1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}ΕΝΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,107
{\an8}Ξέρετε τον Κάι,
τον ήρωα του οτοστόπ με το τσεκούρι;
3
00:00:23,191 --> 00:00:24,525
{\an8}Αν όχι, θα τον μάθετε.
4
00:00:24,609 --> 00:00:27,403
{\an8}Είναι το πιο δημοφιλές βίντεο
στο ίντερνετ τώρα.
5
00:00:27,487 --> 00:00:29,238
{\an8}- Τι θες να πούμε;
- Τι συνέβη;
6
00:00:29,322 --> 00:00:31,449
{\an8}Δεν ήταν συνηθισμένη είδηση.
7
00:00:31,532 --> 00:00:32,950
{\an8}Μπορεί να ξεκίνησε έτσι,
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}αλλά πολύ γρήγορα εξελίχθηκε
σε πολλά παραπάνω.
9
00:00:38,081 --> 00:00:40,958
{\an8}Αναμφίβολα,
εκείνη τη μέρα ο Κάι ήταν ήρωας.
10
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}Όλοι στον κόσμο
ήθελαν σαν τρελοί αυτό το παιδί.
11
00:00:45,713 --> 00:00:47,548
{\an8}Μπορούσε να έχει ό,τι ήθελε.
12
00:00:47,632 --> 00:00:50,301
{\an8}Μπορούσε να έχει τα λεφτά, τη φήμη.
13
00:00:50,384 --> 00:00:52,762
{\an8}Αλλά αυτός ο τύπος που έβγαλα στον κόσμο
14
00:00:52,845 --> 00:00:55,014
{\an8}μεταμορφώθηκε, μέσα σε τρεις μήνες,
15
00:00:55,098 --> 00:00:57,934
{\an8}από ένα καταπληκτικό,
ηρωικό, υπέροχο άτομο
16
00:00:58,017 --> 00:01:01,312
{\an8}σε καταζητούμενο από τις αρχές για φόνο.
17
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}Οπότε, η ιστορία είναι τελείως γάμησέ τα.
18
00:01:05,441 --> 00:01:06,526
{\an8}Παίρνει τηλέφωνο.
19
00:01:07,026 --> 00:01:08,486
{\an8}- Ποιος;
- Ο Κάι.
20
00:01:08,569 --> 00:01:10,738
{\an8}- Ναι;
- Έχετε προπληρωμένη κλήση.
21
00:01:10,822 --> 00:01:12,657
{\an8}Δεν θα χρεωθείτε για την κλήση.
22
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Η κλήση προέρχεται από κρατούμενο
στη Φυλακή του Νιου Τζέρσι.
23
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Η κλήση θα ηχογραφηθεί.
24
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Όταν μάθαμε την επόμενη είδηση
στην αίθουσα σύνταξης
25
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
λίγο μετά τις 2:00 μ.μ. σήμερα,
26
00:01:41,602 --> 00:01:43,688
μας φάνηκε πολύ παράξενη.
27
00:01:43,771 --> 00:01:46,566
Όπως μας δείχνει
ο παρουσιαστής Τζέσοπ Ράισμπεκ,
28
00:01:46,649 --> 00:01:48,693
έγινε ακόμα πιο απίστευτη.
29
00:01:48,776 --> 00:01:51,404
Έχουμε 1 Φεβρουαρίου 2013.
30
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Μου είχαν αναθέσει
να πω τις ειδήσεις εκείνη τη μέρα.
31
00:01:55,241 --> 00:01:57,535
Στον ασύρματο ακούστηκε
32
00:01:57,618 --> 00:01:59,996
"Έγινε ένα τροχαίο. Είναι πολύ σοβαρό.
33
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
Κάποιος είναι ακινητοποιημένος
ανάμεσα στο αμάξι και σ' ένα φορτηγό.
34
00:02:04,500 --> 00:02:06,502
Ο οδηγός λέει κάτι τρελά.
35
00:02:06,586 --> 00:02:09,172
'Είμαι ο Χριστός. Να πεθάνουν οι μαύροι'".
36
00:02:09,255 --> 00:02:10,673
Ρατσιστικά πράγματα.
37
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Πολύ περίεργο το σκηνικό
στη γωνία ΜακΚίνλι και Μαρκς.
38
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Ήμουν αθλητικογράφος και ρεπόρτερ.
39
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
Για κάποιον λόγο,
δεν είχαμε πολλούς ανταποκριτές.
40
00:02:20,099 --> 00:02:24,020
Ήταν η πρώτη μου μέρα
που θα κάλυπτα το δελτίο ειδήσεων
41
00:02:24,103 --> 00:02:25,938
και κατέληξε να είναι
42
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
απ' τα ανήκουστα, δικέ μου.
43
00:02:28,733 --> 00:02:31,736
Ένας άντρας
πέφτει με το αμάξι του σ' έναν εργάτη
44
00:02:31,819 --> 00:02:34,906
και τον ακινητοποιεί στο φορτηγό
επειδή είναι μαύρος.
45
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
Αθώοι περαστικοί σπεύδουν να τον σώσουν.
46
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Θα το έκανε επίτηδες.
Πήγε να τον σκοτώσει.
47
00:02:40,661 --> 00:02:42,955
Η μαμά μου πήγε να ελέγξει τον οδηγό.
48
00:02:43,039 --> 00:02:45,166
Σκεφτήκαμε ότι ήταν ατύχημα.
49
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Έλεγε συνέχεια ότι είναι ο Χριστός
50
00:02:47,543 --> 00:02:50,254
κι ότι θα μας σώσει όλους, αλλά πρέπει να…
51
00:02:50,880 --> 00:02:53,341
Είπε τη λέξη από "ν" για τους μαύρους.
52
00:02:53,424 --> 00:02:55,051
Είπε να τους αφανίσουμε.
53
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Ο οδηγός ήταν ένας τεράστιος τύπος,
με ύψος 1,93 και 135 κιλά.
54
00:03:01,974 --> 00:03:04,560
Γύρισε προς τη γυναίκα που έσπευσε
55
00:03:04,644 --> 00:03:07,063
και την πονούσε, την έσφιγγε δυνατά.
56
00:03:07,146 --> 00:03:08,064
Την έπνιγε.
57
00:03:09,398 --> 00:03:10,608
Η γυναίκα είπε
58
00:03:10,691 --> 00:03:13,444
ότι ο συνεπιβάτης
που έκανε οτοστόπ, άστεγος,
59
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
επιτέθηκε στον οδηγό και την έσωσε.
60
00:03:16,948 --> 00:03:18,449
Ενώ παίρνω τη συνέντευξη,
61
00:03:18,532 --> 00:03:21,285
κοιτάζω στον αγροτικό δρόμο δύο λωρίδων
62
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
και στην απέναντι πλευρά του δρόμου
63
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
ήταν ένας τύπος με μακρύ μαλλί,
μπαντάνα, τεράστιο σακίδιο.
64
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
Στερεότυπο, αλλά έμοιαζε
με άστεγο που έκανε οτοστόπ.
65
00:03:31,045 --> 00:03:32,672
Μπορούμε να σου μιλήσουμε;
66
00:03:32,755 --> 00:03:33,923
Τι θες να πούμε;
67
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Τι συνέβη σήμερα;
68
00:03:35,383 --> 00:03:38,094
Είμαι από το Ντόγκταουν.
69
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
Κάνω σκέιτ, σερφάρω…
70
00:03:40,137 --> 00:03:41,472
Το πρώτο που ήθελε
71
00:03:41,973 --> 00:03:44,767
ήταν να στείλει ένα μήνυμα
σε όσους τον έβλεπαν.
72
00:03:44,850 --> 00:03:46,394
Είναι έντονο. Ανατριχιάζω.
73
00:03:46,477 --> 00:03:50,231
Μόλις είχε βιώσει
μια για πολλούς τραυματική εμπειρία
74
00:03:50,314 --> 00:03:52,275
και κοίταξε κατάματα την κάμερα…
75
00:03:52,358 --> 00:03:53,734
Πριν πω οτιδήποτε,
76
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
αξίζεις σεβασμό, ό,τι κι αν έχεις κάνει.
77
00:03:56,445 --> 00:03:58,281
Αξίζεις αγάπη παρά τα λάθη σου.
78
00:03:58,364 --> 00:04:01,659
Δεν έχει σημασία η εμφάνιση,
τα προσόντα, το μέγεθος.
79
00:04:01,742 --> 00:04:04,829
Αξίζεις.
Κανείς δεν μπορεί να σου το στερήσει.
80
00:04:04,912 --> 00:04:05,788
Λοιπόν…
81
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Είχε πολύ διαφορετική αντίδραση
απ' αυτήν που θα περίμενε κανείς.
82
00:04:10,334 --> 00:04:12,003
Βλέπω τον τύπο καρφωμένο.
83
00:04:12,086 --> 00:04:14,088
Βγαίνει. Δύο γυναίκες τον βοηθούν.
84
00:04:14,171 --> 00:04:16,215
Αυτός τρέχει κι αρπάζει τη μία.
85
00:04:16,299 --> 00:04:19,260
Ένας τόσο τεράστιος
σπάει σαν μολύβι τον λαιμό γυναίκας.
86
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
Έτρεξα πίσω του μ' ένα τσεκούρι.
87
00:04:21,470 --> 00:04:24,432
Χτυπάω!
88
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
Ναι.
89
00:04:26,183 --> 00:04:28,269
Μα ένας περιπλανώμενος με τσεκούρι
90
00:04:28,352 --> 00:04:31,230
να έρθει και να σώσει την κατάσταση!
91
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Είχα μείνει άφωνος. Εντελώς.
92
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}Τον βλέπεις με τα ελαττώματά του,
93
00:04:38,404 --> 00:04:42,033
{\an8}αλλά μετά καταλαβαίνεις
τι σπάνιος θησαυρός ήταν.
94
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Η γυναίκα κινδύνευε.
95
00:04:43,617 --> 00:04:46,871
Έμοιαζε
σαν να είχε μόλις σκοτώσει κάποιον.
96
00:04:46,954 --> 00:04:49,290
Αν δεν δρούσα, θα σκότωνε κι άλλους.
97
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Σου φάνηκε περίεργο που είχε τσεκούρι;
98
00:04:51,709 --> 00:04:53,586
Αν μου… Όχι ιδιαίτερα.
99
00:04:53,669 --> 00:04:56,672
Σκέφτηκα ότι, μιας κι ήταν
άστεγος περιπλανώμενος,
100
00:04:56,756 --> 00:04:58,924
το τσεκούρι θα του ήταν χρήσιμο.
101
00:04:59,008 --> 00:05:01,594
Είδε μια γυναίκα που κινδύνευε.
Τη βοήθησε.
102
00:05:01,677 --> 00:05:05,348
Αλλά να το χρησιμοποιήσει
στο κρανίο κάποιου;
103
00:05:05,431 --> 00:05:07,350
Ίσως, ναι, κάπως σοκαριστικό.
104
00:05:07,433 --> 00:05:08,934
Πώς μπήκες στο αμάξι του;
105
00:05:09,018 --> 00:05:12,396
Έκανα οτοστόπ. Ευτυχώς που έκανα οτοστόπ.
106
00:05:12,480 --> 00:05:15,524
Λένε "Μην κάνετε οτοστόπ.
Αυτά συμβαίνουν".
107
00:05:15,608 --> 00:05:17,360
Ναι, τουλάχιστον ήμουν εδώ.
108
00:05:17,860 --> 00:05:19,570
- Το όνομά σου;
- Κάι.
109
00:05:19,653 --> 00:05:20,738
Πώς γράφεται;
110
00:05:20,821 --> 00:05:22,615
Απ' το Ντόγκταουν. Κ-Α-Ϊ.
111
00:05:22,698 --> 00:05:24,033
Έχεις επίθετο;
112
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
Όχι, μπρο. Τίποτα δεν έχω.
113
00:05:26,202 --> 00:05:27,995
Παρά την απίστευτη κατάσταση,
114
00:05:28,079 --> 00:05:30,456
τα καλά νέα είναι ότι, παραδόξως,
115
00:05:30,539 --> 00:05:33,000
κανένα απ' τα τραύματα δεν απειλεί ζωές.
116
00:05:33,084 --> 00:05:36,837
Ο οδηγός του αμαξιού συνελήφθη,
όπως του αξίζει.
117
00:05:36,921 --> 00:05:39,924
Δυτικό Φρέσνο, Τζέσοπ Ράισνεκ,
οι ειδήσεις του KMPH.
118
00:05:40,007 --> 00:05:43,511
Μετά τη συνέντευξη,
τον προσέγγισαν κι άλλοι ρεπόρτερ.
119
00:05:44,053 --> 00:05:46,097
Ζήτησαν να του μιλήσουν, φυσικά.
120
00:05:46,180 --> 00:05:48,140
Ήταν πολύ χαρισματικός.
121
00:05:48,224 --> 00:05:50,810
Θα μιλήσει σε όλους.
Θέλει να τον δουν όλοι.
122
00:05:51,435 --> 00:05:54,563
Ποιος ξέρει γιατί,
είπε "Όχι, δεν μιλάω σε άλλους".
123
00:05:54,647 --> 00:05:55,731
Κι έφυγε.
124
00:05:56,232 --> 00:05:58,484
Όταν έγινε αυτό, το κατάλαβα.
125
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Να πάρει η ευχή.
Είχαμε κάτι πολύ ξεχωριστό.
126
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Ήμασταν οι μόνοι μ' αυτήν τη συνέντευξη.
127
00:06:06,534 --> 00:06:09,870
Σε οποιαδήποτε ιστορία,
αν πρόκειται να την αφηγηθείς,
128
00:06:09,954 --> 00:06:11,205
χρειάζεσαι έναν κακό,
129
00:06:12,665 --> 00:06:14,625
χρειάζεσαι έναν απρόσμενο ήρωα,
130
00:06:14,708 --> 00:06:16,335
ένα καταπληκτικό σενάριο
131
00:06:16,836 --> 00:06:18,963
και κάποιον σε κατάσταση κινδύνου.
132
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
Αυτό το θέμα τα είχε όλα.
133
00:06:20,881 --> 00:06:22,842
Ήταν πολύ επικίνδυνο, δικέ μου.
134
00:06:22,925 --> 00:06:26,262
Γαμώτη μου.
Δεν έχω καβαλήσει μεγαλύτερο κύμα.
135
00:06:27,138 --> 00:06:29,140
Είχαμε χτυπήσει φλέβα χρυσού.
136
00:06:32,810 --> 00:06:34,437
Εκείνο το βράδυ αποφάσισα
137
00:06:34,520 --> 00:06:38,732
ότι ήθελα ο κόσμος
να δει όλη τη συνέντευξη,
138
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
και τα έξι και κάτι λεπτά.
139
00:06:41,068 --> 00:06:44,363
Μέχρι εκείνη τη στιγμή,
ο κόσμος είχε δει μόνο
140
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
το απόσπασμα ενάμισι λεπτού
από τις ειδήσεις.
141
00:06:48,159 --> 00:06:51,162
Οπότε, το ανέβασα στο YouTube
142
00:06:51,245 --> 00:06:52,997
και πήγα για ύπνο.
143
00:07:01,046 --> 00:07:04,133
Όταν ξύπνησα το πρωί,
ο κόσμος μου είχε αλλάξει.
144
00:07:04,216 --> 00:07:08,012
Άλλαξε τα πάντα στη ζωή μου
η δημοσίευση αυτού του βίντεο.
145
00:07:08,095 --> 00:07:09,972
Είχα κανάλι στο YouTube
146
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
με περίπου 20 ακόλουθους.
147
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Το ανέβασα όταν γύρισα σπίτι
και το τσέκαρα.
148
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
Είδα ότι είχε γύρω στις 20 προβολές.
149
00:07:18,481 --> 00:07:19,857
Λογικό. Μια χαρά.
150
00:07:20,649 --> 00:07:23,110
Με πήρε ο Τζέσοπ την επομένη. "Ρε Τέρι!"
151
00:07:23,694 --> 00:07:25,946
"Ναι, Τζέσοπ; Τι έγινε;"
152
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
"Έχεις δει το βίντεό σου;"
153
00:07:27,865 --> 00:07:31,911
"Ναι, καλά πήγαινε.
Το είδαν καμιά τριανταριά άτομα".
154
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Καλό μου φάνηκε.
Λέει "Έχει μισό εκατομμύριο προβολές".
155
00:07:36,165 --> 00:07:38,959
Εκείνη τη μέρα κατάλαβα
156
00:07:40,252 --> 00:07:43,881
ότι είχε γεννηθεί
ο Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι.
157
00:07:44,465 --> 00:07:47,468
Λοιπόν, αυτό εκεί, εγώ οδηγούσα…
158
00:07:53,474 --> 00:07:56,143
{\an8}Χτυπάω!
159
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Χτυπάω!
- Χτυπάω!
160
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
{\an8}Έχει ένα τσεκούρι στο χέρι.
161
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
{\an8}Έχω πάθει εμμονή με τον τύπο.
162
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
{\an8}Είναι ο ήρωάς μου, γαμώτο!
163
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
{\an8}Ο Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι.
164
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
{\an8}Ναι, γαμώτο.
165
00:08:13,661 --> 00:08:14,995
Όποτε έκανες ανανέωση,
166
00:08:15,079 --> 00:08:17,456
κι άλλοι είχαν αναδημοσιεύσει το βίντεο.
167
00:08:17,540 --> 00:08:20,042
Κι αυτό είχε
εκατοντάδες χιλιάδες προβολές.
168
00:08:20,125 --> 00:08:23,254
Ήταν μια χιονοστιβάδα που κατρακυλούσε
169
00:08:23,337 --> 00:08:25,005
και το ίντερνετ τη μεγάλωνε.
170
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
{\an8}Είμαι ο Κάι
171
00:08:26,632 --> 00:08:29,760
{\an8}Υπήρχαν πολλά ηχητικά εφέ και τραγούδια.
172
00:08:29,843 --> 00:08:31,512
{\an8}Ήταν απίστευτο.
173
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
{\an8}Χτυπάω!
174
00:08:35,808 --> 00:08:39,436
Τι να πω για τα μιμίδια;
Ο τύπος είναι κινούμενο μιμίδιο.
175
00:08:39,520 --> 00:08:40,938
Ξεκίνησε τα μιμίδια.
176
00:08:41,021 --> 00:08:42,565
Λένε "Μην κάνετε οτοστόπ"
177
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Ευτυχώς που έκανα οτοστόπ
178
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
Η γυναίκα κινδύνευε
179
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
Έτρεξα πίσω του μ' ένα τσεκούρι
180
00:08:48,821 --> 00:08:51,532
Χτυπάω!
181
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Ναι
182
00:08:53,033 --> 00:08:56,745
Αν οδηγούσε πάλι
Θα 'χαμε πολλά πτώματα
183
00:08:57,246 --> 00:08:58,998
Ο τύπος ήταν πολύ κούκου
184
00:08:59,081 --> 00:09:01,166
Σπάει σαν μολύβι τον λαιμό γυναίκας
185
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Άρχισα να τον χτυπάω στο κεφάλι
186
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Χτυπάω!
187
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Τύποι με τσεκούρι σε οτοστόπ.
188
00:09:09,133 --> 00:09:10,676
Δεν μπορώ να σας πω
189
00:09:11,260 --> 00:09:13,470
πόσες φορές έχω κλείσει το παράθυρο
190
00:09:13,554 --> 00:09:16,307
κι έχω προσπεράσει άστεγο
που ακόνιζε τσεκούρι.
191
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Όταν είδα τον Στίβεν Κολμπέρ
να κάνει το σκετς του…
192
00:09:19,977 --> 00:09:22,396
Δεν τον πολυέβλεπα μέχρι τότε,
193
00:09:22,479 --> 00:09:24,523
αλλά έγινα αμέσως φαν του.
194
00:09:24,607 --> 00:09:26,775
Για πρώτη φορά στην ιστορία,
195
00:09:26,859 --> 00:09:29,445
ο κόσμος λέει "Είχαμε τύχη βουνό
196
00:09:29,528 --> 00:09:32,239
που ο άστεγος του οτοστόπ
κουβαλούσε τσεκούρι".
197
00:09:33,198 --> 00:09:34,533
Ο Κάι έκανε τηλεθέαση.
198
00:09:34,617 --> 00:09:37,745
Ήταν κάτι καινούριο κι ενδιαφέρον.
Τον συμπαθούσαν.
199
00:09:37,828 --> 00:09:39,163
Τηλεθέαση ίσον λεφτά.
200
00:09:39,246 --> 00:09:43,959
Οπότε, όλοι τον ήθελαν,
να πάρουν κάτι από τη δόξα του, ας πούμε.
201
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
Με λένε Μπραντ Μουλκέι.
202
00:09:46,086 --> 00:09:48,714
Το 2013, ήμουν ερευνητής
ατόμων με ενδιαφέρον
203
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
για τη βραδινή εκπομπή Jimmy Kimmel Live.
204
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Είστε δεν είστε έτοιμοι,
έρχεται ο Τζίμι Κίμελ!
205
00:09:55,346 --> 00:09:59,266
{\an8}Έπρεπε να βρίσκω ενδιαφέρουσες ειδήσεις
ή ενδιαφέροντα αποσπάσματα,
206
00:09:59,350 --> 00:10:02,144
να τα φέρνω στις πρόβες,
να τα στέλνω στον Τζίμι
207
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
ή να εντοπίζω τι του άρεσε.
208
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
Και μετά έφερνα το πρόσωπο
στην εκπομπή μέσα σε 36 ώρες.
209
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Προβάλλουμε αστεία πράγματα.
210
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Αφήστε ήσυχη την Μπρίτνεϊ!
211
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Μας αρέσουν οι αυθεντικοί άνθρωποι
212
00:10:15,032 --> 00:10:18,327
που αντιδρούν αυθεντικά σε κάτι απρόσμενο.
213
00:10:18,410 --> 00:10:22,039
Το πιο χαρακτηριστικό παράδειγμα
είναι ο Πολ Βάσκες,
214
00:10:22,122 --> 00:10:23,624
με το διπλό ουράνιο τόξο.
215
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
Ήταν στο Πάρκο Γιοσέμιτι
216
00:10:25,834 --> 00:10:28,253
και μια μέρα τραβάει ένα ουράνιο τόξο.
217
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
Καθώς το τραβάει,
ξεκινάει και δεύτερο ουράνιο τόξο.
218
00:10:33,884 --> 00:10:36,845
Θεέ μου!
219
00:10:37,805 --> 00:10:39,640
Θεέ μου!
220
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
Τότε είχε μόνο μερικές χιλιάδες προβολές.
221
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
Όταν τον φέραμε στην εκπομπή,
έγιναν πάνω από 45 εκατομμύρια.
222
00:10:49,566 --> 00:10:53,570
Έτρωγες ή εισέπνεες κάποια παράνομη ουσία
223
00:10:53,654 --> 00:10:54,571
όταν έκανες το…
224
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Σίγουρα όχι.
Ήμουν νηφάλιος σε εκείνο το βίντεο.
225
00:10:57,658 --> 00:10:59,410
Όταν είδα το βίντεο του Κάι,
226
00:10:59,493 --> 00:11:01,161
ήταν ξεσηκωτικό.
227
00:11:01,245 --> 00:11:07,376
Κι επιπλέον, όντως βοήθησε
δύο ανθρώπους που κινδύνευαν.
228
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
Ήταν υπέροχο.
229
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
Πήγα στην πρόβα
και μου είπαν σχεδόν αμέσως
230
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
"Προσπάθησε να βρεις τον νεαρό".
231
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Γεια σου, φιλαράκο! Μπράβο.
232
00:11:17,928 --> 00:11:18,971
Μπράβο σου.
233
00:11:19,054 --> 00:11:22,766
Όλοι θέλουν να γίνουν διάσημοι,
αλλά ποιος έχει αυτό το κάτι;
234
00:11:22,850 --> 00:11:26,353
{\an8}Τι είναι αυτό το τόσο μαγευτικό
235
00:11:26,437 --> 00:11:28,272
{\an8}που σε τραβάει σε κάποιον;
236
00:11:28,355 --> 00:11:30,733
Που σε κάνει να θες να δεις κι άλλο.
237
00:11:31,984 --> 00:11:37,239
{\an8}Είχα το προνόμιο να εργαστώ
στο Keeping Up with the Kardashians.
238
00:11:37,322 --> 00:11:39,742
{\an8}Μη χάσετε την πρεμιέρα της νέας σεζόν.
239
00:11:39,825 --> 00:11:42,244
Ο Κάι τραβούσε τον κόσμο
240
00:11:42,327 --> 00:11:46,832
γιατί οι πιο πολλοί ήρωες
δεν είναι άστεγοι.
241
00:11:46,915 --> 00:11:50,544
Ήταν κάποιος που προερχόταν
από ένα διαφορετικό είδος ζωής.
242
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
Μπορούσε ν' απευθυνθεί
σε διαφορετικό κοινό
243
00:11:53,756 --> 00:11:57,718
και να δείξει στους τηλεθεατές
έναν άγνωστο κόσμο.
244
00:11:58,260 --> 00:12:02,765
Κι είχε κάτι το αστείο,
κάτι χαριτωμένο, γλυκό και αθώο.
245
00:12:02,848 --> 00:12:04,391
Αν το βλέπει κανείς
246
00:12:04,475 --> 00:12:07,394
και δανείζει
καμιά σανίδα Mini Mal και στολή,
247
00:12:07,478 --> 00:12:09,772
θα 'θελα να σερφάρω στο Μάβερικς.
248
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
Έχει αυτό το κάτι.
249
00:12:11,231 --> 00:12:12,941
Οπότε, ήθελα να τον βρω.
250
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Αλλά πώς βρίσκεις κάποιον άστεγο;
251
00:12:26,288 --> 00:12:28,248
Από πού ξεκινάς;
252
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Δηλαδή, πώς!
253
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Πρώτα σκέφτηκα να πάω στο Facebook.
254
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
{\an8}Ο Κάι είχε προφίλ, οπότε τον έκανα φίλο.
255
00:12:37,007 --> 00:12:40,385
Του έστειλα μήνυμα ότι τον έψαχνα,
256
00:12:40,469 --> 00:12:42,471
ότι δούλευα σε εταιρεία παραγωγής.
257
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Ποιο είναι το πρώτο βήμα;
258
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Δεν ξέρω.
259
00:12:47,392 --> 00:12:51,897
Τότε τηλεφώνησα στον συνεργάτη
που μετέδωσε το απόσπασμα.
260
00:12:52,439 --> 00:12:54,066
Μίλησα με τον Τζέσοπ.
261
00:12:54,149 --> 00:12:56,485
"Πώς θα τον βρω τον τύπο;"
262
00:12:56,568 --> 00:12:59,363
Ο Τζέσοπ είπε "Δεν μπορείς".
263
00:13:00,155 --> 00:13:02,032
Ο Τζέσοπ ήταν ο προστάτης.
264
00:13:03,992 --> 00:13:07,788
Όλοι στον κόσμο
ήθελαν σαν τρελοί αυτό το παιδί.
265
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
Θυμάμαι μια φορά που διέγραψα τα μέιλ μου.
266
00:13:11,834 --> 00:13:15,671
Μετά από έξι λεπτά μόνο, είχα 124 μέιλ
267
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
από κόσμο σε Ιαπωνία, Αυστραλία,
268
00:13:18,090 --> 00:13:19,675
Ανατολική και Δυτική Ακτή,
269
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
από όσες εκπομπές φαντάζεσαι.
270
00:13:22,010 --> 00:13:26,098
Ήθελαν να του μιλήσουν,
να μάθουν πρώτοι την ιστορία του.
271
00:13:26,181 --> 00:13:28,851
Αλλά ήμουν ο μόνος που είχε το μέιλ του.
272
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
Οπότε, του έστειλα ένα μήνυμα
273
00:13:30,894 --> 00:13:32,521
και του είπα
274
00:13:32,604 --> 00:13:36,692
ότι όλοι ήθελαν να τον κάνουν
πλούσιο και διάσημο,
275
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
αλλά ότι εγώ ήθελα να είμαι ο πρώτος
πριν από τις ευκαιρίες.
276
00:13:40,404 --> 00:13:44,658
Ήθελα να του μιλήσω για τις ευκαιρίες
ειλικρινά και δίκαια.
277
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Θέμα μέιλ: "Ντόρος".
278
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
{\an8}"Μπρο, σε θέλουμε για συνέντευξη,
279
00:13:50,914 --> 00:13:54,793
{\an8}για την τρέλα που επικρατεί
στο ίντερνετ και στον κόσμο για σένα.
280
00:13:54,877 --> 00:13:58,171
{\an8}Θέλουν να σ' ακούσουν.
Θέλουμε να τους το προσφέρουμε.
281
00:13:58,255 --> 00:13:59,715
{\an8}Ελπίζω να είσαι καλά.
282
00:14:00,257 --> 00:14:01,592
{\an8}Να προσέχεις".
283
00:14:02,134 --> 00:14:05,679
Όλοι προσπαθούσαν να τον βρουν.
Ήταν ανθρωποκυνηγητό.
284
00:14:22,905 --> 00:14:26,491
Καθώς παίρνει
όλο και μεγαλύτερες διαστάσεις,
285
00:14:26,575 --> 00:14:29,119
ήξερα ότι έπρεπε να του ξαναμιλήσω.
286
00:14:29,202 --> 00:14:33,290
Έπρεπε να μάθω κι άλλα για εκείνον.
Να πω την ιστορία του.
287
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
Επιτέλους, με πήρε από κάποιο βενζινάδικο.
288
00:14:37,920 --> 00:14:39,171
Κατενθουσιάστηκα.
289
00:14:39,254 --> 00:14:42,966
Του είπα "Πού είσαι
και πότε να έρθουμε να σου μιλήσουμε;"
290
00:14:43,050 --> 00:14:46,136
Είπε "Είμαι στο Στόκτον".
291
00:14:46,929 --> 00:14:50,140
Μέχρι και το αφεντικό μου είπε
"Κάνε ό,τι χρειαστεί.
292
00:14:50,223 --> 00:14:53,936
Βρες του ξενοδοχείο.
Κράτα τον κάπου για να του μιλήσουμε.
293
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Όποτε πας για να πάρεις συνέντευξη,
ενθουσιάζεσαι.
294
00:14:59,149 --> 00:15:01,485
Εδώ υπήρχε περισσότερος ενθουσιασμός
295
00:15:01,568 --> 00:15:04,029
γιατί ο τύπος είχε γίνει βάιραλ,
296
00:15:04,112 --> 00:15:06,073
όλοι τον ήθελαν.
297
00:15:06,156 --> 00:15:10,410
Αλλά δεν μπορούσε να τον βρει κανείς,
πέρα από έναν και μόνο άνθρωπο.
298
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Τον Τζέσοπ, δηλαδή.
299
00:15:13,622 --> 00:15:14,831
Σε όλο τον δρόμο,
300
00:15:14,915 --> 00:15:18,418
μιλούσα σε διάφορους, έδινα συνεντεύξεις.
301
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Δεν είχε σταματημό. Τον ήθελαν.
Έλεγα "Πάω να του μιλήσω".
302
00:15:22,214 --> 00:15:24,007
Δεν τους έλεγα πού.
303
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Πηγαίναμε προς το ξενοδοχείο.
304
00:15:27,678 --> 00:15:31,431
Στρίβω στη γωνία
και λέω στον Τζέσοπ "Ο Κάι δεν είναι;"
305
00:15:31,515 --> 00:15:32,349
Ο Τζέσοπ είπε…
306
00:15:32,432 --> 00:15:35,435
"Να τος. Γύρνα. Θα τον τσακώσουμε".
307
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
Ναι, ας το κάνουμε. Σε τρία…
308
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Δείτε ποιον έχουμε! Επιτέλους τον βρήκαμε.
309
00:15:44,236 --> 00:15:46,488
Έχει κάνει πάταγο παγκοσμίως,
310
00:15:46,571 --> 00:15:49,574
είναι φίλος όλων και παγκόσμιος ήρωας.
311
00:15:49,658 --> 00:15:50,617
Ο Κάι.
312
00:15:50,701 --> 00:15:52,160
Κάι, να σου πω κάτι.
313
00:15:53,120 --> 00:15:56,206
Είσαι σαν τον Μπάτμαν, αλλά χωρίς το σήμα.
314
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Ο Μπάτμαν έχει τον προβολέα…
315
00:15:58,250 --> 00:16:02,170
Και δεν είμαι ζάμπλουτος,
κακομαθημένος καριόλης που σνομπάρει.
316
00:16:02,671 --> 00:16:08,135
Η μεγαλύτερη διαφορά μεταξύ του βίντεο
και του να τον βλέπεις από κοντά
317
00:16:08,218 --> 00:16:10,303
ήταν ότι ήταν απρόβλεπτος.
318
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
Η ενέργειά του μου φαινόταν λίγο κουλή.
319
00:16:13,181 --> 00:16:15,767
Θέλω να πω, είχε μια περίεργη ενέργεια
320
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
και δεν ήξερες τι θα κάνει στη συνέχεια.
321
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Θα βάλεις μπιπ, έτσι; Μπιπ!
322
00:16:20,397 --> 00:16:21,732
Το πρώτο… Εντάξει.
323
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Είχε κάτι το αξιαγάπητο,
ένα απίστευτο χάρισμα.
324
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Δεν ξέρω αν έχω γνωρίσει
άλλον με τόσο χάρισμα.
325
00:16:32,325 --> 00:16:34,619
Αυτή εδώ είναι μια φίλη μου.
326
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Τη λένε Τζόουν Σούιτ.
327
00:16:36,204 --> 00:16:37,789
Το Σάββατο,
328
00:16:37,873 --> 00:16:41,126
μερικά όργανα της τάξης
329
00:16:41,209 --> 00:16:42,836
εδώ πέρα, στο…
330
00:16:42,919 --> 00:16:44,171
Στο Στόκτον είμαστε.
331
00:16:44,254 --> 00:16:46,673
Της επιτέθηκαν με ένα όπλο.
332
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
Τράβηξαν όπλο εναντίον της.
333
00:16:49,217 --> 00:16:51,053
Το βρίσκω παράλογο, γαμώτο.
334
00:16:51,136 --> 00:16:52,929
Είναι χυδαία επίδειξη δύναμης
335
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
που ούτε ο Φιλ Ανσέλμο δεν θα εκτιμούσε.
336
00:16:55,891 --> 00:17:00,812
Γέμιζε το καρότσι με διάφορα απ' το μαγαζί
και το έκλεβε.
337
00:17:00,896 --> 00:17:03,690
Αλλά τα έδινε σε όσους τα είχαν ανάγκη.
338
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
Οπότε, έλεγες
"Γαμώτο. Δεν ξέρω πώς να νιώσω".
339
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Πώς ένιωσες
που έβαλες φωτιά στο ίντερνετ,
340
00:17:10,489 --> 00:17:13,075
που είσαι ο ήρωας όλων τώρα, Κάι;
341
00:17:13,742 --> 00:17:16,578
Δεν έβαλα καμία φωτιά. Πλάκα μου κάνεις;
342
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
Γαμώτο, έκανα πάταγο, είμαι ο Κάι.
343
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Κάναμε πρώτα τη συνέντευξη.
Μετά χρειαζόμασταν πρόσθετα πλάνα.
344
00:17:23,502 --> 00:17:26,797
Τον ρωτήσαμε τι λήψεις προτιμάει.
345
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
Είπε "Έχει ένα κατάστημα μουσικών οργάνων.
346
00:17:29,925 --> 00:17:31,760
Θα σας παίξω κάτι στην κιθάρα".
347
00:17:31,843 --> 00:17:32,969
Είπαμε "Τέλεια".
348
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
Αυτό είναι ένα που έγραψα.
349
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Έπαιξε ένα τραγούδι κι ήταν φανταστικό.
350
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Δεν έχω ξαναδεί ομορφιά σαν εσένα
351
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Φιλιά χωρίς ανάσα από την πόρτα
352
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
Έχεις μια λάμψη μάχης στα μάτια
353
00:17:52,364 --> 00:17:54,324
Είσαι το ηλιοβασίλεμα στο λυκόφως
354
00:17:54,407 --> 00:17:56,910
Απαλά, πορτοκαλί φιλιά, έρημη μοναξιά
355
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Όταν μ' αφήνεις
356
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Απαλά, πορτοκαλί φιλιά, φορεμένα φουστάνια
357
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Που εδώ αφήνεις
358
00:18:03,875 --> 00:18:06,211
Καλή εκτέλεση, καλή ερμηνεία.
359
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
Έπαιζε απίθανη κιθάρα.
360
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Μέχρι και σόου κάνει.
361
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
Κάποια στιγμή, το τραγούδι λέει
362
00:18:13,844 --> 00:18:15,095
"Πάρε την κουκούλα"
363
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
και πετάει την μπαντάνα του
την κατάλληλη στιγμή.
364
00:18:19,891 --> 00:18:22,352
Τράβα την κουκούλα μου και φίλα με τρελά
365
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
Κάνε μια κίνηση
Έλα λίγο πιο κοντά
366
00:18:25,689 --> 00:18:27,607
Και μετά τραβιέσαι
367
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
Κάνε μια κίνηση
368
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Θα νιώσουμε τον ρυθμό
Με τον έρωτα που θα κάνουμε
369
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
Θα νιώσουμε τον ρυθμό
Με τον έρωτα που θα κάνουμε
370
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Είναι τέλειος καλλιτέχνης
και άπειρα ταλαντούχος.
371
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Είναι άλλη μια απίστευτη πτυχή
αυτού του τύπου.
372
00:18:46,418 --> 00:18:49,337
Είναι πρόθυμος
να γίνει ήρωας στον κίνδυνο.
373
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
Και πολύ καλός μουσικός.
374
00:18:51,464 --> 00:18:53,508
- Πώς τον ξέρεις;
- Απ' το ίντερνετ.
375
00:18:53,592 --> 00:18:54,426
Αυτός…
376
00:18:55,177 --> 00:18:57,304
Χτύπησε έναν στο κεφάλι με τσεκούρι.
377
00:18:57,387 --> 00:18:59,347
Δεν ήξερε την έκταση ακόμα,
378
00:18:59,431 --> 00:19:02,350
πόσο είχε κυκλοφορήσει η ιστορία του.
379
00:19:02,434 --> 00:19:05,812
Άρχιζε να το βλέπει
γιατί ο κόσμος τον αναγνώριζε
380
00:19:05,896 --> 00:19:08,315
και του ζητούσαν
φωτογραφίες κι αυτόγραφα.
381
00:19:08,398 --> 00:19:09,524
Πώς έφτασες ως εδώ;
382
00:19:10,358 --> 00:19:11,359
Έκανα οτοστόπ.
383
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Τέλεια.
- Ναι, μπρο.
384
00:19:13,445 --> 00:19:14,821
Με το τσεκούρι, ελπίζω.
385
00:19:14,905 --> 00:19:16,740
Δεν το έχω, μου το πήραν.
386
00:19:16,823 --> 00:19:18,617
Πρέπει να σου πάρουμε άλλο.
387
00:19:18,700 --> 00:19:20,493
Τελειώσαμε το γύρισμα
388
00:19:20,577 --> 00:19:22,829
και του είπα "Θες να φας;"
389
00:19:22,913 --> 00:19:24,539
Είπε "Ναι, θα 'ρθω να φάω".
390
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Άρχισα να του εξηγώ τις επιλογές του,
391
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
απ' την Αν. Ακτή, απ' τη Δ. Ακτή,
απ' τον Τζίμι Κίμελ.
392
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
Ακόμα κι οι παραγωγοί των Καρντάσιαν
ήθελαν να του δώσουν εκπομπή.
393
00:19:37,219 --> 00:19:39,804
"Κάι, σου λέει ότι είσαι διάσημος τώρα".
394
00:19:40,347 --> 00:19:42,933
Κι έβλεπες ότι έγινε το κλικ
στο κεφάλι του.
395
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
Σαν να έλεγε "Είμαι διάσημος; Τι;"
396
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Οι Καρντάσιαν είναι το μεγαλύτερο όνομα.
397
00:19:48,021 --> 00:19:52,525
Μπορώ να διαλέξω κάποιον στην τύχη,
να τον πλησιάσω
398
00:19:53,235 --> 00:19:56,821
και να τον δελεάσω
για να παίξει σε ριάλιτι.
399
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Μπορεί να είναι πλούσιος και διάσημος
και να κάνει ό,τι θέλει,
400
00:20:01,785 --> 00:20:02,953
αν το θέλει.
401
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
Υπήρχαν κάρτες σχολίων στο τραπέζι
402
00:20:06,790 --> 00:20:09,125
κι είχαν ένα μολυβάκι.
403
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
Παίζει με το μολυβάκι ενώ του μιλάω.
404
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
"Κάι, ακούς τι σου λέω;
405
00:20:13,672 --> 00:20:15,674
Άκου τι σου λέω εδώ πέρα.
406
00:20:15,757 --> 00:20:18,635
Είναι απίστευτο.
Θα γίνεις εκατομμυριούχος".
407
00:20:19,552 --> 00:20:21,263
Κι αυτός συνεχίζει να παίζει.
408
00:20:21,346 --> 00:20:25,308
"Θέλω να πάω στο Σαν Φρανσίσκο
να καπνίσω χόρτο".
409
00:20:25,392 --> 00:20:28,311
Τα πάντα όλα από τη μία,
410
00:20:28,395 --> 00:20:29,896
το χόρτο από την άλλη.
411
00:20:29,980 --> 00:20:32,482
Σ' αυτό το δίλημμα βρισκόμαστε με τον Κάι.
412
00:20:32,565 --> 00:20:34,567
Ξαφνικά, το σηκώνει, το πετάει,
413
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
στριφογυρίζει και πέφτει.
414
00:20:37,112 --> 00:20:38,738
Με κοιτάζει και λέει
415
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
"Θα πάω να καπνίσω χόρτο".
416
00:20:41,908 --> 00:20:44,869
"Πλάκα μου κάνεις τώρα; Μισό λεπτό.
417
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Μου λες ότι δεν θα μας συναντήσει
418
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
επειδή στριφογύρισε ένα μολύβι;"
419
00:20:52,127 --> 00:20:54,296
Αν είσαι ο Κάι, σκέφτεσαι
420
00:20:54,379 --> 00:20:58,008
"Τι έχω να χάσω;
Αυτό θα μου αλλάξει κάπως τη ζωή.
421
00:20:58,091 --> 00:20:59,217
Γιατί όχι;"
422
00:21:00,552 --> 00:21:01,386
"Να σου πω.
423
00:21:01,469 --> 00:21:06,141
Πες του ότι θα του στείλουμε
μια ολόκληρη λιμουζίνα γεμάτη χόρτο".
424
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
"Φίλε, ορίστε η αντιπροσφορά τους".
425
00:21:11,313 --> 00:21:12,480
Ο Κάι συμφώνησε.
426
00:21:13,732 --> 00:21:15,608
Μπαίνουμε με τον Άλεξ στο όχημα
427
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
και γυρίζουμε στο Φρέσνο
με την είδηση που έχουμε.
428
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}Το KMPH παραμένει το μοναδικό κανάλι
που μίλησε με τον Κάι.
429
00:21:22,907 --> 00:21:25,869
{\an8}Του προτείνουν
νέες τηλεοπτικές περιπέτειες, όπως…
430
00:21:25,952 --> 00:21:27,454
{\an8}Ούτε που φαντάζεστε.
431
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}Είναι πολύ πιθανό να τον δείτε
και κάπου αλλού πολύ σύντομα.
432
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Όλοι θέλουν να μιλήσουν στον Κάι.
433
00:21:34,294 --> 00:21:36,463
Ο Τζέσοπ λέει "Άκου.
434
00:21:36,546 --> 00:21:38,673
Ο Κάι θέλει να κάνει κάτι μαζί σου,
435
00:21:38,757 --> 00:21:40,759
αλλά τον θέλουν κι απ' τον Κίμελ".
436
00:21:40,842 --> 00:21:44,637
Άρα, αυτό είναι καλό για μας.
Έχουμε πετύχει θησαυρό.
437
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Αν ο τύπος που θέλουμε για την εκπομπή
βγει στον Κίμελ,
438
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
θα γίνει πιο δημοφιλής, άρα μας συμφέρει.
439
00:21:52,228 --> 00:21:55,857
Δεν μπαίνει σε τρένο ή αεροπλάνο
γιατί δεν έχει ταυτότητα.
440
00:21:55,940 --> 00:21:59,694
Οπότε, κάποιος πρέπει να τον βάλει
σε αμάξι
441
00:21:59,778 --> 00:22:01,696
και να τον πάει 800 χλμ. μακριά.
442
00:22:02,280 --> 00:22:04,616
Θα τον φέρναμε στην εκπομπή.
443
00:22:04,699 --> 00:22:07,786
Το αφεντικό μου λέει
"Σου στέλνουμε τον Τζέι Αρ.
444
00:22:07,869 --> 00:22:09,579
Ξέρει τη Βόρεια Καλιφόρνια".
445
00:22:13,416 --> 00:22:15,960
Δεν είχα ιδέα ποιος ήταν ο Κάι.
446
00:22:16,044 --> 00:22:18,630
Είδα το βίντεο στο YouTube
447
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
και διαπίστωσα
ότι είναι κάπως αξιαγάπητος,
448
00:22:22,050 --> 00:22:23,968
αλλά έγινε και είδηση
449
00:22:24,052 --> 00:22:27,764
{\an8}επειδή χτύπησε κάποιον στο κεφάλι
με φονικό όπλο.
450
00:22:28,640 --> 00:22:29,808
Θα έχει ενδιαφέρον.
451
00:22:32,644 --> 00:22:34,604
Οι περισσότερες εταιρείες ριάλιτι
452
00:22:34,687 --> 00:22:38,817
ψάχνουν το επόμενο μεγάλο ίνδαλμα
της ποπ κουλτούρας
453
00:22:38,900 --> 00:22:42,695
κι αφού κόπηκε το The Simple Life,
έψαχναν νέα Πάρις Χίλτον.
454
00:22:42,779 --> 00:22:44,906
Αυτό έγινε η Κιμ Καρντάσιαν.
455
00:22:45,490 --> 00:22:48,201
Οπότε, ψάχνουν συνέχεια τον επόμενο σταρ.
456
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Ο Κάι είχε πει στον Τζέσοπ
457
00:22:54,124 --> 00:22:57,168
ότι είχε φτάσει με οτοστόπ
μέχρι τη Σάντα Ρόζα.
458
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
Και… Πάμε, λοιπόν. Ετοιμαστείτε.
459
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
Άλλοι 400.000 σαν εμένα.
460
00:23:03,425 --> 00:23:06,428
Άλλοι δυσκολεύονται
να σταθούν στα πόδια τους,
461
00:23:06,511 --> 00:23:07,595
αλλά τους βοηθάμε.
462
00:23:07,679 --> 00:23:10,682
Αρχικά, σκέφτηκα ότι βρομούσε αλκοόλ.
463
00:23:10,765 --> 00:23:14,936
Ο τύπος είναι τύφλα στο μεθύσι.
464
00:23:15,437 --> 00:23:21,568
Είδε κάποιον που, όπως είπε,
είχε λιγότερα από τον ίδιο.
465
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
Έβγαλε το σακίδιο
466
00:23:23,903 --> 00:23:25,822
και του το έδωσε.
467
00:23:25,905 --> 00:23:26,781
Σκέφτηκα
468
00:23:27,907 --> 00:23:30,702
"Φοβερό! Αυτό είναι πολύ καλό".
469
00:23:31,870 --> 00:23:34,372
Ο Κίμελ θα κάνει τα δικά του. Μια κι έξω.
470
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
Αυτό που πρέπει να φροντίσουμε εμείς,
471
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
πριν οποιοσδήποτε στο Χόλιγουντ
απλώσει τα βρομόχερά του…
472
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
"Να το συμβόλαιο. Υπόγραψε".
473
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Θυμάμαι ότι το υπέγραψε με ιερογλυφικά.
474
00:23:46,843 --> 00:23:50,305
Έκανε δέκα λεπτά να υπογράψει.
Ορνιθοσκαλίσματα.
475
00:23:50,388 --> 00:23:53,308
Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω.
Ακαταλαβίστικα.
476
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Έτσι ήταν η "υπογραφή" του
για την εκπομπή.
477
00:23:55,977 --> 00:23:58,771
Θεωρητικά, είχαμε μια "συμφωνία".
478
00:23:58,855 --> 00:24:00,273
Αποστολή εξετελέσθη.
479
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
Δεν ξέραμε ακριβώς τι εκπομπή θα ήταν,
480
00:24:03,359 --> 00:24:06,321
αλλά αυτό που είδαν στην εταιρεία μου
481
00:24:06,404 --> 00:24:10,909
ήταν ότι ο Κάι
μπορούσε να τους δείξει έναν κόσμο
482
00:24:10,992 --> 00:24:12,368
που δεν είχαμε ξαναδεί.
483
00:24:12,452 --> 00:24:16,998
Άστεγοι άνθρωποι
που ζούσαν ευτυχισμένοι στους δρόμους.
484
00:24:17,081 --> 00:24:19,334
Η εκπομπή θα ήταν τελείως κουλή.
485
00:24:19,417 --> 00:24:22,587
Αν πρωταγωνιστεί ο Κάι, θα 'ναι θεότρελη.
486
00:24:23,963 --> 00:24:28,092
Θυμάμαι να της λέω
"Ετοιμάσου. Δεν είναι εύκολο.
487
00:24:28,176 --> 00:24:30,303
Είναι σπουδαίος και τρελός,
488
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
αλλά δεν είναι όλα ρόδινα μαζί του.
489
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
Είναι εξαντλητικό, δύσκολο. Ετοιμάσου.
490
00:24:36,226 --> 00:24:38,478
Αν με χρειαστείς, πάρε με. Ό,τι μπορώ…
491
00:24:38,561 --> 00:24:40,980
Δώσ' μου να του μιλήσω αν χρειαστεί".
492
00:24:45,693 --> 00:24:50,198
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
493
00:24:53,993 --> 00:24:56,996
Είναι οκτώ
κι είμαι έξω απ' το Ξενοδοχείο Ρούζβελτ
494
00:24:57,080 --> 00:24:58,623
στη Χόλιγουντ Μπούλεβαρντ.
495
00:24:58,706 --> 00:25:00,542
Η Λίσα πλησιάζει με τον Κάι.
496
00:25:00,625 --> 00:25:02,835
Βλέπω τη Λίσα για πρώτη φορά
497
00:25:02,919 --> 00:25:05,088
και τον Κάι για πρώτη φορά.
498
00:25:05,171 --> 00:25:07,173
Η Λίσα κοιτάζει κάτω και λέει
499
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
"Τον προσέχεις λίγο;
Πάω να δώσω να παρκάρουν το αμάξι".
500
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
Είναι εκεί δίπλα. Λέω "Κανένα πρόβλημα".
501
00:25:14,180 --> 00:25:15,807
Ο Κάι βγαίνει απ' το αμάξι.
502
00:25:15,890 --> 00:25:18,184
Είμαι μαζί του στην Μπούλεβαρντ.
503
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
Ο κόσμος τον αναγνωρίζει σχεδόν αμέσως.
504
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
Περνούν με το αμάξι και λένε "Χτυπάω!"
505
00:25:24,691 --> 00:25:27,485
Στέκομαι εκεί.
Δεν τον βλέπω, ενήλικας είναι.
506
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Η Λίσα έρχεται απ' τη γωνία.
507
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Τη βλέπω. Με κοιτάζει και σταματάει.
508
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Ο Κάι έχει κατεβάσει το παντελόνι…
509
00:25:35,868 --> 00:25:39,247
Και ουρεί στο αστέρι του Χούλιο Ιγκλέσιας
510
00:25:39,330 --> 00:25:41,207
μπροστά από το ξενοδοχείο.
511
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Και κάνω
"Γαμώτο, σου είπα να τον προσέχεις".
512
00:25:45,211 --> 00:25:48,256
Το ύφος της έλεγε
"Πέρασα 26 ώρες μαζί του.
513
00:25:48,339 --> 00:25:49,841
Δεν άντεξες πέντε λεπτά;"
514
00:25:50,967 --> 00:25:52,635
Μπαίνουμε στο Ρούζβελτ,
515
00:25:52,719 --> 00:25:57,265
εκεί που έμενε η Μέριλιν Μονρόε,
όπου έκαναν την απονομή των Όσκαρ,
516
00:25:57,348 --> 00:25:58,725
και να σου κι ο Κάι.
517
00:26:01,853 --> 00:26:02,979
Μπήκαμε στο δωμάτιο
518
00:26:03,062 --> 00:26:07,150
κι αμέσως πέταξε απ' τη χαρά του
όταν είδε το μίνι μπαρ.
519
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Αυτά δεν ήταν μικρά μπουκαλάκια με ποτό.
520
00:26:10,445 --> 00:26:12,447
Ήταν τεράστια μπουκάλια.
521
00:26:12,530 --> 00:26:14,741
Άνοιξε αμέσως ένα Jack Daniels
522
00:26:14,824 --> 00:26:16,367
κι άρχισε να το κατεβάζει.
523
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Γκλου, γκλου.
524
00:26:18,286 --> 00:26:20,955
Δεν το έβαλε σε ποτήρι.
525
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
Το ήπιε μονορούφι σαν τρελός.
526
00:26:24,375 --> 00:26:25,501
Είχε ξεφύγει.
527
00:26:26,002 --> 00:26:28,296
Έχω συνυπάρξει με πολλούς διάσημους
528
00:26:28,379 --> 00:26:31,549
κι έχω δει μερικούς
να φέρονται κάπως τρελά.
529
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
Αλλά όχι έτσι.
530
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Μετά σκεφτήκαμε να πάμε να φάμε κάτι.
531
00:26:35,720 --> 00:26:37,555
Παίρνει το σκέιτ του.
532
00:26:37,639 --> 00:26:39,766
Κατεβαίνουμε στο λόμπι.
533
00:26:39,849 --> 00:26:42,810
Το λόμπι του ξενοδοχείου
είναι πολύ κυριλέ.
534
00:26:42,894 --> 00:26:46,022
Έχει κυριλέ κόσμο.
Σαββατόβραδο στην Μπούλεβαρντ.
535
00:26:46,105 --> 00:26:48,775
Είναι πλακόστρωτο.
536
00:26:48,858 --> 00:26:52,195
Παίρνει το σκέιτ του,
πάει απέναντι και κάνει…
537
00:26:54,364 --> 00:26:56,240
Μέχρι απέναντι. Βγαίνουμε έξω.
538
00:26:56,324 --> 00:26:59,452
Μετά από τρία δεύτερα,
βγαίνει ο φύλακας και λέει
539
00:26:59,535 --> 00:27:02,455
"Δεν μπορεί να ξαναμπεί. Θα φύγετε όλοι".
540
00:27:02,538 --> 00:27:05,833
Εγώ σκέφτομαι
"Δεν ξέρουν καν ότι κατούρησε απ' έξω".
541
00:27:06,584 --> 00:27:09,045
Δεν αστειεύονταν. "Κύριε, θα φύγετε".
542
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
Και πριν το καταλάβω,
ήμασταν στο πεζοδρόμιο.
543
00:27:13,549 --> 00:27:15,426
Άρχισε να τρέχει μπροστά μας
544
00:27:15,510 --> 00:27:18,179
κι έβγαλε ένα τεράστιο μαχαίρι.
545
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
Προσπάθησε να το πετάξει στο έδαφος.
546
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
Εντάξει. Αυτό είναι λίγο τρομακτικό.
547
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
Στην αρχή, μας είχε ιντριγκάρει ο Κάι
και θέλαμε να τον βρούμε.
548
00:27:29,607 --> 00:27:33,194
Είχαμε ενθουσιαστεί για το τι θα κάναμε.
549
00:27:33,277 --> 00:27:36,739
Και τώρα αναρωτιόμασταν "Είμαστε καλά;"
550
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
Αν η εταιρεία παραγωγής μου
551
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
ήθελε έναν ανέμελο,
χαρούμενο περιπλανώμενο χωρίς σπίτι,
552
00:27:44,831 --> 00:27:47,458
που προστατεύει τους αδύναμους,
553
00:27:47,542 --> 00:27:49,043
δεν ήταν έτσι αυτός εδώ.
554
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Με έδιωξαν επειδή έκανα σκέιτ
κι ήπια ένα μπουκάλι JD.
555
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Πότε έγινε;
556
00:27:54,257 --> 00:27:56,134
Κατούρησα στο Walk of Fame
557
00:27:56,217 --> 00:28:00,513
κι όλοι οι δημοσιοσχετίστες
έλεγαν "Όχι! Σταμάτα!"
558
00:28:00,596 --> 00:28:01,556
Ήμουν σε φάση…
559
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Εγώ αράζω.
560
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Τους έστειλα μήνυμα
"Δεν θέλετε να κάνετε ριάλιτι μ' αυτόν".
561
00:28:08,688 --> 00:28:13,484
Αλλά μάλλον εκείνοι θα σκέφτονταν
"Πόσο χάλια να είναι πια ο τύπος;
562
00:28:13,568 --> 00:28:17,447
Φέρ' τον εδώ. Θα του μιλήσουμε
να σχηματίσουμε δική μας άποψη".
563
00:28:20,616 --> 00:28:22,994
Δεν ξέρω γιατί ανέλαβα εγώ να σκεφτώ
564
00:28:23,077 --> 00:28:25,496
"Είμαι υπεύθυνη γι' αυτόν, η νταντά του.
565
00:28:25,580 --> 00:28:27,999
Πρέπει να φροντίσω να πάει στον Κίμελ".
566
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Δεν θα 'πρεπε να ήταν εκείνος υπεύθυνος;
Ή ο Μπραντ;
567
00:28:32,003 --> 00:28:33,838
Αλλά ξαφνικά, σκέφτηκα…
568
00:28:33,921 --> 00:28:37,508
Δεν ξέρω αν ήταν τρελή ή χαζή ιδέα.
569
00:28:37,592 --> 00:28:39,469
Τον φιλοξένησα στο σπίτι μου.
570
00:28:41,262 --> 00:28:42,805
Ήμασταν οι δυο μας.
571
00:28:42,889 --> 00:28:44,474
Ήταν ευγενικός.
572
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Έπαιξε κιθάρα.
573
00:28:48,770 --> 00:28:53,399
Αλλά αρχίσαμε να σκεφτόμαστε
ότι έχει κάτι το επικίνδυνο.
574
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2013
575
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
ΔΕΚΑ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΒΑΪΡΑΛ ΒΙΝΤΕΟ
576
00:29:05,536 --> 00:29:07,622
Τη Δευτέρα, δεν άντεχα άλλο.
577
00:29:07,705 --> 00:29:09,332
Ας τον πάρει ο Μπραντ.
578
00:29:09,415 --> 00:29:13,711
Δεν σκέφτομαι καν την εκπομπή μας,
αν και τι θα κάνουμε.
579
00:29:14,420 --> 00:29:18,341
Δεν ενθουσιάστηκε και πολύ
που θα έβγαινε στον Κίμελ.
580
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Τουλάχιστον,
δεν έδειχνε και πολύ ενθουσιασμένος.
581
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Η Λίσα κι η ομάδα παραγωγής
πάνε τον Κάι στο πλατό.
582
00:29:28,684 --> 00:29:30,770
Πάνε στο πάρκινγκ.
583
00:29:30,853 --> 00:29:33,773
Έχει μια μεγάλη πινακίδα
με το όνομα της εκπομπής
584
00:29:33,856 --> 00:29:35,942
πάνω από έναν συρμάτινο φράχτη.
585
00:29:36,025 --> 00:29:37,360
Βγαίνουν απ' το αμάξι.
586
00:29:37,443 --> 00:29:40,613
Ο Κάι πάει και κατουράει την πινακίδα.
587
00:29:41,239 --> 00:29:44,826
Όλοι σκέφτονται "Τι σκατά… Τι κάνεις;"
588
00:29:44,909 --> 00:29:46,369
Έρχεται ο φύλακας.
589
00:29:46,452 --> 00:29:48,371
"Τι κάνεις; Απαγορεύεται".
590
00:29:48,454 --> 00:29:51,207
Όλα αυτά. Φυσικά και απαγορεύεται, Κάι.
591
00:29:51,290 --> 00:29:52,375
Απαγορεύεται.
592
00:29:52,458 --> 00:29:54,752
Τον αρπάζουν, φωνάζουν, τον σταματούν.
593
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Μπαίνει μέσα. Τον περιμένει ο Τζίμι.
594
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
Βγάζουν φωτογραφίες και τα σχετικά
595
00:29:59,966 --> 00:30:02,677
και ο Τζίμι δίνει έναν φάκελο στον Κάι.
596
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
Μέσα έχει 500 δολάρια.
597
00:30:05,847 --> 00:30:08,307
Ο Κάι τον παίρνει, τον δίνει στον φύλακα
598
00:30:08,391 --> 00:30:10,726
και λέει "Συγγνώμη για την πινακίδα".
599
00:30:10,810 --> 00:30:13,271
Σκέφτηκα "Δεν υπάρχει περίπτωση
600
00:30:13,354 --> 00:30:15,022
να βγει στον Κίμελ".
601
00:30:15,106 --> 00:30:19,861
Θα δουν ότι είναι τρελός,
ανισόρροπος, επικίνδυνος.
602
00:30:19,944 --> 00:30:21,779
Θ' αλλάξουν γνώμη
603
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
κι αποκλείεται να βγει στην εκπομπή.
604
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
Είμαστε στο γκριν ρουμ
605
00:30:27,326 --> 00:30:30,872
και σε 90 λεπτά ξεκινάει η εκπομπή.
606
00:30:30,955 --> 00:30:32,331
Έρχεται η αστυνομία.
607
00:30:34,125 --> 00:30:37,086
{\an8}Γεια σας.
Εδώ δεν βγάζουμε φωτογραφίες, εντάξει;
608
00:30:37,169 --> 00:30:39,922
{\an8}Ευχαριστώ. Εκτός κι αν θέλετε να…
609
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Εντάξει, πηγαίνετε τώρα. Ευχαριστώ.
610
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Δεν υπήρχε αμφιβολία.
Ήξερα ποιον γύρευε η αστυνομία.
611
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
Ήρθαν, τον πήραν και τον απομάκρυναν.
612
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
Και δεν έχω υπάρξει πιο αποκαρδιωμένος.
613
00:31:01,694 --> 00:31:03,070
Ονομάζομαι Τζεφ Στρίκερ
614
00:31:03,154 --> 00:31:05,364
και τον Φεβρουάριο του 2013
615
00:31:05,448 --> 00:31:09,285
ήμουν ερευνητής ανθρωποκτονιών
στο Γραφείο Σερίφη του Φρέσνο.
616
00:31:09,368 --> 00:31:14,957
Ο Τζετ ΜακΜπράιντ, οδηγός του οχήματος
που χτύπησε τον εργάτη Ρέισον Νίλι,
617
00:31:15,041 --> 00:31:16,292
είχε συλληφθεί
618
00:31:16,375 --> 00:31:18,544
κι ο Κάι ήταν ο κύριος μάρτυρας.
619
00:31:18,628 --> 00:31:21,881
Οι ερευνητές της εισαγγελίας
δεν ήξεραν πού είναι ο Κάι,
620
00:31:21,964 --> 00:31:25,217
αλλά χάρη στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης…
621
00:31:25,301 --> 00:31:29,347
Ο Τζίμι Κίμελ τουίταρε
ότι ο Κάι θα ήταν στην εκπομπή.
622
00:31:29,430 --> 00:31:34,018
Οπότε, έφυγαν απ' το Φρέσνο
και πήγαν στο Λος Άντζελες για τον Κάι.
623
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Κάποιοι δεν χαλάστηκαν
που τον πήρε η αστυνομία.
624
00:31:37,563 --> 00:31:40,316
Κάποιοι είπαν "Λογικό".
625
00:31:40,399 --> 00:31:41,400
Αλλά όχι εγώ.
626
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Εγώ αντιδρούσα συνέχεια.
Έλεγα "Πρέπει να τον πάρουμε".
627
00:31:46,155 --> 00:31:48,115
{\an8}Η Εισαγγελία του Φρέσνο
628
00:31:48,199 --> 00:31:51,077
{\an8}χρειάστηκε τη βοήθεια
του Σερίφη του Λος Άντζελες
629
00:31:51,160 --> 00:31:53,621
{\an8}για να βρει τον Κάι στο πλατό του Κίμελ
630
00:31:53,704 --> 00:31:55,081
{\an8}και να τον συλλάβει.
631
00:31:55,164 --> 00:31:57,166
{\an8}Η Εισαγγελία τού παρέδωσε κλήτευση
632
00:31:57,249 --> 00:32:00,670
{\an8}όπου του ζητούνταν να καταθέσει
για την απόπειρα δολοφονίας
633
00:32:00,753 --> 00:32:02,004
{\an8}που τα ξεκίνησε όλα,
634
00:32:02,088 --> 00:32:04,340
{\an8}διότι ήταν ο κύριος μάρτυρας.
635
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Ήμασταν όλοι πολύ αγχωμένοι.
Κυρίως ο Μπραντ.
636
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
Τα σόσιαλ του Κάι έχουν πάρει φωτιά.
637
00:32:11,806 --> 00:32:14,016
{\an8}Το όνομά του κυκλοφορεί παντού.
638
00:32:14,100 --> 00:32:15,476
{\an8}Από εκατομμύρια κόσμου.
639
00:32:17,728 --> 00:32:22,024
Τελικά, 30 λεπτά πριν την εκπομπή,
η αστυνομία τον επέστρεψε.
640
00:32:22,525 --> 00:32:23,693
Αλλά ακούστε κάτι.
641
00:32:23,776 --> 00:32:27,488
Ό,τι κάνω, που τους ψάχνω,
τους τηλεφωνώ, τους πείθω,
642
00:32:27,571 --> 00:32:32,284
το μόνο που δεν ελέγχω
είναι τι βλέπει το κοινό στον αέρα.
643
00:32:32,368 --> 00:32:34,870
Δεν ελέγχω τι βγαίνει στην τηλεόραση.
644
00:32:34,954 --> 00:32:37,039
{\an8}Και μόνο αυτό θυμούνται όλοι.
645
00:32:37,707 --> 00:32:38,958
{\an8}Ο Τζέσοπ μπροστά.
646
00:32:39,542 --> 00:32:41,502
Πάω πάνω κάτω στο γκριν ρουμ.
647
00:32:42,628 --> 00:32:45,715
Ξέρουμε κι οι δυο μας
πιο πολύ απ' τον καθένα
648
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
πόσο μπορεί να στραβώσει αυτό.
649
00:32:48,634 --> 00:32:51,137
Θα πάρω έναν ιδιαίτερο τύπο του οτοστόπ.
650
00:32:51,220 --> 00:32:53,639
Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε τον Κάι.
651
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Κάι, μπες στο αμάξι!
652
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Κάι. Μέσα στο αμάξι, όχι πάνω του.
653
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
Δεν ξέρω αν σε σηκώνει, Κάι. Έτσι μπράβο.
654
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Τα μάτια στον δρόμο, φίλε.
655
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Γαμ…
656
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Καλώς ήρθες, Κάι. Τι κάνεις;
657
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Υπέροχα. Εσύ;
- Πολύ καλά, ευχαριστώ…
658
00:33:15,161 --> 00:33:17,830
Ήμουν σχεδόν σίγουρος
ότι δεν θα πήγαινε καλά.
659
00:33:18,622 --> 00:33:21,000
Αλλά τον υποστήριζα.
660
00:33:21,083 --> 00:33:23,711
Σε περιγράφουν
ως "άστεγο που κάνει οτοστόπ".
661
00:33:23,794 --> 00:33:25,421
Δεν σ' αρέσει το "άστεγος".
662
00:33:25,504 --> 00:33:26,672
Χωρίς σπίτι.
663
00:33:26,756 --> 00:33:29,383
Η γη των ελεύθερων
κι η πατρίδα των γενναίων.
664
00:33:29,467 --> 00:33:31,761
Δεν θες να έχεις σπίτι, σωστά;
665
00:33:31,844 --> 00:33:34,096
Τι διάολο λες; Σπίτι είμαι.
666
00:33:35,514 --> 00:33:36,390
Κατάλαβα.
667
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Άρα, όπου είσαι, είναι το σπίτι σου;
668
00:33:39,101 --> 00:33:44,398
Ο Τζίμι το χειρίστηκε τέλεια.
Κλασικά, ο Κάι έδινε περίεργες απαντήσεις.
669
00:33:44,482 --> 00:33:48,110
Έλεγε πολύ περίεργα πράγματα.
Αλλά ο Τζίμι έπαιξε μπάλα.
670
00:33:48,194 --> 00:33:51,280
Πολλοί σε αποκαλούν ήρωα, γιατί το έκανες.
671
00:33:51,363 --> 00:33:54,450
Εμπόδισες εκείνον τον τρελό τύπο, σωστά;
672
00:33:54,533 --> 00:33:58,704
Δεν διαφέρει πολύ απ' αυτόν
που μας πλασάρουν ως Ιησού, έτσι;
673
00:33:58,788 --> 00:34:01,540
Δεν ξέρω. Δεν τον έχω δει.
674
00:34:01,624 --> 00:34:02,833
Είχε μούσι;
675
00:34:03,793 --> 00:34:04,627
Όχι.
676
00:34:05,127 --> 00:34:08,047
Όχι, είναι ένας χοντρός,
πλούσιος, λευκός άντρας.
677
00:34:08,130 --> 00:34:09,090
Που λες…
678
00:34:09,173 --> 00:34:12,218
Εσύ… Εκατομμύρια κόσμου
έχουν δει το βίντεο…
679
00:34:12,301 --> 00:34:14,637
Χωρίς παρεξήγηση, χοντροί και πλούσιοι.
680
00:34:14,720 --> 00:34:16,722
Όχι. Χοντροί και λευκοί.
681
00:34:16,806 --> 00:34:18,516
Ναι, κάθεσαι δίπλα σ' έναν.
682
00:34:19,266 --> 00:34:23,312
Ο Τζίμι το σώζει τέλεια.
Τον έχω δει να το κάνει πολλές φορές.
683
00:34:23,395 --> 00:34:24,396
Δηλαδή…
684
00:34:24,480 --> 00:34:27,191
Ας πούμε,
εδώ ο Κάι πάει να κάνει τον αστείο
685
00:34:27,274 --> 00:34:29,068
κι ο Τζίμι το σταματάει,
686
00:34:29,151 --> 00:34:32,446
αυτοσαρκάζεται και προχωράει παρακάτω.
687
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Είναι πολύ καλός.
688
00:34:34,031 --> 00:34:36,700
Ας βγούμε για λίγο από το αμάξι.
689
00:34:36,784 --> 00:34:39,370
Δεν ξέρω αν θα το δώσεις αλλού κατευθείαν,
690
00:34:39,453 --> 00:34:40,913
αλλά σου έχουμε κάτι.
691
00:34:46,252 --> 00:34:49,839
Ορίστε, μια σανίδα Mini Mal
και αδιάβροχη στολή.
692
00:34:50,422 --> 00:34:51,799
Κάνε τα ό,τι θέλεις.
693
00:34:51,882 --> 00:34:54,635
Αν θες να τα δώσεις αλλού, ας είναι.
694
00:34:55,678 --> 00:34:58,764
Δεν μπορώ να σας πω
πόσοι επικοινώνησαν μαζί μου
695
00:34:59,473 --> 00:35:03,394
για να του δώσουν σανίδα και στολή
και ό,τι άλλο ήθελε.
696
00:35:03,477 --> 00:35:07,898
Το είπε και είχε εκατοντάδες προσφορές.
Ο Τζίμι Κίμελ τού τα έδωσε.
697
00:35:08,607 --> 00:35:09,692
Είσαι καλά, Κάι;
698
00:35:11,735 --> 00:35:14,780
Εντάξει. Αυτός ήταν ο Κάι του Οτοστόπ.
699
00:35:14,864 --> 00:35:16,157
Ευχαριστώ, Κάι.
700
00:35:16,657 --> 00:35:18,617
Ευχαριστώ που δεν με σκότωσες.
701
00:35:20,244 --> 00:35:23,205
Ο Κάι, κυρίες και κύριοι.
Σας έχουμε ωραία εκπομπή.
702
00:35:23,289 --> 00:35:27,543
Μαζί μας ο Καρλ Ράινερ.
Επιστρέφουμε με τη Μίντι Κέιλινγκ.
703
00:35:31,255 --> 00:35:33,215
Όλοι τον είχαν συμπαθήσει.
704
00:35:33,299 --> 00:35:34,842
Αλήθεια, έτσι ήταν.
705
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Του είπαμε να έρθει την επομένη
να κάνει κριτικές ταινιών.
706
00:35:42,641 --> 00:35:44,185
Εντάξει. Ας δούμε ταινίες.
707
00:35:44,268 --> 00:35:46,562
{\an8}Είδαμε μια διαφορετική πτυχή του.
708
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Δεν μπορούσε να συγκεντρωθεί σε τίποτα.
709
00:35:50,733 --> 00:35:51,942
{\an8}Το Zero Dark Thirty
710
00:35:53,068 --> 00:35:58,324
{\an8}αφορά το ότι μας λένε
να κρατάμε το σώμα μας αλκαλικό
711
00:35:58,407 --> 00:36:01,076
{\an8}κι ότι μας ταΐζουν φθόριο
μέσα απ' το νερό.
712
00:36:01,160 --> 00:36:03,245
"Κάι, δες την ταινία".
713
00:36:03,329 --> 00:36:06,040
Κάποια στιγμή,
είπαμε "Δες απλώς το τρέιλερ".
714
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Δύο λεπτά και 32 δεύτερα. Δεν μπορούσε.
715
00:36:08,751 --> 00:36:12,463
Οπότε, αν αφήσουν στο σπίτι σας
ίχνη συμπύκνωσης με σκοπολαμίνη
716
00:36:12,546 --> 00:36:15,633
και σας κάνουν να φέρεστε σαν κ…ζόμπι,
717
00:36:15,716 --> 00:36:18,427
για να σας σφάξουν
και να σας πάρουν τα σπίτια,
718
00:36:18,510 --> 00:36:20,763
θα ήταν ένας αποτελεσματικός τρόπος.
719
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Μετά βίας τον συμμαζεύαμε
για εκείνα τα οκτώ λεπτά.
720
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Δεν γινόταν να κάνει δικό του ριάλιτι.
721
00:36:27,436 --> 00:36:29,230
Ο Οσάμα μπιν Λάντεν ήταν σεΐχης.
722
00:36:29,313 --> 00:36:30,397
{\an8}Δεν θα το έκανε.
723
00:36:30,481 --> 00:36:33,692
{\an8}Θα πήγαινε στις 3:45 σε μαγαζί με ντόνατ
724
00:36:33,776 --> 00:36:35,569
και θα έπαιζε όσα του έγραψαν;
725
00:36:36,195 --> 00:36:38,822
Αποκλείεται. Αποκλείεται να το κάνει.
726
00:36:38,906 --> 00:36:40,699
Σε καμία περίπτωση.
727
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Πολύ περίεργο. Δεν θα πετύχαινε ποτέ.
728
00:36:47,164 --> 00:36:51,001
Μετά την εκπομπή, ο Κίμελ τού υποσχέθηκε
να τον πάει όπου ήθελε.
729
00:36:51,085 --> 00:36:54,338
Είπε ότι ήθελε να πάει βόρεια.
Ο Τζίμι τον πήγε.
730
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
{\an8}Παλιά δεν τον άκουγε κανείς.
731
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
Τώρα ήταν σε έναν θάλαμο αντήχησης
με όσα έλεγε εκείνος.
732
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
Τουλάχιστον χίλια άτομα
έλεγαν "Τέλεια ιδέα".
733
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
{\an8}Θέλω αγκαλιά χεριού.
734
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
{\an8}- Αγκαλιά χεριού;
- Ναι.
735
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
{\an8}- Σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
736
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Η φήμη που απέκτησες
σε βοήθησε με τις γυναίκες;
737
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Έχεις σχέση αυτόν τον καιρό;
738
00:37:24,451 --> 00:37:25,327
Σχέση;
739
00:37:25,411 --> 00:37:27,663
Σε προσεγγίζουν γυναίκες πιο πολύ;
740
00:37:28,330 --> 00:37:31,959
Ναι, μια κοπέλα ήθελε να δει αν ήμουν εγώ
741
00:37:32,042 --> 00:37:34,503
και κουτούλησε σε πινακίδα στοπ.
742
00:37:34,586 --> 00:37:35,629
Ντράπηκε πολύ.
743
00:37:35,713 --> 00:37:38,007
Την αγκάλιασα και είπε "Είσαι ο Κάι!"
744
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Τον έβρισκες πολύ εύκολα. Έκανε ζωάρα.
745
00:37:42,094 --> 00:37:44,013
Ήταν πολύ διάσημος.
746
00:37:44,096 --> 00:37:46,140
Εμφανιζόταν σε βίντεο για σερφ.
747
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Να σκίσουμε τα κύματα.
748
00:37:47,683 --> 00:37:50,060
Τον ήθελαν για σόου, για συναυλίες.
749
00:37:50,144 --> 00:37:54,315
Κάποια στιγμή, ρώτησε γι' αυτόν
ένας άνθρωπος του Τζάστιν Μπίμπερ.
750
00:37:54,398 --> 00:37:57,151
Αρκεί μια συνεργασία
με τον Τζάστιν Μπίμπερ
751
00:37:57,234 --> 00:37:58,569
για να κάνεις καριέρα.
752
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
Ο κόσμος χαιρόταν να τον βλέπει.
753
00:38:04,867 --> 00:38:06,744
Αν περνούσε απ' την πόλη σου
754
00:38:06,827 --> 00:38:10,080
και πόσταρε στο Facebook
ότι ήταν στη βιβλιοθήκη,
755
00:38:10,164 --> 00:38:13,500
και ήσουν από 17 έως 23 ετών,
756
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
έλεγες "Θα 'ρθω να σε πάρω εγώ".
757
00:38:16,170 --> 00:38:19,048
Τον είδες να σώζει κάποιον.
Ήταν στην τηλεόραση.
758
00:38:19,923 --> 00:38:22,301
Δεν υπήρχε τίποτα ακόμα
759
00:38:22,926 --> 00:38:24,762
να σε προειδοποιεί για εκείνον.
760
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Αυτό έκανε τον Κάι δημοφιλή στο ίντερνετ.
761
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Έκανε θραύση.
762
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Ή να πούμε ότι χτύπησε κόκκινο;
- Σωστά!
763
00:38:33,687 --> 00:38:37,066
ΦΡΕΣΝΟ
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
764
00:38:37,649 --> 00:38:41,653
ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ
765
00:38:44,406 --> 00:38:46,450
Σ' αυτό το αμάξι επέβαιναν
766
00:38:46,533 --> 00:38:49,745
ο Τζετ ΜακΜπράιντ κι ο Κάι
την ημέρα του συμβάντος.
767
00:38:51,121 --> 00:38:52,081
Έχει ακόμα αίμα.
768
00:38:52,998 --> 00:38:55,709
Εκπλήσσομαι που επιβίωσαν.
769
00:38:57,753 --> 00:39:00,714
Δεν παρακολουθούσα πού πήγαινε ο Κάι,
770
00:39:00,798 --> 00:39:04,218
τι έκανε, πόση προσοχή τραβούσε,
771
00:39:04,301 --> 00:39:05,677
τις εκπομπές.
772
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Δεν μ' ενδιέφερε.
773
00:39:06,845 --> 00:39:08,847
Ήθελα απλώς να έχει γυρίσει
774
00:39:08,931 --> 00:39:11,642
για την προδικαστική ακρόαση
του ΜακΜπράιντ.
775
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Ο Κάι ήταν ο κύριος μάρτυρας.
776
00:39:13,560 --> 00:39:16,897
Ήταν στο αμάξι
όταν τραυμάτισαν τον Ρέισον Νίλι.
777
00:39:16,980 --> 00:39:20,734
Ξέρει τι συζητούσαν.
Έχει όλες τις πληροφορίες.
778
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
Ήταν ο καλύτερος μάρτυρας.
779
00:39:23,237 --> 00:39:24,446
Γεια, Τάνια.
780
00:39:25,197 --> 00:39:26,657
Πώς πάει, παιδιά;
781
00:39:29,660 --> 00:39:31,912
Στο δικαστήριο, βγήκαν πολλά στη φόρα.
782
00:39:31,995 --> 00:39:35,499
Άρχισε να σχηματίζεται η συνολική εικόνα.
783
00:39:35,582 --> 00:39:38,794
Η Τάνια Μπέικερ κατέθεσε
ότι ο ΜακΜπράιντ τής επιτέθηκε
784
00:39:38,877 --> 00:39:40,170
ενώ έσωζε τον Νίλι.
785
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Με κρατούσε σφιχτά
και με χτυπούσε στην πλάτη.
786
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Ο Κάι παρενέβη με το τσεκούρι
787
00:39:46,135 --> 00:39:50,931
και χτύπησε τον ΜακΜπράιντ στο κεφάλι,
όχι μία και δύο, αλλά τρεις φορές.
788
00:39:51,515 --> 00:39:53,767
Καθώς γνώριζα τον Κάι,
789
00:39:53,851 --> 00:39:56,687
αναρωτιόμουν
τι είχε όντως συμβεί εκείνη τη μέρα.
790
00:39:56,770 --> 00:39:58,981
Όντως έσωσε εκείνος την κατάσταση;
791
00:39:59,064 --> 00:40:02,067
Ήταν όντως ήρωας ή όχι;
792
00:40:02,151 --> 00:40:04,528
Χωρίς τσεκούρι αυτήν τη φορά,
793
00:40:04,611 --> 00:40:06,780
ο γνωστός ως Κάι ανέβηκε στο εδώλιο,
794
00:40:06,864 --> 00:40:09,616
αφού προκάλεσε τα χαχανητά των θεατών.
795
00:40:09,700 --> 00:40:11,034
Μια στιγμή. Άκου…
796
00:40:11,118 --> 00:40:15,372
Άκου την υπάλληλο
που θα σου διαβάσει τον όρκο
797
00:40:15,456 --> 00:40:16,707
για να απαντήσεις.
798
00:40:16,790 --> 00:40:18,917
Ένα χέρι σήκωσε, το δεξί.
799
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Ο Κάι ρωτήθηκε αν έστριψε μπάφο
με τον Τζετ ΜακΜπράιντ.
800
00:40:23,714 --> 00:40:25,007
Ο Κάι απάντησε ναι.
801
00:40:25,090 --> 00:40:27,468
Όταν ανέκρινα τον Τζετ,
802
00:40:27,551 --> 00:40:30,220
άφησε να εννοηθεί ότι ο Κάι υπέθετε
803
00:40:30,304 --> 00:40:33,724
ότι ήταν φαντάσματα
αφού κάπνισαν τη μαριχουάνα.
804
00:40:33,807 --> 00:40:37,352
Ο Κάι είπε
"Στοίχημα ότι, αν στουκάρουμε στο φορτηγό,
805
00:40:37,436 --> 00:40:39,271
δεν θα μας δει κανείς".
806
00:40:39,771 --> 00:40:41,648
Είχε κι εκείνος συμμετοχή.
807
00:40:41,732 --> 00:40:43,609
Τον έχουν αναγάγει σε ήρωα.
808
00:40:44,318 --> 00:40:47,905
Είναι αξιέπαινο
που σταμάτησε την επίθεση στην Τάνια,
809
00:40:47,988 --> 00:40:52,117
αλλά έχει κι εκείνος ένα μερίδιο ευθύνης.
810
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Ο Κάι κατέθεσε ότι, πριν το τρακάρισμα,
811
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
ο ΜακΜπράιντ τού είπε περήφανος
ότι είχε βιάσει μια 14χρονη.
812
00:40:58,332 --> 00:41:01,585
Είπε "Έχω καταλάβει ότι είμαι ο Χριστός
813
00:41:01,668 --> 00:41:03,670
και τη σκαπουλάρω στα πάντα, δες".
814
00:41:03,754 --> 00:41:05,130
Κι είχε…
815
00:41:05,214 --> 00:41:09,760
Κοιτάζω πάνω και βλέπω
ένα συνεργείο οικοδόμων μπροστά μου.
816
00:41:09,843 --> 00:41:13,055
Οι περισσότεροι πήδηξαν.
Ένας ακινητοποιήθηκε από κάτω.
817
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Ο Κάι είπε ότι ο ΜακΜπράιντ
επιτέθηκε σε αρκετούς που βοήθησαν.
818
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Την κρατούσε σφιχτά,
οπότε τον χτύπησα ξανά.
819
00:41:20,270 --> 00:41:24,274
Την κρατούσε ακόμα απ' τα μαλλιά.
Οπότε, λέω…
820
00:41:24,358 --> 00:41:26,568
Τον χτύπησα πολύ δυνατά.
821
00:41:26,652 --> 00:41:29,029
Αρχικά, όταν τον χτυπούσε ο Κάι,
822
00:41:29,112 --> 00:41:31,657
χρησιμοποιούσε
το πίσω μέρος του τσεκουριού.
823
00:41:32,699 --> 00:41:36,453
Στο τρίτο χτύπημα,
χρησιμοποίησε τη μυτερή άκρη.
824
00:41:37,246 --> 00:41:39,748
Αν χτυπάς κάποιον τρεις φορές με τσεκούρι,
825
00:41:39,831 --> 00:41:41,375
έστω με την αμβλεία μεριά,
826
00:41:41,458 --> 00:41:42,417
είναι βίαιο.
827
00:41:42,501 --> 00:41:44,670
Κι όμως, λόγω της συμπεριφοράς του,
828
00:41:45,212 --> 00:41:47,548
για μένα δεν ήταν ξεκάθαρο.
829
00:41:48,048 --> 00:41:51,677
Έβλεπα μόνο τον καλοσυνάτο Κάι.
830
00:41:51,760 --> 00:41:55,514
Τον βίαιο Κάι, που μου αποκαλύφθηκε τότε,
831
00:41:56,431 --> 00:41:57,516
δεν τον είδα.
832
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
Στην πρώτη συνέντευξη,
833
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
τον ρώτησα
"Έχεις εμπλακεί ξανά σε κάτι τέτοιο;"
834
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
Μια φορά, ήμουν σ' έναν οπωρώνα
835
00:42:06,608 --> 00:42:10,404
κι ένας μαλάκας βαράει μια γυναίκα
που λέει ότι είναι "δική του".
836
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Οπότε, πήγα κι άρχισα
να τον χτυπάω στο κεφάλι.
837
00:42:13,532 --> 00:42:16,785
Τις παίρνει
αυτές τις δαγκωματιές η κάμερα;
838
00:42:16,868 --> 00:42:20,539
Ναι, άρχισα να τον χτυπάω
και του έσπασα όλα τα δόντια.
839
00:42:20,622 --> 00:42:21,748
Έσωσε μια γυναίκα,
840
00:42:21,832 --> 00:42:26,837
αλλά είναι λίγο ακραίο
να καυχιέσαι για τα σημαδεμένα κότσια σου,
841
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
όχι που απλώς σταμάτησες την επίθεση,
αλλά που τον πλάκωσες.
842
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Όπως όταν τον ρώτησα
για τον οδηγό που χτύπησε με το τσεκούρι.
843
00:42:34,344 --> 00:42:35,846
"Ναι, τον έσκισα.
844
00:42:35,929 --> 00:42:38,890
Ναι, είμαι περήφανος, ένιωσα ωραία".
845
00:42:38,974 --> 00:42:40,934
Ήταν σαν να ανακουφίστηκε.
846
00:42:41,602 --> 00:42:42,894
Τρομακτική σκέψη.
847
00:42:50,569 --> 00:42:52,988
Τι θα κάνεις τώρα με τόση διασημότητα;
848
00:42:53,071 --> 00:42:56,783
Έχει ημερομηνία λήξης.
Θ' αρχίσει να ξεθυμαίνει.
849
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
{\an8}Αυτός ο ζόρικος καρ…
δεν έχει ημερομηνία λήξης.
850
00:43:00,078 --> 00:43:01,538
Δεν περιορίζομαι εγώ.
851
00:43:01,622 --> 00:43:03,915
Δεν έχω ούτε χρονικούς περιορισμούς.
852
00:43:03,999 --> 00:43:09,129
{\an8}Ο κόσμος δεν ενδιαφέρεται μόνο
για το ότι χτύπησα έναν με τσεκούρι
853
00:43:09,212 --> 00:43:11,465
που θα σκότωνε μαζικά κόσμο,
854
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
αλλά και για το ότι παίζω καλή μουσική.
855
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Παίζω πανκ, παίζω γκράιντκορ.
856
00:43:16,970 --> 00:43:18,764
Παίζω σοβαρή μέταλ.
857
00:43:18,847 --> 00:43:20,641
Παίζω έξι διαφορετικά όργανα.
858
00:43:21,683 --> 00:43:25,812
Μου έχουν προτείνει να κάνω δίσκο
από την Greenhouse Records
859
00:43:25,896 --> 00:43:27,773
κι από τη Universal.
860
00:43:32,653 --> 00:43:34,321
{\an8}Λέγομαι Γκέμπριελ Φρανσίσκο.
861
00:43:34,404 --> 00:43:36,865
{\an8}Τραγουδιστής του συγκροτήματος Redcoats.
862
00:43:46,166 --> 00:43:48,418
Μου πρότειναν να κάνω σόου με τον Κάι.
863
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
Σκέφτηκα "Τον γνωστό Κάι;
Αυτόν με το τσεκούρι;"
864
00:43:52,214 --> 00:43:55,008
Σκέφτηκα "Ο τύπος είναι γελοίος".
865
00:43:55,092 --> 00:43:57,636
{\an8}Αλλά μετά είδα το βίντεο με την κιθάρα…
866
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
{\an8}Σκέφτηκα "Καλός είναι".
867
00:44:06,228 --> 00:44:08,480
{\an8}Δεν έχω ξαναδεί ομορφιά σαν εσένα
868
00:44:08,563 --> 00:44:10,482
{\an8}Φιλιά χωρίς ανάσα από την πόρτα…
869
00:44:10,565 --> 00:44:11,817
{\an8}Έχει καλή φωνή.
870
00:44:11,900 --> 00:44:15,445
{\an8}Σαν τύπος στην κατασκήνωση
με ακουστική κιθάρα.
871
00:44:15,529 --> 00:44:19,074
Δεχτήκαμε γιατί θέλαμε το κοινό του Κάι.
872
00:44:19,157 --> 00:44:21,368
Θέλαμε τον κόσμο που θα μάζευε ο Κάι.
873
00:44:21,451 --> 00:44:24,204
Θέλαμε να σκίσουμε και να τους κερδίσουμε.
874
00:44:24,287 --> 00:44:26,289
Είναι σαν να παίζεις Rock Band.
875
00:44:26,373 --> 00:44:29,126
"Απόψε απέκτησες 20 φαν.
Απέκτησες 50 φαν".
876
00:44:30,627 --> 00:44:35,090
Ο Κάι ήρθε στο Φρέσνο σαν τυφώνας.
877
00:44:35,173 --> 00:44:38,719
Ήρθε για έλεγχο ήχου και…
878
00:44:38,802 --> 00:44:42,639
{\an8}Ξέρω να διαβάζω ανθρώπους.
Με απώθησε κατευθείαν.
879
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
Το πώς μιλούσε, φερόταν
και μεταχειριζόταν το προσωπικό μου.
880
00:44:48,061 --> 00:44:52,774
Πήγε στο μπαρ και σχεδόν απαιτούσε
τζάμπα μπίρα επειδή ήταν κάποιος.
881
00:44:52,858 --> 00:44:55,736
"Ναι, αλλά δεν τα κάνουμε αυτά εδώ".
882
00:44:55,819 --> 00:44:59,072
Αλλά μετά έβρισκε κάποιον
να τον κεράσει ποτό.
883
00:45:00,449 --> 00:45:03,827
Ελέγχαμε τον ήχο
και μιλούσε για εκείνη τη μέρα.
884
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
Όταν χτύπησε με το τσεκούρι τον άντρα.
885
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Ο Κάι καυχιόταν κι έλεγε
886
00:45:09,374 --> 00:45:13,003
"Με παίρνει αυτός με το αμάξι
και του προσφέρω μπάφο.
887
00:45:13,086 --> 00:45:14,880
Δεν το σήκωνε με τίποτα.
888
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
Του δίνω τον μπάφο,
889
00:45:16,882 --> 00:45:20,635
αλλά δεν ήξερε
ότι είχε κι άλλες ουσίες, δικέ μου".
890
00:45:20,719 --> 00:45:23,263
Αρχίζει ν' απαριθμεί ναρκωτικά
που δεν ξέρω.
891
00:45:23,346 --> 00:45:25,932
Αλλά ο Κάι μού είπε ξεκάθαρα
892
00:45:26,016 --> 00:45:29,186
ότι του έδωσε μπάφο αναμειγμένο με ουσίες.
893
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
Μετά ο Κάι μού λέει
894
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
"Κι αρχίζει να φρικάρει ξαφνικά
γιατί δεν σηκώνει τα βαριά".
895
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
Και γελάει.
896
00:45:36,610 --> 00:45:38,195
Είμαι τρομοκρατημένος.
897
00:45:38,278 --> 00:45:41,239
Το λέει σε πολλά άτομα κι αυτοί γελάνε.
898
00:45:41,323 --> 00:45:43,408
Κανείς δεν ακούει τι λέει.
899
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
Εγώ στέκομαι και σκέφτομαι "Θεέ μου.
900
00:45:46,578 --> 00:45:48,830
Ο Κάι ομολόγησε κάτι πολύ σημαντικό.
901
00:45:48,914 --> 00:45:50,373
Νάρκωσε τον τύπο;"
902
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
Είναι σαν να βάζεις φωτιά,
903
00:45:52,918 --> 00:45:56,046
να τη σβήνεις και να σε βγάζουν ήρωα.
904
00:46:00,634 --> 00:46:03,386
Ξέρω ότι η αστυνομία εξέτασε τη μαριχουάνα
905
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
κι έκαναν τοξικολογικές στον οδηγό.
906
00:46:06,556 --> 00:46:08,058
Αλλά σκεφτείτε το.
907
00:46:08,141 --> 00:46:11,394
Κι αν υπήρχε κάτι
που δεν το έδειξαν οι εξετάσεις;
908
00:46:14,314 --> 00:46:19,611
Μετά έλεγε για τη ζωή
κι ότι είχε θετική στάση.
909
00:46:19,694 --> 00:46:22,364
"Πρέπει να το υπομένεις".
Κάτι τέτοια χίπικα.
910
00:46:22,447 --> 00:46:23,824
Κι απ' το πουθενά, λέει
911
00:46:23,907 --> 00:46:26,535
"Εκτός αν κάνας γέρος
σε γαμήσει απ' τον κώλο
912
00:46:26,618 --> 00:46:29,663
και πρέπει να τον ξεκάνεις".
913
00:46:29,746 --> 00:46:31,373
Ήταν πολύ περίεργο.
914
00:46:32,374 --> 00:46:36,002
Μετά, σαν να γύρισε διακόπτης, άρχισε πάλι
915
00:46:36,837 --> 00:46:37,921
τα "Όλα καλά",
916
00:46:38,004 --> 00:46:39,840
κι όλοι απλώς το δέχτηκαν.
917
00:46:39,923 --> 00:46:42,050
Ήταν άλλη μια φορά που σκέφτηκα
918
00:46:43,009 --> 00:46:44,553
"Τι έγινε τώρα;"
919
00:46:45,220 --> 00:46:47,347
Μπήκα μέσα, ήμουν ταραγμένος
920
00:46:47,430 --> 00:46:50,267
και σκέφτηκα
"Θα κάνω το σόου με αυτήν τη γνώση".
921
00:46:50,350 --> 00:46:53,520
Η μαμά του ντράμερ, φωτογράφος,
λέει "Γκέιμπ.
922
00:46:53,603 --> 00:46:55,856
Έλα να σας βγάλω με τον Κάι".
923
00:46:55,939 --> 00:46:58,108
Σκέφτηκα "Θεέ μου.
924
00:46:58,191 --> 00:47:01,570
Δεν θέλω να με δουν μαζί του
όταν μαθευτούν όλα αυτά".
925
00:47:01,653 --> 00:47:03,947
Σκεφτόμουν "Σίγουρα θα μαθευτεί.
926
00:47:04,030 --> 00:47:05,866
Θα γίνει μεγάλη είδηση".
927
00:47:06,658 --> 00:47:07,617
Δεν έγινε ποτέ.
928
00:47:10,620 --> 00:47:13,456
Δεν θυμάμαι να κάθομαι
για το σόου του Κάι.
929
00:47:13,540 --> 00:47:16,918
Με είχε ταράξει
η συμπεριφορά του εκείνο το βράδυ.
930
00:47:17,002 --> 00:47:19,838
Αν ξυπνήσεις νεκρός
Σφαίρες στο κεφάλι σου
931
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Σας σκοτώνω
Έναν έναν, γαμώτο
932
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Δεν μετανιώνω για ό,τι έκανα
933
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Τελικά τον έδιωξα μετά την εμφάνισή του
934
00:47:29,055 --> 00:47:31,725
επειδή κατούρησε σ' έναν θάμνο μας.
935
00:47:31,808 --> 00:47:35,186
"Δεν θα δείχνεις τέτοια ασέβεια
στο μαγαζί μας".
936
00:47:35,270 --> 00:47:36,813
Έκανε πράγματα ασυγχώρητα.
937
00:47:36,897 --> 00:47:40,275
Είναι μεγάλη πόλη,
αλλά όλοι γνωρίζονται μεταξύ τους.
938
00:47:40,358 --> 00:47:43,320
Αν μπεις σε μαύρη λίστα εδώ, μαθαίνεται.
939
00:47:43,403 --> 00:47:45,488
Στο τέλος, του είπα "Στα τσακίδια".
940
00:47:47,949 --> 00:47:51,036
Δεν ξέρω τι γίνεται στο μυαλό του Κάι.
941
00:47:51,119 --> 00:47:53,622
Δεν ξέρω πόσο καλά είναι στα μυαλά του.
942
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
Αλλά αν ζεις τόσο ξέγνοιαστα
και χωρίς νόμους για τόσο καιρό,
943
00:48:01,963 --> 00:48:04,132
δεν έχεις αίσθηση των συνεπειών.
944
00:48:07,302 --> 00:48:09,429
Του έδωσαν πολλές ευκαιρίες.
945
00:48:09,512 --> 00:48:11,473
Νομίζω ότι άρχισε να σκέφτεται
946
00:48:11,556 --> 00:48:13,433
"Ο Κάι κάνει κουμάντο τώρα".
947
00:48:13,516 --> 00:48:17,771
Πολλοί του φούσκωναν τα μυαλά
με το τι μπορούσε να γλιτώσει
948
00:48:17,854 --> 00:48:19,481
κι αυτό γύρισε μπούμερανγκ.
949
00:48:20,148 --> 00:48:23,693
Θα ξέρετε ποιος είναι
ο Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι.
950
00:48:23,777 --> 00:48:25,403
Είναι παντού στο YouTube.
951
00:48:25,487 --> 00:48:27,280
Είναι ο αγαπημένος ήρωας όλων,
952
00:48:27,364 --> 00:48:29,032
αλλά εγώ τον συνάντησα.
953
00:48:30,033 --> 00:48:31,284
Ο μάνατζέρ του είσαι;
954
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Ο μάνατζέρ του;
Όχι, δεν έχω ούτε ανήκω σε κανέναν.
955
00:48:36,206 --> 00:48:38,708
Αξίζεις σεβασμό, ό,τι κι αν έχεις κάνει.
956
00:48:38,792 --> 00:48:41,294
Δεν έχει σημασία η εμφάνιση. Αξίζεις.
957
00:48:41,378 --> 00:48:42,671
Για όλους ισχύει.
958
00:48:42,754 --> 00:48:44,673
{\an8}Δεν έχει σημασία.
959
00:48:44,756 --> 00:48:47,175
{\an8}Αξίζεις αγάπη παρά τα λάθη σου.
960
00:48:47,258 --> 00:48:48,885
{\an8}Τέσσερα τα είδη της αγάπης.
961
00:48:48,969 --> 00:48:51,805
{\an8}Το να ανέχεσαι κάποιον,
το να τον συμπαθείς,
962
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}το να γουστάρεις ερωτικά κάποιον
963
00:48:55,266 --> 00:48:59,312
{\an8}και το να είσαι πρόθυμος
να σκοτώσεις για κάποιον.
964
00:48:59,396 --> 00:49:00,939
{\an8}Αγάπη θυσίας.
965
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
{\an8}Η εκπομπή του Κίμελ
ήταν σίγουρα το αποκορύφωμα.
966
00:49:06,319 --> 00:49:09,197
{\an8}Άρχισε η φήμη και όλο και μεγάλωνε.
967
00:49:09,280 --> 00:49:10,448
{\an8}Γινόταν τεράστια.
968
00:49:10,532 --> 00:49:13,743
{\an8}Ο Κάι έκανε όλο και περισσότερα,
όλα ήταν καταπληκτικά.
969
00:49:13,827 --> 00:49:16,663
Ξαφνικά, από δω, απ' την κορυφή του Κίμελ,
970
00:49:16,746 --> 00:49:17,706
μετά…
971
00:49:19,416 --> 00:49:20,667
Άρχισε να πέφτει και…
972
00:49:21,960 --> 00:49:27,132
Ο περισσότερος κόσμος ξέρει ότι είναι κάτι
που ίσως θέλουν να γίνουν αυτοί.
973
00:49:27,215 --> 00:49:30,844
Ίσως πολλοί δεν θέλουμε
τις ευθύνες που έχουμε.
974
00:49:30,927 --> 00:49:34,431
Τους λογαριασμούς, τα αμάξια,
την ασφάλεια, τους φόρους.
975
00:49:34,514 --> 00:49:37,267
Εκείνος είχε μια ζωή χωρίς ευθύνες
976
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
και πήγαινε καλά.
977
00:49:39,853 --> 00:49:41,646
Μέχρι που αυτό σταμάτησε.
978
00:49:41,730 --> 00:49:43,857
Είναι μια θλιβερή ζωή,
979
00:49:43,940 --> 00:49:47,944
και όχι η συναρπαστική
κι ελεύθερη ζωή που νομίζει ο κόσμος.
980
00:49:50,155 --> 00:49:53,575
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
981
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
Την Παρασκευή 10 Μαΐου 2013,
982
00:50:06,921 --> 00:50:09,591
τρεις μήνες και κάτι μετά το συμβάν
983
00:50:09,674 --> 00:50:12,052
που ξεκίνησε το απίστευτο ταξίδι,
984
00:50:12,635 --> 00:50:14,429
εμφανίζεται στη Νέα Υόρκη
985
00:50:15,013 --> 00:50:20,518
{\an8}και έκανε μια ανησυχητική
και δυσοίωνη ανάρτηση στο Facebook.
986
00:50:20,602 --> 00:50:23,730
Είπε ότι ήταν το μήνυμά του
για τη Γιορτή της Μητέρας.
987
00:50:23,813 --> 00:50:26,441
Δεν περιμένεις τέτοιο μήνυμα τότε.
988
00:50:26,524 --> 00:50:27,484
Λέει
989
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
{\an8}"Πρώτες αναμνήσεις στην κούνια,
η 'οικογένεια' αγχωνόταν για μένα.
990
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
{\an8}Μα μου έλεγαν συνέχεια
ότι 'είχα έναν δαίμονα'.
991
00:50:36,951 --> 00:50:39,412
{\an8}Με κλείδωναν για 20 ώρες τη μέρα
992
00:50:39,496 --> 00:50:42,332
{\an8}με ένα γιο γιο στη γωνία του δωματίου.
993
00:50:43,416 --> 00:50:45,960
{\an8}Μετά, το στόμα μου
γεμάτο πιπέρι και σαπούνι
994
00:50:46,044 --> 00:50:48,379
επειδή φώναζα 'Άντε γαμηθείτε'".
995
00:50:48,463 --> 00:50:51,007
Υπογραφή,
"Ευτυχισμένη Γιορτή της Μητέρας".
996
00:50:53,009 --> 00:50:55,970
Φυσικά, θυμάμαι όταν τον συνάντησα
997
00:50:56,054 --> 00:50:58,640
στο Στόκτον, μετά το αρχικό συμβάν,
998
00:50:58,723 --> 00:51:00,975
που κάτσαμε για την εκτενή συνέντευξη.
999
00:51:01,059 --> 00:51:02,977
Σίγουρα αποκάλυψε
1000
00:51:03,061 --> 00:51:06,981
μερικά πολύ φριχτά πράγματα
που του συνέβησαν.
1001
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
Προφανώς, μιας και δούλευα
για τα τοπικά νέα,
1002
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
πολλά δεν γινόταν να προβληθούν.
1003
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Έκλεισα τα 17 στον δρόμο.
1004
00:51:16,032 --> 00:51:18,618
{\an8}Ένας τύπος με ακινητοποίησε στο έδαφος,
1005
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
με χτύπησε μερικές φορές
κι άρχισε να με πνίγει.
1006
00:51:23,289 --> 00:51:26,793
Με γύρισε απ' την άλλη,
μου κατέβασε το παντελόνι
1007
00:51:26,876 --> 00:51:28,086
και με βίασε.
1008
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
Ενώ γινόταν αυτό κι ήταν πεσμένος κάτω,
1009
00:51:30,713 --> 00:51:34,008
είπε ότι έστρεψε το βλέμμα προς τον ουρανό
1010
00:51:34,801 --> 00:51:37,512
κι είδε να πετάει ένα κοράκι
εκείνη τη στιγμή
1011
00:51:37,595 --> 00:51:40,849
που του είπε "Σήκω,
πάλεψε για τον εαυτό σου και τρέχα".
1012
00:51:40,932 --> 00:51:43,935
Αυτό έκανε και ξέφυγε απ' τον τύπο.
1013
00:51:44,936 --> 00:51:48,314
Δεν ξέρω αν τον είδε ποτέ ξανά
1014
00:51:48,398 --> 00:51:50,817
ή αν ο τύπος έμπλεξε, αλλά…
1015
00:51:51,734 --> 00:51:54,070
Αρκετά απ' αυτά μοιάζουν απίστευτα,
1016
00:51:54,154 --> 00:51:57,532
αλλά δεν είμαι σε θέση
να του πω ότι δεν συνέβησαν.
1017
00:51:57,615 --> 00:52:00,618
Οπότε, μπορώ μόνο να πιστέψω
ότι συνέβησαν.
1018
00:52:01,161 --> 00:52:02,287
Πες μου κι άλλα.
1019
00:52:02,370 --> 00:52:05,415
Μπρο, θες ν' αρχίσω απ' όταν ήμουν παιδί;
1020
00:52:05,498 --> 00:52:09,169
Με είχαν σε κλουβί για τέσσερα χρόνια
και μου φέρονταν σαν ζώο.
1021
00:52:09,836 --> 00:52:12,755
Έβαλαν κλειδαριά στην πόρτα
που άνοιγε απ' έξω
1022
00:52:12,839 --> 00:52:16,634
για να βλέπουν τηλεόραση
και να πηδιούνται.
1023
00:52:17,218 --> 00:52:19,053
Συνηθίζεις τις συνεντεύξεις.
1024
00:52:19,137 --> 00:52:24,517
Αποκτάς ένα κριτήριο αλήθειας
για το αν όσα λένε είναι ακριβή.
1025
00:52:24,601 --> 00:52:28,730
Δεν ήξερα αν ήταν 100% αλήθεια.
1026
00:52:29,772 --> 00:52:33,526
Αλλά και το 50% όσων έλεγε
να ήταν αλήθεια,
1027
00:52:33,610 --> 00:52:35,987
είχε φριχτή παιδική ηλικία.
1028
00:52:37,947 --> 00:52:42,035
ΕΝΤΜΟΝΤΟΝ
ΚΑΝΑΔΑΣ
1029
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Είμαι ο Τζέρεμι ΜακΓκίλβερι Γουλφ,
πρώτος ξάδερφος του Κάι.
1030
00:52:54,297 --> 00:52:56,257
Ήταν σαν αδερφός μου, στην ουσία.
1031
00:52:57,258 --> 00:52:59,469
Ξαφνιάστηκα όταν τον είδα στον Κίμελ.
1032
00:52:59,552 --> 00:53:02,305
{\an8}Ο τύπος είχε κυκλοφορήσει παντού.
1033
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}Βρισκόμουν συνέχεια σε σοκ.
1034
00:53:05,308 --> 00:53:08,228
Ακόμα είμαι σοκαρισμένος,
για να είμαι ειλικρινής.
1035
00:53:08,770 --> 00:53:12,565
Είχα μεγαλώσει μ' αυτόν
που έδινε μια εξωφρενική συνέντευξη.
1036
00:53:13,233 --> 00:53:16,736
Αλλά ποτέ δεν τον ήξερα ως Κάι.
1037
00:53:16,819 --> 00:53:18,154
Τον ήξερα ως Κέιλεμπ.
1038
00:53:19,280 --> 00:53:22,200
Πρώτη φορά άκουσα τον Κάι
στο βίντεο στο YouTube.
1039
00:53:22,283 --> 00:53:23,743
Δεν έχω οικογένεια.
1040
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
{\an8}Για όσους μεγάλωσα μαζί τους,
είμαι νεκρός.
1041
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
{\an8}Οπότε, ό,τι να 'ναι.
1042
00:53:31,876 --> 00:53:34,337
Ένιωσα άσχημα όταν το είπε.
1043
00:53:34,420 --> 00:53:36,965
Δηλαδή… Νοιαζόμαστε για σένα.
1044
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
Μη νιώθεις έτσι. Πάντα σε νοιαζόμασταν.
1045
00:53:40,176 --> 00:53:43,930
Ακόμα κι αν μαλώσουμε,
δεν σταματάει η αγάπη.
1046
00:53:47,517 --> 00:53:50,353
Οι γονείς του Κέιλεμπ χώρισαν
όταν ήταν τεσσάρων.
1047
00:53:51,354 --> 00:53:52,855
Μικρός, ήταν ζωηρός.
1048
00:53:52,939 --> 00:53:55,149
Ήταν αστείος και σκανταλιάρης.
1049
00:53:55,233 --> 00:53:56,401
Πολύ σκανταλιάρης.
1050
00:53:57,694 --> 00:54:00,029
Εγώ μπορούσα να φέρομαι σαν αγόρι.
1051
00:54:00,113 --> 00:54:02,740
Μπορούσα να πηγαίνω έξω να παίζω.
1052
00:54:02,824 --> 00:54:04,951
Ο Κέιλεμπ δεν είχε αυτό το προνόμιο.
1053
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Τον κρατούσαν στο σπίτι.
1054
00:54:07,912 --> 00:54:10,873
Η μαμά του τον κλείδωνε
στο δωμάτιο για αρκετή ώρα.
1055
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
Προσπάθησε να κλειδώσει κι εμένα.
1056
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Είχαμε φάει βραδινό. Ήταν καλοκαίρι.
1057
00:54:16,671 --> 00:54:18,589
Το παράθυρο ήταν ανοιχτό.
1058
00:54:18,673 --> 00:54:21,050
Άκουγες παιδιά να παίζουν έξω.
1059
00:54:21,134 --> 00:54:23,219
Το παράθυρο είχε σκούρες κουβέρτες,
1060
00:54:23,303 --> 00:54:26,222
οπότε όλα ήταν σκοτεινά
για να φαίνεται σαν βράδυ.
1061
00:54:26,306 --> 00:54:28,349
Ξέραμε ότι περνούσε δύσκολα.
1062
00:54:29,475 --> 00:54:32,770
Μια φορά,
προσπάθησε να βάλει φωτιά στο σπίτι
1063
00:54:32,854 --> 00:54:36,983
και σύντομα η μαμά του
αποφάσισε ότι δεν τον έκανε πια καλά.
1064
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Ήταν 13 ετών όταν πήγε στο Ίδρυμα Μπόσκο.
1065
00:54:40,653 --> 00:54:43,573
Εκεί πηγαίνουν
τους ανήσυχους εφήβους, υποθέτω,
1066
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
που έμπλεξαν όταν ήταν μικροί
και δεν είχαν σπίτι
1067
00:54:48,202 --> 00:54:51,331
ή που προέρχονται από οικογένειες
που δεν τους θέλουν.
1068
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Αν βλέπετε ακόμα,
θα πει ότι σας αρέσει αυτό που βλέπετε,
1069
00:54:56,169 --> 00:54:58,504
κι αυτό είναι πολύ ωραίο κι όμορφο.
1070
00:54:59,255 --> 00:55:01,924
Προσέξατε ότι τα μάτια μου
φαίνονται σκοτεινά.
1071
00:55:02,717 --> 00:55:05,345
Ίσως όλη η εικόνα φαίνεται σκοτεινή τώρα.
1072
00:55:06,804 --> 00:55:10,141
Κάτι που η Μαντάμ Γκουγιόν
έλεγε "μαύρη νύχτα της ψυχής".
1073
00:55:10,224 --> 00:55:12,018
Αντιδρούσε με το παραμικρό.
1074
00:55:12,101 --> 00:55:14,771
Ο Κέιλεμπ δεν καταλάβαινε
αν γελούσες μαζί του
1075
00:55:14,854 --> 00:55:16,606
ή εις βάρος του.
1076
00:55:16,689 --> 00:55:21,069
Θύμωνε πάρα πολύ αν νόμιζε
ότι τον πείραζες ή τον κορόιδευες.
1077
00:55:21,652 --> 00:55:25,198
Είχε ξεσπάσματα οργής και μετά συνερχόταν.
1078
00:55:30,328 --> 00:55:32,080
Όταν ήμουν τεσσάρων
1079
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
Είχα έναν αναπτήρα
1080
00:55:35,625 --> 00:55:40,254
Προσπάθησα να κάνω στάχτη
Το σπίτι των γονιών μου…
1081
00:55:40,338 --> 00:55:44,675
Πιστεύω ειλικρινά ότι ο Κέιλεμπ
έχει θέματα ψυχικής υγείας.
1082
00:55:44,759 --> 00:55:46,969
Μοιάζει να είναι καλά,
1083
00:55:47,053 --> 00:55:50,139
αλλά, όταν υφίστασαι ορισμένη πίεση,
1084
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
ή γίνεσαι διαμάντι ή συνθλίβεσαι.
1085
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
Στην προκειμένη περίπτωση,
ο Κέιλεμπ συνθλίβεται.
1086
00:55:57,105 --> 00:55:58,314
Είναι λες και
1087
00:55:59,232 --> 00:56:01,401
Είμαστε άγριοι και ανήμεροι μέσα μας
1088
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
Μην προσπαθείς να το κρύψεις
1089
00:56:09,534 --> 00:56:11,786
Είμαι η Σίρλι, η μητέρα του Κέιλεμπ.
1090
00:56:11,869 --> 00:56:13,371
Γνωστός και ως Κάι.
1091
00:56:13,454 --> 00:56:16,791
Χρησιμοποιώ το βαπτιστικό του
για αυτό που σημαίνει.
1092
00:56:16,874 --> 00:56:18,459
Τολμηρός και θαρραλέος.
1093
00:56:19,127 --> 00:56:22,505
Δεν τον κλείδωσα ποτέ
σε δωμάτιο, στην κυριολεξία.
1094
00:56:23,214 --> 00:56:27,260
Έπρεπε να βάλω για ένα μικρό διάστημα…
1095
00:56:28,219 --> 00:56:31,889
Να τον εμποδίσω να βγαίνει
νωρίς απ' το δωμάτιο.
1096
00:56:31,973 --> 00:56:34,183
Ήταν ελεύθερο πνεύμα
1097
00:56:34,267 --> 00:56:36,811
και ξυπνούσε πιο νωρίς απ' ό,τι εγώ
1098
00:56:36,894 --> 00:56:38,604
κι έκανε επικίνδυνα πράγματα.
1099
00:56:38,688 --> 00:56:42,233
Ως υπεύθυνη γονέας, έπρεπε να το αποτρέψω.
1100
00:56:42,316 --> 00:56:44,193
Ήταν για πολύ μικρό διάστημα.
1101
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
Για το καλό του
και για την ασφάλεια του μικρού παιδιού.
1102
00:56:49,991 --> 00:56:52,160
Δεν καταλάβαινα τι συνέβαινε.
1103
00:56:52,243 --> 00:56:57,999
Οι γιατροί αναρωτιούνταν
αν είχε ΔΕΠΥ και τα σχετικά, αλλά…
1104
00:56:58,916 --> 00:57:03,254
Στο τέλος,
δεν υπήρχε κάποια διάγνωση ότι είχε κάτι.
1105
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Προσπαθούσαμε να βοηθήσουμε
όπως μπορούσαμε,
1106
00:57:06,883 --> 00:57:09,051
να μάθουμε να ζούμε με αυτό.
1107
00:57:09,135 --> 00:57:10,720
Και ο χρόνος…
1108
00:57:11,387 --> 00:57:12,513
Ο χρόνος βοήθησε.
1109
00:57:12,597 --> 00:57:14,682
Χτυπάω!
1110
00:57:14,765 --> 00:57:15,641
Χτυπάω!
1111
00:57:15,725 --> 00:57:17,435
- Όντως εσύ είσαι;
- Ναι, φίλε.
1112
00:57:17,518 --> 00:57:18,853
Δικέ μου, έλα εδώ.
1113
00:57:18,936 --> 00:57:20,646
Χτυπάω!
1114
00:57:20,730 --> 00:57:24,275
Θα με κεράσεις ένα μπουκάλι
αν με βγάλεις 17 φωτογραφίες;
1115
00:57:24,358 --> 00:57:26,903
- Βίντεο είναι. Θα σου δώσουμε μπίρα.
- Ο χτυπάω!
1116
00:57:26,986 --> 00:57:29,071
- Χτυπάω!
- Χτυπάω!
1117
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Χτυπάω!
- Γαμώτο μου!
1118
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Χτυπάω!
1119
00:57:32,700 --> 00:57:35,244
- Χτυπάω!
- Εδώ ο γαμημένος ήρωας.
1120
00:57:35,328 --> 00:57:36,329
Χτυπάω!
1121
00:57:39,874 --> 00:57:42,835
Δεν είχα συνειδητοποιήσει
ότι είχε γίνει διάσημος.
1122
00:57:42,919 --> 00:57:46,255
Ειλικρινείς άνθρωποι
ήθελαν να επικοινωνήσουν μαζί του
1123
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
και να του πουν
"Μπράβο σου. Σε στηρίζουμε".
1124
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
Δεν νομίζω ότι ήταν κακό αυτό.
1125
00:57:51,928 --> 00:57:54,847
Του αρέσει ο κόσμος.
Είναι πολύ εξωστρεφής.
1126
00:57:56,057 --> 00:57:59,519
Αλλά ανησυχούσα λίγο,
γιατί εμπιστεύεται εύκολα
1127
00:57:59,602 --> 00:58:01,854
και δεν είναι όλοι άξιοι εμπιστοσύνης.
1128
00:58:01,938 --> 00:58:04,857
"Είσαι ο πραγματικός Κάι;
1129
00:58:04,941 --> 00:58:06,943
Εσύ είσαι όντως;
1130
00:58:07,026 --> 00:58:08,486
Συνέβη όντως αυτό;"
1131
00:58:08,569 --> 00:58:09,487
Και βασικά…
1132
00:58:10,029 --> 00:58:12,365
Αν ήσουν πιο μεγαλόσωμος,
1133
00:58:12,448 --> 00:58:14,450
θα ερχόμουν και θα σε χαστούκιζα!
1134
00:58:14,534 --> 00:58:15,952
"Πραγματικό σου φάνηκε;"
1135
00:58:16,035 --> 00:58:18,913
Ο Κέιλεμπ
πάντα πορευόταν με την καρδιά του.
1136
00:58:19,705 --> 00:58:21,916
Γι' αυτό εμπιστεύεται πολύ εύκολα.
1137
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Δεν ξέρω αν είναι πάντα υγιές αυτό.
1138
00:58:25,294 --> 00:58:27,922
Βλέπω την κατάσταση με τον γιο μου
1139
00:58:28,005 --> 00:58:30,675
και δεν ξέρω αν είναι πολύ καλό.
1140
00:58:32,009 --> 00:58:37,139
Νομίζω ότι τον έφερε σε μια θέση
που στο τέλος τον παγίδεψε.
1141
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Τι εννοείτε;
1142
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Εμπιστεύτηκε τα λάθος άτομα.
1143
00:58:46,148 --> 00:58:50,069
ΚΛΑΡΚ
ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΙ
1144
00:58:50,695 --> 00:58:53,531
ΔΕΥΤΕΡΑ 13 ΜΑΪΟΥ 2013
1145
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Μια γειτονιά στο Νιου Τζέρσι
προβληματίζεται,
1146
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
καθώς η αστυνομία
διαλευκάνει τον φόνο γνωστού δικηγόρου.
1147
00:58:59,996 --> 00:59:02,873
Το 73χρονο θύμα βρέθηκε στο σπίτι του
1148
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
στην οδό Στάρλαϊτ Ντράιβ στο Κλαρκ.
1149
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
Εκεί ζούσε ο Τζόζεφ Γκάλφι
τα τελευταία 15 χρόνια.
1150
00:59:09,630 --> 00:59:12,008
Φίλοι υποψιάστηκαν ότι συνέβαινε κάτι
1151
00:59:12,091 --> 00:59:14,260
όταν ο Γκάλφι δεν πήγε στη δουλειά.
1152
00:59:14,343 --> 00:59:18,389
Κάλεσαν την Άμεσο Δράση
και η αστυνομία τον βρήκε στο σπίτι του
1153
00:59:18,472 --> 00:59:19,890
ξυλοδαρμένο έως θανάτου.
1154
00:59:23,019 --> 00:59:27,064
Είμαι ο Μπομπ Έλενπορτ,
φίλος και γείτονας του Τζο Γκάλφι.
1155
00:59:27,148 --> 00:59:31,444
Μου τηλεφώνησε
η γραμματέας του Τζο Γκάλφι.
1156
00:59:31,527 --> 00:59:35,114
Είπε ότι ο Τζο
θα παρουσιαζόταν στο δικαστήριο,
1157
00:59:35,197 --> 00:59:36,824
{\an8}αλλά δεν πήγε
1158
00:59:36,907 --> 00:59:39,785
{\an8}και δεν μπορούσε να τον βρει
στο κινητό του.
1159
00:59:40,369 --> 00:59:43,414
Μου ζήτησε να δω αν ήταν σπίτι.
1160
00:59:43,497 --> 00:59:45,916
Οπότε, πήγα εκεί
1161
00:59:46,000 --> 00:59:50,254
και είδα ότι οι εφημερίδες
της Κυριακής και της Δευτέρας
1162
00:59:50,338 --> 00:59:52,465
ήταν ακόμα στα σκαλιά του Τζο.
1163
00:59:53,966 --> 00:59:56,636
Οι New York Times ήταν ακόμα στα σκαλιά.
1164
00:59:56,719 --> 00:59:59,680
Περίεργο,
γιατί ήταν πολύ του προγράμματος.
1165
00:59:59,764 --> 01:00:02,183
{\an8}Έπαιρνε την εφημερίδα κάθε πρωί.
1166
01:00:02,266 --> 01:00:05,019
{\an8}Οπότε, το ότι ήταν ακόμα εκεί
ήταν ανησυχητικό
1167
01:00:05,102 --> 01:00:06,979
{\an8}και κάλεσαν την αστυνομία.
1168
01:00:07,563 --> 01:00:11,317
Όλα στο σπίτι έμοιαζαν στη θέση τους.
1169
01:00:11,400 --> 01:00:12,943
Δεν είχε κλαπεί κάτι.
1170
01:00:13,027 --> 01:00:17,073
Αλλά καθώς ελέγχουν τα δωμάτια
και φτάνουν στην κρεβατοκάμαρα,
1171
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}βρήκαν το άψυχο σώμα του Τζο Γκάλφι.
1172
01:00:23,829 --> 01:00:27,750
Είναι στο πάτωμα,
με μόνο το εσώρουχο και κάλτσες,
1173
01:00:27,833 --> 01:00:29,377
σε μια λίμνη αίματος.
1174
01:00:29,877 --> 01:00:32,254
{\an8}Μόλις μπεις σε οποιοδήποτε σπίτι,
1175
01:00:32,338 --> 01:00:34,215
{\an8}ψάχνεις σημάδια πάλης.
1176
01:00:34,298 --> 01:00:37,635
Έχουν μετακινηθεί πράγματα;
Έχουν ανακατευτεί συρτάρια;
1177
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
Έχει αναποδογυρίσει τίποτα;
1178
01:00:39,845 --> 01:00:42,098
Αυτό το σπίτι δεν είχε κάτι τέτοιο.
1179
01:00:42,181 --> 01:00:46,060
Ήταν τακτοποιημένο, οργανωμένο.
Δεν είχε παραβιαστεί η είσοδος.
1180
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
Αλλά στο σαλόνι,
1181
01:00:49,438 --> 01:00:52,733
υπάρχει ένα λάπτοπ σε τραπεζάκι
δίπλα σε μια πολυθρόνα
1182
01:00:53,234 --> 01:00:55,736
και κάτω απ' το λάπτοπ
υπάρχει ένας αριθμός
1183
01:00:56,320 --> 01:00:58,155
με το όνομα "Λόρενς Κάι".
1184
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Δεν ξέραμε ποιος ήταν ο Κάι
μέχρι που τον ψάξαμε στην Google.
1185
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
{\an8}Και εμφανίστηκε ένα βίντεο.
1186
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
Στο βίντεο, είχε ένα τσεκούρι
1187
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
{\an8}και περιέγραφε ακριβώς αυτό που έκανε
1188
01:01:12,503 --> 01:01:16,132
{\an8}και νομίζω ότι έλεγε "Μπαμ!"
1189
01:01:17,007 --> 01:01:18,718
Σε βάζει σε σκέψεις.
1190
01:01:18,801 --> 01:01:21,303
Μπορεί να είναι υπεύθυνος για κάτι τέτοιο;
1191
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Καθώς χτενίζουμε την κρεβατοκάμαρα
όπου βρέθηκε η σορός του Γκάλφι,
1192
01:01:26,016 --> 01:01:29,770
ένας ντετέκτιβ
μού έδειξε ένα εισιτήριο τρένου
1193
01:01:29,854 --> 01:01:32,481
με ημερομηνία την προηγουμένη.
1194
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Την Κυριακή.
Ήταν η Γιορτή της Μητέρας. Στις 9:38 π.μ.
1195
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Στέλνουμε άτομα στον σταθμό
να ψάξουν για βίντεο.
1196
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
Ψάχνουμε να δούμε
τον αποθανόντα, τον Γκάλφι.
1197
01:01:46,537 --> 01:01:49,623
Συχνά δεν βρίσκουμε αμέσως βίντεο,
1198
01:01:49,707 --> 01:01:51,208
αλλά εδώ βρήκαμε.
1199
01:01:53,544 --> 01:01:56,422
Στο βίντεο, φαίνεται ο Γκάλφι
1200
01:01:56,505 --> 01:01:59,425
που αγοράζει ένα εισιτήριο.
1201
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
Παίρνει το εισιτήριο
και το δίνει σε κάποιον εκτός κάμερας.
1202
01:02:10,686 --> 01:02:13,647
Φαίνεται ότι είναι άντρας,
με αρκετά μακριά μαλλιά,
1203
01:02:13,731 --> 01:02:15,608
κάπως σγουρά, με σακίδιο,
1204
01:02:15,691 --> 01:02:17,902
και περιμένουν να έρθει το τρένο.
1205
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
Έχουμε αυτές τις πληροφορίες
για το φαινόμενο του ίντερνετ,
1206
01:02:26,076 --> 01:02:31,165
τον Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι,
όπως τον έβγαλαν στην Καλιφόρνια.
1207
01:02:31,749 --> 01:02:35,085
Βλέπουμε το βίντεο
απ' τον σιδηροδρομικό σταθμό
1208
01:02:35,169 --> 01:02:37,505
και αναρωτιόμαστε "Είναι δυνατόν;
1209
01:02:38,005 --> 01:02:40,299
Είναι ο τύπος απ' την Καλιφόρνια;"
1210
01:02:44,178 --> 01:02:48,265
Οπότε, τηλεφωνήσαμε
στην Αστυνομία του Φρέσνο στην Καλιφόρνια.
1211
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Μίλησα μ' έναν ντετέκτιβ
με βαριά προφορά Ανατολικής Ακτής.
1212
01:02:52,228 --> 01:02:54,146
Λέει "Ψάχνουμε κάποιον.
1213
01:02:54,230 --> 01:02:58,108
Ίσως εμπλέκεται σε δολοφονία,
αλλά δεν είμαστε σίγουροι ακόμα.
1214
01:02:58,192 --> 01:03:01,237
Είναι ένας άστεγος.
Ήταν στο Φρέσνο πριν καιρό".
1215
01:03:01,320 --> 01:03:03,656
Λέω "Τον Κάι ψάχνετε;"
1216
01:03:03,739 --> 01:03:06,200
Λέει "Δώσε μου ό,τι πληροφορίες έχετε".
1217
01:03:06,283 --> 01:03:07,952
Του τις έδωσα.
1218
01:03:08,035 --> 01:03:11,038
Όταν του είπαμε το όνομα "Λόρενς Κάι",
1219
01:03:11,121 --> 01:03:15,709
είπε "Ναι, τον ξέρουμε ως Κάι,
αλλά λέγεται Κέιλεμπ ΜακΓκίλβερι".
1220
01:03:16,293 --> 01:03:19,255
Τον ακούω που απομακρύνει το τηλέφωνο
και φωνάζει
1221
01:03:19,338 --> 01:03:21,298
"Βρήκαμε επιτέλους τον καριόλη!"
1222
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Ήταν μια στιγμή ανακάλυψης.
Τα καταφέραμε, μάλλον τον βρήκαμε.
1223
01:03:26,512 --> 01:03:29,765
Μας είπαν ότι ο τύπος ήταν νομάς.
1224
01:03:29,849 --> 01:03:31,475
Ζει όπως βρει.
1225
01:03:31,559 --> 01:03:33,978
Ζει από την καλοσύνη των άλλων.
1226
01:03:34,061 --> 01:03:35,646
Είναι καιροσκόπος.
1227
01:03:35,729 --> 01:03:40,943
Οπότε, η πιθανότητα να ταξιδεύει τη χώρα
και να είναι στη Νέα Υόρκη
1228
01:03:41,443 --> 01:03:42,319
είναι μεγάλη.
1229
01:03:42,403 --> 01:03:47,491
Είχαμε κι άλλη επιβεβαίωση
ότι αυτός ο Κάι ήταν ο ύποπτός μας.
1230
01:03:47,575 --> 01:03:49,243
Τώρα έπρεπε να τον βρούμε.
1231
01:03:49,326 --> 01:03:51,704
Είχε τηλέφωνο, αλλά δεν λειτουργούσε.
1232
01:03:51,787 --> 01:03:54,915
Το αναθέσαμε στο κοινό.
Βγάλαμε δελτίο Τύπου.
1233
01:03:54,999 --> 01:03:57,626
Πριν λίγο μάθαμε ποιον ψάχνει η αστυνομία
1234
01:03:57,710 --> 01:03:59,920
για τον φόνο του δικηγόρου στο Κλαρκ.
1235
01:04:00,004 --> 01:04:03,465
Δεν θα πιστεύετε ποιον ψάχνουν.
1236
01:04:03,549 --> 01:04:05,384
Τον Κέιλεμπ Λόρενς ΜακΓκίλβερι.
1237
01:04:05,467 --> 01:04:11,181
Ίσως τον ξέρετε
και ως τον Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι.
1238
01:04:11,682 --> 01:04:14,518
Πρέπει να θεωρείται
οπλισμένος και επικίνδυνος.
1239
01:04:14,602 --> 01:04:15,895
Δεν ξέρουν πού είναι.
1240
01:04:15,978 --> 01:04:19,648
Βασίζεται στη γενναιοδωρία των ξένων
για φαγητό και διαμονή.
1241
01:04:19,732 --> 01:04:21,942
Κάνει οτοστόπ. Ίσως είναι οπουδήποτε.
1242
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Θα σκοτώσει ξανά; Θα το προσπαθήσει;
1243
01:04:26,030 --> 01:04:29,199
Έχει αρχίσει η έξαψη του κυνηγητού.
1244
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
Επικοινώνησα αμέσως μαζί του.
1245
01:04:35,915 --> 01:04:38,834
Θέλω να του μιλήσω
και να μάθω τι σκατά συμβαίνει.
1246
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Όταν μαθαίνεις
ότι οι αρχές αναζητούν κάποιον
1247
01:04:43,213 --> 01:04:47,009
που πλέον νοιάζεσαι
κι έχεις καλή σχέση μαζί του,
1248
01:04:47,092 --> 01:04:49,345
κι ότι τον ψάχνουν για φόνο…
1249
01:04:49,428 --> 01:04:50,804
Πάω να τρελαθώ.
1250
01:04:51,680 --> 01:04:54,642
Ένας γιος μου που ζει κοντά
ήρθε στην πόρτα.
1251
01:04:54,725 --> 01:04:57,019
Είπα "Τι κάνεις;" "Μαμά, τα έμαθες;"
1252
01:04:57,519 --> 01:04:58,854
Είπα "Τι να μάθω;"
1253
01:04:58,938 --> 01:05:01,440
"Ξέρεις ότι ψάχνουν τον Κέιλεμπ για φόνο;"
1254
01:05:02,274 --> 01:05:03,484
Και λέω
1255
01:05:04,526 --> 01:05:07,655
"Όχι, δεν το ξέρω. Να πάρει, τι έγινε;"
1256
01:05:07,738 --> 01:05:11,241
Ονομάζομαι Τεντ Ρομάνκο.
Εισαγγελέας της κομητείας Γιούνιον.
1257
01:05:12,076 --> 01:05:14,995
Είμαστε εδώ για να ανακοινώσουμε
1258
01:05:15,079 --> 01:05:17,831
ότι έχει εκδοθεί ένταλμα σύλληψης
1259
01:05:17,915 --> 01:05:21,961
για τη σύλληψη του Κέιλεμπ ΜακΓκίλβερι.
1260
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
{\an8}Τον θεωρήσαμε επικίνδυνο.
Ήταν κάποιος που…
1261
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
{\an8}Επιτέθηκε σε κάποιον
στην Καλιφόρνια με τσεκούρι.
1262
01:05:28,425 --> 01:05:31,971
Ήξερε τον οδηγό ελάχιστες ώρες,
και του επιτέθηκε.
1263
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
Περιφερόταν κάπου στην περιοχή μας
1264
01:05:35,015 --> 01:05:37,518
και τον θεωρούσαμε πολύ επικίνδυνο.
1265
01:05:37,601 --> 01:05:39,770
Οπότε, προειδοποιήσαμε το κοινό.
1266
01:05:40,980 --> 01:05:42,314
Δεν ξέρουμε πού είναι,
1267
01:05:42,815 --> 01:05:46,568
αλλά ξέρουμε
ότι είναι συνηθισμένος στο να περιπλανάται
1268
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
και θεωρείται επικίνδυνος.
1269
01:05:50,114 --> 01:05:51,615
Μην αμφιβάλλετε καθόλου.
1270
01:05:51,699 --> 01:05:53,951
Θεωρείται οπλισμένος και επικίνδυνος.
1271
01:05:56,745 --> 01:06:01,125
Η πρώτη μου σκέψη,
"Γαμώ την τύχη μου. Έμεινε σπίτι μου.
1272
01:06:01,208 --> 01:06:03,669
Μπορούσε να με σκοτώσει, να έκανε κάτι".
1273
01:06:04,670 --> 01:06:07,172
Σκέφτηκα "Θα τον βρει η αστυνομία;"
1274
01:06:07,256 --> 01:06:09,091
Εξαφανίζεται πολύ εύκολα.
1275
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Ήξερα ότι ο Κάι
εντοπιζόταν δύσκολα ως μάρτυρας.
1276
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
Και συμπονούσα τους αστυνομικούς.
1277
01:06:17,391 --> 01:06:20,019
"Πώς θα τον βρουν ως ύποπτο;"
1278
01:06:21,895 --> 01:06:24,648
Έρχονταν βροχή τα μέιλ, τα μηνύματα.
1279
01:06:24,732 --> 01:06:26,692
Πάντα θα μας συνδέουν.
1280
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
Και ήταν χάλια.
1281
01:06:29,111 --> 01:06:30,195
Ήταν χάλια
1282
01:06:30,279 --> 01:06:35,284
γιατί ήθελα μόνο κάτι καλό για εκείνον.
1283
01:06:35,367 --> 01:06:36,243
Και τώρα,
1284
01:06:37,536 --> 01:06:40,372
τον ψάχνουν επειδή ίσως σκότωσε κάποιον.
1285
01:06:40,456 --> 01:06:41,415
Έμεινα άφωνος.
1286
01:06:41,498 --> 01:06:44,918
"Ποιο ανθρωποκυνηγητό για τον Κάι;
Τι τρέχει με τον Κάι;"
1287
01:06:45,002 --> 01:06:48,172
Κι έλεγαν "Σκότωσε κάποιον 70χρονο".
1288
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
Έλεγα "Όχι!"
1289
01:06:50,215 --> 01:06:53,093
Πριν τρεις μήνες, τον έψαχνα εγώ
1290
01:06:53,177 --> 01:06:56,388
για να τον βγάλω στην τηλεόραση
και να τον απολαύσουμε.
1291
01:06:56,472 --> 01:06:59,391
Μετά από τρεις μήνες,
τον ψάχνει η αστυνομία
1292
01:06:59,475 --> 01:07:03,312
για να κριθεί επειδή σκότωσε άνθρωπο.
1293
01:07:06,106 --> 01:07:08,567
Δύο μέρες κι ακόμα να μάθω νέα του.
1294
01:07:09,276 --> 01:07:13,947
Και την Τρίτη 14 Μαΐου 2013,
1295
01:07:14,031 --> 01:07:16,200
ο Κάι ανάρτησε το εξής στο Facebook:
1296
01:07:17,242 --> 01:07:19,870
"Τι θα έκανες αν ξυπνούσες ζαβλακωμένος,
1297
01:07:19,953 --> 01:07:23,165
με μια μεταλλική γεύση στο στόμα,
στο σπίτι ενός ξένου,
1298
01:07:23,248 --> 01:07:27,294
κοίταζες στον καθρέφτη
κι έβλεπες χύσια στο στόμα σου
1299
01:07:27,377 --> 01:07:28,504
κι αναγούλιαζες
1300
01:07:28,587 --> 01:07:31,423
γιατί κατάλαβες
ότι κάποιος σε νάρκωσε, σε βίασε
1301
01:07:31,507 --> 01:07:33,550
κι έχυσε κουβάδες στο στόμα σου;"
1302
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
Είχε μια δυσοίωνη ερώτηση στο τέλος.
"Τι θα έκανες;"
1303
01:07:37,346 --> 01:07:40,599
Γύρισα κι είπα στη γυναίκα μου
"Αυτός σκότωσε κάποιον".
1304
01:07:42,142 --> 01:07:47,648
{\an8}ΘΑ ΤΟΝ ΕΒΡΙΣΚΑ ΚΑΙ ΘΑ ΤΟΝ ΕΣΠΑΓΑ ΣΤΟ ΞΥΛΟ
ΜΕ ΤΣΕΚΟΥΡΙ Ή Ο,ΤΙ ΑΛΛΟ ΕΒΡΙΣΚΑ!
1305
01:07:47,731 --> 01:07:51,735
{\an8}Μ' ΑΡΕΣΕΙ Η ΙΔΕΑ ΣΟΥ
1306
01:07:54,279 --> 01:07:57,074
Ξέρω ότι ο Κάι έχει αυτόν τον διακόπτη
1307
01:07:57,157 --> 01:08:02,121
κι έχει έναν πολύ βαθιά ριζωμένο θυμό
και μίσος για τις επιθέσεις.
1308
01:08:02,955 --> 01:08:05,082
Αλλά δεν πιστεύω…
1309
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Δεν νομίζω
ότι θα έκανε κάτι τέτοιο χωρίς λόγο.
1310
01:08:09,169 --> 01:08:11,713
Έπρεπε να τον βρουν το συντομότερο δυνατόν
1311
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
ώστε να μην πάθει κανείς άλλος κακό.
1312
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
ΚΥΡΙΑΚΗ 12 ΜΑΪΟΥ
ΓΙΟΡΤΗ ΤΗΣ ΜΗΤΕΡΑΣ
1313
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
Η έρευνα έδειξε ότι υπήρχε επικοινωνία
1314
01:08:22,349 --> 01:08:25,185
με μια νεαρή γυναίκα που ήταν φαν του.
1315
01:08:25,269 --> 01:08:26,937
Τη "Φαν Νούμερο Ένα".
1316
01:08:27,020 --> 01:08:29,982
Ο Κέιλεμπ την είχε γνωρίσει μέσω Facebook,
1317
01:08:30,065 --> 01:08:31,316
είχαν επικοινωνήσει.
1318
01:08:31,400 --> 01:08:34,111
Εκείνη ενδιαφερόταν να κάνουν παρέα.
1319
01:08:34,194 --> 01:08:38,157
Είχαν κανονίσει να βρεθούν
τη Γιορτή της Μητέρας.
1320
01:08:39,158 --> 01:08:42,411
ΚΑΪ
ΤΙ ΩΡΑ ΛΕΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΠΟ ΔΩ;
1321
01:08:42,494 --> 01:08:44,163
ΚΙΜ
1322
01:08:44,246 --> 01:08:46,123
ΣΕ ΜΙΑ ΔΥΟ ΩΡΕΣ
1323
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
{\an8}ΚΙΜ
ΤΙ ΘΕΣ ΓΙΑ ΒΡΑΔΙΝΟ;
1324
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Ο Κέιλεμπ δεν έκανε όπως κανόνιζαν
1325
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
και δεν βρέθηκαν όταν είχαν πει.
1326
01:08:55,465 --> 01:08:59,553
Ξέρουμε ότι εκείνη δεν είχε νέα του
ως τις εννιά το βράδυ.
1327
01:09:02,431 --> 01:09:06,226
ΚΑΪ
ΕΧΩ ΚΟΛΛΗΣΕΙ… ΔΕΝ ΕΧΩ ΠΟΥ ΝΑ ΜΕΙΝΩ.
1328
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
Άρχισε να της τηλεφωνεί συνέχεια
και να της στέλνει μηνύματα.
1329
01:09:11,315 --> 01:09:15,986
Ζητούσε να πάει να τον πάρει,
να τον πάει κάπου εκτός Κλαρκ.
1330
01:09:17,487 --> 01:09:19,489
9:26 Μ.Μ.
1331
01:09:20,991 --> 01:09:23,035
9:51 Μ.Μ.
1332
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Η κλήση σας
προωθήθηκε στον αυτόματο τηλεφωνητή.
1333
01:09:27,789 --> 01:09:29,124
Κιμ, ο Κάι είμαι.
1334
01:09:30,250 --> 01:09:31,960
Άλλαξαν τα σχέδια διαμονής.
1335
01:09:32,044 --> 01:09:34,796
Αναρωτιόμουν, μπορείς να έρθεις εδώ;
1336
01:09:36,048 --> 01:09:37,716
Θα ήταν τέλειο αν μπορούσες.
1337
01:09:38,217 --> 01:09:40,719
Ναι, στείλε μου μήνυμα εδώ αν μπορείς.
1338
01:09:40,802 --> 01:09:42,137
Το κινητό μου κλείνει.
1339
01:09:46,391 --> 01:09:48,060
Κυριακή βράδυ προς Δευτέρα,
1340
01:09:48,143 --> 01:09:50,604
ο Κέιλεμπ μπόρεσε να πάει από το Ρόγουεϊ
1341
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
στο Άσμπερι Παρκ.
1342
01:09:52,356 --> 01:09:54,650
Συναντήθηκε με τη Φαν Νούμερο Ένα.
1343
01:09:54,733 --> 01:09:56,485
Φωτογραφήθηκαν μαζί
1344
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
και είπε στους ερευνητές ότι ξαφνιάστηκε
1345
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
γιατί είχε διαφορετική εμφάνιση
1346
01:10:01,406 --> 01:10:04,284
απ' αυτή στις εμφανίσεις του στα βίντεο
1347
01:10:04,368 --> 01:10:06,787
και στις φωτογραφίες στο Facebook.
1348
01:10:06,870 --> 01:10:08,622
Είχε κουρευτεί.
1349
01:10:08,705 --> 01:10:11,208
Αυτό έπειτα βοήθησε με την έρευνα.
1350
01:10:11,750 --> 01:10:13,710
Πλέον είχαμε πρόσφατη φωτογραφία.
1351
01:10:13,794 --> 01:10:14,878
Με το κοντό μαλλί,
1352
01:10:14,962 --> 01:10:17,965
με το τατουάζ στο πρόσωπο πολύ ευκρινές.
1353
01:10:18,048 --> 01:10:20,842
Αυτή η φωτογραφία δημοσιεύτηκε παντού.
1354
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
ΠΕΜΠΤΗ 16 ΜΑΪΟΥ
1355
01:10:35,607 --> 01:10:39,027
{\an8}Ένας υπάλληλος στα Starbucks
τον αναγνώρισε
1356
01:10:39,111 --> 01:10:40,737
και κάλεσε την Άμεσο Δράση.
1357
01:10:41,947 --> 01:10:43,907
Πήγε η αστυνομία. Δεν ήταν εκεί.
1358
01:10:43,991 --> 01:10:46,493
Αστυνομικοί
άρχισαν να ψάχνουν την περιοχή.
1359
01:10:46,576 --> 01:10:50,497
Ένας αστυνομικός
πήγε στον σταθμό των λεωφορείων,
1360
01:10:50,580 --> 01:10:53,625
τον είδε στον χώρο αναμονής,
κάλεσε ενισχύσεις
1361
01:10:53,709 --> 01:10:55,252
κι έκανε τη σύλληψη.
1362
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΒΑΪΡΑΛ ΒΙΝΤΕΟ
1363
01:11:12,894 --> 01:11:14,479
Θα μας πεις τι έγινε;
1364
01:11:14,980 --> 01:11:16,440
Θα μας πεις τι έγινε;
1365
01:11:16,523 --> 01:11:19,609
Ένας δικηγόρος
με συμβούλεψε να μη σας πω τίποτα.
1366
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Ευχαριστώ τους υποστηρικτές.
1367
01:11:22,571 --> 01:11:24,031
Έδειχνε διαφορετικός.
1368
01:11:24,114 --> 01:11:26,616
Είχε κοντά μαλλιά, το τατουάζ στο πρόσωπο.
1369
01:11:26,700 --> 01:11:30,620
Είχα δει το τατουάζ
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, αλλά…
1370
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Ίσως έφταιγε η όλη κατάσταση.
1371
01:11:37,627 --> 01:11:40,339
Τον έχουν συλλάβει, καταζητείται για φόνο,
1372
01:11:40,422 --> 01:11:42,758
οπότε η εικόνα του προς τα έξω αλλάζει.
1373
01:11:42,841 --> 01:11:44,468
Είναι ο κακός, όχι ο ήρωας.
1374
01:11:44,551 --> 01:11:47,512
Τον Φεβρουάριο,
ο Κάι του Οτοστόπ με το Τσεκούρι
1375
01:11:47,596 --> 01:11:51,391
ρίσκαρε τη ζωή του
για να σώσει αθώους στο Δυτικό Φρέσνο.
1376
01:11:51,475 --> 01:11:55,020
Σήμερα, συλλαμβάνεται
καθώς φέρεται να στέρησε τη ζωή
1377
01:11:55,103 --> 01:11:56,897
σ' έναν άντρα στο Νιου Τζέρσι.
1378
01:11:56,980 --> 01:12:00,901
Ένιωσα πολλή θλίψη
όταν ανακοίνωνα ότι αυτός ο άνθρωπος
1379
01:12:00,984 --> 01:12:03,987
που κάποτε ήταν ήρωας
κι είχε γίνει φίλος μου
1380
01:12:04,488 --> 01:12:06,406
είχε συλληφθεί για φόνο
1381
01:12:06,490 --> 01:12:08,533
και κάποιος άλλος ήταν νεκρός.
1382
01:12:09,993 --> 01:12:14,081
Πες μας ό,τι θες να μας πεις από την αρχή.
1383
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
Με συνάντησε στην Τάιμς Σκουέρ.
1384
01:12:17,876 --> 01:12:19,961
Είπε "Έχεις χαθεί; Πού πηγαίνεις;"
1385
01:12:20,045 --> 01:12:21,338
Είπα "Στο Τζέρσι".
1386
01:12:21,922 --> 01:12:24,716
Είπε "Εκεί πηγαίνω.
1387
01:12:24,800 --> 01:12:27,260
Θες να πάμε να φάμε κάτι;"
1388
01:12:27,344 --> 01:12:28,887
Μου φάνηκε πολύ καλός
1389
01:12:28,970 --> 01:12:30,305
και μετά με βίασε.
1390
01:12:30,806 --> 01:12:32,057
Τι φάγατε;
1391
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Πήρε κάτι με παρμεζάνα
από ένα ιταλικό εστιατόριο εκεί κοντά.
1392
01:12:38,772 --> 01:12:40,399
Και μετά τι κάνατε;
1393
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Μετά πίναμε μπίρα
1394
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
κι ήθελε να βάλει την μπίρα
σ' ένα ποτήρι αντί για το μπουκάλι
1395
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
και είδαμε λίγο τηλεόραση.
1396
01:12:51,326 --> 01:12:53,578
Μετά νύσταξα, πήγα για ύπνο.
1397
01:12:53,662 --> 01:12:57,040
Ξύπνησα το πρωί
κι είχα μια μεταλλική γεύση στο στόμα.
1398
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Κοίταξα στον καθρέφτη
κι έτρεχαν χύσια στο πρόσωπό μου.
1399
01:13:01,545 --> 01:13:03,755
- Τον ρώτησες τι έγινε;
- Όχι.
1400
01:13:03,839 --> 01:13:04,714
Εντάξει.
1401
01:13:04,798 --> 01:13:06,925
Ξύπνησες. Σε ξύπνησε αυτός;
1402
01:13:07,008 --> 01:13:11,179
Με πήγε στον σιδηροδρομικό
και μου έβγαλε εισιτήριο για το Άσμπερι.
1403
01:13:11,263 --> 01:13:12,097
Εντάξει.
1404
01:13:12,597 --> 01:13:13,974
Και τι του είπες;
1405
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
Τον αποχαιρέτησα και μου είπε
1406
01:13:17,102 --> 01:13:18,979
"Πάρε με εδώ ή στείλε μου μέιλ
1407
01:13:19,062 --> 01:13:22,065
αν θες να περάσεις κάπου το βράδυ".
1408
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- Και σου έβγαλε εισιτήριο;
- Ναι.
1409
01:13:25,944 --> 01:13:29,614
Πήγα στο Άσμπερι. Περίμενα έναν φίλο.
Θα ερχόταν κατά τις δύο.
1410
01:13:29,698 --> 01:13:33,201
Πήγε πέντε και δεν είχε έρθει,
οπότε του τηλεφώνησα.
1411
01:13:34,369 --> 01:13:36,580
Δηλαδή, δεν ήρθαν οι φίλοι σου;
1412
01:13:37,205 --> 01:13:39,082
Όχι, και με…
1413
01:13:40,876 --> 01:13:44,254
Με βίασαν.
Με κατηγορείτε για φόνο πρώτου βαθμού;
1414
01:13:44,838 --> 01:13:45,714
Μάλιστα.
1415
01:13:45,797 --> 01:13:48,592
Όταν δεν ήρθαν οι φίλοι σου, τι έκανες;
1416
01:13:49,509 --> 01:13:52,929
Πήγα πίσω να δω
αν μπορούσε να με βολέψει για το βράδυ.
1417
01:13:53,972 --> 01:13:55,307
Και τι κάνατε;
1418
01:13:56,600 --> 01:13:58,351
Με πήγε στο σπίτι του
1419
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
κι είπε ότι δεν ήθελε
να παραγγείλει απ' έξω.
1420
01:14:01,688 --> 01:14:05,942
Μου έδωσε μερικά μπέργκερ
κι ήπια μερικές μπίρες.
1421
01:14:06,443 --> 01:14:07,444
Αυτά θυμάμαι.
1422
01:14:07,527 --> 01:14:10,614
Μετά ξύπνησα στο πάτωμα.
Μου κατέβαζε το παντελόνι.
1423
01:14:11,114 --> 01:14:13,742
Ξύπνησες στο πάτωμα
με κατεβασμένο παντελόνι;
1424
01:14:13,825 --> 01:14:15,994
Ναι, μου κατέβαζε το παντελόνι.
1425
01:14:16,077 --> 01:14:17,078
Εντάξει.
1426
01:14:17,162 --> 01:14:18,914
Τι φορούσε εκείνος;
1427
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Ήταν με το εσώρουχό του.
1428
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Εντάξει.
1429
01:14:23,877 --> 01:14:25,045
Μετά τι έγινε;
1430
01:14:25,128 --> 01:14:26,213
Τον χτύπησα.
1431
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Προσπαθούσε να με σπρώξει.
1432
01:14:28,590 --> 01:14:29,424
Εντάξει.
1433
01:14:29,508 --> 01:14:31,384
Με πετούσε από δω κι από κει…
1434
01:14:33,011 --> 01:14:34,346
Με τι τον χτύπησες;
1435
01:14:34,930 --> 01:14:37,766
Απλώς τον χτύπησα.
1436
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Με τα χέρια σου;
1437
01:14:40,018 --> 01:14:44,147
Ναι, δεν θυμάμαι.
Μπορεί να του έπαιξα αγκωνιά.
1438
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Να τον κλότσησα. Δεν ξέρω.
1439
01:14:46,775 --> 01:14:47,651
Εντάξει.
1440
01:14:47,734 --> 01:14:49,444
Πώς τον έδιωξες από πάνω σου;
1441
01:14:50,862 --> 01:14:53,949
Τον χτύπησα στο κεφάλι, γαμώτο.
1442
01:14:55,283 --> 01:14:56,660
Να πιω λίγο νερό;
1443
01:14:57,619 --> 01:14:59,287
Έχεις ένα ποτήρι.
1444
01:14:59,371 --> 01:15:00,539
Ευχαριστώ, κύριε.
1445
01:15:07,796 --> 01:15:10,298
Μάλλον πρέπει να μιλήσω
με δικηγόρο, σωστά;
1446
01:15:10,382 --> 01:15:13,093
Δεν σε συμβουλεύω νομικά.
Από σένα εξαρτάται.
1447
01:15:13,760 --> 01:15:15,095
Θέλω δικηγόρο.
1448
01:15:15,178 --> 01:15:16,596
Εντάξει, δεκτό.
1449
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
Η ώρα είναι περίπου 9:50 μ.μ.
1450
01:15:22,602 --> 01:15:25,146
Ο κος Λόρενς θέλει να μιλήσει με δικηγόρο.
1451
01:15:25,855 --> 01:15:29,067
Μόλις βγω από την αίθουσα,
δεν μπορώ να σου ξαναμιλήσω.
1452
01:15:29,150 --> 01:15:30,777
Θες να μας ρωτήσεις κάτι;
1453
01:15:30,860 --> 01:15:33,405
Η ποινή για αυτό το έγκλημα
στο Νιου Τζέρσι;
1454
01:15:34,114 --> 01:15:37,284
- Δεν αποφασίζουμε εμείς.
- Ο δικαστής αποφασίζει.
1455
01:15:38,451 --> 01:15:39,452
Είναι…
1456
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
Είναι νόμιμη η θανατική ποινή
στο Νιου Τζέρσι;
1457
01:15:43,832 --> 01:15:45,375
Τελειώσαμε, εντάξει;
1458
01:15:45,458 --> 01:15:48,503
Ζήτησες δικηγόρο,
οπότε πρέπει να σταματήσουμε.
1459
01:15:48,587 --> 01:15:49,421
Εντάξει;
1460
01:15:51,631 --> 01:15:53,466
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
1461
01:16:02,183 --> 01:16:04,769
Ο Κάι προσπαθούσε να ισχυριστεί αυτοάμυνα.
1462
01:16:04,853 --> 01:16:07,188
Άλλα μας έλεγε ο τόπος του εγκλήματος.
1463
01:16:07,272 --> 01:16:11,234
Μας έλεγε ότι ένας άνθρωπος
είχε χτυπηθεί μέχρι θανάτου.
1464
01:16:11,318 --> 01:16:13,236
Είναι ένας 74χρονος άντρας.
1465
01:16:13,320 --> 01:16:15,655
Ο Κάι δεν φάνηκε να αντιστεκόταν.
1466
01:16:16,364 --> 01:16:19,034
Αν ήταν έτσι,
θα υπήρχαν αμυντικά τραύματα.
1467
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Θα απέκρουε γροθιές,
οπότε θα είχε μελανιές, γρατζουνιές.
1468
01:16:22,829 --> 01:16:28,293
Πουθενά δεν είδε κανείς τον Κάι
με γρατζουνιές, κοψίματα, μελανιές.
1469
01:16:28,793 --> 01:16:29,794
Με τίποτα.
1470
01:16:29,878 --> 01:16:33,465
Ξέρω ότι σε μερικές περιπτώσεις
ναρκώνουν άτομα
1471
01:16:33,548 --> 01:16:37,677
και τα βιάζουν, τους κάνουν διάφορα,
1472
01:16:37,761 --> 01:16:41,264
και μετά ξυπνούν
και παλεύουν για τη ζωή τους.
1473
01:16:41,348 --> 01:16:43,767
Πώς είναι να παλεύεις για τη ζωή σου;
1474
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Άρχισαν να βγαίνουν πληροφορίες.
1475
01:16:48,229 --> 01:16:50,482
Η έκθεση νεκροψίας ήταν πολύ σκληρή.
1476
01:16:51,191 --> 01:16:53,902
Οπότε, έκανε την αυτοάμυνα
στην ιστορία του Κάι
1477
01:16:55,779 --> 01:16:57,489
πολύ αμφισβητήσιμη.
1478
01:16:58,823 --> 01:17:01,618
Στην κατάθεσή του, ο ιατροδικαστής είπε
1479
01:17:01,701 --> 01:17:03,703
ότι ήταν σαν να είχε ποδοπατηθεί.
1480
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Οι οφθαλμικοί κόγχοι του είχαν σπάσει.
1481
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Είναι τα πιο γερά οστά του σώματος
μετά το μηριαίο οστό.
1482
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
Η μύτη του ήταν σπασμένη.
Και πάνω απ' τη μύτη.
1483
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Το αφτί του είχε βγει σχεδόν.
1484
01:17:16,841 --> 01:17:19,928
Είχε μια γρατζουνιά στο αφτί,
1485
01:17:20,011 --> 01:17:22,722
σαν την κηλίδα αίματος στον διάδρομο.
1486
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
Διακρινόταν κάποιο υλικό
στην κηλίδα αίματος.
1487
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
Έτσι ήταν και στο αφτί του.
1488
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Αυτό δεν το κάνεις
όταν γρονθοκοπείς κάποιον.
1489
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
Αυτό το κάνεις
όταν ποδοπατάς κάποιον στο κεφάλι.
1490
01:17:36,820 --> 01:17:38,780
Πλέον δεν ψάχναμε ποιος το έκανε.
1491
01:17:38,863 --> 01:17:40,699
Πάντα θες να μάθεις το γιατί.
1492
01:17:40,782 --> 01:17:44,285
Είπε ότι δέχτηκε σεξουαλική επίθεση
το Σάββατο το βράδυ.
1493
01:17:44,869 --> 01:17:49,708
Πρωί Κυριακής, τον είχαμε να φεύγει
και να αγκαλιάζει τον δράστη
1494
01:17:50,208 --> 01:17:54,212
και μετά επικοινώνησε
μ' αυτόν που του επιτέθηκε
1495
01:17:54,295 --> 01:17:55,714
αργότερα την ίδια μέρα.
1496
01:17:56,423 --> 01:17:59,092
Και επιστρέφει στο Κλαρκ.
1497
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
Δυόμισι βδομάδες
πριν συναντήσει ο Κάι τον Γκάλφι,
1498
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
{\an8}ανάρτησε κάτι ανησυχητικό στο Facebook.
1499
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
{\an8}Έγραψε "Ένα άρθρο της HuffPost με τίτλο
1500
01:18:10,687 --> 01:18:14,149
{\an8}'Είναι καλή ιδέα
το αυτόκλητο κυνήγι των παιδόφιλων;'
1501
01:18:14,232 --> 01:18:16,443
{\an8}Εσύ αποφάσισε. Για σένα.
1502
01:18:16,526 --> 01:18:18,153
{\an8}Εγώ θ' αποφασίσω για μένα".
1503
01:18:19,237 --> 01:18:21,448
Όταν συνελήφθη, είχε φωτογραφίες
1504
01:18:21,531 --> 01:18:24,492
γνωστών σεξουαλικών δραστών
που είχαν καταδικαστεί.
1505
01:18:24,576 --> 01:18:28,163
Θεωρούσε ότι ο Τζο Γκάλφι ήταν δράστης
1506
01:18:28,830 --> 01:18:33,168
κι ότι απένειμε δικαιοσύνη
ως αυτόκλητος τιμωρός;
1507
01:18:34,419 --> 01:18:35,503
Δεν ξέρω.
1508
01:18:36,546 --> 01:18:40,967
{\an8}Δεν έχει λογική ο Τζο,
που ήταν τόσο ήπιων τόνων,
1509
01:18:41,634 --> 01:18:43,011
κι ήθελε να βοηθήσει,
1510
01:18:43,094 --> 01:18:44,804
να επιτεθεί σε κάποιον.
1511
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Μα να τον ναρκώσει και να τον βιάσει;
Δεν κολλάει με τον Τζο.
1512
01:18:49,434 --> 01:18:53,730
Δεν κολλάει με τον Τζο
κι επίσης ο Τζο, σωματικά,
1513
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
δεν είναι Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ στα 70.
1514
01:18:57,984 --> 01:18:58,943
Δεν είναι.
1515
01:18:59,486 --> 01:19:01,696
Όσο κι αν συμπαθούσα τον Τζο,
1516
01:19:02,655 --> 01:19:06,826
δεν θα στηριζόμουν σ' αυτόν
να καθαρίσει σε καβγά.
1517
01:19:11,331 --> 01:19:15,293
Υπάρχει μια στιγμή
όταν κάποιος σκοτώνει κάποιον άλλον
1518
01:19:16,085 --> 01:19:20,215
που το θύμα νιώθει έναν φόβο,
1519
01:19:20,298 --> 01:19:22,383
ότι πρόκειται να πεθάνει.
1520
01:19:24,803 --> 01:19:28,223
Όποτε το συζητούσαμε στο γραφείο μου,
1521
01:19:28,306 --> 01:19:31,684
λέγαμε ότι ήμασταν η φωνή του θύματος.
1522
01:19:31,768 --> 01:19:34,062
Αυτό είναι η εισαγγελία.
1523
01:19:34,145 --> 01:19:36,272
Κι υπήρξε μια στιγμή,
1524
01:19:36,356 --> 01:19:39,484
ό,τι κι αν έκανε ο Γκάλφι,
1525
01:19:39,567 --> 01:19:41,569
που θα ένιωθε αυτόν τον φόβο.
1526
01:19:43,112 --> 01:19:47,116
Μπορώ να φανταστώ τον Κάι
να έχει ένα ξέσπασμα οργής
1527
01:19:47,200 --> 01:19:50,495
και να τον χτυπάει
όχι μόνο μία φορά, αλλά επανειλημμένα.
1528
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
Να τον χτυπάει
ενώ ο Τζο προσπαθεί να ξεφύγει
1529
01:19:54,082 --> 01:19:56,835
και να πεθαίνει από αιμορραγία.
1530
01:19:58,920 --> 01:20:00,129
Είμαι θυμωμένος.
1531
01:20:00,213 --> 01:20:03,174
Ήταν δολοφονία, δεν χωράει αμφιβολία.
1532
01:20:03,258 --> 01:20:06,511
Ο Τζο ήταν πολύ καλός άνθρωπος
1533
01:20:06,594 --> 01:20:11,307
για να δολοφονηθεί για το τίποτα σχεδόν.
1534
01:20:12,392 --> 01:20:14,978
Κανείς δεν ξέρει. Κανείς δεν ξέρει γιατί.
1535
01:20:16,145 --> 01:20:17,647
{\an8}Με το παρελθόν που είχε,
1536
01:20:17,730 --> 01:20:21,651
{\an8}δεν είναι περίεργο που τα 'παιξε
κι έκανε κάτι τέτοιο.
1537
01:20:21,734 --> 01:20:23,820
Δεν νομίζω ότι ήταν αυτοάμυνα.
1538
01:20:24,320 --> 01:20:27,365
Πιστεύω πραγματικά ότι είναι αθώος.
1539
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
Έγινε από ήρωας καταζητούμενος
σε τρεις μήνες. Πώς να νιώσω;
1540
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Θέλω τον Κάι ελεύθερο, να κάνει…
1541
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Σου αρέσει ο ντόρος του.
- Ναι!
1542
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Είναι φύλακας άγγελος; Ή ψυχρός δολοφόνος;
1543
01:20:39,794 --> 01:20:41,337
Πείτε μας στα σχόλια.
1544
01:20:42,964 --> 01:20:46,301
Άλλο το δικαστήριο της κοινής γνώμης
1545
01:20:46,384 --> 01:20:48,344
κι άλλο το πραγματικό δικαστήριο.
1546
01:20:48,428 --> 01:20:51,431
Οι ένορκοι στο πραγματικό δικαστήριο
1547
01:20:51,931 --> 01:20:55,226
άκουσαν τα στοιχεία
που παρουσίασε η εισαγγελία,
1548
01:20:55,310 --> 01:20:58,855
άκουσαν τα στοιχεία
από τους εκπροσώπους του Κέιλεμπ
1549
01:20:59,355 --> 01:21:00,607
και στο τέλος έκριναν
1550
01:21:00,690 --> 01:21:03,735
ότι η εισαγγελία
είχε κάνει καλά τη δουλειά της.
1551
01:21:04,736 --> 01:21:06,905
Η δίκη κράτησε αρκετές μέρες.
1552
01:21:06,988 --> 01:21:12,368
Οι ένορκοι και όλοι είδαν
έναν διαφορετικό Κάι απ' ό,τι εγώ.
1553
01:21:12,452 --> 01:21:16,956
Στο τέλος της δίκης,
ο δικαστής είπε μερικά αιχμηρά λόγια.
1554
01:21:17,498 --> 01:21:19,918
{\an8}Ο δικαστής Ρόμπερτ Κερς αποκάλεσε τον Κάι
1555
01:21:20,001 --> 01:21:22,712
{\an8}"μπαρούτι εκρηκτικής οργής.
1556
01:21:22,795 --> 01:21:25,840
{\an8}Έπλασες τη δημόσια εικόνα
ενός ελεύθερου πνεύματος,
1557
01:21:25,924 --> 01:21:29,719
{\an8}αλλά πίσω από αυτό,
οι ένορκοι είδαν μια άλλη πλευρά σου.
1558
01:21:29,802 --> 01:21:33,056
{\an8}Έναν ψυχρό,
προμελετημένο, άκαρδο δολοφόνο".
1559
01:21:35,058 --> 01:21:36,267
Δεν με πίστεψαν
1560
01:21:36,351 --> 01:21:39,437
γιατί όταν δεν πιστεύουν
αυτόν που γλίτωσε από βιασμό
1561
01:21:39,520 --> 01:21:41,230
ο βιαστής θεωρείται αθώος.
1562
01:21:41,314 --> 01:21:44,275
Αλλά δεν ήταν δίκη βιασμού.
Ο βιαστής είναι νεκρός.
1563
01:21:44,359 --> 01:21:47,946
Ήταν δίκη ανθρωποκτονίας.
Η αυτοάμυνα στον βιασμό είναι δικαίωμα.
1564
01:21:48,029 --> 01:21:50,740
Είπαν στους ενόρκους
ότι εγώ έπρεπε ν' αποδείξω
1565
01:21:50,823 --> 01:21:53,660
μέθη και βιασμό με αδιάσειστες αποδείξεις.
1566
01:21:53,743 --> 01:21:56,913
Μου αξίζει να με θεωρούν αθώο
μέχρι αποδείξεως του εναντίου
1567
01:21:56,996 --> 01:21:58,373
πέραν πάσης αμφιβολίας,
1568
01:21:58,456 --> 01:22:02,460
όπως γίνεται με εφτά στους οκτώ βιαστές
που τη γλιτώνουν.
1569
01:22:02,543 --> 01:22:05,088
Εγώ γνώρισα τον Κάι σε μια ηρωική
1570
01:22:06,422 --> 01:22:07,423
κατάσταση.
1571
01:22:08,007 --> 01:22:09,592
Ο δικαστής, καταλαβαίνω,
1572
01:22:09,676 --> 01:22:12,303
είδε μόνο τα αρνητικά του Κάι
1573
01:22:12,387 --> 01:22:15,223
και τον πέρασε από μια πολύ σκληρή δίκη
1574
01:22:15,306 --> 01:22:17,100
λόγω του εγκλήματος.
1575
01:22:18,559 --> 01:22:21,020
Όταν είπε "ψυχρός" και "χωρίς λόγο"…
1576
01:22:21,104 --> 01:22:22,438
Δεν ξέρω, φίλε.
1577
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Δεν ξέρω.
1578
01:22:27,443 --> 01:22:29,862
Γιατί δεν είδαν ότι ήταν επικίνδυνος;
1579
01:22:29,946 --> 01:22:31,280
Νομίζω ότι το είδαν.
1580
01:22:32,031 --> 01:22:35,827
Νομίζω ότι υπήρχαν άνθρωποι που, ξέρετε,
1581
01:22:36,619 --> 01:22:38,121
τον θεωρούσαν επικίνδυνο.
1582
01:22:38,204 --> 01:22:41,541
Όχι όσον αφορά εμένα, δηλαδή…
1583
01:22:42,125 --> 01:22:46,337
Δεν τον πίστευα επειδή ήθελα διακαώς
να τον βγάλω στην τηλεόραση,
1584
01:22:46,421 --> 01:22:49,424
ούτε καταπίεζα κάποιον φόβο μου,
1585
01:22:49,507 --> 01:22:52,260
ούτε παρέβλεπα τον φόβο των άλλων
1586
01:22:52,343 --> 01:22:54,137
επειδή με συνέφερε κάπως.
1587
01:22:54,721 --> 01:22:57,598
Δεν το έβλεπα. Δεν το πίστευα.
1588
01:22:57,682 --> 01:23:00,226
Δεν προσπαθούσα να αγνοήσω
τον φόβο κανενός
1589
01:23:00,309 --> 01:23:01,686
επειδή με συνέφερε.
1590
01:23:01,769 --> 01:23:02,645
Απλώς…
1591
01:23:03,938 --> 01:23:05,732
Έβλεπα αυτό που ήθελα
1592
01:23:05,815 --> 01:23:08,026
κι ήθελα να βοηθήσω αυτόν που έβλεπα.
1593
01:23:08,651 --> 01:23:10,319
Και έκανα λάθος.
1594
01:23:13,406 --> 01:23:18,703
Τα ΜΜΕ είχαν μερίδιο ευθύνης
για τη δημιουργία του Κάι.
1595
01:23:18,786 --> 01:23:21,748
Δεν έχω δει καμία ανάλυση
1596
01:23:22,415 --> 01:23:26,586
από κανέναν στα ΜΜΕ
που να πει "Μήπως κάναμε λάθος;
1597
01:23:26,669 --> 01:23:31,132
Μήπως δημιουργήσαμε έναν διάσημο και τέρας
1598
01:23:31,215 --> 01:23:32,717
χωρίς να το ψάξουμε;"
1599
01:23:33,676 --> 01:23:37,388
Ο Μπομπ λέει
ότι, αν είναι να θεοποιήσεις κάποιον,
1600
01:23:37,472 --> 01:23:39,390
φρόντισε να τον ξέρεις.
1601
01:23:39,474 --> 01:23:43,311
Μπορώ να πω
ότι τα έκανα όλα σωστά και προσπάθησα…
1602
01:23:45,396 --> 01:23:49,067
Να τον βοηθήσω,
να τον κάνω επιτυχημένο και χαρούμενο.
1603
01:23:50,651 --> 01:23:54,072
Δεν ξέρω, να δείξω το καλό μέσα του
και να κρύψω το κακό.
1604
01:23:54,155 --> 01:23:55,907
Δεν τα κατάφερα, μάλλον.
1605
01:23:55,990 --> 01:23:57,617
Κανείς δεν τα κατάφερε.
1606
01:23:59,535 --> 01:24:01,537
Του είχα πει όταν επικοινωνήσαμε
1607
01:24:01,621 --> 01:24:03,706
ότι θα πήγαινα να τον δω αν ήθελε.
1608
01:24:04,290 --> 01:24:05,958
Δεν θέλει προς το παρόν.
1609
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Δεν ξέρω αν θα τον ξαναδώ ποτέ.
1610
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Τέρμα το "χωρίς σπίτι" πια.
Τέρμα το Ντόγκταουν.
1611
01:24:13,424 --> 01:24:16,427
Δεν υπάρχει τίποτα πλέον,
κι ούτε πρόκειται.
1612
01:24:16,969 --> 01:24:21,557
Η διεύθυνσή σου
θα είναι για πάντα η διεύθυνσή σου
1613
01:24:22,683 --> 01:24:25,478
κι αυτός ο τύπος δεν ήθελε ποτέ διεύθυνση.
1614
01:24:29,482 --> 01:24:30,525
Θεέ μου.
1615
01:24:47,041 --> 01:24:50,044
Ο Τζετ ΜακΜπράιντ
κρίθηκε ένοχος για επίθεση
1616
01:24:50,128 --> 01:24:52,755
με ποινή εννιά χρόνια σε ψυχιατρείο.
1617
01:24:53,256 --> 01:24:55,466
Οι τοξικολογικές του ΜακΜπράιντ
1618
01:24:55,550 --> 01:24:59,011
έδειξαν μόνο μαριχουάνα
στον οργανισμό του.
1619
01:24:59,512 --> 01:25:02,265
Ο Κέιλεμπ ΜακΓκίλβερι (Κάι)
εκτίει 57ετή ποινή
1620
01:25:02,348 --> 01:25:04,892
σε φυλακή υψίστης ασφαλείας
στο Νιου Τζέρσι.
1621
01:25:05,726 --> 01:25:07,145
Τον Αύγουστο του 2021,
1622
01:25:07,228 --> 01:25:11,065
το Δικαστήριο του Νιου Τζέρσι
απέρριψε την έφεσή του.
1623
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Συνεχίζει τις προσπάθειες για έφεση.
1624
01:25:55,276 --> 01:25:58,279
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη