 Ο Τζετ ΜακΜπράιντ, οδηγός του οχήματος που χτύπησε τον εργάτη Ρέισον Νίλι, 617 00:31:15,041 --> 00:31:16,292 είχε συλληφθεί 618 00:31:16,375 --> 00:31:18,544 κι ο Κάι ήταν ο κύριος μάρτυρας. 619 00:31:18,628 --> 00:31:21,881 Οι ερευνητές της εισαγγελίας δεν ήξεραν πού είναι ο Κάι, 620 00:31:21,964 --> 00:31:25,217 αλλά χάρη στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης… 621 00:31:25,301 --> 00:31:29,347 Ο Τζίμι Κίμελ τουίταρε ότι ο Κάι θα ήταν στην εκπομπή. 622 00:31:29,430 --> 00:31:34,018 Οπότε, έφυγαν απ' το Φρέσνο και πήγαν στο Λος Άντζελες για τον Κάι. 623 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Κάποιοι δεν χαλάστηκαν που τον πήρε η αστυνομία. 624 00:31:37,563 --> 00:31:40,316 Κάποιοι είπαν "Λογικό". 625 00:31:40,399 --> 00:31:41,400 Αλλά όχι εγώ. 626 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Εγώ αντιδρούσα συνέχεια. Έλεγα "Πρέπει να τον πάρουμε". 627 00:31:46,155 --> 00:31:48,115 {\an8}Η Εισαγγελία του Φρέσνο 628 00:31:48,199 --> 00:31:51,077 {\an8}χρειάστηκε τη βοήθεια του Σερίφη του Λος Άντζελες 629 00:31:51,160 --> 00:31:53,621 {\an8}για να βρει τον Κάι στο πλατό του Κίμελ 630 00:31:53,704 --> 00:31:55,081 {\an8}και να τον συλλάβει. 631 00:31:55,164 --> 00:31:57,166 {\an8}Η Εισαγγελία τού παρέδωσε κλήτευση 632 00:31:57,249 --> 00:32:00,670 {\an8}όπου του ζητούνταν να καταθέσει για την απόπειρα δολοφονίας 633 00:32:00,753 --> 00:32:02,004 {\an8}που τα ξεκίνησε όλα, 634 00:32:02,088 --> 00:32:04,340 {\an8}διότι ήταν ο κύριος μάρτυρας. 635 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}Ήμασταν όλοι πολύ αγχωμένοι. Κυρίως ο Μπραντ. 636 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 Τα σόσιαλ του Κάι έχουν πάρει φωτιά. 637 00:32:11,806 --> 00:32:14,016 {\an8}Το όνομά του κυκλοφορεί παντού. 638 00:32:14,100 --> 00:32:15,476 {\an8}Από εκατομμύρια κόσμου. 639 00:32:17,728 --> 00:32:22,024 Τελικά, 30 λεπτά πριν την εκπομπή, η αστυνομία τον επέστρεψε. 640 00:32:22,525 --> 00:32:23,693 Αλλά ακούστε κάτι. 641 00:32:23,776 --> 00:32:27,488 Ό,τι κάνω, που τους ψάχνω, τους τηλεφωνώ, τους πείθω, 642 00:32:27,571 --> 00:32:32,284 το μόνο που δεν ελέγχω είναι τι βλέπει το κοινό στον αέρα. 643 00:32:32,368 --> 00:32:34,870 Δεν ελέγχω τι βγαίνει στην τηλεόραση. 644 00:32:34,954 --> 00:32:37,039 {\an8}Και μόνο αυτό θυμούνται όλοι. 645 00:32:37,707 --> 00:32:38,958 {\an8}Ο Τζέσοπ μπροστά. 646 00:32:39,542 --> 00:32:41,502 Πάω πάνω κάτω στο γκριν ρουμ. 647 00:32:42,628 --> 00:32:45,715 Ξέρουμε κι οι δυο μας πιο πολύ απ' τον καθένα 648 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 πόσο μπορεί να στραβώσει αυτό. 649 00:32:48,634 --> 00:32:51,137 Θα πάρω έναν ιδιαίτερο τύπο του οτοστόπ. 650 00:32:51,220 --> 00:32:53,639 Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε τον Κάι. 651 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Κάι, μπες στο αμάξι! 652 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Κάι. Μέσα στο αμάξι, όχι πάνω του. 653 00:33:03,482 --> 00:33:06,485 Δεν ξέρω αν σε σηκώνει, Κάι. Έτσι μπράβο. 654 00:33:07,445 --> 00:33:09,405 Τα μάτια στον δρόμο, φίλε. 655 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Γαμ… 656 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Καλώς ήρθες, Κάι. Τι κάνεις; 657 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 - Υπέροχα. Εσύ; - Πολύ καλά, ευχαριστώ… 658 00:33:15,161 --> 00:33:17,830 Ήμουν σχεδόν σίγουρος ότι δεν θα πήγαινε καλά. 659 00:33:18,622 --> 00:33:21,000 Αλλά τον υποστήριζα. 660 00:33:21,083 --> 00:33:23,711 Σε περιγράφουν ως "άστεγο που κάνει οτοστόπ". 661 00:33:23,794 --> 00:33:25,421 Δεν σ' αρέσει το "άστεγος". 662 00:33:25,504 --> 00:33:26,672 Χωρίς σπίτι. 663 00:33:26,756 --> 00:33:29,383 Η γη των ελεύθερων κι η πατρίδα των γενναίων. 664 00:33:29,467 --> 00:33:31,761 Δεν θες να έχεις σπίτι, σωστά; 665 00:33:31,844 --> 00:33:34,096 Τι διάολο λες; Σπίτι είμαι. 666 00:33:35,514 --> 00:33:36,390 Κατάλαβα. 667 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 Άρα, όπου είσαι, είναι το σπίτι σου; 668 00:33:39,101 --> 00:33:44,398 Ο Τζίμι το χειρίστηκε τέλεια. Κλασικά, ο Κάι έδινε περίεργες απαντήσεις. 669 00:33:44,482 --> 00:33:48,110 Έλεγε πολύ περίεργα πράγματα. Αλλά ο Τζίμι έπαιξε μπάλα. 670 00:33:48,194 --> 00:33:51,280 Πολλοί σε αποκαλούν ήρωα, γιατί το έκανες. 671 00:33:51,363 --> 00:33:54,450 Εμπόδισες εκείνον τον τρελό τύπο, σωστά; 672 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 Δεν διαφέρει πολύ απ' αυτόν που μας πλασάρουν ως Ιησού, έτσι; 673 00:33:58,788 --> 00:34:01,540 Δεν ξέρω. Δεν τον έχω δει. 674 00:34:01,624 --> 00:34:02,833 Είχε μούσι; 675 00:34:03,793 --> 00:34:04,627 Όχι. 676 00:34:05,127 --> 00:34:08,047 Όχι, είναι ένας χοντρός, πλούσιος, λευκός άντρας. 677 00:34:08,130 --> 00:34:09,090 Που λες… 678 00:34:09,173 --> 00:34:12,218 Εσύ… Εκατομμύρια κόσμου έχουν δει το βίντεο… 679 00:34:12,301 --> 00:34:14,637 Χωρίς παρεξήγηση, χοντροί και πλούσιοι. 680 00:34:14,720 --> 00:34:16,722 Όχι. Χοντροί και λευκοί. 681 00:34:16,806 --> 00:34:18,516 Ναι, κάθεσαι δίπλα σ' έναν. 682 00:34:19,266 --> 00:34:23,312 Ο Τζίμι το σώζει τέλεια. Τον έχω δει να το κάνει πολλές φορές. 683 00:34:23,395 --> 00:34:24,396 Δηλαδή… 684 00:34:24,480 --> 00:34:27,191 Ας πούμε, εδώ ο Κάι πάει να κάνει τον αστείο 685 00:34:27,274 --> 00:34:29,068 κι ο Τζίμι το σταματάει, 686 00:34:29,151 --> 00:34:32,446 αυτοσαρκάζεται και προχωράει παρακάτω. 687 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 Είναι πολύ καλός. 688 00:34:34,031 --> 00:34:36,700 Ας βγούμε για λίγο από το αμάξι. 689 00:34:36,784 --> 00:34:39,370 Δεν ξέρω αν θα το δώσεις αλλού κατευθείαν, 690 00:34:39,453 --> 00:34:40,913 αλλά σου έχουμε κάτι. 691 00:34:46,252 --> 00:34:49,839 Ορίστε, μια σανίδα Mini Mal και αδιάβροχη στολή. 692 00:34:50,422 --> 00:34:51,799 Κάνε τα ό,τι θέλεις. 693 00:34:51,882 --> 00:34:54,635 Αν θες να τα δώσεις αλλού, ας είναι. 694 00:34:55,678 --> 00:34:58,764 Δεν μπορώ να σας πω πόσοι επικοινώνησαν μαζί μου 695 00:34:59,473 --> 00:35:03,394 για να του δώσουν σανίδα και στολή και ό,τι άλλο ήθελε. 696 00:35:03,477 --> 00:35:07,898 Το είπε και είχε εκατοντάδες προσφορές. Ο Τζίμι Κίμελ τού τα έδωσε. 697 00:35:08,607 --> 00:35:09,692 Είσαι καλά, Κάι; 698 00:35:11,735 --> 00:35:14,780 Εντάξει. Αυτός ήταν ο Κάι του Οτοστόπ. 699 00:35:14,864 --> 00:35:16,157 Ευχαριστώ, Κάι. 700 00:35:16,657 --> 00:35:18,617 Ευχαριστώ που δεν με σκότωσες. 701 00:35:20,244 --> 00:35:23,205 Ο Κάι, κυρίες και κύριοι. Σας έχουμε ωραία εκπομπή. 702 00:35:23,289 --> 00:35:27,543 Μαζί μας ο Καρλ Ράινερ. Επιστρέφουμε με τη Μίντι Κέιλινγκ. 703 00:35:31,255 --> 00:35:33,215 Όλοι τον είχαν συμπαθήσει. 704 00:35:33,299 --> 00:35:34,842 Αλήθεια, έτσι ήταν. 705 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Του είπαμε να έρθει την επομένη να κάνει κριτικές ταινιών. 706 00:35:42,641 --> 00:35:44,185 Εντάξει. Ας δούμε ταινίες. 707 00:35:44,268 --> 00:35:46,562 {\an8}Είδαμε μια διαφορετική πτυχή του. 708 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Δεν μπορούσε να συγκεντρωθεί σε τίποτα. 709 00:35:50,733 --> 00:35:51,942 {\an8}Το Zero Dark Thirty 710 00:35:53,068 --> 00:35:58,324 {\an8}αφορά το ότι μας λένε να κρατάμε το σώμα μας αλκαλικό 711 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 {\an8}κι ότι μας ταΐζουν φθόριο μέσα απ' το νερό. 712 00:36:01,160 --> 00:36:03,245 "Κάι, δες την ταινία". 713 00:36:03,329 --> 00:36:06,040 Κάποια στιγμή, είπαμε "Δες απλώς το τρέιλερ". 714 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 Δύο λεπτά και 32 δεύτερα. Δεν μπορούσε. 715 00:36:08,751 --> 00:36:12,463 Οπότε, αν αφήσουν στο σπίτι σας ίχνη συμπύκνωσης με σκοπολαμίνη 716 00:36:12,546 --> 00:36:15,633 και σας κάνουν να φέρεστε σαν κ…ζόμπι, 717 00:36:15,716 --> 00:36:18,427 για να σας σφάξουν και να σας πάρουν τα σπίτια, 718 00:36:18,510 --> 00:36:20,763 θα ήταν ένας αποτελεσματικός τρόπος. 719 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 Μετά βίας τον συμμαζεύαμε για εκείνα τα οκτώ λεπτά. 720 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Δεν γινόταν να κάνει δικό του ριάλιτι. 721 00:36:27,436 --> 00:36:29,230 Ο Οσάμα μπιν Λάντεν ήταν σεΐχης. 722 00:36:29,313 --> 00:36:30,397 {\an8}Δεν θα το έκανε. 723 00:36:30,481 --> 00:36:33,692 {\an8}Θα πήγαινε στις 3:45 σε μαγαζί με ντόνατ 724 00:36:33,776 --> 00:36:35,569 και θα έπαιζε όσα του έγραψαν; 725 00:36:36,195 --> 00:36:38,822 Αποκλείεται. Αποκλείεται να το κάνει. 726 00:36:38,906 --> 00:36:40,699 Σε καμία περίπτωση. 727 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 Πολύ περίεργο. Δεν θα πετύχαινε ποτέ. 728 00:36:47,164 --> 00:36:51,001 Μετά την εκπομπή, ο Κίμελ τού υποσχέθηκε να τον πάει όπου ήθελε. 729 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 Είπε ότι ήθελε να πάει βόρεια. Ο Τζίμι τον πήγε. 730 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 {\an8}Παλιά δεν τον άκουγε κανείς. 731 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 Τώρα ήταν σε έναν θάλαμο αντήχησης με όσα έλεγε εκείνος. 732 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 Τουλάχιστον χίλια άτομα έλεγαν "Τέλεια ιδέα". 733 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 {\an8}Θέλω αγκαλιά χεριού. 734 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 {\an8}- Αγκαλιά χεριού; - Ναι. 735 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 {\an8}- Σ' ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 736 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Η φήμη που απέκτησες σε βοήθησε με τις γυναίκες; 737 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 Έχεις σχέση αυτόν τον καιρό; 738 00:37:24,451 --> 00:37:25,327 Σχέση; 739 00:37:25,411 --> 00:37:27,663 Σε προσεγγίζουν γυναίκες πιο πολύ; 740 00:37:28,330 --> 00:37:31,959 Ναι, μια κοπέλα ήθελε να δει αν ήμουν εγώ 741 00:37:32,042 --> 00:37:34,503 και κουτούλησε σε πινακίδα στοπ. 742 00:37:34,586 --> 00:37:35,629 Ντράπηκε πολύ. 743 00:37:35,713 --> 00:37:38,007 Την αγκάλιασα και είπε "Είσαι ο Κάι!" 744 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Τον έβρισκες πολύ εύκολα. Έκανε ζωάρα. 745 00:37:42,094 --> 00:37:44,013 Ήταν πολύ διάσημος. 746 00:37:44,096 --> 00:37:46,140 Εμφανιζόταν σε βίντεο για σερφ. 747 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Να σκίσουμε τα κύματα. 748 00:37:47,683 --> 00:37:50,060 Τον ήθελαν για σόου, για συναυλίες. 749 00:37:50,144 --> 00:37:54,315 Κάποια στιγμή, ρώτησε γι' αυτόν ένας άνθρωπος του Τζάστιν Μπίμπερ. 750 00:37:54,398 --> 00:37:57,151 Αρκεί μια συνεργασία με τον Τζάστιν Μπίμπερ 751 00:37:57,234 --> 00:37:58,569 για να κάνεις καριέρα. 752 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 Ο κόσμος χαιρόταν να τον βλέπει. 753 00:38:04,867 --> 00:38:06,744 Αν περνούσε απ' την πόλη σου 754 00:38:06,827 --> 00:38:10,080 και πόσταρε στο Facebook ότι ήταν στη βιβλιοθήκη, 755 00:38:10,164 --> 00:38:13,500 και ήσουν από 17 έως 23 ετών, 756 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 έλεγες "Θα 'ρθω να σε πάρω εγώ". 757 00:38:16,170 --> 00:38:19,048 Τον είδες να σώζει κάποιον. Ήταν στην τηλεόραση. 758 00:38:19,923 --> 00:38:22,301 Δεν υπήρχε τίποτα ακόμα 759 00:38:22,926 --> 00:38:24,762 να σε προειδοποιεί για εκείνον. 760 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 Αυτό έκανε τον Κάι δημοφιλή στο ίντερνετ. 761 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Έκανε θραύση. 762 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - Ή να πούμε ότι χτύπησε κόκκινο; - Σωστά! 763 00:38:33,687 --> 00:38:37,066 ΦΡΕΣΝΟ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 764 00:38:37,649 --> 00:38:41,653 ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ 765 00:38:44,406 --> 00:38:46,450 Σ' αυτό το αμάξι επέβαιναν 766 00:38:46,533 --> 00:38:49,745 ο Τζετ ΜακΜπράιντ κι ο Κάι την ημέρα του συμβάντος. 767 00:38:51,121 --> 00:38:52,081 Έχει ακόμα αίμα. 768 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 Εκπλήσσομαι που επιβίωσαν. 769 00:38:57,753 --> 00:39:00,714 Δεν παρακολουθούσα πού πήγαινε ο Κάι, 770 00:39:00,798 --> 00:39:04,218 τι έκανε, πόση προσοχή τραβούσε, 771 00:39:04,301 --> 00:39:05,677 τις εκπομπές. 772 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Δεν μ' ενδιέφερε. 773 00:39:06,845 --> 00:39:08,847 Ήθελα απλώς να έχει γυρίσει 774 00:39:08,931 --> 00:39:11,642 για την προδικαστική ακρόαση του ΜακΜπράιντ. 775 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Ο Κάι ήταν ο κύριος μάρτυρας. 776 00:39:13,560 --> 00:39:16,897 Ήταν στο αμάξι όταν τραυμάτισαν τον Ρέισον Νίλι. 777 00:39:16,980 --> 00:39:20,734 Ξέρει τι συζητούσαν. Έχει όλες τις πληροφορίες. 778 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 Ήταν ο καλύτερος μάρτυρας. 779 00:39:23,237 --> 00:39:24,446 Γεια, Τάνια. 780 00:39:25,197 --> 00:39:26,657 Πώς πάει, παιδιά; 781 00:39:29,660 --> 00:39:31,912 Στο δικαστήριο, βγήκαν πολλά στη φόρα. 782 00:39:31,995 --> 00:39:35,499 Άρχισε να σχηματίζεται η συνολική εικόνα. 783 00:39:35,582 --> 00:39:38,794 Η Τάνια Μπέικερ κατέθεσε ότι ο ΜακΜπράιντ τής επιτέθηκε 784 00:39:38,877 --> 00:39:40,170 ενώ έσωζε τον Νίλι. 785 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Με κρατούσε σφιχτά και με χτυπούσε στην πλάτη. 786 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 Ο Κάι παρενέβη με το τσεκούρι 787 00:39:46,135 --> 00:39:50,931 και χτύπησε τον ΜακΜπράιντ στο κεφάλι, όχι μία και δύο, αλλά τρεις φορές. 788 00:39:51,515 --> 00:39:53,767 Καθώς γνώριζα τον Κάι, 789 00:39:53,851 --> 00:39:56,687 αναρωτιόμουν τι είχε όντως συμβεί εκείνη τη μέρα. 790 00:39:56,770 --> 00:39:58,981 Όντως έσωσε εκείνος την κατάσταση; 791 00:39:59,064 --> 00:40:02,067 Ήταν όντως ήρωας ή όχι; 792 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 Χωρίς τσεκούρι αυτήν τη φορά, 793 00:40:04,611 --> 00:40:06,780 ο γνωστός ως Κάι ανέβηκε στο εδώλιο, 794 00:40:06,864 --> 00:40:09,616 αφού προκάλεσε τα χαχανητά των θεατών. 795 00:40:09,700 --> 00:40:11,034 Μια στιγμή. Άκου… 796 00:40:11,118 --> 00:40:15,372 Άκου την υπάλληλο που θα σου διαβάσει τον όρκο 797 00:40:15,456 --> 00:40:16,707 για να απαντήσεις. 798 00:40:16,790 --> 00:40:18,917 Ένα χέρι σήκωσε, το δεξί. 799 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Ο Κάι ρωτήθηκε αν έστριψε μπάφο με τον Τζετ ΜακΜπράιντ. 800 00:40:23,714 --> 00:40:25,007 Ο Κάι απάντησε ναι. 801 00:40:25,090 --> 00:40:27,468 Όταν ανέκρινα τον Τζετ, 802 00:40:27,551 --> 00:40:30,220 άφησε να εννοηθεί ότι ο Κάι υπέθετε 803 00:40:30,304 --> 00:40:33,724 ότι ήταν φαντάσματα αφού κάπνισαν τη μαριχουάνα. 804 00:40:33,807 --> 00:40:37,352 Ο Κάι είπε "Στοίχημα ότι, αν στουκάρουμε στο φορτηγό, 805 00:40:37,436 --> 00:40:39,271 δεν θα μας δει κανείς". 806 00:40:39,771 --> 00:40:41,648 Είχε κι εκείνος συμμετοχή. 807 00:40:41,732 --> 00:40:43,609 Τον έχουν αναγάγει σε ήρωα. 808 00:40:44,318 --> 00:40:47,905 Είναι αξιέπαινο που σταμάτησε την επίθεση στην Τάνια, 809 00:40:47,988 --> 00:40:52,117 αλλά έχει κι εκείνος ένα μερίδιο ευθύνης. 810 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 Ο Κάι κατέθεσε ότι, πριν το τρακάρισμα, 811 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 ο ΜακΜπράιντ τού είπε περήφανος ότι είχε βιάσει μια 14χρονη. 812 00:40:58,332 --> 00:41:01,585 Είπε "Έχω καταλάβει ότι είμαι ο Χριστός 813 00:41:01,668 --> 00:41:03,670 και τη σκαπουλάρω στα πάντα, δες". 814 00:41:03,754 --> 00:41:05,130 Κι είχε… 815 00:41:05,214 --> 00:41:09,760 Κοιτάζω πάνω και βλέπω ένα συνεργείο οικοδόμων μπροστά μου. 816 00:41:09,843 --> 00:41:13,055 Οι περισσότεροι πήδηξαν. Ένας ακινητοποιήθηκε από κάτω. 817 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 Ο Κάι είπε ότι ο ΜακΜπράιντ επιτέθηκε σε αρκετούς που βοήθησαν. 818 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Την κρατούσε σφιχτά, οπότε τον χτύπησα ξανά. 819 00:41:20,270 --> 00:41:24,274 Την κρατούσε ακόμα απ' τα μαλλιά. Οπότε, λέω… 820 00:41:24,358 --> 00:41:26,568 Τον χτύπησα πολύ δυνατά. 821 00:41:26,652 --> 00:41:29,029 Αρχικά, όταν τον χτυπούσε ο Κάι, 822 00:41:29,112 --> 00:41:31,657 χρησιμοποιούσε το πίσω μέρος του τσεκουριού. 823 00:41:32,699 --> 00:41:36,453 Στο τρίτο χτύπημα, χρησιμοποίησε τη μυτερή άκρη. 824 00:41:37,246 --> 00:41:39,748 Αν χτυπάς κάποιον τρεις φορές με τσεκούρι, 825 00:41:39,831 --> 00:41:41,375 έστω με την αμβλεία μεριά, 826 00:41:41,458 --> 00:41:42,417 είναι βίαιο. 827 00:41:42,501 --> 00:41:44,670 Κι όμως, λόγω της συμπεριφοράς του, 828 00:41:45,212 --> 00:41:47,548 για μένα δεν ήταν ξεκάθαρο. 829 00:41:48,048 --> 00:41:51,677 Έβλεπα μόνο τον καλοσυνάτο Κάι. 830 00:41:51,760 --> 00:41:55,514 Τον βίαιο Κάι, που μου αποκαλύφθηκε τότε, 831 00:41:56,431 --> 00:41:57,516 δεν τον είδα. 832 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 Στην πρώτη συνέντευξη, 833 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 τον ρώτησα "Έχεις εμπλακεί ξανά σε κάτι τέτοιο;" 834 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 Μια φορά, ήμουν σ' έναν οπωρώνα 835 00:42:06,608 --> 00:42:10,404 κι ένας μαλάκας βαράει μια γυναίκα που λέει ότι είναι "δική του". 836 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Οπότε, πήγα κι άρχισα να τον χτυπάω στο κεφάλι. 837 00:42:13,532 --> 00:42:16,785 Τις παίρνει αυτές τις δαγκωματιές η κάμερα; 838 00:42:16,868 --> 00:42:20,539 Ναι, άρχισα να τον χτυπάω και του έσπασα όλα τα δόντια. 839 00:42:20,622 --> 00:42:21,748 Έσωσε μια γυναίκα, 840 00:42:21,832 --> 00:42:26,837 αλλά είναι λίγο ακραίο να καυχιέσαι για τα σημαδεμένα κότσια σου, 841 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 όχι που απλώς σταμάτησες την επίθεση, αλλά που τον πλάκωσες. 842 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Όπως όταν τον ρώτησα για τον οδηγό που χτύπησε με το τσεκούρι. 843 00:42:34,344 --> 00:42:35,846 "Ναι, τον έσκισα. 844 00:42:35,929 --> 00:42:38,890 Ναι, είμαι περήφανος, ένιωσα ωραία". 845 00:42:38,974 --> 00:42:40,934 Ήταν σαν να ανακουφίστηκε. 846 00:42:41,602 --> 00:42:42,894 Τρομακτική σκέψη. 847 00:42:50,569 --> 00:42:52,988 Τι θα κάνεις τώρα με τόση διασημότητα; 848 00:42:53,071 --> 00:42:56,783 Έχει ημερομηνία λήξης. Θ' αρχίσει να ξεθυμαίνει. 849 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 {\an8}Αυτός ο ζόρικος καρ… δεν έχει ημερομηνία λήξης. 850 00:43:00,078 --> 00:43:01,538 Δεν περιορίζομαι εγώ. 851 00:43:01,622 --> 00:43:03,915 Δεν έχω ούτε χρονικούς περιορισμούς. 852 00:43:03,999 --> 00:43:09,129 {\an8}Ο κόσμος δεν ενδιαφέρεται μόνο για το ότι χτύπησα έναν με τσεκούρι 853 00:43:09,212 --> 00:43:11,465 που θα σκότωνε μαζικά κόσμο, 854 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 αλλά και για το ότι παίζω καλή μουσική. 855 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Παίζω πανκ, παίζω γκράιντκορ. 856 00:43:16,970 --> 00:43:18,764 Παίζω σοβαρή μέταλ. 857 00:43:18,847 --> 00:43:20,641 Παίζω έξι διαφορετικά όργανα. 858 00:43:21,683 --> 00:43:25,812 Μου έχουν προτείνει να κάνω δίσκο από την Greenhouse Records 859 00:43:25,896 --> 00:43:27,773 κι από τη Universal. 860 00:43:32,653 --> 00:43:34,321 {\an8}Λέγομαι Γκέμπριελ Φρανσίσκο. 861 00:43:34,404 --> 00:43:36,865 {\an8}Τραγουδιστής του συγκροτήματος Redcoats. 862 00:43:46,166 --> 00:43:48,418 Μου πρότειναν να κάνω σόου με τον Κάι. 863 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 Σκέφτηκα "Τον γνωστό Κάι; Αυτόν με το τσεκούρι;" 864 00:43:52,214 --> 00:43:55,008 Σκέφτηκα "Ο τύπος είναι γελοίος". 865 00:43:55,092 --> 00:43:57,636 {\an8}Αλλά μετά είδα το βίντεο με την κιθάρα… 866 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 {\an8}Σκέφτηκα "Καλός είναι". 867 00:44:06,228 --> 00:44:08,480 {\an8}Δεν έχω ξαναδεί ομορφιά σαν εσένα 868 00:44:08,563 --> 00:44:10,482 {\an8}Φιλιά χωρίς ανάσα από την πόρτα… 869 00:44:10,565 --> 00:44:11,817 {\an8}Έχει καλή φωνή. 870 00:44:11,900 --> 00:44:15,445 {\an8}Σαν τύπος στην κατασκήνωση με ακουστική κιθάρα. 871 00:44:15,529 --> 00:44:19,074 Δεχτήκαμε γιατί θέλαμε το κοινό του Κάι. 872 00:44:19,157 --> 00:44:21,368 Θέλαμε τον κόσμο που θα μάζευε ο Κάι. 873 00:44:21,451 --> 00:44:24,204 Θέλαμε να σκίσουμε και να τους κερδίσουμε. 874 00:44:24,287 --> 00:44:26,289 Είναι σαν να παίζεις Rock Band. 875 00:44:26,373 --> 00:44:29,126 "Απόψε απέκτησες 20 φαν. Απέκτησες 50 φαν". 876 00:44:30,627 --> 00:44:35,090 Ο Κάι ήρθε στο Φρέσνο σαν τυφώνας. 877 00:44:35,173 --> 00:44:38,719 Ήρθε για έλεγχο ήχου και… 878 00:44:38,802 --> 00:44:42,639 {\an8}Ξέρω να διαβάζω ανθρώπους. Με απώθησε κατευθείαν. 879 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 Το πώς μιλούσε, φερόταν και μεταχειριζόταν το προσωπικό μου. 880 00:44:48,061 --> 00:44:52,774 Πήγε στο μπαρ και σχεδόν απαιτούσε τζάμπα μπίρα επειδή ήταν κάποιος. 881 00:44:52,858 --> 00:44:55,736 "Ναι, αλλά δεν τα κάνουμε αυτά εδώ". 882 00:44:55,819 --> 00:44:59,072 Αλλά μετά έβρισκε κάποιον να τον κεράσει ποτό. 883 00:45:00,449 --> 00:45:03,827 Ελέγχαμε τον ήχο και μιλούσε για εκείνη τη μέρα. 884 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 Όταν χτύπησε με το τσεκούρι τον άντρα. 885 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Ο Κάι καυχιόταν κι έλεγε 886 00:45:09,374 --> 00:45:13,003 "Με παίρνει αυτός με το αμάξι και του προσφέρω μπάφο. 887 00:45:13,086 --> 00:45:14,880 Δεν το σήκωνε με τίποτα. 888 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 Του δίνω τον μπάφο, 889 00:45:16,882 --> 00:45:20,635 αλλά δεν ήξερε ότι είχε κι άλλες ουσίες, δικέ μου". 890 00:45:20,719 --> 00:45:23,263 Αρχίζει ν' απαριθμεί ναρκωτικά που δεν ξέρω. 891 00:45:23,346 --> 00:45:25,932 Αλλά ο Κάι μού είπε ξεκάθαρα 892 00:45:26,016 --> 00:45:29,186 ότι του έδωσε μπάφο αναμειγμένο με ουσίες. 893 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 Μετά ο Κάι μού λέει 894 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 "Κι αρχίζει να φρικάρει ξαφνικά γιατί δεν σηκώνει τα βαριά". 895 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 Και γελάει. 896 00:45:36,610 --> 00:45:38,195 Είμαι τρομοκρατημένος. 897 00:45:38,278 --> 00:45:41,239 Το λέει σε πολλά άτομα κι αυτοί γελάνε. 898 00:45:41,323 --> 00:45:43,408 Κανείς δεν ακούει τι λέει. 899 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 Εγώ στέκομαι και σκέφτομαι "Θεέ μου. 900 00:45:46,578 --> 00:45:48,830 Ο Κάι ομολόγησε κάτι πολύ σημαντικό. 901 00:45:48,914 --> 00:45:50,373 Νάρκωσε τον τύπο;" 902 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 Είναι σαν να βάζεις φωτιά, 903 00:45:52,918 --> 00:45:56,046 να τη σβήνεις και να σε βγάζουν ήρωα. 904 00:46:00,634 --> 00:46:03,386 Ξέρω ότι η αστυνομία εξέτασε τη μαριχουάνα 905 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 κι έκαναν τοξικολογικές στον οδηγό. 906 00:46:06,556 --> 00:46:08,058 Αλλά σκεφτείτε το. 907 00:46:08,141 --> 00:46:11,394 Κι αν υπήρχε κάτι που δεν το έδειξαν οι εξετάσεις; 908 00:46:14,314 --> 00:46:19,611 Μετά έλεγε για τη ζωή κι ότι είχε θετική στάση. 909 00:46:19,694 --> 00:46:22,364 "Πρέπει να το υπομένεις". Κάτι τέτοια χίπικα. 910 00:46:22,447 --> 00:46:23,824 Κι απ' το πουθενά, λέει 911 00:46:23,907 --> 00:46:26,535 "Εκτός αν κάνας γέρος σε γαμήσει απ' τον κώλο 912 00:46:26,618 --> 00:46:29,663 και πρέπει να τον ξεκάνεις". 913 00:46:29,746 --> 00:46:31,373 Ήταν πολύ περίεργο. 914 00:46:32,374 --> 00:46:36,002 Μετά, σαν να γύρισε διακόπτης, άρχισε πάλι 915 00:46:36,837 --> 00:46:37,921 τα "Όλα καλά", 916 00:46:38,004 --> 00:46:39,840 κι όλοι απλώς το δέχτηκαν. 917 00:46:39,923 --> 00:46:42,050 Ήταν άλλη μια φορά που σκέφτηκα 918 00:46:43,009 --> 00:46:44,553 "Τι έγινε τώρα;" 919 00:46:45,220 --> 00:46:47,347 Μπήκα μέσα, ήμουν ταραγμένος 920 00:46:47,430 --> 00:46:50,267 και σκέφτηκα "Θα κάνω το σόου με αυτήν τη γνώση". 921 00:46:50,350 --> 00:46:53,520 Η μαμά του ντράμερ, φωτογράφος, λέει "Γκέιμπ. 922 00:46:53,603 --> 00:46:55,856 Έλα να σας βγάλω με τον Κάι". 923 00:46:55,939 --> 00:46:58,108 Σκέφτηκα "Θεέ μου. 924 00:46:58,191 --> 00:47:01,570 Δεν θέλω να με δουν μαζί του όταν μαθευτούν όλα αυτά". 925 00:47:01,653 --> 00:47:03,947 Σκεφτόμουν "Σίγουρα θα μαθευτεί. 926 00:47:04,030 --> 00:47:05,866 Θα γίνει μεγάλη είδηση". 927 00:47:06,658 --> 00:47:07,617 Δεν έγινε ποτέ. 928 00:47:10,620 --> 00:47:13,456 Δεν θυμάμαι να κάθομαι για το σόου του Κάι. 929 00:47:13,540 --> 00:47:16,918 Με είχε ταράξει η συμπεριφορά του εκείνο το βράδυ. 930 00:47:17,002 --> 00:47:19,838 Αν ξυπνήσεις νεκρός Σφαίρες στο κεφάλι σου 931 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Σας σκοτώνω Έναν έναν, γαμώτο 932 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 Δεν μετανιώνω για ό,τι έκανα 933 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 Τελικά τον έδιωξα μετά την εμφάνισή του 934 00:47:29,055 --> 00:47:31,725 επειδή κατούρησε σ' έναν θάμνο μας. 935 00:47:31,808 --> 00:47:35,186 "Δεν θα δείχνεις τέτοια ασέβεια στο μαγαζί μας". 936 00:47:35,270 --> 00:47:36,813 Έκανε πράγματα ασυγχώρητα. 937 00:47:36,897 --> 00:47:40,275 Είναι μεγάλη πόλη, αλλά όλοι γνωρίζονται μεταξύ τους. 938 00:47:40,358 --> 00:47:43,320 Αν μπεις σε μαύρη λίστα εδώ, μαθαίνεται. 939 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 Στο τέλος, του είπα "Στα τσακίδια". 940 00:47:47,949 --> 00:47:51,036 Δεν ξέρω τι γίνεται στο μυαλό του Κάι. 941 00:47:51,119 --> 00:47:53,622 Δεν ξέρω πόσο καλά είναι στα μυαλά του. 942 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 Αλλά αν ζεις τόσο ξέγνοιαστα και χωρίς νόμους για τόσο καιρό, 943 00:48:01,963 --> 00:48:04,132 δεν έχεις αίσθηση των συνεπειών. 944 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 Του έδωσαν πολλές ευκαιρίες. 945 00:48:09,512 --> 00:48:11,473 Νομίζω ότι άρχισε να σκέφτεται 946 00:48:11,556 --> 00:48:13,433 "Ο Κάι κάνει κουμάντο τώρα". 947 00:48:13,516 --> 00:48:17,771 Πολλοί του φούσκωναν τα μυαλά με το τι μπορούσε να γλιτώσει 948 00:48:17,854 --> 00:48:19,481 κι αυτό γύρισε μπούμερανγκ. 949 00:48:20,148 --> 00:48:23,693 Θα ξέρετε ποιος είναι ο Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι. 950 00:48:23,777 --> 00:48:25,403 Είναι παντού στο YouTube. 951 00:48:25,487 --> 00:48:27,280 Είναι ο αγαπημένος ήρωας όλων, 952 00:48:27,364 --> 00:48:29,032 αλλά εγώ τον συνάντησα. 953 00:48:30,033 --> 00:48:31,284 Ο μάνατζέρ του είσαι; 954 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 Ο μάνατζέρ του; Όχι, δεν έχω ούτε ανήκω σε κανέναν. 955 00:48:36,206 --> 00:48:38,708 Αξίζεις σεβασμό, ό,τι κι αν έχεις κάνει. 956 00:48:38,792 --> 00:48:41,294 Δεν έχει σημασία η εμφάνιση. Αξίζεις. 957 00:48:41,378 --> 00:48:42,671 Για όλους ισχύει. 958 00:48:42,754 --> 00:48:44,673 {\an8}Δεν έχει σημασία. 959 00:48:44,756 --> 00:48:47,175 {\an8}Αξίζεις αγάπη παρά τα λάθη σου. 960 00:48:47,258 --> 00:48:48,885 {\an8}Τέσσερα τα είδη της αγάπης. 961 00:48:48,969 --> 00:48:51,805 {\an8}Το να ανέχεσαι κάποιον, το να τον συμπαθείς, 962 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}το να γουστάρεις ερωτικά κάποιον 963 00:48:55,266 --> 00:48:59,312 {\an8}και το να είσαι πρόθυμος να σκοτώσεις για κάποιον. 964 00:48:59,396 --> 00:49:00,939 {\an8}Αγάπη θυσίας. 965 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 {\an8}Η εκπομπή του Κίμελ ήταν σίγουρα το αποκορύφωμα. 966 00:49:06,319 --> 00:49:09,197 {\an8}Άρχισε η φήμη και όλο και μεγάλωνε. 967 00:49:09,280 --> 00:49:10,448 {\an8}Γινόταν τεράστια. 968 00:49:10,532 --> 00:49:13,743 {\an8}Ο Κάι έκανε όλο και περισσότερα, όλα ήταν καταπληκτικά. 969 00:49:13,827 --> 00:49:16,663 Ξαφνικά, από δω, απ' την κορυφή του Κίμελ, 970 00:49:16,746 --> 00:49:17,706 μετά… 971 00:49:19,416 --> 00:49:20,667 Άρχισε να πέφτει και… 972 00:49:21,960 --> 00:49:27,132 Ο περισσότερος κόσμος ξέρει ότι είναι κάτι που ίσως θέλουν να γίνουν αυτοί. 973 00:49:27,215 --> 00:49:30,844 Ίσως πολλοί δεν θέλουμε τις ευθύνες που έχουμε. 974 00:49:30,927 --> 00:49:34,431 Τους λογαριασμούς, τα αμάξια, την ασφάλεια, τους φόρους. 975 00:49:34,514 --> 00:49:37,267 Εκείνος είχε μια ζωή χωρίς ευθύνες 976 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 και πήγαινε καλά. 977 00:49:39,853 --> 00:49:41,646 Μέχρι που αυτό σταμάτησε. 978 00:49:41,730 --> 00:49:43,857 Είναι μια θλιβερή ζωή, 979 00:49:43,940 --> 00:49:47,944 και όχι η συναρπαστική κι ελεύθερη ζωή που νομίζει ο κόσμος. 980 00:49:50,155 --> 00:49:53,575 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 981 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 Την Παρασκευή 10 Μαΐου 2013, 982 00:50:06,921 --> 00:50:09,591 τρεις μήνες και κάτι μετά το συμβάν 983 00:50:09,674 --> 00:50:12,052 που ξεκίνησε το απίστευτο ταξίδι, 984 00:50:12,635 --> 00:50:14,429 εμφανίζεται στη Νέα Υόρκη 985 00:50:15,013 --> 00:50:20,518 {\an8}και έκανε μια ανησυχητική και δυσοίωνη ανάρτηση στο Facebook. 986 00:50:20,602 --> 00:50:23,730 Είπε ότι ήταν το μήνυμά του για τη Γιορτή της Μητέρας. 987 00:50:23,813 --> 00:50:26,441 Δεν περιμένεις τέτοιο μήνυμα τότε. 988 00:50:26,524 --> 00:50:27,484 Λέει 989 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 {\an8}"Πρώτες αναμνήσεις στην κούνια, η 'οικογένεια' αγχωνόταν για μένα. 990 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 {\an8}Μα μου έλεγαν συνέχεια ότι 'είχα έναν δαίμονα'. 991 00:50:36,951 --> 00:50:39,412 {\an8}Με κλείδωναν για 20 ώρες τη μέρα 992 00:50:39,496 --> 00:50:42,332 {\an8}με ένα γιο γιο στη γωνία του δωματίου. 993 00:50:43,416 --> 00:50:45,960 {\an8}Μετά, το στόμα μου γεμάτο πιπέρι και σαπούνι 994 00:50:46,044 --> 00:50:48,379 επειδή φώναζα 'Άντε γαμηθείτε'". 995 00:50:48,463 --> 00:50:51,007 Υπογραφή, "Ευτυχισμένη Γιορτή της Μητέρας". 996 00:50:53,009 --> 00:50:55,970 Φυσικά, θυμάμαι όταν τον συνάντησα 997 00:50:56,054 --> 00:50:58,640 στο Στόκτον, μετά το αρχικό συμβάν, 998 00:50:58,723 --> 00:51:00,975 που κάτσαμε για την εκτενή συνέντευξη. 999 00:51:01,059 --> 00:51:02,977 Σίγουρα αποκάλυψε 1000 00:51:03,061 --> 00:51:06,981 μερικά πολύ φριχτά πράγματα που του συνέβησαν. 1001 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 Προφανώς, μιας και δούλευα για τα τοπικά νέα, 1002 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 πολλά δεν γινόταν να προβληθούν. 1003 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 Έκλεισα τα 17 στον δρόμο. 1004 00:51:16,032 --> 00:51:18,618 {\an8}Ένας τύπος με ακινητοποίησε στο έδαφος, 1005 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 με χτύπησε μερικές φορές κι άρχισε να με πνίγει. 1006 00:51:23,289 --> 00:51:26,793 Με γύρισε απ' την άλλη, μου κατέβασε το παντελόνι 1007 00:51:26,876 --> 00:51:28,086 και με βίασε. 1008 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 Ενώ γινόταν αυτό κι ήταν πεσμένος κάτω, 1009 00:51:30,713 --> 00:51:34,008 είπε ότι έστρεψε το βλέμμα προς τον ουρανό 1010 00:51:34,801 --> 00:51:37,512 κι είδε να πετάει ένα κοράκι εκείνη τη στιγμή 1011 00:51:37,595 --> 00:51:40,849 που του είπε "Σήκω, πάλεψε για τον εαυτό σου και τρέχα". 1012 00:51:40,932 --> 00:51:43,935 Αυτό έκανε και ξέφυγε απ' τον τύπο. 1013 00:51:44,936 --> 00:51:48,314 Δεν ξέρω αν τον είδε ποτέ ξανά 1014 00:51:48,398 --> 00:51:50,817 ή αν ο τύπος έμπλεξε, αλλά… 1015 00:51:51,734 --> 00:51:54,070 Αρκετά απ' αυτά μοιάζουν απίστευτα, 1016 00:51:54,154 --> 00:51:57,532 αλλά δεν είμαι σε θέση να του πω ότι δεν συνέβησαν. 1017 00:51:57,615 --> 00:52:00,618 Οπότε, μπορώ μόνο να πιστέψω ότι συνέβησαν. 1018 00:52:01,161 --> 00:52:02,287 Πες μου κι άλλα. 1019 00:52:02,370 --> 00:52:05,415 Μπρο, θες ν' αρχίσω απ' όταν ήμουν παιδί; 1020 00:52:05,498 --> 00:52:09,169 Με είχαν σε κλουβί για τέσσερα χρόνια και μου φέρονταν σαν ζώο. 1021 00:52:09,836 --> 00:52:12,755 Έβαλαν κλειδαριά στην πόρτα που άνοιγε απ' έξω 1022 00:52:12,839 --> 00:52:16,634 για να βλέπουν τηλεόραση και να πηδιούνται. 1023 00:52:17,218 --> 00:52:19,053 Συνηθίζεις τις συνεντεύξεις. 1024 00:52:19,137 --> 00:52:24,517 Αποκτάς ένα κριτήριο αλήθειας για το αν όσα λένε είναι ακριβή. 1025 00:52:24,601 --> 00:52:28,730 Δεν ήξερα αν ήταν 100% αλήθεια. 1026 00:52:29,772 --> 00:52:33,526 Αλλά και το 50% όσων έλεγε να ήταν αλήθεια, 1027 00:52:33,610 --> 00:52:35,987 είχε φριχτή παιδική ηλικία. 1028 00:52:37,947 --> 00:52:42,035 ΕΝΤΜΟΝΤΟΝ ΚΑΝΑΔΑΣ 1029 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 Είμαι ο Τζέρεμι ΜακΓκίλβερι Γουλφ, πρώτος ξάδερφος του Κάι. 1030 00:52:54,297 --> 00:52:56,257 Ήταν σαν αδερφός μου, στην ουσία. 1031 00:52:57,258 --> 00:52:59,469 Ξαφνιάστηκα όταν τον είδα στον Κίμελ. 1032 00:52:59,552 --> 00:53:02,305 {\an8}Ο τύπος είχε κυκλοφορήσει παντού. 1033 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}Βρισκόμουν συνέχεια σε σοκ. 1034 00:53:05,308 --> 00:53:08,228 Ακόμα είμαι σοκαρισμένος, για να είμαι ειλικρινής. 1035 00:53:08,770 --> 00:53:12,565 Είχα μεγαλώσει μ' αυτόν που έδινε μια εξωφρενική συνέντευξη. 1036 00:53:13,233 --> 00:53:16,736 Αλλά ποτέ δεν τον ήξερα ως Κάι. 1037 00:53:16,819 --> 00:53:18,154 Τον ήξερα ως Κέιλεμπ. 1038 00:53:19,280 --> 00:53:22,200 Πρώτη φορά άκουσα τον Κάι στο βίντεο στο YouTube. 1039 00:53:22,283 --> 00:53:23,743 Δεν έχω οικογένεια. 1040 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 {\an8}Για όσους μεγάλωσα μαζί τους, είμαι νεκρός. 1041 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 {\an8}Οπότε, ό,τι να 'ναι. 1042 00:53:31,876 --> 00:53:34,337 Ένιωσα άσχημα όταν το είπε. 1043 00:53:34,420 --> 00:53:36,965 Δηλαδή… Νοιαζόμαστε για σένα. 1044 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 Μη νιώθεις έτσι. Πάντα σε νοιαζόμασταν. 1045 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 Ακόμα κι αν μαλώσουμε, δεν σταματάει η αγάπη. 1046 00:53:47,517 --> 00:53:50,353 Οι γονείς του Κέιλεμπ χώρισαν όταν ήταν τεσσάρων. 1047 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 Μικρός, ήταν ζωηρός. 1048 00:53:52,939 --> 00:53:55,149 Ήταν αστείος και σκανταλιάρης. 1049 00:53:55,233 --> 00:53:56,401 Πολύ σκανταλιάρης. 1050 00:53:57,694 --> 00:54:00,029 Εγώ μπορούσα να φέρομαι σαν αγόρι. 1051 00:54:00,113 --> 00:54:02,740 Μπορούσα να πηγαίνω έξω να παίζω. 1052 00:54:02,824 --> 00:54:04,951 Ο Κέιλεμπ δεν είχε αυτό το προνόμιο. 1053 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Τον κρατούσαν στο σπίτι. 1054 00:54:07,912 --> 00:54:10,873 Η μαμά του τον κλείδωνε στο δωμάτιο για αρκετή ώρα. 1055 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 Προσπάθησε να κλειδώσει κι εμένα. 1056 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Είχαμε φάει βραδινό. Ήταν καλοκαίρι. 1057 00:54:16,671 --> 00:54:18,589 Το παράθυρο ήταν ανοιχτό. 1058 00:54:18,673 --> 00:54:21,050 Άκουγες παιδιά να παίζουν έξω. 1059 00:54:21,134 --> 00:54:23,219 Το παράθυρο είχε σκούρες κουβέρτες, 1060 00:54:23,303 --> 00:54:26,222 οπότε όλα ήταν σκοτεινά για να φαίνεται σαν βράδυ. 1061 00:54:26,306 --> 00:54:28,349 Ξέραμε ότι περνούσε δύσκολα. 1062 00:54:29,475 --> 00:54:32,770 Μια φορά, προσπάθησε να βάλει φωτιά στο σπίτι 1063 00:54:32,854 --> 00:54:36,983 και σύντομα η μαμά του αποφάσισε ότι δεν τον έκανε πια καλά. 1064 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 Ήταν 13 ετών όταν πήγε στο Ίδρυμα Μπόσκο. 1065 00:54:40,653 --> 00:54:43,573 Εκεί πηγαίνουν τους ανήσυχους εφήβους, υποθέτω, 1066 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 που έμπλεξαν όταν ήταν μικροί και δεν είχαν σπίτι 1067 00:54:48,202 --> 00:54:51,331 ή που προέρχονται από οικογένειες που δεν τους θέλουν. 1068 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 Αν βλέπετε ακόμα, θα πει ότι σας αρέσει αυτό που βλέπετε, 1069 00:54:56,169 --> 00:54:58,504 κι αυτό είναι πολύ ωραίο κι όμορφο. 1070 00:54:59,255 --> 00:55:01,924 Προσέξατε ότι τα μάτια μου φαίνονται σκοτεινά. 1071 00:55:02,717 --> 00:55:05,345 Ίσως όλη η εικόνα φαίνεται σκοτεινή τώρα. 1072 00:55:06,804 --> 00:55:10,141 Κάτι που η Μαντάμ Γκουγιόν έλεγε "μαύρη νύχτα της ψυχής". 1073 00:55:10,224 --> 00:55:12,018 Αντιδρούσε με το παραμικρό. 1074 00:55:12,101 --> 00:55:14,771 Ο Κέιλεμπ δεν καταλάβαινε αν γελούσες μαζί του 1075 00:55:14,854 --> 00:55:16,606 ή εις βάρος του. 1076 00:55:16,689 --> 00:55:21,069 Θύμωνε πάρα πολύ αν νόμιζε ότι τον πείραζες ή τον κορόιδευες. 1077 00:55:21,652 --> 00:55:25,198 Είχε ξεσπάσματα οργής και μετά συνερχόταν. 1078 00:55:30,328 --> 00:55:32,080 Όταν ήμουν τεσσάρων 1079 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 Είχα έναν αναπτήρα 1080 00:55:35,625 --> 00:55:40,254 Προσπάθησα να κάνω στάχτη Το σπίτι των γονιών μου… 1081 00:55:40,338 --> 00:55:44,675 Πιστεύω ειλικρινά ότι ο Κέιλεμπ έχει θέματα ψυχικής υγείας. 1082 00:55:44,759 --> 00:55:46,969 Μοιάζει να είναι καλά, 1083 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 αλλά, όταν υφίστασαι ορισμένη πίεση, 1084 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 ή γίνεσαι διαμάντι ή συνθλίβεσαι. 1085 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 Στην προκειμένη περίπτωση, ο Κέιλεμπ συνθλίβεται. 1086 00:55:57,105 --> 00:55:58,314 Είναι λες και 1087 00:55:59,232 --> 00:56:01,401 Είμαστε άγριοι και ανήμεροι μέσα μας 1088 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 Μην προσπαθείς να το κρύψεις 1089 00:56:09,534 --> 00:56:11,786 Είμαι η Σίρλι, η μητέρα του Κέιλεμπ. 1090 00:56:11,869 --> 00:56:13,371 Γνωστός και ως Κάι. 1091 00:56:13,454 --> 00:56:16,791 Χρησιμοποιώ το βαπτιστικό του για αυτό που σημαίνει. 1092 00:56:16,874 --> 00:56:18,459 Τολμηρός και θαρραλέος. 1093 00:56:19,127 --> 00:56:22,505 Δεν τον κλείδωσα ποτέ σε δωμάτιο, στην κυριολεξία. 1094 00:56:23,214 --> 00:56:27,260 Έπρεπε να βάλω για ένα μικρό διάστημα… 1095 00:56:28,219 --> 00:56:31,889 Να τον εμποδίσω να βγαίνει νωρίς απ' το δωμάτιο. 1096 00:56:31,973 --> 00:56:34,183 Ήταν ελεύθερο πνεύμα 1097 00:56:34,267 --> 00:56:36,811 και ξυπνούσε πιο νωρίς απ' ό,τι εγώ 1098 00:56:36,894 --> 00:56:38,604 κι έκανε επικίνδυνα πράγματα. 1099 00:56:38,688 --> 00:56:42,233 Ως υπεύθυνη γονέας, έπρεπε να το αποτρέψω. 1100 00:56:42,316 --> 00:56:44,193 Ήταν για πολύ μικρό διάστημα. 1101 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 Για το καλό του και για την ασφάλεια του μικρού παιδιού. 1102 00:56:49,991 --> 00:56:52,160 Δεν καταλάβαινα τι συνέβαινε. 1103 00:56:52,243 --> 00:56:57,999 Οι γιατροί αναρωτιούνταν αν είχε ΔΕΠΥ και τα σχετικά, αλλά… 1104 00:56:58,916 --> 00:57:03,254 Στο τέλος, δεν υπήρχε κάποια διάγνωση ότι είχε κάτι. 1105 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 Προσπαθούσαμε να βοηθήσουμε όπως μπορούσαμε, 1106 00:57:06,883 --> 00:57:09,051 να μάθουμε να ζούμε με αυτό. 1107 00:57:09,135 --> 00:57:10,720 Και ο χρόνος… 1108 00:57:11,387 --> 00:57:12,513 Ο χρόνος βοήθησε. 1109 00:57:12,597 --> 00:57:14,682 Χτυπάω! 1110 00:57:14,765 --> 00:57:15,641 Χτυπάω! 1111 00:57:15,725 --> 00:57:17,435 - Όντως εσύ είσαι; - Ναι, φίλε. 1112 00:57:17,518 --> 00:57:18,853 Δικέ μου, έλα εδώ. 1113 00:57:18,936 --> 00:57:20,646 Χτυπάω! 1114 00:57:20,730 --> 00:57:24,275 Θα με κεράσεις ένα μπουκάλι αν με βγάλεις 17 φωτογραφίες; 1115 00:57:24,358 --> 00:57:26,903 - Βίντεο είναι. Θα σου δώσουμε μπίρα. - Ο χτυπάω! 1116 00:57:26,986 --> 00:57:29,071 - Χτυπάω! - Χτυπάω! 1117 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Χτυπάω! - Γαμώτο μου! 1118 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Χτυπάω! 1119 00:57:32,700 --> 00:57:35,244 - Χτυπάω! - Εδώ ο γαμημένος ήρωας. 1120 00:57:35,328 --> 00:57:36,329 Χτυπάω! 1121 00:57:39,874 --> 00:57:42,835 Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι είχε γίνει διάσημος. 1122 00:57:42,919 --> 00:57:46,255 Ειλικρινείς άνθρωποι ήθελαν να επικοινωνήσουν μαζί του 1123 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 και να του πουν "Μπράβο σου. Σε στηρίζουμε". 1124 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 Δεν νομίζω ότι ήταν κακό αυτό. 1125 00:57:51,928 --> 00:57:54,847 Του αρέσει ο κόσμος. Είναι πολύ εξωστρεφής. 1126 00:57:56,057 --> 00:57:59,519 Αλλά ανησυχούσα λίγο, γιατί εμπιστεύεται εύκολα 1127 00:57:59,602 --> 00:58:01,854 και δεν είναι όλοι άξιοι εμπιστοσύνης. 1128 00:58:01,938 --> 00:58:04,857 "Είσαι ο πραγματικός Κάι; 1129 00:58:04,941 --> 00:58:06,943 Εσύ είσαι όντως; 1130 00:58:07,026 --> 00:58:08,486 Συνέβη όντως αυτό;" 1131 00:58:08,569 --> 00:58:09,487 Και βασικά… 1132 00:58:10,029 --> 00:58:12,365 Αν ήσουν πιο μεγαλόσωμος, 1133 00:58:12,448 --> 00:58:14,450 θα ερχόμουν και θα σε χαστούκιζα! 1134 00:58:14,534 --> 00:58:15,952 "Πραγματικό σου φάνηκε;" 1135 00:58:16,035 --> 00:58:18,913 Ο Κέιλεμπ πάντα πορευόταν με την καρδιά του. 1136 00:58:19,705 --> 00:58:21,916 Γι' αυτό εμπιστεύεται πολύ εύκολα. 1137 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Δεν ξέρω αν είναι πάντα υγιές αυτό. 1138 00:58:25,294 --> 00:58:27,922 Βλέπω την κατάσταση με τον γιο μου 1139 00:58:28,005 --> 00:58:30,675 και δεν ξέρω αν είναι πολύ καλό. 1140 00:58:32,009 --> 00:58:37,139 Νομίζω ότι τον έφερε σε μια θέση που στο τέλος τον παγίδεψε. 1141 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 Τι εννοείτε; 1142 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Εμπιστεύτηκε τα λάθος άτομα. 1143 00:58:46,148 --> 00:58:50,069 ΚΛΑΡΚ ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΙ 1144 00:58:50,695 --> 00:58:53,531 ΔΕΥΤΕΡΑ 13 ΜΑΪΟΥ 2013 1145 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 Μια γειτονιά στο Νιου Τζέρσι προβληματίζεται, 1146 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 καθώς η αστυνομία διαλευκάνει τον φόνο γνωστού δικηγόρου. 1147 00:58:59,996 --> 00:59:02,873 Το 73χρονο θύμα βρέθηκε στο σπίτι του 1148 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 στην οδό Στάρλαϊτ Ντράιβ στο Κλαρκ. 1149 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 Εκεί ζούσε ο Τζόζεφ Γκάλφι τα τελευταία 15 χρόνια. 1150 00:59:09,630 --> 00:59:12,008 Φίλοι υποψιάστηκαν ότι συνέβαινε κάτι 1151 00:59:12,091 --> 00:59:14,260 όταν ο Γκάλφι δεν πήγε στη δουλειά. 1152 00:59:14,343 --> 00:59:18,389 Κάλεσαν την Άμεσο Δράση και η αστυνομία τον βρήκε στο σπίτι του 1153 00:59:18,472 --> 00:59:19,890 ξυλοδαρμένο έως θανάτου. 1154 00:59:23,019 --> 00:59:27,064 Είμαι ο Μπομπ Έλενπορτ, φίλος και γείτονας του Τζο Γκάλφι. 1155 00:59:27,148 --> 00:59:31,444 Μου τηλεφώνησε η γραμματέας του Τζο Γκάλφι. 1156 00:59:31,527 --> 00:59:35,114 Είπε ότι ο Τζο θα παρουσιαζόταν στο δικαστήριο, 1157 00:59:35,197 --> 00:59:36,824 {\an8}αλλά δεν πήγε 1158 00:59:36,907 --> 00:59:39,785 {\an8}και δεν μπορούσε να τον βρει στο κινητό του. 1159 00:59:40,369 --> 00:59:43,414 Μου ζήτησε να δω αν ήταν σπίτι. 1160 00:59:43,497 --> 00:59:45,916 Οπότε, πήγα εκεί 1161 00:59:46,000 --> 00:59:50,254 και είδα ότι οι εφημερίδες της Κυριακής και της Δευτέρας 1162 00:59:50,338 --> 00:59:52,465 ήταν ακόμα στα σκαλιά του Τζο. 1163 00:59:53,966 --> 00:59:56,636 Οι New York Times ήταν ακόμα στα σκαλιά. 1164 00:59:56,719 --> 00:59:59,680 Περίεργο, γιατί ήταν πολύ του προγράμματος. 1165 00:59:59,764 --> 01:00:02,183 {\an8}Έπαιρνε την εφημερίδα κάθε πρωί. 1166 01:00:02,266 --> 01:00:05,019 {\an8}Οπότε, το ότι ήταν ακόμα εκεί ήταν ανησυχητικό 1167 01:00:05,102 --> 01:00:06,979 {\an8}και κάλεσαν την αστυνομία. 1168 01:00:07,563 --> 01:00:11,317 Όλα στο σπίτι έμοιαζαν στη θέση τους. 1169 01:00:11,400 --> 01:00:12,943 Δεν είχε κλαπεί κάτι. 1170 01:00:13,027 --> 01:00:17,073 Αλλά καθώς ελέγχουν τα δωμάτια και φτάνουν στην κρεβατοκάμαρα, 1171 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}βρήκαν το άψυχο σώμα του Τζο Γκάλφι. 1172 01:00:23,829 --> 01:00:27,750 Είναι στο πάτωμα, με μόνο το εσώρουχο και κάλτσες, 1173 01:00:27,833 --> 01:00:29,377 σε μια λίμνη αίματος. 1174 01:00:29,877 --> 01:00:32,254 {\an8}Μόλις μπεις σε οποιοδήποτε σπίτι, 1175 01:00:32,338 --> 01:00:34,215 {\an8}ψάχνεις σημάδια πάλης. 1176 01:00:34,298 --> 01:00:37,635 Έχουν μετακινηθεί πράγματα; Έχουν ανακατευτεί συρτάρια; 1177 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 Έχει αναποδογυρίσει τίποτα; 1178 01:00:39,845 --> 01:00:42,098 Αυτό το σπίτι δεν είχε κάτι τέτοιο. 1179 01:00:42,181 --> 01:00:46,060 Ήταν τακτοποιημένο, οργανωμένο. Δεν είχε παραβιαστεί η είσοδος. 1180 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 Αλλά στο σαλόνι, 1181 01:00:49,438 --> 01:00:52,733 υπάρχει ένα λάπτοπ σε τραπεζάκι δίπλα σε μια πολυθρόνα 1182 01:00:53,234 --> 01:00:55,736 και κάτω απ' το λάπτοπ υπάρχει ένας αριθμός 1183 01:00:56,320 --> 01:00:58,155 με το όνομα "Λόρενς Κάι". 1184 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 Δεν ξέραμε ποιος ήταν ο Κάι μέχρι που τον ψάξαμε στην Google. 1185 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 {\an8}Και εμφανίστηκε ένα βίντεο. 1186 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 Στο βίντεο, είχε ένα τσεκούρι 1187 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 {\an8}και περιέγραφε ακριβώς αυτό που έκανε 1188 01:01:12,503 --> 01:01:16,132 {\an8}και νομίζω ότι έλεγε "Μπαμ!" 1189 01:01:17,007 --> 01:01:18,718 Σε βάζει σε σκέψεις. 1190 01:01:18,801 --> 01:01:21,303 Μπορεί να είναι υπεύθυνος για κάτι τέτοιο; 1191 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Καθώς χτενίζουμε την κρεβατοκάμαρα όπου βρέθηκε η σορός του Γκάλφι, 1192 01:01:26,016 --> 01:01:29,770 ένας ντετέκτιβ μού έδειξε ένα εισιτήριο τρένου 1193 01:01:29,854 --> 01:01:32,481 με ημερομηνία την προηγουμένη. 1194 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Την Κυριακή. Ήταν η Γιορτή της Μητέρας. Στις 9:38 π.μ. 1195 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Στέλνουμε άτομα στον σταθμό να ψάξουν για βίντεο. 1196 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 Ψάχνουμε να δούμε τον αποθανόντα, τον Γκάλφι. 1197 01:01:46,537 --> 01:01:49,623 Συχνά δεν βρίσκουμε αμέσως βίντεο, 1198 01:01:49,707 --> 01:01:51,208 αλλά εδώ βρήκαμε. 1199 01:01:53,544 --> 01:01:56,422 Στο βίντεο, φαίνεται ο Γκάλφι 1200 01:01:56,505 --> 01:01:59,425 που αγοράζει ένα εισιτήριο. 1201 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 Παίρνει το εισιτήριο και το δίνει σε κάποιον εκτός κάμερας. 1202 01:02:10,686 --> 01:02:13,647 Φαίνεται ότι είναι άντρας, με αρκετά μακριά μαλλιά, 1203 01:02:13,731 --> 01:02:15,608 κάπως σγουρά, με σακίδιο, 1204 01:02:15,691 --> 01:02:17,902 και περιμένουν να έρθει το τρένο. 1205 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 Έχουμε αυτές τις πληροφορίες για το φαινόμενο του ίντερνετ, 1206 01:02:26,076 --> 01:02:31,165 τον Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι, όπως τον έβγαλαν στην Καλιφόρνια. 1207 01:02:31,749 --> 01:02:35,085 Βλέπουμε το βίντεο απ' τον σιδηροδρομικό σταθμό 1208 01:02:35,169 --> 01:02:37,505 και αναρωτιόμαστε "Είναι δυνατόν; 1209 01:02:38,005 --> 01:02:40,299 Είναι ο τύπος απ' την Καλιφόρνια;" 1210 01:02:44,178 --> 01:02:48,265 Οπότε, τηλεφωνήσαμε στην Αστυνομία του Φρέσνο στην Καλιφόρνια. 1211 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Μίλησα μ' έναν ντετέκτιβ με βαριά προφορά Ανατολικής Ακτής. 1212 01:02:52,228 --> 01:02:54,146 Λέει "Ψάχνουμε κάποιον. 1213 01:02:54,230 --> 01:02:58,108 Ίσως εμπλέκεται σε δολοφονία, αλλά δεν είμαστε σίγουροι ακόμα. 1214 01:02:58,192 --> 01:03:01,237 Είναι ένας άστεγος. Ήταν στο Φρέσνο πριν καιρό". 1215 01:03:01,320 --> 01:03:03,656 Λέω "Τον Κάι ψάχνετε;" 1216 01:03:03,739 --> 01:03:06,200 Λέει "Δώσε μου ό,τι πληροφορίες έχετε". 1217 01:03:06,283 --> 01:03:07,952 Του τις έδωσα. 1218 01:03:08,035 --> 01:03:11,038 Όταν του είπαμε το όνομα "Λόρενς Κάι", 1219 01:03:11,121 --> 01:03:15,709 είπε "Ναι, τον ξέρουμε ως Κάι, αλλά λέγεται Κέιλεμπ ΜακΓκίλβερι". 1220 01:03:16,293 --> 01:03:19,255 Τον ακούω που απομακρύνει το τηλέφωνο και φωνάζει 1221 01:03:19,338 --> 01:03:21,298 "Βρήκαμε επιτέλους τον καριόλη!" 1222 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 Ήταν μια στιγμή ανακάλυψης. Τα καταφέραμε, μάλλον τον βρήκαμε. 1223 01:03:26,512 --> 01:03:29,765 Μας είπαν ότι ο τύπος ήταν νομάς. 1224 01:03:29,849 --> 01:03:31,475 Ζει όπως βρει. 1225 01:03:31,559 --> 01:03:33,978 Ζει από την καλοσύνη των άλλων. 1226 01:03:34,061 --> 01:03:35,646 Είναι καιροσκόπος. 1227 01:03:35,729 --> 01:03:40,943 Οπότε, η πιθανότητα να ταξιδεύει τη χώρα και να είναι στη Νέα Υόρκη 1228 01:03:41,443 --> 01:03:42,319 είναι μεγάλη. 1229 01:03:42,403 --> 01:03:47,491 Είχαμε κι άλλη επιβεβαίωση ότι αυτός ο Κάι ήταν ο ύποπτός μας. 1230 01:03:47,575 --> 01:03:49,243 Τώρα έπρεπε να τον βρούμε. 1231 01:03:49,326 --> 01:03:51,704 Είχε τηλέφωνο, αλλά δεν λειτουργούσε. 1232 01:03:51,787 --> 01:03:54,915 Το αναθέσαμε στο κοινό. Βγάλαμε δελτίο Τύπου. 1233 01:03:54,999 --> 01:03:57,626 Πριν λίγο μάθαμε ποιον ψάχνει η αστυνομία 1234 01:03:57,710 --> 01:03:59,920 για τον φόνο του δικηγόρου στο Κλαρκ. 1235 01:04:00,004 --> 01:04:03,465 Δεν θα πιστεύετε ποιον ψάχνουν. 1236 01:04:03,549 --> 01:04:05,384 Τον Κέιλεμπ Λόρενς ΜακΓκίλβερι. 1237 01:04:05,467 --> 01:04:11,181 Ίσως τον ξέρετε και ως τον Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι. 1238 01:04:11,682 --> 01:04:14,518 Πρέπει να θεωρείται οπλισμένος και επικίνδυνος. 1239 01:04:14,602 --> 01:04:15,895 Δεν ξέρουν πού είναι. 1240 01:04:15,978 --> 01:04:19,648 Βασίζεται στη γενναιοδωρία των ξένων για φαγητό και διαμονή. 1241 01:04:19,732 --> 01:04:21,942 Κάνει οτοστόπ. Ίσως είναι οπουδήποτε. 1242 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Θα σκοτώσει ξανά; Θα το προσπαθήσει; 1243 01:04:26,030 --> 01:04:29,199 Έχει αρχίσει η έξαψη του κυνηγητού. 1244 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 Επικοινώνησα αμέσως μαζί του. 1245 01:04:35,915 --> 01:04:38,834 Θέλω να του μιλήσω και να μάθω τι σκατά συμβαίνει. 1246 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Όταν μαθαίνεις ότι οι αρχές αναζητούν κάποιον 1247 01:04:43,213 --> 01:04:47,009 που πλέον νοιάζεσαι κι έχεις καλή σχέση μαζί του, 1248 01:04:47,092 --> 01:04:49,345 κι ότι τον ψάχνουν για φόνο… 1249 01:04:49,428 --> 01:04:50,804 Πάω να τρελαθώ. 1250 01:04:51,680 --> 01:04:54,642 Ένας γιος μου που ζει κοντά ήρθε στην πόρτα. 1251 01:04:54,725 --> 01:04:57,019 Είπα "Τι κάνεις;" "Μαμά, τα έμαθες;" 1252 01:04:57,519 --> 01:04:58,854 Είπα "Τι να μάθω;" 1253 01:04:58,938 --> 01:05:01,440 "Ξέρεις ότι ψάχνουν τον Κέιλεμπ για φόνο;" 1254 01:05:02,274 --> 01:05:03,484 Και λέω 1255 01:05:04,526 --> 01:05:07,655 "Όχι, δεν το ξέρω. Να πάρει, τι έγινε;" 1256 01:05:07,738 --> 01:05:11,241 Ονομάζομαι Τεντ Ρομάνκο. Εισαγγελέας της κομητείας Γιούνιον. 1257 01:05:12,076 --> 01:05:14,995 Είμαστε εδώ για να ανακοινώσουμε 1258 01:05:15,079 --> 01:05:17,831 ότι έχει εκδοθεί ένταλμα σύλληψης 1259 01:05:17,915 --> 01:05:21,961 για τη σύλληψη του Κέιλεμπ ΜακΓκίλβερι. 1260 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 {\an8}Τον θεωρήσαμε επικίνδυνο. Ήταν κάποιος που… 1261 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 {\an8}Επιτέθηκε σε κάποιον στην Καλιφόρνια με τσεκούρι. 1262 01:05:28,425 --> 01:05:31,971 Ήξερε τον οδηγό ελάχιστες ώρες, και του επιτέθηκε. 1263 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 Περιφερόταν κάπου στην περιοχή μας 1264 01:05:35,015 --> 01:05:37,518 και τον θεωρούσαμε πολύ επικίνδυνο. 1265 01:05:37,601 --> 01:05:39,770 Οπότε, προειδοποιήσαμε το κοινό. 1266 01:05:40,980 --> 01:05:42,314 Δεν ξέρουμε πού είναι, 1267 01:05:42,815 --> 01:05:46,568 αλλά ξέρουμε ότι είναι συνηθισμένος στο να περιπλανάται 1268 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 και θεωρείται επικίνδυνος. 1269 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 Μην αμφιβάλλετε καθόλου. 1270 01:05:51,699 --> 01:05:53,951 Θεωρείται οπλισμένος και επικίνδυνος. 1271 01:05:56,745 --> 01:06:01,125 Η πρώτη μου σκέψη, "Γαμώ την τύχη μου. Έμεινε σπίτι μου. 1272 01:06:01,208 --> 01:06:03,669 Μπορούσε να με σκοτώσει, να έκανε κάτι". 1273 01:06:04,670 --> 01:06:07,172 Σκέφτηκα "Θα τον βρει η αστυνομία;" 1274 01:06:07,256 --> 01:06:09,091 Εξαφανίζεται πολύ εύκολα. 1275 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Ήξερα ότι ο Κάι εντοπιζόταν δύσκολα ως μάρτυρας. 1276 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 Και συμπονούσα τους αστυνομικούς. 1277 01:06:17,391 --> 01:06:20,019 "Πώς θα τον βρουν ως ύποπτο;" 1278 01:06:21,895 --> 01:06:24,648 Έρχονταν βροχή τα μέιλ, τα μηνύματα. 1279 01:06:24,732 --> 01:06:26,692 Πάντα θα μας συνδέουν. 1280 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 Και ήταν χάλια. 1281 01:06:29,111 --> 01:06:30,195 Ήταν χάλια 1282 01:06:30,279 --> 01:06:35,284 γιατί ήθελα μόνο κάτι καλό για εκείνον. 1283 01:06:35,367 --> 01:06:36,243 Και τώρα, 1284 01:06:37,536 --> 01:06:40,372 τον ψάχνουν επειδή ίσως σκότωσε κάποιον. 1285 01:06:40,456 --> 01:06:41,415 Έμεινα άφωνος. 1286 01:06:41,498 --> 01:06:44,918 "Ποιο ανθρωποκυνηγητό για τον Κάι; Τι τρέχει με τον Κάι;" 1287 01:06:45,002 --> 01:06:48,172 Κι έλεγαν "Σκότωσε κάποιον 70χρονο". 1288 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 Έλεγα "Όχι!" 1289 01:06:50,215 --> 01:06:53,093 Πριν τρεις μήνες, τον έψαχνα εγώ 1290 01:06:53,177 --> 01:06:56,388 για να τον βγάλω στην τηλεόραση και να τον απολαύσουμε. 1291 01:06:56,472 --> 01:06:59,391 Μετά από τρεις μήνες, τον ψάχνει η αστυνομία 1292 01:06:59,475 --> 01:07:03,312 για να κριθεί επειδή σκότωσε άνθρωπο. 1293 01:07:06,106 --> 01:07:08,567 Δύο μέρες κι ακόμα να μάθω νέα του. 1294 01:07:09,276 --> 01:07:13,947 Και την Τρίτη 14 Μαΐου 2013, 1295 01:07:14,031 --> 01:07:16,200 ο Κάι ανάρτησε το εξής στο Facebook: 1296 01:07:17,242 --> 01:07:19,870 "Τι θα έκανες αν ξυπνούσες ζαβλακωμένος, 1297 01:07:19,953 --> 01:07:23,165 με μια μεταλλική γεύση στο στόμα, στο σπίτι ενός ξένου, 1298 01:07:23,248 --> 01:07:27,294 κοίταζες στον καθρέφτη κι έβλεπες χύσια στο στόμα σου 1299 01:07:27,377 --> 01:07:28,504 κι αναγούλιαζες 1300 01:07:28,587 --> 01:07:31,423 γιατί κατάλαβες ότι κάποιος σε νάρκωσε, σε βίασε 1301 01:07:31,507 --> 01:07:33,550 κι έχυσε κουβάδες στο στόμα σου;" 1302 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 Είχε μια δυσοίωνη ερώτηση στο τέλος. "Τι θα έκανες;" 1303 01:07:37,346 --> 01:07:40,599 Γύρισα κι είπα στη γυναίκα μου "Αυτός σκότωσε κάποιον". 1304 01:07:42,142 --> 01:07:47,648 {\an8}ΘΑ ΤΟΝ ΕΒΡΙΣΚΑ ΚΑΙ ΘΑ ΤΟΝ ΕΣΠΑΓΑ ΣΤΟ ΞΥΛΟ ΜΕ ΤΣΕΚΟΥΡΙ Ή Ο,ΤΙ ΑΛΛΟ ΕΒΡΙΣΚΑ! 1305 01:07:47,731 --> 01:07:51,735 {\an8}Μ' ΑΡΕΣΕΙ Η ΙΔΕΑ ΣΟΥ 1306 01:07:54,279 --> 01:07:57,074 Ξέρω ότι ο Κάι έχει αυτόν τον διακόπτη 1307 01:07:57,157 --> 01:08:02,121 κι έχει έναν πολύ βαθιά ριζωμένο θυμό και μίσος για τις επιθέσεις. 1308 01:08:02,955 --> 01:08:05,082 Αλλά δεν πιστεύω… 1309 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 Δεν νομίζω ότι θα έκανε κάτι τέτοιο χωρίς λόγο. 1310 01:08:09,169 --> 01:08:11,713 Έπρεπε να τον βρουν το συντομότερο δυνατόν 1311 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 ώστε να μην πάθει κανείς άλλος κακό. 1312 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 ΚΥΡΙΑΚΗ 12 ΜΑΪΟΥ ΓΙΟΡΤΗ ΤΗΣ ΜΗΤΕΡΑΣ 1313 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 Η έρευνα έδειξε ότι υπήρχε επικοινωνία 1314 01:08:22,349 --> 01:08:25,185 με μια νεαρή γυναίκα που ήταν φαν του. 1315 01:08:25,269 --> 01:08:26,937 Τη "Φαν Νούμερο Ένα". 1316 01:08:27,020 --> 01:08:29,982 Ο Κέιλεμπ την είχε γνωρίσει μέσω Facebook, 1317 01:08:30,065 --> 01:08:31,316 είχαν επικοινωνήσει. 1318 01:08:31,400 --> 01:08:34,111 Εκείνη ενδιαφερόταν να κάνουν παρέα. 1319 01:08:34,194 --> 01:08:38,157 Είχαν κανονίσει να βρεθούν τη Γιορτή της Μητέρας. 1320 01:08:39,158 --> 01:08:42,411 ΚΑΪ ΤΙ ΩΡΑ ΛΕΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΠΟ ΔΩ; 1321 01:08:42,494 --> 01:08:44,163 ΚΙΜ 1322 01:08:44,246 --> 01:08:46,123 ΣΕ ΜΙΑ ΔΥΟ ΩΡΕΣ 1323 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 {\an8}ΚΙΜ ΤΙ ΘΕΣ ΓΙΑ ΒΡΑΔΙΝΟ; 1324 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Ο Κέιλεμπ δεν έκανε όπως κανόνιζαν 1325 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 και δεν βρέθηκαν όταν είχαν πει. 1326 01:08:55,465 --> 01:08:59,553 Ξέρουμε ότι εκείνη δεν είχε νέα του ως τις εννιά το βράδυ. 1327 01:09:02,431 --> 01:09:06,226 ΚΑΪ ΕΧΩ ΚΟΛΛΗΣΕΙ… ΔΕΝ ΕΧΩ ΠΟΥ ΝΑ ΜΕΙΝΩ. 1328 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 Άρχισε να της τηλεφωνεί συνέχεια και να της στέλνει μηνύματα. 1329 01:09:11,315 --> 01:09:15,986 Ζητούσε να πάει να τον πάρει, να τον πάει κάπου εκτός Κλαρκ. 1330 01:09:17,487 --> 01:09:19,489 9:26 Μ.Μ. 1331 01:09:20,991 --> 01:09:23,035 9:51 Μ.Μ. 1332 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 Η κλήση σας προωθήθηκε στον αυτόματο τηλεφωνητή. 1333 01:09:27,789 --> 01:09:29,124 Κιμ, ο Κάι είμαι. 1334 01:09:30,250 --> 01:09:31,960 Άλλαξαν τα σχέδια διαμονής. 1335 01:09:32,044 --> 01:09:34,796 Αναρωτιόμουν, μπορείς να έρθεις εδώ; 1336 01:09:36,048 --> 01:09:37,716 Θα ήταν τέλειο αν μπορούσες. 1337 01:09:38,217 --> 01:09:40,719 Ναι, στείλε μου μήνυμα εδώ αν μπορείς. 1338 01:09:40,802 --> 01:09:42,137 Το κινητό μου κλείνει. 1339 01:09:46,391 --> 01:09:48,060 Κυριακή βράδυ προς Δευτέρα, 1340 01:09:48,143 --> 01:09:50,604 ο Κέιλεμπ μπόρεσε να πάει από το Ρόγουεϊ 1341 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 στο Άσμπερι Παρκ. 1342 01:09:52,356 --> 01:09:54,650 Συναντήθηκε με τη Φαν Νούμερο Ένα. 1343 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Φωτογραφήθηκαν μαζί 1344 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 και είπε στους ερευνητές ότι ξαφνιάστηκε 1345 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 γιατί είχε διαφορετική εμφάνιση 1346 01:10:01,406 --> 01:10:04,284 απ' αυτή στις εμφανίσεις του στα βίντεο 1347 01:10:04,368 --> 01:10:06,787 και στις φωτογραφίες στο Facebook. 1348 01:10:06,870 --> 01:10:08,622 Είχε κουρευτεί. 1349 01:10:08,705 --> 01:10:11,208 Αυτό έπειτα βοήθησε με την έρευνα. 1350 01:10:11,750 --> 01:10:13,710 Πλέον είχαμε πρόσφατη φωτογραφία. 1351 01:10:13,794 --> 01:10:14,878 Με το κοντό μαλλί, 1352 01:10:14,962 --> 01:10:17,965 με το τατουάζ στο πρόσωπο πολύ ευκρινές. 1353 01:10:18,048 --> 01:10:20,842 Αυτή η φωτογραφία δημοσιεύτηκε παντού. 1354 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ ΠΕΜΠΤΗ 16 ΜΑΪΟΥ 1355 01:10:35,607 --> 01:10:39,027 {\an8}Ένας υπάλληλος στα Starbucks τον αναγνώρισε 1356 01:10:39,111 --> 01:10:40,737 και κάλεσε την Άμεσο Δράση. 1357 01:10:41,947 --> 01:10:43,907 Πήγε η αστυνομία. Δεν ήταν εκεί. 1358 01:10:43,991 --> 01:10:46,493 Αστυνομικοί άρχισαν να ψάχνουν την περιοχή. 1359 01:10:46,576 --> 01:10:50,497 Ένας αστυνομικός πήγε στον σταθμό των λεωφορείων, 1360 01:10:50,580 --> 01:10:53,625 τον είδε στον χώρο αναμονής, κάλεσε ενισχύσεις 1361 01:10:53,709 --> 01:10:55,252 κι έκανε τη σύλληψη. 1362 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΒΑΪΡΑΛ ΒΙΝΤΕΟ 1363 01:11:12,894 --> 01:11:14,479 Θα μας πεις τι έγινε; 1364 01:11:14,980 --> 01:11:16,440 Θα μας πεις τι έγινε; 1365 01:11:16,523 --> 01:11:19,609 Ένας δικηγόρος με συμβούλεψε να μη σας πω τίποτα. 1366 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Ευχαριστώ τους υποστηρικτές. 1367 01:11:22,571 --> 01:11:24,031 Έδειχνε διαφορετικός. 1368 01:11:24,114 --> 01:11:26,616 Είχε κοντά μαλλιά, το τατουάζ στο πρόσωπο. 1369 01:11:26,700 --> 01:11:30,620 Είχα δει το τατουάζ στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, αλλά… 1370 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Ίσως έφταιγε η όλη κατάσταση. 1371 01:11:37,627 --> 01:11:40,339 Τον έχουν συλλάβει, καταζητείται για φόνο, 1372 01:11:40,422 --> 01:11:42,758 οπότε η εικόνα του προς τα έξω αλλάζει. 1373 01:11:42,841 --> 01:11:44,468 Είναι ο κακός, όχι ο ήρωας. 1374 01:11:44,551 --> 01:11:47,512 Τον Φεβρουάριο, ο Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι 1375 01:11:47,596 --> 01:11:51,391 ρίσκαρε τη ζωή του για να σώσει αθώους στο Δυτικό Φρέσνο. 1376 01:11:51,475 --> 01:11:55,020 Σήμερα, συλλαμβάνεται καθώς φέρεται να στέρησε τη ζωή 1377 01:11:55,103 --> 01:11:56,897 σ' έναν άντρα στο Νιου Τζέρσι. 1378 01:11:56,980 --> 01:12:00,901 Ένιωσα πολλή θλίψη όταν ανακοίνωνα ότι αυτός ο άνθρωπος 1379 01:12:00,984 --> 01:12:03,987 που κάποτε ήταν ήρωας κι είχε γίνει φίλος μου 1380 01:12:04,488 --> 01:12:06,406 είχε συλληφθεί για φόνο 1381 01:12:06,490 --> 01:12:08,533 και κάποιος άλλος ήταν νεκρός. 1382 01:12:09,993 --> 01:12:14,081 Πες μας ό,τι θες να μας πεις από την αρχή. 1383 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 Με συνάντησε στην Τάιμς Σκουέρ. 1384 01:12:17,876 --> 01:12:19,961 Είπε "Έχεις χαθεί; Πού πηγαίνεις;" 1385 01:12:20,045 --> 01:12:21,338 Είπα "Στο Τζέρσι". 1386 01:12:21,922 --> 01:12:24,716 Είπε "Εκεί πηγαίνω. 1387 01:12:24,800 --> 01:12:27,260 Θες να πάμε να φάμε κάτι;" 1388 01:12:27,344 --> 01:12:28,887 Μου φάνηκε πολύ καλός 1389 01:12:28,970 --> 01:12:30,305 και μετά με βίασε. 1390 01:12:30,806 --> 01:12:32,057 Τι φάγατε; 1391 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Πήρε κάτι με παρμεζάνα από ένα ιταλικό εστιατόριο εκεί κοντά. 1392 01:12:38,772 --> 01:12:40,399 Και μετά τι κάνατε; 1393 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Μετά πίναμε μπίρα 1394 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 κι ήθελε να βάλει την μπίρα σ' ένα ποτήρι αντί για το μπουκάλι 1395 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 και είδαμε λίγο τηλεόραση. 1396 01:12:51,326 --> 01:12:53,578 Μετά νύσταξα, πήγα για ύπνο. 1397 01:12:53,662 --> 01:12:57,040 Ξύπνησα το πρωί κι είχα μια μεταλλική γεύση στο στόμα. 1398 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Κοίταξα στον καθρέφτη κι έτρεχαν χύσια στο πρόσωπό μου. 1399 01:13:01,545 --> 01:13:03,755 - Τον ρώτησες τι έγινε; - Όχι. 1400 01:13:03,839 --> 01:13:04,714 Εντάξει. 1401 01:13:04,798 --> 01:13:06,925 Ξύπνησες. Σε ξύπνησε αυτός; 1402 01:13:07,008 --> 01:13:11,179 Με πήγε στον σιδηροδρομικό και μου έβγαλε εισιτήριο για το Άσμπερι. 1403 01:13:11,263 --> 01:13:12,097 Εντάξει. 1404 01:13:12,597 --> 01:13:13,974 Και τι του είπες; 1405 01:13:15,016 --> 01:13:17,018 Τον αποχαιρέτησα και μου είπε 1406 01:13:17,102 --> 01:13:18,979 "Πάρε με εδώ ή στείλε μου μέιλ 1407 01:13:19,062 --> 01:13:22,065 αν θες να περάσεις κάπου το βράδυ". 1408 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 - Και σου έβγαλε εισιτήριο; - Ναι. 1409 01:13:25,944 --> 01:13:29,614 Πήγα στο Άσμπερι. Περίμενα έναν φίλο. Θα ερχόταν κατά τις δύο. 1410 01:13:29,698 --> 01:13:33,201 Πήγε πέντε και δεν είχε έρθει, οπότε του τηλεφώνησα. 1411 01:13:34,369 --> 01:13:36,580 Δηλαδή, δεν ήρθαν οι φίλοι σου; 1412 01:13:37,205 --> 01:13:39,082 Όχι, και με… 1413 01:13:40,876 --> 01:13:44,254 Με βίασαν. Με κατηγορείτε για φόνο πρώτου βαθμού; 1414 01:13:44,838 --> 01:13:45,714 Μάλιστα. 1415 01:13:45,797 --> 01:13:48,592 Όταν δεν ήρθαν οι φίλοι σου, τι έκανες; 1416 01:13:49,509 --> 01:13:52,929 Πήγα πίσω να δω αν μπορούσε να με βολέψει για το βράδυ. 1417 01:13:53,972 --> 01:13:55,307 Και τι κάνατε; 1418 01:13:56,600 --> 01:13:58,351 Με πήγε στο σπίτι του 1419 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 κι είπε ότι δεν ήθελε να παραγγείλει απ' έξω. 1420 01:14:01,688 --> 01:14:05,942 Μου έδωσε μερικά μπέργκερ κι ήπια μερικές μπίρες. 1421 01:14:06,443 --> 01:14:07,444 Αυτά θυμάμαι. 1422 01:14:07,527 --> 01:14:10,614 Μετά ξύπνησα στο πάτωμα. Μου κατέβαζε το παντελόνι. 1423 01:14:11,114 --> 01:14:13,742 Ξύπνησες στο πάτωμα με κατεβασμένο παντελόνι; 1424 01:14:13,825 --> 01:14:15,994 Ναι, μου κατέβαζε το παντελόνι. 1425 01:14:16,077 --> 01:14:17,078 Εντάξει. 1426 01:14:17,162 --> 01:14:18,914 Τι φορούσε εκείνος; 1427 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 Ήταν με το εσώρουχό του. 1428 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 Εντάξει. 1429 01:14:23,877 --> 01:14:25,045 Μετά τι έγινε; 1430 01:14:25,128 --> 01:14:26,213 Τον χτύπησα. 1431 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Προσπαθούσε να με σπρώξει. 1432 01:14:28,590 --> 01:14:29,424 Εντάξει. 1433 01:14:29,508 --> 01:14:31,384 Με πετούσε από δω κι από κει… 1434 01:14:33,011 --> 01:14:34,346 Με τι τον χτύπησες; 1435 01:14:34,930 --> 01:14:37,766 Απλώς τον χτύπησα. 1436 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Με τα χέρια σου; 1437 01:14:40,018 --> 01:14:44,147 Ναι, δεν θυμάμαι. Μπορεί να του έπαιξα αγκωνιά. 1438 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 Να τον κλότσησα. Δεν ξέρω. 1439 01:14:46,775 --> 01:14:47,651 Εντάξει. 1440 01:14:47,734 --> 01:14:49,444 Πώς τον έδιωξες από πάνω σου; 1441 01:14:50,862 --> 01:14:53,949 Τον χτύπησα στο κεφάλι, γαμώτο. 1442 01:14:55,283 --> 01:14:56,660 Να πιω λίγο νερό; 1443 01:14:57,619 --> 01:14:59,287 Έχεις ένα ποτήρι. 1444 01:14:59,371 --> 01:15:00,539 Ευχαριστώ, κύριε. 1445 01:15:07,796 --> 01:15:10,298 Μάλλον πρέπει να μιλήσω με δικηγόρο, σωστά; 1446 01:15:10,382 --> 01:15:13,093 Δεν σε συμβουλεύω νομικά. Από σένα εξαρτάται. 1447 01:15:13,760 --> 01:15:15,095 Θέλω δικηγόρο. 1448 01:15:15,178 --> 01:15:16,596 Εντάξει, δεκτό. 1449 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 Η ώρα είναι περίπου 9:50 μ.μ. 1450 01:15:22,602 --> 01:15:25,146 Ο κος Λόρενς θέλει να μιλήσει με δικηγόρο. 1451 01:15:25,855 --> 01:15:29,067 Μόλις βγω από την αίθουσα, δεν μπορώ να σου ξαναμιλήσω. 1452 01:15:29,150 --> 01:15:30,777 Θες να μας ρωτήσεις κάτι; 1453 01:15:30,860 --> 01:15:33,405 Η ποινή για αυτό το έγκλημα στο Νιου Τζέρσι; 1454 01:15:34,114 --> 01:15:37,284 - Δεν αποφασίζουμε εμείς. - Ο δικαστής αποφασίζει. 1455 01:15:38,451 --> 01:15:39,452 Είναι… 1456 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 Είναι νόμιμη η θανατική ποινή στο Νιου Τζέρσι; 1457 01:15:43,832 --> 01:15:45,375 Τελειώσαμε, εντάξει; 1458 01:15:45,458 --> 01:15:48,503 Ζήτησες δικηγόρο, οπότε πρέπει να σταματήσουμε. 1459 01:15:48,587 --> 01:15:49,421 Εντάξει; 1460 01:15:51,631 --> 01:15:53,466 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 1461 01:16:02,183 --> 01:16:04,769 Ο Κάι προσπαθούσε να ισχυριστεί αυτοάμυνα. 1462 01:16:04,853 --> 01:16:07,188 Άλλα μας έλεγε ο τόπος του εγκλήματος. 1463 01:16:07,272 --> 01:16:11,234 Μας έλεγε ότι ένας άνθρωπος είχε χτυπηθεί μέχρι θανάτου. 1464 01:16:11,318 --> 01:16:13,236 Είναι ένας 74χρονος άντρας. 1465 01:16:13,320 --> 01:16:15,655 Ο Κάι δεν φάνηκε να αντιστεκόταν. 1466 01:16:16,364 --> 01:16:19,034 Αν ήταν έτσι, θα υπήρχαν αμυντικά τραύματα. 1467 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Θα απέκρουε γροθιές, οπότε θα είχε μελανιές, γρατζουνιές. 1468 01:16:22,829 --> 01:16:28,293 Πουθενά δεν είδε κανείς τον Κάι με γρατζουνιές, κοψίματα, μελανιές. 1469 01:16:28,793 --> 01:16:29,794 Με τίποτα. 1470 01:16:29,878 --> 01:16:33,465 Ξέρω ότι σε μερικές περιπτώσεις ναρκώνουν άτομα 1471 01:16:33,548 --> 01:16:37,677 και τα βιάζουν, τους κάνουν διάφορα, 1472 01:16:37,761 --> 01:16:41,264 και μετά ξυπνούν και παλεύουν για τη ζωή τους. 1473 01:16:41,348 --> 01:16:43,767 Πώς είναι να παλεύεις για τη ζωή σου; 1474 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 Άρχισαν να βγαίνουν πληροφορίες. 1475 01:16:48,229 --> 01:16:50,482 Η έκθεση νεκροψίας ήταν πολύ σκληρή. 1476 01:16:51,191 --> 01:16:53,902 Οπότε, έκανε την αυτοάμυνα στην ιστορία του Κάι 1477 01:16:55,779 --> 01:16:57,489 πολύ αμφισβητήσιμη. 1478 01:16:58,823 --> 01:17:01,618 Στην κατάθεσή του, ο ιατροδικαστής είπε 1479 01:17:01,701 --> 01:17:03,703 ότι ήταν σαν να είχε ποδοπατηθεί. 1480 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 Οι οφθαλμικοί κόγχοι του είχαν σπάσει. 1481 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 Είναι τα πιο γερά οστά του σώματος μετά το μηριαίο οστό. 1482 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 Η μύτη του ήταν σπασμένη. Και πάνω απ' τη μύτη. 1483 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 Το αφτί του είχε βγει σχεδόν. 1484 01:17:16,841 --> 01:17:19,928 Είχε μια γρατζουνιά στο αφτί, 1485 01:17:20,011 --> 01:17:22,722 σαν την κηλίδα αίματος στον διάδρομο. 1486 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 Διακρινόταν κάποιο υλικό στην κηλίδα αίματος. 1487 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 Έτσι ήταν και στο αφτί του. 1488 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 Αυτό δεν το κάνεις όταν γρονθοκοπείς κάποιον. 1489 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 Αυτό το κάνεις όταν ποδοπατάς κάποιον στο κεφάλι. 1490 01:17:36,820 --> 01:17:38,780 Πλέον δεν ψάχναμε ποιος το έκανε. 1491 01:17:38,863 --> 01:17:40,699 Πάντα θες να μάθεις το γιατί. 1492 01:17:40,782 --> 01:17:44,285 Είπε ότι δέχτηκε σεξουαλική επίθεση το Σάββατο το βράδυ. 1493 01:17:44,869 --> 01:17:49,708 Πρωί Κυριακής, τον είχαμε να φεύγει και να αγκαλιάζει τον δράστη 1494 01:17:50,208 --> 01:17:54,212 και μετά επικοινώνησε μ' αυτόν που του επιτέθηκε 1495 01:17:54,295 --> 01:17:55,714 αργότερα την ίδια μέρα. 1496 01:17:56,423 --> 01:17:59,092 Και επιστρέφει στο Κλαρκ. 1497 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 Δυόμισι βδομάδες πριν συναντήσει ο Κάι τον Γκάλφι, 1498 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 {\an8}ανάρτησε κάτι ανησυχητικό στο Facebook. 1499 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 {\an8}Έγραψε "Ένα άρθρο της HuffPost με τίτλο 1500 01:18:10,687 --> 01:18:14,149 {\an8}'Είναι καλή ιδέα το αυτόκλητο κυνήγι των παιδόφιλων;' 1501 01:18:14,232 --> 01:18:16,443 {\an8}Εσύ αποφάσισε. Για σένα. 1502 01:18:16,526 --> 01:18:18,153 {\an8}Εγώ θ' αποφασίσω για μένα". 1503 01:18:19,237 --> 01:18:21,448 Όταν συνελήφθη, είχε φωτογραφίες 1504 01:18:21,531 --> 01:18:24,492 γνωστών σεξουαλικών δραστών που είχαν καταδικαστεί. 1505 01:18:24,576 --> 01:18:28,163 Θεωρούσε ότι ο Τζο Γκάλφι ήταν δράστης 1506 01:18:28,830 --> 01:18:33,168 κι ότι απένειμε δικαιοσύνη ως αυτόκλητος τιμωρός; 1507 01:18:34,419 --> 01:18:35,503 Δεν ξέρω. 1508 01:18:36,546 --> 01:18:40,967 {\an8}Δεν έχει λογική ο Τζο, που ήταν τόσο ήπιων τόνων, 1509 01:18:41,634 --> 01:18:43,011 κι ήθελε να βοηθήσει, 1510 01:18:43,094 --> 01:18:44,804 να επιτεθεί σε κάποιον. 1511 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 Μα να τον ναρκώσει και να τον βιάσει; Δεν κολλάει με τον Τζο. 1512 01:18:49,434 --> 01:18:53,730 Δεν κολλάει με τον Τζο κι επίσης ο Τζο, σωματικά, 1513 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 δεν είναι Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ στα 70. 1514 01:18:57,984 --> 01:18:58,943 Δεν είναι. 1515 01:18:59,486 --> 01:19:01,696 Όσο κι αν συμπαθούσα τον Τζο, 1516 01:19:02,655 --> 01:19:06,826 δεν θα στηριζόμουν σ' αυτόν να καθαρίσει σε καβγά. 1517 01:19:11,331 --> 01:19:15,293 Υπάρχει μια στιγμή όταν κάποιος σκοτώνει κάποιον άλλον 1518 01:19:16,085 --> 01:19:20,215 που το θύμα νιώθει έναν φόβο, 1519 01:19:20,298 --> 01:19:22,383 ότι πρόκειται να πεθάνει. 1520 01:19:24,803 --> 01:19:28,223 Όποτε το συζητούσαμε στο γραφείο μου, 1521 01:19:28,306 --> 01:19:31,684 λέγαμε ότι ήμασταν η φωνή του θύματος. 1522 01:19:31,768 --> 01:19:34,062 Αυτό είναι η εισαγγελία. 1523 01:19:34,145 --> 01:19:36,272 Κι υπήρξε μια στιγμή, 1524 01:19:36,356 --> 01:19:39,484 ό,τι κι αν έκανε ο Γκάλφι, 1525 01:19:39,567 --> 01:19:41,569 που θα ένιωθε αυτόν τον φόβο. 1526 01:19:43,112 --> 01:19:47,116 Μπορώ να φανταστώ τον Κάι να έχει ένα ξέσπασμα οργής 1527 01:19:47,200 --> 01:19:50,495 και να τον χτυπάει όχι μόνο μία φορά, αλλά επανειλημμένα. 1528 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 Να τον χτυπάει ενώ ο Τζο προσπαθεί να ξεφύγει 1529 01:19:54,082 --> 01:19:56,835 και να πεθαίνει από αιμορραγία. 1530 01:19:58,920 --> 01:20:00,129 Είμαι θυμωμένος. 1531 01:20:00,213 --> 01:20:03,174 Ήταν δολοφονία, δεν χωράει αμφιβολία. 1532 01:20:03,258 --> 01:20:06,511 Ο Τζο ήταν πολύ καλός άνθρωπος 1533 01:20:06,594 --> 01:20:11,307 για να δολοφονηθεί για το τίποτα σχεδόν. 1534 01:20:12,392 --> 01:20:14,978 Κανείς δεν ξέρει. Κανείς δεν ξέρει γιατί. 1535 01:20:16,145 --> 01:20:17,647 {\an8}Με το παρελθόν που είχε, 1536 01:20:17,730 --> 01:20:21,651 {\an8}δεν είναι περίεργο που τα 'παιξε κι έκανε κάτι τέτοιο. 1537 01:20:21,734 --> 01:20:23,820 Δεν νομίζω ότι ήταν αυτοάμυνα. 1538 01:20:24,320 --> 01:20:27,365 Πιστεύω πραγματικά ότι είναι αθώος. 1539 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 Έγινε από ήρωας καταζητούμενος σε τρεις μήνες. Πώς να νιώσω; 1540 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 Θέλω τον Κάι ελεύθερο, να κάνει… 1541 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 - Σου αρέσει ο ντόρος του. - Ναι! 1542 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 Είναι φύλακας άγγελος; Ή ψυχρός δολοφόνος; 1543 01:20:39,794 --> 01:20:41,337 Πείτε μας στα σχόλια. 1544 01:20:42,964 --> 01:20:46,301 Άλλο το δικαστήριο της κοινής γνώμης 1545 01:20:46,384 --> 01:20:48,344 κι άλλο το πραγματικό δικαστήριο. 1546 01:20:48,428 --> 01:20:51,431 Οι ένορκοι στο πραγματικό δικαστήριο 1547 01:20:51,931 --> 01:20:55,226 άκουσαν τα στοιχεία που παρουσίασε η εισαγγελία, 1548 01:20:55,310 --> 01:20:58,855 άκουσαν τα στοιχεία από τους εκπροσώπους του Κέιλεμπ 1549 01:20:59,355 --> 01:21:00,607 και στο τέλος έκριναν 1550 01:21:00,690 --> 01:21:03,735 ότι η εισαγγελία είχε κάνει καλά τη δουλειά της. 1551 01:21:04,736 --> 01:21:06,905 Η δίκη κράτησε αρκετές μέρες. 1552 01:21:06,988 --> 01:21:12,368 Οι ένορκοι και όλοι είδαν έναν διαφορετικό Κάι απ' ό,τι εγώ. 1553 01:21:12,452 --> 01:21:16,956 Στο τέλος της δίκης, ο δικαστής είπε μερικά αιχμηρά λόγια. 1554 01:21:17,498 --> 01:21:19,918 {\an8}Ο δικαστής Ρόμπερτ Κερς αποκάλεσε τον Κάι 1555 01:21:20,001 --> 01:21:22,712 {\an8}"μπαρούτι εκρηκτικής οργής. 1556 01:21:22,795 --> 01:21:25,840 {\an8}Έπλασες τη δημόσια εικόνα ενός ελεύθερου πνεύματος, 1557 01:21:25,924 --> 01:21:29,719 {\an8}αλλά πίσω από αυτό, οι ένορκοι είδαν μια άλλη πλευρά σου. 1558 01:21:29,802 --> 01:21:33,056 {\an8}Έναν ψυχρό, προμελετημένο, άκαρδο δολοφόνο". 1559 01:21:35,058 --> 01:21:36,267 Δεν με πίστεψαν 1560 01:21:36,351 --> 01:21:39,437 γιατί όταν δεν πιστεύουν αυτόν που γλίτωσε από βιασμό 1561 01:21:39,520 --> 01:21:41,230 ο βιαστής θεωρείται αθώος. 1562 01:21:41,314 --> 01:21:44,275 Αλλά δεν ήταν δίκη βιασμού. Ο βιαστής είναι νεκρός. 1563 01:21:44,359 --> 01:21:47,946 Ήταν δίκη ανθρωποκτονίας. Η αυτοάμυνα στον βιασμό είναι δικαίωμα. 1564 01:21:48,029 --> 01:21:50,740 Είπαν στους ενόρκους ότι εγώ έπρεπε ν' αποδείξω 1565 01:21:50,823 --> 01:21:53,660 μέθη και βιασμό με αδιάσειστες αποδείξεις. 1566 01:21:53,743 --> 01:21:56,913 Μου αξίζει να με θεωρούν αθώο μέχρι αποδείξεως του εναντίου 1567 01:21:56,996 --> 01:21:58,373 πέραν πάσης αμφιβολίας, 1568 01:21:58,456 --> 01:22:02,460 όπως γίνεται με εφτά στους οκτώ βιαστές που τη γλιτώνουν. 1569 01:22:02,543 --> 01:22:05,088 Εγώ γνώρισα τον Κάι σε μια ηρωική 1570 01:22:06,422 --> 01:22:07,423 κατάσταση. 1571 01:22:08,007 --> 01:22:09,592 Ο δικαστής, καταλαβαίνω, 1572 01:22:09,676 --> 01:22:12,303 είδε μόνο τα αρνητικά του Κάι 1573 01:22:12,387 --> 01:22:15,223 και τον πέρασε από μια πολύ σκληρή δίκη 1574 01:22:15,306 --> 01:22:17,100 λόγω του εγκλήματος. 1575 01:22:18,559 --> 01:22:21,020 Όταν είπε "ψυχρός" και "χωρίς λόγο"… 1576 01:22:21,104 --> 01:22:22,438 Δεν ξέρω, φίλε. 1577 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Δεν ξέρω. 1578 01:22:27,443 --> 01:22:29,862 Γιατί δεν είδαν ότι ήταν επικίνδυνος; 1579 01:22:29,946 --> 01:22:31,280 Νομίζω ότι το είδαν. 1580 01:22:32,031 --> 01:22:35,827 Νομίζω ότι υπήρχαν άνθρωποι που, ξέρετε, 1581 01:22:36,619 --> 01:22:38,121 τον θεωρούσαν επικίνδυνο. 1582 01:22:38,204 --> 01:22:41,541 Όχι όσον αφορά εμένα, δηλαδή… 1583 01:22:42,125 --> 01:22:46,337 Δεν τον πίστευα επειδή ήθελα διακαώς να τον βγάλω στην τηλεόραση, 1584 01:22:46,421 --> 01:22:49,424 ούτε καταπίεζα κάποιον φόβο μου, 1585 01:22:49,507 --> 01:22:52,260 ούτε παρέβλεπα τον φόβο των άλλων 1586 01:22:52,343 --> 01:22:54,137 επειδή με συνέφερε κάπως. 1587 01:22:54,721 --> 01:22:57,598 Δεν το έβλεπα. Δεν το πίστευα. 1588 01:22:57,682 --> 01:23:00,226 Δεν προσπαθούσα να αγνοήσω τον φόβο κανενός 1589 01:23:00,309 --> 01:23:01,686 επειδή με συνέφερε. 1590 01:23:01,769 --> 01:23:02,645 Απλώς… 1591 01:23:03,938 --> 01:23:05,732 Έβλεπα αυτό που ήθελα 1592 01:23:05,815 --> 01:23:08,026 κι ήθελα να βοηθήσω αυτόν που έβλεπα. 1593 01:23:08,651 --> 01:23:10,319 Και έκανα λάθος. 1594 01:23:13,406 --> 01:23:18,703 Τα ΜΜΕ είχαν μερίδιο ευθύνης για τη δημιουργία του Κάι. 1595 01:23:18,786 --> 01:23:21,748 Δεν έχω δει καμία ανάλυση 1596 01:23:22,415 --> 01:23:26,586 από κανέναν στα ΜΜΕ που να πει "Μήπως κάναμε λάθος; 1597 01:23:26,669 --> 01:23:31,132 Μήπως δημιουργήσαμε έναν διάσημο και τέρας 1598 01:23:31,215 --> 01:23:32,717 χωρίς να το ψάξουμε;" 1599 01:23:33,676 --> 01:23:37,388 Ο Μπομπ λέει ότι, αν είναι να θεοποιήσεις κάποιον, 1600 01:23:37,472 --> 01:23:39,390 φρόντισε να τον ξέρεις. 1601 01:23:39,474 --> 01:23:43,311 Μπορώ να πω ότι τα έκανα όλα σωστά και προσπάθησα… 1602 01:23:45,396 --> 01:23:49,067 Να τον βοηθήσω, να τον κάνω επιτυχημένο και χαρούμενο. 1603 01:23:50,651 --> 01:23:54,072 Δεν ξέρω, να δείξω το καλό μέσα του και να κρύψω το κακό. 1604 01:23:54,155 --> 01:23:55,907 Δεν τα κατάφερα, μάλλον. 1605 01:23:55,990 --> 01:23:57,617 Κανείς δεν τα κατάφερε. 1606 01:23:59,535 --> 01:24:01,537 Του είχα πει όταν επικοινωνήσαμε 1607 01:24:01,621 --> 01:24:03,706 ότι θα πήγαινα να τον δω αν ήθελε. 1608 01:24:04,290 --> 01:24:05,958 Δεν θέλει προς το παρόν. 1609 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Δεν ξέρω αν θα τον ξαναδώ ποτέ. 1610 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Τέρμα το "χωρίς σπίτι" πια. Τέρμα το Ντόγκταουν. 1611 01:24:13,424 --> 01:24:16,427 Δεν υπάρχει τίποτα πλέον, κι ούτε πρόκειται. 1612 01:24:16,969 --> 01:24:21,557 Η διεύθυνσή σου θα είναι για πάντα η διεύθυνσή σου 1613 01:24:22,683 --> 01:24:25,478 κι αυτός ο τύπος δεν ήθελε ποτέ διεύθυνση. 1614 01:24:29,482 --> 01:24:30,525 Θεέ μου. 1615 01:24:47,041 --> 01:24:50,044 Ο Τζετ ΜακΜπράιντ κρίθηκε ένοχος για επίθεση 1616 01:24:50,128 --> 01:24:52,755 με ποινή εννιά χρόνια σε ψυχιατρείο. 1617 01:24:53,256 --> 01:24:55,466 Οι τοξικολογικές του ΜακΜπράιντ 1618 01:24:55,550 --> 01:24:59,011 έδειξαν μόνο μαριχουάνα στον οργανισμό του. 1619 01:24:59,512 --> 01:25:02,265 Ο Κέιλεμπ ΜακΓκίλβερι (Κάι) εκτίει 57ετή ποινή 1620 01:25:02,348 --> 01:25:04,892 σε φυλακή υψίστης ασφαλείας στο Νιου Τζέρσι. 1621 01:25:05,726 --> 01:25:07,145 Τον Αύγουστο του 2021, 1622 01:25:07,228 --> 01:25:11,065 το Δικαστήριο του Νιου Τζέρσι απέρριψε την έφεσή του. 1623 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 Συνεχίζει τις προσπάθειες για έφεση. 1624 01:25:55,276 --> 01:25:58,279 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη