1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,191 {\an8}Pernah dengar tentang Kai, pahlawan penebeng dengan kapak? 3 00:00:23,274 --> 00:00:27,320 {\an8}Jika belum, kalian akan dengar. Ini video terpopuler di internet. 4 00:00:27,403 --> 00:00:29,238 {\an8}- Bahas apa? - Apa yang terjadi? 5 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}Ini bukan berita biasa. Mungkin awalnya seperti berita biasa, 6 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}tapi dengan cepat berkembang menjadi kisah yang lebih serius. 7 00:00:38,081 --> 00:00:41,375 {\an8}Tak diragukan lagi, hari itu Kai menjadi pahlawan. 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}Semua orang di seluruh dunia ingin menghubungi pemuda ini. 9 00:00:45,713 --> 00:00:50,301 {\an8}Dia bisa mendapatkan keinginannya. Dia bisa saja punya uang, ketenaran. 10 00:00:50,384 --> 00:00:55,014 {\an8}Namun, pria yang saya perkenalkan pada dunia ini, dalam tiga bulan, berubah 11 00:00:55,098 --> 00:00:57,934 {\an8}dari sosok menakjubkan, heroik, dan keren 12 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}menjadi buronan pihak berwenang karena pembunuhan. 13 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}Jadi, ini kisah yang sungguh kacau. 14 00:01:05,441 --> 00:01:06,943 {\an8}Dia menelepon sekarang. 15 00:01:07,026 --> 00:01:08,486 {\an8}- Siapa? - Kai. 16 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 {\an8}- Halo? - Ini panggilan prabayar 17 00:01:10,863 --> 00:01:12,657 {\an8}dan Anda tak dibebankan biaya. 18 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Panggilan ini dari tahanan di Penjara Negara Bagian New Jersey. 19 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}Panggilan ini dipantau dan direkam. 20 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 Saat kami mendengar tentang kisah ini di ruang redaksi 21 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 setelah pukul 14.00, 22 00:01:41,602 --> 00:01:43,688 kedengarannya sangat aneh. 23 00:01:43,771 --> 00:01:46,566 Sesuai penjelasan penyiar KMPH, Jessob Reisbeck, 24 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 kisahnya malah makin gila. 25 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 Kejadiannya pada tanggal 1 Februari 2013. 26 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}Saya diminta melaporkan berita hari itu. 27 00:01:55,241 --> 00:01:57,535 Dan di pemindai radio terdengar, 28 00:01:57,618 --> 00:01:59,996 "Ada kecelakaan mobil. Tampak buruk. 29 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 Seseorang terjepit di antara mobil dan kendaraan utilitas. 30 00:02:04,500 --> 00:02:09,172 Seruan pengemudi gila. 'Aku Yesus Kristus. Orang kulit hitam pantas mati.'" 31 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 Kalimat rasis dan buruk. 32 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Pemandangan aneh di Fresno Barat di sudut McKinley dan Marks. 33 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Saya presenter dan reporter olahraga, 34 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 dan entah kenapa, kami kekurangan reporter berita. 35 00:02:20,099 --> 00:02:24,020 Jadi, ini hari pertama saya meliput berita, 36 00:02:24,103 --> 00:02:25,938 dan ternyata saya menghadapi 37 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 sesuatu yang berbeda. 38 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 Seorang pria menabrakkan mobilnya ke pekerja PG&E, 39 00:02:31,819 --> 00:02:34,906 hingga terjepit, karena pekerja itu berkulit hitam. 40 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 Dan para saksi mata datang menolong. 41 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Ini pasti disengaja. Dia mencoba membunuhnya. 42 00:02:40,661 --> 00:02:45,166 Ibu saya mau memastikan pengemudi tak apa-apa karena mengira ini kecelakaan. 43 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 Dia terus berkata dia Yesus Kristus 44 00:02:47,543 --> 00:02:50,296 dan akan menyelamatkan kita, tapi kita harus… 45 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 Dia menyebut kata "negro" dan mengatakan kita harus membasmi mereka. 46 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 Si pengemudi bertubuh besar, dengan tinggi 193 cm dan berat 136 kg. 47 00:03:01,974 --> 00:03:04,560 Dia berpaling ke wanita yang hendak menolong 48 00:03:04,644 --> 00:03:07,063 dan mulai menyakiti, mencengkeram, 49 00:03:07,146 --> 00:03:08,064 mencekiknya. 50 00:03:09,398 --> 00:03:13,402 Wanita itu berkata si penumpang, yang tampak seperti pria tunawisma, 51 00:03:13,486 --> 00:03:16,364 menyerang si pengemudi dan menyelamatkannya. 52 00:03:16,948 --> 00:03:21,285 Saat melakukan wawancara ini, saya melihat ke seberang jalan negara bagian 53 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 dan tampak berjalan di sisi jalan lain, 54 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 seorang pria berambut panjang, dengan bandana, ransel besar, 55 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 dan tanpa menggeneralisasi, mirip penebeng tunawisma. 56 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 - Bisa kita bicara? - Mau membahas apa? 57 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 Apa yang terjadi? 58 00:03:35,383 --> 00:03:40,054 Saya baru dari Dogtown. Bermain papan seluncur, berselancar… 59 00:03:40,137 --> 00:03:44,600 Keinginan pertamanya, mengirim pesan kasih pada penonton wawancara ini. 60 00:03:44,684 --> 00:03:46,352 Itu dahsyat. Saya merinding. 61 00:03:46,435 --> 00:03:50,731 Dia mengalami, apa yang bagi banyak orang akan menjadi hal traumatis, 62 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 dan dia menatap kamera… 63 00:03:52,358 --> 00:03:56,279 Sebelumnya, saya ingin bilang, bagaimanapun, Anda layak dihormati. 64 00:03:56,362 --> 00:03:58,364 Walau salah, Anda patut dikasihi. 65 00:03:58,447 --> 00:04:01,659 Tak peduli rupa, keahlian, usia, atau ukuran Anda, 66 00:04:01,742 --> 00:04:05,788 Anda berharga dan tak ada yang bisa merebut itu. Sekarang… 67 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 Perspektifnya tentang apa yang seharusnya dia lakukan saat itu berbeda. 68 00:04:10,334 --> 00:04:12,003 Pria itu terjepit di sana. 69 00:04:12,086 --> 00:04:16,215 Dia keluar. Dua wanita mencoba membantu. Dia menarik salah satunya. 70 00:04:16,299 --> 00:04:19,260 Pria sebesar itu mudah mematahkan leher wanita. 71 00:04:19,343 --> 00:04:24,432 Saya lari di belakangnya dengan kapak. Hantam! 72 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 Ya. 73 00:04:26,183 --> 00:04:28,269 Siapa mengira penebeng dengan kapak 74 00:04:28,352 --> 00:04:31,230 akan menjadi penyelamat? 75 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Saya takjub. Sungguh takjub. 76 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}Jika kita lihat, dia tampak agak kasar, 77 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 {\an8}lalu kita melihat 78 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 {\an8}betapa menariknya dia. 79 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Wanita itu dalam bahaya. 80 00:04:43,617 --> 00:04:49,290 Pria itu seperti baru membunuh orang. Jika saya diam, dia akan membunuh lagi. 81 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Tidakkah aneh dia membawa kapak? 82 00:04:51,709 --> 00:04:53,711 Tidak juga. Maksud saya… 83 00:04:53,794 --> 00:04:56,672 Saya mengira karena dia tunawisma, 84 00:04:56,756 --> 00:04:58,924 memiliki kapak akan berguna. 85 00:04:59,008 --> 00:05:01,594 Ada wanita dalam bahaya dan dia menolongnya. 86 00:05:01,677 --> 00:05:05,389 Namun, menilik kesiapannya mengayunkannya ke tengkorak orang, 87 00:05:05,473 --> 00:05:07,850 ya, itu agak mengejutkan. 88 00:05:07,933 --> 00:05:12,480 - Kenapa Anda ada di mobilnya? - Menebeng. Untungnya saya menebeng. 89 00:05:12,563 --> 00:05:15,524 Orang bilang, "Jangan menebeng. Ini akibatnya." 90 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 - Ya, setidaknya saya di sini. - Siapa nama Anda? 91 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 - Saya Kai. - Bisa tolong dieja? 92 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 - Dari Dogtown. K-A-I. - Punya nama belakang? 93 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 Tidak. Saya tidak punya apa-apa. 94 00:05:26,702 --> 00:05:29,038 Walau keadaannya kacau, kabar baiknya, 95 00:05:29,121 --> 00:05:33,000 entah bagaimana, untungnya, tak ada cedera yang mengancam jiwa, 96 00:05:33,084 --> 00:05:36,879 dan pengemudi mobil itu kini berada dalam tahanan polisi. 97 00:05:36,962 --> 00:05:39,924 Di Fresno Barat, Jessob Reisbeck, KMPH News. 98 00:05:40,007 --> 00:05:43,636 Setelah saya selesai wawancara, reporter stasiun lain mendekat 99 00:05:44,136 --> 00:05:46,097 dan ingin mengajaknya bicara. 100 00:05:46,180 --> 00:05:48,140 Pria ini pria paling karismatik. 101 00:05:48,224 --> 00:05:50,935 Dia mau bicara dan mau semua orang melihatnya. 102 00:05:51,435 --> 00:05:55,731 Entah kenapa, jawabnya, "Tidak. Saya tak mau bicara," lalu pergi. 103 00:05:56,273 --> 00:05:58,484 Saat itu terjadi, saya tahu. 104 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 Astaga. Kami mendapatkan sesuatu yang istimewa 105 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 karena hanya kami yang punya wawancara ini. 106 00:06:06,534 --> 00:06:09,870 Saat melihat kisah apa pun, jika ingin bercerita, 107 00:06:09,954 --> 00:06:11,163 kita butuh penjahat, 108 00:06:12,665 --> 00:06:14,625 pahlawan tak terduga, 109 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 skenario yang luar biasa, serta seseorang yang kesulitan, 110 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 dan ini mengandung semua itu. 111 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 Ya, itu sangat mengerikan. 112 00:06:23,008 --> 00:06:26,303 Astaga. Itu ombak terbesar yang pernah saya tunggangi. 113 00:06:27,096 --> 00:06:29,140 Kami tahu wawancara ini berharga. 114 00:06:32,810 --> 00:06:38,732 Malam itu saya memutuskan saya ingin dunia melihat seluruh wawancara ini, 115 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 yang berdurasi enam menit lebih, 116 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 karena sampai saat ini, orang-orang hanya bisa melihat 117 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 potongan satu setengah menit yang ada di berita. 118 00:06:48,159 --> 00:06:51,287 Jadi, saya mengunggahnya di YouTube, 119 00:06:51,370 --> 00:06:52,997 lalu saya tidur. 120 00:07:01,130 --> 00:07:04,133 Saya bangun keesokan paginya dan dunia saya berbeda. 121 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Mengunggah video itu telah mengubah hidup saya. 122 00:07:08,137 --> 00:07:09,972 Saya punya saluran YouTube 123 00:07:10,055 --> 00:07:11,765 dengan sekitar 20 pengikut. 124 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 Saya mengunggahnya di rumah dan melihatnya malam itu, 125 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 dan saya berpikir, "Sudah ditonton 20 kali. 126 00:07:18,481 --> 00:07:19,857 Itu bagus. Keren." 127 00:07:20,649 --> 00:07:23,611 Jessob menelepon keesokan harinya. "Terry!" 128 00:07:23,694 --> 00:07:27,823 Saya jawab, "Ya, Jessob? Apa?" Dia bertanya, "Sudah lihat videomu?" 129 00:07:27,907 --> 00:07:31,911 Saya balas, "Cukup bagus. Kurasa sudah ditonton 20 atau 30 orang." 130 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Saya pikir itu bagus. Dia berkata, "Bung, sudah setengah juta." 131 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 Saya tahu hari itu 132 00:07:40,294 --> 00:07:43,881 Kai si Penebeng dengan Kapak mulai dikenal luas. 133 00:07:44,465 --> 00:07:47,468 Benda di sini, saya berkendara… 134 00:07:53,432 --> 00:07:56,143 Hantam! 135 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 - Hantam! - Hantam! 136 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 {\an8}Dia memegang kapak. 137 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Aku terobsesi dengannya. 138 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 Orang ini pahlawanku! 139 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 Kai si Penebeng dengan Kapak. 140 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 Ya. 141 00:08:13,661 --> 00:08:17,373 Tiap kali data diperbarui, video itu diposting ulang orang lain 142 00:08:17,456 --> 00:08:19,959 dan itu ditonton ratusan ribu kali. 143 00:08:20,042 --> 00:08:23,254 Itu seperti bola salju yang terus menggelinding 144 00:08:23,337 --> 00:08:25,005 dan menyapu internet. 145 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 {\an8}Saya Kai 146 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 {\an8}Ada lusinan autotune dan beragam lagu. Sungguh gila. 147 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 {\an8}Hantam, hantam, hantam! 148 00:08:35,808 --> 00:08:39,436 Meme-nya? Luar biasa. Pria itu menjadi inspirasi banyak meme. 149 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 Dia memopulerkan meme. 150 00:08:41,021 --> 00:08:42,565 Kata orang jangan menebeng 151 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 Untungnya saya menebeng 152 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 Wanita itu dalam bahaya 153 00:08:46,610 --> 00:08:48,821 Saya lari di belakangnya dengan kapak 154 00:08:48,904 --> 00:08:51,532 Hantam, hantam, hantam! 155 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Ya, ya 156 00:08:53,033 --> 00:08:57,162 Jika dia menyetir mobilnya lagi Mayat akan bergelimpangan di sini 157 00:08:57,246 --> 00:09:01,166 Bung, pria itu gila Pria besar mudah mematahkan leher wanita 158 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 Jadi, saya hantam kepalanya 159 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Hantam, hantam, hantam! 160 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Penebeng dengan kapak. 161 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 Entah sudah berapa kali saya menutup jendela mobil saya 162 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 dan melewati tunawisma yang mengasah kapak. 163 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Saat melihat Stephen Colbert membuat sketsa komedinya, 164 00:09:19,977 --> 00:09:24,523 sebelumnya saya jarang menonton Colbert, dan saya menjadi penggemar acaranya. 165 00:09:24,607 --> 00:09:27,610 Untuk pertama kalinya dalam sejarah, orang berkata, 166 00:09:27,693 --> 00:09:32,239 "Wah, kita beruntung penebeng tunawisma membawa kapak." 167 00:09:33,282 --> 00:09:37,161 Kai membuat rating penonton tinggi karena dia baru dan menarik. 168 00:09:37,244 --> 00:09:39,204 Rating mendatangkan uang. 169 00:09:39,288 --> 00:09:43,959 Jadi, semua orang berlomba-lomba membahas Kai. 170 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Nama saya Brad Mulcahy. 171 00:09:46,086 --> 00:09:48,714 Pada tahun 2013, saya peneliti minat insani 172 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 untuk acara teve malam, Jimmy Kimmel Live. 173 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Siap atau tidak, kita sambut Jimmy Kimmel! 174 00:09:55,346 --> 00:09:59,099 {\an8}Tugas saya mencari kisah atau klip menarik, 175 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 membawanya untuk latihan atau mengirimnya ke Jimmy 176 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 atau melacak apa yang Jimmy sukai. 177 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 Lalu saya mencoba mencari orang itu untuk mengajaknya tampil dalam 36 jam. 178 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Kami menyiarkan hal-hal lucu. 179 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Jangan ganggu Britney! 180 00:10:12,946 --> 00:10:14,907 Kami suka orang yang jujur 181 00:10:14,990 --> 00:10:18,369 dan reaksinya terhadap sesuatu yang tak terduga pun jujur. 182 00:10:18,452 --> 00:10:22,081 Contoh terbaik yang terpikirkan adalah Paul Vasquez, 183 00:10:22,164 --> 00:10:23,624 si pria pelangi ganda. 184 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 Pria ini berada di Taman Yosemite, dan suatu hari dia merekam pelangi, 185 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 dan selagi merekam, pelangi kedua muncul. 186 00:10:32,257 --> 00:10:36,845 Wow! Ya Tuhan! Astaga! 187 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Astaga! 188 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 Saat itu, videonya hanya ditonton puluhan ribu kali. 189 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 Setelah dia tampil di acara kami, jumlahnya melewati 45 juta. 190 00:10:49,566 --> 00:10:53,570 Apakah Anda mengonsumsi atau menggunakan zat terlarang 191 00:10:53,654 --> 00:10:54,571 saat membuat… 192 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Sama sekali tidak. Saya tak mabuk. Di video itu. 193 00:10:57,658 --> 00:11:01,161 Pertama kali saya melihat video Kai, itu terasa menghibur, 194 00:11:01,245 --> 00:11:07,376 apalagi dia juga membantu dua insan yang tengah menghadapi bahaya. 195 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 Itu menakjubkan. 196 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 Saya pergi latihan dan saya yakin langsung mendengar, 197 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 "Kami ingin kau mencari pria itu." 198 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Hei, Kawan! Anjing pintar. 199 00:11:17,845 --> 00:11:18,971 Siapa yang pintar? 200 00:11:19,054 --> 00:11:22,766 Semua orang ingin terkenal, tapi siapa yang punya daya tarik? 201 00:11:22,850 --> 00:11:28,230 {\an8}Sesuatu yang begitu memesona hingga sulit mengalihkan pandangan dari seseorang, 202 00:11:28,313 --> 00:11:30,733 {\an8}dan berpikir, "Apa tindakan selanjutnya?" 203 00:11:31,984 --> 00:11:35,195 {\an8}Salah satu acara terpopuler yang saya kerjakan adalah 204 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 {\an8}Keeping Up with the Kardashians. 205 00:11:37,322 --> 00:11:39,742 {\an8}Saksikan episode perdana The Kardashians. 206 00:11:39,825 --> 00:11:42,244 {\an8}Menurut saya, daya tarik Kai adalah 207 00:11:42,327 --> 00:11:46,832 {\an8}kebanyakan pahlawan bukan tunawisma. 208 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 Orang ini berasal dari lapisan masyarakat yang berbeda 209 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 yang bisa menarik penonton baru 210 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 dan mengungkap dunia lain yang belum pernah orang-orang lihat. 211 00:11:58,260 --> 00:12:02,765 Dan ada sesuatu yang lucu tentang dia, agak menggemaskan, manis, dan polos. 212 00:12:02,848 --> 00:12:06,685 Jika ada yang menonton dan punya Mini Mal yang bisa dipinjamkan 213 00:12:06,769 --> 00:12:09,354 dan baju selancar, saya mau ke Mavericks. 214 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 Dia punya daya tarik. 215 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Saya ingin menemukannya. 216 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Namun, bagaimana menemukan tunawisma? 217 00:12:26,288 --> 00:12:28,248 Mulai dari mana, ya? 218 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Itu sungguh mencengangkan! 219 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Langkah pertama saya adalah masuk ke Facebook 220 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 dan Kai punya akun, jadi saya mengajaknya berteman, 221 00:12:37,007 --> 00:12:40,385 dan mengirimnya pesan bahwa saya ingin menemukannya 222 00:12:40,469 --> 00:12:42,471 dan saya dari rumah produksi. 223 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Apa langkah pertamanya? 224 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 Entahlah. 225 00:12:47,392 --> 00:12:51,814 Saat itulah saya menelepon afiliasi Fresno yang menyiarkan klip itu. 226 00:12:52,439 --> 00:12:56,485 Saya bicara dengan Jessob dan bertanya cara menghubungi pria ini. 227 00:12:56,568 --> 00:12:59,238 Dan Jessob menjawab, "Tak bisa." 228 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 Jessob pengendali hak akses. 229 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 Semua orang di seluruh dunia ingin menghubungi pemuda ini. 230 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 Pada suatu titik, saya ingat menghapus surel saya. 231 00:13:11,834 --> 00:13:13,377 Enam menit kemudian, 232 00:13:13,460 --> 00:13:15,671 saya mendapat 124 surel 233 00:13:15,754 --> 00:13:19,716 dari orang-orang di Jepang, Australia, Pesisir Timur, Pesisir Barat, 234 00:13:19,800 --> 00:13:21,927 dari begitu banyak gelar wicara. 235 00:13:22,010 --> 00:13:26,139 Mereka ingin bicara dengannya, menjadi pertama yang membagi kisahnya. 236 00:13:26,223 --> 00:13:28,851 Namun, hanya saya yang punya alamat surelnya. 237 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 Jadi, saya mengiriminya pesan, 238 00:13:30,894 --> 00:13:32,521 dan memberitahunya 239 00:13:32,604 --> 00:13:36,692 bahwa ada banyak orang yang ingin menjadikannya kaya dan tenar, 240 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 tapi saya mau menjadi yang pertama sebelum semua peluang ini. 241 00:13:40,404 --> 00:13:44,658 Saya ingin memberitahunya semua peluang ini dengan jujur dan adil. 242 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Judul, "Menghebohkan". 243 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 {\an8}"Hei, kami ingin mewawancaraimu 244 00:13:50,914 --> 00:13:54,751 {\an8}tentang kehebohan di internet dan dunia seputar dirimu. 245 00:13:54,835 --> 00:13:58,755 {\an8}Semua mau mendengar kisahmu. Kami ingin menyiarkannya untuk mereka. 246 00:13:58,839 --> 00:14:00,173 {\an8}Semoga keadaanmu baik. 247 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 {\an8}Jaga dirimu." 248 00:14:02,050 --> 00:14:05,679 Semua orang mencoba menghubunginya. Ini bagaikan perburuan. 249 00:14:22,988 --> 00:14:29,077 Karena berita ini makin heboh, saya harus bicara dengannya lagi. 250 00:14:29,161 --> 00:14:32,706 Saya harus lebih mengenalnya. Saya harus mengungkap kisahnya. 251 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 Dia memakai ponsel orang di SPBU dan menelepon. 252 00:14:37,920 --> 00:14:39,129 Saya senang sekali. 253 00:14:39,212 --> 00:14:43,008 Saya bertanya di mana dia dan kapan kami bisa bicara dengannya. 254 00:14:43,091 --> 00:14:46,136 Dia berkata, "Aku ada di Stockton." 255 00:14:47,012 --> 00:14:50,223 Bos saya menyuruh saya melakukan segala cara. 256 00:14:50,307 --> 00:14:53,936 "Beri dia kamar hotel agar kita bisa bicara dengannya." 257 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Tiap kali pergi mewawancarai seseorang, saya antusias. 258 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 Namun, saya rasa saya lebih antusias 259 00:15:01,568 --> 00:15:06,156 karena pria ini sudah populer, semua orang ingin mewawancarainya. 260 00:15:06,657 --> 00:15:10,827 Namun, tak ada yang bisa menghubunginya kecuali satu orang di dunia. 261 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Dan orang itu Jessob. 262 00:15:13,580 --> 00:15:14,831 Sepanjang perjalanan, 263 00:15:14,915 --> 00:15:18,418 saya bicara dengan banyak orang, melakukan banyak wawancara. 264 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 Mereka ingin menemuinya. Saya bilang akan bicara dengannya. 265 00:15:22,214 --> 00:15:24,299 Mereka ingin tahu, tak saya ungkap. 266 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 Kami berkendara ke hotel, 267 00:15:27,678 --> 00:15:30,222 saya berbelok di sudut, dan melihat Jessob, 268 00:15:30,305 --> 00:15:32,307 "Bukankah itu Kai?" Jessob bilang… 269 00:15:32,391 --> 00:15:35,435 "Itu dia. Putar balik. Ayo. Kita temui dia." 270 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Ayo lakukan ini, tiga… 271 00:15:41,274 --> 00:15:44,194 Lihat siapa ini! Akhirnya kami menemukannya. 272 00:15:44,277 --> 00:15:46,488 Ini sensasi dunia, 273 00:15:46,571 --> 00:15:50,659 teman semua orang, dan pahlawan dunia, Kai. 274 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 Kai, biar saya beri tahu. 275 00:15:53,203 --> 00:15:56,289 Anda seperti Batman, tanpa Sinyal Kelelawar. 276 00:15:56,373 --> 00:15:58,166 Batman jelas disorot… 277 00:15:58,250 --> 00:16:02,170 Saya bukan orang kaya dan manja yang meremehkan semua orang. 278 00:16:02,754 --> 00:16:06,591 Saya rasa perbedaan terbesar melihatnya dalam video yang viral 279 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 dan berada di dekatnya adalah dia tak bisa diprediksi. 280 00:16:10,387 --> 00:16:13,724 Saya merasa energinya agak gila. 281 00:16:13,807 --> 00:16:18,520 Dia memiliki energi aneh hingga sulit menduga tindakan berikutnya. 282 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Bisa disamarkan, bukan? 283 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Yang pertama… Oke. 284 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 Dia memiliki daya tarik, karisma yang melimpah. 285 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Saya tak yakin pernah bertemu pria sekarismatik dia. 286 00:16:32,325 --> 00:16:34,619 Ini salah satu teman saya. 287 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Namanya Joan Sewitt. 288 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 Pada hari Sabtu di sini, 289 00:16:37,873 --> 00:16:42,836 beberapa penegak kebijakan di… 290 00:16:42,919 --> 00:16:44,171 Ini di Stockton. 291 00:16:44,254 --> 00:16:46,757 Mereka mendatanginya dengan pistol. 292 00:16:46,840 --> 00:16:48,675 Mereka menodongnya. 293 00:16:49,217 --> 00:16:52,846 Bagi saya, itu konyol. Itu unjuk kekuasaan yang konyol 294 00:16:52,929 --> 00:16:55,807 dan tentu tak disukai oleh Phil Anselmo. 295 00:16:55,891 --> 00:17:00,896 Dia mengisi troli dengan barang dari toko lokal dan mencurinya. 296 00:17:00,979 --> 00:17:03,690 Namun, dia berikan ke orang yang membutuhkan. 297 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 Saya merasa kesulitan untuk menilai hal itu. 298 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Bagaimana rasanya menjadi sensasi yang viral, 299 00:17:10,489 --> 00:17:12,949 menjadi pahlawan semua orang, Kai? 300 00:17:13,825 --> 00:17:16,244 Saya bukan virus. Kalian bercanda? 301 00:17:16,787 --> 00:17:19,539 Sial, saya menjadi sensasi. Saya Kai. 302 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 Kami melakukan wawancara dulu, lalu merekam video tambahan. 303 00:17:23,502 --> 00:17:26,797 "Rekaman seperti apa yang akan bagus untukmu?" 304 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 Dia menjawab, "Ada toko musik di sini. 305 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 Aku bisa memainkan lagu dengan gitar." Kami setuju. 306 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 Ini lagu yang saya ciptakan. 307 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Dia memainkan sebuah lagu dan terdengar fenomenal. 308 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 Tak pernah kulihat wanita secantik engkau 309 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 Ciuman megap-megap lewat pintu 310 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Matamu bercahaya penuh kekuatan 311 00:17:52,364 --> 00:17:54,282 Kau mendatangkan senja 312 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Ciuman mencandu, penuh rindu 313 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 Saat kau pergi 314 00:17:58,995 --> 00:18:03,125 Ciuman sayang, gaun usang Yang kau tinggalkan 315 00:18:03,875 --> 00:18:06,294 Tampil dan bernyanyi dengan baik. 316 00:18:06,378 --> 00:18:08,588 Permainan gitarnya bagus. 317 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Dia menampilkannya dengan menawan. 318 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 Pada satu titik, lirik lagunya mengatakan, 319 00:18:13,844 --> 00:18:18,348 "Ambil kembali topimu," dan dia melepas bandananya pada waktu yang tepat. 320 00:18:19,891 --> 00:18:22,352 Tarik topi, cium dengan berapi-api 321 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 Dan mendekat sajalah 322 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 Lalu mundur dan mundur 323 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 Dan bergerak 324 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 Kita nikmati melodi ini dengan cinta kita 325 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Kita nikmati melodi ini dengan cinta kita 326 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Dia penampil yang hebat dan sangat berbakat. 327 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Wow, ini aspek lain dari pria ini yang cukup menakjubkan. 328 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 Dia mau menjadi pahlawan dalam situasi berbahaya. 329 00:18:49,880 --> 00:18:51,381 Dia juga musisi hebat. 330 00:18:51,464 --> 00:18:53,508 - Anda tahu dia? - Lewat internet. 331 00:18:53,592 --> 00:18:57,220 Dia menghantam kepala orang dengan kapak. 332 00:18:57,304 --> 00:19:02,350 Saat itu dia belum tahu betapa menghebohkannya kisahnya. 333 00:19:02,434 --> 00:19:03,602 Dia mulai sadar 334 00:19:03,685 --> 00:19:05,854 karena orang-orang mengenalinya 335 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 dan meminta foto serta tanda tangannya. 336 00:19:08,398 --> 00:19:09,774 Kau ke sini dengan apa? 337 00:19:10,442 --> 00:19:11,359 Menebeng. 338 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Bagus. - Ya. 339 00:19:13,445 --> 00:19:16,740 - Semoga kapakmu masih ada. - Tidak. Mereka mengambilnya. 340 00:19:16,823 --> 00:19:18,617 Akan kami belikan kapak baru. 341 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Kami selesai syuting, lalu saya bertanya, 342 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 "Mau makan?" Dia mengiakan. 343 00:19:25,874 --> 00:19:29,211 Saya mulai menjelaskan pilihan yang dia miliki, 344 00:19:29,294 --> 00:19:32,714 semua dari Pesisir Timur hingga Barat, lalu Jimmy Kimmel, 345 00:19:32,797 --> 00:19:37,135 dan para produser Kardashian ingin membuatkannya acara sendiri. 346 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 "Kai, maksudnya kau terkenal sekarang." 347 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 Dan terlihat Kai mulai memahaminya, 348 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 seakan-akan berkata, "Aku terkenal." 349 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Tak ada merek yang menandingi Kardashians. 350 00:19:48,021 --> 00:19:52,359 Saya bisa berbalik, mengambil risiko, mendekati siapa pun, 351 00:19:53,360 --> 00:19:56,821 dan membujuk mereka untuk menjadi bintang realitas. 352 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Dia bisa menjadi kaya dan terkenal dan melakukan apa pun keinginannya 353 00:20:01,785 --> 00:20:03,036 jika menginginkannya. 354 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 Ada kartu saran di atas meja 355 00:20:06,790 --> 00:20:08,792 yang dilengkapi pensil kecil. 356 00:20:09,292 --> 00:20:13,588 Dia memainkan pensil saat saya bicara. Saya bertanya apa dia mendengarkan. 357 00:20:13,672 --> 00:20:18,635 "Dengarkan perkataanku. Ini luar biasa. Kau bisa langsung menjadi jutawan." 358 00:20:19,636 --> 00:20:21,304 Dia terus memainkan pensil. 359 00:20:21,388 --> 00:20:25,308 Dia balas, "Aku ingin ke Wilayah Teluk dan mengisap ganja." 360 00:20:25,392 --> 00:20:29,896 Semua hal ada di satu sisi, mengisap ganja di sisi lain. 361 00:20:29,980 --> 00:20:32,482 Ini persimpangan jalan yang dihadapi Kai. 362 00:20:32,565 --> 00:20:34,651 Dia mengambil, melemparnya, 363 00:20:34,734 --> 00:20:37,028 pensilnya berputar lalu jatuh. 364 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 Dia menatap saya dan bilang, 365 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 "Aku akan mengisap ganja." 366 00:20:41,992 --> 00:20:44,869 "Apa kau bercanda? Sebentar. 367 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 Maksudmu dia tak mau menemui kami 368 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 karena memutar pensil?" 369 00:20:52,127 --> 00:20:55,672 Jika berada di posisi Kai, kita akan berpikir, "Apa ruginya? 370 00:20:55,755 --> 00:20:59,217 Ini pasti bisa mengubah hidupku. Kenapa tidak?" 371 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 "Hei, temui dia dan katakan 372 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 kami akan mengirimkan limosin penuh ganja." 373 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 "Ini tawaran balasan mereka." 374 00:21:11,313 --> 00:21:12,480 Kai menyetujuinya. 375 00:21:13,732 --> 00:21:15,608 Saya dan Alex masuk ke mobil 376 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 dan kami kembali ke Fresno dengan cerita yang kami dapat. 377 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}KMPH masih satu-satunya stasiun TV yang berbicara dengan Kai, 378 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 {\an8}tapi dia mendapat tawaran acara baru, 379 00:21:25,493 --> 00:21:27,495 {\an8}melampaui imajinasi Anda. 380 00:21:27,579 --> 00:21:31,124 {\an8}Kemungkinan besar Anda akan segera melihatnya di acara baru. 381 00:21:32,083 --> 00:21:35,462 Semua orang ingin menghubungi Kai, jadi Jessob bilang, 382 00:21:35,545 --> 00:21:40,759 "Dengar. Kai mau tampil denganmu, tapi The Kimmel Show mengincarnya." 383 00:21:40,842 --> 00:21:44,637 Kami pikir, "Ini akan bagus. Kami bisa melakukan sesuatu. 384 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 Jika pria yang kami incar untuk acara akan tampil di Kimmel, 385 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 itu akan membuatnya populer, jadi kami beruntung." 386 00:21:51,728 --> 00:21:55,940 Dia tak bisa naik kereta atau pesawat karena tak punya tanda pengenal. 387 00:21:56,024 --> 00:21:59,694 Jadi, seseorang harus menjemput pria ini 388 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 lalu membawanya sejauh 805 km. 389 00:22:02,280 --> 00:22:06,284 Jadi, kami menjemputnya ke acara, dan bos saya berkata, 390 00:22:06,368 --> 00:22:09,579 "JR akan ikut denganmu. Dia mengenal California Utara." 391 00:22:13,416 --> 00:22:15,960 Saya tak tahu siapa Kai. 392 00:22:16,044 --> 00:22:18,630 Jadi, saya menonton video viral di YouTube, 393 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 dan saya menyadari dia memiliki daya tarik, 394 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 tapi dia menjadi bahan berita 395 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 karena memukul kepala seseorang dengan senjata mematikan. 396 00:22:28,765 --> 00:22:29,808 Ini akan menarik. 397 00:22:32,644 --> 00:22:38,817 Tampaknya rumah produksi realitas mencari ikon budaya pop besar berikutnya, 398 00:22:38,900 --> 00:22:41,528 dan setelah Simple Life dengan Paris Hilton, 399 00:22:41,611 --> 00:22:44,948 mereka butuh Paris Hilton baru, yaitu Kim Kardashian. 400 00:22:45,490 --> 00:22:48,201 Jadi, mereka selalu mencari calon bintang baru. 401 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Kai memberi tahu Jessob 402 00:22:54,124 --> 00:22:57,043 bahwa dia menebeng ke Santa Rosa. 403 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 Perjalanan dimulai. Bersiaplah. 404 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 Ada 400.000 seperti saya. 405 00:23:03,425 --> 00:23:07,595 Lalu ada banyak orang yang berjuang untuk bangkit, tapi kami bantu. 406 00:23:07,679 --> 00:23:10,682 Kesan awal saya adalah bau miras tercium darinya. 407 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Pria ini tengah mabuk berat. 408 00:23:15,353 --> 00:23:21,568 Saat melihat pria yang tampaknya lebih miskin darinya, 409 00:23:21,651 --> 00:23:25,321 dia melepas ranselnya dan memberikannya pada pria itu. 410 00:23:25,989 --> 00:23:30,702 Saya takjub. Itu cukup bagus. 411 00:23:31,828 --> 00:23:34,372 Akan ada acara Kimmel. Satu kali penampilan. 412 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 Yang harus kami lakukan 413 00:23:37,041 --> 00:23:42,839 sebelum orang lain di Hollywood menemuinya adalah membuatnya menandatangani kontrak. 414 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Saya ingat dia menandatanganinya dalam hieroglif. 415 00:23:46,843 --> 00:23:50,305 Butuh sepuluh menit dan tanda tangannya tak masuk akal. 416 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Entah cara menjelaskannya. Mirip lukisan gua. 417 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Itu persetujuannya untuk tampil di acara. 418 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Jadi, secara teori, sudah ada "kesepakatan". 419 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 Misi selesai. 420 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Kami tak begitu yakin akan seperti apa acaranya, 421 00:24:03,359 --> 00:24:05,737 tapi saya rasa rumah produksi melihat 422 00:24:05,820 --> 00:24:12,368 Kai bisa menjadi pembuka jalan ke dunia yang belum pernah kami lihat. 423 00:24:12,452 --> 00:24:16,998 Para tunawisma hidup bahagia di jalanan. 424 00:24:17,081 --> 00:24:19,375 Acaranya pasti gila, saya yakin! 425 00:24:19,459 --> 00:24:22,587 Jika tokoh utamanya Kai, pasti akan gila. 426 00:24:24,047 --> 00:24:26,466 Saya ingat berkata padanya, "Bersiaplah. 427 00:24:26,549 --> 00:24:28,259 Ini tidak mudah. 428 00:24:28,343 --> 00:24:30,303 Dia pria hebat dan gila, 429 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 tapi tak selalu indah dan unik saat bertemu dia. 430 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Ini melelahkan. Sulit. Jadi, bersiaplah. 431 00:24:36,226 --> 00:24:40,980 Jika butuh, telepon aku. Apa pun itu. Aku akan bicara jika ada masalah." 432 00:24:53,993 --> 00:24:58,581 Saat itu pukul 08.00 dan saya di luar Hotel Roosevelt di Hollywood Boulevard. 433 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 Lisa datang bersama Kai, 434 00:25:00,625 --> 00:25:05,088 dan saya melihat Lisa dan Kai untuk pertama kalinya. 435 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 Lisa melihat ke bawah dan berkata, 436 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 "Bisa awasi dia sebentar? Aku akan mencari petugas valet," 437 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 yang berada di ujung jalan, dan saya mengiakan. 438 00:25:14,180 --> 00:25:15,723 Dan Kai keluar dari mobil. 439 00:25:15,807 --> 00:25:21,271 Saya dan dia berada di Hollywood Boulevard dan orang-orang langsung mengenalinya. 440 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 Orang-orang lewat dan berkata, "Hantam!" 441 00:25:24,691 --> 00:25:27,485 Saya berdiri, tak mengawasinya. Dia pria dewasa. 442 00:25:27,569 --> 00:25:32,490 Lisa kembali dan saya bisa melihatnya, dia menatap saya dan berhenti. 443 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Kai menurunkan celananya… 444 00:25:35,868 --> 00:25:39,247 Dan dia kencing di atas bintang Julio Iglesias 445 00:25:39,330 --> 00:25:41,207 tepat di depan hotel ini. 446 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 Saya berkata, "Aku dengan jelas memintamu mengawasinya." 447 00:25:45,211 --> 00:25:49,841 Dia berkata, "Aku 26 jam bersamanya. Kau tak bisa mengawasinya lima menit?" 448 00:25:50,967 --> 00:25:55,555 Kami berjalan ke Hotel Roosevelt, tempat Marilyn Monroe dulu tinggal, 449 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 tempat upacara Oscar dulu, dan Kai berada di sini. 450 00:26:01,853 --> 00:26:03,146 Kami masuk ke kamar 451 00:26:03,229 --> 00:26:07,150 dan dia langsung kegirangan melihat minibar. 452 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Ini bukan botol miniatur. 453 00:26:10,445 --> 00:26:12,530 Ini botol miras yang besar. 454 00:26:12,614 --> 00:26:14,741 Dia langsung membuka Jack Daniels 455 00:26:14,824 --> 00:26:16,367 dan mulai meminumnya. 456 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 Dia meneguknya. 457 00:26:18,286 --> 00:26:24,292 Dia tak menuangkannya ke gelas. Ini gaya yang agak gila. 458 00:26:24,375 --> 00:26:25,501 Dia tak terkendali. 459 00:26:26,002 --> 00:26:28,296 Saya pernah bersama banyak selebritas 460 00:26:28,379 --> 00:26:31,090 dan saya melihat beberapa bertingkah gila. 461 00:26:31,633 --> 00:26:32,759 Namun, tak begini. 462 00:26:32,842 --> 00:26:35,637 Jadwal selanjutnya adalah mencari makanan. 463 00:26:35,720 --> 00:26:37,639 Dia mengambil papan seluncurnya. 464 00:26:37,722 --> 00:26:42,810 Kami turun ke lobi hotel ini, yang sudah jelas mewah. 465 00:26:42,894 --> 00:26:46,022 Banyak orang kaya. Sabtu malam di Hollywood Boulevard. 466 00:26:46,105 --> 00:26:48,775 Dan ada batu bulat. 467 00:26:48,858 --> 00:26:52,195 Dia mengambil papan seluncurnya, menaikinya dan berjalan… 468 00:26:54,322 --> 00:26:56,240 sampai ke seberang. Kami keluar. 469 00:26:56,324 --> 00:26:59,410 Tiga menit kemudian, satpam datang dan berkata, 470 00:26:59,494 --> 00:27:02,497 "Dia tak boleh masuk lagi. Kalian semua keluar." 471 00:27:02,580 --> 00:27:06,501 Saya berpikir, "Mereka tak tahu dia kencing di depan gedung." 472 00:27:06,584 --> 00:27:09,045 Mereka serius. "Anda harus keluar." 473 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 Dan dalam sekejap, kami sudah berdiri di trotoar. 474 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 Lalu dia berlari mendahului kami dan mengeluarkan pisau besar 475 00:27:18,805 --> 00:27:20,932 dan mencoba melemparnya ke tanah. 476 00:27:21,933 --> 00:27:24,394 Oke, ini agak menakutkan. 477 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 Awalnya, kami tertarik pada Kai, ingin mencarinya dan lain sebagainya, 478 00:27:29,607 --> 00:27:33,236 dan kami antusias dengan apa yang kami kerjakan. 479 00:27:33,319 --> 00:27:36,739 Sekarang kami bertanya-tanya apakah kami baik-baik saja. 480 00:27:38,408 --> 00:27:41,202 Jika yang diinginkan rumah produksi saya 481 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 adalah penebeng berjiwa bebas, bahagia, tak punya rumah, 482 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 yang mengurusi orang yang lemah, itu jelas tak terlihat dari sikapnya. 483 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Mereka mengusirku karena berseluncur dan minum sebotol JD. 484 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 Kapan kejadiannya? 485 00:27:54,257 --> 00:27:56,134 Aku kencing di Walk of Fame, 486 00:27:56,217 --> 00:28:00,513 dan para agen publisitas melarang dan memintaku berhenti. 487 00:28:00,596 --> 00:28:01,556 Aku… 488 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 {\an8}Aku kencing dengan santai. 489 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 Saya mengirim pesan, "Jangan membuat acara realitas dengannya," 490 00:28:08,688 --> 00:28:13,484 tapi mungkin mereka berpikir, "Seburuk apakah pria ini? 491 00:28:13,568 --> 00:28:14,652 Bawa dia kemari. 492 00:28:14,736 --> 00:28:17,447 Kami bisa bicara dengannya dan memutuskannya." 493 00:28:20,616 --> 00:28:24,537 Entah kenapa saya berpikir, "Aku bertanggung jawab atas dirinya. 494 00:28:24,620 --> 00:28:27,999 Aku harus memastikan dia tampil di The Kimmel Show." 495 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 Bukankah seharusnya itu tanggung jawab Kai atau Brad? 496 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Tiba-tiba saya memutuskan, 497 00:28:33,921 --> 00:28:39,010 entah apakah itu ide gila atau bodoh, untuk mengajaknya menginap di rumah saya. 498 00:28:41,262 --> 00:28:42,472 Kami hanya berduaan. 499 00:28:43,014 --> 00:28:44,348 Dia sopan. 500 00:28:45,308 --> 00:28:46,434 Main gitar. 501 00:28:48,770 --> 00:28:53,399 Namun, setelah memikirkannya, ada sesuatu yang berbahaya dari dirinya. 502 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 11 FEBRUARI 2013 503 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 SEPULUH HARI SETELAH VIRAL 504 00:29:05,536 --> 00:29:09,332 Senin, saya muak. Brad bisa menjemputnya, berbuat sesukanya. 505 00:29:09,415 --> 00:29:13,711 Saya tak memikirkan acara televisi, apakah akan kami lanjutkan atau tidak. 506 00:29:14,462 --> 00:29:18,341 Dia tak tampak antusias untuk tampil di The Kimmel Show. 507 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 Setidaknya dia tak menunjukkan bahwa dia antusias. 508 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Lisa dan tim produksinya mengantar Kai ke studio, 509 00:29:28,684 --> 00:29:30,770 dan di tempat parkir belakang, 510 00:29:30,853 --> 00:29:35,608 ada spanduk besar bertuliskan Jimmy Kimmel Live! terbentang di pagar. 511 00:29:36,150 --> 00:29:40,655 Mereka keluar dari mobil. Hal pertama yang Kai lakukan adalah mengencinginya. 512 00:29:41,405 --> 00:29:43,491 Tentu saja semua orang terkejut. 513 00:29:43,574 --> 00:29:46,369 "Apa yang kau lakukan?" Satpam datang. 514 00:29:46,452 --> 00:29:48,371 "Kau sedang apa? Itu dilarang." 515 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 Ya, tentu saja, Kai tak boleh melakukan itu. 516 00:29:51,290 --> 00:29:54,752 Tak boleh begitu. Mereka menahan dan menghentikannya. 517 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 Dia masuk. Jimmy menunggu di sana. 518 00:29:57,755 --> 00:30:02,677 Mereka memotretnya, melakukan tugasnya, lalu Jimmy memberi Kai amplop. 519 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 Amplop itu berisi 500 dolar. 520 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Kai menerima dan memberikannya ke satpam, 521 00:30:08,432 --> 00:30:10,726 "Maaf karena mengencingi spanduk itu." 522 00:30:10,810 --> 00:30:15,022 Saya berpikir, "Dia tidak mungkin tampil di Jimmy Kimmel Show." 523 00:30:15,106 --> 00:30:18,401 Mereka akan melihat dia gila, tidak stabil. 524 00:30:18,484 --> 00:30:21,779 Mereka akan lihat dia berbahaya dan ini akan dibatalkan, 525 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 dan dia tak mungkin akan tampil di acara itu. 526 00:30:25,658 --> 00:30:27,285 Kami di ruang tunggu, 527 00:30:27,368 --> 00:30:30,580 masih 90 menit lagi sebelum acara dimulai, 528 00:30:31,080 --> 00:30:32,331 dan polisi muncul. 529 00:30:34,125 --> 00:30:37,086 {\an8}Halo. Jangan memotret, ya? 530 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 {\an8}Terima kasih. Kecuali kau mau… 531 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}Sekarang pergilah. Terima kasih. 532 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Saat polisi masuk, saya tahu mereka mencari siapa. 533 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 Mereka datang, menjemput, dan membawanya. 534 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 Saya belum pernah sekecewa ini. 535 00:31:01,736 --> 00:31:05,448 Nama saya Jeff Stricker, dan pada bulan Februari 2013, 536 00:31:05,531 --> 00:31:09,285 saya detektif pembunuhan di Kantor Sheriff Fresno County. 537 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 Jett McBride, pengemudi kendaraan 538 00:31:12,079 --> 00:31:15,917 yang menabrak pekerja PG&E, Rayshawn Neely, ditahan, 539 00:31:16,459 --> 00:31:18,544 dan Kai adalah saksi kunci kami. 540 00:31:18,628 --> 00:31:21,839 Penyidik jaksa wilayah tak mengetahui keberadaan Kai, 541 00:31:21,923 --> 00:31:26,552 tapi berkat penggunaan media sosial, Jimmy Kimmel mengetwit, 542 00:31:26,636 --> 00:31:29,430 "Kai si Penebeng dengan Kapak akan tampil." 543 00:31:29,513 --> 00:31:34,018 Jadi, mereka meninggalkan Fresno dan menuju LA untuk bertemu Kai. 544 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Beberapa orang tak kecewa melihat polisi menjemputnya. 545 00:31:37,563 --> 00:31:40,316 Beberapa orang berkata, "Masuk akal." 546 00:31:40,399 --> 00:31:41,400 Bukan saya. 547 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Saya salah selama ini. Saya bilang, "Kita harus menjemputnya." 548 00:31:46,197 --> 00:31:51,077 {\an8}Kantor Jaksa Wilayah Fresno County meminta bantuan Kantor Sheriff LA County 549 00:31:51,160 --> 00:31:53,621 {\an8}untuk melacak Kai di studio Jimmy Kimmel 550 00:31:53,704 --> 00:31:55,081 {\an8}dan menahannya. 551 00:31:55,164 --> 00:32:00,628 {\an8}Dia mendapat surat panggilan untuk memberi pernyataan tentang kejahatan kebencian 552 00:32:00,711 --> 00:32:03,923 {\an8}yang mengawali semua ini karena dia saksi kunci. 553 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}Kami semua berkeringat dingin, terutama Brad. 554 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 Media sosial Kai sangat populer saat ini. 555 00:32:11,806 --> 00:32:15,434 Entah dia dilihat berapa kali. Mungkin jutaan. 556 00:32:17,728 --> 00:32:21,983 Akhirnya, sekitar 30 menit sebelum acara, polisi membawanya kembali. 557 00:32:22,483 --> 00:32:23,693 Namun, begini. 558 00:32:23,776 --> 00:32:27,488 Semua tugas saya, dari persiapan, menelepon, minta persetujuan, 559 00:32:27,571 --> 00:32:31,283 yang tidak bisa saya kendalikan adalah yang dilihat semua orang. 560 00:32:31,367 --> 00:32:32,284 Siarannya. 561 00:32:32,368 --> 00:32:36,455 Hanya itu yang di luar kendali saya dan hanya itu yang diingat orang. 562 00:32:37,832 --> 00:32:38,958 {\an8}Jessob di depan. 563 00:32:39,542 --> 00:32:41,669 Saya mondar-mandir di ruang tunggu. 564 00:32:42,628 --> 00:32:45,715 Kami berdua tahu, melebihi orang lain, 565 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 bahwa ini bisa sangat kacau. 566 00:32:48,634 --> 00:32:51,178 Aku akan menjemput penebeng istimewa. 567 00:32:51,262 --> 00:32:53,639 Para hadirin, sapalah Kai. 568 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Kai, masuk ke mobil. 569 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Kai! Bukan di atas mobil, ke dalam mobil. 570 00:33:03,482 --> 00:33:06,485 Entah apa mobil ini bisa menahan bebanmu. Ini dia. 571 00:33:07,486 --> 00:33:09,405 Perhatikan jalannya. 572 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Astaga. 573 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Selamat datang, Kai. Apa kabar? 574 00:33:12,908 --> 00:33:15,077 - Baik. Bagaimana kabarmu? - Baik. 575 00:33:15,161 --> 00:33:17,913 Saya tak yakin semuanya akan lancar untuknya. 576 00:33:18,622 --> 00:33:21,083 Namun, saya mendukungnya. 577 00:33:21,167 --> 00:33:25,463 Orang menyebutmu "penebeng tunawisma", tapi kau tak suka kata "tunawisma". 578 00:33:25,546 --> 00:33:26,756 Terbebas dari rumah. 579 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 Ini tanah kebebasan dan negeri pemberani. 580 00:33:29,467 --> 00:33:31,761 Kau tak mau punya rumah, benar? 581 00:33:31,844 --> 00:33:34,138 Apa maksudmu? Ini rumahku. 582 00:33:34,847 --> 00:33:36,390 Ya, aku mengerti. 583 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 Filosofimu, di mana pun kau, itu rumahmu. 584 00:33:39,101 --> 00:33:42,938 Jimmy menanganinya dengan baik karena dengan gayanya, 585 00:33:43,022 --> 00:33:46,609 Kai melontarkan jawaban dan perkataan yang sangat aneh, 586 00:33:46,692 --> 00:33:48,110 tapi Jimmy mengatasinya. 587 00:33:48,194 --> 00:33:51,363 Banyak orang menyebutmu pahlawan karena memang benar. 588 00:33:51,447 --> 00:33:54,450 Kau menggagalkan pria gila itu, bukan? 589 00:33:54,533 --> 00:33:58,788 Tak banyak perbedaan antara dia dan Yesus yang mereka gambarkan itu. 590 00:33:58,871 --> 00:34:02,708 Entahlah. Aku belum pernah bertemu dia. Apakah dia berjanggut? 591 00:34:03,793 --> 00:34:07,963 Tidak. Dia pria kulit putih yang gemuk dan kaya. 592 00:34:08,047 --> 00:34:12,259 Sekarang… Sudah jelas jutaan orang telah melihat… 593 00:34:12,343 --> 00:34:14,678 Bukannya membenci orang gemuk dan kaya. 594 00:34:14,762 --> 00:34:16,639 Bukan, orang kulit putih gemuk. 595 00:34:16,722 --> 00:34:18,599 Ya, kau duduk di sebelahnya. 596 00:34:19,266 --> 00:34:23,896 Jimmy hebat. Saya sudah melihatnya melakukan ini ratusan kali saat… 597 00:34:24,522 --> 00:34:29,110 Itu contoh saat Kai mencoba melucu, dan Jimmy tahu cara menghentikannya, 598 00:34:29,193 --> 00:34:32,446 mengejek dirinya, dan beralih ke poin berikutnya. 599 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 Dia hebat. 600 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Ayo keluar mobil sebentar. 601 00:34:36,075 --> 00:34:39,370 Aku tak tahu apa kau akan langsung menghadiahkannya, 602 00:34:39,453 --> 00:34:41,038 tapi ada sesuatu untukmu. 603 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 Itu dia. Papan selancar Mini Mal dan baju selancar. 604 00:34:50,422 --> 00:34:54,635 Gunakanlah sesukamu. Jika kau memilih untuk menghadiahkannya, biarlah. 605 00:34:55,678 --> 00:34:58,639 Entah berapa orang yang menghubungi saya 606 00:34:59,515 --> 00:35:03,435 untuk memberinya papan selancar, baju selancar, semua keinginannya. 607 00:35:03,519 --> 00:35:06,438 Dari kalimat itu, dia mendapat ratusan tawaran. 608 00:35:06,522 --> 00:35:07,898 Jimmy Kimmel berikan. 609 00:35:08,607 --> 00:35:09,733 Kau tak apa, Kai? 610 00:35:11,735 --> 00:35:14,655 Baiklah. Kai si Penebeng, Semuanya. 611 00:35:14,738 --> 00:35:15,573 Terima kasih. 612 00:35:16,615 --> 00:35:19,034 Terima kasih tak membunuhku dengan kapak. 613 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 Hei, Semua, acara kita bagus malam ini. 614 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Ada Carl Reiner. Kami akan segera kembali bersama Mindy Kaling. 615 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 Seluruh dunia terbuka baginya pada saat ini. Sungguh. 616 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Kami memintanya kembali keesokan harinya untuk mengulas film. 617 00:35:42,683 --> 00:35:44,185 Oke. Ayo menonton film. 618 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 {\an8}Lalu kami melihat sisi lain Kai. 619 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Dia tak bisa berkonsentrasi pada apa pun. 620 00:35:50,733 --> 00:35:51,859 {\an8}Zero Dark Thirty 621 00:35:53,152 --> 00:35:58,449 {\an8}bertemakan bagaimana kita diminta untuk menjaga tubuh kita tetap basa 622 00:35:58,532 --> 00:36:01,076 {\an8}dan menelan fluorida dalam air. 623 00:36:01,160 --> 00:36:03,245 "Kai, tonton saja filmnya." 624 00:36:03,329 --> 00:36:06,040 Kami sempat berkata, "Tonton saja trailer-nya." 625 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 Dia tak paham walau cuma dua menit 32 detik. 626 00:36:08,751 --> 00:36:12,546 Jika mereka menaruh jejak kimia di sisi rumah dengan skopolamin 627 00:36:12,630 --> 00:36:15,633 dan mencoba membuat kalian bertingkah seperti zombi 628 00:36:15,716 --> 00:36:18,052 untuk membunuh dan merebut rumah kalian, 629 00:36:18,552 --> 00:36:20,763 itu cara bagus untuk melakukannya. 630 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 Kami tak bisa mengontrolnya selama delapan menit malam itu. 631 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Dia tak akan bisa membintangi acara realitas. 632 00:36:27,436 --> 00:36:29,230 Osama bin Laden seorang syekh. 633 00:36:29,313 --> 00:36:32,107 {\an8}Dia tak akan bisa. Dia akan muncul pukul 03.45 634 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 {\an8}di sebuah toko donat dan mengada-ada sebuah adegan? 635 00:36:36,195 --> 00:36:38,906 Tak mungkin. Dia tak akan bisa melakukan itu. 636 00:36:38,989 --> 00:36:40,658 Sungguh, tak mungkin. 637 00:36:41,408 --> 00:36:43,994 Sungguh aneh. Itu tak akan berhasil. 638 00:36:47,164 --> 00:36:51,001 Setelah Kimmel, Jimmy berjanji membawanya ke mana pun dia mau. 639 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 Dia ingin kembali ke utara dan Jimmy menepati janjinya. 640 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 {\an8}Dari dunia tempat tak seorang pun mendengarkannya, 641 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 {\an8}kini dia berada dalam ruang gema tempat semua perkataannya 642 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 {\an8}akan dibalas setidaknya seribu orang yang memuji idenya. 643 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Ayo berpegangan tangan. 644 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 - Pegang tangan? - Ya. 645 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 Terima kasih banyak. 646 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Ketenaran yang kau miliki membantumu mendekati wanita? 647 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 Kau berkencan sekarang? 648 00:37:24,451 --> 00:37:25,327 Aku berkencan? 649 00:37:25,411 --> 00:37:27,746 Apa wanita mendekatimu dengan berbeda? 650 00:37:28,372 --> 00:37:32,001 Ya, seorang gadis mencoba melihat benarkah itu aku 651 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 dan berjalan ke rambu berhenti. 652 00:37:34,503 --> 00:37:35,629 Dia agak malu. 653 00:37:35,713 --> 00:37:38,424 Kupeluk dan dia bilang, "Kau memang Kai!" 654 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Tak sulit melacaknya karena dia meraih impiannya. 655 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 Dia cukup terkenal. Dia muncul di berbagai video selancar. 656 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Ayo menunggangi ombak. 657 00:37:47,683 --> 00:37:50,227 Orang-orang ingin dia tampil di pertunjukan. 658 00:37:50,311 --> 00:37:54,315 Pada satu titik, kru Justin Bieber menelepon dan bertanya tentangnya. 659 00:37:54,398 --> 00:37:57,234 Cuma butuh satu kolaborasi dengan Justin Bieber 660 00:37:57,318 --> 00:37:58,569 agar karier gemilang. 661 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 Orang-orang senang melihatnya saat itu. 662 00:38:04,867 --> 00:38:08,871 Jika dia datang ke kota dan pergi ke perpustakaan setempat, 663 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 itu tersebar di Facebook dan usia kalian 17 hingga 23 tahun, 664 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 reaksinya, "Akan kujemput." 665 00:38:16,170 --> 00:38:19,131 Kalian melihatnya menyelamatkan orang, ada di teve. 666 00:38:19,923 --> 00:38:24,720 Dia tak menunjukkan pertanda yang membuat orang mengurungkan niat menemuinya. 667 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 Ini menjadikan Kai sensasi di internet. 668 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Dia menjadi terkenal. 669 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - Atau "sangat populer". - Ya! 670 00:38:37,649 --> 00:38:41,653 TIGA MINGGU SETELAH VIRAL 671 00:38:44,490 --> 00:38:48,285 Ini mobil yang dikendarai Jett McBride dan Kai 672 00:38:48,369 --> 00:38:49,953 pada hari kejadian. 673 00:38:50,621 --> 00:38:51,955 Masih ada darahnya. 674 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 Mengejutkan ada yang selamat dari insiden ini. 675 00:38:57,836 --> 00:39:00,839 Saya tak mengikuti ke mana Kai pergi, 676 00:39:00,923 --> 00:39:04,218 apa kegiatannya, semua perhatian yang dia terima, 677 00:39:04,301 --> 00:39:05,677 gelar wicara. 678 00:39:05,761 --> 00:39:08,847 Saya tak peduli. Saya cuma mau memastikan dia kembali 679 00:39:08,931 --> 00:39:11,642 untuk sidang praperadilan Jett McBride. 680 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Kai adalah saksi kunci kami. 681 00:39:13,560 --> 00:39:16,897 Dia ada di mobil saat mereka menabrak Rayshawn Neely. 682 00:39:16,980 --> 00:39:20,734 Dia tahu apa yang mereka bicarakan. Dia punya semua informasi. 683 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 Dalam situasi itu, dia saksi terbaik. 684 00:39:23,237 --> 00:39:24,488 Hei, Tanya. 685 00:39:25,197 --> 00:39:26,824 Hei, Semua, apa kabar? 686 00:39:29,701 --> 00:39:31,912 Di pengadilan, detail mulai muncul. 687 00:39:31,995 --> 00:39:35,082 Semua informasi makin jelas. 688 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 Tanya Baker bersaksi McBride menyerangnya 689 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 saat dia hendak menolong Neely. 690 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Dia mencengkeram saya dan memukuli punggung saya. 691 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 Lalu Kai turun tangan dengan kapaknya, 692 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 memukul kepala McBride, bukan sekali, bukan dua kali, melainkan tiga kali. 693 00:39:51,515 --> 00:39:56,687 Mengenal sosok Kai, saya bertanya-tanya apa yang terjadi hari itu di Fresno. 694 00:39:56,770 --> 00:39:58,689 Benarkah dia menjadi penyelamat? 695 00:39:59,189 --> 00:40:02,067 Apakah dia menjadi pahlawan atau bukan? 696 00:40:02,151 --> 00:40:06,780 Tanpa memegang kapak kali ini, pria yang dikenal sebagai Kai bersaksi, 697 00:40:06,864 --> 00:40:09,658 tidak sebelum membuat sejumlah pengamat tertawa. 698 00:40:09,741 --> 00:40:15,372 Sebentar. Dengarkan panitera selagi dia mengucapkan sumpah kepada Anda 699 00:40:15,456 --> 00:40:18,917 agar bisa Anda respons. Cukup angkat tangan kanan saja. 700 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Kai ditanya apakah dia merokok ganja bersama Jett McBride. 701 00:40:23,714 --> 00:40:27,551 Kai mengiakan, dan dalam wawancara saya dengan Jett, 702 00:40:27,634 --> 00:40:30,220 dia menyatakan bahwa Kai berasumsi 703 00:40:30,304 --> 00:40:33,724 mereka berdua hantu setelah mengisap mariyuana, 704 00:40:33,807 --> 00:40:37,352 dan Kai berkata, "Aku yakin kita bisa melewati truk itu 705 00:40:37,436 --> 00:40:39,271 dan tak ada yang melihat kita." 706 00:40:39,771 --> 00:40:43,692 Dia tak sepenuhnya bersih dalam insiden ini. Dia dianggap pahlawan. 707 00:40:44,401 --> 00:40:47,988 Tindakan Kai menghentikannya menyerang Tanya patut dipuji, 708 00:40:48,071 --> 00:40:52,159 tapi dia juga bersalah dalam insiden ini. 709 00:40:52,242 --> 00:40:54,578 Kai bersaksi tepat sebelum tabrakan, 710 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 McBride bercerita tentang memerkosa gadis 14 tahun. 711 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 Dia berkata, "Aku sadar akulah Yesus Kristus, 712 00:41:01,585 --> 00:41:03,670 dan aku bisa lolos dengan apa pun." 713 00:41:03,754 --> 00:41:09,927 Saya menengadah dan ada banyak pekerja bangunan di depan saya. 714 00:41:10,010 --> 00:41:13,055 Kebanyakan menyingkir. Satu orang terjepit di bawah. 715 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 Kai berkata McBride menyerang beberapa orang yang mencoba menolong. 716 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Dia masih mencengkeramnya, jadi saya hantam lagi. 717 00:41:20,270 --> 00:41:24,274 Dan dia masih memegang rambutnya. Saya pun bertindak. 718 00:41:24,358 --> 00:41:26,276 Saya menghantamnya dengan keras. 719 00:41:26,777 --> 00:41:29,071 Awalnya, saat Kai memukulnya, 720 00:41:29,154 --> 00:41:31,532 dia memakai bagian tumpul kapak. 721 00:41:32,199 --> 00:41:36,453 Pada ayunan ketiga, dia memutarnya dan menggunakan bagian yang tajam. 722 00:41:37,287 --> 00:41:41,375 Memukul kepala dengan kapak tiga kali, bagian tumpul atau bukan, 723 00:41:41,458 --> 00:41:42,501 adalah kekerasan. 724 00:41:42,584 --> 00:41:44,628 Namun, karena tingkah lakunya, 725 00:41:45,254 --> 00:41:47,381 bagi saya, itu menjadi kabur. 726 00:41:48,131 --> 00:41:51,677 Dan saya hanya melihat Kai yang baik hati. 727 00:41:51,760 --> 00:41:55,305 Kai yang kasar, yang menunjukkan dirinya pada saya, 728 00:41:56,473 --> 00:41:57,599 tidak saya lihat. 729 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 Dalam wawancara awal, 730 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 saya bertanya, "Pernahkah Anda terlibat dalam kejadian seperti ini?" 731 00:42:04,022 --> 00:42:06,608 Saya pernah berada di kebun 732 00:42:06,692 --> 00:42:10,404 dan seorang pria menghajar wanita yang dia sebut "miliknya". 733 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Jadi, saya mendekatinya dan menghantam kepalanya. 734 00:42:13,532 --> 00:42:16,827 Kamera bisa menyorot bekas gigitan ini? 735 00:42:16,910 --> 00:42:20,539 Ya, saya menghantam kepalanya, merontokkan semua giginya. 736 00:42:20,622 --> 00:42:23,750 Dia menyelamatkan seorang wanita, tapi agak ekstrem 737 00:42:23,834 --> 00:42:26,837 memamerkan buku-buku jarinya yang masih terluka, 738 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 bukan cuma menghentikan serangan, tapi menghajar seseorang. 739 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Sama ketika saya menanyakan pemukulan pengemudi dengan kapak. 740 00:42:34,344 --> 00:42:38,932 Katanya, "Saya menggoresnya. Ya, saya bangga dan terasa menyenangkan." 741 00:42:39,016 --> 00:42:42,894 Itu hampir melegakan baginya dan itu pemikiran yang menakutkan. 742 00:42:50,068 --> 00:42:52,988 Apa rencanamu setelah semua mata tertuju padamu? 743 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 Karena ini ada batas waktunya. Popularitas ini akan memudar. 744 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 Bajingan ini tak punya batas waktu. 745 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Aku tak bisa dibatasi. Aku tak terbatas oleh waktu. 746 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 {\an8}Orang-orang tak hanya tertarik pada fakta 747 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 {\an8}bahwa aku menghantam pria yang mencoba membunuh beberapa orang dengan kapak, 748 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 {\an8}tapi aku juga pandai bermusik. 749 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Aku memainkan genre punk, grindcore. 750 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 Aku memainkan genre metal. Aku bisa bermain enam instrumen. 751 00:43:21,683 --> 00:43:25,812 Aku menerima tawaran rekaman dari tempat seperti Greenhouse Records 752 00:43:25,896 --> 00:43:27,898 dan Universal. 753 00:43:32,653 --> 00:43:36,865 {\an8}Nama saya Gabriel Francisco. Saya penyanyi utama band Redcoats. 754 00:43:46,166 --> 00:43:48,418 Saya ditanya, "Mau tampil dengan Kai?" 755 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 Saya berpikir, "Kai? Si pria kapak itu?" 756 00:43:52,714 --> 00:43:55,008 Saya pikir pria ini konyol. 757 00:43:55,092 --> 00:43:57,552 Lalu saya melihat videonya bermain gitar… 758 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 dan merasa itu lumayan. 759 00:44:06,228 --> 00:44:10,440 Tak pernah kulihat wanita secantik engkau Ciuman megap-megap lewat pintu 760 00:44:10,524 --> 00:44:15,445 Suaranya bagus dan terdengar seperti pria dengan gitar akustik saat api unggun. 761 00:44:15,529 --> 00:44:19,157 Kami menyetujui karena menginginkan pengikut Kai. 762 00:44:19,241 --> 00:44:24,204 Kami menginginkan orang yang menonton Kai lalu tampil hebat dan memikat mereka. 763 00:44:24,287 --> 00:44:29,126 Itu tujuan kami. Seperti Rock Band. "Kau mendapat 20 penggemar, 50 penggemar." 764 00:44:30,627 --> 00:44:35,090 Kai datang ke Fresno dengan penuh semangat. 765 00:44:35,173 --> 00:44:40,679 {\an8}Dia datang untuk cek suara dan saya merasa pandai menilai karakter. 766 00:44:40,762 --> 00:44:42,639 {\an8}Saya langsung muak melihatnya 767 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 {\an8}dari gaya bicara, interaksi, dan caranya memperlakukan staf saya. 768 00:44:48,061 --> 00:44:51,648 Dia berjalan ke bar dan hampir menuntut bir gratis 769 00:44:51,732 --> 00:44:55,777 karena siapa dia, dan saya merasa, "Kondisinya tak begitu di sini." 770 00:44:55,861 --> 00:44:59,114 Lalu dia meminta seseorang membelikan minuman untuknya. 771 00:45:00,449 --> 00:45:03,827 Kami melakukan cek suara, dan dia membicarakan hari itu, 772 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 ketika memukul kepala pria dengan kapak. 773 00:45:07,164 --> 00:45:11,501 Dan Kai membual, katanya, "Pria ini mengizinkanku menebeng, 774 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 dan kutawarkan ganja, tapi dia tak kuat memakai narkoba, 775 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 karena aku memberinya ganja, 776 00:45:16,882 --> 00:45:20,635 tapi dia tak tahu itu dicampur narkoba. Dan itu…" 777 00:45:20,719 --> 00:45:23,263 Dia menyebutkan nama narkoba yang tak saya ketahui. 778 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 Namun, Kai memberi tahu saya bahwa dia memberi pria ini ganja dengan narkoba, 779 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 lalu Kai melanjutkan, 780 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 "Dia mulai marah tanpa alasan karena tak kuat dengan narkoba ini," 781 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 dan dia tertawa. 782 00:45:36,610 --> 00:45:41,239 Saya ngeri, dan dia bercerita pada sekelompok orang, dan mereka tertawa. 783 00:45:41,323 --> 00:45:43,408 Tak ada yang mendengarkan ceritanya 784 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 dan saya berdiri di sana dan tercengang. 785 00:45:46,578 --> 00:45:50,373 "Kai mengakui sesuatu yang penting. Dia membius orang ini?" 786 00:45:51,249 --> 00:45:55,962 Itu bagaikan menyalakan api, lalu memadamkannya dan dianggap pahlawan. 787 00:46:00,675 --> 00:46:03,470 Setahu saya, polisi telah menguji mariyuana itu 788 00:46:03,553 --> 00:46:06,014 dan menguji toksikologi si pengemudi. 789 00:46:06,556 --> 00:46:08,016 Namun, jika dipikirkan, 790 00:46:08,099 --> 00:46:11,394 bagaimana jika ada sesuatu yang tak tampak di hasil uji? 791 00:46:14,314 --> 00:46:19,528 Lalu dia membicarakan kehidupan dan memiliki sikap positif. 792 00:46:19,611 --> 00:46:23,824 "Harus kau lalui," bergaya hippie, lalu tiba-tiba dia berkata, 793 00:46:23,907 --> 00:46:26,535 "Kecuali seorang pria tua bercinta denganmu, 794 00:46:26,618 --> 00:46:29,704 dan kau harus tegas dan menghabisinya." 795 00:46:29,788 --> 00:46:31,373 Dan itu sangat aneh. 796 00:46:32,374 --> 00:46:35,669 Kemudian, seakan-akan otomatis, dia kembali berkata, 797 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 "Semua baik-baik saja," dan semua orang menerimanya. 798 00:46:39,923 --> 00:46:44,302 Itu salah satu hal yang membuat saya berpikir, "Ada apa ini?" 799 00:46:45,220 --> 00:46:47,347 Saya masuk, dan agak gemetar, 800 00:46:47,430 --> 00:46:50,225 berkata, "Aku harus tampil mengetahui hal ini," 801 00:46:50,308 --> 00:46:55,856 dan ibu drumer kami, seorang fotografer, berkata, "Gabe, dekati Kai. Ayo berfoto." 802 00:46:55,939 --> 00:47:01,570 Saya pikir, "Astaga. Aku tak mau terlihat dengan pria ini saat semua ini tersebar," 803 00:47:01,653 --> 00:47:04,447 karena saya berpikir, "Ini akan tersebar. 804 00:47:04,531 --> 00:47:05,991 Ini akan menggemparkan." 805 00:47:06,658 --> 00:47:07,617 Itu tak terjadi. 806 00:47:10,537 --> 00:47:13,456 Saya bahkan tak ingat menonton penampilan Kai. 807 00:47:13,540 --> 00:47:16,918 Saya agak terguncang karena sikapnya malam itu. 808 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 Jika kau mati, peluru di kepalamu 809 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Aku membunuhmu, satu per satu 810 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 Tak kusesali perbuatanku 811 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 Saya mengusirnya setelah penampilannya 812 00:47:29,055 --> 00:47:31,808 karena kencing di salah satu semak kami. 813 00:47:31,892 --> 00:47:35,186 Saya pikir, "Jangan menghina tempat kami seperti ini." 814 00:47:35,270 --> 00:47:36,855 Dia merusak hubungan. 815 00:47:36,938 --> 00:47:40,275 Ini kota besar, tapi dengan nuansa kota kecil. 816 00:47:40,358 --> 00:47:43,361 Jika tak disukai di kota ini, kabar akan tersebar. 817 00:47:43,445 --> 00:47:45,488 Ucapan terakhir saya, "Enyahlah." 818 00:47:47,949 --> 00:47:50,994 Saat melihat Kai, saya tak tahu apa pola pikirnya. 819 00:47:51,077 --> 00:47:53,622 Saya tak tahu seberapa sehat pola pikirnya. 820 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 Namun, saya rasa hidup tanpa beban dan tak mematuhi aturan begitu lama 821 00:48:01,963 --> 00:48:04,132 membuatnya tak memahami konsekuensi. 822 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 Orang-orang memberinya kesempatan, 823 00:48:09,512 --> 00:48:11,473 dan saya rasa dia berpikir, 824 00:48:11,556 --> 00:48:13,516 "Ini dunia Kai sekarang." 825 00:48:13,600 --> 00:48:17,771 Banyak orang membuatnya berpikir dia bisa lolos dari banyak hal 826 00:48:17,854 --> 00:48:19,481 dan itu menjadi bumerang. 827 00:48:20,231 --> 00:48:23,693 Aku yakin kalian tahu siapa Kai si Penebeng dengan Kapak. 828 00:48:23,777 --> 00:48:25,403 Dia muncul di YouTube. 829 00:48:25,487 --> 00:48:29,032 Dia pahlawan favorit semua orang, tapi aku bertemu dengannya. 830 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Apa kau agennya? 831 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 Apa aku agennya? Aku tak punya dan bukan milik siapa pun 832 00:48:36,206 --> 00:48:38,792 Apa pun tindakanmu, kau layak dihormati. 833 00:48:38,875 --> 00:48:42,545 Tak peduli rupa atau keahlianmu, kau berharga. Ini untuk semua. 834 00:48:42,629 --> 00:48:47,258 {\an8}Tak masalah jika kau melakukan kesalahan, kau tetap patut dikasihi. 835 00:48:47,342 --> 00:48:48,760 {\an8}Ada empat jenis kasih. 836 00:48:48,843 --> 00:48:51,805 {\an8}Menerima seseorang, menyukai seseorang. 837 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}Lalu menyukai seseorang secara romantis, 838 00:48:55,266 --> 00:48:59,312 {\an8}lalu ada kesediaan membunuh orang lain untuk seseorang. 839 00:48:59,396 --> 00:49:00,939 {\an8}Kasih yang berkorban. 840 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 The Kimmel Show jelas puncaknya. 841 00:49:06,319 --> 00:49:10,448 Ketenaran viral ini dimulai dan terus meningkat, jadi dia makin tenar. 842 00:49:10,532 --> 00:49:13,743 Banyak hal menguntungkan Kai, semua makin luar biasa. 843 00:49:13,827 --> 00:49:17,539 Jimmy Kimmel di sini, karena yang terbaik, lalu… 844 00:49:19,541 --> 00:49:20,667 perlahan turun dan… 845 00:49:21,960 --> 00:49:26,673 Dari apa yang kita ketahui tentangnya, banyak orang berharap menjadi seperti dia. 846 00:49:27,215 --> 00:49:30,844 Mungkin banyak yang tak ingin memikul tanggung jawab mereka. 847 00:49:30,927 --> 00:49:33,888 Tagihan, mobil, asuransi, pajak properti, 848 00:49:33,972 --> 00:49:37,267 dan pria ini menjalani hidup tanpa tanggung jawab itu 849 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 dan semuanya berjalan mulus. 850 00:49:39,853 --> 00:49:41,646 Kemudian tidak mulus lagi. 851 00:49:41,730 --> 00:49:43,273 Itu jauh lebih menyedihkan 852 00:49:43,356 --> 00:49:47,944 daripada pengalaman seru atau bebas yang orang-orang bayangkan. 853 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 Jumat, 10 Mei 2013, 854 00:50:06,921 --> 00:50:09,549 lebih dari tiga bulan setelah insiden 855 00:50:09,632 --> 00:50:12,052 yang mengawali perjalanan luar biasa ini, 856 00:50:12,635 --> 00:50:14,429 dia muncul di Kota New York 857 00:50:15,013 --> 00:50:20,518 dan mengunggah pesan Facebook yang menggelisahkan dan bernada negatif. 858 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 Dia menulis ini adalah pesan Hari Ibu-nya, 859 00:50:23,730 --> 00:50:26,566 dan pesan Hari Ibu tidaklah seperti ini. 860 00:50:26,649 --> 00:50:27,484 Bunyinya, 861 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 "Kenangan pertama aku di buaian dan 'keluarga' ribut soal aku. 862 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 Namun, aku terus diberi tahu 'aku dirasuki iblis'. 863 00:50:36,951 --> 00:50:39,412 Aku dikurung di kamar 20 jam sehari 864 00:50:39,496 --> 00:50:42,207 dengan pispot kecil di sudut kamar. 865 00:50:43,416 --> 00:50:45,919 Lalu mulutku dipenuhi lada dan sabun 866 00:50:46,002 --> 00:50:48,421 karena berteriak persetan sekuat tenaga." 867 00:50:48,505 --> 00:50:51,007 Ditutup dengan, "Selamat Hari Ibu". 868 00:50:53,051 --> 00:50:56,638 Tentu saya ingat pada pertemuan pertama saya dengannya 869 00:50:56,721 --> 00:51:00,850 setelah insiden di Stockton, dan kami duduk untuk wawancara panjang, 870 00:51:00,934 --> 00:51:02,977 dia jelas mengungkapkan 871 00:51:03,061 --> 00:51:06,981 beberapa hal mengerikan yang terjadi padanya. 872 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 Jelas di tempat saya bekerja, berita lokal, 873 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 banyak hal itu tak bisa disiarkan. 874 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 Saya baru berusia 17 tahun. 875 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}Ada seorang pria yang menekan saya, 876 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 {\an8}lalu dia memukul saya beberapa kali dan mulai mencekik saya. 877 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 Dia membalikkan saya, menurunkan celana saya, dan memerkosa saya. 878 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 Saat ini terjadi, Kai terbaring di tanah, 879 00:51:30,713 --> 00:51:33,550 saat itu dia berkata dia melihat ke langit 880 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 dan melihat seekor gagak terbang pada saat itu 881 00:51:37,595 --> 00:51:40,557 dan berkata padanya, "Bangun, lawan, dan lari." 882 00:51:41,057 --> 00:51:44,018 Itu yang dia lakukan, dan dia lari dari pria itu. 883 00:51:44,936 --> 00:51:50,316 Entah apakah dia bertemu pria itu lagi atau apakah pria itu terlibat masalah, 884 00:51:50,400 --> 00:51:54,112 tapi banyak ceritanya terasa sulit dipercaya, 885 00:51:54,195 --> 00:51:57,115 tapi saya tak bisa mengatakan itu tak terjadi. 886 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 Jadi, saya hanya bisa percaya itu memang terjadi. 887 00:52:00,660 --> 00:52:01,786 Ceritakan lagi. 888 00:52:02,453 --> 00:52:05,039 Mau saya ceritakan sejak saya masih kecil? 889 00:52:05,582 --> 00:52:09,294 Saya dikurung selama empat tahun dan diperlakukan seperti hewan. 890 00:52:09,919 --> 00:52:12,797 Mereka memasang gembok di pintu dari luar 891 00:52:12,881 --> 00:52:16,634 agar bisa menonton televisi dan melakukan hal lainnya. 892 00:52:17,260 --> 00:52:19,053 Kami lelah saat wawancara, 893 00:52:19,137 --> 00:52:24,601 dan kami punya pengukur kejujuran untuk menilai apakah ucapannya akurat, 894 00:52:24,684 --> 00:52:28,563 dan saya tidak tahu apakah itu sepenuhnya benar. 895 00:52:29,856 --> 00:52:33,526 Namun, sekiranya 50 persen ucapannya itu benar, 896 00:52:33,610 --> 00:52:35,987 masa kecilnya sungguh mengerikan. 897 00:52:37,947 --> 00:52:42,035 EDMONTON, KANADA 898 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 Nama saya Jeremy McGillvary Wolfe dan saya sepupu Kai. 899 00:52:54,297 --> 00:52:56,216 Pada dasarnya, dia saudara saya. 900 00:52:57,300 --> 00:52:59,260 {\an8}Melihatnya di Kimmel menakjubkan. 901 00:52:59,344 --> 00:53:05,225 {\an8}Pria ini menjadi viral dan saya terus-menerus terkejut. 902 00:53:05,308 --> 00:53:08,228 Sejujurnya, saya masih terkejut saat ini. 903 00:53:08,770 --> 00:53:12,565 Pria ini tumbuh dengan saya dan memberikan keterangan berlebihan. 904 00:53:13,233 --> 00:53:18,154 Namun, saya tak mengenalnya sebagai Kai. Saya mengenalnya sebagai Caleb. 905 00:53:19,280 --> 00:53:22,200 Saya pertama mendengar Kai di video YouTube. 906 00:53:22,283 --> 00:53:23,743 Saya tak punya keluarga. 907 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 Di mata siapa pun yang tumbuh bersama saya, saya sudah mati. 908 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 Terserah. 909 00:53:31,876 --> 00:53:34,504 Saya merasa bersalah saat dia mengatakan itu 910 00:53:34,587 --> 00:53:36,965 karena kami peduli dengannya. 911 00:53:37,048 --> 00:53:40,134 Seharusnya dia tak merasa begitu. Kami selalu peduli. 912 00:53:40,218 --> 00:53:43,930 Sekalipun kami berselisih, kasih itu tak pernah sirna. 913 00:53:47,558 --> 00:53:50,478 Orang tua Caleb berpisah saat usianya empat tahun. 914 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 Saat kecil, dia berisik. 915 00:53:52,939 --> 00:53:54,732 Dia lucu dan nakal. 916 00:53:55,233 --> 00:53:56,317 Sangat nakal. 917 00:53:57,777 --> 00:54:02,865 Saya bisa bersikap seperti bocah lelaki dan bisa keluar dan bermain. 918 00:54:02,949 --> 00:54:04,951 Caleb tak diberi hak istimewa itu. 919 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Dia tak boleh keluar rumah. 920 00:54:07,912 --> 00:54:10,873 Ibunya mengurungnya di kamar cukup lama, 921 00:54:11,416 --> 00:54:14,085 dan saat… Dia juga mencoba mengurung saya. 922 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Sehabis makan malam, saat itu musim panas, 923 00:54:16,671 --> 00:54:21,050 dan jendelanya terbuka, jadi terdengar anak-anak masih bermain di luar. 924 00:54:21,134 --> 00:54:23,094 Namun, selimut menutupi jendela, 925 00:54:23,177 --> 00:54:26,180 jadi semuanya gelap agar terkesan seperti malam. 926 00:54:26,264 --> 00:54:28,349 Jadi, kami tahu hidupnya sulit. 927 00:54:29,517 --> 00:54:32,186 Dia pernah mencoba menyalakan api di rumahnya, 928 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 tak lama setelah itu, ibunya memutuskan dia tak mampu menghadapinya lagi. 929 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 Usianya 13 tahun saat pindah ke Bosco Homes, 930 00:54:40,653 --> 00:54:43,573 tempat mereka menerima remaja bermasalah, 931 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 yang menghadapi masalah di masa mudanya dan tak punya rumah 932 00:54:48,244 --> 00:54:51,289 atau berasal dari keluarga yang tak menginginkannya. 933 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 Jika masih menonton ini, jelas kalian suka apa yang kalian lihat, 934 00:54:56,169 --> 00:54:58,504 jadi itu sangat bagus dan cantik. 935 00:54:59,380 --> 00:55:01,799 Kalian mungkin lihat mataku tampak gelap. 936 00:55:02,759 --> 00:55:05,511 Mungkin gambarnya pun tampak gelap sekarang. 937 00:55:06,888 --> 00:55:10,183 Sesuatu yang Madame Guyon sebut "jiwa yang kelam". 938 00:55:10,266 --> 00:55:12,018 Hal terkecil akan memicunya. 939 00:55:12,101 --> 00:55:16,731 Caleb tak tahu apa kita tertawa dengannya atau malah mentertawakannya, 940 00:55:16,814 --> 00:55:21,069 dan dia akan marah jika mengira orang mengejek atau menghinanya. 941 00:55:21,652 --> 00:55:23,571 Dia bisa mengamuk, 942 00:55:23,654 --> 00:55:25,114 lalu tersadar kembali. 943 00:55:30,286 --> 00:55:32,080 Saat usiaku empat tahun 944 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 Aku punya pemantik 945 00:55:35,625 --> 00:55:40,254 Kucoba membumihanguskan rumah orang tuaku 946 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Saya yakin Caleb mengidap masalah kejiwaan 947 00:55:44,175 --> 00:55:47,053 karena dia tampak baik-baik saja, 948 00:55:47,136 --> 00:55:50,139 tapi saat menghadapi situasi tertentu yang menekan, 949 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 kita akan menjadi berlian atau malah hancur. 950 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 Dalam hal ini, Caleb hancur. 951 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 Maksudku 952 00:55:59,273 --> 00:56:01,401 Kita semua liar dan buas 953 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 Tak ada yang harus kau sembunyikan 954 00:56:09,617 --> 00:56:11,786 Saya Shirley. Saya ibunya Caleb. 955 00:56:11,869 --> 00:56:15,415 Dia juga dikenal sebagai Kai, dan saya memakai nama aslinya 956 00:56:15,498 --> 00:56:18,459 karena artinya, tegas dan berani. 957 00:56:19,168 --> 00:56:22,588 Saya tak pernah mengurungnya di kamar. Dalam arti harfiah. 958 00:56:23,256 --> 00:56:27,260 Saya harus, untuk waktu yang singkat, 959 00:56:28,261 --> 00:56:31,848 mencegah dia keluar dari kamar terlalu dini 960 00:56:31,931 --> 00:56:34,267 karena dia berjiwa bebas 961 00:56:34,350 --> 00:56:38,604 dan bangun lebih awal dari saya dan melakukan apa yang bisa melukainya, 962 00:56:38,688 --> 00:56:42,358 dan sebagai orang tua yang bertanggung jawa, saya mencegahnya. 963 00:56:42,442 --> 00:56:44,193 Dan itu hanya sebentar. 964 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 Itu demi kebaikannya dan keamanan seorang bocah lelaki. 965 00:56:50,074 --> 00:56:52,243 Saya tak paham apa masalahnya. 966 00:56:52,326 --> 00:56:57,457 Dunia kedokteran bertanya-tanya apakah dia mengidap ADHD atau semacamnya. 967 00:56:57,540 --> 00:57:00,293 Namun, pada akhirnya, 968 00:57:00,376 --> 00:57:03,254 tak ada satu pun diagnosis yang berarti. 969 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 Itu cara mereka menanyakan, "Apa yang bisa kami bantu? 970 00:57:06,883 --> 00:57:09,051 Bagaimana cara kami mengatasi ini?" 971 00:57:09,135 --> 00:57:10,511 Dan ternyata 972 00:57:11,387 --> 00:57:12,513 waktu jawabannya. 973 00:57:12,597 --> 00:57:14,682 Hantam! 974 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 - Hantam! - Benarkah itu kau? 975 00:57:16,726 --> 00:57:18,936 - Benar. - Bung, kemarilah. 976 00:57:19,020 --> 00:57:20,146 Hei, hantam! 977 00:57:20,229 --> 00:57:24,275 Bisakah kau membelikanku satu botol jika memotretku 17 kali? 978 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 - Ini video. Kami belikan bir. - Hantam! 979 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 - Hantam! - Hantam! 980 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Hantam! - Sial! 981 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Hantam! 982 00:57:32,700 --> 00:57:35,328 - Hantam! - Ada pahlawan di sini. 983 00:57:35,411 --> 00:57:36,412 Hantam! 984 00:57:39,874 --> 00:57:42,251 Saya tak menyadari dia menjadi terkenal 985 00:57:42,835 --> 00:57:46,255 dan ada orang-orang tulus yang ingin menghubungi 986 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 dan berkata, "Hebat", dan "Kami ada untukmu." 987 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 Dan menurut saya bagian itu tak buruk. 988 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 Menyayangi orang. Dia sangat ramah. 989 00:57:55,890 --> 00:57:59,519 Namun, saya agak khawatir karena dia mudah percaya 990 00:57:59,602 --> 00:58:01,854 dan tak semua orang bisa dipercaya. 991 00:58:01,938 --> 00:58:06,943 "Apakah kau Kai yang asli? Benarkah itu kau? 992 00:58:07,026 --> 00:58:08,486 Benarkah itu terjadi?" 993 00:58:08,569 --> 00:58:14,492 Dan jika posturmu lebih besar, aku akan menjulurkan tanganku dan memukul, 994 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 "Itu terasa nyata?" 995 00:58:15,826 --> 00:58:18,913 Caleb adalah orang yang selalu digerakkan hatinya. 996 00:58:19,705 --> 00:58:21,916 Karena itulah, dia mudah percaya. 997 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Saya tak yakin itu sehat untuk orang-orang, 998 00:58:25,294 --> 00:58:30,550 dan dalam situasi dengan putra saya, saya tidak yakin itu merupakan hal terbaik 999 00:58:32,009 --> 00:58:37,098 menyangkut… Saya rasa itu menempatkannya dalam situasi yang menjebaknya. 1000 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 Apa maksud Anda? 1001 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Dia memercayai orang-orang yang salah. 1002 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 Timbul kekhawatiran pagi ini di daerah New Jersey 1003 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 selagi polisi mencoba memecahkan pembunuhan pengacara. 1004 00:58:59,996 --> 00:59:02,957 Korban berusia 73 tahun ditemukan di dalam rumahnya 1005 00:59:03,040 --> 00:59:05,418 di Starlite Drive di Clark. 1006 00:59:05,501 --> 00:59:09,547 Di sanalah Joseph Galfy tinggal selama 15 tahun terakhir. 1007 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 Teman-temannya tahu ada masalah saat Galfy tak masuk kerja hari Senin. 1008 00:59:14,343 --> 00:59:15,720 Mereka menelepon 911 1009 00:59:15,803 --> 00:59:19,890 dan polisi menemukannya di rumah dalam kondisi dihajar sampai mati. 1010 00:59:23,060 --> 00:59:27,064 Saya Bob Ellenport, teman Joe Galfy, tetangga belakang saya. 1011 00:59:27,148 --> 00:59:31,527 Saya menerima telepon dari sekretaris Joe Galfy 1012 00:59:31,611 --> 00:59:35,114 yang mengatakan bahwa Joe dijadwalkan hadir di pengadilan, 1013 00:59:35,197 --> 00:59:36,907 dan dia tak datang, 1014 00:59:36,991 --> 00:59:39,785 dan dia tak bisa menghubunginya di ponselnya. 1015 00:59:40,411 --> 00:59:43,497 Bisakah saya memeriksa apakah ada orang di rumah? 1016 00:59:43,581 --> 00:59:45,916 Saya pun berjalan ke rumahnya 1017 00:59:46,000 --> 00:59:49,003 dan melihat koran Minggu 1018 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 dan Senin masih ada di beranda depan Joe. 1019 00:59:54,050 --> 00:59:56,636 New York Times Joseph Galfy masih di teras. 1020 00:59:56,719 --> 00:59:59,680 Itu aneh karena jadwalnya selalu sama. 1021 00:59:59,764 --> 01:00:02,266 {\an8}Dia mengambil korannya tiap pagi. 1022 01:00:02,350 --> 01:00:06,979 {\an8}Fakta bahwa korannya di sana cukup mencemaskan untuk menelepon polisi. 1023 01:00:07,563 --> 01:00:09,231 Rumah itu sendiri 1024 01:00:09,315 --> 01:00:11,317 terlihat rapi, 1025 01:00:11,400 --> 01:00:12,943 tak ada yang digeledah. 1026 01:00:13,027 --> 01:00:17,073 {\an8}Namun, saat mereka menyisir ruangan dan tiba di kamar tidur utama, 1027 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}mereka menemukan tubuh Joe Galfy yang sudah tak bernyawa. 1028 01:00:23,829 --> 01:00:27,750 Dia terbaring di lantai, hanya memakai pakaian dalam dan kaus kaki, 1029 01:00:27,833 --> 01:00:29,377 di tengah genangan darah. 1030 01:00:29,877 --> 01:00:34,006 {\an8}Begitu masuk ke rumah mana pun, kami mencari tanda-tanda perlawanan. 1031 01:00:34,090 --> 01:00:37,635 Adakah yang tidak beres? Apakah laci-laci digeledah? 1032 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 Barang-barang terguling? 1033 01:00:39,845 --> 01:00:41,681 Itu tak ada di rumah ini. 1034 01:00:42,181 --> 01:00:45,893 Rumah ini sangat rapi dan teratur. Tak ada tanda penerobosan. 1035 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 Namun, di ruang keluarga, 1036 01:00:49,438 --> 01:00:52,149 terdapat laptop di meja di sebelah kursi, 1037 01:00:53,150 --> 01:00:55,736 dan di bawah komputer terdapat nomor telepon 1038 01:00:56,320 --> 01:00:58,155 dengan nama "Lawrence Kai". 1039 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 Kami tak tahu siapa Kai sampai kami mencarinya di Google. 1040 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 Lalu muncullah sebuah video. 1041 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 Dan di video itu, dia punya kapak, 1042 01:01:09,500 --> 01:01:12,461 dan dia menjelaskan apa yang dia lakukan, 1043 01:01:12,545 --> 01:01:16,132 dan seingat saya dia berkata, "Hajar!" 1044 01:01:17,007 --> 01:01:18,718 Saya berhenti dan berpikir. 1045 01:01:18,801 --> 01:01:21,303 Mungkinkah dia bertanggung jawab atas ini? 1046 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Saat kami memeriksa kamar tidur utama tempat jasad Pak Galfy ditemukan, 1047 01:01:26,016 --> 01:01:29,770 seorang detektif memperlihatkan sebuah tiket kereta, 1048 01:01:29,854 --> 01:01:32,481 dan tertera tanggalnya sehari sebelumnya. 1049 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Hari Minggu. Hari Ibu, pukul 09.38. 1050 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Kami mengirim orang ke stasiun untuk melihat adakah video. 1051 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 Kami ingin memeriksa bisakah kami melihat almarhum Pak Galfy. 1052 01:01:46,537 --> 01:01:51,208 Terkadang kami tak langsung dapat, tapi dalam kasus ini, kami mendapatkannya. 1053 01:01:53,544 --> 01:01:56,422 Di video itu, kita bisa melihat Pak Galfy 1054 01:01:56,505 --> 01:01:59,425 dan terlihat jelas dia membeli tiket. 1055 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 Dia berbalik, memberikan tiket ke orang yang tak tersorot kamera. 1056 01:02:10,728 --> 01:02:13,647 Terlihat itu seorang pria, berambut panjang, 1057 01:02:13,731 --> 01:02:17,943 agak keriting, membawa ransel, dan mereka menunggu keretanya datang. 1058 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 Kami memiliki informasi tentang fenomena internet ini, 1059 01:02:26,076 --> 01:02:27,828 Kai si Penebeng dengan Kapak, 1060 01:02:27,912 --> 01:02:31,165 saya rasa begitulah mereka menjulukinya di California. 1061 01:02:31,749 --> 01:02:35,002 Dan kami melihat video New Jersey Transit 1062 01:02:35,085 --> 01:02:37,505 dan bertanya-tanya, "Mungkinkah ini? 1063 01:02:38,005 --> 01:02:40,299 Apa ini pria yang sama di California?" 1064 01:02:44,178 --> 01:02:48,265 Jadi, kami menghubungi Kepolisian Fresno, California. 1065 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Saya bicara dengan detektif dengan aksen kental Pesisir Timur. 1066 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 Katanya, "Kami mencari seorang pria. 1067 01:02:54,522 --> 01:02:58,192 Dia mungkin terlibat pembunuhan, tapi kami belum yakin. 1068 01:02:58,275 --> 01:03:01,237 Dia tunawisma. Dia di Fresno belum lama ini," 1069 01:03:01,320 --> 01:03:03,656 dan saya bertanya, "Kau mencari Kai?" 1070 01:03:03,739 --> 01:03:07,910 Dia meminta saya memberikan semua informasi, jadi saya berikan. 1071 01:03:07,993 --> 01:03:11,038 Saat kami memberinya nama Lawrence Kai, 1072 01:03:11,121 --> 01:03:15,501 responsnya, "Kami mengenalnya sebagai Kai, tapi namanya Caleb McGillvary." 1073 01:03:16,293 --> 01:03:19,213 Dia menaruh teleponnya dan berteriak ke ruangan, 1074 01:03:19,296 --> 01:03:21,298 "Hei, kita menemukan bedebah ini!" 1075 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 Itu momen keberhasilan bagi kami. Kami telah menemukan pria ini. 1076 01:03:26,595 --> 01:03:29,849 Kami mendengar dari mereka bahwa pria ini pengembara. 1077 01:03:29,932 --> 01:03:31,475 Dia hidup dari Bumi. 1078 01:03:31,559 --> 01:03:34,103 Dia hidup dari kebaikan orang lain. 1079 01:03:34,186 --> 01:03:35,688 Dia oportunis. 1080 01:03:35,771 --> 01:03:39,400 Jadi, kemungkinan dia bepergian lintas negara 1081 01:03:39,483 --> 01:03:42,278 dan berada di New York cukup besar. 1082 01:03:42,361 --> 01:03:47,074 Itu makin mengonfirmasi bahwa pria ini, Kai, adalah tersangka kami. 1083 01:03:47,616 --> 01:03:49,326 Kini kami harus mencari Kai. 1084 01:03:49,410 --> 01:03:51,745 Dia punya ponsel, tapi sudah tak aktif. 1085 01:03:51,829 --> 01:03:54,915 Kini tergantung publik. Kami merilis siaran pers. 1086 01:03:54,999 --> 01:03:59,920 Kami mendapati siapa yang dicari polisi dalam pembunuhan pengacara di New Jersey. 1087 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 Tunggu sampai Anda mendengar siapa yang mereka cari. 1088 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 Caleb Lawrence McGillvary. 1089 01:04:05,426 --> 01:04:11,056 Anda mungkin juga mengenalnya sebagai Kai si Penebeng dengan Kapak. 1090 01:04:11,682 --> 01:04:15,811 Dia dianggap bersenjata dan berbahaya. Mereka tak tahu di mana dia. 1091 01:04:15,895 --> 01:04:19,732 Dia mengandalkan kebaikan orang untuk makanan dan tempat menginap. 1092 01:04:19,815 --> 01:04:21,942 Dia penebeng. Dia bisa di mana saja. 1093 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Akankah dia mencoba membunuh lagi? 1094 01:04:26,030 --> 01:04:29,116 Perburuan yang menegangkan dimulai. 1095 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 Saya langsung menghubunginya. 1096 01:04:35,915 --> 01:04:38,626 Saya ingin bicara dan mencari tahu ada apa. 1097 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Saat mengetahui pihak berwenang mencari seseorang 1098 01:04:43,213 --> 01:04:47,009 yang kita pedulikan dan berhubungan baik dengan kita, 1099 01:04:47,092 --> 01:04:50,596 atas pembunuhan, itu membuat saya terpukul. 1100 01:04:51,680 --> 01:04:54,767 Salah satu putra yang tinggal di dekat saya datang. 1101 01:04:54,850 --> 01:04:56,977 Saya sapa. Balasnya, "Ibu dengar?" 1102 01:04:57,561 --> 01:04:58,896 Saya tanya, "Apa?" 1103 01:04:58,979 --> 01:05:01,607 Katanya, "Tahu Caleb dicari atas pembunuhan?" 1104 01:05:02,274 --> 01:05:03,442 Dan saya balas, 1105 01:05:04,526 --> 01:05:07,655 "Tidak, belum dengar itu. Astaga, apa yang terjadi?" 1106 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 Nama saya Ted Romankow. Saya jaksa Union County. 1107 01:05:12,076 --> 01:05:17,706 Kami hadir hari ini untuk mengumumkan bahwa surat penangkapan telah dikeluarkan 1108 01:05:17,790 --> 01:05:21,961 untuk menangkap Caleb McGillvary. 1109 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 Kami merasa dia berbahaya. Dia pria yang… 1110 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 Dia menyerang orang di California dengan kapak. 1111 01:05:28,425 --> 01:05:32,388 Dia hanya mengenal si pengemudi beberapa jam dan menyerangnya. 1112 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 Dan dia berkeliaran di area kami, 1113 01:05:35,015 --> 01:05:37,518 dan kami merasa dia sangat berbahaya, 1114 01:05:37,601 --> 01:05:39,603 jadi kami memperingatkan publik. 1115 01:05:41,021 --> 01:05:42,690 Kami tidak tahu di mana dia, 1116 01:05:42,773 --> 01:05:46,485 tapi kami tahu pria ini terbiasa berada di jalanan 1117 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 dan dia dianggap berbahaya. 1118 01:05:50,114 --> 01:05:53,909 Jangan salah kira. Dia dianggap bersenjata dan berbahaya. 1119 01:05:56,745 --> 01:05:57,997 Pikiran pertama saya, 1120 01:05:58,080 --> 01:06:01,125 "Astaga. Pria ini pernah menginap di rumahku. 1121 01:06:01,208 --> 01:06:03,836 Aku bisa saja dibunuh. Bisa terjadi sesuatu." 1122 01:06:04,670 --> 01:06:09,091 Saya berpikir bisakah polisi menemukannya? Dia bisa dengan mudah menghilang. 1123 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Saya tahu sulit melacak Kai saat menjadi saksi, 1124 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 dan saya bersimpati dengan para detektif dengan pikiran, 1125 01:06:17,391 --> 01:06:20,102 "Bagaimana melacaknya sebagai tersangka?" 1126 01:06:21,895 --> 01:06:26,692 Saya dibanjiri surel dan pesan karena kami akan selalu dihubungkan. 1127 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 Dan itu menyebalkan. 1128 01:06:29,111 --> 01:06:30,195 Itu menyebalkan 1129 01:06:30,279 --> 01:06:35,325 karena saya hanya mengharapkan hal-hal baik untuk pria ini. 1130 01:06:35,409 --> 01:06:40,247 Sekarang dia dicari karena mungkin membunuh seseorang. 1131 01:06:40,330 --> 01:06:43,375 Saya terkejut. "Apa maksudmu Kai diburu? 1132 01:06:43,459 --> 01:06:44,960 Ada apa dengan Kai?" 1133 01:06:45,044 --> 01:06:48,172 Jawabannya, "Dia membunuh pria berusia 70-an." 1134 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 Itu mencengangkan. 1135 01:06:50,215 --> 01:06:53,052 Tiga bulan lalu, saya mencari pria ini 1136 01:06:53,135 --> 01:06:56,388 agar dia tampil di televisi untuk kita nikmati. 1137 01:06:56,472 --> 01:06:59,433 Tiga bulan kemudian, polisi mencari pria ini 1138 01:06:59,516 --> 01:07:03,228 agar dia bisa diadili karena membunuh seseorang. 1139 01:07:06,106 --> 01:07:08,650 Dua hari kemudian, belum ada kabar darinya. 1140 01:07:09,318 --> 01:07:13,947 Lalu pada hari Selasa, 14 Mei 2013, 1141 01:07:14,031 --> 01:07:16,200 Kai mengunggah ini di Facebook. 1142 01:07:17,242 --> 01:07:19,953 "Bagaimana jika kau terbangun dengan pening, 1143 01:07:20,037 --> 01:07:23,040 rasa logam di mulutmu, di rumah orang asing, 1144 01:07:23,123 --> 01:07:24,208 berjalan ke cermin 1145 01:07:24,291 --> 01:07:28,504 dan melihat sperma menetes dari sisi wajah, mulut, dan mulai muntah, 1146 01:07:28,587 --> 01:07:33,550 menyadari seseorang telah membius, memerkosa, dan berejakulasi di tubuhmu?" 1147 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 Dia akhiri dengan pertanyaan, "Kau akan bertindak apa?" 1148 01:07:37,346 --> 01:07:40,599 Saya melihat istri saya, "Pria ini membunuh seseorang." 1149 01:07:54,279 --> 01:07:57,116 Saya tahu emosi Kai tidak stabil 1150 01:07:57,199 --> 01:08:02,121 dan dia memiliki kemarahan dan kebencian terpendam atas penyerangan. 1151 01:08:03,038 --> 01:08:05,082 Namun, saya tak percaya… 1152 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 Saya rasa dia tak akan melakukan itu tanpa alasan. 1153 01:08:09,169 --> 01:08:14,383 Dia harus segera ditemukan guna memastikan tak ada yang terluka di tengah semua ini. 1154 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 MINGGU, 12 MEI - HARI IBU 1155 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 Investigasi mengungkap ada komunikasi 1156 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 dengan wanita muda, yang dijuluki Satgas sebagai Penggemar Nomor Satu. 1157 01:08:27,020 --> 01:08:29,982 Dan ini orang yang Caleb temui lewat Facebook, 1158 01:08:30,065 --> 01:08:31,316 pernah berkomunikasi, 1159 01:08:31,400 --> 01:08:34,111 seseorang yang ingin bergaul dengannya. 1160 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 Mereka menyusun rencana untuk bertemu pada Hari Ibu. 1161 01:08:39,158 --> 01:08:42,411 HEI, PUKUL BERAPA KAU AKAN DATANG? 1162 01:08:44,204 --> 01:08:46,165 BARU BISA SATU ATAU DUA JAM LAGI 1163 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 KAU MAU MAKAN MALAM APA? 1164 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Caleb tak menindaklanjuti rencana itu 1165 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 dan mereka tak berhubungan sesuai rencana. 1166 01:08:55,465 --> 01:08:59,386 Lalu kami mendapati wanita itu tak dikabari sampai pukul 21.00. 1167 01:09:02,431 --> 01:09:06,226 HEI, AKU TERJEBAK… TANPA TEMPAT MENGINAP 1168 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 Dia berulang kali menelepon dan mengirim pesan pada wanita itu, 1169 01:09:11,315 --> 01:09:12,399 meminta dijemput, 1170 01:09:12,482 --> 01:09:15,402 meminta transportasi untuk keluar dari area Clark. 1171 01:09:17,487 --> 01:09:19,448 PUKUL 21.26 1172 01:09:21,033 --> 01:09:22,993 PUKUL 21.51 1173 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 Panggilan Anda diteruskan ke sistem pesan suara otomatis. 1174 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Hei, Kim, ini Kai. 1175 01:09:30,250 --> 01:09:31,835 Rencanaku berantakan. 1176 01:09:31,919 --> 01:09:34,838 Aku ingin tahu masih bisakah kau datang ke sini? 1177 01:09:36,048 --> 01:09:37,716 Sangat membantu jika bisa. 1178 01:09:38,217 --> 01:09:40,719 Tapi tolong kirim pesan ke sini. 1179 01:09:40,802 --> 01:09:42,137 Ponselku terus mati. 1180 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 Minggu malam hingga Senin, Caleb bisa pergi dari Rahway 1181 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 menuju Asbury Park. 1182 01:09:52,356 --> 01:09:54,650 Dia bertemu Penggemar Nomor Satu. 1183 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Mereka berfoto bersama, 1184 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 dan dia memberi tahu penyidik bahwa dia terkejut 1185 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 karena penampilan Kai berbeda 1186 01:10:01,406 --> 01:10:04,284 dari apa yang dia lihat di penampilan videonya 1187 01:10:04,368 --> 01:10:06,787 serta foto-foto Facebook-nya. 1188 01:10:06,870 --> 01:10:11,208 Rupanya dia memotong rambutnya, yang kemudian membantu penyelidikan. 1189 01:10:11,750 --> 01:10:14,962 Kini kami punya foto terbaru. Dengan rambut pendeknya. 1190 01:10:15,045 --> 01:10:18,048 Itu menunjukkan tato wajahnya dengan mendetail, 1191 01:10:18,131 --> 01:10:20,842 dan foto itu tersebar ke seluruh dunia. 1192 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 PHILADELPHIA - KAMIS, 16 MEI 1193 01:10:35,607 --> 01:10:39,027 {\an8}Seorang pegawai di dalam Starbucks mengenalinya 1194 01:10:39,111 --> 01:10:40,737 {\an8}dan segera menelepon 911. 1195 01:10:41,947 --> 01:10:43,907 {\an8}Polisi tiba. Dia tak di sana. 1196 01:10:43,991 --> 01:10:46,326 {\an8}Petugas mulai mencari di area sekitar. 1197 01:10:46,410 --> 01:10:50,539 {\an8}Seorang petugas mencoba peruntungannya dan pergi ke terminal Greyhound, 1198 01:10:50,622 --> 01:10:53,625 {\an8}melihatnya di ruang tunggu, meminta bantuan, 1199 01:10:53,709 --> 01:10:55,252 {\an8}dan melakukan penangkapan. 1200 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 TIGA BULAN SETELAH VIRAL 1201 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 - Bisa jelaskan apa yang terjadi? - Bisa jelaskan apa yang terjadi? 1202 01:11:16,523 --> 01:11:19,651 Pengacara menyarankan saya tak bicara dengan kalian. 1203 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Terima kasih pada pendukung. 1204 01:11:22,571 --> 01:11:24,031 Dia tampak berbeda. 1205 01:11:24,114 --> 01:11:26,575 Rambutnya pendek. Ada tato di wajahnya. 1206 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 Saya pernah melihat foto tato wajah dari media sosial, tapi… 1207 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Mungkin ini karena situasi di sekitarnya. 1208 01:11:37,627 --> 01:11:40,380 Dia ditahan polisi dan dicari atas pembunuhan, 1209 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 jadi persepsi tentangnya berubah. Dia bukan pahlawan. Dia penjahat. 1210 01:11:44,551 --> 01:11:47,512 Pada bulan Februari, Kai si Penebeng dengan Kapak 1211 01:11:47,596 --> 01:11:51,475 mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan orang di Fresno Barat. 1212 01:11:51,558 --> 01:11:56,355 Hari ini, dia ditangkap karena diduga membunuh seorang pria di New Jersey. 1213 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 Sangat menyedihkan 1214 01:11:58,190 --> 01:12:02,027 harus melaporkan bahwa pria yang pernah menjadi pahlawan 1215 01:12:02,110 --> 01:12:03,695 dan menjadi teman, 1216 01:12:04,571 --> 01:12:08,533 sekarang ditahan atas pembunuhan dan seorang pria lain tewas. 1217 01:12:10,035 --> 01:12:14,081 Ceritakan semua yang ingin Anda bagikan sejak awal. 1218 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 Kami bertemu di Times Square. 1219 01:12:17,876 --> 01:12:21,338 "Kau tampak tersesat. Mau ke mana?" Saya jawab, "Jersey." 1220 01:12:21,922 --> 01:12:24,716 Dia balas, "Aku akan ke sana. 1221 01:12:24,800 --> 01:12:26,802 Kau mau makan?" 1222 01:12:27,469 --> 01:12:30,305 Saya pikir dia baik, lalu dia memerkosa saya. 1223 01:12:30,889 --> 01:12:32,140 Kalian makan apa? 1224 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Dia membeli Parmigiano dari restoran Italia di dekat sana. 1225 01:12:38,772 --> 01:12:40,440 Lalu kalian melakukan apa? 1226 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Lalu kami minum bir, 1227 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 dan dia ingin menuang bir ke dalam gelas, bukannya di botol, 1228 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 dan kami menonton televisi. 1229 01:12:51,326 --> 01:12:53,578 Lalu saya mengantuk dan tidur. 1230 01:12:53,662 --> 01:12:57,040 Saya bangun keesokan paginya dan ada rasa logam di mulut. 1231 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Saya melihat ke cermin dan ada sperma menetes di sisi wajah. 1232 01:13:01,586 --> 01:13:03,880 - Anda mengonfrontasinya? - Tidak. 1233 01:13:03,964 --> 01:13:06,925 Baik. Anda bangun. Apa dia menyuruh Anda bangun? 1234 01:13:07,008 --> 01:13:11,179 Dia mengantar saya ke New Jersey Transit dan membeli tiket di Asbury. 1235 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 Baik. Apa yang Anda katakan padanya? 1236 01:13:15,016 --> 01:13:17,018 Berpamitan dan dia berkata, 1237 01:13:17,102 --> 01:13:22,065 "Hubungi aku di nomor ini atau kirim surel jika kau butuh tempat menginap." 1238 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 - Dia membelikan tiket kereta? - Ya. 1239 01:13:26,027 --> 01:13:29,948 Saya ke Asbury untuk bertemu teman pada pukul 13.00 atau 14.00, 1240 01:13:30,031 --> 01:13:33,201 pukul 17.00 mereka tak datang, jadi saya meneleponnya. 1241 01:13:34,369 --> 01:13:36,496 Jadi, teman-teman Anda tak datang? 1242 01:13:37,289 --> 01:13:39,082 Tidak datang, dan saya… 1243 01:13:40,917 --> 01:13:44,296 Saya diperkosa, tapi digugat atas pembunuhan berencana. 1244 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 Benar. Jadi, saat teman Anda tak datang, apa yang Anda lakukan? 1245 01:13:49,509 --> 01:13:52,929 Saya kembali untuk melihat bisakah saya menumpang tidur. 1246 01:13:54,055 --> 01:13:55,474 Apa yang kalian lakukan? 1247 01:13:56,600 --> 01:13:58,351 Dia membawa saya ke rumahnya 1248 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 dan berkata dia tidak mau memesan makanan malam itu, 1249 01:14:01,688 --> 01:14:03,398 jadi dia memberi saya burger 1250 01:14:03,482 --> 01:14:07,444 dan minum bir. Hanya itu yang saya ingat. 1251 01:14:07,527 --> 01:14:11,072 Lalu saya terbangun di lantai dan dia menurunkan celana saya. 1252 01:14:11,156 --> 01:14:13,742 Anda bangun di lantai dengan celana merosot? 1253 01:14:13,825 --> 01:14:16,786 - Ya, dia menurunkan celana saya. - Baik. 1254 01:14:17,329 --> 01:14:18,914 Bagaimana pakaiannya? 1255 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 Dia memakai celana dalam. 1256 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 Baik. 1257 01:14:23,877 --> 01:14:25,045 Lalu bagaimana? 1258 01:14:25,128 --> 01:14:26,213 Saya memukulnya. 1259 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Dia mencoba menganiaya saya. 1260 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 - Baik. - Dia mendorong saya dan saya… 1261 01:14:33,094 --> 01:14:34,429 Anda pukul dengan apa? 1262 01:14:35,013 --> 01:14:37,641 Saya hanya memukulnya. 1263 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Dengan tangan Anda? 1264 01:14:40,018 --> 01:14:44,022 Ya, saya tidak ingat. Saya mungkin menyikutnya. 1265 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 Menendangnya dengan lutut. 1266 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 Baik. Jadi, bagaimana cara Anda bebas darinya? 1267 01:14:50,946 --> 01:14:53,949 Saya memukul kepalanya. 1268 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 Boleh minta minum? 1269 01:15:07,837 --> 01:15:10,340 Saya harus bicara dengan pengacara, bukan? 1270 01:15:10,423 --> 01:15:13,385 Saya tak bisa memberi nasihat hukum. Terserah Anda. 1271 01:15:13,885 --> 01:15:16,513 - Saya ingin bicara dengan pengacara. - Baik. 1272 01:15:17,931 --> 01:15:21,601 Saat ini sekitar pukul 21.50. 1273 01:15:22,644 --> 01:15:25,146 Pak Lawrence ingin bicara dengan pengacara. 1274 01:15:25,981 --> 01:15:28,942 Begitu keluar dari sini, kita tak bisa bicara lagi. 1275 01:15:29,025 --> 01:15:30,777 Ada pertanyaan untuk kami? 1276 01:15:30,860 --> 01:15:33,488 Apa hukuman atas kejahatan ini di New Jersey? 1277 01:15:34,155 --> 01:15:37,576 - Bukan kami yang memutuskan. - Hakim yang akan memutuskan. 1278 01:15:38,493 --> 01:15:39,494 Apakah… 1279 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 Adakah hukuman mati di New Jersey? 1280 01:15:43,832 --> 01:15:46,334 Ini sudah selesai. Anda meminta pengacara, 1281 01:15:46,418 --> 01:15:48,587 jadi kita harus berhenti bicara. 1282 01:15:48,670 --> 01:15:49,588 Paham? 1283 01:15:51,673 --> 01:15:53,675 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 1284 01:16:02,225 --> 01:16:06,771 Kai mencoba menyatakan dia membela diri. Bukan itu yang terlihat di TKP. 1285 01:16:07,272 --> 01:16:11,359 Yang terlihat di TKP adalah orang ini dihajar sampai mati. 1286 01:16:11,443 --> 01:16:12,652 Dia pria 74 tahun. 1287 01:16:13,278 --> 01:16:15,655 Sepertinya Kai tak melawan 1288 01:16:16,489 --> 01:16:19,034 karena akan ada luka defensif. 1289 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Dia akan menahan pukulan, jadi akan ada memar, sayatan. 1290 01:16:22,829 --> 01:16:24,831 Tak ada seorang pun yang berkata 1291 01:16:24,914 --> 01:16:29,794 mereka melihat Kai dengan goresan, sayatan, memar, atau apa pun. 1292 01:16:29,878 --> 01:16:33,506 Saya tahu ada situasi di mana seseorang dibius 1293 01:16:33,590 --> 01:16:37,677 dan diperkosa, atau diperlakukan tak baik, 1294 01:16:37,761 --> 01:16:41,306 dan mereka tersadar dari itu dan memperjuangkan hidup mereka. 1295 01:16:41,389 --> 01:16:43,767 Memperjuangkan hidup tampak seperti apa? 1296 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 Informasi mulai tersebar. 1297 01:16:48,229 --> 01:16:50,315 Laporan autopsinya tampak brutal. 1298 01:16:51,191 --> 01:16:53,735 Itu membuat pembelaan diri dalam cerita Kai… 1299 01:16:55,820 --> 01:16:57,489 tampak makin meragukan. 1300 01:16:58,823 --> 01:17:01,701 Berdasarkan kesaksian pemeriksa medis, 1301 01:17:01,785 --> 01:17:03,703 sepertinya si korban diinjak. 1302 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 Orbita matanya rusak. 1303 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 Ini mungkin tulang terkuat dalam tubuh kita selain tulang paha. 1304 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 Hidungnya patah. Bagian di atas hidungnya patah. 1305 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 Telinganya hampir lepas 1306 01:17:16,841 --> 01:17:22,722 dan ada bekas lecet di telinganya seperti noda darah di lorong, 1307 01:17:22,806 --> 01:17:25,892 tempat kita bisa melihat sesuatu di genangan darah, 1308 01:17:25,975 --> 01:17:28,520 yang tampak cocok dengan telinganya. 1309 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 Itu tak terjadi karena memukul seseorang. 1310 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 Itu karena menginjak-injak kepalanya. 1311 01:17:36,820 --> 01:17:40,824 Saat ini, intinya bukan siapa pelakunya. Semua ingin tahu alasannya. 1312 01:17:40,907 --> 01:17:44,285 Dia bilang dia dilecehkan secara seksual saat Sabtu malam. 1313 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 Minggu pagi, kami melihatnya pergi dan memeluk pelaku pelecehannya, 1314 01:17:50,208 --> 01:17:55,588 lalu dia menghubungi pelaku pelecehannya pada hari yang sama, 1315 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 lalu kembali ke Clark. 1316 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 Dua setengah minggu sebelum Kai bertemu Pak Galfy, 1317 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 dia mengunggah sesuatu yang menggelisahkan di Facebook. 1318 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Kai mengunggah artikel HuffPost berjudul, 1319 01:18:10,687 --> 01:18:14,232 "Apakah Main Hakim Sendiri dalam Memburu Pedofil Ide Bagus?" 1320 01:18:14,315 --> 01:18:16,151 "Kalian putuskan untuk kalian! 1321 01:18:16,651 --> 01:18:18,153 Akan kuputuskan untukku." 1322 01:18:19,237 --> 01:18:21,448 Saat ditangkap, dia punya cetakan 1323 01:18:21,531 --> 01:18:24,492 berisi predator seksual, terpidana predator. 1324 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 Apakah dia menganggap Joe Galfy sebagai predator 1325 01:18:28,872 --> 01:18:33,042 dan mengira dia menegakkan keadilan versi main hakim sendiri? 1326 01:18:34,502 --> 01:18:35,503 Saya tak tahu. 1327 01:18:36,546 --> 01:18:40,842 {\an8}Tidak masuk akal bagaimana Joe yang sangat sopan 1328 01:18:41,676 --> 01:18:44,220 {\an8}dan mau membantu, malah menyerang seseorang. 1329 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 Namun, membius dan memerkosanya? Tak terdengar seperti Joe, bukan? 1330 01:18:49,434 --> 01:18:53,730 Tak terdengar seperti Joe dan Joe secara fisik 1331 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 bukan Arnold Schwarzenegger pada usia 70 tahun. 1332 01:18:58,067 --> 01:19:01,529 Dia tidak seperti itu. Meskipun menyukai Joe, 1333 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 saya tak akan mengandalkannya dalam perkelahian. 1334 01:19:11,331 --> 01:19:15,126 Ada saatnya ketika seseorang membunuh orang lain, 1335 01:19:16,085 --> 01:19:19,464 timbul ketakutan di pihak korban 1336 01:19:20,381 --> 01:19:22,383 karena merasa akan mati. 1337 01:19:24,803 --> 01:19:28,223 Setiap kali kami membahas ini di kantor, 1338 01:19:28,306 --> 01:19:31,351 kami berkata kami selalu menjadi suara pihak korban. 1339 01:19:31,851 --> 01:19:34,062 Itulah peran kantor kejaksaan. 1340 01:19:34,145 --> 01:19:39,484 Dan ada saatnya, entah apa pun yang Pak Galfy lakukan, 1341 01:19:39,567 --> 01:19:41,528 dia merasakan ketakutan itu. 1342 01:19:43,112 --> 01:19:46,825 Saya bisa membayangkan situasi ketika Kai mengamuk, 1343 01:19:47,325 --> 01:19:50,495 tak hanya memukul sekali, tapi terus menghajar, 1344 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 dan terus menghajar saat Joe mencoba lari ke lorong 1345 01:19:54,082 --> 01:19:56,835 lalu berdarah sampai mati. 1346 01:19:58,920 --> 01:19:59,796 Saya marah. 1347 01:20:00,296 --> 01:20:03,174 Jelas dan sederhana, itu pembunuhan, 1348 01:20:03,258 --> 01:20:06,177 dan Joe pria yang terlalu baik 1349 01:20:06,719 --> 01:20:11,140 untuk dibunuh tanpa alasan. 1350 01:20:12,392 --> 01:20:15,103 Tak ada yang tahu. Tak ada yang tahu alasannya. 1351 01:20:16,145 --> 01:20:19,482 {\an8}Menilik masa lalu pria ini, kurasa tak mengejutkan 1352 01:20:19,566 --> 01:20:21,693 {\an8}dia mengamuk dan melakukan hal itu. 1353 01:20:21,776 --> 01:20:24,153 Menurutku itu bukan pembelaan diri. 1354 01:20:24,237 --> 01:20:27,365 Aku yakin pria ini tak bersalah. 1355 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 Dia berubah dari pahlawan menjadi buronan dalam tiga bulan. Bagaimana ini? 1356 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 Aku ingin Kai bebas dan terus… 1357 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 - Kau suka popularitasnya. - Ya! 1358 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 Dia malaikat pelindung atau pembunuh yang kejam? 1359 01:20:39,794 --> 01:20:41,421 Tuliskan opini di komentar. 1360 01:20:42,964 --> 01:20:46,384 Ada perbedaan antara pengadilan opini publik 1361 01:20:46,467 --> 01:20:48,428 dan pengadilan tinggi sungguhan. 1362 01:20:48,511 --> 01:20:51,347 Dan juri dalam pengadilan tinggi sungguhan 1363 01:20:51,931 --> 01:20:55,310 mendengarkan fakta kasus yang diberikan oleh kejaksaan, 1364 01:20:55,393 --> 01:20:58,855 mereka mendengarkan fakta kasus dari pihak Caleb, 1365 01:20:59,355 --> 01:21:03,693 dan memutuskan bahwa kantor kejaksaan menunaikan tugasnya dengan baik. 1366 01:21:04,736 --> 01:21:06,905 Sidang berlangsung beberapa hari, 1367 01:21:06,988 --> 01:21:12,368 dan juri serta semua orang melihat sisi lain Kai dari yang saya lihat. 1368 01:21:12,452 --> 01:21:17,415 Di penghujung sidang, hakim mengeluarkan kata-kata yang cukup tajam dan kuat. 1369 01:21:17,498 --> 01:21:19,459 {\an8}Hakim Robert Kirsch menyebut Kai 1370 01:21:19,959 --> 01:21:22,712 {\an8}"tong mesiu yang meledak-ledak". 1371 01:21:22,795 --> 01:21:25,924 {\an8}"Anda menciptakan citra publik tentang jiwa bebas, 1372 01:21:26,007 --> 01:21:29,135 {\an8}tapi di baliknya, juri melihat sisi lain diri Anda. 1373 01:21:29,802 --> 01:21:32,931 {\an8}Pembunuh berdarah dingin, penuh perhitungan, bengis." 1374 01:21:35,058 --> 01:21:39,270 Juri tak memercayai saya karena biasanya saat korban tak dipercaya, 1375 01:21:39,354 --> 01:21:41,314 pemerkosa dianggap tak bersalah. 1376 01:21:41,397 --> 01:21:44,233 Ini bukan sidang pemerkosaan. Pemerkosanya mati. 1377 01:21:44,317 --> 01:21:47,987 Ini sidang pembunuhan. Membela diri terhadap perkosaan itu hak. 1378 01:21:48,071 --> 01:21:50,073 Juri diberi tahu saya yang harus 1379 01:21:50,156 --> 01:21:53,660 membuktikan pembiusan dan pemerkosaan dengan meyakinkan. 1380 01:21:53,743 --> 01:21:58,331 Harus ada praduga tak bersalah untuk saya, kecuali jelas terbukti bersalah, 1381 01:21:58,414 --> 01:22:02,001 yang diberikan pada tujuh dari delapan pemerkosa yang bebas. 1382 01:22:02,627 --> 01:22:07,423 Saya bertemu Kai dalam situasi heroik ini, 1383 01:22:08,049 --> 01:22:09,634 dan saya paham, hakim ini 1384 01:22:09,717 --> 01:22:14,305 hanya melihat sisi buruk Kai dan menjalani seluruh persidangan 1385 01:22:14,389 --> 01:22:17,058 yang brutal karena TKP dan hal lainnya… 1386 01:22:18,559 --> 01:22:22,438 Saya tak yakin soal "berdarah dingin" dan "tanpa alasan". 1387 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Entahlah. 1388 01:22:27,568 --> 01:22:31,364 Kenapa tak ada yang melihat dia berbahaya? Saya rasa orang lihat. 1389 01:22:32,031 --> 01:22:38,037 Saya rasa ada orang-orang yang merasa dia berbahaya. 1390 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 Memang saya tak merasa begitu. 1391 01:22:41,624 --> 01:22:45,420 Dan bukan karena saya ingin sekali dia tampil di televisi 1392 01:22:45,503 --> 01:22:49,424 hingga saya memercayainya, hingga saya tak merasa takut padanya, 1393 01:22:49,507 --> 01:22:54,053 atau mengabaikan ketakutan orang lain karena ini membantu saya. 1394 01:22:54,721 --> 01:22:57,265 Itu karena saya tak lihat, saya tak percaya. 1395 01:22:58,016 --> 01:23:02,854 Saya tak mengecilkan ketakutan orang lain karena ini menguntungkan saya. Saya cuma… 1396 01:23:03,938 --> 01:23:08,026 Saya melihat dari sudut pandang saya dan ingin membantu orang itu. 1397 01:23:08,651 --> 01:23:10,278 Dan ternyata saya salah. 1398 01:23:13,406 --> 01:23:18,202 Saya rasa media patut disalahkan karena menciptakan Kai. 1399 01:23:18,786 --> 01:23:21,706 Saya belum melihat analisis 1400 01:23:22,415 --> 01:23:26,586 seseorang di media yang berkata, "Apa kami melakukan kesalahan? 1401 01:23:26,669 --> 01:23:32,717 Apa kami menciptakan selebritas dan monster tanpa memeriksanya dulu?" 1402 01:23:33,760 --> 01:23:37,388 Saya rasa maksud Bob jika ingin memuja seseorang, 1403 01:23:37,472 --> 01:23:39,474 ketahui siapa yang kalian puja. 1404 01:23:39,974 --> 01:23:43,394 Saya bisa mengatakan saya melakukan segalanya dengan benar… 1405 01:23:45,480 --> 01:23:49,067 dan mencoba membantunya agar sukses dan bahagia… 1406 01:23:50,401 --> 01:23:54,072 Entahlah. Mengungkap kebaikan dan menutupi keburukan dirinya, 1407 01:23:54,155 --> 01:23:55,990 dan saya tak bisa. 1408 01:23:56,074 --> 01:23:57,575 Tak ada yang bisa. 1409 01:23:59,535 --> 01:24:03,706 Saya sudah memberitahunya jika mau saya kunjungi, akan saya lakukan. 1410 01:24:03,790 --> 01:24:05,458 Saat ini dia menolak. 1411 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Entah apa saya bisa melihatnya lagi. 1412 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Tak ada istilah terbebas dari rumah atau Dogtown lagi. 1413 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 Tak ada apa-apa lagi selamanya. 1414 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 Alamat kita akan menjadi alamat kita selamanya, 1415 01:24:22,683 --> 01:24:25,478 dan pria ini tak ingin punya alamat. 1416 01:24:29,482 --> 01:24:30,608 Astaga. 1417 01:24:47,041 --> 01:24:50,545 Jett McBride dinyatakan bersalah atas penyerangan bersenjata 1418 01:24:50,628 --> 01:24:52,755 dan dihukum 9 tahun di RSJ. 1419 01:24:53,256 --> 01:24:55,466 Uji toksikologi polisi atas McBride 1420 01:24:55,550 --> 01:24:59,011 tak menemukan narkotika selain mariyuana dalam tubuhnya. 1421 01:24:59,512 --> 01:25:02,348 Caleb McGillvary (Kai) menjalani hukuman 57 tahun 1422 01:25:02,431 --> 01:25:04,892 di penjara dengan keamanan maksimum di New Jersey. 1423 01:25:05,726 --> 01:25:08,479 Pada Agustus 2021, Pengadilan Tinggi New Jersey 1424 01:25:08,563 --> 01:25:11,065 menolak banding McGillvary atas hukumannya. 1425 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 Dia melanjutkan upayanya untuk banding. 1426 01:25:53,232 --> 01:25:58,196 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta