1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,191
{\an8}Anda kenal Kai,
wira pengembara tumpang berkapak kecil?
3
00:00:23,274 --> 00:00:27,361
{\an8}Jika tidak, anda akan kenal.
Ini video terhangat di Internet sekarang.
4
00:00:27,445 --> 00:00:29,238
{\an8}- Nak tahu apa?
- Apa jadi hari ini?
5
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}Ini bukan berita biasa.
Ia mungkin bermula begitu,
6
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}tapi ia menjadi
sesuatu yang lebih besar dengan pantas.
7
00:00:38,081 --> 00:00:41,375
{\an8}Maksud saya,
tak dinafikan Kai menjadi wira hari itu.
8
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}Semua orang di dunia
mahu temu bual budak ini.
9
00:00:45,713 --> 00:00:47,548
{\an8}Dia boleh minta apa-apa saja.
10
00:00:47,632 --> 00:00:50,301
{\an8}Dia boleh dapat wang dan kemasyhuran,
11
00:00:50,384 --> 00:00:54,931
{\an8}tapi budak ini yang saya kenalkan
kepada dunia dalam masa tiga bulan
12
00:00:55,014 --> 00:00:57,975
{\an8}bermula sebagai
lelaki yang hebat, berani dan indah
13
00:00:58,059 --> 00:01:01,479
{\an8}lalu dikehendaki
oleh pihak berkuasa kerana membunuh.
14
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}Jadi, ia cerita yang teruk.
15
00:01:05,441 --> 00:01:06,943
{\an8}Dia sedang telefon.
16
00:01:07,026 --> 00:01:08,486
{\an8}- Siapa?
- Kai.
17
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
{\an8}- Helo?
- Anda ada panggilan prabayar.
18
00:01:10,863 --> 00:01:12,657
{\an8}Anda takkan dikenakan caj.
19
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Panggilan ini daripada banduan
di Penjara Negeri New Jersey.
20
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Panggilan akan dipantau dan dirakam.
21
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Semasa kami dengar
tentang cerita seterusnya di bilik berita
22
00:01:39,517 --> 00:01:43,688
lebih kurang pukul dua tengah hari tadi,
bunyinya agak pelik.
23
00:01:43,771 --> 00:01:46,566
Dan seperti laporan
penyampai berita KMPH, Jessob Reisbeck,
24
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
ia semakin tidak masuk akal.
25
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
Tarikhnya 1 Februari 2013.
26
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Saya ditugaskan
untuk melaporkan berita pada hari itu.
27
00:01:55,241 --> 00:01:57,493
Kedengaran di pengimbas,
28
00:01:57,577 --> 00:01:59,996
"Ada kemalangan kereta. Ia nampak teruk.
29
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
Ada orang tersepit
di antara kereta dan kenderaan utiliti.
30
00:02:04,500 --> 00:02:06,502
Pemandunya menjerit dan meracau."
31
00:02:06,586 --> 00:02:09,172
"Saya Jesus Christ.
Orang berkulit Hitam patut mati."
32
00:02:09,255 --> 00:02:10,673
Benda rasis dan teruk.
33
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Kejadian aneh di Fresno Barat,
persimpangan McKinley dan Marks.
34
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Saya pembaca berita dan wartawan sukan
35
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
dan entah apa sebabnya,
kami tak cukup wartawan berita.
36
00:02:20,099 --> 00:02:24,020
Jadi, ini hari pertama
saya melaporkan berita
37
00:02:24,103 --> 00:02:25,938
dan rupa-rupanya berita itu
38
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
amat luar biasa.
39
00:02:28,733 --> 00:02:31,736
Seorang lelaki merempuh
pekerja PG&E dengan kereta
40
00:02:31,819 --> 00:02:34,906
hingga tersepit di traknya
kerana dia berkulit Hitam.
41
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
Orang awam di situ datang menyelamat.
42
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Dia sengaja. Dia cuba bunuh lelaki itu.
43
00:02:40,661 --> 00:02:42,955
Mak saya lari untuk memeriksa pemandu
44
00:02:43,039 --> 00:02:45,166
kerana kami fikir ia kemalangan.
45
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Dia asyik kata dia Jesus Christ
46
00:02:47,543 --> 00:02:50,296
dan dia akan selamatkan kita,
tapi kita perlu…
47
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
Dia guna kata hina untuk orang kulit Hitam
dan mahu mereka dihapuskan.
48
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Pemandu itu lelaki yang besar,
dengan ketinggian 193 cm dan berat 136 kg.
49
00:03:01,974 --> 00:03:04,477
Dia berpaling
kepada wanita yang cuba bantu
50
00:03:04,560 --> 00:03:08,064
lalu mula mengasari,
memeluknya dengan kuat dan mencekiknya.
51
00:03:09,398 --> 00:03:13,444
Tiba-tiba, penumpang lelaki itu,
gelandangan yang mengembara tumpang
52
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
serang pemandu itu lalu menyelamatkannya.
53
00:03:16,447 --> 00:03:18,407
Semasa saya menemu bual,
54
00:03:18,491 --> 00:03:21,410
saya lihat di seberang
jalan ladang dua lorong ini
55
00:03:21,494 --> 00:03:23,704
dan berjalan di seberang jalan itu
56
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
ialah seorang lelaki berambut panjang,
dengan bandana dan beg galas besar.
57
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
Bukan nak stereotaip, dia macam
gelandangan yang mengembara tumpang.
58
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
- Boleh kita bercakap? Awak kisah?
- Tentang apa?
59
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Apa jadi hari ini?
60
00:03:35,383 --> 00:03:38,094
Begini, saya dari Dogtown.
61
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
Main papan selaju dan meluncur…
62
00:03:40,137 --> 00:03:43,140
Pertama sekali,
dia nak hantar pesanan kasih sayang
63
00:03:43,224 --> 00:03:46,352
kepada penonton.
Ia mendalam hingga saya seram sejuk.
64
00:03:46,435 --> 00:03:50,731
Dia melalui sesuatu
yang sukar dipercayai dan penuh trauma,
65
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
dan dia pandang kamera…
66
00:03:52,358 --> 00:03:56,362
Sebelum itu, saya nak cakap
tak kira apa pun, anda patut dihormati.
67
00:03:56,445 --> 00:04:01,659
Walaupun buat silap, anda patut disayangi
tak kira rupa, kemahiran, usia atau saiz.
68
00:04:01,742 --> 00:04:05,788
Anda amat berharga.
Tiada sesiapa boleh merampasnya. Sekarang…
69
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Dia ada perspektif yang berbeza
tentang apa yang dia patut buat waktu itu.
70
00:04:10,334 --> 00:04:12,003
Saya tengok. Lelaki itu tersepit.
71
00:04:12,086 --> 00:04:14,046
Pemandu keluar. Dua wanita cuba bantu.
72
00:04:14,130 --> 00:04:16,215
Dia lari dan terkam seorang wanita itu.
73
00:04:16,299 --> 00:04:19,260
Lelaki sebesar itu
boleh patahkan lehernya macam pensel.
74
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
Jadi, saya meluru dengan kapak kecil.
75
00:04:21,470 --> 00:04:24,432
Hentak!
76
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
Ya.
77
00:04:26,183 --> 00:04:28,269
Siapa sangka
pengembara tumpang berkapak kecil
78
00:04:28,352 --> 00:04:31,230
akan selamatkan mereka?
79
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Saya terkejut. Sangat terkejut.
80
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}Anda pandang dia dan dia nampak kasar.
81
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
{\an8}Kemudian anda nampak
82
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
dirinya yang begitu berharga.
83
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Wanita itu dalam bahaya.
84
00:04:43,617 --> 00:04:46,787
Waktu itu, dia nampak
macam dia baru selesai membunuh.
85
00:04:46,871 --> 00:04:49,290
Jika saya tak halang,
tentu ramai terkorban.
86
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Awak tak rasa pelik kenapa dia ada kapak?
87
00:04:51,709 --> 00:04:53,586
Tidak pun. Maksud saya, saya…
88
00:04:53,669 --> 00:04:56,672
Saya fikir dia gelandangan
yang berpindah-pindah,
89
00:04:56,756 --> 00:04:58,924
jadi memang berguna jika ada kapak.
90
00:04:59,008 --> 00:05:01,594
Dia nampak wanita dalam bahaya.
"Saya akan bantu dia."
91
00:05:01,677 --> 00:05:05,348
Tapi dengan mudahnya
dia menetak kepala orang lain,
92
00:05:05,431 --> 00:05:07,850
ya, itu yang mengejutkan saya.
93
00:05:07,933 --> 00:05:09,101
Kenapa naik keretanya?
94
00:05:09,185 --> 00:05:12,396
Saya tumpang kereta dia,
mujurlah saya tumpang.
95
00:05:12,480 --> 00:05:15,524
Orang kata, "Jangan tumpang kereta.
Inilah yang berlaku."
96
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Setidaknya saya di sini.
- Siapa nama awak?
97
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Saya Kai.
- Boleh tolong eja?
98
00:05:20,821 --> 00:05:24,033
- Dari Dogtown. Kai.
- Awak ada nama akhir?
99
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
Tidak. Saya tak ada apa-apa.
100
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
Walaupun luar biasa, berita baiknya ialah,
101
00:05:29,121 --> 00:05:33,000
kita bernasib baik kerana tiada kecederaan
yang mengancam nyawa,
102
00:05:33,084 --> 00:05:36,879
dan pemandu kereta itu
ditahan polis seperti yang sepatutnya.
103
00:05:36,962 --> 00:05:39,924
Di Fresno Barat,
Jessob Reisbeck, Berita KMPH.
104
00:05:40,007 --> 00:05:43,928
Selepas selesai temu bual,
wartawan rangkaian lain jumpa dia
105
00:05:44,011 --> 00:05:46,097
dan tanya, "Boleh kita bercakap?"
106
00:05:46,180 --> 00:05:48,140
Dia lelaki yang amat berkarisma.
107
00:05:48,224 --> 00:05:51,352
Dia akan cakap dengan semua orang
dan mahu mereka melihatnya.
108
00:05:51,435 --> 00:05:55,731
Tapi dia kata, "Tidak. Saya tak nak cakap
dengan orang lain," dan pergi.
109
00:05:56,232 --> 00:05:58,484
Apabila dia buat begitu, saya tahu.
110
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Wah. Kami ada sesuatu yang istimewa.
111
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Kami saja yang dapat temu bual ini.
112
00:06:06,534 --> 00:06:09,870
Apabila anda lihat apa-apa cerita
dan mahu menceritakannya,
113
00:06:09,954 --> 00:06:11,372
anda perlukan penjahat,
114
00:06:12,706 --> 00:06:14,625
wira yang tak diduga,
115
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
senario yang hebat
serta seseorang dalam kesusahan,
116
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
dan cerita ini ada semuanya.
117
00:06:20,881 --> 00:06:22,842
Ya, ia memang dahsyat.
118
00:06:22,925 --> 00:06:26,303
Ia ombak paling besar
yang pernah saya luncur.
119
00:06:27,138 --> 00:06:29,140
Kami tahu ia amat bernilai.
120
00:06:32,810 --> 00:06:38,732
Malam itu, saya memutuskan yang saya mahu
seluruh dunia menonton temu bual
121
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
sepanjang enam minit lebih itu,
122
00:06:41,068 --> 00:06:44,363
kerana sehingga saat ini,
orang hanya dapat menonton
123
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
temu bual satu setengah minit di berita.
124
00:06:48,159 --> 00:06:51,287
Jadi, saya masukkannya di YouTube,
klik butang muat naik,
125
00:06:51,370 --> 00:06:52,997
kemudian saya masuk tidur.
126
00:07:01,046 --> 00:07:04,133
Saya bangun keesokan paginya
dan dunia saya berbeza.
127
00:07:04,216 --> 00:07:07,970
Hidup saya berubah serta-merta
apabila saya muat naik video itu.
128
00:07:08,053 --> 00:07:09,972
Saya ada saluran YouTube sendiri
129
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
dan lebih kurang 20 pengikut.
130
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Saya muat naik apabila saya pulang
dan periksa malam itu.
131
00:07:15,394 --> 00:07:19,857
Saya kata, "Oh, sudah ada 20 tontonan.
Baguslah. Itu biasa. Hebat."
132
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Jessob telefon saya
keesokan hari, "Terry!"
133
00:07:23,611 --> 00:07:25,946
Saya kata, "Ya, Jessob? Apa?"
134
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
Dia kata, "Dah tengok video awak?"
135
00:07:27,865 --> 00:07:31,911
Saya jawab, "Ya, ia bagus.
Saya rasa ada 20 atau 30 tontonan."
136
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Saya fikir ia bagus.
Dia kata, "Kawan, dah setengah juta."
137
00:07:36,165 --> 00:07:38,751
Saya tahu hari itu,
138
00:07:39,752 --> 00:07:43,881
Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil
telah lahir.
139
00:07:44,465 --> 00:07:47,468
Sekarang, benda di sini, saya memandu…
140
00:07:53,432 --> 00:07:56,143
{\an8}Hentak!
141
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
{\an8}- Hentak!
- Hentak!
142
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
{\an8}Dia benar-benar pegang kapak kecil.
143
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
{\an8}Saya sangat suka lelaki ini.
144
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
{\an8}Lelaki ini wira saya!
145
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
{\an8}Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil.
146
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
{\an8}Ya.
147
00:08:13,661 --> 00:08:17,373
Setiap kali anda tekan,
orang lain kongsi semula video itu
148
00:08:17,456 --> 00:08:19,959
yang ditonton berpuluh,
beratus atau beribu kali.
149
00:08:20,042 --> 00:08:23,254
Jadi, makin lama,
ia makin berkumpul dan berkumpul
150
00:08:23,337 --> 00:08:25,005
dan Internet makin galak.
151
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
{\an8}Saya Kai
152
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
{\an8}Ada banyak autotala
dan lagu yang berbeza. Ia luar biasa.
153
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
{\an8}Hentak, hentak, hentak!
154
00:08:35,808 --> 00:08:39,436
Meme? Tolonglah. Dia macam meme bergerak.
155
00:08:39,520 --> 00:08:40,938
Dia mungkin memulakan meme.
156
00:08:41,021 --> 00:08:44,525
Orang kata, "Jangan tumpang kereta"
Mujurlah saya tumpang
157
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
Wanita itu dalam bahaya
158
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
Jadi, saya meluru dengan kapak kecil
159
00:08:48,821 --> 00:08:51,532
Hentak, hentak, hentak!
160
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Ya, ya
161
00:08:53,033 --> 00:08:54,785
Jika dia mula memandu lagi
162
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Tentu ramai yang terkorban di sini
163
00:08:57,246 --> 00:08:58,956
Kawan, lelaki itu gila
164
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Boleh patahkan lehernya macam pensel
165
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Jadi saya mula hentak kepalanya
166
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Hentak, hentak, hentak!
167
00:09:05,879 --> 00:09:07,881
Pengembara tumpang berkapak kecil.
168
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
Saya tak boleh beritahu anda
berapa kali saya naikkan tingkap
169
00:09:13,554 --> 00:09:16,307
dan memecut apabila nampak
gelandangan asah kapak.
170
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Apabila saya tonton skit Stephen Colbert…
171
00:09:19,977 --> 00:09:24,523
Saya tak tonton dia sebelum itu,
tapi saya serta-merta menjadi peminatnya.
172
00:09:24,607 --> 00:09:27,610
Buat kali pertama dalam sejarah,
orang kata,
173
00:09:27,693 --> 00:09:32,239
"Mujurlah gelandangan
yang mengembara tumpang itu bawa kapak."
174
00:09:33,157 --> 00:09:37,161
Kai naikkan rating, dia naikkan rating
kerana dia segar dan menarik.
175
00:09:37,244 --> 00:09:39,163
Orang suka dia, rating membawa wang.
176
00:09:39,246 --> 00:09:43,959
Jadi, semua orang mahu dia
untuk mendapatkan keuntungan daripadanya.
177
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
Nama saya Brad Mulcahy.
178
00:09:46,086 --> 00:09:48,756
Pada tahun 2013,
saya penyelidik minat manusia
179
00:09:48,839 --> 00:09:51,383
untuk rancangan lewat malam,
Jimmy Kimmel Live.
180
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Sedia atau tidak, ini Jimmy Kimmel!
181
00:09:55,346 --> 00:09:57,973
{\an8}Tugas saya mencari cerita menarik
182
00:09:58,557 --> 00:10:02,144
atau klip menarik,
bawa ia ke latihan atau e-mel kepada Jimmy
183
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
atau cari apa yang Jimmy suka.
184
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
Kemudian saya cari orang itu
untuk jemput dia dalam masa 36 jam.
185
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Kami suka siarkan kisah lucu.
186
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Jangan ganggu Britney!
187
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Kami suka orang yang asli
188
00:10:15,032 --> 00:10:18,327
dan reaksi terhadap sesuatu
yang tak diduga adalah tulen.
189
00:10:18,410 --> 00:10:22,081
Contoh terbaik yang saya boleh fikirkan
ialah Paul Vasquez,
190
00:10:22,164 --> 00:10:23,624
lelaki pelangi kembar.
191
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
Jadi, lelaki ini di Taman Yosemite
192
00:10:25,793 --> 00:10:28,253
dan satu hari, dia rakam pelangi.
193
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
Semasa dia merakamnya,
pelangi kedua mula muncul.
194
00:10:32,257 --> 00:10:36,845
Wah! Oh, Tuhanku!
195
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Oh, Tuhanku!
196
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
Pada masa itu,
ia cuma ada beberapa puluh ribu tontonan.
197
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
Apabila dia ke rancangan kami,
ia meningkat kepada 45 juta.
198
00:10:49,566 --> 00:10:53,570
Adakah awak mengambil
atau menghisap bahan yang terlarang
199
00:10:53,654 --> 00:10:54,571
apabila awak…
200
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Tidak. Saya tak ambil apa-apa.
Dalam video itu.
201
00:10:57,658 --> 00:10:59,410
Kali pertama saya lihat video Kai,
202
00:10:59,493 --> 00:11:01,161
ia mengasyikkan.
203
00:11:01,245 --> 00:11:07,376
Apatah lagi dia benar-benar membantu
dua wanita yang dalam bahaya.
204
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
Ia sangat hebat.
205
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
Saya pergi ke latihan,
dan saya terus diberitahu,
206
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
"Kami mahu awak cari lelaki itu."
207
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Hei, kawan! Bagus.
208
00:11:17,928 --> 00:11:18,971
Siapa budak baik?
209
00:11:19,054 --> 00:11:22,766
Semua orang nak popular,
tapi siapa ada "keistimewaan" itu?
210
00:11:22,850 --> 00:11:28,147
{\an8}Apa benda yang sangat memukau
sehingga kita tak boleh alihkan pandangan
211
00:11:28,230 --> 00:11:30,733
{\an8}dan kita tanya,
"Apa mereka nak buat lagi?"
212
00:11:31,984 --> 00:11:35,195
{\an8}Salah satu rancangan paling popular
yang pernah saya terlibat
213
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
{\an8}ialah Keeping Up with the Kardashians.
214
00:11:37,322 --> 00:11:39,742
{\an8}Jangan terlepas musim perdana
The Kardashians.
215
00:11:40,325 --> 00:11:42,244
Saya rasa tarikan Kai ialah
216
00:11:42,327 --> 00:11:46,832
kebanyakan wira bukanlah gelandangan.
217
00:11:46,915 --> 00:11:50,544
Ini seseorang yang datang
dari kehidupan berbeza
218
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
yang boleh menarik penonton baharu
219
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
dan mendedahkan orang ke dunia
yang mereka tak pernah lihat.
220
00:11:58,260 --> 00:12:02,765
Ada sesuatu yang lucu tentang dia,
agak comel, baik dan tak bersalah.
221
00:12:02,848 --> 00:12:06,685
Jika sesiapa ada Mini Mal
yang mereka boleh pinjamkan
222
00:12:06,769 --> 00:12:09,354
dan sut luncur,
saya nak cuba ke Mavericks.
223
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
Dia ada "keistimewaan" itu.
224
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Jadi, saya nak cari dia.
225
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Tapi bagaimana nak cari gelandangan?
226
00:12:26,288 --> 00:12:28,248
Mana nak mula, betul?
227
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Maksud saya, wah!
228
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Langkah pertama saya ialah ke Facebook.
229
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
Kai ada profil,
jadi saya ajak dia jadi kawan.
230
00:12:37,007 --> 00:12:42,513
Saya hantar pesanan yang saya nak cari dia
dan saya di syarikat penerbitan ini.
231
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Apa langkah pertama?
232
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Saya tak tahu.
233
00:12:47,392 --> 00:12:51,814
Ketika itulah saya telefon
rangkaian Fresno yang menyiarkannya.
234
00:12:52,439 --> 00:12:56,485
Saya cakap dengan Jessob,
"Bagaimana saya nak hubungi dia?"
235
00:12:56,568 --> 00:12:59,238
Jessob kata, "Tak boleh."
236
00:13:00,155 --> 00:13:02,032
Jessob pengawalnya.
237
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
Semua orang di seluruh dunia
mahu budak ini.
238
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
Pada satu tahap,
saya ingat saya padam e-mel saya.
239
00:13:11,834 --> 00:13:13,377
Enam minit kemudian,
240
00:13:13,460 --> 00:13:15,671
enam minit saja, saya dapat 124 e-mel
241
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
daripada orang di Jepun, Australia,
242
00:13:18,090 --> 00:13:21,927
Pantai Timur, Pantai Barat,
semua rancangan yang boleh dibayangkan.
243
00:13:22,010 --> 00:13:26,098
Saya tahu mereka nak cakap dengan dia
dan jadi orang pertama yang ceritakannya.
244
00:13:26,181 --> 00:13:28,851
Tapi saya juga tahu
saya saja yang ada e-melnya.
245
00:13:28,934 --> 00:13:32,521
Jadi, saya hantar mesej
dan cakap kepada dia,
246
00:13:32,604 --> 00:13:36,692
ada ramai orang
yang mahu jadikan dia kaya dan terkenal,
247
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
tapi saya nak jadi orang pertama
sebelum semua peluang ini.
248
00:13:40,404 --> 00:13:42,573
Saya nak beritahu semua peluang yang ada
249
00:13:42,656 --> 00:13:44,658
dengan jujur dan adil.
250
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Subjek, "Meletup".
251
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
"Hei, kami nak temu bual awak
252
00:13:50,914 --> 00:13:54,793
tentang kegilaan di Internet
dan dunia ini tentang awak.
253
00:13:54,877 --> 00:13:58,755
Orang mahu dengar. Kami nak jadi
orang pertama yang membawanya.
254
00:13:58,839 --> 00:14:00,173
Harap semuanya baik.
255
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
Semoga selamat."
256
00:14:02,134 --> 00:14:05,679
Semua orang cuba cari dia.
Ini seperti pemburuan.
257
00:14:22,905 --> 00:14:26,491
Apabila semua ini
menjadi makin besar dan besar,
258
00:14:26,575 --> 00:14:31,121
saya tahu saya perlu bercakap
dengannya lagi. Saya perlu kenal dia.
259
00:14:31,204 --> 00:14:33,290
Saya perlu ceritakan kisah dia.
260
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
Akhirnya, dia guna telefon
di stesen minyak untuk hubungi saya.
261
00:14:37,920 --> 00:14:39,171
Saya sangat teruja.
262
00:14:39,254 --> 00:14:42,966
Saya kata, "Mana awak
dan bila kami boleh bercakap dengan awak?"
263
00:14:43,050 --> 00:14:46,136
Dia jawab, "Sebenarnya, saya di Stockton."
264
00:14:46,929 --> 00:14:50,140
Bos saya pun kata,
"Buat apa yang awak perlu buat.
265
00:14:50,223 --> 00:14:53,936
Dapatkan hotel untuknya
supaya kita boleh bercakap dengannya."
266
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Apabila anda memandu jauh
untuk menemu bual, anda pasti teruja.
267
00:14:59,149 --> 00:15:01,485
Tapi saya rasa ini lebih mengujakan
268
00:15:01,568 --> 00:15:06,156
kerana dia sudah tular
dan semua orang mahu temu bual dia.
269
00:15:06,657 --> 00:15:10,827
Tapi tiada sesiapa boleh hubungi dia
kecuali satu-satunya orang ini
270
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
iaitu Jessob.
271
00:15:13,622 --> 00:15:14,831
Sepanjang perjalanan,
272
00:15:14,915 --> 00:15:18,418
saya bercakap dengan ramai orang
dan buat banyak temu bual.
273
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Tak berhenti. Mereka cari dia.
Saya kata, "Saya akan cakap dengan dia."
274
00:15:22,214 --> 00:15:24,299
Mereka nak tahu lokasinya. Saya tak cakap.
275
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Kami memandu ke hotel ini,
276
00:15:27,678 --> 00:15:30,222
saya pusing di simpang
dan toleh ke Jessob,
277
00:15:30,305 --> 00:15:32,265
"Bukankah itu Kai?" Jessob kata…
278
00:15:32,349 --> 00:15:35,435
"Itu dia. Pusing.
Mari pergi. Kita dapatkan dia."
279
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
Ya, mari mula dalam tiga…
280
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Lihatlah! Akhirnya kami jumpa dia.
281
00:15:44,236 --> 00:15:46,488
Ini sensasi dunia,
282
00:15:46,571 --> 00:15:49,574
kawan semua orang, dan wira sedunia,
283
00:15:49,658 --> 00:15:52,452
ini Kai. Kai, biar saya beritahu awak.
284
00:15:53,078 --> 00:15:56,206
Awak macam Batman,
cuma awak tak ada Bat-Signal..
285
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Batman ada lampu sorot…
286
00:15:58,250 --> 00:16:02,170
Dan saya bukan orang kaya
yang pandang rendah kepada semua orang.
287
00:16:02,671 --> 00:16:06,591
Perbezaan paling ketara
antara melihat dia dalam video tular
288
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
dan ada bersamanya
ialah dia sukar untuk dikawal.
289
00:16:10,387 --> 00:16:13,724
Saya rasa tenaganya agak gila.
290
00:16:13,807 --> 00:16:15,767
Dia ada tenaga yang pelik
291
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
dan kita tak tahu
apa dia akan buat selepas ini.
292
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Boleh guna bunyi blip? Blip!
293
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
Yang pertama, okey…
294
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Dia ada kualiti
yang mudah disukai dan berkarisma.
295
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Saya tak pernah jumpa seseorang
yang berkarisma seperti dia.
296
00:16:31,825 --> 00:16:34,619
Ini salah seorang kawan saya.
297
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Namanya Joan Sewitt.
298
00:16:36,204 --> 00:16:37,789
Pada hari Sabtu di sini,
299
00:16:37,873 --> 00:16:42,836
beberapa penguatkuasa polisi yang ada di…
300
00:16:42,919 --> 00:16:44,087
Ini Stockton.
301
00:16:44,171 --> 00:16:46,673
Mereka dekati dia dengan pistol.
302
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
Mereka acukan pistol kepadanya.
303
00:16:49,217 --> 00:16:52,929
Bagi saya, itu mengarut.
Ia paparan kuasa yang menjelekkan
304
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
dan saya pasti
Phil Anselmo tak menghargainya.
305
00:16:55,891 --> 00:17:00,812
Dia isi troli kedai runcit
dengan barang dan mencurinya.
306
00:17:00,896 --> 00:17:03,690
Tapi dia beri
kepada orang yang perlukannya.
307
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
Saya kata, "Aduhai.
Saya tak tahu apa nak difikirkan."
308
00:17:07,319 --> 00:17:10,447
Bagaimana perasaan awak
menjadi sensasi yang tular ini
309
00:17:10,530 --> 00:17:12,949
dan menjadi wira orang ramai, Kai?
310
00:17:13,742 --> 00:17:16,578
Saya bukan virus tular. Biar betul?
311
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
Saya sensasi. Saya Kai.
312
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Kami buat temu bual dulu,
kemudian kami perlukan gulung B.
313
00:17:23,502 --> 00:17:26,797
"Jadi, mana sudut yang bagus untuk awak?"
314
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
Dia kata, "Ada kedai muzik di sini.
315
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
Saya boleh main gitar."
Kami cakap, "Bagus."
316
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
Jadi, ini lagu yang saya tulis.
317
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Dia mainkan sebuah lagu
dan ia menakjubkan.
318
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Aku tak pernah lihat kecantikan sepertimu
319
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Bercium tanpa henti di pintu
320
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
Kau miliki sinar perjuangan di matamu
321
00:17:52,364 --> 00:17:54,282
Kau mentari terbenam membawa senja
322
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Sinar jingga lembut, penuh sayu
323
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Apabila kau pergi
324
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Sinar jingga lembut, berpakaian indah
325
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Kau pergi
326
00:18:03,875 --> 00:18:06,211
Dimainkan dan dinyanyikan dengan baik.
327
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
Mainan gitar itu bagus.
328
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Dia seperti buat persembahan.
329
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
Pada satu ketika, lagu itu ada menyebut,
330
00:18:13,844 --> 00:18:15,095
"Ambil semula hud,"
331
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
dan dia buka bandana
pada waktu yang tepat.
332
00:18:19,891 --> 00:18:22,352
Tarik hud aku dan cium aku sepuasnya
333
00:18:23,603 --> 00:18:25,564
Dan ke mari
Datanglah dekat
334
00:18:25,647 --> 00:18:27,774
Dan tarik, dan tarik, macam kau buat
335
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
Dan ke mari
336
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Kita akan rasa rentak ini
Dengan asmara kita
337
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
Kita akan rasa rentak ini
Dengan asmara kita
338
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Dia pandai buat persembahan
dan dia sangat berbakat.
339
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Wah, satu lagi aspek lelaki ini
yang agak hebat.
340
00:18:46,418 --> 00:18:49,337
Dia sanggup jadi wira
dalam situasi berbahaya.
341
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
Dia juga pemuzik yang bagus.
342
00:18:51,464 --> 00:18:53,508
- Bagaimana awak kenal dia?
- Internet.
343
00:18:53,592 --> 00:18:57,137
Dia hentak
kepala seorang lelaki dengan kapak.
344
00:18:57,220 --> 00:19:02,350
Pada masa itu,
dia tak tahu betapa popularnya kisah dia.
345
00:19:02,434 --> 00:19:05,854
Dia mula melihatnya
kerana orang dah kenal dia
346
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
dan minta gambar serta autografnya.
347
00:19:08,398 --> 00:19:09,816
Macam mana awak ke sini?
348
00:19:10,442 --> 00:19:11,359
Tumpang kereta.
349
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Bagus.
- Ya.
350
00:19:13,445 --> 00:19:16,740
- Harap awak masih ada kapak.
- Tidak, mereka dah ambil.
351
00:19:16,823 --> 00:19:18,617
Awak perlukan kapak baharu.
352
00:19:18,700 --> 00:19:22,245
Jadi, kami selesai merakam dan saya kata,
353
00:19:22,329 --> 00:19:24,915
"Nak makan?"
Dia kata, "Saya akan ikut makan."
354
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Saya baru berikan pilihan yang dia ada,
355
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
semua orang dari Pantai Timur
ke Pantai Barat dan Jimmy Kimmel,
356
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
dan penerbit Kardashian
nak beri dia rancangan sendiri.
357
00:19:37,219 --> 00:19:39,846
"Kai, maksud dia awak terkenal sekarang."
358
00:19:40,347 --> 00:19:42,933
Dan anda boleh nampak Kai tiba-tiba faham
359
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
dan kata, "Saya terkenal. Apa?"
360
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Tiada jenama lebih besar
daripada Kardashian.
361
00:19:48,021 --> 00:19:52,359
Saya boleh pusing,
berjalan ke sesiapa secara rawak
362
00:19:53,235 --> 00:19:56,821
dan goda mereka
untuk menjadi bintang realiti.
363
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Dia boleh jadi kaya,
terkenal dan boleh buat apa saja
364
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
jika dia mahu.
365
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
Ada kad komen di atas meja
366
00:20:06,790 --> 00:20:09,125
yang ada pensel golf dengannya.
367
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
Dia bermain dengan pensel
semasa saya bercakap.
368
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
Saya cakap, "Kai, awak dengar?
369
00:20:13,672 --> 00:20:15,674
Dengarlah semua yang saya cakap.
370
00:20:15,757 --> 00:20:18,635
Ini luar biasa.
Awak boleh jadi jutawan sekelip mata."
371
00:20:19,552 --> 00:20:21,304
Dia terus bermain dengan pensel.
372
00:20:21,388 --> 00:20:25,308
Dia kata, "Saya cuma nak ke Bay Area
dan hisap ganja."
373
00:20:25,392 --> 00:20:28,311
Semua benda di dunia di sebelah sini,
374
00:20:28,395 --> 00:20:29,896
ganja di sebelah sini.
375
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
Kami sampai ke simpang ini bersama Kai.
376
00:20:32,524 --> 00:20:34,567
Tiba-tiba, dia angkat, campak,
377
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
ia berputar dan jatuh.
378
00:20:37,112 --> 00:20:38,780
Dia pandang saya dan kata,
379
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
"Saya akan ke Bay Area dan hisap ganja."
380
00:20:41,908 --> 00:20:44,869
"Biar betul? Tunggu sekejap.
381
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Awak nak cakap yang dia takkan jumpa kami
382
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
kerana dia putar pensel?"
383
00:20:52,127 --> 00:20:54,296
Anda perlu fikir, jika anda Kai,
384
00:20:54,379 --> 00:20:55,672
"Nak rugi apa?
385
00:20:55,755 --> 00:20:59,217
Ia akan mengubah hidup saya.
Kenapa tidak?"
386
00:21:00,552 --> 00:21:02,846
"Hei, jumpa dia lagi dan beritahu dia,
387
00:21:02,929 --> 00:21:06,141
kami akan hantar
limosin yang penuh dengan ganja."
388
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
"Begini, ini tawaran balas mereka."
389
00:21:11,313 --> 00:21:12,480
Kai kata, "Okey."
390
00:21:13,732 --> 00:21:15,608
Saya dan Alex lompat ke dalam kereta
391
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
dan kembali ke Fresno
dengan cerita yang kami dapat.
392
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}KMPH masih lagi rangkaian TV eksklusif
yang menemu bual Kai,
393
00:21:22,907 --> 00:21:25,327
{\an8}tapi dia dibanjiri tawaran
untuk rancangan baharu
394
00:21:25,410 --> 00:21:27,454
{\an8}yang tak terkata banyaknya.
395
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}Kemungkinan besar,
anda akan lihat dia tak lama lagi.
396
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Semua orang mahu dapatkan Kai,
397
00:21:34,294 --> 00:21:38,673
jadi Jessob kata, "Begini,
Kai mahu buat sesuatu dengan awak,
398
00:21:38,757 --> 00:21:40,759
tapi The Kimmel Show pun mahu dia.
399
00:21:40,842 --> 00:21:44,637
Jadi, itu bagus untuk kita.
Kita ada sesuatu yang istimewa.
400
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Jika bintang rancangan kita
akan muncul dalam Kimmel,
401
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
dia akan jadi lebih popular,
itu bagus untuk kita."
402
00:21:51,728 --> 00:21:55,857
Dia tak boleh naik kereta api atau pesawat
kerana dia tiada kad pengenalan.
403
00:21:55,940 --> 00:21:59,694
Jadi, seseorang perlu jaga dia dengan baik
404
00:21:59,778 --> 00:22:01,696
dan pandu dia sejauh 800 km.
405
00:22:01,780 --> 00:22:04,616
Jadi, kami akan bawa dia ke rancangan itu
406
00:22:04,699 --> 00:22:07,786
dan bos saya kata,
"Kami hantar JR dengan awak.
407
00:22:07,869 --> 00:22:09,579
Dia tahu California Utara."
408
00:22:13,416 --> 00:22:18,630
Saya tak kenal Kai. Jadi, saya tonton
video tular itu di YouTube,
409
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
dan saya sedar,
dia ada kualiti yang mudah disukai
410
00:22:22,050 --> 00:22:23,968
tapi dia juga baru masuk berita
411
00:22:24,052 --> 00:22:27,764
kerana menghentak kepala seseorang
dengan senjata berbahaya.
412
00:22:28,640 --> 00:22:30,392
Ini pasti menarik.
413
00:22:32,644 --> 00:22:38,817
Kebanyakan syarikat produksi realiti
mencari ikon budaya pop seterusnya
414
00:22:38,900 --> 00:22:41,528
dan selepas Simple Life
dengan Paris Hilton tamat,
415
00:22:41,611 --> 00:22:45,407
mereka perlukan Paris Hilton baharu
dan itulah Kim Kardashian.
416
00:22:45,490 --> 00:22:48,576
Ia pencarian tanpa henti
untuk bintang seterusnya.
417
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Kai telah memaklumkan Jessob
418
00:22:54,124 --> 00:22:57,168
bahawa dia mengembara tumpang
hingga ke Santa Rosa.
419
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
Ini dia. Marilah.
420
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
400,000 lebih daripada saya.
421
00:23:03,425 --> 00:23:07,595
Kemudian, ramai lagi yang bergelut
untuk naik, tapi kita tolong mereka.
422
00:23:07,679 --> 00:23:10,682
Tanggapan awal saya ialah,
"Kuatnya bau arak."
423
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Lelaki ini sangat mabuk.
424
00:23:15,353 --> 00:23:18,690
Pertama sekali, dia nampak lelaki
yang nampak seperti
425
00:23:18,773 --> 00:23:21,568
"dia lebih memerlukan daripada saya."
426
00:23:21,651 --> 00:23:25,822
Dia tanggalkan beg galas dari bahunya
dan beri kepada lelaki itu.
427
00:23:25,905 --> 00:23:30,702
Saya fikir, "Wah. Okey, itu bagus."
428
00:23:31,828 --> 00:23:34,372
Kimmel akan buat
satu rancangan macam biasa.
429
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
Apa yang kami perlu pastikan
430
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
sebelum orang lain di Hollywood
cuba mendapatkannya ialah,
431
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
"Ini kontrak. Tandatangan."
432
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Saya ingat dia tandatangan
menggunakan hieroglif.
433
00:23:46,843 --> 00:23:50,305
Dia tandatangan selama 10 minit
dan ia cuma karut.
434
00:23:50,388 --> 00:23:53,308
Saya tak boleh gambarkannya.
Ia macam lukisan gua.
435
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Dia "tandatangan"
untuk muncul dalam rancangan.
436
00:23:55,977 --> 00:23:58,771
Jadi secara teori, kami ada "perjanjian".
437
00:23:58,855 --> 00:24:00,273
Misi berjaya.
438
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
Kami tak pasti
apa rancangan yang kami akan buat,
439
00:24:03,359 --> 00:24:06,946
tapi mereka di syarikat saya rasa
440
00:24:07,030 --> 00:24:12,327
Kai boleh menjadi pembuka
kepada dunia yang tak pernah kita lihat.
441
00:24:12,410 --> 00:24:16,998
Gelandangan yang hidup bahagia di jalanan.
442
00:24:17,081 --> 00:24:19,334
Rancangan itu pasti gila, saya tahu!
443
00:24:19,417 --> 00:24:22,587
Kalau Kai jadi bintang, ia pasti gila.
444
00:24:23,963 --> 00:24:26,466
Saya ingat saya beritahu dia, "Bersedia.
445
00:24:26,549 --> 00:24:28,092
Ini bukan mudah.
446
00:24:28,176 --> 00:24:30,303
Dia lelaki yang hebat dan dia gila,
447
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
tapi bukan semuanya indah
apabila awak bersama dia.
448
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
Ia memenatkan. Ia sukar. Jadi, bersedia.
449
00:24:36,226 --> 00:24:40,980
Telefon jika perlu. Saya akan cakap
dengan dia jika ada apa-apa."
450
00:24:53,993 --> 00:24:58,581
Pada pukul lapan, saya berdiri di luar
Hotel Roosevelt di Hollywood Boulevard.
451
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
Lisa berhentikan kereta dengan Kai.
452
00:25:00,625 --> 00:25:02,835
Itu kali pertama saya jumpa Lisa,
453
00:25:02,919 --> 00:25:05,088
dan kali pertama saya jumpa Kai.
454
00:25:05,171 --> 00:25:07,173
Lisa tunduk dan dia kata,
455
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
"Boleh tolong jaga dia?
Saya nak hantar kereta ke valet."
456
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
Ia hanya di simpang sana,
jadi saya kata, "Boleh."
457
00:25:14,180 --> 00:25:18,184
Kai keluar dari kereta.
Kami berdiri di Hollywood Boulevard,
458
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
dan orang ramai kenal dia serta-merta.
459
00:25:21,354 --> 00:25:24,566
Orang memandu dan mereka kata, "Hentak!"
460
00:25:24,649 --> 00:25:27,485
Saya berdiri saja.
Saya tak jaga dia. Dia dewasa.
461
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Lisa kembali dari simpang.
462
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Saya nampak dia.
Dia pandang saya dan berhenti.
463
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai turunkan seluarnya…
464
00:25:35,868 --> 00:25:39,205
Dan dia kencing
pada bintang Julio Iglesias
465
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
betul-betul di depan hotel itu.
466
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Saya kata, "Saya dah suruh awak jaga dia."
467
00:25:45,211 --> 00:25:49,841
Dia kata, "Saya jaga dia 26 jam.
Awak tak boleh jaga lima minit?"
468
00:25:50,967 --> 00:25:55,555
Kami memasuki ke Hotel Roosevelt,
Marilyn Monroe pernah tinggal di situ,
469
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
mereka pernah adakan Oscar di situ,
dan Kai datang.
470
00:26:01,853 --> 00:26:07,150
Kami masuk ke dalam bilik
dan dia terus gembira melihat bar mini.
471
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Saiz botolnya
bukan macam dalam penerbangan.
472
00:26:10,445 --> 00:26:12,447
Ini botol arak yang amat besar.
473
00:26:12,530 --> 00:26:14,741
Serta-merta, dia buka Jack Daniels
474
00:26:14,824 --> 00:26:16,367
dan mula meneguknya.
475
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Teguk.
476
00:26:18,286 --> 00:26:24,292
Bukan tuang ke dalam gelas.
Dia teguk macam orang gila.
477
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Dia tak terkawal.
478
00:26:25,877 --> 00:26:28,296
Saya kenal ramai selebriti,
479
00:26:28,379 --> 00:26:31,090
dan memang ada yang berkelakuan gila.
480
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
Tapi bukan begini.
481
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Selepas itu,
saya rasa kami nak pergi makan.
482
00:26:35,720 --> 00:26:39,766
Dia ambil papan selajunya.
Kami turun ke lobi hotel ini
483
00:26:39,849 --> 00:26:42,810
dan lobi hotel ini sangat mewah.
484
00:26:42,894 --> 00:26:46,022
Orangnya mewah.
Ia malam Sabtu di Hollywood Boulevard.
485
00:26:46,105 --> 00:26:48,775
Ia lantai batu bundar.
486
00:26:48,858 --> 00:26:52,528
Jadi, dia ambil papan selaju,
menaikinya dan terhentak-hentak
487
00:26:54,364 --> 00:26:56,240
hingga ke hujung. Kami keluar.
488
00:26:56,324 --> 00:26:59,494
Tiga saat kemudian,
pihak keselamatan keluar dan kata,
489
00:26:59,577 --> 00:27:01,079
"Dia tak boleh masuk.
490
00:27:01,162 --> 00:27:03,831
Kamu semua perlu keluar." Saya fikir,
491
00:27:03,915 --> 00:27:06,542
"Mereka tak tahu
dia kencing di depan hotel."
492
00:27:06,626 --> 00:27:09,045
Mereka serius. "Encik perlu keluar."
493
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
Tanpa saya sedar, kami di tepi jalan.
494
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
Kemudian dia lari jauh ke depan kami,
keluarkan pisau besar
495
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
dan cuba membalingnya ke tanah.
496
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
Okey, ini agak menakutkan.
497
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
Pada mulanya, kami tertarik dengan Kai
dan cuba mencarinya,
498
00:27:29,607 --> 00:27:33,194
dan kami teruja tentang rancangan kami.
499
00:27:33,277 --> 00:27:36,739
Kini kami tertanya, "Kita okeykah?"
500
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
Jika syarikat penerbitan saya mahu mencari
501
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
gelandangan pengembara tumpang
yang hidup bahagia
502
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
dan membela orang tidak bernasib baik,
bukan itu yang dia tunjukkan.
503
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Mereka halau saya kerana naik papan selaju
dan minum sebotol JD.
504
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Bila?
505
00:27:54,257 --> 00:27:56,134
Saya kencing di Walk of Fame,
506
00:27:56,217 --> 00:28:00,513
dan semua ejen publisiti kata,
"Tidak! Berhenti! "
507
00:28:00,596 --> 00:28:01,556
Saya kencing…
508
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Saya buat saja.
509
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Saya mesej, "Awak tak nak buat
rancangan realiti dengan dia,"
510
00:28:08,688 --> 00:28:10,440
tapi dari perspektif mereka,
511
00:28:10,523 --> 00:28:13,484
mereka rasa, "Teruk sangatkah lelaki ini?
512
00:28:13,568 --> 00:28:14,652
Bawa dia ke sini.
513
00:28:14,736 --> 00:28:17,447
Kami akan jumpa dia dan tentukan sendiri."
514
00:28:20,616 --> 00:28:22,994
Saya tak tahu kenapa saya fikir,
515
00:28:23,077 --> 00:28:25,496
"Saya bertanggungjawab. Saya penjaganya.
516
00:28:25,580 --> 00:28:28,291
Saya perlu pastikan
dia muncul dalam The Kimmel Show."
517
00:28:28,374 --> 00:28:31,919
Bukankah itu tanggungjawab dia atau Brad?
518
00:28:32,003 --> 00:28:33,838
Tapi tiba-tiba saya terfikir,
519
00:28:33,921 --> 00:28:39,469
saya tahu jika ia idea gila atau bodoh.
Saya suruh dia tinggal di rumah saya.
520
00:28:41,262 --> 00:28:42,805
Cuma kami berdua.
521
00:28:42,889 --> 00:28:44,348
Dia sopan.
522
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Dia main gitar.
523
00:28:48,770 --> 00:28:53,399
Tapi kini kami dapat rasa
ada sesuatu yang berbahaya tentangnya.
524
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11 FEBRUARI 2013
525
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
SEPULUH HARI SELEPAS TULAR
526
00:29:05,495 --> 00:29:09,332
Isnin, saya dah tak larat.
Brad boleh ambil dia dan buat apa saja.
527
00:29:09,415 --> 00:29:13,836
Saya tak fikir pun tentang rancangan kami
atau jika kami akan buat apa-apa.
528
00:29:14,420 --> 00:29:18,341
Dia tak nampak teruja
untuk muncul dalam The Kimmel Show.
529
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Sekurang-kurangnya dia tak tunjuk
yang dia sangat teruja tentangnya.
530
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Lisa dan pasukan produksinya
bawa Kai ke studio
531
00:29:28,684 --> 00:29:30,812
dan di tempat letak kereta belakang,
532
00:29:30,895 --> 00:29:33,773
ada papan tanda
Jimmy Kimmel Live! yang besar
533
00:29:33,856 --> 00:29:37,151
sepanjang pagar berantai ini.
Mereka keluar dari kereta.
534
00:29:37,235 --> 00:29:40,738
Kai terus berjalan ke papan tanda itu
dan kencing padanya.
535
00:29:41,239 --> 00:29:43,491
Semua orang kata, "Apa awak…
536
00:29:43,574 --> 00:29:46,369
Apa awak buat?"
Pengawal keselamatan datang.
537
00:29:46,452 --> 00:29:48,371
"Apa awak buat? Tak boleh buat begitu."
538
00:29:48,454 --> 00:29:51,207
Ya, tentulah.
Awak tak boleh buat begitu, Kai.
539
00:29:51,290 --> 00:29:54,752
Tak boleh. Mereka tangkap dia,
berkas dia, halang dia.
540
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Dia masuk ke dalam. Jimmy sedang menunggu.
541
00:29:57,755 --> 00:30:02,677
Mereka ambil gambar, buat apa yang perlu
dan Jimmy serah sampul surat kepada Kai.
542
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
Di dalamnya, ada $500.
543
00:30:05,847 --> 00:30:08,349
Kai ambil,
beri kepada pengawal keselamatan
544
00:30:08,432 --> 00:30:10,726
dan kata, "Maaf kerana kencing tadi."
545
00:30:10,810 --> 00:30:15,022
Saya terfikir, "Tak mungkin dia muncul
dalam The Jimmy Kimmel Show."
546
00:30:15,106 --> 00:30:18,401
Mereka akan nampak
yang dia gila dan tak stabil.
547
00:30:18,484 --> 00:30:21,779
Mereka akan nampak dia hanya masalah.
Ia akan dibatalkan
548
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
dan tak mungkin
dia akan muncul dalam rancangan itu.
549
00:30:25,616 --> 00:30:27,326
Jadi, kami di bilik menunggu.
550
00:30:27,410 --> 00:30:30,872
Rancangan akan bermula 90 minit lagi
551
00:30:30,955 --> 00:30:32,331
dan polis muncul.
552
00:30:34,125 --> 00:30:37,086
{\an8}Helo. Tak boleh ambil gambar di sini.
553
00:30:37,169 --> 00:30:39,922
{\an8}Terima kasih banyak. Melainkan awak nak…
554
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Baik, awak perlu pergi. Terima kasih.
555
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Semasa polis masuk,
saya tahu orang yang mereka cari.
556
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
Mereka datang, tahan dan bawa dia pergi.
557
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
Saya tak pernah kecewa seperti itu.
558
00:31:01,736 --> 00:31:05,364
Nama saya Jeff Stricker,
dan pada Februari 2013,
559
00:31:05,448 --> 00:31:09,285
saya detektif homisid
di Pejabat Syerif Daerah Fresno.
560
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Jett McBride, pemandu kenderaan
561
00:31:12,079 --> 00:31:16,292
yang merempuh Rayshawn Neely,
pekerja PG&E itu, telah ditahan
562
00:31:16,375 --> 00:31:18,544
dan Kai ialah saksi utama kami.
563
00:31:18,628 --> 00:31:21,797
Penyiasat peguam daerah
tak tahu lokasi Kai,
564
00:31:21,881 --> 00:31:25,217
tapi melalui media sosial
seperti dilihat hari ini,
565
00:31:25,301 --> 00:31:29,472
{\an8}Jimmy Kimmel twit, "Kai Pengembara Tumpang
Berkapak Kecil akan muncul."
566
00:31:29,555 --> 00:31:34,018
{\an8}Jadi, mereka tinggalkan Fresno
dan menuju ke sana untuk jumpa Kai.
567
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Ada orang tak kecewa
apabila polis datang dan tangkap dia.
568
00:31:37,563 --> 00:31:40,316
Ada orang kata , "Patutlah," dan…
569
00:31:40,399 --> 00:31:41,400
Saya tidak.
570
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Saya silap tentangnya.
Saya kata, "Kita kena dapatkan dia."
571
00:31:46,155 --> 00:31:51,077
{\an8}Pejabat Peguam Daerah Fresno mendapatkan
bantuan Jabatan Syerif Daerah Los Angeles
572
00:31:51,160 --> 00:31:55,081
{\an8}untuk menjejaki Kai
di studio Jimmy Kimmel dan menahannya.
573
00:31:55,164 --> 00:31:57,166
{\an8}Peguam Daerah menyerahkan sepina
574
00:31:57,249 --> 00:32:00,628
{\an8}untuk mendapatkan kenyataan
tentang cubaan membunuh jenayah benci
575
00:32:00,711 --> 00:32:03,923
{\an8}yang memulakan semua ini
kerana dia saksi utama.
576
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Kami semua gelisah, terutamanya Brad.
577
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
Media sosial Kai jadi hangat ketika ini.
578
00:32:11,806 --> 00:32:15,434
Saya tak tahulah
berapa kali dia disebut. Berjuta-juta.
579
00:32:17,728 --> 00:32:20,564
Akhirnya, kira-kira 30 minit
sebelum rancangan,
580
00:32:20,648 --> 00:32:23,693
polis bawa dia balik.
Tapi inilah masalahnya.
581
00:32:23,776 --> 00:32:27,488
Semua yang saya buat, persediaan,
pelaksanaan, panggilan, persetujuan,
582
00:32:27,571 --> 00:32:32,284
yang saya tak dapat kawal ialah apa yang
semua orang nampak dan disiarkan.
583
00:32:32,368 --> 00:32:36,455
Itu saja yang saya tak dapat kawal
dan itu saja yang orang ingat.
584
00:32:37,707 --> 00:32:38,958
Jessob di barisan depan.
585
00:32:39,542 --> 00:32:41,919
Saya bermundar-mandir di bilik menunggu.
586
00:32:42,628 --> 00:32:45,715
Kami berdua tahu,
lebih daripada orang lain,
587
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
semuanya boleh jadi porak-peranda.
588
00:32:48,634 --> 00:32:51,178
Saya nak jemput
pengembara tumpang istimewa.
589
00:32:51,262 --> 00:32:53,639
Penonton semua, ucap hai kepada Kai.
590
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kai, mari naik kereta.
591
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Kai! Bukan naik kereta, masuk kereta.
592
00:33:03,482 --> 00:33:06,694
Saya tak tahu jika kereta
boleh tampung awak. Itu dia.
593
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Perhatikan jalan.
594
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Celaka.
595
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Selamat datang, Kai. Apa khabar?
596
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Bagus. Awak pula?
- Saya bagus.
597
00:33:15,161 --> 00:33:17,913
Saya tak yakin ia akan berjalan lancar.
598
00:33:18,622 --> 00:33:21,000
Tapi saya berharap untuk dia.
599
00:33:21,083 --> 00:33:23,627
Awak dipanggil
"pengembara tumpang gelandangan."
600
00:33:23,711 --> 00:33:25,379
Awak tak suka "gelandangan".
601
00:33:25,463 --> 00:33:26,714
- Bebas rumah.
- Bebas rumah.
602
00:33:26,797 --> 00:33:29,300
Ini tanah orang bebas
dan negara orang berani.
603
00:33:29,383 --> 00:33:31,761
Awak tak mahu ada rumah, betul?
604
00:33:31,844 --> 00:33:34,138
Apa maksud awak? Saya sudah di rumah.
605
00:33:35,556 --> 00:33:36,390
Ya, saya faham.
606
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Mana-mana saja awak,
itu rumah awak. Itu falsafahnya.
607
00:33:39,101 --> 00:33:42,938
Jimmy uruskannya dengan baik
kerana Kai seperti biasa
608
00:33:43,022 --> 00:33:48,110
beri jawapan pelik dan cakap mengarut,
tapi Jimmy ikut saja.
609
00:33:48,194 --> 00:33:51,280
Ramai orang panggil awak wira
kerana tindakan awak.
610
00:33:51,363 --> 00:33:54,450
Awak halang lelaki gila itu, bukan?
611
00:33:54,533 --> 00:33:58,704
Tak banyak bezanya antara dia
dengan Jesus yang mereka gambarkan.
612
00:33:58,788 --> 00:34:01,540
Entahlah. Saya tak pernah jumpa dia.
613
00:34:01,624 --> 00:34:02,833
Dia ada janggut?
614
00:34:03,793 --> 00:34:07,963
Tak. Dia lelaki gemuk,
kaya dan berkulit putih.
615
00:34:08,047 --> 00:34:10,382
Sekarang, awak…
616
00:34:10,466 --> 00:34:12,259
Berjuta orang sudah tonton…
617
00:34:12,343 --> 00:34:16,722
Tiada masalah dengan orang gemuk dan kaya.
Tak, gemuk dan berkulit putih.
618
00:34:16,806 --> 00:34:18,599
Ya, awak duduk di sebelahnya.
619
00:34:19,266 --> 00:34:24,438
Jimmy kendalikan dengan baik.
Saya tengok dia buat begini beratus kali…
620
00:34:24,522 --> 00:34:29,151
Di sini, Kai cuba untuk buat lawak
dan Jimmy tahu cara menghentikannya.
621
00:34:29,235 --> 00:34:32,446
Dia kutuk diri sendiri
dan beralih ke topik seterusnya.
622
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Ya, dia bagus.
623
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Mari keluar dari kereta sebentar.
624
00:34:36,075 --> 00:34:39,370
Saya tak tahu jika awak
akan terus beri kepada orang,
625
00:34:39,453 --> 00:34:41,247
tapi kami ada hadiah.
626
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Itu dia.
Papan luncur Mini Mal dan sut luncur.
627
00:34:50,422 --> 00:34:54,635
Buatlah sesuka hati awak.
Jika awak nak beri kepada orang, berilah.
628
00:34:55,678 --> 00:34:58,639
Begitu ramai orang yang hubungi saya
629
00:34:59,473 --> 00:35:03,435
untuk beri papan luncur,
sut luncur dan semua yang dia mahu.
630
00:35:03,519 --> 00:35:07,898
Dia sebut saja dan ada beratus tawaran.
Jimmy Kimmel beri kepada dia.
631
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
Awak okey, Kai?
632
00:35:11,735 --> 00:35:15,573
Baiklah. Kai Pengembara Tumpang, semua.
Terima kasih, Kai.
633
00:35:16,615 --> 00:35:19,034
Terima kasih
kerana tak bunuh saya dengan kapak.
634
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Kita ada rancangan yang hebat malam ini.
635
00:35:23,038 --> 00:35:27,543
Carl Reiner ada di sini.
Kita akan kembali bersama Mindy Kaling.
636
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
Seluruh dunia suka kepadanya ketika itu.
Memang benar.
637
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Jadi, kami minta dia kembali esoknya
untuk buat ulasan filem.
638
00:35:42,641 --> 00:35:44,185
Ya, okey. Mari tonton filem.
639
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
{\an8}Esoknya, kami nampak Kai yang berbeza.
640
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
{\an8}Dia langsung tak boleh fokus pada apa-apa.
641
00:35:50,733 --> 00:35:51,859
{\an8}Zero Dark Thirty
642
00:35:53,068 --> 00:35:58,324
{\an8}adalah tentang kita disuruh
mengekalkan kealkalian tubuh kita
643
00:35:58,407 --> 00:36:01,076
{\an8}dan diberi fluorida dalam air.
644
00:36:01,160 --> 00:36:03,245
"Kai, tonton saja filem itu."
645
00:36:03,329 --> 00:36:06,040
Selepas itu, kami kata,
"Tonton treler saja."
646
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Dua minit 32 saat. Dia tak dapat habiskan.
647
00:36:08,751 --> 00:36:12,463
Jika mereka letak jejak kimia
di rumah anda dengan skopolamina,
648
00:36:12,546 --> 00:36:15,633
dan cuba buat anda jadi zombi
649
00:36:15,716 --> 00:36:18,427
untuk bunuh anda dan rampas rumah anda,
650
00:36:18,510 --> 00:36:20,763
itu cara yang baik untuk melakukannya.
651
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Kami tak dapat kawal dia
selama lapan minit pada malam itu.
652
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Tak mungkin dia boleh buat
rancangan TV realiti.
653
00:36:27,436 --> 00:36:29,230
Osama bin Laden ialah syeikh.
654
00:36:29,313 --> 00:36:32,107
{\an8}Dia tak boleh.
Dia akan muncul pada pukul 3.45
655
00:36:32,191 --> 00:36:35,569
di kedai donat dan berpura-pura
dalam adegan yang ditulis?
656
00:36:36,195 --> 00:36:38,948
Tak mungkin.
Tak mungkin dia boleh buat begitu.
657
00:36:39,031 --> 00:36:40,699
Tak mungkin.
658
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Pelik sungguh. Ia takkan berhasil.
659
00:36:47,164 --> 00:36:51,001
Selepas Kimmel, Jimmy berjanji
untuk hantar dia ke mana-mana saja.
660
00:36:51,085 --> 00:36:54,338
Dia nak balik ke utara
dan Jimmy tunaikan janji.
661
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
Bermula dengan dunia
yang enggan mendengar pendapatnya,
662
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
kini semua orang bersetuju
dengan apa-apa yang dia katakan
663
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
dan beribu-ribu orang cakap,
"Itu idea yang baik."
664
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Saya nak peluk tangan.
665
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
- Peluk tangan?
- Peluk tangan.
666
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
Terima kasih banyak.
667
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Kemasyhuran awak ini,
ia membantu awak dengan wanita?
668
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Awak bercinta sekarang?
669
00:37:24,451 --> 00:37:25,327
Saya bercinta?
670
00:37:25,411 --> 00:37:28,038
Wanita layan awak berbeza berbanding dulu?
671
00:37:28,122 --> 00:37:32,001
Ya, ada gadis yang nak pastikan
jika dia benar-benar lihat saya,
672
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
dan terlanggar tanda berhenti.
673
00:37:34,003 --> 00:37:35,629
Dia rasa malu.
674
00:37:35,713 --> 00:37:38,424
Saya peluk dia dan dia kata,
"Awak memang Kai!"
675
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Bukan susah nak cari dia
kerana dia betul-betul berseronok.
676
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Dia agak terkenal.
Dia selalu muncul dalam video meluncur.
677
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Mari kita meluncur.
678
00:37:47,683 --> 00:37:50,894
Orang nak dia buat persembahan.
Pada satu ketika,
679
00:37:50,978 --> 00:37:54,315
pekerja Justin Bieber telefon
dan bertanya tentang dia.
680
00:37:54,398 --> 00:37:58,569
Hanya satu kolaborasi dengan Justin Bieber
dan anda akan ada kerjaya.
681
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
Orang gembira melihat dia ketika itu.
682
00:38:04,867 --> 00:38:08,871
Jika dia ke pekan anda
dan pergi ke perpustakaan awam,
683
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
dan budak 17 hingga 23 tahun
nampak ia di Facebook,
684
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
mereka kata, "Saya jemput awak."
685
00:38:16,170 --> 00:38:19,423
Anda nampak dia selamatkan wanita
dan nampak dia di TV.
686
00:38:19,923 --> 00:38:24,720
Tiada apa-apa tentangnya
yang akan membuatkan anda takut.
687
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Ia menjadikan Kai sensasi Internet.
688
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Dia meletup.
689
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Awak patut kata "menghentak".
- Ya!
690
00:38:37,483 --> 00:38:41,653
TIGA MINGGU SELEPAS TULAR
691
00:38:44,406 --> 00:38:48,285
Jadi, ini kereta
yang Jett McBride dan Kai naik
692
00:38:48,369 --> 00:38:49,953
pada hari kejadian.
693
00:38:50,621 --> 00:38:51,955
Masih ada kesan darah.
694
00:38:52,998 --> 00:38:55,709
Saya terkejut pekerja itu terselamat.
695
00:38:57,753 --> 00:39:00,714
Saya tak jejaki ke mana Kai pergi,
696
00:39:00,798 --> 00:39:04,218
apa yang dia buat,
semua perhatian yang dia dapat,
697
00:39:04,301 --> 00:39:05,677
rancangan temu bual.
698
00:39:05,761 --> 00:39:08,847
Saya tak peduli.
Saya cuma nak pastikan dia kembali
699
00:39:08,931 --> 00:39:11,642
untuk perbicaraan Jett McBride.
700
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Kai saksi utama kami.
701
00:39:13,560 --> 00:39:16,939
Dia di dalam kereta
ketika mereka merempuh Rayshawn Neely.
702
00:39:17,022 --> 00:39:20,734
Dia tahu apa yang mereka bualkan.
Dia ada semua maklumat.
703
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
Dialah saksi yang paling baik.
704
00:39:23,237 --> 00:39:24,488
Hei, Tanya.
705
00:39:25,197 --> 00:39:26,824
Hai, semua. Apa khabar?
706
00:39:29,701 --> 00:39:31,912
Di mahkamah, maklumat mula muncul.
707
00:39:31,995 --> 00:39:35,082
Seluruh gambaran menjadi lebih tajam.
708
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Menurut Tanya Baker, McBride menyerangnya
709
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
semasa dia cuba selamatkan Neely.
710
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Dia peluk tubuh saya
dan pukul belakang saya.
711
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Kemudian, Kai datang dengan kapak kecilnya
712
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
dan hentak kepala McBride bukan sekali,
bukan dua kali, tapi tiga kali.
713
00:39:51,515 --> 00:39:56,687
Selepas mengenali Kai, saya tertanya
apa yang sebenarnya berlaku di Fresno.
714
00:39:56,770 --> 00:39:58,981
Betulkah dia yang selamatkan mereka?
715
00:39:59,064 --> 00:40:02,067
Adakah dia wira atau tidak?
716
00:40:02,151 --> 00:40:04,445
Tanpa kapak kecilnya kali ini,
717
00:40:04,528 --> 00:40:06,780
lelaki dikenali sebagai Kai
ke kandang saksi
718
00:40:06,864 --> 00:40:09,616
tapi dia membuatkan
pemerhati ketawa dahulu.
719
00:40:09,700 --> 00:40:15,372
Sebentar. Dengar kata kerani
apabila dia menyebut sumpah kepada kamu
720
00:40:15,456 --> 00:40:18,917
untuk kamu balas.
Angkat sebelah tangan saja, tangan kanan.
721
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Kai ditanya jika dia dan Jett McBride
menggulung rokok ganja bersama.
722
00:40:23,714 --> 00:40:27,468
Kai jawab ya,
dan dalam soal siasat saya dengan Jett,
723
00:40:27,551 --> 00:40:30,220
dia mendakwa Kai membuat andaian
724
00:40:30,304 --> 00:40:33,724
bahawa mereka berdua menjadi hantu
selepas menghisap ganja,
725
00:40:33,807 --> 00:40:37,352
dan Kai kata,
"Tentu kita boleh memandu melalui trak itu
726
00:40:37,436 --> 00:40:39,688
dan tiada sesiapa akan nampak kita."
727
00:40:39,771 --> 00:40:43,609
Dia ada pembabitan dalam kejadian ini.
Dia dianggap sebagai wira.
728
00:40:44,318 --> 00:40:47,905
Tindakannya menghalang serangan
terhadap Tanya patut dipuji,
729
00:40:47,988 --> 00:40:52,117
tapi dia juga ada kesalahan dalam hal ini.
730
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Kai memberi keterangan
bahawa sebelum kemalangan,
731
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
McBride cakap besar
tentang merogol gadis berusia 14 tahun.
732
00:40:58,332 --> 00:41:01,585
Dia kata, "Saya sedar
bahawa saya Jesus Christ,
733
00:41:01,668 --> 00:41:03,670
dan saya boleh buat apa saja."
734
00:41:03,754 --> 00:41:09,843
Saya dongak dan nampak
kru pembinaan di depan saya.
735
00:41:09,927 --> 00:41:13,055
Mereka lompat ke tepi.
Ada seorang tersepit di bawah.
736
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Kai kata McBride kemudian menyerang
orang yang cuba membantu.
737
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Dia masih peluk wanita itu,
jadi saya hentak lagi.
738
00:41:20,771 --> 00:41:24,274
Dia masih pegang rambutnya.
Saya naik angin.
739
00:41:24,358 --> 00:41:26,568
Saya hentak dengan kuat.
740
00:41:26,652 --> 00:41:29,029
Pada mulanya, semasa Kai menghentak dia,
741
00:41:29,112 --> 00:41:31,865
dia guna bahagian tumpul
di belakang kapak.
742
00:41:31,949 --> 00:41:36,453
Untuk hentakan ketiga,
dia pusingkannya dan guna bahagian tajam.
743
00:41:37,287 --> 00:41:41,375
Menghentak kepala seseorang
dengan kapak tiga kali, tumpul atau tajam,
744
00:41:41,458 --> 00:41:42,417
adalah ganas.
745
00:41:42,501 --> 00:41:44,628
Namun, disebabkan sikapnya,
746
00:41:45,212 --> 00:41:47,381
bagi saya, ia dikaburi.
747
00:41:48,048 --> 00:41:51,677
Saya cuma nampak Kai yang baik.
748
00:41:51,760 --> 00:41:55,305
Kai yang ganas
yang menunjukkan dirinya ketika itu,
749
00:41:56,431 --> 00:41:57,599
saya tak nampak.
750
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
Dalam temu bual asal,
751
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
saya ada tanya,
"Awak pernah terlibat dalam hal begini?"
752
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
Pernah sekali, saya di kebun,
753
00:42:06,608 --> 00:42:10,404
ada lelaki yang pukul seorang wanita
yang dia kata miliknya.
754
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Jadi, saya pergi
dan mula menghentak kepalanya.
755
00:42:13,532 --> 00:42:16,785
Awak nampak
semua tanda gigitan di sini untuk kamera?
756
00:42:16,868 --> 00:42:20,539
Ya, saya mula tumbuk kepalanya
dan giginya semua patah.
757
00:42:20,622 --> 00:42:23,750
Ya, dia selamatkan seorang wanita.
Namun, ia agak melampau,
758
00:42:23,834 --> 00:42:26,837
berlagak tentang buku tangannya
yang berparut
759
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
dan bukan saja menghalang,
malah membelasah lelaki itu.
760
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Sama juga apabila ditanya tentang
menghentak pemandu itu dengan kapak.
761
00:42:34,344 --> 00:42:35,846
Dia kata, "Ya, saya tetak dia."
762
00:42:35,929 --> 00:42:38,890
Dia cakap seperti,
"Ya, saya bangga dan suka."
763
00:42:38,974 --> 00:42:42,894
Ia seperti kelegaan baginya
dan itu sangat menakutkan.
764
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
Apa rancangan awak
selepas dapat semua perhatian ini?
765
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Tumpuan ini ada tempoh tamat.
Ia akan beransur hilang.
766
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
Lelaki hebat ini tak ada tempoh tamat.
767
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Saya tak ada tempoh.
Masa saya juga takkan tamat.
768
00:43:03,999 --> 00:43:06,877
Orang ramai sebenarnya bukan saja berminat
769
00:43:06,960 --> 00:43:11,465
kerana saya guna kapak untuk hentak
kepala lelaki yang nak bunuh ramai orang,
770
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
tapi kerana saya juga
memainkan muzik yang bagus.
771
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Saya main lagu punk dan grind.
772
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
Saya main lagu metal.
Saya boleh main enam alat muzik.
773
00:43:21,683 --> 00:43:23,560
Saya dapat tawaran rakaman
774
00:43:23,644 --> 00:43:27,898
daripada syarikat
seperti Greenhouse Records dan Universal.
775
00:43:32,653 --> 00:43:34,154
{\an8}Nama saya Gabriel Francisco.
776
00:43:34,237 --> 00:43:36,865
{\an8}Saya penyanyi utama kumpulan Redcoats.
777
00:43:45,957 --> 00:43:48,418
Saya ditanya,
"Nak buat persembahan dengan Kai?"
778
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
Saya fikir,
"Kai? Lelaki berkapak kecil itu?"
779
00:43:52,214 --> 00:43:55,008
Saya fikir, "Lelaki itu mengarut."
780
00:43:55,092 --> 00:43:57,886
Kemudian saya tengok video
dia bermain gitar akustik…
781
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
dan saya fikir, "Boleh tahan."
782
00:44:06,228 --> 00:44:08,480
Aku tak pernah lihat kecantikan sepertimu
783
00:44:08,563 --> 00:44:10,440
Bercium tanpa henti di pintu
784
00:44:10,524 --> 00:44:15,445
Dia ada suara yang baik,
macam di unggun api dengan gitar akustik.
785
00:44:15,529 --> 00:44:21,326
Kami setuju kerana kami mahu pengikut Kai
dan orang yang akan menonton Kai.
786
00:44:21,410 --> 00:44:24,204
Kami nak bermain dengan baik
dan tawan mereka.
787
00:44:24,287 --> 00:44:26,289
Itu caranya. Ia macam Rock Band.
788
00:44:26,373 --> 00:44:29,126
"Anda dapat 20 peminat malam ini.
Anda dapat 50 peminat."
789
00:44:30,627 --> 00:44:35,090
Kai datang ke Fresno
dengan penuh semangat.
790
00:44:35,173 --> 00:44:37,592
Dia datang untuk percubaan suara,
791
00:44:37,676 --> 00:44:42,639
{\an8}dan saya rasa saya pandai menilai orang.
Saya terus tak begitu gemar dia
792
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
kerana cara dia bercakap,
berinteraksi dan melayan staf saya.
793
00:44:48,061 --> 00:44:51,648
Dia pergi ke bar dan minta bir percuma
794
00:44:51,732 --> 00:44:55,736
kerana dia terkenal dan kami kata,
"Kami tak buat begitu di sini."
795
00:44:55,819 --> 00:44:59,197
Kemudian dia cari seseorang
yang membeli minuman untuknya.
796
00:45:00,449 --> 00:45:03,952
Kami buat percubaan suara
dan dia bercakap tentang hari itu,
797
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
hari dia hentak
kepala lelaki itu dengan kapak.
798
00:45:07,164 --> 00:45:11,501
Kai cakap dengan gah,
dia kata, "Lelaki itu tumpangkan saya
799
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
dan saya tawarkan ganja.
Dia tak boleh kawal dirinya
800
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
kerana saya beri dia ganja,
801
00:45:16,882 --> 00:45:20,677
tapi dia tak tahu
ia dicampur bahan lain seperti…"
802
00:45:20,761 --> 00:45:23,263
Dia senaraikan dadah itu.
Saya tak pernah dengar.
803
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
Tapi Kai beritahu saya dengan jelas
yang dia beri ganja bercampur dadah
804
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
dan Kai beritahu saya lagi,
805
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
"Dia mengamuk tak tentu pasal
kerana tak tahan dengan dadah itu,"
806
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
dan dia ketawa.
807
00:45:36,610 --> 00:45:39,613
Saya terkejut,
dia beritahu sekumpulan orang
808
00:45:39,696 --> 00:45:43,408
dan mereka semua ketawa.
Tiada sesiapa benar-benar dengar.
809
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
Saya berdiri di situ
dan fikir, "Oh, Tuhanku.
810
00:45:46,578 --> 00:45:50,373
Kai baru buat pengakuan yang penting.
Dia beri dadah kepadanya?"
811
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
Itu umpama memulakan api,
812
00:45:52,918 --> 00:45:56,046
kemudian memadamkan api dan digelar wira.
813
00:46:00,634 --> 00:46:03,386
Jadi, saya tahu
polis telah buat ujian ganja
814
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
dan toksikologi terhadap pemandu.
815
00:46:06,556 --> 00:46:11,394
Tapi fikirlah, bagaimana jika ada sesuatu
yang tak muncul dalam ujian itu?
816
00:46:14,314 --> 00:46:19,611
Kemudian dia bercakap
tentang hidup dan bersikap positif.
817
00:46:19,694 --> 00:46:22,197
"Teruskan saja hidup," dan ia sangat hipi.
818
00:46:22,280 --> 00:46:23,824
Tiba-tiba dia kata,
819
00:46:23,907 --> 00:46:26,535
"Melainkan ada orang tua liwat awak,
820
00:46:26,618 --> 00:46:29,663
awak perlu lupa semua itu dan bunuh dia."
821
00:46:29,746 --> 00:46:31,373
Ia sangat pelik.
822
00:46:32,374 --> 00:46:35,669
Kemudian seperti suis, dia kembali cakap,
823
00:46:36,837 --> 00:46:39,840
"Semuanya okey,"
dan semua orang terima saja.
824
00:46:39,923 --> 00:46:42,425
Itu satu lagi contoh yang buat saya fikir,
825
00:46:43,093 --> 00:46:44,719
"Apa yang baru jadi?"
826
00:46:45,220 --> 00:46:47,639
Saya masuk dengan terkejut dan fikir,
827
00:46:47,722 --> 00:46:50,392
"Saya perlu buat persembahan
selepas tahu semua ini."
828
00:46:50,475 --> 00:46:52,269
Ibu pemain dram kami kata,
829
00:46:52,352 --> 00:46:55,856
"Gabe, berdiri di sebelah Kai.
Mari bergambar."
830
00:46:55,939 --> 00:46:58,108
Dan saya fikir, "Oh, Tuhan.
831
00:46:58,191 --> 00:47:01,611
Saya tak nak dilihat dengannya
apabila semua ini terdedah,"
832
00:47:01,695 --> 00:47:04,447
kerana saya fikir, "Ia pasti terdedah.
833
00:47:04,531 --> 00:47:05,991
Ia pasti menggemparkan."
834
00:47:06,616 --> 00:47:07,617
Malangnya, tidak.
835
00:47:10,537 --> 00:47:13,331
Sejujurnya, saya terlupa
untuk tunggu persembahan Kai.
836
00:47:13,415 --> 00:47:16,918
Kelakuannya malam itu
membuatkan saya terkejut.
837
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
Jika kau sedar kau mati
Dengan peluru di kepala
838
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Aku bunuh kau satu per satu
839
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Tanpa sedikit pun rasa kesal
840
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Saya halau dia selepas persembahannya
841
00:47:29,055 --> 00:47:31,725
kerana dia kencing di pokok rimbun kami.
842
00:47:31,808 --> 00:47:35,186
Ya, jangan datang
dan biadab di tempat kami begini.
843
00:47:35,270 --> 00:47:36,813
Dia putuskan hubungan.
844
00:47:36,897 --> 00:47:40,275
Bandar ini besar,
tapi suasananya macam pekan kecil.
845
00:47:40,358 --> 00:47:43,361
Jika anda dibenci di pekan ini,
berita tersebar.
846
00:47:43,445 --> 00:47:45,488
Kata-kata terakhir saya, "Berambus."
847
00:47:47,949 --> 00:47:51,036
Apabila saya lihat Kai,
saya tak faham fikirannya.
848
00:47:51,119 --> 00:47:53,622
Saya tak tahu jika fikirannya sihat.
849
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
Tapi saya rasa, setelah hidup dengan bebas
tanpa peraturan begitu lama,
850
00:48:01,963 --> 00:48:04,132
dia tak faham tindakan ada akibat.
851
00:48:07,302 --> 00:48:09,429
Orang beri dia banyak peluang
852
00:48:09,512 --> 00:48:11,473
dan saya rasa dia mula fikir,
853
00:48:11,556 --> 00:48:13,433
"Ini dunia Kai."
854
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
Ramai orang mengisi fikirannya
855
00:48:15,769 --> 00:48:19,481
bahawa dia boleh buat apa saja
dan terlepas, mungkin ia memakan diri.
856
00:48:20,148 --> 00:48:23,693
Saya pasti anda kenal
Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil.
857
00:48:23,777 --> 00:48:25,403
Banyak videonya di YouTube.
858
00:48:25,487 --> 00:48:29,032
Dia wira kegemaran semua orang,
tapi saya dah jumpa dia.
859
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Awak ejen dia?
860
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Saya ejen dia? Tak, saya tak miliki
atau dimiliki sesiapa.
861
00:48:36,206 --> 00:48:38,708
Tapi walau apa pun, anda patut dihormati.
862
00:48:38,792 --> 00:48:42,545
Tak kira rupa atau kemahiran,
anda bernilai. Tak, ini untuk semua orang.
863
00:48:42,629 --> 00:48:46,049
{\an8}Tak penting jika anda buat silap,
864
00:48:46,132 --> 00:48:48,760
{\an8}anda patut disayangi.
Ada empat jenis sayang.
865
00:48:48,843 --> 00:48:51,805
{\an8}Tahan dengan seseorang, suka seseorang.
866
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}Kemudian, suka seseorang secara romantik
867
00:48:55,266 --> 00:48:59,312
{\an8}dan sanggup bunuh orang lain
untuk seseorang.
868
00:48:59,396 --> 00:49:00,939
{\an8}Seperti pengorbanan cinta.
869
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
The Kimmel Show ialah puncaknya.
870
00:49:06,319 --> 00:49:10,448
Populariti tular bermula,
ia semakin membesar dan dia makin popular.
871
00:49:10,532 --> 00:49:13,743
Lebih banyak perkara berlaku kepada Kai
dan ia semakin hebat.
872
00:49:13,827 --> 00:49:16,121
Jimmy Kimmel di sini
kerana ia yang terbaik,
873
00:49:16,204 --> 00:49:17,539
kemudian…
874
00:49:19,541 --> 00:49:20,667
turun perlahan dan…
875
00:49:21,960 --> 00:49:26,715
Apa yang orang ramai tahu tentang dia
adalah sesuatu yang kita ingini.
876
00:49:27,215 --> 00:49:30,844
Ramai yang tak mahu
tanggungjawab yang kita perlu pikul.
877
00:49:30,927 --> 00:49:34,014
Bil, kereta, insurans dan cukai harta.
878
00:49:34,597 --> 00:49:37,267
Lelaki ini hidup tanpa tanggungjawab itu
879
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
dan semuanya bagus.
880
00:49:39,853 --> 00:49:43,273
Kemudian, ia tak bagus.
Ia hidup yang lebih menyedihkan
881
00:49:43,356 --> 00:49:47,944
berbanding pengalaman menyeronokkan
atau kebebasan yang orang fikir.
882
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
Jumaat, 10 Mei 2013,
883
00:50:06,921 --> 00:50:09,591
lebih kurang tiga bulan selepas kejadian
884
00:50:09,674 --> 00:50:12,052
yang memulakan pengembaraan hebat ini,
885
00:50:12,135 --> 00:50:14,429
dia muncul di Kota New York.
886
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
Dia buat hantaran yang membimbangkan
dan tidak menyenangkan di Facebook.
887
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Dia cakap ini ucapan Hari Ibu daripadanya
888
00:50:23,730 --> 00:50:26,566
dan ia bukan sesuatu
yang anda akan jangka.
889
00:50:26,649 --> 00:50:27,484
Katanya,
890
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
"Kenangan pertama saya di katil bayi
dan keluarga mengelilingi saya.
891
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
Tapi saya asyik diberitahu
yang saya ada syaitan.
892
00:50:36,951 --> 00:50:39,329
Saya dikurung 20 jam sehari di bilik
893
00:50:39,412 --> 00:50:42,332
dengan tandas kem mudah alih di sudutnya.
894
00:50:43,333 --> 00:50:45,960
Kemudian, mulut saya
disumbat cili dan sabun
895
00:50:46,044 --> 00:50:48,379
kerana menjerit 'Pergi mati' sekuat hati."
896
00:50:48,463 --> 00:50:51,007
Diakhiri dengan, "Selamat Hari Ibu."
897
00:50:53,009 --> 00:50:55,929
Sudah tentu,
saya ingat semasa saya jumpa dia
898
00:50:56,012 --> 00:50:58,681
buat kali pertama
selepas insiden di Stockton.
899
00:50:58,765 --> 00:51:02,977
Kami duduk untuk temu bual panjang itu,
dia memang ada beritahu
900
00:51:03,061 --> 00:51:06,981
tentang beberapa perkara buruk
yang berlaku kepadanya.
901
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
Jelas sekali,
dalam medium berita tempatan,
902
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
ia tak boleh disiarkan di televisyen.
903
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Saya baru berusia 17 tahun di jalanan.
904
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}Ada seorang lelaki
yang menekan saya ke tanah,
905
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
kemudian dia pukul saya beberapa kali
dan mula mencekik saya.
906
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
Dia pusingkan saya,
tarik seluar saya dan mula merogol saya.
907
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
Ketika ini berlaku
dan semasa Kai terbaring,
908
00:51:30,713 --> 00:51:33,550
ketika itulah dia kata
dia mendongak ke langit
909
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
dan nampak seekor burung gagak
terbang di atas ketika itu
910
00:51:37,595 --> 00:51:40,849
yang beritahu dia,
"Bangun, pertahankan diri dan lari."
911
00:51:40,932 --> 00:51:44,018
Itu yang dia buat
dan dia lari daripada lelaki itu.
912
00:51:44,936 --> 00:51:50,233
Saya tak tahu jika dia jumpa
lelaki itu lagi atau jika dia ditangkap,
913
00:51:50,316 --> 00:51:54,070
tapi kebanyakan cerita itu
sukar dipercayai.
914
00:51:54,154 --> 00:51:57,532
Namun, saya tak berhak beritahu dia
yang ia tak berlaku.
915
00:51:57,615 --> 00:52:00,618
Jadi, saya percaya saja
yang ia benar-benar berlaku.
916
00:52:01,161 --> 00:52:02,287
Ceritakan lagi.
917
00:52:02,370 --> 00:52:05,415
Aduhai. Okey, awak nak saya mula
sejak saya kecil?
918
00:52:05,498 --> 00:52:09,335
Saya dikurung di dalam sangkar
selama empat tahun macam haiwan.
919
00:52:09,836 --> 00:52:12,755
Mereka pasang kunci pada luar pintu saya
920
00:52:12,839 --> 00:52:16,634
supaya mereka boleh
tonton televisyen dan berasmara.
921
00:52:17,218 --> 00:52:22,599
Anda jadi terbiasa dengan temu bual
dan anda perlu kesan sendiri
922
00:52:22,682 --> 00:52:24,517
jika mereka bercakap benar
923
00:52:24,601 --> 00:52:28,563
dan saya tak pasti
jika ia benar seratus peratus.
924
00:52:29,772 --> 00:52:33,526
Tapi, jika pun
50% daripada ceritanya adalah benar,
925
00:52:33,610 --> 00:52:35,987
zaman kanak-kanaknya memang dahsyat.
926
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Nama saya Jeremy McGillivary Wolfe,
dan saya sepupu Kai.
927
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
Dia macam abang saya.
928
00:52:57,258 --> 00:53:02,305
{\an8}Saya terkejut melihat dia dalam Kimmel.
Dia menjadi sangat tular
929
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}dan saya tergamam sepanjang masa itu.
930
00:53:05,308 --> 00:53:08,269
Sejujurnya, saya masih terkejut
hingga ke hari ini.
931
00:53:08,770 --> 00:53:12,732
Saya membesar dengan orang
yang memberikan temu bual luar biasa ini.
932
00:53:13,233 --> 00:53:18,154
Tapi saya tak kenal dia sebagai Kai.
Saya cuma kenal dia sebagai Caleb.
933
00:53:19,280 --> 00:53:22,325
Saya pertama kali mendengar Kai
dalam video YouTube.
934
00:53:22,408 --> 00:53:23,743
Saya tak ada keluarga.
935
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
Dalam fikiran semua orang yang ada
ketika saya membesar, saya dah mati.
936
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
Jadi, apa-apa sajalah.
937
00:53:31,876 --> 00:53:36,965
Saya sedih selepas dia cakap begitu.
"Kami ambil berat tentang awak.
938
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
Awak tak patut rasa begitu.
Kami sentiasa ambil berat."
939
00:53:40,176 --> 00:53:43,930
Walaupun kami bertengkar,
kasih sayang itu tetap ada.
940
00:53:47,558 --> 00:53:50,353
Ibu bapa Caleb berpisah
semasa dia empat tahun.
941
00:53:51,354 --> 00:53:52,855
Ketika membesar, dia bising.
942
00:53:52,939 --> 00:53:54,732
Dia lucu dan nakal.
943
00:53:55,233 --> 00:53:56,317
Sangat nakal.
944
00:53:57,694 --> 00:53:59,862
Saya dapat jadi budak lelaki biasa,
945
00:53:59,946 --> 00:54:02,865
saya boleh keluar dan bermain.
946
00:54:02,949 --> 00:54:04,951
Caleb tak diberi keistimewaan itu.
947
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Dia dikurung di rumah.
948
00:54:07,912 --> 00:54:10,873
Ibunya kurung dia di bilik dengan lama
949
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
dan dia juga cuba mengurung saya.
950
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Kami baru habis makan lewat malam.
Ia musim panas
951
00:54:16,671 --> 00:54:21,050
dan tingkap terbuka. Anda boleh dengar
budak-budak bermain di luar.
952
00:54:21,134 --> 00:54:23,094
Tapi ada selimut gelap di tingkap
953
00:54:23,177 --> 00:54:26,180
dan ia amat gelap
agar nampak macam waktu malam.
954
00:54:26,264 --> 00:54:28,349
Jadi, kami tahu hidupnya sukar.
955
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Dia pernah cuba nyalakan api di rumahnya
956
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
dan sejurus itu, ibunya memutuskan
yang dia tak boleh menjaganya lagi.
957
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Dia berusia 13 tahun
semasa ke Rumah Bosco,
958
00:54:40,653 --> 00:54:43,573
iaitu tempat yang mengambil
remaja bermasalah
959
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
yang selalu buat kacau
dan tiada tempat tinggal
960
00:54:48,202 --> 00:54:50,997
atau jika keluarga mereka tak mahu mereka.
961
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Jika anda masih menonton,
ertinya anda suka apa yang anda lihat,
962
00:54:56,169 --> 00:54:58,504
jadi itu bagus dan cantik.
963
00:54:59,339 --> 00:55:01,841
Anda mungkin sedar yang mata saya gelap.
964
00:55:02,717 --> 00:55:05,511
Malah, mungkin seluruh gambar
nampak gelap.
965
00:55:06,804 --> 00:55:10,058
Saya rasa Puan Guyon memanggilnya
"kegelapan jiwa".
966
00:55:10,141 --> 00:55:12,060
Benda kecil buat dia naik angin.
967
00:55:12,143 --> 00:55:14,771
Caleb tak sedar jika kita ketawa dengannya
968
00:55:14,854 --> 00:55:16,606
atau ketawa kepadanya.
969
00:55:16,689 --> 00:55:21,069
Dia jadi sangat marah
jika dia fikir kita ejek atau usik dia.
970
00:55:21,152 --> 00:55:23,488
Dia akan mengamuk tak tentu arah,
971
00:55:23,571 --> 00:55:25,114
dan tiba-tiba sedar.
972
00:55:30,286 --> 00:55:32,080
Semasa saya empat tahun
973
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
Saya ada pemetik api
974
00:55:35,625 --> 00:55:40,254
Cuba bakar rumah ibu bapa saya
Hingga hangus
975
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Saya percaya Caleb ada masalah mental
976
00:55:44,175 --> 00:55:46,969
kerana dia nampak sihat,
977
00:55:47,053 --> 00:55:50,139
tapi apabila kita diberi tekanan,
978
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
kita sama ada jadi berlian
atau kita hancur.
979
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
Dalam kes ini, Caleb hancur.
980
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Maksud saya
981
00:55:59,232 --> 00:56:01,401
Kita liar dan tak terkawal di dalam
982
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
Tak perlulah kau cuba sembunyikan
983
00:56:09,534 --> 00:56:11,786
Saya Shirley. Saya ibu Caleb.
984
00:56:11,869 --> 00:56:15,331
Dia juga dikenali sebagai Kai.
Saya guna nama yang diberi
985
00:56:15,415 --> 00:56:18,459
kerana maksudnya. Gagah dan berani.
986
00:56:19,127 --> 00:56:20,795
Saya tak pernah kurung dia.
987
00:56:20,878 --> 00:56:22,588
Bukan "kurung dia di bilik."
988
00:56:23,214 --> 00:56:27,260
Untuk satu tempoh yang pendek,
saya terpaksa
989
00:56:28,219 --> 00:56:31,889
halang dia
daripada keluar dari bilik terlalu awal
990
00:56:31,973 --> 00:56:34,183
kerana dia berjiwa bebas.
991
00:56:34,267 --> 00:56:38,646
Dia bangun lebih awal daripada saya
dan jumpa benda yang boleh cederakannya.
992
00:56:38,729 --> 00:56:42,316
Sebagai ibu yang bertanggungjawab,
saya tak boleh biarkannya.
993
00:56:42,400 --> 00:56:44,193
Ia cuma tempoh yang pendek
994
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
untuk kepentingan
dan keselamatannya sendiri.
995
00:56:49,991 --> 00:56:52,160
Kami tak faham keadaannya.
996
00:56:52,243 --> 00:56:57,373
Pekerja perubatan tertanya-tanya
jika dia ada ADHD atau sesuatu sebegitu.
997
00:56:57,457 --> 00:57:00,334
Tapi akhirnya,
998
00:57:00,418 --> 00:57:03,254
tiada satu diagnosis yang nyata.
999
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Mereka cuba memahaminya dengan,
"Bagaimana nak bantu?"
1000
00:57:06,883 --> 00:57:09,635
Bagaimana nak buat?
Bagaimana nak uruskan?"
1001
00:57:09,719 --> 00:57:10,720
Dan masa,
1002
00:57:11,387 --> 00:57:12,513
masa ambil-alih.
1003
00:57:12,597 --> 00:57:14,682
Hentak!
1004
00:57:14,765 --> 00:57:16,642
- Hentak!
- Betulkah itu awak?
1005
00:57:16,726 --> 00:57:18,853
- Ya.
- Tolong ke sini.
1006
00:57:18,936 --> 00:57:20,146
Hei, hentak!
1007
00:57:20,229 --> 00:57:24,275
Boleh belikan saya sebotol arak
jika awak boleh ambil 17 gambar saya?
1008
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
- Ini video. Kami beri bir.
- Lelaki hentak!
1009
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Hentak!
- Hentak!
1010
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Hentak!
- Wah!
1011
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Hentak!
1012
00:57:32,700 --> 00:57:35,328
- Hentak!
- Dia wira.
1013
00:57:35,411 --> 00:57:36,412
Hentak!
1014
00:57:39,373 --> 00:57:42,251
Saya tak sedar dia jadi terkenal
1015
00:57:42,335 --> 00:57:46,255
dan ada orang yang baik hati
di luar sana yang mahu berhubung
1016
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
dan cakap, "Syabas,"
dan "Kami sokong awak."
1017
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
Saya rasa itu bukan sesuatu yang teruk.
1018
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Dia suka orang. Dia seorang yang periang.
1019
00:57:55,890 --> 00:57:59,435
Tapi saya agak risau
kerana dia mudah percaya orang
1020
00:57:59,519 --> 00:58:01,854
dan bukan semua orang boleh dipercayai.
1021
00:58:01,938 --> 00:58:08,486
"Benarkah awak Kai? Ini benar-benar awak?
Ia benar-benar terjadi?"
1022
00:58:08,569 --> 00:58:12,406
Saya rasa, jika awak lebih besar
daripada awak sekarang,
1023
00:58:12,490 --> 00:58:14,492
saya akan keluarkannya dan hentak.
1024
00:58:14,575 --> 00:58:15,743
"Rasa macam benar?"
1025
00:58:15,826 --> 00:58:18,913
Caleb orang yang selalu mengikut hatinya.
1026
00:58:19,705 --> 00:58:22,083
Oleh itu, dia mudah percaya orang lain.
1027
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Saya tak pasti
jika itu sesuatu yang sihat.
1028
00:58:25,294 --> 00:58:27,922
Saya nampak sendiri
dalam situasi anak saya
1029
00:58:28,005 --> 00:58:30,675
apabila saya tak pasti jika itu bagus
1030
00:58:32,009 --> 00:58:37,098
kerana saya rasa ia meletakkannya
dalam situasi yang memakan dirinya.
1031
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Apa maksud awak?
1032
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Dia percaya orang yang salah.
1033
00:58:50,695 --> 00:58:53,531
ISNIN
13 MEI 2013
1034
00:58:53,614 --> 00:58:56,576
Timbul kebimbangan pagi ini
di kejiranan New Jersey
1035
00:58:56,659 --> 00:58:59,912
apabila polis cuba menyelesaikan
pembunuhan peguam terkenal.
1036
00:58:59,996 --> 00:59:02,873
Mangsa berusia 73 tahun itu
ditemukan di rumahnya
1037
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
di Laluan Starlite, Clark.
1038
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
Di situlah Joseph Galfy menetap
selama 15 tahun.
1039
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Kawan-kawan tahu ada yang tak kena
apabila dia tak ke pejabat hari Isnin.
1040
00:59:14,343 --> 00:59:19,890
Mereka hubungi 911 dan polis jumpa dia
dipukul hingga mati di rumahnya.
1041
00:59:23,019 --> 00:59:27,064
Saya Bob Ellenport, kawan Joe Galfy,
jiran belakang rumah saya.
1042
00:59:27,148 --> 00:59:31,444
Saya terima panggilan
daripada setiausaha Joe Galfy.
1043
00:59:31,527 --> 00:59:35,114
Dia kata Joe patut hadir di mahkamah
1044
00:59:35,197 --> 00:59:36,824
dan dia tidak muncul.
1045
00:59:36,907 --> 00:59:39,785
Dia tak dapat hubungi telefon bimbitnya.
1046
00:59:39,869 --> 00:59:43,414
Dia minta saya periksa
jika ada orang di rumahnya.
1047
00:59:43,497 --> 00:59:45,916
Jadi, saya berjalan ke sana
1048
00:59:46,000 --> 00:59:49,003
dan nampak akhbar hari Ahad
1049
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
dan akhbar hari Isnin
masih di depan pintu Joe.
1050
00:59:53,966 --> 00:59:56,636
New York Times masih di anjung depannya.
1051
00:59:56,719 --> 00:59:59,680
Itu sangat pelik
kerana dia selalu ikut jadualnya.
1052
00:59:59,764 --> 01:00:02,266
{\an8}Dia akan ambil akhbarnya setiap pagi.
1053
01:00:02,350 --> 01:00:05,019
{\an8}Apabila akhbar masih ada, ia membimbangkan
1054
01:00:05,102 --> 01:00:06,979
{\an8}lalu polis dihubungi untuk memeriksa.
1055
01:00:07,063 --> 01:00:09,231
Rumah itu sendiri,
1056
01:00:09,315 --> 01:00:11,317
semuanya kelihatan tidak terusik,
1057
01:00:11,400 --> 01:00:12,943
tiada apa-apa digeledah.
1058
01:00:13,027 --> 01:00:17,073
Mereka periksa setiap bilik
dan apabila tiba di bilik tidur utama,
1059
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}si situlah mereka jumpa mayat Joe Galfy.
1060
01:00:23,829 --> 01:00:27,750
Dia di lantai,
hanya memakai seluar dalam dan stoking,
1061
01:00:27,833 --> 01:00:29,794
terbaring dikelilingi darah
1062
01:00:29,877 --> 01:00:32,254
{\an8}Sebaik saja memasuki mana-mana rumah,
1063
01:00:32,338 --> 01:00:34,215
{\an8}kami cari tanda pergelutan.
1064
01:00:34,298 --> 01:00:37,635
Ada benda dialih? Ada laci digeledah?
1065
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
Ada benda terjatuh?
1066
01:00:39,845 --> 01:00:41,681
Tapi rumah ini tak ada apa-apa.
1067
01:00:42,181 --> 01:00:45,893
Rumah ini sangat kemas, sangat teratur.
Tiada pecah masuk.
1068
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
Tapi di bilik keluarga,
1069
01:00:49,438 --> 01:00:52,149
ada komputer riba
di meja kecil sebelah kerusi,
1070
01:00:53,150 --> 01:00:55,695
dan di bawah komputer itu
ada nombor telefon
1071
01:00:56,320 --> 01:00:58,155
dengan nama "Lawrence Kai".
1072
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Kami tak kenal Kai
sehinggalah kami buat carian Google.
1073
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
Sebuah video muncul.
1074
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
Dalam video itu, dia ada kapak kecil,
1075
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
dan dia gambarkan semuanya yang dia buat
1076
01:01:12,503 --> 01:01:16,132
dan saya percaya dia kata, "Hentak!"
1077
01:01:17,007 --> 01:01:18,718
Ia membuatkan kami berfikir.
1078
01:01:18,801 --> 01:01:21,303
Mungkinkah dia yang bertanggungjawab?
1079
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Jadi, semasa kami periksa bilik tidur
tempat mayat En. Galfy ditemukan,
1080
01:01:26,016 --> 01:01:29,770
salah seorang detektif
menunjukkan tiket kereta api
1081
01:01:29,854 --> 01:01:32,481
dan tarikh tiket itu
ialah sehari sebelumnya.
1082
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Ahad. Ia Hari Ibu, 9.38 pagi.
1083
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Kami kerah pegawai ke stesen kereta api
untuk dapatkan video.
1084
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
Kami nak periksa
jika kami boleh lihat si mati, En. Galfy.
1085
01:01:46,537 --> 01:01:49,623
Bukan selalu kami dapat video serta-merta,
1086
01:01:49,707 --> 01:01:51,542
tapi dalam kes ini, kami dapat.
1087
01:01:53,544 --> 01:01:56,422
Dalam video itu,
anda boleh lihat En. Galfy
1088
01:01:56,505 --> 01:01:59,425
yang jelas sekali sedang membeli tiket.
1089
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
Dia ambil tiket, pusing dan beri
kepada seseorang yang tidak dapat dilihat.
1090
01:02:10,728 --> 01:02:13,647
Anda boleh nampak
dia lelaki berambut panjang,
1091
01:02:13,731 --> 01:02:17,943
agak keriting, pakai beg galas
dan mereka tunggu kereta api tiba.
1092
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
Jadi, kami ada maklumat
tentang fenomena Internet ini,
1093
01:02:26,076 --> 01:02:31,165
Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil
yang mereka namakan di California.
1094
01:02:31,248 --> 01:02:34,960
Kami lihat video Transit New Jersey ini
1095
01:02:35,044 --> 01:02:37,505
dan kami tanya, "Mungkinkah itu dia?
1096
01:02:38,005 --> 01:02:40,299
Adakah itu lelaki di California itu?"
1097
01:02:44,178 --> 01:02:48,265
Jadi, kami hubungi
jabatan polis di Fresno, California.
1098
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Saya bercakap dengan detektif
dengan loghat Pantai Timur yang pekat.
1099
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
Dia kata, "Kami cari seorang lelaki.
1100
01:02:54,522 --> 01:02:58,150
Dia mungkin terlibat dalam pembunuhan,
tapi kami belum pasti.
1101
01:02:58,234 --> 01:03:01,237
Lelaki gelandangan.
Dia ada di Fresno dulu."
1102
01:03:01,320 --> 01:03:03,656
Saya kata, "Kai? Awak cari Kai?"
1103
01:03:03,739 --> 01:03:06,200
Dia kata, "Beri semua maklumat yang ada,"
1104
01:03:06,283 --> 01:03:07,827
jadi saya beri semuanya.
1105
01:03:07,910 --> 01:03:11,038
Apabila kami beri
nama yang kami jumpa, Lawrence Kai,
1106
01:03:11,121 --> 01:03:15,501
mereka kata, "Ya, dia dipanggil Kai,
tapi namanya Caleb McGillvary."
1107
01:03:16,293 --> 01:03:19,255
Dia jauhkan telefon
dan saya dengar dia menjerit,
1108
01:03:19,338 --> 01:03:21,298
"Hei, kita jumpa bangsat itu!"
1109
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Ia saat penting bagi kami.
Ia seperti, "Itu dia, kita dah jumpa."
1110
01:03:26,512 --> 01:03:31,475
Mereka beritahu bahawa dia seorang nomad.
Dia hidup atas hasil bumi.
1111
01:03:31,559 --> 01:03:33,978
Dia hidup atas kebaikan orang lain.
1112
01:03:34,061 --> 01:03:35,604
Dia seorang oportunis.
1113
01:03:35,688 --> 01:03:39,400
Jadi, kemungkinan
dia mengembara merentasi negara
1114
01:03:39,483 --> 01:03:42,194
dan berada di New York
adalah sangat tinggi.
1115
01:03:42,278 --> 01:03:47,491
Ia mengesahkan kepada kami
bahawa Kai ialah suspek kami.
1116
01:03:47,575 --> 01:03:49,201
Kini kami perlu cari Kai.
1117
01:03:49,285 --> 01:03:51,704
Dia ada telefon, tapi ia sudah mati.
1118
01:03:51,787 --> 01:03:54,915
Jadi, kami umumkannya.
Kami keluarkan kenyataan media.
1119
01:03:54,999 --> 01:03:59,920
Sebentar tadi, polis memaklumkan suspek
pembunuhan peguam di Clark, New Jersey.
1120
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Tunggu sehingga anda dengar
orang yang mereka cari.
1121
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Caleb Lawrence McGillvary.
1122
01:04:05,426 --> 01:04:11,056
Anda mungkin kenal dia sebagai
Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil.
1123
01:04:11,682 --> 01:04:15,895
Dia patut dianggap bersenjata
dan berbahaya. Mereka tak tahu lokasinya.
1124
01:04:15,978 --> 01:04:19,732
Dia harapkan bantuan orang asing
untuk makanan dan penginapan.
1125
01:04:19,815 --> 01:04:21,942
Dia pengembara tumpang
dan boleh ada di mana-mana.
1126
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Dia akan cuba membunuh?
Dia akan membunuh lagi?
1127
01:04:26,030 --> 01:04:29,116
Keterujaan memburu bermula.
1128
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
Saya segera menghubungi dia.
1129
01:04:35,915 --> 01:04:38,918
Saya nak cakap dengan dia
untuk faham semua ini.
1130
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Apabila anda tahu
pihak berkuasa mencari seseorang
1131
01:04:43,213 --> 01:04:47,009
yang anda ambil berat
dan anda telah bina hubungan dengannya,
1132
01:04:47,092 --> 01:04:50,804
dan kini dia menjadi suspek pembunuhan,
saya jadi bercelaru.
1133
01:04:51,680 --> 01:04:54,642
Anak saya yang tinggal
dekat dengan saya datang.
1134
01:04:54,725 --> 01:04:57,436
Saya kata, "Apa khabar?" "Mak dah dengar?"
1135
01:04:57,519 --> 01:04:58,854
Saya kata, "Dengar apa?"
1136
01:04:58,938 --> 01:05:01,690
Dia kata, "Mak dengar
Caleb dicari dalam kes bunuh?"
1137
01:05:02,274 --> 01:05:03,442
Dan saya kata,
1138
01:05:04,526 --> 01:05:07,655
"Tak, mak belum dengar. Apa dah jadi?"
1139
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Nama saya Ted Romankow.
Saya pendakwa raya Daerah Union.
1140
01:05:12,076 --> 01:05:17,706
Kami ingin mengumumkan
bahawa waran tangkap telah dikeluarkan
1141
01:05:17,790 --> 01:05:21,961
untuk penangkapan Caleb McGillvary.
1142
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
Kami rasa dia berbahaya. Ini lelaki yang…
1143
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
Dia serang seseorang
di California dengan kapak.
1144
01:05:27,925 --> 01:05:30,761
Dia kenal pemandu itu beberapa jam saja
1145
01:05:30,844 --> 01:05:32,388
dan dia menyerangnya.
1146
01:05:32,471 --> 01:05:34,890
Dia merayau- rayau di kawasan kami
1147
01:05:34,974 --> 01:05:37,518
dan kami fikir
dia seseorang yang berbahaya,
1148
01:05:37,601 --> 01:05:40,229
jadi kami maklumkan begitu
kepada orang awam.
1149
01:05:41,021 --> 01:05:43,649
Kami tidak tahu lokasinya, tapi kami tahu
1150
01:05:43,732 --> 01:05:46,485
yang lelaki ini sudah biasa di jalanan,
1151
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
dan dia dianggap berbahaya.
1152
01:05:50,114 --> 01:05:51,615
Jangan tertipu.
1153
01:05:51,699 --> 01:05:53,951
Dia dianggap bersenjata dan berbahaya.
1154
01:05:56,745 --> 01:05:57,997
Saya terus fikir,
1155
01:05:58,080 --> 01:06:01,125
"Celaka. Dia tinggal di rumah saya.
1156
01:06:01,208 --> 01:06:04,044
Saya mungkin terbunuh.
Sesuatu boleh terjadi."
1157
01:06:04,670 --> 01:06:07,172
Saya fikir, "Adakah polis akan jumpa dia?"
1158
01:06:07,256 --> 01:06:09,091
Dia boleh hilang dengan mudah.
1159
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Saya tahu Kai sukar dijejaki
semasa dia jadi saksi
1160
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
dan saya agak bersimpati
kepada detektif itu apabila fikir,
1161
01:06:17,391 --> 01:06:20,269
"Bagaimana mereka nak jejaki dia
sebagai suspek?"
1162
01:06:21,895 --> 01:06:24,606
Saya dihujani e-mel dan mesej
1163
01:06:24,690 --> 01:06:26,692
kerana kami sentiasa berkait.
1164
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
Dan ia teruk.
1165
01:06:29,111 --> 01:06:30,195
Ia memang teruk
1166
01:06:30,279 --> 01:06:35,242
kerana saya cuma mahu
benda baik untuk lelaki ini.
1167
01:06:35,325 --> 01:06:40,247
Kini, dia diburu
kerana dia mungkin membunuh seseorang.
1168
01:06:40,330 --> 01:06:43,375
Saya tak faham.
"Apa maksud awak Kai sedang diburu?
1169
01:06:43,459 --> 01:06:44,918
Kenapa dengan Kai?"
1170
01:06:45,002 --> 01:06:48,172
Mereka kata,
"Dia bunuh seorang lelaki berusia 70-an."
1171
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
Saya kata, "Tidak."
1172
01:06:50,215 --> 01:06:53,052
Tiga bulan lalu, saya mencari lelaki ini
1173
01:06:53,135 --> 01:06:56,388
untuk disiarkan di televisyen
agar dapat ditonton.
1174
01:06:56,472 --> 01:06:59,391
Tiga bulan kemudian,
polis mencari lelaki ini
1175
01:06:59,475 --> 01:07:03,228
agar dia dapat dibicarakan
kerana membunuh seseorang.
1176
01:07:06,106 --> 01:07:08,776
Dua hari kemudian,
saya masih tak dengar khabarnya.
1177
01:07:09,276 --> 01:07:13,947
Kemudian pada hari Selasa, 14 Mei 2013,
1178
01:07:14,031 --> 01:07:16,200
Kai muat naik ini di Facebook.
1179
01:07:17,242 --> 01:07:19,912
"Apa awak buat
jika awak bangun dengan pening,
1180
01:07:19,995 --> 01:07:24,208
rasa macam besi di dalam mulut,
di rumah orang asing, berjalan ke cermin
1181
01:07:24,291 --> 01:07:27,377
dan nampak air mani menitis
dari tepi muka dan mulut,
1182
01:07:27,461 --> 01:07:33,550
menjeluak dan sedar awak diberi dadah,
dirogol dan dipancut ke dalam awak?"
1183
01:07:33,634 --> 01:07:37,262
Ada soalan yang membimbangkan di hujung.
"Apa awak akan buat?"
1184
01:07:37,346 --> 01:07:41,183
Saya pandang isteri saya dan kata,
"Dia dah bunuh seseorang."
1185
01:07:54,279 --> 01:07:57,199
Apa yang saya tahu tentang Kai
ialah dia ada baran
1186
01:07:57,282 --> 01:08:02,121
dan kemarahan
serta kebencian mendalam tentang serangan.
1187
01:08:02,955 --> 01:08:05,082
Tapi saya tak percaya…
1188
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Saya tak rasa
dia akan buat begitu tanpa sebab.
1189
01:08:09,169 --> 01:08:11,713
Mereka perlu cari dia secepat mungkin
1190
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
untuk pastikan
tiada orang lain yang cedera.
1191
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
AHAD 12 MEI
HARI IBU
1192
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
Siasatan menunjukkan ada komunikasi
1193
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
dengan gadis yang meminatinya dan digelar
Peminat Nombor Satu oleh pasukan.
1194
01:08:27,020 --> 01:08:29,982
Caleb kenal gadis ini melalui Facebook,
1195
01:08:30,065 --> 01:08:31,316
berhubung dengannya
1196
01:08:31,400 --> 01:08:34,111
dan gadis itu berminat
untuk keluar dengannya.
1197
01:08:34,194 --> 01:08:37,531
Mereka ada rancangan untuk berjumpa.
Hari itu Hari Ibu.
1198
01:08:39,283 --> 01:08:42,411
KAI - BILA AWAK RASA AWAK BOLEH DATANG?
1199
01:08:44,246 --> 01:08:46,248
KIM - SATU ATAU DUA JAM LAGI
1200
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
KIM - AWAK NAK APA UNTUK MAKAN MALAM?
1201
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb tak teruskan rancangan itu
1202
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
dan mereka tak berjumpa
seperti yang dirancang.
1203
01:08:55,465 --> 01:08:57,509
Dia tak dengar khabar daripadanya
1204
01:08:57,593 --> 01:08:59,595
sehingga pukul sembilan malam itu.
1205
01:09:02,431 --> 01:09:06,226
KAI - SAYA DI LUAR
DAN TAK ADA TEMPAT TINGGAL
1206
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
Dia mula telefon
dan mesej gadis itu berulang kali
1207
01:09:11,315 --> 01:09:15,402
untuk minta dijemput
dan dihantar ke luar kawasan Clark.
1208
01:09:17,487 --> 01:09:19,448
9.26 MALAM
1209
01:09:20,991 --> 01:09:22,993
9.51 MALAM
1210
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Panggilan anda telah dihantar
ke sistem pesanan suara.
1211
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Hei, Kim. Ini Kai.
1212
01:09:30,250 --> 01:09:31,835
Saya tak dapat tempat tinggal.
1213
01:09:31,919 --> 01:09:35,339
Saya nak tahu,
awak masih boleh datang ke sini?
1214
01:09:36,048 --> 01:09:38,133
Tentu hebat jika awak boleh datang.
1215
01:09:38,217 --> 01:09:40,719
Tapi, ya, tolong mesej saya di nombor ini.
1216
01:09:40,802 --> 01:09:42,221
Telefon saya asyik mati.
1217
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
Dari malam Ahad ke Isnin,
Caleb dapat turun dari Rahway
1218
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
untuk ke Taman Asbury.
1219
01:09:52,356 --> 01:09:54,650
Dia jumpa Peminat Nombor Satu.
1220
01:09:54,733 --> 01:09:56,485
Mereka ambil gambar bersama,
1221
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
dan dia beritahu penyiasat
bahawa dia terkejut
1222
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
kerana rupa Caleb berbeza
1223
01:10:01,406 --> 01:10:04,284
daripada apa yang dia kenal dalam videonya
1224
01:10:04,368 --> 01:10:06,787
serta gambar Facebook miliknya.
1225
01:10:06,870 --> 01:10:08,622
Caleb telah potong rambut,
1226
01:10:08,705 --> 01:10:11,208
yang kemudiannya membantu dalam siasatan.
1227
01:10:11,750 --> 01:10:13,710
Tapi kami ada gambar terkininya.
1228
01:10:13,794 --> 01:10:17,965
Ia menunjukkan rambut pendeknya
serta tatu wajah dengan terperinci,
1229
01:10:18,048 --> 01:10:20,842
dan gambar itu tersebar di seluruh dunia.
1230
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
PHILADELPHIA
KHAMIS 16 MEI
1231
01:10:35,607 --> 01:10:39,027
{\an8}Seorang pekerja di Starbucks cam dia
1232
01:10:39,111 --> 01:10:40,737
{\an8}dan terus telefon 911.
1233
01:10:41,947 --> 01:10:43,907
{\an8}Polis sampai. Dia tiada di sana.
1234
01:10:43,991 --> 01:10:46,326
{\an8}Pegawai mula mencarinya di kawasan itu.
1235
01:10:46,410 --> 01:10:50,497
{\an8}Seorang pegawai cuba nasib
dan pergi ke stesen bas Greyhound,
1236
01:10:50,580 --> 01:10:53,625
nampak dia di kawasan menunggu,
panggil bantuan
1237
01:10:53,709 --> 01:10:55,252
dan buat tangkapan.
1238
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
TIGA BULAN SELEPAS TULAR
1239
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Boleh beritahu kami apa jadi?
- Boleh beritahu apa jadi?
1240
01:11:16,523 --> 01:11:19,776
Peguam nasihatkan saya
untuk tidak bercakap dengan kamu.
1241
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Terima kasih kepada semua penyokong.
1242
01:11:22,571 --> 01:11:24,031
Dia nampak berbeza.
1243
01:11:24,114 --> 01:11:26,575
Rambutnya pendek. Dia ada tatu di muka.
1244
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Saya pernah lihat tatu mukanya
sebelum ini di media sosial, tapi…
1245
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Mungkin kerana situasi
yang menyelubunginya.
1246
01:11:37,627 --> 01:11:40,380
Kini dia dalam tahanan polis
untuk pembunuhan,
1247
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
jadi persepsi terhadapnya juga berubah.
Dia bukan wira. Dia penjahat.
1248
01:11:44,551 --> 01:11:47,512
Pada bulan Februari,
Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil
1249
01:11:47,596 --> 01:11:51,391
mempertaruhkan nyawanya
demi orang awam di Fresno Barat.
1250
01:11:51,475 --> 01:11:56,897
Hari ini, dia ditahan atas tuduhan
membunuh seorang lelaki di New Jersey.
1251
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Ia menyedihkan
1252
01:11:58,190 --> 01:12:02,027
untuk melaporkan bahawa lelaki
yang pernah menjadi wira
1253
01:12:02,110 --> 01:12:03,695
dan kemudian menjadi kawan
1254
01:12:04,488 --> 01:12:08,533
kini ditahan atas pembunuhan
dan seorang lagi lelaki telah terkorban.
1255
01:12:09,993 --> 01:12:14,081
Beritahu kami segala-galanya
yang awak nak beritahu kami dari mula.
1256
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
Dia jumpa saya di Times Square.
1257
01:12:17,376 --> 01:12:19,961
Dia kata, "Awak nampak sesat.
Nak ke mana? "
1258
01:12:20,045 --> 01:12:21,338
Saya kata, "Jersey."
1259
01:12:21,421 --> 01:12:24,716
Dia kata, "Saya pun nak ke sana.
1260
01:12:24,800 --> 01:12:27,260
Awak nak pergi makan?"
1261
01:12:27,344 --> 01:12:28,887
Saya rasa dia baik.
1262
01:12:28,970 --> 01:12:30,722
kemudian dia merogol saya.
1263
01:12:30,806 --> 01:12:32,140
Kamu makan apa?
1264
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Dia beli sajian Parmigiano
dari restoran Itali berdekatan.
1265
01:12:38,772 --> 01:12:40,440
Kemudian kamu buat apa?
1266
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Kemudian kami minum bir,
1267
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
dia nak masukkan bir ke dalam gelas
dan bukan botol,
1268
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
dan kami tonton televisyen.
1269
01:12:50,826 --> 01:12:54,955
Kemudian saya mengantuk, jadi saya tidur.
Saya bangun pagi esoknya,
1270
01:12:55,038 --> 01:12:57,040
dan mulut saya rasa besi.
1271
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Saya pandang cermin
dan ada air mani meleleh di muka saya.
1272
01:13:01,545 --> 01:13:03,797
- Awak tanya dia?
- Tidak.
1273
01:13:03,880 --> 01:13:04,714
Okey.
1274
01:13:04,798 --> 01:13:06,925
Ketika awak bangun, dia kejut awak?
1275
01:13:07,008 --> 01:13:11,179
Dia hantar saya ke Transit New Jersey
dan belikan tiket ke Asbury.
1276
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
Okey. Apa awak cakap kepada dia?
1277
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
Saya ucap selamat tinggal dan dia kata,
1278
01:13:17,102 --> 01:13:22,065
"Hubungi saya di nombor atau e-mel ini
jika awak perlukan tempat bermalam."
1279
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- Kemudian dia belikan tiket kereta api?
- Ya.
1280
01:13:26,027 --> 01:13:29,906
Saya ke Asbury untuk berjumpa kawan
pada pukul satu atau dua.
1281
01:13:29,990 --> 01:13:33,785
Pukul lima berlalu. Kawan itu tak sampai,
jadi saya telefon dia balik.
1282
01:13:34,369 --> 01:13:36,496
Jadi, kawan awak tak datang?
1283
01:13:37,205 --> 01:13:39,082
Tak, dan saya…
1284
01:13:40,876 --> 01:13:44,337
Saya dirogol. Kamu nak dakwa saya
untuk pembunuhan darjah pertama?
1285
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Betul. Jadi, bila kawan awak tak muncul,
apa awak buat?
1286
01:13:49,509 --> 01:13:53,346
Saya kembali untuk tumpang tidur
di rumahnya malam itu.
1287
01:13:53,972 --> 01:13:55,474
Apa yang kamu buat?
1288
01:13:56,600 --> 01:13:58,351
Dia bawa saya balik ke rumahnya.
1289
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
Dia kata dia tak mahu keluar makan malam.
1290
01:14:01,688 --> 01:14:03,398
Dia beri saya burger
1291
01:14:03,482 --> 01:14:07,444
dan kami minum beberapa bir.
Itu saja yang saya ingat.
1292
01:14:07,527 --> 01:14:11,031
Selepas itu, saya tersedar di lantai
dan dia cuba tarik seluar saya.
1293
01:14:11,114 --> 01:14:13,742
Okey. Awak sedar di lantai
dan seluar awak diturunkan?
1294
01:14:13,825 --> 01:14:17,078
- Ya, dia tarik seluar saya.
- Okey.
1295
01:14:17,162 --> 01:14:18,914
Bagaimana dia berpakaian?
1296
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Dia pakai seluar dalam.
1297
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Okey.
1298
01:14:23,835 --> 01:14:26,213
- Apa jadi selepas itu?
- Saya pukul dia.
1299
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Dia cuba mengasari saya.
1300
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Okey.
- Dia pusingkan saya dan saya…
1301
01:14:33,011 --> 01:14:34,429
Awak pukul dengan apa?
1302
01:14:34,930 --> 01:14:37,641
Saya tumbuk saja.
1303
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Dengan tangan awak?
1304
01:14:40,018 --> 01:14:44,022
Ya, saya tak ingat pun.
Mungkin saya siku dia.
1305
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Lutut, entahlah.
1306
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Okey. Jadi, bagaimana awak tolak dia?
1307
01:14:50,862 --> 01:14:53,949
Saya tumbuk kepalanya.
1308
01:14:55,283 --> 01:14:56,993
Boleh saya minta segelas air?
1309
01:15:07,796 --> 01:15:10,298
Saya patut bercakap dengan peguam, bukan?
1310
01:15:10,382 --> 01:15:13,677
Saya tak boleh beri nasihat perundangan.
Terpulang kepada awak.
1311
01:15:13,760 --> 01:15:16,596
- Saya nak cakap dengan peguam.
- Okey, baiklah.
1312
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
Masa sekarang lebih kurang 9.50 malam.
1313
01:15:22,602 --> 01:15:25,146
En. Lawrence mahu bercakap dengan peguam.
1314
01:15:25,939 --> 01:15:27,524
Sebaik saja saya keluar,
1315
01:15:27,607 --> 01:15:30,860
kita tak boleh bercakap lagi.
Awak ada soalan?
1316
01:15:30,944 --> 01:15:33,321
Apa hukuman jenayah ini di New Jersey?
1317
01:15:34,114 --> 01:15:37,492
- Itu bukan keputusan kami.
- Hakim yang akan tentukan.
1318
01:15:38,451 --> 01:15:39,452
Adakah…
1319
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
Adakah hukuman mati dijatuhkan
di New Jersey?
1320
01:15:43,832 --> 01:15:46,334
Okey, kita dah selesai. Awak minta peguam,
1321
01:15:46,418 --> 01:15:49,588
jadi kita perlu berhenti bercakap, okey?
1322
01:15:51,631 --> 01:15:53,675
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
1323
01:16:02,183 --> 01:16:06,771
Kai dakwa dia mempertahankan diri.
Tempat kejadian menunjukkan sebaliknya.
1324
01:16:07,272 --> 01:16:11,234
Ia menunjukkan
lelaki itu dibelasah sehingga mati.
1325
01:16:11,318 --> 01:16:12,652
Dia berusia 74 tahun.
1326
01:16:13,236 --> 01:16:15,655
Kai tak nampak macam dia berlawan
1327
01:16:16,448 --> 01:16:19,034
kerana dia tiada luka mempertahankan diri.
1328
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Jika anda halang tumbukan,
tentu ada lebam atau kesan cakar.
1329
01:16:22,829 --> 01:16:24,831
Tiada sesiapa kata
1330
01:16:24,914 --> 01:16:29,794
mereka nampak Kai dengan kesan calar,
luka, lebam atau apa-apa pun.
1331
01:16:29,878 --> 01:16:33,465
Saya tahu ada situasi
apabila orang diberi dadah,
1332
01:16:33,548 --> 01:16:37,677
kemudian dirogol atau dibuat apa-apa
1333
01:16:37,761 --> 01:16:41,264
dan mereka tersedar
lalu bertarung untuk nyawa mereka.
1334
01:16:41,348 --> 01:16:43,892
Bagaimana rupa bertarung untuk nyawa?
1335
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Maklumat mula keluar.
1336
01:16:48,229 --> 01:16:50,690
Menurut laporan autopsi, ia sangat kejam.
1337
01:16:51,191 --> 01:16:53,902
Jadi, kisah Kai mempertahankan diri
1338
01:16:55,779 --> 01:16:57,489
semakin meragukan.
1339
01:16:58,823 --> 01:17:01,618
Berdasarkan keterangan
pemeriksa perubatan,
1340
01:17:01,701 --> 01:17:03,703
lelaki itu nampak seperti dipijak.
1341
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Orbital matanya patah.
1342
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Ini tulang paling kuat
dalam tubuh kita selepas femur.
1343
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
Hidungnya patah.
Atas hidungnya juga patah.
1344
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Telinganya hampir tercabut,
1345
01:17:16,841 --> 01:17:22,722
dan telinganya ada kesan calar
seperti darah di koridor.
1346
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
Ada bahan yang boleh dilihat
dalam kesan darah itu
1347
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
dan telinganya juga nampak begitu.
1348
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Itu takkan terjadi jika dia ditumbuk.
1349
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
Itu hanya terjadi
apabila kepalanya dipijak.
1350
01:17:36,820 --> 01:17:40,740
Ketika ini, kami dah tahu pesalahnya.
Kami juga mahu tahu sebabnya.
1351
01:17:40,824 --> 01:17:44,285
Dia kata dia diserang secara seksual
pada Sabtu malam.
1352
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
Pada Ahad pagi, kita nampak dia pergi
dan memeluk penyerang seksualnya,
1353
01:17:50,208 --> 01:17:54,212
kemudian dia hubungi orang
yang menyerangnya secara seksual
1354
01:17:54,295 --> 01:17:55,922
selepas itu pada hari yang sama
1355
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
dan kembali ke Clark.
1356
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
Dua setengah minggu
sebelum Kai jumpa En. Galfy,
1357
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
dia buat hantaran
yang membimbangkan di Facebook.
1358
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Kai tulis, "Artikel HuffPost bertajuk
1359
01:18:10,687 --> 01:18:14,149
'Adakah Pemburuan Pedofil Oleh Orang Awam
Idea Yang Baik?'
1360
01:18:14,232 --> 01:18:16,443
Awak tentukan! Untuk awak!
1361
01:18:16,526 --> 01:18:18,403
Saya akan tentukan untuk saya."
1362
01:18:19,237 --> 01:18:21,448
Semasa ditahan, dia ada cetakan
1363
01:18:21,531 --> 01:18:24,492
senarai pemangsa seksual
dan pemangsa yang disabitkan.
1364
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
Adakah dia anggap Joe Galfy pemangsa
1365
01:18:28,830 --> 01:18:33,042
dan fikir dia memberikan keadilan
bagi pihak orang awam?
1366
01:18:34,419 --> 01:18:35,503
Saya tak tahu.
1367
01:18:36,546 --> 01:18:40,842
{\an8}Ia tak masuk akal
bahawa Joe yang sangat lembut
1368
01:18:41,634 --> 01:18:44,220
dan mahu membantu,
akan menyerang seseorang.
1369
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Tapi beri dadah dan rogol dia?
Bunyinya tak macam Joe, bukan?
1370
01:18:49,434 --> 01:18:53,730
Tak macam Joe dan Joe juga secara fizikal
1371
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
bukan sekuat Arnold Schwarzenegger
pada usia 70 tahun.
1372
01:18:57,984 --> 01:19:01,529
Dia bukannya kuat. Saya memang suka Joe,
1373
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
tapi saya takkan berharap padanya
jika ada pergaduhan.
1374
01:19:11,331 --> 01:19:15,126
Ada masanya
apabila seseorang membunuh orang lain
1375
01:19:16,085 --> 01:19:19,464
dan rasa takut mula timbul
dalam diri mangsa
1376
01:19:20,298 --> 01:19:22,300
bahawa, "Saya akan mati."
1377
01:19:24,803 --> 01:19:28,223
Setiap kali kami bincangkannya di pejabat,
1378
01:19:28,306 --> 01:19:31,684
kami selalu kata bahawa kami suara mangsa.
1379
01:19:31,768 --> 01:19:34,062
Itulah tugas pejabat pendakwa raya.
1380
01:19:34,145 --> 01:19:39,484
Dan ada masanya,
tak kira apa yang En. Galfy buat,
1381
01:19:39,567 --> 01:19:41,569
dia tentu rasa ketakutan itu.
1382
01:19:43,112 --> 01:19:47,116
Saya boleh lihat situasi
apabila Kai mengamuk,
1383
01:19:47,200 --> 01:19:50,495
dia bukan tumbuk sekali saja
malah bertubi-tubi
1384
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
dan terus tumbuk
sambil Joe cuba lari di koridor
1385
01:19:54,082 --> 01:19:56,835
dan berdarah sehingga mati.
1386
01:19:58,920 --> 01:20:00,129
Saya marah.
1387
01:20:00,213 --> 01:20:03,174
Ia satu pembunuhan, jelas dan ketara.
1388
01:20:03,258 --> 01:20:06,511
Joe lelaki yang sangat baik
1389
01:20:06,594 --> 01:20:11,140
untuk dibunuh tanpa sebab.
1390
01:20:12,392 --> 01:20:14,894
Tiada sesiapa tahu sebabnya.
1391
01:20:16,145 --> 01:20:19,482
{\an8}Melihat masa silamnya,
kita tak patut terkejut
1392
01:20:19,566 --> 01:20:21,693
{\an8}jika dia naik angin dan buat begitu.
1393
01:20:21,776 --> 01:20:24,195
Saya tak percaya dia mempertahankan diri.
1394
01:20:24,279 --> 01:20:27,365
Saya betul-betul percaya dia tak bersalah.
1395
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
Dia menjadi wira dan kemudian diburu
dalam tiga bulan. Apa patut saya rasa?
1396
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Saya mahu Kai bebas dan teruskan…
1397
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Awak suka dia tular.
- Ya!
1398
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Adakah dia pelindung?
Atau pembunuh yang kejam?
1399
01:20:39,794 --> 01:20:41,713
Beritahu kami di ruang komen.
1400
01:20:42,964 --> 01:20:46,342
Ada perbezaan antara pendapat umum
1401
01:20:46,426 --> 01:20:48,344
dan pendapat mahkamah atasan.
1402
01:20:48,428 --> 01:20:51,347
Dan juri di mahkamah atasan sebenar
1403
01:20:51,931 --> 01:20:55,351
mendengar fakta kes
yang dibawa oleh pejabat pendakwa raya,
1404
01:20:55,435 --> 01:20:59,063
mendengar fakta kes
yang diutarakan oleh pihak Caleb
1405
01:20:59,147 --> 01:21:00,607
dan akhirnya memutuskan
1406
01:21:00,690 --> 01:21:03,985
bahawa pejabat pendakwa raya
menjalankan tugas dengan baik.
1407
01:21:04,694 --> 01:21:06,905
Perbicaraan berlangsung beberapa hari
1408
01:21:06,988 --> 01:21:12,368
dan juri serta semua orang nampak
Kai yang berbeza daripada yang saya nampak
1409
01:21:12,452 --> 01:21:17,415
dan pada akhir perbicaraan, hakim cakap
sesuatu yang mendalam dan memilukan.
1410
01:21:17,498 --> 01:21:19,751
{\an8}Hakim Robert Kirsch memanggil Kai,
1411
01:21:19,834 --> 01:21:22,712
{\an8}"Pemarah yang boleh meledak
bila-bila masa.
1412
01:21:22,795 --> 01:21:25,924
{\an8}Kamu cipta imej umum yang berjiwa bebas,
1413
01:21:26,007 --> 01:21:29,135
{\an8}tapi di sebaliknya,
juri nampak sudut yang berbeza.
1414
01:21:29,761 --> 01:21:33,139
{\an8}Pembunuh yang kejam,
zalim dan tidak berperikemanusiaan.
1415
01:21:35,058 --> 01:21:39,354
Juri tak percaya saya kerana biasanya
apabila mangsa rogol tak dipercayai,
1416
01:21:39,437 --> 01:21:41,230
perogol dianggap tak bersalah.
1417
01:21:41,314 --> 01:21:44,233
Tapi ini bukan perbicaraan rogol.
Perogol itu dah mati.
1418
01:21:44,317 --> 01:21:45,777
Ini perbicaraan homisid.
1419
01:21:45,860 --> 01:21:50,073
Mempertahankan diri ialah satu hak.
Tapi mereka beritahu juri ia beban saya
1420
01:21:50,156 --> 01:21:53,660
untuk buktikan dadah dan rogol
dengan bukti yang jelas dan meyakinkan.
1421
01:21:53,743 --> 01:21:58,247
Tapi saya patut dianggap tak bersalah,
melainkan dibuktikan bersalah,
1422
01:21:58,331 --> 01:22:02,460
seperti yang diberi kepada tujuh
daripada lapan perogol yang bebas.
1423
01:22:02,543 --> 01:22:07,423
Saya jumpa Kai semasa dia menjadi wira,
1424
01:22:07,507 --> 01:22:09,592
dan hakim ini, saya faham,
1425
01:22:09,676 --> 01:22:14,305
dia hanya melihat sisi buruk Kai
dan terpaksa menghakimi perbicaraan
1426
01:22:14,389 --> 01:22:17,392
dan ia sukar disebabkan
gambar tempat kejadian itu, jadi…
1427
01:22:18,559 --> 01:22:21,020
Perkataan "kejam" dan "tanpa sebab"…
1428
01:22:21,104 --> 01:22:22,438
Entahlah.
1429
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Saya tak tahu.
1430
01:22:27,443 --> 01:22:29,946
Kenapa tiada sesiapa nampak dia berbahaya?
1431
01:22:30,029 --> 01:22:31,531
Saya rasa orang nampak.
1432
01:22:32,031 --> 01:22:38,037
Saya rasa memang ada orang
yang anggap dia berbahaya.
1433
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Tapi bukan bagi pihak saya…
1434
01:22:41,624 --> 01:22:45,420
Dan bukan kerana saya mahu
dia muncul di televisyen
1435
01:22:45,503 --> 01:22:49,424
jadi saya mempercayai dia
dan ketepikan rasa takut terhadapnya,
1436
01:22:49,507 --> 01:22:54,053
atau saya nafikan ketakutan orang lain
kerana ia membantu saya.
1437
01:22:54,721 --> 01:22:57,598
Tapi saya memang tak nampak.
Saya tak percaya.
1438
01:22:57,682 --> 01:23:00,309
Saya bukan nak kurangkan
ketakutan orang lain
1439
01:23:00,393 --> 01:23:02,687
kerana saya dapat manfaat. Saya cuma…
1440
01:23:03,938 --> 01:23:08,484
Saya nampak apa yang saya nampak
dan saya nak bantu orang yang saya nampak.
1441
01:23:08,568 --> 01:23:10,278
Akhirnya, saya silap.
1442
01:23:13,406 --> 01:23:18,202
Saya rasa pihak media perlu disalahkan
kerana mencipta Kai.
1443
01:23:18,786 --> 01:23:21,706
Saya belum lihat sebarang analisis
1444
01:23:22,415 --> 01:23:26,586
tentang sesiapa dalam media yang kata,
"Adakah kita silap?
1445
01:23:26,669 --> 01:23:32,717
Adakah kita cipta selebriti
dan raksasa ini tanpa selidik?"
1446
01:23:33,676 --> 01:23:37,388
Saya rasa maksud Bob adalah
jika anda nak memuja seseorang,
1447
01:23:37,472 --> 01:23:39,474
anda perlu tahu apa yang dipuja.
1448
01:23:39,974 --> 01:23:43,728
Saya boleh cakap yang
saya buat semuanya dengan betul dan cuba…
1449
01:23:45,396 --> 01:23:49,650
Cuba buat segalanya untuk dia
agar dia berjaya dan gembira
1450
01:23:50,610 --> 01:23:54,072
dan mendedahkan kebaikan dirinya
dan sorok kejahatannya,
1451
01:23:54,155 --> 01:23:55,907
tapi saya tak boleh.
1452
01:23:55,990 --> 01:23:57,658
Tiada sesiapa boleh.
1453
01:23:59,535 --> 01:24:03,706
Ketika berhubung, saya beritahu dia
saya akan melawatnya jika dia mahu.
1454
01:24:03,790 --> 01:24:05,541
Pada waktu ini, dia tak mahu.
1455
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Saya tak tahu
jika saya akan jumpa dia lagi.
1456
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Tiada lagi bebas rumah.
Tiada lagi Dogtown.
1457
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Tiada apa-apa lagi.
1458
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Alamatnya akan menjadi alamatnya
sampai bila-bila
1459
01:24:22,683 --> 01:24:25,478
dan ini lelaki yang tidak mahu alamat.
1460
01:24:29,482 --> 01:24:30,608
Ya Tuhan.
1461
01:24:47,041 --> 01:24:50,002
Jett McBride didapati bersalah
menyerang dengan senjata berbahaya
1462
01:24:50,086 --> 01:24:52,755
dan dihukum 9 tahun
di pusat kesihatan mental.
1463
01:24:53,256 --> 01:24:55,466
Ujian toksikologi ke atas McBride
1464
01:24:55,550 --> 01:24:59,220
tidak menemukan narkotik
selain ganja dalam sistemnya.
1465
01:24:59,512 --> 01:25:02,390
Caleb McGillvary (Kai)
kini menjalani hukuman 57 tahun
1466
01:25:02,473 --> 01:25:04,892
di penjara keselamatan maksimum
di New Jersey.
1467
01:25:05,726 --> 01:25:08,229
Pada Ogos 2021, Mahkamah Atasan New Jersey
1468
01:25:08,312 --> 01:25:11,065
menolak rayuan McGillvary
terhadap sabitannya.
1469
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Dia meneruskan percubaan rayuannya.
1470
01:25:55,234 --> 01:25:58,154
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir