1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE 2 00:00:19,645 --> 00:00:22,899 {\an8}Hallottak már Kairól, a fejszés stoppos hősről? 3 00:00:22,982 --> 00:00:24,525 {\an8}Ha nem, akkor majd fognak. 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,278 {\an8}Ez a legnézettebb videó az interneten. 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,238 {\an8}- Miről beszéljünk? - Mi történt? 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}Ez nem egy szokványos hír. Talán annak indult, 7 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}de hamar sokkal nagyobb dolog lett belőle. 8 00:00:37,997 --> 00:00:41,375 {\an8}Kétségtelen, hogy aznap Kai igazi hős volt. 9 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}Az egész világ erre a srácra volt kíváncsi. 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 {\an8}Bármit megkaphatott volna. 11 00:00:47,632 --> 00:00:50,301 {\an8}Mármint pénzt, hírnevet. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,762 {\an8}De a srác, akit bemutattam a világnak, 13 00:00:52,845 --> 00:00:55,014 {\an8}három hónap alatt 14 00:00:55,098 --> 00:00:57,934 {\an8}a hősies és csodálatos emberből 15 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}egy gyilkosságért körözött gyanúsítottá vált. 16 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}Nagyon elcseszett ez a sztori. 17 00:01:05,441 --> 00:01:06,400 {\an8}Épp ő hív. 18 00:01:07,026 --> 00:01:08,486 {\an8}- Kicsoda? - Kai. 19 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 {\an8}- Halló? - Előre kifizetett hívást kap. 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,657 {\an8}Nem számoljuk fel önnek. 21 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}A New Jersey-i Börtön egyik fogvatartottja keresi. 22 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}A hívást rögzítjük és lehallgatjuk. 23 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 Amikor meghallottuk a hírt a stúdióban 24 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 nem sokkal délután kettő után, 25 00:01:41,602 --> 00:01:43,688 nagyon furának tűnt. 26 00:01:43,771 --> 00:01:48,776 És amikor Jessob Reisbeck hírolvasó megmutatta a felvételt, nem hittük el. 27 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 2013. február elsejét írtunk. 28 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}Aznap én tudósítottam a terepen. 29 00:01:55,241 --> 00:01:58,202 Akkor érkezett a hír, hogy autóbaleset történt, 30 00:01:58,286 --> 00:01:59,996 és elég súlyosnak néz ki. 31 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 Valaki beszorult egy autó és egy teherautó közé. 32 00:02:04,500 --> 00:02:06,502 A sofőr őrült módjára kiabált. 33 00:02:06,586 --> 00:02:09,172 „Én vagyok Jézus! Minden fekete haljon meg!” 34 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 Rasszista dolgokat. 35 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Bizarr látvány fogadott Fresnóban a McKinley és a Marks sarkán. 36 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Sportriporter és bemondó voltam. 37 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 Valamiért akkor épp nem volt elég riporter. 38 00:02:20,099 --> 00:02:24,020 Szóval az volt az első napom, hogy hírekről tudósítottam, 39 00:02:24,103 --> 00:02:25,938 ami végül 40 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 a feje tetejére állt. 41 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 Egy férfi a gázszolgáltató egyik dolgozóját 42 00:02:31,819 --> 00:02:34,906 odaszorította autója alá a fekete bőrszíne miatt. 43 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 Ártatlan bámészkodók jöttek segíteni. 44 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Bizonyára szándékosan meg akarta ölni. 45 00:02:40,661 --> 00:02:42,955 Anyukám odaszaladt a sofőrhöz, 46 00:02:43,039 --> 00:02:45,166 mert azt hittük, csak baleset volt. 47 00:02:45,249 --> 00:02:50,296 Azt mondogatta, hogy ő Jézus Krisztus, és mindannyiunkat megment, de muszáj… 48 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 Azt mondta, hogy a feketéket el kell távolítanunk föld színéről. 49 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 Kiderült, hogy a sofőr egy 190 centis, 130 kilós hatalmas fickó. 50 00:03:01,891 --> 00:03:04,560 Majd odafordult a nőhöz, aki segíteni próbált, 51 00:03:04,644 --> 00:03:08,064 és hirtelen bántalmazni kezdte. Lefogta, és fojtogatni kezdte. 52 00:03:09,398 --> 00:03:13,444 Aztán hirtelen egy stopposnak kinéző, hajléktalan srác, 53 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 megtámadta a sofőrt, és megmentette a nőt. 54 00:03:16,447 --> 00:03:18,449 És az interjú közepette 55 00:03:18,532 --> 00:03:23,496 átpillantottam a kétsávos útra, és láttam, hogy az út másik oldalán gyalogol 56 00:03:23,579 --> 00:03:27,708 egy srác, kendővel a fején, és egy hatalmas hátizsákkal a hátán. 57 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 Tudom, hogy sztereotípia, de hajléktalan stopposnak tűnt. 58 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 - Beszélhetünk? - Miről akarsz beszélni? 59 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 Mi történt ma itt? 60 00:03:35,383 --> 00:03:40,054 Épp Dogtownból jöttem. Gördeszkáztam meg szörfözgettem… 61 00:03:40,137 --> 00:03:43,641 Először üzenni akart azoknak, akik az interjút nézték. 62 00:03:43,724 --> 00:03:46,352 Hatásos volt. Most is libabőrös leszek tőle. 63 00:03:46,435 --> 00:03:49,522 Most élt át egy olyat, ami a legtöbb ember számára 64 00:03:49,605 --> 00:03:52,275 traumatikus lenne, ő meg belenézett a kamerába… 65 00:03:52,358 --> 00:03:54,151 Először is annyit mondanék, 66 00:03:54,235 --> 00:03:58,364 hogy megérdemled a tiszteletet. Szerethető vagy, még ha hibázol is. 67 00:03:58,447 --> 00:04:01,659 Nem számít a külsőd, a korod, vagy hogy mekkora vagy. 68 00:04:01,742 --> 00:04:05,788 Értékes vagy. Ezt senki sem veheti el tőled. Na akkor… 69 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 Teljesen máshogy látta, hogyan kéne cselekednie a helyzetben. 70 00:04:10,334 --> 00:04:12,003 Odanéztem, a pasi beszorult. 71 00:04:12,086 --> 00:04:16,215 Két nő odament segíteni. Erre a csávó megragadta az egyiküket. 72 00:04:16,299 --> 00:04:19,260 Egy ekkora csávó a csaj nyakát egy mozdulattal eltörné. 73 00:04:19,343 --> 00:04:24,432 Szóval hátulról elkezdtem ütni a fejszével. Paff! 74 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 Igen. 75 00:04:26,183 --> 00:04:31,230 Ki hitte volna, hogy majd egy fejszés stoppos menti meg a napot? 76 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Totál hátast dobtam tőle. 77 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}Első látásra elég csapzott volt, 78 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 {\an8}aztán kiderült, 79 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 hogy egy igazi kincs. 80 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Az a nő veszélyben volt. 81 00:04:43,617 --> 00:04:47,496 Úgy látszott, a faszi kinyírt valakit, és ha nem lépek közbe, 82 00:04:47,580 --> 00:04:49,290 többen is meghaltak volna. 83 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Nem volt fura, hogy fejsze volt nála? 84 00:04:51,709 --> 00:04:53,586 Nem igazán. Úgy értem… 85 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 Úgy voltam vele, hogy egy hajléktalan stopposnak 86 00:04:56,756 --> 00:04:58,924 jól jöhet egy fejsze. 87 00:04:59,008 --> 00:05:01,635 Látott egy bajba jutott nőt, és segíteni akart. 88 00:05:01,719 --> 00:05:05,348 De az, hogy milyen könnyedén rávágott a férfi koponyájára, 89 00:05:05,431 --> 00:05:07,850 az tényleg elég megdöbbentő volt. 90 00:05:07,933 --> 00:05:12,480 - Hogy kerültél a kocsijába? - Stoppoltam. Még szerencse. 91 00:05:12,563 --> 00:05:15,524 Mindig mondják: „Ne stoppolj, mert ilyesmi történik!” 92 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 - Még jó, hogy itt voltam. - Megkérdezhetem a neved? 93 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 - Kai vagyok. - Lebetűznéd? 94 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 - Egyenesen a Dogtownból. K-A-I. - Van vezetékneved? 95 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 Nincs, tesó. Semmim sincs. 96 00:05:26,702 --> 00:05:29,038 Bármennyire is szokatlan a helyzet, 97 00:05:29,121 --> 00:05:33,000 szerencsére senki sincs életveszélyes állapotban. 98 00:05:33,084 --> 00:05:36,879 A sofőr már ott van, ahol lennie kell, vagyis őrizetben. 99 00:05:36,962 --> 00:05:39,924 Jessob Reisbeck vagyok a KMPH Newstól, Fresnóból. 100 00:05:40,007 --> 00:05:43,928 Miután befejeztem az interjút, más riporterek is odamentek Kaihoz, 101 00:05:44,011 --> 00:05:46,097 és persze beszélni akartak vele. 102 00:05:46,180 --> 00:05:48,140 Nagyon karizmatikus a srác. 103 00:05:48,224 --> 00:05:50,935 Biztos azt akarja majd, hogy mindenki lássa. 104 00:05:51,435 --> 00:05:55,731 Azonban valamiért azt mondta: „Nem. Mással nem beszélek,”és elment. 105 00:05:56,232 --> 00:05:58,484 Amikor ez megtörtént, ekkor jöttem rá. 106 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 Baszki! Valami különleges van a kezünkben. 107 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Csak nekünk sikerült interjút készíteni vele. 108 00:06:06,534 --> 00:06:10,955 Ha megnézünk bármilyen történetet, mindig kell egy gonosz, 109 00:06:12,665 --> 00:06:14,625 egy valószínűtlen hős, 110 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 egy csodálatos forgatókönyv, és valaki, aki bajba jutott. 111 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 Ebben mind benne volt. 112 00:06:20,881 --> 00:06:22,842 Ja, kurvára durva volt, haver. 113 00:06:22,925 --> 00:06:26,303 Mintha életem legnagyobb hullámán lovagoltam volna. 114 00:06:27,138 --> 00:06:29,140 Megütöttük a főnyereményt. 115 00:06:32,810 --> 00:06:34,979 Aznap este úgy döntöttem, 116 00:06:35,062 --> 00:06:38,732 hogy az egész világnak látnia kell az interjút. 117 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 A teljes hat perces riportot, 118 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 mert addig az emberek 119 00:06:43,112 --> 00:06:47,324 csak egy másfél perces összeállítást láthattak a híradóban. 120 00:06:48,159 --> 00:06:49,743 Feltettem a YouTube-ra, 121 00:06:49,827 --> 00:06:52,997 rákattintottam a „feltöltés”-re, aztán lefeküdtem. 122 00:07:01,046 --> 00:07:04,133 Mikor reggel felkeltem, a feje tetejére állt a világ. 123 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Megváltozott az életem csak attól, hogy feltöltöttem a videót. 124 00:07:08,137 --> 00:07:11,765 Volt egy YouTube-csatornám, és körülbelül 20 követőm volt. 125 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 Mikor hazaértem, feltettem a videót. Amikor este ránéztem, 126 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 láttam, hogy kb. 20 megtekintés volt rajta. 127 00:07:18,481 --> 00:07:19,857 „Igen, a szokásos.” 128 00:07:20,649 --> 00:07:23,527 Aztán Jessob másnap felhívott. „Terry, haver!” 129 00:07:23,611 --> 00:07:27,781 Én meg: „Mi újság, Jessob?” Kérdezte, hogy láttam-e a videót. 130 00:07:27,865 --> 00:07:31,911 „Igen, elég sokan látták, úgy 20-30 ember.” 131 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Az jónak számít. Erre ő: „Haver, már félmilliónál jár.” 132 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 Aznap tudtam, 133 00:07:39,752 --> 00:07:43,881 hogy megszületett Kai, a fejszés stoppos. 134 00:07:44,465 --> 00:07:47,468 Itt volt a cucc, én vezettem… 135 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 NÉZZÉTEK EZT A HŐST! 136 00:07:53,432 --> 00:07:56,143 Paff! 137 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 - Paff! - Paff! 138 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 Szó szerint fejsze van a kezében. 139 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Totál megszállott lettem. 140 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 Ez a faszi a hősöm, baszki! 141 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 Kai, a fejszés stoppos. 142 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 Ez az, baszki! 143 00:08:13,661 --> 00:08:14,995 Amikor frissítettem, 144 00:08:15,079 --> 00:08:17,373 mindig volt valaki, aki újra feltette, 145 00:08:17,456 --> 00:08:20,000 amit több tízezren vagy százezren néztek meg. 146 00:08:20,084 --> 00:08:25,005 A sztori egyre nagyobb és nagyobb lett, az internet pedig egyre csak terjesztette. 147 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 Kai vagyok 148 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 {\an8}Több tucat autotune-os dalt készítettek belőle, kész őrület volt. 149 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 Paff ! 150 00:08:35,808 --> 00:08:39,436 És a mémek! El se hittem! A srác egy két lábon járó mém lett. 151 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 Talán miatta találták fel. 152 00:08:41,021 --> 00:08:44,525 Mindig mondják, hogy ne stoppolj Még jó, hogy stoppoltam 153 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 Az a nő veszélyben volt 154 00:08:46,652 --> 00:08:51,532 Szóval hátulról Elkezdtem ütni a fejszével. Paff ! 155 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Igen, igen 156 00:08:53,033 --> 00:08:54,785 Ha visszaül a kocsiba 157 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 Most még több holttest heverne itt 158 00:08:57,246 --> 00:09:01,166 Haver, a fickó beteg volt A csaj nyakát egy mozdulattal eltörné 159 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 Hátulról elkezdtem ütni a fejszével 160 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Paff ! 161 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Fejszés stopposok. 162 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 El sem tudom mondani, hányszor húztam fel az ablakomat, 163 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 és hajtottam el egy fejszét élező stoppos mellett. 164 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Amikor megláttam Stephen Colbert műsorában… 165 00:09:19,977 --> 00:09:24,523 Előtte nem igazán néztem Colbert műsorát, de ekkor hirtelen rajongója lettem. 166 00:09:24,607 --> 00:09:26,191 Az emberiség történetében 167 00:09:26,275 --> 00:09:29,320 most hangzik el először, hogy: „Mekkora szerencse, 168 00:09:29,403 --> 00:09:32,239 hogy a hajléktalan stopposnál volt egy fejsze!” 169 00:09:33,157 --> 00:09:37,161 Kai sok új nézőt hozott, mert újdonság volt és érdekes. 170 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 A nézők pénzt jelentenek. 171 00:09:39,246 --> 00:09:43,834 Szóval mindenki őt akarta, hogy nyerészkedhessenek rajta. 172 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Brad Mulcahy vagyok. 173 00:09:46,086 --> 00:09:48,714 2013-ban a Jimmy Kimmel Live talkshow-ba 174 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 kutattam fel érdekes embereket. 175 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Akár készen álltok, akár nem, következik Jimmy Kimmel! 176 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 {\an8}Az a dolgom, hogy érdekes történeteket 177 00:09:58,557 --> 00:10:02,144 vagy videókat keressek, amiket továbbítok Jimmynek, 178 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 vagy követem, hogy mi tetszik neki. 179 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 Aztán megpróbálom 36 órán belül bevinni az illetőt a műsorba. 180 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Vicces dolgokat szoktunk mutatni. 181 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Hagyjátok békén Britney-t! 182 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Eredeti embereket keresünk, 183 00:10:15,032 --> 00:10:18,327 vagy akik egyedien reagálnak egy váratlan dologra. 184 00:10:18,410 --> 00:10:21,914 A legjobb példa, aki eszembe jut, az Paul Vasquez, 185 00:10:21,997 --> 00:10:23,624 a kettős szivárványos pali. 186 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 A fickó a Yosemite Parkban volt, 187 00:10:25,793 --> 00:10:28,253 és éppen egy szivárványt filmezett, 188 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 és miközben videózott, előbukkant egy második szivárvány. 189 00:10:34,218 --> 00:10:36,845 Úristen! Jóságos ég! 190 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Úristen! 191 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 Akkor mindössze pár tízezres megtekintése volt. 192 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 Aztán miután meghívtuk a műsorba, elérte a 45 millió megtekintést. 193 00:10:49,566 --> 00:10:54,571 Valamilyen illegális szer hatása alatt voltál, miközben videóztál… 194 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Dehogyis! Abban a videóban speciel józan voltam. 195 00:10:57,658 --> 00:11:01,161 Amikor először megláttam Kai videóját, magával ragadott. 196 00:11:01,245 --> 00:11:05,916 Nem is beszélve arról, hogy valóban segített két embernek, 197 00:11:05,999 --> 00:11:07,376 akik veszélyben voltak. 198 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 Zseniális volt. 199 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 Elmentem a próbára, és azt hiszem, rögtön mondták is, 200 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 hogy szeretnék, ha megtalálnám a srácot. 201 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Szia, kutyus! Jó fiú. 202 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Ki a jó kutya? 203 00:11:19,054 --> 00:11:22,766 Mindenki híres akar lenni, de kiben van meg az a valami? 204 00:11:22,850 --> 00:11:25,436 {\an8}Mi az, ami annyira megragadja az embereket, 205 00:11:25,519 --> 00:11:28,272 {\an8}hogy nem tudják levenni a szemüket valakiről, 206 00:11:28,355 --> 00:11:30,733 és alig várják a következő lépésüket. 207 00:11:31,984 --> 00:11:35,612 {\an8}Az egyik leghíresebb sorozat, amin volt szerencsém dolgozni 208 00:11:35,696 --> 00:11:37,239 {\an8}a Kardashian-sztori volt. 209 00:11:37,322 --> 00:11:39,742 {\an8}Ne hagyd ki a Kardashian-sztori fináléját! 210 00:11:40,325 --> 00:11:46,832 Szerintem az fogta meg az embereket, hogy a legtöbb hős nem hajléktalan. 211 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 Ez a fiú teljesen más életkörülményekből származott, 212 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 aki új közönségeket nyithat meg, 213 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 és feltárhat egy olyan világot, amit az emberek még nem láttak. 214 00:11:58,260 --> 00:12:02,765 Volt benne valami vicces, aranyos és ártatlan. 215 00:12:02,848 --> 00:12:06,685 Ha ezt nézi valaki, aki kölcsönadna egy Mini Mal deszkát 216 00:12:06,769 --> 00:12:09,354 szörfruhával, kipróbálnám a Maverickset. 217 00:12:09,855 --> 00:12:12,775 Megvolt benne az a valami. Meg akartam találni. 218 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 De hogy találsz meg egy hajléktalant? 219 00:12:26,288 --> 00:12:28,248 Hol kezdjem a keresést? 220 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Most tényleg! 221 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Először rákerestem a Facebookon, 222 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 és megtaláltam a profilját, szóval bejelöltem, 223 00:12:37,007 --> 00:12:42,221 és írtam neki, hogy meg akarom találni, és hogy egy produkciós cégnél dolgozom. 224 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Mi az első lépés ilyenkor? 225 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Nem tudom. 226 00:12:47,392 --> 00:12:51,814 Ekkor hívtam fel a fresnói csatornát, akik leadták a klipet. 227 00:12:52,439 --> 00:12:56,485 Beszéltem Jessobbal, és megkérdeztem, hogy találhatom meg a srácot. 228 00:12:56,568 --> 00:12:59,238 Jessob azt mondta, hogy nem lehet. 229 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 Jessob volt a kapuőr. 230 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 A világon mindenki nyerészkedni akart a fiún. 231 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 Volt, hogy kitöröltem az e-mailjeimet, 232 00:13:11,834 --> 00:13:13,377 és hat perc múlva 233 00:13:13,460 --> 00:13:15,671 124 új e-mailem volt 234 00:13:15,754 --> 00:13:19,675 Japánból, Ausztráliából, a keleti és a nyugati partról, 235 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 az összes létező talkshow-ból. 236 00:13:22,010 --> 00:13:26,098 Tudtam, hogy ők akartak lenni az elsők, akik elmesélik a történetét. 237 00:13:26,181 --> 00:13:28,851 De csak nekem volt meg az e-mailje. 238 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 Tehát küldtem neki egy e-mailt, 239 00:13:30,894 --> 00:13:32,521 amiben azt írtam, 240 00:13:32,604 --> 00:13:36,692 hogy sokan vannak, akik gazdaggá és híressé akarják tenni, 241 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 de én akartam lenni az első a sok lehetőség előtt. 242 00:13:40,404 --> 00:13:44,658 És őszintén és tisztességesen ismertetni akartam vele az opcióit. 243 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Tárgy: „Berobbantál”. 244 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 {\an8}„Szia! Szeretnénk interjút készíteni 245 00:13:50,914 --> 00:13:54,793 {\an8}erről az őrületről, ami az interneten terjed rólad. 246 00:13:54,877 --> 00:13:58,755 {\an8}Az emberek téged akarnak. Mi szeretnénk elmesélni a sztoridat. 247 00:13:58,839 --> 00:14:01,466 {\an8}Remélem, jól vagy. Vigyázz magadra.” 248 00:14:02,134 --> 00:14:05,679 Mindenki meg akarta találni. Kész hajtóvadászat volt. 249 00:14:22,905 --> 00:14:26,491 Ahogy a sztori egyre nagyobbá vált, 250 00:14:26,575 --> 00:14:31,121 tudtam, hogy újra beszélnem kell vele. Jobban meg kell ismernem, 251 00:14:31,204 --> 00:14:32,706 és elmesélni a történetét. 252 00:14:34,958 --> 00:14:39,171 Kai végül kölcsönvett egy telefont, és felhívott. Teljesen odáig voltam. 253 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 Megkérdeztem, hol van, és hogy mikor találkozhatunk vele. 254 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 Azt mondta, hogy fent van Stocktonban. 255 00:14:46,929 --> 00:14:50,140 Még a főnököm is azt mondta, hogy mindent tegyek meg. 256 00:14:50,223 --> 00:14:53,936 „Foglalj neki hotelszobát! Tartsd ott, hogy beszélhessünk vele!” 257 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Mindig izgatott leszek, ha interjúra készülök. 258 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 De akkor extázisban voltam, 259 00:15:01,568 --> 00:15:06,156 mert volt egy srác, aki felrobbant a neten, és mindenki őt akarta. 260 00:15:06,657 --> 00:15:10,827 De senki se tudta elérni, csak egyetlen ember a világon. 261 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Ez pedig Jessob volt. 262 00:15:13,622 --> 00:15:14,831 Útközben 263 00:15:14,915 --> 00:15:18,418 sokféle emberrel beszélgettem, és interjúvoltam meg. 264 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 Mindenki őt akarta. Mondtam, hogy épp hozzá tartok. 265 00:15:22,214 --> 00:15:24,007 De nem mondtam el, hová. 266 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 Már majdnem a szállodához értünk, 267 00:15:27,678 --> 00:15:30,222 amikor befordultam egy sarkon, és így szóltam: 268 00:15:30,305 --> 00:15:32,265 „Hé, az ott nem Kai?” 269 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 „Ott van! Fordulj meg és kapjuk el!” 270 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Mehet háromra… 271 00:15:41,274 --> 00:15:44,152 Nézzék, ki van itt! Sikerült megtalálnunk. 272 00:15:44,236 --> 00:15:46,488 Ő a világszenzáció, 273 00:15:46,571 --> 00:15:49,574 mindenki barátja, aki egy világ hőse lett. 274 00:15:49,658 --> 00:15:52,452 Kai az. Kai, hadd mondjak el valamit! 275 00:15:53,203 --> 00:15:56,206 Olyan vagy, mint Batman, csak nincs hívójeled. 276 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Batmannek van a reflektora… 277 00:15:58,250 --> 00:16:02,170 És nem vagyok egy gazdag, elkényeztetett pöcs, aki mindenkit lenéz. 278 00:16:02,671 --> 00:16:06,591 Az volt a legnagyobb különbség élőben látni a videóhoz képest, 279 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 hogy a srác teljesen kiszámíthatatlan volt. 280 00:16:10,387 --> 00:16:13,724 Úgy éreztem, hogy kicsit őrült energia árad belőle. 281 00:16:13,807 --> 00:16:16,727 Elég fura egy srác volt, és nem lehetett tudni, 282 00:16:16,810 --> 00:16:18,520 mi lesz a következő lépése. 283 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Ezt kisípoljátok majd nem? 284 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Az első… Oké… 285 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 Nagyon megnyerő volt, roppant karizmatikus. 286 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Nem tudom, találkoztam-e valaha hasonlóan megnyerő emberrel. 287 00:16:31,825 --> 00:16:34,619 Ő itt az egyik barátom. 288 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Joan Sewittnek hívják. 289 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 Szombaton az volt, 290 00:16:37,873 --> 00:16:42,836 hogy idejött pár rendőr, 291 00:16:42,919 --> 00:16:44,087 itt Stocktonban. 292 00:16:44,171 --> 00:16:46,673 És fegyvert emeltek rá. 293 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 Konkrétan fegyvert fogtak rá. 294 00:16:49,217 --> 00:16:52,929 Ez kibaszottul nevetséges. Ez hatalommal való visszaélés, 295 00:16:53,013 --> 00:16:55,807 és ez még Phil Anselmónak sem tetszene. 296 00:16:55,891 --> 00:16:59,853 Egy helyi üzletben megtöltött egy bevásárlókocsit mindenfélével, 297 00:16:59,936 --> 00:17:00,812 majd ellopta. 298 00:17:00,896 --> 00:17:03,690 Aztán kiment, és szétosztotta a rászorulók közt. 299 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 Jézusom! Nem is tudom, mit lehet mondani erre. 300 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Milyen érzés, hogy a népszerűséged vírusként terjed, 301 00:17:10,489 --> 00:17:12,949 és te lettél mindenki hőse? 302 00:17:13,742 --> 00:17:16,203 Nem vagyok vírus. Viccelsz? 303 00:17:16,787 --> 00:17:19,539 Baszki, szenzáció vagyok. Én vagyok Kai. 304 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 Az interjú elkészült, de még kellettek vágóképek. 305 00:17:24,002 --> 00:17:26,797 „Szerinted mit lenne jó bevágni?” 306 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 Azt mondta, ott egy hangszerbolt, 307 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 majd fog egy gitárt és elénekel egy dalt. „Király.” 308 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 Ezt én írtam. 309 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Eljátszott egy dalt, és fenomenális volt. 310 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 Hozzád hasonló szépséget nem láttam 311 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 Rád csókokat lehelek az ágyban 312 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Fény ragyog a szemedben, tűz a lelkedben 313 00:17:52,364 --> 00:17:54,366 Te vagy alkonyat előtt a naplemente 314 00:17:54,449 --> 00:17:56,910 Puha, édes csókok, ki nem mondott bókok 315 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 Amikor elmész 316 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Puha, édes csókok, viseltes ruhák 317 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 Maradnak utánad 318 00:18:03,875 --> 00:18:06,211 Profi volt az ének és az előadás. 319 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 Nagyon jól gitározott. 320 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Rendesen elő is adta. 321 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 Volt egy rész a dalban, ahol azt mondta: 322 00:18:13,844 --> 00:18:15,095 „Vesd le kapucnidat”, 323 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 és le is vette a kendőjét. Tökéletes időzítés volt. 324 00:18:19,850 --> 00:18:22,352 Vesd le kapucnimat, lopd el csókjaimat 325 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 Mozdulj, gyere csak közelebb 326 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 Hátrálj, és megteszed 327 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 Mozdulj 328 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 Lángol körülöttünk minden A szerelmünk akár az éden 329 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Lángol körülöttünk minden A szerelmünk akár az éden 330 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Remek előadó, és baromi tehetséges. 331 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 A srácnak ez az oldala is lenyűgözött minket. 332 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 Hősként viselkedik egy veszélyes helyzetben. 333 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 Ráadásul remek zenész. 334 00:18:51,464 --> 00:18:53,508 - Honnan ismered? - Az internetről. 335 00:18:53,592 --> 00:18:57,137 Ő az, aki egy fejszével fejbe vágott egy csávót. 336 00:18:57,220 --> 00:18:59,347 Akkor még fel sem fogta, 337 00:18:59,431 --> 00:19:02,350 hogy milyen hatalmasra duzzadt ez a történet. 338 00:19:02,434 --> 00:19:05,854 Kezdte észrevenni, mert az emberek felismerték az utcán, 339 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 közös fotót és autogramot kértek tőle. 340 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Hogy jöttél ide? 341 00:19:10,442 --> 00:19:11,359 Stoppoltam. 342 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Király! - Ja, tesó. 343 00:19:13,445 --> 00:19:16,740 - Remélem, még megvan a fejszéd. - Nincs. Elvették tőlem. 344 00:19:16,823 --> 00:19:18,617 Szerzünk neked újat. 345 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Befejeztük a forgatást, és megkérdeztem, hogy akar-e enni. 346 00:19:22,329 --> 00:19:23,955 Mondta, hogy persze. 347 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Felvázoltam neki a lehetőségeit. 348 00:19:29,211 --> 00:19:32,631 Mindenki őt akarta a keleti és a nyugati parton is, Jimmy Kimmel, 349 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 és még a rohadt Kardashianék producere is saját műsort akart neki adni. 350 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 „Jessob azt magyarázza, hogy híres lettél.” 351 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 Ekkor látszott, hogy kezdett neki leesni. 352 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 „Ez komoly? Híres vagyok?” 353 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 A Kardashian-családnál nincs nagyobb brand. 354 00:19:48,021 --> 00:19:52,484 Ha most vakon eldobnék egy darts nyilat, és odamennék ahhoz, akit eltalált, 355 00:19:53,235 --> 00:19:56,821 simán rávenném, hogy valóságshowsztár legyen. 356 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Gazdag és híres lehetne, és azt tehetne, amit csak akar. 357 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 Már ha akarja. 358 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 Papírlapok voltak az asztalon 359 00:20:06,790 --> 00:20:09,125 meg egy kis ceruza mellette. 360 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Kai azzal játszott, miközben beszéltünk. 361 00:20:11,711 --> 00:20:15,674 Megkérdeztem, hogy figyel-e rám, mindarra, amit épp mondok neki. 362 00:20:15,757 --> 00:20:18,635 „Ez hihetetlen. Már másnap milliomos lehetnél!” 363 00:20:19,552 --> 00:20:21,304 De csak játszott a ceruzával. 364 00:20:21,388 --> 00:20:25,308 Aztán azt mondta, inkább a San Francisco-öbölbe menne füvezni. 365 00:20:25,392 --> 00:20:29,896 Egyik opció, hogy bármit megkaphat, a másik opció, hogy elmegy füvezni. 366 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 Ehhez a döntéshelyzethez jutottunk el. 367 00:20:32,524 --> 00:20:37,028 Hirtelen felkapta a ceruzát és eldobta, ami megpördült, majd leesett. 368 00:20:37,112 --> 00:20:41,157 Ekkor rám nézett, és azt mondta: „Elmegyek füvezni az Öbölbe.” 369 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 „Ez most valami vicc? Várjunk csak! 370 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 Azt mondod, hogy nem fog találkozni velünk, 371 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 mert megpörgetett egy ceruzát?” 372 00:20:52,127 --> 00:20:55,672 Képzeld magad Kai helyébe! Mi vesztenivalója van? 373 00:20:55,755 --> 00:20:59,217 Valahogy biztos javítana az életén. Miért ne? 374 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 „Menj vissza hozzá, és mondd meg, 375 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 hogy küldünk neki egy fűvel megrakott limuzint.” 376 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 „Pajti, mondom az ellenajánlatukat.” 377 00:21:11,313 --> 00:21:12,480 Erre igent mondott. 378 00:21:13,732 --> 00:21:15,608 Alexszel beugrottunk a kocsiba, 379 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 és visszamentünk Fresnóba az elkészült anyaggal. 380 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}A KMPH még mindig az egyetlen csatorna, aki beszélt Kaijal. 381 00:21:22,907 --> 00:21:27,454 {\an8}De közben már olyan ajánlatokat kap, amiket el sem hinnének. 382 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}Esélyes, hogy hamarosan máshol is láthatják majd. 383 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Mindenki Kait kereste. 384 00:21:34,294 --> 00:21:38,673 Jessob azt mondta, hogy Kai velünk is hajlandó dolgozni, 385 00:21:38,757 --> 00:21:40,759 de a Kimmel Show is őt akarja. 386 00:21:40,842 --> 00:21:44,637 De ez nekünk is pozitív. Tényleg kincsre leltünk. 387 00:21:44,721 --> 00:21:47,432 Ha a srácot, akivel sorozatot akarunk készíteni 388 00:21:47,515 --> 00:21:51,644 Kimmelhez is meghívták, az csak jót tesz nekünk. 389 00:21:51,728 --> 00:21:55,857 Nem tehettük fel vonatra vagy repülőre, mert nem volt személyije. 390 00:21:55,940 --> 00:21:59,694 Szóval valakinek szó szerint fognia kellett, 391 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 és 800 kilométert vezetni vele. 392 00:22:01,780 --> 00:22:04,616 Tehát megvolt, hogy elvisszük a talkshow-ba, 393 00:22:04,699 --> 00:22:07,786 de a főnököm azt mondta, vigyem JR-t is magammal, 394 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 mert ismeri Észak-Kaliforniát. 395 00:22:13,416 --> 00:22:15,960 Fogalmam sem volt, hogy ki ez a Kai. 396 00:22:16,044 --> 00:22:18,630 Aztán megnéztem azt a híres videót, 397 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 és láttam, milyen lehengerlő a srác személyisége. 398 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 ugyanakkor azért volt a hírekben, 399 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 mert egy halálos fegyverrel fejbe vert valakit. 400 00:22:28,640 --> 00:22:29,808 Ez érdekes lesz. 401 00:22:32,560 --> 00:22:34,562 A legtöbb valóságshow-t gyártó cég 402 00:22:34,646 --> 00:22:38,817 a popkultúra következő nagy ikonját keresi, 403 00:22:38,900 --> 00:22:41,528 és miután vége lett Paris Hilton sorozatának, 404 00:22:41,611 --> 00:22:44,948 kellett egy új Paris Hilton, ez lett végül Kim Kardashian. 405 00:22:45,490 --> 00:22:48,201 Állandóan a következő nagy sztárt keresik. 406 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Kai közölte Jessobbal, 407 00:22:54,124 --> 00:22:57,043 hogy Santa Rosáig stoppolva ment. 408 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 Onnan pedig indult az utazás. 409 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 Még 400 000 hozzám hasonló van. 410 00:23:03,425 --> 00:23:07,470 És vannak azok, akik nem tudnak kijutni, de segítünk nekik. 411 00:23:07,554 --> 00:23:10,682 Az volt az első benyomásom, hogy bűzlött az alkoholtól. 412 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 A srác totál be volt rúgva. 413 00:23:15,395 --> 00:23:18,690 Az első dolga az volt, hogy látott egy férfit, 414 00:23:18,773 --> 00:23:21,568 akinek „nála is kevesebb jutott”. 415 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 Levette a hátizsákot a hátáról, 416 00:23:23,903 --> 00:23:25,822 és odaadta ennek a férfinak. 417 00:23:25,905 --> 00:23:30,702 Én meg erre: „Hű, oké, ez nem semmi.” 418 00:23:31,870 --> 00:23:33,288 Kimmel teszi a dolgát. 419 00:23:33,371 --> 00:23:36,958 Egyszeri megjelenés lesz. Nekünk annyi volt a dolgunk, 420 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 hogy még mielőtt bárki más rátehetné a piszkos kezét Hollywoodban, 421 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 aláíratjuk vele a szerződést. 422 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Emlékszem, hogy hieroglifákkal írta alá. 423 00:23:46,843 --> 00:23:50,388 Tíz perc volt, mire leírta a nevét, és az is halandzsa volt. 424 00:23:50,472 --> 00:23:53,308 Olyan volt, mint egy barlangrajz. 425 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Így egyezett bele, hogy benne lesz a műsorban. 426 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Tehát elméletben elvégeztük a feladatunkat. 427 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 Küldetés végrehajtva. 428 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Nem tudtuk pontosan, hogy mi lesz a sorozatban, 429 00:24:03,359 --> 00:24:05,737 de szerintem meglátták azt a cégemnél, 430 00:24:05,820 --> 00:24:10,825 hogy Kai lehet az átjáró egy olyan világba, 431 00:24:10,909 --> 00:24:12,327 amit még sosem láttunk. 432 00:24:12,410 --> 00:24:16,998 Az utcán boldogan élő hajléktalanok világába. 433 00:24:17,081 --> 00:24:19,667 Ha Kai saját sorozatot kapna, az őrület lenne! 434 00:24:19,751 --> 00:24:22,587 Ha Kai a műsorvezető, az igazi agymenés lesz. 435 00:24:23,963 --> 00:24:26,466 Mondtam Lisának, hogy készüljön fel, 436 00:24:26,549 --> 00:24:28,092 mert nem lesz könnyű. 437 00:24:28,176 --> 00:24:30,303 „Kai nagyszerű srác, kissé őrült, 438 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 és nem egy leányálom vele lenni. 439 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Fárasztó és nehéz, szóval készülj fel! 440 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 Ha bármi van, hívj! Segítek… 441 00:24:38,561 --> 00:24:40,980 Ha bármi gond van, beszélek vele.” 442 00:24:53,993 --> 00:24:56,996 Reggel nyolckor kint álltam a Roosevelt Hotel előtt 443 00:24:57,080 --> 00:24:58,581 a Hollywood Boulevardon. 444 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 Lisa megérkezett Kaijal. 445 00:25:00,625 --> 00:25:02,835 Akkor találkoztam először Lisával 446 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 és Kaijjal is. 447 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 Lisa lenézett, és megkért, 448 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 hogy vigyázzak Kaira, amíg ő leparkolja az autót 449 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 itt a sarkon túl. „Persze, semmi gond,” mondtam. 450 00:25:14,180 --> 00:25:18,184 Ekkor Kai kiszállt a kocsiból, és ott álltunk a Hollywood Boulevardon. 451 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 Az emberek szinte azonnal felismerték. 452 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 Az emberek az autójukból kiabálták, hogy: „Paff!” 453 00:25:24,691 --> 00:25:27,485 Én csak ácsorogtam. Nem figyeltem, felnőtt ember. 454 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Aztán felbukkant Lisa a sarkon, 455 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 és láttam, ahogy rám néz és megáll. 456 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Kai letolta a nadrágját… 457 00:25:35,868 --> 00:25:39,205 És épp Julio Iglesias csillagára vizelt 458 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 a szálloda bejárata előtt. 459 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 Odaszóltam Bradnek: „Mondtam, hogy figyelj rá, bassza meg!” 460 00:25:45,211 --> 00:25:48,339 Láttam az arcán, mit gondol. „26 órán át vigyáztam rá, 461 00:25:48,423 --> 00:25:49,841 nem bírtál ki öt percet?” 462 00:25:50,967 --> 00:25:55,555 Bementünk a Roosevelt Hotelbe ahol Marilyn Monroe is sokszor megszállt, 463 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 az Oscar-díjat régen itt adták át, és megérkezett Kai. 464 00:26:01,853 --> 00:26:03,146 Beléptünk a szobába, 465 00:26:03,229 --> 00:26:07,150 és Kai arca azonnal felderült minibár láttán. 466 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Nem miniüveges italok voltak benne, 467 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 hanem hatalmas üvegek. 468 00:26:12,530 --> 00:26:14,741 Rögtön felnyitott egy Jack Danielst, 469 00:26:14,824 --> 00:26:16,367 és elkezdte benyakalni. 470 00:26:18,286 --> 00:26:24,292 Nem öntötte ki ám pohárba. Hanem nyakalta, mint egy eszelős. 471 00:26:24,375 --> 00:26:25,793 Teljesen bekattant. 472 00:26:25,877 --> 00:26:28,296 Sok hírességet láttam már, 473 00:26:28,379 --> 00:26:31,090 és van, hogy páran kicsit őrülten viselkednek, 474 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 de nem így. 475 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 Ezután eldöntöttük, hogy elmegyünk enni. 476 00:26:35,720 --> 00:26:39,766 Kai hozta a gördeszkáját. A szálloda előcsarnokán haladtunk át, 477 00:26:39,849 --> 00:26:43,728 ami nagyon elegáns. Tele gazdag emberekkel 478 00:26:43,811 --> 00:26:46,022 szombat este a Hollywood Boulevardon. 479 00:26:46,105 --> 00:26:48,775 A padló macskakővel volt borítva. 480 00:26:48,858 --> 00:26:52,195 Erre Kai fogta a gördeszkáját, és átszáguldott rajta… 481 00:26:54,364 --> 00:26:56,240 egészen a kijáratig. 482 00:26:56,324 --> 00:26:58,910 Három másodperc múlva jöttek a biztonságiak, 483 00:26:58,993 --> 00:27:03,831 és mondták, hogy nem mehetünk vissza. Kirúgtak minket. Pedig nem is tudták, 484 00:27:03,915 --> 00:27:05,833 hogy odavizelt az épület elé. 485 00:27:06,584 --> 00:27:09,045 Nem szarakodtak. „Uram, távozzon!” 486 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 A következő pillanatban már a járdán voltunk. 487 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 Ekkor Kai előreszaladt, és előhúzott egy hatalmas kést, 488 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 és megpróbálta belevágni a földbe. 489 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 Azért ez már kicsit félelmetes volt. 490 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 Eleinte Kai érdekes volt, hogy le kellett vadászni meg minden, 491 00:27:29,607 --> 00:27:33,194 és izgalmas volt a közös munka gondolata. 492 00:27:33,277 --> 00:27:36,739 de akkor felmerült a kérdés, hogy biztonságban vagyunk-e. 493 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 A produkciós cégünk 494 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 azt a gondtalan, boldog, otthontalan stoppost kereste, 495 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 aki vigyáz a hátrányos helyzetű emberekre, de ez a srác más volt. 496 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Kirúgtak, mert gördeszkáztam és lenyomtam egy üveg whiskyt. 497 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 Mikor volt ez? 498 00:27:54,257 --> 00:27:56,342 És a Hírességek sétányára hugyoztam, 499 00:27:56,426 --> 00:28:00,513 és ezek a reklámügynökök meg le akartak állítani. 500 00:28:00,596 --> 00:28:01,556 Én meg így… 501 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Kajakra nyugodt voltam. 502 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 Megírtam nekik, hogy ne akarjanak valóságshow-t csinálni vele. 503 00:28:08,688 --> 00:28:10,440 Ők meg úgy voltak vele, 504 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 hogy mégis mennyire lehet gáz a srác? 505 00:28:13,568 --> 00:28:17,447 Vigyük be, majd ők beszélnek vele, és kialakítják a véleményüket. 506 00:28:20,616 --> 00:28:22,994 Nem tudom, miért gondoltam azt, 507 00:28:23,077 --> 00:28:27,999 hogy felelős vagyok érte, és az én dolgom, hogy bejusson a Kimmel Show-ba. 508 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 Miért nem Jimmy felelőssége, vagy Bradé kellene lennie? 509 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Aztán hirtelen 510 00:28:33,921 --> 00:28:39,051 támadt egy őrült vagy hülye ötletem. Megengedtem, hogy nálam szálljon meg. 511 00:28:41,220 --> 00:28:42,805 Csak ketten voltunk. 512 00:28:42,889 --> 00:28:44,348 Udvarias volt. 513 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Gitározott. 514 00:28:48,770 --> 00:28:53,399 De ekkor már kezdtük azt gondolni, hogy van benne valami veszélyes. 515 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 2013. FEBRUÁR 11. 516 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 TÍZ NAPPAL A HÍRES VIDEÓ UTÁN 517 00:29:05,536 --> 00:29:09,332 „Hétfőig kell kibírnom. Aztán Brad azt csinál vele, amit akar.” 518 00:29:09,415 --> 00:29:13,711 Már nem is gondoltam a műsorra, hogy lesz-e belőle valami vagy sem. 519 00:29:14,420 --> 00:29:18,341 Kai nem tűnt különösebben izgatottnak a Kimmel Show miatt. 520 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 Legalábbis nem mutatta ki, hogy túlságosan izgatott lett volna. 521 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Lisa és a produkciós csapata elvitte Kait a stúdióba. 522 00:29:28,684 --> 00:29:30,770 Amikor megérkeztek a hátsó parkolóba, 523 00:29:30,853 --> 00:29:33,773 volt egy hatalmas Jimmy Kimmel Live! felirat 524 00:29:33,856 --> 00:29:37,151 a kerítésre erősítve. Kiszálltak a kocsiból. 525 00:29:37,235 --> 00:29:40,863 Kai első dolga volt, hogy odalépett a felirathoz, és levizelte. 526 00:29:41,364 --> 00:29:44,659 Mindenki csak nézett, hogy mi a szart művel… 527 00:29:44,742 --> 00:29:46,369 Jött a biztonsági őr. 528 00:29:46,452 --> 00:29:48,371 „Mit csinálsz? Ezt nem lehet.” 529 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 Nyilván, ilyesmit nem lehet, Kai. 530 00:29:51,290 --> 00:29:54,752 Nem szabad ilyet. Elkapták, leszidták, leállították. 531 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 Aztán bement, ahol Jimmy már várta. 532 00:29:57,755 --> 00:29:59,882 Fotózkodtak, tették a dolgukat, 533 00:29:59,966 --> 00:30:02,677 majd Jimmy átadott Kainak egy borítékot. 534 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 Úgy 500 dollár lehetett benne. 535 00:30:05,847 --> 00:30:08,307 Kai elvette, és odaadta a biztonsági őrnek. 536 00:30:08,391 --> 00:30:10,726 „Bocs, hogy lehugyoztam a feliratot.” 537 00:30:10,810 --> 00:30:15,022 Emlékszem, hogy azt gondoltam: „Kizárt, hogy fellépjen a műsorban.” 538 00:30:15,106 --> 00:30:18,401 Látni fogják, hogy őrült és nem beszámítható. 539 00:30:18,484 --> 00:30:21,779 Látni fogják, hogy baj van a sráccal, és elvetik az ötletet. 540 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 Kizárt, hogy engedjék szerepelni. 541 00:30:25,616 --> 00:30:27,243 A pihenőben ültünk, 542 00:30:27,326 --> 00:30:32,331 és 90 percünk volt a műsor kezdete előtt, amikor megérkezett a rendőrség. 543 00:30:34,125 --> 00:30:37,086 {\an8}Helló! Itt nem készíthet felvételt. 544 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 Köszönöm szépen. Kérem, haladjon… 545 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}Kérem haladjon tovább. Köszönöm. 546 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Amikor megjelent a rendőrség, tudtam, kit keresnek. 547 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 Megragadták Kait, és el is vitték. 548 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 Még soha nem voltam ennyire csalódott. 549 00:31:01,736 --> 00:31:05,364 Jeff Stricker vagyok, és 2013 februárjában 550 00:31:05,448 --> 00:31:09,285 gyilkossági nyomozó voltam a Fresno megyei seriff hivatalban. 551 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 Jett McBride, a jármű sofőrje, 552 00:31:12,079 --> 00:31:16,292 aki odapréselte Rayshawn Neelyt az autója alá, őrizetben volt, 553 00:31:16,375 --> 00:31:18,544 és Kai volt a koronatanúnk. 554 00:31:18,628 --> 00:31:21,797 A kerületi ügyészség nyomozói nem tudták, hol van Kai, 555 00:31:21,881 --> 00:31:26,510 de segítségükre lett a közösségi média. Jimmy Kimmel kitweetelte, 556 00:31:26,594 --> 00:31:29,347 hogy Kai, a fejszés stoppos lesz a vendége. 557 00:31:29,430 --> 00:31:34,018 Ekkor a rendőrök Fresnóból azonnal Los Angelesbe mentek Kaihoz. 558 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Volt, aki nem bánta, hogy érte jött a rendőrség. 559 00:31:37,563 --> 00:31:41,400 Azt mondták, hogy: „Nem meglepő.” De én másként láttam. 560 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Végig tévedtem. Vissza kellett szereznem Kait. 561 00:31:46,155 --> 00:31:48,532 {\an8}A Fresno megyei kerületi ügyészség 562 00:31:48,616 --> 00:31:51,077 {\an8}a Los Angeles megyei seriff hivatal segítségével 563 00:31:51,160 --> 00:31:53,621 {\an8}felkutatták Kait Jimmy Kimmel stúdiójában 564 00:31:53,704 --> 00:31:55,081 {\an8}és őrizetbe vették. 565 00:31:55,164 --> 00:31:57,166 {\an8}Az ügyészségtől idézést kapott, 566 00:31:57,249 --> 00:32:00,628 {\an8}miszerint tanúskodnia kell a gyilkossági kísérletről, 567 00:32:00,711 --> 00:32:03,923 {\an8}amelyben ő a koronatanú. 568 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}Totál kikészültünk, főleg Brad. 569 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 Kai közösségi médiás oldalai felrobbantak. 570 00:32:11,806 --> 00:32:14,016 Nem is tudom, hány találat volt rá. 571 00:32:14,100 --> 00:32:15,434 Több millió. 572 00:32:17,728 --> 00:32:20,564 Végül 30 perccel a műsor kezdete előtt 573 00:32:20,648 --> 00:32:23,693 a rendőrség visszahozta Kait. De az a helyzet, 574 00:32:23,776 --> 00:32:27,488 hogy én foglalkozom a szervezéssel, a megkereséssel, 575 00:32:27,571 --> 00:32:32,284 az egyetlen, amit nem tudok befolyásolni, az az, ami végül adásba kerül. 576 00:32:32,368 --> 00:32:36,455 Arra nincs behatásom, és mindenki csak arra fog emlékezni. 577 00:32:37,707 --> 00:32:41,544 Jessob az első sorban ült. Én fel-alá járkáltam a pihenőben. 578 00:32:42,628 --> 00:32:45,715 Mindenkinél jobban tudtuk, 579 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 hogy mennyire rosszul sülhet ez el. 580 00:32:48,634 --> 00:32:51,137 Egy különleges stoppost fogok felvenni. 581 00:32:51,220 --> 00:32:53,639 Hölgyeim és uraim, üdvözöljék Kait! 582 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Kai, ugorj be a kocsiba! 583 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Kai! Ne a kocsira, hanem a kocsiba! 584 00:33:03,482 --> 00:33:06,610 Nem tudom, hogy az autó elbír-e téged. Meg is vagyunk. 585 00:33:07,445 --> 00:33:09,405 Az utat figyeld, ember! 586 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Ba*****! 587 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Üdv nálunk, Kai. Hogy vagy? 588 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 - Kitűnően. És te? - Jól. 589 00:33:15,161 --> 00:33:17,955 Egyáltalán nem bíztam benne, hogy jól megy majd. 590 00:33:18,622 --> 00:33:21,083 De nagyon szurkoltam neki. 591 00:33:21,167 --> 00:33:25,379 Hajléktalan stopposnak neveztek, de nem szereted a „hajléktalan” szót. 592 00:33:25,463 --> 00:33:26,714 Szabadon lakó vagyok. 593 00:33:26,797 --> 00:33:29,300 Ez a szabadok országa és a bátrak hazája. 594 00:33:29,383 --> 00:33:31,761 Nem is szeretnél otthont, így van? 595 00:33:31,844 --> 00:33:34,138 Mi a francról beszélsz? Otthon vagyok. 596 00:33:34,847 --> 00:33:36,390 - ******. - Értem. 597 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 Tehát mindenhol otthon vagy. Ez a filozófiád. 598 00:33:39,101 --> 00:33:40,895 Jimmy nagyon jól kezelte Kait, 599 00:33:40,978 --> 00:33:44,398 akinek szokás szerint volt pár eszement válasza, 600 00:33:44,482 --> 00:33:48,110 és bizarr dolgokat mondott, de Jimmy vette az akadályokat. 601 00:33:48,194 --> 00:33:51,280 Sokan hősként tekintenek rád azért, amit tettél. 602 00:33:51,363 --> 00:33:54,450 Megállítottad azt az őrült fickót, igaz? 603 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 Nincs sok különbség közte és aközött, akit Jézusként reklámoznak. 604 00:33:58,788 --> 00:34:01,540 Nem tudom. Nem találkoztam vele. 605 00:34:01,624 --> 00:34:02,833 Volt szakálla? 606 00:34:03,793 --> 00:34:07,963 Nem. Csak egy kövér, gazdag, fehér pali volt. 607 00:34:08,047 --> 00:34:12,259 A videót több millióan látták… 608 00:34:12,343 --> 00:34:14,637 Elnézést a kövér gazdagoktól. 609 00:34:14,720 --> 00:34:16,722 Vagyis a kövér fehérektől. 610 00:34:16,806 --> 00:34:18,599 Pont egy ilyen mellett ülsz. 611 00:34:19,266 --> 00:34:23,312 Jó húzás volt Jimmytől. Több százszor láttam már, ahogy ezt teszi. 612 00:34:23,395 --> 00:34:29,068 Itt Kai megpróbált vicces lenni, és Jimmy tudta, hogyan állítsa le. 613 00:34:29,151 --> 00:34:32,446 Mond egy önkritikus poént, és áttér a következő témára. 614 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 Remekül csinálja. 615 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Most szálljunk ki az autóból! 616 00:34:36,075 --> 00:34:39,370 Nem tudom, azonnal tovább adod-e, 617 00:34:39,453 --> 00:34:41,122 de van itt valami számodra. 618 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 Tessék. Egy Mini Mal szörfdeszka és szörfruha. 619 00:34:50,422 --> 00:34:54,635 Tegyél vele, amit csak akarsz! Ha elajándékozod, az se gond. 620 00:34:55,678 --> 00:34:58,722 El se tudom mondani, hányan akartak rajtam keresztül 621 00:34:59,473 --> 00:35:02,393 szörfdeszkát és neoprént ajándékozni neki, 622 00:35:02,476 --> 00:35:04,812 mert azt mondta a videóban. 623 00:35:04,895 --> 00:35:07,898 Több száz ajánlatot kapott. Végül Kimmeltől kapta meg. 624 00:35:08,607 --> 00:35:09,733 Jól vagy, Kai? 625 00:35:11,735 --> 00:35:14,655 Rendben. Kai, a stoppos. 626 00:35:14,738 --> 00:35:15,573 Kösz, Kai. 627 00:35:16,532 --> 00:35:18,617 Kösz, hogy nem vágtál fejszét belém. 628 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 Kait látták. Remek műsorunk lesz ma este. 629 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Itt lesz Carl Reiner. Mindjárt visszatérünk Mindy Kalinggel. 630 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 Ekkor még az egész világ nyitott volt Kaira. 631 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Másnap visszahívtuk, hogy filmekről mondjon véleményt. 632 00:35:42,641 --> 00:35:44,185 Oké. Nézzünk filmeket! 633 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 {\an8}Ekkor egy teljesen más oldalát láttuk. 634 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Képtelen volt bármire is koncentrálni. 635 00:35:50,733 --> 00:35:51,859 {\an8}A Bin Láden hajsza 636 00:35:53,152 --> 00:35:58,324 {\an8}arról szól, hogy azt mondják, lúgosítsuk a testünket, 637 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 {\an8}közben meg fluoridot tesznek a vízbe. 638 00:36:01,160 --> 00:36:03,245 „Kai, csak nézd meg a filmet!” 639 00:36:03,329 --> 00:36:06,040 Egy ponton már csak az előzetest nézettük vele. 640 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 Két perc 32 másodperc volt, de nem ment neki. 641 00:36:08,751 --> 00:36:12,463 Ha chemtrailt fújnának a házad mellé, kis szkopolaminnal, 642 00:36:12,546 --> 00:36:15,633 hogy ***** zombikká váljatok, 643 00:36:15,716 --> 00:36:20,763 akkor mindenkit le tudnak mészárolni, és elveszik a házatokat. Jó módszer. 644 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 Alig tudtuk egy helyben tartani arra a nyolc percre. 645 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Egy valóságshow sosem működött volna. 646 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Oszáma bin Láden sejk volt. 647 00:36:29,188 --> 00:36:32,107 {\an8}Sosem vállalta volna, hogy odamenjen 15.45-re 648 00:36:32,191 --> 00:36:35,653 egy fánkboltba, és előadjon egy jelenetet, amit megírtak neki. 649 00:36:36,195 --> 00:36:38,822 Esélytelen. Ki van zárva. 650 00:36:38,906 --> 00:36:40,699 Teljességgel lehetetlen. 651 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 Milyen furcsa! Sosem jött volna össze. 652 00:36:47,122 --> 00:36:51,001 A műsor után Jimmy megígérte neki, hogy elviszi, ahová csak akarja. 653 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 Vissza akart menni északra. Jimmy tartotta a szavát. 654 00:36:57,925 --> 00:36:59,718 {\an8}AZTA! DÖGÖS VAGY, HAVER! 655 00:36:59,802 --> 00:37:01,428 {\an8}IMÁDOM! 656 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 Régen senki sem figyelt rá, 657 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 most meg hirtelen mindenki az ő ötleteit visszhangozta. 658 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 Legalább ezren mondják neki, hogy jó az ötlete. 659 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Kézölelést kérek. 660 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 - Kézölelést? - Igen. 661 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 Köszönöm szépen. 662 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Ez a gyorsan jött hírnév segít a csajozásban? 663 00:37:22,491 --> 00:37:25,327 - Jársz most valakivel? - Hogy csajozok-e? 664 00:37:25,411 --> 00:37:27,746 Máshogy közelítenek feléd a csajok? 665 00:37:28,372 --> 00:37:32,001 Igen, volt egy lány, aki annyira bámult, hogy én vagyok-e, 666 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 hogy nekiment egy stoptáblának. 667 00:37:34,003 --> 00:37:35,629 Nagyon zavarban volt. 668 00:37:35,713 --> 00:37:38,424 Megöleltem, ő meg azt mondta: „Te vagy Kai!” 669 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Könnyű volt követni, mert irigylésre méltó életet élt. 670 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 Eléggé híres lett. Különböző szörfös videókban is felbukkant. 671 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Menjünk szörfözni! 672 00:37:47,683 --> 00:37:50,894 Sokan elhívták fellépni, énekelni. 673 00:37:50,978 --> 00:37:54,315 Egyszer Justin Bieber csapata is érdeklődött felőle. 674 00:37:54,398 --> 00:37:58,569 Egy apró kis projekt Justin Bieberrel, és be is indul a karrierje. 675 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 Az emberek örültek, ha láthatták. 676 00:38:04,867 --> 00:38:08,871 Ha megjelent egy városban, és kiposztolta a Facebookra, 677 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 hogy a helyi könyvtárban van, a 17-23 éves korosztályból 678 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 valaki mindig felvette. Miért is ne? 679 00:38:16,170 --> 00:38:19,048 Most láttad a tévében, hogy megmentett valakit. 680 00:38:19,923 --> 00:38:24,720 Akkor semmiben sem mutatkozott meg, hogy óvatosnak kellene lenni vele. 681 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 Ettől lett Kai internetes szenzáció. 682 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Hatalmas siker lett. 683 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - Mondhatni „paff lettem tőle”. - Igen! 684 00:38:37,483 --> 00:38:41,653 HÁROM HÉTTEL A HÍRES VIDEÓ UTÁN 685 00:38:44,406 --> 00:38:48,285 Ez az az autó, amiben Jett McBride és Kai utaztak 686 00:38:48,369 --> 00:38:49,620 az incidens napján. 687 00:38:50,579 --> 00:38:52,081 Még mindig van rajta vér. 688 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 Csoda, hogy ezt valaki egyáltalán túlélte. 689 00:38:57,753 --> 00:39:00,714 Nem igazán követtem, hogy hová ment Kai, 690 00:39:00,798 --> 00:39:04,218 vagy hogy mit csinált. Ez a sok figyelem, 691 00:39:04,301 --> 00:39:05,677 meg talkshow-k. 692 00:39:05,761 --> 00:39:08,055 Hidegen hagyott. Egyedül az érdekelt, 693 00:39:08,138 --> 00:39:11,642 hogy visszajöjjön Jett McBride előzetes meghallgatására. 694 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Kai volt a koronatanúnk. 695 00:39:13,560 --> 00:39:16,897 A kocsiban ült, amikor elgázolták Rayshawn Neelyt. 696 00:39:16,980 --> 00:39:20,734 Tudta, miről beszéltek. Minden információ az ő birtokában volt. 697 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 Nála jobb tanúnk nem is lehetett volna. 698 00:39:23,237 --> 00:39:24,488 Szia, Tanya! 699 00:39:25,197 --> 00:39:26,824 Hogy vagytok? 700 00:39:29,701 --> 00:39:32,496 A bíróságon új részletek láttak napvilágot. 701 00:39:32,579 --> 00:39:35,082 Kezdett összeállni a kép. 702 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 Tanya Baker azt vallotta, McBride megtámadta, 703 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 miközben Neelynek segített. 704 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Hátulról lefogott, és ütlegelni kezdett. 705 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 Ekkor jött Kai a fejszével, 706 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 és McBride-ot fejen ütötte nem egyszer, nem kétszer, hanem háromszor. 707 00:39:51,515 --> 00:39:53,767 Akkor már ismertem Kait, 708 00:39:53,851 --> 00:39:56,687 és érdekelt, mi történt valójában azon a napon. 709 00:39:56,770 --> 00:39:58,981 Tényleg ő mentette meg a napot? 710 00:39:59,064 --> 00:40:02,067 Valóban hős volt, vagy sem? 711 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 Fejsze nélkül érkezett a tanúk padjára 712 00:40:04,611 --> 00:40:06,780 a Kai néven ismert férfi, 713 00:40:06,864 --> 00:40:09,616 de előbb megnevettette a jelenlévőket. 714 00:40:09,700 --> 00:40:15,372 Egy pillanat. Figyeljen a titkárra, amikor az eskü szövegét mondja, 715 00:40:15,456 --> 00:40:18,917 hogy válaszolhasson rá. Csak egy kezet kell, a jobbat. 716 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Kait megkérdezték, hogy szívott-e füvet Jett McBride-dal. 717 00:40:23,714 --> 00:40:27,468 Kai igent mondott. Amikor kihallgattam Jettet, 718 00:40:27,551 --> 00:40:30,220 azt állította, hogy Kai kijelentette, 719 00:40:30,304 --> 00:40:33,724 hogy mindketten szellemek, miután elszívták a marihuánát, 720 00:40:33,807 --> 00:40:37,352 és Kai azt mondta: „Tuti át tudnánk hajtani a teherautón, 721 00:40:37,436 --> 00:40:39,271 és senki se venné észre.” 722 00:40:39,771 --> 00:40:43,734 Tehát Kai nem teljesen ártatlan az ügyben. De hőst csináltak belőle. 723 00:40:44,318 --> 00:40:47,905 Az dicséretes, hogy megmentette Tanyát, 724 00:40:47,988 --> 00:40:52,117 de azért nem teljesen ártatlan az ügyben. 725 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 Kai azt vallotta, hogy az ütközés előtt 726 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 McBride büszkén mondta hogy megerőszakolt egy 14 éves lányt. 727 00:40:58,332 --> 00:41:01,585 Azt mondta: „Rájöttem, hogy én vagyok Jézus Krisztus, 728 00:41:01,668 --> 00:41:04,338 és bármit megúszhatok. Ezt figyeld!” 729 00:41:04,421 --> 00:41:09,843 Amikor felnéztem, egy csomó építőmunkást láttam magam előtt. 730 00:41:09,927 --> 00:41:13,055 A legtöbben félreugrottak. Egyikük beszorult az autó alá. 731 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 Ezután McBride több embert is megtámadott, akik segíteni akartak. 732 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Még mindig fogta Tanyát, úgyhogy újra lesújtottam. 733 00:41:20,270 --> 00:41:24,274 Még akkor is fogta a haját. Mondom, *****. 734 00:41:24,358 --> 00:41:26,693 Még egy jó erőset ütöttem a fejére. 735 00:41:26,777 --> 00:41:29,029 Az első ütéseknél 736 00:41:29,112 --> 00:41:31,490 Kai a fejsze tompa felét használta. 737 00:41:32,199 --> 00:41:36,453 De a harmadik ütésnél megfordította, és az élével sújtott rá 738 00:41:37,287 --> 00:41:41,375 Valakit háromszor fejbe vágni, mindegy, hogy az élével vagy sem, 739 00:41:41,458 --> 00:41:42,417 erőszakos dolog. 740 00:41:42,501 --> 00:41:44,628 De a megnyerő személyisége miatt 741 00:41:45,212 --> 00:41:47,381 számomra elködösült a lényeg. 742 00:41:48,048 --> 00:41:51,677 Ezért csak a kedves Kait láttam. 743 00:41:51,760 --> 00:41:55,305 Az erőszakos Kait, aki már akkor is megmutatkozott, 744 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 nem láttam. 745 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 Az eredeti interjúban 746 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 feltettem neki egy kérdést: „Történt már veled ilyesmi korábban?” 747 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 Egyszer egy gyümölcsöskertben voltam, 748 00:42:06,608 --> 00:42:10,404 és egy rohadék elkezdett verni egy nőt, akit a csajának nevezett. 749 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Én meg odamentem, és elkezdtem ütlegelni a fejét. 750 00:42:13,532 --> 00:42:16,868 Látjátok ezeket a fognyomokat? Megmutatom. 751 00:42:16,952 --> 00:42:20,539 Igen, ütöttem a fejét, és kivertem az összes fogát. 752 00:42:20,622 --> 00:42:23,750 Ugyan megmentett egy nőt. Ugyanakkor kissé durva 753 00:42:23,834 --> 00:42:26,837 azzal dicsekedni, hogy a keze tele van sebekkel, 754 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 és nemcsak leállította a támadót, de rendesen el is verte. 755 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Pont olyan, mint amikor a sofőrről kérdeztem, akit szétvert. 756 00:42:34,344 --> 00:42:38,890 „Igen, széthasítottam a fejét. Büszke vagyok rá, és jó érzés volt.” 757 00:42:38,974 --> 00:42:42,894 Szinte megkönnyebbült tőle, ami azért elég félelmetes. 758 00:42:50,068 --> 00:42:52,988 Mik a terveid, most hogy mindenki rád figyel? 759 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 Mert ez a fajta figyelem mulandó. Idővel el fog halványulni. 760 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 Ez a tökös kis rohadék nem múlik csak úgy el. 761 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Nem illek sehova. Időben sem lehet korlátozni. 762 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 Az embereket nemcsak az érdekli, 763 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 {\an8}hogy szétvertem valakit egy fejszével, aki tömeggyilkosságra készült, 764 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 hanem az is, hogy amúgy király zenét játszom. 765 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Punkot és grindot. 766 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 Komoly metált is, és hat különböző hangszeren is játszom. 767 00:43:21,683 --> 00:43:25,812 Lemezszerződésekre is kaptam ajánlatokat a Greenhouse Recordstól 768 00:43:25,896 --> 00:43:27,648 és a Universaltól. 769 00:43:32,653 --> 00:43:34,154 {\an8}Gabriel Francisco vagyok. 770 00:43:34,237 --> 00:43:36,865 {\an8}A Redcoats nevű zenekar énekese vagyok. 771 00:43:46,041 --> 00:43:48,418 Megkérdeztek, hogy fellépnék-e Kaijal. 772 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 Én meg így: „Kaijal, a fejszés palival?” 773 00:43:52,214 --> 00:43:55,967 {\an8}Először nevetségesnek gondoltam. Aztán láttam egy videót, 774 00:43:56,051 --> 00:43:57,552 {\an8}ahol akusztikus gitározott. 775 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 {\an8}Nem is volt rossz. 776 00:44:06,228 --> 00:44:08,480 {\an8}Hozzád hasonló szépséget nem láttam 777 00:44:08,563 --> 00:44:10,440 {\an8}Rád csókokat lehelek az ágyban… 778 00:44:10,524 --> 00:44:15,445 Elég jó hangja van. Olyan, mint amikor valaki a tábortűznél gitározgat. 779 00:44:15,529 --> 00:44:21,326 Igent mondtuk, mert sok rajongója volt. Azt akartuk, hogy jöjjenek el megnézni. 780 00:44:21,410 --> 00:44:24,204 Adunk egy király koncertet, és megnyerjük őket. 781 00:44:24,287 --> 00:44:26,289 Így megy ez. Mint a videojátékokban. 782 00:44:26,373 --> 00:44:29,126 „Ma 20 új rajongót szereztél. 50 új rajongó.” 783 00:44:30,627 --> 00:44:35,090 Kai felpörögve érkezett meg Fresnóba. 784 00:44:35,173 --> 00:44:37,592 Bejött a hangpróbára. 785 00:44:37,676 --> 00:44:42,639 {\an8}Én elég jó emberismerőnek tartom magam, és hamar ellenszenvessé vált. 786 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 Ahogy beszélt, ahogy az alkalmazottjaimmal bánt. 787 00:44:48,186 --> 00:44:51,648 Odament a bárhoz, és szinte követelte az ingyen sört, 788 00:44:51,732 --> 00:44:55,736 amiért híres. Mi meg mondtuk, hogy ez nálunk nem szokás. 789 00:44:55,819 --> 00:44:59,197 Aztán kiment, és keresett valakit, aki fizette az italait. 790 00:45:00,449 --> 00:45:03,827 A hangpróbán mesélt arról a napról, 791 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 amikor szétverte a férfi fejét a fejszével. 792 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Kai hencegve mesélte a sztorit: 793 00:45:09,374 --> 00:45:11,501 „Stoppoltam, ez a tag felvett. 794 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 Adtam neki egy spanglit, de nem bírt vele hallod. 795 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 Odaadtam neki a spanglit, 796 00:45:16,882 --> 00:45:20,677 de nem vágta, hogy amúgy kábszer is volt benne.” 797 00:45:20,761 --> 00:45:23,263 Elkezdte sorolni, de azt se tudtam, mik azok. 798 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 De Kai határozottan állította, hogy drogos spanglit adott a férfinak. 799 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 Aztán folytatta: 800 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 „A pasi bekattant, mert nem bírta a cuccot.” 801 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 Kai meg röhögött. 802 00:45:36,610 --> 00:45:39,613 Le voltam döbbenve. Egy egész csoportnak mesélte ezt, 803 00:45:39,696 --> 00:45:43,408 és mind nevettek rajta. Fel se fogták, hogy mit mond. 804 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 Én meg akkor jöttem rá, hogy baszki, 805 00:45:46,536 --> 00:45:48,830 Kai valami komoly dolgot vallott be. 806 00:45:48,914 --> 00:45:50,373 Bedrogozta a faszit? 807 00:45:51,082 --> 00:45:52,918 Mintha tüzet gyújtana valahol, 808 00:45:53,001 --> 00:45:56,046 aztán eloltaná, és ezért hősnek kiáltják ki. 809 00:46:00,634 --> 00:46:03,386 Úgy tudom, a rendőrség megvizsgálta a marihuánát, 810 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 és drogtesztet végeztek el a sofőrön. 811 00:46:06,556 --> 00:46:08,391 De ha belegondolunk, 812 00:46:08,475 --> 00:46:11,394 mi van, ha valamit nem mutatott ki a teszt? 813 00:46:14,314 --> 00:46:19,611 Ezután az életről beszélt meg a pozitív hozzáállásról, 814 00:46:19,694 --> 00:46:22,197 hogy át kell élni mindent. Nagyon hippis volt. 815 00:46:22,280 --> 00:46:26,535 Aztán egyszer csak kibökte: „Kivéve ha egy öreg fószer seggbe kúr, 816 00:46:26,618 --> 00:46:29,663 és kénytelen vagy kinyírni.” 817 00:46:29,746 --> 00:46:31,373 Nagyon bizarr volt. 818 00:46:32,374 --> 00:46:35,669 Aztán mintha átkapcsoltak volna valamit benne, 819 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 minden rendben lett, és ezt mindenki elfogadta. 820 00:46:39,923 --> 00:46:44,386 Én meg azon gondolkodtam, hogy ez meg mi a fene volt. 821 00:46:45,220 --> 00:46:47,347 Eléggé megrázott ez az egész, 822 00:46:47,430 --> 00:46:50,350 és ezzel a tudattal kellett lenyomnunk a koncertet. 823 00:46:50,433 --> 00:46:52,269 A dobosunk anyukája, aki fotós, 824 00:46:52,352 --> 00:46:55,856 megkért, hogy álljak Kai mellé egy fotóra. 825 00:46:55,939 --> 00:46:59,818 Arra gondoltam, hogy: „Nem akarom, hogy együtt lássanak vele, 826 00:46:59,901 --> 00:47:01,570 amikor ez az egész kiderül.” 827 00:47:01,653 --> 00:47:04,447 Tudtam, hogy napvilágra fog kerülni, 828 00:47:04,531 --> 00:47:07,617 és nagy balhé lesz. Aztán mégsem derült ki. 829 00:47:10,495 --> 00:47:13,331 Nem emlékszem, hogy ott maradtam-e a fellépésére. 830 00:47:13,415 --> 00:47:16,918 Nagyon megrázott, ahogy viselkedett. 831 00:47:17,002 --> 00:47:19,754 Ha holtan ébredsz, golyókkal a fejedben 832 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Egytől egyig kinyírlak benneteket 833 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 Nem bántam meg a tettemet 834 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 Végül kirúgtam a fellépése után, 835 00:47:29,055 --> 00:47:31,725 mert levizelte az egyik bokrunkat. 836 00:47:31,808 --> 00:47:36,813 Nem viselkedhet ilyen tiszteletlenül. Mindent felégetett maga mögött. 837 00:47:36,897 --> 00:47:40,275 Fresno egy nagyváros, de a hangulata kisvárosias. 838 00:47:40,358 --> 00:47:43,361 Ha itt megégeted magad, gyorsan terjed a hír. 839 00:47:43,445 --> 00:47:45,488 Annyit mondtam, hogy húzzon a picsába. 840 00:47:47,949 --> 00:47:51,036 Amikor Kaira nézek, nem tudom, mi járhat a fejében. 841 00:47:51,119 --> 00:47:53,622 Nem tudom, mennyire egészséges az elméje. 842 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 De szerintem ha ilyen sokáig él valaki gondtalanul és szabályok nélkül, 843 00:48:01,963 --> 00:48:04,215 nem fogja fel a tettei következményét. 844 00:48:07,302 --> 00:48:11,473 Rengeteg lehetőséget kapott, és ez kicsit a fejébe szállt. 845 00:48:11,556 --> 00:48:13,433 „Ez most már Kai világa.” 846 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Sokan tömték a fejét azzal, 847 00:48:15,769 --> 00:48:19,481 hogy bármit megtehet, és megúszhatja, és talán ez visszaütött. 848 00:48:20,148 --> 00:48:23,693 Mostanra már biztos ismeritek Kait, a fejszés stoppost. 849 00:48:23,777 --> 00:48:25,403 Tele van vele a YouTube. 850 00:48:25,487 --> 00:48:28,448 Ő most mindenki kedvenc hőse, és én találkoztam vele. 851 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Te vagy az ügynöke? 852 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 Az ő ügynöke? Nem, engem nem birtokol senki. 853 00:48:36,164 --> 00:48:38,708 De bármit teszel, megérdemled a tiszteletet. 854 00:48:38,792 --> 00:48:42,545 Nem számít a külsőd, értékes vagy. Ez mindenkinek szól. 855 00:48:42,629 --> 00:48:46,758 {\an8}Semmi sem számít, ha hibázol, akkor is szerethető vagy. 856 00:48:46,841 --> 00:48:48,760 {\an8}Négyféle szeretet létezik. 857 00:48:48,843 --> 00:48:51,805 {\an8}Valakit elviselni, valakit kedvelni, 858 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}romantikusan szeretni valakit, 859 00:48:55,266 --> 00:48:59,104 {\an8}és annyira szeretni valakit, hogy ölni is tudnál érte. 860 00:48:59,187 --> 00:49:00,939 {\an8}Ez az önfeláldozó szeretet. 861 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 Kétségtelenül a Kimmel Show volt számára a csúcs. 862 00:49:06,319 --> 00:49:09,197 Az internettel a népszerűsége egyre csak nőtt, 863 00:49:09,280 --> 00:49:10,448 egyre híresebb lett. 864 00:49:10,532 --> 00:49:13,743 Rengeteg minden történt vele. Egyre klasszabb dolgok. 865 00:49:13,827 --> 00:49:17,455 Aztán jött Kimmel, az volt a csúcspont, és utána… 866 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 kezdett lefelé esni… 867 00:49:21,960 --> 00:49:26,715 A legtöbben annyit tudtak róla, hogy úgy él, ahogy sokan szeretnének. 868 00:49:27,215 --> 00:49:30,844 Sokan felelősségektől mentesen szeretnénk élni. 869 00:49:30,927 --> 00:49:33,888 Számlák, biztosítás és ingatlanadó nélkül, 870 00:49:33,972 --> 00:49:37,267 és ez a srác így élt, felelősségek nélkül, 871 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 és jól ment neki. 872 00:49:39,853 --> 00:49:41,646 Egy bizonyos ideig. 873 00:49:41,730 --> 00:49:43,273 Ez egy szomorú élet, 874 00:49:43,356 --> 00:49:47,944 nem az az izgalmakkal teli óriási szabadság, ahogy az emberek hiszik. 875 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 2013. május 10., péntek, 876 00:50:06,921 --> 00:50:09,632 kicsit több mint három hónappal az incidens után, 877 00:50:09,716 --> 00:50:12,052 amivel indult ez a hihetetlen történet. 878 00:50:12,135 --> 00:50:14,429 Kai megjelent New Yorkban, 879 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 és kitette ezt a zavarba ejtő és ominózus Facebook-bejegyzést. 880 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 Azt írta, hogy az üzenet anyák napjára szól, 881 00:50:23,730 --> 00:50:26,566 de nem olyan volt, mint amit várnál. 882 00:50:26,649 --> 00:50:27,484 Olvasom: 883 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 „Első emlékek: a kiságyban voltam, és a 'család' odavolt értem. 884 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 De folyton azt mondogatták, hogy démon lakozik bennem. 885 00:50:36,951 --> 00:50:39,329 Naponta 20 órára bezártak egy szobába, 886 00:50:39,412 --> 00:50:42,332 és hagytak a szoba sarkában egy kis kempingvécét. 887 00:50:43,333 --> 00:50:45,960 Csípős paprikát és szappant tömtek a számba, 888 00:50:46,044 --> 00:50:48,379 amiért azt üvöltöttem, hogy basszák meg. 889 00:50:48,463 --> 00:50:51,007 Mára ennyi. Boldog anyák napját!” 890 00:50:53,009 --> 00:50:56,137 Persze, emlékszem rá, amikor először találkoztam vele 891 00:50:56,221 --> 00:50:58,640 a híres incidens után, Stocktonban, 892 00:50:58,723 --> 00:51:00,850 és leültünk egy hosszas interjúra. 893 00:51:00,934 --> 00:51:05,522 Akkor igazán borzalmas dolgokról mesélt, 894 00:51:05,605 --> 00:51:06,981 amik történtek vele. 895 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 Nyilván a területen, ahol dolgoztam, a helyi híreknél 896 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 nem lehet ilyesmit betenni a tévébe. 897 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 A 17. szülinapomon történt. 898 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}Volt ott egy fickó, aki lefogott, 899 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 és megütött párszor, majd elkezdett fojtogatni. 900 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 Majd megfordított, lehúzta a nadrágomat, és megerőszakolt. 901 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 Miközben ez történt, Kai a földön feküdt, 902 00:51:30,713 --> 00:51:33,800 és elmondása szerint felnézett az égre, 903 00:51:34,801 --> 00:51:37,512 és látott egy varjút elrepülni, 904 00:51:37,595 --> 00:51:40,849 aki azt mondta neki: „Kelj fel, harcolj, és fuss!” 905 00:51:40,932 --> 00:51:44,018 És így is tett. Sikerült elmenekülnie a fickótól. 906 00:51:44,936 --> 00:51:50,233 Nem tudom, hogy később találkoztak-e még, vagy megbüntették-e a férfit. 907 00:51:50,316 --> 00:51:54,070 De ez az egész elég hihetetlennek hangzott. 908 00:51:54,154 --> 00:51:57,532 De nem volt jogom azt mondani, hogy ez nem történt meg. 909 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 Szóval hinnem kellett, hogy megtörtént. 910 00:52:01,161 --> 00:52:02,287 Mesélj még! 911 00:52:02,370 --> 00:52:05,415 Tesó. Oké, kezdjem a gyerekkoromtól? 912 00:52:05,498 --> 00:52:09,419 Négy kibaszott évig ketrecben tartottak, és állatként bántak velem. 913 00:52:09,919 --> 00:52:12,755 Kívülről zárat szereltek az ajtómra, 914 00:52:12,839 --> 00:52:16,634 hogy nyugodtan tévézhessenek, meg dugjanak meg ilyenek. 915 00:52:17,218 --> 00:52:19,053 Bele lehet fáradni az interjúkba, 916 00:52:19,137 --> 00:52:24,517 és kialakul egy bizonyos igazságmérő, hogy mennyire lehet igaz, amit mondanak. 917 00:52:24,601 --> 00:52:28,563 És nem voltam benne biztos, hogy Kai 100%-ban igazat mond-e. 918 00:52:29,772 --> 00:52:33,526 De még ha csak félig volt is igaz, 919 00:52:33,610 --> 00:52:35,987 akkor is szörnyű gyerekkora lehetett. 920 00:52:38,406 --> 00:52:42,035 EDMONTON, KANADA 921 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 Jeremy McGillivary Wolfe vagyok, Kai unokatestvére. 922 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 Szinte testvérek voltunk. 923 00:52:57,258 --> 00:53:02,305 {\an8}Amikor megláttam Kimmel műsorában, elképedtem. A srác híres lett a neten. 924 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}Teljesen ledöbbentett a dolog. 925 00:53:05,308 --> 00:53:08,228 Még ma is sokkol a dolog az igazat megvallva. 926 00:53:08,770 --> 00:53:12,565 Együtt nőttünk fel, erre adott egy botrányos interjút. 927 00:53:13,233 --> 00:53:18,154 Én viszont nem Kaiként ismertem. Calebnek hívták. 928 00:53:19,280 --> 00:53:22,200 A Kai nevet először a YouTube-videóban hallottam. 929 00:53:22,283 --> 00:53:23,743 Nincs családom. 930 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 Az emberek, akik mellett felnőttem, már halottként tekintenek rám. 931 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 Szóval kit érdekel? 932 00:53:31,876 --> 00:53:36,965 Bántott, hogy ezt mondta, mert mi törődtünk vele. 933 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 Nem kellene így éreznie. Mindig is szerettük. 934 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 Volt, hogy vitáztunk, de attól még a szeretet nem múlik el. 935 00:53:47,558 --> 00:53:50,353 Caleb négyéves volt, amikor a szülei elváltak. 936 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 Gyerekként hangos volt. 937 00:53:52,939 --> 00:53:56,317 Vicces volt és folyton rendetlenkedett. 938 00:53:57,694 --> 00:53:59,862 Én átlagos gyerekként éltem. 939 00:53:59,946 --> 00:54:04,951 Kimehettem játszani. De Calebnek nem adatott meg ez a kiváltság. 940 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Az anyja otthon tartotta. 941 00:54:07,912 --> 00:54:10,873 Egy időre bezárta a szobájába. 942 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 Megpróbált engem is bezárni a szobába. 943 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Épp befejeztük a vacsorát. Nyár volt, 944 00:54:16,671 --> 00:54:19,340 és nyitva volt az ablak, szóval hallatszott, 945 00:54:19,424 --> 00:54:21,050 hogy a gyerekek játszanak. 946 00:54:21,134 --> 00:54:24,387 De sötét plédek voltak az ablakon, és be volt sötétítve, 947 00:54:24,470 --> 00:54:26,180 hogy azt higgye, éjszaka van. 948 00:54:26,264 --> 00:54:28,349 Tudtuk, hogy nehéz sorsa volt. 949 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 Egyszer megpróbált tüzet gyújtani a házában, 950 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 ezután az anyja úgy döntött, hogy nem bír vele tovább. 951 00:54:37,567 --> 00:54:40,570 Caleb 13 volt, amikor a Bosco Homes intézetbe adta, 952 00:54:40,653 --> 00:54:43,573 ahol problémás és hajléktalan tinédzserek laknak, 953 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 akik fiatalon bajba keveredtek, és nem volt hol lakniuk. 954 00:54:48,202 --> 00:54:50,997 Vagy olyanok, akiket nem akartak a szülei. 955 00:54:52,290 --> 00:54:56,502 Ha még mindig nézitek ezt, az azt jelenti, hogy tetszik, amit láttok, 956 00:54:56,586 --> 00:54:58,504 ami nagyon klassz és szép dolog. 957 00:54:59,339 --> 00:55:01,841 Láthatjátok, hogy a szemem most elég sötét. 958 00:55:02,717 --> 00:55:05,511 Sőt, talán az egész kép sötétnek tűnik. 959 00:55:06,804 --> 00:55:10,058 Sokat gondolok Madame Guyon „a lélek sötét éjszakájára”. 960 00:55:10,141 --> 00:55:14,771 A legkisebb dolog is felzaklatta. Nem ismerte fel, hogy vele nevetsz, 961 00:55:14,854 --> 00:55:16,606 vagy rajta. 962 00:55:16,689 --> 00:55:21,069 Nagyon dühös lett, ha azt hitte, valaki csúfolja, vagy viccelődik vele. 963 00:55:21,152 --> 00:55:23,488 Hirtelen begurult, 964 00:55:23,571 --> 00:55:25,114 aztán gyorsan lenyugodott. 965 00:55:30,286 --> 00:55:32,080 Négyéves koromban 966 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 Volt egy öngyújtóm 967 00:55:35,625 --> 00:55:40,254 Megpróbáltam porig égetni a szüleim házát… 968 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Biztos vagyok benne, hogy Calebnek mentális problémái vannak, 969 00:55:44,175 --> 00:55:46,969 mert úgy tűnik, hogy jól van, 970 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 de amikor az ember nyomás alá kerül, 971 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 vagy összeszedi magát, vagy összetörik. 972 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 Caleb az a típus, aki ilyenkor összetörik. 973 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 Mármint 974 00:55:59,232 --> 00:56:01,401 Mind állatiasak vagyunk és vadak 975 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 Nincs mit rejtegetned magadban 976 00:56:09,534 --> 00:56:11,786 Shirley vagyok. Caleb anyja. 977 00:56:12,370 --> 00:56:14,038 Sokan Kaiként ismerik, 978 00:56:14,122 --> 00:56:18,459 de én az eredeti nevét használom, mert azt jelenti, merész és bátor. 979 00:56:19,127 --> 00:56:20,795 Nem úgy zártam be a szobába, 980 00:56:20,878 --> 00:56:22,505 hogy tényleg bezártam. 981 00:56:23,214 --> 00:56:27,260 Csak egy rövid időre 982 00:56:28,219 --> 00:56:31,889 megakadályoztam, hogy túl korán jöjjön ki a szobából, 983 00:56:31,973 --> 00:56:34,183 mert szabad szellemű volt, 984 00:56:34,267 --> 00:56:38,604 és hamarabb kelt fel, mint én, és veszélybe keverte magát. 985 00:56:38,688 --> 00:56:42,233 Felelősségteljes szülőként ezt meg kellett akadályoznom. 986 00:56:42,316 --> 00:56:44,193 De csak egy rövid időre. 987 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 Az ő érdekében tettem, hogy biztonságban legyen. 988 00:56:50,032 --> 00:56:52,160 Nem tudtam, mi a gond vele. 989 00:56:52,243 --> 00:56:53,870 Az orvosok azt mondták, 990 00:56:53,953 --> 00:56:57,373 hogy esetleg figyelemhiányos hiperaktivitás-zavara lehet. 991 00:56:57,457 --> 00:57:00,334 De végül 992 00:57:00,418 --> 00:57:03,254 nem született semmilyen diagnózis. 993 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 Nem tudtuk, hogyan segítsünk rajta. 994 00:57:06,883 --> 00:57:09,051 Mit kezdjünk a helyzettel. 995 00:57:09,135 --> 00:57:10,511 Végül 996 00:57:11,387 --> 00:57:12,513 az idő megoldotta. 997 00:57:12,597 --> 00:57:14,682 Paff! 998 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 - Paff! - Tényleg te vagy az? 999 00:57:16,726 --> 00:57:18,853 - Igen. - Gyere velem, légyszi! 1000 00:57:18,936 --> 00:57:20,146 Itt van Paff! 1001 00:57:20,229 --> 00:57:24,275 Vennél egy üveg piát, ha lövünk 17 közös képet? 1002 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 - Ez videó. Utána veszünk sört. - A Paff srác! 1003 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 - Paff! - Paff! 1004 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Paff! - Baszki! 1005 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Paff! 1006 00:57:32,700 --> 00:57:35,328 - Paff! - Igazi hős vagy, baszki! 1007 00:57:35,411 --> 00:57:36,412 Paff! 1008 00:57:39,373 --> 00:57:42,251 Nem tudtam, hogy ilyen híres lett. 1009 00:57:42,335 --> 00:57:46,255 És voltak őszintén kedves emberek, akik támogatni akarták, 1010 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 meg gratulálni neki. 1011 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 Szerintem ez alapvetően jó dolog volt. 1012 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 Caleb szereti az embereket. Kedveli a társaságot. 1013 00:57:55,890 --> 00:57:59,519 De kicsit aggódtam is, mert mindenkiben megbízik, 1014 00:57:59,602 --> 00:58:01,854 pedig nem szabad mindenkiben. 1015 00:58:01,938 --> 00:58:08,486 „Tényleg te vagy Kai? Komolyan te vagy az? Tényleg megtörtént az eset?” 1016 00:58:08,569 --> 00:58:12,365 És ha sokkal nagyobb lenne nálad, 1017 00:58:12,448 --> 00:58:14,450 odacsapnék, hogy: „Paff!” 1018 00:58:14,534 --> 00:58:15,743 Igazinak érezted? 1019 00:58:15,826 --> 00:58:18,913 Calebet mindig is a szíve vezetett. 1020 00:58:19,705 --> 00:58:21,916 Emiatt könnyen megbízik másokban. 1021 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Nem biztos, hogy ez mindig jó dolog. 1022 00:58:25,294 --> 00:58:27,922 És határozottan látom a fiammal kapcsolatban, 1023 00:58:28,005 --> 00:58:30,675 hogy nem mindig a legjobb… 1024 00:58:32,093 --> 00:58:37,098 Szerintem olyan helyzetekbe került emiatt, amik végül előidézték, ami történt. 1025 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 Hogy érti ezt? 1026 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Hogy rossz emberekben bízott meg. 1027 00:58:50,695 --> 00:58:53,531 HÉTFŐ 2013. MÁJUS 13. 1028 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 Nehéz reggelre ébredtek New Jersey-ben. 1029 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 A rendőrség egy ismert ügyvéd gyilkosságának ügyében nyomoz. 1030 00:58:59,996 --> 00:59:02,873 A 73 éves áldozatot otthonában találták meg 1031 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 a Starlite Drive-on, Clarkban. 1032 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 Itt élt Joseph Galfy az elmúlt 15 évben. 1033 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 A barátai tudták, hogy baj van, mert Galfy hétfőn nem jelent meg a munkahelyén. 1034 00:59:14,343 --> 00:59:19,890 Felhívták a 911-et, és a rendőrök holtan találták otthonában. Agyonverték. 1035 00:59:23,019 --> 00:59:27,064 Bob Ellenport vagyok, Joe Galfy barátja, aki a szomszédom volt. 1036 00:59:27,148 --> 00:59:31,444 Joe Galfy titkárnője hívott, 1037 00:59:31,527 --> 00:59:35,114 és mondta, hogy Joe-nak a bíróságon kellene lennie, 1038 00:59:35,197 --> 00:59:36,824 és nem jelent meg. 1039 00:59:36,907 --> 00:59:39,785 És nem tudta elérni a mobilján sem. 1040 00:59:40,369 --> 00:59:43,414 Megkért, hogy nézzem meg, otthon van-e. 1041 00:59:43,497 --> 00:59:45,916 Így hát átsétáltam, 1042 00:59:46,000 --> 00:59:49,003 és láttam, hogy a vasárnapi 1043 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 és a hétfői újság is még mindig a bejárat előtt hevert. 1044 00:59:53,966 --> 00:59:56,636 Galfy New York Times újságja az ajtó előtt volt. 1045 00:59:56,719 --> 00:59:59,680 Ez furcsa volt, mert ragaszkodott a napirendjéhez. 1046 00:59:59,764 --> 01:00:02,266 {\an8}Minden reggel kiment az újságért. 1047 01:00:02,350 --> 01:00:06,979 {\an8}Tehát a tény, hogy ott volt az újság elég volt, hogy kihívják a rendőrséget. 1048 01:00:07,063 --> 01:00:09,231 A házban 1049 01:00:09,315 --> 01:00:11,317 minden a helyén volt, 1050 01:00:11,400 --> 01:00:12,943 nem volt feldúlva. 1051 01:00:13,027 --> 01:00:17,073 De ahogy szobáról szobára haladtak, végül elértek a hálószobába, 1052 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}ahol megtalálták Joe Galfy élettelen testét. 1053 01:00:23,829 --> 01:00:29,377 A földön feküdt egy vértócsában, és csak alsóneműt és zoknit viselt. 1054 01:00:29,877 --> 01:00:34,215 {\an8}Amikor bemegyünk egy házba, bárhová, mindig dulakodás nyomait keressük. 1055 01:00:34,298 --> 01:00:37,635 Elmozdítottak tárgyakat? Átkutatták a fiókokat? 1056 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 Felborítottak dolgokat? 1057 01:00:39,845 --> 01:00:41,681 De itt semmi ilyet nem láttunk. 1058 01:00:42,181 --> 01:00:45,893 Minden rendezett volt. Erőszakos behatolásnak nyoma sem volt. 1059 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 De aztán a nappaliban 1060 01:00:49,438 --> 01:00:52,149 volt egy laptop egy állványon egy szék mellett. 1061 01:00:53,150 --> 01:00:55,695 A gép alatt volt egy telefonszám, 1062 01:00:56,320 --> 01:00:58,155 „Lawrence Kai” névvel. 1063 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 Nem tudtuk, ki az a Kai, amíg rá nem kerestünk az interneten. 1064 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 Aztán felugrott a videója. 1065 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 A videóban volt nála egy fejsze, 1066 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 pontosan leírta, hogy mit csinált vele. 1067 01:01:12,503 --> 01:01:16,132 Azt hiszem, azt mondta: „Paff!” 1068 01:01:17,007 --> 01:01:18,718 Elgondolkodtató volt. 1069 01:01:18,801 --> 01:01:21,721 Vajon ő lehet a felelős ezért a gyilkosságért? 1070 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Miközben átkutattuk a hálószobát, ahol a holttestet megtalálták, 1071 01:01:26,016 --> 01:01:29,770 az egyik nyomozó felhívta a figyelmemet egy vonatjegyre, 1072 01:01:29,854 --> 01:01:32,481 ami az előző napra szólt. 1073 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Vasárnapra, anyák napjára, reggel 9.38-ra. 1074 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Kimentünk a pályaudvarra, hátha van videó. 1075 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 Az elhunytat, Mr. Galfyt kerestük a felvételeken. 1076 01:01:46,537 --> 01:01:51,208 Ritkán jutunk hozzá rögtön a videóhoz, de ebben az esetben sikerült. 1077 01:01:53,544 --> 01:01:56,422 A felvételen látszik Mr. Galfy, 1078 01:01:56,505 --> 01:01:59,425 és jól látszik, hogy jegyet vesz, 1079 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 majd fogja a jegyet, megfordul, és odaadja valakinek, aki nem látszik. 1080 01:02:10,728 --> 01:02:14,815 Utána látszik, hogy egy másik férfi az, hosszú, hullámos hajú, 1081 01:02:14,899 --> 01:02:17,943 és hátizsákot visel, és várják a vonatot. 1082 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 Volt információnk erről az internetes szenzációról, 1083 01:02:26,076 --> 01:02:27,828 Kairól, a fejszés stopposról. 1084 01:02:27,912 --> 01:02:31,165 Azt hiszem, így nevezték el Kaliforniában. 1085 01:02:31,248 --> 01:02:34,960 És néztük az állomás felvételeit, 1086 01:02:35,044 --> 01:02:37,505 és azon gondolkodtunk, hogy ez lehetséges-e. 1087 01:02:38,005 --> 01:02:40,299 „Ugyanaz a férfi az, mint Kaliforniában?” 1088 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 Így aztán felhívtuk 1089 01:02:45,971 --> 01:02:48,265 a fresnói rendőrséget Kaliforniában. 1090 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Beszéltem egy nyomozóval, akinek erős keleti parti akcentusa volt. 1091 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 Azt mondta, egy férfit keresnek, 1092 01:02:54,522 --> 01:02:58,192 akinek köze lehet egy gyilkossághoz, de még nem biztosak benne. 1093 01:02:58,275 --> 01:03:01,237 Egy hajléktalan srác, aki korábban Fresnóban volt. 1094 01:03:01,320 --> 01:03:03,656 Megkérdeztem, hogy Kait keresik-e. 1095 01:03:03,739 --> 01:03:06,200 Megkért, hogy adjak át minden információt, 1096 01:03:06,283 --> 01:03:07,827 és elküldtem, amink volt. 1097 01:03:07,910 --> 01:03:11,038 Átadtam neki a gyanúsított nevét, ami Lawrence Kai volt. 1098 01:03:11,121 --> 01:03:15,501 Mondták, hogy ők Kaiként ismerik, de az igazi neve Caleb McGillvary. 1099 01:03:16,293 --> 01:03:19,255 Hallottam, ahogy odakiáltott a többieknek: 1100 01:03:19,338 --> 01:03:21,298 „Végre megtaláltuk a rohadékot!” 1101 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 Igazi „aha” pillanat volt. „Bingó. Megvan a pasi.” 1102 01:03:26,512 --> 01:03:29,765 Megtudtuk a kollégáktól, hogy Kai egy igazi nomád. 1103 01:03:29,849 --> 01:03:31,475 A föld adta lehetőségekből 1104 01:03:31,559 --> 01:03:33,978 és mások kedvességéből él. 1105 01:03:34,061 --> 01:03:35,604 Opportunista. 1106 01:03:35,688 --> 01:03:39,400 Tehát könnyedén meglehet, hogy átutazta az országot, 1107 01:03:39,483 --> 01:03:42,194 és New Yorkban kötött ki. 1108 01:03:42,278 --> 01:03:47,032 Ez is alátámasztotta, hogy ez a Kai a gyanúsítottunk. 1109 01:03:47,616 --> 01:03:51,704 Már csak meg kellett találnunk. Volt telefonja, de nem működött. 1110 01:03:51,787 --> 01:03:54,915 A nyilvánossághoz fordultunk. Sajtóközleményt adtunk ki. 1111 01:03:54,999 --> 01:03:59,879 A rendőrség körözést adott ki egy New Jersey-ben elhunyt ügyvéd ügyében. 1112 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 Nem fogják elhinni, hogy kit keresnek. 1113 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 Caleb Lawrence McGillvaryt. 1114 01:04:05,426 --> 01:04:11,056 Önök lehet, hogy Kaiként ismerik, a fejszés stopposként. 1115 01:04:11,682 --> 01:04:14,518 Fegyver lehet nála és veszélyes. 1116 01:04:14,602 --> 01:04:15,895 Nem tudják, hol van. 1117 01:04:15,978 --> 01:04:19,732 Az idegenek nagylelkűségére támaszkodva szerez ételt és szállást. 1118 01:04:19,815 --> 01:04:21,942 Stoppos, tehát bárhol lehet. 1119 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Vajon újra gyilkolni fog? 1120 01:04:26,030 --> 01:04:29,116 Elindult a hajtóvadászat. 1121 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 Azonnal megpróbáltam elérni. 1122 01:04:35,915 --> 01:04:38,959 Hogy kiderítsem, mi a franc történt. 1123 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Amikor kiderült, hogy a hatóságok olyasvalakit keresnek, 1124 01:04:43,213 --> 01:04:47,009 akivel baráti kapcsolatot alakítottam ki, 1125 01:04:47,092 --> 01:04:50,804 és most gyilkosságért körözik. Mentálisan összeomlottam. 1126 01:04:51,680 --> 01:04:54,642 Az egyik fiam, aki a közelben lakik átjött hozzám. 1127 01:04:54,725 --> 01:04:57,019 Megkérdezte, hogy hallottam-e a hírt. 1128 01:04:57,519 --> 01:04:58,854 Kérdeztem, hogy mit. 1129 01:04:58,938 --> 01:05:01,523 „Hogy Calebet gyilkosságért körözik.” 1130 01:05:02,274 --> 01:05:03,442 Én meg… 1131 01:05:04,526 --> 01:05:07,655 „Nem hallottam. Basszus, mi történt?” 1132 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 Ted Romankow vagyok. Union megyei ügyész. 1133 01:05:12,076 --> 01:05:17,706 Szeretném bejelenteni, hogy ma elfogatóparancsot adtunk ki 1134 01:05:17,790 --> 01:05:21,961 Caleb McGillvary ellen. 1135 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 Veszélyesnek tartottuk. Ez a férfi… 1136 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 Kaliforniában fejszével támadott rá valakire. 1137 01:05:27,925 --> 01:05:30,761 A sofőrt csak pár órája ismerte, 1138 01:05:30,844 --> 01:05:31,804 és megtámadta. 1139 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 És a mi környékünkön tartózkodott, 1140 01:05:35,015 --> 01:05:37,518 és felettébb veszélyesnek tartottuk, 1141 01:05:37,601 --> 01:05:39,687 ezért nyilvános körözést adtunk ki. 1142 01:05:41,021 --> 01:05:43,649 Nem tudjuk, hol van, de azt igen, 1143 01:05:43,732 --> 01:05:46,527 hogy ez az ember hozzá van szokva a vándorláshoz 1144 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 és veszélyes. 1145 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 Ne becsüljék alá! 1146 01:05:51,699 --> 01:05:53,951 Fegyver lehet nála és veszélyes. 1147 01:05:56,745 --> 01:06:01,125 Az első gondolatom az volt, hogy basszus, ez a srác itt volt az otthonomban. 1148 01:06:01,208 --> 01:06:04,003 Meg is ölhetett volna. Bármi történhetett volna. 1149 01:06:04,670 --> 01:06:07,172 Vajon a rendőrség megtalálja majd? 1150 01:06:07,256 --> 01:06:09,091 Mert könnyedén el tud tűnni. 1151 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Kait még tanúként is nehéz volt felkutatni, 1152 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 szóval együttéreztem a nyomozókkal. 1153 01:06:17,391 --> 01:06:20,310 Mégis hogy fogják megtalálni most, hogy gyanúsított? 1154 01:06:21,895 --> 01:06:26,692 Elárasztottak az e-mailek és az üzenetek, mert minket mindenki összekapcsolt. 1155 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 Szar érzés volt. 1156 01:06:29,111 --> 01:06:30,195 Szar volt, 1157 01:06:30,279 --> 01:06:35,242 mert én végig csak jót akartam neki. 1158 01:06:35,325 --> 01:06:40,247 Most pedig gyilkosság gyanúja miatt körözik. 1159 01:06:40,330 --> 01:06:43,375 Eldobtam az agyamat. Hajtóvadászat Kai ellen? 1160 01:06:43,459 --> 01:06:44,918 Mégis mi történt vele? 1161 01:06:45,002 --> 01:06:48,172 Aztán láttam, hogy megölt egy 70 év körüli férfit. 1162 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 „Ne már!” 1163 01:06:50,215 --> 01:06:53,052 Három hónappal korábban azért kerestem őt, 1164 01:06:53,135 --> 01:06:56,388 hogy bekerüljön a tévébe, hogy mindenkit szórakoztasson. 1165 01:06:56,472 --> 01:06:59,391 Három hónappal később a rendőrség keresi őt, 1166 01:06:59,475 --> 01:07:03,228 és lehet, hogy elítélik egy ember meggyilkolása miatt. 1167 01:07:06,106 --> 01:07:08,776 Két nappal később még mindig nem jelentkezett. 1168 01:07:09,276 --> 01:07:13,947 Aztán 2013. május 14-én, kedden 1169 01:07:14,031 --> 01:07:16,200 ezt posztolta ki a Facebookra. 1170 01:07:17,242 --> 01:07:21,246 „Mit tennél, ha szédelegve és fémes ízzel a szádban ébrednél 1171 01:07:21,330 --> 01:07:24,208 egy idegen házában… Majd a tükörhöz sétálnál, 1172 01:07:24,291 --> 01:07:28,504 és látnád, hogy ondó csöpög az arcodról, és a szádból. Elkezdenél hányni, 1173 01:07:28,587 --> 01:07:33,550 mert rájössz, hogy valaki bedrogozott, megerőszakolt és rád élvezett.” 1174 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 Aztán az a baljós kérdés a végén: „Mit tennél?” 1175 01:07:37,346 --> 01:07:40,599 Azt mondtam a feleségemnek: „A srác kinyírt valakit.” 1176 01:07:41,892 --> 01:07:45,354 FELKUTATNÁM AZ ILLETŐT, ÉS A SZART IS KIVERNÉM BELŐLE 1177 01:07:45,437 --> 01:07:47,648 EGY FEJSZÉVEL, VAGY BÁRMI MÁSSAL! 1178 01:07:47,731 --> 01:07:50,567 TETSZIK AZ ÖTLET. 1179 01:07:54,279 --> 01:07:57,116 Azt tudom Kairól, hogy nagyon impulzív tud lenni, 1180 01:07:57,199 --> 01:08:02,121 és mélyen rengeteg harag lakozik benne. Emellett gyűlöli a bántalmazást. 1181 01:08:02,955 --> 01:08:05,082 De azt nem hiszem el, 1182 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 hogy ok nélkül követne el ilyesmit. 1183 01:08:09,169 --> 01:08:11,713 A lehető leggyorsabban kellett megtalálnunk, 1184 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 hogy másnak közben ne essen bántódása. 1185 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 MÁJUS 12., VASÁRNAP ANYÁK NAPJA 1186 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 A nyomozás során kiderült, 1187 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 hogy kommunikált egy fiatal nővel, akit Egyes számú rajongónak neveztek el. 1188 01:08:27,020 --> 01:08:31,316 Caleb a Facebookon ismerte meg, és azon keresztül kommunikáltak. 1189 01:08:31,400 --> 01:08:34,111 A nő érdeklődést mutatott Caleb iránt. 1190 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 Megbeszélték, hogy találkoznak. Anyák napja volt. 1191 01:08:39,158 --> 01:08:42,411 KAI SZIA! MIKORTÓL ÉRNÉL RÁ? 1192 01:08:44,246 --> 01:08:46,165 EGY-KÉT ÓRÁIG MÉG BIZTOS NEM. 1193 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 MIT SZERETNÉL VACSORÁRA? 1194 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Caleb nem válaszolt neki, 1195 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 és nem is találkoztak az eredeti tervek szerint. 1196 01:08:55,465 --> 01:08:59,595 Majd megtudtuk, hogy a hölgy nem is hallott felőle este kilencig. 1197 01:09:02,431 --> 01:09:06,226 KAI HALLOD, NINCS HOL ALUDNOM. 1198 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 Caleb többször is hívta és számos üzenetet is hagyott neki. 1199 01:09:11,315 --> 01:09:15,402 Kérte a lányt, hogy vegye fel, hogy vigye el Clark környékéről. 1200 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 A hívását hangpostára irányítottuk át. 1201 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Szia, Kim! Itt Kai. 1202 01:09:30,250 --> 01:09:31,835 Ugrott a mai szállásom. 1203 01:09:31,919 --> 01:09:34,671 Esetleg el tudnál jönni ide értem? 1204 01:09:36,048 --> 01:09:37,716 Király lenne, ha igen. 1205 01:09:38,217 --> 01:09:42,137 Légyszi, írj üzenetet. A telefonom állandóan lemerül. 1206 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 Vasárnapról hétfőre virradóra Caleb eljutott Rahway-ből 1207 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 Asbury Parkba. 1208 01:09:52,356 --> 01:09:56,485 {\an8}Ott találkozott az Egyes számú rajongóval. Készítettek pár képet. 1209 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 {\an8}A lány elmondta a nyomozóknak, hogy meglepődött, 1210 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 mert Kai máshogy nézett ki, 1211 01:10:01,406 --> 01:10:04,284 mint a videofelvételeken 1212 01:10:04,368 --> 01:10:06,787 és a Facebook-képein. 1213 01:10:06,870 --> 01:10:08,622 Láthatóan levágta a haját, 1214 01:10:08,705 --> 01:10:11,208 ami később segített a nyomozásban. 1215 01:10:11,750 --> 01:10:14,962 Végre volt egy friss fotónk. Látszott a rövid haja, 1216 01:10:15,045 --> 01:10:17,965 és elég részletesen látszott az arctetoválása. 1217 01:10:18,048 --> 01:10:20,842 A kép bejárta a világot. 1218 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 PHILADELPHIA MÁJUS 16., CSÜTÖRTÖK 1219 01:10:35,607 --> 01:10:40,737 {\an8}A Starbucks egyik alkalmazottja felismerte, és gyorsan felhívta a 911-et. 1220 01:10:41,947 --> 01:10:46,326 {\an8}Megérkezett a rendőrség, de már eltűnt. Elkezdték átkutatni a környéket. 1221 01:10:46,410 --> 01:10:50,497 {\an8}Az egyik tiszt elment a buszállomásra, 1222 01:10:50,580 --> 01:10:53,625 meglátta a váróban, erősítést hívott, 1223 01:10:53,709 --> 01:10:55,252 majd letartóztatták. 1224 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 HÁROM HÓNAPPAL A HÍRES VIDEÓ UTÁN 1225 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 Elmondanád, mi történt? 1226 01:11:16,523 --> 01:11:19,651 Az ügyvédem azt tanácsolta, hogy ne nyilatkozzak. 1227 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Köszönöm a támogatóimnak. 1228 01:11:22,571 --> 01:11:26,575 Tényleg másképp nézett ki. A haja rövid volt. Volt egy arctetoválása. 1229 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 Láttam már képeket az arctetoválásról a közösségi médián, de… 1230 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Talán a körülmények miatt volt. 1231 01:11:37,627 --> 01:11:40,380 Előzetesbe került, és gyilkosságért körözték. 1232 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 Megváltozott a megítélése. Már nem hős volt, hanem gonosz. 1233 01:11:44,551 --> 01:11:48,138 Februárban Kai, a fejszés stoppos életét kockáztatta, 1234 01:11:48,221 --> 01:11:51,391 hogy ártatlan embereket mentsen meg Fresnóban. 1235 01:11:51,475 --> 01:11:55,020 Ma pedig letartóztatták egy New Jersey-i férfi 1236 01:11:55,103 --> 01:11:56,897 állítólagos meggyilkolásáért. 1237 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 Szomorú voltam, 1238 01:11:58,190 --> 01:12:02,027 hogy be kellett jelentenem, hogy ez a srác, aki egyszer hős volt, 1239 01:12:02,110 --> 01:12:03,695 és még a barátom is lett, 1240 01:12:04,488 --> 01:12:08,533 most gyilkosság miatt előzetesben van, és egy másik férfi halott. 1241 01:12:09,993 --> 01:12:14,081 Mondjon el mindent, amit szeretne egészen az elejétől! 1242 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 A Times Square-en találkoztunk. 1243 01:12:17,376 --> 01:12:20,921 Megkérdezte, hogy hová tartok. Mondtam, hogy Jersey-be. 1244 01:12:21,421 --> 01:12:24,716 Azt mondta, hogy ő is arra megy. 1245 01:12:24,800 --> 01:12:27,260 Megkérdezte, bekapnék-e valamit. 1246 01:12:27,344 --> 01:12:30,305 Kedvesnek tűnt, aztán kurvára megerőszakolt. 1247 01:12:30,806 --> 01:12:32,140 Mit ettek? 1248 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Valami parmezános cuccot vett egy közeli olasz étteremben. 1249 01:12:38,855 --> 01:12:40,232 Ezután mit csináltak? 1250 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Utána söröztünk, 1251 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 és ő üveg helyett pohárból akarta inni a sört. 1252 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 Utána tévéztünk. 1253 01:12:50,826 --> 01:12:53,578 Aztán elálmosodtam és elmentem lefeküdni. 1254 01:12:53,662 --> 01:12:57,040 Reggel felébredve fémes ízt éreztem a számban. 1255 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Belenéztem a tükörbe, és láttam, hogy ondó folyik le az arcomon. 1256 01:13:01,545 --> 01:13:02,504 Rákérdezett? 1257 01:13:02,587 --> 01:13:04,714 - Nem. - Értem. 1258 01:13:04,798 --> 01:13:06,925 Mondta, hogy ideje felkelni? 1259 01:13:07,008 --> 01:13:11,179 Elvitt kocsival a New Jersey pályaudvarra, és jegyet vett Asburybe. 1260 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 Rendben. És mit mondott neki? 1261 01:13:15,016 --> 01:13:17,018 Elköszöntem, és azt mondta: 1262 01:13:17,102 --> 01:13:18,979 „Hívj fel ezen a számon, 1263 01:13:19,062 --> 01:13:22,149 vagy írj e-mailt, ha nincs hol aludnod vagy ilyesmi.” 1264 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 - Ekkor megvette a vonatjegyet? - Igen. 1265 01:13:25,902 --> 01:13:28,947 Asburybe mentem, ahol barátokkal kellett volna találkoznom 1266 01:13:29,030 --> 01:13:33,201 egykor, de ötkor még mindig semmi hír róluk, ezért visszahívtam a férfit. 1267 01:13:34,369 --> 01:13:36,496 A barátai nem mentek el? 1268 01:13:37,205 --> 01:13:39,082 Nem, és engem… 1269 01:13:40,876 --> 01:13:44,296 Megerőszakoltak. Előre megfontolt gyilkossággal vádolnak? 1270 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 Rendben. Amikor nem jöttek a barátai, mit tett? 1271 01:13:49,509 --> 01:13:52,929 Visszamentem, és megkérdeztem, alhatok-e nála. 1272 01:13:53,972 --> 01:13:55,474 És mit csináltak? 1273 01:13:56,600 --> 01:13:58,351 Hazavitt, 1274 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 és azt mondta, hogy nem akar kaját rendelni, 1275 01:14:01,688 --> 01:14:03,398 ezért hamburgert sütött, 1276 01:14:03,482 --> 01:14:07,444 és ittunk pár sört. Másra nem emlékszem. 1277 01:14:07,527 --> 01:14:11,031 Aztán a padlón ébredtem fel. Épp próbálta lehúzni a nadrágomat. 1278 01:14:11,114 --> 01:14:13,742 A padlón ébredt fel, letolt nadrággal? 1279 01:14:13,825 --> 01:14:17,078 - Igen, épp akkor húzta le a nadrágomat. - Értem. 1280 01:14:17,162 --> 01:14:18,914 Ő hogy volt felöltözve? 1281 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 Alsóneműben volt. 1282 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 Rendben. 1283 01:14:23,877 --> 01:14:25,045 Ezután mi történt? 1284 01:14:25,128 --> 01:14:26,213 Megütöttem. 1285 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Le akart teperni. 1286 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 - Értem. - Összevisza rángatott, én meg… 1287 01:14:33,053 --> 01:14:34,429 Mivel ütötte meg? 1288 01:14:34,930 --> 01:14:37,641 Egyszerűen csak megütöttem. 1289 01:14:38,642 --> 01:14:39,518 Kézzel? 1290 01:14:40,018 --> 01:14:44,022 Igen, nem is emlékszem. Talán könyökkel. 1291 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 Vagy térddel, nem tudom. 1292 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 Jó. Végül hogy tudta leszedni magáról? 1293 01:14:50,862 --> 01:14:53,949 Jól fejbe basztam. 1294 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 Kaphatok egy pohár vizet? 1295 01:15:07,796 --> 01:15:10,298 Beszélnem kéne egy ügyvéddel, igaz? 1296 01:15:10,382 --> 01:15:13,093 Nem adhatok jogi tanácsot. Ez önön múlik. 1297 01:15:13,760 --> 01:15:16,471 - Szeretnék egy ügyvéddel beszélni. - Rendben. 1298 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 Most este kilenc óra 50 perc van. 1299 01:15:22,519 --> 01:15:25,146 Mr. Lawrence úgy döntött, beszélne egy ügyvéddel. 1300 01:15:25,939 --> 01:15:27,524 Amint kisétálok innen, 1301 01:15:27,607 --> 01:15:30,777 nem beszélhetünk többet. Van bármi kérdése? 1302 01:15:30,860 --> 01:15:33,321 Milyen büntetés jár ezért New Jersey-ben? 1303 01:15:34,114 --> 01:15:37,492 - Ezt nem mi döntjük el. - Ezt a bíró dönti el. 1304 01:15:38,451 --> 01:15:39,452 A… 1305 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 A halálbüntetés legális New Jersey-ben? 1306 01:15:43,832 --> 01:15:46,334 Most már végeztünk, jó? Ügyvédet kért, 1307 01:15:46,418 --> 01:15:48,503 úgyhogy nem beszélhetünk többet. 1308 01:15:48,587 --> 01:15:49,588 Érthető? 1309 01:15:51,715 --> 01:15:53,466 - Sok szerencsét! - Kösz. 1310 01:16:02,183 --> 01:16:06,771 Kai önvédelemmel magyarázta tettét, de a tetthely másról árulkodott. 1311 01:16:07,272 --> 01:16:11,234 A tetthely azt igazolta, hogy a férfit agyonverték. 1312 01:16:11,318 --> 01:16:12,652 Egy 74 éves férfit. 1313 01:16:13,236 --> 01:16:15,655 Nem úgy tűnt, hogy Kai védekezett volna, 1314 01:16:16,489 --> 01:16:19,034 mert akkor lettek volna sérülései. 1315 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Ha valaki ütéseket blokkol, lesz rajta véraláfutás, karcolás. 1316 01:16:22,829 --> 01:16:24,831 Senki sem látott rajta 1317 01:16:24,914 --> 01:16:29,794 karcolásokat, vágásokat, véraláfutást, se semmit. 1318 01:16:29,878 --> 01:16:33,465 Tudom, hogy létezik olyan, hogy valakit bedrogoznak, 1319 01:16:33,548 --> 01:16:37,677 aztán pedig megerőszakolják, 1320 01:16:37,761 --> 01:16:41,264 és aki egy ilyenből magához tér, az küzd az életéért. 1321 01:16:41,348 --> 01:16:43,892 Hogy néz ki, ha valaki az életéért küzd? 1322 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 Kezdett kiszivárogni az információ. 1323 01:16:48,229 --> 01:16:50,523 A boncolási jelentés brutális volt. 1324 01:16:51,191 --> 01:16:53,693 Tehát Kai sztorija az önvédelemről 1325 01:16:55,779 --> 01:16:57,489 kevésbé lett hihető. 1326 01:16:58,823 --> 01:17:01,618 A halottkém tanúvallomása szerint 1327 01:17:01,701 --> 01:17:03,703 úgy tűnt, hogy eltaposták a fejét. 1328 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 A szemgödör el volt törve. 1329 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 A combcsonton kívül ezek a legerősebb csontok a testben. 1330 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 Az orra is el volt törve, és az orra felett is. 1331 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 A füle majdnem leszakadt, 1332 01:17:16,841 --> 01:17:19,928 és volt rajta egy lenyomat, 1333 01:17:20,011 --> 01:17:22,722 ami olyan volt, mint az előszobában a padlón. 1334 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 Mint amikor a gumitalp nyomot hagy a padlón. 1335 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 Ez látszott a fülén is. 1336 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 Ezt nem lehet elérni egy egyszerű ütéssel. 1337 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 Ehhez szó szerint rá kell taposni valakinek a fejére. 1338 01:17:36,820 --> 01:17:40,699 Ekkor már nem az elkövető volt a kérdés, hanem az indíték. 1339 01:17:40,782 --> 01:17:44,285 Kai azt mondta, szombat este szexuálisan bántalmazták. 1340 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 Vasárnap reggel látszik a felvételen, hogy megöleli a szexuális támadóját, 1341 01:17:50,208 --> 01:17:55,714 majd még aznap kapcsolatba lépett azzal, aki szexuálisan bántalmazta, 1342 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 és visszajött Clarkba. 1343 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 Két és fél héttel azelőtt, hogy Kai megismerte Mr. Galfyt, 1344 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 kiposztolt valami aggasztót a Facebookra. 1345 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Kai megosztott egy HuffPost cikket, 1346 01:18:10,687 --> 01:18:14,274 aminek a címe: „Elfogadható civilként pedofilokra vadászni?” 1347 01:18:14,357 --> 01:18:16,443 „Döntsd el! 1348 01:18:16,526 --> 01:18:18,153 Én is így teszek.” 1349 01:18:19,237 --> 01:18:21,448 Amikor Kait letartóztatták, 1350 01:18:21,531 --> 01:18:24,492 elítélt, szexuális ragadozókról voltak nála képek. 1351 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 Vajon ilyennek tekintette Joe Galfyt? 1352 01:18:28,830 --> 01:18:33,042 És azt hitte, majd ő igazságot szolgáltat? 1353 01:18:34,419 --> 01:18:35,503 Azt nem tudhatom. 1354 01:18:36,546 --> 01:18:40,842 {\an8}Annak semmi értelme, hogy Joe, aki szelíd volt, 1355 01:18:41,634 --> 01:18:44,220 és segített mindenkinek, megtámadna valakit. 1356 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 Bedrogozná és meg is erőszakolná? Nem tudom elképzelni Joe-ról. 1357 01:18:49,434 --> 01:18:50,685 Egyáltalán nem, 1358 01:18:50,769 --> 01:18:53,730 és egyébként is Joe fizikumát tekintve 1359 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 hetven évesen nem volt egy Arnold Schwarzenegger. 1360 01:18:57,984 --> 01:19:01,529 Egyszerűen nem. Bármennyire is szerettem Joe-t, 1361 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 egy ökölharcban nem bíztam volna rá magamat. 1362 01:19:11,331 --> 01:19:15,126 Amikor valaki meggyilkol egy másik embert, eljön a pillanat, 1363 01:19:16,085 --> 01:19:19,464 amikor az áldozatban felüti a fejét a félelem, 1364 01:19:20,298 --> 01:19:22,300 hogy meg fog halni. 1365 01:19:24,803 --> 01:19:28,223 Amikor erről beszéltünk az irodában, 1366 01:19:28,306 --> 01:19:31,684 azt mondtuk, hogy mi az áldozat hangja vagyunk. 1367 01:19:31,768 --> 01:19:34,062 Az ügyészség ezt képviseli. 1368 01:19:34,145 --> 01:19:39,484 Biztos, hogy eljött az a pillanat, bármit is csinált is Mr. Galfy, 1369 01:19:39,567 --> 01:19:41,694 amikor átfutott rajta ez a félelem. 1370 01:19:43,112 --> 01:19:47,116 El tudom képzelni, hogy Kait elöntötte a harag, 1371 01:19:47,200 --> 01:19:50,495 és nem egyszer ütötte meg, hanem folyamatosan verni kezdte. 1372 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 Joe megpróbált elmenekülni a folyosón, 1373 01:19:54,082 --> 01:19:56,835 de végül elvérzett és meghalt. 1374 01:19:58,419 --> 01:19:59,462 Dühös vagyok. 1375 01:20:00,213 --> 01:20:03,174 Világos, hogy itt gyilkosság történt, 1376 01:20:03,258 --> 01:20:06,511 és Joe túl jó ember volt ahhoz, 1377 01:20:06,594 --> 01:20:11,140 hogy így megölje valaki, mondhatni a semmiért. 1378 01:20:12,392 --> 01:20:14,894 És senki sem tudja, hogy miért. 1379 01:20:16,145 --> 01:20:19,566 {\an8}A srác múltjából kiindulva szerintem senkit nem lepett meg, 1380 01:20:19,649 --> 01:20:21,693 {\an8}hogy bekattant, és ilyet csinált. 1381 01:20:21,776 --> 01:20:24,153 Szerintem nem önvédelem volt. 1382 01:20:24,237 --> 01:20:27,365 Biztos vagyok benne, hogy a srác ártatlan. 1383 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 Három hónap alatt hősből körözött személy lett. Ezt hogy? 1384 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 Szeretném, ha Kai szabad lenne, és… 1385 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 - Tetszik, hogy felkapták. - Igen! 1386 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 Őrangyal vagy hidegvérű gyilkos? 1387 01:20:39,794 --> 01:20:41,337 Üzend meg kommentben! 1388 01:20:42,964 --> 01:20:48,344 Van különbség a közvélemény és a bíróság véleménye között. 1389 01:20:48,428 --> 01:20:51,347 Egy felsőbb bírósági perben az esküdtszék 1390 01:20:51,931 --> 01:20:55,310 meghallgatja a tényeket, amiket az ügyészi hivatal ad elő, 1391 01:20:55,393 --> 01:20:58,855 majd meghallgatják a tényeket Caleb oldaláról. 1392 01:20:59,355 --> 01:21:00,607 Végül úgy döntöttek, 1393 01:21:00,690 --> 01:21:03,776 hogy az ügyészség jó munkát végzett. 1394 01:21:04,736 --> 01:21:06,905 A tárgyalás több napig is eltartott, 1395 01:21:06,988 --> 01:21:10,992 és az esküdtszék és mindenki más is más oldaláról ismerte meg Kait, 1396 01:21:11,075 --> 01:21:12,368 mint amit én ismertem. 1397 01:21:12,452 --> 01:21:16,873 majd a tárgyalás végén a bírónak volt pár elsöprő erejű szava. 1398 01:21:17,498 --> 01:21:20,752 {\an8}Robert Kirsch bíró Kait „egy kirobbanó haraggal teli 1399 01:21:20,835 --> 01:21:22,712 {\an8}puskaporos hordónak” nevezte. 1400 01:21:22,795 --> 01:21:25,924 {\an8}„Egy szabad szellemű ember képét hozta létre magáról, 1401 01:21:26,007 --> 01:21:29,135 {\an8}de a szabad szellem alatt az esküdtek meglátták 1402 01:21:29,761 --> 01:21:33,139 {\an8}a hidegvérű, szívtelen és számító gyilkost.” 1403 01:21:35,058 --> 01:21:39,270 Az esküdtek nem hittek nekem, mert az áldozatoknak sosem hisznek. 1404 01:21:39,354 --> 01:21:41,356 Az erőszaktevő mindig megmenekül. 1405 01:21:41,439 --> 01:21:44,150 A tárgyalás nem a megerőszakolásomról szólt, 1406 01:21:44,233 --> 01:21:47,904 hanem a gyilkosságról. Jogom van védekezni az erőszak ellen. 1407 01:21:47,987 --> 01:21:49,948 De azt mondták az esküdtszéknek, 1408 01:21:50,031 --> 01:21:53,660 hogy bizonyítanom kell, hogy bedrogozott és megerőszakolt. 1409 01:21:53,743 --> 01:21:58,247 Megérdemlem, hogy ártatlannak tekintsenek, amíg be nem bizonyosodik a bűnösségem. 1410 01:21:58,331 --> 01:22:02,460 Ezt nyolcból hét erőszaktevőnek megadják, majd szabadon távoznak. 1411 01:22:02,543 --> 01:22:07,423 Én Kait egy hősies helyzetben ismertem meg, 1412 01:22:07,507 --> 01:22:09,592 ez a bíró pedig… Értem én. 1413 01:22:09,676 --> 01:22:14,305 Ő csak Kai rossz oldalát látta, és az egész tárgyalás erről szólt, 1414 01:22:14,389 --> 01:22:17,392 ami brutális volt, mert a képek a tetthelyről… 1415 01:22:18,559 --> 01:22:21,104 Ez a „hidegvérű” rész, meg hogy „ok nélkül”, 1416 01:22:21,187 --> 01:22:22,438 nem is tudom. 1417 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Nem is tudom. 1418 01:22:27,443 --> 01:22:29,862 Miért nem látta senki, hogy veszélyes? 1419 01:22:29,946 --> 01:22:31,197 Szerintem látták. 1420 01:22:32,031 --> 01:22:38,037 Szerintem voltak már akkor is, akik jogosan gondolták, hogy veszélyes. 1421 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 Én ekkor nem tartottam annak… 1422 01:22:41,624 --> 01:22:45,420 Nem azért, mert annyira a tévébe akartam juttatni, 1423 01:22:45,503 --> 01:22:49,424 hogy hittem neki, és elhessegettem a félelmeimet, 1424 01:22:49,507 --> 01:22:54,053 vagy nem vettem figyelembe mások fenntartásait, mert hasznomra vált. 1425 01:22:54,721 --> 01:22:57,223 Egyszerűen csak nem láttam meg benne. 1426 01:22:57,724 --> 01:23:00,351 Nem minimalizáltam mások fenntartásait, 1427 01:23:00,435 --> 01:23:02,520 mert nyerészkedni akartam rajta. 1428 01:23:03,938 --> 01:23:05,732 Csak elhittem, amit láttam, 1429 01:23:05,815 --> 01:23:08,151 és segíteni akartam annak, akit láttam. 1430 01:23:08,651 --> 01:23:10,278 De tévedtem. 1431 01:23:13,406 --> 01:23:18,202 Szerintem a média is hibás volt Kai létrehozásában mint szenzáció. 1432 01:23:18,786 --> 01:23:21,706 Még nem láttam olyan kijelentést 1433 01:23:22,415 --> 01:23:26,586 a média részéről, hogy esetleg hibát követtek volna el. 1434 01:23:26,669 --> 01:23:32,717 „Létrehoztunk egy hírességet és szörnyet anélkül, hogy utánanéztünk volna.” 1435 01:23:33,676 --> 01:23:37,388 Szerintem Bob arra utal, hogy ha felmagasztalnak valakit, 1436 01:23:37,472 --> 01:23:39,474 előbb utána kéne nézni az illetőnek. 1437 01:23:39,974 --> 01:23:42,518 Mondhatom azt, hogy én helyesen cselekedtem, 1438 01:23:42,602 --> 01:23:43,603 és próbáltam… 1439 01:23:45,396 --> 01:23:49,067 próbáltam mindent megtenni, hogy sikeres és boldog legyen. 1440 01:23:50,610 --> 01:23:54,072 Előhozni belőle a jót, és elrejteni a rosszat, 1441 01:23:54,155 --> 01:23:55,907 de nem ment. 1442 01:23:55,990 --> 01:23:57,658 Senkinek sem sikerült. 1443 01:23:59,535 --> 01:24:03,206 Mondtam neki, hogy ha szeretné, hogy meglátogassam, 1444 01:24:03,289 --> 01:24:05,458 megteszem. Most nem akarja. 1445 01:24:06,042 --> 01:24:07,835 Nem tudom, látom-e még valaha. 1446 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Nincs több szabadon lakás. Nincs több Dogtown. 1447 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 Nincs már semmi, és nem is lesz. 1448 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 A lakcíme már örökre ugyanaz marad, 1449 01:24:22,683 --> 01:24:25,603 pont neki, aki soha nem akart állandó lakcímet. 1450 01:24:29,482 --> 01:24:30,608 Szent ég! 1451 01:24:47,041 --> 01:24:50,461 Jett McBride-ot bűnösnek találták súlyos testi sértés vádjában. 1452 01:24:50,545 --> 01:24:52,839 9 évet elmegyógyintézetben kell töltenie. 1453 01:24:53,256 --> 01:24:55,466 McBride toxikológiai vizsgálatai 1454 01:24:55,550 --> 01:24:59,220 marihuánán kívül más szert nem mutattak ki a szervezetében. 1455 01:24:59,512 --> 01:25:03,182 Caleb McGillvary (Kai) jelenleg 57 éves börtönbüntetését tölti 1456 01:25:03,266 --> 01:25:04,892 egy New Jersey-i börtönben. 1457 01:25:05,726 --> 01:25:08,646 New Jersey Legfelsőbb Bírósága 2021 augusztusában 1458 01:25:08,729 --> 01:25:11,065 elutasította McGillvary fellebbezését. 1459 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 McGillvary azóta is próbálja fellebbezni az ítéletet. 1460 01:25:53,232 --> 01:25:58,196 A feliratot fordította: Somogyi Julianna