1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}UN DOCUMENTARIO NETFLIX
2
00:00:19,604 --> 00:00:23,274
{\an8}Avete sentito parlare di Kai,
l'eroe autostoppista con l'accetta?
3
00:00:23,357 --> 00:00:24,650
{\an8}Ne sentirete parlare.
4
00:00:24,734 --> 00:00:27,361
{\an8}È il video più cliccato su internet ora.
5
00:00:27,445 --> 00:00:29,238
{\an8}- Cosa c'è?
- Cos'è successo?
6
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}Non era una notizia normale.
Poteva sembrarla all'inizio,
7
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}ma, molto rapidamente,
si rivelò essere molto di più.
8
00:00:38,081 --> 00:00:41,375
{\an8}Non c'è dubbio che quel giorno
Kai sia stato un eroe.
9
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}In tutto il mondo, chiunque voleva
un pezzo di quel ragazzo.
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,548
{\an8}Poteva avere quello che voleva.
11
00:00:47,632 --> 00:00:50,384
{\an8}Poteva avere denaro, fama.
12
00:00:50,468 --> 00:00:55,014
{\an8}Ma questo tizio che ho presentato al mondo
è passato, nel giro di tre mesi,
13
00:00:55,098 --> 00:00:57,934
{\an8}dall'essere una persona favolosa ed eroica
14
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}all'essere ricercato dalle autorità
per omicidio.
15
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}È una storia davvero assurda.
16
00:01:05,441 --> 00:01:06,943
{\an8}Mi sta telefonando.
17
00:01:07,026 --> 00:01:08,486
{\an8}- Chi?
- Kai.
18
00:01:08,569 --> 00:01:09,403
{\an8}Pronto?
19
00:01:09,487 --> 00:01:12,657
{\an8}Questa chiamata è prepagata.
Non le verrà addebitata.
20
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Proviene da un detenuto
della prigione di stato del New Jersey.
21
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Verrà monitorata e registrata.
22
00:01:36,264 --> 00:01:39,475
Quando questa notizia
è arrivata in redazione
23
00:01:39,559 --> 00:01:41,435
poco dopo le 14 di oggi,
24
00:01:41,519 --> 00:01:43,729
suonava molto strana.
25
00:01:43,813 --> 00:01:46,566
E, come ci mostra Jessob Reisbeck di KMPH,
26
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
si è rivelata ancor più assurda.
27
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
Era il 1° febbraio 2013.
28
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Quel giorno ero stato assegnato
alle notizie di cronaca.
29
00:01:55,241 --> 00:01:57,535
Alla radio della polizia, sentimmo:
30
00:01:57,618 --> 00:02:00,079
"C'è stato un brutto incidente stradale.
31
00:02:00,163 --> 00:02:04,500
C'è una persona incastrata
tra un'auto e un veicolo di servizio.
32
00:02:04,584 --> 00:02:06,502
Il conducente urla cose folli.
33
00:02:06,586 --> 00:02:09,088
'Sono Gesù Cristo. A morte tutti i neri'".
34
00:02:09,172 --> 00:02:10,673
Cose razziste, terribili.
35
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Una scena bizzarra qui a Fresno
tra la McKinley e la Marks.
36
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Ero un giornalista sportivo.
37
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
Per qualche motivo,
mancavano gli inviati di cronaca.
38
00:02:20,099 --> 00:02:24,145
Era il mio primissimo giorno
da inviato di cronaca
39
00:02:24,228 --> 00:02:25,646
e si è rivelato essere…
40
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
cavolo, una roba mai vista.
41
00:02:28,733 --> 00:02:31,861
Un uomo ha investito
un operaio della società del gas.
42
00:02:31,944 --> 00:02:34,906
L'ha messo sotto con l'auto
solo perché era nero.
43
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
I passanti gli sono andati in soccorso.
44
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Deve averlo fatto apposta.
Voleva ucciderlo.
45
00:02:40,661 --> 00:02:42,955
Mia madre è corsa dal conducente.
46
00:02:43,039 --> 00:02:45,166
Pensavamo fosse solo un incidente.
47
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Continuava a dire che era Gesù Cristo
48
00:02:47,543 --> 00:02:50,296
e che ci avrebbe salvati tutti,
ma dovevamo…
49
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
Ha usato parole offensive contro i neri,
dicendo che vanno eliminati.
50
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Il conducente era questo omone
di un metro e 90 per 140 chili.
51
00:03:01,974 --> 00:03:04,560
Va verso questa donna accorsa in aiuto
52
00:03:04,644 --> 00:03:07,063
e inizia a picchiarla, a stritolarla,
53
00:03:07,146 --> 00:03:08,064
a strangolarla.
54
00:03:09,398 --> 00:03:13,444
Di colpo, il passeggero,
che sembrava un autostoppista senzatetto,
55
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
scende, attacca il conducente e la salva.
56
00:03:16,447 --> 00:03:18,449
Mentre intervisto questa donna,
57
00:03:18,532 --> 00:03:21,285
guardo dall'altro lato
di questa strada rurale
58
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
e, a camminare sul marciapiede opposto,
59
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
c'era un tizio coi capelli lunghi,
una bandana e un grosso zaino.
60
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
Non per stereotipare,
ma sembrava un senzatetto.
61
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
- Possiamo parlare?
- Di cosa vuoi parlare?
62
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Cos'è successo qui?
63
00:03:35,383 --> 00:03:38,010
Sono venuto qui dritto da Dogtown.
64
00:03:38,094 --> 00:03:40,054
Stavo facendo skateboard, surf…
65
00:03:40,137 --> 00:03:44,642
Come prima cosa, ha voluto mandare
un messaggio d'amore ai telespettatori.
66
00:03:44,725 --> 00:03:46,435
Roba potente, da pelle d'oca.
67
00:03:46,519 --> 00:03:50,231
Aveva vissuto una situazione
che i più definirebbero traumatica,
68
00:03:50,314 --> 00:03:52,275
ma ha guardato dritto in camera…
69
00:03:52,358 --> 00:03:56,195
Anzitutto, voglio dire:
qualunque cosa hai fatto, meriti rispetto.
70
00:03:56,279 --> 00:03:58,364
Anche se sbagli, meriti amore.
71
00:03:58,447 --> 00:04:01,659
Non importa aspetto,
abilità, età, peso o altro.
72
00:04:01,742 --> 00:04:03,160
Tu vali la pena.
73
00:04:03,244 --> 00:04:05,788
Nessuno potrà mai portartelo via. Ora…
74
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Aveva un punto di vista diverso
su ciò che ha dovuto fare in quel momento.
75
00:04:10,334 --> 00:04:12,044
Mi giro, l'aveva messo sotto.
76
00:04:12,128 --> 00:04:14,130
Due donne lo stavano aiutando.
77
00:04:14,213 --> 00:04:16,215
Lui corre e ne stritola una.
78
00:04:16,299 --> 00:04:19,260
Poteva spezzarle il collo come una matita.
79
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
Così ho tirato fuori l'accetta.
80
00:04:21,470 --> 00:04:24,432
Spacca! Spacca! Spacca!
81
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
Sì.
82
00:04:26,183 --> 00:04:28,269
Un autostoppista armato di accetta
83
00:04:28,352 --> 00:04:31,230
era arrivato a salvare la situazione.
84
00:04:33,441 --> 00:04:35,985
Ero sbalordito. Assolutamente sbalordito.
85
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}A vederlo sembrava uno squilibrato,
86
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
{\an8}ma poi vedevi
87
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
il tesoro che era davvero.
88
00:04:42,116 --> 00:04:43,659
Quella donna era in pericolo.
89
00:04:43,743 --> 00:04:47,038
Lui aveva appena ucciso un uomo,
per quanto ne sapevo.
90
00:04:47,121 --> 00:04:49,290
Avrebbe potuto uccidere ancora.
91
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Non era strano che avesse un'accetta?
92
00:04:51,709 --> 00:04:53,711
Non proprio. Cioè, io…
93
00:04:53,794 --> 00:04:56,672
Ho pensato che,
per un autostoppista senzatetto,
94
00:04:56,756 --> 00:04:58,924
fosse utile avere un'accetta con sé.
95
00:04:59,008 --> 00:05:01,677
Ha visto una donna in pericolo
e l'ha aiutata.
96
00:05:01,761 --> 00:05:05,348
Ma il fatto che l'avesse usata
sul cranio di un altro uomo,
97
00:05:05,431 --> 00:05:07,433
forse sì, è stato scioccante.
98
00:05:07,933 --> 00:05:09,101
Perché eri con lui?
99
00:05:09,185 --> 00:05:12,480
Facevo l'autostop.
Anzi, fortuna che l'ho fatto.
100
00:05:12,563 --> 00:05:15,524
Dicono che a fare l'autostop
si finisce male.
101
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Beh, almeno mi sono trovato qui.
- Come ti chiami?
102
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Sono Kai.
- Come si scrive?
103
00:05:20,821 --> 00:05:24,033
- Vengo da Dogtown. K-A-I.
- Hai un cognome?
104
00:05:24,116 --> 00:05:26,035
No, fratello. Non ho niente.
105
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
In tutto questo, c'è una buona notizia.
106
00:05:29,121 --> 00:05:33,000
Per fortuna, la vittima
non ha riportato ferite letali
107
00:05:33,084 --> 00:05:36,921
e il conducente dell'auto
è stato preso in custodia dalla polizia.
108
00:05:37,004 --> 00:05:39,924
Qui da Fresno,
Jessob Reisbeck per KMPH News.
109
00:05:40,007 --> 00:05:43,928
Finita la mia intervista,
gli si avvicinarono altri giornalisti.
110
00:05:44,011 --> 00:05:46,097
Gli chiesero un'intervista, ovvio.
111
00:05:46,180 --> 00:05:48,140
Era un tipo super carismatico.
112
00:05:48,224 --> 00:05:50,935
Parlerà con tutti.
Vuole che tutti lo vedano.
113
00:05:51,435 --> 00:05:55,606
Per qualche motivo, disse:
"No, basta interviste". E sparì.
114
00:05:56,232 --> 00:05:58,484
Vedendo questo, capii.
115
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Avevamo tra le mani
qualcosa di molto speciale.
116
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Saremmo stati gli unici
ad avere un'intervista con lui.
117
00:06:06,534 --> 00:06:09,870
Quando devi raccontare una storia,
una storia qualsiasi,
118
00:06:09,954 --> 00:06:11,163
ti serve un cattivo,
119
00:06:12,706 --> 00:06:14,625
un eroe improbabile,
120
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
una trama avvincente
e una persona in pericolo.
121
00:06:19,046 --> 00:06:20,840
C'erano tutti questi elementi.
122
00:06:20,923 --> 00:06:22,925
È stato assurdo, cazzo.
123
00:06:23,008 --> 00:06:26,095
Come l'onda più alta
che abbia mai cavalcato.
124
00:06:27,179 --> 00:06:29,140
Avevamo l'oro tra le mani.
125
00:06:32,810 --> 00:06:38,732
Quella sera, decisi che il mondo
doveva vedere l'intervista integrale,
126
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
gli oltre sei minuti di intervista.
127
00:06:41,068 --> 00:06:44,363
Fino a quel momento,
il pubblico aveva solo visto
128
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
quel minuto e mezzo
di servizio al telegiornale.
129
00:06:48,159 --> 00:06:51,245
Misi il video su YouTube,
cliccai su "carica"
130
00:06:51,328 --> 00:06:52,997
e andai a dormire.
131
00:07:01,172 --> 00:07:04,133
La mattina dopo,
mi svegliai in un mondo diverso.
132
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
Caricare quel video ha segnato
un punto di svolta nella mia vita.
133
00:07:08,137 --> 00:07:09,972
Avevo il mio canale YouTube
134
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
e avevo circa 20 follower.
135
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Tornato a casa, caricai il video.
Quella sera, lo riguardai
136
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
e dissi: "Ha ricevuto 20 visualizzazioni.
137
00:07:18,481 --> 00:07:19,857
Niente male, forte".
138
00:07:20,691 --> 00:07:23,527
Il giorno dopo, mi chiama Jessob.
"Terry, amico!"
139
00:07:23,611 --> 00:07:25,946
E io: "Sì, Jessob? Che c'è?"
140
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
"Hai visto il tuo video?"
141
00:07:27,865 --> 00:07:31,911
"Sì, sta andando bene.
Siamo sulle 20, 30 visualizzazioni."
142
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Mi sembrava un successo.
E lui: "Amico, siamo a mezzo milione".
143
00:07:36,165 --> 00:07:38,918
Quel giorno, sapevo
144
00:07:40,252 --> 00:07:43,839
che era nato Kai,
l'autostoppista con l'accetta.
145
00:07:44,465 --> 00:07:47,176
È successo che stavamo percorrendo…
146
00:07:48,219 --> 00:07:49,845
GUARDATE QUESTO EROE!
147
00:07:53,557 --> 00:07:56,143
Spacca! Spacca! Spacca!
148
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Spacca!
- Spacca!
149
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
Aveva proprio un'accetta in mano.
150
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
Sono ossessionata da questo tizio.
151
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
È il mio fottuto eroe!
152
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
Kai, l'autostoppista armato di accetta.
153
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
Cazzo, sì.
154
00:08:13,661 --> 00:08:17,331
Ogni volta che aggiornavi,
qualcuno aveva ripostato il video.
155
00:08:17,414 --> 00:08:19,959
Altre decine di migliaia
di visualizzazioni.
156
00:08:20,042 --> 00:08:25,005
Era come una palla di neve che rotolava
e internet continuava ad alimentarla.
157
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
Sono Kai
158
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
C'erano decine di canzoni diverse
in versione autotune. Era pazzesco.
159
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
Spacca, spacca, spacca!
160
00:08:35,808 --> 00:08:39,436
Vogliamo parlare dei meme?
Quel ragazzo è un meme ambulante.
161
00:08:39,520 --> 00:08:40,854
Li ha inventati lui.
162
00:08:40,938 --> 00:08:42,565
Non fare l'autostop, dicono
163
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Fortuna che l'ho fatto
164
00:08:44,608 --> 00:08:46,193
Quella donna era in pericolo
165
00:08:46,694 --> 00:08:48,737
Ho tirato fuori l'accetta
166
00:08:48,821 --> 00:08:51,532
Spacca, spacca, spacca!
167
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Sì, sì
168
00:08:53,033 --> 00:08:57,162
Se si fosse rimesso alla guida
Avremmo le strade tappezzate di cadaveri
169
00:08:57,246 --> 00:08:58,956
Quel tizio era fuori di testa
170
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Poteva spezzarla come una matita
171
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Così gli ho spaccato la testa
172
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Spacca, spacca, spacca!
173
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Autostoppisti con l'accetta.
174
00:09:09,216 --> 00:09:13,429
Non sapete quante volte
ho alzato il finestrino di corsa
175
00:09:13,512 --> 00:09:16,348
passando accanto a un senzatetto
con un'accetta.
176
00:09:16,432 --> 00:09:19,893
Quando ho visto Stephen Colbert
fare quel suo sketch…
177
00:09:19,977 --> 00:09:22,354
Non lo guardavo molto spesso in TV,
178
00:09:22,438 --> 00:09:24,523
ma diventai all'istante un suo fan.
179
00:09:24,607 --> 00:09:28,652
Per la prima volta nella storia,
la gente dice: "Cavolo,
180
00:09:28,736 --> 00:09:32,239
che fortuna che quel senzatetto
avesse con sé un'accetta".
181
00:09:33,240 --> 00:09:37,161
Kai faceva ascolti
perché era originale e interessante,
182
00:09:37,244 --> 00:09:39,163
e gli ascolti significano soldi.
183
00:09:39,246 --> 00:09:43,959
Quindi tutti volevano un pezzo di lui.
Saltare sul suo treno, per così dire.
184
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
Mi chiamo Brad Mulcahy.
185
00:09:46,086 --> 00:09:48,714
Nel 2013, mi occupavo del casting
186
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
per il programma TV Jimmy Kimmel Live.
187
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Siete pronti? Ecco a voi Jimmy Kimmel!
188
00:09:55,346 --> 00:09:58,057
{\an8}Il mio compito
era trovare storie interessanti,
189
00:09:58,557 --> 00:10:02,144
o clip interessanti
da portare a Jimmy durante le prove,
190
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
e scovare ciò che poteva piacergli.
191
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
Dovevo poi trovare quella persona
e portarla in studio entro 36 ore.
192
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Sceglievamo cose divertenti.
193
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Lasciate Britney in pace!
194
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Soprattutto persone genuine,
195
00:10:15,032 --> 00:10:18,327
che avevano reazioni genuine
a qualcosa di inaspettato.
196
00:10:18,410 --> 00:10:21,997
Il miglior esempio
che mi viene in mente è Paul Vasquez,
197
00:10:22,081 --> 00:10:23,624
quello dei due arcobaleni.
198
00:10:23,707 --> 00:10:25,834
Si trovava nel parco di Yosemite.
199
00:10:25,918 --> 00:10:28,253
Un giorno stava filmando un arcobaleno,
200
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
quando di colpo ne è apparso un altro.
201
00:10:32,257 --> 00:10:36,845
Wow! Oh, mio Dio!
202
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Oh, mio Dio!
203
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
Iniziò con qualche decina di migliaia
di visualizzazioni.
204
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
Ma una volta partecipato al programma,
superò i 45 milioni.
205
00:10:49,566 --> 00:10:54,571
Avevi ingerito o inalato sostanze illegali
prima di girare quel…
206
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Assolutamente no.
Ero sobrio, in quel video.
207
00:10:57,658 --> 00:10:59,410
Quando vidi il video di Kai,
208
00:10:59,493 --> 00:11:01,245
ne fui inebriato,
209
00:11:01,328 --> 00:11:07,376
per non parlare del fatto
che aveva davvero aiutato delle persone.
210
00:11:07,459 --> 00:11:08,711
Era geniale.
211
00:11:08,794 --> 00:11:12,256
Arrivai alle prove
e credo che quasi subito mi dissero:
212
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
"Vorremmo che trovassi quel tizio".
213
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Ehi, piccolo! Che bravo.
214
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
Chi è il più bravo?
215
00:11:19,179 --> 00:11:22,766
Tutti vogliono essere famosi,
ma chi ha davvero il fattore X?
216
00:11:22,850 --> 00:11:28,272
{\an8}Quel qualcosa di così ipnotico
da cui non puoi staccare gli occhi,
217
00:11:28,355 --> 00:11:30,733
che ti fa dire: "Cosa farà adesso?"
218
00:11:31,984 --> 00:11:35,195
{\an8}Uno dei programmi più importanti
a cui ho lavorato
219
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
{\an8}è Al passo con i Kardashian.
220
00:11:37,322 --> 00:11:40,242
{\an8}La nuova stagione
di Al passo con i Kardashian.
221
00:11:40,325 --> 00:11:42,244
Penso che il fascino di Kai
222
00:11:42,327 --> 00:11:46,915
fosse che spesso e volentieri
gli eroi non sono dei senzatetto.
223
00:11:46,999 --> 00:11:50,419
Era una persona
che aveva un altro percorso di vita,
224
00:11:50,502 --> 00:11:53,672
che poteva aprire a un nuovo pubblico
225
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
e raccontare un mondo
che nessuno aveva mai visto.
226
00:11:58,343 --> 00:12:02,765
E in lui c'era qualcosa di divertente,
dolce, tenero e innocente.
227
00:12:02,848 --> 00:12:07,311
Se qualcuno all'ascolto può prestarmi
una tavola Mini Mal e una muta,
228
00:12:07,394 --> 00:12:09,354
vorrei tanto surfare a Mavericks.
229
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
Aveva il fattore X.
230
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Perciò volevo trovarlo.
231
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Ma come si fa a trovare un senzatetto?
232
00:12:26,330 --> 00:12:28,248
Da dove si comincia? Giusto?
233
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Cioè, cavolo!
234
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
La mia prima mossa
è stata andare su Facebook.
235
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
Kai aveva un profilo, così l'ho aggiunto
236
00:12:37,007 --> 00:12:42,179
e gli ho scritto che volevo incontrarlo,
che lavoravo per una casa di produzione.
237
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Qual è il primo passo?
238
00:12:46,308 --> 00:12:47,392
Non lo so.
239
00:12:47,476 --> 00:12:51,814
Così chiamai l'affiliata di Fresno
che aveva trasmesso la clip.
240
00:12:52,439 --> 00:12:56,485
Parlo con Jessob e gli chiedo:
"Come posso contattare questo tizio?"
241
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
E Jessob mi fa: "Non puoi".
242
00:13:00,155 --> 00:13:01,907
Jessob era il suo custode.
243
00:13:04,034 --> 00:13:07,371
In tutto il mondo,
chiunque voleva un pezzo di lui.
244
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
A un certo punto,
ricordo di aver cancellato le mie e-mail.
245
00:13:11,834 --> 00:13:13,377
Sei minuti dopo,
246
00:13:13,460 --> 00:13:15,671
sei minuti, avevo 124 e-mail
247
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
da persone in Giappone, Australia,
248
00:13:18,090 --> 00:13:19,716
Costa Est, Costa Ovest,
249
00:13:19,800 --> 00:13:21,927
ogni talk show immaginabile.
250
00:13:22,010 --> 00:13:26,098
Sapevo che volevano parlargli,
essere i primi a raccontarne la storia,
251
00:13:26,181 --> 00:13:28,851
ma ero l'unico ad avere la sua e-mail.
252
00:13:28,934 --> 00:13:32,563
Così gli mandai un messaggio,
per dirgli semplicemente:
253
00:13:32,646 --> 00:13:36,692
"Senti, c'è tutta questa gente
che vuole renderti ricco e famoso",
254
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
ma io volevo venire prima
di tutte queste opportunità.
255
00:13:40,404 --> 00:13:44,533
E volevo parlargli di queste opportunità
in modo sincero e corretto.
256
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Oggetto: "Hai fatto il botto".
257
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
{\an8}"Fratello, vorremmo intervistarti
258
00:13:50,914 --> 00:13:54,710
{\an8}riguardo a ciò che dicono di te
su internet e nel mondo.
259
00:13:54,793 --> 00:13:58,171
{\an8}Vogliono sentire la tua storia
e vorremmo raccontarla noi.
260
00:13:58,255 --> 00:13:59,756
{\an8}Spero vada tutto bene.
261
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
{\an8}Stai in campana."
262
00:14:02,134 --> 00:14:05,679
Tutti cercavano di rintracciarlo.
Era una caccia all'uomo.
263
00:14:07,014 --> 00:14:09,975
DOBBIAMO TROVARLO!
È SCOMPARSO COSÌ?
264
00:14:10,058 --> 00:14:12,686
STO CERCANDO #KAI
VOGLIO SPOSARE QUEST'UOMO!
265
00:14:13,353 --> 00:14:16,023
{\an8}IN GIRO SULLE SUE TRACCE
ANCORA NON TROVO #KAI
266
00:14:16,106 --> 00:14:18,108
{\an8}HO UNA TAVOLA DA REGALARE A #KAI
267
00:14:18,191 --> 00:14:19,860
{\an8}SPARGETE LA VOCE!
268
00:14:22,905 --> 00:14:26,533
Vedendo questa storia
ingigantirsi sempre di più,
269
00:14:26,617 --> 00:14:31,038
sapevo di dovergli parlare di nuovo.
Dovevo scoprire più cose su di lui.
270
00:14:31,121 --> 00:14:33,332
Dovevo raccontare la sua storia.
271
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
Alla fine, mi chiamò
dal telefono di un benzinaio.
272
00:14:37,920 --> 00:14:39,171
Ero felicissimo.
273
00:14:39,254 --> 00:14:42,966
Gli dissi: "Dove sei?
E quando possiamo venire a parlare?"
274
00:14:43,050 --> 00:14:46,136
Mi disse: "Beh, sono qui a Stockton".
275
00:14:47,012 --> 00:14:50,265
Persino il mio capo mi disse:
"Fai quello che devi.
276
00:14:50,349 --> 00:14:53,936
Prendigli una stanza d'albergo,
così possiamo parlargli".
277
00:14:55,854 --> 00:14:59,149
Viaggiare per intervistare qualcuno
è una cosa eccitante.
278
00:14:59,232 --> 00:15:01,526
Ma lì c'era più eccitazione del solito,
279
00:15:01,610 --> 00:15:06,156
perché quel ragazzo era diventato virale
e tutti ne volevano un pezzo.
280
00:15:06,657 --> 00:15:10,827
Ma nessuno era riuscito a rintracciarlo,
tranne un solo uomo al mondo.
281
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
E quell'uomo era Jessob.
282
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Lungo il viaggio,
283
00:15:14,957 --> 00:15:18,418
parlai con diverse persone,
feci alcune interviste.
284
00:15:18,502 --> 00:15:22,172
Era un continuo. Lo cercavano tutti.
"Sto andando a parlargli."
285
00:15:22,255 --> 00:15:24,007
"Dove? Non te lo dico."
286
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Stavamo guidando verso l'hotel.
287
00:15:27,678 --> 00:15:30,222
Giro l'angolo, mi volto verso Jessob:
288
00:15:30,305 --> 00:15:32,307
"Quello non è Kai?" E Jessob…
289
00:15:32,391 --> 00:15:35,435
"Eccolo. Fai inversione.
Andiamo. È nostro."
290
00:15:38,063 --> 00:15:39,648
Ok, iniziamo tra tre…
291
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Guardate chi c'è.
Finalmente l'abbiamo trovato.
292
00:15:44,236 --> 00:15:46,530
È il fenomeno mondiale,
293
00:15:46,613 --> 00:15:49,616
l'amico di tutti e sicuramente un eroe.
294
00:15:49,700 --> 00:15:52,160
È Kai. Kai, lasciami dire una cosa.
295
00:15:53,203 --> 00:15:56,248
Sei come Batman,
solo che non hai il Batsegnale.
296
00:15:56,331 --> 00:15:58,166
Lo sai, Batman aveva un faro…
297
00:15:58,250 --> 00:16:02,170
E non sono uno stronzo ricco e viziato
che guarda tutti dall'alto.
298
00:16:02,754 --> 00:16:06,591
Credo che la differenza più grande
tra il vederlo nel video virale
299
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
e il parlargli di persona
fosse che era una mina vagante.
300
00:16:10,387 --> 00:16:13,724
Sentivo che la sua energia
era un po' fuori di testa, no?
301
00:16:13,807 --> 00:16:15,767
Aveva questa strana energia
302
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
e non sapevi
cosa avrebbe potuto combinare.
303
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Puoi bipparlo, vero? Bip!
304
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
Subito così… Ok.
305
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Aveva un aspetto così tenero
e un grande carisma.
306
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Non credo di aver più visto
tanto carisma in una persona.
307
00:16:32,325 --> 00:16:34,661
Questa è una delle mie amiche.
308
00:16:34,745 --> 00:16:36,121
Si chiama Joan Sewitt.
309
00:16:36,204 --> 00:16:37,831
Sabato scorso, proprio qui,
310
00:16:37,914 --> 00:16:42,836
alcuni agenti della polizia di…
311
00:16:42,919 --> 00:16:44,171
Siamo a Stockton.
312
00:16:44,254 --> 00:16:46,715
Si sono avvicinati a lei con una pistola.
313
00:16:46,798 --> 00:16:48,675
Gliel'hanno puntata contro.
314
00:16:49,217 --> 00:16:52,929
È una cosa ridicola.
È stata una volgare prova di potere,
315
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
e non in un modo
che Phil Anselmo apprezzerebbe.
316
00:16:55,891 --> 00:17:00,896
Entrava nei supermercati,
riempiva un carrello di roba e la rubava.
317
00:17:00,979 --> 00:17:03,690
Poi distribuiva il cibo
a chi ne aveva bisogno.
318
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
E pensavi: "Cazzo,
non so cosa pensare di tutto questo".
319
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Cosa si prova a essere un fenomeno virale,
320
00:17:10,489 --> 00:17:12,949
l'eroe mondiale del momento, Kai?
321
00:17:13,784 --> 00:17:16,286
Non sono un virus. Mi prendi in giro?
322
00:17:16,787 --> 00:17:19,539
Cazzo, sono un fenomeno. Sono Kai.
323
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Una volta girata l'intervista,
ci servivano delle riprese extra.
324
00:17:23,502 --> 00:17:26,838
"Quale può essere
un contesto che ti rappresenta?"
325
00:17:26,922 --> 00:17:29,841
Lui mi rispose:
"C'è un negozio di strumenti qui.
326
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
Vi suono un pezzo alla chitarra".
E noi: "Perfetto".
327
00:17:33,762 --> 00:17:35,722
Questo pezzo l'ho scritto io.
328
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Suona questa canzone ed era fenomenale.
329
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Mai vista una bellezza come la tua
330
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Baci mozzafiato dalla porta
331
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
Hai una luce in quegli occhi grintosi
332
00:17:52,364 --> 00:17:54,324
Sei il tramonto che porta il buio
333
00:17:54,407 --> 00:17:56,910
Dolci baci arancioni, tristi assenze
334
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Quando te ne vai
335
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Dolci baci arancioni, vestiti logori
336
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Che lasci qui
337
00:18:03,917 --> 00:18:06,294
Eseguita bene, cantata bene.
338
00:18:06,378 --> 00:18:08,588
La parte alla chitarra era pazzesca.
339
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Era una vera e propria performance.
340
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
A un certo punto, la canzone dice tipo:
341
00:18:13,844 --> 00:18:15,178
"Togli il cappuccio",
342
00:18:15,262 --> 00:18:18,348
e lui si toglie la bandana
con un tempismo perfetto.
343
00:18:19,850 --> 00:18:22,352
Toglimi il cappuccio e baciami per bene
344
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
Vieni qui, avvicinati un po'
345
00:18:25,689 --> 00:18:27,649
Toglimi il cappuccio
346
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
Vieni qui
347
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Sentiremo questo ritmo
Con l'amore che facciamo
348
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
Sentiremo questo ritmo
Con l'amore che facciamo
349
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
È un grande artista
e ha un talento pazzesco.
350
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Wow, un altro lato di questo ragazzo
che è davvero incredibile.
351
00:18:46,418 --> 00:18:49,379
È pronto a fare l'eroe
in una situazione pericolosa
352
00:18:49,880 --> 00:18:51,381
ed è un grande musicista.
353
00:18:51,464 --> 00:18:53,508
- Come lo conosci?
- Da internet.
354
00:18:53,592 --> 00:18:57,220
Ha colpito un tizio alla testa
con un'accetta.
355
00:18:57,304 --> 00:18:59,347
Non capiva la portata della cosa,
356
00:18:59,431 --> 00:19:02,350
quanto fosse diventata famosa
la sua storia.
357
00:19:02,434 --> 00:19:05,854
Iniziava di certo a capirlo,
perché la gente lo riconosceva
358
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
e gli chiedeva foto e autografi.
359
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Come sei arrivato qui?
360
00:19:10,358 --> 00:19:11,359
Con l'autostop.
361
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Forte.
- Sì, fratello.
362
00:19:13,445 --> 00:19:16,740
- Spero tu abbia l'accetta.
- No, me l'hanno tolta.
363
00:19:16,823 --> 00:19:18,617
Devi procurartene una nuova.
364
00:19:19,201 --> 00:19:22,245
Finite le riprese, gli ho detto:
365
00:19:22,329 --> 00:19:24,539
"Vuoi mangiare?" E lui: "Volentieri".
366
00:19:25,874 --> 00:19:29,169
Ho iniziato a elencargli
tutte le opzioni che aveva,
367
00:19:29,252 --> 00:19:32,672
dalla Costa Est alla Costa Ovest,
a Jimmy Kimmel,
368
00:19:32,756 --> 00:19:37,135
ai produttori delle Kardashian
che volevano offrirgli un reality.
369
00:19:37,219 --> 00:19:39,721
"Kai, ti sta dicendo che sei famoso ora."
370
00:19:40,347 --> 00:19:42,933
Qualcosa gli si è acceso nella testa,
371
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
tipo: "Wow, sono famoso. Cosa?"
372
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Non c'è brand più grande delle Kardashian.
373
00:19:48,021 --> 00:19:52,442
Potrei uscire in strada,
fermare una persona qualunque
374
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
e convincerla a voler diventare
una star da reality.
375
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Poteva diventare ricco e famoso
e fare tutto ciò che voleva.
376
00:20:01,785 --> 00:20:02,953
Bastava volerlo.
377
00:20:04,454 --> 00:20:09,125
C'erano dei questionari di soddisfazione
con accanto una matitina.
378
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
Giocava con la matita mentre parlavo.
379
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
"Kai, mi stai ascoltando?
380
00:20:13,672 --> 00:20:15,674
Ascolta tutte queste cose.
381
00:20:15,757 --> 00:20:18,635
È incredibile.
Puoi diventare ricco nottetempo."
382
00:20:19,594 --> 00:20:21,304
Continuava con quella matita.
383
00:20:21,388 --> 00:20:25,308
Mi fa: "Voglio solo andare
a fumare erba nella Bay Area".
384
00:20:25,392 --> 00:20:28,353
Tutto il meglio del mondo da una parte,
385
00:20:28,436 --> 00:20:29,896
fumare erba dall'altra.
386
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
Questo era il bivio davanti a Kai.
387
00:20:32,524 --> 00:20:34,609
Di colpo, lancia la matita in aria,
388
00:20:34,693 --> 00:20:36,611
questa gira su se stessa, cade,
389
00:20:37,112 --> 00:20:38,530
lui mi guarda e fa:
390
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
"Andrò a fumare un po' d'erba".
391
00:20:41,950 --> 00:20:44,869
"Mi prendi in giro? Aspetta un attimo.
392
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Mi stai dicendo che non vuole vederci
393
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
perché ha lanciato una matita?"
394
00:20:52,127 --> 00:20:54,296
Uno come Kai avrebbe dovuto pensare:
395
00:20:54,379 --> 00:20:55,672
"Cos'ho da perdere?
396
00:20:55,755 --> 00:20:58,133
In qualche modo, mi cambierà la vita.
397
00:20:58,216 --> 00:20:59,217
Perché no?"
398
00:21:00,552 --> 00:21:02,846
"Ehi, torna da lui e digli
399
00:21:02,929 --> 00:21:06,099
che gli mandiamo
una limousine piena d'erba."
400
00:21:08,018 --> 00:21:10,145
"Amico, fanno una controfferta."
401
00:21:11,354 --> 00:21:12,439
Kai disse: "Ok".
402
00:21:13,732 --> 00:21:15,608
Io e Alex saltiamo sul furgone
403
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
e torniamo a Fresno
con la storia che avevamo.
404
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}La KMPH è l'unica emittente al mondo
a parlare con Kai,
405
00:21:22,907 --> 00:21:25,410
{\an8}ma ha ricevuto
numerose offerte televisive,
406
00:21:25,493 --> 00:21:27,454
{\an8}tipo, beh, non ci credereste.
407
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}Potreste rivederlo molto presto
su nuovi schermi.
408
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
A quel punto, tutti volevano Kai,
409
00:21:34,294 --> 00:21:38,673
così Jessob mi fa: "Ascolta,
Kai è disposto a fare qualcosa con te,
410
00:21:38,757 --> 00:21:40,842
ma lo vuole anche il Kimmel Show".
411
00:21:40,925 --> 00:21:44,637
"Ehi, dev'essere un segno
che abbiamo davvero trovato l'oro.
412
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Se il tizio che vogliamo scritturare
parteciperà al Kimmel,
413
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
questo può essere solo un bene per noi."
414
00:21:51,728 --> 00:21:55,899
Non poteva viaggiare in treno o in aereo,
perché non aveva documenti.
415
00:21:55,982 --> 00:21:59,694
Qualcuno doveva andare fisicamente
a prendere questo ragazzo
416
00:21:59,778 --> 00:22:01,696
e scarrozzarlo per 800 km.
417
00:22:01,780 --> 00:22:04,616
Quindi decidiamo
di portarlo noi agli studi TV.
418
00:22:04,699 --> 00:22:06,242
Il mio capo mi dice:
419
00:22:06,326 --> 00:22:09,579
"Ti accompagnerà JR.
Conosce la California del Nord".
420
00:22:13,416 --> 00:22:15,960
Non avevo idea di chi fosse questo Kai.
421
00:22:16,044 --> 00:22:18,630
Andai a guardarmi
il video virale su YouTube
422
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
e mi resi conto
che aveva un grande carisma,
423
00:22:22,050 --> 00:22:23,968
ma aveva anche fatto notizia
424
00:22:24,052 --> 00:22:27,764
per aver colpito un uomo alla testa
con un'arma letale.
425
00:22:28,640 --> 00:22:30,392
Sarebbe stato interessante.
426
00:22:32,644 --> 00:22:38,817
Le case di produzione di reality
cercano sempre la nuova icona pop.
427
00:22:38,900 --> 00:22:41,528
Dopo la fine di Simple Life
con Paris Hilton,
428
00:22:41,611 --> 00:22:44,989
serviva una nuova Paris Hilton
e lì emerse Kim Kardashian.
429
00:22:45,490 --> 00:22:48,201
È una costante ricerca del nuovo fenomeno.
430
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Kai aveva comunicato a Jessob
431
00:22:54,124 --> 00:22:57,043
di aver fatto l'autostop
fino a Santa Rosa.
432
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
Così, ci siamo messi in viaggio.
433
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
Ce ne sono altri 400.000 come me.
434
00:23:03,425 --> 00:23:06,469
E poi ci sono quelli
che faticano a emergere,
435
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
ma li aiuteremo.
436
00:23:07,679 --> 00:23:10,682
La mia prima impressione
fu che puzzava di alcol.
437
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Questo tizio è ubriaco come una pigna.
438
00:23:15,395 --> 00:23:21,568
Come prima cosa, vede un tizio
che sembrava, e cito, "avere meno di lui".
439
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
Si toglie lo zaino dalle spalle
440
00:23:23,903 --> 00:23:25,822
e gli dà il suo zaino.
441
00:23:25,905 --> 00:23:30,702
Ho pensato: "Wow. Ok, niente male".
442
00:23:31,870 --> 00:23:34,372
Kimmel farà il suo. Sarà solo un'ospitata.
443
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
Dobbiamo assicurarci di fare il nostro,
444
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
prima che qualcun altro a Hollywood
metta mano su di lui.
445
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
"Ecco il contratto. Firma qui."
446
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
E ricordo che lo firmò in geroglifici.
447
00:23:46,843 --> 00:23:50,305
Ci mise dieci minuti a firmare
ed erano solo scarabocchi.
448
00:23:50,388 --> 00:23:53,308
Non so come altro dire.
Erano pitture rupestri.
449
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Quella era la sua "firma" di accettazione.
450
00:23:55,977 --> 00:23:58,771
In teoria, avevamo il nostro "accordo".
451
00:23:58,855 --> 00:24:00,315
Missione compiuta.
452
00:24:00,398 --> 00:24:03,318
Non sapevamo ancora
come sarebbe stato il reality,
453
00:24:03,401 --> 00:24:05,737
ma credo che l'idea dei miei capi
454
00:24:05,820 --> 00:24:12,327
fosse che Kai potesse aprire le porte
di un mondo sconosciuto.
455
00:24:12,410 --> 00:24:16,998
Il mondo dei senzatetto
che vivono felici per le strade.
456
00:24:17,081 --> 00:24:19,334
Il reality sarebbe stato pazzesco.
457
00:24:19,417 --> 00:24:22,587
Con Kai come protagonista,
sarebbe stato assurdo.
458
00:24:24,047 --> 00:24:26,466
Ricordo che le dissi: "Tieniti pronta.
459
00:24:26,549 --> 00:24:28,092
Non sarà facile.
460
00:24:28,176 --> 00:24:30,303
È un bravo ragazzo, un po' matto,
461
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
ma non è tutto rose e fiori con lui.
462
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
È estenuante e difficile. Tieniti pronta.
463
00:24:36,226 --> 00:24:38,478
Per qualunque cosa, chiamami.
464
00:24:38,561 --> 00:24:40,980
Parlerò io al telefono con lui".
465
00:24:53,993 --> 00:24:58,581
Sono le otto e sono davanti
al Roosevelt Hotel su Hollywood Boulevard.
466
00:24:58,665 --> 00:25:00,625
Lisa arriva in auto con Kai.
467
00:25:00,708 --> 00:25:02,835
Vedo Lisa per la prima volta
468
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
e vedo Kai per la prima volta.
469
00:25:05,255 --> 00:25:07,173
Lisa mi prende da parte e mi fa:
470
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
"Puoi tenerlo d'occhio un attimo?
Vado a parcheggiare".
471
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
Era dietro l'angolo,
così dico: "Nessun problema".
472
00:25:14,180 --> 00:25:18,226
Kai scende dall'auto.
Siamo io e lui su Hollywood Boulevard.
473
00:25:18,309 --> 00:25:21,271
La gente lo riconosce quasi all'istante.
474
00:25:21,354 --> 00:25:24,566
Gente che passa in auto
e urla: "Spacca! Spacca!"
475
00:25:24,649 --> 00:25:27,485
Ero tranquillo.
Perché tenere d'occhio un adulto?
476
00:25:27,569 --> 00:25:29,654
Lisa spunta da dietro l'angolo.
477
00:25:29,737 --> 00:25:32,490
La vedo, lei mi guarda e si ferma.
478
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai aveva i pantaloni abbassati…
479
00:25:35,868 --> 00:25:39,289
E stava urinando
sulla stella di Julio Iglesias
480
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
proprio davanti all'hotel.
481
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Gli faccio: "Ti avevo detto
di tenerlo d'occhio, cazzo".
482
00:25:45,211 --> 00:25:48,423
Le si leggeva in faccia:
"Ho passato 26 ore con lui.
483
00:25:48,506 --> 00:25:49,841
Cos'erano due minuti?"
484
00:25:51,009 --> 00:25:55,555
Entriamo nel Roosevelt Hotel,
dove alloggiava Marilyn Monroe,
485
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
dove si tenevano gli Oscar,
ed ecco che arriva Kai.
486
00:26:01,853 --> 00:26:03,104
Entriamo nella stanza
487
00:26:03,187 --> 00:26:07,150
e lui è stato subito felicissimo
di vedere un minibar.
488
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Non erano bottiglie di liquore
in formato aereo.
489
00:26:10,445 --> 00:26:12,488
Erano bottiglie di liquore enormi.
490
00:26:12,572 --> 00:26:14,741
Stappa subito un Jack Daniels
491
00:26:14,824 --> 00:26:16,367
e inizia a scolarselo.
492
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Giù, giù, giù.
493
00:26:18,286 --> 00:26:24,292
Non se l'è versato in un bicchiere.
Se l'è scolato come un forsennato.
494
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Era fuori controllo.
495
00:26:25,877 --> 00:26:28,296
Ho frequentato molti personaggi famosi
496
00:26:28,379 --> 00:26:31,549
e ne ho visti alcuni
comportarsi un po' da pazzi.
497
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
Ma mai così.
498
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
La mossa seguente
era andare a mangiare qualcosa.
499
00:26:35,720 --> 00:26:39,766
Prende il suo skateboard.
Scendiamo nella lobby dell'hotel.
500
00:26:39,849 --> 00:26:42,894
La lobby dell'hotel
era un posto di classe.
501
00:26:42,977 --> 00:26:46,022
C'era gente di classe.
Era sabato sera a Hollywood.
502
00:26:46,105 --> 00:26:48,858
E c'era come un selciato.
503
00:26:48,941 --> 00:26:52,195
Lui prende il suo skateboard,
attraversa la sala e fa…
504
00:26:54,364 --> 00:26:56,324
Fino in fondo. Usciamo.
505
00:26:56,407 --> 00:26:59,452
Tre secondi dopo,
arriva la sicurezza e dice:
506
00:26:59,535 --> 00:27:01,079
"Lui non può rientrare".
507
00:27:01,162 --> 00:27:03,831
"Tutti fuori." E io penso:
508
00:27:03,915 --> 00:27:06,501
"E non sanno che ha pisciato qui davanti".
509
00:27:06,584 --> 00:27:09,045
Erano seri. "Signori, dovete uscire."
510
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
Da un momento all'altro,
eravamo sul marciapiede.
511
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
Poi si è messo a correre davanti a noi,
ha tirato fuori un grosso coltello
512
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
e ha cercato di infilzarlo a terra.
513
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
Ok, questo fa un po' paura.
514
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
All'inizio, eravamo incuriositi da Kai,
felici di averlo trovato e quant'altro.
515
00:27:29,607 --> 00:27:33,236
Eravamo entusiasti
di quello che stavamo facendo.
516
00:27:33,319 --> 00:27:36,739
E ora ci chiedevamo: "Siamo al sicuro?"
517
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
Se ciò che cercava
la mia casa di produzione
518
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
era un autostoppista spensierato,
dallo spirito libero,
519
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
che si prendeva cura dei poveri,
il ragazzo non dava quest'impressione.
520
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Mi hanno cacciato
per lo skateboard e il Jack Daniels.
521
00:27:54,257 --> 00:27:56,134
Ho pisciato sulla Walk of Fame.
522
00:27:56,217 --> 00:28:00,513
C'erano tutti questi pubblicitari
che dicevano: "No! Fermo!"
523
00:28:00,596 --> 00:28:01,556
Io ho fatto…
524
00:28:02,974 --> 00:28:04,600
Mi sto solo rilassando.
525
00:28:04,684 --> 00:28:08,646
Ho scritto: "Non volete davvero fare
un reality con questo ragazzo",
526
00:28:08,730 --> 00:28:10,440
ma dal loro punto di vista,
527
00:28:10,523 --> 00:28:13,484
la questione era più:
"Che male potrà mai fare?"
528
00:28:13,568 --> 00:28:14,652
"Portatelo qui.
529
00:28:14,736 --> 00:28:17,447
Ci parleremo
e ci faremo la nostra opinione."
530
00:28:20,658 --> 00:28:22,994
Non so come mi sia venuto di pensare:
531
00:28:23,077 --> 00:28:25,496
"Devo badare a lui come una baby-sitter
532
00:28:25,580 --> 00:28:27,999
e assicurarmi che vada al Kimmel Show".
533
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Non doveva essere
responsabilità sua o di Brad?
534
00:28:32,003 --> 00:28:33,963
Ma all'improvviso faccio…
535
00:28:34,046 --> 00:28:37,592
Non sapevo se fosse
un'idea folle o stupida.
536
00:28:37,675 --> 00:28:39,469
L'ho ospitato a casa mia.
537
00:28:41,262 --> 00:28:42,805
Eravamo solo noi due.
538
00:28:42,889 --> 00:28:44,348
È stato educato.
539
00:28:45,266 --> 00:28:46,642
Ha suonato la chitarra.
540
00:28:48,811 --> 00:28:53,399
Ma iniziavamo a pensare che ci fosse
qualcosa di pericoloso in lui.
541
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11 FEBBRAIO 2013
542
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
DIECI GIORNI DOPO IL VIDEO VIRALE
543
00:29:05,536 --> 00:29:09,332
Lunedì, avevo chiuso.
Brad poteva averlo, farci ciò che voleva.
544
00:29:09,415 --> 00:29:13,669
Non pensavo più neanche al reality,
se l'avremmo fatto o no.
545
00:29:14,504 --> 00:29:18,341
Non sembrava così entusiasta
di partecipare al Kimmel Show.
546
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
O almeno non dava a vedere
di essere particolarmente entusiasta.
547
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Lisa e il suo team di produzione
portano Kai agli studi.
548
00:29:28,684 --> 00:29:30,770
Arrivano nel parcheggio sul retro.
549
00:29:30,853 --> 00:29:35,608
C'era questo grosso cartello
"Jimmy Kimmel Live!" su una transenna.
550
00:29:36,150 --> 00:29:37,276
Scendono dall'auto.
551
00:29:37,360 --> 00:29:40,363
Kai si avvicina al cartello
e ci piscia sopra.
552
00:29:41,364 --> 00:29:43,491
E tutti: "Che cazzo stai…"
553
00:29:43,574 --> 00:29:46,369
"Che stai facendo?"
Arriva uno della sicurezza.
554
00:29:46,452 --> 00:29:49,080
"Che stai facendo?
Non puoi fare certe cose."
555
00:29:49,163 --> 00:29:52,375
Ovvio che non puoi fare certe cose, Kai.
556
00:29:52,458 --> 00:29:54,752
Lo prendono, lo afferrano, lo fermano.
557
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Lui entra. Jimmy era lì ad aspettare.
558
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
Scattano le foto e tutto quanto,
559
00:29:59,966 --> 00:30:02,677
e poi Jimmy consegna a Kai una busta.
560
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
Dentro c'erano 500 dollari.
561
00:30:05,888 --> 00:30:08,641
Kai dà i soldi
al tipo della sicurezza e dice:
562
00:30:08,724 --> 00:30:10,309
"Scusa se ho pisciato lì".
563
00:30:10,810 --> 00:30:15,523
Ricordo di aver pensato:
"Non parteciperà mai al programma.
564
00:30:15,606 --> 00:30:18,442
Vedranno che è pazzo.
Vedranno che non è stabile.
565
00:30:18,526 --> 00:30:21,779
Vedranno che porta solo guai,
decideranno di tagliarlo
566
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
e alla fine non parteciperà al programma".
567
00:30:25,616 --> 00:30:27,285
Siamo in camerino,
568
00:30:27,368 --> 00:30:30,913
mancano 90 minuti alla registrazione
569
00:30:30,997 --> 00:30:32,331
e arriva la polizia.
570
00:30:34,125 --> 00:30:36,627
{\an8}Mi scusi. Niente riprese qui, ok?
571
00:30:37,169 --> 00:30:40,047
{\an8}Grazie mille.
Se vuole, può continuare fuori.
572
00:30:40,131 --> 00:30:42,216
{\an8}Prego, da questa parte. Grazie.
573
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Quando è arrivata la polizia,
sapevo chi cercavano.
574
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
L'hanno preso e l'hanno portato via.
575
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
E io non mi sono mai sentito
così mortificato.
576
00:31:01,736 --> 00:31:05,406
Mi chiamo Jeff Stricker
e nel febbraio 2013
577
00:31:05,489 --> 00:31:08,868
ero il detective della omicidi
della contea di Fresno.
578
00:31:09,368 --> 00:31:11,913
Jett McBride, il conducente del veicolo
579
00:31:11,996 --> 00:31:16,334
che aveva investito Rayshawn Neely,
l'operaio del gas, era in custodia
580
00:31:16,417 --> 00:31:18,544
e Kai era il testimone chiave.
581
00:31:18,628 --> 00:31:21,839
L'ufficio del procuratore
non sapeva dove fosse Kai,
582
00:31:21,923 --> 00:31:25,217
ma visto l'uso
che si fa oggigiorno dei social,
583
00:31:25,301 --> 00:31:29,430
Jimmy Kimmel aveva twittato:
"Kai l'autostoppista sarà mio ospite".
584
00:31:29,513 --> 00:31:34,018
Così sono partiti da Fresno
e sono andati a Los Angeles da Kai.
585
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Alcuni non erano delusi
che l'avessero portato via.
586
00:31:37,563 --> 00:31:40,066
Alcuni dicevano: "Beh, ha senso".
587
00:31:40,149 --> 00:31:41,400
Ma non io.
588
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Mi sono sempre sbagliato.
Dissi: "Dobbiamo riportarlo qui!"
589
00:31:46,238 --> 00:31:51,077
{\an8}Il procuratore di Fresno ha chiesto aiuto
allo sceriffo della contea di Los Angeles
590
00:31:51,160 --> 00:31:55,164
{\an8}per rintracciare Kai da Jimmy Kimmel
e prenderlo in custodia.
591
00:31:55,247 --> 00:32:00,544
{\an8}Ha ricevuto un mandato di comparizione
per testimoniare sul tentato omicidio
592
00:32:00,628 --> 00:32:03,923
{\an8}all'origine di questa storia,
in quanto testimone chiave.
593
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Tutti sudavamo freddo, specialmente Brad.
594
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
I social di Kai stavano esplodendo.
595
00:32:11,806 --> 00:32:14,016
Non so quante visite facessero.
596
00:32:14,100 --> 00:32:15,351
Erano milioni.
597
00:32:17,728 --> 00:32:20,106
Alla fine, a 30 minuti dallo show,
598
00:32:20,606 --> 00:32:23,693
la polizia l'ha riportato da noi,
ma non era finita.
599
00:32:23,776 --> 00:32:27,571
Di tutto ciò che faccio,
i preparativi, le chiamate, gli accordi,
600
00:32:27,655 --> 00:32:32,284
l'unica cosa che non controllo
è ciò che vedrà il pubblico in TV.
601
00:32:32,368 --> 00:32:36,455
È l'unica cosa che non controllo
e la sola che tutti ricordano.
602
00:32:37,790 --> 00:32:39,542
{\an8}Jessob era in prima fila.
603
00:32:39,625 --> 00:32:41,544
Io facevo le vasche in camerino.
604
00:32:42,628 --> 00:32:45,715
Sapevamo entrambi, più di chiunque altro,
605
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
quanto tutto potesse andare storto.
606
00:32:48,634 --> 00:32:51,262
Arriva un autostoppista molto speciale.
607
00:32:51,345 --> 00:32:53,639
Signore e signori, salutate Kai.
608
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kai, salta in macchina.
609
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Kai! Non sulla macchina, nella macchina.
610
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
Non so se regge il tuo peso. Ok, ecco.
611
00:33:07,486 --> 00:33:09,405
Tieni d'occhio la strada, amico.
612
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Porca…
613
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Benvenuto, Kai. Come stai?
614
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Alla grande. E tu?
- Bene, grazie.
615
00:33:15,161 --> 00:33:17,747
Non ero molto fiducioso che andasse bene.
616
00:33:18,622 --> 00:33:21,208
Ma, cavolo, facevo il tifo per lui.
617
00:33:21,292 --> 00:33:25,379
Ti definiscono un senzatetto,
ma questa parola non ti piace.
618
00:33:25,463 --> 00:33:26,714
- Sono libero.
- Ok.
619
00:33:26,797 --> 00:33:29,383
Siamo la terra dei liberi e dei valorosi.
620
00:33:29,467 --> 00:33:31,761
Tu non vuoi avere una casa, giusto?
621
00:33:31,844 --> 00:33:33,929
Che diavolo dici? Io sono a casa.
622
00:33:35,473 --> 00:33:36,390
Capisco.
623
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Dove sei, sei a casa. È la tua filosofia.
624
00:33:39,101 --> 00:33:41,729
Jimmy l'ha gestita bene,
perché Kai ha avuto,
625
00:33:41,812 --> 00:33:44,523
come suo solito,
delle uscite sopra le righe.
626
00:33:44,607 --> 00:33:48,110
Ha detto cose molto sopra le righe,
ma Jimmy ci ha giocato.
627
00:33:48,194 --> 00:33:51,405
Molti ti definiscono un eroe
per quello che hai fatto.
628
00:33:51,489 --> 00:33:54,450
Hai fermato quel pazzo, no?
629
00:33:54,533 --> 00:33:58,788
Non c'è molta differenza tra lui
e quello che ci vendono come Gesù.
630
00:33:58,871 --> 00:34:01,540
Beh, non lo so. Non l'ho conosciuto.
631
00:34:01,624 --> 00:34:02,833
Aveva la barba?
632
00:34:03,793 --> 00:34:08,005
No. Era un bianco grasso e ricco.
633
00:34:08,089 --> 00:34:12,259
Ovviamente, milioni di persone
hanno visto il video…
634
00:34:12,343 --> 00:34:14,678
Niente contro i grassi ricchi.
635
00:34:14,762 --> 00:34:16,680
No, i bianchi grassi. Sì.
636
00:34:16,764 --> 00:34:18,599
Sì, ne hai uno accanto.
637
00:34:19,266 --> 00:34:23,395
Jimmy è stato grande.
Gliel'ho visto fare centinaia di volte.
638
00:34:23,479 --> 00:34:27,191
Kai cercava di fare lo spiritoso,
639
00:34:27,274 --> 00:34:29,068
ma Jimmy ha saputo fermarlo.
640
00:34:29,151 --> 00:34:32,530
Ha fatto dell'autoironia
ed è passato al punto successivo.
641
00:34:33,030 --> 00:34:33,948
Che bravo.
642
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Scendiamo un attimo dall'auto.
643
00:34:36,075 --> 00:34:39,328
Non so se hai intenzione
di regalarla subito a qualcuno,
644
00:34:39,411 --> 00:34:41,038
ma abbiamo una cosa per te.
645
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Ecco qua. Una tavola Mini Mal e una muta.
646
00:34:50,339 --> 00:34:54,635
Fanne ciò che vuoi.
Se scegli di regalarla, fai pure.
647
00:34:55,678 --> 00:34:58,639
Ho perso il conto
della gente che mi ha cercato
648
00:34:59,557 --> 00:35:03,394
per regalargli una tavola, una muta
e le altre cose che voleva.
649
00:35:03,477 --> 00:35:07,898
Avevamo centinaia di offerte
e poi l'ha ricevuta da Jimmy Kimmel.
650
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
Tutto ok, Kai?
651
00:35:11,735 --> 00:35:14,655
Fantastico. Kai l'autostoppista, gente.
652
00:35:14,738 --> 00:35:15,573
Grazie, Kai.
653
00:35:16,615 --> 00:35:18,617
Grazie per non aver usato l'accetta.
654
00:35:20,327 --> 00:35:23,122
Ok, ci aspetta una grande puntata stasera.
655
00:35:23,205 --> 00:35:27,543
Avremo Carl Reiner con noi.
Torniamo subito con Mindy Kaling.
656
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
A quel punto, aveva il mondo
ai suoi piedi, davvero.
657
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Gli chiediamo di tornare l'indomani
per recensire dei film.
658
00:35:42,683 --> 00:35:44,185
Ok, guardiamo dei film.
659
00:35:44,268 --> 00:35:46,645
{\an8}L'indomani, Kai mostrò un lato diverso.
660
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Non riusciva a concentrarsi su niente.
661
00:35:50,733 --> 00:35:51,859
{\an8}Zero Dark Thirty.
662
00:35:53,110 --> 00:35:58,407
{\an8}Parla di come ci viene detto
di mantenere i nostri corpi alcalini
663
00:35:58,490 --> 00:36:01,076
{\an8}e di come mettano il fluoruro nell'acqua.
664
00:36:01,160 --> 00:36:03,329
"Kai, guarda solo il film."
665
00:36:03,412 --> 00:36:06,040
Poi è diventato: "Guarda solo il trailer".
666
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Due minuti e 32 secondi. Non ce la faceva.
667
00:36:08,751 --> 00:36:12,546
Se vi spargessero sulla casa
una scia chimica alla scopolamina
668
00:36:12,630 --> 00:36:15,633
per trasformarvi tutti in dei c… di zombi,
669
00:36:15,716 --> 00:36:17,927
potervi uccidere e prendervi la casa,
670
00:36:18,510 --> 00:36:20,763
allora sarebbe un buon modo per farlo.
671
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Quella sera, ci ha dato retta
per non più di otto minuti.
672
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Un intero reality
non avrebbe mai funzionato.
673
00:36:27,436 --> 00:36:29,313
Osama bin Laden era uno sceicco.
674
00:36:29,396 --> 00:36:32,107
{\an8}Non avrebbe retto.
Te lo immagini all'alba,
675
00:36:32,191 --> 00:36:35,361
in un supermercato,
a recitare una scenetta scritta?
676
00:36:36,195 --> 00:36:38,906
Impossibile. Non l'avrebbe mai fatto.
677
00:36:38,989 --> 00:36:40,699
Impossibile, davvero.
678
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Che cosa assurda.
Non avrebbe mai funzionato.
679
00:36:47,164 --> 00:36:51,001
Dopo Kimmel, Jimmy gli promise
che l'avrebbe portato dove voleva.
680
00:36:51,085 --> 00:36:54,380
Disse di voler tornare a nord
e Jimmy mantenne la parola.
681
00:36:57,800 --> 00:36:59,593
{\an8}CHE PEZZO DI MANZO!
682
00:36:59,677 --> 00:37:01,428
{\an8}MERITI AMORE
683
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
{\an8}Quando passi da un mondo
in cui nessuno ti ascolta
684
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
a una cassa di risonanza
che amplifica tutto ciò che dici,
685
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
avrai uno stuolo di gente in tuo appoggio.
686
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Dammi la mano.
687
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
- La mano?
- Sì.
688
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
- Grazie.
- Di nulla.
689
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Questa tua notorietà
ti aiuta con le donne?
690
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Hai una ragazza attualmente?
691
00:37:24,451 --> 00:37:25,327
Una ragazza?
692
00:37:25,411 --> 00:37:27,538
Le donne ti approcciano di più?
693
00:37:28,372 --> 00:37:32,001
Sì, una ragazza cercava di capire
se fossi davvero io
694
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
e ha attraversato col rosso.
695
00:37:34,503 --> 00:37:35,629
Era mortificata.
696
00:37:35,713 --> 00:37:38,424
L'ho abbracciata e mi fa:
"Sei davvero Kai!"
697
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Non era difficile trovarlo,
perché faceva una vita da sogno.
698
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Era piuttosto famoso.
Appariva in diversi video di surf.
699
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Cavalchiamo un'onda.
700
00:37:47,683 --> 00:37:50,894
La gente lo cercava per suonare.
A un certo punto,
701
00:37:50,978 --> 00:37:54,315
un collaboratore di Justin Bieber
chiamò e chiese di lui.
702
00:37:54,398 --> 00:37:58,569
Basta una piccola collaborazione
con Justin Bieber per fare una carriera.
703
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
La gente era felice di vederlo.
704
00:38:04,950 --> 00:38:08,871
Se arrivava nella tua città
e postava una foto in biblioteca,
705
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
la vedevi su Facebook
e tu avevi tra i 17 e i 23 anni,
706
00:38:14,126 --> 00:38:15,794
dicevi: "Vengo a prenderti".
707
00:38:15,878 --> 00:38:18,964
L'hai visto salvare una donna.
L'hai visto in TV.
708
00:38:19,923 --> 00:38:24,636
A quel punto, non c'era niente in lui
che potesse destare allarme.
709
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Questo è il video
che ha reso Kai un fenomeno virale.
710
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Ha fatto successo.
711
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Potremmo dire che ha spaccato.
- Sì!
712
00:38:37,649 --> 00:38:41,653
TRE SETTIMANE DOPO IL VIDEO VIRALE
713
00:38:44,448 --> 00:38:48,285
Questa è l'auto
su cui viaggiavano Kai e Jett McBride
714
00:38:48,369 --> 00:38:49,870
il giorno dell'incidente.
715
00:38:50,621 --> 00:38:51,955
C'è ancora del sangue.
716
00:38:52,998 --> 00:38:55,709
È incredibile che la vittima
sia sopravvissuta.
717
00:38:57,795 --> 00:39:00,798
Non seguivo molto gli spostamenti di Kai,
718
00:39:00,881 --> 00:39:04,218
cosa facesse, le attenzioni che riceveva,
719
00:39:04,301 --> 00:39:05,719
i talk show.
720
00:39:05,803 --> 00:39:08,847
Non m'importava.
Volevo solo che si presentasse
721
00:39:08,931 --> 00:39:11,642
all'udienza preliminare di Jett McBride.
722
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Kai era il testimone chiave.
723
00:39:13,560 --> 00:39:16,939
Era in auto,
quando Rayshawn Neely è stato investito.
724
00:39:17,022 --> 00:39:20,651
Sapeva di cosa stavano parlando.
Aveva tutte le informazioni.
725
00:39:20,734 --> 00:39:23,237
Non potevi chiedere un testimone migliore.
726
00:39:23,320 --> 00:39:24,488
Ehi, Tanya.
727
00:39:25,197 --> 00:39:26,532
Ehi, gente, come va?
728
00:39:29,701 --> 00:39:31,912
In tribunale, emersero i dettagli.
729
00:39:31,995 --> 00:39:35,082
Il quadro iniziò a farsi chiaro.
730
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Tanya Baker sostiene
che McBride l'ha aggredita
731
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
mentre tentava di aiutare Neely.
732
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Mi ha afferrata
e mi ha colpito alla schiena.
733
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Poi Kai è intervenuto con la sua accetta,
734
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
colpendo McBride alla testa
non una, non due, ma tre volte.
735
00:39:52,015 --> 00:39:53,767
Conoscendo Kai,
736
00:39:53,851 --> 00:39:56,687
mi chiedevo come fosse andata davvero.
737
00:39:56,770 --> 00:39:58,981
Aveva davvero salvato la situazione?
738
00:39:59,064 --> 00:40:02,067
Era stato davvero un eroe o no?
739
00:40:02,151 --> 00:40:04,486
Questa volta senza accetta in mano,
740
00:40:04,570 --> 00:40:06,780
l'uomo noto come Kai ha testimoniato,
741
00:40:06,864 --> 00:40:09,658
non prima di aver suscitato
il riso in aula.
742
00:40:09,741 --> 00:40:15,372
Un momento. Ascolti la cancelliera
mentre le legge il giuramento,
743
00:40:15,456 --> 00:40:18,917
così che lei possa rispondere.
Basta una mano, la destra.
744
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Gli chiesero se avesse girato
una canna con Jett McBride.
745
00:40:23,714 --> 00:40:27,509
Kai rispose di sì,
ma nel mio interrogatorio con Jett,
746
00:40:27,593 --> 00:40:30,304
era emerso che Kai gli aveva detto
747
00:40:30,387 --> 00:40:33,724
che la marijuana
li aveva trasformati in fantasmi
748
00:40:33,807 --> 00:40:37,352
e che potevano schiantarsi
contro quel certo furgone,
749
00:40:37,436 --> 00:40:39,271
tanto nessuno li avrebbe visti.
750
00:40:39,771 --> 00:40:43,484
Non era del tutto innocente.
È stato dipinto come un eroe.
751
00:40:44,359 --> 00:40:47,905
Ciò che ha fatto
per salvare Tanya è encomiabile,
752
00:40:47,988 --> 00:40:52,117
ma aveva delle colpe in quella vicenda.
753
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Kai sostiene che, prima dello schianto,
754
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
McBride gli ha confidato
di aver stuprato una quattordicenne.
755
00:40:58,332 --> 00:41:01,543
Mi fa: "Ho capito che sono Gesù Cristo.
756
00:41:01,627 --> 00:41:03,670
La faccio sempre franca, guarda".
757
00:41:03,754 --> 00:41:09,927
Alzo lo sguardo e vedo
un'intera squadra di operai davanti a me.
758
00:41:10,010 --> 00:41:13,055
Alcuni si sono scansati.
Uno è stato messo sotto.
759
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
McBride avrebbe poi aggredito
diverse persone giunte in soccorso.
760
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Le stava ancora addosso,
così l'ho colpito ancora.
761
00:41:20,771 --> 00:41:23,690
La tirava per i capelli
e io: "Che c… fai?"
762
00:41:23,774 --> 00:41:25,692
L'ho colpito ancora più forte.
763
00:41:26,777 --> 00:41:29,029
All'inizio, per colpirlo,
764
00:41:29,112 --> 00:41:31,865
ha usato il lato contundente dell'accetta.
765
00:41:31,949 --> 00:41:36,453
Al terzo colpo, l'ha girata
e ha usato il lato tagliente.
766
00:41:37,287 --> 00:41:39,790
Colpire qualcuno tre volte con un'accetta,
767
00:41:39,873 --> 00:41:41,375
lato contundente o meno,
768
00:41:41,458 --> 00:41:42,417
è violenza.
769
00:41:42,501 --> 00:41:44,753
Eppure, per via del suo atteggiamento,
770
00:41:45,254 --> 00:41:47,506
personalmente, sono stato confuso.
771
00:41:48,048 --> 00:41:51,677
E non ho visto altro che il Kai gentile.
772
00:41:51,760 --> 00:41:55,305
Il Kai violento,
che mi si era mostrato proprio lì,
773
00:41:56,431 --> 00:41:57,599
non l'ho visto.
774
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
Nell'intervista originale,
775
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
a un certo punto gli chiedo:
"Ti era mai capitata una cosa simile?"
776
00:42:04,022 --> 00:42:06,608
Beh, una volta ero in un frutteto
777
00:42:06,692 --> 00:42:10,404
e questo stronzo maschilista
inizia a picchiare una donna.
778
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Così mi avvicino
e inizio a colpirlo alla testa.
779
00:42:13,532 --> 00:42:16,868
Vedi questi segni di denti
che ho sulla mano?
780
00:42:16,952 --> 00:42:20,539
Gli ho spaccato testa e denti.
Glieli ho fatti saltare tutti.
781
00:42:20,622 --> 00:42:24,084
Sì, ha salvato una donna,
ma era qualcosa di estremo
782
00:42:24,167 --> 00:42:26,837
vantarsi delle cicatrici sulla mano
783
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
e non solo aver fermato l'aggressore,
ma averlo pestato.
784
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Lo stesso quando gli ho chiesto
del conducente e dell'accetta.
785
00:42:34,344 --> 00:42:35,846
"Sì, l'ho squarciato."
786
00:42:35,929 --> 00:42:38,890
Faceva: "Sì, ne vado fiero.
È stato pazzesco".
787
00:42:38,974 --> 00:42:42,894
Era quasi un sollievo per lui
ed è un pensiero spaventoso.
788
00:42:50,569 --> 00:42:52,988
Che farai ora che hai tutta l'attenzione?
789
00:42:53,071 --> 00:42:56,783
Certe vicende finiscono presto
nel dimenticatoio.
790
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
La mia storia
non finirà nel dimenticatoio.
791
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Non è un posto per me.
Non sono soggetto ai limiti del tempo.
792
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
La gente si interessa a me
non solo per il fatto
793
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
che ho spaccato la testa a un tizio
che stava compiendo una strage,
794
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
ma anche perché suono dell'ottima musica.
795
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Faccio punk, faccio grind,
796
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
faccio heavy metal.
So suonare sei strumenti diversi.
797
00:43:21,725 --> 00:43:25,812
Ho ricevuto offerte discografiche
da etichette come la Greenhouse
798
00:43:25,896 --> 00:43:27,731
e la Universal.
799
00:43:32,653 --> 00:43:34,237
{\an8}Sono Gabriel Francisco.
800
00:43:34,321 --> 00:43:36,865
{\an8}Canto in una band chiamata Redcoats.
801
00:43:46,124 --> 00:43:48,418
Mi chiedono: "Vuoi suonare con Kai?"
802
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
Ho detto: "Quel Kai?
Il tizio con l'accetta?"
803
00:43:52,214 --> 00:43:55,008
Ho pensato: "Quel tizio è ridicolo".
804
00:43:55,092 --> 00:43:57,636
Poi l'ho visto suonare
la chitarra acustica.
805
00:44:04,810 --> 00:44:06,144
Non era niente male.
806
00:44:06,228 --> 00:44:08,480
Mai vista una bellezza come la tua
807
00:44:08,563 --> 00:44:10,440
Baci mozzafiato dalla porta
808
00:44:10,524 --> 00:44:15,445
Aveva una bella voce.
Il classico chitarrista da falò.
809
00:44:15,529 --> 00:44:19,074
Accettammo, perché volevamo
il pubblico di Kai.
810
00:44:19,157 --> 00:44:21,326
Sarebbero venuti a vedere lui,
811
00:44:21,410 --> 00:44:24,204
noi avremmo spaccato
e li avremmo conquistati.
812
00:44:24,287 --> 00:44:26,373
È come in Rock Band, il videogioco.
813
00:44:26,456 --> 00:44:29,126
"Stasera hai conquistato 20 fan, 50 fan."
814
00:44:30,669 --> 00:44:35,132
Kai è arrivato a Fresno come una tempesta.
815
00:44:35,215 --> 00:44:38,719
Si è presentato per il soundcheck e…
816
00:44:38,802 --> 00:44:42,639
{\an8}Sento di saper giudicare le persone
e lui non mi convinceva.
817
00:44:42,723 --> 00:44:46,685
Il modo in cui parlava,
interagiva e trattava il mio staff.
818
00:44:48,186 --> 00:44:51,648
È andato al bancone
e ha quasi preteso una birra gratis
819
00:44:51,732 --> 00:44:55,736
solo perché era famoso
e io: "Sai, qui non funziona così".
820
00:44:55,819 --> 00:44:58,905
Ma poi ha trovato qualcuno
che gli ha pagato da bere.
821
00:45:00,449 --> 00:45:03,952
Facciamo il soundcheck
e lui riparlava di quel giorno,
822
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
della vicenda dell'uomo e dell'accetta.
823
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Le sue parole esatte, vantandosi,
824
00:45:09,374 --> 00:45:11,501
sono state: "Mi ha caricato,
825
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
gli ho offerto una canna,
ma lui non reggeva certa roba.
826
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
Gli ho passato questa canna,
827
00:45:16,882 --> 00:45:20,677
ma lui non sapeva
che aveva l'aggiunta. C'era…"
828
00:45:20,761 --> 00:45:23,263
E inizia a elencare droghe mai sentite.
829
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
Ma Kai mi ha detto esplicitamente
che quella canna conteneva altre droghe.
830
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
Poi Kai continua e mi dice:
831
00:45:31,396 --> 00:45:35,150
"Ha iniziato a dare di matto
perché non reggeva quella roba",
832
00:45:35,233 --> 00:45:36,526
il tutto ridendo.
833
00:45:36,610 --> 00:45:38,236
Io ero inorridito.
834
00:45:38,320 --> 00:45:41,281
Ha ripetuto lo stesso ad altri,
e tutti a ridere.
835
00:45:41,364 --> 00:45:43,408
Nessuno lo ascoltava davvero.
836
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
Io ero lì e pensavo: "Oh, mio Dio.
837
00:45:46,578 --> 00:45:48,872
Kai ha fatto una confessione grave.
838
00:45:48,955 --> 00:45:50,373
Ha drogato quel tizio?"
839
00:45:51,249 --> 00:45:52,918
È come appiccare un incendio
840
00:45:53,001 --> 00:45:56,004
e poi spegnerlo ed essere chiamato eroe.
841
00:46:00,634 --> 00:46:03,470
So che la polizia
ha analizzato la marijuana
842
00:46:03,553 --> 00:46:06,014
e fatto il tossicologico al conducente.
843
00:46:06,556 --> 00:46:07,974
Ma viene da chiedersi:
844
00:46:08,058 --> 00:46:10,977
e se qualcosa
non fosse risultato dai test?
845
00:46:14,356 --> 00:46:19,611
Poi mi ha parlato
del suo approccio positivo alla vita.
846
00:46:19,694 --> 00:46:22,197
"Vivi e lascia vivere", tutto molto hippy,
847
00:46:22,280 --> 00:46:23,865
ma poi di colpo fa:
848
00:46:23,949 --> 00:46:26,618
"A meno che un qualche stronzo
non ti fotta,
849
00:46:26,701 --> 00:46:29,663
allora devi tirare fuori le palle
e farlo a pezzi".
850
00:46:29,746 --> 00:46:31,373
È stato così strano.
851
00:46:32,374 --> 00:46:35,794
E poi, come un interruttore,
è tornato a dire:
852
00:46:36,878 --> 00:46:39,840
"Tutto tranquillo",
e la gente lo ha accettato.
853
00:46:39,923 --> 00:46:44,511
È stato un altro di quei momenti
in cui ho pensato: "Cos'è successo?"
854
00:46:45,220 --> 00:46:47,347
Sono entrato ed ero un po' scosso.
855
00:46:47,430 --> 00:46:50,350
Dovevo salire sul palco
sapendo tutte queste cose.
856
00:46:50,433 --> 00:46:53,520
La mamma del batterista,
nostra fotografa, fa: "Gabe,
857
00:46:53,603 --> 00:46:55,856
fatti fare una foto insieme a Kai".
858
00:46:55,939 --> 00:46:58,149
Ho pensato: "Oh, mio Dio.
859
00:46:58,233 --> 00:47:01,611
Non voglio mi si associ a lui
quando verrà tutto fuori,
860
00:47:01,695 --> 00:47:04,489
perché tutto questo
prima o poi verrà fuori.
861
00:47:04,573 --> 00:47:05,824
Sarà uno shock".
862
00:47:06,741 --> 00:47:08,201
Ma così non è stato.
863
00:47:10,537 --> 00:47:13,415
Non ricordo di essere rimasto
per lo show di Kai.
864
00:47:13,498 --> 00:47:16,918
Quella sera, ero sconvolto
dal suo comportamento.
865
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
Se ti svegli morto, proiettili in testa
866
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Vi ammazzo uno a uno, cazzo
867
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Non mi pento di quello che ho fatto
868
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Alla fine, lo cacciai
dopo la sua performance
869
00:47:29,055 --> 00:47:31,766
perché aveva urinato su un cespuglio.
870
00:47:31,850 --> 00:47:35,186
Gli dissi: "Non puoi venire
e mancarci di rispetto così".
871
00:47:35,270 --> 00:47:36,897
Tagliava ogni ponte.
872
00:47:36,980 --> 00:47:40,275
Questa è una grande città,
ma l'atmosfera è di provincia.
873
00:47:40,358 --> 00:47:43,403
Se ti giochi la faccia, la voce si sparge.
874
00:47:43,486 --> 00:47:45,488
L'ho cacciato con un vaffanculo.
875
00:47:47,991 --> 00:47:51,036
Quando guardo Kai,
non so cos'abbia in mente.
876
00:47:51,119 --> 00:47:53,622
Non so quanto sia sana la sua mente.
877
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
Ma avendo lui vissuto così a lungo
senza regole né preoccupazioni,
878
00:48:01,963 --> 00:48:04,174
non aveva il senso delle conseguenze.
879
00:48:07,302 --> 00:48:09,429
La gente gli dava molte opportunità.
880
00:48:09,512 --> 00:48:13,433
Penso abbia iniziato a pensare
che quello fosse il suo mondo ora.
881
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
La gente gli riempiva la testa
882
00:48:15,769 --> 00:48:19,481
di cose con cui poteva farla franca
e gli si è ritorto contro.
883
00:48:20,190 --> 00:48:23,693
Ormai saprete chi è Kai,
l'autostoppista con l'accetta.
884
00:48:23,777 --> 00:48:25,403
Impazza su YouTube.
885
00:48:25,487 --> 00:48:28,448
È l'eroe preferito di tutti
e io l'ho incontrato.
886
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Sei il suo agente?
887
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Il suo agente? No, io non possiedo
né mi possiede nessuno.
888
00:48:36,206 --> 00:48:38,792
Non importa cos'hai fatto,
meriti rispetto.
889
00:48:38,875 --> 00:48:41,252
A prescindere dal tuo aspetto, tu vali.
890
00:48:41,336 --> 00:48:42,545
Vale per tutti.
891
00:48:42,629 --> 00:48:46,049
{\an8}E non importa se commetti degli errori,
892
00:48:46,132 --> 00:48:48,718
{\an8}meriti amore.
Ci sono quattro tipi di amore:
893
00:48:48,802 --> 00:48:51,805
{\an8}sopportare qualcuno, apprezzare qualcuno,
894
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}poi c'è l'apprezzamento romantico
895
00:48:55,266 --> 00:48:59,312
{\an8}e infine l'essere disposti
a uccidere per qualcuno.
896
00:48:59,396 --> 00:49:00,939
{\an8}Tipo amore sacrificale.
897
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
Il Kimmel Show
è stato sicuramente il picco.
898
00:49:06,319 --> 00:49:09,197
È diventato virale,
sempre più rapidamente.
899
00:49:09,280 --> 00:49:10,448
La fama cresceva.
900
00:49:10,532 --> 00:49:13,743
Gli capitavano cose,
occasioni sempre più interessanti.
901
00:49:13,827 --> 00:49:16,121
Poi c'è stato Jimmy Kimmel, il picco,
902
00:49:16,705 --> 00:49:17,706
e poi…
903
00:49:19,499 --> 00:49:20,667
è sceso lentamente.
904
00:49:21,960 --> 00:49:26,840
Molte persone, per come lo conoscono,
vorrebbero essere come lui.
905
00:49:27,340 --> 00:49:30,844
Forse molti non vogliono
troppe responsabilità nella vita.
906
00:49:30,927 --> 00:49:34,055
Bollette, auto,
assicurazione, tasse di proprietà.
907
00:49:34,597 --> 00:49:37,267
Lui viveva la vita
senza queste responsabilità
908
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
e gli andava alla grande.
909
00:49:39,853 --> 00:49:41,646
Fino a un certo punto.
910
00:49:41,730 --> 00:49:43,273
È una vita più triste
911
00:49:43,356 --> 00:49:47,944
rispetto all'esistenza
di euforia e libertà che la gente crede.
912
00:50:04,294 --> 00:50:06,921
Venerdì 10 maggio 2013,
913
00:50:07,005 --> 00:50:09,549
poco più di tre mesi dopo la vicenda
914
00:50:09,632 --> 00:50:12,052
che aveva dato inizio a questa avventura,
915
00:50:12,135 --> 00:50:14,429
Kai arriva a New York
916
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
e pubblica su Facebook
un post sconvolgente e inquietante.
917
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Dice che è un messaggio
per la festa della mamma,
918
00:50:23,730 --> 00:50:26,483
ma non è il tipico messaggio a una madre.
919
00:50:26,566 --> 00:50:27,484
Recita così:
920
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
"Ricordo ancora quando ero piccolo
e la mia 'famiglia' impazziva per me,
921
00:50:32,363 --> 00:50:35,700
ma mi dicevano sempre
che avevo un demone dentro.
922
00:50:36,951 --> 00:50:39,454
Mi tenevano rinchiuso
per 20 ore al giorno,
923
00:50:39,537 --> 00:50:42,248
con un piccolo bagno da campeggio
in un angolo.
924
00:50:43,333 --> 00:50:46,002
Ricordo la bocca piena
di sapone e peperoncino
925
00:50:46,086 --> 00:50:48,379
per un vaffanculo urlato a perdifiato.
926
00:50:48,463 --> 00:50:51,007
Passo e chiudo. Buona festa della mamma".
927
00:50:53,051 --> 00:50:56,054
Ovviamente, ricordo
quando ci siamo incontrati
928
00:50:56,137 --> 00:50:58,681
per la prima volta
dopo i fatti di Stockton.
929
00:50:58,765 --> 00:51:00,850
Durante quella lunga intervista,
930
00:51:00,934 --> 00:51:02,977
lui iniziò a rivelare
931
00:51:03,061 --> 00:51:07,107
cose davvero terribili
che gli erano accadute.
932
00:51:07,190 --> 00:51:11,027
Ovviamente, visto il mezzo
per cui lavoravo, il TG locale,
933
00:51:11,111 --> 00:51:13,404
molte cose non potevano andare in onda.
934
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Ho compiuto 17 anni per strada.
935
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}C'era questo tizio che mi teneva fermo.
936
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
Mi ha colpito un paio di volte,
ha iniziato a strangolarmi.
937
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
Mi ha girato, mi ha abbassato i pantaloni
e ha iniziato a violentarmi.
938
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
Mentre questo accadeva e Kai era a terra,
939
00:51:30,713 --> 00:51:33,550
mi raccontò di aver alzato
lo sguardo al cielo
940
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
e di aver visto un corvo
volargli sopra in quel momento.
941
00:51:37,595 --> 00:51:40,849
Gli avrebbe detto:
"Alzati, combatti e scappa".
942
00:51:40,932 --> 00:51:43,935
È ciò che ha fatto.
È scappato da quell'uomo.
943
00:51:44,936 --> 00:51:50,817
Non so se l'abbia più rivisto
o se quell'uomo sia finito nei guai, ma…
944
00:51:51,818 --> 00:51:54,070
Molte cose erano difficili da credere,
945
00:51:54,154 --> 00:51:57,532
ma non sono nella posizione di dire
che non siano successe.
946
00:51:57,615 --> 00:52:00,660
Non mi resta che credere
che sia andata così.
947
00:52:01,161 --> 00:52:02,287
Dimmi di più.
948
00:52:02,370 --> 00:52:05,415
Fratello, vuoi che cominci
da quando ero piccolo?
949
00:52:05,498 --> 00:52:09,169
Chiuso in gabbia per quattro anni
e trattato come un animale.
950
00:52:09,919 --> 00:52:12,755
Fuori dalla porta misero un lucchetto,
951
00:52:12,839 --> 00:52:16,634
così potevano guardare la TV
e scopare tranquilli.
952
00:52:17,218 --> 00:52:19,220
Il nostro lavoro ti rende cinico.
953
00:52:19,304 --> 00:52:24,559
Sviluppi una specie di "veritometro"
a forza di ascoltare le persone,
954
00:52:24,642 --> 00:52:28,646
e non sapevo se fosse tutto vero al 100%.
955
00:52:29,856 --> 00:52:33,484
Ma se era vero
anche solo il 50% di ciò che diceva,
956
00:52:33,568 --> 00:52:35,987
ha avuto un'infanzia davvero orribile.
957
00:52:50,251 --> 00:52:53,671
Mi chiamo Jeremy McGillivary Wolfe
e sono il cugino di Kai.
958
00:52:54,297 --> 00:52:56,049
Eravamo come fratelli.
959
00:52:57,258 --> 00:53:02,305
{\an8}Quando l'ho visto da Kimmel,
ho detto: "Wow, è diventato virale".
960
00:53:02,388 --> 00:53:05,183
{\an8}La cosa mi aveva creato uno shock.
961
00:53:05,266 --> 00:53:07,977
Sono ancora sotto shock, a dire la verità.
962
00:53:08,770 --> 00:53:12,565
Siamo cresciuti insieme
e stava dando un'intervista vergognosa.
963
00:53:13,274 --> 00:53:18,154
Ma non l'ho mai chiamato Kai.
L'ho sempre chiamato Caleb.
964
00:53:19,280 --> 00:53:22,242
Ho scoperto quel nome
dal video di YouTube.
965
00:53:22,325 --> 00:53:23,743
Non ho una famiglia.
966
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
Per tutte le persone
con cui sono cresciuto, sono morto.
967
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
Quindi, pazienza.
968
00:53:31,876 --> 00:53:36,965
Quelle parole mi hanno ferito.
Noi teniamo a te, capito?
969
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
Non dovresti dire così.
Ci abbiamo sempre tenuto.
970
00:53:40,176 --> 00:53:43,930
Possono esserci degli screzi,
ma l'amore non si ferma lì.
971
00:53:47,558 --> 00:53:50,478
I suoi si sono separati
quando aveva quattro anni.
972
00:53:51,354 --> 00:53:52,855
Era un bambino chiassoso.
973
00:53:52,939 --> 00:53:55,149
Era vivace e dispettoso.
974
00:53:55,233 --> 00:53:56,317
Molto dispettoso.
975
00:53:57,777 --> 00:53:59,988
Io ho potuto comportarmi da bambino.
976
00:54:00,071 --> 00:54:02,824
Potevo andare fuori a giocare.
977
00:54:02,907 --> 00:54:04,951
Caleb non ha avuto quel privilegio.
978
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Lo tenevano in casa.
979
00:54:07,912 --> 00:54:10,999
Per qualche tempo,
sua madre lo chiuse in una stanza.
980
00:54:11,499 --> 00:54:14,085
Provò a rinchiudere anche me.
981
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Avevamo finito di cenare. Era estate,
982
00:54:16,671 --> 00:54:21,050
la finestra era aperta
e si sentivano i bambini giocare di fuori,
983
00:54:21,134 --> 00:54:23,094
ma aveva oscurato le finestre
984
00:54:23,177 --> 00:54:26,180
per far sì che sembrasse notte fonda.
985
00:54:26,264 --> 00:54:28,349
Sapevamo che se la passava male.
986
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Una volta, provò a dare fuoco alla casa.
987
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
Poco dopo, sua madre decise
che non era più in grado di gestirlo.
988
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Quando aveva 13 anni, finì a Bosco Homes,
989
00:54:40,653 --> 00:54:43,573
una casa famiglia
per adolescenti problematici
990
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
che si erano messi nei guai
e non avevano una casa,
991
00:54:48,202 --> 00:54:50,997
o venivano da famiglie
che non li volevano.
992
00:54:52,206 --> 00:54:56,169
Se stai ancora guardando questo video,
significa che ti sta piacendo
993
00:54:56,252 --> 00:54:58,504
e questa è una cosa molto bella.
994
00:54:59,339 --> 00:55:01,841
Avrai notato che ho gli occhi molto scuri.
995
00:55:02,717 --> 00:55:05,261
Forse tutto il video ti sembrerà scuro.
996
00:55:06,846 --> 00:55:10,141
Madame Guyon la chiamava
"la notte oscura dell'anima".
997
00:55:10,224 --> 00:55:12,018
Ogni cosa lo faceva scattare.
998
00:55:12,101 --> 00:55:16,689
Caleb non si rendeva conto
se stessi ridendo con lui o di lui,
999
00:55:16,773 --> 00:55:21,069
e andava su tutte le furie
quando si sentiva preso in giro.
1000
00:55:21,152 --> 00:55:23,529
Aveva questi piccoli scatti di rabbia
1001
00:55:23,613 --> 00:55:25,239
e poi ne usciva di colpo.
1002
00:55:30,286 --> 00:55:32,080
Quando avevo quattro anni
1003
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
Avevo un accendino
1004
00:55:35,625 --> 00:55:40,254
Volevo dare fuoco alla casa
Raderla al suolo
1005
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Credo sinceramente
che Caleb abbia dei disturbi mentali,
1006
00:55:44,175 --> 00:55:47,011
perché sembra stare bene,
1007
00:55:47,095 --> 00:55:50,139
ma quando una persona
si trova sotto pressione,
1008
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
può diventare un diamante
o venirne schiacciata.
1009
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
E nel suo caso,
Caleb ne viene schiacciato.
1010
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Cioè, insomma
1011
00:55:59,273 --> 00:56:01,359
Abbiamo tutti un lato selvaggio
1012
00:56:01,442 --> 00:56:03,486
Non è una cosa di cui vergognarsi
1013
00:56:09,575 --> 00:56:11,786
Sono Shirley, la madre di Caleb.
1014
00:56:11,869 --> 00:56:15,415
Lo chiamano anche Kai,
ma io uso il nome di battesimo
1015
00:56:15,498 --> 00:56:18,459
per quello che significa:
forte e coraggioso.
1016
00:56:19,168 --> 00:56:22,505
Non l'ho mai chiuso in una stanza
in senso letterale.
1017
00:56:23,214 --> 00:56:27,260
Ho dovuto far sì,
per un breve periodo di tempo,
1018
00:56:28,219 --> 00:56:31,806
che lui non uscisse troppo presto
dalla sua cameretta,
1019
00:56:31,889 --> 00:56:34,225
perché era uno spirito libero.
1020
00:56:34,308 --> 00:56:38,604
Si alzava prima di me
e armeggiava con cose pericolose
1021
00:56:38,688 --> 00:56:42,275
e io, da madre responsabile,
dovevo evitare che accadesse.
1022
00:56:42,358 --> 00:56:44,193
E fu solo per un breve periodo.
1023
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
Nel suo interesse
e per l'incolumità di un bambino.
1024
00:56:50,074 --> 00:56:52,201
Non capivo cosa stesse succedendo.
1025
00:56:52,285 --> 00:56:57,457
I medici si chiedevano
se non avesse un disturbo dell'attenzione.
1026
00:56:57,540 --> 00:57:00,168
Ma, alla fine,
1027
00:57:00,251 --> 00:57:03,254
non gli è mai stato diagnosticato nulla.
1028
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Era solo il loro modo di venirci in aiuto,
1029
00:57:06,883 --> 00:57:08,926
di approcciarsi, di indagare.
1030
00:57:09,010 --> 00:57:10,595
E col tempo…
1031
00:57:11,345 --> 00:57:12,597
è venuto fuori tutto.
1032
00:57:12,680 --> 00:57:14,682
Spacca! Spacca!
1033
00:57:14,765 --> 00:57:16,726
- Spacca!
- Sei davvero tu?
1034
00:57:16,809 --> 00:57:18,895
- Sì.
- Vieni con me, amico.
1035
00:57:18,978 --> 00:57:20,146
Ehi, spacca!
1036
00:57:20,229 --> 00:57:24,317
Mi compri una bottiglia
se mi faccio una foto con te?
1037
00:57:24,400 --> 00:57:26,903
- È un video. Ti offro una birra.
- Spacca!
1038
00:57:26,986 --> 00:57:29,071
- Spacca!
- Spacca!
1039
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Spacca!
- Cazzo!
1040
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Spacca! Spacca!
1041
00:57:32,700 --> 00:57:35,244
- Spacca!
- È un cazzo di eroe.
1042
00:57:35,328 --> 00:57:36,412
Spacca!
1043
00:57:39,874 --> 00:57:42,251
Non sapevo che fosse diventato famoso.
1044
00:57:42,335 --> 00:57:46,255
C'erano tante persone di cuore
che lo contattavano
1045
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
e dicevano: "Vai così, siamo con te".
1046
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
Non credo che questo fosse un male.
1047
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Gli piace stare tra la gente,
è un estroverso.
1048
00:57:56,057 --> 00:57:59,477
Ma ero un po' preoccupata,
perché tende a fidarsi molto
1049
00:57:59,560 --> 00:58:01,854
e non tutti là fuori meritano fiducia.
1050
00:58:01,938 --> 00:58:06,943
"Sei il vero Kai? Sei davvero tu?"
1051
00:58:07,026 --> 00:58:08,486
"È successo davvero?"
1052
00:58:08,569 --> 00:58:12,281
Sai, se solo non fossi così gracile,
1053
00:58:12,365 --> 00:58:14,450
verrei lì e farei: "Spacca!"
1054
00:58:14,534 --> 00:58:15,743
"Ti sembra vero?"
1055
00:58:15,826 --> 00:58:18,913
Caleb è una persona
che ha sempre seguito il cuore.
1056
00:58:19,705 --> 00:58:21,916
E per questo si fida molto.
1057
00:58:22,625 --> 00:58:25,211
Non so se questo sia sempre un bene.
1058
00:58:25,294 --> 00:58:27,922
Di certo, mi rendo conto
che per mio figlio
1059
00:58:28,005 --> 00:58:30,675
non sia stata
la migliore delle situazioni.
1060
00:58:32,093 --> 00:58:37,098
Credo che lo abbia messo
nella condizione di farsi incastrare.
1061
00:58:37,640 --> 00:58:38,724
In che senso?
1062
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Si è fidato delle persone sbagliate.
1063
00:58:50,695 --> 00:58:53,531
LUNEDÌ 13 MAGGIO 2013
1064
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Apprensione stamani
in una città del New Jersey.
1065
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
La polizia indaga
sull'omicidio di un noto avvocato.
1066
00:58:59,996 --> 00:59:05,418
La vittima di 73 anni è stata trovata
nella sua casa di Starlite Drive a Clark.
1067
00:59:05,501 --> 00:59:09,547
È lì che Joseph Galfy
ha vissuto negli ultimi 15 anni.
1068
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Gli amici si sono insospettiti
non vedendolo arrivare al lavoro lunedì.
1069
00:59:14,343 --> 00:59:19,890
Hanno chiamato il 911
e la polizia l'ha trovato pestato a morte.
1070
00:59:23,060 --> 00:59:27,064
Sono Bob Ellenport,
amico di Joe Galfy, il mio vicino di casa.
1071
00:59:27,148 --> 00:59:31,527
Ricevei una telefonata
dalla segretaria di Joe Galfy.
1072
00:59:31,611 --> 00:59:35,197
Mi disse che Joe
aveva un'udienza in tribunale,
1073
00:59:35,281 --> 00:59:36,866
ma non si era presentato
1074
00:59:36,949 --> 00:59:39,785
e lei non riusciva
a contattarlo al cellulare.
1075
00:59:40,369 --> 00:59:43,497
Mi chiese di controllare
se ci fosse qualcuno in casa.
1076
00:59:43,581 --> 00:59:45,958
Così, mi avvicinai
1077
00:59:46,042 --> 00:59:49,003
e vidi che il giornale della domenica
1078
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
e quello del lunedì
erano ancora davanti alla porta.
1079
00:59:54,091 --> 00:59:56,594
Il suo New York Times era ancora lì.
1080
00:59:56,677 --> 00:59:59,597
Era strano, perché teneva molto
alla sua routine.
1081
00:59:59,680 --> 01:00:02,183
{\an8}Prendeva il giornale ogni mattina.
1082
01:00:02,266 --> 01:00:06,979
{\an8}Il fatto che fosse ancora lì
giustificava un controllo della polizia.
1083
01:00:07,563 --> 01:00:11,400
La casa di per sé
era perfettamente in ordine.
1084
01:00:11,484 --> 01:00:13,027
Niente di rubato.
1085
01:00:13,110 --> 01:00:17,073
Ma passando di stanza in stanza,
sono arrivati in camera da letto
1086
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}e hanno trovato il corpo senza vita
di Joe Galfy.
1087
01:00:23,829 --> 01:00:27,792
Era a terra, vestito solo
di mutande e calzini,
1088
01:00:27,875 --> 01:00:29,377
in una pozza di sangue.
1089
01:00:29,877 --> 01:00:32,338
{\an8}Entrando in una casa qualsiasi,
1090
01:00:32,421 --> 01:00:34,215
{\an8}cerchi segni di colluttazione.
1091
01:00:34,298 --> 01:00:37,635
Qualcosa è fuori posto?
Hanno frugato nei cassetti?
1092
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
Mobili rovesciati?
1093
01:00:39,845 --> 01:00:41,681
Ma lì era tutto in ordine.
1094
01:00:42,181 --> 01:00:45,935
La casa era pulita, organizzata.
Non c'era stata effrazione.
1095
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
Ma poi, in soggiorno,
1096
01:00:49,438 --> 01:00:52,149
c'era un portatile su un tavolino
1097
01:00:53,150 --> 01:00:55,861
e sotto il computer
c'era un numero di telefono
1098
01:00:56,362 --> 01:00:58,155
con il nome "Lawrence Kai".
1099
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Non sapevamo chi fosse Kai,
così l'abbiamo cercato su Google.
1100
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
Ed è comparso un video.
1101
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
Nel video, aveva un'accetta
1102
01:01:09,500 --> 01:01:12,503
e descriveva esattamente
quello che aveva fatto.
1103
01:01:12,586 --> 01:01:16,132
Credo che dicesse: "Bam!"
1104
01:01:17,007 --> 01:01:18,718
Faceva riflettere.
1105
01:01:18,801 --> 01:01:21,303
Poteva essere lui
l'autore di tutto questo?
1106
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Mentre perlustravamo
la camera da letto dove c'era il corpo,
1107
01:01:26,016 --> 01:01:29,854
uno dei detective mi fece notare
un biglietto ferroviario.
1108
01:01:29,937 --> 01:01:32,481
La data del biglietto era il giorno prima.
1109
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Domenica, festa della mamma, ore 9:38.
1110
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Chiedemmo i filmati
alla stazione ferroviaria.
1111
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
Volevamo vedere
se appariva il defunto sig. Galfy.
1112
01:01:46,579 --> 01:01:49,623
Difficilmente un filmato
ci viene consegnato subito,
1113
01:01:49,707 --> 01:01:51,125
ma in quel caso sì.
1114
01:01:53,544 --> 01:01:56,464
Nel filmato, si vede il sig. Galfy.
1115
01:01:56,547 --> 01:01:59,425
Lo si vede chiaramente
acquistare un biglietto.
1116
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
Prende il biglietto, si gira
e lo dà a qualcuno fuori campo.
1117
01:02:10,686 --> 01:02:13,647
Si vede che è un altro uomo,
capelli un po' lunghi,
1118
01:02:13,731 --> 01:02:17,651
un po' mossi, con uno zaino,
e aspettano l'arrivo del treno.
1119
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
Avevamo certe informazioni
su questo fenomeno di internet,
1120
01:02:26,076 --> 01:02:31,165
Kai, l'autostoppista con l'accetta,
come credo lo chiamassero in California,
1121
01:02:31,248 --> 01:02:35,044
e ora guardavamo i filmati
delle ferrovie del New Jersey
1122
01:02:35,127 --> 01:02:37,379
e ci chiedevamo: "È mai possibile?"
1123
01:02:38,005 --> 01:02:40,299
"È lo stesso tizio della California?"
1124
01:02:44,178 --> 01:02:48,265
Così, partì la telefonata
alla polizia di Fresno, California.
1125
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Parlai con questo detective
dal forte accento della Costa Est.
1126
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
Mi fa: "Stiamo cercando un tizio.
1127
01:02:54,522 --> 01:02:58,192
Potrebbe essere coinvolto
in un omicidio, non sappiamo.
1128
01:02:58,275 --> 01:03:01,237
È un senzatetto. Era a Fresno tempo fa".
1129
01:03:01,320 --> 01:03:03,656
Io dico: "Kai? State cercando Kai?"
1130
01:03:03,739 --> 01:03:06,200
E lui: "Passatemi tutte le informazioni".
1131
01:03:06,283 --> 01:03:07,910
E così gli passai tutto.
1132
01:03:07,993 --> 01:03:11,038
Quando gli demmo
il nome che avevamo, Lawrence Kai,
1133
01:03:11,121 --> 01:03:15,626
dissero: "Sì, lo conosciamo come Kai,
ma si chiama Caleb McGillvary".
1134
01:03:16,293 --> 01:03:19,296
Allontana il telefono
e lo sento gridare agli altri:
1135
01:03:19,380 --> 01:03:21,298
"Abbiamo trovato il bastardo!"
1136
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Fu una vittoria per noi, del tipo:
"Bingo. Lo abbiamo trovato".
1137
01:03:26,554 --> 01:03:29,807
Ci spiegarono che il ragazzo
era un vagabondo.
1138
01:03:29,890 --> 01:03:34,061
Viveva dei frutti della terra,
della generosità altrui.
1139
01:03:34,144 --> 01:03:35,646
Era un opportunista.
1140
01:03:35,729 --> 01:03:39,400
Quindi il fatto
che avesse attraversato il paese
1141
01:03:39,483 --> 01:03:42,236
e si trovasse a New York era probabile.
1142
01:03:42,319 --> 01:03:47,533
Ci diede ulteriore conferma
che questo Kai era il nostro indiziato.
1143
01:03:47,616 --> 01:03:49,285
Ora dovevamo trovare Kai.
1144
01:03:49,368 --> 01:03:51,745
Aveva un telefono, ma era spento.
1145
01:03:51,829 --> 01:03:54,915
Così informammo la popolazione
con un comunicato.
1146
01:03:54,999 --> 01:03:59,920
Conosciamo ora l'identità del ricercato
per l'omicidio di Clark, New Jersey.
1147
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Aspettate di sentire chi stanno cercando.
1148
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Caleb Lawrence McGillvary.
1149
01:04:05,426 --> 01:04:11,140
Potreste anche conoscerlo come Kai,
l'autostoppista con l'accetta.
1150
01:04:11,682 --> 01:04:14,518
È da considerare armato e pericoloso.
1151
01:04:14,602 --> 01:04:15,728
Non sanno dove sia.
1152
01:04:15,811 --> 01:04:19,732
Si affida alla generosità degli estranei
per cibo e alloggio.
1153
01:04:19,815 --> 01:04:21,942
Fa l'autostop, può essere ovunque.
1154
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Proverà a uccidere di nuovo? Lo farà?
1155
01:04:26,030 --> 01:04:29,116
Il brivido della caccia era iniziato.
1156
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
Lo contattai immediatamente.
1157
01:04:35,915 --> 01:04:38,751
Volevo parlargli e capire
cosa stesse succedendo.
1158
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Quando scopri che le autorità
stanno cercando una persona
1159
01:04:43,213 --> 01:04:47,009
a cui ti sei affezionato
e con cui hai un bel rapporto
1160
01:04:47,092 --> 01:04:49,386
e che ora è ricercata per omicidio,
1161
01:04:49,470 --> 01:04:50,804
ti sconvolge la mente.
1162
01:04:51,680 --> 01:04:54,808
Un altro dei miei figli
si presentò a casa mia.
1163
01:04:54,892 --> 01:04:56,894
Mi fa: "Mamma, hai saputo?"
1164
01:04:57,519 --> 01:04:58,854
"Ho saputo cosa?"
1165
01:04:58,938 --> 01:05:01,315
E lui: "Caleb è ricercato per omicidio".
1166
01:05:02,274 --> 01:05:03,442
Al che, dissi:
1167
01:05:04,568 --> 01:05:07,655
"No, non lo sapevo. Che cazzo è successo?"
1168
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Sono Ted Romankow,
procuratore della contea di Union.
1169
01:05:11,951 --> 01:05:17,790
Siamo qui oggi per annunciare
che è stato emesso un mandato d'arresto
1170
01:05:17,873 --> 01:05:21,961
per la cattura di Caleb McGillvary.
1171
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
Lo consideravamo pericoloso.
Era un uomo che…
1172
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
Aveva aggredito una persona
con un'accetta.
1173
01:05:28,425 --> 01:05:30,761
Conosceva il conducente da poche ore
1174
01:05:30,844 --> 01:05:31,971
e l'ha aggredito.
1175
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
Si aggirava nella nostra zona
1176
01:05:35,015 --> 01:05:37,518
e lo ritenevamo un soggetto pericoloso,
1177
01:05:37,601 --> 01:05:39,812
così abbiamo avvisato la popolazione.
1178
01:05:41,021 --> 01:05:42,356
Non sappiamo dove sia,
1179
01:05:42,898 --> 01:05:46,527
ma sappiamo che quest'uomo
è abituato a viaggiare
1180
01:05:47,319 --> 01:05:50,114
ed è considerato pericoloso.
1181
01:05:50,197 --> 01:05:51,615
Che sia ben chiaro.
1182
01:05:51,699 --> 01:05:53,909
È considerato armato e pericoloso.
1183
01:05:56,787 --> 01:05:57,997
Ho pensato subito:
1184
01:05:58,080 --> 01:06:01,083
"Porca puttana, l'ho ospitato in casa mia.
1185
01:06:01,166 --> 01:06:03,836
Poteva ammazzarmi.
Poteva succedere qualcosa".
1186
01:06:04,670 --> 01:06:07,172
Mi chiedevo: "Lo troveranno mai?"
1187
01:06:07,256 --> 01:06:08,924
Poteva facilmente sparire.
1188
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Era già stata dura trovarlo
per farlo testimoniare,
1189
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
quindi provavo compassione
per quei detective.
1190
01:06:17,391 --> 01:06:19,977
"Come faranno a trovarlo da indiziato?"
1191
01:06:21,895 --> 01:06:24,606
Fui inondato di e-mail, di messaggi.
1192
01:06:24,690 --> 01:06:26,692
Saremmo stati legati per sempre.
1193
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
Ed era terribile.
1194
01:06:29,111 --> 01:06:35,325
Era terribile perché non volevo altro
che il bene di questo ragazzo.
1195
01:06:35,409 --> 01:06:40,330
Ora era ricercato
per un possibile omicidio.
1196
01:06:40,414 --> 01:06:43,375
Ero sconvolto.
"Una caccia all'uomo per Kai?
1197
01:06:43,459 --> 01:06:44,960
Che cosa ha fatto?"
1198
01:06:45,044 --> 01:06:48,172
"Ha ucciso un uomo sulla settantina."
1199
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
E io: "No".
1200
01:06:50,215 --> 01:06:53,135
Tre mesi prima, cercavo questo ragazzo
1201
01:06:53,218 --> 01:06:56,388
per mandarlo in TV
perché ci intrattenesse tutti.
1202
01:06:56,472 --> 01:06:59,433
Tre mesi dopo,
la polizia lo stava cercando
1203
01:06:59,516 --> 01:07:03,228
per portarlo a giudizio
per aver ucciso un essere umano.
1204
01:07:06,106 --> 01:07:08,650
Due giorni dopo,
non l'avevo ancora sentito.
1205
01:07:09,276 --> 01:07:13,947
E poi, martedì 14 maggio 2013,
1206
01:07:14,031 --> 01:07:16,200
Kai posta questo su Facebook.
1207
01:07:17,326 --> 01:07:19,953
"Cosa fareste se vi svegliaste intontiti,
1208
01:07:20,037 --> 01:07:23,040
con un sapore metallico in bocca,
in casa di estranei…
1209
01:07:23,123 --> 01:07:27,294
Vi guardate allo specchio
e vedete dello sperma su viso e bocca.
1210
01:07:27,377 --> 01:07:28,504
Vi parte un conato.
1211
01:07:28,587 --> 01:07:33,550
Capite che qualcuno vi ha drogati,
stuprati e vi è venuto dentro."
1212
01:07:33,634 --> 01:07:36,720
E chiudeva con un inquietante:
"Cosa fareste?"
1213
01:07:37,346 --> 01:07:40,599
Ricordo di aver detto:
"Ha appena ucciso qualcuno".
1214
01:07:41,892 --> 01:07:47,648
GLI SPACCHEREI LA TESTA CON UN'ACCETTA
O CON LA PRIMA COSA CHE MI CAPITA
1215
01:07:47,731 --> 01:07:54,196
MI PIACE LA TUA IDEA
1216
01:07:54,279 --> 01:07:57,116
Conoscendo Kai,
so che ha come un interruttore
1217
01:07:57,199 --> 01:08:02,121
e che cova una forte e radicata rabbia
verso chi commette un'aggressione.
1218
01:08:02,996 --> 01:08:05,082
Ma non riesco a credere…
1219
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Non credo che farebbe
una cosa simile senza motivo.
1220
01:08:09,211 --> 01:08:11,713
L'indiziato andava trovato quanto prima,
1221
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
per evitare che colpisse altre persone.
1222
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
DOMENICA 12 MAGGIO
FESTA DELLA MAMMA
1223
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
Dalle indagini, emersero dei messaggi
1224
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
con una sua giovane ammiratrice
che la task force chiamò Fan Numero Uno.
1225
01:08:27,020 --> 01:08:29,982
Caleb l'aveva conosciuta tramite Facebook,
1226
01:08:30,065 --> 01:08:31,316
si erano scritti
1227
01:08:31,400 --> 01:08:34,111
e lei aveva espresso interesse
a incontrarlo.
1228
01:08:34,194 --> 01:08:38,115
Avevano organizzato un incontro.
Era la festa della mamma.
1229
01:08:39,158 --> 01:08:42,411
KAI: A CHE ORA PENSI DI ARRIVARE?
1230
01:08:44,246 --> 01:08:46,290
KIM: NON PRIMA DI UNA, DUE ORE
1231
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
KIM: COSA VUOI PER CENA?
1232
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb non si presentò all'appuntamento.
1233
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
Non si incontrarono
all'orario prestabilito.
1234
01:08:55,465 --> 01:08:59,595
Sappiamo che lei non ebbe sue notizie
fino alle nove di quella sera.
1235
01:09:02,431 --> 01:09:06,226
KAI: HO UN PROBLEMA…
NON HO UN POSTO DOVE STARE
1236
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
Iniziò a riempirla
di telefonate e messaggi.
1237
01:09:11,315 --> 01:09:15,402
Voleva che lo passasse a prendere
e lo portasse fuori città.
1238
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
La chiamata è stata trasferita
alla segreteria telefonica.
1239
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Ehi, Kim, sono Kai.
1240
01:09:30,250 --> 01:09:31,877
Non ho un posto dove stare.
1241
01:09:31,960 --> 01:09:34,671
Mi chiedevo,
riusciresti ancora a venire qui?
1242
01:09:36,089 --> 01:09:37,382
Sarebbe fantastico.
1243
01:09:38,217 --> 01:09:40,677
Per favore, scrivimi a questo numero.
1244
01:09:40,761 --> 01:09:42,137
Ho il telefono morto.
1245
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
Tra domenica sera e lunedì,
Caleb è riuscito a spostarsi da Rahway
1246
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
ad Asbury Park.
1247
01:09:52,356 --> 01:09:54,650
Lì ha incontrato Fan Numero Uno.
1248
01:09:54,733 --> 01:09:56,485
Si sono fatti delle foto.
1249
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
Lei ha poi dichiarato
di essere stata sorpresa,
1250
01:09:59,446 --> 01:10:04,159
perché lui aveva un aspetto diverso
da quello che ricordava dai video
1251
01:10:04,243 --> 01:10:06,662
e dalle sue foto su Facebook.
1252
01:10:06,745 --> 01:10:08,664
Si era tagliato i capelli,
1253
01:10:08,747 --> 01:10:11,250
cosa che in seguito
ha aiutato le indagini.
1254
01:10:11,750 --> 01:10:13,710
Così, avevamo una foto recente
1255
01:10:13,794 --> 01:10:18,048
che mostrava i capelli corti,
il tatuaggio sul viso nel dettaglio,
1256
01:10:18,131 --> 01:10:20,801
e quella foto ha fatto il giro del mondo.
1257
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
PHILADELPHIA
GIOVEDÌ 16 MAGGIO
1258
01:10:35,607 --> 01:10:39,027
{\an8}Un dipendente di uno Starbucks
l'ha riconosciuto
1259
01:10:39,111 --> 01:10:40,737
{\an8}e ha chiamato il 911.
1260
01:10:41,947 --> 01:10:43,949
{\an8}La polizia è arrivata. Non c'era.
1261
01:10:44,032 --> 01:10:46,493
{\an8}Hanno iniziato a cercare nelle vicinanze.
1262
01:10:46,576 --> 01:10:50,497
{\an8}Un agente ha provato a cercarlo
alla stazione degli autobus,
1263
01:10:50,580 --> 01:10:53,667
l'ha visto in sala d'attesa,
ha chiamato i rinforzi
1264
01:10:53,750 --> 01:10:55,294
e ha effettuato l'arresto.
1265
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
TRE MESI DOPO IL VIDEO VIRALE
1266
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Puoi dirci cos'è successo?
- Cos'è successo?
1267
01:11:16,523 --> 01:11:19,526
L'avvocato mi ha consigliato
di non dirvi niente.
1268
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Grazie a chi mi sostiene.
1269
01:11:22,571 --> 01:11:23,947
Era diverso, di sicuro.
1270
01:11:24,031 --> 01:11:26,575
I capelli corti, il tatuaggio sul viso.
1271
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Avevo già visto quel tatuaggio
nelle foto sui social, ma…
1272
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Forse era per via delle circostanze.
1273
01:11:37,627 --> 01:11:40,297
Era sotto custodia della polizia
per omicidio.
1274
01:11:40,380 --> 01:11:44,468
La percezione di lui era cambiata.
Non era più l'eroe. Era il cattivo.
1275
01:11:44,551 --> 01:11:47,596
A febbraio, Kai,
l'autostoppista con l'accetta
1276
01:11:47,679 --> 01:11:51,433
ha rischiato la vita
per salvare degli innocenti a Fresno.
1277
01:11:51,516 --> 01:11:55,145
Oggi è stato arrestato
per il presunto omicidio
1278
01:11:55,228 --> 01:11:56,897
di un uomo del New Jersey.
1279
01:11:56,980 --> 01:12:02,027
È stato molto triste annunciare
che un ragazzo prima considerato un eroe
1280
01:12:02,110 --> 01:12:03,862
e che era diventato un amico
1281
01:12:04,529 --> 01:12:08,533
era in custodia per omicidio
e un altro uomo era morto.
1282
01:12:09,993 --> 01:12:13,914
Raccontaci tutto quello che vuoi
dall'inizio di questa storia.
1283
01:12:15,499 --> 01:12:17,292
Ci siamo visti a Times Square.
1284
01:12:17,376 --> 01:12:19,878
Mi fa: "Mi sembri perso.
Dove devi andare?"
1285
01:12:19,961 --> 01:12:20,921
E io: "Jersey".
1286
01:12:21,421 --> 01:12:24,716
Mi fa: "È dove sto andando io.
1287
01:12:24,800 --> 01:12:26,927
Ti va di mangiare un boccone?"
1288
01:12:27,427 --> 01:12:28,887
Mi sembrava gentile,
1289
01:12:28,970 --> 01:12:30,305
ma poi mi ha stuprato.
1290
01:12:30,847 --> 01:12:32,057
Cosa avete mangiato?
1291
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Lui ha preso qualcosa col parmigiano
in un ristorante italiano lì vicino.
1292
01:12:38,855 --> 01:12:40,357
E poi che avete fatto?
1293
01:12:41,358 --> 01:12:42,818
Abbiamo bevuto birra.
1294
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
Lui voleva berla da un bicchiere
e non dalla bottiglia.
1295
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
E abbiamo guardato un po' di televisione.
1296
01:12:50,826 --> 01:12:53,703
A me è venuto sonno e sono andato a letto.
1297
01:12:53,787 --> 01:12:57,040
Mi sveglio la mattina
e sento un sapore metallico.
1298
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Mi guardo allo specchio
e avevo dello sperma sul viso.
1299
01:13:01,586 --> 01:13:02,587
L'hai affrontato?
1300
01:13:02,671 --> 01:13:04,714
- No, non l'ho fatto.
- Ok.
1301
01:13:04,798 --> 01:13:06,800
È stato lui a dirti di svegliarti?
1302
01:13:06,883 --> 01:13:11,179
Mi ha portato alla stazione
e mi ha preso un biglietto per Asbury.
1303
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
Ok. E tu cosa gli hai detto?
1304
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
L'ho salutato e lui mi ha detto:
1305
01:13:17,102 --> 01:13:19,020
"Ti lascio il numero e l'e-mail,
1306
01:13:19,104 --> 01:13:22,065
se mai ti servisse
un posto dove passare la notte".
1307
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- Poi ti ha comprato il biglietto?
- Sì.
1308
01:13:26,027 --> 01:13:29,573
Avevo appuntamento con un amico
ad Asbury all'una,
1309
01:13:29,656 --> 01:13:33,201
ma alle cinque non era ancora arrivato,
così l'ho richiamato.
1310
01:13:34,369 --> 01:13:36,621
Quindi il tuo amico non è venuto?
1311
01:13:37,289 --> 01:13:39,082
No, e sono stato…
1312
01:13:40,917 --> 01:13:44,087
Sono stato stuprato
e voi mi accusate di omicidio?
1313
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Ok. Non vedendo arrivare il tuo amico,
che cosa hai fatto?
1314
01:13:49,509 --> 01:13:52,929
Sono tornato per vedere
se potesse ospitarmi per la notte.
1315
01:13:54,055 --> 01:13:55,390
E cosa avete fatto?
1316
01:13:56,600 --> 01:13:58,351
Mi ha riportato a casa sua.
1317
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
Ha detto che non voleva ordinare
niente da asporto.
1318
01:14:01,688 --> 01:14:03,523
Mi ha dato degli hamburger
1319
01:14:03,607 --> 01:14:07,444
e ho bevuto qualche birra.
Non ricordo altro.
1320
01:14:07,527 --> 01:14:11,031
Poi mi sono svegliato sul pavimento
mentre lui mi spogliava.
1321
01:14:11,114 --> 01:14:13,742
Ti sei risvegliato
con i pantaloni abbassati?
1322
01:14:13,825 --> 01:14:17,162
- Sì, me li stava tirando giù.
- Ok.
1323
01:14:17,245 --> 01:14:18,914
E lui com'era vestito?
1324
01:14:19,956 --> 01:14:22,042
Era in mutande.
1325
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Ok.
1326
01:14:23,877 --> 01:14:25,045
Poi cos'è successo?
1327
01:14:25,128 --> 01:14:26,213
L'ho colpito.
1328
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Voleva abusare di me.
1329
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Ok.
- Mi stava strattonando e io…
1330
01:14:33,053 --> 01:14:34,429
Con cosa l'hai colpito?
1331
01:14:34,971 --> 01:14:37,724
L'ho solo colpito.
1332
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Con le mani?
1333
01:14:40,018 --> 01:14:44,105
Sì, non me lo ricordo.
Forse è stata una gomitata.
1334
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Una ginocchiata, non lo so.
1335
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Ok. Come te lo sei tolto di dosso?
1336
01:14:50,904 --> 01:14:53,949
Beh, l'ho colpito alla testa.
1337
01:14:55,283 --> 01:14:56,826
Posso bere un po' d'acqua?
1338
01:15:07,837 --> 01:15:10,298
Forse dovrei parlare con un avvocato, no?
1339
01:15:10,382 --> 01:15:13,301
Non posso darti consigli legali.
Devi decidere tu.
1340
01:15:13,843 --> 01:15:16,471
- Voglio parlare con un avvocato.
- Va bene.
1341
01:15:17,931 --> 01:15:21,601
Sono circa le 21:50.
1342
01:15:22,644 --> 01:15:25,146
Il sig. Lawrence vuole un avvocato.
1343
01:15:25,939 --> 01:15:27,607
Una volta che esco da qui,
1344
01:15:27,691 --> 01:15:30,777
non potrò più parlarti.
Hai qualche domanda da farci?
1345
01:15:30,860 --> 01:15:33,363
Qual è la pena per omicidio in New Jersey?
1346
01:15:34,155 --> 01:15:37,367
- Non spetta a noi decidere.
- Sta al giudice decidere.
1347
01:15:38,493 --> 01:15:39,494
C'è la…
1348
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
La pena di morte è legale
qui in New Jersey?
1349
01:15:43,832 --> 01:15:46,376
Abbiamo finito, ok?
Hai chiesto un avvocato.
1350
01:15:46,459 --> 01:15:48,545
Dobbiamo smettere di parlare, ok?
1351
01:15:48,628 --> 01:15:49,546
Va bene?
1352
01:15:51,673 --> 01:15:53,466
- Buona fortuna.
- Grazie.
1353
01:16:02,183 --> 01:16:06,771
Si appellava alla legittima difesa,
ma la scena del crimine diceva tutt'altro.
1354
01:16:07,272 --> 01:16:11,276
La scena del crimine diceva
che la vittima era stata pestata a morte.
1355
01:16:11,359 --> 01:16:13,236
Era un uomo di 74 anni.
1356
01:16:13,320 --> 01:16:15,655
Non sembrava che Kai avesse reagito,
1357
01:16:16,156 --> 01:16:19,034
perché non c'erano ferite da difesa.
1358
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Avrebbe dovuto parare dei pugni,
con conseguenti lividi e graffi.
1359
01:16:22,829 --> 01:16:25,915
Nessuno ha mai detto di aver visto Kai
1360
01:16:25,999 --> 01:16:29,794
con graffi, tagli, lividi, niente.
1361
01:16:29,878 --> 01:16:33,506
So che ci sono situazioni
in cui la gente viene drogata,
1362
01:16:33,590 --> 01:16:37,719
viene stuprata e quant'altro,
1363
01:16:37,802 --> 01:16:41,264
poi si risveglia
e lotta per la propria vita.
1364
01:16:41,348 --> 01:16:43,850
Che aspetto ha
lottare per la propria vita?
1365
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Iniziarono a trapelare i dettagli.
1366
01:16:48,229 --> 01:16:50,440
Il referto dell'autopsia era brutale.
1367
01:16:51,232 --> 01:16:53,693
La storia della legittima difesa…
1368
01:16:55,820 --> 01:16:57,489
appariva molto più dubbia.
1369
01:16:58,823 --> 01:17:01,701
Secondo la testimonianza
del medico legale,
1370
01:17:01,785 --> 01:17:03,703
la vittima era stata calpestata.
1371
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Le orbite oculari erano rotte.
1372
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Sono forse le ossa più forti
del corpo umano, insieme al femore.
1373
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
Il naso era rotto.
L'osso sopra il naso era rotto.
1374
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Un orecchio era quasi mozzato
1375
01:17:16,841 --> 01:17:22,722
e aveva un graffio che coincideva
con una macchia di sangue in corridoio.
1376
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
La macchia conteneva un qualche materiale
1377
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
che sembrava apparire anche sull'orecchio.
1378
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Non sono ferite
che scaturiscono da un pugno.
1379
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
Scaturiscono letteralmente
dal calpestare la testa.
1380
01:17:36,820 --> 01:17:40,782
Chi fosse stato sembrava chiaro.
Restava da capire perché.
1381
01:17:40,865 --> 01:17:44,285
Aveva detto di aver subito
uno stupro il sabato sera.
1382
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
La domenica mattina,
saluta e abbraccia il suo aggressore,
1383
01:17:50,208 --> 01:17:54,212
poi contatta di nuovo
la persona che lo aveva stuprato,
1384
01:17:54,295 --> 01:17:55,714
quello stesso giorno,
1385
01:17:56,423 --> 01:17:58,925
e fa ritorno a Clark.
1386
01:18:00,009 --> 01:18:03,805
Due settimane e mezzo
prima di incontrare il sig. Galfy,
1387
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
Kai aveva scritto
un post inquietante su Facebook.
1388
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Aveva ripubblicato un articolo dal titolo:
1389
01:18:10,687 --> 01:18:14,274
"Le ronde private contro i pedofili
sono una buona idea?"
1390
01:18:14,357 --> 01:18:16,109
"Decidete voi. Per voi.
1391
01:18:16,609 --> 01:18:18,153
Io deciderò per me."
1392
01:18:19,279 --> 01:18:24,492
Al momento dell'arresto, aveva con sé
una lista di maniaci sessuali condannati.
1393
01:18:24,576 --> 01:18:28,163
Percepiva forse Joe Galfy come un maniaco?
1394
01:18:28,872 --> 01:18:33,042
Pensava di fare giustizia da solo
come un vigilante?
1395
01:18:34,502 --> 01:18:35,503
Questo non lo so.
1396
01:18:36,588 --> 01:18:40,842
{\an8}Non ha senso che Joe, un uomo così mite,
1397
01:18:41,676 --> 01:18:44,220
così altruista, abbia aggredito qualcuno.
1398
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Drogare e stuprare qualcuno?
Non è da Joe, vero?
1399
01:18:49,434 --> 01:18:50,685
Non è da Joe.
1400
01:18:50,769 --> 01:18:53,730
Inoltre, Joe, fisicamente,
1401
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
non è Arnold Schwarzenegger a 70 anni.
1402
01:18:58,026 --> 01:18:59,486
Non lo è.
1403
01:18:59,569 --> 01:19:01,571
Per quanto volessi bene a Joe,
1404
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
non farei affidamento su di lui
in una scazzottata.
1405
01:19:11,372 --> 01:19:15,210
C'è un momento,
quando una persona uccide qualcuno,
1406
01:19:16,085 --> 01:19:19,464
in cui emerge la paura
da parte della vittima,
1407
01:19:20,340 --> 01:19:22,342
che pensa: "Sto per morire".
1408
01:19:24,803 --> 01:19:28,264
Ogni volta che ne parlavamo
nel nostro ufficio,
1409
01:19:28,348 --> 01:19:31,684
dicevamo che eravamo
la voce della vittima.
1410
01:19:31,768 --> 01:19:34,062
È il compito del pubblico ministero.
1411
01:19:34,145 --> 01:19:39,484
E c'è stato un momento,
comunque sia andata con il sig. Galfy,
1412
01:19:39,567 --> 01:19:41,569
in cui avrà provato quella paura.
1413
01:19:43,154 --> 01:19:47,200
Immagino che qualcosa
abbia fatto scattare l'ira di Kai.
1414
01:19:47,283 --> 01:19:50,495
L'avrà colpito una prima volta, poi altre.
1415
01:19:50,578 --> 01:19:54,040
Nel mentre, Joe avrà provato
a scappare dal corridoio,
1416
01:19:54,123 --> 01:19:56,835
per poi morire dissanguato.
1417
01:19:58,419 --> 01:19:59,671
Sono arrabbiato.
1418
01:20:00,213 --> 01:20:03,174
È un omicidio bello e buono,
1419
01:20:03,258 --> 01:20:06,511
e Joe era troppo un brav'uomo
1420
01:20:06,594 --> 01:20:11,140
per essere ucciso quasi senza motivo.
1421
01:20:12,433 --> 01:20:14,894
E nessuno lo sa. Nessuno sa perché.
1422
01:20:16,145 --> 01:20:17,647
{\an8}Visto il suo passato,
1423
01:20:17,730 --> 01:20:21,526
{\an8}non dovrebbe sorprenderci
che abbia fatto una cosa del genere.
1424
01:20:21,609 --> 01:20:23,820
Non credo sia stata legittima difesa.
1425
01:20:24,320 --> 01:20:27,365
Sono convinto che sia innocente.
1426
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
Da eroe a ricercato nel giro di tre mesi.
Cosa dovrei pensare?
1427
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Vorrei vederlo libero e voltare pagina…
1428
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Solo perché era virale.
- Sì!
1429
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
È un angelo custode?
O un assassino spietato?
1430
01:20:39,794 --> 01:20:41,337
Fateci sapere nei commenti.
1431
01:20:42,964 --> 01:20:46,384
C'è differenza tra la corte
dell'opinione pubblica
1432
01:20:46,467 --> 01:20:48,428
e una vera corte superiore.
1433
01:20:48,511 --> 01:20:51,347
Una giuria in una vera corte superiore
1434
01:20:51,931 --> 01:20:55,310
ascolta i fatti argomentati
dal pubblico ministero,
1435
01:20:55,393 --> 01:20:58,855
ascolta i fatti argomentati
dalla difesa di Caleb
1436
01:20:59,355 --> 01:21:03,610
e alla fine ha deciso
di dare ragione al pubblico ministero.
1437
01:21:04,736 --> 01:21:06,905
Il processo è durato diversi giorni.
1438
01:21:06,988 --> 01:21:12,368
La giuria ha visto un Kai diverso
rispetto a quello che avevo visto io
1439
01:21:12,452 --> 01:21:16,998
e, alla fine, il giudice ha pronunciato
parole piuttosto forti e incisive.
1440
01:21:17,498 --> 01:21:19,876
{\an8}Il giudice Robert Kirsch ha definito Kai
1441
01:21:19,959 --> 01:21:22,712
{\an8}"una polveriera di rabbia esplosiva".
1442
01:21:22,795 --> 01:21:25,882
{\an8}"Si è creato questa immagine
di spirito libero,
1443
01:21:25,965 --> 01:21:29,135
{\an8}ma la giuria ha visto
un altro lato di lei.
1444
01:21:29,802 --> 01:21:32,931
{\an8}Un assassino a sangue freddo,
calcolatore e spietato."
1445
01:21:35,058 --> 01:21:36,309
Non mi hanno creduto.
1446
01:21:36,392 --> 01:21:39,270
E quando una vittima di stupro
non viene creduta,
1447
01:21:39,354 --> 01:21:41,356
lo stupratore è presunto innocente.
1448
01:21:41,439 --> 01:21:44,233
Ma non è mai stato un processo per stupro.
1449
01:21:44,317 --> 01:21:47,987
Era un processo per omicidio.
La legittima difesa è un diritto.
1450
01:21:48,071 --> 01:21:53,701
Ma mi hanno chiesto di dimostrare
lo stupro con prove convincenti.
1451
01:21:53,785 --> 01:21:58,289
Merito la stessa presunzione di innocenza
fino a prova contraria
1452
01:21:58,373 --> 01:22:02,460
data ai sette stupratori su otto
che alla fine la passano liscia.
1453
01:22:02,543 --> 01:22:07,423
Ho conosciuto Kai
in una situazione eroica,
1454
01:22:07,507 --> 01:22:09,634
mentre quel giudice, lo capisco,
1455
01:22:09,717 --> 01:22:14,305
ha visto solo il lato oscuro di Kai
e ascoltato tutto un processo
1456
01:22:14,389 --> 01:22:17,058
dalla scena del crimine impressionante.
1457
01:22:18,559 --> 01:22:21,020
Ma "spietato", "a sangue freddo"…
1458
01:22:21,104 --> 01:22:22,438
Cavolo, non lo so.
1459
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Non lo so.
1460
01:22:27,485 --> 01:22:29,862
Nessuno si è accorto che era pericoloso?
1461
01:22:29,946 --> 01:22:31,197
Io credo di sì.
1462
01:22:32,031 --> 01:22:38,037
Credo che ci fossero persone
che giustamente lo ritenevano pericoloso.
1463
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Io non ero tra queste, ma…
1464
01:22:41,624 --> 01:22:45,420
Non perché volessi portarlo
a tutti i costi in televisione,
1465
01:22:45,503 --> 01:22:49,424
o perché gli credessi,
o mettessi da parte le mie paure,
1466
01:22:49,507 --> 01:22:54,053
o sminuissi le paure altrui
perché questo andava a mio vantaggio.
1467
01:22:54,721 --> 01:22:57,265
È stato solo
perché non me ne sono accorto.
1468
01:22:57,765 --> 01:23:02,520
Non ho minimizzato le paure di nessuno
per trarne un vantaggio, solo…
1469
01:23:03,938 --> 01:23:05,732
Ho solo visto ciò che ho visto
1470
01:23:05,815 --> 01:23:07,942
e ho voluto aiutare quella persona.
1471
01:23:08,651 --> 01:23:10,236
E mi sono sbagliato.
1472
01:23:13,406 --> 01:23:18,202
Credo che i media abbiano la colpa
di aver creato il fenomeno Kai.
1473
01:23:18,828 --> 01:23:21,706
Non ho ancora visto nessuna analisi,
1474
01:23:22,415 --> 01:23:26,669
nessuna ammissione dei media, tipo:
"Abbiamo fatto un errore?"
1475
01:23:26,753 --> 01:23:32,717
"Abbiamo reso famoso un mostro
senza fare le dovute ricerche?"
1476
01:23:33,760 --> 01:23:37,388
Credo Bob stia dicendo
che, se vuoi glorificare qualcuno,
1477
01:23:37,472 --> 01:23:39,474
devi sapere chi stai glorificando.
1478
01:23:39,974 --> 01:23:43,394
So di aver fatto tutto nel modo giusto
e di aver provato a…
1479
01:23:45,480 --> 01:23:49,067
Ho fatto di tutto per lui
perché fosse felice e realizzato e…
1480
01:23:50,610 --> 01:23:54,072
Non lo so, per esporre il bene
e nascondere il male,
1481
01:23:54,155 --> 01:23:55,948
ma non ci sono riuscito, temo.
1482
01:23:56,032 --> 01:23:57,533
Nessuno poteva riuscirci.
1483
01:23:59,619 --> 01:24:03,706
Gli ho detto più volte
che posso andare a trovarlo, se vuole.
1484
01:24:03,790 --> 01:24:05,458
Per ora, non vuole.
1485
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Non so se lo rivedrò mai più.
1486
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Niente più vagare libero,
niente più Dogtown.
1487
01:24:13,424 --> 01:24:16,427
Non c'è più niente, né ora né mai.
1488
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Il suo indirizzo rimarrà lo stesso
per il resto dei suoi giorni
1489
01:24:22,683 --> 01:24:25,603
e parliamo di un ragazzo
che non voleva un indirizzo.
1490
01:24:29,482 --> 01:24:30,483
Buon Dio.
1491
01:24:47,041 --> 01:24:52,755
Jett McBride è stato condannato a 9 anni
per aggressione con un'arma letale.
1492
01:24:53,256 --> 01:24:59,428
L'esame tossicologico non ha trovato
altre sostanze oltre alla marijuana.
1493
01:24:59,512 --> 01:25:02,056
Caleb McGillvary (Kai)
sta scontando 57 anni
1494
01:25:02,140 --> 01:25:04,976
in un carcere di massima sicurezza
in New Jersey.
1495
01:25:05,726 --> 01:25:11,065
Nell'agosto 2021, la Corte Suprema
ha respinto l'appello di McGillvary.
1496
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Riproverà ad appellarsi
contro la sua condanna.
1497
01:25:55,276 --> 01:25:58,196
Sottotitoli: Andrea Sarnataro