1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}UN DOCUMENTARIO NETFLIX 2 00:00:19,604 --> 00:00:23,274 {\an8}Avete sentito parlare di Kai, l'eroe autostoppista con l'accetta? 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,650 {\an8}Ne sentirete parlare. 4 00:00:24,734 --> 00:00:27,361 {\an8}È il video più cliccato su internet ora. 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,238 {\an8}- Cosa c'è? - Cos'è successo? 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}Non era una notizia normale. Poteva sembrarla all'inizio, 7 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}ma, molto rapidamente, si rivelò essere molto di più. 8 00:00:38,081 --> 00:00:41,375 {\an8}Non c'è dubbio che quel giorno Kai sia stato un eroe. 9 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}In tutto il mondo, chiunque voleva un pezzo di quel ragazzo. 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 {\an8}Poteva avere quello che voleva. 11 00:00:47,632 --> 00:00:50,384 {\an8}Poteva avere denaro, fama. 12 00:00:50,468 --> 00:00:55,014 {\an8}Ma questo tizio che ho presentato al mondo è passato, nel giro di tre mesi, 13 00:00:55,098 --> 00:00:57,934 {\an8}dall'essere una persona favolosa ed eroica 14 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}all'essere ricercato dalle autorità per omicidio. 15 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}È una storia davvero assurda. 16 00:01:05,441 --> 00:01:06,943 {\an8}Mi sta telefonando. 17 00:01:07,026 --> 00:01:08,486 {\an8}- Chi? - Kai. 18 00:01:08,569 --> 00:01:09,403 {\an8}Pronto? 19 00:01:09,487 --> 00:01:12,657 {\an8}Questa chiamata è prepagata. Non le verrà addebitata. 20 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Proviene da un detenuto della prigione di stato del New Jersey. 21 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}Verrà monitorata e registrata. 22 00:01:36,264 --> 00:01:39,475 Quando questa notizia è arrivata in redazione 23 00:01:39,559 --> 00:01:41,435 poco dopo le 14 di oggi, 24 00:01:41,519 --> 00:01:43,729 suonava molto strana. 25 00:01:43,813 --> 00:01:46,566 E, come ci mostra Jessob Reisbeck di KMPH, 26 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 si è rivelata ancor più assurda. 27 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 Era il 1° febbraio 2013. 28 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}Quel giorno ero stato assegnato alle notizie di cronaca. 29 00:01:55,241 --> 00:01:57,535 Alla radio della polizia, sentimmo: 30 00:01:57,618 --> 00:02:00,079 "C'è stato un brutto incidente stradale. 31 00:02:00,163 --> 00:02:04,500 C'è una persona incastrata tra un'auto e un veicolo di servizio. 32 00:02:04,584 --> 00:02:06,502 Il conducente urla cose folli. 33 00:02:06,586 --> 00:02:09,088 'Sono Gesù Cristo. A morte tutti i neri'". 34 00:02:09,172 --> 00:02:10,673 Cose razziste, terribili. 35 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Una scena bizzarra qui a Fresno tra la McKinley e la Marks. 36 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Ero un giornalista sportivo. 37 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 Per qualche motivo, mancavano gli inviati di cronaca. 38 00:02:20,099 --> 00:02:24,145 Era il mio primissimo giorno da inviato di cronaca 39 00:02:24,228 --> 00:02:25,646 e si è rivelato essere… 40 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 cavolo, una roba mai vista. 41 00:02:28,733 --> 00:02:31,861 Un uomo ha investito un operaio della società del gas. 42 00:02:31,944 --> 00:02:34,906 L'ha messo sotto con l'auto solo perché era nero. 43 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 I passanti gli sono andati in soccorso. 44 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Deve averlo fatto apposta. Voleva ucciderlo. 45 00:02:40,661 --> 00:02:42,955 Mia madre è corsa dal conducente. 46 00:02:43,039 --> 00:02:45,166 Pensavamo fosse solo un incidente. 47 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 Continuava a dire che era Gesù Cristo 48 00:02:47,543 --> 00:02:50,296 e che ci avrebbe salvati tutti, ma dovevamo… 49 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 Ha usato parole offensive contro i neri, dicendo che vanno eliminati. 50 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 Il conducente era questo omone di un metro e 90 per 140 chili. 51 00:03:01,974 --> 00:03:04,560 Va verso questa donna accorsa in aiuto 52 00:03:04,644 --> 00:03:07,063 e inizia a picchiarla, a stritolarla, 53 00:03:07,146 --> 00:03:08,064 a strangolarla. 54 00:03:09,398 --> 00:03:13,444 Di colpo, il passeggero, che sembrava un autostoppista senzatetto, 55 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 scende, attacca il conducente e la salva. 56 00:03:16,447 --> 00:03:18,449 Mentre intervisto questa donna, 57 00:03:18,532 --> 00:03:21,285 guardo dall'altro lato di questa strada rurale 58 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 e, a camminare sul marciapiede opposto, 59 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 c'era un tizio coi capelli lunghi, una bandana e un grosso zaino. 60 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 Non per stereotipare, ma sembrava un senzatetto. 61 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 - Possiamo parlare? - Di cosa vuoi parlare? 62 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 Cos'è successo qui? 63 00:03:35,383 --> 00:03:38,010 Sono venuto qui dritto da Dogtown. 64 00:03:38,094 --> 00:03:40,054 Stavo facendo skateboard, surf… 65 00:03:40,137 --> 00:03:44,642 Come prima cosa, ha voluto mandare un messaggio d'amore ai telespettatori. 66 00:03:44,725 --> 00:03:46,435 Roba potente, da pelle d'oca. 67 00:03:46,519 --> 00:03:50,231 Aveva vissuto una situazione che i più definirebbero traumatica, 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,275 ma ha guardato dritto in camera… 69 00:03:52,358 --> 00:03:56,195 Anzitutto, voglio dire: qualunque cosa hai fatto, meriti rispetto. 70 00:03:56,279 --> 00:03:58,364 Anche se sbagli, meriti amore. 71 00:03:58,447 --> 00:04:01,659 Non importa aspetto, abilità, età, peso o altro. 72 00:04:01,742 --> 00:04:03,160 Tu vali la pena. 73 00:04:03,244 --> 00:04:05,788 Nessuno potrà mai portartelo via. Ora… 74 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 Aveva un punto di vista diverso su ciò che ha dovuto fare in quel momento. 75 00:04:10,334 --> 00:04:12,044 Mi giro, l'aveva messo sotto. 76 00:04:12,128 --> 00:04:14,130 Due donne lo stavano aiutando. 77 00:04:14,213 --> 00:04:16,215 Lui corre e ne stritola una. 78 00:04:16,299 --> 00:04:19,260 Poteva spezzarle il collo come una matita. 79 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 Così ho tirato fuori l'accetta. 80 00:04:21,470 --> 00:04:24,432 Spacca! Spacca! Spacca! 81 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 Sì. 82 00:04:26,183 --> 00:04:28,269 Un autostoppista armato di accetta 83 00:04:28,352 --> 00:04:31,230 era arrivato a salvare la situazione. 84 00:04:33,441 --> 00:04:35,985 Ero sbalordito. Assolutamente sbalordito. 85 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}A vederlo sembrava uno squilibrato, 86 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 {\an8}ma poi vedevi 87 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 il tesoro che era davvero. 88 00:04:42,116 --> 00:04:43,659 Quella donna era in pericolo. 89 00:04:43,743 --> 00:04:47,038 Lui aveva appena ucciso un uomo, per quanto ne sapevo. 90 00:04:47,121 --> 00:04:49,290 Avrebbe potuto uccidere ancora. 91 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Non era strano che avesse un'accetta? 92 00:04:51,709 --> 00:04:53,711 Non proprio. Cioè, io… 93 00:04:53,794 --> 00:04:56,672 Ho pensato che, per un autostoppista senzatetto, 94 00:04:56,756 --> 00:04:58,924 fosse utile avere un'accetta con sé. 95 00:04:59,008 --> 00:05:01,677 Ha visto una donna in pericolo e l'ha aiutata. 96 00:05:01,761 --> 00:05:05,348 Ma il fatto che l'avesse usata sul cranio di un altro uomo, 97 00:05:05,431 --> 00:05:07,433 forse sì, è stato scioccante. 98 00:05:07,933 --> 00:05:09,101 Perché eri con lui? 99 00:05:09,185 --> 00:05:12,480 Facevo l'autostop. Anzi, fortuna che l'ho fatto. 100 00:05:12,563 --> 00:05:15,524 Dicono che a fare l'autostop si finisce male. 101 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 - Beh, almeno mi sono trovato qui. - Come ti chiami? 102 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 - Sono Kai. - Come si scrive? 103 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 - Vengo da Dogtown. K-A-I. - Hai un cognome? 104 00:05:24,116 --> 00:05:26,035 No, fratello. Non ho niente. 105 00:05:26,702 --> 00:05:29,038 In tutto questo, c'è una buona notizia. 106 00:05:29,121 --> 00:05:33,000 Per fortuna, la vittima non ha riportato ferite letali 107 00:05:33,084 --> 00:05:36,921 e il conducente dell'auto è stato preso in custodia dalla polizia. 108 00:05:37,004 --> 00:05:39,924 Qui da Fresno, Jessob Reisbeck per KMPH News. 109 00:05:40,007 --> 00:05:43,928 Finita la mia intervista, gli si avvicinarono altri giornalisti. 110 00:05:44,011 --> 00:05:46,097 Gli chiesero un'intervista, ovvio. 111 00:05:46,180 --> 00:05:48,140 Era un tipo super carismatico. 112 00:05:48,224 --> 00:05:50,935 Parlerà con tutti. Vuole che tutti lo vedano. 113 00:05:51,435 --> 00:05:55,606 Per qualche motivo, disse: "No, basta interviste". E sparì. 114 00:05:56,232 --> 00:05:58,484 Vedendo questo, capii. 115 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 Avevamo tra le mani qualcosa di molto speciale. 116 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Saremmo stati gli unici ad avere un'intervista con lui. 117 00:06:06,534 --> 00:06:09,870 Quando devi raccontare una storia, una storia qualsiasi, 118 00:06:09,954 --> 00:06:11,163 ti serve un cattivo, 119 00:06:12,706 --> 00:06:14,625 un eroe improbabile, 120 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 una trama avvincente e una persona in pericolo. 121 00:06:19,046 --> 00:06:20,840 C'erano tutti questi elementi. 122 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 È stato assurdo, cazzo. 123 00:06:23,008 --> 00:06:26,095 Come l'onda più alta che abbia mai cavalcato. 124 00:06:27,179 --> 00:06:29,140 Avevamo l'oro tra le mani. 125 00:06:32,810 --> 00:06:38,732 Quella sera, decisi che il mondo doveva vedere l'intervista integrale, 126 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 gli oltre sei minuti di intervista. 127 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 Fino a quel momento, il pubblico aveva solo visto 128 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 quel minuto e mezzo di servizio al telegiornale. 129 00:06:48,159 --> 00:06:51,245 Misi il video su YouTube, cliccai su "carica" 130 00:06:51,328 --> 00:06:52,997 e andai a dormire. 131 00:07:01,172 --> 00:07:04,133 La mattina dopo, mi svegliai in un mondo diverso. 132 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Caricare quel video ha segnato un punto di svolta nella mia vita. 133 00:07:08,137 --> 00:07:09,972 Avevo il mio canale YouTube 134 00:07:10,055 --> 00:07:11,765 e avevo circa 20 follower. 135 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 Tornato a casa, caricai il video. Quella sera, lo riguardai 136 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 e dissi: "Ha ricevuto 20 visualizzazioni. 137 00:07:18,481 --> 00:07:19,857 Niente male, forte". 138 00:07:20,691 --> 00:07:23,527 Il giorno dopo, mi chiama Jessob. "Terry, amico!" 139 00:07:23,611 --> 00:07:25,946 E io: "Sì, Jessob? Che c'è?" 140 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 "Hai visto il tuo video?" 141 00:07:27,865 --> 00:07:31,911 "Sì, sta andando bene. Siamo sulle 20, 30 visualizzazioni." 142 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Mi sembrava un successo. E lui: "Amico, siamo a mezzo milione". 143 00:07:36,165 --> 00:07:38,918 Quel giorno, sapevo 144 00:07:40,252 --> 00:07:43,839 che era nato Kai, l'autostoppista con l'accetta. 145 00:07:44,465 --> 00:07:47,176 È successo che stavamo percorrendo… 146 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 GUARDATE QUESTO EROE! 147 00:07:53,557 --> 00:07:56,143 Spacca! Spacca! Spacca! 148 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 - Spacca! - Spacca! 149 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 Aveva proprio un'accetta in mano. 150 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Sono ossessionata da questo tizio. 151 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 È il mio fottuto eroe! 152 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 Kai, l'autostoppista armato di accetta. 153 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 Cazzo, sì. 154 00:08:13,661 --> 00:08:17,331 Ogni volta che aggiornavi, qualcuno aveva ripostato il video. 155 00:08:17,414 --> 00:08:19,959 Altre decine di migliaia di visualizzazioni. 156 00:08:20,042 --> 00:08:25,005 Era come una palla di neve che rotolava e internet continuava ad alimentarla. 157 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 Sono Kai 158 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 C'erano decine di canzoni diverse in versione autotune. Era pazzesco. 159 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 Spacca, spacca, spacca! 160 00:08:35,808 --> 00:08:39,436 Vogliamo parlare dei meme? Quel ragazzo è un meme ambulante. 161 00:08:39,520 --> 00:08:40,854 Li ha inventati lui. 162 00:08:40,938 --> 00:08:42,565 Non fare l'autostop, dicono 163 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 Fortuna che l'ho fatto 164 00:08:44,608 --> 00:08:46,193 Quella donna era in pericolo 165 00:08:46,694 --> 00:08:48,737 Ho tirato fuori l'accetta 166 00:08:48,821 --> 00:08:51,532 Spacca, spacca, spacca! 167 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Sì, sì 168 00:08:53,033 --> 00:08:57,162 Se si fosse rimesso alla guida Avremmo le strade tappezzate di cadaveri 169 00:08:57,246 --> 00:08:58,956 Quel tizio era fuori di testa 170 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Poteva spezzarla come una matita 171 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 Così gli ho spaccato la testa 172 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Spacca, spacca, spacca! 173 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Autostoppisti con l'accetta. 174 00:09:09,216 --> 00:09:13,429 Non sapete quante volte ho alzato il finestrino di corsa 175 00:09:13,512 --> 00:09:16,348 passando accanto a un senzatetto con un'accetta. 176 00:09:16,432 --> 00:09:19,893 Quando ho visto Stephen Colbert fare quel suo sketch… 177 00:09:19,977 --> 00:09:22,354 Non lo guardavo molto spesso in TV, 178 00:09:22,438 --> 00:09:24,523 ma diventai all'istante un suo fan. 179 00:09:24,607 --> 00:09:28,652 Per la prima volta nella storia, la gente dice: "Cavolo, 180 00:09:28,736 --> 00:09:32,239 che fortuna che quel senzatetto avesse con sé un'accetta". 181 00:09:33,240 --> 00:09:37,161 Kai faceva ascolti perché era originale e interessante, 182 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 e gli ascolti significano soldi. 183 00:09:39,246 --> 00:09:43,959 Quindi tutti volevano un pezzo di lui. Saltare sul suo treno, per così dire. 184 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Mi chiamo Brad Mulcahy. 185 00:09:46,086 --> 00:09:48,714 Nel 2013, mi occupavo del casting 186 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 per il programma TV Jimmy Kimmel Live. 187 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Siete pronti? Ecco a voi Jimmy Kimmel! 188 00:09:55,346 --> 00:09:58,057 {\an8}Il mio compito era trovare storie interessanti, 189 00:09:58,557 --> 00:10:02,144 o clip interessanti da portare a Jimmy durante le prove, 190 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 e scovare ciò che poteva piacergli. 191 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 Dovevo poi trovare quella persona e portarla in studio entro 36 ore. 192 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Sceglievamo cose divertenti. 193 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Lasciate Britney in pace! 194 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Soprattutto persone genuine, 195 00:10:15,032 --> 00:10:18,327 che avevano reazioni genuine a qualcosa di inaspettato. 196 00:10:18,410 --> 00:10:21,997 Il miglior esempio che mi viene in mente è Paul Vasquez, 197 00:10:22,081 --> 00:10:23,624 quello dei due arcobaleni. 198 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Si trovava nel parco di Yosemite. 199 00:10:25,918 --> 00:10:28,253 Un giorno stava filmando un arcobaleno, 200 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 quando di colpo ne è apparso un altro. 201 00:10:32,257 --> 00:10:36,845 Wow! Oh, mio Dio! 202 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Oh, mio Dio! 203 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 Iniziò con qualche decina di migliaia di visualizzazioni. 204 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 Ma una volta partecipato al programma, superò i 45 milioni. 205 00:10:49,566 --> 00:10:54,571 Avevi ingerito o inalato sostanze illegali prima di girare quel… 206 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Assolutamente no. Ero sobrio, in quel video. 207 00:10:57,658 --> 00:10:59,410 Quando vidi il video di Kai, 208 00:10:59,493 --> 00:11:01,245 ne fui inebriato, 209 00:11:01,328 --> 00:11:07,376 per non parlare del fatto che aveva davvero aiutato delle persone. 210 00:11:07,459 --> 00:11:08,711 Era geniale. 211 00:11:08,794 --> 00:11:12,256 Arrivai alle prove e credo che quasi subito mi dissero: 212 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 "Vorremmo che trovassi quel tizio". 213 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Ehi, piccolo! Che bravo. 214 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 Chi è il più bravo? 215 00:11:19,179 --> 00:11:22,766 Tutti vogliono essere famosi, ma chi ha davvero il fattore X? 216 00:11:22,850 --> 00:11:28,272 {\an8}Quel qualcosa di così ipnotico da cui non puoi staccare gli occhi, 217 00:11:28,355 --> 00:11:30,733 che ti fa dire: "Cosa farà adesso?" 218 00:11:31,984 --> 00:11:35,195 {\an8}Uno dei programmi più importanti a cui ho lavorato 219 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 {\an8}è Al passo con i Kardashian. 220 00:11:37,322 --> 00:11:40,242 {\an8}La nuova stagione di Al passo con i Kardashian. 221 00:11:40,325 --> 00:11:42,244 Penso che il fascino di Kai 222 00:11:42,327 --> 00:11:46,915 fosse che spesso e volentieri gli eroi non sono dei senzatetto. 223 00:11:46,999 --> 00:11:50,419 Era una persona che aveva un altro percorso di vita, 224 00:11:50,502 --> 00:11:53,672 che poteva aprire a un nuovo pubblico 225 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 e raccontare un mondo che nessuno aveva mai visto. 226 00:11:58,343 --> 00:12:02,765 E in lui c'era qualcosa di divertente, dolce, tenero e innocente. 227 00:12:02,848 --> 00:12:07,311 Se qualcuno all'ascolto può prestarmi una tavola Mini Mal e una muta, 228 00:12:07,394 --> 00:12:09,354 vorrei tanto surfare a Mavericks. 229 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 Aveva il fattore X. 230 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Perciò volevo trovarlo. 231 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Ma come si fa a trovare un senzatetto? 232 00:12:26,330 --> 00:12:28,248 Da dove si comincia? Giusto? 233 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Cioè, cavolo! 234 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 La mia prima mossa è stata andare su Facebook. 235 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 Kai aveva un profilo, così l'ho aggiunto 236 00:12:37,007 --> 00:12:42,179 e gli ho scritto che volevo incontrarlo, che lavoravo per una casa di produzione. 237 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 Qual è il primo passo? 238 00:12:46,308 --> 00:12:47,392 Non lo so. 239 00:12:47,476 --> 00:12:51,814 Così chiamai l'affiliata di Fresno che aveva trasmesso la clip. 240 00:12:52,439 --> 00:12:56,485 Parlo con Jessob e gli chiedo: "Come posso contattare questo tizio?" 241 00:12:56,568 --> 00:12:59,321 E Jessob mi fa: "Non puoi". 242 00:13:00,155 --> 00:13:01,907 Jessob era il suo custode. 243 00:13:04,034 --> 00:13:07,371 In tutto il mondo, chiunque voleva un pezzo di lui. 244 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 A un certo punto, ricordo di aver cancellato le mie e-mail. 245 00:13:11,834 --> 00:13:13,377 Sei minuti dopo, 246 00:13:13,460 --> 00:13:15,671 sei minuti, avevo 124 e-mail 247 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 da persone in Giappone, Australia, 248 00:13:18,090 --> 00:13:19,716 Costa Est, Costa Ovest, 249 00:13:19,800 --> 00:13:21,927 ogni talk show immaginabile. 250 00:13:22,010 --> 00:13:26,098 Sapevo che volevano parlargli, essere i primi a raccontarne la storia, 251 00:13:26,181 --> 00:13:28,851 ma ero l'unico ad avere la sua e-mail. 252 00:13:28,934 --> 00:13:32,563 Così gli mandai un messaggio, per dirgli semplicemente: 253 00:13:32,646 --> 00:13:36,692 "Senti, c'è tutta questa gente che vuole renderti ricco e famoso", 254 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 ma io volevo venire prima di tutte queste opportunità. 255 00:13:40,404 --> 00:13:44,533 E volevo parlargli di queste opportunità in modo sincero e corretto. 256 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Oggetto: "Hai fatto il botto". 257 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 {\an8}"Fratello, vorremmo intervistarti 258 00:13:50,914 --> 00:13:54,710 {\an8}riguardo a ciò che dicono di te su internet e nel mondo. 259 00:13:54,793 --> 00:13:58,171 {\an8}Vogliono sentire la tua storia e vorremmo raccontarla noi. 260 00:13:58,255 --> 00:13:59,756 {\an8}Spero vada tutto bene. 261 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 {\an8}Stai in campana." 262 00:14:02,134 --> 00:14:05,679 Tutti cercavano di rintracciarlo. Era una caccia all'uomo. 263 00:14:07,014 --> 00:14:09,975 DOBBIAMO TROVARLO! È SCOMPARSO COSÌ? 264 00:14:10,058 --> 00:14:12,686 STO CERCANDO #KAI VOGLIO SPOSARE QUEST'UOMO! 265 00:14:13,353 --> 00:14:16,023 {\an8}IN GIRO SULLE SUE TRACCE ANCORA NON TROVO #KAI 266 00:14:16,106 --> 00:14:18,108 {\an8}HO UNA TAVOLA DA REGALARE A #KAI 267 00:14:18,191 --> 00:14:19,860 {\an8}SPARGETE LA VOCE! 268 00:14:22,905 --> 00:14:26,533 Vedendo questa storia ingigantirsi sempre di più, 269 00:14:26,617 --> 00:14:31,038 sapevo di dovergli parlare di nuovo. Dovevo scoprire più cose su di lui. 270 00:14:31,121 --> 00:14:33,332 Dovevo raccontare la sua storia. 271 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 Alla fine, mi chiamò dal telefono di un benzinaio. 272 00:14:37,920 --> 00:14:39,171 Ero felicissimo. 273 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 Gli dissi: "Dove sei? E quando possiamo venire a parlare?" 274 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 Mi disse: "Beh, sono qui a Stockton". 275 00:14:47,012 --> 00:14:50,265 Persino il mio capo mi disse: "Fai quello che devi. 276 00:14:50,349 --> 00:14:53,936 Prendigli una stanza d'albergo, così possiamo parlargli". 277 00:14:55,854 --> 00:14:59,149 Viaggiare per intervistare qualcuno è una cosa eccitante. 278 00:14:59,232 --> 00:15:01,526 Ma lì c'era più eccitazione del solito, 279 00:15:01,610 --> 00:15:06,156 perché quel ragazzo era diventato virale e tutti ne volevano un pezzo. 280 00:15:06,657 --> 00:15:10,827 Ma nessuno era riuscito a rintracciarlo, tranne un solo uomo al mondo. 281 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 E quell'uomo era Jessob. 282 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Lungo il viaggio, 283 00:15:14,957 --> 00:15:18,418 parlai con diverse persone, feci alcune interviste. 284 00:15:18,502 --> 00:15:22,172 Era un continuo. Lo cercavano tutti. "Sto andando a parlargli." 285 00:15:22,255 --> 00:15:24,007 "Dove? Non te lo dico." 286 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 Stavamo guidando verso l'hotel. 287 00:15:27,678 --> 00:15:30,222 Giro l'angolo, mi volto verso Jessob: 288 00:15:30,305 --> 00:15:32,307 "Quello non è Kai?" E Jessob… 289 00:15:32,391 --> 00:15:35,435 "Eccolo. Fai inversione. Andiamo. È nostro." 290 00:15:38,063 --> 00:15:39,648 Ok, iniziamo tra tre… 291 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 Guardate chi c'è. Finalmente l'abbiamo trovato. 292 00:15:44,236 --> 00:15:46,530 È il fenomeno mondiale, 293 00:15:46,613 --> 00:15:49,616 l'amico di tutti e sicuramente un eroe. 294 00:15:49,700 --> 00:15:52,160 È Kai. Kai, lasciami dire una cosa. 295 00:15:53,203 --> 00:15:56,248 Sei come Batman, solo che non hai il Batsegnale. 296 00:15:56,331 --> 00:15:58,166 Lo sai, Batman aveva un faro… 297 00:15:58,250 --> 00:16:02,170 E non sono uno stronzo ricco e viziato che guarda tutti dall'alto. 298 00:16:02,754 --> 00:16:06,591 Credo che la differenza più grande tra il vederlo nel video virale 299 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 e il parlargli di persona fosse che era una mina vagante. 300 00:16:10,387 --> 00:16:13,724 Sentivo che la sua energia era un po' fuori di testa, no? 301 00:16:13,807 --> 00:16:15,767 Aveva questa strana energia 302 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 e non sapevi cosa avrebbe potuto combinare. 303 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Puoi bipparlo, vero? Bip! 304 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Subito così… Ok. 305 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 Aveva un aspetto così tenero e un grande carisma. 306 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Non credo di aver più visto tanto carisma in una persona. 307 00:16:32,325 --> 00:16:34,661 Questa è una delle mie amiche. 308 00:16:34,745 --> 00:16:36,121 Si chiama Joan Sewitt. 309 00:16:36,204 --> 00:16:37,831 Sabato scorso, proprio qui, 310 00:16:37,914 --> 00:16:42,836 alcuni agenti della polizia di… 311 00:16:42,919 --> 00:16:44,171 Siamo a Stockton. 312 00:16:44,254 --> 00:16:46,715 Si sono avvicinati a lei con una pistola. 313 00:16:46,798 --> 00:16:48,675 Gliel'hanno puntata contro. 314 00:16:49,217 --> 00:16:52,929 È una cosa ridicola. È stata una volgare prova di potere, 315 00:16:53,013 --> 00:16:55,807 e non in un modo che Phil Anselmo apprezzerebbe. 316 00:16:55,891 --> 00:17:00,896 Entrava nei supermercati, riempiva un carrello di roba e la rubava. 317 00:17:00,979 --> 00:17:03,690 Poi distribuiva il cibo a chi ne aveva bisogno. 318 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 E pensavi: "Cazzo, non so cosa pensare di tutto questo". 319 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Cosa si prova a essere un fenomeno virale, 320 00:17:10,489 --> 00:17:12,949 l'eroe mondiale del momento, Kai? 321 00:17:13,784 --> 00:17:16,286 Non sono un virus. Mi prendi in giro? 322 00:17:16,787 --> 00:17:19,539 Cazzo, sono un fenomeno. Sono Kai. 323 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 Una volta girata l'intervista, ci servivano delle riprese extra. 324 00:17:23,502 --> 00:17:26,838 "Quale può essere un contesto che ti rappresenta?" 325 00:17:26,922 --> 00:17:29,841 Lui mi rispose: "C'è un negozio di strumenti qui. 326 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 Vi suono un pezzo alla chitarra". E noi: "Perfetto". 327 00:17:33,762 --> 00:17:35,722 Questo pezzo l'ho scritto io. 328 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Suona questa canzone ed era fenomenale. 329 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 Mai vista una bellezza come la tua 330 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 Baci mozzafiato dalla porta 331 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Hai una luce in quegli occhi grintosi 332 00:17:52,364 --> 00:17:54,324 Sei il tramonto che porta il buio 333 00:17:54,407 --> 00:17:56,910 Dolci baci arancioni, tristi assenze 334 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 Quando te ne vai 335 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Dolci baci arancioni, vestiti logori 336 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 Che lasci qui 337 00:18:03,917 --> 00:18:06,294 Eseguita bene, cantata bene. 338 00:18:06,378 --> 00:18:08,588 La parte alla chitarra era pazzesca. 339 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Era una vera e propria performance. 340 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 A un certo punto, la canzone dice tipo: 341 00:18:13,844 --> 00:18:15,178 "Togli il cappuccio", 342 00:18:15,262 --> 00:18:18,348 e lui si toglie la bandana con un tempismo perfetto. 343 00:18:19,850 --> 00:18:22,352 Toglimi il cappuccio e baciami per bene 344 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 Vieni qui, avvicinati un po' 345 00:18:25,689 --> 00:18:27,649 Toglimi il cappuccio 346 00:18:28,316 --> 00:18:29,359 Vieni qui 347 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 Sentiremo questo ritmo Con l'amore che facciamo 348 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Sentiremo questo ritmo Con l'amore che facciamo 349 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 È un grande artista e ha un talento pazzesco. 350 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Wow, un altro lato di questo ragazzo che è davvero incredibile. 351 00:18:46,418 --> 00:18:49,379 È pronto a fare l'eroe in una situazione pericolosa 352 00:18:49,880 --> 00:18:51,381 ed è un grande musicista. 353 00:18:51,464 --> 00:18:53,508 - Come lo conosci? - Da internet. 354 00:18:53,592 --> 00:18:57,220 Ha colpito un tizio alla testa con un'accetta. 355 00:18:57,304 --> 00:18:59,347 Non capiva la portata della cosa, 356 00:18:59,431 --> 00:19:02,350 quanto fosse diventata famosa la sua storia. 357 00:19:02,434 --> 00:19:05,854 Iniziava di certo a capirlo, perché la gente lo riconosceva 358 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 e gli chiedeva foto e autografi. 359 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Come sei arrivato qui? 360 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Con l'autostop. 361 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Forte. - Sì, fratello. 362 00:19:13,445 --> 00:19:16,740 - Spero tu abbia l'accetta. - No, me l'hanno tolta. 363 00:19:16,823 --> 00:19:18,617 Devi procurartene una nuova. 364 00:19:19,201 --> 00:19:22,245 Finite le riprese, gli ho detto: 365 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 "Vuoi mangiare?" E lui: "Volentieri". 366 00:19:25,874 --> 00:19:29,169 Ho iniziato a elencargli tutte le opzioni che aveva, 367 00:19:29,252 --> 00:19:32,672 dalla Costa Est alla Costa Ovest, a Jimmy Kimmel, 368 00:19:32,756 --> 00:19:37,135 ai produttori delle Kardashian che volevano offrirgli un reality. 369 00:19:37,219 --> 00:19:39,721 "Kai, ti sta dicendo che sei famoso ora." 370 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 Qualcosa gli si è acceso nella testa, 371 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 tipo: "Wow, sono famoso. Cosa?" 372 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Non c'è brand più grande delle Kardashian. 373 00:19:48,021 --> 00:19:52,442 Potrei uscire in strada, fermare una persona qualunque 374 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 e convincerla a voler diventare una star da reality. 375 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Poteva diventare ricco e famoso e fare tutto ciò che voleva. 376 00:20:01,785 --> 00:20:02,953 Bastava volerlo. 377 00:20:04,454 --> 00:20:09,125 C'erano dei questionari di soddisfazione con accanto una matitina. 378 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Giocava con la matita mentre parlavo. 379 00:20:11,711 --> 00:20:13,588 "Kai, mi stai ascoltando? 380 00:20:13,672 --> 00:20:15,674 Ascolta tutte queste cose. 381 00:20:15,757 --> 00:20:18,635 È incredibile. Puoi diventare ricco nottetempo." 382 00:20:19,594 --> 00:20:21,304 Continuava con quella matita. 383 00:20:21,388 --> 00:20:25,308 Mi fa: "Voglio solo andare a fumare erba nella Bay Area". 384 00:20:25,392 --> 00:20:28,353 Tutto il meglio del mondo da una parte, 385 00:20:28,436 --> 00:20:29,896 fumare erba dall'altra. 386 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 Questo era il bivio davanti a Kai. 387 00:20:32,524 --> 00:20:34,609 Di colpo, lancia la matita in aria, 388 00:20:34,693 --> 00:20:36,611 questa gira su se stessa, cade, 389 00:20:37,112 --> 00:20:38,530 lui mi guarda e fa: 390 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 "Andrò a fumare un po' d'erba". 391 00:20:41,950 --> 00:20:44,869 "Mi prendi in giro? Aspetta un attimo. 392 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 Mi stai dicendo che non vuole vederci 393 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 perché ha lanciato una matita?" 394 00:20:52,127 --> 00:20:54,296 Uno come Kai avrebbe dovuto pensare: 395 00:20:54,379 --> 00:20:55,672 "Cos'ho da perdere? 396 00:20:55,755 --> 00:20:58,133 In qualche modo, mi cambierà la vita. 397 00:20:58,216 --> 00:20:59,217 Perché no?" 398 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 "Ehi, torna da lui e digli 399 00:21:02,929 --> 00:21:06,099 che gli mandiamo una limousine piena d'erba." 400 00:21:08,018 --> 00:21:10,145 "Amico, fanno una controfferta." 401 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 Kai disse: "Ok". 402 00:21:13,732 --> 00:21:15,608 Io e Alex saltiamo sul furgone 403 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 e torniamo a Fresno con la storia che avevamo. 404 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}La KMPH è l'unica emittente al mondo a parlare con Kai, 405 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 {\an8}ma ha ricevuto numerose offerte televisive, 406 00:21:25,493 --> 00:21:27,454 {\an8}tipo, beh, non ci credereste. 407 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}Potreste rivederlo molto presto su nuovi schermi. 408 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 A quel punto, tutti volevano Kai, 409 00:21:34,294 --> 00:21:38,673 così Jessob mi fa: "Ascolta, Kai è disposto a fare qualcosa con te, 410 00:21:38,757 --> 00:21:40,842 ma lo vuole anche il Kimmel Show". 411 00:21:40,925 --> 00:21:44,637 "Ehi, dev'essere un segno che abbiamo davvero trovato l'oro. 412 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 Se il tizio che vogliamo scritturare parteciperà al Kimmel, 413 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 questo può essere solo un bene per noi." 414 00:21:51,728 --> 00:21:55,899 Non poteva viaggiare in treno o in aereo, perché non aveva documenti. 415 00:21:55,982 --> 00:21:59,694 Qualcuno doveva andare fisicamente a prendere questo ragazzo 416 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 e scarrozzarlo per 800 km. 417 00:22:01,780 --> 00:22:04,616 Quindi decidiamo di portarlo noi agli studi TV. 418 00:22:04,699 --> 00:22:06,242 Il mio capo mi dice: 419 00:22:06,326 --> 00:22:09,579 "Ti accompagnerà JR. Conosce la California del Nord". 420 00:22:13,416 --> 00:22:15,960 Non avevo idea di chi fosse questo Kai. 421 00:22:16,044 --> 00:22:18,630 Andai a guardarmi il video virale su YouTube 422 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 e mi resi conto che aveva un grande carisma, 423 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 ma aveva anche fatto notizia 424 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 per aver colpito un uomo alla testa con un'arma letale. 425 00:22:28,640 --> 00:22:30,392 Sarebbe stato interessante. 426 00:22:32,644 --> 00:22:38,817 Le case di produzione di reality cercano sempre la nuova icona pop. 427 00:22:38,900 --> 00:22:41,528 Dopo la fine di Simple Life con Paris Hilton, 428 00:22:41,611 --> 00:22:44,989 serviva una nuova Paris Hilton e lì emerse Kim Kardashian. 429 00:22:45,490 --> 00:22:48,201 È una costante ricerca del nuovo fenomeno. 430 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Kai aveva comunicato a Jessob 431 00:22:54,124 --> 00:22:57,043 di aver fatto l'autostop fino a Santa Rosa. 432 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 Così, ci siamo messi in viaggio. 433 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 Ce ne sono altri 400.000 come me. 434 00:23:03,425 --> 00:23:06,469 E poi ci sono quelli che faticano a emergere, 435 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 ma li aiuteremo. 436 00:23:07,679 --> 00:23:10,682 La mia prima impressione fu che puzzava di alcol. 437 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Questo tizio è ubriaco come una pigna. 438 00:23:15,395 --> 00:23:21,568 Come prima cosa, vede un tizio che sembrava, e cito, "avere meno di lui". 439 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 Si toglie lo zaino dalle spalle 440 00:23:23,903 --> 00:23:25,822 e gli dà il suo zaino. 441 00:23:25,905 --> 00:23:30,702 Ho pensato: "Wow. Ok, niente male". 442 00:23:31,870 --> 00:23:34,372 Kimmel farà il suo. Sarà solo un'ospitata. 443 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 Dobbiamo assicurarci di fare il nostro, 444 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 prima che qualcun altro a Hollywood metta mano su di lui. 445 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 "Ecco il contratto. Firma qui." 446 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 E ricordo che lo firmò in geroglifici. 447 00:23:46,843 --> 00:23:50,305 Ci mise dieci minuti a firmare ed erano solo scarabocchi. 448 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Non so come altro dire. Erano pitture rupestri. 449 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Quella era la sua "firma" di accettazione. 450 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 In teoria, avevamo il nostro "accordo". 451 00:23:58,855 --> 00:24:00,315 Missione compiuta. 452 00:24:00,398 --> 00:24:03,318 Non sapevamo ancora come sarebbe stato il reality, 453 00:24:03,401 --> 00:24:05,737 ma credo che l'idea dei miei capi 454 00:24:05,820 --> 00:24:12,327 fosse che Kai potesse aprire le porte di un mondo sconosciuto. 455 00:24:12,410 --> 00:24:16,998 Il mondo dei senzatetto che vivono felici per le strade. 456 00:24:17,081 --> 00:24:19,334 Il reality sarebbe stato pazzesco. 457 00:24:19,417 --> 00:24:22,587 Con Kai come protagonista, sarebbe stato assurdo. 458 00:24:24,047 --> 00:24:26,466 Ricordo che le dissi: "Tieniti pronta. 459 00:24:26,549 --> 00:24:28,092 Non sarà facile. 460 00:24:28,176 --> 00:24:30,303 È un bravo ragazzo, un po' matto, 461 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 ma non è tutto rose e fiori con lui. 462 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 È estenuante e difficile. Tieniti pronta. 463 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 Per qualunque cosa, chiamami. 464 00:24:38,561 --> 00:24:40,980 Parlerò io al telefono con lui". 465 00:24:53,993 --> 00:24:58,581 Sono le otto e sono davanti al Roosevelt Hotel su Hollywood Boulevard. 466 00:24:58,665 --> 00:25:00,625 Lisa arriva in auto con Kai. 467 00:25:00,708 --> 00:25:02,835 Vedo Lisa per la prima volta 468 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 e vedo Kai per la prima volta. 469 00:25:05,255 --> 00:25:07,173 Lisa mi prende da parte e mi fa: 470 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 "Puoi tenerlo d'occhio un attimo? Vado a parcheggiare". 471 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 Era dietro l'angolo, così dico: "Nessun problema". 472 00:25:14,180 --> 00:25:18,226 Kai scende dall'auto. Siamo io e lui su Hollywood Boulevard. 473 00:25:18,309 --> 00:25:21,271 La gente lo riconosce quasi all'istante. 474 00:25:21,354 --> 00:25:24,566 Gente che passa in auto e urla: "Spacca! Spacca!" 475 00:25:24,649 --> 00:25:27,485 Ero tranquillo. Perché tenere d'occhio un adulto? 476 00:25:27,569 --> 00:25:29,654 Lisa spunta da dietro l'angolo. 477 00:25:29,737 --> 00:25:32,490 La vedo, lei mi guarda e si ferma. 478 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Kai aveva i pantaloni abbassati… 479 00:25:35,868 --> 00:25:39,289 E stava urinando sulla stella di Julio Iglesias 480 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 proprio davanti all'hotel. 481 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 Gli faccio: "Ti avevo detto di tenerlo d'occhio, cazzo". 482 00:25:45,211 --> 00:25:48,423 Le si leggeva in faccia: "Ho passato 26 ore con lui. 483 00:25:48,506 --> 00:25:49,841 Cos'erano due minuti?" 484 00:25:51,009 --> 00:25:55,555 Entriamo nel Roosevelt Hotel, dove alloggiava Marilyn Monroe, 485 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 dove si tenevano gli Oscar, ed ecco che arriva Kai. 486 00:26:01,853 --> 00:26:03,104 Entriamo nella stanza 487 00:26:03,187 --> 00:26:07,150 e lui è stato subito felicissimo di vedere un minibar. 488 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Non erano bottiglie di liquore in formato aereo. 489 00:26:10,445 --> 00:26:12,488 Erano bottiglie di liquore enormi. 490 00:26:12,572 --> 00:26:14,741 Stappa subito un Jack Daniels 491 00:26:14,824 --> 00:26:16,367 e inizia a scolarselo. 492 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 Giù, giù, giù. 493 00:26:18,286 --> 00:26:24,292 Non se l'è versato in un bicchiere. Se l'è scolato come un forsennato. 494 00:26:24,375 --> 00:26:25,793 Era fuori controllo. 495 00:26:25,877 --> 00:26:28,296 Ho frequentato molti personaggi famosi 496 00:26:28,379 --> 00:26:31,549 e ne ho visti alcuni comportarsi un po' da pazzi. 497 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 Ma mai così. 498 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 La mossa seguente era andare a mangiare qualcosa. 499 00:26:35,720 --> 00:26:39,766 Prende il suo skateboard. Scendiamo nella lobby dell'hotel. 500 00:26:39,849 --> 00:26:42,894 La lobby dell'hotel era un posto di classe. 501 00:26:42,977 --> 00:26:46,022 C'era gente di classe. Era sabato sera a Hollywood. 502 00:26:46,105 --> 00:26:48,858 E c'era come un selciato. 503 00:26:48,941 --> 00:26:52,195 Lui prende il suo skateboard, attraversa la sala e fa… 504 00:26:54,364 --> 00:26:56,324 Fino in fondo. Usciamo. 505 00:26:56,407 --> 00:26:59,452 Tre secondi dopo, arriva la sicurezza e dice: 506 00:26:59,535 --> 00:27:01,079 "Lui non può rientrare". 507 00:27:01,162 --> 00:27:03,831 "Tutti fuori." E io penso: 508 00:27:03,915 --> 00:27:06,501 "E non sanno che ha pisciato qui davanti". 509 00:27:06,584 --> 00:27:09,045 Erano seri. "Signori, dovete uscire." 510 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 Da un momento all'altro, eravamo sul marciapiede. 511 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 Poi si è messo a correre davanti a noi, ha tirato fuori un grosso coltello 512 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 e ha cercato di infilzarlo a terra. 513 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 Ok, questo fa un po' paura. 514 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 All'inizio, eravamo incuriositi da Kai, felici di averlo trovato e quant'altro. 515 00:27:29,607 --> 00:27:33,236 Eravamo entusiasti di quello che stavamo facendo. 516 00:27:33,319 --> 00:27:36,739 E ora ci chiedevamo: "Siamo al sicuro?" 517 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 Se ciò che cercava la mia casa di produzione 518 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 era un autostoppista spensierato, dallo spirito libero, 519 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 che si prendeva cura dei poveri, il ragazzo non dava quest'impressione. 520 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Mi hanno cacciato per lo skateboard e il Jack Daniels. 521 00:27:54,257 --> 00:27:56,134 Ho pisciato sulla Walk of Fame. 522 00:27:56,217 --> 00:28:00,513 C'erano tutti questi pubblicitari che dicevano: "No! Fermo!" 523 00:28:00,596 --> 00:28:01,556 Io ho fatto… 524 00:28:02,974 --> 00:28:04,600 Mi sto solo rilassando. 525 00:28:04,684 --> 00:28:08,646 Ho scritto: "Non volete davvero fare un reality con questo ragazzo", 526 00:28:08,730 --> 00:28:10,440 ma dal loro punto di vista, 527 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 la questione era più: "Che male potrà mai fare?" 528 00:28:13,568 --> 00:28:14,652 "Portatelo qui. 529 00:28:14,736 --> 00:28:17,447 Ci parleremo e ci faremo la nostra opinione." 530 00:28:20,658 --> 00:28:22,994 Non so come mi sia venuto di pensare: 531 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 "Devo badare a lui come una baby-sitter 532 00:28:25,580 --> 00:28:27,999 e assicurarmi che vada al Kimmel Show". 533 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 Non doveva essere responsabilità sua o di Brad? 534 00:28:32,003 --> 00:28:33,963 Ma all'improvviso faccio… 535 00:28:34,046 --> 00:28:37,592 Non sapevo se fosse un'idea folle o stupida. 536 00:28:37,675 --> 00:28:39,469 L'ho ospitato a casa mia. 537 00:28:41,262 --> 00:28:42,805 Eravamo solo noi due. 538 00:28:42,889 --> 00:28:44,348 È stato educato. 539 00:28:45,266 --> 00:28:46,642 Ha suonato la chitarra. 540 00:28:48,811 --> 00:28:53,399 Ma iniziavamo a pensare che ci fosse qualcosa di pericoloso in lui. 541 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 11 FEBBRAIO 2013 542 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 DIECI GIORNI DOPO IL VIDEO VIRALE 543 00:29:05,536 --> 00:29:09,332 Lunedì, avevo chiuso. Brad poteva averlo, farci ciò che voleva. 544 00:29:09,415 --> 00:29:13,669 Non pensavo più neanche al reality, se l'avremmo fatto o no. 545 00:29:14,504 --> 00:29:18,341 Non sembrava così entusiasta di partecipare al Kimmel Show. 546 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 O almeno non dava a vedere di essere particolarmente entusiasta. 547 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Lisa e il suo team di produzione portano Kai agli studi. 548 00:29:28,684 --> 00:29:30,770 Arrivano nel parcheggio sul retro. 549 00:29:30,853 --> 00:29:35,608 C'era questo grosso cartello "Jimmy Kimmel Live!" su una transenna. 550 00:29:36,150 --> 00:29:37,276 Scendono dall'auto. 551 00:29:37,360 --> 00:29:40,363 Kai si avvicina al cartello e ci piscia sopra. 552 00:29:41,364 --> 00:29:43,491 E tutti: "Che cazzo stai…" 553 00:29:43,574 --> 00:29:46,369 "Che stai facendo?" Arriva uno della sicurezza. 554 00:29:46,452 --> 00:29:49,080 "Che stai facendo? Non puoi fare certe cose." 555 00:29:49,163 --> 00:29:52,375 Ovvio che non puoi fare certe cose, Kai. 556 00:29:52,458 --> 00:29:54,752 Lo prendono, lo afferrano, lo fermano. 557 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 Lui entra. Jimmy era lì ad aspettare. 558 00:29:57,755 --> 00:29:59,882 Scattano le foto e tutto quanto, 559 00:29:59,966 --> 00:30:02,677 e poi Jimmy consegna a Kai una busta. 560 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 Dentro c'erano 500 dollari. 561 00:30:05,888 --> 00:30:08,641 Kai dà i soldi al tipo della sicurezza e dice: 562 00:30:08,724 --> 00:30:10,309 "Scusa se ho pisciato lì". 563 00:30:10,810 --> 00:30:15,523 Ricordo di aver pensato: "Non parteciperà mai al programma. 564 00:30:15,606 --> 00:30:18,442 Vedranno che è pazzo. Vedranno che non è stabile. 565 00:30:18,526 --> 00:30:21,779 Vedranno che porta solo guai, decideranno di tagliarlo 566 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 e alla fine non parteciperà al programma". 567 00:30:25,616 --> 00:30:27,285 Siamo in camerino, 568 00:30:27,368 --> 00:30:30,913 mancano 90 minuti alla registrazione 569 00:30:30,997 --> 00:30:32,331 e arriva la polizia. 570 00:30:34,125 --> 00:30:36,627 {\an8}Mi scusi. Niente riprese qui, ok? 571 00:30:37,169 --> 00:30:40,047 {\an8}Grazie mille. Se vuole, può continuare fuori. 572 00:30:40,131 --> 00:30:42,216 {\an8}Prego, da questa parte. Grazie. 573 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Quando è arrivata la polizia, sapevo chi cercavano. 574 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 L'hanno preso e l'hanno portato via. 575 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 E io non mi sono mai sentito così mortificato. 576 00:31:01,736 --> 00:31:05,406 Mi chiamo Jeff Stricker e nel febbraio 2013 577 00:31:05,489 --> 00:31:08,868 ero il detective della omicidi della contea di Fresno. 578 00:31:09,368 --> 00:31:11,913 Jett McBride, il conducente del veicolo 579 00:31:11,996 --> 00:31:16,334 che aveva investito Rayshawn Neely, l'operaio del gas, era in custodia 580 00:31:16,417 --> 00:31:18,544 e Kai era il testimone chiave. 581 00:31:18,628 --> 00:31:21,839 L'ufficio del procuratore non sapeva dove fosse Kai, 582 00:31:21,923 --> 00:31:25,217 ma visto l'uso che si fa oggigiorno dei social, 583 00:31:25,301 --> 00:31:29,430 Jimmy Kimmel aveva twittato: "Kai l'autostoppista sarà mio ospite". 584 00:31:29,513 --> 00:31:34,018 Così sono partiti da Fresno e sono andati a Los Angeles da Kai. 585 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Alcuni non erano delusi che l'avessero portato via. 586 00:31:37,563 --> 00:31:40,066 Alcuni dicevano: "Beh, ha senso". 587 00:31:40,149 --> 00:31:41,400 Ma non io. 588 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Mi sono sempre sbagliato. Dissi: "Dobbiamo riportarlo qui!" 589 00:31:46,238 --> 00:31:51,077 {\an8}Il procuratore di Fresno ha chiesto aiuto allo sceriffo della contea di Los Angeles 590 00:31:51,160 --> 00:31:55,164 {\an8}per rintracciare Kai da Jimmy Kimmel e prenderlo in custodia. 591 00:31:55,247 --> 00:32:00,544 {\an8}Ha ricevuto un mandato di comparizione per testimoniare sul tentato omicidio 592 00:32:00,628 --> 00:32:03,923 {\an8}all'origine di questa storia, in quanto testimone chiave. 593 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}Tutti sudavamo freddo, specialmente Brad. 594 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 I social di Kai stavano esplodendo. 595 00:32:11,806 --> 00:32:14,016 Non so quante visite facessero. 596 00:32:14,100 --> 00:32:15,351 Erano milioni. 597 00:32:17,728 --> 00:32:20,106 Alla fine, a 30 minuti dallo show, 598 00:32:20,606 --> 00:32:23,693 la polizia l'ha riportato da noi, ma non era finita. 599 00:32:23,776 --> 00:32:27,571 Di tutto ciò che faccio, i preparativi, le chiamate, gli accordi, 600 00:32:27,655 --> 00:32:32,284 l'unica cosa che non controllo è ciò che vedrà il pubblico in TV. 601 00:32:32,368 --> 00:32:36,455 È l'unica cosa che non controllo e la sola che tutti ricordano. 602 00:32:37,790 --> 00:32:39,542 {\an8}Jessob era in prima fila. 603 00:32:39,625 --> 00:32:41,544 Io facevo le vasche in camerino. 604 00:32:42,628 --> 00:32:45,715 Sapevamo entrambi, più di chiunque altro, 605 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 quanto tutto potesse andare storto. 606 00:32:48,634 --> 00:32:51,262 Arriva un autostoppista molto speciale. 607 00:32:51,345 --> 00:32:53,639 Signore e signori, salutate Kai. 608 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Kai, salta in macchina. 609 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Kai! Non sulla macchina, nella macchina. 610 00:33:03,482 --> 00:33:06,485 Non so se regge il tuo peso. Ok, ecco. 611 00:33:07,486 --> 00:33:09,405 Tieni d'occhio la strada, amico. 612 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Porca… 613 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Benvenuto, Kai. Come stai? 614 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 - Alla grande. E tu? - Bene, grazie. 615 00:33:15,161 --> 00:33:17,747 Non ero molto fiducioso che andasse bene. 616 00:33:18,622 --> 00:33:21,208 Ma, cavolo, facevo il tifo per lui. 617 00:33:21,292 --> 00:33:25,379 Ti definiscono un senzatetto, ma questa parola non ti piace. 618 00:33:25,463 --> 00:33:26,714 - Sono libero. - Ok. 619 00:33:26,797 --> 00:33:29,383 Siamo la terra dei liberi e dei valorosi. 620 00:33:29,467 --> 00:33:31,761 Tu non vuoi avere una casa, giusto? 621 00:33:31,844 --> 00:33:33,929 Che diavolo dici? Io sono a casa. 622 00:33:35,473 --> 00:33:36,390 Capisco. 623 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 Dove sei, sei a casa. È la tua filosofia. 624 00:33:39,101 --> 00:33:41,729 Jimmy l'ha gestita bene, perché Kai ha avuto, 625 00:33:41,812 --> 00:33:44,523 come suo solito, delle uscite sopra le righe. 626 00:33:44,607 --> 00:33:48,110 Ha detto cose molto sopra le righe, ma Jimmy ci ha giocato. 627 00:33:48,194 --> 00:33:51,405 Molti ti definiscono un eroe per quello che hai fatto. 628 00:33:51,489 --> 00:33:54,450 Hai fermato quel pazzo, no? 629 00:33:54,533 --> 00:33:58,788 Non c'è molta differenza tra lui e quello che ci vendono come Gesù. 630 00:33:58,871 --> 00:34:01,540 Beh, non lo so. Non l'ho conosciuto. 631 00:34:01,624 --> 00:34:02,833 Aveva la barba? 632 00:34:03,793 --> 00:34:08,005 No. Era un bianco grasso e ricco. 633 00:34:08,089 --> 00:34:12,259 Ovviamente, milioni di persone hanno visto il video… 634 00:34:12,343 --> 00:34:14,678 Niente contro i grassi ricchi. 635 00:34:14,762 --> 00:34:16,680 No, i bianchi grassi. Sì. 636 00:34:16,764 --> 00:34:18,599 Sì, ne hai uno accanto. 637 00:34:19,266 --> 00:34:23,395 Jimmy è stato grande. Gliel'ho visto fare centinaia di volte. 638 00:34:23,479 --> 00:34:27,191 Kai cercava di fare lo spiritoso, 639 00:34:27,274 --> 00:34:29,068 ma Jimmy ha saputo fermarlo. 640 00:34:29,151 --> 00:34:32,530 Ha fatto dell'autoironia ed è passato al punto successivo. 641 00:34:33,030 --> 00:34:33,948 Che bravo. 642 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Scendiamo un attimo dall'auto. 643 00:34:36,075 --> 00:34:39,328 Non so se hai intenzione di regalarla subito a qualcuno, 644 00:34:39,411 --> 00:34:41,038 ma abbiamo una cosa per te. 645 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 Ecco qua. Una tavola Mini Mal e una muta. 646 00:34:50,339 --> 00:34:54,635 Fanne ciò che vuoi. Se scegli di regalarla, fai pure. 647 00:34:55,678 --> 00:34:58,639 Ho perso il conto della gente che mi ha cercato 648 00:34:59,557 --> 00:35:03,394 per regalargli una tavola, una muta e le altre cose che voleva. 649 00:35:03,477 --> 00:35:07,898 Avevamo centinaia di offerte e poi l'ha ricevuta da Jimmy Kimmel. 650 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Tutto ok, Kai? 651 00:35:11,735 --> 00:35:14,655 Fantastico. Kai l'autostoppista, gente. 652 00:35:14,738 --> 00:35:15,573 Grazie, Kai. 653 00:35:16,615 --> 00:35:18,617 Grazie per non aver usato l'accetta. 654 00:35:20,327 --> 00:35:23,122 Ok, ci aspetta una grande puntata stasera. 655 00:35:23,205 --> 00:35:27,543 Avremo Carl Reiner con noi. Torniamo subito con Mindy Kaling. 656 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 A quel punto, aveva il mondo ai suoi piedi, davvero. 657 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Gli chiediamo di tornare l'indomani per recensire dei film. 658 00:35:42,683 --> 00:35:44,185 Ok, guardiamo dei film. 659 00:35:44,268 --> 00:35:46,645 {\an8}L'indomani, Kai mostrò un lato diverso. 660 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Non riusciva a concentrarsi su niente. 661 00:35:50,733 --> 00:35:51,859 {\an8}Zero Dark Thirty. 662 00:35:53,110 --> 00:35:58,407 {\an8}Parla di come ci viene detto di mantenere i nostri corpi alcalini 663 00:35:58,490 --> 00:36:01,076 {\an8}e di come mettano il fluoruro nell'acqua. 664 00:36:01,160 --> 00:36:03,329 "Kai, guarda solo il film." 665 00:36:03,412 --> 00:36:06,040 Poi è diventato: "Guarda solo il trailer". 666 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 Due minuti e 32 secondi. Non ce la faceva. 667 00:36:08,751 --> 00:36:12,546 Se vi spargessero sulla casa una scia chimica alla scopolamina 668 00:36:12,630 --> 00:36:15,633 per trasformarvi tutti in dei c… di zombi, 669 00:36:15,716 --> 00:36:17,927 potervi uccidere e prendervi la casa, 670 00:36:18,510 --> 00:36:20,763 allora sarebbe un buon modo per farlo. 671 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 Quella sera, ci ha dato retta per non più di otto minuti. 672 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Un intero reality non avrebbe mai funzionato. 673 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 Osama bin Laden era uno sceicco. 674 00:36:29,396 --> 00:36:32,107 {\an8}Non avrebbe retto. Te lo immagini all'alba, 675 00:36:32,191 --> 00:36:35,361 in un supermercato, a recitare una scenetta scritta? 676 00:36:36,195 --> 00:36:38,906 Impossibile. Non l'avrebbe mai fatto. 677 00:36:38,989 --> 00:36:40,699 Impossibile, davvero. 678 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 Che cosa assurda. Non avrebbe mai funzionato. 679 00:36:47,164 --> 00:36:51,001 Dopo Kimmel, Jimmy gli promise che l'avrebbe portato dove voleva. 680 00:36:51,085 --> 00:36:54,380 Disse di voler tornare a nord e Jimmy mantenne la parola. 681 00:36:57,800 --> 00:36:59,593 {\an8}CHE PEZZO DI MANZO! 682 00:36:59,677 --> 00:37:01,428 {\an8}MERITI AMORE 683 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 {\an8}Quando passi da un mondo in cui nessuno ti ascolta 684 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 a una cassa di risonanza che amplifica tutto ciò che dici, 685 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 avrai uno stuolo di gente in tuo appoggio. 686 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Dammi la mano. 687 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 - La mano? - Sì. 688 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 - Grazie. - Di nulla. 689 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Questa tua notorietà ti aiuta con le donne? 690 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 Hai una ragazza attualmente? 691 00:37:24,451 --> 00:37:25,327 Una ragazza? 692 00:37:25,411 --> 00:37:27,538 Le donne ti approcciano di più? 693 00:37:28,372 --> 00:37:32,001 Sì, una ragazza cercava di capire se fossi davvero io 694 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 e ha attraversato col rosso. 695 00:37:34,503 --> 00:37:35,629 Era mortificata. 696 00:37:35,713 --> 00:37:38,424 L'ho abbracciata e mi fa: "Sei davvero Kai!" 697 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Non era difficile trovarlo, perché faceva una vita da sogno. 698 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 Era piuttosto famoso. Appariva in diversi video di surf. 699 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Cavalchiamo un'onda. 700 00:37:47,683 --> 00:37:50,894 La gente lo cercava per suonare. A un certo punto, 701 00:37:50,978 --> 00:37:54,315 un collaboratore di Justin Bieber chiamò e chiese di lui. 702 00:37:54,398 --> 00:37:58,569 Basta una piccola collaborazione con Justin Bieber per fare una carriera. 703 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 La gente era felice di vederlo. 704 00:38:04,950 --> 00:38:08,871 Se arrivava nella tua città e postava una foto in biblioteca, 705 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 la vedevi su Facebook e tu avevi tra i 17 e i 23 anni, 706 00:38:14,126 --> 00:38:15,794 dicevi: "Vengo a prenderti". 707 00:38:15,878 --> 00:38:18,964 L'hai visto salvare una donna. L'hai visto in TV. 708 00:38:19,923 --> 00:38:24,636 A quel punto, non c'era niente in lui che potesse destare allarme. 709 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 Questo è il video che ha reso Kai un fenomeno virale. 710 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Ha fatto successo. 711 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - Potremmo dire che ha spaccato. - Sì! 712 00:38:37,649 --> 00:38:41,653 TRE SETTIMANE DOPO IL VIDEO VIRALE 713 00:38:44,448 --> 00:38:48,285 Questa è l'auto su cui viaggiavano Kai e Jett McBride 714 00:38:48,369 --> 00:38:49,870 il giorno dell'incidente. 715 00:38:50,621 --> 00:38:51,955 C'è ancora del sangue. 716 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 È incredibile che la vittima sia sopravvissuta. 717 00:38:57,795 --> 00:39:00,798 Non seguivo molto gli spostamenti di Kai, 718 00:39:00,881 --> 00:39:04,218 cosa facesse, le attenzioni che riceveva, 719 00:39:04,301 --> 00:39:05,719 i talk show. 720 00:39:05,803 --> 00:39:08,847 Non m'importava. Volevo solo che si presentasse 721 00:39:08,931 --> 00:39:11,642 all'udienza preliminare di Jett McBride. 722 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Kai era il testimone chiave. 723 00:39:13,560 --> 00:39:16,939 Era in auto, quando Rayshawn Neely è stato investito. 724 00:39:17,022 --> 00:39:20,651 Sapeva di cosa stavano parlando. Aveva tutte le informazioni. 725 00:39:20,734 --> 00:39:23,237 Non potevi chiedere un testimone migliore. 726 00:39:23,320 --> 00:39:24,488 Ehi, Tanya. 727 00:39:25,197 --> 00:39:26,532 Ehi, gente, come va? 728 00:39:29,701 --> 00:39:31,912 In tribunale, emersero i dettagli. 729 00:39:31,995 --> 00:39:35,082 Il quadro iniziò a farsi chiaro. 730 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 Tanya Baker sostiene che McBride l'ha aggredita 731 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 mentre tentava di aiutare Neely. 732 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Mi ha afferrata e mi ha colpito alla schiena. 733 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 Poi Kai è intervenuto con la sua accetta, 734 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 colpendo McBride alla testa non una, non due, ma tre volte. 735 00:39:52,015 --> 00:39:53,767 Conoscendo Kai, 736 00:39:53,851 --> 00:39:56,687 mi chiedevo come fosse andata davvero. 737 00:39:56,770 --> 00:39:58,981 Aveva davvero salvato la situazione? 738 00:39:59,064 --> 00:40:02,067 Era stato davvero un eroe o no? 739 00:40:02,151 --> 00:40:04,486 Questa volta senza accetta in mano, 740 00:40:04,570 --> 00:40:06,780 l'uomo noto come Kai ha testimoniato, 741 00:40:06,864 --> 00:40:09,658 non prima di aver suscitato il riso in aula. 742 00:40:09,741 --> 00:40:15,372 Un momento. Ascolti la cancelliera mentre le legge il giuramento, 743 00:40:15,456 --> 00:40:18,917 così che lei possa rispondere. Basta una mano, la destra. 744 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Gli chiesero se avesse girato una canna con Jett McBride. 745 00:40:23,714 --> 00:40:27,509 Kai rispose di sì, ma nel mio interrogatorio con Jett, 746 00:40:27,593 --> 00:40:30,304 era emerso che Kai gli aveva detto 747 00:40:30,387 --> 00:40:33,724 che la marijuana li aveva trasformati in fantasmi 748 00:40:33,807 --> 00:40:37,352 e che potevano schiantarsi contro quel certo furgone, 749 00:40:37,436 --> 00:40:39,271 tanto nessuno li avrebbe visti. 750 00:40:39,771 --> 00:40:43,484 Non era del tutto innocente. È stato dipinto come un eroe. 751 00:40:44,359 --> 00:40:47,905 Ciò che ha fatto per salvare Tanya è encomiabile, 752 00:40:47,988 --> 00:40:52,117 ma aveva delle colpe in quella vicenda. 753 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 Kai sostiene che, prima dello schianto, 754 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 McBride gli ha confidato di aver stuprato una quattordicenne. 755 00:40:58,332 --> 00:41:01,543 Mi fa: "Ho capito che sono Gesù Cristo. 756 00:41:01,627 --> 00:41:03,670 La faccio sempre franca, guarda". 757 00:41:03,754 --> 00:41:09,927 Alzo lo sguardo e vedo un'intera squadra di operai davanti a me. 758 00:41:10,010 --> 00:41:13,055 Alcuni si sono scansati. Uno è stato messo sotto. 759 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 McBride avrebbe poi aggredito diverse persone giunte in soccorso. 760 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Le stava ancora addosso, così l'ho colpito ancora. 761 00:41:20,771 --> 00:41:23,690 La tirava per i capelli e io: "Che c… fai?" 762 00:41:23,774 --> 00:41:25,692 L'ho colpito ancora più forte. 763 00:41:26,777 --> 00:41:29,029 All'inizio, per colpirlo, 764 00:41:29,112 --> 00:41:31,865 ha usato il lato contundente dell'accetta. 765 00:41:31,949 --> 00:41:36,453 Al terzo colpo, l'ha girata e ha usato il lato tagliente. 766 00:41:37,287 --> 00:41:39,790 Colpire qualcuno tre volte con un'accetta, 767 00:41:39,873 --> 00:41:41,375 lato contundente o meno, 768 00:41:41,458 --> 00:41:42,417 è violenza. 769 00:41:42,501 --> 00:41:44,753 Eppure, per via del suo atteggiamento, 770 00:41:45,254 --> 00:41:47,506 personalmente, sono stato confuso. 771 00:41:48,048 --> 00:41:51,677 E non ho visto altro che il Kai gentile. 772 00:41:51,760 --> 00:41:55,305 Il Kai violento, che mi si era mostrato proprio lì, 773 00:41:56,431 --> 00:41:57,599 non l'ho visto. 774 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 Nell'intervista originale, 775 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 a un certo punto gli chiedo: "Ti era mai capitata una cosa simile?" 776 00:42:04,022 --> 00:42:06,608 Beh, una volta ero in un frutteto 777 00:42:06,692 --> 00:42:10,404 e questo stronzo maschilista inizia a picchiare una donna. 778 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Così mi avvicino e inizio a colpirlo alla testa. 779 00:42:13,532 --> 00:42:16,868 Vedi questi segni di denti che ho sulla mano? 780 00:42:16,952 --> 00:42:20,539 Gli ho spaccato testa e denti. Glieli ho fatti saltare tutti. 781 00:42:20,622 --> 00:42:24,084 Sì, ha salvato una donna, ma era qualcosa di estremo 782 00:42:24,167 --> 00:42:26,837 vantarsi delle cicatrici sulla mano 783 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 e non solo aver fermato l'aggressore, ma averlo pestato. 784 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Lo stesso quando gli ho chiesto del conducente e dell'accetta. 785 00:42:34,344 --> 00:42:35,846 "Sì, l'ho squarciato." 786 00:42:35,929 --> 00:42:38,890 Faceva: "Sì, ne vado fiero. È stato pazzesco". 787 00:42:38,974 --> 00:42:42,894 Era quasi un sollievo per lui ed è un pensiero spaventoso. 788 00:42:50,569 --> 00:42:52,988 Che farai ora che hai tutta l'attenzione? 789 00:42:53,071 --> 00:42:56,783 Certe vicende finiscono presto nel dimenticatoio. 790 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 La mia storia non finirà nel dimenticatoio. 791 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Non è un posto per me. Non sono soggetto ai limiti del tempo. 792 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 La gente si interessa a me non solo per il fatto 793 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 che ho spaccato la testa a un tizio che stava compiendo una strage, 794 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 ma anche perché suono dell'ottima musica. 795 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Faccio punk, faccio grind, 796 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 faccio heavy metal. So suonare sei strumenti diversi. 797 00:43:21,725 --> 00:43:25,812 Ho ricevuto offerte discografiche da etichette come la Greenhouse 798 00:43:25,896 --> 00:43:27,731 e la Universal. 799 00:43:32,653 --> 00:43:34,237 {\an8}Sono Gabriel Francisco. 800 00:43:34,321 --> 00:43:36,865 {\an8}Canto in una band chiamata Redcoats. 801 00:43:46,124 --> 00:43:48,418 Mi chiedono: "Vuoi suonare con Kai?" 802 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 Ho detto: "Quel Kai? Il tizio con l'accetta?" 803 00:43:52,214 --> 00:43:55,008 Ho pensato: "Quel tizio è ridicolo". 804 00:43:55,092 --> 00:43:57,636 Poi l'ho visto suonare la chitarra acustica. 805 00:44:04,810 --> 00:44:06,144 Non era niente male. 806 00:44:06,228 --> 00:44:08,480 Mai vista una bellezza come la tua 807 00:44:08,563 --> 00:44:10,440 Baci mozzafiato dalla porta 808 00:44:10,524 --> 00:44:15,445 Aveva una bella voce. Il classico chitarrista da falò. 809 00:44:15,529 --> 00:44:19,074 Accettammo, perché volevamo il pubblico di Kai. 810 00:44:19,157 --> 00:44:21,326 Sarebbero venuti a vedere lui, 811 00:44:21,410 --> 00:44:24,204 noi avremmo spaccato e li avremmo conquistati. 812 00:44:24,287 --> 00:44:26,373 È come in Rock Band, il videogioco. 813 00:44:26,456 --> 00:44:29,126 "Stasera hai conquistato 20 fan, 50 fan." 814 00:44:30,669 --> 00:44:35,132 Kai è arrivato a Fresno come una tempesta. 815 00:44:35,215 --> 00:44:38,719 Si è presentato per il soundcheck e… 816 00:44:38,802 --> 00:44:42,639 {\an8}Sento di saper giudicare le persone e lui non mi convinceva. 817 00:44:42,723 --> 00:44:46,685 Il modo in cui parlava, interagiva e trattava il mio staff. 818 00:44:48,186 --> 00:44:51,648 È andato al bancone e ha quasi preteso una birra gratis 819 00:44:51,732 --> 00:44:55,736 solo perché era famoso e io: "Sai, qui non funziona così". 820 00:44:55,819 --> 00:44:58,905 Ma poi ha trovato qualcuno che gli ha pagato da bere. 821 00:45:00,449 --> 00:45:03,952 Facciamo il soundcheck e lui riparlava di quel giorno, 822 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 della vicenda dell'uomo e dell'accetta. 823 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 Le sue parole esatte, vantandosi, 824 00:45:09,374 --> 00:45:11,501 sono state: "Mi ha caricato, 825 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 gli ho offerto una canna, ma lui non reggeva certa roba. 826 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 Gli ho passato questa canna, 827 00:45:16,882 --> 00:45:20,677 ma lui non sapeva che aveva l'aggiunta. C'era…" 828 00:45:20,761 --> 00:45:23,263 E inizia a elencare droghe mai sentite. 829 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 Ma Kai mi ha detto esplicitamente che quella canna conteneva altre droghe. 830 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 Poi Kai continua e mi dice: 831 00:45:31,396 --> 00:45:35,150 "Ha iniziato a dare di matto perché non reggeva quella roba", 832 00:45:35,233 --> 00:45:36,526 il tutto ridendo. 833 00:45:36,610 --> 00:45:38,236 Io ero inorridito. 834 00:45:38,320 --> 00:45:41,281 Ha ripetuto lo stesso ad altri, e tutti a ridere. 835 00:45:41,364 --> 00:45:43,408 Nessuno lo ascoltava davvero. 836 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 Io ero lì e pensavo: "Oh, mio Dio. 837 00:45:46,578 --> 00:45:48,872 Kai ha fatto una confessione grave. 838 00:45:48,955 --> 00:45:50,373 Ha drogato quel tizio?" 839 00:45:51,249 --> 00:45:52,918 È come appiccare un incendio 840 00:45:53,001 --> 00:45:56,004 e poi spegnerlo ed essere chiamato eroe. 841 00:46:00,634 --> 00:46:03,470 So che la polizia ha analizzato la marijuana 842 00:46:03,553 --> 00:46:06,014 e fatto il tossicologico al conducente. 843 00:46:06,556 --> 00:46:07,974 Ma viene da chiedersi: 844 00:46:08,058 --> 00:46:10,977 e se qualcosa non fosse risultato dai test? 845 00:46:14,356 --> 00:46:19,611 Poi mi ha parlato del suo approccio positivo alla vita. 846 00:46:19,694 --> 00:46:22,197 "Vivi e lascia vivere", tutto molto hippy, 847 00:46:22,280 --> 00:46:23,865 ma poi di colpo fa: 848 00:46:23,949 --> 00:46:26,618 "A meno che un qualche stronzo non ti fotta, 849 00:46:26,701 --> 00:46:29,663 allora devi tirare fuori le palle e farlo a pezzi". 850 00:46:29,746 --> 00:46:31,373 È stato così strano. 851 00:46:32,374 --> 00:46:35,794 E poi, come un interruttore, è tornato a dire: 852 00:46:36,878 --> 00:46:39,840 "Tutto tranquillo", e la gente lo ha accettato. 853 00:46:39,923 --> 00:46:44,511 È stato un altro di quei momenti in cui ho pensato: "Cos'è successo?" 854 00:46:45,220 --> 00:46:47,347 Sono entrato ed ero un po' scosso. 855 00:46:47,430 --> 00:46:50,350 Dovevo salire sul palco sapendo tutte queste cose. 856 00:46:50,433 --> 00:46:53,520 La mamma del batterista, nostra fotografa, fa: "Gabe, 857 00:46:53,603 --> 00:46:55,856 fatti fare una foto insieme a Kai". 858 00:46:55,939 --> 00:46:58,149 Ho pensato: "Oh, mio Dio. 859 00:46:58,233 --> 00:47:01,611 Non voglio mi si associ a lui quando verrà tutto fuori, 860 00:47:01,695 --> 00:47:04,489 perché tutto questo prima o poi verrà fuori. 861 00:47:04,573 --> 00:47:05,824 Sarà uno shock". 862 00:47:06,741 --> 00:47:08,201 Ma così non è stato. 863 00:47:10,537 --> 00:47:13,415 Non ricordo di essere rimasto per lo show di Kai. 864 00:47:13,498 --> 00:47:16,918 Quella sera, ero sconvolto dal suo comportamento. 865 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 Se ti svegli morto, proiettili in testa 866 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Vi ammazzo uno a uno, cazzo 867 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 Non mi pento di quello che ho fatto 868 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 Alla fine, lo cacciai dopo la sua performance 869 00:47:29,055 --> 00:47:31,766 perché aveva urinato su un cespuglio. 870 00:47:31,850 --> 00:47:35,186 Gli dissi: "Non puoi venire e mancarci di rispetto così". 871 00:47:35,270 --> 00:47:36,897 Tagliava ogni ponte. 872 00:47:36,980 --> 00:47:40,275 Questa è una grande città, ma l'atmosfera è di provincia. 873 00:47:40,358 --> 00:47:43,403 Se ti giochi la faccia, la voce si sparge. 874 00:47:43,486 --> 00:47:45,488 L'ho cacciato con un vaffanculo. 875 00:47:47,991 --> 00:47:51,036 Quando guardo Kai, non so cos'abbia in mente. 876 00:47:51,119 --> 00:47:53,622 Non so quanto sia sana la sua mente. 877 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 Ma avendo lui vissuto così a lungo senza regole né preoccupazioni, 878 00:48:01,963 --> 00:48:04,174 non aveva il senso delle conseguenze. 879 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 La gente gli dava molte opportunità. 880 00:48:09,512 --> 00:48:13,433 Penso abbia iniziato a pensare che quello fosse il suo mondo ora. 881 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 La gente gli riempiva la testa 882 00:48:15,769 --> 00:48:19,481 di cose con cui poteva farla franca e gli si è ritorto contro. 883 00:48:20,190 --> 00:48:23,693 Ormai saprete chi è Kai, l'autostoppista con l'accetta. 884 00:48:23,777 --> 00:48:25,403 Impazza su YouTube. 885 00:48:25,487 --> 00:48:28,448 È l'eroe preferito di tutti e io l'ho incontrato. 886 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Sei il suo agente? 887 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 Il suo agente? No, io non possiedo né mi possiede nessuno. 888 00:48:36,206 --> 00:48:38,792 Non importa cos'hai fatto, meriti rispetto. 889 00:48:38,875 --> 00:48:41,252 A prescindere dal tuo aspetto, tu vali. 890 00:48:41,336 --> 00:48:42,545 Vale per tutti. 891 00:48:42,629 --> 00:48:46,049 {\an8}E non importa se commetti degli errori, 892 00:48:46,132 --> 00:48:48,718 {\an8}meriti amore. Ci sono quattro tipi di amore: 893 00:48:48,802 --> 00:48:51,805 {\an8}sopportare qualcuno, apprezzare qualcuno, 894 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}poi c'è l'apprezzamento romantico 895 00:48:55,266 --> 00:48:59,312 {\an8}e infine l'essere disposti a uccidere per qualcuno. 896 00:48:59,396 --> 00:49:00,939 {\an8}Tipo amore sacrificale. 897 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 Il Kimmel Show è stato sicuramente il picco. 898 00:49:06,319 --> 00:49:09,197 È diventato virale, sempre più rapidamente. 899 00:49:09,280 --> 00:49:10,448 La fama cresceva. 900 00:49:10,532 --> 00:49:13,743 Gli capitavano cose, occasioni sempre più interessanti. 901 00:49:13,827 --> 00:49:16,121 Poi c'è stato Jimmy Kimmel, il picco, 902 00:49:16,705 --> 00:49:17,706 e poi… 903 00:49:19,499 --> 00:49:20,667 è sceso lentamente. 904 00:49:21,960 --> 00:49:26,840 Molte persone, per come lo conoscono, vorrebbero essere come lui. 905 00:49:27,340 --> 00:49:30,844 Forse molti non vogliono troppe responsabilità nella vita. 906 00:49:30,927 --> 00:49:34,055 Bollette, auto, assicurazione, tasse di proprietà. 907 00:49:34,597 --> 00:49:37,267 Lui viveva la vita senza queste responsabilità 908 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 e gli andava alla grande. 909 00:49:39,853 --> 00:49:41,646 Fino a un certo punto. 910 00:49:41,730 --> 00:49:43,273 È una vita più triste 911 00:49:43,356 --> 00:49:47,944 rispetto all'esistenza di euforia e libertà che la gente crede. 912 00:50:04,294 --> 00:50:06,921 Venerdì 10 maggio 2013, 913 00:50:07,005 --> 00:50:09,549 poco più di tre mesi dopo la vicenda 914 00:50:09,632 --> 00:50:12,052 che aveva dato inizio a questa avventura, 915 00:50:12,135 --> 00:50:14,429 Kai arriva a New York 916 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 e pubblica su Facebook un post sconvolgente e inquietante. 917 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 Dice che è un messaggio per la festa della mamma, 918 00:50:23,730 --> 00:50:26,483 ma non è il tipico messaggio a una madre. 919 00:50:26,566 --> 00:50:27,484 Recita così: 920 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 "Ricordo ancora quando ero piccolo e la mia 'famiglia' impazziva per me, 921 00:50:32,363 --> 00:50:35,700 ma mi dicevano sempre che avevo un demone dentro. 922 00:50:36,951 --> 00:50:39,454 Mi tenevano rinchiuso per 20 ore al giorno, 923 00:50:39,537 --> 00:50:42,248 con un piccolo bagno da campeggio in un angolo. 924 00:50:43,333 --> 00:50:46,002 Ricordo la bocca piena di sapone e peperoncino 925 00:50:46,086 --> 00:50:48,379 per un vaffanculo urlato a perdifiato. 926 00:50:48,463 --> 00:50:51,007 Passo e chiudo. Buona festa della mamma". 927 00:50:53,051 --> 00:50:56,054 Ovviamente, ricordo quando ci siamo incontrati 928 00:50:56,137 --> 00:50:58,681 per la prima volta dopo i fatti di Stockton. 929 00:50:58,765 --> 00:51:00,850 Durante quella lunga intervista, 930 00:51:00,934 --> 00:51:02,977 lui iniziò a rivelare 931 00:51:03,061 --> 00:51:07,107 cose davvero terribili che gli erano accadute. 932 00:51:07,190 --> 00:51:11,027 Ovviamente, visto il mezzo per cui lavoravo, il TG locale, 933 00:51:11,111 --> 00:51:13,404 molte cose non potevano andare in onda. 934 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 Ho compiuto 17 anni per strada. 935 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}C'era questo tizio che mi teneva fermo. 936 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 Mi ha colpito un paio di volte, ha iniziato a strangolarmi. 937 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 Mi ha girato, mi ha abbassato i pantaloni e ha iniziato a violentarmi. 938 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 Mentre questo accadeva e Kai era a terra, 939 00:51:30,713 --> 00:51:33,550 mi raccontò di aver alzato lo sguardo al cielo 940 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 e di aver visto un corvo volargli sopra in quel momento. 941 00:51:37,595 --> 00:51:40,849 Gli avrebbe detto: "Alzati, combatti e scappa". 942 00:51:40,932 --> 00:51:43,935 È ciò che ha fatto. È scappato da quell'uomo. 943 00:51:44,936 --> 00:51:50,817 Non so se l'abbia più rivisto o se quell'uomo sia finito nei guai, ma… 944 00:51:51,818 --> 00:51:54,070 Molte cose erano difficili da credere, 945 00:51:54,154 --> 00:51:57,532 ma non sono nella posizione di dire che non siano successe. 946 00:51:57,615 --> 00:52:00,660 Non mi resta che credere che sia andata così. 947 00:52:01,161 --> 00:52:02,287 Dimmi di più. 948 00:52:02,370 --> 00:52:05,415 Fratello, vuoi che cominci da quando ero piccolo? 949 00:52:05,498 --> 00:52:09,169 Chiuso in gabbia per quattro anni e trattato come un animale. 950 00:52:09,919 --> 00:52:12,755 Fuori dalla porta misero un lucchetto, 951 00:52:12,839 --> 00:52:16,634 così potevano guardare la TV e scopare tranquilli. 952 00:52:17,218 --> 00:52:19,220 Il nostro lavoro ti rende cinico. 953 00:52:19,304 --> 00:52:24,559 Sviluppi una specie di "veritometro" a forza di ascoltare le persone, 954 00:52:24,642 --> 00:52:28,646 e non sapevo se fosse tutto vero al 100%. 955 00:52:29,856 --> 00:52:33,484 Ma se era vero anche solo il 50% di ciò che diceva, 956 00:52:33,568 --> 00:52:35,987 ha avuto un'infanzia davvero orribile. 957 00:52:50,251 --> 00:52:53,671 Mi chiamo Jeremy McGillivary Wolfe e sono il cugino di Kai. 958 00:52:54,297 --> 00:52:56,049 Eravamo come fratelli. 959 00:52:57,258 --> 00:53:02,305 {\an8}Quando l'ho visto da Kimmel, ho detto: "Wow, è diventato virale". 960 00:53:02,388 --> 00:53:05,183 {\an8}La cosa mi aveva creato uno shock. 961 00:53:05,266 --> 00:53:07,977 Sono ancora sotto shock, a dire la verità. 962 00:53:08,770 --> 00:53:12,565 Siamo cresciuti insieme e stava dando un'intervista vergognosa. 963 00:53:13,274 --> 00:53:18,154 Ma non l'ho mai chiamato Kai. L'ho sempre chiamato Caleb. 964 00:53:19,280 --> 00:53:22,242 Ho scoperto quel nome dal video di YouTube. 965 00:53:22,325 --> 00:53:23,743 Non ho una famiglia. 966 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 Per tutte le persone con cui sono cresciuto, sono morto. 967 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 Quindi, pazienza. 968 00:53:31,876 --> 00:53:36,965 Quelle parole mi hanno ferito. Noi teniamo a te, capito? 969 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 Non dovresti dire così. Ci abbiamo sempre tenuto. 970 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 Possono esserci degli screzi, ma l'amore non si ferma lì. 971 00:53:47,558 --> 00:53:50,478 I suoi si sono separati quando aveva quattro anni. 972 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 Era un bambino chiassoso. 973 00:53:52,939 --> 00:53:55,149 Era vivace e dispettoso. 974 00:53:55,233 --> 00:53:56,317 Molto dispettoso. 975 00:53:57,777 --> 00:53:59,988 Io ho potuto comportarmi da bambino. 976 00:54:00,071 --> 00:54:02,824 Potevo andare fuori a giocare. 977 00:54:02,907 --> 00:54:04,951 Caleb non ha avuto quel privilegio. 978 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Lo tenevano in casa. 979 00:54:07,912 --> 00:54:10,999 Per qualche tempo, sua madre lo chiuse in una stanza. 980 00:54:11,499 --> 00:54:14,085 Provò a rinchiudere anche me. 981 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Avevamo finito di cenare. Era estate, 982 00:54:16,671 --> 00:54:21,050 la finestra era aperta e si sentivano i bambini giocare di fuori, 983 00:54:21,134 --> 00:54:23,094 ma aveva oscurato le finestre 984 00:54:23,177 --> 00:54:26,180 per far sì che sembrasse notte fonda. 985 00:54:26,264 --> 00:54:28,349 Sapevamo che se la passava male. 986 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 Una volta, provò a dare fuoco alla casa. 987 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 Poco dopo, sua madre decise che non era più in grado di gestirlo. 988 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 Quando aveva 13 anni, finì a Bosco Homes, 989 00:54:40,653 --> 00:54:43,573 una casa famiglia per adolescenti problematici 990 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 che si erano messi nei guai e non avevano una casa, 991 00:54:48,202 --> 00:54:50,997 o venivano da famiglie che non li volevano. 992 00:54:52,206 --> 00:54:56,169 Se stai ancora guardando questo video, significa che ti sta piacendo 993 00:54:56,252 --> 00:54:58,504 e questa è una cosa molto bella. 994 00:54:59,339 --> 00:55:01,841 Avrai notato che ho gli occhi molto scuri. 995 00:55:02,717 --> 00:55:05,261 Forse tutto il video ti sembrerà scuro. 996 00:55:06,846 --> 00:55:10,141 Madame Guyon la chiamava "la notte oscura dell'anima". 997 00:55:10,224 --> 00:55:12,018 Ogni cosa lo faceva scattare. 998 00:55:12,101 --> 00:55:16,689 Caleb non si rendeva conto se stessi ridendo con lui o di lui, 999 00:55:16,773 --> 00:55:21,069 e andava su tutte le furie quando si sentiva preso in giro. 1000 00:55:21,152 --> 00:55:23,529 Aveva questi piccoli scatti di rabbia 1001 00:55:23,613 --> 00:55:25,239 e poi ne usciva di colpo. 1002 00:55:30,286 --> 00:55:32,080 Quando avevo quattro anni 1003 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 Avevo un accendino 1004 00:55:35,625 --> 00:55:40,254 Volevo dare fuoco alla casa Raderla al suolo 1005 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Credo sinceramente che Caleb abbia dei disturbi mentali, 1006 00:55:44,175 --> 00:55:47,011 perché sembra stare bene, 1007 00:55:47,095 --> 00:55:50,139 ma quando una persona si trova sotto pressione, 1008 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 può diventare un diamante o venirne schiacciata. 1009 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 E nel suo caso, Caleb ne viene schiacciato. 1010 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 Cioè, insomma 1011 00:55:59,273 --> 00:56:01,359 Abbiamo tutti un lato selvaggio 1012 00:56:01,442 --> 00:56:03,486 Non è una cosa di cui vergognarsi 1013 00:56:09,575 --> 00:56:11,786 Sono Shirley, la madre di Caleb. 1014 00:56:11,869 --> 00:56:15,415 Lo chiamano anche Kai, ma io uso il nome di battesimo 1015 00:56:15,498 --> 00:56:18,459 per quello che significa: forte e coraggioso. 1016 00:56:19,168 --> 00:56:22,505 Non l'ho mai chiuso in una stanza in senso letterale. 1017 00:56:23,214 --> 00:56:27,260 Ho dovuto far sì, per un breve periodo di tempo, 1018 00:56:28,219 --> 00:56:31,806 che lui non uscisse troppo presto dalla sua cameretta, 1019 00:56:31,889 --> 00:56:34,225 perché era uno spirito libero. 1020 00:56:34,308 --> 00:56:38,604 Si alzava prima di me e armeggiava con cose pericolose 1021 00:56:38,688 --> 00:56:42,275 e io, da madre responsabile, dovevo evitare che accadesse. 1022 00:56:42,358 --> 00:56:44,193 E fu solo per un breve periodo. 1023 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 Nel suo interesse e per l'incolumità di un bambino. 1024 00:56:50,074 --> 00:56:52,201 Non capivo cosa stesse succedendo. 1025 00:56:52,285 --> 00:56:57,457 I medici si chiedevano se non avesse un disturbo dell'attenzione. 1026 00:56:57,540 --> 00:57:00,168 Ma, alla fine, 1027 00:57:00,251 --> 00:57:03,254 non gli è mai stato diagnosticato nulla. 1028 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 Era solo il loro modo di venirci in aiuto, 1029 00:57:06,883 --> 00:57:08,926 di approcciarsi, di indagare. 1030 00:57:09,010 --> 00:57:10,595 E col tempo… 1031 00:57:11,345 --> 00:57:12,597 è venuto fuori tutto. 1032 00:57:12,680 --> 00:57:14,682 Spacca! Spacca! 1033 00:57:14,765 --> 00:57:16,726 - Spacca! - Sei davvero tu? 1034 00:57:16,809 --> 00:57:18,895 - Sì. - Vieni con me, amico. 1035 00:57:18,978 --> 00:57:20,146 Ehi, spacca! 1036 00:57:20,229 --> 00:57:24,317 Mi compri una bottiglia se mi faccio una foto con te? 1037 00:57:24,400 --> 00:57:26,903 - È un video. Ti offro una birra. - Spacca! 1038 00:57:26,986 --> 00:57:29,071 - Spacca! - Spacca! 1039 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Spacca! - Cazzo! 1040 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Spacca! Spacca! 1041 00:57:32,700 --> 00:57:35,244 - Spacca! - È un cazzo di eroe. 1042 00:57:35,328 --> 00:57:36,412 Spacca! 1043 00:57:39,874 --> 00:57:42,251 Non sapevo che fosse diventato famoso. 1044 00:57:42,335 --> 00:57:46,255 C'erano tante persone di cuore che lo contattavano 1045 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 e dicevano: "Vai così, siamo con te". 1046 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 Non credo che questo fosse un male. 1047 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 Gli piace stare tra la gente, è un estroverso. 1048 00:57:56,057 --> 00:57:59,477 Ma ero un po' preoccupata, perché tende a fidarsi molto 1049 00:57:59,560 --> 00:58:01,854 e non tutti là fuori meritano fiducia. 1050 00:58:01,938 --> 00:58:06,943 "Sei il vero Kai? Sei davvero tu?" 1051 00:58:07,026 --> 00:58:08,486 "È successo davvero?" 1052 00:58:08,569 --> 00:58:12,281 Sai, se solo non fossi così gracile, 1053 00:58:12,365 --> 00:58:14,450 verrei lì e farei: "Spacca!" 1054 00:58:14,534 --> 00:58:15,743 "Ti sembra vero?" 1055 00:58:15,826 --> 00:58:18,913 Caleb è una persona che ha sempre seguito il cuore. 1056 00:58:19,705 --> 00:58:21,916 E per questo si fida molto. 1057 00:58:22,625 --> 00:58:25,211 Non so se questo sia sempre un bene. 1058 00:58:25,294 --> 00:58:27,922 Di certo, mi rendo conto che per mio figlio 1059 00:58:28,005 --> 00:58:30,675 non sia stata la migliore delle situazioni. 1060 00:58:32,093 --> 00:58:37,098 Credo che lo abbia messo nella condizione di farsi incastrare. 1061 00:58:37,640 --> 00:58:38,724 In che senso? 1062 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Si è fidato delle persone sbagliate. 1063 00:58:50,695 --> 00:58:53,531 LUNEDÌ 13 MAGGIO 2013 1064 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 Apprensione stamani in una città del New Jersey. 1065 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 La polizia indaga sull'omicidio di un noto avvocato. 1066 00:58:59,996 --> 00:59:05,418 La vittima di 73 anni è stata trovata nella sua casa di Starlite Drive a Clark. 1067 00:59:05,501 --> 00:59:09,547 È lì che Joseph Galfy ha vissuto negli ultimi 15 anni. 1068 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 Gli amici si sono insospettiti non vedendolo arrivare al lavoro lunedì. 1069 00:59:14,343 --> 00:59:19,890 Hanno chiamato il 911 e la polizia l'ha trovato pestato a morte. 1070 00:59:23,060 --> 00:59:27,064 Sono Bob Ellenport, amico di Joe Galfy, il mio vicino di casa. 1071 00:59:27,148 --> 00:59:31,527 Ricevei una telefonata dalla segretaria di Joe Galfy. 1072 00:59:31,611 --> 00:59:35,197 Mi disse che Joe aveva un'udienza in tribunale, 1073 00:59:35,281 --> 00:59:36,866 ma non si era presentato 1074 00:59:36,949 --> 00:59:39,785 e lei non riusciva a contattarlo al cellulare. 1075 00:59:40,369 --> 00:59:43,497 Mi chiese di controllare se ci fosse qualcuno in casa. 1076 00:59:43,581 --> 00:59:45,958 Così, mi avvicinai 1077 00:59:46,042 --> 00:59:49,003 e vidi che il giornale della domenica 1078 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 e quello del lunedì erano ancora davanti alla porta. 1079 00:59:54,091 --> 00:59:56,594 Il suo New York Times era ancora lì. 1080 00:59:56,677 --> 00:59:59,597 Era strano, perché teneva molto alla sua routine. 1081 00:59:59,680 --> 01:00:02,183 {\an8}Prendeva il giornale ogni mattina. 1082 01:00:02,266 --> 01:00:06,979 {\an8}Il fatto che fosse ancora lì giustificava un controllo della polizia. 1083 01:00:07,563 --> 01:00:11,400 La casa di per sé era perfettamente in ordine. 1084 01:00:11,484 --> 01:00:13,027 Niente di rubato. 1085 01:00:13,110 --> 01:00:17,073 Ma passando di stanza in stanza, sono arrivati in camera da letto 1086 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}e hanno trovato il corpo senza vita di Joe Galfy. 1087 01:00:23,829 --> 01:00:27,792 Era a terra, vestito solo di mutande e calzini, 1088 01:00:27,875 --> 01:00:29,377 in una pozza di sangue. 1089 01:00:29,877 --> 01:00:32,338 {\an8}Entrando in una casa qualsiasi, 1090 01:00:32,421 --> 01:00:34,215 {\an8}cerchi segni di colluttazione. 1091 01:00:34,298 --> 01:00:37,635 Qualcosa è fuori posto? Hanno frugato nei cassetti? 1092 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 Mobili rovesciati? 1093 01:00:39,845 --> 01:00:41,681 Ma lì era tutto in ordine. 1094 01:00:42,181 --> 01:00:45,935 La casa era pulita, organizzata. Non c'era stata effrazione. 1095 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 Ma poi, in soggiorno, 1096 01:00:49,438 --> 01:00:52,149 c'era un portatile su un tavolino 1097 01:00:53,150 --> 01:00:55,861 e sotto il computer c'era un numero di telefono 1098 01:00:56,362 --> 01:00:58,155 con il nome "Lawrence Kai". 1099 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 Non sapevamo chi fosse Kai, così l'abbiamo cercato su Google. 1100 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 Ed è comparso un video. 1101 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 Nel video, aveva un'accetta 1102 01:01:09,500 --> 01:01:12,503 e descriveva esattamente quello che aveva fatto. 1103 01:01:12,586 --> 01:01:16,132 Credo che dicesse: "Bam!" 1104 01:01:17,007 --> 01:01:18,718 Faceva riflettere. 1105 01:01:18,801 --> 01:01:21,303 Poteva essere lui l'autore di tutto questo? 1106 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Mentre perlustravamo la camera da letto dove c'era il corpo, 1107 01:01:26,016 --> 01:01:29,854 uno dei detective mi fece notare un biglietto ferroviario. 1108 01:01:29,937 --> 01:01:32,481 La data del biglietto era il giorno prima. 1109 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Domenica, festa della mamma, ore 9:38. 1110 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Chiedemmo i filmati alla stazione ferroviaria. 1111 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 Volevamo vedere se appariva il defunto sig. Galfy. 1112 01:01:46,579 --> 01:01:49,623 Difficilmente un filmato ci viene consegnato subito, 1113 01:01:49,707 --> 01:01:51,125 ma in quel caso sì. 1114 01:01:53,544 --> 01:01:56,464 Nel filmato, si vede il sig. Galfy. 1115 01:01:56,547 --> 01:01:59,425 Lo si vede chiaramente acquistare un biglietto. 1116 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 Prende il biglietto, si gira e lo dà a qualcuno fuori campo. 1117 01:02:10,686 --> 01:02:13,647 Si vede che è un altro uomo, capelli un po' lunghi, 1118 01:02:13,731 --> 01:02:17,651 un po' mossi, con uno zaino, e aspettano l'arrivo del treno. 1119 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 Avevamo certe informazioni su questo fenomeno di internet, 1120 01:02:26,076 --> 01:02:31,165 Kai, l'autostoppista con l'accetta, come credo lo chiamassero in California, 1121 01:02:31,248 --> 01:02:35,044 e ora guardavamo i filmati delle ferrovie del New Jersey 1122 01:02:35,127 --> 01:02:37,379 e ci chiedevamo: "È mai possibile?" 1123 01:02:38,005 --> 01:02:40,299 "È lo stesso tizio della California?" 1124 01:02:44,178 --> 01:02:48,265 Così, partì la telefonata alla polizia di Fresno, California. 1125 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Parlai con questo detective dal forte accento della Costa Est. 1126 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 Mi fa: "Stiamo cercando un tizio. 1127 01:02:54,522 --> 01:02:58,192 Potrebbe essere coinvolto in un omicidio, non sappiamo. 1128 01:02:58,275 --> 01:03:01,237 È un senzatetto. Era a Fresno tempo fa". 1129 01:03:01,320 --> 01:03:03,656 Io dico: "Kai? State cercando Kai?" 1130 01:03:03,739 --> 01:03:06,200 E lui: "Passatemi tutte le informazioni". 1131 01:03:06,283 --> 01:03:07,910 E così gli passai tutto. 1132 01:03:07,993 --> 01:03:11,038 Quando gli demmo il nome che avevamo, Lawrence Kai, 1133 01:03:11,121 --> 01:03:15,626 dissero: "Sì, lo conosciamo come Kai, ma si chiama Caleb McGillvary". 1134 01:03:16,293 --> 01:03:19,296 Allontana il telefono e lo sento gridare agli altri: 1135 01:03:19,380 --> 01:03:21,298 "Abbiamo trovato il bastardo!" 1136 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 Fu una vittoria per noi, del tipo: "Bingo. Lo abbiamo trovato". 1137 01:03:26,554 --> 01:03:29,807 Ci spiegarono che il ragazzo era un vagabondo. 1138 01:03:29,890 --> 01:03:34,061 Viveva dei frutti della terra, della generosità altrui. 1139 01:03:34,144 --> 01:03:35,646 Era un opportunista. 1140 01:03:35,729 --> 01:03:39,400 Quindi il fatto che avesse attraversato il paese 1141 01:03:39,483 --> 01:03:42,236 e si trovasse a New York era probabile. 1142 01:03:42,319 --> 01:03:47,533 Ci diede ulteriore conferma che questo Kai era il nostro indiziato. 1143 01:03:47,616 --> 01:03:49,285 Ora dovevamo trovare Kai. 1144 01:03:49,368 --> 01:03:51,745 Aveva un telefono, ma era spento. 1145 01:03:51,829 --> 01:03:54,915 Così informammo la popolazione con un comunicato. 1146 01:03:54,999 --> 01:03:59,920 Conosciamo ora l'identità del ricercato per l'omicidio di Clark, New Jersey. 1147 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 Aspettate di sentire chi stanno cercando. 1148 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 Caleb Lawrence McGillvary. 1149 01:04:05,426 --> 01:04:11,140 Potreste anche conoscerlo come Kai, l'autostoppista con l'accetta. 1150 01:04:11,682 --> 01:04:14,518 È da considerare armato e pericoloso. 1151 01:04:14,602 --> 01:04:15,728 Non sanno dove sia. 1152 01:04:15,811 --> 01:04:19,732 Si affida alla generosità degli estranei per cibo e alloggio. 1153 01:04:19,815 --> 01:04:21,942 Fa l'autostop, può essere ovunque. 1154 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Proverà a uccidere di nuovo? Lo farà? 1155 01:04:26,030 --> 01:04:29,116 Il brivido della caccia era iniziato. 1156 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 Lo contattai immediatamente. 1157 01:04:35,915 --> 01:04:38,751 Volevo parlargli e capire cosa stesse succedendo. 1158 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Quando scopri che le autorità stanno cercando una persona 1159 01:04:43,213 --> 01:04:47,009 a cui ti sei affezionato e con cui hai un bel rapporto 1160 01:04:47,092 --> 01:04:49,386 e che ora è ricercata per omicidio, 1161 01:04:49,470 --> 01:04:50,804 ti sconvolge la mente. 1162 01:04:51,680 --> 01:04:54,808 Un altro dei miei figli si presentò a casa mia. 1163 01:04:54,892 --> 01:04:56,894 Mi fa: "Mamma, hai saputo?" 1164 01:04:57,519 --> 01:04:58,854 "Ho saputo cosa?" 1165 01:04:58,938 --> 01:05:01,315 E lui: "Caleb è ricercato per omicidio". 1166 01:05:02,274 --> 01:05:03,442 Al che, dissi: 1167 01:05:04,568 --> 01:05:07,655 "No, non lo sapevo. Che cazzo è successo?" 1168 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 Sono Ted Romankow, procuratore della contea di Union. 1169 01:05:11,951 --> 01:05:17,790 Siamo qui oggi per annunciare che è stato emesso un mandato d'arresto 1170 01:05:17,873 --> 01:05:21,961 per la cattura di Caleb McGillvary. 1171 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 Lo consideravamo pericoloso. Era un uomo che… 1172 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 Aveva aggredito una persona con un'accetta. 1173 01:05:28,425 --> 01:05:30,761 Conosceva il conducente da poche ore 1174 01:05:30,844 --> 01:05:31,971 e l'ha aggredito. 1175 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 Si aggirava nella nostra zona 1176 01:05:35,015 --> 01:05:37,518 e lo ritenevamo un soggetto pericoloso, 1177 01:05:37,601 --> 01:05:39,812 così abbiamo avvisato la popolazione. 1178 01:05:41,021 --> 01:05:42,356 Non sappiamo dove sia, 1179 01:05:42,898 --> 01:05:46,527 ma sappiamo che quest'uomo è abituato a viaggiare 1180 01:05:47,319 --> 01:05:50,114 ed è considerato pericoloso. 1181 01:05:50,197 --> 01:05:51,615 Che sia ben chiaro. 1182 01:05:51,699 --> 01:05:53,909 È considerato armato e pericoloso. 1183 01:05:56,787 --> 01:05:57,997 Ho pensato subito: 1184 01:05:58,080 --> 01:06:01,083 "Porca puttana, l'ho ospitato in casa mia. 1185 01:06:01,166 --> 01:06:03,836 Poteva ammazzarmi. Poteva succedere qualcosa". 1186 01:06:04,670 --> 01:06:07,172 Mi chiedevo: "Lo troveranno mai?" 1187 01:06:07,256 --> 01:06:08,924 Poteva facilmente sparire. 1188 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Era già stata dura trovarlo per farlo testimoniare, 1189 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 quindi provavo compassione per quei detective. 1190 01:06:17,391 --> 01:06:19,977 "Come faranno a trovarlo da indiziato?" 1191 01:06:21,895 --> 01:06:24,606 Fui inondato di e-mail, di messaggi. 1192 01:06:24,690 --> 01:06:26,692 Saremmo stati legati per sempre. 1193 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 Ed era terribile. 1194 01:06:29,111 --> 01:06:35,325 Era terribile perché non volevo altro che il bene di questo ragazzo. 1195 01:06:35,409 --> 01:06:40,330 Ora era ricercato per un possibile omicidio. 1196 01:06:40,414 --> 01:06:43,375 Ero sconvolto. "Una caccia all'uomo per Kai? 1197 01:06:43,459 --> 01:06:44,960 Che cosa ha fatto?" 1198 01:06:45,044 --> 01:06:48,172 "Ha ucciso un uomo sulla settantina." 1199 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 E io: "No". 1200 01:06:50,215 --> 01:06:53,135 Tre mesi prima, cercavo questo ragazzo 1201 01:06:53,218 --> 01:06:56,388 per mandarlo in TV perché ci intrattenesse tutti. 1202 01:06:56,472 --> 01:06:59,433 Tre mesi dopo, la polizia lo stava cercando 1203 01:06:59,516 --> 01:07:03,228 per portarlo a giudizio per aver ucciso un essere umano. 1204 01:07:06,106 --> 01:07:08,650 Due giorni dopo, non l'avevo ancora sentito. 1205 01:07:09,276 --> 01:07:13,947 E poi, martedì 14 maggio 2013, 1206 01:07:14,031 --> 01:07:16,200 Kai posta questo su Facebook. 1207 01:07:17,326 --> 01:07:19,953 "Cosa fareste se vi svegliaste intontiti, 1208 01:07:20,037 --> 01:07:23,040 con un sapore metallico in bocca, in casa di estranei… 1209 01:07:23,123 --> 01:07:27,294 Vi guardate allo specchio e vedete dello sperma su viso e bocca. 1210 01:07:27,377 --> 01:07:28,504 Vi parte un conato. 1211 01:07:28,587 --> 01:07:33,550 Capite che qualcuno vi ha drogati, stuprati e vi è venuto dentro." 1212 01:07:33,634 --> 01:07:36,720 E chiudeva con un inquietante: "Cosa fareste?" 1213 01:07:37,346 --> 01:07:40,599 Ricordo di aver detto: "Ha appena ucciso qualcuno". 1214 01:07:41,892 --> 01:07:47,648 GLI SPACCHEREI LA TESTA CON UN'ACCETTA O CON LA PRIMA COSA CHE MI CAPITA 1215 01:07:47,731 --> 01:07:54,196 MI PIACE LA TUA IDEA 1216 01:07:54,279 --> 01:07:57,116 Conoscendo Kai, so che ha come un interruttore 1217 01:07:57,199 --> 01:08:02,121 e che cova una forte e radicata rabbia verso chi commette un'aggressione. 1218 01:08:02,996 --> 01:08:05,082 Ma non riesco a credere… 1219 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 Non credo che farebbe una cosa simile senza motivo. 1220 01:08:09,211 --> 01:08:11,713 L'indiziato andava trovato quanto prima, 1221 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 per evitare che colpisse altre persone. 1222 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 DOMENICA 12 MAGGIO FESTA DELLA MAMMA 1223 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 Dalle indagini, emersero dei messaggi 1224 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 con una sua giovane ammiratrice che la task force chiamò Fan Numero Uno. 1225 01:08:27,020 --> 01:08:29,982 Caleb l'aveva conosciuta tramite Facebook, 1226 01:08:30,065 --> 01:08:31,316 si erano scritti 1227 01:08:31,400 --> 01:08:34,111 e lei aveva espresso interesse a incontrarlo. 1228 01:08:34,194 --> 01:08:38,115 Avevano organizzato un incontro. Era la festa della mamma. 1229 01:08:39,158 --> 01:08:42,411 KAI: A CHE ORA PENSI DI ARRIVARE? 1230 01:08:44,246 --> 01:08:46,290 KIM: NON PRIMA DI UNA, DUE ORE 1231 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 KIM: COSA VUOI PER CENA? 1232 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Caleb non si presentò all'appuntamento. 1233 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 Non si incontrarono all'orario prestabilito. 1234 01:08:55,465 --> 01:08:59,595 Sappiamo che lei non ebbe sue notizie fino alle nove di quella sera. 1235 01:09:02,431 --> 01:09:06,226 KAI: HO UN PROBLEMA… NON HO UN POSTO DOVE STARE 1236 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 Iniziò a riempirla di telefonate e messaggi. 1237 01:09:11,315 --> 01:09:15,402 Voleva che lo passasse a prendere e lo portasse fuori città. 1238 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 La chiamata è stata trasferita alla segreteria telefonica. 1239 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Ehi, Kim, sono Kai. 1240 01:09:30,250 --> 01:09:31,877 Non ho un posto dove stare. 1241 01:09:31,960 --> 01:09:34,671 Mi chiedevo, riusciresti ancora a venire qui? 1242 01:09:36,089 --> 01:09:37,382 Sarebbe fantastico. 1243 01:09:38,217 --> 01:09:40,677 Per favore, scrivimi a questo numero. 1244 01:09:40,761 --> 01:09:42,137 Ho il telefono morto. 1245 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 Tra domenica sera e lunedì, Caleb è riuscito a spostarsi da Rahway 1246 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 ad Asbury Park. 1247 01:09:52,356 --> 01:09:54,650 Lì ha incontrato Fan Numero Uno. 1248 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Si sono fatti delle foto. 1249 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 Lei ha poi dichiarato di essere stata sorpresa, 1250 01:09:59,446 --> 01:10:04,159 perché lui aveva un aspetto diverso da quello che ricordava dai video 1251 01:10:04,243 --> 01:10:06,662 e dalle sue foto su Facebook. 1252 01:10:06,745 --> 01:10:08,664 Si era tagliato i capelli, 1253 01:10:08,747 --> 01:10:11,250 cosa che in seguito ha aiutato le indagini. 1254 01:10:11,750 --> 01:10:13,710 Così, avevamo una foto recente 1255 01:10:13,794 --> 01:10:18,048 che mostrava i capelli corti, il tatuaggio sul viso nel dettaglio, 1256 01:10:18,131 --> 01:10:20,801 e quella foto ha fatto il giro del mondo. 1257 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 PHILADELPHIA GIOVEDÌ 16 MAGGIO 1258 01:10:35,607 --> 01:10:39,027 {\an8}Un dipendente di uno Starbucks l'ha riconosciuto 1259 01:10:39,111 --> 01:10:40,737 {\an8}e ha chiamato il 911. 1260 01:10:41,947 --> 01:10:43,949 {\an8}La polizia è arrivata. Non c'era. 1261 01:10:44,032 --> 01:10:46,493 {\an8}Hanno iniziato a cercare nelle vicinanze. 1262 01:10:46,576 --> 01:10:50,497 {\an8}Un agente ha provato a cercarlo alla stazione degli autobus, 1263 01:10:50,580 --> 01:10:53,667 l'ha visto in sala d'attesa, ha chiamato i rinforzi 1264 01:10:53,750 --> 01:10:55,294 e ha effettuato l'arresto. 1265 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 TRE MESI DOPO IL VIDEO VIRALE 1266 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 - Puoi dirci cos'è successo? - Cos'è successo? 1267 01:11:16,523 --> 01:11:19,526 L'avvocato mi ha consigliato di non dirvi niente. 1268 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Grazie a chi mi sostiene. 1269 01:11:22,571 --> 01:11:23,947 Era diverso, di sicuro. 1270 01:11:24,031 --> 01:11:26,575 I capelli corti, il tatuaggio sul viso. 1271 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 Avevo già visto quel tatuaggio nelle foto sui social, ma… 1272 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Forse era per via delle circostanze. 1273 01:11:37,627 --> 01:11:40,297 Era sotto custodia della polizia per omicidio. 1274 01:11:40,380 --> 01:11:44,468 La percezione di lui era cambiata. Non era più l'eroe. Era il cattivo. 1275 01:11:44,551 --> 01:11:47,596 A febbraio, Kai, l'autostoppista con l'accetta 1276 01:11:47,679 --> 01:11:51,433 ha rischiato la vita per salvare degli innocenti a Fresno. 1277 01:11:51,516 --> 01:11:55,145 Oggi è stato arrestato per il presunto omicidio 1278 01:11:55,228 --> 01:11:56,897 di un uomo del New Jersey. 1279 01:11:56,980 --> 01:12:02,027 È stato molto triste annunciare che un ragazzo prima considerato un eroe 1280 01:12:02,110 --> 01:12:03,862 e che era diventato un amico 1281 01:12:04,529 --> 01:12:08,533 era in custodia per omicidio e un altro uomo era morto. 1282 01:12:09,993 --> 01:12:13,914 Raccontaci tutto quello che vuoi dall'inizio di questa storia. 1283 01:12:15,499 --> 01:12:17,292 Ci siamo visti a Times Square. 1284 01:12:17,376 --> 01:12:19,878 Mi fa: "Mi sembri perso. Dove devi andare?" 1285 01:12:19,961 --> 01:12:20,921 E io: "Jersey". 1286 01:12:21,421 --> 01:12:24,716 Mi fa: "È dove sto andando io. 1287 01:12:24,800 --> 01:12:26,927 Ti va di mangiare un boccone?" 1288 01:12:27,427 --> 01:12:28,887 Mi sembrava gentile, 1289 01:12:28,970 --> 01:12:30,305 ma poi mi ha stuprato. 1290 01:12:30,847 --> 01:12:32,057 Cosa avete mangiato? 1291 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Lui ha preso qualcosa col parmigiano in un ristorante italiano lì vicino. 1292 01:12:38,855 --> 01:12:40,357 E poi che avete fatto? 1293 01:12:41,358 --> 01:12:42,818 Abbiamo bevuto birra. 1294 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 Lui voleva berla da un bicchiere e non dalla bottiglia. 1295 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 E abbiamo guardato un po' di televisione. 1296 01:12:50,826 --> 01:12:53,703 A me è venuto sonno e sono andato a letto. 1297 01:12:53,787 --> 01:12:57,040 Mi sveglio la mattina e sento un sapore metallico. 1298 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Mi guardo allo specchio e avevo dello sperma sul viso. 1299 01:13:01,586 --> 01:13:02,587 L'hai affrontato? 1300 01:13:02,671 --> 01:13:04,714 - No, non l'ho fatto. - Ok. 1301 01:13:04,798 --> 01:13:06,800 È stato lui a dirti di svegliarti? 1302 01:13:06,883 --> 01:13:11,179 Mi ha portato alla stazione e mi ha preso un biglietto per Asbury. 1303 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 Ok. E tu cosa gli hai detto? 1304 01:13:15,016 --> 01:13:17,018 L'ho salutato e lui mi ha detto: 1305 01:13:17,102 --> 01:13:19,020 "Ti lascio il numero e l'e-mail, 1306 01:13:19,104 --> 01:13:22,065 se mai ti servisse un posto dove passare la notte". 1307 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 - Poi ti ha comprato il biglietto? - Sì. 1308 01:13:26,027 --> 01:13:29,573 Avevo appuntamento con un amico ad Asbury all'una, 1309 01:13:29,656 --> 01:13:33,201 ma alle cinque non era ancora arrivato, così l'ho richiamato. 1310 01:13:34,369 --> 01:13:36,621 Quindi il tuo amico non è venuto? 1311 01:13:37,289 --> 01:13:39,082 No, e sono stato… 1312 01:13:40,917 --> 01:13:44,087 Sono stato stuprato e voi mi accusate di omicidio? 1313 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 Ok. Non vedendo arrivare il tuo amico, che cosa hai fatto? 1314 01:13:49,509 --> 01:13:52,929 Sono tornato per vedere se potesse ospitarmi per la notte. 1315 01:13:54,055 --> 01:13:55,390 E cosa avete fatto? 1316 01:13:56,600 --> 01:13:58,351 Mi ha riportato a casa sua. 1317 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 Ha detto che non voleva ordinare niente da asporto. 1318 01:14:01,688 --> 01:14:03,523 Mi ha dato degli hamburger 1319 01:14:03,607 --> 01:14:07,444 e ho bevuto qualche birra. Non ricordo altro. 1320 01:14:07,527 --> 01:14:11,031 Poi mi sono svegliato sul pavimento mentre lui mi spogliava. 1321 01:14:11,114 --> 01:14:13,742 Ti sei risvegliato con i pantaloni abbassati? 1322 01:14:13,825 --> 01:14:17,162 - Sì, me li stava tirando giù. - Ok. 1323 01:14:17,245 --> 01:14:18,914 E lui com'era vestito? 1324 01:14:19,956 --> 01:14:22,042 Era in mutande. 1325 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 Ok. 1326 01:14:23,877 --> 01:14:25,045 Poi cos'è successo? 1327 01:14:25,128 --> 01:14:26,213 L'ho colpito. 1328 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Voleva abusare di me. 1329 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 - Ok. - Mi stava strattonando e io… 1330 01:14:33,053 --> 01:14:34,429 Con cosa l'hai colpito? 1331 01:14:34,971 --> 01:14:37,724 L'ho solo colpito. 1332 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Con le mani? 1333 01:14:40,018 --> 01:14:44,105 Sì, non me lo ricordo. Forse è stata una gomitata. 1334 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 Una ginocchiata, non lo so. 1335 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 Ok. Come te lo sei tolto di dosso? 1336 01:14:50,904 --> 01:14:53,949 Beh, l'ho colpito alla testa. 1337 01:14:55,283 --> 01:14:56,826 Posso bere un po' d'acqua? 1338 01:15:07,837 --> 01:15:10,298 Forse dovrei parlare con un avvocato, no? 1339 01:15:10,382 --> 01:15:13,301 Non posso darti consigli legali. Devi decidere tu. 1340 01:15:13,843 --> 01:15:16,471 - Voglio parlare con un avvocato. - Va bene. 1341 01:15:17,931 --> 01:15:21,601 Sono circa le 21:50. 1342 01:15:22,644 --> 01:15:25,146 Il sig. Lawrence vuole un avvocato. 1343 01:15:25,939 --> 01:15:27,607 Una volta che esco da qui, 1344 01:15:27,691 --> 01:15:30,777 non potrò più parlarti. Hai qualche domanda da farci? 1345 01:15:30,860 --> 01:15:33,363 Qual è la pena per omicidio in New Jersey? 1346 01:15:34,155 --> 01:15:37,367 - Non spetta a noi decidere. - Sta al giudice decidere. 1347 01:15:38,493 --> 01:15:39,494 C'è la… 1348 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 La pena di morte è legale qui in New Jersey? 1349 01:15:43,832 --> 01:15:46,376 Abbiamo finito, ok? Hai chiesto un avvocato. 1350 01:15:46,459 --> 01:15:48,545 Dobbiamo smettere di parlare, ok? 1351 01:15:48,628 --> 01:15:49,546 Va bene? 1352 01:15:51,673 --> 01:15:53,466 - Buona fortuna. - Grazie. 1353 01:16:02,183 --> 01:16:06,771 Si appellava alla legittima difesa, ma la scena del crimine diceva tutt'altro. 1354 01:16:07,272 --> 01:16:11,276 La scena del crimine diceva che la vittima era stata pestata a morte. 1355 01:16:11,359 --> 01:16:13,236 Era un uomo di 74 anni. 1356 01:16:13,320 --> 01:16:15,655 Non sembrava che Kai avesse reagito, 1357 01:16:16,156 --> 01:16:19,034 perché non c'erano ferite da difesa. 1358 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Avrebbe dovuto parare dei pugni, con conseguenti lividi e graffi. 1359 01:16:22,829 --> 01:16:25,915 Nessuno ha mai detto di aver visto Kai 1360 01:16:25,999 --> 01:16:29,794 con graffi, tagli, lividi, niente. 1361 01:16:29,878 --> 01:16:33,506 So che ci sono situazioni in cui la gente viene drogata, 1362 01:16:33,590 --> 01:16:37,719 viene stuprata e quant'altro, 1363 01:16:37,802 --> 01:16:41,264 poi si risveglia e lotta per la propria vita. 1364 01:16:41,348 --> 01:16:43,850 Che aspetto ha lottare per la propria vita? 1365 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 Iniziarono a trapelare i dettagli. 1366 01:16:48,229 --> 01:16:50,440 Il referto dell'autopsia era brutale. 1367 01:16:51,232 --> 01:16:53,693 La storia della legittima difesa… 1368 01:16:55,820 --> 01:16:57,489 appariva molto più dubbia. 1369 01:16:58,823 --> 01:17:01,701 Secondo la testimonianza del medico legale, 1370 01:17:01,785 --> 01:17:03,703 la vittima era stata calpestata. 1371 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 Le orbite oculari erano rotte. 1372 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 Sono forse le ossa più forti del corpo umano, insieme al femore. 1373 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 Il naso era rotto. L'osso sopra il naso era rotto. 1374 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 Un orecchio era quasi mozzato 1375 01:17:16,841 --> 01:17:22,722 e aveva un graffio che coincideva con una macchia di sangue in corridoio. 1376 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 La macchia conteneva un qualche materiale 1377 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 che sembrava apparire anche sull'orecchio. 1378 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 Non sono ferite che scaturiscono da un pugno. 1379 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 Scaturiscono letteralmente dal calpestare la testa. 1380 01:17:36,820 --> 01:17:40,782 Chi fosse stato sembrava chiaro. Restava da capire perché. 1381 01:17:40,865 --> 01:17:44,285 Aveva detto di aver subito uno stupro il sabato sera. 1382 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 La domenica mattina, saluta e abbraccia il suo aggressore, 1383 01:17:50,208 --> 01:17:54,212 poi contatta di nuovo la persona che lo aveva stuprato, 1384 01:17:54,295 --> 01:17:55,714 quello stesso giorno, 1385 01:17:56,423 --> 01:17:58,925 e fa ritorno a Clark. 1386 01:18:00,009 --> 01:18:03,805 Due settimane e mezzo prima di incontrare il sig. Galfy, 1387 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 Kai aveva scritto un post inquietante su Facebook. 1388 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Aveva ripubblicato un articolo dal titolo: 1389 01:18:10,687 --> 01:18:14,274 "Le ronde private contro i pedofili sono una buona idea?" 1390 01:18:14,357 --> 01:18:16,109 "Decidete voi. Per voi. 1391 01:18:16,609 --> 01:18:18,153 Io deciderò per me." 1392 01:18:19,279 --> 01:18:24,492 Al momento dell'arresto, aveva con sé una lista di maniaci sessuali condannati. 1393 01:18:24,576 --> 01:18:28,163 Percepiva forse Joe Galfy come un maniaco? 1394 01:18:28,872 --> 01:18:33,042 Pensava di fare giustizia da solo come un vigilante? 1395 01:18:34,502 --> 01:18:35,503 Questo non lo so. 1396 01:18:36,588 --> 01:18:40,842 {\an8}Non ha senso che Joe, un uomo così mite, 1397 01:18:41,676 --> 01:18:44,220 così altruista, abbia aggredito qualcuno. 1398 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 Drogare e stuprare qualcuno? Non è da Joe, vero? 1399 01:18:49,434 --> 01:18:50,685 Non è da Joe. 1400 01:18:50,769 --> 01:18:53,730 Inoltre, Joe, fisicamente, 1401 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 non è Arnold Schwarzenegger a 70 anni. 1402 01:18:58,026 --> 01:18:59,486 Non lo è. 1403 01:18:59,569 --> 01:19:01,571 Per quanto volessi bene a Joe, 1404 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 non farei affidamento su di lui in una scazzottata. 1405 01:19:11,372 --> 01:19:15,210 C'è un momento, quando una persona uccide qualcuno, 1406 01:19:16,085 --> 01:19:19,464 in cui emerge la paura da parte della vittima, 1407 01:19:20,340 --> 01:19:22,342 che pensa: "Sto per morire". 1408 01:19:24,803 --> 01:19:28,264 Ogni volta che ne parlavamo nel nostro ufficio, 1409 01:19:28,348 --> 01:19:31,684 dicevamo che eravamo la voce della vittima. 1410 01:19:31,768 --> 01:19:34,062 È il compito del pubblico ministero. 1411 01:19:34,145 --> 01:19:39,484 E c'è stato un momento, comunque sia andata con il sig. Galfy, 1412 01:19:39,567 --> 01:19:41,569 in cui avrà provato quella paura. 1413 01:19:43,154 --> 01:19:47,200 Immagino che qualcosa abbia fatto scattare l'ira di Kai. 1414 01:19:47,283 --> 01:19:50,495 L'avrà colpito una prima volta, poi altre. 1415 01:19:50,578 --> 01:19:54,040 Nel mentre, Joe avrà provato a scappare dal corridoio, 1416 01:19:54,123 --> 01:19:56,835 per poi morire dissanguato. 1417 01:19:58,419 --> 01:19:59,671 Sono arrabbiato. 1418 01:20:00,213 --> 01:20:03,174 È un omicidio bello e buono, 1419 01:20:03,258 --> 01:20:06,511 e Joe era troppo un brav'uomo 1420 01:20:06,594 --> 01:20:11,140 per essere ucciso quasi senza motivo. 1421 01:20:12,433 --> 01:20:14,894 E nessuno lo sa. Nessuno sa perché. 1422 01:20:16,145 --> 01:20:17,647 {\an8}Visto il suo passato, 1423 01:20:17,730 --> 01:20:21,526 {\an8}non dovrebbe sorprenderci che abbia fatto una cosa del genere. 1424 01:20:21,609 --> 01:20:23,820 Non credo sia stata legittima difesa. 1425 01:20:24,320 --> 01:20:27,365 Sono convinto che sia innocente. 1426 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 Da eroe a ricercato nel giro di tre mesi. Cosa dovrei pensare? 1427 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 Vorrei vederlo libero e voltare pagina… 1428 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 - Solo perché era virale. - Sì! 1429 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 È un angelo custode? O un assassino spietato? 1430 01:20:39,794 --> 01:20:41,337 Fateci sapere nei commenti. 1431 01:20:42,964 --> 01:20:46,384 C'è differenza tra la corte dell'opinione pubblica 1432 01:20:46,467 --> 01:20:48,428 e una vera corte superiore. 1433 01:20:48,511 --> 01:20:51,347 Una giuria in una vera corte superiore 1434 01:20:51,931 --> 01:20:55,310 ascolta i fatti argomentati dal pubblico ministero, 1435 01:20:55,393 --> 01:20:58,855 ascolta i fatti argomentati dalla difesa di Caleb 1436 01:20:59,355 --> 01:21:03,610 e alla fine ha deciso di dare ragione al pubblico ministero. 1437 01:21:04,736 --> 01:21:06,905 Il processo è durato diversi giorni. 1438 01:21:06,988 --> 01:21:12,368 La giuria ha visto un Kai diverso rispetto a quello che avevo visto io 1439 01:21:12,452 --> 01:21:16,998 e, alla fine, il giudice ha pronunciato parole piuttosto forti e incisive. 1440 01:21:17,498 --> 01:21:19,876 {\an8}Il giudice Robert Kirsch ha definito Kai 1441 01:21:19,959 --> 01:21:22,712 {\an8}"una polveriera di rabbia esplosiva". 1442 01:21:22,795 --> 01:21:25,882 {\an8}"Si è creato questa immagine di spirito libero, 1443 01:21:25,965 --> 01:21:29,135 {\an8}ma la giuria ha visto un altro lato di lei. 1444 01:21:29,802 --> 01:21:32,931 {\an8}Un assassino a sangue freddo, calcolatore e spietato." 1445 01:21:35,058 --> 01:21:36,309 Non mi hanno creduto. 1446 01:21:36,392 --> 01:21:39,270 E quando una vittima di stupro non viene creduta, 1447 01:21:39,354 --> 01:21:41,356 lo stupratore è presunto innocente. 1448 01:21:41,439 --> 01:21:44,233 Ma non è mai stato un processo per stupro. 1449 01:21:44,317 --> 01:21:47,987 Era un processo per omicidio. La legittima difesa è un diritto. 1450 01:21:48,071 --> 01:21:53,701 Ma mi hanno chiesto di dimostrare lo stupro con prove convincenti. 1451 01:21:53,785 --> 01:21:58,289 Merito la stessa presunzione di innocenza fino a prova contraria 1452 01:21:58,373 --> 01:22:02,460 data ai sette stupratori su otto che alla fine la passano liscia. 1453 01:22:02,543 --> 01:22:07,423 Ho conosciuto Kai in una situazione eroica, 1454 01:22:07,507 --> 01:22:09,634 mentre quel giudice, lo capisco, 1455 01:22:09,717 --> 01:22:14,305 ha visto solo il lato oscuro di Kai e ascoltato tutto un processo 1456 01:22:14,389 --> 01:22:17,058 dalla scena del crimine impressionante. 1457 01:22:18,559 --> 01:22:21,020 Ma "spietato", "a sangue freddo"… 1458 01:22:21,104 --> 01:22:22,438 Cavolo, non lo so. 1459 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Non lo so. 1460 01:22:27,485 --> 01:22:29,862 Nessuno si è accorto che era pericoloso? 1461 01:22:29,946 --> 01:22:31,197 Io credo di sì. 1462 01:22:32,031 --> 01:22:38,037 Credo che ci fossero persone che giustamente lo ritenevano pericoloso. 1463 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 Io non ero tra queste, ma… 1464 01:22:41,624 --> 01:22:45,420 Non perché volessi portarlo a tutti i costi in televisione, 1465 01:22:45,503 --> 01:22:49,424 o perché gli credessi, o mettessi da parte le mie paure, 1466 01:22:49,507 --> 01:22:54,053 o sminuissi le paure altrui perché questo andava a mio vantaggio. 1467 01:22:54,721 --> 01:22:57,265 È stato solo perché non me ne sono accorto. 1468 01:22:57,765 --> 01:23:02,520 Non ho minimizzato le paure di nessuno per trarne un vantaggio, solo… 1469 01:23:03,938 --> 01:23:05,732 Ho solo visto ciò che ho visto 1470 01:23:05,815 --> 01:23:07,942 e ho voluto aiutare quella persona. 1471 01:23:08,651 --> 01:23:10,236 E mi sono sbagliato. 1472 01:23:13,406 --> 01:23:18,202 Credo che i media abbiano la colpa di aver creato il fenomeno Kai. 1473 01:23:18,828 --> 01:23:21,706 Non ho ancora visto nessuna analisi, 1474 01:23:22,415 --> 01:23:26,669 nessuna ammissione dei media, tipo: "Abbiamo fatto un errore?" 1475 01:23:26,753 --> 01:23:32,717 "Abbiamo reso famoso un mostro senza fare le dovute ricerche?" 1476 01:23:33,760 --> 01:23:37,388 Credo Bob stia dicendo che, se vuoi glorificare qualcuno, 1477 01:23:37,472 --> 01:23:39,474 devi sapere chi stai glorificando. 1478 01:23:39,974 --> 01:23:43,394 So di aver fatto tutto nel modo giusto e di aver provato a… 1479 01:23:45,480 --> 01:23:49,067 Ho fatto di tutto per lui perché fosse felice e realizzato e… 1480 01:23:50,610 --> 01:23:54,072 Non lo so, per esporre il bene e nascondere il male, 1481 01:23:54,155 --> 01:23:55,948 ma non ci sono riuscito, temo. 1482 01:23:56,032 --> 01:23:57,533 Nessuno poteva riuscirci. 1483 01:23:59,619 --> 01:24:03,706 Gli ho detto più volte che posso andare a trovarlo, se vuole. 1484 01:24:03,790 --> 01:24:05,458 Per ora, non vuole. 1485 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Non so se lo rivedrò mai più. 1486 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Niente più vagare libero, niente più Dogtown. 1487 01:24:13,424 --> 01:24:16,427 Non c'è più niente, né ora né mai. 1488 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 Il suo indirizzo rimarrà lo stesso per il resto dei suoi giorni 1489 01:24:22,683 --> 01:24:25,603 e parliamo di un ragazzo che non voleva un indirizzo. 1490 01:24:29,482 --> 01:24:30,483 Buon Dio. 1491 01:24:47,041 --> 01:24:52,755 Jett McBride è stato condannato a 9 anni per aggressione con un'arma letale. 1492 01:24:53,256 --> 01:24:59,428 L'esame tossicologico non ha trovato altre sostanze oltre alla marijuana. 1493 01:24:59,512 --> 01:25:02,056 Caleb McGillvary (Kai) sta scontando 57 anni 1494 01:25:02,140 --> 01:25:04,976 in un carcere di massima sicurezza in New Jersey. 1495 01:25:05,726 --> 01:25:11,065 Nell'agosto 2021, la Corte Suprema ha respinto l'appello di McGillvary. 1496 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 Riproverà ad appellarsi contro la sua condanna. 1497 01:25:55,276 --> 01:25:58,196 Sottotitoli: Andrea Sarnataro