1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE
2
00:00:19,645 --> 00:00:22,899
{\an8}Hallottak már Kairól,
a fejszés stoppos hősről?
3
00:00:22,982 --> 00:00:24,525
{\an8}Ha nem, akkor majd fognak.
4
00:00:24,609 --> 00:00:27,278
{\an8}Ez a legnézettebb videó az interneten.
5
00:00:27,361 --> 00:00:29,238
{\an8}- Miről beszéljünk?
- Mi történt?
6
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}Ez nem egy szokványos hír.
Talán annak indult,
7
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}de hamar sokkal nagyobb dolog lett belőle.
8
00:00:37,997 --> 00:00:41,375
{\an8}Kétségtelen,
hogy aznap Kai igazi hős volt.
9
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}Az egész világ
erre a srácra volt kíváncsi.
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,548
{\an8}Bármit megkaphatott volna.
11
00:00:47,632 --> 00:00:50,301
{\an8}Mármint pénzt, hírnevet.
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,762
{\an8}De a srác, akit bemutattam a világnak,
13
00:00:52,845 --> 00:00:55,014
{\an8}három hónap alatt
14
00:00:55,098 --> 00:00:57,934
{\an8}a hősies és csodálatos emberből
15
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}egy gyilkosságért körözött
gyanúsítottá vált.
16
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}Nagyon elcseszett ez a sztori.
17
00:01:05,441 --> 00:01:06,400
{\an8}Épp ő hív.
18
00:01:07,026 --> 00:01:08,486
{\an8}- Kicsoda?
- Kai.
19
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
{\an8}- Halló?
- Előre kifizetett hívást kap.
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,657
{\an8}Nem számoljuk fel önnek.
21
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}A New Jersey-i Börtön
egyik fogvatartottja keresi.
22
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}A hívást rögzítjük és lehallgatjuk.
23
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Amikor meghallottuk a hírt a stúdióban
24
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
nem sokkal délután kettő után,
25
00:01:41,602 --> 00:01:43,688
nagyon furának tűnt.
26
00:01:43,771 --> 00:01:48,776
És amikor Jessob Reisbeck hírolvasó
megmutatta a felvételt, nem hittük el.
27
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
2013. február elsejét írtunk.
28
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Aznap én tudósítottam a terepen.
29
00:01:55,241 --> 00:01:58,202
Akkor érkezett a hír,
hogy autóbaleset történt,
30
00:01:58,286 --> 00:01:59,996
és elég súlyosnak néz ki.
31
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
Valaki beszorult
egy autó és egy teherautó közé.
32
00:02:04,500 --> 00:02:06,502
A sofőr őrült módjára kiabált.
33
00:02:06,586 --> 00:02:09,172
„Én vagyok Jézus!
Minden fekete haljon meg!”
34
00:02:09,255 --> 00:02:10,673
Rasszista dolgokat.
35
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Bizarr látvány fogadott Fresnóban
a McKinley és a Marks sarkán.
36
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Sportriporter és bemondó voltam.
37
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
Valamiért akkor épp
nem volt elég riporter.
38
00:02:20,099 --> 00:02:24,020
Szóval az volt az első napom,
hogy hírekről tudósítottam,
39
00:02:24,103 --> 00:02:25,938
ami végül
40
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
a feje tetejére állt.
41
00:02:28,733 --> 00:02:31,736
Egy férfi
a gázszolgáltató egyik dolgozóját
42
00:02:31,819 --> 00:02:34,906
odaszorította autója alá
a fekete bőrszíne miatt.
43
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
Ártatlan bámészkodók jöttek segíteni.
44
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Bizonyára szándékosan meg akarta ölni.
45
00:02:40,661 --> 00:02:42,955
Anyukám odaszaladt a sofőrhöz,
46
00:02:43,039 --> 00:02:45,166
mert azt hittük, csak baleset volt.
47
00:02:45,249 --> 00:02:50,296
Azt mondogatta, hogy ő Jézus Krisztus,
és mindannyiunkat megment, de muszáj…
48
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
Azt mondta, hogy a feketéket
el kell távolítanunk föld színéről.
49
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Kiderült, hogy a sofőr
egy 190 centis, 130 kilós hatalmas fickó.
50
00:03:01,891 --> 00:03:04,560
Majd odafordult a nőhöz,
aki segíteni próbált,
51
00:03:04,644 --> 00:03:08,064
és hirtelen bántalmazni kezdte.
Lefogta, és fojtogatni kezdte.
52
00:03:09,398 --> 00:03:13,444
Aztán hirtelen
egy stopposnak kinéző, hajléktalan srác,
53
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
megtámadta a sofőrt, és megmentette a nőt.
54
00:03:16,447 --> 00:03:18,449
És az interjú közepette
55
00:03:18,532 --> 00:03:23,496
átpillantottam a kétsávos útra, és láttam,
hogy az út másik oldalán gyalogol
56
00:03:23,579 --> 00:03:27,708
egy srác, kendővel a fején,
és egy hatalmas hátizsákkal a hátán.
57
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
Tudom, hogy sztereotípia,
de hajléktalan stopposnak tűnt.
58
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
- Beszélhetünk?
- Miről akarsz beszélni?
59
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Mi történt ma itt?
60
00:03:35,383 --> 00:03:40,054
Épp Dogtownból jöttem.
Gördeszkáztam meg szörfözgettem…
61
00:03:40,137 --> 00:03:43,641
Először üzenni akart azoknak,
akik az interjút nézték.
62
00:03:43,724 --> 00:03:46,352
Hatásos volt.
Most is libabőrös leszek tőle.
63
00:03:46,435 --> 00:03:49,522
Most élt át egy olyat,
ami a legtöbb ember számára
64
00:03:49,605 --> 00:03:52,275
traumatikus lenne,
ő meg belenézett a kamerába…
65
00:03:52,358 --> 00:03:54,151
Először is annyit mondanék,
66
00:03:54,235 --> 00:03:58,364
hogy megérdemled a tiszteletet.
Szerethető vagy, még ha hibázol is.
67
00:03:58,447 --> 00:04:01,659
Nem számít a külsőd, a korod,
vagy hogy mekkora vagy.
68
00:04:01,742 --> 00:04:05,788
Értékes vagy. Ezt senki
sem veheti el tőled. Na akkor…
69
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Teljesen máshogy látta,
hogyan kéne cselekednie a helyzetben.
70
00:04:10,334 --> 00:04:12,003
Odanéztem, a pasi beszorult.
71
00:04:12,086 --> 00:04:16,215
Két nő odament segíteni.
Erre a csávó megragadta az egyiküket.
72
00:04:16,299 --> 00:04:19,260
Egy ekkora csávó a csaj nyakát
egy mozdulattal eltörné.
73
00:04:19,343 --> 00:04:24,432
Szóval hátulról
elkezdtem ütni a fejszével. Paff!
74
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
Igen.
75
00:04:26,183 --> 00:04:31,230
Ki hitte volna, hogy majd
egy fejszés stoppos menti meg a napot?
76
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Totál hátast dobtam tőle.
77
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}Első látásra elég csapzott volt,
78
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
{\an8}aztán kiderült,
79
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
hogy egy igazi kincs.
80
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Az a nő veszélyben volt.
81
00:04:43,617 --> 00:04:47,496
Úgy látszott, a faszi kinyírt valakit,
és ha nem lépek közbe,
82
00:04:47,580 --> 00:04:49,290
többen is meghaltak volna.
83
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Nem volt fura, hogy fejsze volt nála?
84
00:04:51,709 --> 00:04:53,586
Nem igazán. Úgy értem…
85
00:04:53,669 --> 00:04:56,672
Úgy voltam vele,
hogy egy hajléktalan stopposnak
86
00:04:56,756 --> 00:04:58,924
jól jöhet egy fejsze.
87
00:04:59,008 --> 00:05:01,635
Látott egy bajba jutott nőt,
és segíteni akart.
88
00:05:01,719 --> 00:05:05,348
De az, hogy milyen könnyedén
rávágott a férfi koponyájára,
89
00:05:05,431 --> 00:05:07,850
az tényleg elég megdöbbentő volt.
90
00:05:07,933 --> 00:05:12,480
- Hogy kerültél a kocsijába?
- Stoppoltam. Még szerencse.
91
00:05:12,563 --> 00:05:15,524
Mindig mondják: „Ne stoppolj,
mert ilyesmi történik!”
92
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Még jó, hogy itt voltam.
- Megkérdezhetem a neved?
93
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Kai vagyok.
- Lebetűznéd?
94
00:05:20,821 --> 00:05:24,033
- Egyenesen a Dogtownból. K-A-I.
- Van vezetékneved?
95
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
Nincs, tesó. Semmim sincs.
96
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
Bármennyire is szokatlan a helyzet,
97
00:05:29,121 --> 00:05:33,000
szerencsére
senki sincs életveszélyes állapotban.
98
00:05:33,084 --> 00:05:36,879
A sofőr már ott van,
ahol lennie kell, vagyis őrizetben.
99
00:05:36,962 --> 00:05:39,924
Jessob Reisbeck vagyok
a KMPH Newstól, Fresnóból.
100
00:05:40,007 --> 00:05:43,928
Miután befejeztem az interjút,
más riporterek is odamentek Kaihoz,
101
00:05:44,011 --> 00:05:46,097
és persze beszélni akartak vele.
102
00:05:46,180 --> 00:05:48,140
Nagyon karizmatikus a srác.
103
00:05:48,224 --> 00:05:50,935
Biztos azt akarja majd,
hogy mindenki lássa.
104
00:05:51,435 --> 00:05:55,731
Azonban valamiért azt mondta: „Nem.
Mással nem beszélek,”és elment.
105
00:05:56,232 --> 00:05:58,484
Amikor ez megtörtént, ekkor jöttem rá.
106
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Baszki! Valami különleges van a kezünkben.
107
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Csak nekünk sikerült
interjút készíteni vele.
108
00:06:06,534 --> 00:06:10,955
Ha megnézünk bármilyen történetet,
mindig kell egy gonosz,
109
00:06:12,665 --> 00:06:14,625
egy valószínűtlen hős,
110
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
egy csodálatos forgatókönyv,
és valaki, aki bajba jutott.
111
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
Ebben mind benne volt.
112
00:06:20,881 --> 00:06:22,842
Ja, kurvára durva volt, haver.
113
00:06:22,925 --> 00:06:26,303
Mintha életem
legnagyobb hullámán lovagoltam volna.
114
00:06:27,138 --> 00:06:29,140
Megütöttük a főnyereményt.
115
00:06:32,810 --> 00:06:34,979
Aznap este úgy döntöttem,
116
00:06:35,062 --> 00:06:38,732
hogy az egész világnak
látnia kell az interjút.
117
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
A teljes hat perces riportot,
118
00:06:41,068 --> 00:06:43,028
mert addig az emberek
119
00:06:43,112 --> 00:06:47,324
csak egy másfél perces
összeállítást láthattak a híradóban.
120
00:06:48,159 --> 00:06:49,743
Feltettem a YouTube-ra,
121
00:06:49,827 --> 00:06:52,997
rákattintottam a „feltöltés”-re,
aztán lefeküdtem.
122
00:07:01,046 --> 00:07:04,133
Mikor reggel felkeltem,
a feje tetejére állt a világ.
123
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
Megváltozott az életem
csak attól, hogy feltöltöttem a videót.
124
00:07:08,137 --> 00:07:11,765
Volt egy YouTube-csatornám,
és körülbelül 20 követőm volt.
125
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Mikor hazaértem, feltettem a videót.
Amikor este ránéztem,
126
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
láttam,
hogy kb. 20 megtekintés volt rajta.
127
00:07:18,481 --> 00:07:19,857
„Igen, a szokásos.”
128
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Aztán Jessob másnap felhívott.
„Terry, haver!”
129
00:07:23,611 --> 00:07:27,781
Én meg: „Mi újság, Jessob?”
Kérdezte, hogy láttam-e a videót.
130
00:07:27,865 --> 00:07:31,911
„Igen, elég sokan látták,
úgy 20-30 ember.”
131
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Az jónak számít. Erre ő:
„Haver, már félmilliónál jár.”
132
00:07:36,165 --> 00:07:38,751
Aznap tudtam,
133
00:07:39,752 --> 00:07:43,881
hogy megszületett Kai, a fejszés stoppos.
134
00:07:44,465 --> 00:07:47,468
Itt volt a cucc, én vezettem…
135
00:07:48,219 --> 00:07:49,845
NÉZZÉTEK EZT A HŐST!
136
00:07:53,432 --> 00:07:56,143
Paff!
137
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Paff!
- Paff!
138
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
Szó szerint fejsze van a kezében.
139
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
Totál megszállott lettem.
140
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
Ez a faszi a hősöm, baszki!
141
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
Kai, a fejszés stoppos.
142
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
Ez az, baszki!
143
00:08:13,661 --> 00:08:14,995
Amikor frissítettem,
144
00:08:15,079 --> 00:08:17,373
mindig volt valaki, aki újra feltette,
145
00:08:17,456 --> 00:08:20,000
amit több tízezren
vagy százezren néztek meg.
146
00:08:20,084 --> 00:08:25,005
A sztori egyre nagyobb és nagyobb lett,
az internet pedig egyre csak terjesztette.
147
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
Kai vagyok
148
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
{\an8}Több tucat autotune-os dalt
készítettek belőle, kész őrület volt.
149
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
Paff !
150
00:08:35,808 --> 00:08:39,436
És a mémek! El se hittem!
A srác egy két lábon járó mém lett.
151
00:08:39,520 --> 00:08:40,938
Talán miatta találták fel.
152
00:08:41,021 --> 00:08:44,525
Mindig mondják, hogy ne stoppolj
Még jó, hogy stoppoltam
153
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
Az a nő veszélyben volt
154
00:08:46,652 --> 00:08:51,532
Szóval hátulról
Elkezdtem ütni a fejszével. Paff !
155
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Igen, igen
156
00:08:53,033 --> 00:08:54,785
Ha visszaül a kocsiba
157
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Most még több holttest heverne itt
158
00:08:57,246 --> 00:09:01,166
Haver, a fickó beteg volt
A csaj nyakát egy mozdulattal eltörné
159
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Hátulról elkezdtem ütni a fejszével
160
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Paff !
161
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Fejszés stopposok.
162
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
El sem tudom mondani,
hányszor húztam fel az ablakomat,
163
00:09:13,554 --> 00:09:16,307
és hajtottam el
egy fejszét élező stoppos mellett.
164
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Amikor megláttam
Stephen Colbert műsorában…
165
00:09:19,977 --> 00:09:24,523
Előtte nem igazán néztem Colbert műsorát,
de ekkor hirtelen rajongója lettem.
166
00:09:24,607 --> 00:09:26,191
Az emberiség történetében
167
00:09:26,275 --> 00:09:29,320
most hangzik el először,
hogy: „Mekkora szerencse,
168
00:09:29,403 --> 00:09:32,239
hogy a hajléktalan stopposnál
volt egy fejsze!”
169
00:09:33,157 --> 00:09:37,161
Kai sok új nézőt hozott,
mert újdonság volt és érdekes.
170
00:09:37,244 --> 00:09:39,163
A nézők pénzt jelentenek.
171
00:09:39,246 --> 00:09:43,834
Szóval mindenki őt akarta,
hogy nyerészkedhessenek rajta.
172
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
Brad Mulcahy vagyok.
173
00:09:46,086 --> 00:09:48,714
2013-ban a Jimmy Kimmel Live talkshow-ba
174
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
kutattam fel érdekes embereket.
175
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Akár készen álltok,
akár nem, következik Jimmy Kimmel!
176
00:09:55,346 --> 00:09:57,765
{\an8}Az a dolgom, hogy érdekes történeteket
177
00:09:58,557 --> 00:10:02,144
vagy videókat keressek,
amiket továbbítok Jimmynek,
178
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
vagy követem, hogy mi tetszik neki.
179
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
Aztán megpróbálom 36 órán belül
bevinni az illetőt a műsorba.
180
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Vicces dolgokat szoktunk mutatni.
181
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Hagyjátok békén Britney-t!
182
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Eredeti embereket keresünk,
183
00:10:15,032 --> 00:10:18,327
vagy akik egyedien reagálnak
egy váratlan dologra.
184
00:10:18,410 --> 00:10:21,914
A legjobb példa,
aki eszembe jut, az Paul Vasquez,
185
00:10:21,997 --> 00:10:23,624
a kettős szivárványos pali.
186
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
A fickó a Yosemite Parkban volt,
187
00:10:25,793 --> 00:10:28,253
és éppen egy szivárványt filmezett,
188
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
és miközben videózott,
előbukkant egy második szivárvány.
189
00:10:34,218 --> 00:10:36,845
Úristen! Jóságos ég!
190
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Úristen!
191
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
Akkor mindössze
pár tízezres megtekintése volt.
192
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
Aztán miután meghívtuk a műsorba,
elérte a 45 millió megtekintést.
193
00:10:49,566 --> 00:10:54,571
Valamilyen illegális szer
hatása alatt voltál, miközben videóztál…
194
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Dehogyis!
Abban a videóban speciel józan voltam.
195
00:10:57,658 --> 00:11:01,161
Amikor először megláttam
Kai videóját, magával ragadott.
196
00:11:01,245 --> 00:11:05,916
Nem is beszélve arról,
hogy valóban segített két embernek,
197
00:11:05,999 --> 00:11:07,376
akik veszélyben voltak.
198
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
Zseniális volt.
199
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
Elmentem a próbára,
és azt hiszem, rögtön mondták is,
200
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
hogy szeretnék, ha megtalálnám a srácot.
201
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Szia, kutyus! Jó fiú.
202
00:11:17,928 --> 00:11:18,971
Ki a jó kutya?
203
00:11:19,054 --> 00:11:22,766
Mindenki híres akar lenni,
de kiben van meg az a valami?
204
00:11:22,850 --> 00:11:25,436
{\an8}Mi az,
ami annyira megragadja az embereket,
205
00:11:25,519 --> 00:11:28,272
{\an8}hogy nem tudják
levenni a szemüket valakiről,
206
00:11:28,355 --> 00:11:30,733
és alig várják a következő lépésüket.
207
00:11:31,984 --> 00:11:35,612
{\an8}Az egyik leghíresebb sorozat,
amin volt szerencsém dolgozni
208
00:11:35,696 --> 00:11:37,239
{\an8}a Kardashian-sztori volt.
209
00:11:37,322 --> 00:11:39,742
{\an8}Ne hagyd ki a Kardashian-sztori fináléját!
210
00:11:40,325 --> 00:11:46,832
Szerintem az fogta meg az embereket,
hogy a legtöbb hős nem hajléktalan.
211
00:11:46,915 --> 00:11:50,544
Ez a fiú teljesen más
életkörülményekből származott,
212
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
aki új közönségeket nyithat meg,
213
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
és feltárhat egy olyan világot,
amit az emberek még nem láttak.
214
00:11:58,260 --> 00:12:02,765
Volt benne valami vicces,
aranyos és ártatlan.
215
00:12:02,848 --> 00:12:06,685
Ha ezt nézi valaki, aki kölcsönadna
egy Mini Mal deszkát
216
00:12:06,769 --> 00:12:09,354
szörfruhával, kipróbálnám a Maverickset.
217
00:12:09,855 --> 00:12:12,775
Megvolt benne az a valami.
Meg akartam találni.
218
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
De hogy találsz meg egy hajléktalant?
219
00:12:26,288 --> 00:12:28,248
Hol kezdjem a keresést?
220
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Most tényleg!
221
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Először rákerestem a Facebookon,
222
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
és megtaláltam a profilját,
szóval bejelöltem,
223
00:12:37,007 --> 00:12:42,221
és írtam neki, hogy meg akarom találni,
és hogy egy produkciós cégnél dolgozom.
224
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Mi az első lépés ilyenkor?
225
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Nem tudom.
226
00:12:47,392 --> 00:12:51,814
Ekkor hívtam fel a fresnói csatornát,
akik leadták a klipet.
227
00:12:52,439 --> 00:12:56,485
Beszéltem Jessobbal, és megkérdeztem,
hogy találhatom meg a srácot.
228
00:12:56,568 --> 00:12:59,238
Jessob azt mondta, hogy nem lehet.
229
00:13:00,155 --> 00:13:02,032
Jessob volt a kapuőr.
230
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
A világon mindenki
nyerészkedni akart a fiún.
231
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
Volt, hogy kitöröltem az e-mailjeimet,
232
00:13:11,834 --> 00:13:13,377
és hat perc múlva
233
00:13:13,460 --> 00:13:15,671
124 új e-mailem volt
234
00:13:15,754 --> 00:13:19,675
Japánból, Ausztráliából,
a keleti és a nyugati partról,
235
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
az összes létező talkshow-ból.
236
00:13:22,010 --> 00:13:26,098
Tudtam, hogy ők akartak lenni az elsők,
akik elmesélik a történetét.
237
00:13:26,181 --> 00:13:28,851
De csak nekem volt meg az e-mailje.
238
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
Tehát küldtem neki egy e-mailt,
239
00:13:30,894 --> 00:13:32,521
amiben azt írtam,
240
00:13:32,604 --> 00:13:36,692
hogy sokan vannak, akik gazdaggá
és híressé akarják tenni,
241
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
de én akartam lenni az első
a sok lehetőség előtt.
242
00:13:40,404 --> 00:13:44,658
És őszintén és tisztességesen
ismertetni akartam vele az opcióit.
243
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Tárgy: „Berobbantál”.
244
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
{\an8}„Szia! Szeretnénk interjút készíteni
245
00:13:50,914 --> 00:13:54,793
{\an8}erről az őrületről,
ami az interneten terjed rólad.
246
00:13:54,877 --> 00:13:58,755
{\an8}Az emberek téged akarnak.
Mi szeretnénk elmesélni a sztoridat.
247
00:13:58,839 --> 00:14:01,466
{\an8}Remélem, jól vagy. Vigyázz magadra.”
248
00:14:02,134 --> 00:14:05,679
Mindenki meg akarta találni.
Kész hajtóvadászat volt.
249
00:14:22,905 --> 00:14:26,491
Ahogy a sztori egyre nagyobbá vált,
250
00:14:26,575 --> 00:14:31,121
tudtam, hogy újra beszélnem kell vele.
Jobban meg kell ismernem,
251
00:14:31,204 --> 00:14:32,706
és elmesélni a történetét.
252
00:14:34,958 --> 00:14:39,171
Kai végül kölcsönvett egy telefont,
és felhívott. Teljesen odáig voltam.
253
00:14:39,254 --> 00:14:42,966
Megkérdeztem, hol van,
és hogy mikor találkozhatunk vele.
254
00:14:43,050 --> 00:14:46,136
Azt mondta, hogy fent van Stocktonban.
255
00:14:46,929 --> 00:14:50,140
Még a főnököm is azt mondta,
hogy mindent tegyek meg.
256
00:14:50,223 --> 00:14:53,936
„Foglalj neki hotelszobát!
Tartsd ott, hogy beszélhessünk vele!”
257
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Mindig izgatott leszek,
ha interjúra készülök.
258
00:14:59,149 --> 00:15:01,485
De akkor extázisban voltam,
259
00:15:01,568 --> 00:15:06,156
mert volt egy srác, aki felrobbant
a neten, és mindenki őt akarta.
260
00:15:06,657 --> 00:15:10,827
De senki se tudta elérni,
csak egyetlen ember a világon.
261
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Ez pedig Jessob volt.
262
00:15:13,622 --> 00:15:14,831
Útközben
263
00:15:14,915 --> 00:15:18,418
sokféle emberrel beszélgettem,
és interjúvoltam meg.
264
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Mindenki őt akarta.
Mondtam, hogy épp hozzá tartok.
265
00:15:22,214 --> 00:15:24,007
De nem mondtam el, hová.
266
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Már majdnem a szállodához értünk,
267
00:15:27,678 --> 00:15:30,222
amikor befordultam egy sarkon,
és így szóltam:
268
00:15:30,305 --> 00:15:32,265
„Hé, az ott nem Kai?”
269
00:15:32,349 --> 00:15:35,435
„Ott van! Fordulj meg és kapjuk el!”
270
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
Mehet háromra…
271
00:15:41,274 --> 00:15:44,152
Nézzék, ki van itt! Sikerült megtalálnunk.
272
00:15:44,236 --> 00:15:46,488
Ő a világszenzáció,
273
00:15:46,571 --> 00:15:49,574
mindenki barátja, aki egy világ hőse lett.
274
00:15:49,658 --> 00:15:52,452
Kai az. Kai, hadd mondjak el valamit!
275
00:15:53,203 --> 00:15:56,206
Olyan vagy, mint Batman,
csak nincs hívójeled.
276
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Batmannek van a reflektora…
277
00:15:58,250 --> 00:16:02,170
És nem vagyok egy gazdag,
elkényeztetett pöcs, aki mindenkit lenéz.
278
00:16:02,671 --> 00:16:06,591
Az volt a legnagyobb különbség
élőben látni a videóhoz képest,
279
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
hogy a srác
teljesen kiszámíthatatlan volt.
280
00:16:10,387 --> 00:16:13,724
Úgy éreztem, hogy kicsit
őrült energia árad belőle.
281
00:16:13,807 --> 00:16:16,727
Elég fura egy srác volt,
és nem lehetett tudni,
282
00:16:16,810 --> 00:16:18,520
mi lesz a következő lépése.
283
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Ezt kisípoljátok majd nem?
284
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
Az első… Oké…
285
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Nagyon megnyerő volt,
roppant karizmatikus.
286
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Nem tudom, találkoztam-e valaha
hasonlóan megnyerő emberrel.
287
00:16:31,825 --> 00:16:34,619
Ő itt az egyik barátom.
288
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Joan Sewittnek hívják.
289
00:16:36,204 --> 00:16:37,789
Szombaton az volt,
290
00:16:37,873 --> 00:16:42,836
hogy idejött pár rendőr,
291
00:16:42,919 --> 00:16:44,087
itt Stocktonban.
292
00:16:44,171 --> 00:16:46,673
És fegyvert emeltek rá.
293
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
Konkrétan fegyvert fogtak rá.
294
00:16:49,217 --> 00:16:52,929
Ez kibaszottul nevetséges.
Ez hatalommal való visszaélés,
295
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
és ez még Phil Anselmónak sem tetszene.
296
00:16:55,891 --> 00:16:59,853
Egy helyi üzletben megtöltött
egy bevásárlókocsit mindenfélével,
297
00:16:59,936 --> 00:17:00,812
majd ellopta.
298
00:17:00,896 --> 00:17:03,690
Aztán kiment,
és szétosztotta a rászorulók közt.
299
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
Jézusom!
Nem is tudom, mit lehet mondani erre.
300
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Milyen érzés,
hogy a népszerűséged vírusként terjed,
301
00:17:10,489 --> 00:17:12,949
és te lettél mindenki hőse?
302
00:17:13,742 --> 00:17:16,203
Nem vagyok vírus. Viccelsz?
303
00:17:16,787 --> 00:17:19,539
Baszki, szenzáció vagyok. Én vagyok Kai.
304
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Az interjú elkészült,
de még kellettek vágóképek.
305
00:17:24,002 --> 00:17:26,797
„Szerinted mit lenne jó bevágni?”
306
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
Azt mondta, ott egy hangszerbolt,
307
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
majd fog egy gitárt
és elénekel egy dalt. „Király.”
308
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
Ezt én írtam.
309
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Eljátszott egy dalt, és fenomenális volt.
310
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Hozzád hasonló szépséget nem láttam
311
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Rád csókokat lehelek az ágyban
312
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
Fény ragyog a szemedben, tűz a lelkedben
313
00:17:52,364 --> 00:17:54,366
Te vagy alkonyat előtt a naplemente
314
00:17:54,449 --> 00:17:56,910
Puha, édes csókok, ki nem mondott bókok
315
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Amikor elmész
316
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Puha, édes csókok, viseltes ruhák
317
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Maradnak utánad
318
00:18:03,875 --> 00:18:06,211
Profi volt az ének és az előadás.
319
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
Nagyon jól gitározott.
320
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Rendesen elő is adta.
321
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
Volt egy rész a dalban, ahol azt mondta:
322
00:18:13,844 --> 00:18:15,095
„Vesd le kapucnidat”,
323
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
és le is vette a kendőjét.
Tökéletes időzítés volt.
324
00:18:19,850 --> 00:18:22,352
Vesd le kapucnimat, lopd el csókjaimat
325
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
Mozdulj, gyere csak közelebb
326
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
Hátrálj, és megteszed
327
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
Mozdulj
328
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Lángol körülöttünk minden
A szerelmünk akár az éden
329
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
Lángol körülöttünk minden
A szerelmünk akár az éden
330
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Remek előadó, és baromi tehetséges.
331
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
A srácnak ez az oldala
is lenyűgözött minket.
332
00:18:46,418 --> 00:18:49,337
Hősként viselkedik
egy veszélyes helyzetben.
333
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
Ráadásul remek zenész.
334
00:18:51,464 --> 00:18:53,508
- Honnan ismered?
- Az internetről.
335
00:18:53,592 --> 00:18:57,137
Ő az, aki egy fejszével
fejbe vágott egy csávót.
336
00:18:57,220 --> 00:18:59,347
Akkor még fel sem fogta,
337
00:18:59,431 --> 00:19:02,350
hogy milyen hatalmasra duzzadt
ez a történet.
338
00:19:02,434 --> 00:19:05,854
Kezdte észrevenni,
mert az emberek felismerték az utcán,
339
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
közös fotót és autogramot kértek tőle.
340
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Hogy jöttél ide?
341
00:19:10,442 --> 00:19:11,359
Stoppoltam.
342
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Király!
- Ja, tesó.
343
00:19:13,445 --> 00:19:16,740
- Remélem, még megvan a fejszéd.
- Nincs. Elvették tőlem.
344
00:19:16,823 --> 00:19:18,617
Szerzünk neked újat.
345
00:19:18,700 --> 00:19:22,245
Befejeztük a forgatást,
és megkérdeztem, hogy akar-e enni.
346
00:19:22,329 --> 00:19:23,955
Mondta, hogy persze.
347
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Felvázoltam neki a lehetőségeit.
348
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
Mindenki őt akarta a keleti
és a nyugati parton is, Jimmy Kimmel,
349
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
és még a rohadt Kardashianék producere
is saját műsort akart neki adni.
350
00:19:37,219 --> 00:19:39,846
„Jessob azt magyarázza,
hogy híres lettél.”
351
00:19:40,347 --> 00:19:42,933
Ekkor látszott, hogy kezdett neki leesni.
352
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
„Ez komoly? Híres vagyok?”
353
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
A Kardashian-családnál
nincs nagyobb brand.
354
00:19:48,021 --> 00:19:52,484
Ha most vakon eldobnék egy darts nyilat,
és odamennék ahhoz, akit eltalált,
355
00:19:53,235 --> 00:19:56,821
simán rávenném,
hogy valóságshowsztár legyen.
356
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Gazdag és híres lehetne,
és azt tehetne, amit csak akar.
357
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
Már ha akarja.
358
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
Papírlapok voltak az asztalon
359
00:20:06,790 --> 00:20:09,125
meg egy kis ceruza mellette.
360
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
Kai azzal játszott, miközben beszéltünk.
361
00:20:11,711 --> 00:20:15,674
Megkérdeztem, hogy figyel-e rám,
mindarra, amit épp mondok neki.
362
00:20:15,757 --> 00:20:18,635
„Ez hihetetlen.
Már másnap milliomos lehetnél!”
363
00:20:19,552 --> 00:20:21,304
De csak játszott a ceruzával.
364
00:20:21,388 --> 00:20:25,308
Aztán azt mondta, inkább
a San Francisco-öbölbe menne füvezni.
365
00:20:25,392 --> 00:20:29,896
Egyik opció, hogy bármit megkaphat,
a másik opció, hogy elmegy füvezni.
366
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
Ehhez a döntéshelyzethez jutottunk el.
367
00:20:32,524 --> 00:20:37,028
Hirtelen felkapta a ceruzát és eldobta,
ami megpördült, majd leesett.
368
00:20:37,112 --> 00:20:41,157
Ekkor rám nézett, és azt mondta:
„Elmegyek füvezni az Öbölbe.”
369
00:20:41,908 --> 00:20:44,869
„Ez most valami vicc? Várjunk csak!
370
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Azt mondod,
hogy nem fog találkozni velünk,
371
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
mert megpörgetett egy ceruzát?”
372
00:20:52,127 --> 00:20:55,672
Képzeld magad Kai helyébe!
Mi vesztenivalója van?
373
00:20:55,755 --> 00:20:59,217
Valahogy biztos
javítana az életén. Miért ne?
374
00:21:00,552 --> 00:21:02,846
„Menj vissza hozzá, és mondd meg,
375
00:21:02,929 --> 00:21:06,141
hogy küldünk neki
egy fűvel megrakott limuzint.”
376
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
„Pajti, mondom az ellenajánlatukat.”
377
00:21:11,313 --> 00:21:12,480
Erre igent mondott.
378
00:21:13,732 --> 00:21:15,608
Alexszel beugrottunk a kocsiba,
379
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
és visszamentünk Fresnóba
az elkészült anyaggal.
380
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}A KMPH még mindig
az egyetlen csatorna, aki beszélt Kaijal.
381
00:21:22,907 --> 00:21:27,454
{\an8}De közben már olyan ajánlatokat kap,
amiket el sem hinnének.
382
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}Esélyes, hogy hamarosan
máshol is láthatják majd.
383
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Mindenki Kait kereste.
384
00:21:34,294 --> 00:21:38,673
Jessob azt mondta,
hogy Kai velünk is hajlandó dolgozni,
385
00:21:38,757 --> 00:21:40,759
de a Kimmel Show is őt akarja.
386
00:21:40,842 --> 00:21:44,637
De ez nekünk is pozitív.
Tényleg kincsre leltünk.
387
00:21:44,721 --> 00:21:47,432
Ha a srácot,
akivel sorozatot akarunk készíteni
388
00:21:47,515 --> 00:21:51,644
Kimmelhez is meghívták,
az csak jót tesz nekünk.
389
00:21:51,728 --> 00:21:55,857
Nem tehettük fel vonatra
vagy repülőre, mert nem volt személyije.
390
00:21:55,940 --> 00:21:59,694
Szóval valakinek
szó szerint fognia kellett,
391
00:21:59,778 --> 00:22:01,696
és 800 kilométert vezetni vele.
392
00:22:01,780 --> 00:22:04,616
Tehát megvolt,
hogy elvisszük a talkshow-ba,
393
00:22:04,699 --> 00:22:07,786
de a főnököm azt mondta,
vigyem JR-t is magammal,
394
00:22:07,869 --> 00:22:09,579
mert ismeri Észak-Kaliforniát.
395
00:22:13,416 --> 00:22:15,960
Fogalmam sem volt, hogy ki ez a Kai.
396
00:22:16,044 --> 00:22:18,630
Aztán megnéztem azt a híres videót,
397
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
és láttam, milyen lehengerlő
a srác személyisége.
398
00:22:22,050 --> 00:22:23,968
ugyanakkor azért volt a hírekben,
399
00:22:24,052 --> 00:22:27,764
mert egy halálos fegyverrel
fejbe vert valakit.
400
00:22:28,640 --> 00:22:29,808
Ez érdekes lesz.
401
00:22:32,560 --> 00:22:34,562
A legtöbb valóságshow-t gyártó cég
402
00:22:34,646 --> 00:22:38,817
a popkultúra
következő nagy ikonját keresi,
403
00:22:38,900 --> 00:22:41,528
és miután vége lett
Paris Hilton sorozatának,
404
00:22:41,611 --> 00:22:44,948
kellett egy új Paris Hilton,
ez lett végül Kim Kardashian.
405
00:22:45,490 --> 00:22:48,201
Állandóan a következő nagy sztárt keresik.
406
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Kai közölte Jessobbal,
407
00:22:54,124 --> 00:22:57,043
hogy Santa Rosáig stoppolva ment.
408
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
Onnan pedig indult az utazás.
409
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
Még 400 000 hozzám hasonló van.
410
00:23:03,425 --> 00:23:07,470
És vannak azok, akik nem tudnak kijutni,
de segítünk nekik.
411
00:23:07,554 --> 00:23:10,682
Az volt az első benyomásom,
hogy bűzlött az alkoholtól.
412
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
A srác totál be volt rúgva.
413
00:23:15,395 --> 00:23:18,690
Az első dolga az volt,
hogy látott egy férfit,
414
00:23:18,773 --> 00:23:21,568
akinek „nála is kevesebb jutott”.
415
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
Levette a hátizsákot a hátáról,
416
00:23:23,903 --> 00:23:25,822
és odaadta ennek a férfinak.
417
00:23:25,905 --> 00:23:30,702
Én meg erre: „Hű, oké, ez nem semmi.”
418
00:23:31,870 --> 00:23:33,288
Kimmel teszi a dolgát.
419
00:23:33,371 --> 00:23:36,958
Egyszeri megjelenés lesz.
Nekünk annyi volt a dolgunk,
420
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
hogy még mielőtt bárki más
rátehetné a piszkos kezét Hollywoodban,
421
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
aláíratjuk vele a szerződést.
422
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Emlékszem, hogy hieroglifákkal írta alá.
423
00:23:46,843 --> 00:23:50,388
Tíz perc volt, mire leírta a nevét,
és az is halandzsa volt.
424
00:23:50,472 --> 00:23:53,308
Olyan volt, mint egy barlangrajz.
425
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Így egyezett bele,
hogy benne lesz a műsorban.
426
00:23:55,977 --> 00:23:58,771
Tehát elméletben
elvégeztük a feladatunkat.
427
00:23:58,855 --> 00:24:00,273
Küldetés végrehajtva.
428
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
Nem tudtuk pontosan,
hogy mi lesz a sorozatban,
429
00:24:03,359 --> 00:24:05,737
de szerintem meglátták azt a cégemnél,
430
00:24:05,820 --> 00:24:10,825
hogy Kai lehet az átjáró
egy olyan világba,
431
00:24:10,909 --> 00:24:12,327
amit még sosem láttunk.
432
00:24:12,410 --> 00:24:16,998
Az utcán
boldogan élő hajléktalanok világába.
433
00:24:17,081 --> 00:24:19,667
Ha Kai saját sorozatot kapna,
az őrület lenne!
434
00:24:19,751 --> 00:24:22,587
Ha Kai a műsorvezető,
az igazi agymenés lesz.
435
00:24:23,963 --> 00:24:26,466
Mondtam Lisának, hogy készüljön fel,
436
00:24:26,549 --> 00:24:28,092
mert nem lesz könnyű.
437
00:24:28,176 --> 00:24:30,303
„Kai nagyszerű srác, kissé őrült,
438
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
és nem egy leányálom vele lenni.
439
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
Fárasztó és nehéz, szóval készülj fel!
440
00:24:36,226 --> 00:24:38,478
Ha bármi van, hívj! Segítek…
441
00:24:38,561 --> 00:24:40,980
Ha bármi gond van, beszélek vele.”
442
00:24:53,993 --> 00:24:56,996
Reggel nyolckor kint álltam
a Roosevelt Hotel előtt
443
00:24:57,080 --> 00:24:58,581
a Hollywood Boulevardon.
444
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
Lisa megérkezett Kaijal.
445
00:25:00,625 --> 00:25:02,835
Akkor találkoztam először Lisával
446
00:25:02,919 --> 00:25:04,629
és Kaijjal is.
447
00:25:05,171 --> 00:25:07,173
Lisa lenézett, és megkért,
448
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
hogy vigyázzak Kaira,
amíg ő leparkolja az autót
449
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
itt a sarkon túl.
„Persze, semmi gond,” mondtam.
450
00:25:14,180 --> 00:25:18,184
Ekkor Kai kiszállt a kocsiból,
és ott álltunk a Hollywood Boulevardon.
451
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
Az emberek szinte azonnal felismerték.
452
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
Az emberek
az autójukból kiabálták, hogy: „Paff!”
453
00:25:24,691 --> 00:25:27,485
Én csak ácsorogtam.
Nem figyeltem, felnőtt ember.
454
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Aztán felbukkant Lisa a sarkon,
455
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
és láttam, ahogy rám néz és megáll.
456
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai letolta a nadrágját…
457
00:25:35,868 --> 00:25:39,205
És épp Julio Iglesias csillagára vizelt
458
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
a szálloda bejárata előtt.
459
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Odaszóltam Bradnek: „Mondtam,
hogy figyelj rá, bassza meg!”
460
00:25:45,211 --> 00:25:48,339
Láttam az arcán, mit gondol.
„26 órán át vigyáztam rá,
461
00:25:48,423 --> 00:25:49,841
nem bírtál ki öt percet?”
462
00:25:50,967 --> 00:25:55,555
Bementünk a Roosevelt Hotelbe
ahol Marilyn Monroe is sokszor megszállt,
463
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
az Oscar-díjat régen itt adták át,
és megérkezett Kai.
464
00:26:01,853 --> 00:26:03,146
Beléptünk a szobába,
465
00:26:03,229 --> 00:26:07,150
és Kai arca
azonnal felderült minibár láttán.
466
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Nem miniüveges italok voltak benne,
467
00:26:10,445 --> 00:26:12,447
hanem hatalmas üvegek.
468
00:26:12,530 --> 00:26:14,741
Rögtön felnyitott egy Jack Danielst,
469
00:26:14,824 --> 00:26:16,367
és elkezdte benyakalni.
470
00:26:18,286 --> 00:26:24,292
Nem öntötte ki ám pohárba.
Hanem nyakalta, mint egy eszelős.
471
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Teljesen bekattant.
472
00:26:25,877 --> 00:26:28,296
Sok hírességet láttam már,
473
00:26:28,379 --> 00:26:31,090
és van,
hogy páran kicsit őrülten viselkednek,
474
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
de nem így.
475
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Ezután eldöntöttük, hogy elmegyünk enni.
476
00:26:35,720 --> 00:26:39,766
Kai hozta a gördeszkáját.
A szálloda előcsarnokán haladtunk át,
477
00:26:39,849 --> 00:26:43,728
ami nagyon elegáns. Tele gazdag emberekkel
478
00:26:43,811 --> 00:26:46,022
szombat este a Hollywood Boulevardon.
479
00:26:46,105 --> 00:26:48,775
A padló macskakővel volt borítva.
480
00:26:48,858 --> 00:26:52,195
Erre Kai fogta a gördeszkáját,
és átszáguldott rajta…
481
00:26:54,364 --> 00:26:56,240
egészen a kijáratig.
482
00:26:56,324 --> 00:26:58,910
Három másodperc múlva
jöttek a biztonságiak,
483
00:26:58,993 --> 00:27:03,831
és mondták, hogy nem mehetünk vissza.
Kirúgtak minket. Pedig nem is tudták,
484
00:27:03,915 --> 00:27:05,833
hogy odavizelt az épület elé.
485
00:27:06,584 --> 00:27:09,045
Nem szarakodtak. „Uram, távozzon!”
486
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
A következő pillanatban
már a járdán voltunk.
487
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
Ekkor Kai előreszaladt,
és előhúzott egy hatalmas kést,
488
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
és megpróbálta belevágni a földbe.
489
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
Azért ez már kicsit félelmetes volt.
490
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
Eleinte Kai érdekes volt,
hogy le kellett vadászni meg minden,
491
00:27:29,607 --> 00:27:33,194
és izgalmas volt a közös munka gondolata.
492
00:27:33,277 --> 00:27:36,739
de akkor felmerült a kérdés,
hogy biztonságban vagyunk-e.
493
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
A produkciós cégünk
494
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
azt a gondtalan, boldog,
otthontalan stoppost kereste,
495
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
aki vigyáz a hátrányos helyzetű emberekre,
de ez a srác más volt.
496
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Kirúgtak, mert gördeszkáztam
és lenyomtam egy üveg whiskyt.
497
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Mikor volt ez?
498
00:27:54,257 --> 00:27:56,342
És a Hírességek sétányára hugyoztam,
499
00:27:56,426 --> 00:28:00,513
és ezek a reklámügynökök
meg le akartak állítani.
500
00:28:00,596 --> 00:28:01,556
Én meg így…
501
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Kajakra nyugodt voltam.
502
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Megírtam nekik, hogy ne akarjanak
valóságshow-t csinálni vele.
503
00:28:08,688 --> 00:28:10,440
Ők meg úgy voltak vele,
504
00:28:10,523 --> 00:28:13,484
hogy mégis mennyire lehet gáz a srác?
505
00:28:13,568 --> 00:28:17,447
Vigyük be, majd ők beszélnek vele,
és kialakítják a véleményüket.
506
00:28:20,616 --> 00:28:22,994
Nem tudom, miért gondoltam azt,
507
00:28:23,077 --> 00:28:27,999
hogy felelős vagyok érte, és az én dolgom,
hogy bejusson a Kimmel Show-ba.
508
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Miért nem Jimmy felelőssége,
vagy Bradé kellene lennie?
509
00:28:32,003 --> 00:28:33,838
Aztán hirtelen
510
00:28:33,921 --> 00:28:39,051
támadt egy őrült vagy hülye ötletem.
Megengedtem, hogy nálam szálljon meg.
511
00:28:41,220 --> 00:28:42,805
Csak ketten voltunk.
512
00:28:42,889 --> 00:28:44,348
Udvarias volt.
513
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Gitározott.
514
00:28:48,770 --> 00:28:53,399
De ekkor már kezdtük azt gondolni,
hogy van benne valami veszélyes.
515
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
2013. FEBRUÁR 11.
516
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
TÍZ NAPPAL A HÍRES VIDEÓ UTÁN
517
00:29:05,536 --> 00:29:09,332
„Hétfőig kell kibírnom.
Aztán Brad azt csinál vele, amit akar.”
518
00:29:09,415 --> 00:29:13,711
Már nem is gondoltam a műsorra,
hogy lesz-e belőle valami vagy sem.
519
00:29:14,420 --> 00:29:18,341
Kai nem tűnt különösebben izgatottnak
a Kimmel Show miatt.
520
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Legalábbis nem mutatta ki,
hogy túlságosan izgatott lett volna.
521
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Lisa és a produkciós csapata
elvitte Kait a stúdióba.
522
00:29:28,684 --> 00:29:30,770
Amikor megérkeztek a hátsó parkolóba,
523
00:29:30,853 --> 00:29:33,773
volt egy hatalmas
Jimmy Kimmel Live! felirat
524
00:29:33,856 --> 00:29:37,151
a kerítésre erősítve.
Kiszálltak a kocsiból.
525
00:29:37,235 --> 00:29:40,863
Kai első dolga volt,
hogy odalépett a felirathoz, és levizelte.
526
00:29:41,364 --> 00:29:44,659
Mindenki csak nézett,
hogy mi a szart művel…
527
00:29:44,742 --> 00:29:46,369
Jött a biztonsági őr.
528
00:29:46,452 --> 00:29:48,371
„Mit csinálsz? Ezt nem lehet.”
529
00:29:48,454 --> 00:29:51,207
Nyilván, ilyesmit nem lehet, Kai.
530
00:29:51,290 --> 00:29:54,752
Nem szabad ilyet.
Elkapták, leszidták, leállították.
531
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Aztán bement, ahol Jimmy már várta.
532
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
Fotózkodtak, tették a dolgukat,
533
00:29:59,966 --> 00:30:02,677
majd Jimmy átadott Kainak egy borítékot.
534
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
Úgy 500 dollár lehetett benne.
535
00:30:05,847 --> 00:30:08,307
Kai elvette,
és odaadta a biztonsági őrnek.
536
00:30:08,391 --> 00:30:10,726
„Bocs, hogy lehugyoztam a feliratot.”
537
00:30:10,810 --> 00:30:15,022
Emlékszem, hogy azt gondoltam:
„Kizárt, hogy fellépjen a műsorban.”
538
00:30:15,106 --> 00:30:18,401
Látni fogják, hogy őrült
és nem beszámítható.
539
00:30:18,484 --> 00:30:21,779
Látni fogják, hogy baj van a sráccal,
és elvetik az ötletet.
540
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
Kizárt, hogy engedjék szerepelni.
541
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
A pihenőben ültünk,
542
00:30:27,326 --> 00:30:32,331
és 90 percünk volt a műsor kezdete előtt,
amikor megérkezett a rendőrség.
543
00:30:34,125 --> 00:30:37,086
{\an8}Helló! Itt nem készíthet felvételt.
544
00:30:37,169 --> 00:30:39,922
Köszönöm szépen. Kérem, haladjon…
545
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Kérem haladjon tovább. Köszönöm.
546
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Amikor megjelent a rendőrség,
tudtam, kit keresnek.
547
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
Megragadták Kait, és el is vitték.
548
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
Még soha nem voltam ennyire csalódott.
549
00:31:01,736 --> 00:31:05,364
Jeff Stricker vagyok, és 2013 februárjában
550
00:31:05,448 --> 00:31:09,285
gyilkossági nyomozó voltam
a Fresno megyei seriff hivatalban.
551
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Jett McBride, a jármű sofőrje,
552
00:31:12,079 --> 00:31:16,292
aki odapréselte Rayshawn Neelyt
az autója alá, őrizetben volt,
553
00:31:16,375 --> 00:31:18,544
és Kai volt a koronatanúnk.
554
00:31:18,628 --> 00:31:21,797
A kerületi ügyészség nyomozói
nem tudták, hol van Kai,
555
00:31:21,881 --> 00:31:26,510
de segítségükre lett a közösségi média.
Jimmy Kimmel kitweetelte,
556
00:31:26,594 --> 00:31:29,347
hogy Kai, a fejszés stoppos
lesz a vendége.
557
00:31:29,430 --> 00:31:34,018
Ekkor a rendőrök Fresnóból
azonnal Los Angelesbe mentek Kaihoz.
558
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Volt, aki nem bánta,
hogy érte jött a rendőrség.
559
00:31:37,563 --> 00:31:41,400
Azt mondták, hogy: „Nem meglepő.”
De én másként láttam.
560
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Végig tévedtem.
Vissza kellett szereznem Kait.
561
00:31:46,155 --> 00:31:48,532
{\an8}A Fresno megyei kerületi ügyészség
562
00:31:48,616 --> 00:31:51,077
{\an8}a Los Angeles megyei
seriff hivatal segítségével
563
00:31:51,160 --> 00:31:53,621
{\an8}felkutatták Kait Jimmy Kimmel stúdiójában
564
00:31:53,704 --> 00:31:55,081
{\an8}és őrizetbe vették.
565
00:31:55,164 --> 00:31:57,166
{\an8}Az ügyészségtől idézést kapott,
566
00:31:57,249 --> 00:32:00,628
{\an8}miszerint tanúskodnia kell
a gyilkossági kísérletről,
567
00:32:00,711 --> 00:32:03,923
{\an8}amelyben ő a koronatanú.
568
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Totál kikészültünk, főleg Brad.
569
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
Kai közösségi médiás oldalai felrobbantak.
570
00:32:11,806 --> 00:32:14,016
Nem is tudom, hány találat volt rá.
571
00:32:14,100 --> 00:32:15,434
Több millió.
572
00:32:17,728 --> 00:32:20,564
Végül 30 perccel a műsor kezdete előtt
573
00:32:20,648 --> 00:32:23,693
a rendőrség visszahozta Kait.
De az a helyzet,
574
00:32:23,776 --> 00:32:27,488
hogy én foglalkozom a szervezéssel,
a megkereséssel,
575
00:32:27,571 --> 00:32:32,284
az egyetlen, amit nem tudok befolyásolni,
az az, ami végül adásba kerül.
576
00:32:32,368 --> 00:32:36,455
Arra nincs behatásom,
és mindenki csak arra fog emlékezni.
577
00:32:37,707 --> 00:32:41,544
Jessob az első sorban ült.
Én fel-alá járkáltam a pihenőben.
578
00:32:42,628 --> 00:32:45,715
Mindenkinél jobban tudtuk,
579
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
hogy mennyire rosszul sülhet ez el.
580
00:32:48,634 --> 00:32:51,137
Egy különleges stoppost fogok felvenni.
581
00:32:51,220 --> 00:32:53,639
Hölgyeim és uraim, üdvözöljék Kait!
582
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kai, ugorj be a kocsiba!
583
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Kai! Ne a kocsira, hanem a kocsiba!
584
00:33:03,482 --> 00:33:06,610
Nem tudom, hogy az autó elbír-e téged.
Meg is vagyunk.
585
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Az utat figyeld, ember!
586
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Ba*****!
587
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Üdv nálunk, Kai. Hogy vagy?
588
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Kitűnően. És te?
- Jól.
589
00:33:15,161 --> 00:33:17,955
Egyáltalán nem bíztam benne,
hogy jól megy majd.
590
00:33:18,622 --> 00:33:21,083
De nagyon szurkoltam neki.
591
00:33:21,167 --> 00:33:25,379
Hajléktalan stopposnak neveztek,
de nem szereted a „hajléktalan” szót.
592
00:33:25,463 --> 00:33:26,714
Szabadon lakó vagyok.
593
00:33:26,797 --> 00:33:29,300
Ez a szabadok országa és a bátrak hazája.
594
00:33:29,383 --> 00:33:31,761
Nem is szeretnél otthont, így van?
595
00:33:31,844 --> 00:33:34,138
Mi a francról beszélsz? Otthon vagyok.
596
00:33:34,847 --> 00:33:36,390
- ******.
- Értem.
597
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Tehát mindenhol otthon vagy.
Ez a filozófiád.
598
00:33:39,101 --> 00:33:40,895
Jimmy nagyon jól kezelte Kait,
599
00:33:40,978 --> 00:33:44,398
akinek szokás szerint
volt pár eszement válasza,
600
00:33:44,482 --> 00:33:48,110
és bizarr dolgokat mondott,
de Jimmy vette az akadályokat.
601
00:33:48,194 --> 00:33:51,280
Sokan hősként tekintenek rád
azért, amit tettél.
602
00:33:51,363 --> 00:33:54,450
Megállítottad azt az őrült fickót, igaz?
603
00:33:54,533 --> 00:33:58,704
Nincs sok különbség közte
és aközött, akit Jézusként reklámoznak.
604
00:33:58,788 --> 00:34:01,540
Nem tudom. Nem találkoztam vele.
605
00:34:01,624 --> 00:34:02,833
Volt szakálla?
606
00:34:03,793 --> 00:34:07,963
Nem.
Csak egy kövér, gazdag, fehér pali volt.
607
00:34:08,047 --> 00:34:12,259
A videót több millióan látták…
608
00:34:12,343 --> 00:34:14,637
Elnézést a kövér gazdagoktól.
609
00:34:14,720 --> 00:34:16,722
Vagyis a kövér fehérektől.
610
00:34:16,806 --> 00:34:18,599
Pont egy ilyen mellett ülsz.
611
00:34:19,266 --> 00:34:23,312
Jó húzás volt Jimmytől.
Több százszor láttam már, ahogy ezt teszi.
612
00:34:23,395 --> 00:34:29,068
Itt Kai megpróbált vicces lenni,
és Jimmy tudta, hogyan állítsa le.
613
00:34:29,151 --> 00:34:32,446
Mond egy önkritikus poént,
és áttér a következő témára.
614
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Remekül csinálja.
615
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Most szálljunk ki az autóból!
616
00:34:36,075 --> 00:34:39,370
Nem tudom, azonnal tovább adod-e,
617
00:34:39,453 --> 00:34:41,122
de van itt valami számodra.
618
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Tessék.
Egy Mini Mal szörfdeszka és szörfruha.
619
00:34:50,422 --> 00:34:54,635
Tegyél vele, amit csak akarsz!
Ha elajándékozod, az se gond.
620
00:34:55,678 --> 00:34:58,722
El se tudom mondani,
hányan akartak rajtam keresztül
621
00:34:59,473 --> 00:35:02,393
szörfdeszkát és neoprént ajándékozni neki,
622
00:35:02,476 --> 00:35:04,812
mert azt mondta a videóban.
623
00:35:04,895 --> 00:35:07,898
Több száz ajánlatot kapott.
Végül Kimmeltől kapta meg.
624
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
Jól vagy, Kai?
625
00:35:11,735 --> 00:35:14,655
Rendben. Kai, a stoppos.
626
00:35:14,738 --> 00:35:15,573
Kösz, Kai.
627
00:35:16,532 --> 00:35:18,617
Kösz, hogy nem vágtál fejszét belém.
628
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Kait látták. Remek műsorunk lesz ma este.
629
00:35:23,038 --> 00:35:27,543
Itt lesz Carl Reiner.
Mindjárt visszatérünk Mindy Kalinggel.
630
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
Ekkor még
az egész világ nyitott volt Kaira.
631
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Másnap visszahívtuk,
hogy filmekről mondjon véleményt.
632
00:35:42,641 --> 00:35:44,185
Oké. Nézzünk filmeket!
633
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
{\an8}Ekkor egy teljesen más oldalát láttuk.
634
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Képtelen volt bármire is koncentrálni.
635
00:35:50,733 --> 00:35:51,859
{\an8}A Bin Láden hajsza
636
00:35:53,152 --> 00:35:58,324
{\an8}arról szól, hogy azt mondják,
lúgosítsuk a testünket,
637
00:35:58,407 --> 00:36:01,076
{\an8}közben meg fluoridot tesznek a vízbe.
638
00:36:01,160 --> 00:36:03,245
„Kai, csak nézd meg a filmet!”
639
00:36:03,329 --> 00:36:06,040
Egy ponton
már csak az előzetest nézettük vele.
640
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Két perc 32 másodperc volt,
de nem ment neki.
641
00:36:08,751 --> 00:36:12,463
Ha chemtrailt fújnának a házad mellé,
kis szkopolaminnal,
642
00:36:12,546 --> 00:36:15,633
hogy ***** zombikká váljatok,
643
00:36:15,716 --> 00:36:20,763
akkor mindenkit le tudnak mészárolni,
és elveszik a házatokat. Jó módszer.
644
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Alig tudtuk egy helyben tartani
arra a nyolc percre.
645
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Egy valóságshow sosem működött volna.
646
00:36:27,436 --> 00:36:29,104
Oszáma bin Láden sejk volt.
647
00:36:29,188 --> 00:36:32,107
{\an8}Sosem vállalta volna,
hogy odamenjen 15.45-re
648
00:36:32,191 --> 00:36:35,653
egy fánkboltba, és előadjon
egy jelenetet, amit megírtak neki.
649
00:36:36,195 --> 00:36:38,822
Esélytelen. Ki van zárva.
650
00:36:38,906 --> 00:36:40,699
Teljességgel lehetetlen.
651
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Milyen furcsa! Sosem jött volna össze.
652
00:36:47,122 --> 00:36:51,001
A műsor után Jimmy megígérte neki,
hogy elviszi, ahová csak akarja.
653
00:36:51,085 --> 00:36:54,338
Vissza akart menni északra.
Jimmy tartotta a szavát.
654
00:36:57,925 --> 00:36:59,718
{\an8}AZTA! DÖGÖS VAGY, HAVER!
655
00:36:59,802 --> 00:37:01,428
{\an8}IMÁDOM!
656
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
Régen senki sem figyelt rá,
657
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
most meg hirtelen
mindenki az ő ötleteit visszhangozta.
658
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
Legalább ezren mondják neki,
hogy jó az ötlete.
659
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Kézölelést kérek.
660
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
- Kézölelést?
- Igen.
661
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
Köszönöm szépen.
662
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Ez a gyorsan jött hírnév
segít a csajozásban?
663
00:37:22,491 --> 00:37:25,327
- Jársz most valakivel?
- Hogy csajozok-e?
664
00:37:25,411 --> 00:37:27,746
Máshogy közelítenek feléd a csajok?
665
00:37:28,372 --> 00:37:32,001
Igen, volt egy lány,
aki annyira bámult, hogy én vagyok-e,
666
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
hogy nekiment egy stoptáblának.
667
00:37:34,003 --> 00:37:35,629
Nagyon zavarban volt.
668
00:37:35,713 --> 00:37:38,424
Megöleltem,
ő meg azt mondta: „Te vagy Kai!”
669
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Könnyű volt követni,
mert irigylésre méltó életet élt.
670
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Eléggé híres lett. Különböző
szörfös videókban is felbukkant.
671
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Menjünk szörfözni!
672
00:37:47,683 --> 00:37:50,894
Sokan elhívták fellépni, énekelni.
673
00:37:50,978 --> 00:37:54,315
Egyszer Justin Bieber csapata is
érdeklődött felőle.
674
00:37:54,398 --> 00:37:58,569
Egy apró kis projekt Justin Bieberrel,
és be is indul a karrierje.
675
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
Az emberek örültek, ha láthatták.
676
00:38:04,867 --> 00:38:08,871
Ha megjelent egy városban,
és kiposztolta a Facebookra,
677
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
hogy a helyi könyvtárban van,
a 17-23 éves korosztályból
678
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
valaki mindig felvette. Miért is ne?
679
00:38:16,170 --> 00:38:19,048
Most láttad a tévében,
hogy megmentett valakit.
680
00:38:19,923 --> 00:38:24,720
Akkor semmiben sem mutatkozott meg,
hogy óvatosnak kellene lenni vele.
681
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Ettől lett Kai internetes szenzáció.
682
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Hatalmas siker lett.
683
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Mondhatni „paff lettem tőle”.
- Igen!
684
00:38:37,483 --> 00:38:41,653
HÁROM HÉTTEL A HÍRES VIDEÓ UTÁN
685
00:38:44,406 --> 00:38:48,285
Ez az az autó, amiben Jett McBride
és Kai utaztak
686
00:38:48,369 --> 00:38:49,620
az incidens napján.
687
00:38:50,579 --> 00:38:52,081
Még mindig van rajta vér.
688
00:38:52,998 --> 00:38:55,709
Csoda, hogy ezt valaki egyáltalán túlélte.
689
00:38:57,753 --> 00:39:00,714
Nem igazán követtem, hogy hová ment Kai,
690
00:39:00,798 --> 00:39:04,218
vagy hogy mit csinált. Ez a sok figyelem,
691
00:39:04,301 --> 00:39:05,677
meg talkshow-k.
692
00:39:05,761 --> 00:39:08,055
Hidegen hagyott. Egyedül az érdekelt,
693
00:39:08,138 --> 00:39:11,642
hogy visszajöjjön
Jett McBride előzetes meghallgatására.
694
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Kai volt a koronatanúnk.
695
00:39:13,560 --> 00:39:16,897
A kocsiban ült,
amikor elgázolták Rayshawn Neelyt.
696
00:39:16,980 --> 00:39:20,734
Tudta, miről beszéltek.
Minden információ az ő birtokában volt.
697
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
Nála jobb tanúnk nem is lehetett volna.
698
00:39:23,237 --> 00:39:24,488
Szia, Tanya!
699
00:39:25,197 --> 00:39:26,824
Hogy vagytok?
700
00:39:29,701 --> 00:39:32,496
A bíróságon
új részletek láttak napvilágot.
701
00:39:32,579 --> 00:39:35,082
Kezdett összeállni a kép.
702
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Tanya Baker azt vallotta,
McBride megtámadta,
703
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
miközben Neelynek segített.
704
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Hátulról lefogott, és ütlegelni kezdett.
705
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Ekkor jött Kai a fejszével,
706
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
és McBride-ot fejen ütötte
nem egyszer, nem kétszer, hanem háromszor.
707
00:39:51,515 --> 00:39:53,767
Akkor már ismertem Kait,
708
00:39:53,851 --> 00:39:56,687
és érdekelt,
mi történt valójában azon a napon.
709
00:39:56,770 --> 00:39:58,981
Tényleg ő mentette meg a napot?
710
00:39:59,064 --> 00:40:02,067
Valóban hős volt, vagy sem?
711
00:40:02,151 --> 00:40:04,528
Fejsze nélkül érkezett a tanúk padjára
712
00:40:04,611 --> 00:40:06,780
a Kai néven ismert férfi,
713
00:40:06,864 --> 00:40:09,616
de előbb megnevettette a jelenlévőket.
714
00:40:09,700 --> 00:40:15,372
Egy pillanat. Figyeljen a titkárra,
amikor az eskü szövegét mondja,
715
00:40:15,456 --> 00:40:18,917
hogy válaszolhasson rá.
Csak egy kezet kell, a jobbat.
716
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Kait megkérdezték,
hogy szívott-e füvet Jett McBride-dal.
717
00:40:23,714 --> 00:40:27,468
Kai igent mondott.
Amikor kihallgattam Jettet,
718
00:40:27,551 --> 00:40:30,220
azt állította, hogy Kai kijelentette,
719
00:40:30,304 --> 00:40:33,724
hogy mindketten szellemek,
miután elszívták a marihuánát,
720
00:40:33,807 --> 00:40:37,352
és Kai azt mondta:
„Tuti át tudnánk hajtani a teherautón,
721
00:40:37,436 --> 00:40:39,271
és senki se venné észre.”
722
00:40:39,771 --> 00:40:43,734
Tehát Kai nem teljesen ártatlan az ügyben.
De hőst csináltak belőle.
723
00:40:44,318 --> 00:40:47,905
Az dicséretes, hogy megmentette Tanyát,
724
00:40:47,988 --> 00:40:52,117
de azért nem teljesen ártatlan az ügyben.
725
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Kai azt vallotta, hogy az ütközés előtt
726
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
McBride büszkén mondta
hogy megerőszakolt egy 14 éves lányt.
727
00:40:58,332 --> 00:41:01,585
Azt mondta:
„Rájöttem, hogy én vagyok Jézus Krisztus,
728
00:41:01,668 --> 00:41:04,338
és bármit megúszhatok. Ezt figyeld!”
729
00:41:04,421 --> 00:41:09,843
Amikor felnéztem,
egy csomó építőmunkást láttam magam előtt.
730
00:41:09,927 --> 00:41:13,055
A legtöbben félreugrottak.
Egyikük beszorult az autó alá.
731
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Ezután McBride több embert is megtámadott,
akik segíteni akartak.
732
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Még mindig fogta Tanyát,
úgyhogy újra lesújtottam.
733
00:41:20,270 --> 00:41:24,274
Még akkor is fogta a haját. Mondom, *****.
734
00:41:24,358 --> 00:41:26,693
Még egy jó erőset ütöttem a fejére.
735
00:41:26,777 --> 00:41:29,029
Az első ütéseknél
736
00:41:29,112 --> 00:41:31,490
Kai a fejsze tompa felét használta.
737
00:41:32,199 --> 00:41:36,453
De a harmadik ütésnél megfordította,
és az élével sújtott rá
738
00:41:37,287 --> 00:41:41,375
Valakit háromszor fejbe vágni,
mindegy, hogy az élével vagy sem,
739
00:41:41,458 --> 00:41:42,417
erőszakos dolog.
740
00:41:42,501 --> 00:41:44,628
De a megnyerő személyisége miatt
741
00:41:45,212 --> 00:41:47,381
számomra elködösült a lényeg.
742
00:41:48,048 --> 00:41:51,677
Ezért csak a kedves Kait láttam.
743
00:41:51,760 --> 00:41:55,305
Az erőszakos Kait,
aki már akkor is megmutatkozott,
744
00:41:56,431 --> 00:41:57,474
nem láttam.
745
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
Az eredeti interjúban
746
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
feltettem neki egy kérdést:
„Történt már veled ilyesmi korábban?”
747
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
Egyszer egy gyümölcsöskertben voltam,
748
00:42:06,608 --> 00:42:10,404
és egy rohadék elkezdett verni
egy nőt, akit a csajának nevezett.
749
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Én meg odamentem,
és elkezdtem ütlegelni a fejét.
750
00:42:13,532 --> 00:42:16,868
Látjátok ezeket a fognyomokat? Megmutatom.
751
00:42:16,952 --> 00:42:20,539
Igen, ütöttem a fejét,
és kivertem az összes fogát.
752
00:42:20,622 --> 00:42:23,750
Ugyan megmentett egy nőt.
Ugyanakkor kissé durva
753
00:42:23,834 --> 00:42:26,837
azzal dicsekedni,
hogy a keze tele van sebekkel,
754
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
és nemcsak leállította a támadót,
de rendesen el is verte.
755
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Pont olyan, mint amikor a sofőrről
kérdeztem, akit szétvert.
756
00:42:34,344 --> 00:42:38,890
„Igen, széthasítottam a fejét.
Büszke vagyok rá, és jó érzés volt.”
757
00:42:38,974 --> 00:42:42,894
Szinte megkönnyebbült tőle,
ami azért elég félelmetes.
758
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
Mik a terveid,
most hogy mindenki rád figyel?
759
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Mert ez a fajta figyelem mulandó.
Idővel el fog halványulni.
760
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
Ez a tökös kis rohadék
nem múlik csak úgy el.
761
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Nem illek sehova.
Időben sem lehet korlátozni.
762
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
Az embereket nemcsak az érdekli,
763
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
{\an8}hogy szétvertem valakit egy fejszével,
aki tömeggyilkosságra készült,
764
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
hanem az is,
hogy amúgy király zenét játszom.
765
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Punkot és grindot.
766
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
Komoly metált is,
és hat különböző hangszeren is játszom.
767
00:43:21,683 --> 00:43:25,812
Lemezszerződésekre is kaptam
ajánlatokat a Greenhouse Recordstól
768
00:43:25,896 --> 00:43:27,648
és a Universaltól.
769
00:43:32,653 --> 00:43:34,154
{\an8}Gabriel Francisco vagyok.
770
00:43:34,237 --> 00:43:36,865
{\an8}A Redcoats nevű zenekar énekese vagyok.
771
00:43:46,041 --> 00:43:48,418
Megkérdeztek, hogy fellépnék-e Kaijal.
772
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
Én meg így: „Kaijal, a fejszés palival?”
773
00:43:52,214 --> 00:43:55,967
{\an8}Először nevetségesnek gondoltam.
Aztán láttam egy videót,
774
00:43:56,051 --> 00:43:57,552
{\an8}ahol akusztikus gitározott.
775
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
{\an8}Nem is volt rossz.
776
00:44:06,228 --> 00:44:08,480
{\an8}Hozzád hasonló szépséget nem láttam
777
00:44:08,563 --> 00:44:10,440
{\an8}Rád csókokat lehelek az ágyban…
778
00:44:10,524 --> 00:44:15,445
Elég jó hangja van. Olyan, mint amikor
valaki a tábortűznél gitározgat.
779
00:44:15,529 --> 00:44:21,326
Igent mondtuk, mert sok rajongója volt.
Azt akartuk, hogy jöjjenek el megnézni.
780
00:44:21,410 --> 00:44:24,204
Adunk egy király koncertet,
és megnyerjük őket.
781
00:44:24,287 --> 00:44:26,289
Így megy ez. Mint a videojátékokban.
782
00:44:26,373 --> 00:44:29,126
„Ma 20 új rajongót szereztél.
50 új rajongó.”
783
00:44:30,627 --> 00:44:35,090
Kai felpörögve érkezett meg Fresnóba.
784
00:44:35,173 --> 00:44:37,592
Bejött a hangpróbára.
785
00:44:37,676 --> 00:44:42,639
{\an8}Én elég jó emberismerőnek tartom magam,
és hamar ellenszenvessé vált.
786
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
Ahogy beszélt,
ahogy az alkalmazottjaimmal bánt.
787
00:44:48,186 --> 00:44:51,648
Odament a bárhoz,
és szinte követelte az ingyen sört,
788
00:44:51,732 --> 00:44:55,736
amiért híres.
Mi meg mondtuk, hogy ez nálunk nem szokás.
789
00:44:55,819 --> 00:44:59,197
Aztán kiment, és keresett valakit,
aki fizette az italait.
790
00:45:00,449 --> 00:45:03,827
A hangpróbán mesélt arról a napról,
791
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
amikor szétverte
a férfi fejét a fejszével.
792
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Kai hencegve mesélte a sztorit:
793
00:45:09,374 --> 00:45:11,501
„Stoppoltam, ez a tag felvett.
794
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
Adtam neki egy spanglit,
de nem bírt vele hallod.
795
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
Odaadtam neki a spanglit,
796
00:45:16,882 --> 00:45:20,677
de nem vágta, hogy amúgy
kábszer is volt benne.”
797
00:45:20,761 --> 00:45:23,263
Elkezdte sorolni,
de azt se tudtam, mik azok.
798
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
De Kai határozottan állította,
hogy drogos spanglit adott a férfinak.
799
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
Aztán folytatta:
800
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
„A pasi bekattant,
mert nem bírta a cuccot.”
801
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
Kai meg röhögött.
802
00:45:36,610 --> 00:45:39,613
Le voltam döbbenve.
Egy egész csoportnak mesélte ezt,
803
00:45:39,696 --> 00:45:43,408
és mind nevettek rajta.
Fel se fogták, hogy mit mond.
804
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
Én meg akkor jöttem rá, hogy baszki,
805
00:45:46,536 --> 00:45:48,830
Kai valami komoly dolgot vallott be.
806
00:45:48,914 --> 00:45:50,373
Bedrogozta a faszit?
807
00:45:51,082 --> 00:45:52,918
Mintha tüzet gyújtana valahol,
808
00:45:53,001 --> 00:45:56,046
aztán eloltaná,
és ezért hősnek kiáltják ki.
809
00:46:00,634 --> 00:46:03,386
Úgy tudom,
a rendőrség megvizsgálta a marihuánát,
810
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
és drogtesztet végeztek el a sofőrön.
811
00:46:06,556 --> 00:46:08,391
De ha belegondolunk,
812
00:46:08,475 --> 00:46:11,394
mi van,
ha valamit nem mutatott ki a teszt?
813
00:46:14,314 --> 00:46:19,611
Ezután az életről beszélt
meg a pozitív hozzáállásról,
814
00:46:19,694 --> 00:46:22,197
hogy át kell élni mindent.
Nagyon hippis volt.
815
00:46:22,280 --> 00:46:26,535
Aztán egyszer csak kibökte:
„Kivéve ha egy öreg fószer seggbe kúr,
816
00:46:26,618 --> 00:46:29,663
és kénytelen vagy kinyírni.”
817
00:46:29,746 --> 00:46:31,373
Nagyon bizarr volt.
818
00:46:32,374 --> 00:46:35,669
Aztán mintha
átkapcsoltak volna valamit benne,
819
00:46:36,837 --> 00:46:39,840
minden rendben lett,
és ezt mindenki elfogadta.
820
00:46:39,923 --> 00:46:44,386
Én meg azon gondolkodtam,
hogy ez meg mi a fene volt.
821
00:46:45,220 --> 00:46:47,347
Eléggé megrázott ez az egész,
822
00:46:47,430 --> 00:46:50,350
és ezzel a tudattal
kellett lenyomnunk a koncertet.
823
00:46:50,433 --> 00:46:52,269
A dobosunk anyukája, aki fotós,
824
00:46:52,352 --> 00:46:55,856
megkért, hogy álljak Kai mellé egy fotóra.
825
00:46:55,939 --> 00:46:59,818
Arra gondoltam, hogy: „Nem akarom,
hogy együtt lássanak vele,
826
00:46:59,901 --> 00:47:01,570
amikor ez az egész kiderül.”
827
00:47:01,653 --> 00:47:04,447
Tudtam, hogy napvilágra fog kerülni,
828
00:47:04,531 --> 00:47:07,617
és nagy balhé lesz.
Aztán mégsem derült ki.
829
00:47:10,495 --> 00:47:13,331
Nem emlékszem,
hogy ott maradtam-e a fellépésére.
830
00:47:13,415 --> 00:47:16,918
Nagyon megrázott, ahogy viselkedett.
831
00:47:17,002 --> 00:47:19,754
Ha holtan ébredsz, golyókkal a fejedben
832
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Egytől egyig kinyírlak benneteket
833
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Nem bántam meg a tettemet
834
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Végül kirúgtam a fellépése után,
835
00:47:29,055 --> 00:47:31,725
mert levizelte az egyik bokrunkat.
836
00:47:31,808 --> 00:47:36,813
Nem viselkedhet ilyen tiszteletlenül.
Mindent felégetett maga mögött.
837
00:47:36,897 --> 00:47:40,275
Fresno egy nagyváros,
de a hangulata kisvárosias.
838
00:47:40,358 --> 00:47:43,361
Ha itt megégeted magad,
gyorsan terjed a hír.
839
00:47:43,445 --> 00:47:45,488
Annyit mondtam, hogy húzzon a picsába.
840
00:47:47,949 --> 00:47:51,036
Amikor Kaira nézek,
nem tudom, mi járhat a fejében.
841
00:47:51,119 --> 00:47:53,622
Nem tudom, mennyire egészséges az elméje.
842
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
De szerintem ha ilyen sokáig
él valaki gondtalanul és szabályok nélkül,
843
00:48:01,963 --> 00:48:04,215
nem fogja fel a tettei következményét.
844
00:48:07,302 --> 00:48:11,473
Rengeteg lehetőséget kapott,
és ez kicsit a fejébe szállt.
845
00:48:11,556 --> 00:48:13,433
„Ez most már Kai világa.”
846
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
Sokan tömték a fejét azzal,
847
00:48:15,769 --> 00:48:19,481
hogy bármit megtehet,
és megúszhatja, és talán ez visszaütött.
848
00:48:20,148 --> 00:48:23,693
Mostanra már biztos ismeritek
Kait, a fejszés stoppost.
849
00:48:23,777 --> 00:48:25,403
Tele van vele a YouTube.
850
00:48:25,487 --> 00:48:28,448
Ő most mindenki kedvenc hőse,
és én találkoztam vele.
851
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Te vagy az ügynöke?
852
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Az ő ügynöke?
Nem, engem nem birtokol senki.
853
00:48:36,164 --> 00:48:38,708
De bármit teszel,
megérdemled a tiszteletet.
854
00:48:38,792 --> 00:48:42,545
Nem számít a külsőd, értékes vagy.
Ez mindenkinek szól.
855
00:48:42,629 --> 00:48:46,758
{\an8}Semmi sem számít, ha hibázol,
akkor is szerethető vagy.
856
00:48:46,841 --> 00:48:48,760
{\an8}Négyféle szeretet létezik.
857
00:48:48,843 --> 00:48:51,805
{\an8}Valakit elviselni, valakit kedvelni,
858
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}romantikusan szeretni valakit,
859
00:48:55,266 --> 00:48:59,104
{\an8}és annyira szeretni valakit,
hogy ölni is tudnál érte.
860
00:48:59,187 --> 00:49:00,939
{\an8}Ez az önfeláldozó szeretet.
861
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
Kétségtelenül a Kimmel Show
volt számára a csúcs.
862
00:49:06,319 --> 00:49:09,197
Az internettel
a népszerűsége egyre csak nőtt,
863
00:49:09,280 --> 00:49:10,448
egyre híresebb lett.
864
00:49:10,532 --> 00:49:13,743
Rengeteg minden történt vele.
Egyre klasszabb dolgok.
865
00:49:13,827 --> 00:49:17,455
Aztán jött Kimmel, az volt a csúcspont,
és utána…
866
00:49:19,457 --> 00:49:20,667
kezdett lefelé esni…
867
00:49:21,960 --> 00:49:26,715
A legtöbben annyit tudtak róla,
hogy úgy él, ahogy sokan szeretnének.
868
00:49:27,215 --> 00:49:30,844
Sokan felelősségektől
mentesen szeretnénk élni.
869
00:49:30,927 --> 00:49:33,888
Számlák, biztosítás és ingatlanadó nélkül,
870
00:49:33,972 --> 00:49:37,267
és ez a srác így élt, felelősségek nélkül,
871
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
és jól ment neki.
872
00:49:39,853 --> 00:49:41,646
Egy bizonyos ideig.
873
00:49:41,730 --> 00:49:43,273
Ez egy szomorú élet,
874
00:49:43,356 --> 00:49:47,944
nem az az izgalmakkal teli
óriási szabadság, ahogy az emberek hiszik.
875
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
2013. május 10., péntek,
876
00:50:06,921 --> 00:50:09,632
kicsit több mint három hónappal
az incidens után,
877
00:50:09,716 --> 00:50:12,052
amivel indult ez a hihetetlen történet.
878
00:50:12,135 --> 00:50:14,429
Kai megjelent New Yorkban,
879
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
és kitette ezt a zavarba ejtő
és ominózus Facebook-bejegyzést.
880
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Azt írta,
hogy az üzenet anyák napjára szól,
881
00:50:23,730 --> 00:50:26,566
de nem olyan volt, mint amit várnál.
882
00:50:26,649 --> 00:50:27,484
Olvasom:
883
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
„Első emlékek: a kiságyban voltam,
és a 'család' odavolt értem.
884
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
De folyton azt mondogatták,
hogy démon lakozik bennem.
885
00:50:36,951 --> 00:50:39,329
Naponta 20 órára bezártak egy szobába,
886
00:50:39,412 --> 00:50:42,332
és hagytak a szoba sarkában
egy kis kempingvécét.
887
00:50:43,333 --> 00:50:45,960
Csípős paprikát
és szappant tömtek a számba,
888
00:50:46,044 --> 00:50:48,379
amiért azt üvöltöttem, hogy basszák meg.
889
00:50:48,463 --> 00:50:51,007
Mára ennyi. Boldog anyák napját!”
890
00:50:53,009 --> 00:50:56,137
Persze, emlékszem rá,
amikor először találkoztam vele
891
00:50:56,221 --> 00:50:58,640
a híres incidens után, Stocktonban,
892
00:50:58,723 --> 00:51:00,850
és leültünk egy hosszas interjúra.
893
00:51:00,934 --> 00:51:05,522
Akkor igazán borzalmas dolgokról mesélt,
894
00:51:05,605 --> 00:51:06,981
amik történtek vele.
895
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
Nyilván a területen,
ahol dolgoztam, a helyi híreknél
896
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
nem lehet ilyesmit betenni a tévébe.
897
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
A 17. szülinapomon történt.
898
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}Volt ott egy fickó, aki lefogott,
899
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
és megütött párszor,
majd elkezdett fojtogatni.
900
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
Majd megfordított,
lehúzta a nadrágomat, és megerőszakolt.
901
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
Miközben ez történt, Kai a földön feküdt,
902
00:51:30,713 --> 00:51:33,800
és elmondása szerint felnézett az égre,
903
00:51:34,801 --> 00:51:37,512
és látott egy varjút elrepülni,
904
00:51:37,595 --> 00:51:40,849
aki azt mondta neki:
„Kelj fel, harcolj, és fuss!”
905
00:51:40,932 --> 00:51:44,018
És így is tett.
Sikerült elmenekülnie a fickótól.
906
00:51:44,936 --> 00:51:50,233
Nem tudom, hogy később találkoztak-e még,
vagy megbüntették-e a férfit.
907
00:51:50,316 --> 00:51:54,070
De ez az egész
elég hihetetlennek hangzott.
908
00:51:54,154 --> 00:51:57,532
De nem volt jogom azt mondani,
hogy ez nem történt meg.
909
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
Szóval hinnem kellett, hogy megtörtént.
910
00:52:01,161 --> 00:52:02,287
Mesélj még!
911
00:52:02,370 --> 00:52:05,415
Tesó. Oké, kezdjem a gyerekkoromtól?
912
00:52:05,498 --> 00:52:09,419
Négy kibaszott évig ketrecben tartottak,
és állatként bántak velem.
913
00:52:09,919 --> 00:52:12,755
Kívülről zárat szereltek az ajtómra,
914
00:52:12,839 --> 00:52:16,634
hogy nyugodtan tévézhessenek,
meg dugjanak meg ilyenek.
915
00:52:17,218 --> 00:52:19,053
Bele lehet fáradni az interjúkba,
916
00:52:19,137 --> 00:52:24,517
és kialakul egy bizonyos igazságmérő,
hogy mennyire lehet igaz, amit mondanak.
917
00:52:24,601 --> 00:52:28,563
És nem voltam benne biztos,
hogy Kai 100%-ban igazat mond-e.
918
00:52:29,772 --> 00:52:33,526
De még ha csak félig volt is igaz,
919
00:52:33,610 --> 00:52:35,987
akkor is szörnyű gyerekkora lehetett.
920
00:52:38,406 --> 00:52:42,035
EDMONTON, KANADA
921
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Jeremy McGillivary Wolfe vagyok,
Kai unokatestvére.
922
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
Szinte testvérek voltunk.
923
00:52:57,258 --> 00:53:02,305
{\an8}Amikor megláttam Kimmel műsorában,
elképedtem. A srác híres lett a neten.
924
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}Teljesen ledöbbentett a dolog.
925
00:53:05,308 --> 00:53:08,228
Még ma is sokkol a dolog
az igazat megvallva.
926
00:53:08,770 --> 00:53:12,565
Együtt nőttünk fel,
erre adott egy botrányos interjút.
927
00:53:13,233 --> 00:53:18,154
Én viszont nem Kaiként ismertem.
Calebnek hívták.
928
00:53:19,280 --> 00:53:22,200
A Kai nevet először
a YouTube-videóban hallottam.
929
00:53:22,283 --> 00:53:23,743
Nincs családom.
930
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
Az emberek, akik mellett felnőttem,
már halottként tekintenek rám.
931
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
Szóval kit érdekel?
932
00:53:31,876 --> 00:53:36,965
Bántott, hogy ezt mondta,
mert mi törődtünk vele.
933
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
Nem kellene így éreznie.
Mindig is szerettük.
934
00:53:40,176 --> 00:53:43,930
Volt, hogy vitáztunk,
de attól még a szeretet nem múlik el.
935
00:53:47,558 --> 00:53:50,353
Caleb négyéves volt,
amikor a szülei elváltak.
936
00:53:51,354 --> 00:53:52,855
Gyerekként hangos volt.
937
00:53:52,939 --> 00:53:56,317
Vicces volt és folyton rendetlenkedett.
938
00:53:57,694 --> 00:53:59,862
Én átlagos gyerekként éltem.
939
00:53:59,946 --> 00:54:04,951
Kimehettem játszani. De Calebnek
nem adatott meg ez a kiváltság.
940
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Az anyja otthon tartotta.
941
00:54:07,912 --> 00:54:10,873
Egy időre bezárta a szobájába.
942
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
Megpróbált engem is bezárni a szobába.
943
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Épp befejeztük a vacsorát. Nyár volt,
944
00:54:16,671 --> 00:54:19,340
és nyitva volt az ablak,
szóval hallatszott,
945
00:54:19,424 --> 00:54:21,050
hogy a gyerekek játszanak.
946
00:54:21,134 --> 00:54:24,387
De sötét plédek voltak az ablakon,
és be volt sötétítve,
947
00:54:24,470 --> 00:54:26,180
hogy azt higgye, éjszaka van.
948
00:54:26,264 --> 00:54:28,349
Tudtuk, hogy nehéz sorsa volt.
949
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Egyszer megpróbált
tüzet gyújtani a házában,
950
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
ezután az anyja úgy döntött,
hogy nem bír vele tovább.
951
00:54:37,567 --> 00:54:40,570
Caleb 13 volt,
amikor a Bosco Homes intézetbe adta,
952
00:54:40,653 --> 00:54:43,573
ahol problémás
és hajléktalan tinédzserek laknak,
953
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
akik fiatalon bajba keveredtek,
és nem volt hol lakniuk.
954
00:54:48,202 --> 00:54:50,997
Vagy olyanok, akiket nem akartak a szülei.
955
00:54:52,290 --> 00:54:56,502
Ha még mindig nézitek ezt,
az azt jelenti, hogy tetszik, amit láttok,
956
00:54:56,586 --> 00:54:58,504
ami nagyon klassz és szép dolog.
957
00:54:59,339 --> 00:55:01,841
Láthatjátok,
hogy a szemem most elég sötét.
958
00:55:02,717 --> 00:55:05,511
Sőt, talán az egész kép sötétnek tűnik.
959
00:55:06,804 --> 00:55:10,058
Sokat gondolok Madame Guyon
„a lélek sötét éjszakájára”.
960
00:55:10,141 --> 00:55:14,771
A legkisebb dolog is felzaklatta.
Nem ismerte fel, hogy vele nevetsz,
961
00:55:14,854 --> 00:55:16,606
vagy rajta.
962
00:55:16,689 --> 00:55:21,069
Nagyon dühös lett, ha azt hitte,
valaki csúfolja, vagy viccelődik vele.
963
00:55:21,152 --> 00:55:23,488
Hirtelen begurult,
964
00:55:23,571 --> 00:55:25,114
aztán gyorsan lenyugodott.
965
00:55:30,286 --> 00:55:32,080
Négyéves koromban
966
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
Volt egy öngyújtóm
967
00:55:35,625 --> 00:55:40,254
Megpróbáltam porig égetni a szüleim házát…
968
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Biztos vagyok benne,
hogy Calebnek mentális problémái vannak,
969
00:55:44,175 --> 00:55:46,969
mert úgy tűnik, hogy jól van,
970
00:55:47,053 --> 00:55:50,139
de amikor az ember nyomás alá kerül,
971
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
vagy összeszedi magát, vagy összetörik.
972
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
Caleb az a típus, aki ilyenkor összetörik.
973
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Mármint
974
00:55:59,232 --> 00:56:01,401
Mind állatiasak vagyunk és vadak
975
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
Nincs mit rejtegetned magadban
976
00:56:09,534 --> 00:56:11,786
Shirley vagyok. Caleb anyja.
977
00:56:12,370 --> 00:56:14,038
Sokan Kaiként ismerik,
978
00:56:14,122 --> 00:56:18,459
de én az eredeti nevét használom,
mert azt jelenti, merész és bátor.
979
00:56:19,127 --> 00:56:20,795
Nem úgy zártam be a szobába,
980
00:56:20,878 --> 00:56:22,505
hogy tényleg bezártam.
981
00:56:23,214 --> 00:56:27,260
Csak egy rövid időre
982
00:56:28,219 --> 00:56:31,889
megakadályoztam,
hogy túl korán jöjjön ki a szobából,
983
00:56:31,973 --> 00:56:34,183
mert szabad szellemű volt,
984
00:56:34,267 --> 00:56:38,604
és hamarabb kelt fel, mint én,
és veszélybe keverte magát.
985
00:56:38,688 --> 00:56:42,233
Felelősségteljes szülőként
ezt meg kellett akadályoznom.
986
00:56:42,316 --> 00:56:44,193
De csak egy rövid időre.
987
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
Az ő érdekében tettem,
hogy biztonságban legyen.
988
00:56:50,032 --> 00:56:52,160
Nem tudtam, mi a gond vele.
989
00:56:52,243 --> 00:56:53,870
Az orvosok azt mondták,
990
00:56:53,953 --> 00:56:57,373
hogy esetleg figyelemhiányos
hiperaktivitás-zavara lehet.
991
00:56:57,457 --> 00:57:00,334
De végül
992
00:57:00,418 --> 00:57:03,254
nem született semmilyen diagnózis.
993
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Nem tudtuk, hogyan segítsünk rajta.
994
00:57:06,883 --> 00:57:09,051
Mit kezdjünk a helyzettel.
995
00:57:09,135 --> 00:57:10,511
Végül
996
00:57:11,387 --> 00:57:12,513
az idő megoldotta.
997
00:57:12,597 --> 00:57:14,682
Paff!
998
00:57:14,765 --> 00:57:16,642
- Paff!
- Tényleg te vagy az?
999
00:57:16,726 --> 00:57:18,853
- Igen.
- Gyere velem, légyszi!
1000
00:57:18,936 --> 00:57:20,146
Itt van Paff!
1001
00:57:20,229 --> 00:57:24,275
Vennél egy üveg piát,
ha lövünk 17 közös képet?
1002
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
- Ez videó. Utána veszünk sört.
- A Paff srác!
1003
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Paff!
- Paff!
1004
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Paff!
- Baszki!
1005
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Paff!
1006
00:57:32,700 --> 00:57:35,328
- Paff!
- Igazi hős vagy, baszki!
1007
00:57:35,411 --> 00:57:36,412
Paff!
1008
00:57:39,373 --> 00:57:42,251
Nem tudtam, hogy ilyen híres lett.
1009
00:57:42,335 --> 00:57:46,255
És voltak őszintén kedves emberek,
akik támogatni akarták,
1010
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
meg gratulálni neki.
1011
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
Szerintem ez alapvetően jó dolog volt.
1012
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Caleb szereti az embereket.
Kedveli a társaságot.
1013
00:57:55,890 --> 00:57:59,519
De kicsit aggódtam is,
mert mindenkiben megbízik,
1014
00:57:59,602 --> 00:58:01,854
pedig nem szabad mindenkiben.
1015
00:58:01,938 --> 00:58:08,486
„Tényleg te vagy Kai? Komolyan te vagy az?
Tényleg megtörtént az eset?”
1016
00:58:08,569 --> 00:58:12,365
És ha sokkal nagyobb lenne nálad,
1017
00:58:12,448 --> 00:58:14,450
odacsapnék, hogy: „Paff!”
1018
00:58:14,534 --> 00:58:15,743
Igazinak érezted?
1019
00:58:15,826 --> 00:58:18,913
Calebet mindig is a szíve vezetett.
1020
00:58:19,705 --> 00:58:21,916
Emiatt könnyen megbízik másokban.
1021
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Nem biztos, hogy ez mindig jó dolog.
1022
00:58:25,294 --> 00:58:27,922
És határozottan látom
a fiammal kapcsolatban,
1023
00:58:28,005 --> 00:58:30,675
hogy nem mindig a legjobb…
1024
00:58:32,093 --> 00:58:37,098
Szerintem olyan helyzetekbe került emiatt,
amik végül előidézték, ami történt.
1025
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Hogy érti ezt?
1026
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Hogy rossz emberekben bízott meg.
1027
00:58:50,695 --> 00:58:53,531
HÉTFŐ
2013. MÁJUS 13.
1028
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Nehéz reggelre ébredtek New Jersey-ben.
1029
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
A rendőrség egy ismert
ügyvéd gyilkosságának ügyében nyomoz.
1030
00:58:59,996 --> 00:59:02,873
A 73 éves áldozatot
otthonában találták meg
1031
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
a Starlite Drive-on, Clarkban.
1032
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
Itt élt Joseph Galfy az elmúlt 15 évben.
1033
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
A barátai tudták, hogy baj van, mert Galfy
hétfőn nem jelent meg a munkahelyén.
1034
00:59:14,343 --> 00:59:19,890
Felhívták a 911-et, és a rendőrök
holtan találták otthonában. Agyonverték.
1035
00:59:23,019 --> 00:59:27,064
Bob Ellenport vagyok, Joe Galfy barátja,
aki a szomszédom volt.
1036
00:59:27,148 --> 00:59:31,444
Joe Galfy titkárnője hívott,
1037
00:59:31,527 --> 00:59:35,114
és mondta,
hogy Joe-nak a bíróságon kellene lennie,
1038
00:59:35,197 --> 00:59:36,824
és nem jelent meg.
1039
00:59:36,907 --> 00:59:39,785
És nem tudta elérni a mobilján sem.
1040
00:59:40,369 --> 00:59:43,414
Megkért, hogy nézzem meg, otthon van-e.
1041
00:59:43,497 --> 00:59:45,916
Így hát átsétáltam,
1042
00:59:46,000 --> 00:59:49,003
és láttam, hogy a vasárnapi
1043
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
és a hétfői újság is
még mindig a bejárat előtt hevert.
1044
00:59:53,966 --> 00:59:56,636
Galfy New York Times újságja
az ajtó előtt volt.
1045
00:59:56,719 --> 00:59:59,680
Ez furcsa volt,
mert ragaszkodott a napirendjéhez.
1046
00:59:59,764 --> 01:00:02,266
{\an8}Minden reggel kiment az újságért.
1047
01:00:02,350 --> 01:00:06,979
{\an8}Tehát a tény, hogy ott volt az újság
elég volt, hogy kihívják a rendőrséget.
1048
01:00:07,063 --> 01:00:09,231
A házban
1049
01:00:09,315 --> 01:00:11,317
minden a helyén volt,
1050
01:00:11,400 --> 01:00:12,943
nem volt feldúlva.
1051
01:00:13,027 --> 01:00:17,073
De ahogy szobáról szobára haladtak,
végül elértek a hálószobába,
1052
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}ahol megtalálták
Joe Galfy élettelen testét.
1053
01:00:23,829 --> 01:00:29,377
A földön feküdt egy vértócsában,
és csak alsóneműt és zoknit viselt.
1054
01:00:29,877 --> 01:00:34,215
{\an8}Amikor bemegyünk egy házba, bárhová,
mindig dulakodás nyomait keressük.
1055
01:00:34,298 --> 01:00:37,635
Elmozdítottak tárgyakat?
Átkutatták a fiókokat?
1056
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
Felborítottak dolgokat?
1057
01:00:39,845 --> 01:00:41,681
De itt semmi ilyet nem láttunk.
1058
01:00:42,181 --> 01:00:45,893
Minden rendezett volt.
Erőszakos behatolásnak nyoma sem volt.
1059
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
De aztán a nappaliban
1060
01:00:49,438 --> 01:00:52,149
volt egy laptop egy állványon
egy szék mellett.
1061
01:00:53,150 --> 01:00:55,695
A gép alatt volt egy telefonszám,
1062
01:00:56,320 --> 01:00:58,155
„Lawrence Kai” névvel.
1063
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Nem tudtuk, ki az a Kai,
amíg rá nem kerestünk az interneten.
1064
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
Aztán felugrott a videója.
1065
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
A videóban volt nála egy fejsze,
1066
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
pontosan leírta, hogy mit csinált vele.
1067
01:01:12,503 --> 01:01:16,132
Azt hiszem, azt mondta: „Paff!”
1068
01:01:17,007 --> 01:01:18,718
Elgondolkodtató volt.
1069
01:01:18,801 --> 01:01:21,721
Vajon ő lehet a felelős
ezért a gyilkosságért?
1070
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Miközben átkutattuk a hálószobát,
ahol a holttestet megtalálták,
1071
01:01:26,016 --> 01:01:29,770
az egyik nyomozó
felhívta a figyelmemet egy vonatjegyre,
1072
01:01:29,854 --> 01:01:32,481
ami az előző napra szólt.
1073
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Vasárnapra, anyák napjára, reggel 9.38-ra.
1074
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Kimentünk a pályaudvarra, hátha van videó.
1075
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
Az elhunytat,
Mr. Galfyt kerestük a felvételeken.
1076
01:01:46,537 --> 01:01:51,208
Ritkán jutunk hozzá rögtön a videóhoz,
de ebben az esetben sikerült.
1077
01:01:53,544 --> 01:01:56,422
A felvételen látszik Mr. Galfy,
1078
01:01:56,505 --> 01:01:59,425
és jól látszik, hogy jegyet vesz,
1079
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
majd fogja a jegyet, megfordul,
és odaadja valakinek, aki nem látszik.
1080
01:02:10,728 --> 01:02:14,815
Utána látszik, hogy egy másik férfi az,
hosszú, hullámos hajú,
1081
01:02:14,899 --> 01:02:17,943
és hátizsákot visel, és várják a vonatot.
1082
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
Volt információnk
erről az internetes szenzációról,
1083
01:02:26,076 --> 01:02:27,828
Kairól, a fejszés stopposról.
1084
01:02:27,912 --> 01:02:31,165
Azt hiszem, így nevezték el Kaliforniában.
1085
01:02:31,248 --> 01:02:34,960
És néztük az állomás felvételeit,
1086
01:02:35,044 --> 01:02:37,505
és azon gondolkodtunk,
hogy ez lehetséges-e.
1087
01:02:38,005 --> 01:02:40,299
„Ugyanaz a férfi az, mint Kaliforniában?”
1088
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
Így aztán felhívtuk
1089
01:02:45,971 --> 01:02:48,265
a fresnói rendőrséget Kaliforniában.
1090
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Beszéltem egy nyomozóval,
akinek erős keleti parti akcentusa volt.
1091
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
Azt mondta, egy férfit keresnek,
1092
01:02:54,522 --> 01:02:58,192
akinek köze lehet egy gyilkossághoz,
de még nem biztosak benne.
1093
01:02:58,275 --> 01:03:01,237
Egy hajléktalan srác,
aki korábban Fresnóban volt.
1094
01:03:01,320 --> 01:03:03,656
Megkérdeztem, hogy Kait keresik-e.
1095
01:03:03,739 --> 01:03:06,200
Megkért, hogy adjak át minden információt,
1096
01:03:06,283 --> 01:03:07,827
és elküldtem, amink volt.
1097
01:03:07,910 --> 01:03:11,038
Átadtam neki a gyanúsított nevét,
ami Lawrence Kai volt.
1098
01:03:11,121 --> 01:03:15,501
Mondták, hogy ők Kaiként ismerik,
de az igazi neve Caleb McGillvary.
1099
01:03:16,293 --> 01:03:19,255
Hallottam, ahogy odakiáltott a többieknek:
1100
01:03:19,338 --> 01:03:21,298
„Végre megtaláltuk a rohadékot!”
1101
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Igazi „aha” pillanat volt.
„Bingó. Megvan a pasi.”
1102
01:03:26,512 --> 01:03:29,765
Megtudtuk a kollégáktól,
hogy Kai egy igazi nomád.
1103
01:03:29,849 --> 01:03:31,475
A föld adta lehetőségekből
1104
01:03:31,559 --> 01:03:33,978
és mások kedvességéből él.
1105
01:03:34,061 --> 01:03:35,604
Opportunista.
1106
01:03:35,688 --> 01:03:39,400
Tehát könnyedén meglehet,
hogy átutazta az országot,
1107
01:03:39,483 --> 01:03:42,194
és New Yorkban kötött ki.
1108
01:03:42,278 --> 01:03:47,032
Ez is alátámasztotta,
hogy ez a Kai a gyanúsítottunk.
1109
01:03:47,616 --> 01:03:51,704
Már csak meg kellett találnunk.
Volt telefonja, de nem működött.
1110
01:03:51,787 --> 01:03:54,915
A nyilvánossághoz fordultunk.
Sajtóközleményt adtunk ki.
1111
01:03:54,999 --> 01:03:59,879
A rendőrség körözést adott ki
egy New Jersey-ben elhunyt ügyvéd ügyében.
1112
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Nem fogják elhinni, hogy kit keresnek.
1113
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Caleb Lawrence McGillvaryt.
1114
01:04:05,426 --> 01:04:11,056
Önök lehet, hogy Kaiként ismerik,
a fejszés stopposként.
1115
01:04:11,682 --> 01:04:14,518
Fegyver lehet nála és veszélyes.
1116
01:04:14,602 --> 01:04:15,895
Nem tudják, hol van.
1117
01:04:15,978 --> 01:04:19,732
Az idegenek nagylelkűségére támaszkodva
szerez ételt és szállást.
1118
01:04:19,815 --> 01:04:21,942
Stoppos, tehát bárhol lehet.
1119
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Vajon újra gyilkolni fog?
1120
01:04:26,030 --> 01:04:29,116
Elindult a hajtóvadászat.
1121
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
Azonnal megpróbáltam elérni.
1122
01:04:35,915 --> 01:04:38,959
Hogy kiderítsem, mi a franc történt.
1123
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Amikor kiderült,
hogy a hatóságok olyasvalakit keresnek,
1124
01:04:43,213 --> 01:04:47,009
akivel baráti kapcsolatot alakítottam ki,
1125
01:04:47,092 --> 01:04:50,804
és most gyilkosságért körözik.
Mentálisan összeomlottam.
1126
01:04:51,680 --> 01:04:54,642
Az egyik fiam,
aki a közelben lakik átjött hozzám.
1127
01:04:54,725 --> 01:04:57,019
Megkérdezte, hogy hallottam-e a hírt.
1128
01:04:57,519 --> 01:04:58,854
Kérdeztem, hogy mit.
1129
01:04:58,938 --> 01:05:01,523
„Hogy Calebet gyilkosságért körözik.”
1130
01:05:02,274 --> 01:05:03,442
Én meg…
1131
01:05:04,526 --> 01:05:07,655
„Nem hallottam. Basszus, mi történt?”
1132
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Ted Romankow vagyok. Union megyei ügyész.
1133
01:05:12,076 --> 01:05:17,706
Szeretném bejelenteni,
hogy ma elfogatóparancsot adtunk ki
1134
01:05:17,790 --> 01:05:21,961
Caleb McGillvary ellen.
1135
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
Veszélyesnek tartottuk. Ez a férfi…
1136
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
Kaliforniában
fejszével támadott rá valakire.
1137
01:05:27,925 --> 01:05:30,761
A sofőrt csak pár órája ismerte,
1138
01:05:30,844 --> 01:05:31,804
és megtámadta.
1139
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
És a mi környékünkön tartózkodott,
1140
01:05:35,015 --> 01:05:37,518
és felettébb veszélyesnek tartottuk,
1141
01:05:37,601 --> 01:05:39,687
ezért nyilvános körözést adtunk ki.
1142
01:05:41,021 --> 01:05:43,649
Nem tudjuk, hol van, de azt igen,
1143
01:05:43,732 --> 01:05:46,527
hogy ez az ember
hozzá van szokva a vándorláshoz
1144
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
és veszélyes.
1145
01:05:50,114 --> 01:05:51,615
Ne becsüljék alá!
1146
01:05:51,699 --> 01:05:53,951
Fegyver lehet nála és veszélyes.
1147
01:05:56,745 --> 01:06:01,125
Az első gondolatom az volt, hogy basszus,
ez a srác itt volt az otthonomban.
1148
01:06:01,208 --> 01:06:04,003
Meg is ölhetett volna.
Bármi történhetett volna.
1149
01:06:04,670 --> 01:06:07,172
Vajon a rendőrség megtalálja majd?
1150
01:06:07,256 --> 01:06:09,091
Mert könnyedén el tud tűnni.
1151
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Kait még tanúként
is nehéz volt felkutatni,
1152
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
szóval együttéreztem a nyomozókkal.
1153
01:06:17,391 --> 01:06:20,310
Mégis hogy fogják megtalálni most,
hogy gyanúsított?
1154
01:06:21,895 --> 01:06:26,692
Elárasztottak az e-mailek és az üzenetek,
mert minket mindenki összekapcsolt.
1155
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
Szar érzés volt.
1156
01:06:29,111 --> 01:06:30,195
Szar volt,
1157
01:06:30,279 --> 01:06:35,242
mert én végig csak jót akartam neki.
1158
01:06:35,325 --> 01:06:40,247
Most pedig
gyilkosság gyanúja miatt körözik.
1159
01:06:40,330 --> 01:06:43,375
Eldobtam az agyamat.
Hajtóvadászat Kai ellen?
1160
01:06:43,459 --> 01:06:44,918
Mégis mi történt vele?
1161
01:06:45,002 --> 01:06:48,172
Aztán láttam,
hogy megölt egy 70 év körüli férfit.
1162
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
„Ne már!”
1163
01:06:50,215 --> 01:06:53,052
Három hónappal korábban azért kerestem őt,
1164
01:06:53,135 --> 01:06:56,388
hogy bekerüljön a tévébe,
hogy mindenkit szórakoztasson.
1165
01:06:56,472 --> 01:06:59,391
Három hónappal később
a rendőrség keresi őt,
1166
01:06:59,475 --> 01:07:03,228
és lehet, hogy elítélik
egy ember meggyilkolása miatt.
1167
01:07:06,106 --> 01:07:08,776
Két nappal később
még mindig nem jelentkezett.
1168
01:07:09,276 --> 01:07:13,947
Aztán 2013. május 14-én, kedden
1169
01:07:14,031 --> 01:07:16,200
ezt posztolta ki a Facebookra.
1170
01:07:17,242 --> 01:07:21,246
„Mit tennél, ha szédelegve
és fémes ízzel a szádban ébrednél
1171
01:07:21,330 --> 01:07:24,208
egy idegen házában…
Majd a tükörhöz sétálnál,
1172
01:07:24,291 --> 01:07:28,504
és látnád, hogy ondó csöpög az arcodról,
és a szádból. Elkezdenél hányni,
1173
01:07:28,587 --> 01:07:33,550
mert rájössz, hogy valaki bedrogozott,
megerőszakolt és rád élvezett.”
1174
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
Aztán az a baljós kérdés a végén:
„Mit tennél?”
1175
01:07:37,346 --> 01:07:40,599
Azt mondtam a feleségemnek:
„A srác kinyírt valakit.”
1176
01:07:41,892 --> 01:07:45,354
FELKUTATNÁM AZ ILLETŐT,
ÉS A SZART IS KIVERNÉM BELŐLE
1177
01:07:45,437 --> 01:07:47,648
EGY FEJSZÉVEL, VAGY BÁRMI MÁSSAL!
1178
01:07:47,731 --> 01:07:50,567
TETSZIK AZ ÖTLET.
1179
01:07:54,279 --> 01:07:57,116
Azt tudom Kairól,
hogy nagyon impulzív tud lenni,
1180
01:07:57,199 --> 01:08:02,121
és mélyen rengeteg harag lakozik benne.
Emellett gyűlöli a bántalmazást.
1181
01:08:02,955 --> 01:08:05,082
De azt nem hiszem el,
1182
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
hogy ok nélkül követne el ilyesmit.
1183
01:08:09,169 --> 01:08:11,713
A lehető leggyorsabban
kellett megtalálnunk,
1184
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
hogy másnak közben ne essen bántódása.
1185
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
MÁJUS 12., VASÁRNAP
ANYÁK NAPJA
1186
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
A nyomozás során kiderült,
1187
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
hogy kommunikált egy fiatal nővel,
akit Egyes számú rajongónak neveztek el.
1188
01:08:27,020 --> 01:08:31,316
Caleb a Facebookon ismerte meg,
és azon keresztül kommunikáltak.
1189
01:08:31,400 --> 01:08:34,111
A nő érdeklődést mutatott Caleb iránt.
1190
01:08:34,194 --> 01:08:37,531
Megbeszélték, hogy találkoznak.
Anyák napja volt.
1191
01:08:39,158 --> 01:08:42,411
KAI
SZIA! MIKORTÓL ÉRNÉL RÁ?
1192
01:08:44,246 --> 01:08:46,165
EGY-KÉT ÓRÁIG MÉG BIZTOS NEM.
1193
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
MIT SZERETNÉL VACSORÁRA?
1194
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb nem válaszolt neki,
1195
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
és nem is találkoztak
az eredeti tervek szerint.
1196
01:08:55,465 --> 01:08:59,595
Majd megtudtuk, hogy a hölgy
nem is hallott felőle este kilencig.
1197
01:09:02,431 --> 01:09:06,226
KAI
HALLOD, NINCS HOL ALUDNOM.
1198
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
Caleb többször is hívta
és számos üzenetet is hagyott neki.
1199
01:09:11,315 --> 01:09:15,402
Kérte a lányt, hogy vegye fel,
hogy vigye el Clark környékéről.
1200
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
A hívását hangpostára irányítottuk át.
1201
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Szia, Kim! Itt Kai.
1202
01:09:30,250 --> 01:09:31,835
Ugrott a mai szállásom.
1203
01:09:31,919 --> 01:09:34,671
Esetleg el tudnál jönni ide értem?
1204
01:09:36,048 --> 01:09:37,716
Király lenne, ha igen.
1205
01:09:38,217 --> 01:09:42,137
Légyszi, írj üzenetet.
A telefonom állandóan lemerül.
1206
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
Vasárnapról hétfőre virradóra
Caleb eljutott Rahway-ből
1207
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
Asbury Parkba.
1208
01:09:52,356 --> 01:09:56,485
{\an8}Ott találkozott az Egyes számú rajongóval.
Készítettek pár képet.
1209
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
{\an8}A lány elmondta
a nyomozóknak, hogy meglepődött,
1210
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
mert Kai máshogy nézett ki,
1211
01:10:01,406 --> 01:10:04,284
mint a videofelvételeken
1212
01:10:04,368 --> 01:10:06,787
és a Facebook-képein.
1213
01:10:06,870 --> 01:10:08,622
Láthatóan levágta a haját,
1214
01:10:08,705 --> 01:10:11,208
ami később segített a nyomozásban.
1215
01:10:11,750 --> 01:10:14,962
Végre volt egy friss fotónk.
Látszott a rövid haja,
1216
01:10:15,045 --> 01:10:17,965
és elég részletesen látszott
az arctetoválása.
1217
01:10:18,048 --> 01:10:20,842
A kép bejárta a világot.
1218
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
PHILADELPHIA
MÁJUS 16., CSÜTÖRTÖK
1219
01:10:35,607 --> 01:10:40,737
{\an8}A Starbucks egyik alkalmazottja
felismerte, és gyorsan felhívta a 911-et.
1220
01:10:41,947 --> 01:10:46,326
{\an8}Megérkezett a rendőrség, de már eltűnt.
Elkezdték átkutatni a környéket.
1221
01:10:46,410 --> 01:10:50,497
{\an8}Az egyik tiszt elment a buszállomásra,
1222
01:10:50,580 --> 01:10:53,625
meglátta a váróban, erősítést hívott,
1223
01:10:53,709 --> 01:10:55,252
majd letartóztatták.
1224
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
HÁROM HÓNAPPAL A HÍRES VIDEÓ UTÁN
1225
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
Elmondanád, mi történt?
1226
01:11:16,523 --> 01:11:19,651
Az ügyvédem azt tanácsolta,
hogy ne nyilatkozzak.
1227
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Köszönöm a támogatóimnak.
1228
01:11:22,571 --> 01:11:26,575
Tényleg másképp nézett ki.
A haja rövid volt. Volt egy arctetoválása.
1229
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Láttam már képeket az arctetoválásról
a közösségi médián, de…
1230
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Talán a körülmények miatt volt.
1231
01:11:37,627 --> 01:11:40,380
Előzetesbe került,
és gyilkosságért körözték.
1232
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
Megváltozott a megítélése.
Már nem hős volt, hanem gonosz.
1233
01:11:44,551 --> 01:11:48,138
Februárban Kai, a fejszés stoppos
életét kockáztatta,
1234
01:11:48,221 --> 01:11:51,391
hogy ártatlan embereket
mentsen meg Fresnóban.
1235
01:11:51,475 --> 01:11:55,020
Ma pedig letartóztatták
egy New Jersey-i férfi
1236
01:11:55,103 --> 01:11:56,897
állítólagos meggyilkolásáért.
1237
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Szomorú voltam,
1238
01:11:58,190 --> 01:12:02,027
hogy be kellett jelentenem,
hogy ez a srác, aki egyszer hős volt,
1239
01:12:02,110 --> 01:12:03,695
és még a barátom is lett,
1240
01:12:04,488 --> 01:12:08,533
most gyilkosság miatt előzetesben van,
és egy másik férfi halott.
1241
01:12:09,993 --> 01:12:14,081
Mondjon el mindent, amit szeretne
egészen az elejétől!
1242
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
A Times Square-en találkoztunk.
1243
01:12:17,376 --> 01:12:20,921
Megkérdezte, hogy hová tartok.
Mondtam, hogy Jersey-be.
1244
01:12:21,421 --> 01:12:24,716
Azt mondta, hogy ő is arra megy.
1245
01:12:24,800 --> 01:12:27,260
Megkérdezte, bekapnék-e valamit.
1246
01:12:27,344 --> 01:12:30,305
Kedvesnek tűnt,
aztán kurvára megerőszakolt.
1247
01:12:30,806 --> 01:12:32,140
Mit ettek?
1248
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Valami parmezános cuccot vett
egy közeli olasz étteremben.
1249
01:12:38,855 --> 01:12:40,232
Ezután mit csináltak?
1250
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Utána söröztünk,
1251
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
és ő üveg helyett
pohárból akarta inni a sört.
1252
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
Utána tévéztünk.
1253
01:12:50,826 --> 01:12:53,578
Aztán elálmosodtam és elmentem lefeküdni.
1254
01:12:53,662 --> 01:12:57,040
Reggel felébredve
fémes ízt éreztem a számban.
1255
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Belenéztem a tükörbe, és láttam,
hogy ondó folyik le az arcomon.
1256
01:13:01,545 --> 01:13:02,504
Rákérdezett?
1257
01:13:02,587 --> 01:13:04,714
- Nem.
- Értem.
1258
01:13:04,798 --> 01:13:06,925
Mondta, hogy ideje felkelni?
1259
01:13:07,008 --> 01:13:11,179
Elvitt kocsival a New Jersey pályaudvarra,
és jegyet vett Asburybe.
1260
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
Rendben. És mit mondott neki?
1261
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
Elköszöntem, és azt mondta:
1262
01:13:17,102 --> 01:13:18,979
„Hívj fel ezen a számon,
1263
01:13:19,062 --> 01:13:22,149
vagy írj e-mailt,
ha nincs hol aludnod vagy ilyesmi.”
1264
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- Ekkor megvette a vonatjegyet?
- Igen.
1265
01:13:25,902 --> 01:13:28,947
Asburybe mentem, ahol barátokkal
kellett volna találkoznom
1266
01:13:29,030 --> 01:13:33,201
egykor, de ötkor még mindig semmi hír
róluk, ezért visszahívtam a férfit.
1267
01:13:34,369 --> 01:13:36,496
A barátai nem mentek el?
1268
01:13:37,205 --> 01:13:39,082
Nem, és engem…
1269
01:13:40,876 --> 01:13:44,296
Megerőszakoltak. Előre megfontolt
gyilkossággal vádolnak?
1270
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Rendben.
Amikor nem jöttek a barátai, mit tett?
1271
01:13:49,509 --> 01:13:52,929
Visszamentem,
és megkérdeztem, alhatok-e nála.
1272
01:13:53,972 --> 01:13:55,474
És mit csináltak?
1273
01:13:56,600 --> 01:13:58,351
Hazavitt,
1274
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
és azt mondta,
hogy nem akar kaját rendelni,
1275
01:14:01,688 --> 01:14:03,398
ezért hamburgert sütött,
1276
01:14:03,482 --> 01:14:07,444
és ittunk pár sört. Másra nem emlékszem.
1277
01:14:07,527 --> 01:14:11,031
Aztán a padlón ébredtem fel.
Épp próbálta lehúzni a nadrágomat.
1278
01:14:11,114 --> 01:14:13,742
A padlón ébredt fel, letolt nadrággal?
1279
01:14:13,825 --> 01:14:17,078
- Igen, épp akkor húzta le a nadrágomat.
- Értem.
1280
01:14:17,162 --> 01:14:18,914
Ő hogy volt felöltözve?
1281
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Alsóneműben volt.
1282
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Rendben.
1283
01:14:23,877 --> 01:14:25,045
Ezután mi történt?
1284
01:14:25,128 --> 01:14:26,213
Megütöttem.
1285
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Le akart teperni.
1286
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Értem.
- Összevisza rángatott, én meg…
1287
01:14:33,053 --> 01:14:34,429
Mivel ütötte meg?
1288
01:14:34,930 --> 01:14:37,641
Egyszerűen csak megütöttem.
1289
01:14:38,642 --> 01:14:39,518
Kézzel?
1290
01:14:40,018 --> 01:14:44,022
Igen, nem is emlékszem. Talán könyökkel.
1291
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Vagy térddel, nem tudom.
1292
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Jó. Végül hogy tudta leszedni magáról?
1293
01:14:50,862 --> 01:14:53,949
Jól fejbe basztam.
1294
01:14:55,283 --> 01:14:56,910
Kaphatok egy pohár vizet?
1295
01:15:07,796 --> 01:15:10,298
Beszélnem kéne egy ügyvéddel, igaz?
1296
01:15:10,382 --> 01:15:13,093
Nem adhatok jogi tanácsot. Ez önön múlik.
1297
01:15:13,760 --> 01:15:16,471
- Szeretnék egy ügyvéddel beszélni.
- Rendben.
1298
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
Most este kilenc óra 50 perc van.
1299
01:15:22,519 --> 01:15:25,146
Mr. Lawrence úgy döntött,
beszélne egy ügyvéddel.
1300
01:15:25,939 --> 01:15:27,524
Amint kisétálok innen,
1301
01:15:27,607 --> 01:15:30,777
nem beszélhetünk többet.
Van bármi kérdése?
1302
01:15:30,860 --> 01:15:33,321
Milyen büntetés jár ezért New Jersey-ben?
1303
01:15:34,114 --> 01:15:37,492
- Ezt nem mi döntjük el.
- Ezt a bíró dönti el.
1304
01:15:38,451 --> 01:15:39,452
A…
1305
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
A halálbüntetés legális New Jersey-ben?
1306
01:15:43,832 --> 01:15:46,334
Most már végeztünk, jó? Ügyvédet kért,
1307
01:15:46,418 --> 01:15:48,503
úgyhogy nem beszélhetünk többet.
1308
01:15:48,587 --> 01:15:49,588
Érthető?
1309
01:15:51,715 --> 01:15:53,466
- Sok szerencsét!
- Kösz.
1310
01:16:02,183 --> 01:16:06,771
Kai önvédelemmel magyarázta tettét,
de a tetthely másról árulkodott.
1311
01:16:07,272 --> 01:16:11,234
A tetthely azt igazolta,
hogy a férfit agyonverték.
1312
01:16:11,318 --> 01:16:12,652
Egy 74 éves férfit.
1313
01:16:13,236 --> 01:16:15,655
Nem úgy tűnt, hogy Kai védekezett volna,
1314
01:16:16,489 --> 01:16:19,034
mert akkor lettek volna sérülései.
1315
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Ha valaki ütéseket blokkol,
lesz rajta véraláfutás, karcolás.
1316
01:16:22,829 --> 01:16:24,831
Senki sem látott rajta
1317
01:16:24,914 --> 01:16:29,794
karcolásokat, vágásokat,
véraláfutást, se semmit.
1318
01:16:29,878 --> 01:16:33,465
Tudom, hogy létezik olyan,
hogy valakit bedrogoznak,
1319
01:16:33,548 --> 01:16:37,677
aztán pedig megerőszakolják,
1320
01:16:37,761 --> 01:16:41,264
és aki egy ilyenből magához tér,
az küzd az életéért.
1321
01:16:41,348 --> 01:16:43,892
Hogy néz ki, ha valaki az életéért küzd?
1322
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Kezdett kiszivárogni az információ.
1323
01:16:48,229 --> 01:16:50,523
A boncolási jelentés brutális volt.
1324
01:16:51,191 --> 01:16:53,693
Tehát Kai sztorija az önvédelemről
1325
01:16:55,779 --> 01:16:57,489
kevésbé lett hihető.
1326
01:16:58,823 --> 01:17:01,618
A halottkém tanúvallomása szerint
1327
01:17:01,701 --> 01:17:03,703
úgy tűnt, hogy eltaposták a fejét.
1328
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
A szemgödör el volt törve.
1329
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
A combcsonton kívül
ezek a legerősebb csontok a testben.
1330
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
Az orra is el volt törve,
és az orra felett is.
1331
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
A füle majdnem leszakadt,
1332
01:17:16,841 --> 01:17:19,928
és volt rajta egy lenyomat,
1333
01:17:20,011 --> 01:17:22,722
ami olyan volt,
mint az előszobában a padlón.
1334
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
Mint amikor a gumitalp
nyomot hagy a padlón.
1335
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
Ez látszott a fülén is.
1336
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Ezt nem lehet elérni egy egyszerű ütéssel.
1337
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
Ehhez szó szerint
rá kell taposni valakinek a fejére.
1338
01:17:36,820 --> 01:17:40,699
Ekkor már nem az elkövető volt a kérdés,
hanem az indíték.
1339
01:17:40,782 --> 01:17:44,285
Kai azt mondta,
szombat este szexuálisan bántalmazták.
1340
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
Vasárnap reggel látszik a felvételen,
hogy megöleli a szexuális támadóját,
1341
01:17:50,208 --> 01:17:55,714
majd még aznap kapcsolatba lépett azzal,
aki szexuálisan bántalmazta,
1342
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
és visszajött Clarkba.
1343
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
Két és fél héttel azelőtt,
hogy Kai megismerte Mr. Galfyt,
1344
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
kiposztolt valami aggasztót a Facebookra.
1345
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Kai megosztott egy HuffPost cikket,
1346
01:18:10,687 --> 01:18:14,274
aminek a címe: „Elfogadható civilként
pedofilokra vadászni?”
1347
01:18:14,357 --> 01:18:16,443
„Döntsd el!
1348
01:18:16,526 --> 01:18:18,153
Én is így teszek.”
1349
01:18:19,237 --> 01:18:21,448
Amikor Kait letartóztatták,
1350
01:18:21,531 --> 01:18:24,492
elítélt, szexuális ragadozókról
voltak nála képek.
1351
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
Vajon ilyennek tekintette Joe Galfyt?
1352
01:18:28,830 --> 01:18:33,042
És azt hitte, majd ő igazságot szolgáltat?
1353
01:18:34,419 --> 01:18:35,503
Azt nem tudhatom.
1354
01:18:36,546 --> 01:18:40,842
{\an8}Annak semmi értelme,
hogy Joe, aki szelíd volt,
1355
01:18:41,634 --> 01:18:44,220
és segített mindenkinek,
megtámadna valakit.
1356
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Bedrogozná és meg is erőszakolná?
Nem tudom elképzelni Joe-ról.
1357
01:18:49,434 --> 01:18:50,685
Egyáltalán nem,
1358
01:18:50,769 --> 01:18:53,730
és egyébként is Joe fizikumát tekintve
1359
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
hetven évesen
nem volt egy Arnold Schwarzenegger.
1360
01:18:57,984 --> 01:19:01,529
Egyszerűen nem.
Bármennyire is szerettem Joe-t,
1361
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
egy ökölharcban
nem bíztam volna rá magamat.
1362
01:19:11,331 --> 01:19:15,126
Amikor valaki meggyilkol
egy másik embert, eljön a pillanat,
1363
01:19:16,085 --> 01:19:19,464
amikor az áldozatban
felüti a fejét a félelem,
1364
01:19:20,298 --> 01:19:22,300
hogy meg fog halni.
1365
01:19:24,803 --> 01:19:28,223
Amikor erről beszéltünk az irodában,
1366
01:19:28,306 --> 01:19:31,684
azt mondtuk,
hogy mi az áldozat hangja vagyunk.
1367
01:19:31,768 --> 01:19:34,062
Az ügyészség ezt képviseli.
1368
01:19:34,145 --> 01:19:39,484
Biztos, hogy eljött az a pillanat,
bármit is csinált is Mr. Galfy,
1369
01:19:39,567 --> 01:19:41,694
amikor átfutott rajta ez a félelem.
1370
01:19:43,112 --> 01:19:47,116
El tudom képzelni,
hogy Kait elöntötte a harag,
1371
01:19:47,200 --> 01:19:50,495
és nem egyszer ütötte meg,
hanem folyamatosan verni kezdte.
1372
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
Joe megpróbált elmenekülni a folyosón,
1373
01:19:54,082 --> 01:19:56,835
de végül elvérzett és meghalt.
1374
01:19:58,419 --> 01:19:59,462
Dühös vagyok.
1375
01:20:00,213 --> 01:20:03,174
Világos, hogy itt gyilkosság történt,
1376
01:20:03,258 --> 01:20:06,511
és Joe túl jó ember volt ahhoz,
1377
01:20:06,594 --> 01:20:11,140
hogy így megölje valaki,
mondhatni a semmiért.
1378
01:20:12,392 --> 01:20:14,894
És senki sem tudja, hogy miért.
1379
01:20:16,145 --> 01:20:19,566
{\an8}A srác múltjából kiindulva
szerintem senkit nem lepett meg,
1380
01:20:19,649 --> 01:20:21,693
{\an8}hogy bekattant, és ilyet csinált.
1381
01:20:21,776 --> 01:20:24,153
Szerintem nem önvédelem volt.
1382
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
Biztos vagyok benne, hogy a srác ártatlan.
1383
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
Három hónap alatt hősből
körözött személy lett. Ezt hogy?
1384
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Szeretném, ha Kai szabad lenne, és…
1385
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Tetszik, hogy felkapták.
- Igen!
1386
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Őrangyal vagy hidegvérű gyilkos?
1387
01:20:39,794 --> 01:20:41,337
Üzend meg kommentben!
1388
01:20:42,964 --> 01:20:48,344
Van különbség a közvélemény
és a bíróság véleménye között.
1389
01:20:48,428 --> 01:20:51,347
Egy felsőbb bírósági perben az esküdtszék
1390
01:20:51,931 --> 01:20:55,310
meghallgatja a tényeket,
amiket az ügyészi hivatal ad elő,
1391
01:20:55,393 --> 01:20:58,855
majd meghallgatják
a tényeket Caleb oldaláról.
1392
01:20:59,355 --> 01:21:00,607
Végül úgy döntöttek,
1393
01:21:00,690 --> 01:21:03,776
hogy az ügyészség jó munkát végzett.
1394
01:21:04,736 --> 01:21:06,905
A tárgyalás több napig is eltartott,
1395
01:21:06,988 --> 01:21:10,992
és az esküdtszék és mindenki más is
más oldaláról ismerte meg Kait,
1396
01:21:11,075 --> 01:21:12,368
mint amit én ismertem.
1397
01:21:12,452 --> 01:21:16,873
majd a tárgyalás végén a bírónak
volt pár elsöprő erejű szava.
1398
01:21:17,498 --> 01:21:20,752
{\an8}Robert Kirsch bíró Kait
„egy kirobbanó haraggal teli
1399
01:21:20,835 --> 01:21:22,712
{\an8}puskaporos hordónak” nevezte.
1400
01:21:22,795 --> 01:21:25,924
{\an8}„Egy szabad szellemű ember képét
hozta létre magáról,
1401
01:21:26,007 --> 01:21:29,135
{\an8}de a szabad szellem alatt
az esküdtek meglátták
1402
01:21:29,761 --> 01:21:33,139
{\an8}a hidegvérű,
szívtelen és számító gyilkost.”
1403
01:21:35,058 --> 01:21:39,270
Az esküdtek nem hittek nekem,
mert az áldozatoknak sosem hisznek.
1404
01:21:39,354 --> 01:21:41,356
Az erőszaktevő mindig megmenekül.
1405
01:21:41,439 --> 01:21:44,150
A tárgyalás
nem a megerőszakolásomról szólt,
1406
01:21:44,233 --> 01:21:47,904
hanem a gyilkosságról.
Jogom van védekezni az erőszak ellen.
1407
01:21:47,987 --> 01:21:49,948
De azt mondták az esküdtszéknek,
1408
01:21:50,031 --> 01:21:53,660
hogy bizonyítanom kell,
hogy bedrogozott és megerőszakolt.
1409
01:21:53,743 --> 01:21:58,247
Megérdemlem, hogy ártatlannak tekintsenek,
amíg be nem bizonyosodik a bűnösségem.
1410
01:21:58,331 --> 01:22:02,460
Ezt nyolcból hét erőszaktevőnek megadják,
majd szabadon távoznak.
1411
01:22:02,543 --> 01:22:07,423
Én Kait egy hősies helyzetben
ismertem meg,
1412
01:22:07,507 --> 01:22:09,592
ez a bíró pedig… Értem én.
1413
01:22:09,676 --> 01:22:14,305
Ő csak Kai rossz oldalát látta,
és az egész tárgyalás erről szólt,
1414
01:22:14,389 --> 01:22:17,392
ami brutális volt,
mert a képek a tetthelyről…
1415
01:22:18,559 --> 01:22:21,104
Ez a „hidegvérű” rész,
meg hogy „ok nélkül”,
1416
01:22:21,187 --> 01:22:22,438
nem is tudom.
1417
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Nem is tudom.
1418
01:22:27,443 --> 01:22:29,862
Miért nem látta senki, hogy veszélyes?
1419
01:22:29,946 --> 01:22:31,197
Szerintem látták.
1420
01:22:32,031 --> 01:22:38,037
Szerintem voltak már akkor is,
akik jogosan gondolták, hogy veszélyes.
1421
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Én ekkor nem tartottam annak…
1422
01:22:41,624 --> 01:22:45,420
Nem azért,
mert annyira a tévébe akartam juttatni,
1423
01:22:45,503 --> 01:22:49,424
hogy hittem neki,
és elhessegettem a félelmeimet,
1424
01:22:49,507 --> 01:22:54,053
vagy nem vettem figyelembe
mások fenntartásait, mert hasznomra vált.
1425
01:22:54,721 --> 01:22:57,223
Egyszerűen csak nem láttam meg benne.
1426
01:22:57,724 --> 01:23:00,351
Nem minimalizáltam mások fenntartásait,
1427
01:23:00,435 --> 01:23:02,520
mert nyerészkedni akartam rajta.
1428
01:23:03,938 --> 01:23:05,732
Csak elhittem, amit láttam,
1429
01:23:05,815 --> 01:23:08,151
és segíteni akartam annak, akit láttam.
1430
01:23:08,651 --> 01:23:10,278
De tévedtem.
1431
01:23:13,406 --> 01:23:18,202
Szerintem a média is hibás volt
Kai létrehozásában mint szenzáció.
1432
01:23:18,786 --> 01:23:21,706
Még nem láttam olyan kijelentést
1433
01:23:22,415 --> 01:23:26,586
a média részéről,
hogy esetleg hibát követtek volna el.
1434
01:23:26,669 --> 01:23:32,717
„Létrehoztunk egy hírességet és szörnyet
anélkül, hogy utánanéztünk volna.”
1435
01:23:33,676 --> 01:23:37,388
Szerintem Bob arra utal,
hogy ha felmagasztalnak valakit,
1436
01:23:37,472 --> 01:23:39,474
előbb utána kéne nézni az illetőnek.
1437
01:23:39,974 --> 01:23:42,518
Mondhatom azt,
hogy én helyesen cselekedtem,
1438
01:23:42,602 --> 01:23:43,603
és próbáltam…
1439
01:23:45,396 --> 01:23:49,067
próbáltam mindent megtenni,
hogy sikeres és boldog legyen.
1440
01:23:50,610 --> 01:23:54,072
Előhozni belőle a jót,
és elrejteni a rosszat,
1441
01:23:54,155 --> 01:23:55,907
de nem ment.
1442
01:23:55,990 --> 01:23:57,658
Senkinek sem sikerült.
1443
01:23:59,535 --> 01:24:03,206
Mondtam neki,
hogy ha szeretné, hogy meglátogassam,
1444
01:24:03,289 --> 01:24:05,458
megteszem. Most nem akarja.
1445
01:24:06,042 --> 01:24:07,835
Nem tudom, látom-e még valaha.
1446
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Nincs több szabadon lakás.
Nincs több Dogtown.
1447
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Nincs már semmi, és nem is lesz.
1448
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
A lakcíme már örökre ugyanaz marad,
1449
01:24:22,683 --> 01:24:25,603
pont neki,
aki soha nem akart állandó lakcímet.
1450
01:24:29,482 --> 01:24:30,608
Szent ég!
1451
01:24:47,041 --> 01:24:50,461
Jett McBride-ot bűnösnek találták
súlyos testi sértés vádjában.
1452
01:24:50,545 --> 01:24:52,839
9 évet elmegyógyintézetben kell töltenie.
1453
01:24:53,256 --> 01:24:55,466
McBride toxikológiai vizsgálatai
1454
01:24:55,550 --> 01:24:59,220
marihuánán kívül más szert
nem mutattak ki a szervezetében.
1455
01:24:59,512 --> 01:25:03,182
Caleb McGillvary (Kai)
jelenleg 57 éves börtönbüntetését tölti
1456
01:25:03,266 --> 01:25:04,892
egy New Jersey-i börtönben.
1457
01:25:05,726 --> 01:25:08,646
New Jersey Legfelsőbb Bírósága
2021 augusztusában
1458
01:25:08,729 --> 01:25:11,065
elutasította McGillvary fellebbezését.
1459
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
McGillvary azóta is
próbálja fellebbezni az ítéletet.
1460
01:25:53,232 --> 01:25:58,196
A feliratot fordította: Somogyi Julianna