1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,191 {\an8}Anda kenal Kai, wira pengembara tumpang berkapak kecil? 3 00:00:23,274 --> 00:00:27,361 {\an8}Jika tidak, anda akan kenal. Ini video terhangat di Internet sekarang. 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,238 {\an8}- Nak tahu apa? - Apa jadi hari ini? 5 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}Ini bukan berita biasa. Ia mungkin bermula begitu, 6 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}tapi ia menjadi sesuatu yang lebih besar dengan pantas. 7 00:00:38,081 --> 00:00:41,375 {\an8}Maksud saya, tak dinafikan Kai menjadi wira hari itu. 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}Semua orang di dunia mahu temu bual budak ini. 9 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 {\an8}Dia boleh minta apa-apa saja. 10 00:00:47,632 --> 00:00:50,301 {\an8}Dia boleh dapat wang dan kemasyhuran, 11 00:00:50,384 --> 00:00:54,931 {\an8}tapi budak ini yang saya kenalkan kepada dunia dalam masa tiga bulan 12 00:00:55,014 --> 00:00:57,975 {\an8}bermula sebagai lelaki yang hebat, berani dan indah 13 00:00:58,059 --> 00:01:01,479 {\an8}lalu dikehendaki oleh pihak berkuasa kerana membunuh. 14 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}Jadi, ia cerita yang teruk. 15 00:01:05,441 --> 00:01:06,943 {\an8}Dia sedang telefon. 16 00:01:07,026 --> 00:01:08,486 {\an8}- Siapa? - Kai. 17 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 {\an8}- Helo? - Anda ada panggilan prabayar. 18 00:01:10,863 --> 00:01:12,657 {\an8}Anda takkan dikenakan caj. 19 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Panggilan ini daripada banduan di Penjara Negeri New Jersey. 20 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}Panggilan akan dipantau dan dirakam. 21 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 Semasa kami dengar tentang cerita seterusnya di bilik berita 22 00:01:39,517 --> 00:01:43,688 lebih kurang pukul dua tengah hari tadi, bunyinya agak pelik. 23 00:01:43,771 --> 00:01:46,566 Dan seperti laporan penyampai berita KMPH, Jessob Reisbeck, 24 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 ia semakin tidak masuk akal. 25 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 Tarikhnya 1 Februari 2013. 26 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}Saya ditugaskan untuk melaporkan berita pada hari itu. 27 00:01:55,241 --> 00:01:57,493 Kedengaran di pengimbas, 28 00:01:57,577 --> 00:01:59,996 "Ada kemalangan kereta. Ia nampak teruk. 29 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 Ada orang tersepit di antara kereta dan kenderaan utiliti. 30 00:02:04,500 --> 00:02:06,502 Pemandunya menjerit dan meracau." 31 00:02:06,586 --> 00:02:09,172 "Saya Jesus Christ. Orang berkulit Hitam patut mati." 32 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 Benda rasis dan teruk. 33 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Kejadian aneh di Fresno Barat, persimpangan McKinley dan Marks. 34 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Saya pembaca berita dan wartawan sukan 35 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 dan entah apa sebabnya, kami tak cukup wartawan berita. 36 00:02:20,099 --> 00:02:24,020 Jadi, ini hari pertama saya melaporkan berita 37 00:02:24,103 --> 00:02:25,938 dan rupa-rupanya berita itu 38 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 amat luar biasa. 39 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 Seorang lelaki merempuh pekerja PG&E dengan kereta 40 00:02:31,819 --> 00:02:34,906 hingga tersepit di traknya kerana dia berkulit Hitam. 41 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 Orang awam di situ datang menyelamat. 42 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Dia sengaja. Dia cuba bunuh lelaki itu. 43 00:02:40,661 --> 00:02:42,955 Mak saya lari untuk memeriksa pemandu 44 00:02:43,039 --> 00:02:45,166 kerana kami fikir ia kemalangan. 45 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 Dia asyik kata dia Jesus Christ 46 00:02:47,543 --> 00:02:50,296 dan dia akan selamatkan kita, tapi kita perlu… 47 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 Dia guna kata hina untuk orang kulit Hitam dan mahu mereka dihapuskan. 48 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 Pemandu itu lelaki yang besar, dengan ketinggian 193 cm dan berat 136 kg. 49 00:03:01,974 --> 00:03:04,477 Dia berpaling kepada wanita yang cuba bantu 50 00:03:04,560 --> 00:03:08,064 lalu mula mengasari, memeluknya dengan kuat dan mencekiknya. 51 00:03:09,398 --> 00:03:13,444 Tiba-tiba, penumpang lelaki itu, gelandangan yang mengembara tumpang 52 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 serang pemandu itu lalu menyelamatkannya. 53 00:03:16,447 --> 00:03:18,407 Semasa saya menemu bual, 54 00:03:18,491 --> 00:03:21,410 saya lihat di seberang jalan ladang dua lorong ini 55 00:03:21,494 --> 00:03:23,704 dan berjalan di seberang jalan itu 56 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 ialah seorang lelaki berambut panjang, dengan bandana dan beg galas besar. 57 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 Bukan nak stereotaip, dia macam gelandangan yang mengembara tumpang. 58 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 - Boleh kita bercakap? Awak kisah? - Tentang apa? 59 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 Apa jadi hari ini? 60 00:03:35,383 --> 00:03:38,094 Begini, saya dari Dogtown. 61 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 Main papan selaju dan meluncur… 62 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 Pertama sekali, dia nak hantar pesanan kasih sayang 63 00:03:43,224 --> 00:03:46,352 kepada penonton. Ia mendalam hingga saya seram sejuk. 64 00:03:46,435 --> 00:03:50,731 Dia melalui sesuatu yang sukar dipercayai dan penuh trauma, 65 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 dan dia pandang kamera… 66 00:03:52,358 --> 00:03:56,362 Sebelum itu, saya nak cakap tak kira apa pun, anda patut dihormati. 67 00:03:56,445 --> 00:04:01,659 Walaupun buat silap, anda patut disayangi tak kira rupa, kemahiran, usia atau saiz. 68 00:04:01,742 --> 00:04:05,788 Anda amat berharga. Tiada sesiapa boleh merampasnya. Sekarang… 69 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 Dia ada perspektif yang berbeza tentang apa yang dia patut buat waktu itu. 70 00:04:10,334 --> 00:04:12,003 Saya tengok. Lelaki itu tersepit. 71 00:04:12,086 --> 00:04:14,046 Pemandu keluar. Dua wanita cuba bantu. 72 00:04:14,130 --> 00:04:16,215 Dia lari dan terkam seorang wanita itu. 73 00:04:16,299 --> 00:04:19,260 Lelaki sebesar itu boleh patahkan lehernya macam pensel. 74 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 Jadi, saya meluru dengan kapak kecil. 75 00:04:21,470 --> 00:04:24,432 Hentak! 76 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 Ya. 77 00:04:26,183 --> 00:04:28,269 Siapa sangka pengembara tumpang berkapak kecil 78 00:04:28,352 --> 00:04:31,230 akan selamatkan mereka? 79 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Saya terkejut. Sangat terkejut. 80 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}Anda pandang dia dan dia nampak kasar. 81 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 {\an8}Kemudian anda nampak 82 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 dirinya yang begitu berharga. 83 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Wanita itu dalam bahaya. 84 00:04:43,617 --> 00:04:46,787 Waktu itu, dia nampak macam dia baru selesai membunuh. 85 00:04:46,871 --> 00:04:49,290 Jika saya tak halang, tentu ramai terkorban. 86 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Awak tak rasa pelik kenapa dia ada kapak? 87 00:04:51,709 --> 00:04:53,586 Tidak pun. Maksud saya, saya… 88 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 Saya fikir dia gelandangan yang berpindah-pindah, 89 00:04:56,756 --> 00:04:58,924 jadi memang berguna jika ada kapak. 90 00:04:59,008 --> 00:05:01,594 Dia nampak wanita dalam bahaya. "Saya akan bantu dia." 91 00:05:01,677 --> 00:05:05,348 Tapi dengan mudahnya dia menetak kepala orang lain, 92 00:05:05,431 --> 00:05:07,850 ya, itu yang mengejutkan saya. 93 00:05:07,933 --> 00:05:09,101 Kenapa naik keretanya? 94 00:05:09,185 --> 00:05:12,396 Saya tumpang kereta dia, mujurlah saya tumpang. 95 00:05:12,480 --> 00:05:15,524 Orang kata, "Jangan tumpang kereta. Inilah yang berlaku." 96 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 - Setidaknya saya di sini. - Siapa nama awak? 97 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 - Saya Kai. - Boleh tolong eja? 98 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 - Dari Dogtown. Kai. - Awak ada nama akhir? 99 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 Tidak. Saya tak ada apa-apa. 100 00:05:26,702 --> 00:05:29,038 Walaupun luar biasa, berita baiknya ialah, 101 00:05:29,121 --> 00:05:33,000 kita bernasib baik kerana tiada kecederaan yang mengancam nyawa, 102 00:05:33,084 --> 00:05:36,879 dan pemandu kereta itu ditahan polis seperti yang sepatutnya. 103 00:05:36,962 --> 00:05:39,924 Di Fresno Barat, Jessob Reisbeck, Berita KMPH. 104 00:05:40,007 --> 00:05:43,928 Selepas selesai temu bual, wartawan rangkaian lain jumpa dia 105 00:05:44,011 --> 00:05:46,097 dan tanya, "Boleh kita bercakap?" 106 00:05:46,180 --> 00:05:48,140 Dia lelaki yang amat berkarisma. 107 00:05:48,224 --> 00:05:51,352 Dia akan cakap dengan semua orang dan mahu mereka melihatnya. 108 00:05:51,435 --> 00:05:55,731 Tapi dia kata, "Tidak. Saya tak nak cakap dengan orang lain," dan pergi. 109 00:05:56,232 --> 00:05:58,484 Apabila dia buat begitu, saya tahu. 110 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 Wah. Kami ada sesuatu yang istimewa. 111 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Kami saja yang dapat temu bual ini. 112 00:06:06,534 --> 00:06:09,870 Apabila anda lihat apa-apa cerita dan mahu menceritakannya, 113 00:06:09,954 --> 00:06:11,372 anda perlukan penjahat, 114 00:06:12,706 --> 00:06:14,625 wira yang tak diduga, 115 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 senario yang hebat serta seseorang dalam kesusahan, 116 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 dan cerita ini ada semuanya. 117 00:06:20,881 --> 00:06:22,842 Ya, ia memang dahsyat. 118 00:06:22,925 --> 00:06:26,303 Ia ombak paling besar yang pernah saya luncur. 119 00:06:27,138 --> 00:06:29,140 Kami tahu ia amat bernilai. 120 00:06:32,810 --> 00:06:38,732 Malam itu, saya memutuskan yang saya mahu seluruh dunia menonton temu bual 121 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 sepanjang enam minit lebih itu, 122 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 kerana sehingga saat ini, orang hanya dapat menonton 123 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 temu bual satu setengah minit di berita. 124 00:06:48,159 --> 00:06:51,287 Jadi, saya masukkannya di YouTube, klik butang muat naik, 125 00:06:51,370 --> 00:06:52,997 kemudian saya masuk tidur. 126 00:07:01,046 --> 00:07:04,133 Saya bangun keesokan paginya dan dunia saya berbeza. 127 00:07:04,216 --> 00:07:07,970 Hidup saya berubah serta-merta apabila saya muat naik video itu. 128 00:07:08,053 --> 00:07:09,972 Saya ada saluran YouTube sendiri 129 00:07:10,055 --> 00:07:11,765 dan lebih kurang 20 pengikut. 130 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 Saya muat naik apabila saya pulang dan periksa malam itu. 131 00:07:15,394 --> 00:07:19,857 Saya kata, "Oh, sudah ada 20 tontonan. Baguslah. Itu biasa. Hebat." 132 00:07:20,649 --> 00:07:23,527 Jessob telefon saya keesokan hari, "Terry!" 133 00:07:23,611 --> 00:07:25,946 Saya kata, "Ya, Jessob? Apa?" 134 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 Dia kata, "Dah tengok video awak?" 135 00:07:27,865 --> 00:07:31,911 Saya jawab, "Ya, ia bagus. Saya rasa ada 20 atau 30 tontonan." 136 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Saya fikir ia bagus. Dia kata, "Kawan, dah setengah juta." 137 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 Saya tahu hari itu, 138 00:07:39,752 --> 00:07:43,881 Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil telah lahir. 139 00:07:44,465 --> 00:07:47,468 Sekarang, benda di sini, saya memandu… 140 00:07:53,432 --> 00:07:56,143 {\an8}Hentak! 141 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 {\an8}- Hentak! - Hentak! 142 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 {\an8}Dia benar-benar pegang kapak kecil. 143 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 {\an8}Saya sangat suka lelaki ini. 144 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 {\an8}Lelaki ini wira saya! 145 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 {\an8}Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil. 146 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 {\an8}Ya. 147 00:08:13,661 --> 00:08:17,373 Setiap kali anda tekan, orang lain kongsi semula video itu 148 00:08:17,456 --> 00:08:19,959 yang ditonton berpuluh, beratus atau beribu kali. 149 00:08:20,042 --> 00:08:23,254 Jadi, makin lama, ia makin berkumpul dan berkumpul 150 00:08:23,337 --> 00:08:25,005 dan Internet makin galak. 151 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 {\an8}Saya Kai 152 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 {\an8}Ada banyak autotala dan lagu yang berbeza. Ia luar biasa. 153 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 {\an8}Hentak, hentak, hentak! 154 00:08:35,808 --> 00:08:39,436 Meme? Tolonglah. Dia macam meme bergerak. 155 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 Dia mungkin memulakan meme. 156 00:08:41,021 --> 00:08:44,525 Orang kata, "Jangan tumpang kereta" Mujurlah saya tumpang 157 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 Wanita itu dalam bahaya 158 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 Jadi, saya meluru dengan kapak kecil 159 00:08:48,821 --> 00:08:51,532 Hentak, hentak, hentak! 160 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Ya, ya 161 00:08:53,033 --> 00:08:54,785 Jika dia mula memandu lagi 162 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 Tentu ramai yang terkorban di sini 163 00:08:57,246 --> 00:08:58,956 Kawan, lelaki itu gila 164 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Boleh patahkan lehernya macam pensel 165 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 Jadi saya mula hentak kepalanya 166 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Hentak, hentak, hentak! 167 00:09:05,879 --> 00:09:07,881 Pengembara tumpang berkapak kecil. 168 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 Saya tak boleh beritahu anda berapa kali saya naikkan tingkap 169 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 dan memecut apabila nampak gelandangan asah kapak. 170 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Apabila saya tonton skit Stephen Colbert… 171 00:09:19,977 --> 00:09:24,523 Saya tak tonton dia sebelum itu, tapi saya serta-merta menjadi peminatnya. 172 00:09:24,607 --> 00:09:27,610 Buat kali pertama dalam sejarah, orang kata, 173 00:09:27,693 --> 00:09:32,239 "Mujurlah gelandangan yang mengembara tumpang itu bawa kapak." 174 00:09:33,157 --> 00:09:37,161 Kai naikkan rating, dia naikkan rating kerana dia segar dan menarik. 175 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 Orang suka dia, rating membawa wang. 176 00:09:39,246 --> 00:09:43,959 Jadi, semua orang mahu dia untuk mendapatkan keuntungan daripadanya. 177 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Nama saya Brad Mulcahy. 178 00:09:46,086 --> 00:09:48,756 Pada tahun 2013, saya penyelidik minat manusia 179 00:09:48,839 --> 00:09:51,383 untuk rancangan lewat malam, Jimmy Kimmel Live. 180 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Sedia atau tidak, ini Jimmy Kimmel! 181 00:09:55,346 --> 00:09:57,973 {\an8}Tugas saya mencari cerita menarik 182 00:09:58,557 --> 00:10:02,144 atau klip menarik, bawa ia ke latihan atau e-mel kepada Jimmy 183 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 atau cari apa yang Jimmy suka. 184 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 Kemudian saya cari orang itu untuk jemput dia dalam masa 36 jam. 185 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Kami suka siarkan kisah lucu. 186 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Jangan ganggu Britney! 187 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Kami suka orang yang asli 188 00:10:15,032 --> 00:10:18,327 dan reaksi terhadap sesuatu yang tak diduga adalah tulen. 189 00:10:18,410 --> 00:10:22,081 Contoh terbaik yang saya boleh fikirkan ialah Paul Vasquez, 190 00:10:22,164 --> 00:10:23,624 lelaki pelangi kembar. 191 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 Jadi, lelaki ini di Taman Yosemite 192 00:10:25,793 --> 00:10:28,253 dan satu hari, dia rakam pelangi. 193 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 Semasa dia merakamnya, pelangi kedua mula muncul. 194 00:10:32,257 --> 00:10:36,845 Wah! Oh, Tuhanku! 195 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Oh, Tuhanku! 196 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 Pada masa itu, ia cuma ada beberapa puluh ribu tontonan. 197 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 Apabila dia ke rancangan kami, ia meningkat kepada 45 juta. 198 00:10:49,566 --> 00:10:53,570 Adakah awak mengambil atau menghisap bahan yang terlarang 199 00:10:53,654 --> 00:10:54,571 apabila awak… 200 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Tidak. Saya tak ambil apa-apa. Dalam video itu. 201 00:10:57,658 --> 00:10:59,410 Kali pertama saya lihat video Kai, 202 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 ia mengasyikkan. 203 00:11:01,245 --> 00:11:07,376 Apatah lagi dia benar-benar membantu dua wanita yang dalam bahaya. 204 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 Ia sangat hebat. 205 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 Saya pergi ke latihan, dan saya terus diberitahu, 206 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 "Kami mahu awak cari lelaki itu." 207 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Hei, kawan! Bagus. 208 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Siapa budak baik? 209 00:11:19,054 --> 00:11:22,766 Semua orang nak popular, tapi siapa ada "keistimewaan" itu? 210 00:11:22,850 --> 00:11:28,147 {\an8}Apa benda yang sangat memukau sehingga kita tak boleh alihkan pandangan 211 00:11:28,230 --> 00:11:30,733 {\an8}dan kita tanya, "Apa mereka nak buat lagi?" 212 00:11:31,984 --> 00:11:35,195 {\an8}Salah satu rancangan paling popular yang pernah saya terlibat 213 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 {\an8}ialah Keeping Up with the Kardashians. 214 00:11:37,322 --> 00:11:39,742 {\an8}Jangan terlepas musim perdana The Kardashians. 215 00:11:40,325 --> 00:11:42,244 Saya rasa tarikan Kai ialah 216 00:11:42,327 --> 00:11:46,832 kebanyakan wira bukanlah gelandangan. 217 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 Ini seseorang yang datang dari kehidupan berbeza 218 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 yang boleh menarik penonton baharu 219 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 dan mendedahkan orang ke dunia yang mereka tak pernah lihat. 220 00:11:58,260 --> 00:12:02,765 Ada sesuatu yang lucu tentang dia, agak comel, baik dan tak bersalah. 221 00:12:02,848 --> 00:12:06,685 Jika sesiapa ada Mini Mal yang mereka boleh pinjamkan 222 00:12:06,769 --> 00:12:09,354 dan sut luncur, saya nak cuba ke Mavericks. 223 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 Dia ada "keistimewaan" itu. 224 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Jadi, saya nak cari dia. 225 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Tapi bagaimana nak cari gelandangan? 226 00:12:26,288 --> 00:12:28,248 Mana nak mula, betul? 227 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Maksud saya, wah! 228 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Langkah pertama saya ialah ke Facebook. 229 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 Kai ada profil, jadi saya ajak dia jadi kawan. 230 00:12:37,007 --> 00:12:42,513 Saya hantar pesanan yang saya nak cari dia dan saya di syarikat penerbitan ini. 231 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Apa langkah pertama? 232 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Saya tak tahu. 233 00:12:47,392 --> 00:12:51,814 Ketika itulah saya telefon rangkaian Fresno yang menyiarkannya. 234 00:12:52,439 --> 00:12:56,485 Saya cakap dengan Jessob, "Bagaimana saya nak hubungi dia?" 235 00:12:56,568 --> 00:12:59,238 Jessob kata, "Tak boleh." 236 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 Jessob pengawalnya. 237 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 Semua orang di seluruh dunia mahu budak ini. 238 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 Pada satu tahap, saya ingat saya padam e-mel saya. 239 00:13:11,834 --> 00:13:13,377 Enam minit kemudian, 240 00:13:13,460 --> 00:13:15,671 enam minit saja, saya dapat 124 e-mel 241 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 daripada orang di Jepun, Australia, 242 00:13:18,090 --> 00:13:21,927 Pantai Timur, Pantai Barat, semua rancangan yang boleh dibayangkan. 243 00:13:22,010 --> 00:13:26,098 Saya tahu mereka nak cakap dengan dia dan jadi orang pertama yang ceritakannya. 244 00:13:26,181 --> 00:13:28,851 Tapi saya juga tahu saya saja yang ada e-melnya. 245 00:13:28,934 --> 00:13:32,521 Jadi, saya hantar mesej dan cakap kepada dia, 246 00:13:32,604 --> 00:13:36,692 ada ramai orang yang mahu jadikan dia kaya dan terkenal, 247 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 tapi saya nak jadi orang pertama sebelum semua peluang ini. 248 00:13:40,404 --> 00:13:42,573 Saya nak beritahu semua peluang yang ada 249 00:13:42,656 --> 00:13:44,658 dengan jujur dan adil. 250 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Subjek, "Meletup". 251 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 "Hei, kami nak temu bual awak 252 00:13:50,914 --> 00:13:54,793 tentang kegilaan di Internet dan dunia ini tentang awak. 253 00:13:54,877 --> 00:13:58,755 Orang mahu dengar. Kami nak jadi orang pertama yang membawanya. 254 00:13:58,839 --> 00:14:00,173 Harap semuanya baik. 255 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 Semoga selamat." 256 00:14:02,134 --> 00:14:05,679 Semua orang cuba cari dia. Ini seperti pemburuan. 257 00:14:22,905 --> 00:14:26,491 Apabila semua ini menjadi makin besar dan besar, 258 00:14:26,575 --> 00:14:31,121 saya tahu saya perlu bercakap dengannya lagi. Saya perlu kenal dia. 259 00:14:31,204 --> 00:14:33,290 Saya perlu ceritakan kisah dia. 260 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 Akhirnya, dia guna telefon di stesen minyak untuk hubungi saya. 261 00:14:37,920 --> 00:14:39,171 Saya sangat teruja. 262 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 Saya kata, "Mana awak dan bila kami boleh bercakap dengan awak?" 263 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 Dia jawab, "Sebenarnya, saya di Stockton." 264 00:14:46,929 --> 00:14:50,140 Bos saya pun kata, "Buat apa yang awak perlu buat. 265 00:14:50,223 --> 00:14:53,936 Dapatkan hotel untuknya supaya kita boleh bercakap dengannya." 266 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Apabila anda memandu jauh untuk menemu bual, anda pasti teruja. 267 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 Tapi saya rasa ini lebih mengujakan 268 00:15:01,568 --> 00:15:06,156 kerana dia sudah tular dan semua orang mahu temu bual dia. 269 00:15:06,657 --> 00:15:10,827 Tapi tiada sesiapa boleh hubungi dia kecuali satu-satunya orang ini 270 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 iaitu Jessob. 271 00:15:13,622 --> 00:15:14,831 Sepanjang perjalanan, 272 00:15:14,915 --> 00:15:18,418 saya bercakap dengan ramai orang dan buat banyak temu bual. 273 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 Tak berhenti. Mereka cari dia. Saya kata, "Saya akan cakap dengan dia." 274 00:15:22,214 --> 00:15:24,299 Mereka nak tahu lokasinya. Saya tak cakap. 275 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 Kami memandu ke hotel ini, 276 00:15:27,678 --> 00:15:30,222 saya pusing di simpang dan toleh ke Jessob, 277 00:15:30,305 --> 00:15:32,265 "Bukankah itu Kai?" Jessob kata… 278 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 "Itu dia. Pusing. Mari pergi. Kita dapatkan dia." 279 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Ya, mari mula dalam tiga… 280 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 Lihatlah! Akhirnya kami jumpa dia. 281 00:15:44,236 --> 00:15:46,488 Ini sensasi dunia, 282 00:15:46,571 --> 00:15:49,574 kawan semua orang, dan wira sedunia, 283 00:15:49,658 --> 00:15:52,452 ini Kai. Kai, biar saya beritahu awak. 284 00:15:53,078 --> 00:15:56,206 Awak macam Batman, cuma awak tak ada Bat-Signal.. 285 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Batman ada lampu sorot… 286 00:15:58,250 --> 00:16:02,170 Dan saya bukan orang kaya yang pandang rendah kepada semua orang. 287 00:16:02,671 --> 00:16:06,591 Perbezaan paling ketara antara melihat dia dalam video tular 288 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 dan ada bersamanya ialah dia sukar untuk dikawal. 289 00:16:10,387 --> 00:16:13,724 Saya rasa tenaganya agak gila. 290 00:16:13,807 --> 00:16:15,767 Dia ada tenaga yang pelik 291 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 dan kita tak tahu apa dia akan buat selepas ini. 292 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Boleh guna bunyi blip? Blip! 293 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Yang pertama, okey… 294 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 Dia ada kualiti yang mudah disukai dan berkarisma. 295 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Saya tak pernah jumpa seseorang yang berkarisma seperti dia. 296 00:16:31,825 --> 00:16:34,619 Ini salah seorang kawan saya. 297 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Namanya Joan Sewitt. 298 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 Pada hari Sabtu di sini, 299 00:16:37,873 --> 00:16:42,836 beberapa penguatkuasa polisi yang ada di… 300 00:16:42,919 --> 00:16:44,087 Ini Stockton. 301 00:16:44,171 --> 00:16:46,673 Mereka dekati dia dengan pistol. 302 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 Mereka acukan pistol kepadanya. 303 00:16:49,217 --> 00:16:52,929 Bagi saya, itu mengarut. Ia paparan kuasa yang menjelekkan 304 00:16:53,013 --> 00:16:55,807 dan saya pasti Phil Anselmo tak menghargainya. 305 00:16:55,891 --> 00:17:00,812 Dia isi troli kedai runcit dengan barang dan mencurinya. 306 00:17:00,896 --> 00:17:03,690 Tapi dia beri kepada orang yang perlukannya. 307 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 Saya kata, "Aduhai. Saya tak tahu apa nak difikirkan." 308 00:17:07,319 --> 00:17:10,447 Bagaimana perasaan awak menjadi sensasi yang tular ini 309 00:17:10,530 --> 00:17:12,949 dan menjadi wira orang ramai, Kai? 310 00:17:13,742 --> 00:17:16,578 Saya bukan virus tular. Biar betul? 311 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 Saya sensasi. Saya Kai. 312 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 Kami buat temu bual dulu, kemudian kami perlukan gulung B. 313 00:17:23,502 --> 00:17:26,797 "Jadi, mana sudut yang bagus untuk awak?" 314 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 Dia kata, "Ada kedai muzik di sini. 315 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 Saya boleh main gitar." Kami cakap, "Bagus." 316 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 Jadi, ini lagu yang saya tulis. 317 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Dia mainkan sebuah lagu dan ia menakjubkan. 318 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 Aku tak pernah lihat kecantikan sepertimu 319 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 Bercium tanpa henti di pintu 320 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Kau miliki sinar perjuangan di matamu 321 00:17:52,364 --> 00:17:54,282 Kau mentari terbenam membawa senja 322 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Sinar jingga lembut, penuh sayu 323 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 Apabila kau pergi 324 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Sinar jingga lembut, berpakaian indah 325 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 Kau pergi 326 00:18:03,875 --> 00:18:06,211 Dimainkan dan dinyanyikan dengan baik. 327 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 Mainan gitar itu bagus. 328 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Dia seperti buat persembahan. 329 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 Pada satu ketika, lagu itu ada menyebut, 330 00:18:13,844 --> 00:18:15,095 "Ambil semula hud," 331 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 dan dia buka bandana pada waktu yang tepat. 332 00:18:19,891 --> 00:18:22,352 Tarik hud aku dan cium aku sepuasnya 333 00:18:23,603 --> 00:18:25,564 Dan ke mari Datanglah dekat 334 00:18:25,647 --> 00:18:27,774 Dan tarik, dan tarik, macam kau buat 335 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 Dan ke mari 336 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 Kita akan rasa rentak ini Dengan asmara kita 337 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Kita akan rasa rentak ini Dengan asmara kita 338 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Dia pandai buat persembahan dan dia sangat berbakat. 339 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Wah, satu lagi aspek lelaki ini yang agak hebat. 340 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 Dia sanggup jadi wira dalam situasi berbahaya. 341 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 Dia juga pemuzik yang bagus. 342 00:18:51,464 --> 00:18:53,508 - Bagaimana awak kenal dia? - Internet. 343 00:18:53,592 --> 00:18:57,137 Dia hentak kepala seorang lelaki dengan kapak. 344 00:18:57,220 --> 00:19:02,350 Pada masa itu, dia tak tahu betapa popularnya kisah dia. 345 00:19:02,434 --> 00:19:05,854 Dia mula melihatnya kerana orang dah kenal dia 346 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 dan minta gambar serta autografnya. 347 00:19:08,398 --> 00:19:09,816 Macam mana awak ke sini? 348 00:19:10,442 --> 00:19:11,359 Tumpang kereta. 349 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Bagus. - Ya. 350 00:19:13,445 --> 00:19:16,740 - Harap awak masih ada kapak. - Tidak, mereka dah ambil. 351 00:19:16,823 --> 00:19:18,617 Awak perlukan kapak baharu. 352 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Jadi, kami selesai merakam dan saya kata, 353 00:19:22,329 --> 00:19:24,915 "Nak makan?" Dia kata, "Saya akan ikut makan." 354 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Saya baru berikan pilihan yang dia ada, 355 00:19:29,211 --> 00:19:32,631 semua orang dari Pantai Timur ke Pantai Barat dan Jimmy Kimmel, 356 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 dan penerbit Kardashian nak beri dia rancangan sendiri. 357 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 "Kai, maksud dia awak terkenal sekarang." 358 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 Dan anda boleh nampak Kai tiba-tiba faham 359 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 dan kata, "Saya terkenal. Apa?" 360 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Tiada jenama lebih besar daripada Kardashian. 361 00:19:48,021 --> 00:19:52,359 Saya boleh pusing, berjalan ke sesiapa secara rawak 362 00:19:53,235 --> 00:19:56,821 dan goda mereka untuk menjadi bintang realiti. 363 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Dia boleh jadi kaya, terkenal dan boleh buat apa saja 364 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 jika dia mahu. 365 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 Ada kad komen di atas meja 366 00:20:06,790 --> 00:20:09,125 yang ada pensel golf dengannya. 367 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Dia bermain dengan pensel semasa saya bercakap. 368 00:20:11,711 --> 00:20:13,588 Saya cakap, "Kai, awak dengar? 369 00:20:13,672 --> 00:20:15,674 Dengarlah semua yang saya cakap. 370 00:20:15,757 --> 00:20:18,635 Ini luar biasa. Awak boleh jadi jutawan sekelip mata." 371 00:20:19,552 --> 00:20:21,304 Dia terus bermain dengan pensel. 372 00:20:21,388 --> 00:20:25,308 Dia kata, "Saya cuma nak ke Bay Area dan hisap ganja." 373 00:20:25,392 --> 00:20:28,311 Semua benda di dunia di sebelah sini, 374 00:20:28,395 --> 00:20:29,896 ganja di sebelah sini. 375 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 Kami sampai ke simpang ini bersama Kai. 376 00:20:32,524 --> 00:20:34,567 Tiba-tiba, dia angkat, campak, 377 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 ia berputar dan jatuh. 378 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 Dia pandang saya dan kata, 379 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 "Saya akan ke Bay Area dan hisap ganja." 380 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 "Biar betul? Tunggu sekejap. 381 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 Awak nak cakap yang dia takkan jumpa kami 382 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 kerana dia putar pensel?" 383 00:20:52,127 --> 00:20:54,296 Anda perlu fikir, jika anda Kai, 384 00:20:54,379 --> 00:20:55,672 "Nak rugi apa? 385 00:20:55,755 --> 00:20:59,217 Ia akan mengubah hidup saya. Kenapa tidak?" 386 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 "Hei, jumpa dia lagi dan beritahu dia, 387 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 kami akan hantar limosin yang penuh dengan ganja." 388 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 "Begini, ini tawaran balas mereka." 389 00:21:11,313 --> 00:21:12,480 Kai kata, "Okey." 390 00:21:13,732 --> 00:21:15,608 Saya dan Alex lompat ke dalam kereta 391 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 dan kembali ke Fresno dengan cerita yang kami dapat. 392 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}KMPH masih lagi rangkaian TV eksklusif yang menemu bual Kai, 393 00:21:22,907 --> 00:21:25,327 {\an8}tapi dia dibanjiri tawaran untuk rancangan baharu 394 00:21:25,410 --> 00:21:27,454 {\an8}yang tak terkata banyaknya. 395 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}Kemungkinan besar, anda akan lihat dia tak lama lagi. 396 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Semua orang mahu dapatkan Kai, 397 00:21:34,294 --> 00:21:38,673 jadi Jessob kata, "Begini, Kai mahu buat sesuatu dengan awak, 398 00:21:38,757 --> 00:21:40,759 tapi The Kimmel Show pun mahu dia. 399 00:21:40,842 --> 00:21:44,637 Jadi, itu bagus untuk kita. Kita ada sesuatu yang istimewa. 400 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 Jika bintang rancangan kita akan muncul dalam Kimmel, 401 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 dia akan jadi lebih popular, itu bagus untuk kita." 402 00:21:51,728 --> 00:21:55,857 Dia tak boleh naik kereta api atau pesawat kerana dia tiada kad pengenalan. 403 00:21:55,940 --> 00:21:59,694 Jadi, seseorang perlu jaga dia dengan baik 404 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 dan pandu dia sejauh 800 km. 405 00:22:01,780 --> 00:22:04,616 Jadi, kami akan bawa dia ke rancangan itu 406 00:22:04,699 --> 00:22:07,786 dan bos saya kata, "Kami hantar JR dengan awak. 407 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 Dia tahu California Utara." 408 00:22:13,416 --> 00:22:18,630 Saya tak kenal Kai. Jadi, saya tonton video tular itu di YouTube, 409 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 dan saya sedar, dia ada kualiti yang mudah disukai 410 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 tapi dia juga baru masuk berita 411 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 kerana menghentak kepala seseorang dengan senjata berbahaya. 412 00:22:28,640 --> 00:22:30,392 Ini pasti menarik. 413 00:22:32,644 --> 00:22:38,817 Kebanyakan syarikat produksi realiti mencari ikon budaya pop seterusnya 414 00:22:38,900 --> 00:22:41,528 dan selepas Simple Life dengan Paris Hilton tamat, 415 00:22:41,611 --> 00:22:45,407 mereka perlukan Paris Hilton baharu dan itulah Kim Kardashian. 416 00:22:45,490 --> 00:22:48,576 Ia pencarian tanpa henti untuk bintang seterusnya. 417 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Kai telah memaklumkan Jessob 418 00:22:54,124 --> 00:22:57,168 bahawa dia mengembara tumpang hingga ke Santa Rosa. 419 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 Ini dia. Marilah. 420 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 400,000 lebih daripada saya. 421 00:23:03,425 --> 00:23:07,595 Kemudian, ramai lagi yang bergelut untuk naik, tapi kita tolong mereka. 422 00:23:07,679 --> 00:23:10,682 Tanggapan awal saya ialah, "Kuatnya bau arak." 423 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Lelaki ini sangat mabuk. 424 00:23:15,353 --> 00:23:18,690 Pertama sekali, dia nampak lelaki yang nampak seperti 425 00:23:18,773 --> 00:23:21,568 "dia lebih memerlukan daripada saya." 426 00:23:21,651 --> 00:23:25,822 Dia tanggalkan beg galas dari bahunya dan beri kepada lelaki itu. 427 00:23:25,905 --> 00:23:30,702 Saya fikir, "Wah. Okey, itu bagus." 428 00:23:31,828 --> 00:23:34,372 Kimmel akan buat satu rancangan macam biasa. 429 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 Apa yang kami perlu pastikan 430 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 sebelum orang lain di Hollywood cuba mendapatkannya ialah, 431 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 "Ini kontrak. Tandatangan." 432 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Saya ingat dia tandatangan menggunakan hieroglif. 433 00:23:46,843 --> 00:23:50,305 Dia tandatangan selama 10 minit dan ia cuma karut. 434 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Saya tak boleh gambarkannya. Ia macam lukisan gua. 435 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Dia "tandatangan" untuk muncul dalam rancangan. 436 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Jadi secara teori, kami ada "perjanjian". 437 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 Misi berjaya. 438 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Kami tak pasti apa rancangan yang kami akan buat, 439 00:24:03,359 --> 00:24:06,946 tapi mereka di syarikat saya rasa 440 00:24:07,030 --> 00:24:12,327 Kai boleh menjadi pembuka kepada dunia yang tak pernah kita lihat. 441 00:24:12,410 --> 00:24:16,998 Gelandangan yang hidup bahagia di jalanan. 442 00:24:17,081 --> 00:24:19,334 Rancangan itu pasti gila, saya tahu! 443 00:24:19,417 --> 00:24:22,587 Kalau Kai jadi bintang, ia pasti gila. 444 00:24:23,963 --> 00:24:26,466 Saya ingat saya beritahu dia, "Bersedia. 445 00:24:26,549 --> 00:24:28,092 Ini bukan mudah. 446 00:24:28,176 --> 00:24:30,303 Dia lelaki yang hebat dan dia gila, 447 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 tapi bukan semuanya indah apabila awak bersama dia. 448 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Ia memenatkan. Ia sukar. Jadi, bersedia. 449 00:24:36,226 --> 00:24:40,980 Telefon jika perlu. Saya akan cakap dengan dia jika ada apa-apa." 450 00:24:53,993 --> 00:24:58,581 Pada pukul lapan, saya berdiri di luar Hotel Roosevelt di Hollywood Boulevard. 451 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 Lisa berhentikan kereta dengan Kai. 452 00:25:00,625 --> 00:25:02,835 Itu kali pertama saya jumpa Lisa, 453 00:25:02,919 --> 00:25:05,088 dan kali pertama saya jumpa Kai. 454 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 Lisa tunduk dan dia kata, 455 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 "Boleh tolong jaga dia? Saya nak hantar kereta ke valet." 456 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 Ia hanya di simpang sana, jadi saya kata, "Boleh." 457 00:25:14,180 --> 00:25:18,184 Kai keluar dari kereta. Kami berdiri di Hollywood Boulevard, 458 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 dan orang ramai kenal dia serta-merta. 459 00:25:21,354 --> 00:25:24,566 Orang memandu dan mereka kata, "Hentak!" 460 00:25:24,649 --> 00:25:27,485 Saya berdiri saja. Saya tak jaga dia. Dia dewasa. 461 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Lisa kembali dari simpang. 462 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Saya nampak dia. Dia pandang saya dan berhenti. 463 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Kai turunkan seluarnya… 464 00:25:35,868 --> 00:25:39,205 Dan dia kencing pada bintang Julio Iglesias 465 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 betul-betul di depan hotel itu. 466 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 Saya kata, "Saya dah suruh awak jaga dia." 467 00:25:45,211 --> 00:25:49,841 Dia kata, "Saya jaga dia 26 jam. Awak tak boleh jaga lima minit?" 468 00:25:50,967 --> 00:25:55,555 Kami memasuki ke Hotel Roosevelt, Marilyn Monroe pernah tinggal di situ, 469 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 mereka pernah adakan Oscar di situ, dan Kai datang. 470 00:26:01,853 --> 00:26:07,150 Kami masuk ke dalam bilik dan dia terus gembira melihat bar mini. 471 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Saiz botolnya bukan macam dalam penerbangan. 472 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 Ini botol arak yang amat besar. 473 00:26:12,530 --> 00:26:14,741 Serta-merta, dia buka Jack Daniels 474 00:26:14,824 --> 00:26:16,367 dan mula meneguknya. 475 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 Teguk. 476 00:26:18,286 --> 00:26:24,292 Bukan tuang ke dalam gelas. Dia teguk macam orang gila. 477 00:26:24,375 --> 00:26:25,793 Dia tak terkawal. 478 00:26:25,877 --> 00:26:28,296 Saya kenal ramai selebriti, 479 00:26:28,379 --> 00:26:31,090 dan memang ada yang berkelakuan gila. 480 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 Tapi bukan begini. 481 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 Selepas itu, saya rasa kami nak pergi makan. 482 00:26:35,720 --> 00:26:39,766 Dia ambil papan selajunya. Kami turun ke lobi hotel ini 483 00:26:39,849 --> 00:26:42,810 dan lobi hotel ini sangat mewah. 484 00:26:42,894 --> 00:26:46,022 Orangnya mewah. Ia malam Sabtu di Hollywood Boulevard. 485 00:26:46,105 --> 00:26:48,775 Ia lantai batu bundar. 486 00:26:48,858 --> 00:26:52,528 Jadi, dia ambil papan selaju, menaikinya dan terhentak-hentak 487 00:26:54,364 --> 00:26:56,240 hingga ke hujung. Kami keluar. 488 00:26:56,324 --> 00:26:59,494 Tiga saat kemudian, pihak keselamatan keluar dan kata, 489 00:26:59,577 --> 00:27:01,079 "Dia tak boleh masuk. 490 00:27:01,162 --> 00:27:03,831 Kamu semua perlu keluar." Saya fikir, 491 00:27:03,915 --> 00:27:06,542 "Mereka tak tahu dia kencing di depan hotel." 492 00:27:06,626 --> 00:27:09,045 Mereka serius. "Encik perlu keluar." 493 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 Tanpa saya sedar, kami di tepi jalan. 494 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 Kemudian dia lari jauh ke depan kami, keluarkan pisau besar 495 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 dan cuba membalingnya ke tanah. 496 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 Okey, ini agak menakutkan. 497 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 Pada mulanya, kami tertarik dengan Kai dan cuba mencarinya, 498 00:27:29,607 --> 00:27:33,194 dan kami teruja tentang rancangan kami. 499 00:27:33,277 --> 00:27:36,739 Kini kami tertanya, "Kita okeykah?" 500 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 Jika syarikat penerbitan saya mahu mencari 501 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 gelandangan pengembara tumpang yang hidup bahagia 502 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 dan membela orang tidak bernasib baik, bukan itu yang dia tunjukkan. 503 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Mereka halau saya kerana naik papan selaju dan minum sebotol JD. 504 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 Bila? 505 00:27:54,257 --> 00:27:56,134 Saya kencing di Walk of Fame, 506 00:27:56,217 --> 00:28:00,513 dan semua ejen publisiti kata, "Tidak! Berhenti! " 507 00:28:00,596 --> 00:28:01,556 Saya kencing… 508 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Saya buat saja. 509 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 Saya mesej, "Awak tak nak buat rancangan realiti dengan dia," 510 00:28:08,688 --> 00:28:10,440 tapi dari perspektif mereka, 511 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 mereka rasa, "Teruk sangatkah lelaki ini? 512 00:28:13,568 --> 00:28:14,652 Bawa dia ke sini. 513 00:28:14,736 --> 00:28:17,447 Kami akan jumpa dia dan tentukan sendiri." 514 00:28:20,616 --> 00:28:22,994 Saya tak tahu kenapa saya fikir, 515 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 "Saya bertanggungjawab. Saya penjaganya. 516 00:28:25,580 --> 00:28:28,291 Saya perlu pastikan dia muncul dalam The Kimmel Show." 517 00:28:28,374 --> 00:28:31,919 Bukankah itu tanggungjawab dia atau Brad? 518 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Tapi tiba-tiba saya terfikir, 519 00:28:33,921 --> 00:28:39,469 saya tahu jika ia idea gila atau bodoh. Saya suruh dia tinggal di rumah saya. 520 00:28:41,262 --> 00:28:42,805 Cuma kami berdua. 521 00:28:42,889 --> 00:28:44,348 Dia sopan. 522 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Dia main gitar. 523 00:28:48,770 --> 00:28:53,399 Tapi kini kami dapat rasa ada sesuatu yang berbahaya tentangnya. 524 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 11 FEBRUARI 2013 525 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 SEPULUH HARI SELEPAS TULAR 526 00:29:05,495 --> 00:29:09,332 Isnin, saya dah tak larat. Brad boleh ambil dia dan buat apa saja. 527 00:29:09,415 --> 00:29:13,836 Saya tak fikir pun tentang rancangan kami atau jika kami akan buat apa-apa. 528 00:29:14,420 --> 00:29:18,341 Dia tak nampak teruja untuk muncul dalam The Kimmel Show. 529 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 Sekurang-kurangnya dia tak tunjuk yang dia sangat teruja tentangnya. 530 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Lisa dan pasukan produksinya bawa Kai ke studio 531 00:29:28,684 --> 00:29:30,812 dan di tempat letak kereta belakang, 532 00:29:30,895 --> 00:29:33,773 ada papan tanda Jimmy Kimmel Live! yang besar 533 00:29:33,856 --> 00:29:37,151 sepanjang pagar berantai ini. Mereka keluar dari kereta. 534 00:29:37,235 --> 00:29:40,738 Kai terus berjalan ke papan tanda itu dan kencing padanya. 535 00:29:41,239 --> 00:29:43,491 Semua orang kata, "Apa awak… 536 00:29:43,574 --> 00:29:46,369 Apa awak buat?" Pengawal keselamatan datang. 537 00:29:46,452 --> 00:29:48,371 "Apa awak buat? Tak boleh buat begitu." 538 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 Ya, tentulah. Awak tak boleh buat begitu, Kai. 539 00:29:51,290 --> 00:29:54,752 Tak boleh. Mereka tangkap dia, berkas dia, halang dia. 540 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 Dia masuk ke dalam. Jimmy sedang menunggu. 541 00:29:57,755 --> 00:30:02,677 Mereka ambil gambar, buat apa yang perlu dan Jimmy serah sampul surat kepada Kai. 542 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 Di dalamnya, ada $500. 543 00:30:05,847 --> 00:30:08,349 Kai ambil, beri kepada pengawal keselamatan 544 00:30:08,432 --> 00:30:10,726 dan kata, "Maaf kerana kencing tadi." 545 00:30:10,810 --> 00:30:15,022 Saya terfikir, "Tak mungkin dia muncul dalam The Jimmy Kimmel Show." 546 00:30:15,106 --> 00:30:18,401 Mereka akan nampak yang dia gila dan tak stabil. 547 00:30:18,484 --> 00:30:21,779 Mereka akan nampak dia hanya masalah. Ia akan dibatalkan 548 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 dan tak mungkin dia akan muncul dalam rancangan itu. 549 00:30:25,616 --> 00:30:27,326 Jadi, kami di bilik menunggu. 550 00:30:27,410 --> 00:30:30,872 Rancangan akan bermula 90 minit lagi 551 00:30:30,955 --> 00:30:32,331 dan polis muncul. 552 00:30:34,125 --> 00:30:37,086 {\an8}Helo. Tak boleh ambil gambar di sini. 553 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 {\an8}Terima kasih banyak. Melainkan awak nak… 554 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}Baik, awak perlu pergi. Terima kasih. 555 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Semasa polis masuk, saya tahu orang yang mereka cari. 556 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 Mereka datang, tahan dan bawa dia pergi. 557 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 Saya tak pernah kecewa seperti itu. 558 00:31:01,736 --> 00:31:05,364 Nama saya Jeff Stricker, dan pada Februari 2013, 559 00:31:05,448 --> 00:31:09,285 saya detektif homisid di Pejabat Syerif Daerah Fresno. 560 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 Jett McBride, pemandu kenderaan 561 00:31:12,079 --> 00:31:16,292 yang merempuh Rayshawn Neely, pekerja PG&E itu, telah ditahan 562 00:31:16,375 --> 00:31:18,544 dan Kai ialah saksi utama kami. 563 00:31:18,628 --> 00:31:21,797 Penyiasat peguam daerah tak tahu lokasi Kai, 564 00:31:21,881 --> 00:31:25,217 tapi melalui media sosial seperti dilihat hari ini, 565 00:31:25,301 --> 00:31:29,472 {\an8}Jimmy Kimmel twit, "Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil akan muncul." 566 00:31:29,555 --> 00:31:34,018 {\an8}Jadi, mereka tinggalkan Fresno dan menuju ke sana untuk jumpa Kai. 567 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Ada orang tak kecewa apabila polis datang dan tangkap dia. 568 00:31:37,563 --> 00:31:40,316 Ada orang kata , "Patutlah," dan… 569 00:31:40,399 --> 00:31:41,400 Saya tidak. 570 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Saya silap tentangnya. Saya kata, "Kita kena dapatkan dia." 571 00:31:46,155 --> 00:31:51,077 {\an8}Pejabat Peguam Daerah Fresno mendapatkan bantuan Jabatan Syerif Daerah Los Angeles 572 00:31:51,160 --> 00:31:55,081 {\an8}untuk menjejaki Kai di studio Jimmy Kimmel dan menahannya. 573 00:31:55,164 --> 00:31:57,166 {\an8}Peguam Daerah menyerahkan sepina 574 00:31:57,249 --> 00:32:00,628 {\an8}untuk mendapatkan kenyataan tentang cubaan membunuh jenayah benci 575 00:32:00,711 --> 00:32:03,923 {\an8}yang memulakan semua ini kerana dia saksi utama. 576 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}Kami semua gelisah, terutamanya Brad. 577 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 Media sosial Kai jadi hangat ketika ini. 578 00:32:11,806 --> 00:32:15,434 Saya tak tahulah berapa kali dia disebut. Berjuta-juta. 579 00:32:17,728 --> 00:32:20,564 Akhirnya, kira-kira 30 minit sebelum rancangan, 580 00:32:20,648 --> 00:32:23,693 polis bawa dia balik. Tapi inilah masalahnya. 581 00:32:23,776 --> 00:32:27,488 Semua yang saya buat, persediaan, pelaksanaan, panggilan, persetujuan, 582 00:32:27,571 --> 00:32:32,284 yang saya tak dapat kawal ialah apa yang semua orang nampak dan disiarkan. 583 00:32:32,368 --> 00:32:36,455 Itu saja yang saya tak dapat kawal dan itu saja yang orang ingat. 584 00:32:37,707 --> 00:32:38,958 Jessob di barisan depan. 585 00:32:39,542 --> 00:32:41,919 Saya bermundar-mandir di bilik menunggu. 586 00:32:42,628 --> 00:32:45,715 Kami berdua tahu, lebih daripada orang lain, 587 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 semuanya boleh jadi porak-peranda. 588 00:32:48,634 --> 00:32:51,178 Saya nak jemput pengembara tumpang istimewa. 589 00:32:51,262 --> 00:32:53,639 Penonton semua, ucap hai kepada Kai. 590 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Kai, mari naik kereta. 591 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Kai! Bukan naik kereta, masuk kereta. 592 00:33:03,482 --> 00:33:06,694 Saya tak tahu jika kereta boleh tampung awak. Itu dia. 593 00:33:07,445 --> 00:33:09,405 Perhatikan jalan. 594 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Celaka. 595 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Selamat datang, Kai. Apa khabar? 596 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 - Bagus. Awak pula? - Saya bagus. 597 00:33:15,161 --> 00:33:17,913 Saya tak yakin ia akan berjalan lancar. 598 00:33:18,622 --> 00:33:21,000 Tapi saya berharap untuk dia. 599 00:33:21,083 --> 00:33:23,627 Awak dipanggil "pengembara tumpang gelandangan." 600 00:33:23,711 --> 00:33:25,379 Awak tak suka "gelandangan". 601 00:33:25,463 --> 00:33:26,714 - Bebas rumah. - Bebas rumah. 602 00:33:26,797 --> 00:33:29,300 Ini tanah orang bebas dan negara orang berani. 603 00:33:29,383 --> 00:33:31,761 Awak tak mahu ada rumah, betul? 604 00:33:31,844 --> 00:33:34,138 Apa maksud awak? Saya sudah di rumah. 605 00:33:35,556 --> 00:33:36,390 Ya, saya faham. 606 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 Mana-mana saja awak, itu rumah awak. Itu falsafahnya. 607 00:33:39,101 --> 00:33:42,938 Jimmy uruskannya dengan baik kerana Kai seperti biasa 608 00:33:43,022 --> 00:33:48,110 beri jawapan pelik dan cakap mengarut, tapi Jimmy ikut saja. 609 00:33:48,194 --> 00:33:51,280 Ramai orang panggil awak wira kerana tindakan awak. 610 00:33:51,363 --> 00:33:54,450 Awak halang lelaki gila itu, bukan? 611 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 Tak banyak bezanya antara dia dengan Jesus yang mereka gambarkan. 612 00:33:58,788 --> 00:34:01,540 Entahlah. Saya tak pernah jumpa dia. 613 00:34:01,624 --> 00:34:02,833 Dia ada janggut? 614 00:34:03,793 --> 00:34:07,963 Tak. Dia lelaki gemuk, kaya dan berkulit putih. 615 00:34:08,047 --> 00:34:10,382 Sekarang, awak… 616 00:34:10,466 --> 00:34:12,259 Berjuta orang sudah tonton… 617 00:34:12,343 --> 00:34:16,722 Tiada masalah dengan orang gemuk dan kaya. Tak, gemuk dan berkulit putih. 618 00:34:16,806 --> 00:34:18,599 Ya, awak duduk di sebelahnya. 619 00:34:19,266 --> 00:34:24,438 Jimmy kendalikan dengan baik. Saya tengok dia buat begini beratus kali… 620 00:34:24,522 --> 00:34:29,151 Di sini, Kai cuba untuk buat lawak dan Jimmy tahu cara menghentikannya. 621 00:34:29,235 --> 00:34:32,446 Dia kutuk diri sendiri dan beralih ke topik seterusnya. 622 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 Ya, dia bagus. 623 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Mari keluar dari kereta sebentar. 624 00:34:36,075 --> 00:34:39,370 Saya tak tahu jika awak akan terus beri kepada orang, 625 00:34:39,453 --> 00:34:41,247 tapi kami ada hadiah. 626 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 Itu dia. Papan luncur Mini Mal dan sut luncur. 627 00:34:50,422 --> 00:34:54,635 Buatlah sesuka hati awak. Jika awak nak beri kepada orang, berilah. 628 00:34:55,678 --> 00:34:58,639 Begitu ramai orang yang hubungi saya 629 00:34:59,473 --> 00:35:03,435 untuk beri papan luncur, sut luncur dan semua yang dia mahu. 630 00:35:03,519 --> 00:35:07,898 Dia sebut saja dan ada beratus tawaran. Jimmy Kimmel beri kepada dia. 631 00:35:08,607 --> 00:35:09,733 Awak okey, Kai? 632 00:35:11,735 --> 00:35:15,573 Baiklah. Kai Pengembara Tumpang, semua. Terima kasih, Kai. 633 00:35:16,615 --> 00:35:19,034 Terima kasih kerana tak bunuh saya dengan kapak. 634 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 Kita ada rancangan yang hebat malam ini. 635 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Carl Reiner ada di sini. Kita akan kembali bersama Mindy Kaling. 636 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 Seluruh dunia suka kepadanya ketika itu. Memang benar. 637 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Jadi, kami minta dia kembali esoknya untuk buat ulasan filem. 638 00:35:42,641 --> 00:35:44,185 Ya, okey. Mari tonton filem. 639 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 {\an8}Esoknya, kami nampak Kai yang berbeza. 640 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 {\an8}Dia langsung tak boleh fokus pada apa-apa. 641 00:35:50,733 --> 00:35:51,859 {\an8}Zero Dark Thirty 642 00:35:53,068 --> 00:35:58,324 {\an8}adalah tentang kita disuruh mengekalkan kealkalian tubuh kita 643 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 {\an8}dan diberi fluorida dalam air. 644 00:36:01,160 --> 00:36:03,245 "Kai, tonton saja filem itu." 645 00:36:03,329 --> 00:36:06,040 Selepas itu, kami kata, "Tonton treler saja." 646 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 Dua minit 32 saat. Dia tak dapat habiskan. 647 00:36:08,751 --> 00:36:12,463 Jika mereka letak jejak kimia di rumah anda dengan skopolamina, 648 00:36:12,546 --> 00:36:15,633 dan cuba buat anda jadi zombi 649 00:36:15,716 --> 00:36:18,427 untuk bunuh anda dan rampas rumah anda, 650 00:36:18,510 --> 00:36:20,763 itu cara yang baik untuk melakukannya. 651 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 Kami tak dapat kawal dia selama lapan minit pada malam itu. 652 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Tak mungkin dia boleh buat rancangan TV realiti. 653 00:36:27,436 --> 00:36:29,230 Osama bin Laden ialah syeikh. 654 00:36:29,313 --> 00:36:32,107 {\an8}Dia tak boleh. Dia akan muncul pada pukul 3.45 655 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 di kedai donat dan berpura-pura dalam adegan yang ditulis? 656 00:36:36,195 --> 00:36:38,948 Tak mungkin. Tak mungkin dia boleh buat begitu. 657 00:36:39,031 --> 00:36:40,699 Tak mungkin. 658 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 Pelik sungguh. Ia takkan berhasil. 659 00:36:47,164 --> 00:36:51,001 Selepas Kimmel, Jimmy berjanji untuk hantar dia ke mana-mana saja. 660 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 Dia nak balik ke utara dan Jimmy tunaikan janji. 661 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 Bermula dengan dunia yang enggan mendengar pendapatnya, 662 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 kini semua orang bersetuju dengan apa-apa yang dia katakan 663 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 dan beribu-ribu orang cakap, "Itu idea yang baik." 664 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Saya nak peluk tangan. 665 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 - Peluk tangan? - Peluk tangan. 666 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 Terima kasih banyak. 667 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Kemasyhuran awak ini, ia membantu awak dengan wanita? 668 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 Awak bercinta sekarang? 669 00:37:24,451 --> 00:37:25,327 Saya bercinta? 670 00:37:25,411 --> 00:37:28,038 Wanita layan awak berbeza berbanding dulu? 671 00:37:28,122 --> 00:37:32,001 Ya, ada gadis yang nak pastikan jika dia benar-benar lihat saya, 672 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 dan terlanggar tanda berhenti. 673 00:37:34,003 --> 00:37:35,629 Dia rasa malu. 674 00:37:35,713 --> 00:37:38,424 Saya peluk dia dan dia kata, "Awak memang Kai!" 675 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Bukan susah nak cari dia kerana dia betul-betul berseronok. 676 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 Dia agak terkenal. Dia selalu muncul dalam video meluncur. 677 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Mari kita meluncur. 678 00:37:47,683 --> 00:37:50,894 Orang nak dia buat persembahan. Pada satu ketika, 679 00:37:50,978 --> 00:37:54,315 pekerja Justin Bieber telefon dan bertanya tentang dia. 680 00:37:54,398 --> 00:37:58,569 Hanya satu kolaborasi dengan Justin Bieber dan anda akan ada kerjaya. 681 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 Orang gembira melihat dia ketika itu. 682 00:38:04,867 --> 00:38:08,871 Jika dia ke pekan anda dan pergi ke perpustakaan awam, 683 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 dan budak 17 hingga 23 tahun nampak ia di Facebook, 684 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 mereka kata, "Saya jemput awak." 685 00:38:16,170 --> 00:38:19,423 Anda nampak dia selamatkan wanita dan nampak dia di TV. 686 00:38:19,923 --> 00:38:24,720 Tiada apa-apa tentangnya yang akan membuatkan anda takut. 687 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 Ia menjadikan Kai sensasi Internet. 688 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Dia meletup. 689 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - Awak patut kata "menghentak". - Ya! 690 00:38:37,483 --> 00:38:41,653 TIGA MINGGU SELEPAS TULAR 691 00:38:44,406 --> 00:38:48,285 Jadi, ini kereta yang Jett McBride dan Kai naik 692 00:38:48,369 --> 00:38:49,953 pada hari kejadian. 693 00:38:50,621 --> 00:38:51,955 Masih ada kesan darah. 694 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 Saya terkejut pekerja itu terselamat. 695 00:38:57,753 --> 00:39:00,714 Saya tak jejaki ke mana Kai pergi, 696 00:39:00,798 --> 00:39:04,218 apa yang dia buat, semua perhatian yang dia dapat, 697 00:39:04,301 --> 00:39:05,677 rancangan temu bual. 698 00:39:05,761 --> 00:39:08,847 Saya tak peduli. Saya cuma nak pastikan dia kembali 699 00:39:08,931 --> 00:39:11,642 untuk perbicaraan Jett McBride. 700 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Kai saksi utama kami. 701 00:39:13,560 --> 00:39:16,939 Dia di dalam kereta ketika mereka merempuh Rayshawn Neely. 702 00:39:17,022 --> 00:39:20,734 Dia tahu apa yang mereka bualkan. Dia ada semua maklumat. 703 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 Dialah saksi yang paling baik. 704 00:39:23,237 --> 00:39:24,488 Hei, Tanya. 705 00:39:25,197 --> 00:39:26,824 Hai, semua. Apa khabar? 706 00:39:29,701 --> 00:39:31,912 Di mahkamah, maklumat mula muncul. 707 00:39:31,995 --> 00:39:35,082 Seluruh gambaran menjadi lebih tajam. 708 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 Menurut Tanya Baker, McBride menyerangnya 709 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 semasa dia cuba selamatkan Neely. 710 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Dia peluk tubuh saya dan pukul belakang saya. 711 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 Kemudian, Kai datang dengan kapak kecilnya 712 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 dan hentak kepala McBride bukan sekali, bukan dua kali, tapi tiga kali. 713 00:39:51,515 --> 00:39:56,687 Selepas mengenali Kai, saya tertanya apa yang sebenarnya berlaku di Fresno. 714 00:39:56,770 --> 00:39:58,981 Betulkah dia yang selamatkan mereka? 715 00:39:59,064 --> 00:40:02,067 Adakah dia wira atau tidak? 716 00:40:02,151 --> 00:40:04,445 Tanpa kapak kecilnya kali ini, 717 00:40:04,528 --> 00:40:06,780 lelaki dikenali sebagai Kai ke kandang saksi 718 00:40:06,864 --> 00:40:09,616 tapi dia membuatkan pemerhati ketawa dahulu. 719 00:40:09,700 --> 00:40:15,372 Sebentar. Dengar kata kerani apabila dia menyebut sumpah kepada kamu 720 00:40:15,456 --> 00:40:18,917 untuk kamu balas. Angkat sebelah tangan saja, tangan kanan. 721 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Kai ditanya jika dia dan Jett McBride menggulung rokok ganja bersama. 722 00:40:23,714 --> 00:40:27,468 Kai jawab ya, dan dalam soal siasat saya dengan Jett, 723 00:40:27,551 --> 00:40:30,220 dia mendakwa Kai membuat andaian 724 00:40:30,304 --> 00:40:33,724 bahawa mereka berdua menjadi hantu selepas menghisap ganja, 725 00:40:33,807 --> 00:40:37,352 dan Kai kata, "Tentu kita boleh memandu melalui trak itu 726 00:40:37,436 --> 00:40:39,688 dan tiada sesiapa akan nampak kita." 727 00:40:39,771 --> 00:40:43,609 Dia ada pembabitan dalam kejadian ini. Dia dianggap sebagai wira. 728 00:40:44,318 --> 00:40:47,905 Tindakannya menghalang serangan terhadap Tanya patut dipuji, 729 00:40:47,988 --> 00:40:52,117 tapi dia juga ada kesalahan dalam hal ini. 730 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 Kai memberi keterangan bahawa sebelum kemalangan, 731 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 McBride cakap besar tentang merogol gadis berusia 14 tahun. 732 00:40:58,332 --> 00:41:01,585 Dia kata, "Saya sedar bahawa saya Jesus Christ, 733 00:41:01,668 --> 00:41:03,670 dan saya boleh buat apa saja." 734 00:41:03,754 --> 00:41:09,843 Saya dongak dan nampak kru pembinaan di depan saya. 735 00:41:09,927 --> 00:41:13,055 Mereka lompat ke tepi. Ada seorang tersepit di bawah. 736 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 Kai kata McBride kemudian menyerang orang yang cuba membantu. 737 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Dia masih peluk wanita itu, jadi saya hentak lagi. 738 00:41:20,771 --> 00:41:24,274 Dia masih pegang rambutnya. Saya naik angin. 739 00:41:24,358 --> 00:41:26,568 Saya hentak dengan kuat. 740 00:41:26,652 --> 00:41:29,029 Pada mulanya, semasa Kai menghentak dia, 741 00:41:29,112 --> 00:41:31,865 dia guna bahagian tumpul di belakang kapak. 742 00:41:31,949 --> 00:41:36,453 Untuk hentakan ketiga, dia pusingkannya dan guna bahagian tajam. 743 00:41:37,287 --> 00:41:41,375 Menghentak kepala seseorang dengan kapak tiga kali, tumpul atau tajam, 744 00:41:41,458 --> 00:41:42,417 adalah ganas. 745 00:41:42,501 --> 00:41:44,628 Namun, disebabkan sikapnya, 746 00:41:45,212 --> 00:41:47,381 bagi saya, ia dikaburi. 747 00:41:48,048 --> 00:41:51,677 Saya cuma nampak Kai yang baik. 748 00:41:51,760 --> 00:41:55,305 Kai yang ganas yang menunjukkan dirinya ketika itu, 749 00:41:56,431 --> 00:41:57,599 saya tak nampak. 750 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 Dalam temu bual asal, 751 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 saya ada tanya, "Awak pernah terlibat dalam hal begini?" 752 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 Pernah sekali, saya di kebun, 753 00:42:06,608 --> 00:42:10,404 ada lelaki yang pukul seorang wanita yang dia kata miliknya. 754 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Jadi, saya pergi dan mula menghentak kepalanya. 755 00:42:13,532 --> 00:42:16,785 Awak nampak semua tanda gigitan di sini untuk kamera? 756 00:42:16,868 --> 00:42:20,539 Ya, saya mula tumbuk kepalanya dan giginya semua patah. 757 00:42:20,622 --> 00:42:23,750 Ya, dia selamatkan seorang wanita. Namun, ia agak melampau, 758 00:42:23,834 --> 00:42:26,837 berlagak tentang buku tangannya yang berparut 759 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 dan bukan saja menghalang, malah membelasah lelaki itu. 760 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Sama juga apabila ditanya tentang menghentak pemandu itu dengan kapak. 761 00:42:34,344 --> 00:42:35,846 Dia kata, "Ya, saya tetak dia." 762 00:42:35,929 --> 00:42:38,890 Dia cakap seperti, "Ya, saya bangga dan suka." 763 00:42:38,974 --> 00:42:42,894 Ia seperti kelegaan baginya dan itu sangat menakutkan. 764 00:42:50,068 --> 00:42:52,988 Apa rancangan awak selepas dapat semua perhatian ini? 765 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 Tumpuan ini ada tempoh tamat. Ia akan beransur hilang. 766 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 Lelaki hebat ini tak ada tempoh tamat. 767 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Saya tak ada tempoh. Masa saya juga takkan tamat. 768 00:43:03,999 --> 00:43:06,877 Orang ramai sebenarnya bukan saja berminat 769 00:43:06,960 --> 00:43:11,465 kerana saya guna kapak untuk hentak kepala lelaki yang nak bunuh ramai orang, 770 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 tapi kerana saya juga memainkan muzik yang bagus. 771 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Saya main lagu punk dan grind. 772 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 Saya main lagu metal. Saya boleh main enam alat muzik. 773 00:43:21,683 --> 00:43:23,560 Saya dapat tawaran rakaman 774 00:43:23,644 --> 00:43:27,898 daripada syarikat seperti Greenhouse Records dan Universal. 775 00:43:32,653 --> 00:43:34,154 {\an8}Nama saya Gabriel Francisco. 776 00:43:34,237 --> 00:43:36,865 {\an8}Saya penyanyi utama kumpulan Redcoats. 777 00:43:45,957 --> 00:43:48,418 Saya ditanya, "Nak buat persembahan dengan Kai?" 778 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 Saya fikir, "Kai? Lelaki berkapak kecil itu?" 779 00:43:52,214 --> 00:43:55,008 Saya fikir, "Lelaki itu mengarut." 780 00:43:55,092 --> 00:43:57,886 Kemudian saya tengok video dia bermain gitar akustik… 781 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 dan saya fikir, "Boleh tahan." 782 00:44:06,228 --> 00:44:08,480 Aku tak pernah lihat kecantikan sepertimu 783 00:44:08,563 --> 00:44:10,440 Bercium tanpa henti di pintu 784 00:44:10,524 --> 00:44:15,445 Dia ada suara yang baik, macam di unggun api dengan gitar akustik. 785 00:44:15,529 --> 00:44:21,326 Kami setuju kerana kami mahu pengikut Kai dan orang yang akan menonton Kai. 786 00:44:21,410 --> 00:44:24,204 Kami nak bermain dengan baik dan tawan mereka. 787 00:44:24,287 --> 00:44:26,289 Itu caranya. Ia macam Rock Band. 788 00:44:26,373 --> 00:44:29,126 "Anda dapat 20 peminat malam ini. Anda dapat 50 peminat." 789 00:44:30,627 --> 00:44:35,090 Kai datang ke Fresno dengan penuh semangat. 790 00:44:35,173 --> 00:44:37,592 Dia datang untuk percubaan suara, 791 00:44:37,676 --> 00:44:42,639 {\an8}dan saya rasa saya pandai menilai orang. Saya terus tak begitu gemar dia 792 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 kerana cara dia bercakap, berinteraksi dan melayan staf saya. 793 00:44:48,061 --> 00:44:51,648 Dia pergi ke bar dan minta bir percuma 794 00:44:51,732 --> 00:44:55,736 kerana dia terkenal dan kami kata, "Kami tak buat begitu di sini." 795 00:44:55,819 --> 00:44:59,197 Kemudian dia cari seseorang yang membeli minuman untuknya. 796 00:45:00,449 --> 00:45:03,952 Kami buat percubaan suara dan dia bercakap tentang hari itu, 797 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 hari dia hentak kepala lelaki itu dengan kapak. 798 00:45:07,164 --> 00:45:11,501 Kai cakap dengan gah, dia kata, "Lelaki itu tumpangkan saya 799 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 dan saya tawarkan ganja. Dia tak boleh kawal dirinya 800 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 kerana saya beri dia ganja, 801 00:45:16,882 --> 00:45:20,677 tapi dia tak tahu ia dicampur bahan lain seperti…" 802 00:45:20,761 --> 00:45:23,263 Dia senaraikan dadah itu. Saya tak pernah dengar. 803 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 Tapi Kai beritahu saya dengan jelas yang dia beri ganja bercampur dadah 804 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 dan Kai beritahu saya lagi, 805 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 "Dia mengamuk tak tentu pasal kerana tak tahan dengan dadah itu," 806 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 dan dia ketawa. 807 00:45:36,610 --> 00:45:39,613 Saya terkejut, dia beritahu sekumpulan orang 808 00:45:39,696 --> 00:45:43,408 dan mereka semua ketawa. Tiada sesiapa benar-benar dengar. 809 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 Saya berdiri di situ dan fikir, "Oh, Tuhanku. 810 00:45:46,578 --> 00:45:50,373 Kai baru buat pengakuan yang penting. Dia beri dadah kepadanya?" 811 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 Itu umpama memulakan api, 812 00:45:52,918 --> 00:45:56,046 kemudian memadamkan api dan digelar wira. 813 00:46:00,634 --> 00:46:03,386 Jadi, saya tahu polis telah buat ujian ganja 814 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 dan toksikologi terhadap pemandu. 815 00:46:06,556 --> 00:46:11,394 Tapi fikirlah, bagaimana jika ada sesuatu yang tak muncul dalam ujian itu? 816 00:46:14,314 --> 00:46:19,611 Kemudian dia bercakap tentang hidup dan bersikap positif. 817 00:46:19,694 --> 00:46:22,197 "Teruskan saja hidup," dan ia sangat hipi. 818 00:46:22,280 --> 00:46:23,824 Tiba-tiba dia kata, 819 00:46:23,907 --> 00:46:26,535 "Melainkan ada orang tua liwat awak, 820 00:46:26,618 --> 00:46:29,663 awak perlu lupa semua itu dan bunuh dia." 821 00:46:29,746 --> 00:46:31,373 Ia sangat pelik. 822 00:46:32,374 --> 00:46:35,669 Kemudian seperti suis, dia kembali cakap, 823 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 "Semuanya okey," dan semua orang terima saja. 824 00:46:39,923 --> 00:46:42,425 Itu satu lagi contoh yang buat saya fikir, 825 00:46:43,093 --> 00:46:44,719 "Apa yang baru jadi?" 826 00:46:45,220 --> 00:46:47,639 Saya masuk dengan terkejut dan fikir, 827 00:46:47,722 --> 00:46:50,392 "Saya perlu buat persembahan selepas tahu semua ini." 828 00:46:50,475 --> 00:46:52,269 Ibu pemain dram kami kata, 829 00:46:52,352 --> 00:46:55,856 "Gabe, berdiri di sebelah Kai. Mari bergambar." 830 00:46:55,939 --> 00:46:58,108 Dan saya fikir, "Oh, Tuhan. 831 00:46:58,191 --> 00:47:01,611 Saya tak nak dilihat dengannya apabila semua ini terdedah," 832 00:47:01,695 --> 00:47:04,447 kerana saya fikir, "Ia pasti terdedah. 833 00:47:04,531 --> 00:47:05,991 Ia pasti menggemparkan." 834 00:47:06,616 --> 00:47:07,617 Malangnya, tidak. 835 00:47:10,537 --> 00:47:13,331 Sejujurnya, saya terlupa untuk tunggu persembahan Kai. 836 00:47:13,415 --> 00:47:16,918 Kelakuannya malam itu membuatkan saya terkejut. 837 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 Jika kau sedar kau mati Dengan peluru di kepala 838 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Aku bunuh kau satu per satu 839 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 Tanpa sedikit pun rasa kesal 840 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 Saya halau dia selepas persembahannya 841 00:47:29,055 --> 00:47:31,725 kerana dia kencing di pokok rimbun kami. 842 00:47:31,808 --> 00:47:35,186 Ya, jangan datang dan biadab di tempat kami begini. 843 00:47:35,270 --> 00:47:36,813 Dia putuskan hubungan. 844 00:47:36,897 --> 00:47:40,275 Bandar ini besar, tapi suasananya macam pekan kecil. 845 00:47:40,358 --> 00:47:43,361 Jika anda dibenci di pekan ini, berita tersebar. 846 00:47:43,445 --> 00:47:45,488 Kata-kata terakhir saya, "Berambus." 847 00:47:47,949 --> 00:47:51,036 Apabila saya lihat Kai, saya tak faham fikirannya. 848 00:47:51,119 --> 00:47:53,622 Saya tak tahu jika fikirannya sihat. 849 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 Tapi saya rasa, setelah hidup dengan bebas tanpa peraturan begitu lama, 850 00:48:01,963 --> 00:48:04,132 dia tak faham tindakan ada akibat. 851 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 Orang beri dia banyak peluang 852 00:48:09,512 --> 00:48:11,473 dan saya rasa dia mula fikir, 853 00:48:11,556 --> 00:48:13,433 "Ini dunia Kai." 854 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Ramai orang mengisi fikirannya 855 00:48:15,769 --> 00:48:19,481 bahawa dia boleh buat apa saja dan terlepas, mungkin ia memakan diri. 856 00:48:20,148 --> 00:48:23,693 Saya pasti anda kenal Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil. 857 00:48:23,777 --> 00:48:25,403 Banyak videonya di YouTube. 858 00:48:25,487 --> 00:48:29,032 Dia wira kegemaran semua orang, tapi saya dah jumpa dia. 859 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Awak ejen dia? 860 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 Saya ejen dia? Tak, saya tak miliki atau dimiliki sesiapa. 861 00:48:36,206 --> 00:48:38,708 Tapi walau apa pun, anda patut dihormati. 862 00:48:38,792 --> 00:48:42,545 Tak kira rupa atau kemahiran, anda bernilai. Tak, ini untuk semua orang. 863 00:48:42,629 --> 00:48:46,049 {\an8}Tak penting jika anda buat silap, 864 00:48:46,132 --> 00:48:48,760 {\an8}anda patut disayangi. Ada empat jenis sayang. 865 00:48:48,843 --> 00:48:51,805 {\an8}Tahan dengan seseorang, suka seseorang. 866 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}Kemudian, suka seseorang secara romantik 867 00:48:55,266 --> 00:48:59,312 {\an8}dan sanggup bunuh orang lain untuk seseorang. 868 00:48:59,396 --> 00:49:00,939 {\an8}Seperti pengorbanan cinta. 869 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 The Kimmel Show ialah puncaknya. 870 00:49:06,319 --> 00:49:10,448 Populariti tular bermula, ia semakin membesar dan dia makin popular. 871 00:49:10,532 --> 00:49:13,743 Lebih banyak perkara berlaku kepada Kai dan ia semakin hebat. 872 00:49:13,827 --> 00:49:16,121 Jimmy Kimmel di sini kerana ia yang terbaik, 873 00:49:16,204 --> 00:49:17,539 kemudian… 874 00:49:19,541 --> 00:49:20,667 turun perlahan dan… 875 00:49:21,960 --> 00:49:26,715 Apa yang orang ramai tahu tentang dia adalah sesuatu yang kita ingini. 876 00:49:27,215 --> 00:49:30,844 Ramai yang tak mahu tanggungjawab yang kita perlu pikul. 877 00:49:30,927 --> 00:49:34,014 Bil, kereta, insurans dan cukai harta. 878 00:49:34,597 --> 00:49:37,267 Lelaki ini hidup tanpa tanggungjawab itu 879 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 dan semuanya bagus. 880 00:49:39,853 --> 00:49:43,273 Kemudian, ia tak bagus. Ia hidup yang lebih menyedihkan 881 00:49:43,356 --> 00:49:47,944 berbanding pengalaman menyeronokkan atau kebebasan yang orang fikir. 882 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 Jumaat, 10 Mei 2013, 883 00:50:06,921 --> 00:50:09,591 lebih kurang tiga bulan selepas kejadian 884 00:50:09,674 --> 00:50:12,052 yang memulakan pengembaraan hebat ini, 885 00:50:12,135 --> 00:50:14,429 dia muncul di Kota New York. 886 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 Dia buat hantaran yang membimbangkan dan tidak menyenangkan di Facebook. 887 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 Dia cakap ini ucapan Hari Ibu daripadanya 888 00:50:23,730 --> 00:50:26,566 dan ia bukan sesuatu yang anda akan jangka. 889 00:50:26,649 --> 00:50:27,484 Katanya, 890 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 "Kenangan pertama saya di katil bayi dan keluarga mengelilingi saya. 891 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 Tapi saya asyik diberitahu yang saya ada syaitan. 892 00:50:36,951 --> 00:50:39,329 Saya dikurung 20 jam sehari di bilik 893 00:50:39,412 --> 00:50:42,332 dengan tandas kem mudah alih di sudutnya. 894 00:50:43,333 --> 00:50:45,960 Kemudian, mulut saya disumbat cili dan sabun 895 00:50:46,044 --> 00:50:48,379 kerana menjerit 'Pergi mati' sekuat hati." 896 00:50:48,463 --> 00:50:51,007 Diakhiri dengan, "Selamat Hari Ibu." 897 00:50:53,009 --> 00:50:55,929 Sudah tentu, saya ingat semasa saya jumpa dia 898 00:50:56,012 --> 00:50:58,681 buat kali pertama selepas insiden di Stockton. 899 00:50:58,765 --> 00:51:02,977 Kami duduk untuk temu bual panjang itu, dia memang ada beritahu 900 00:51:03,061 --> 00:51:06,981 tentang beberapa perkara buruk yang berlaku kepadanya. 901 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 Jelas sekali, dalam medium berita tempatan, 902 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 ia tak boleh disiarkan di televisyen. 903 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 Saya baru berusia 17 tahun di jalanan. 904 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}Ada seorang lelaki yang menekan saya ke tanah, 905 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 kemudian dia pukul saya beberapa kali dan mula mencekik saya. 906 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 Dia pusingkan saya, tarik seluar saya dan mula merogol saya. 907 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 Ketika ini berlaku dan semasa Kai terbaring, 908 00:51:30,713 --> 00:51:33,550 ketika itulah dia kata dia mendongak ke langit 909 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 dan nampak seekor burung gagak terbang di atas ketika itu 910 00:51:37,595 --> 00:51:40,849 yang beritahu dia, "Bangun, pertahankan diri dan lari." 911 00:51:40,932 --> 00:51:44,018 Itu yang dia buat dan dia lari daripada lelaki itu. 912 00:51:44,936 --> 00:51:50,233 Saya tak tahu jika dia jumpa lelaki itu lagi atau jika dia ditangkap, 913 00:51:50,316 --> 00:51:54,070 tapi kebanyakan cerita itu sukar dipercayai. 914 00:51:54,154 --> 00:51:57,532 Namun, saya tak berhak beritahu dia yang ia tak berlaku. 915 00:51:57,615 --> 00:52:00,618 Jadi, saya percaya saja yang ia benar-benar berlaku. 916 00:52:01,161 --> 00:52:02,287 Ceritakan lagi. 917 00:52:02,370 --> 00:52:05,415 Aduhai. Okey, awak nak saya mula sejak saya kecil? 918 00:52:05,498 --> 00:52:09,335 Saya dikurung di dalam sangkar selama empat tahun macam haiwan. 919 00:52:09,836 --> 00:52:12,755 Mereka pasang kunci pada luar pintu saya 920 00:52:12,839 --> 00:52:16,634 supaya mereka boleh tonton televisyen dan berasmara. 921 00:52:17,218 --> 00:52:22,599 Anda jadi terbiasa dengan temu bual dan anda perlu kesan sendiri 922 00:52:22,682 --> 00:52:24,517 jika mereka bercakap benar 923 00:52:24,601 --> 00:52:28,563 dan saya tak pasti jika ia benar seratus peratus. 924 00:52:29,772 --> 00:52:33,526 Tapi, jika pun 50% daripada ceritanya adalah benar, 925 00:52:33,610 --> 00:52:35,987 zaman kanak-kanaknya memang dahsyat. 926 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 Nama saya Jeremy McGillivary Wolfe, dan saya sepupu Kai. 927 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 Dia macam abang saya. 928 00:52:57,258 --> 00:53:02,305 {\an8}Saya terkejut melihat dia dalam Kimmel. Dia menjadi sangat tular 929 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}dan saya tergamam sepanjang masa itu. 930 00:53:05,308 --> 00:53:08,269 Sejujurnya, saya masih terkejut hingga ke hari ini. 931 00:53:08,770 --> 00:53:12,732 Saya membesar dengan orang yang memberikan temu bual luar biasa ini. 932 00:53:13,233 --> 00:53:18,154 Tapi saya tak kenal dia sebagai Kai. Saya cuma kenal dia sebagai Caleb. 933 00:53:19,280 --> 00:53:22,325 Saya pertama kali mendengar Kai dalam video YouTube. 934 00:53:22,408 --> 00:53:23,743 Saya tak ada keluarga. 935 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 Dalam fikiran semua orang yang ada ketika saya membesar, saya dah mati. 936 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 Jadi, apa-apa sajalah. 937 00:53:31,876 --> 00:53:36,965 Saya sedih selepas dia cakap begitu. "Kami ambil berat tentang awak. 938 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 Awak tak patut rasa begitu. Kami sentiasa ambil berat." 939 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 Walaupun kami bertengkar, kasih sayang itu tetap ada. 940 00:53:47,558 --> 00:53:50,353 Ibu bapa Caleb berpisah semasa dia empat tahun. 941 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 Ketika membesar, dia bising. 942 00:53:52,939 --> 00:53:54,732 Dia lucu dan nakal. 943 00:53:55,233 --> 00:53:56,317 Sangat nakal. 944 00:53:57,694 --> 00:53:59,862 Saya dapat jadi budak lelaki biasa, 945 00:53:59,946 --> 00:54:02,865 saya boleh keluar dan bermain. 946 00:54:02,949 --> 00:54:04,951 Caleb tak diberi keistimewaan itu. 947 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Dia dikurung di rumah. 948 00:54:07,912 --> 00:54:10,873 Ibunya kurung dia di bilik dengan lama 949 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 dan dia juga cuba mengurung saya. 950 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Kami baru habis makan lewat malam. Ia musim panas 951 00:54:16,671 --> 00:54:21,050 dan tingkap terbuka. Anda boleh dengar budak-budak bermain di luar. 952 00:54:21,134 --> 00:54:23,094 Tapi ada selimut gelap di tingkap 953 00:54:23,177 --> 00:54:26,180 dan ia amat gelap agar nampak macam waktu malam. 954 00:54:26,264 --> 00:54:28,349 Jadi, kami tahu hidupnya sukar. 955 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 Dia pernah cuba nyalakan api di rumahnya 956 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 dan sejurus itu, ibunya memutuskan yang dia tak boleh menjaganya lagi. 957 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 Dia berusia 13 tahun semasa ke Rumah Bosco, 958 00:54:40,653 --> 00:54:43,573 iaitu tempat yang mengambil remaja bermasalah 959 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 yang selalu buat kacau dan tiada tempat tinggal 960 00:54:48,202 --> 00:54:50,997 atau jika keluarga mereka tak mahu mereka. 961 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 Jika anda masih menonton, ertinya anda suka apa yang anda lihat, 962 00:54:56,169 --> 00:54:58,504 jadi itu bagus dan cantik. 963 00:54:59,339 --> 00:55:01,841 Anda mungkin sedar yang mata saya gelap. 964 00:55:02,717 --> 00:55:05,511 Malah, mungkin seluruh gambar nampak gelap. 965 00:55:06,804 --> 00:55:10,058 Saya rasa Puan Guyon memanggilnya "kegelapan jiwa". 966 00:55:10,141 --> 00:55:12,060 Benda kecil buat dia naik angin. 967 00:55:12,143 --> 00:55:14,771 Caleb tak sedar jika kita ketawa dengannya 968 00:55:14,854 --> 00:55:16,606 atau ketawa kepadanya. 969 00:55:16,689 --> 00:55:21,069 Dia jadi sangat marah jika dia fikir kita ejek atau usik dia. 970 00:55:21,152 --> 00:55:23,488 Dia akan mengamuk tak tentu arah, 971 00:55:23,571 --> 00:55:25,114 dan tiba-tiba sedar. 972 00:55:30,286 --> 00:55:32,080 Semasa saya empat tahun 973 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 Saya ada pemetik api 974 00:55:35,625 --> 00:55:40,254 Cuba bakar rumah ibu bapa saya Hingga hangus 975 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Saya percaya Caleb ada masalah mental 976 00:55:44,175 --> 00:55:46,969 kerana dia nampak sihat, 977 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 tapi apabila kita diberi tekanan, 978 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 kita sama ada jadi berlian atau kita hancur. 979 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 Dalam kes ini, Caleb hancur. 980 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 Maksud saya 981 00:55:59,232 --> 00:56:01,401 Kita liar dan tak terkawal di dalam 982 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 Tak perlulah kau cuba sembunyikan 983 00:56:09,534 --> 00:56:11,786 Saya Shirley. Saya ibu Caleb. 984 00:56:11,869 --> 00:56:15,331 Dia juga dikenali sebagai Kai. Saya guna nama yang diberi 985 00:56:15,415 --> 00:56:18,459 kerana maksudnya. Gagah dan berani. 986 00:56:19,127 --> 00:56:20,795 Saya tak pernah kurung dia. 987 00:56:20,878 --> 00:56:22,588 Bukan "kurung dia di bilik." 988 00:56:23,214 --> 00:56:27,260 Untuk satu tempoh yang pendek, saya terpaksa 989 00:56:28,219 --> 00:56:31,889 halang dia daripada keluar dari bilik terlalu awal 990 00:56:31,973 --> 00:56:34,183 kerana dia berjiwa bebas. 991 00:56:34,267 --> 00:56:38,646 Dia bangun lebih awal daripada saya dan jumpa benda yang boleh cederakannya. 992 00:56:38,729 --> 00:56:42,316 Sebagai ibu yang bertanggungjawab, saya tak boleh biarkannya. 993 00:56:42,400 --> 00:56:44,193 Ia cuma tempoh yang pendek 994 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 untuk kepentingan dan keselamatannya sendiri. 995 00:56:49,991 --> 00:56:52,160 Kami tak faham keadaannya. 996 00:56:52,243 --> 00:56:57,373 Pekerja perubatan tertanya-tanya jika dia ada ADHD atau sesuatu sebegitu. 997 00:56:57,457 --> 00:57:00,334 Tapi akhirnya, 998 00:57:00,418 --> 00:57:03,254 tiada satu diagnosis yang nyata. 999 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 Mereka cuba memahaminya dengan, "Bagaimana nak bantu?" 1000 00:57:06,883 --> 00:57:09,635 Bagaimana nak buat? Bagaimana nak uruskan?" 1001 00:57:09,719 --> 00:57:10,720 Dan masa, 1002 00:57:11,387 --> 00:57:12,513 masa ambil-alih. 1003 00:57:12,597 --> 00:57:14,682 Hentak! 1004 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 - Hentak! - Betulkah itu awak? 1005 00:57:16,726 --> 00:57:18,853 - Ya. - Tolong ke sini. 1006 00:57:18,936 --> 00:57:20,146 Hei, hentak! 1007 00:57:20,229 --> 00:57:24,275 Boleh belikan saya sebotol arak jika awak boleh ambil 17 gambar saya? 1008 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 - Ini video. Kami beri bir. - Lelaki hentak! 1009 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 - Hentak! - Hentak! 1010 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Hentak! - Wah! 1011 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Hentak! 1012 00:57:32,700 --> 00:57:35,328 - Hentak! - Dia wira. 1013 00:57:35,411 --> 00:57:36,412 Hentak! 1014 00:57:39,373 --> 00:57:42,251 Saya tak sedar dia jadi terkenal 1015 00:57:42,335 --> 00:57:46,255 dan ada orang yang baik hati di luar sana yang mahu berhubung 1016 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 dan cakap, "Syabas," dan "Kami sokong awak." 1017 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 Saya rasa itu bukan sesuatu yang teruk. 1018 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 Dia suka orang. Dia seorang yang periang. 1019 00:57:55,890 --> 00:57:59,435 Tapi saya agak risau kerana dia mudah percaya orang 1020 00:57:59,519 --> 00:58:01,854 dan bukan semua orang boleh dipercayai. 1021 00:58:01,938 --> 00:58:08,486 "Benarkah awak Kai? Ini benar-benar awak? Ia benar-benar terjadi?" 1022 00:58:08,569 --> 00:58:12,406 Saya rasa, jika awak lebih besar daripada awak sekarang, 1023 00:58:12,490 --> 00:58:14,492 saya akan keluarkannya dan hentak. 1024 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 "Rasa macam benar?" 1025 00:58:15,826 --> 00:58:18,913 Caleb orang yang selalu mengikut hatinya. 1026 00:58:19,705 --> 00:58:22,083 Oleh itu, dia mudah percaya orang lain. 1027 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Saya tak pasti jika itu sesuatu yang sihat. 1028 00:58:25,294 --> 00:58:27,922 Saya nampak sendiri dalam situasi anak saya 1029 00:58:28,005 --> 00:58:30,675 apabila saya tak pasti jika itu bagus 1030 00:58:32,009 --> 00:58:37,098 kerana saya rasa ia meletakkannya dalam situasi yang memakan dirinya. 1031 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 Apa maksud awak? 1032 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Dia percaya orang yang salah. 1033 00:58:50,695 --> 00:58:53,531 ISNIN 13 MEI 2013 1034 00:58:53,614 --> 00:58:56,576 Timbul kebimbangan pagi ini di kejiranan New Jersey 1035 00:58:56,659 --> 00:58:59,912 apabila polis cuba menyelesaikan pembunuhan peguam terkenal. 1036 00:58:59,996 --> 00:59:02,873 Mangsa berusia 73 tahun itu ditemukan di rumahnya 1037 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 di Laluan Starlite, Clark. 1038 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 Di situlah Joseph Galfy menetap selama 15 tahun. 1039 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 Kawan-kawan tahu ada yang tak kena apabila dia tak ke pejabat hari Isnin. 1040 00:59:14,343 --> 00:59:19,890 Mereka hubungi 911 dan polis jumpa dia dipukul hingga mati di rumahnya. 1041 00:59:23,019 --> 00:59:27,064 Saya Bob Ellenport, kawan Joe Galfy, jiran belakang rumah saya. 1042 00:59:27,148 --> 00:59:31,444 Saya terima panggilan daripada setiausaha Joe Galfy. 1043 00:59:31,527 --> 00:59:35,114 Dia kata Joe patut hadir di mahkamah 1044 00:59:35,197 --> 00:59:36,824 dan dia tidak muncul. 1045 00:59:36,907 --> 00:59:39,785 Dia tak dapat hubungi telefon bimbitnya. 1046 00:59:39,869 --> 00:59:43,414 Dia minta saya periksa jika ada orang di rumahnya. 1047 00:59:43,497 --> 00:59:45,916 Jadi, saya berjalan ke sana 1048 00:59:46,000 --> 00:59:49,003 dan nampak akhbar hari Ahad 1049 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 dan akhbar hari Isnin masih di depan pintu Joe. 1050 00:59:53,966 --> 00:59:56,636 New York Times masih di anjung depannya. 1051 00:59:56,719 --> 00:59:59,680 Itu sangat pelik kerana dia selalu ikut jadualnya. 1052 00:59:59,764 --> 01:00:02,266 {\an8}Dia akan ambil akhbarnya setiap pagi. 1053 01:00:02,350 --> 01:00:05,019 {\an8}Apabila akhbar masih ada, ia membimbangkan 1054 01:00:05,102 --> 01:00:06,979 {\an8}lalu polis dihubungi untuk memeriksa. 1055 01:00:07,063 --> 01:00:09,231 Rumah itu sendiri, 1056 01:00:09,315 --> 01:00:11,317 semuanya kelihatan tidak terusik, 1057 01:00:11,400 --> 01:00:12,943 tiada apa-apa digeledah. 1058 01:00:13,027 --> 01:00:17,073 Mereka periksa setiap bilik dan apabila tiba di bilik tidur utama, 1059 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}si situlah mereka jumpa mayat Joe Galfy. 1060 01:00:23,829 --> 01:00:27,750 Dia di lantai, hanya memakai seluar dalam dan stoking, 1061 01:00:27,833 --> 01:00:29,794 terbaring dikelilingi darah 1062 01:00:29,877 --> 01:00:32,254 {\an8}Sebaik saja memasuki mana-mana rumah, 1063 01:00:32,338 --> 01:00:34,215 {\an8}kami cari tanda pergelutan. 1064 01:00:34,298 --> 01:00:37,635 Ada benda dialih? Ada laci digeledah? 1065 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 Ada benda terjatuh? 1066 01:00:39,845 --> 01:00:41,681 Tapi rumah ini tak ada apa-apa. 1067 01:00:42,181 --> 01:00:45,893 Rumah ini sangat kemas, sangat teratur. Tiada pecah masuk. 1068 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 Tapi di bilik keluarga, 1069 01:00:49,438 --> 01:00:52,149 ada komputer riba di meja kecil sebelah kerusi, 1070 01:00:53,150 --> 01:00:55,695 dan di bawah komputer itu ada nombor telefon 1071 01:00:56,320 --> 01:00:58,155 dengan nama "Lawrence Kai". 1072 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 Kami tak kenal Kai sehinggalah kami buat carian Google. 1073 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 Sebuah video muncul. 1074 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 Dalam video itu, dia ada kapak kecil, 1075 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 dan dia gambarkan semuanya yang dia buat 1076 01:01:12,503 --> 01:01:16,132 dan saya percaya dia kata, "Hentak!" 1077 01:01:17,007 --> 01:01:18,718 Ia membuatkan kami berfikir. 1078 01:01:18,801 --> 01:01:21,303 Mungkinkah dia yang bertanggungjawab? 1079 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Jadi, semasa kami periksa bilik tidur tempat mayat En. Galfy ditemukan, 1080 01:01:26,016 --> 01:01:29,770 salah seorang detektif menunjukkan tiket kereta api 1081 01:01:29,854 --> 01:01:32,481 dan tarikh tiket itu ialah sehari sebelumnya. 1082 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Ahad. Ia Hari Ibu, 9.38 pagi. 1083 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Kami kerah pegawai ke stesen kereta api untuk dapatkan video. 1084 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 Kami nak periksa jika kami boleh lihat si mati, En. Galfy. 1085 01:01:46,537 --> 01:01:49,623 Bukan selalu kami dapat video serta-merta, 1086 01:01:49,707 --> 01:01:51,542 tapi dalam kes ini, kami dapat. 1087 01:01:53,544 --> 01:01:56,422 Dalam video itu, anda boleh lihat En. Galfy 1088 01:01:56,505 --> 01:01:59,425 yang jelas sekali sedang membeli tiket. 1089 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 Dia ambil tiket, pusing dan beri kepada seseorang yang tidak dapat dilihat. 1090 01:02:10,728 --> 01:02:13,647 Anda boleh nampak dia lelaki berambut panjang, 1091 01:02:13,731 --> 01:02:17,943 agak keriting, pakai beg galas dan mereka tunggu kereta api tiba. 1092 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 Jadi, kami ada maklumat tentang fenomena Internet ini, 1093 01:02:26,076 --> 01:02:31,165 Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil yang mereka namakan di California. 1094 01:02:31,248 --> 01:02:34,960 Kami lihat video Transit New Jersey ini 1095 01:02:35,044 --> 01:02:37,505 dan kami tanya, "Mungkinkah itu dia? 1096 01:02:38,005 --> 01:02:40,299 Adakah itu lelaki di California itu?" 1097 01:02:44,178 --> 01:02:48,265 Jadi, kami hubungi jabatan polis di Fresno, California. 1098 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Saya bercakap dengan detektif dengan loghat Pantai Timur yang pekat. 1099 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 Dia kata, "Kami cari seorang lelaki. 1100 01:02:54,522 --> 01:02:58,150 Dia mungkin terlibat dalam pembunuhan, tapi kami belum pasti. 1101 01:02:58,234 --> 01:03:01,237 Lelaki gelandangan. Dia ada di Fresno dulu." 1102 01:03:01,320 --> 01:03:03,656 Saya kata, "Kai? Awak cari Kai?" 1103 01:03:03,739 --> 01:03:06,200 Dia kata, "Beri semua maklumat yang ada," 1104 01:03:06,283 --> 01:03:07,827 jadi saya beri semuanya. 1105 01:03:07,910 --> 01:03:11,038 Apabila kami beri nama yang kami jumpa, Lawrence Kai, 1106 01:03:11,121 --> 01:03:15,501 mereka kata, "Ya, dia dipanggil Kai, tapi namanya Caleb McGillvary." 1107 01:03:16,293 --> 01:03:19,255 Dia jauhkan telefon dan saya dengar dia menjerit, 1108 01:03:19,338 --> 01:03:21,298 "Hei, kita jumpa bangsat itu!" 1109 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 Ia saat penting bagi kami. Ia seperti, "Itu dia, kita dah jumpa." 1110 01:03:26,512 --> 01:03:31,475 Mereka beritahu bahawa dia seorang nomad. Dia hidup atas hasil bumi. 1111 01:03:31,559 --> 01:03:33,978 Dia hidup atas kebaikan orang lain. 1112 01:03:34,061 --> 01:03:35,604 Dia seorang oportunis. 1113 01:03:35,688 --> 01:03:39,400 Jadi, kemungkinan dia mengembara merentasi negara 1114 01:03:39,483 --> 01:03:42,194 dan berada di New York adalah sangat tinggi. 1115 01:03:42,278 --> 01:03:47,491 Ia mengesahkan kepada kami bahawa Kai ialah suspek kami. 1116 01:03:47,575 --> 01:03:49,201 Kini kami perlu cari Kai. 1117 01:03:49,285 --> 01:03:51,704 Dia ada telefon, tapi ia sudah mati. 1118 01:03:51,787 --> 01:03:54,915 Jadi, kami umumkannya. Kami keluarkan kenyataan media. 1119 01:03:54,999 --> 01:03:59,920 Sebentar tadi, polis memaklumkan suspek pembunuhan peguam di Clark, New Jersey. 1120 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 Tunggu sehingga anda dengar orang yang mereka cari. 1121 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 Caleb Lawrence McGillvary. 1122 01:04:05,426 --> 01:04:11,056 Anda mungkin kenal dia sebagai Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil. 1123 01:04:11,682 --> 01:04:15,895 Dia patut dianggap bersenjata dan berbahaya. Mereka tak tahu lokasinya. 1124 01:04:15,978 --> 01:04:19,732 Dia harapkan bantuan orang asing untuk makanan dan penginapan. 1125 01:04:19,815 --> 01:04:21,942 Dia pengembara tumpang dan boleh ada di mana-mana. 1126 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Dia akan cuba membunuh? Dia akan membunuh lagi? 1127 01:04:26,030 --> 01:04:29,116 Keterujaan memburu bermula. 1128 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 Saya segera menghubungi dia. 1129 01:04:35,915 --> 01:04:38,918 Saya nak cakap dengan dia untuk faham semua ini. 1130 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Apabila anda tahu pihak berkuasa mencari seseorang 1131 01:04:43,213 --> 01:04:47,009 yang anda ambil berat dan anda telah bina hubungan dengannya, 1132 01:04:47,092 --> 01:04:50,804 dan kini dia menjadi suspek pembunuhan, saya jadi bercelaru. 1133 01:04:51,680 --> 01:04:54,642 Anak saya yang tinggal dekat dengan saya datang. 1134 01:04:54,725 --> 01:04:57,436 Saya kata, "Apa khabar?" "Mak dah dengar?" 1135 01:04:57,519 --> 01:04:58,854 Saya kata, "Dengar apa?" 1136 01:04:58,938 --> 01:05:01,690 Dia kata, "Mak dengar Caleb dicari dalam kes bunuh?" 1137 01:05:02,274 --> 01:05:03,442 Dan saya kata, 1138 01:05:04,526 --> 01:05:07,655 "Tak, mak belum dengar. Apa dah jadi?" 1139 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 Nama saya Ted Romankow. Saya pendakwa raya Daerah Union. 1140 01:05:12,076 --> 01:05:17,706 Kami ingin mengumumkan bahawa waran tangkap telah dikeluarkan 1141 01:05:17,790 --> 01:05:21,961 untuk penangkapan Caleb McGillvary. 1142 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 Kami rasa dia berbahaya. Ini lelaki yang… 1143 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 Dia serang seseorang di California dengan kapak. 1144 01:05:27,925 --> 01:05:30,761 Dia kenal pemandu itu beberapa jam saja 1145 01:05:30,844 --> 01:05:32,388 dan dia menyerangnya. 1146 01:05:32,471 --> 01:05:34,890 Dia merayau- rayau di kawasan kami 1147 01:05:34,974 --> 01:05:37,518 dan kami fikir dia seseorang yang berbahaya, 1148 01:05:37,601 --> 01:05:40,229 jadi kami maklumkan begitu kepada orang awam. 1149 01:05:41,021 --> 01:05:43,649 Kami tidak tahu lokasinya, tapi kami tahu 1150 01:05:43,732 --> 01:05:46,485 yang lelaki ini sudah biasa di jalanan, 1151 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 dan dia dianggap berbahaya. 1152 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 Jangan tertipu. 1153 01:05:51,699 --> 01:05:53,951 Dia dianggap bersenjata dan berbahaya. 1154 01:05:56,745 --> 01:05:57,997 Saya terus fikir, 1155 01:05:58,080 --> 01:06:01,125 "Celaka. Dia tinggal di rumah saya. 1156 01:06:01,208 --> 01:06:04,044 Saya mungkin terbunuh. Sesuatu boleh terjadi." 1157 01:06:04,670 --> 01:06:07,172 Saya fikir, "Adakah polis akan jumpa dia?" 1158 01:06:07,256 --> 01:06:09,091 Dia boleh hilang dengan mudah. 1159 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Saya tahu Kai sukar dijejaki semasa dia jadi saksi 1160 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 dan saya agak bersimpati kepada detektif itu apabila fikir, 1161 01:06:17,391 --> 01:06:20,269 "Bagaimana mereka nak jejaki dia sebagai suspek?" 1162 01:06:21,895 --> 01:06:24,606 Saya dihujani e-mel dan mesej 1163 01:06:24,690 --> 01:06:26,692 kerana kami sentiasa berkait. 1164 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 Dan ia teruk. 1165 01:06:29,111 --> 01:06:30,195 Ia memang teruk 1166 01:06:30,279 --> 01:06:35,242 kerana saya cuma mahu benda baik untuk lelaki ini. 1167 01:06:35,325 --> 01:06:40,247 Kini, dia diburu kerana dia mungkin membunuh seseorang. 1168 01:06:40,330 --> 01:06:43,375 Saya tak faham. "Apa maksud awak Kai sedang diburu? 1169 01:06:43,459 --> 01:06:44,918 Kenapa dengan Kai?" 1170 01:06:45,002 --> 01:06:48,172 Mereka kata, "Dia bunuh seorang lelaki berusia 70-an." 1171 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 Saya kata, "Tidak." 1172 01:06:50,215 --> 01:06:53,052 Tiga bulan lalu, saya mencari lelaki ini 1173 01:06:53,135 --> 01:06:56,388 untuk disiarkan di televisyen agar dapat ditonton. 1174 01:06:56,472 --> 01:06:59,391 Tiga bulan kemudian, polis mencari lelaki ini 1175 01:06:59,475 --> 01:07:03,228 agar dia dapat dibicarakan kerana membunuh seseorang. 1176 01:07:06,106 --> 01:07:08,776 Dua hari kemudian, saya masih tak dengar khabarnya. 1177 01:07:09,276 --> 01:07:13,947 Kemudian pada hari Selasa, 14 Mei 2013, 1178 01:07:14,031 --> 01:07:16,200 Kai muat naik ini di Facebook. 1179 01:07:17,242 --> 01:07:19,912 "Apa awak buat jika awak bangun dengan pening, 1180 01:07:19,995 --> 01:07:24,208 rasa macam besi di dalam mulut, di rumah orang asing, berjalan ke cermin 1181 01:07:24,291 --> 01:07:27,377 dan nampak air mani menitis dari tepi muka dan mulut, 1182 01:07:27,461 --> 01:07:33,550 menjeluak dan sedar awak diberi dadah, dirogol dan dipancut ke dalam awak?" 1183 01:07:33,634 --> 01:07:37,262 Ada soalan yang membimbangkan di hujung. "Apa awak akan buat?" 1184 01:07:37,346 --> 01:07:41,183 Saya pandang isteri saya dan kata, "Dia dah bunuh seseorang." 1185 01:07:54,279 --> 01:07:57,199 Apa yang saya tahu tentang Kai ialah dia ada baran 1186 01:07:57,282 --> 01:08:02,121 dan kemarahan serta kebencian mendalam tentang serangan. 1187 01:08:02,955 --> 01:08:05,082 Tapi saya tak percaya… 1188 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 Saya tak rasa dia akan buat begitu tanpa sebab. 1189 01:08:09,169 --> 01:08:11,713 Mereka perlu cari dia secepat mungkin 1190 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 untuk pastikan tiada orang lain yang cedera. 1191 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 AHAD 12 MEI HARI IBU 1192 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 Siasatan menunjukkan ada komunikasi 1193 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 dengan gadis yang meminatinya dan digelar Peminat Nombor Satu oleh pasukan. 1194 01:08:27,020 --> 01:08:29,982 Caleb kenal gadis ini melalui Facebook, 1195 01:08:30,065 --> 01:08:31,316 berhubung dengannya 1196 01:08:31,400 --> 01:08:34,111 dan gadis itu berminat untuk keluar dengannya. 1197 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 Mereka ada rancangan untuk berjumpa. Hari itu Hari Ibu. 1198 01:08:39,283 --> 01:08:42,411 KAI - BILA AWAK RASA AWAK BOLEH DATANG? 1199 01:08:44,246 --> 01:08:46,248 KIM - SATU ATAU DUA JAM LAGI 1200 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 KIM - AWAK NAK APA UNTUK MAKAN MALAM? 1201 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Caleb tak teruskan rancangan itu 1202 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 dan mereka tak berjumpa seperti yang dirancang. 1203 01:08:55,465 --> 01:08:57,509 Dia tak dengar khabar daripadanya 1204 01:08:57,593 --> 01:08:59,595 sehingga pukul sembilan malam itu. 1205 01:09:02,431 --> 01:09:06,226 KAI - SAYA DI LUAR DAN TAK ADA TEMPAT TINGGAL 1206 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 Dia mula telefon dan mesej gadis itu berulang kali 1207 01:09:11,315 --> 01:09:15,402 untuk minta dijemput dan dihantar ke luar kawasan Clark. 1208 01:09:17,487 --> 01:09:19,448 9.26 MALAM 1209 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 9.51 MALAM 1210 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 Panggilan anda telah dihantar ke sistem pesanan suara. 1211 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Hei, Kim. Ini Kai. 1212 01:09:30,250 --> 01:09:31,835 Saya tak dapat tempat tinggal. 1213 01:09:31,919 --> 01:09:35,339 Saya nak tahu, awak masih boleh datang ke sini? 1214 01:09:36,048 --> 01:09:38,133 Tentu hebat jika awak boleh datang. 1215 01:09:38,217 --> 01:09:40,719 Tapi, ya, tolong mesej saya di nombor ini. 1216 01:09:40,802 --> 01:09:42,221 Telefon saya asyik mati. 1217 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 Dari malam Ahad ke Isnin, Caleb dapat turun dari Rahway 1218 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 untuk ke Taman Asbury. 1219 01:09:52,356 --> 01:09:54,650 Dia jumpa Peminat Nombor Satu. 1220 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Mereka ambil gambar bersama, 1221 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 dan dia beritahu penyiasat bahawa dia terkejut 1222 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 kerana rupa Caleb berbeza 1223 01:10:01,406 --> 01:10:04,284 daripada apa yang dia kenal dalam videonya 1224 01:10:04,368 --> 01:10:06,787 serta gambar Facebook miliknya. 1225 01:10:06,870 --> 01:10:08,622 Caleb telah potong rambut, 1226 01:10:08,705 --> 01:10:11,208 yang kemudiannya membantu dalam siasatan. 1227 01:10:11,750 --> 01:10:13,710 Tapi kami ada gambar terkininya. 1228 01:10:13,794 --> 01:10:17,965 Ia menunjukkan rambut pendeknya serta tatu wajah dengan terperinci, 1229 01:10:18,048 --> 01:10:20,842 dan gambar itu tersebar di seluruh dunia. 1230 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 PHILADELPHIA KHAMIS 16 MEI 1231 01:10:35,607 --> 01:10:39,027 {\an8}Seorang pekerja di Starbucks cam dia 1232 01:10:39,111 --> 01:10:40,737 {\an8}dan terus telefon 911. 1233 01:10:41,947 --> 01:10:43,907 {\an8}Polis sampai. Dia tiada di sana. 1234 01:10:43,991 --> 01:10:46,326 {\an8}Pegawai mula mencarinya di kawasan itu. 1235 01:10:46,410 --> 01:10:50,497 {\an8}Seorang pegawai cuba nasib dan pergi ke stesen bas Greyhound, 1236 01:10:50,580 --> 01:10:53,625 nampak dia di kawasan menunggu, panggil bantuan 1237 01:10:53,709 --> 01:10:55,252 dan buat tangkapan. 1238 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 TIGA BULAN SELEPAS TULAR 1239 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 - Boleh beritahu kami apa jadi? - Boleh beritahu apa jadi? 1240 01:11:16,523 --> 01:11:19,776 Peguam nasihatkan saya untuk tidak bercakap dengan kamu. 1241 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Terima kasih kepada semua penyokong. 1242 01:11:22,571 --> 01:11:24,031 Dia nampak berbeza. 1243 01:11:24,114 --> 01:11:26,575 Rambutnya pendek. Dia ada tatu di muka. 1244 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 Saya pernah lihat tatu mukanya sebelum ini di media sosial, tapi… 1245 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Mungkin kerana situasi yang menyelubunginya. 1246 01:11:37,627 --> 01:11:40,380 Kini dia dalam tahanan polis untuk pembunuhan, 1247 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 jadi persepsi terhadapnya juga berubah. Dia bukan wira. Dia penjahat. 1248 01:11:44,551 --> 01:11:47,512 Pada bulan Februari, Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil 1249 01:11:47,596 --> 01:11:51,391 mempertaruhkan nyawanya demi orang awam di Fresno Barat. 1250 01:11:51,475 --> 01:11:56,897 Hari ini, dia ditahan atas tuduhan membunuh seorang lelaki di New Jersey. 1251 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 Ia menyedihkan 1252 01:11:58,190 --> 01:12:02,027 untuk melaporkan bahawa lelaki yang pernah menjadi wira 1253 01:12:02,110 --> 01:12:03,695 dan kemudian menjadi kawan 1254 01:12:04,488 --> 01:12:08,533 kini ditahan atas pembunuhan dan seorang lagi lelaki telah terkorban. 1255 01:12:09,993 --> 01:12:14,081 Beritahu kami segala-galanya yang awak nak beritahu kami dari mula. 1256 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 Dia jumpa saya di Times Square. 1257 01:12:17,376 --> 01:12:19,961 Dia kata, "Awak nampak sesat. Nak ke mana? " 1258 01:12:20,045 --> 01:12:21,338 Saya kata, "Jersey." 1259 01:12:21,421 --> 01:12:24,716 Dia kata, "Saya pun nak ke sana. 1260 01:12:24,800 --> 01:12:27,260 Awak nak pergi makan?" 1261 01:12:27,344 --> 01:12:28,887 Saya rasa dia baik. 1262 01:12:28,970 --> 01:12:30,722 kemudian dia merogol saya. 1263 01:12:30,806 --> 01:12:32,140 Kamu makan apa? 1264 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Dia beli sajian Parmigiano dari restoran Itali berdekatan. 1265 01:12:38,772 --> 01:12:40,440 Kemudian kamu buat apa? 1266 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Kemudian kami minum bir, 1267 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 dia nak masukkan bir ke dalam gelas dan bukan botol, 1268 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 dan kami tonton televisyen. 1269 01:12:50,826 --> 01:12:54,955 Kemudian saya mengantuk, jadi saya tidur. Saya bangun pagi esoknya, 1270 01:12:55,038 --> 01:12:57,040 dan mulut saya rasa besi. 1271 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Saya pandang cermin dan ada air mani meleleh di muka saya. 1272 01:13:01,545 --> 01:13:03,797 - Awak tanya dia? - Tidak. 1273 01:13:03,880 --> 01:13:04,714 Okey. 1274 01:13:04,798 --> 01:13:06,925 Ketika awak bangun, dia kejut awak? 1275 01:13:07,008 --> 01:13:11,179 Dia hantar saya ke Transit New Jersey dan belikan tiket ke Asbury. 1276 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 Okey. Apa awak cakap kepada dia? 1277 01:13:15,016 --> 01:13:17,018 Saya ucap selamat tinggal dan dia kata, 1278 01:13:17,102 --> 01:13:22,065 "Hubungi saya di nombor atau e-mel ini jika awak perlukan tempat bermalam." 1279 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 - Kemudian dia belikan tiket kereta api? - Ya. 1280 01:13:26,027 --> 01:13:29,906 Saya ke Asbury untuk berjumpa kawan pada pukul satu atau dua. 1281 01:13:29,990 --> 01:13:33,785 Pukul lima berlalu. Kawan itu tak sampai, jadi saya telefon dia balik. 1282 01:13:34,369 --> 01:13:36,496 Jadi, kawan awak tak datang? 1283 01:13:37,205 --> 01:13:39,082 Tak, dan saya… 1284 01:13:40,876 --> 01:13:44,337 Saya dirogol. Kamu nak dakwa saya untuk pembunuhan darjah pertama? 1285 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 Betul. Jadi, bila kawan awak tak muncul, apa awak buat? 1286 01:13:49,509 --> 01:13:53,346 Saya kembali untuk tumpang tidur di rumahnya malam itu. 1287 01:13:53,972 --> 01:13:55,474 Apa yang kamu buat? 1288 01:13:56,600 --> 01:13:58,351 Dia bawa saya balik ke rumahnya. 1289 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 Dia kata dia tak mahu keluar makan malam. 1290 01:14:01,688 --> 01:14:03,398 Dia beri saya burger 1291 01:14:03,482 --> 01:14:07,444 dan kami minum beberapa bir. Itu saja yang saya ingat. 1292 01:14:07,527 --> 01:14:11,031 Selepas itu, saya tersedar di lantai dan dia cuba tarik seluar saya. 1293 01:14:11,114 --> 01:14:13,742 Okey. Awak sedar di lantai dan seluar awak diturunkan? 1294 01:14:13,825 --> 01:14:17,078 - Ya, dia tarik seluar saya. - Okey. 1295 01:14:17,162 --> 01:14:18,914 Bagaimana dia berpakaian? 1296 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 Dia pakai seluar dalam. 1297 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 Okey. 1298 01:14:23,835 --> 01:14:26,213 - Apa jadi selepas itu? - Saya pukul dia. 1299 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Dia cuba mengasari saya. 1300 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 - Okey. - Dia pusingkan saya dan saya… 1301 01:14:33,011 --> 01:14:34,429 Awak pukul dengan apa? 1302 01:14:34,930 --> 01:14:37,641 Saya tumbuk saja. 1303 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Dengan tangan awak? 1304 01:14:40,018 --> 01:14:44,022 Ya, saya tak ingat pun. Mungkin saya siku dia. 1305 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 Lutut, entahlah. 1306 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 Okey. Jadi, bagaimana awak tolak dia? 1307 01:14:50,862 --> 01:14:53,949 Saya tumbuk kepalanya. 1308 01:14:55,283 --> 01:14:56,993 Boleh saya minta segelas air? 1309 01:15:07,796 --> 01:15:10,298 Saya patut bercakap dengan peguam, bukan? 1310 01:15:10,382 --> 01:15:13,677 Saya tak boleh beri nasihat perundangan. Terpulang kepada awak. 1311 01:15:13,760 --> 01:15:16,596 - Saya nak cakap dengan peguam. - Okey, baiklah. 1312 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 Masa sekarang lebih kurang 9.50 malam. 1313 01:15:22,602 --> 01:15:25,146 En. Lawrence mahu bercakap dengan peguam. 1314 01:15:25,939 --> 01:15:27,524 Sebaik saja saya keluar, 1315 01:15:27,607 --> 01:15:30,860 kita tak boleh bercakap lagi. Awak ada soalan? 1316 01:15:30,944 --> 01:15:33,321 Apa hukuman jenayah ini di New Jersey? 1317 01:15:34,114 --> 01:15:37,492 - Itu bukan keputusan kami. - Hakim yang akan tentukan. 1318 01:15:38,451 --> 01:15:39,452 Adakah… 1319 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 Adakah hukuman mati dijatuhkan di New Jersey? 1320 01:15:43,832 --> 01:15:46,334 Okey, kita dah selesai. Awak minta peguam, 1321 01:15:46,418 --> 01:15:49,588 jadi kita perlu berhenti bercakap, okey? 1322 01:15:51,631 --> 01:15:53,675 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 1323 01:16:02,183 --> 01:16:06,771 Kai dakwa dia mempertahankan diri. Tempat kejadian menunjukkan sebaliknya. 1324 01:16:07,272 --> 01:16:11,234 Ia menunjukkan lelaki itu dibelasah sehingga mati. 1325 01:16:11,318 --> 01:16:12,652 Dia berusia 74 tahun. 1326 01:16:13,236 --> 01:16:15,655 Kai tak nampak macam dia berlawan 1327 01:16:16,448 --> 01:16:19,034 kerana dia tiada luka mempertahankan diri. 1328 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Jika anda halang tumbukan, tentu ada lebam atau kesan cakar. 1329 01:16:22,829 --> 01:16:24,831 Tiada sesiapa kata 1330 01:16:24,914 --> 01:16:29,794 mereka nampak Kai dengan kesan calar, luka, lebam atau apa-apa pun. 1331 01:16:29,878 --> 01:16:33,465 Saya tahu ada situasi apabila orang diberi dadah, 1332 01:16:33,548 --> 01:16:37,677 kemudian dirogol atau dibuat apa-apa 1333 01:16:37,761 --> 01:16:41,264 dan mereka tersedar lalu bertarung untuk nyawa mereka. 1334 01:16:41,348 --> 01:16:43,892 Bagaimana rupa bertarung untuk nyawa? 1335 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 Maklumat mula keluar. 1336 01:16:48,229 --> 01:16:50,690 Menurut laporan autopsi, ia sangat kejam. 1337 01:16:51,191 --> 01:16:53,902 Jadi, kisah Kai mempertahankan diri 1338 01:16:55,779 --> 01:16:57,489 semakin meragukan. 1339 01:16:58,823 --> 01:17:01,618 Berdasarkan keterangan pemeriksa perubatan, 1340 01:17:01,701 --> 01:17:03,703 lelaki itu nampak seperti dipijak. 1341 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 Orbital matanya patah. 1342 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 Ini tulang paling kuat dalam tubuh kita selepas femur. 1343 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 Hidungnya patah. Atas hidungnya juga patah. 1344 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 Telinganya hampir tercabut, 1345 01:17:16,841 --> 01:17:22,722 dan telinganya ada kesan calar seperti darah di koridor. 1346 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 Ada bahan yang boleh dilihat dalam kesan darah itu 1347 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 dan telinganya juga nampak begitu. 1348 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 Itu takkan terjadi jika dia ditumbuk. 1349 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 Itu hanya terjadi apabila kepalanya dipijak. 1350 01:17:36,820 --> 01:17:40,740 Ketika ini, kami dah tahu pesalahnya. Kami juga mahu tahu sebabnya. 1351 01:17:40,824 --> 01:17:44,285 Dia kata dia diserang secara seksual pada Sabtu malam. 1352 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 Pada Ahad pagi, kita nampak dia pergi dan memeluk penyerang seksualnya, 1353 01:17:50,208 --> 01:17:54,212 kemudian dia hubungi orang yang menyerangnya secara seksual 1354 01:17:54,295 --> 01:17:55,922 selepas itu pada hari yang sama 1355 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 dan kembali ke Clark. 1356 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 Dua setengah minggu sebelum Kai jumpa En. Galfy, 1357 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 dia buat hantaran yang membimbangkan di Facebook. 1358 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Kai tulis, "Artikel HuffPost bertajuk 1359 01:18:10,687 --> 01:18:14,149 'Adakah Pemburuan Pedofil Oleh Orang Awam Idea Yang Baik?' 1360 01:18:14,232 --> 01:18:16,443 Awak tentukan! Untuk awak! 1361 01:18:16,526 --> 01:18:18,403 Saya akan tentukan untuk saya." 1362 01:18:19,237 --> 01:18:21,448 Semasa ditahan, dia ada cetakan 1363 01:18:21,531 --> 01:18:24,492 senarai pemangsa seksual dan pemangsa yang disabitkan. 1364 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 Adakah dia anggap Joe Galfy pemangsa 1365 01:18:28,830 --> 01:18:33,042 dan fikir dia memberikan keadilan bagi pihak orang awam? 1366 01:18:34,419 --> 01:18:35,503 Saya tak tahu. 1367 01:18:36,546 --> 01:18:40,842 {\an8}Ia tak masuk akal bahawa Joe yang sangat lembut 1368 01:18:41,634 --> 01:18:44,220 dan mahu membantu, akan menyerang seseorang. 1369 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 Tapi beri dadah dan rogol dia? Bunyinya tak macam Joe, bukan? 1370 01:18:49,434 --> 01:18:53,730 Tak macam Joe dan Joe juga secara fizikal 1371 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 bukan sekuat Arnold Schwarzenegger pada usia 70 tahun. 1372 01:18:57,984 --> 01:19:01,529 Dia bukannya kuat. Saya memang suka Joe, 1373 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 tapi saya takkan berharap padanya jika ada pergaduhan. 1374 01:19:11,331 --> 01:19:15,126 Ada masanya apabila seseorang membunuh orang lain 1375 01:19:16,085 --> 01:19:19,464 dan rasa takut mula timbul dalam diri mangsa 1376 01:19:20,298 --> 01:19:22,300 bahawa, "Saya akan mati." 1377 01:19:24,803 --> 01:19:28,223 Setiap kali kami bincangkannya di pejabat, 1378 01:19:28,306 --> 01:19:31,684 kami selalu kata bahawa kami suara mangsa. 1379 01:19:31,768 --> 01:19:34,062 Itulah tugas pejabat pendakwa raya. 1380 01:19:34,145 --> 01:19:39,484 Dan ada masanya, tak kira apa yang En. Galfy buat, 1381 01:19:39,567 --> 01:19:41,569 dia tentu rasa ketakutan itu. 1382 01:19:43,112 --> 01:19:47,116 Saya boleh lihat situasi apabila Kai mengamuk, 1383 01:19:47,200 --> 01:19:50,495 dia bukan tumbuk sekali saja malah bertubi-tubi 1384 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 dan terus tumbuk sambil Joe cuba lari di koridor 1385 01:19:54,082 --> 01:19:56,835 dan berdarah sehingga mati. 1386 01:19:58,920 --> 01:20:00,129 Saya marah. 1387 01:20:00,213 --> 01:20:03,174 Ia satu pembunuhan, jelas dan ketara. 1388 01:20:03,258 --> 01:20:06,511 Joe lelaki yang sangat baik 1389 01:20:06,594 --> 01:20:11,140 untuk dibunuh tanpa sebab. 1390 01:20:12,392 --> 01:20:14,894 Tiada sesiapa tahu sebabnya. 1391 01:20:16,145 --> 01:20:19,482 {\an8}Melihat masa silamnya, kita tak patut terkejut 1392 01:20:19,566 --> 01:20:21,693 {\an8}jika dia naik angin dan buat begitu. 1393 01:20:21,776 --> 01:20:24,195 Saya tak percaya dia mempertahankan diri. 1394 01:20:24,279 --> 01:20:27,365 Saya betul-betul percaya dia tak bersalah. 1395 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 Dia menjadi wira dan kemudian diburu dalam tiga bulan. Apa patut saya rasa? 1396 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 Saya mahu Kai bebas dan teruskan… 1397 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 - Awak suka dia tular. - Ya! 1398 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 Adakah dia pelindung? Atau pembunuh yang kejam? 1399 01:20:39,794 --> 01:20:41,713 Beritahu kami di ruang komen. 1400 01:20:42,964 --> 01:20:46,342 Ada perbezaan antara pendapat umum 1401 01:20:46,426 --> 01:20:48,344 dan pendapat mahkamah atasan. 1402 01:20:48,428 --> 01:20:51,347 Dan juri di mahkamah atasan sebenar 1403 01:20:51,931 --> 01:20:55,351 mendengar fakta kes yang dibawa oleh pejabat pendakwa raya, 1404 01:20:55,435 --> 01:20:59,063 mendengar fakta kes yang diutarakan oleh pihak Caleb 1405 01:20:59,147 --> 01:21:00,607 dan akhirnya memutuskan 1406 01:21:00,690 --> 01:21:03,985 bahawa pejabat pendakwa raya menjalankan tugas dengan baik. 1407 01:21:04,694 --> 01:21:06,905 Perbicaraan berlangsung beberapa hari 1408 01:21:06,988 --> 01:21:12,368 dan juri serta semua orang nampak Kai yang berbeza daripada yang saya nampak 1409 01:21:12,452 --> 01:21:17,415 dan pada akhir perbicaraan, hakim cakap sesuatu yang mendalam dan memilukan. 1410 01:21:17,498 --> 01:21:19,751 {\an8}Hakim Robert Kirsch memanggil Kai, 1411 01:21:19,834 --> 01:21:22,712 {\an8}"Pemarah yang boleh meledak bila-bila masa. 1412 01:21:22,795 --> 01:21:25,924 {\an8}Kamu cipta imej umum yang berjiwa bebas, 1413 01:21:26,007 --> 01:21:29,135 {\an8}tapi di sebaliknya, juri nampak sudut yang berbeza. 1414 01:21:29,761 --> 01:21:33,139 {\an8}Pembunuh yang kejam, zalim dan tidak berperikemanusiaan. 1415 01:21:35,058 --> 01:21:39,354 Juri tak percaya saya kerana biasanya apabila mangsa rogol tak dipercayai, 1416 01:21:39,437 --> 01:21:41,230 perogol dianggap tak bersalah. 1417 01:21:41,314 --> 01:21:44,233 Tapi ini bukan perbicaraan rogol. Perogol itu dah mati. 1418 01:21:44,317 --> 01:21:45,777 Ini perbicaraan homisid. 1419 01:21:45,860 --> 01:21:50,073 Mempertahankan diri ialah satu hak. Tapi mereka beritahu juri ia beban saya 1420 01:21:50,156 --> 01:21:53,660 untuk buktikan dadah dan rogol dengan bukti yang jelas dan meyakinkan. 1421 01:21:53,743 --> 01:21:58,247 Tapi saya patut dianggap tak bersalah, melainkan dibuktikan bersalah, 1422 01:21:58,331 --> 01:22:02,460 seperti yang diberi kepada tujuh daripada lapan perogol yang bebas. 1423 01:22:02,543 --> 01:22:07,423 Saya jumpa Kai semasa dia menjadi wira, 1424 01:22:07,507 --> 01:22:09,592 dan hakim ini, saya faham, 1425 01:22:09,676 --> 01:22:14,305 dia hanya melihat sisi buruk Kai dan terpaksa menghakimi perbicaraan 1426 01:22:14,389 --> 01:22:17,392 dan ia sukar disebabkan gambar tempat kejadian itu, jadi… 1427 01:22:18,559 --> 01:22:21,020 Perkataan "kejam" dan "tanpa sebab"… 1428 01:22:21,104 --> 01:22:22,438 Entahlah. 1429 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Saya tak tahu. 1430 01:22:27,443 --> 01:22:29,946 Kenapa tiada sesiapa nampak dia berbahaya? 1431 01:22:30,029 --> 01:22:31,531 Saya rasa orang nampak. 1432 01:22:32,031 --> 01:22:38,037 Saya rasa memang ada orang yang anggap dia berbahaya. 1433 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 Tapi bukan bagi pihak saya… 1434 01:22:41,624 --> 01:22:45,420 Dan bukan kerana saya mahu dia muncul di televisyen 1435 01:22:45,503 --> 01:22:49,424 jadi saya mempercayai dia dan ketepikan rasa takut terhadapnya, 1436 01:22:49,507 --> 01:22:54,053 atau saya nafikan ketakutan orang lain kerana ia membantu saya. 1437 01:22:54,721 --> 01:22:57,598 Tapi saya memang tak nampak. Saya tak percaya. 1438 01:22:57,682 --> 01:23:00,309 Saya bukan nak kurangkan ketakutan orang lain 1439 01:23:00,393 --> 01:23:02,687 kerana saya dapat manfaat. Saya cuma… 1440 01:23:03,938 --> 01:23:08,484 Saya nampak apa yang saya nampak dan saya nak bantu orang yang saya nampak. 1441 01:23:08,568 --> 01:23:10,278 Akhirnya, saya silap. 1442 01:23:13,406 --> 01:23:18,202 Saya rasa pihak media perlu disalahkan kerana mencipta Kai. 1443 01:23:18,786 --> 01:23:21,706 Saya belum lihat sebarang analisis 1444 01:23:22,415 --> 01:23:26,586 tentang sesiapa dalam media yang kata, "Adakah kita silap? 1445 01:23:26,669 --> 01:23:32,717 Adakah kita cipta selebriti dan raksasa ini tanpa selidik?" 1446 01:23:33,676 --> 01:23:37,388 Saya rasa maksud Bob adalah jika anda nak memuja seseorang, 1447 01:23:37,472 --> 01:23:39,474 anda perlu tahu apa yang dipuja. 1448 01:23:39,974 --> 01:23:43,728 Saya boleh cakap yang saya buat semuanya dengan betul dan cuba… 1449 01:23:45,396 --> 01:23:49,650 Cuba buat segalanya untuk dia agar dia berjaya dan gembira 1450 01:23:50,610 --> 01:23:54,072 dan mendedahkan kebaikan dirinya dan sorok kejahatannya, 1451 01:23:54,155 --> 01:23:55,907 tapi saya tak boleh. 1452 01:23:55,990 --> 01:23:57,658 Tiada sesiapa boleh. 1453 01:23:59,535 --> 01:24:03,706 Ketika berhubung, saya beritahu dia saya akan melawatnya jika dia mahu. 1454 01:24:03,790 --> 01:24:05,541 Pada waktu ini, dia tak mahu. 1455 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Saya tak tahu jika saya akan jumpa dia lagi. 1456 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Tiada lagi bebas rumah. Tiada lagi Dogtown. 1457 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 Tiada apa-apa lagi. 1458 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 Alamatnya akan menjadi alamatnya sampai bila-bila 1459 01:24:22,683 --> 01:24:25,478 dan ini lelaki yang tidak mahu alamat. 1460 01:24:29,482 --> 01:24:30,608 Ya Tuhan. 1461 01:24:47,041 --> 01:24:50,002 Jett McBride didapati bersalah menyerang dengan senjata berbahaya 1462 01:24:50,086 --> 01:24:52,755 dan dihukum 9 tahun di pusat kesihatan mental. 1463 01:24:53,256 --> 01:24:55,466 Ujian toksikologi ke atas McBride 1464 01:24:55,550 --> 01:24:59,220 tidak menemukan narkotik selain ganja dalam sistemnya. 1465 01:24:59,512 --> 01:25:02,390 Caleb McGillvary (Kai) kini menjalani hukuman 57 tahun 1466 01:25:02,473 --> 01:25:04,892 di penjara keselamatan maksimum di New Jersey. 1467 01:25:05,726 --> 01:25:08,229 Pada Ogos 2021, Mahkamah Atasan New Jersey 1468 01:25:08,312 --> 01:25:11,065 menolak rayuan McGillvary terhadap sabitannya. 1469 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 Dia meneruskan percubaan rayuannya. 1470 01:25:55,234 --> 01:25:58,154 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir