1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,191
{\an8}Pernah dengar tentang Kai,
pahlawan penebeng dengan kapak?
3
00:00:23,274 --> 00:00:27,320
{\an8}Jika belum, kalian akan dengar.
Ini video terpopuler di internet.
4
00:00:27,403 --> 00:00:29,238
{\an8}- Bahas apa?
- Apa yang terjadi?
5
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}Ini bukan berita biasa.
Mungkin awalnya seperti berita biasa,
6
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}tapi dengan cepat berkembang
menjadi kisah yang lebih serius.
7
00:00:38,081 --> 00:00:41,375
{\an8}Tak diragukan lagi,
hari itu Kai menjadi pahlawan.
8
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}Semua orang di seluruh dunia
ingin menghubungi pemuda ini.
9
00:00:45,713 --> 00:00:50,301
{\an8}Dia bisa mendapatkan keinginannya.
Dia bisa saja punya uang, ketenaran.
10
00:00:50,384 --> 00:00:55,014
{\an8}Namun, pria yang saya perkenalkan
pada dunia ini, dalam tiga bulan, berubah
11
00:00:55,098 --> 00:00:57,934
{\an8}dari sosok menakjubkan, heroik, dan keren
12
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}menjadi buronan pihak berwenang
karena pembunuhan.
13
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}Jadi, ini kisah yang sungguh kacau.
14
00:01:05,441 --> 00:01:06,943
{\an8}Dia menelepon sekarang.
15
00:01:07,026 --> 00:01:08,486
{\an8}- Siapa?
- Kai.
16
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
{\an8}- Halo?
- Ini panggilan prabayar
17
00:01:10,863 --> 00:01:12,657
{\an8}dan Anda tak dibebankan biaya.
18
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Panggilan ini dari tahanan
di Penjara Negara Bagian New Jersey.
19
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Panggilan ini dipantau dan direkam.
20
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Saat kami mendengar
tentang kisah ini di ruang redaksi
21
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
setelah pukul 14.00,
22
00:01:41,602 --> 00:01:43,688
kedengarannya sangat aneh.
23
00:01:43,771 --> 00:01:46,566
Sesuai penjelasan penyiar KMPH,
Jessob Reisbeck,
24
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
kisahnya malah makin gila.
25
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
Kejadiannya pada tanggal 1 Februari 2013.
26
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Saya diminta melaporkan berita hari itu.
27
00:01:55,241 --> 00:01:57,535
Dan di pemindai radio terdengar,
28
00:01:57,618 --> 00:01:59,996
"Ada kecelakaan mobil. Tampak buruk.
29
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
Seseorang terjepit di antara mobil
dan kendaraan utilitas.
30
00:02:04,500 --> 00:02:09,172
Seruan pengemudi gila. 'Aku Yesus Kristus.
Orang kulit hitam pantas mati.'"
31
00:02:09,255 --> 00:02:10,673
Kalimat rasis dan buruk.
32
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Pemandangan aneh di Fresno Barat
di sudut McKinley dan Marks.
33
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Saya presenter dan reporter olahraga,
34
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
dan entah kenapa,
kami kekurangan reporter berita.
35
00:02:20,099 --> 00:02:24,020
Jadi, ini hari pertama saya
meliput berita,
36
00:02:24,103 --> 00:02:25,938
dan ternyata saya menghadapi
37
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
sesuatu yang berbeda.
38
00:02:28,733 --> 00:02:31,736
Seorang pria menabrakkan mobilnya
ke pekerja PG&E,
39
00:02:31,819 --> 00:02:34,906
hingga terjepit,
karena pekerja itu berkulit hitam.
40
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
Dan para saksi mata datang menolong.
41
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Ini pasti disengaja.
Dia mencoba membunuhnya.
42
00:02:40,661 --> 00:02:45,166
Ibu saya mau memastikan pengemudi
tak apa-apa karena mengira ini kecelakaan.
43
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Dia terus berkata dia Yesus Kristus
44
00:02:47,543 --> 00:02:50,296
dan akan menyelamatkan kita,
tapi kita harus…
45
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
Dia menyebut kata "negro"
dan mengatakan kita harus membasmi mereka.
46
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Si pengemudi bertubuh besar,
dengan tinggi 193 cm dan berat 136 kg.
47
00:03:01,974 --> 00:03:04,560
Dia berpaling ke wanita
yang hendak menolong
48
00:03:04,644 --> 00:03:07,063
dan mulai menyakiti, mencengkeram,
49
00:03:07,146 --> 00:03:08,064
mencekiknya.
50
00:03:09,398 --> 00:03:13,402
Wanita itu berkata si penumpang,
yang tampak seperti pria tunawisma,
51
00:03:13,486 --> 00:03:16,364
menyerang si pengemudi
dan menyelamatkannya.
52
00:03:16,948 --> 00:03:21,285
Saat melakukan wawancara ini, saya melihat
ke seberang jalan negara bagian
53
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
dan tampak berjalan di sisi jalan lain,
54
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
seorang pria berambut panjang,
dengan bandana, ransel besar,
55
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
dan tanpa menggeneralisasi,
mirip penebeng tunawisma.
56
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
- Bisa kita bicara?
- Mau membahas apa?
57
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Apa yang terjadi?
58
00:03:35,383 --> 00:03:40,054
Saya baru dari Dogtown.
Bermain papan seluncur, berselancar…
59
00:03:40,137 --> 00:03:44,600
Keinginan pertamanya, mengirim pesan kasih
pada penonton wawancara ini.
60
00:03:44,684 --> 00:03:46,352
Itu dahsyat. Saya merinding.
61
00:03:46,435 --> 00:03:50,731
Dia mengalami, apa yang bagi banyak orang
akan menjadi hal traumatis,
62
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
dan dia menatap kamera…
63
00:03:52,358 --> 00:03:56,279
Sebelumnya, saya ingin bilang,
bagaimanapun, Anda layak dihormati.
64
00:03:56,362 --> 00:03:58,364
Walau salah, Anda patut dikasihi.
65
00:03:58,447 --> 00:04:01,659
Tak peduli rupa, keahlian,
usia, atau ukuran Anda,
66
00:04:01,742 --> 00:04:05,788
Anda berharga dan tak ada yang bisa
merebut itu. Sekarang…
67
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Perspektifnya tentang apa yang seharusnya
dia lakukan saat itu berbeda.
68
00:04:10,334 --> 00:04:12,003
Pria itu terjepit di sana.
69
00:04:12,086 --> 00:04:16,215
Dia keluar. Dua wanita mencoba membantu.
Dia menarik salah satunya.
70
00:04:16,299 --> 00:04:19,260
Pria sebesar itu mudah
mematahkan leher wanita.
71
00:04:19,343 --> 00:04:24,432
Saya lari di belakangnya
dengan kapak. Hantam!
72
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
Ya.
73
00:04:26,183 --> 00:04:28,269
Siapa mengira penebeng dengan kapak
74
00:04:28,352 --> 00:04:31,230
akan menjadi penyelamat?
75
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Saya takjub. Sungguh takjub.
76
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}Jika kita lihat,
dia tampak agak kasar,
77
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
{\an8}lalu kita melihat
78
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
{\an8}betapa menariknya dia.
79
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Wanita itu dalam bahaya.
80
00:04:43,617 --> 00:04:49,290
Pria itu seperti baru membunuh orang.
Jika saya diam, dia akan membunuh lagi.
81
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Tidakkah aneh dia membawa kapak?
82
00:04:51,709 --> 00:04:53,711
Tidak juga. Maksud saya…
83
00:04:53,794 --> 00:04:56,672
Saya mengira karena dia tunawisma,
84
00:04:56,756 --> 00:04:58,924
memiliki kapak akan berguna.
85
00:04:59,008 --> 00:05:01,594
Ada wanita dalam bahaya
dan dia menolongnya.
86
00:05:01,677 --> 00:05:05,389
Namun, menilik kesiapannya
mengayunkannya ke tengkorak orang,
87
00:05:05,473 --> 00:05:07,850
ya, itu agak mengejutkan.
88
00:05:07,933 --> 00:05:12,480
- Kenapa Anda ada di mobilnya?
- Menebeng. Untungnya saya menebeng.
89
00:05:12,563 --> 00:05:15,524
Orang bilang, "Jangan menebeng.
Ini akibatnya."
90
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Ya, setidaknya saya di sini.
- Siapa nama Anda?
91
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Saya Kai.
- Bisa tolong dieja?
92
00:05:20,821 --> 00:05:24,033
- Dari Dogtown. K-A-I.
- Punya nama belakang?
93
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
Tidak. Saya tidak punya apa-apa.
94
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
Walau keadaannya kacau, kabar baiknya,
95
00:05:29,121 --> 00:05:33,000
entah bagaimana, untungnya,
tak ada cedera yang mengancam jiwa,
96
00:05:33,084 --> 00:05:36,879
dan pengemudi mobil itu
kini berada dalam tahanan polisi.
97
00:05:36,962 --> 00:05:39,924
Di Fresno Barat,
Jessob Reisbeck, KMPH News.
98
00:05:40,007 --> 00:05:43,636
Setelah saya selesai wawancara,
reporter stasiun lain mendekat
99
00:05:44,136 --> 00:05:46,097
dan ingin mengajaknya bicara.
100
00:05:46,180 --> 00:05:48,140
Pria ini pria paling karismatik.
101
00:05:48,224 --> 00:05:50,935
Dia mau bicara
dan mau semua orang melihatnya.
102
00:05:51,435 --> 00:05:55,731
Entah kenapa, jawabnya, "Tidak.
Saya tak mau bicara," lalu pergi.
103
00:05:56,273 --> 00:05:58,484
Saat itu terjadi, saya tahu.
104
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Astaga. Kami mendapatkan
sesuatu yang istimewa
105
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
karena hanya kami
yang punya wawancara ini.
106
00:06:06,534 --> 00:06:09,870
Saat melihat kisah apa pun,
jika ingin bercerita,
107
00:06:09,954 --> 00:06:11,163
kita butuh penjahat,
108
00:06:12,665 --> 00:06:14,625
pahlawan tak terduga,
109
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
skenario yang luar biasa,
serta seseorang yang kesulitan,
110
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
dan ini mengandung semua itu.
111
00:06:20,881 --> 00:06:22,925
Ya, itu sangat mengerikan.
112
00:06:23,008 --> 00:06:26,303
Astaga. Itu ombak terbesar
yang pernah saya tunggangi.
113
00:06:27,096 --> 00:06:29,140
Kami tahu wawancara ini berharga.
114
00:06:32,810 --> 00:06:38,732
Malam itu saya memutuskan saya ingin
dunia melihat seluruh wawancara ini,
115
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
yang berdurasi enam menit lebih,
116
00:06:41,068 --> 00:06:44,363
karena sampai saat ini,
orang-orang hanya bisa melihat
117
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
potongan satu setengah menit
yang ada di berita.
118
00:06:48,159 --> 00:06:51,287
Jadi, saya mengunggahnya di YouTube,
119
00:06:51,370 --> 00:06:52,997
lalu saya tidur.
120
00:07:01,130 --> 00:07:04,133
Saya bangun keesokan paginya
dan dunia saya berbeda.
121
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
Mengunggah video itu
telah mengubah hidup saya.
122
00:07:08,137 --> 00:07:09,972
Saya punya saluran YouTube
123
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
dengan sekitar 20 pengikut.
124
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Saya mengunggahnya di rumah
dan melihatnya malam itu,
125
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
dan saya berpikir,
"Sudah ditonton 20 kali.
126
00:07:18,481 --> 00:07:19,857
Itu bagus. Keren."
127
00:07:20,649 --> 00:07:23,611
Jessob menelepon
keesokan harinya. "Terry!"
128
00:07:23,694 --> 00:07:27,823
Saya jawab, "Ya, Jessob? Apa?"
Dia bertanya, "Sudah lihat videomu?"
129
00:07:27,907 --> 00:07:31,911
Saya balas, "Cukup bagus.
Kurasa sudah ditonton 20 atau 30 orang."
130
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Saya pikir itu bagus. Dia berkata,
"Bung, sudah setengah juta."
131
00:07:36,165 --> 00:07:38,751
Saya tahu hari itu
132
00:07:40,294 --> 00:07:43,881
Kai si Penebeng dengan Kapak
mulai dikenal luas.
133
00:07:44,465 --> 00:07:47,468
Benda di sini, saya berkendara…
134
00:07:53,432 --> 00:07:56,143
Hantam!
135
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Hantam!
- Hantam!
136
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
{\an8}Dia memegang kapak.
137
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
Aku terobsesi dengannya.
138
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
Orang ini pahlawanku!
139
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
Kai si Penebeng dengan Kapak.
140
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
Ya.
141
00:08:13,661 --> 00:08:17,373
Tiap kali data diperbarui,
video itu diposting ulang orang lain
142
00:08:17,456 --> 00:08:19,959
dan itu ditonton ratusan ribu kali.
143
00:08:20,042 --> 00:08:23,254
Itu seperti bola salju
yang terus menggelinding
144
00:08:23,337 --> 00:08:25,005
dan menyapu internet.
145
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
{\an8}Saya Kai
146
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
{\an8}Ada lusinan autotune
dan beragam lagu. Sungguh gila.
147
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
{\an8}Hantam, hantam, hantam!
148
00:08:35,808 --> 00:08:39,436
Meme-nya? Luar biasa.
Pria itu menjadi inspirasi banyak meme.
149
00:08:39,520 --> 00:08:40,938
Dia memopulerkan meme.
150
00:08:41,021 --> 00:08:42,565
Kata orang jangan menebeng
151
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Untungnya saya menebeng
152
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
Wanita itu dalam bahaya
153
00:08:46,610 --> 00:08:48,821
Saya lari di belakangnya dengan kapak
154
00:08:48,904 --> 00:08:51,532
Hantam, hantam, hantam!
155
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Ya, ya
156
00:08:53,033 --> 00:08:57,162
Jika dia menyetir mobilnya lagi
Mayat akan bergelimpangan di sini
157
00:08:57,246 --> 00:09:01,166
Bung, pria itu gila
Pria besar mudah mematahkan leher wanita
158
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Jadi, saya hantam kepalanya
159
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Hantam, hantam, hantam!
160
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Penebeng dengan kapak.
161
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
Entah sudah berapa kali
saya menutup jendela mobil saya
162
00:09:13,554 --> 00:09:16,307
dan melewati tunawisma
yang mengasah kapak.
163
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Saat melihat Stephen Colbert
membuat sketsa komedinya,
164
00:09:19,977 --> 00:09:24,523
sebelumnya saya jarang menonton Colbert,
dan saya menjadi penggemar acaranya.
165
00:09:24,607 --> 00:09:27,610
Untuk pertama kalinya dalam sejarah,
orang berkata,
166
00:09:27,693 --> 00:09:32,239
"Wah, kita beruntung
penebeng tunawisma membawa kapak."
167
00:09:33,282 --> 00:09:37,161
Kai membuat rating penonton tinggi
karena dia baru dan menarik.
168
00:09:37,244 --> 00:09:39,204
Rating mendatangkan uang.
169
00:09:39,288 --> 00:09:43,959
Jadi, semua orang berlomba-lomba
membahas Kai.
170
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
Nama saya Brad Mulcahy.
171
00:09:46,086 --> 00:09:48,714
Pada tahun 2013,
saya peneliti minat insani
172
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
untuk acara teve malam,
Jimmy Kimmel Live.
173
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Siap atau tidak, kita sambut Jimmy Kimmel!
174
00:09:55,346 --> 00:09:59,099
{\an8}Tugas saya mencari kisah
atau klip menarik,
175
00:09:59,183 --> 00:10:02,144
membawanya untuk latihan
atau mengirimnya ke Jimmy
176
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
atau melacak apa yang Jimmy sukai.
177
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
Lalu saya mencoba mencari orang itu
untuk mengajaknya tampil dalam 36 jam.
178
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Kami menyiarkan hal-hal lucu.
179
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Jangan ganggu Britney!
180
00:10:12,946 --> 00:10:14,907
Kami suka orang yang jujur
181
00:10:14,990 --> 00:10:18,369
dan reaksinya terhadap sesuatu
yang tak terduga pun jujur.
182
00:10:18,452 --> 00:10:22,081
Contoh terbaik yang terpikirkan
adalah Paul Vasquez,
183
00:10:22,164 --> 00:10:23,624
si pria pelangi ganda.
184
00:10:23,707 --> 00:10:28,253
Pria ini berada di Taman Yosemite,
dan suatu hari dia merekam pelangi,
185
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
dan selagi merekam, pelangi kedua muncul.
186
00:10:32,257 --> 00:10:36,845
Wow! Ya Tuhan! Astaga!
187
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Astaga!
188
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
Saat itu, videonya hanya ditonton
puluhan ribu kali.
189
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
Setelah dia tampil di acara kami,
jumlahnya melewati 45 juta.
190
00:10:49,566 --> 00:10:53,570
Apakah Anda mengonsumsi
atau menggunakan zat terlarang
191
00:10:53,654 --> 00:10:54,571
saat membuat…
192
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Sama sekali tidak.
Saya tak mabuk. Di video itu.
193
00:10:57,658 --> 00:11:01,161
Pertama kali saya melihat video Kai,
itu terasa menghibur,
194
00:11:01,245 --> 00:11:07,376
apalagi dia juga membantu
dua insan yang tengah menghadapi bahaya.
195
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
Itu menakjubkan.
196
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
Saya pergi latihan
dan saya yakin langsung mendengar,
197
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
"Kami ingin kau mencari pria itu."
198
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Hei, Kawan! Anjing pintar.
199
00:11:17,845 --> 00:11:18,971
Siapa yang pintar?
200
00:11:19,054 --> 00:11:22,766
Semua orang ingin terkenal,
tapi siapa yang punya daya tarik?
201
00:11:22,850 --> 00:11:28,230
{\an8}Sesuatu yang begitu memesona hingga sulit
mengalihkan pandangan dari seseorang,
202
00:11:28,313 --> 00:11:30,733
{\an8}dan berpikir, "Apa tindakan selanjutnya?"
203
00:11:31,984 --> 00:11:35,195
{\an8}Salah satu acara terpopuler
yang saya kerjakan adalah
204
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
{\an8}Keeping Up with the Kardashians.
205
00:11:37,322 --> 00:11:39,742
{\an8}Saksikan episode perdana The Kardashians.
206
00:11:39,825 --> 00:11:42,244
{\an8}Menurut saya, daya tarik Kai adalah
207
00:11:42,327 --> 00:11:46,832
{\an8}kebanyakan pahlawan bukan tunawisma.
208
00:11:46,915 --> 00:11:50,544
Orang ini berasal
dari lapisan masyarakat yang berbeda
209
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
yang bisa menarik penonton baru
210
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
dan mengungkap dunia lain
yang belum pernah orang-orang lihat.
211
00:11:58,260 --> 00:12:02,765
Dan ada sesuatu yang lucu tentang dia,
agak menggemaskan, manis, dan polos.
212
00:12:02,848 --> 00:12:06,685
Jika ada yang menonton
dan punya Mini Mal yang bisa dipinjamkan
213
00:12:06,769 --> 00:12:09,354
dan baju selancar, saya mau ke Mavericks.
214
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
Dia punya daya tarik.
215
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Saya ingin menemukannya.
216
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Namun, bagaimana menemukan tunawisma?
217
00:12:26,288 --> 00:12:28,248
Mulai dari mana, ya?
218
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Itu sungguh mencengangkan!
219
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Langkah pertama saya
adalah masuk ke Facebook
220
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
dan Kai punya akun,
jadi saya mengajaknya berteman,
221
00:12:37,007 --> 00:12:40,385
dan mengirimnya pesan
bahwa saya ingin menemukannya
222
00:12:40,469 --> 00:12:42,471
dan saya dari rumah produksi.
223
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Apa langkah pertamanya?
224
00:12:46,308 --> 00:12:47,309
Entahlah.
225
00:12:47,392 --> 00:12:51,814
Saat itulah saya menelepon
afiliasi Fresno yang menyiarkan klip itu.
226
00:12:52,439 --> 00:12:56,485
Saya bicara dengan Jessob
dan bertanya cara menghubungi pria ini.
227
00:12:56,568 --> 00:12:59,238
Dan Jessob menjawab, "Tak bisa."
228
00:13:00,155 --> 00:13:02,032
Jessob pengendali hak akses.
229
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
Semua orang di seluruh dunia
ingin menghubungi pemuda ini.
230
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
Pada suatu titik,
saya ingat menghapus surel saya.
231
00:13:11,834 --> 00:13:13,377
Enam menit kemudian,
232
00:13:13,460 --> 00:13:15,671
saya mendapat 124 surel
233
00:13:15,754 --> 00:13:19,716
dari orang-orang di Jepang, Australia,
Pesisir Timur, Pesisir Barat,
234
00:13:19,800 --> 00:13:21,927
dari begitu banyak gelar wicara.
235
00:13:22,010 --> 00:13:26,139
Mereka ingin bicara dengannya,
menjadi pertama yang membagi kisahnya.
236
00:13:26,223 --> 00:13:28,851
Namun, hanya saya
yang punya alamat surelnya.
237
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
Jadi, saya mengiriminya pesan,
238
00:13:30,894 --> 00:13:32,521
dan memberitahunya
239
00:13:32,604 --> 00:13:36,692
bahwa ada banyak orang
yang ingin menjadikannya kaya dan tenar,
240
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
tapi saya mau menjadi yang pertama
sebelum semua peluang ini.
241
00:13:40,404 --> 00:13:44,658
Saya ingin memberitahunya
semua peluang ini dengan jujur dan adil.
242
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Judul, "Menghebohkan".
243
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
{\an8}"Hei, kami ingin mewawancaraimu
244
00:13:50,914 --> 00:13:54,751
{\an8}tentang kehebohan di internet
dan dunia seputar dirimu.
245
00:13:54,835 --> 00:13:58,755
{\an8}Semua mau mendengar kisahmu.
Kami ingin menyiarkannya untuk mereka.
246
00:13:58,839 --> 00:14:00,173
{\an8}Semoga keadaanmu baik.
247
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
{\an8}Jaga dirimu."
248
00:14:02,050 --> 00:14:05,679
Semua orang mencoba menghubunginya.
Ini bagaikan perburuan.
249
00:14:22,988 --> 00:14:29,077
Karena berita ini makin heboh,
saya harus bicara dengannya lagi.
250
00:14:29,161 --> 00:14:32,706
Saya harus lebih mengenalnya.
Saya harus mengungkap kisahnya.
251
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
Dia memakai ponsel orang di SPBU
dan menelepon.
252
00:14:37,920 --> 00:14:39,129
Saya senang sekali.
253
00:14:39,212 --> 00:14:43,008
Saya bertanya di mana dia
dan kapan kami bisa bicara dengannya.
254
00:14:43,091 --> 00:14:46,136
Dia berkata, "Aku ada di Stockton."
255
00:14:47,012 --> 00:14:50,223
Bos saya menyuruh saya
melakukan segala cara.
256
00:14:50,307 --> 00:14:53,936
"Beri dia kamar hotel
agar kita bisa bicara dengannya."
257
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Tiap kali pergi mewawancarai seseorang,
saya antusias.
258
00:14:59,149 --> 00:15:01,485
Namun, saya rasa saya lebih antusias
259
00:15:01,568 --> 00:15:06,156
karena pria ini sudah populer,
semua orang ingin mewawancarainya.
260
00:15:06,657 --> 00:15:10,827
Namun, tak ada yang bisa menghubunginya
kecuali satu orang di dunia.
261
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Dan orang itu Jessob.
262
00:15:13,580 --> 00:15:14,831
Sepanjang perjalanan,
263
00:15:14,915 --> 00:15:18,418
saya bicara dengan banyak orang,
melakukan banyak wawancara.
264
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Mereka ingin menemuinya.
Saya bilang akan bicara dengannya.
265
00:15:22,214 --> 00:15:24,299
Mereka ingin tahu, tak saya ungkap.
266
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Kami berkendara ke hotel,
267
00:15:27,678 --> 00:15:30,222
saya berbelok di sudut,
dan melihat Jessob,
268
00:15:30,305 --> 00:15:32,307
"Bukankah itu Kai?" Jessob bilang…
269
00:15:32,391 --> 00:15:35,435
"Itu dia. Putar balik.
Ayo. Kita temui dia."
270
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
Ayo lakukan ini, tiga…
271
00:15:41,274 --> 00:15:44,194
Lihat siapa ini!
Akhirnya kami menemukannya.
272
00:15:44,277 --> 00:15:46,488
Ini sensasi dunia,
273
00:15:46,571 --> 00:15:50,659
teman semua orang,
dan pahlawan dunia, Kai.
274
00:15:50,742 --> 00:15:52,452
Kai, biar saya beri tahu.
275
00:15:53,203 --> 00:15:56,289
Anda seperti Batman,
tanpa Sinyal Kelelawar.
276
00:15:56,373 --> 00:15:58,166
Batman jelas disorot…
277
00:15:58,250 --> 00:16:02,170
Saya bukan orang kaya dan manja
yang meremehkan semua orang.
278
00:16:02,754 --> 00:16:06,591
Saya rasa perbedaan terbesar
melihatnya dalam video yang viral
279
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
dan berada di dekatnya
adalah dia tak bisa diprediksi.
280
00:16:10,387 --> 00:16:13,724
Saya merasa energinya agak gila.
281
00:16:13,807 --> 00:16:18,520
Dia memiliki energi aneh
hingga sulit menduga tindakan berikutnya.
282
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Bisa disamarkan, bukan?
283
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
Yang pertama… Oke.
284
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Dia memiliki daya tarik,
karisma yang melimpah.
285
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Saya tak yakin pernah bertemu
pria sekarismatik dia.
286
00:16:32,325 --> 00:16:34,619
Ini salah satu teman saya.
287
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Namanya Joan Sewitt.
288
00:16:36,204 --> 00:16:37,789
Pada hari Sabtu di sini,
289
00:16:37,873 --> 00:16:42,836
beberapa penegak kebijakan di…
290
00:16:42,919 --> 00:16:44,171
Ini di Stockton.
291
00:16:44,254 --> 00:16:46,757
Mereka mendatanginya dengan pistol.
292
00:16:46,840 --> 00:16:48,675
Mereka menodongnya.
293
00:16:49,217 --> 00:16:52,846
Bagi saya, itu konyol.
Itu unjuk kekuasaan yang konyol
294
00:16:52,929 --> 00:16:55,807
dan tentu tak disukai oleh Phil Anselmo.
295
00:16:55,891 --> 00:17:00,896
Dia mengisi troli dengan barang
dari toko lokal dan mencurinya.
296
00:17:00,979 --> 00:17:03,690
Namun, dia berikan
ke orang yang membutuhkan.
297
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
Saya merasa kesulitan
untuk menilai hal itu.
298
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Bagaimana rasanya
menjadi sensasi yang viral,
299
00:17:10,489 --> 00:17:12,949
menjadi pahlawan semua orang, Kai?
300
00:17:13,825 --> 00:17:16,244
Saya bukan virus. Kalian bercanda?
301
00:17:16,787 --> 00:17:19,539
Sial, saya menjadi sensasi. Saya Kai.
302
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Kami melakukan wawancara dulu,
lalu merekam video tambahan.
303
00:17:23,502 --> 00:17:26,797
"Rekaman seperti apa
yang akan bagus untukmu?"
304
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
Dia menjawab, "Ada toko musik di sini.
305
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
Aku bisa memainkan lagu
dengan gitar." Kami setuju.
306
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
Ini lagu yang saya ciptakan.
307
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Dia memainkan sebuah lagu
dan terdengar fenomenal.
308
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Tak pernah kulihat wanita secantik engkau
309
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Ciuman megap-megap lewat pintu
310
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
Matamu bercahaya penuh kekuatan
311
00:17:52,364 --> 00:17:54,282
Kau mendatangkan senja
312
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Ciuman mencandu, penuh rindu
313
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Saat kau pergi
314
00:17:58,995 --> 00:18:03,125
Ciuman sayang, gaun usang
Yang kau tinggalkan
315
00:18:03,875 --> 00:18:06,294
Tampil dan bernyanyi dengan baik.
316
00:18:06,378 --> 00:18:08,588
Permainan gitarnya bagus.
317
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Dia menampilkannya dengan menawan.
318
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
Pada satu titik, lirik lagunya mengatakan,
319
00:18:13,844 --> 00:18:18,348
"Ambil kembali topimu," dan dia melepas
bandananya pada waktu yang tepat.
320
00:18:19,891 --> 00:18:22,352
Tarik topi, cium dengan berapi-api
321
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
Dan mendekat sajalah
322
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
Lalu mundur dan mundur
323
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
Dan bergerak
324
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Kita nikmati melodi ini dengan cinta kita
325
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
Kita nikmati melodi ini dengan cinta kita
326
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Dia penampil yang hebat
dan sangat berbakat.
327
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Wow, ini aspek lain dari pria ini
yang cukup menakjubkan.
328
00:18:46,418 --> 00:18:49,337
Dia mau menjadi pahlawan
dalam situasi berbahaya.
329
00:18:49,880 --> 00:18:51,381
Dia juga musisi hebat.
330
00:18:51,464 --> 00:18:53,508
- Anda tahu dia?
- Lewat internet.
331
00:18:53,592 --> 00:18:57,220
Dia menghantam kepala orang dengan kapak.
332
00:18:57,304 --> 00:19:02,350
Saat itu dia belum tahu
betapa menghebohkannya kisahnya.
333
00:19:02,434 --> 00:19:03,602
Dia mulai sadar
334
00:19:03,685 --> 00:19:05,854
karena orang-orang mengenalinya
335
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
dan meminta foto serta tanda tangannya.
336
00:19:08,398 --> 00:19:09,774
Kau ke sini dengan apa?
337
00:19:10,442 --> 00:19:11,359
Menebeng.
338
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Bagus.
- Ya.
339
00:19:13,445 --> 00:19:16,740
- Semoga kapakmu masih ada.
- Tidak. Mereka mengambilnya.
340
00:19:16,823 --> 00:19:18,617
Akan kami belikan kapak baru.
341
00:19:18,700 --> 00:19:22,245
Kami selesai syuting, lalu saya bertanya,
342
00:19:22,329 --> 00:19:24,539
"Mau makan?" Dia mengiakan.
343
00:19:25,874 --> 00:19:29,211
Saya mulai menjelaskan
pilihan yang dia miliki,
344
00:19:29,294 --> 00:19:32,714
semua dari Pesisir Timur hingga Barat,
lalu Jimmy Kimmel,
345
00:19:32,797 --> 00:19:37,135
dan para produser Kardashian
ingin membuatkannya acara sendiri.
346
00:19:37,219 --> 00:19:39,846
"Kai, maksudnya kau terkenal sekarang."
347
00:19:40,347 --> 00:19:42,933
Dan terlihat Kai mulai memahaminya,
348
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
seakan-akan berkata, "Aku terkenal."
349
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Tak ada merek yang menandingi Kardashians.
350
00:19:48,021 --> 00:19:52,359
Saya bisa berbalik, mengambil risiko,
mendekati siapa pun,
351
00:19:53,360 --> 00:19:56,821
dan membujuk mereka
untuk menjadi bintang realitas.
352
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Dia bisa menjadi kaya dan terkenal
dan melakukan apa pun keinginannya
353
00:20:01,785 --> 00:20:03,036
jika menginginkannya.
354
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
Ada kartu saran di atas meja
355
00:20:06,790 --> 00:20:08,792
yang dilengkapi pensil kecil.
356
00:20:09,292 --> 00:20:13,588
Dia memainkan pensil saat saya bicara.
Saya bertanya apa dia mendengarkan.
357
00:20:13,672 --> 00:20:18,635
"Dengarkan perkataanku. Ini luar biasa.
Kau bisa langsung menjadi jutawan."
358
00:20:19,636 --> 00:20:21,304
Dia terus memainkan pensil.
359
00:20:21,388 --> 00:20:25,308
Dia balas, "Aku ingin ke Wilayah Teluk
dan mengisap ganja."
360
00:20:25,392 --> 00:20:29,896
Semua hal ada di satu sisi,
mengisap ganja di sisi lain.
361
00:20:29,980 --> 00:20:32,482
Ini persimpangan jalan yang dihadapi Kai.
362
00:20:32,565 --> 00:20:34,651
Dia mengambil, melemparnya,
363
00:20:34,734 --> 00:20:37,028
pensilnya berputar lalu jatuh.
364
00:20:37,112 --> 00:20:38,780
Dia menatap saya dan bilang,
365
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
"Aku akan mengisap ganja."
366
00:20:41,992 --> 00:20:44,869
"Apa kau bercanda? Sebentar.
367
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Maksudmu dia tak mau menemui kami
368
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
karena memutar pensil?"
369
00:20:52,127 --> 00:20:55,672
Jika berada di posisi Kai,
kita akan berpikir, "Apa ruginya?
370
00:20:55,755 --> 00:20:59,217
Ini pasti bisa mengubah hidupku.
Kenapa tidak?"
371
00:21:00,552 --> 00:21:02,846
"Hei, temui dia dan katakan
372
00:21:02,929 --> 00:21:06,141
kami akan mengirimkan
limosin penuh ganja."
373
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
"Ini tawaran balasan mereka."
374
00:21:11,313 --> 00:21:12,480
Kai menyetujuinya.
375
00:21:13,732 --> 00:21:15,608
Saya dan Alex masuk ke mobil
376
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
dan kami kembali ke Fresno
dengan cerita yang kami dapat.
377
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}KMPH masih satu-satunya stasiun TV
yang berbicara dengan Kai,
378
00:21:22,907 --> 00:21:25,410
{\an8}tapi dia mendapat tawaran acara baru,
379
00:21:25,493 --> 00:21:27,495
{\an8}melampaui imajinasi Anda.
380
00:21:27,579 --> 00:21:31,124
{\an8}Kemungkinan besar Anda akan
segera melihatnya di acara baru.
381
00:21:32,083 --> 00:21:35,462
Semua orang ingin menghubungi Kai,
jadi Jessob bilang,
382
00:21:35,545 --> 00:21:40,759
"Dengar. Kai mau tampil denganmu,
tapi The Kimmel Show mengincarnya."
383
00:21:40,842 --> 00:21:44,637
Kami pikir, "Ini akan bagus.
Kami bisa melakukan sesuatu.
384
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Jika pria yang kami incar untuk acara
akan tampil di Kimmel,
385
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
itu akan membuatnya populer,
jadi kami beruntung."
386
00:21:51,728 --> 00:21:55,940
Dia tak bisa naik kereta atau pesawat
karena tak punya tanda pengenal.
387
00:21:56,024 --> 00:21:59,694
Jadi, seseorang harus menjemput pria ini
388
00:21:59,778 --> 00:22:01,696
lalu membawanya sejauh 805 km.
389
00:22:02,280 --> 00:22:06,284
Jadi, kami menjemputnya ke acara,
dan bos saya berkata,
390
00:22:06,368 --> 00:22:09,579
"JR akan ikut denganmu.
Dia mengenal California Utara."
391
00:22:13,416 --> 00:22:15,960
Saya tak tahu siapa Kai.
392
00:22:16,044 --> 00:22:18,630
Jadi, saya menonton
video viral di YouTube,
393
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
dan saya menyadari
dia memiliki daya tarik,
394
00:22:22,050 --> 00:22:23,968
tapi dia menjadi bahan berita
395
00:22:24,052 --> 00:22:27,764
karena memukul kepala seseorang
dengan senjata mematikan.
396
00:22:28,765 --> 00:22:29,808
Ini akan menarik.
397
00:22:32,644 --> 00:22:38,817
Tampaknya rumah produksi realitas
mencari ikon budaya pop besar berikutnya,
398
00:22:38,900 --> 00:22:41,528
dan setelah Simple Life
dengan Paris Hilton,
399
00:22:41,611 --> 00:22:44,948
mereka butuh Paris Hilton baru,
yaitu Kim Kardashian.
400
00:22:45,490 --> 00:22:48,201
Jadi, mereka selalu mencari
calon bintang baru.
401
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Kai memberi tahu Jessob
402
00:22:54,124 --> 00:22:57,043
bahwa dia menebeng ke Santa Rosa.
403
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
Perjalanan dimulai. Bersiaplah.
404
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
Ada 400.000 seperti saya.
405
00:23:03,425 --> 00:23:07,595
Lalu ada banyak orang yang berjuang
untuk bangkit, tapi kami bantu.
406
00:23:07,679 --> 00:23:10,682
Kesan awal saya
adalah bau miras tercium darinya.
407
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Pria ini tengah mabuk berat.
408
00:23:15,353 --> 00:23:21,568
Saat melihat pria yang tampaknya
lebih miskin darinya,
409
00:23:21,651 --> 00:23:25,321
dia melepas ranselnya
dan memberikannya pada pria itu.
410
00:23:25,989 --> 00:23:30,702
Saya takjub. Itu cukup bagus.
411
00:23:31,828 --> 00:23:34,372
Akan ada acara Kimmel.
Satu kali penampilan.
412
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
Yang harus kami lakukan
413
00:23:37,041 --> 00:23:42,839
sebelum orang lain di Hollywood menemuinya
adalah membuatnya menandatangani kontrak.
414
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Saya ingat dia menandatanganinya
dalam hieroglif.
415
00:23:46,843 --> 00:23:50,305
Butuh sepuluh menit
dan tanda tangannya tak masuk akal.
416
00:23:50,388 --> 00:23:53,308
Entah cara menjelaskannya.
Mirip lukisan gua.
417
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Itu persetujuannya untuk tampil di acara.
418
00:23:55,977 --> 00:23:58,771
Jadi, secara teori,
sudah ada "kesepakatan".
419
00:23:58,855 --> 00:24:00,273
Misi selesai.
420
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
Kami tak begitu yakin
akan seperti apa acaranya,
421
00:24:03,359 --> 00:24:05,737
tapi saya rasa rumah produksi melihat
422
00:24:05,820 --> 00:24:12,368
Kai bisa menjadi pembuka jalan
ke dunia yang belum pernah kami lihat.
423
00:24:12,452 --> 00:24:16,998
Para tunawisma hidup bahagia di jalanan.
424
00:24:17,081 --> 00:24:19,375
Acaranya pasti gila, saya yakin!
425
00:24:19,459 --> 00:24:22,587
Jika tokoh utamanya Kai, pasti akan gila.
426
00:24:24,047 --> 00:24:26,466
Saya ingat berkata padanya, "Bersiaplah.
427
00:24:26,549 --> 00:24:28,259
Ini tidak mudah.
428
00:24:28,343 --> 00:24:30,303
Dia pria hebat dan gila,
429
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
tapi tak selalu indah dan unik
saat bertemu dia.
430
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
Ini melelahkan. Sulit. Jadi, bersiaplah.
431
00:24:36,226 --> 00:24:40,980
Jika butuh, telepon aku. Apa pun itu.
Aku akan bicara jika ada masalah."
432
00:24:53,993 --> 00:24:58,581
Saat itu pukul 08.00 dan saya di luar
Hotel Roosevelt di Hollywood Boulevard.
433
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
Lisa datang bersama Kai,
434
00:25:00,625 --> 00:25:05,088
dan saya melihat Lisa
dan Kai untuk pertama kalinya.
435
00:25:05,171 --> 00:25:07,173
Lisa melihat ke bawah dan berkata,
436
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
"Bisa awasi dia sebentar?
Aku akan mencari petugas valet,"
437
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
yang berada di ujung jalan,
dan saya mengiakan.
438
00:25:14,180 --> 00:25:15,723
Dan Kai keluar dari mobil.
439
00:25:15,807 --> 00:25:21,271
Saya dan dia berada di Hollywood Boulevard
dan orang-orang langsung mengenalinya.
440
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
Orang-orang lewat dan berkata, "Hantam!"
441
00:25:24,691 --> 00:25:27,485
Saya berdiri, tak mengawasinya.
Dia pria dewasa.
442
00:25:27,569 --> 00:25:32,490
Lisa kembali dan saya bisa melihatnya,
dia menatap saya dan berhenti.
443
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai menurunkan celananya…
444
00:25:35,868 --> 00:25:39,247
Dan dia kencing
di atas bintang Julio Iglesias
445
00:25:39,330 --> 00:25:41,207
tepat di depan hotel ini.
446
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Saya berkata, "Aku dengan jelas
memintamu mengawasinya."
447
00:25:45,211 --> 00:25:49,841
Dia berkata, "Aku 26 jam bersamanya.
Kau tak bisa mengawasinya lima menit?"
448
00:25:50,967 --> 00:25:55,555
Kami berjalan ke Hotel Roosevelt,
tempat Marilyn Monroe dulu tinggal,
449
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
tempat upacara Oscar dulu,
dan Kai berada di sini.
450
00:26:01,853 --> 00:26:03,146
Kami masuk ke kamar
451
00:26:03,229 --> 00:26:07,150
dan dia langsung kegirangan
melihat minibar.
452
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Ini bukan botol miniatur.
453
00:26:10,445 --> 00:26:12,530
Ini botol miras yang besar.
454
00:26:12,614 --> 00:26:14,741
Dia langsung membuka Jack Daniels
455
00:26:14,824 --> 00:26:16,367
dan mulai meminumnya.
456
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Dia meneguknya.
457
00:26:18,286 --> 00:26:24,292
Dia tak menuangkannya ke gelas.
Ini gaya yang agak gila.
458
00:26:24,375 --> 00:26:25,501
Dia tak terkendali.
459
00:26:26,002 --> 00:26:28,296
Saya pernah bersama banyak selebritas
460
00:26:28,379 --> 00:26:31,090
dan saya melihat beberapa bertingkah gila.
461
00:26:31,633 --> 00:26:32,759
Namun, tak begini.
462
00:26:32,842 --> 00:26:35,637
Jadwal selanjutnya adalah mencari makanan.
463
00:26:35,720 --> 00:26:37,639
Dia mengambil papan seluncurnya.
464
00:26:37,722 --> 00:26:42,810
Kami turun ke lobi hotel ini,
yang sudah jelas mewah.
465
00:26:42,894 --> 00:26:46,022
Banyak orang kaya.
Sabtu malam di Hollywood Boulevard.
466
00:26:46,105 --> 00:26:48,775
Dan ada batu bulat.
467
00:26:48,858 --> 00:26:52,195
Dia mengambil papan seluncurnya,
menaikinya dan berjalan…
468
00:26:54,322 --> 00:26:56,240
sampai ke seberang. Kami keluar.
469
00:26:56,324 --> 00:26:59,410
Tiga menit kemudian,
satpam datang dan berkata,
470
00:26:59,494 --> 00:27:02,497
"Dia tak boleh masuk lagi.
Kalian semua keluar."
471
00:27:02,580 --> 00:27:06,501
Saya berpikir, "Mereka tak tahu
dia kencing di depan gedung."
472
00:27:06,584 --> 00:27:09,045
Mereka serius. "Anda harus keluar."
473
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
Dan dalam sekejap,
kami sudah berdiri di trotoar.
474
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
Lalu dia berlari mendahului kami
dan mengeluarkan pisau besar
475
00:27:18,805 --> 00:27:20,932
dan mencoba melemparnya ke tanah.
476
00:27:21,933 --> 00:27:24,394
Oke, ini agak menakutkan.
477
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
Awalnya, kami tertarik pada Kai,
ingin mencarinya dan lain sebagainya,
478
00:27:29,607 --> 00:27:33,236
dan kami antusias
dengan apa yang kami kerjakan.
479
00:27:33,319 --> 00:27:36,739
Sekarang kami bertanya-tanya
apakah kami baik-baik saja.
480
00:27:38,408 --> 00:27:41,202
Jika yang diinginkan rumah produksi saya
481
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
adalah penebeng berjiwa bebas,
bahagia, tak punya rumah,
482
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
yang mengurusi orang yang lemah,
itu jelas tak terlihat dari sikapnya.
483
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Mereka mengusirku karena berseluncur
dan minum sebotol JD.
484
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Kapan kejadiannya?
485
00:27:54,257 --> 00:27:56,134
Aku kencing di Walk of Fame,
486
00:27:56,217 --> 00:28:00,513
dan para agen publisitas
melarang dan memintaku berhenti.
487
00:28:00,596 --> 00:28:01,556
Aku…
488
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
{\an8}Aku kencing dengan santai.
489
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Saya mengirim pesan, "Jangan membuat
acara realitas dengannya,"
490
00:28:08,688 --> 00:28:13,484
tapi mungkin mereka berpikir,
"Seburuk apakah pria ini?
491
00:28:13,568 --> 00:28:14,652
Bawa dia kemari.
492
00:28:14,736 --> 00:28:17,447
Kami bisa bicara dengannya
dan memutuskannya."
493
00:28:20,616 --> 00:28:24,537
Entah kenapa saya berpikir,
"Aku bertanggung jawab atas dirinya.
494
00:28:24,620 --> 00:28:27,999
Aku harus memastikan
dia tampil di The Kimmel Show."
495
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Bukankah seharusnya
itu tanggung jawab Kai atau Brad?
496
00:28:32,003 --> 00:28:33,838
Tiba-tiba saya memutuskan,
497
00:28:33,921 --> 00:28:39,010
entah apakah itu ide gila atau bodoh,
untuk mengajaknya menginap di rumah saya.
498
00:28:41,262 --> 00:28:42,472
Kami hanya berduaan.
499
00:28:43,014 --> 00:28:44,348
Dia sopan.
500
00:28:45,308 --> 00:28:46,434
Main gitar.
501
00:28:48,770 --> 00:28:53,399
Namun, setelah memikirkannya,
ada sesuatu yang berbahaya dari dirinya.
502
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11 FEBRUARI 2013
503
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
SEPULUH HARI SETELAH VIRAL
504
00:29:05,536 --> 00:29:09,332
Senin, saya muak.
Brad bisa menjemputnya, berbuat sesukanya.
505
00:29:09,415 --> 00:29:13,711
Saya tak memikirkan acara televisi,
apakah akan kami lanjutkan atau tidak.
506
00:29:14,462 --> 00:29:18,341
Dia tak tampak antusias
untuk tampil di The Kimmel Show.
507
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Setidaknya dia tak menunjukkan
bahwa dia antusias.
508
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Lisa dan tim produksinya
mengantar Kai ke studio,
509
00:29:28,684 --> 00:29:30,770
dan di tempat parkir belakang,
510
00:29:30,853 --> 00:29:35,608
ada spanduk besar bertuliskan
Jimmy Kimmel Live! terbentang di pagar.
511
00:29:36,150 --> 00:29:40,655
Mereka keluar dari mobil. Hal pertama
yang Kai lakukan adalah mengencinginya.
512
00:29:41,405 --> 00:29:43,491
Tentu saja semua orang terkejut.
513
00:29:43,574 --> 00:29:46,369
"Apa yang kau lakukan?" Satpam datang.
514
00:29:46,452 --> 00:29:48,371
"Kau sedang apa? Itu dilarang."
515
00:29:48,454 --> 00:29:51,207
Ya, tentu saja,
Kai tak boleh melakukan itu.
516
00:29:51,290 --> 00:29:54,752
Tak boleh begitu.
Mereka menahan dan menghentikannya.
517
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Dia masuk. Jimmy menunggu di sana.
518
00:29:57,755 --> 00:30:02,677
Mereka memotretnya, melakukan tugasnya,
lalu Jimmy memberi Kai amplop.
519
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
Amplop itu berisi 500 dolar.
520
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Kai menerima dan memberikannya ke satpam,
521
00:30:08,432 --> 00:30:10,726
"Maaf karena mengencingi spanduk itu."
522
00:30:10,810 --> 00:30:15,022
Saya berpikir, "Dia tidak mungkin tampil
di Jimmy Kimmel Show."
523
00:30:15,106 --> 00:30:18,401
Mereka akan melihat
dia gila, tidak stabil.
524
00:30:18,484 --> 00:30:21,779
Mereka akan lihat dia berbahaya
dan ini akan dibatalkan,
525
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
dan dia tak mungkin
akan tampil di acara itu.
526
00:30:25,658 --> 00:30:27,285
Kami di ruang tunggu,
527
00:30:27,368 --> 00:30:30,580
masih 90 menit lagi sebelum acara dimulai,
528
00:30:31,080 --> 00:30:32,331
dan polisi muncul.
529
00:30:34,125 --> 00:30:37,086
{\an8}Halo. Jangan memotret, ya?
530
00:30:37,169 --> 00:30:39,922
{\an8}Terima kasih. Kecuali kau mau…
531
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Sekarang pergilah. Terima kasih.
532
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Saat polisi masuk,
saya tahu mereka mencari siapa.
533
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
Mereka datang, menjemput, dan membawanya.
534
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
Saya belum pernah sekecewa ini.
535
00:31:01,736 --> 00:31:05,448
Nama saya Jeff Stricker,
dan pada bulan Februari 2013,
536
00:31:05,531 --> 00:31:09,285
saya detektif pembunuhan
di Kantor Sheriff Fresno County.
537
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Jett McBride, pengemudi kendaraan
538
00:31:12,079 --> 00:31:15,917
yang menabrak pekerja PG&E,
Rayshawn Neely, ditahan,
539
00:31:16,459 --> 00:31:18,544
dan Kai adalah saksi kunci kami.
540
00:31:18,628 --> 00:31:21,839
Penyidik jaksa wilayah
tak mengetahui keberadaan Kai,
541
00:31:21,923 --> 00:31:26,552
tapi berkat penggunaan media sosial,
Jimmy Kimmel mengetwit,
542
00:31:26,636 --> 00:31:29,430
"Kai si Penebeng dengan Kapak
akan tampil."
543
00:31:29,513 --> 00:31:34,018
Jadi, mereka meninggalkan Fresno
dan menuju LA untuk bertemu Kai.
544
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Beberapa orang tak kecewa
melihat polisi menjemputnya.
545
00:31:37,563 --> 00:31:40,316
Beberapa orang berkata, "Masuk akal."
546
00:31:40,399 --> 00:31:41,400
Bukan saya.
547
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Saya salah selama ini.
Saya bilang, "Kita harus menjemputnya."
548
00:31:46,197 --> 00:31:51,077
{\an8}Kantor Jaksa Wilayah Fresno County
meminta bantuan Kantor Sheriff LA County
549
00:31:51,160 --> 00:31:53,621
{\an8}untuk melacak Kai di studio Jimmy Kimmel
550
00:31:53,704 --> 00:31:55,081
{\an8}dan menahannya.
551
00:31:55,164 --> 00:32:00,628
{\an8}Dia mendapat surat panggilan untuk memberi
pernyataan tentang kejahatan kebencian
552
00:32:00,711 --> 00:32:03,923
{\an8}yang mengawali semua ini
karena dia saksi kunci.
553
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Kami semua berkeringat dingin,
terutama Brad.
554
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
Media sosial Kai sangat populer saat ini.
555
00:32:11,806 --> 00:32:15,434
Entah dia dilihat berapa kali.
Mungkin jutaan.
556
00:32:17,728 --> 00:32:21,983
Akhirnya, sekitar 30 menit sebelum acara,
polisi membawanya kembali.
557
00:32:22,483 --> 00:32:23,693
Namun, begini.
558
00:32:23,776 --> 00:32:27,488
Semua tugas saya, dari persiapan,
menelepon, minta persetujuan,
559
00:32:27,571 --> 00:32:31,283
yang tidak bisa saya kendalikan
adalah yang dilihat semua orang.
560
00:32:31,367 --> 00:32:32,284
Siarannya.
561
00:32:32,368 --> 00:32:36,455
Hanya itu yang di luar kendali saya
dan hanya itu yang diingat orang.
562
00:32:37,832 --> 00:32:38,958
{\an8}Jessob di depan.
563
00:32:39,542 --> 00:32:41,669
Saya mondar-mandir di ruang tunggu.
564
00:32:42,628 --> 00:32:45,715
Kami berdua tahu, melebihi orang lain,
565
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
bahwa ini bisa sangat kacau.
566
00:32:48,634 --> 00:32:51,178
Aku akan menjemput penebeng istimewa.
567
00:32:51,262 --> 00:32:53,639
Para hadirin, sapalah Kai.
568
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kai, masuk ke mobil.
569
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Kai! Bukan di atas mobil, ke dalam mobil.
570
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
Entah apa mobil ini
bisa menahan bebanmu. Ini dia.
571
00:33:07,486 --> 00:33:09,405
Perhatikan jalannya.
572
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Astaga.
573
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Selamat datang, Kai. Apa kabar?
574
00:33:12,908 --> 00:33:15,077
- Baik. Bagaimana kabarmu?
- Baik.
575
00:33:15,161 --> 00:33:17,913
Saya tak yakin
semuanya akan lancar untuknya.
576
00:33:18,622 --> 00:33:21,083
Namun, saya mendukungnya.
577
00:33:21,167 --> 00:33:25,463
Orang menyebutmu "penebeng tunawisma",
tapi kau tak suka kata "tunawisma".
578
00:33:25,546 --> 00:33:26,756
Terbebas dari rumah.
579
00:33:26,839 --> 00:33:29,383
Ini tanah kebebasan dan negeri pemberani.
580
00:33:29,467 --> 00:33:31,761
Kau tak mau punya rumah, benar?
581
00:33:31,844 --> 00:33:34,138
Apa maksudmu? Ini rumahku.
582
00:33:34,847 --> 00:33:36,390
Ya, aku mengerti.
583
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Filosofimu, di mana pun kau, itu rumahmu.
584
00:33:39,101 --> 00:33:42,938
Jimmy menanganinya dengan baik
karena dengan gayanya,
585
00:33:43,022 --> 00:33:46,609
Kai melontarkan jawaban
dan perkataan yang sangat aneh,
586
00:33:46,692 --> 00:33:48,110
tapi Jimmy mengatasinya.
587
00:33:48,194 --> 00:33:51,363
Banyak orang menyebutmu pahlawan
karena memang benar.
588
00:33:51,447 --> 00:33:54,450
Kau menggagalkan pria gila itu, bukan?
589
00:33:54,533 --> 00:33:58,788
Tak banyak perbedaan antara dia
dan Yesus yang mereka gambarkan itu.
590
00:33:58,871 --> 00:34:02,708
Entahlah. Aku belum pernah bertemu dia.
Apakah dia berjanggut?
591
00:34:03,793 --> 00:34:07,963
Tidak. Dia pria kulit putih
yang gemuk dan kaya.
592
00:34:08,047 --> 00:34:12,259
Sekarang… Sudah jelas
jutaan orang telah melihat…
593
00:34:12,343 --> 00:34:14,678
Bukannya membenci orang gemuk dan kaya.
594
00:34:14,762 --> 00:34:16,639
Bukan, orang kulit putih gemuk.
595
00:34:16,722 --> 00:34:18,599
Ya, kau duduk di sebelahnya.
596
00:34:19,266 --> 00:34:23,896
Jimmy hebat. Saya sudah melihatnya
melakukan ini ratusan kali saat…
597
00:34:24,522 --> 00:34:29,110
Itu contoh saat Kai mencoba melucu,
dan Jimmy tahu cara menghentikannya,
598
00:34:29,193 --> 00:34:32,446
mengejek dirinya,
dan beralih ke poin berikutnya.
599
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Dia hebat.
600
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Ayo keluar mobil sebentar.
601
00:34:36,075 --> 00:34:39,370
Aku tak tahu apa kau akan
langsung menghadiahkannya,
602
00:34:39,453 --> 00:34:41,038
tapi ada sesuatu untukmu.
603
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Itu dia. Papan selancar Mini Mal
dan baju selancar.
604
00:34:50,422 --> 00:34:54,635
Gunakanlah sesukamu. Jika kau memilih
untuk menghadiahkannya, biarlah.
605
00:34:55,678 --> 00:34:58,639
Entah berapa orang yang menghubungi saya
606
00:34:59,515 --> 00:35:03,435
untuk memberinya papan selancar,
baju selancar, semua keinginannya.
607
00:35:03,519 --> 00:35:06,438
Dari kalimat itu,
dia mendapat ratusan tawaran.
608
00:35:06,522 --> 00:35:07,898
Jimmy Kimmel berikan.
609
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
Kau tak apa, Kai?
610
00:35:11,735 --> 00:35:14,655
Baiklah. Kai si Penebeng, Semuanya.
611
00:35:14,738 --> 00:35:15,573
Terima kasih.
612
00:35:16,615 --> 00:35:19,034
Terima kasih tak membunuhku dengan kapak.
613
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Hei, Semua, acara kita bagus malam ini.
614
00:35:23,038 --> 00:35:27,543
Ada Carl Reiner. Kami akan
segera kembali bersama Mindy Kaling.
615
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
Seluruh dunia terbuka baginya
pada saat ini. Sungguh.
616
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Kami memintanya kembali
keesokan harinya untuk mengulas film.
617
00:35:42,683 --> 00:35:44,185
Oke. Ayo menonton film.
618
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
{\an8}Lalu kami melihat sisi lain Kai.
619
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Dia tak bisa berkonsentrasi pada apa pun.
620
00:35:50,733 --> 00:35:51,859
{\an8}Zero Dark Thirty
621
00:35:53,152 --> 00:35:58,449
{\an8}bertemakan bagaimana kita diminta
untuk menjaga tubuh kita tetap basa
622
00:35:58,532 --> 00:36:01,076
{\an8}dan menelan fluorida dalam air.
623
00:36:01,160 --> 00:36:03,245
"Kai, tonton saja filmnya."
624
00:36:03,329 --> 00:36:06,040
Kami sempat berkata,
"Tonton saja trailer-nya."
625
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Dia tak paham
walau cuma dua menit 32 detik.
626
00:36:08,751 --> 00:36:12,546
Jika mereka menaruh jejak kimia
di sisi rumah dengan skopolamin
627
00:36:12,630 --> 00:36:15,633
dan mencoba membuat kalian
bertingkah seperti zombi
628
00:36:15,716 --> 00:36:18,052
untuk membunuh
dan merebut rumah kalian,
629
00:36:18,552 --> 00:36:20,763
itu cara bagus untuk melakukannya.
630
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Kami tak bisa mengontrolnya
selama delapan menit malam itu.
631
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Dia tak akan bisa
membintangi acara realitas.
632
00:36:27,436 --> 00:36:29,230
Osama bin Laden seorang syekh.
633
00:36:29,313 --> 00:36:32,107
{\an8}Dia tak akan bisa.
Dia akan muncul pukul 03.45
634
00:36:32,191 --> 00:36:35,569
{\an8}di sebuah toko donat
dan mengada-ada sebuah adegan?
635
00:36:36,195 --> 00:36:38,906
Tak mungkin.
Dia tak akan bisa melakukan itu.
636
00:36:38,989 --> 00:36:40,658
Sungguh, tak mungkin.
637
00:36:41,408 --> 00:36:43,994
Sungguh aneh. Itu tak akan berhasil.
638
00:36:47,164 --> 00:36:51,001
Setelah Kimmel, Jimmy berjanji
membawanya ke mana pun dia mau.
639
00:36:51,085 --> 00:36:54,338
Dia ingin kembali ke utara
dan Jimmy menepati janjinya.
640
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
{\an8}Dari dunia tempat tak seorang pun
mendengarkannya,
641
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
{\an8}kini dia berada dalam ruang gema
tempat semua perkataannya
642
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
{\an8}akan dibalas setidaknya seribu orang
yang memuji idenya.
643
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Ayo berpegangan tangan.
644
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
- Pegang tangan?
- Ya.
645
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
Terima kasih banyak.
646
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Ketenaran yang kau miliki
membantumu mendekati wanita?
647
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Kau berkencan sekarang?
648
00:37:24,451 --> 00:37:25,327
Aku berkencan?
649
00:37:25,411 --> 00:37:27,746
Apa wanita mendekatimu dengan berbeda?
650
00:37:28,372 --> 00:37:32,001
Ya, seorang gadis mencoba melihat
benarkah itu aku
651
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
dan berjalan ke rambu berhenti.
652
00:37:34,503 --> 00:37:35,629
Dia agak malu.
653
00:37:35,713 --> 00:37:38,424
Kupeluk dan dia bilang, "Kau memang Kai!"
654
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Tak sulit melacaknya
karena dia meraih impiannya.
655
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Dia cukup terkenal.
Dia muncul di berbagai video selancar.
656
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Ayo menunggangi ombak.
657
00:37:47,683 --> 00:37:50,227
Orang-orang ingin
dia tampil di pertunjukan.
658
00:37:50,311 --> 00:37:54,315
Pada satu titik, kru Justin Bieber
menelepon dan bertanya tentangnya.
659
00:37:54,398 --> 00:37:57,234
Cuma butuh satu kolaborasi
dengan Justin Bieber
660
00:37:57,318 --> 00:37:58,569
agar karier gemilang.
661
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
Orang-orang senang melihatnya saat itu.
662
00:38:04,867 --> 00:38:08,871
Jika dia datang ke kota
dan pergi ke perpustakaan setempat,
663
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
itu tersebar di Facebook
dan usia kalian 17 hingga 23 tahun,
664
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
reaksinya, "Akan kujemput."
665
00:38:16,170 --> 00:38:19,131
Kalian melihatnya menyelamatkan orang,
ada di teve.
666
00:38:19,923 --> 00:38:24,720
Dia tak menunjukkan pertanda yang membuat
orang mengurungkan niat menemuinya.
667
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Ini menjadikan Kai sensasi di internet.
668
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Dia menjadi terkenal.
669
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Atau "sangat populer".
- Ya!
670
00:38:37,649 --> 00:38:41,653
TIGA MINGGU SETELAH VIRAL
671
00:38:44,490 --> 00:38:48,285
Ini mobil yang dikendarai
Jett McBride dan Kai
672
00:38:48,369 --> 00:38:49,953
pada hari kejadian.
673
00:38:50,621 --> 00:38:51,955
Masih ada darahnya.
674
00:38:52,998 --> 00:38:55,709
Mengejutkan ada yang selamat
dari insiden ini.
675
00:38:57,836 --> 00:39:00,839
Saya tak mengikuti ke mana Kai pergi,
676
00:39:00,923 --> 00:39:04,218
apa kegiatannya,
semua perhatian yang dia terima,
677
00:39:04,301 --> 00:39:05,677
gelar wicara.
678
00:39:05,761 --> 00:39:08,847
Saya tak peduli.
Saya cuma mau memastikan dia kembali
679
00:39:08,931 --> 00:39:11,642
untuk sidang praperadilan Jett McBride.
680
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Kai adalah saksi kunci kami.
681
00:39:13,560 --> 00:39:16,897
Dia ada di mobil
saat mereka menabrak Rayshawn Neely.
682
00:39:16,980 --> 00:39:20,734
Dia tahu apa yang mereka bicarakan.
Dia punya semua informasi.
683
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
Dalam situasi itu, dia saksi terbaik.
684
00:39:23,237 --> 00:39:24,488
Hei, Tanya.
685
00:39:25,197 --> 00:39:26,824
Hei, Semua, apa kabar?
686
00:39:29,701 --> 00:39:31,912
Di pengadilan, detail mulai muncul.
687
00:39:31,995 --> 00:39:35,082
Semua informasi makin jelas.
688
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Tanya Baker bersaksi McBride menyerangnya
689
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
saat dia hendak menolong Neely.
690
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Dia mencengkeram saya
dan memukuli punggung saya.
691
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Lalu Kai turun tangan dengan kapaknya,
692
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
memukul kepala McBride, bukan sekali,
bukan dua kali, melainkan tiga kali.
693
00:39:51,515 --> 00:39:56,687
Mengenal sosok Kai, saya bertanya-tanya
apa yang terjadi hari itu di Fresno.
694
00:39:56,770 --> 00:39:58,689
Benarkah dia menjadi penyelamat?
695
00:39:59,189 --> 00:40:02,067
Apakah dia menjadi pahlawan atau bukan?
696
00:40:02,151 --> 00:40:06,780
Tanpa memegang kapak kali ini,
pria yang dikenal sebagai Kai bersaksi,
697
00:40:06,864 --> 00:40:09,658
tidak sebelum
membuat sejumlah pengamat tertawa.
698
00:40:09,741 --> 00:40:15,372
Sebentar. Dengarkan panitera
selagi dia mengucapkan sumpah kepada Anda
699
00:40:15,456 --> 00:40:18,917
agar bisa Anda respons.
Cukup angkat tangan kanan saja.
700
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Kai ditanya apakah dia merokok ganja
bersama Jett McBride.
701
00:40:23,714 --> 00:40:27,551
Kai mengiakan,
dan dalam wawancara saya dengan Jett,
702
00:40:27,634 --> 00:40:30,220
dia menyatakan bahwa Kai berasumsi
703
00:40:30,304 --> 00:40:33,724
mereka berdua hantu
setelah mengisap mariyuana,
704
00:40:33,807 --> 00:40:37,352
dan Kai berkata, "Aku yakin
kita bisa melewati truk itu
705
00:40:37,436 --> 00:40:39,271
dan tak ada yang melihat kita."
706
00:40:39,771 --> 00:40:43,692
Dia tak sepenuhnya bersih
dalam insiden ini. Dia dianggap pahlawan.
707
00:40:44,401 --> 00:40:47,988
Tindakan Kai menghentikannya
menyerang Tanya patut dipuji,
708
00:40:48,071 --> 00:40:52,159
tapi dia juga bersalah dalam insiden ini.
709
00:40:52,242 --> 00:40:54,578
Kai bersaksi tepat sebelum tabrakan,
710
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
McBride bercerita
tentang memerkosa gadis 14 tahun.
711
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
Dia berkata, "Aku sadar
akulah Yesus Kristus,
712
00:41:01,585 --> 00:41:03,670
dan aku bisa lolos dengan apa pun."
713
00:41:03,754 --> 00:41:09,927
Saya menengadah dan ada banyak
pekerja bangunan di depan saya.
714
00:41:10,010 --> 00:41:13,055
Kebanyakan menyingkir.
Satu orang terjepit di bawah.
715
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Kai berkata McBride menyerang
beberapa orang yang mencoba menolong.
716
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Dia masih mencengkeramnya,
jadi saya hantam lagi.
717
00:41:20,270 --> 00:41:24,274
Dan dia masih memegang rambutnya.
Saya pun bertindak.
718
00:41:24,358 --> 00:41:26,276
Saya menghantamnya dengan keras.
719
00:41:26,777 --> 00:41:29,071
Awalnya, saat Kai memukulnya,
720
00:41:29,154 --> 00:41:31,532
dia memakai bagian tumpul kapak.
721
00:41:32,199 --> 00:41:36,453
Pada ayunan ketiga, dia memutarnya
dan menggunakan bagian yang tajam.
722
00:41:37,287 --> 00:41:41,375
Memukul kepala dengan kapak tiga kali,
bagian tumpul atau bukan,
723
00:41:41,458 --> 00:41:42,501
adalah kekerasan.
724
00:41:42,584 --> 00:41:44,628
Namun, karena tingkah lakunya,
725
00:41:45,254 --> 00:41:47,381
bagi saya, itu menjadi kabur.
726
00:41:48,131 --> 00:41:51,677
Dan saya hanya melihat Kai yang baik hati.
727
00:41:51,760 --> 00:41:55,305
Kai yang kasar,
yang menunjukkan dirinya pada saya,
728
00:41:56,473 --> 00:41:57,599
tidak saya lihat.
729
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
Dalam wawancara awal,
730
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
saya bertanya, "Pernahkah Anda
terlibat dalam kejadian seperti ini?"
731
00:42:04,022 --> 00:42:06,608
Saya pernah berada di kebun
732
00:42:06,692 --> 00:42:10,404
dan seorang pria menghajar
wanita yang dia sebut "miliknya".
733
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Jadi, saya mendekatinya
dan menghantam kepalanya.
734
00:42:13,532 --> 00:42:16,827
Kamera bisa menyorot bekas gigitan ini?
735
00:42:16,910 --> 00:42:20,539
Ya, saya menghantam kepalanya,
merontokkan semua giginya.
736
00:42:20,622 --> 00:42:23,750
Dia menyelamatkan seorang wanita,
tapi agak ekstrem
737
00:42:23,834 --> 00:42:26,837
memamerkan buku-buku jarinya
yang masih terluka,
738
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
bukan cuma menghentikan serangan,
tapi menghajar seseorang.
739
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Sama ketika saya menanyakan
pemukulan pengemudi dengan kapak.
740
00:42:34,344 --> 00:42:38,932
Katanya, "Saya menggoresnya.
Ya, saya bangga dan terasa menyenangkan."
741
00:42:39,016 --> 00:42:42,894
Itu hampir melegakan baginya
dan itu pemikiran yang menakutkan.
742
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
Apa rencanamu setelah semua mata
tertuju padamu?
743
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Karena ini ada batas waktunya.
Popularitas ini akan memudar.
744
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
Bajingan ini tak punya batas waktu.
745
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Aku tak bisa dibatasi.
Aku tak terbatas oleh waktu.
746
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
{\an8}Orang-orang tak hanya tertarik pada fakta
747
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
{\an8}bahwa aku menghantam pria yang mencoba
membunuh beberapa orang dengan kapak,
748
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
{\an8}tapi aku juga pandai bermusik.
749
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Aku memainkan genre punk, grindcore.
750
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
Aku memainkan genre metal.
Aku bisa bermain enam instrumen.
751
00:43:21,683 --> 00:43:25,812
Aku menerima tawaran rekaman
dari tempat seperti Greenhouse Records
752
00:43:25,896 --> 00:43:27,898
dan Universal.
753
00:43:32,653 --> 00:43:36,865
{\an8}Nama saya Gabriel Francisco.
Saya penyanyi utama band Redcoats.
754
00:43:46,166 --> 00:43:48,418
Saya ditanya, "Mau tampil dengan Kai?"
755
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
Saya berpikir, "Kai? Si pria kapak itu?"
756
00:43:52,714 --> 00:43:55,008
Saya pikir pria ini konyol.
757
00:43:55,092 --> 00:43:57,552
Lalu saya melihat videonya bermain gitar…
758
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
dan merasa itu lumayan.
759
00:44:06,228 --> 00:44:10,440
Tak pernah kulihat wanita secantik engkau
Ciuman megap-megap lewat pintu
760
00:44:10,524 --> 00:44:15,445
Suaranya bagus dan terdengar seperti pria
dengan gitar akustik saat api unggun.
761
00:44:15,529 --> 00:44:19,157
Kami menyetujui
karena menginginkan pengikut Kai.
762
00:44:19,241 --> 00:44:24,204
Kami menginginkan orang yang menonton Kai
lalu tampil hebat dan memikat mereka.
763
00:44:24,287 --> 00:44:29,126
Itu tujuan kami. Seperti Rock Band.
"Kau mendapat 20 penggemar, 50 penggemar."
764
00:44:30,627 --> 00:44:35,090
Kai datang ke Fresno
dengan penuh semangat.
765
00:44:35,173 --> 00:44:40,679
{\an8}Dia datang untuk cek suara
dan saya merasa pandai menilai karakter.
766
00:44:40,762 --> 00:44:42,639
{\an8}Saya langsung muak melihatnya
767
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
{\an8}dari gaya bicara, interaksi,
dan caranya memperlakukan staf saya.
768
00:44:48,061 --> 00:44:51,648
Dia berjalan ke bar
dan hampir menuntut bir gratis
769
00:44:51,732 --> 00:44:55,777
karena siapa dia, dan saya merasa,
"Kondisinya tak begitu di sini."
770
00:44:55,861 --> 00:44:59,114
Lalu dia meminta seseorang
membelikan minuman untuknya.
771
00:45:00,449 --> 00:45:03,827
Kami melakukan cek suara,
dan dia membicarakan hari itu,
772
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
ketika memukul kepala pria dengan kapak.
773
00:45:07,164 --> 00:45:11,501
Dan Kai membual, katanya,
"Pria ini mengizinkanku menebeng,
774
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
dan kutawarkan ganja,
tapi dia tak kuat memakai narkoba,
775
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
karena aku memberinya ganja,
776
00:45:16,882 --> 00:45:20,635
tapi dia tak tahu
itu dicampur narkoba. Dan itu…"
777
00:45:20,719 --> 00:45:23,263
Dia menyebutkan nama narkoba
yang tak saya ketahui.
778
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
Namun, Kai memberi tahu saya bahwa dia
memberi pria ini ganja dengan narkoba,
779
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
lalu Kai melanjutkan,
780
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
"Dia mulai marah tanpa alasan
karena tak kuat dengan narkoba ini,"
781
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
dan dia tertawa.
782
00:45:36,610 --> 00:45:41,239
Saya ngeri, dan dia bercerita
pada sekelompok orang, dan mereka tertawa.
783
00:45:41,323 --> 00:45:43,408
Tak ada yang mendengarkan ceritanya
784
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
dan saya berdiri di sana dan tercengang.
785
00:45:46,578 --> 00:45:50,373
"Kai mengakui sesuatu yang penting.
Dia membius orang ini?"
786
00:45:51,249 --> 00:45:55,962
Itu bagaikan menyalakan api,
lalu memadamkannya dan dianggap pahlawan.
787
00:46:00,675 --> 00:46:03,470
Setahu saya,
polisi telah menguji mariyuana itu
788
00:46:03,553 --> 00:46:06,014
dan menguji toksikologi si pengemudi.
789
00:46:06,556 --> 00:46:08,016
Namun, jika dipikirkan,
790
00:46:08,099 --> 00:46:11,394
bagaimana jika ada sesuatu
yang tak tampak di hasil uji?
791
00:46:14,314 --> 00:46:19,528
Lalu dia membicarakan kehidupan
dan memiliki sikap positif.
792
00:46:19,611 --> 00:46:23,824
"Harus kau lalui," bergaya hippie,
lalu tiba-tiba dia berkata,
793
00:46:23,907 --> 00:46:26,535
"Kecuali seorang pria tua
bercinta denganmu,
794
00:46:26,618 --> 00:46:29,704
dan kau harus tegas dan menghabisinya."
795
00:46:29,788 --> 00:46:31,373
Dan itu sangat aneh.
796
00:46:32,374 --> 00:46:35,669
Kemudian, seakan-akan otomatis,
dia kembali berkata,
797
00:46:36,837 --> 00:46:39,840
"Semua baik-baik saja,"
dan semua orang menerimanya.
798
00:46:39,923 --> 00:46:44,302
Itu salah satu hal
yang membuat saya berpikir, "Ada apa ini?"
799
00:46:45,220 --> 00:46:47,347
Saya masuk, dan agak gemetar,
800
00:46:47,430 --> 00:46:50,225
berkata, "Aku harus tampil
mengetahui hal ini,"
801
00:46:50,308 --> 00:46:55,856
dan ibu drumer kami, seorang fotografer,
berkata, "Gabe, dekati Kai. Ayo berfoto."
802
00:46:55,939 --> 00:47:01,570
Saya pikir, "Astaga. Aku tak mau terlihat
dengan pria ini saat semua ini tersebar,"
803
00:47:01,653 --> 00:47:04,447
karena saya berpikir, "Ini akan tersebar.
804
00:47:04,531 --> 00:47:05,991
Ini akan menggemparkan."
805
00:47:06,658 --> 00:47:07,617
Itu tak terjadi.
806
00:47:10,537 --> 00:47:13,456
Saya bahkan tak ingat
menonton penampilan Kai.
807
00:47:13,540 --> 00:47:16,918
Saya agak terguncang
karena sikapnya malam itu.
808
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
Jika kau mati, peluru di kepalamu
809
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Aku membunuhmu, satu per satu
810
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Tak kusesali perbuatanku
811
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Saya mengusirnya setelah penampilannya
812
00:47:29,055 --> 00:47:31,808
karena kencing di salah satu semak kami.
813
00:47:31,892 --> 00:47:35,186
Saya pikir, "Jangan menghina
tempat kami seperti ini."
814
00:47:35,270 --> 00:47:36,855
Dia merusak hubungan.
815
00:47:36,938 --> 00:47:40,275
Ini kota besar,
tapi dengan nuansa kota kecil.
816
00:47:40,358 --> 00:47:43,361
Jika tak disukai di kota ini,
kabar akan tersebar.
817
00:47:43,445 --> 00:47:45,488
Ucapan terakhir saya, "Enyahlah."
818
00:47:47,949 --> 00:47:50,994
Saat melihat Kai,
saya tak tahu apa pola pikirnya.
819
00:47:51,077 --> 00:47:53,622
Saya tak tahu
seberapa sehat pola pikirnya.
820
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
Namun, saya rasa hidup tanpa beban
dan tak mematuhi aturan begitu lama
821
00:48:01,963 --> 00:48:04,132
membuatnya tak memahami konsekuensi.
822
00:48:07,302 --> 00:48:09,429
Orang-orang memberinya kesempatan,
823
00:48:09,512 --> 00:48:11,473
dan saya rasa dia berpikir,
824
00:48:11,556 --> 00:48:13,516
"Ini dunia Kai sekarang."
825
00:48:13,600 --> 00:48:17,771
Banyak orang membuatnya berpikir
dia bisa lolos dari banyak hal
826
00:48:17,854 --> 00:48:19,481
dan itu menjadi bumerang.
827
00:48:20,231 --> 00:48:23,693
Aku yakin kalian tahu
siapa Kai si Penebeng dengan Kapak.
828
00:48:23,777 --> 00:48:25,403
Dia muncul di YouTube.
829
00:48:25,487 --> 00:48:29,032
Dia pahlawan favorit semua orang,
tapi aku bertemu dengannya.
830
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Apa kau agennya?
831
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Apa aku agennya? Aku tak punya
dan bukan milik siapa pun
832
00:48:36,206 --> 00:48:38,792
Apa pun tindakanmu, kau layak dihormati.
833
00:48:38,875 --> 00:48:42,545
Tak peduli rupa atau keahlianmu,
kau berharga. Ini untuk semua.
834
00:48:42,629 --> 00:48:47,258
{\an8}Tak masalah jika kau melakukan kesalahan,
kau tetap patut dikasihi.
835
00:48:47,342 --> 00:48:48,760
{\an8}Ada empat jenis kasih.
836
00:48:48,843 --> 00:48:51,805
{\an8}Menerima seseorang, menyukai seseorang.
837
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}Lalu menyukai seseorang secara romantis,
838
00:48:55,266 --> 00:48:59,312
{\an8}lalu ada kesediaan membunuh orang lain
untuk seseorang.
839
00:48:59,396 --> 00:49:00,939
{\an8}Kasih yang berkorban.
840
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
The Kimmel Show jelas puncaknya.
841
00:49:06,319 --> 00:49:10,448
Ketenaran viral ini dimulai
dan terus meningkat, jadi dia makin tenar.
842
00:49:10,532 --> 00:49:13,743
Banyak hal menguntungkan Kai,
semua makin luar biasa.
843
00:49:13,827 --> 00:49:17,539
Jimmy Kimmel di sini,
karena yang terbaik, lalu…
844
00:49:19,541 --> 00:49:20,667
perlahan turun dan…
845
00:49:21,960 --> 00:49:26,673
Dari apa yang kita ketahui tentangnya,
banyak orang berharap menjadi seperti dia.
846
00:49:27,215 --> 00:49:30,844
Mungkin banyak yang tak ingin
memikul tanggung jawab mereka.
847
00:49:30,927 --> 00:49:33,888
Tagihan, mobil, asuransi, pajak properti,
848
00:49:33,972 --> 00:49:37,267
dan pria ini menjalani hidup
tanpa tanggung jawab itu
849
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
dan semuanya berjalan mulus.
850
00:49:39,853 --> 00:49:41,646
Kemudian tidak mulus lagi.
851
00:49:41,730 --> 00:49:43,273
Itu jauh lebih menyedihkan
852
00:49:43,356 --> 00:49:47,944
daripada pengalaman seru
atau bebas yang orang-orang bayangkan.
853
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
Jumat, 10 Mei 2013,
854
00:50:06,921 --> 00:50:09,549
lebih dari tiga bulan setelah insiden
855
00:50:09,632 --> 00:50:12,052
yang mengawali perjalanan luar biasa ini,
856
00:50:12,635 --> 00:50:14,429
dia muncul di Kota New York
857
00:50:15,013 --> 00:50:20,518
dan mengunggah pesan Facebook
yang menggelisahkan dan bernada negatif.
858
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Dia menulis ini adalah pesan Hari Ibu-nya,
859
00:50:23,730 --> 00:50:26,566
dan pesan Hari Ibu tidaklah seperti ini.
860
00:50:26,649 --> 00:50:27,484
Bunyinya,
861
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
"Kenangan pertama aku di buaian
dan 'keluarga' ribut soal aku.
862
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
Namun, aku terus diberi tahu
'aku dirasuki iblis'.
863
00:50:36,951 --> 00:50:39,412
Aku dikurung di kamar 20 jam sehari
864
00:50:39,496 --> 00:50:42,207
dengan pispot kecil di sudut kamar.
865
00:50:43,416 --> 00:50:45,919
Lalu mulutku dipenuhi lada dan sabun
866
00:50:46,002 --> 00:50:48,421
karena berteriak persetan sekuat tenaga."
867
00:50:48,505 --> 00:50:51,007
Ditutup dengan, "Selamat Hari Ibu".
868
00:50:53,051 --> 00:50:56,638
Tentu saya ingat
pada pertemuan pertama saya dengannya
869
00:50:56,721 --> 00:51:00,850
setelah insiden di Stockton,
dan kami duduk untuk wawancara panjang,
870
00:51:00,934 --> 00:51:02,977
dia jelas mengungkapkan
871
00:51:03,061 --> 00:51:06,981
beberapa hal mengerikan
yang terjadi padanya.
872
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
Jelas di tempat saya bekerja,
berita lokal,
873
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
banyak hal itu tak bisa disiarkan.
874
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Saya baru berusia 17 tahun.
875
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}Ada seorang pria yang menekan saya,
876
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
{\an8}lalu dia memukul saya beberapa kali
dan mulai mencekik saya.
877
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
Dia membalikkan saya, menurunkan
celana saya, dan memerkosa saya.
878
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
Saat ini terjadi, Kai terbaring di tanah,
879
00:51:30,713 --> 00:51:33,550
saat itu dia berkata
dia melihat ke langit
880
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
dan melihat seekor gagak terbang
pada saat itu
881
00:51:37,595 --> 00:51:40,557
dan berkata padanya,
"Bangun, lawan, dan lari."
882
00:51:41,057 --> 00:51:44,018
Itu yang dia lakukan,
dan dia lari dari pria itu.
883
00:51:44,936 --> 00:51:50,316
Entah apakah dia bertemu pria itu lagi
atau apakah pria itu terlibat masalah,
884
00:51:50,400 --> 00:51:54,112
tapi banyak ceritanya
terasa sulit dipercaya,
885
00:51:54,195 --> 00:51:57,115
tapi saya tak bisa mengatakan
itu tak terjadi.
886
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
Jadi, saya hanya bisa percaya
itu memang terjadi.
887
00:52:00,660 --> 00:52:01,786
Ceritakan lagi.
888
00:52:02,453 --> 00:52:05,039
Mau saya ceritakan sejak saya masih kecil?
889
00:52:05,582 --> 00:52:09,294
Saya dikurung selama empat tahun
dan diperlakukan seperti hewan.
890
00:52:09,919 --> 00:52:12,797
Mereka memasang gembok di pintu dari luar
891
00:52:12,881 --> 00:52:16,634
agar bisa menonton televisi
dan melakukan hal lainnya.
892
00:52:17,260 --> 00:52:19,053
Kami lelah saat wawancara,
893
00:52:19,137 --> 00:52:24,601
dan kami punya pengukur kejujuran
untuk menilai apakah ucapannya akurat,
894
00:52:24,684 --> 00:52:28,563
dan saya tidak tahu
apakah itu sepenuhnya benar.
895
00:52:29,856 --> 00:52:33,526
Namun, sekiranya 50 persen
ucapannya itu benar,
896
00:52:33,610 --> 00:52:35,987
masa kecilnya sungguh mengerikan.
897
00:52:37,947 --> 00:52:42,035
EDMONTON, KANADA
898
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Nama saya Jeremy McGillvary Wolfe
dan saya sepupu Kai.
899
00:52:54,297 --> 00:52:56,216
Pada dasarnya, dia saudara saya.
900
00:52:57,300 --> 00:52:59,260
{\an8}Melihatnya di Kimmel menakjubkan.
901
00:52:59,344 --> 00:53:05,225
{\an8}Pria ini menjadi viral
dan saya terus-menerus terkejut.
902
00:53:05,308 --> 00:53:08,228
Sejujurnya, saya masih terkejut saat ini.
903
00:53:08,770 --> 00:53:12,565
Pria ini tumbuh dengan saya
dan memberikan keterangan berlebihan.
904
00:53:13,233 --> 00:53:18,154
Namun, saya tak mengenalnya sebagai Kai.
Saya mengenalnya sebagai Caleb.
905
00:53:19,280 --> 00:53:22,200
Saya pertama mendengar Kai
di video YouTube.
906
00:53:22,283 --> 00:53:23,743
Saya tak punya keluarga.
907
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
Di mata siapa pun yang tumbuh
bersama saya, saya sudah mati.
908
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
Terserah.
909
00:53:31,876 --> 00:53:34,504
Saya merasa bersalah
saat dia mengatakan itu
910
00:53:34,587 --> 00:53:36,965
karena kami peduli dengannya.
911
00:53:37,048 --> 00:53:40,134
Seharusnya dia tak merasa begitu.
Kami selalu peduli.
912
00:53:40,218 --> 00:53:43,930
Sekalipun kami berselisih,
kasih itu tak pernah sirna.
913
00:53:47,558 --> 00:53:50,478
Orang tua Caleb berpisah
saat usianya empat tahun.
914
00:53:51,354 --> 00:53:52,855
Saat kecil, dia berisik.
915
00:53:52,939 --> 00:53:54,732
Dia lucu dan nakal.
916
00:53:55,233 --> 00:53:56,317
Sangat nakal.
917
00:53:57,777 --> 00:54:02,865
Saya bisa bersikap seperti bocah lelaki
dan bisa keluar dan bermain.
918
00:54:02,949 --> 00:54:04,951
Caleb tak diberi hak istimewa itu.
919
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Dia tak boleh keluar rumah.
920
00:54:07,912 --> 00:54:10,873
Ibunya mengurungnya di kamar cukup lama,
921
00:54:11,416 --> 00:54:14,085
dan saat… Dia juga mencoba mengurung saya.
922
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Sehabis makan malam,
saat itu musim panas,
923
00:54:16,671 --> 00:54:21,050
dan jendelanya terbuka, jadi terdengar
anak-anak masih bermain di luar.
924
00:54:21,134 --> 00:54:23,094
Namun, selimut menutupi jendela,
925
00:54:23,177 --> 00:54:26,180
jadi semuanya gelap
agar terkesan seperti malam.
926
00:54:26,264 --> 00:54:28,349
Jadi, kami tahu hidupnya sulit.
927
00:54:29,517 --> 00:54:32,186
Dia pernah mencoba
menyalakan api di rumahnya,
928
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
tak lama setelah itu, ibunya memutuskan
dia tak mampu menghadapinya lagi.
929
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Usianya 13 tahun
saat pindah ke Bosco Homes,
930
00:54:40,653 --> 00:54:43,573
tempat mereka menerima remaja bermasalah,
931
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
yang menghadapi masalah
di masa mudanya dan tak punya rumah
932
00:54:48,244 --> 00:54:51,289
atau berasal dari keluarga
yang tak menginginkannya.
933
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Jika masih menonton ini,
jelas kalian suka apa yang kalian lihat,
934
00:54:56,169 --> 00:54:58,504
jadi itu sangat bagus dan cantik.
935
00:54:59,380 --> 00:55:01,799
Kalian mungkin lihat mataku tampak gelap.
936
00:55:02,759 --> 00:55:05,511
Mungkin gambarnya pun
tampak gelap sekarang.
937
00:55:06,888 --> 00:55:10,183
Sesuatu yang Madame Guyon
sebut "jiwa yang kelam".
938
00:55:10,266 --> 00:55:12,018
Hal terkecil akan memicunya.
939
00:55:12,101 --> 00:55:16,731
Caleb tak tahu apa kita tertawa dengannya
atau malah mentertawakannya,
940
00:55:16,814 --> 00:55:21,069
dan dia akan marah jika mengira
orang mengejek atau menghinanya.
941
00:55:21,652 --> 00:55:23,571
Dia bisa mengamuk,
942
00:55:23,654 --> 00:55:25,114
lalu tersadar kembali.
943
00:55:30,286 --> 00:55:32,080
Saat usiaku empat tahun
944
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
Aku punya pemantik
945
00:55:35,625 --> 00:55:40,254
Kucoba membumihanguskan rumah orang tuaku
946
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Saya yakin Caleb mengidap masalah kejiwaan
947
00:55:44,175 --> 00:55:47,053
karena dia tampak baik-baik saja,
948
00:55:47,136 --> 00:55:50,139
tapi saat menghadapi
situasi tertentu yang menekan,
949
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
kita akan menjadi berlian
atau malah hancur.
950
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
Dalam hal ini, Caleb hancur.
951
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Maksudku
952
00:55:59,273 --> 00:56:01,401
Kita semua liar dan buas
953
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
Tak ada yang harus kau sembunyikan
954
00:56:09,617 --> 00:56:11,786
Saya Shirley. Saya ibunya Caleb.
955
00:56:11,869 --> 00:56:15,415
Dia juga dikenal sebagai Kai,
dan saya memakai nama aslinya
956
00:56:15,498 --> 00:56:18,459
karena artinya, tegas dan berani.
957
00:56:19,168 --> 00:56:22,588
Saya tak pernah mengurungnya di kamar.
Dalam arti harfiah.
958
00:56:23,256 --> 00:56:27,260
Saya harus, untuk waktu yang singkat,
959
00:56:28,261 --> 00:56:31,848
mencegah dia keluar
dari kamar terlalu dini
960
00:56:31,931 --> 00:56:34,267
karena dia berjiwa bebas
961
00:56:34,350 --> 00:56:38,604
dan bangun lebih awal dari saya
dan melakukan apa yang bisa melukainya,
962
00:56:38,688 --> 00:56:42,358
dan sebagai orang tua
yang bertanggung jawa, saya mencegahnya.
963
00:56:42,442 --> 00:56:44,193
Dan itu hanya sebentar.
964
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
Itu demi kebaikannya
dan keamanan seorang bocah lelaki.
965
00:56:50,074 --> 00:56:52,243
Saya tak paham apa masalahnya.
966
00:56:52,326 --> 00:56:57,457
Dunia kedokteran bertanya-tanya
apakah dia mengidap ADHD atau semacamnya.
967
00:56:57,540 --> 00:57:00,293
Namun, pada akhirnya,
968
00:57:00,376 --> 00:57:03,254
tak ada satu pun diagnosis yang berarti.
969
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Itu cara mereka menanyakan,
"Apa yang bisa kami bantu?
970
00:57:06,883 --> 00:57:09,051
Bagaimana cara kami mengatasi ini?"
971
00:57:09,135 --> 00:57:10,511
Dan ternyata
972
00:57:11,387 --> 00:57:12,513
waktu jawabannya.
973
00:57:12,597 --> 00:57:14,682
Hantam!
974
00:57:14,765 --> 00:57:16,642
- Hantam!
- Benarkah itu kau?
975
00:57:16,726 --> 00:57:18,936
- Benar.
- Bung, kemarilah.
976
00:57:19,020 --> 00:57:20,146
Hei, hantam!
977
00:57:20,229 --> 00:57:24,275
Bisakah kau membelikanku satu botol
jika memotretku 17 kali?
978
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
- Ini video. Kami belikan bir.
- Hantam!
979
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Hantam!
- Hantam!
980
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Hantam!
- Sial!
981
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Hantam!
982
00:57:32,700 --> 00:57:35,328
- Hantam!
- Ada pahlawan di sini.
983
00:57:35,411 --> 00:57:36,412
Hantam!
984
00:57:39,874 --> 00:57:42,251
Saya tak menyadari dia menjadi terkenal
985
00:57:42,835 --> 00:57:46,255
dan ada orang-orang tulus
yang ingin menghubungi
986
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
dan berkata, "Hebat",
dan "Kami ada untukmu."
987
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
Dan menurut saya bagian itu tak buruk.
988
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Menyayangi orang. Dia sangat ramah.
989
00:57:55,890 --> 00:57:59,519
Namun, saya agak khawatir
karena dia mudah percaya
990
00:57:59,602 --> 00:58:01,854
dan tak semua orang bisa dipercaya.
991
00:58:01,938 --> 00:58:06,943
"Apakah kau Kai yang asli?
Benarkah itu kau?
992
00:58:07,026 --> 00:58:08,486
Benarkah itu terjadi?"
993
00:58:08,569 --> 00:58:14,492
Dan jika posturmu lebih besar,
aku akan menjulurkan tanganku dan memukul,
994
00:58:14,575 --> 00:58:15,743
"Itu terasa nyata?"
995
00:58:15,826 --> 00:58:18,913
Caleb adalah orang
yang selalu digerakkan hatinya.
996
00:58:19,705 --> 00:58:21,916
Karena itulah, dia mudah percaya.
997
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Saya tak yakin itu sehat
untuk orang-orang,
998
00:58:25,294 --> 00:58:30,550
dan dalam situasi dengan putra saya,
saya tidak yakin itu merupakan hal terbaik
999
00:58:32,009 --> 00:58:37,098
menyangkut… Saya rasa itu menempatkannya
dalam situasi yang menjebaknya.
1000
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Apa maksud Anda?
1001
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Dia memercayai orang-orang yang salah.
1002
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Timbul kekhawatiran pagi ini
di daerah New Jersey
1003
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
selagi polisi mencoba
memecahkan pembunuhan pengacara.
1004
00:58:59,996 --> 00:59:02,957
Korban berusia 73 tahun
ditemukan di dalam rumahnya
1005
00:59:03,040 --> 00:59:05,418
di Starlite Drive di Clark.
1006
00:59:05,501 --> 00:59:09,547
Di sanalah Joseph Galfy tinggal
selama 15 tahun terakhir.
1007
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Teman-temannya tahu ada masalah
saat Galfy tak masuk kerja hari Senin.
1008
00:59:14,343 --> 00:59:15,720
Mereka menelepon 911
1009
00:59:15,803 --> 00:59:19,890
dan polisi menemukannya di rumah
dalam kondisi dihajar sampai mati.
1010
00:59:23,060 --> 00:59:27,064
Saya Bob Ellenport, teman Joe Galfy,
tetangga belakang saya.
1011
00:59:27,148 --> 00:59:31,527
Saya menerima telepon
dari sekretaris Joe Galfy
1012
00:59:31,611 --> 00:59:35,114
yang mengatakan bahwa
Joe dijadwalkan hadir di pengadilan,
1013
00:59:35,197 --> 00:59:36,907
dan dia tak datang,
1014
00:59:36,991 --> 00:59:39,785
dan dia tak bisa menghubunginya
di ponselnya.
1015
00:59:40,411 --> 00:59:43,497
Bisakah saya memeriksa
apakah ada orang di rumah?
1016
00:59:43,581 --> 00:59:45,916
Saya pun berjalan ke rumahnya
1017
00:59:46,000 --> 00:59:49,003
dan melihat koran Minggu
1018
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
dan Senin masih ada di beranda depan Joe.
1019
00:59:54,050 --> 00:59:56,636
New York Times Joseph Galfy
masih di teras.
1020
00:59:56,719 --> 00:59:59,680
Itu aneh karena jadwalnya selalu sama.
1021
00:59:59,764 --> 01:00:02,266
{\an8}Dia mengambil korannya tiap pagi.
1022
01:00:02,350 --> 01:00:06,979
{\an8}Fakta bahwa korannya di sana
cukup mencemaskan untuk menelepon polisi.
1023
01:00:07,563 --> 01:00:09,231
Rumah itu sendiri
1024
01:00:09,315 --> 01:00:11,317
terlihat rapi,
1025
01:00:11,400 --> 01:00:12,943
tak ada yang digeledah.
1026
01:00:13,027 --> 01:00:17,073
{\an8}Namun, saat mereka menyisir ruangan
dan tiba di kamar tidur utama,
1027
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}mereka menemukan
tubuh Joe Galfy yang sudah tak bernyawa.
1028
01:00:23,829 --> 01:00:27,750
Dia terbaring di lantai,
hanya memakai pakaian dalam dan kaus kaki,
1029
01:00:27,833 --> 01:00:29,377
di tengah genangan darah.
1030
01:00:29,877 --> 01:00:34,006
{\an8}Begitu masuk ke rumah mana pun,
kami mencari tanda-tanda perlawanan.
1031
01:00:34,090 --> 01:00:37,635
Adakah yang tidak beres?
Apakah laci-laci digeledah?
1032
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
Barang-barang terguling?
1033
01:00:39,845 --> 01:00:41,681
Itu tak ada di rumah ini.
1034
01:00:42,181 --> 01:00:45,893
Rumah ini sangat rapi dan teratur.
Tak ada tanda penerobosan.
1035
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
Namun, di ruang keluarga,
1036
01:00:49,438 --> 01:00:52,149
terdapat laptop di meja di sebelah kursi,
1037
01:00:53,150 --> 01:00:55,736
dan di bawah komputer
terdapat nomor telepon
1038
01:00:56,320 --> 01:00:58,155
dengan nama "Lawrence Kai".
1039
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Kami tak tahu siapa Kai
sampai kami mencarinya di Google.
1040
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
Lalu muncullah sebuah video.
1041
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
Dan di video itu, dia punya kapak,
1042
01:01:09,500 --> 01:01:12,461
dan dia menjelaskan apa yang dia lakukan,
1043
01:01:12,545 --> 01:01:16,132
dan seingat saya dia berkata, "Hajar!"
1044
01:01:17,007 --> 01:01:18,718
Saya berhenti dan berpikir.
1045
01:01:18,801 --> 01:01:21,303
Mungkinkah dia bertanggung jawab atas ini?
1046
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Saat kami memeriksa kamar tidur utama
tempat jasad Pak Galfy ditemukan,
1047
01:01:26,016 --> 01:01:29,770
seorang detektif
memperlihatkan sebuah tiket kereta,
1048
01:01:29,854 --> 01:01:32,481
dan tertera tanggalnya sehari sebelumnya.
1049
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Hari Minggu. Hari Ibu, pukul 09.38.
1050
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Kami mengirim orang ke stasiun
untuk melihat adakah video.
1051
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
Kami ingin memeriksa bisakah kami
melihat almarhum Pak Galfy.
1052
01:01:46,537 --> 01:01:51,208
Terkadang kami tak langsung dapat,
tapi dalam kasus ini, kami mendapatkannya.
1053
01:01:53,544 --> 01:01:56,422
Di video itu, kita bisa melihat Pak Galfy
1054
01:01:56,505 --> 01:01:59,425
dan terlihat jelas dia membeli tiket.
1055
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
Dia berbalik, memberikan tiket
ke orang yang tak tersorot kamera.
1056
01:02:10,728 --> 01:02:13,647
Terlihat itu seorang pria,
berambut panjang,
1057
01:02:13,731 --> 01:02:17,943
agak keriting, membawa ransel,
dan mereka menunggu keretanya datang.
1058
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
Kami memiliki informasi
tentang fenomena internet ini,
1059
01:02:26,076 --> 01:02:27,828
Kai si Penebeng dengan Kapak,
1060
01:02:27,912 --> 01:02:31,165
saya rasa begitulah
mereka menjulukinya di California.
1061
01:02:31,749 --> 01:02:35,002
Dan kami melihat video New Jersey Transit
1062
01:02:35,085 --> 01:02:37,505
dan bertanya-tanya, "Mungkinkah ini?
1063
01:02:38,005 --> 01:02:40,299
Apa ini pria yang sama di California?"
1064
01:02:44,178 --> 01:02:48,265
Jadi, kami menghubungi
Kepolisian Fresno, California.
1065
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Saya bicara dengan detektif
dengan aksen kental Pesisir Timur.
1066
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
Katanya, "Kami mencari seorang pria.
1067
01:02:54,522 --> 01:02:58,192
Dia mungkin terlibat pembunuhan,
tapi kami belum yakin.
1068
01:02:58,275 --> 01:03:01,237
Dia tunawisma.
Dia di Fresno belum lama ini,"
1069
01:03:01,320 --> 01:03:03,656
dan saya bertanya, "Kau mencari Kai?"
1070
01:03:03,739 --> 01:03:07,910
Dia meminta saya memberikan
semua informasi, jadi saya berikan.
1071
01:03:07,993 --> 01:03:11,038
Saat kami memberinya nama Lawrence Kai,
1072
01:03:11,121 --> 01:03:15,501
responsnya, "Kami mengenalnya sebagai Kai,
tapi namanya Caleb McGillvary."
1073
01:03:16,293 --> 01:03:19,213
Dia menaruh teleponnya
dan berteriak ke ruangan,
1074
01:03:19,296 --> 01:03:21,298
"Hei, kita menemukan bedebah ini!"
1075
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Itu momen keberhasilan bagi kami.
Kami telah menemukan pria ini.
1076
01:03:26,595 --> 01:03:29,849
Kami mendengar dari mereka
bahwa pria ini pengembara.
1077
01:03:29,932 --> 01:03:31,475
Dia hidup dari Bumi.
1078
01:03:31,559 --> 01:03:34,103
Dia hidup dari kebaikan orang lain.
1079
01:03:34,186 --> 01:03:35,688
Dia oportunis.
1080
01:03:35,771 --> 01:03:39,400
Jadi, kemungkinan dia
bepergian lintas negara
1081
01:03:39,483 --> 01:03:42,278
dan berada di New York cukup besar.
1082
01:03:42,361 --> 01:03:47,074
Itu makin mengonfirmasi bahwa pria ini,
Kai, adalah tersangka kami.
1083
01:03:47,616 --> 01:03:49,326
Kini kami harus mencari Kai.
1084
01:03:49,410 --> 01:03:51,745
Dia punya ponsel, tapi sudah tak aktif.
1085
01:03:51,829 --> 01:03:54,915
Kini tergantung publik.
Kami merilis siaran pers.
1086
01:03:54,999 --> 01:03:59,920
Kami mendapati siapa yang dicari polisi
dalam pembunuhan pengacara di New Jersey.
1087
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Tunggu sampai Anda mendengar
siapa yang mereka cari.
1088
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Caleb Lawrence McGillvary.
1089
01:04:05,426 --> 01:04:11,056
Anda mungkin juga mengenalnya
sebagai Kai si Penebeng dengan Kapak.
1090
01:04:11,682 --> 01:04:15,811
Dia dianggap bersenjata dan berbahaya.
Mereka tak tahu di mana dia.
1091
01:04:15,895 --> 01:04:19,732
Dia mengandalkan kebaikan orang
untuk makanan dan tempat menginap.
1092
01:04:19,815 --> 01:04:21,942
Dia penebeng. Dia bisa di mana saja.
1093
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Akankah dia mencoba membunuh lagi?
1094
01:04:26,030 --> 01:04:29,116
Perburuan yang menegangkan dimulai.
1095
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
Saya langsung menghubunginya.
1096
01:04:35,915 --> 01:04:38,626
Saya ingin bicara
dan mencari tahu ada apa.
1097
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Saat mengetahui pihak berwenang
mencari seseorang
1098
01:04:43,213 --> 01:04:47,009
yang kita pedulikan
dan berhubungan baik dengan kita,
1099
01:04:47,092 --> 01:04:50,596
atas pembunuhan,
itu membuat saya terpukul.
1100
01:04:51,680 --> 01:04:54,767
Salah satu putra
yang tinggal di dekat saya datang.
1101
01:04:54,850 --> 01:04:56,977
Saya sapa. Balasnya, "Ibu dengar?"
1102
01:04:57,561 --> 01:04:58,896
Saya tanya, "Apa?"
1103
01:04:58,979 --> 01:05:01,607
Katanya, "Tahu Caleb
dicari atas pembunuhan?"
1104
01:05:02,274 --> 01:05:03,442
Dan saya balas,
1105
01:05:04,526 --> 01:05:07,655
"Tidak, belum dengar itu.
Astaga, apa yang terjadi?"
1106
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Nama saya Ted Romankow.
Saya jaksa Union County.
1107
01:05:12,076 --> 01:05:17,706
Kami hadir hari ini untuk mengumumkan
bahwa surat penangkapan telah dikeluarkan
1108
01:05:17,790 --> 01:05:21,961
untuk menangkap Caleb McGillvary.
1109
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
Kami merasa dia berbahaya. Dia pria yang…
1110
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
Dia menyerang orang
di California dengan kapak.
1111
01:05:28,425 --> 01:05:32,388
Dia hanya mengenal si pengemudi
beberapa jam dan menyerangnya.
1112
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
Dan dia berkeliaran di area kami,
1113
01:05:35,015 --> 01:05:37,518
dan kami merasa dia sangat berbahaya,
1114
01:05:37,601 --> 01:05:39,603
jadi kami memperingatkan publik.
1115
01:05:41,021 --> 01:05:42,690
Kami tidak tahu di mana dia,
1116
01:05:42,773 --> 01:05:46,485
tapi kami tahu
pria ini terbiasa berada di jalanan
1117
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
dan dia dianggap berbahaya.
1118
01:05:50,114 --> 01:05:53,909
Jangan salah kira.
Dia dianggap bersenjata dan berbahaya.
1119
01:05:56,745 --> 01:05:57,997
Pikiran pertama saya,
1120
01:05:58,080 --> 01:06:01,125
"Astaga. Pria ini
pernah menginap di rumahku.
1121
01:06:01,208 --> 01:06:03,836
Aku bisa saja dibunuh.
Bisa terjadi sesuatu."
1122
01:06:04,670 --> 01:06:09,091
Saya berpikir bisakah polisi menemukannya?
Dia bisa dengan mudah menghilang.
1123
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Saya tahu sulit melacak Kai
saat menjadi saksi,
1124
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
dan saya bersimpati dengan para detektif
dengan pikiran,
1125
01:06:17,391 --> 01:06:20,102
"Bagaimana melacaknya sebagai tersangka?"
1126
01:06:21,895 --> 01:06:26,692
Saya dibanjiri surel dan pesan
karena kami akan selalu dihubungkan.
1127
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
Dan itu menyebalkan.
1128
01:06:29,111 --> 01:06:30,195
Itu menyebalkan
1129
01:06:30,279 --> 01:06:35,325
karena saya hanya mengharapkan
hal-hal baik untuk pria ini.
1130
01:06:35,409 --> 01:06:40,247
Sekarang dia dicari
karena mungkin membunuh seseorang.
1131
01:06:40,330 --> 01:06:43,375
Saya terkejut. "Apa maksudmu Kai diburu?
1132
01:06:43,459 --> 01:06:44,960
Ada apa dengan Kai?"
1133
01:06:45,044 --> 01:06:48,172
Jawabannya, "Dia membunuh
pria berusia 70-an."
1134
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
Itu mencengangkan.
1135
01:06:50,215 --> 01:06:53,052
Tiga bulan lalu, saya mencari pria ini
1136
01:06:53,135 --> 01:06:56,388
agar dia tampil di televisi
untuk kita nikmati.
1137
01:06:56,472 --> 01:06:59,433
Tiga bulan kemudian,
polisi mencari pria ini
1138
01:06:59,516 --> 01:07:03,228
agar dia bisa diadili
karena membunuh seseorang.
1139
01:07:06,106 --> 01:07:08,650
Dua hari kemudian,
belum ada kabar darinya.
1140
01:07:09,318 --> 01:07:13,947
Lalu pada hari Selasa, 14 Mei 2013,
1141
01:07:14,031 --> 01:07:16,200
Kai mengunggah ini di Facebook.
1142
01:07:17,242 --> 01:07:19,953
"Bagaimana jika kau terbangun
dengan pening,
1143
01:07:20,037 --> 01:07:23,040
rasa logam di mulutmu,
di rumah orang asing,
1144
01:07:23,123 --> 01:07:24,208
berjalan ke cermin
1145
01:07:24,291 --> 01:07:28,504
dan melihat sperma menetes
dari sisi wajah, mulut, dan mulai muntah,
1146
01:07:28,587 --> 01:07:33,550
menyadari seseorang telah membius,
memerkosa, dan berejakulasi di tubuhmu?"
1147
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
Dia akhiri dengan pertanyaan,
"Kau akan bertindak apa?"
1148
01:07:37,346 --> 01:07:40,599
Saya melihat istri saya,
"Pria ini membunuh seseorang."
1149
01:07:54,279 --> 01:07:57,116
Saya tahu emosi Kai tidak stabil
1150
01:07:57,199 --> 01:08:02,121
dan dia memiliki kemarahan
dan kebencian terpendam atas penyerangan.
1151
01:08:03,038 --> 01:08:05,082
Namun, saya tak percaya…
1152
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Saya rasa dia tak akan
melakukan itu tanpa alasan.
1153
01:08:09,169 --> 01:08:14,383
Dia harus segera ditemukan guna memastikan
tak ada yang terluka di tengah semua ini.
1154
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
MINGGU, 12 MEI - HARI IBU
1155
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
Investigasi mengungkap ada komunikasi
1156
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
dengan wanita muda, yang dijuluki
Satgas sebagai Penggemar Nomor Satu.
1157
01:08:27,020 --> 01:08:29,982
Dan ini orang yang Caleb temui
lewat Facebook,
1158
01:08:30,065 --> 01:08:31,316
pernah berkomunikasi,
1159
01:08:31,400 --> 01:08:34,111
seseorang yang ingin bergaul dengannya.
1160
01:08:34,194 --> 01:08:37,531
Mereka menyusun rencana
untuk bertemu pada Hari Ibu.
1161
01:08:39,158 --> 01:08:42,411
HEI, PUKUL BERAPA KAU AKAN DATANG?
1162
01:08:44,204 --> 01:08:46,165
BARU BISA SATU ATAU DUA JAM LAGI
1163
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
KAU MAU MAKAN MALAM APA?
1164
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb tak menindaklanjuti rencana itu
1165
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
dan mereka tak berhubungan sesuai rencana.
1166
01:08:55,465 --> 01:08:59,386
Lalu kami mendapati wanita itu
tak dikabari sampai pukul 21.00.
1167
01:09:02,431 --> 01:09:06,226
HEI, AKU TERJEBAK… TANPA TEMPAT MENGINAP
1168
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
Dia berulang kali menelepon
dan mengirim pesan pada wanita itu,
1169
01:09:11,315 --> 01:09:12,399
meminta dijemput,
1170
01:09:12,482 --> 01:09:15,402
meminta transportasi
untuk keluar dari area Clark.
1171
01:09:17,487 --> 01:09:19,448
PUKUL 21.26
1172
01:09:21,033 --> 01:09:22,993
PUKUL 21.51
1173
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Panggilan Anda diteruskan
ke sistem pesan suara otomatis.
1174
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Hei, Kim, ini Kai.
1175
01:09:30,250 --> 01:09:31,835
Rencanaku berantakan.
1176
01:09:31,919 --> 01:09:34,838
Aku ingin tahu
masih bisakah kau datang ke sini?
1177
01:09:36,048 --> 01:09:37,716
Sangat membantu jika bisa.
1178
01:09:38,217 --> 01:09:40,719
Tapi tolong kirim pesan ke sini.
1179
01:09:40,802 --> 01:09:42,137
Ponselku terus mati.
1180
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
Minggu malam hingga Senin,
Caleb bisa pergi dari Rahway
1181
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
menuju Asbury Park.
1182
01:09:52,356 --> 01:09:54,650
Dia bertemu Penggemar Nomor Satu.
1183
01:09:54,733 --> 01:09:56,485
Mereka berfoto bersama,
1184
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
dan dia memberi tahu penyidik
bahwa dia terkejut
1185
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
karena penampilan Kai berbeda
1186
01:10:01,406 --> 01:10:04,284
dari apa yang dia lihat
di penampilan videonya
1187
01:10:04,368 --> 01:10:06,787
serta foto-foto Facebook-nya.
1188
01:10:06,870 --> 01:10:11,208
Rupanya dia memotong rambutnya,
yang kemudian membantu penyelidikan.
1189
01:10:11,750 --> 01:10:14,962
Kini kami punya foto terbaru.
Dengan rambut pendeknya.
1190
01:10:15,045 --> 01:10:18,048
Itu menunjukkan tato wajahnya
dengan mendetail,
1191
01:10:18,131 --> 01:10:20,842
dan foto itu tersebar ke seluruh dunia.
1192
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
PHILADELPHIA - KAMIS, 16 MEI
1193
01:10:35,607 --> 01:10:39,027
{\an8}Seorang pegawai
di dalam Starbucks mengenalinya
1194
01:10:39,111 --> 01:10:40,737
{\an8}dan segera menelepon 911.
1195
01:10:41,947 --> 01:10:43,907
{\an8}Polisi tiba. Dia tak di sana.
1196
01:10:43,991 --> 01:10:46,326
{\an8}Petugas mulai mencari di area sekitar.
1197
01:10:46,410 --> 01:10:50,539
{\an8}Seorang petugas mencoba peruntungannya
dan pergi ke terminal Greyhound,
1198
01:10:50,622 --> 01:10:53,625
{\an8}melihatnya di ruang tunggu,
meminta bantuan,
1199
01:10:53,709 --> 01:10:55,252
{\an8}dan melakukan penangkapan.
1200
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
TIGA BULAN SETELAH VIRAL
1201
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Bisa jelaskan apa yang terjadi?
- Bisa jelaskan apa yang terjadi?
1202
01:11:16,523 --> 01:11:19,651
Pengacara menyarankan
saya tak bicara dengan kalian.
1203
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Terima kasih pada pendukung.
1204
01:11:22,571 --> 01:11:24,031
Dia tampak berbeda.
1205
01:11:24,114 --> 01:11:26,575
Rambutnya pendek.
Ada tato di wajahnya.
1206
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Saya pernah melihat foto tato wajah
dari media sosial, tapi…
1207
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Mungkin ini karena situasi di sekitarnya.
1208
01:11:37,627 --> 01:11:40,380
Dia ditahan polisi
dan dicari atas pembunuhan,
1209
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
jadi persepsi tentangnya berubah.
Dia bukan pahlawan. Dia penjahat.
1210
01:11:44,551 --> 01:11:47,512
Pada bulan Februari,
Kai si Penebeng dengan Kapak
1211
01:11:47,596 --> 01:11:51,475
mempertaruhkan nyawanya
untuk menyelamatkan orang di Fresno Barat.
1212
01:11:51,558 --> 01:11:56,355
Hari ini, dia ditangkap karena diduga
membunuh seorang pria di New Jersey.
1213
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Sangat menyedihkan
1214
01:11:58,190 --> 01:12:02,027
harus melaporkan bahwa pria
yang pernah menjadi pahlawan
1215
01:12:02,110 --> 01:12:03,695
dan menjadi teman,
1216
01:12:04,571 --> 01:12:08,533
sekarang ditahan atas pembunuhan
dan seorang pria lain tewas.
1217
01:12:10,035 --> 01:12:14,081
Ceritakan semua yang ingin
Anda bagikan sejak awal.
1218
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
Kami bertemu di Times Square.
1219
01:12:17,876 --> 01:12:21,338
"Kau tampak tersesat. Mau ke mana?"
Saya jawab, "Jersey."
1220
01:12:21,922 --> 01:12:24,716
Dia balas, "Aku akan ke sana.
1221
01:12:24,800 --> 01:12:26,802
Kau mau makan?"
1222
01:12:27,469 --> 01:12:30,305
Saya pikir dia baik,
lalu dia memerkosa saya.
1223
01:12:30,889 --> 01:12:32,140
Kalian makan apa?
1224
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Dia membeli Parmigiano
dari restoran Italia di dekat sana.
1225
01:12:38,772 --> 01:12:40,440
Lalu kalian melakukan apa?
1226
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Lalu kami minum bir,
1227
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
dan dia ingin menuang bir ke dalam gelas,
bukannya di botol,
1228
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
dan kami menonton televisi.
1229
01:12:51,326 --> 01:12:53,578
Lalu saya mengantuk dan tidur.
1230
01:12:53,662 --> 01:12:57,040
Saya bangun keesokan paginya
dan ada rasa logam di mulut.
1231
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Saya melihat ke cermin
dan ada sperma menetes di sisi wajah.
1232
01:13:01,586 --> 01:13:03,880
- Anda mengonfrontasinya?
- Tidak.
1233
01:13:03,964 --> 01:13:06,925
Baik. Anda bangun.
Apa dia menyuruh Anda bangun?
1234
01:13:07,008 --> 01:13:11,179
Dia mengantar saya ke New Jersey Transit
dan membeli tiket di Asbury.
1235
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
Baik. Apa yang Anda katakan padanya?
1236
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
Berpamitan dan dia berkata,
1237
01:13:17,102 --> 01:13:22,065
"Hubungi aku di nomor ini atau kirim surel
jika kau butuh tempat menginap."
1238
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- Dia membelikan tiket kereta?
- Ya.
1239
01:13:26,027 --> 01:13:29,948
Saya ke Asbury untuk bertemu teman
pada pukul 13.00 atau 14.00,
1240
01:13:30,031 --> 01:13:33,201
pukul 17.00 mereka tak datang,
jadi saya meneleponnya.
1241
01:13:34,369 --> 01:13:36,496
Jadi, teman-teman Anda tak datang?
1242
01:13:37,289 --> 01:13:39,082
Tidak datang, dan saya…
1243
01:13:40,917 --> 01:13:44,296
Saya diperkosa, tapi digugat
atas pembunuhan berencana.
1244
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Benar. Jadi, saat teman Anda tak datang,
apa yang Anda lakukan?
1245
01:13:49,509 --> 01:13:52,929
Saya kembali untuk melihat
bisakah saya menumpang tidur.
1246
01:13:54,055 --> 01:13:55,474
Apa yang kalian lakukan?
1247
01:13:56,600 --> 01:13:58,351
Dia membawa saya ke rumahnya
1248
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
dan berkata dia tidak mau
memesan makanan malam itu,
1249
01:14:01,688 --> 01:14:03,398
jadi dia memberi saya burger
1250
01:14:03,482 --> 01:14:07,444
dan minum bir. Hanya itu yang saya ingat.
1251
01:14:07,527 --> 01:14:11,072
Lalu saya terbangun di lantai
dan dia menurunkan celana saya.
1252
01:14:11,156 --> 01:14:13,742
Anda bangun di lantai
dengan celana merosot?
1253
01:14:13,825 --> 01:14:16,786
- Ya, dia menurunkan celana saya.
- Baik.
1254
01:14:17,329 --> 01:14:18,914
Bagaimana pakaiannya?
1255
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Dia memakai celana dalam.
1256
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Baik.
1257
01:14:23,877 --> 01:14:25,045
Lalu bagaimana?
1258
01:14:25,128 --> 01:14:26,213
Saya memukulnya.
1259
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Dia mencoba menganiaya saya.
1260
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Baik.
- Dia mendorong saya dan saya…
1261
01:14:33,094 --> 01:14:34,429
Anda pukul dengan apa?
1262
01:14:35,013 --> 01:14:37,641
Saya hanya memukulnya.
1263
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Dengan tangan Anda?
1264
01:14:40,018 --> 01:14:44,022
Ya, saya tidak ingat.
Saya mungkin menyikutnya.
1265
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Menendangnya dengan lutut.
1266
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Baik. Jadi, bagaimana cara Anda
bebas darinya?
1267
01:14:50,946 --> 01:14:53,949
Saya memukul kepalanya.
1268
01:14:55,283 --> 01:14:56,910
Boleh minta minum?
1269
01:15:07,837 --> 01:15:10,340
Saya harus bicara dengan pengacara, bukan?
1270
01:15:10,423 --> 01:15:13,385
Saya tak bisa memberi nasihat hukum.
Terserah Anda.
1271
01:15:13,885 --> 01:15:16,513
- Saya ingin bicara dengan pengacara.
- Baik.
1272
01:15:17,931 --> 01:15:21,601
Saat ini sekitar pukul 21.50.
1273
01:15:22,644 --> 01:15:25,146
Pak Lawrence ingin bicara
dengan pengacara.
1274
01:15:25,981 --> 01:15:28,942
Begitu keluar dari sini,
kita tak bisa bicara lagi.
1275
01:15:29,025 --> 01:15:30,777
Ada pertanyaan untuk kami?
1276
01:15:30,860 --> 01:15:33,488
Apa hukuman atas kejahatan ini
di New Jersey?
1277
01:15:34,155 --> 01:15:37,576
- Bukan kami yang memutuskan.
- Hakim yang akan memutuskan.
1278
01:15:38,493 --> 01:15:39,494
Apakah…
1279
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
Adakah hukuman mati di New Jersey?
1280
01:15:43,832 --> 01:15:46,334
Ini sudah selesai. Anda meminta pengacara,
1281
01:15:46,418 --> 01:15:48,587
jadi kita harus berhenti bicara.
1282
01:15:48,670 --> 01:15:49,588
Paham?
1283
01:15:51,673 --> 01:15:53,675
- Semoga beruntung.
- Terima kasih.
1284
01:16:02,225 --> 01:16:06,771
Kai mencoba menyatakan dia membela diri.
Bukan itu yang terlihat di TKP.
1285
01:16:07,272 --> 01:16:11,359
Yang terlihat di TKP
adalah orang ini dihajar sampai mati.
1286
01:16:11,443 --> 01:16:12,652
Dia pria 74 tahun.
1287
01:16:13,278 --> 01:16:15,655
Sepertinya Kai tak melawan
1288
01:16:16,489 --> 01:16:19,034
karena akan ada luka defensif.
1289
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Dia akan menahan pukulan,
jadi akan ada memar, sayatan.
1290
01:16:22,829 --> 01:16:24,831
Tak ada seorang pun yang berkata
1291
01:16:24,914 --> 01:16:29,794
mereka melihat Kai dengan goresan,
sayatan, memar, atau apa pun.
1292
01:16:29,878 --> 01:16:33,506
Saya tahu ada situasi
di mana seseorang dibius
1293
01:16:33,590 --> 01:16:37,677
dan diperkosa, atau diperlakukan tak baik,
1294
01:16:37,761 --> 01:16:41,306
dan mereka tersadar dari itu
dan memperjuangkan hidup mereka.
1295
01:16:41,389 --> 01:16:43,767
Memperjuangkan hidup tampak seperti apa?
1296
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Informasi mulai tersebar.
1297
01:16:48,229 --> 01:16:50,315
Laporan autopsinya tampak brutal.
1298
01:16:51,191 --> 01:16:53,735
Itu membuat pembelaan diri
dalam cerita Kai…
1299
01:16:55,820 --> 01:16:57,489
tampak makin meragukan.
1300
01:16:58,823 --> 01:17:01,701
Berdasarkan kesaksian pemeriksa medis,
1301
01:17:01,785 --> 01:17:03,703
sepertinya si korban diinjak.
1302
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Orbita matanya rusak.
1303
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Ini mungkin tulang terkuat
dalam tubuh kita selain tulang paha.
1304
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
Hidungnya patah.
Bagian di atas hidungnya patah.
1305
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Telinganya hampir lepas
1306
01:17:16,841 --> 01:17:22,722
dan ada bekas lecet di telinganya
seperti noda darah di lorong,
1307
01:17:22,806 --> 01:17:25,892
tempat kita bisa melihat
sesuatu di genangan darah,
1308
01:17:25,975 --> 01:17:28,520
yang tampak cocok dengan telinganya.
1309
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Itu tak terjadi karena memukul seseorang.
1310
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
Itu karena menginjak-injak kepalanya.
1311
01:17:36,820 --> 01:17:40,824
Saat ini, intinya bukan siapa pelakunya.
Semua ingin tahu alasannya.
1312
01:17:40,907 --> 01:17:44,285
Dia bilang dia dilecehkan secara seksual
saat Sabtu malam.
1313
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
Minggu pagi, kami melihatnya pergi
dan memeluk pelaku pelecehannya,
1314
01:17:50,208 --> 01:17:55,588
lalu dia menghubungi
pelaku pelecehannya pada hari yang sama,
1315
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
lalu kembali ke Clark.
1316
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
Dua setengah minggu
sebelum Kai bertemu Pak Galfy,
1317
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
dia mengunggah sesuatu
yang menggelisahkan di Facebook.
1318
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Kai mengunggah artikel HuffPost berjudul,
1319
01:18:10,687 --> 01:18:14,232
"Apakah Main Hakim Sendiri
dalam Memburu Pedofil Ide Bagus?"
1320
01:18:14,315 --> 01:18:16,151
"Kalian putuskan untuk kalian!
1321
01:18:16,651 --> 01:18:18,153
Akan kuputuskan untukku."
1322
01:18:19,237 --> 01:18:21,448
Saat ditangkap, dia punya cetakan
1323
01:18:21,531 --> 01:18:24,492
berisi predator seksual,
terpidana predator.
1324
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
Apakah dia menganggap Joe Galfy
sebagai predator
1325
01:18:28,872 --> 01:18:33,042
dan mengira dia menegakkan
keadilan versi main hakim sendiri?
1326
01:18:34,502 --> 01:18:35,503
Saya tak tahu.
1327
01:18:36,546 --> 01:18:40,842
{\an8}Tidak masuk akal
bagaimana Joe yang sangat sopan
1328
01:18:41,676 --> 01:18:44,220
{\an8}dan mau membantu,
malah menyerang seseorang.
1329
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Namun, membius dan memerkosanya?
Tak terdengar seperti Joe, bukan?
1330
01:18:49,434 --> 01:18:53,730
Tak terdengar seperti Joe
dan Joe secara fisik
1331
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
bukan Arnold Schwarzenegger
pada usia 70 tahun.
1332
01:18:58,067 --> 01:19:01,529
Dia tidak seperti itu.
Meskipun menyukai Joe,
1333
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
saya tak akan mengandalkannya
dalam perkelahian.
1334
01:19:11,331 --> 01:19:15,126
Ada saatnya ketika seseorang
membunuh orang lain,
1335
01:19:16,085 --> 01:19:19,464
timbul ketakutan di pihak korban
1336
01:19:20,381 --> 01:19:22,383
karena merasa akan mati.
1337
01:19:24,803 --> 01:19:28,223
Setiap kali kami membahas ini di kantor,
1338
01:19:28,306 --> 01:19:31,351
kami berkata kami selalu
menjadi suara pihak korban.
1339
01:19:31,851 --> 01:19:34,062
Itulah peran kantor kejaksaan.
1340
01:19:34,145 --> 01:19:39,484
Dan ada saatnya,
entah apa pun yang Pak Galfy lakukan,
1341
01:19:39,567 --> 01:19:41,528
dia merasakan ketakutan itu.
1342
01:19:43,112 --> 01:19:46,825
Saya bisa membayangkan situasi
ketika Kai mengamuk,
1343
01:19:47,325 --> 01:19:50,495
tak hanya memukul sekali,
tapi terus menghajar,
1344
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
dan terus menghajar
saat Joe mencoba lari ke lorong
1345
01:19:54,082 --> 01:19:56,835
lalu berdarah sampai mati.
1346
01:19:58,920 --> 01:19:59,796
Saya marah.
1347
01:20:00,296 --> 01:20:03,174
Jelas dan sederhana, itu pembunuhan,
1348
01:20:03,258 --> 01:20:06,177
dan Joe pria yang terlalu baik
1349
01:20:06,719 --> 01:20:11,140
untuk dibunuh tanpa alasan.
1350
01:20:12,392 --> 01:20:15,103
Tak ada yang tahu.
Tak ada yang tahu alasannya.
1351
01:20:16,145 --> 01:20:19,482
{\an8}Menilik masa lalu pria ini,
kurasa tak mengejutkan
1352
01:20:19,566 --> 01:20:21,693
{\an8}dia mengamuk dan melakukan hal itu.
1353
01:20:21,776 --> 01:20:24,153
Menurutku itu bukan pembelaan diri.
1354
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
Aku yakin pria ini tak bersalah.
1355
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
Dia berubah dari pahlawan menjadi buronan
dalam tiga bulan. Bagaimana ini?
1356
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Aku ingin Kai bebas dan terus…
1357
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Kau suka popularitasnya.
- Ya!
1358
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Dia malaikat pelindung
atau pembunuh yang kejam?
1359
01:20:39,794 --> 01:20:41,421
Tuliskan opini di komentar.
1360
01:20:42,964 --> 01:20:46,384
Ada perbedaan
antara pengadilan opini publik
1361
01:20:46,467 --> 01:20:48,428
dan pengadilan tinggi sungguhan.
1362
01:20:48,511 --> 01:20:51,347
Dan juri dalam pengadilan tinggi sungguhan
1363
01:20:51,931 --> 01:20:55,310
mendengarkan fakta kasus
yang diberikan oleh kejaksaan,
1364
01:20:55,393 --> 01:20:58,855
mereka mendengarkan fakta kasus
dari pihak Caleb,
1365
01:20:59,355 --> 01:21:03,693
dan memutuskan bahwa kantor kejaksaan
menunaikan tugasnya dengan baik.
1366
01:21:04,736 --> 01:21:06,905
Sidang berlangsung beberapa hari,
1367
01:21:06,988 --> 01:21:12,368
dan juri serta semua orang melihat
sisi lain Kai dari yang saya lihat.
1368
01:21:12,452 --> 01:21:17,415
Di penghujung sidang, hakim mengeluarkan
kata-kata yang cukup tajam dan kuat.
1369
01:21:17,498 --> 01:21:19,459
{\an8}Hakim Robert Kirsch menyebut Kai
1370
01:21:19,959 --> 01:21:22,712
{\an8}"tong mesiu yang meledak-ledak".
1371
01:21:22,795 --> 01:21:25,924
{\an8}"Anda menciptakan citra publik
tentang jiwa bebas,
1372
01:21:26,007 --> 01:21:29,135
{\an8}tapi di baliknya,
juri melihat sisi lain diri Anda.
1373
01:21:29,802 --> 01:21:32,931
{\an8}Pembunuh berdarah dingin,
penuh perhitungan, bengis."
1374
01:21:35,058 --> 01:21:39,270
Juri tak memercayai saya karena biasanya
saat korban tak dipercaya,
1375
01:21:39,354 --> 01:21:41,314
pemerkosa dianggap tak bersalah.
1376
01:21:41,397 --> 01:21:44,233
Ini bukan sidang pemerkosaan.
Pemerkosanya mati.
1377
01:21:44,317 --> 01:21:47,987
Ini sidang pembunuhan.
Membela diri terhadap perkosaan itu hak.
1378
01:21:48,071 --> 01:21:50,073
Juri diberi tahu saya yang harus
1379
01:21:50,156 --> 01:21:53,660
membuktikan pembiusan
dan pemerkosaan dengan meyakinkan.
1380
01:21:53,743 --> 01:21:58,331
Harus ada praduga tak bersalah untuk saya,
kecuali jelas terbukti bersalah,
1381
01:21:58,414 --> 01:22:02,001
yang diberikan pada tujuh
dari delapan pemerkosa yang bebas.
1382
01:22:02,627 --> 01:22:07,423
Saya bertemu Kai dalam situasi heroik ini,
1383
01:22:08,049 --> 01:22:09,634
dan saya paham, hakim ini
1384
01:22:09,717 --> 01:22:14,305
hanya melihat sisi buruk Kai
dan menjalani seluruh persidangan
1385
01:22:14,389 --> 01:22:17,058
yang brutal karena TKP dan hal lainnya…
1386
01:22:18,559 --> 01:22:22,438
Saya tak yakin soal "berdarah dingin"
dan "tanpa alasan".
1387
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Entahlah.
1388
01:22:27,568 --> 01:22:31,364
Kenapa tak ada yang melihat dia berbahaya?
Saya rasa orang lihat.
1389
01:22:32,031 --> 01:22:38,037
Saya rasa ada orang-orang
yang merasa dia berbahaya.
1390
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Memang saya tak merasa begitu.
1391
01:22:41,624 --> 01:22:45,420
Dan bukan karena saya ingin sekali
dia tampil di televisi
1392
01:22:45,503 --> 01:22:49,424
hingga saya memercayainya,
hingga saya tak merasa takut padanya,
1393
01:22:49,507 --> 01:22:54,053
atau mengabaikan ketakutan orang lain
karena ini membantu saya.
1394
01:22:54,721 --> 01:22:57,265
Itu karena saya tak lihat,
saya tak percaya.
1395
01:22:58,016 --> 01:23:02,854
Saya tak mengecilkan ketakutan orang lain
karena ini menguntungkan saya. Saya cuma…
1396
01:23:03,938 --> 01:23:08,026
Saya melihat dari sudut pandang saya
dan ingin membantu orang itu.
1397
01:23:08,651 --> 01:23:10,278
Dan ternyata saya salah.
1398
01:23:13,406 --> 01:23:18,202
Saya rasa media patut disalahkan
karena menciptakan Kai.
1399
01:23:18,786 --> 01:23:21,706
Saya belum melihat analisis
1400
01:23:22,415 --> 01:23:26,586
seseorang di media yang berkata,
"Apa kami melakukan kesalahan?
1401
01:23:26,669 --> 01:23:32,717
Apa kami menciptakan selebritas
dan monster tanpa memeriksanya dulu?"
1402
01:23:33,760 --> 01:23:37,388
Saya rasa maksud Bob
jika ingin memuja seseorang,
1403
01:23:37,472 --> 01:23:39,474
ketahui siapa yang kalian puja.
1404
01:23:39,974 --> 01:23:43,394
Saya bisa mengatakan saya melakukan
segalanya dengan benar…
1405
01:23:45,480 --> 01:23:49,067
dan mencoba membantunya
agar sukses dan bahagia…
1406
01:23:50,401 --> 01:23:54,072
Entahlah. Mengungkap kebaikan
dan menutupi keburukan dirinya,
1407
01:23:54,155 --> 01:23:55,990
dan saya tak bisa.
1408
01:23:56,074 --> 01:23:57,575
Tak ada yang bisa.
1409
01:23:59,535 --> 01:24:03,706
Saya sudah memberitahunya
jika mau saya kunjungi, akan saya lakukan.
1410
01:24:03,790 --> 01:24:05,458
Saat ini dia menolak.
1411
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Entah apa saya bisa melihatnya lagi.
1412
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Tak ada istilah terbebas dari rumah
atau Dogtown lagi.
1413
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Tak ada apa-apa lagi selamanya.
1414
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Alamat kita akan
menjadi alamat kita selamanya,
1415
01:24:22,683 --> 01:24:25,478
dan pria ini tak ingin punya alamat.
1416
01:24:29,482 --> 01:24:30,608
Astaga.
1417
01:24:47,041 --> 01:24:50,545
Jett McBride dinyatakan bersalah
atas penyerangan bersenjata
1418
01:24:50,628 --> 01:24:52,755
dan dihukum 9 tahun di RSJ.
1419
01:24:53,256 --> 01:24:55,466
Uji toksikologi polisi atas McBride
1420
01:24:55,550 --> 01:24:59,011
tak menemukan narkotika
selain mariyuana dalam tubuhnya.
1421
01:24:59,512 --> 01:25:02,348
Caleb McGillvary (Kai)
menjalani hukuman 57 tahun
1422
01:25:02,431 --> 01:25:04,892
di penjara dengan keamanan maksimum
di New Jersey.
1423
01:25:05,726 --> 01:25:08,479
Pada Agustus 2021,
Pengadilan Tinggi New Jersey
1424
01:25:08,563 --> 01:25:11,065
menolak banding McGillvary
atas hukumannya.
1425
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Dia melanjutkan upayanya untuk banding.
1426
01:25:53,232 --> 01:25:58,196
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta