1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,191
{\an8}Já ouviu falar do Kai,
o herói mochileiro da machadinha?
3
00:00:23,274 --> 00:00:24,525
{\an8}Se não, vai ouvir.
4
00:00:24,609 --> 00:00:27,361
{\an8}É o vídeo mais popular
da Internet no momento.
5
00:00:27,445 --> 00:00:29,238
{\an8}- O que foi?
- O que aconteceu?
6
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}Não foi uma história qualquer.
Pode ter começado assim,
7
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}mas progrediu para muito mais além.
8
00:00:38,081 --> 00:00:41,375
{\an8}Naquele dia, sem dúvida, Kai foi um herói.
9
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}Todo mundo queria um momento
com esse garoto.
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,548
{\an8}Ele podia ter tido o que quisesse.
11
00:00:47,632 --> 00:00:50,301
{\an8}Ele podia ter tido dinheiro, fama.
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,762
{\an8}Mas esse cara que apresentei ao mundo
13
00:00:52,845 --> 00:00:55,014
{\an8}foi, em questão de três meses,
14
00:00:55,098 --> 00:00:57,934
{\an8}de uma pessoa incrível,
heroica, maravilhosa
15
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}a procurado pela polícia por assassinato.
16
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}É uma história que deu muita merda.
17
00:01:05,441 --> 00:01:06,943
{\an8}Ele está ligando agora.
18
00:01:07,026 --> 00:01:08,486
{\an8}- Quem?
- Kai.
19
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
{\an8}- Alô?
- Você tem uma ligação pré-paga.
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,657
{\an8}Esta ligação não será cobrada.
21
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Esta ligação é de um detento
da Penitenciária Estadual de Nova Jersey.
22
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Esta ligação será monitorada e gravada.
23
00:01:18,871 --> 00:01:24,127
O MOCHILEIRO KAI: HERÓI OU ASSASSINO?
24
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Quando soubemos
da próxima matéria na redação
25
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
um pouco depois das 14h,
26
00:01:41,602 --> 00:01:43,688
pareceu bem estranho.
27
00:01:43,771 --> 00:01:46,566
E, como nos mostra Jessob Reisbeck,
âncora da KMPH,
28
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
a coisa só ficava mais louca.
29
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
É dia 1º de fevereiro de 2013.
30
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Fui chamado para reportagens naquele dia.
31
00:01:55,241 --> 00:01:57,535
E no rádio chegou a mensagem:
32
00:01:57,618 --> 00:01:59,996
"Acidente de carro. A coisa foi feia."
33
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
"Tem alguém preso entre dois automóveis."
34
00:02:04,500 --> 00:02:06,502
"O motorista está gritando loucuras."
35
00:02:06,586 --> 00:02:09,172
"Sou Jesus Cristo."
"Todos os negros merecem morrer."
36
00:02:09,255 --> 00:02:10,673
Coisas racistas horríveis.
37
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Uma cena bizarra na Zona Oeste de Fresno,
na esquina da McKinley com a Marks.
38
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Eu era âncora esportivo e repórter,
39
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
e, por alguma razão,
estávamos com poucos repórteres.
40
00:02:20,099 --> 00:02:24,020
Era o meu primeiro dia
cobrindo o noticiário,
41
00:02:24,103 --> 00:02:25,938
e acabou sendo…
42
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
Cara, foi de outro mundo.
43
00:02:28,733 --> 00:02:31,736
Um homem bate o carro
em um funcionário de uma elétrica,
44
00:02:31,819 --> 00:02:34,906
prendendo-o contra o caminhão,
porque o funcionário era negro.
45
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
E pessoas presentes
no local foram resgatá-lo.
46
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Ele deve ter feito de propósito.
Tentou matá-lo.
47
00:02:40,661 --> 00:02:42,955
Minha mãe foi socorrer o motorista,
48
00:02:43,039 --> 00:02:45,166
pensamos que fosse um acidente.
49
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Ele dizia o tempo todo
que era Jesus Cristo
50
00:02:47,543 --> 00:02:50,296
e que ia nos salvar, mas que tínhamos que…
51
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
Ele usava palavras racistas,
dizendo que tínhamos que exterminá-los.
52
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
O motorista era um cara gigante
de 140 kg e seus 1,90 de altura.
53
00:03:01,974 --> 00:03:04,560
E aí ele se vira para uma mulher
que foi ajudar
54
00:03:04,644 --> 00:03:07,063
e começa a machucá-la, agarrando-a,
55
00:03:07,146 --> 00:03:08,064
dando mata-leão.
56
00:03:09,398 --> 00:03:11,359
E aí ela disse que o passageiro,
57
00:03:11,442 --> 00:03:13,444
que parecia um mochileiro, um mendigo,
58
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
veio e atacou o motorista, salvando-a.
59
00:03:16,447 --> 00:03:18,449
E, enquanto faço a entrevista,
60
00:03:18,532 --> 00:03:21,285
eu olho pro outro lado da estrada
61
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
e, andando do outro lado da pista,
62
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
estava um cara de cabelo comprido,
bandana, com uma mochila grande,
63
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
e, sem preconceitos,
parecia um mendigo mochileiro.
64
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
- Posso falar com você?
- Quer falar sobre o quê?
65
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
O que aconteceu hoje?
66
00:03:35,383 --> 00:03:38,094
Eu estava vindo de Dogtown.
67
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
Andando de skate, surfando…
68
00:03:40,137 --> 00:03:43,140
Ele quis primeiro mandar
uma mensagem de amor
69
00:03:43,224 --> 00:03:46,352
para quem visse esta entrevista.
É forte. Me dá arrepios.
70
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
Ele passou por essa loucura
71
00:03:48,271 --> 00:03:50,731
que, pra maioria
das pessoas seria traumática,
72
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
olhou para a câmera…
73
00:03:52,358 --> 00:03:54,151
Antes de qualquer coisa,
74
00:03:54,235 --> 00:03:56,362
independente do que fez,
você merece respeito.
75
00:03:56,445 --> 00:03:58,364
Quem erra também é digno de amor.
76
00:03:58,447 --> 00:04:01,659
Não importa sua aparência, aptidões,
idade, tamanho. Nada.
77
00:04:01,742 --> 00:04:05,788
Você é digno.
Ninguém pode tirar isso de você. Agora…
78
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Ele tinha uma perspectiva diferente
do que deveria fazer naquele momento.
79
00:04:10,334 --> 00:04:12,003
Eu olho em volta, o cara preso ali.
80
00:04:12,086 --> 00:04:14,046
Ele sai, duas tentando ajudá-lo.
81
00:04:14,130 --> 00:04:16,215
Ele vai e agarra uma delas, cara.
82
00:04:16,299 --> 00:04:19,260
Um cara grande assim
quebra fácil o pescoço dela.
83
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
E aí fui por trás dele com uma machadinha.
84
00:04:21,470 --> 00:04:24,432
Toma!
85
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
Isso aí.
86
00:04:26,183 --> 00:04:28,269
Quando um mochileiro com um machado
87
00:04:28,352 --> 00:04:31,230
salvaria o dia?
88
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Fiquei simplesmente abismado.
89
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}Olhando, ele parecia meio chucro.
90
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
{\an8}E aí você vê…
91
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
como ele era especial.
92
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
A mulher estava em perigo.
93
00:04:43,617 --> 00:04:46,787
O cara, aparentemente,
tinha acabado de matar alguém.
94
00:04:46,871 --> 00:04:49,290
Se eu não fizesse nada, ele mataria mais.
95
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Achou estranho ele ter uma machadinha?
96
00:04:51,709 --> 00:04:53,586
Na verdade, não. Eu só…
97
00:04:53,669 --> 00:04:56,672
Se você é um sem-teto que vaga por aí,
98
00:04:56,756 --> 00:04:58,924
é bom ter uma machadinha consigo.
99
00:04:59,008 --> 00:05:01,594
Ele viu uma mulher em perigo.
"Vou ajudá-la."
100
00:05:01,677 --> 00:05:05,348
Mas a disposição dele em usá-la
no crânio de outra pessoa
101
00:05:05,431 --> 00:05:07,850
foi meio que assustadora.
102
00:05:07,933 --> 00:05:09,101
Como entrou nesse carro?
103
00:05:09,185 --> 00:05:12,396
Eu estava pegando carona, ainda bem.
104
00:05:12,480 --> 00:05:15,524
As pessoas dizem:
"Não pegue carona. É isso que acontece."
105
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Pelo menos eu estava aqui.
- Pode me dar seu nome?
106
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Me chamo Kai.
- Pode soletrar?
107
00:05:20,821 --> 00:05:24,033
- Direto de Dogtown. K-A-I.
- Você tem um sobrenome?
108
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
Não, mano. Não tenho nada.
109
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
Por mais louca que seja,
a melhor notícia é que,
110
00:05:29,121 --> 00:05:33,000
de alguma forma,
ninguém corre risco de vida,
111
00:05:33,084 --> 00:05:36,879
e o motorista foi pro lugar
onde deveria estar, na delegacia.
112
00:05:36,962 --> 00:05:39,924
Jessob Reisbeck, direto da Zona Oeste
de Fresno pra KMPH News.
113
00:05:40,007 --> 00:05:43,928
Depois que terminei a entrevista,
outras emissoras o procuraram.
114
00:05:44,011 --> 00:05:46,097
E perguntaram: "Podemos conversar?"
115
00:05:46,180 --> 00:05:48,140
O cara era puro carisma.
116
00:05:48,224 --> 00:05:50,935
Ele fala com todo mundo.
Quer que todos o vejam.
117
00:05:51,435 --> 00:05:55,731
Por alguma razão, ele disse:
"Não falo com mais ninguém" e foi embora.
118
00:05:56,232 --> 00:05:58,484
E quando isso aconteceu, eu soube.
119
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Caramba. Temos algo muito especial.
120
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Porque seremos os únicos
com esta entrevista.
121
00:06:06,534 --> 00:06:09,870
Quando se olha para uma história
qualquer história,
122
00:06:09,954 --> 00:06:11,163
é preciso um vilão,
123
00:06:12,665 --> 00:06:14,625
um herói improvável,
124
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
um cenário incrível, e alguém em perigo.
125
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
E isso tinha tudo.
126
00:06:20,881 --> 00:06:22,842
Foi sinistro pra porra, cara.
127
00:06:22,925 --> 00:06:26,303
Puta merda. Foi a maior onda
que já peguei na vida.
128
00:06:27,138 --> 00:06:29,140
Sabíamos que tínhamos ouro nas mãos.
129
00:06:32,810 --> 00:06:38,732
Naquela noite, decidi que queria
que o mundo visse a entrevista inteira,
130
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
os seis minutos de entrevista,
131
00:06:41,068 --> 00:06:44,363
porque, até aquele momento,
as pessoas só puderam ver
132
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
o vídeo de 1,5 minutos que saiu no jornal.
133
00:06:48,159 --> 00:06:51,162
Coloquei no YouTube, cliquei em "enviar"
134
00:06:51,245 --> 00:06:52,997
e fui dormir.
135
00:07:01,046 --> 00:07:04,133
Acordei na manhã seguinte,
e meu mundo estava diferente.
136
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
Foi uma reviravolta na minha vida
ter enviado aquele vídeo.
137
00:07:08,137 --> 00:07:09,972
Eu tinha meu próprio canal no YouTube
138
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
e cerca de 20 seguidores.
139
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Eu enviei quando cheguei em casa.
Quando olhei naquela noite,
140
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
"Tem 20 visualizações."
141
00:07:18,481 --> 00:07:19,857
"Que bom. Legal."
142
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Jessob me ligou no outro dia.
"Terry, cara!"
143
00:07:23,611 --> 00:07:25,946
"Jessob, o que foi?"
144
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
"Você viu seu vídeo?"
145
00:07:27,865 --> 00:07:31,911
"Estava indo bem.
Acho que umas 20 ou 30 pessoas viram."
146
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Achei que ia bem.
E ele: "Cara, tá em meio milhão."
147
00:07:36,165 --> 00:07:38,751
Naquele dia eu soube
148
00:07:39,752 --> 00:07:43,881
que Kai, o Mochileiro da Machadinha,
tinha nascido.
149
00:07:44,465 --> 00:07:47,468
Isso aqui, eu estava indo…
150
00:07:53,057 --> 00:07:56,143
Toma!
151
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Toma!
- Toma!
152
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
Ele tem um machadinha na mão.
153
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
Estou fascinada por esse cara.
154
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
Esse cara é meu herói!
155
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
Kai, o Mochileiro da Machadinha.
156
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
Do cacete.
157
00:08:13,661 --> 00:08:14,995
Toda vez que atualizava,
158
00:08:15,079 --> 00:08:17,373
alguém tinha repostado o vídeo,
159
00:08:17,456 --> 00:08:19,959
com dezenas ou centenas
de milhares de visualizações.
160
00:08:20,042 --> 00:08:23,254
Era de fato como uma bola de neve
que ia rolando,
161
00:08:23,337 --> 00:08:25,005
e a internet a aumentava.
162
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
Sou o Kai
163
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
Há um monte de autotunes
e músicas diferentes. Foi uma loucura.
164
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
Toma!
165
00:08:35,808 --> 00:08:39,436
Os memes? Cara, para.
O cara é um meme ambulante.
166
00:08:39,520 --> 00:08:40,938
Talvez o primeiro da história.
167
00:08:41,021 --> 00:08:42,565
A galera diz: "Não pegue carona"
168
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Ainda bem que eu pedia carona
169
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
A mulher estava em perigo
170
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
E aí fui por trás dele com uma machadinha
171
00:08:48,821 --> 00:08:51,532
Toma!
172
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Isso aí
173
00:08:53,033 --> 00:08:54,785
Se ele voltasse a dirigir o carro
174
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Teriam muitos corpos espalhados ali
175
00:08:57,246 --> 00:08:58,872
O cara era um maluco
176
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
Um cara grande assim
Quebra fácil o pescoço dela
177
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
E aí comecei a bater na cabeça dele
178
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Toma!
179
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Caroneiros com machados.
180
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
Perdi a conta
de quantas vezes fechei os vidros
181
00:09:13,554 --> 00:09:16,307
e passei reto por alguém
que afiava uma machadinha.
182
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Quando vi Stephen Colbert falando daquilo,
183
00:09:19,977 --> 00:09:22,396
e eu não assistia tanto Colbert até então,
184
00:09:22,479 --> 00:09:24,523
virei na hora um fã do seu programa.
185
00:09:24,607 --> 00:09:27,610
Pela primeira vez na história,
as pessoas estão dizendo:
186
00:09:27,693 --> 00:09:29,320
"Cara, que sorte a nossa
187
00:09:29,403 --> 00:09:32,239
de um mochileiro sem-teto
ter uma machadinha consigo"
188
00:09:33,157 --> 00:09:37,161
Kai trouxe audiência,
porque era algo novo e interessante.
189
00:09:37,244 --> 00:09:39,246
A galera gostou dele,
e audiência é dinheiro.
190
00:09:39,330 --> 00:09:43,959
Todos queriam surfar na onda do Kai,
por assim dizer.
191
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
Meu nome é Brad Mulcahy.
192
00:09:46,086 --> 00:09:48,714
Em 2013, eu procurava pessoas
com histórias interessantes
193
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
pro programa de TV Jimmy Kimmel Live.
194
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Prontos ou não, chegou o Jimmy Kimmel!
195
00:09:55,346 --> 00:09:57,765
{\an8}Meu trabalho é achar histórias
ou vídeos interessantes
196
00:09:58,557 --> 00:10:02,144
e trazê-los para um teste
ou mandar por e-mail pro Jimmy,
197
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
ou buscar o que Jimmy gosta.
198
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
E eu tento encontrar essa pessoa
dentro de em 36 horas.
199
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
A gente põe no ar coisas engraçadas.
200
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Deixem a Britney em paz!
201
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Principalmente pessoas autênticas,
202
00:10:15,032 --> 00:10:18,327
cuja reação
a algo inesperado seja genuína.
203
00:10:18,410 --> 00:10:22,081
E o melhor exemplo que me vem agora
é Paul Vasquez,
204
00:10:22,164 --> 00:10:23,624
o cara do arco-íris duplo.
205
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
Ele está no Parque Yosemite,
206
00:10:25,793 --> 00:10:28,253
filmando um arco-íris,
207
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
e, enquanto ele filma,
começa um segundo arco-íris.
208
00:10:32,257 --> 00:10:36,845
Caramba!
209
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Caramba!
210
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
Até ali, só tinha dezenas
de milhares de visualizações.
211
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
E quando o trouxemos ao programa,
subiu para mais de 45 milhões.
212
00:10:49,566 --> 00:10:53,570
Você estava ou não ingerindo
ou inalando alguma substância ilegal
213
00:10:53,654 --> 00:10:54,571
quando filmou…
214
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Claro que não.
Eu estava sóbrio. Naquele vídeo.
215
00:10:57,658 --> 00:10:59,410
A primeira vez que vi o vídeo do Kai,
216
00:10:59,493 --> 00:11:01,161
foi inebriante,
217
00:11:01,245 --> 00:11:07,376
sem falar que ele realmente
ajudou dois seres humanos em perigo.
218
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
E foi sensacional.
219
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
Eu fui pra reunião,
e me disseram na mesma hora:
220
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
"Gostaríamos que encontrasse esse rapaz."
221
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
E aí, amigão! Bom menino.
222
00:11:17,928 --> 00:11:18,971
Cadê meu menino?
223
00:11:19,054 --> 00:11:22,766
Todo mundo quer ser famoso,
mas quem tem esse "fator a mais"?
224
00:11:22,850 --> 00:11:26,353
{\an8}O que é isso que é tão hipnotizante,
225
00:11:26,437 --> 00:11:28,272
{\an8}que você não tira os olhos de alguém,
226
00:11:28,355 --> 00:11:30,733
tipo… "O que vão fazer agora?"
227
00:11:31,984 --> 00:11:35,195
{\an8}Um dos maiores programas
em que tive o privilégio de trabalhar
228
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
{\an8}foi Keeping Up with the Kardashians.
229
00:11:37,322 --> 00:11:39,742
{\an8}Não perca a estreia da temporada
de The Kardashians.
230
00:11:40,325 --> 00:11:42,244
E o que chamou atenção com Kai
231
00:11:42,327 --> 00:11:46,832
foi que a maioria dos heróis
não são pessoas sem-teto.
232
00:11:46,915 --> 00:11:50,544
Era alguém
que tinha uma modo de vida diferente,
233
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
que podia trazer novos públicos
234
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
e expor às pessoas um mundo diferente,
que nunca tinham visto.
235
00:11:58,260 --> 00:12:02,765
E havia algo engraçado nele,
meio que bonitinho e inocente.
236
00:12:02,848 --> 00:12:06,685
Se alguém estiver assistindo
e tiver uma prancha que possa emprestar
237
00:12:06,769 --> 00:12:09,354
com roupa de mergulho,
eu adoraria surfar em Mavericks.
238
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
Ele tem o "fator a mais".
239
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Então quero encontrá-lo.
240
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Mas como encontrar alguém sem-teto?
241
00:12:26,288 --> 00:12:28,248
Por onde começar, não é?
242
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Tipo, uau!
243
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Meu primeiro passo foi entrar no Facebook,
244
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
e Kai tinha um perfil,
e aí eu o adicionei.
245
00:12:37,007 --> 00:12:40,385
Mandei uma mensagem dizendo
que queria encontrá-lo,
246
00:12:40,469 --> 00:12:42,471
e eu estava numa produtora.
247
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Qual é o primeiro passo?
248
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Não sei.
249
00:12:47,392 --> 00:12:51,814
E foi aí que liguei
pra afiliada de Fresno que exibiu o vídeo.
250
00:12:52,439 --> 00:12:56,485
Falei com Jessob.
"Como entro em contato com esse cara?"
251
00:12:56,568 --> 00:12:59,238
E Jessob falou: "Não entra."
252
00:13:00,155 --> 00:13:02,032
Jessob era o guardião.
253
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
Todo mundo queria um pouco daquele rapaz.
254
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
Eu me lembro de ter apagado meus e-mails.
255
00:13:11,834 --> 00:13:13,377
Seis minutos depois,
256
00:13:13,460 --> 00:13:15,671
eu tinha uns 124 e-mails,
257
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
de pessoas no Japão, Austrália,
258
00:13:18,090 --> 00:13:19,675
Costa Leste, Costa Oeste,
259
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
todo tipo de programa de entrevistas.
260
00:13:22,010 --> 00:13:26,098
Eu sabia que queriam falar com ele,
ser o primeiro a contar a história dele.
261
00:13:26,181 --> 00:13:28,851
Mas eu também sabia
que era o único com o e-mail dele.
262
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
E aí mandei uma mensagem pra ele
263
00:13:30,894 --> 00:13:32,521
dizendo que
264
00:13:32,604 --> 00:13:36,692
tinha um monte de gente
que queria deixá-lo rico e famoso,
265
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
mas eu queria ser o primeiro
antes de todas essas oportunidades.
266
00:13:40,404 --> 00:13:42,573
Eu queria contar a ele essas oportunidades
267
00:13:42,656 --> 00:13:44,658
de uma forma honesta e justa.
268
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Assunto: "Estouro".
269
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
{\an8}"Cara, adoraríamos entrevistar você,
270
00:13:50,914 --> 00:13:54,793
{\an8}falar dessa loucura que está rolando
na internet e no mundo a seu respeito."
271
00:13:54,877 --> 00:13:56,378
{\an8}"Querem saber de você."
272
00:13:56,461 --> 00:13:58,755
{\an8}"Adoraríamos te levar a eles."
273
00:13:58,839 --> 00:14:00,173
{\an8}"Espero que esteja tudo bem."
274
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
{\an8}"Se cuida."
275
00:14:02,134 --> 00:14:05,679
Todos estavam tentando falar com ele.
Era uma caçada.
276
00:14:07,055 --> 00:14:09,057
PRECISAMOS ACHÁ-LO!
ELE DESAPARECEU?
277
00:14:11,226 --> 00:14:13,228
QUERO CASAR COM ELE!
VOU PROCURÁ-LO
278
00:14:15,230 --> 00:14:19,067
NÃO CONSIGO ACHAR O KAI
TENHO UMA PRANCHA PARA DAR A ELE!
279
00:14:22,905 --> 00:14:26,491
Como isso estava ficando cada vez maior,
280
00:14:26,575 --> 00:14:31,121
eu tinha que falar com ele de novo.
Tinha que saber mais a respeito dele.
281
00:14:31,204 --> 00:14:32,706
Contar a história dele.
282
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
Ele usou o celular de alguém
em um posto de gasolina e me ligou.
283
00:14:37,920 --> 00:14:39,171
Fiquei muito animado.
284
00:14:39,254 --> 00:14:42,966
E eu falei: "Onde você está?
Quando podemos ir falar com você?"
285
00:14:43,050 --> 00:14:46,136
E ele disse: Eu estou em Stockton."
286
00:14:46,929 --> 00:14:50,140
Até meu chefe disse:
"Faça o que tiver que fazer."
287
00:14:50,223 --> 00:14:53,936
"Reserve um hotel pra ele,
onde possamos ir até lá falar com ele."
288
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Quando se viaja para entrevistar alguém,
você fica animado.
289
00:14:59,149 --> 00:15:01,485
Mas acho que isso ia um pouco além,
290
00:15:01,568 --> 00:15:06,156
porque era um cara
que viralizou, que todos queriam vê-lo.
291
00:15:06,657 --> 00:15:10,827
Mas ninguém conseguiu falar com ele,
exceto uma pessoa.
292
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
O Jessob.
293
00:15:13,622 --> 00:15:14,831
Durante a viagem,
294
00:15:14,915 --> 00:15:18,418
falei com diversas pessoas,
várias entrevistas.
295
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Não parava. Eles o queriam.
"Eu vou falar com ele."
296
00:15:22,214 --> 00:15:24,257
Querem saber onde, mas não direi.
297
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Estávamos indo pro hotel,
298
00:15:27,678 --> 00:15:30,222
e, ao virar a esquina, falo pro Jessob:
299
00:15:30,305 --> 00:15:32,265
"Não é o Kai?" E Jessob…
300
00:15:32,349 --> 00:15:35,435
"É ele, dê a volta. Vamos lá até ele."
301
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
Vamos lá. No três…
302
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Vejam só quem está aqui!
Finalmente o achamos.
303
00:15:44,236 --> 00:15:46,488
É a sensação mundial,
304
00:15:46,571 --> 00:15:50,617
o amigo da galera,
praticamente um herói mundial, o Kai.
305
00:15:50,742 --> 00:15:52,452
Vou dizer uma coisa rápida.
306
00:15:53,078 --> 00:15:56,206
Você é como o Batman,
só que sem o bat-sinal.
307
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Batman tem toda a fama…
308
00:15:58,250 --> 00:16:02,170
Não sou um rico imundo e mimado
que se acha superior aos outros.
309
00:16:02,671 --> 00:16:06,591
Acho que a maior diferença
entre vê-lo no vídeo que viralizou
310
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
e estar ao lado dele
é que ele não tinha papas na língua.
311
00:16:10,387 --> 00:16:13,724
A energia
que ele passava era um pouco louca, sabe?
312
00:16:13,807 --> 00:16:15,767
Ele tinha essa coisa louca nele,
313
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
você não sabia o que esperar dele.
314
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Pode bipar isso, não é?
315
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
O primeiro…
316
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Ele tinha um jeito cativante,
muito carismático.
317
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Acho que nunca conheci alguém
tão carismático quanto ele.
318
00:16:31,825 --> 00:16:34,619
Essa aqui é uma das minhas amigas.
319
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
O nome dela é Joan Sewitt.
320
00:16:36,204 --> 00:16:37,789
No sábado aqui,
321
00:16:37,873 --> 00:16:42,836
alguns desses policiais vieram…
322
00:16:42,919 --> 00:16:44,087
Aqui é Stockton.
323
00:16:44,171 --> 00:16:46,673
Chegaram nela com uma arma.
324
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
Apontaram uma arma para ela.
325
00:16:49,217 --> 00:16:52,846
Para mim, isso é ridículo.
É uma demonstração vulgar de poder,
326
00:16:52,929 --> 00:16:55,807
não da forma que acho
que Phil Anselmo gostaria.
327
00:16:55,891 --> 00:17:00,812
Ele enchia um carrinho
de uma loja e roubava.
328
00:17:00,896 --> 00:17:03,690
Mas ele ia e dava
pras pessoas que precisavam.
329
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
Você fica sem saber até como encarar isso.
330
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Como se sentiu viralizando
e fazendo tanto sucesso,
331
00:17:10,489 --> 00:17:12,949
sendo agora o herói de todos, Kai?
332
00:17:13,742 --> 00:17:16,578
Não sou um vírus. Está de onda?
333
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
Sou um sucesso. Sou o Kai.
334
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Fizemos a primeira entrevista,
e aí precisamos repetir.
335
00:17:23,502 --> 00:17:26,797
"Como gostaria de ter uma foto sua?"
336
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
"Tem uma loja de música aqui."
337
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
"Posso tocar uma música no violão."
E a gente: "Boa."
338
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
Eu compus essa.
339
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Ele toca essa música, e era sensacional.
340
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Nunca vi uma gatinha como você antes
341
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Com beijos de tirar o fôlego
342
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
Você tem esse brilho
Essa coragem no olhar
343
00:17:52,364 --> 00:17:54,282
Você é o pôr do sol que traz o crepúsculo
344
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Um beijo gostoso, uma vazio tenebroso
345
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Quando você se vai
346
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Um beijo gostoso, uma vazio tenebroso
347
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Quando você se vai
348
00:18:03,875 --> 00:18:06,211
Cantou muito bem.
349
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
Tocou muito bem o violão.
350
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Ele até interpreta.
351
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
Uma hora a música diz:
352
00:18:13,844 --> 00:18:15,095
"Tire esse capuz",
353
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
e ele tira a bandana na hora certa.
354
00:18:19,891 --> 00:18:22,352
Tire meu capuz e me beije
355
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
E chegue mais perto
356
00:18:25,730 --> 00:18:27,816
E afaste-se, afaste-se
357
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
E só vai
358
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Vamos curtir essa batida
Com o amor que fazemos
359
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
Vamos curtir essa batida
Com o amor que fazemos
360
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Ele é um baita artista, é muito talentoso.
361
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Esse é outra característica desse cara.
Muito incrível.
362
00:18:46,418 --> 00:18:49,337
Ele está disposto a correr perigo
para ser herói.
363
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
E também é um bom músico.
364
00:18:51,464 --> 00:18:53,508
- De onde conhece ele?
- Da Internet.
365
00:18:53,592 --> 00:18:57,137
Ele bateu na cabeça de um cara
com uma machadinha.
366
00:18:57,220 --> 00:18:59,347
Ele não sabia o alcance disso
naquele momento,
367
00:18:59,431 --> 00:19:02,350
de o que a história dele tinha se tornado.
368
00:19:02,434 --> 00:19:03,602
Ele começou a perceber
369
00:19:03,685 --> 00:19:05,854
porque começou a ser reconhecido,
370
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
as pessoas pediam fotos e autógrafos.
371
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Como chegou aqui?
372
00:19:10,442 --> 00:19:11,359
Pedi carona.
373
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Legal.
- É, cara.
374
00:19:13,445 --> 00:19:16,740
- Espero que ainda tenha a machadinha.
- Não, levaram.
375
00:19:16,823 --> 00:19:18,617
Precisamos de uma machadinha nova.
376
00:19:18,700 --> 00:19:22,245
Terminamos de filmar e eu falei:
377
00:19:22,329 --> 00:19:24,539
"Quer vir lanchar?" E ele: "Quero."
378
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Comecei a contar a ele as opções
que ele tinha
379
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
de cabo a rabo do país,
falei do Jimmy Kimmel,
380
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
que até os produtores dos Kardashians
queriam que ele tivesse um programa.
381
00:19:37,219 --> 00:19:39,846
"Kai, ele quer dizer
que você ficou famoso.
382
00:19:40,347 --> 00:19:42,933
E dava para ver os olhos do Kai brilhando,
383
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
tipo, "Eu sou famoso. Como assim?"
384
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Não há marca maior que os Kardashians.
385
00:19:48,021 --> 00:19:52,359
Eu poderia escolher qualquer um
386
00:19:53,235 --> 00:19:56,821
e fazê-los querer ser uma estrela
de reality shows.
387
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Ele pode ser rico, famoso
e fazer o que quiser,
388
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
se ele quiser.
389
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
Havia cartões de sugestões na mesa,
390
00:20:06,790 --> 00:20:09,125
e tinham um lápis comum junto.
391
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
Ele brincava com o lápis
enquanto eu falava.
392
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
"Kai, está me ouvindo?"
393
00:20:13,672 --> 00:20:15,674
"Olha isso que estou te dizendo."
394
00:20:15,757 --> 00:20:18,635
"É inacreditável.
Você pode acordar milionário."
395
00:20:19,552 --> 00:20:21,304
Ele continuou com o lápis.
396
00:20:21,388 --> 00:20:25,308
E falou: "Eu só quero ir
pra praia e fumar um baseado."
397
00:20:25,392 --> 00:20:29,896
Todas as coisas no mundo de um lado,
fumar um baseado do outro.
398
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
A encruzilhada a qual chegamos com Kai.
399
00:20:32,524 --> 00:20:34,567
De repente, ele pega, joga,
400
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
gira e deixa cair,
401
00:20:37,112 --> 00:20:38,780
olha para mim e diz:
402
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
"Vou pra praia fumar um baseado."
403
00:20:41,908 --> 00:20:44,869
Isso é uma piada? Espere aí.
404
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
"Está me dizendo que ele não vai nos ver
405
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
porque girou um lápis?"
406
00:20:52,127 --> 00:20:54,296
No lugar do Kai, você tem que pensar:
407
00:20:54,379 --> 00:20:55,672
"O que tenho a perder?
408
00:20:55,755 --> 00:20:59,217
"Isso vai mudar minha vida. Por que não?"
409
00:21:00,552 --> 00:21:02,846
"Volte lá até ele e diga
410
00:21:02,929 --> 00:21:06,141
que vamos mandar
uma limusine cheia de maconha."
411
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
"Cara, aqui está a contraoferta."
412
00:21:11,313 --> 00:21:12,480
Kai disse "Beleza."
413
00:21:13,732 --> 00:21:15,608
Alex e eu entramos no carro
414
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
e voltamos para Fresno
com a história que tínhamos.
415
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}A KMPH ainda é a única estação
de TV do mundo a falar com Kai,
416
00:21:22,907 --> 00:21:25,410
{\an8}mas ele recebeu ofertas
pra novas aventuras na TV,
417
00:21:25,493 --> 00:21:27,454
{\an8}que são inacreditáveis.
418
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}É provável que você o veja
em algum lugar novo em breve.
419
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Todo mundo quer falar com Kai,
420
00:21:34,294 --> 00:21:38,673
e Jessob disse: "Olha, Kai está disposto
a fazer algo com vocês,
421
00:21:38,757 --> 00:21:40,759
mas o Kimmel também o quer."
422
00:21:40,842 --> 00:21:44,637
"Isso deve ser bom para nós.
Estamos no caminho certo."
423
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
"Se o cara com quem queremos fazer
um programa vai aparecer no Kimmel,
424
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
ele vai ficar mais conhecido,
vai ser bom pra gente."
425
00:21:51,728 --> 00:21:53,271
Ele não podia pegar um trem,
426
00:21:53,355 --> 00:21:55,857
não podia pegar um avião,
porque não tinha identidade.
427
00:21:55,940 --> 00:21:59,694
Alguém tem que pegar esse cara
428
00:21:59,778 --> 00:22:01,696
e levá-lo de carro por 800 km.
429
00:22:01,780 --> 00:22:04,616
Íamos levá-lo para o programa,
430
00:22:04,699 --> 00:22:07,786
e meu chefe disse:
"Vamos mandar JR com vocês."
431
00:22:07,869 --> 00:22:09,579
"Ele conhece o norte da Califórnia."
432
00:22:13,416 --> 00:22:15,960
Não sabíamos quem era esse Kai.
433
00:22:16,044 --> 00:22:18,630
Eu vi o vídeo que viralizou no YouTube
434
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
e percebi que ele tem um jeito cativante,
435
00:22:22,050 --> 00:22:23,968
mas que também virou notícia
436
00:22:24,052 --> 00:22:27,764
por bater na cabeça de alguém
com uma arma mortal.
437
00:22:28,640 --> 00:22:30,392
Isso vai ser interessante.
438
00:22:32,644 --> 00:22:35,230
Parece que a maioria das produtoras
de realities procuram
439
00:22:35,313 --> 00:22:38,817
o próximo grande ícone da cultura pop,
440
00:22:38,900 --> 00:22:41,528
e depois que Simple Life
com Paris Hilton acabou,
441
00:22:41,611 --> 00:22:44,948
eles precisavam de uma nova Paris Hilton,
e Kim Kardashian se tornou isso.
442
00:22:45,490 --> 00:22:48,201
É uma busca constante
pelo próximo grande sucesso.
443
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Kai informou para Jessob
444
00:22:54,124 --> 00:22:57,043
que tinha pegado carona até Santa Rosa.
445
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
E lá vamos nós. Êia!
446
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
Mais 400 mil de mim.
447
00:23:03,425 --> 00:23:06,469
E há aqueles
que estão lutando para se erguer,
448
00:23:06,553 --> 00:23:07,595
mas os ajudamos.
449
00:23:07,679 --> 00:23:10,682
Minha impressão inicial
é que ele cheirava a álcool.
450
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Esse cara está in-to-xi-ca-do.
451
00:23:15,353 --> 00:23:21,568
A primeira coisa que ele faz é ver um cara
que parecia "ter menos do que ele tinha".
452
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
Ele tirou a mochila das costas
453
00:23:23,903 --> 00:23:25,822
e deu a mochila a ele.
454
00:23:25,905 --> 00:23:30,702
Eu pensei: "Uau, isso é muito legal."
455
00:23:31,870 --> 00:23:34,372
Kimmel vai fazer a entrevista.
Vai ser só uma vez.
456
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
O que precisamos garantir
457
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
é que, antes que alguém
em Hollywood possa pôr as mãos sujas nele,
458
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
"Aqui está o contrato Assine."
459
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
E lembro que ele assinou em hieróglifos.
460
00:23:46,843 --> 00:23:50,305
Levou dez minutos
para assinar seu nome, e era só bobagem.
461
00:23:50,388 --> 00:23:53,308
Não sei como descrever.
Parecia um desenho rupestre.
462
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Era a "assinatura"
dele concordando ir ao programa.
463
00:23:55,977 --> 00:23:58,771
Teoricamente, tínhamos nosso "acordo".
464
00:23:58,855 --> 00:24:00,273
Missão cumprida.
465
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
Não sabíamos exatamente
como seria o programa,
466
00:24:03,359 --> 00:24:05,737
mas acho que o que viram na minha empresa
467
00:24:05,820 --> 00:24:12,327
foi que Kai poderia ser uma porta
para um mundo que nunca vimos.
468
00:24:12,410 --> 00:24:16,998
Moradores de rua vivendo felizes nas ruas.
469
00:24:17,081 --> 00:24:19,334
O programa seria uma loucura, eu sei!
470
00:24:19,417 --> 00:24:22,587
Se Kai for o protagonista,
vai ser loucura.
471
00:24:23,963 --> 00:24:26,466
Lembro-me de dizer a ela: "Prepare-se."
472
00:24:26,549 --> 00:24:28,092
"Isso não é fácil."
473
00:24:28,176 --> 00:24:30,303
"Ele é um cara legal, é maluco,
474
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
mas não é só flores
quando se está com ele.
475
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
"É cansativo e difícil. Esteja preparado."
476
00:24:36,226 --> 00:24:38,478
"Se precisar, me ligue.
O que eu puder fazer…"
477
00:24:38,561 --> 00:24:40,980
"Falo com ele se acontecer alguma coisa"
478
00:24:53,993 --> 00:24:56,204
São oito horas e estou do lado de fora
479
00:24:56,287 --> 00:24:58,581
do Hotel Roosevelt,
na Hollywood Boulevard.
480
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
Lisa chega com Kai,
481
00:25:00,625 --> 00:25:02,835
e é a primeira vez que vejo Lisa
482
00:25:02,919 --> 00:25:05,088
e a primeira vez que vejo Kai.
483
00:25:05,171 --> 00:25:07,173
E Lisa olha e diz:
484
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
"Pode vigiá-lo por um minuto?
Vou estacionar o carro",
485
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
que seria logo na esquina,
e eu falei: "Sem problema."
486
00:25:14,180 --> 00:25:18,184
E Kai sai do carro.
Somos ele e eu na Hollywood Boulevard,
487
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
e as pessoas o reconhecem na hora.
488
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
Elas passam e dizem: "Toma! Toma! Toma!"
489
00:25:24,691 --> 00:25:27,485
Eu não fiquei de olho nele.
Ele é um adulto.
490
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Lisa dobra a esquina voltando,
491
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
e eu a vi, e ela olhou para mim e parou.
492
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai estava com as calças abaixadas
493
00:25:35,868 --> 00:25:39,205
urinando na estrela de Julio Iglesias.
494
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
em frente ao hotel.
495
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
E eu:
"Porra, falei para ficar de olho nele."
496
00:25:45,211 --> 00:25:48,339
E a cara dela:
"Fiquei com esse cara por 26 horas."
497
00:25:48,423 --> 00:25:49,841
"Você não aguentou 5 minutos?"
498
00:25:50,967 --> 00:25:55,555
Entramos no Hotel Roosevelt,
onde Marilyn Monroe morava,
499
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
onde já tiveram a cerimônia do Oscar,
e vem o Kai.
500
00:26:01,853 --> 00:26:03,146
Entramos no quarto,
501
00:26:03,229 --> 00:26:07,150
e ele ficou radiante ao ver um minibar.
502
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Não eram garrafinhas de bebidas
que servem num avião.
503
00:26:10,445 --> 00:26:12,447
Eram garrafas enormes de bebidas.
504
00:26:12,530 --> 00:26:14,741
Ele abriu na hora um Jack Daniels
505
00:26:14,824 --> 00:26:16,367
e começou a virar.
506
00:26:18,286 --> 00:26:24,292
Não estamos falando de colocar em um copo.
Estamos falando de beber loucamente.
507
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Estava descontrolado.
508
00:26:25,877 --> 00:26:28,296
Já estive com muitas celebridades,
509
00:26:28,379 --> 00:26:31,090
e vi algumas delas agirem como loucas.
510
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
Mas nada assim.
511
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Nosso próximo passo
foi comer alguma coisa.
512
00:26:35,720 --> 00:26:39,766
Ele pega o skate.
Fomos até o saguão do hotel,
513
00:26:39,849 --> 00:26:42,810
e o saguão do hotel é chique.
514
00:26:42,894 --> 00:26:46,022
Gente chique lá.
Sábado à noite na Hollywood Boulevard.
515
00:26:46,105 --> 00:26:48,775
E meio que parece paralelepípedo.
516
00:26:48,858 --> 00:26:52,195
E aí ele pega o skate e segue…
517
00:26:54,364 --> 00:26:56,240
Atravessando. Chegamos lá fora.
518
00:26:56,324 --> 00:26:58,910
Três segundos depois, o segurança vem
519
00:26:58,993 --> 00:27:01,079
e diz "Ele não pode voltar."
520
00:27:01,162 --> 00:27:03,831
"Você estão expulsos." E eu pensei:
521
00:27:03,915 --> 00:27:06,501
"Eles não sabem que ele mijou
na frente do prédio."
522
00:27:06,584 --> 00:27:09,045
Eles falaram sério.
"Senhor, está expulso."
523
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
E, quando menos vi, estávamos na calçada.
524
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
E aí ele saiu correndo na nossa frente
e puxou uma faca enorme
525
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
e tentou jogá-la no chão.
526
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
Isso é meio assustador.
527
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
No começo, ficamos intrigados
com o Kai, encontrá-lo e tudo mais,
528
00:27:29,607 --> 00:27:33,194
e estávamos empolgados
com o que estávamos fazendo.
529
00:27:33,277 --> 00:27:36,739
E agora ficamos pensando: "Está tudo bem?"
530
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
Se o que a produtora queria
531
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
era um mochileiro feliz, sem-teto
e descontraído,
532
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
que cuidava dos necessitados,
não era isso que esse cara mostrava.
533
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Me expulsaram por andar de skate
e beber uma garrafa de JD.
534
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Quando foi isso?
535
00:27:54,257 --> 00:27:56,134
E eu mijei na Calçada da Fama,
536
00:27:56,217 --> 00:28:00,513
e todos esses agentes
de publicidade diziam: "Não! Pare!"
537
00:28:00,596 --> 00:28:01,556
Eu estava…
538
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Eu estava de boa.
539
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Eu mandei uma mensagem:
"Não faça um reality com esse cara,"
540
00:28:08,688 --> 00:28:10,440
mas acho que, da perspectiva deles,
541
00:28:10,523 --> 00:28:13,484
era mais tipo:
"Até onde ele pode fazer besteiras?"
542
00:28:13,568 --> 00:28:14,652
"Traga-o aqui."
543
00:28:14,736 --> 00:28:17,447
"Vamos falar com ele
e formar nossa opinião."
544
00:28:20,616 --> 00:28:22,994
Não sei por que comecei a pensar:
545
00:28:23,077 --> 00:28:25,496
"Eu sou responsável por ele, a babá dele,
546
00:28:25,580 --> 00:28:27,999
e preciso garantir que
ele vá ao The Kimmel Show."
547
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Não deveria ser responsabilidade
dele ou do Brad?
548
00:28:32,003 --> 00:28:33,838
Mas de repente,
549
00:28:33,921 --> 00:28:37,508
sem saber se foi uma ideia boa ou burra,
550
00:28:37,592 --> 00:28:39,051
eu o levei pra minha casa.
551
00:28:41,262 --> 00:28:42,805
Éramos só nós dois.
552
00:28:42,889 --> 00:28:44,348
Ele foi educado.
553
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Tocou violão.
554
00:28:48,770 --> 00:28:53,399
Mas tinha algo de perigoso nele,
agora que começamos a pensar.
555
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
DIA 11 DE FEVEREIRO DE 2013
556
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
DEZ DIAS DEPOIS DE VIRALIZAR
557
00:29:05,536 --> 00:29:09,332
Segunda-feira, pronto. Brad pode ficar
com ele e fazer o que quiser com ele.
558
00:29:09,415 --> 00:29:13,711
Nem estou pensando no nosso programa,
se vamos fazer algo com ele ou não.
559
00:29:14,420 --> 00:29:18,341
Ele não parecia muito animado
com ir ao programa do Kimmel.
560
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Pelo menos ele não mostrava
que estava muito empolgado.
561
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Lisa e sua equipe
de produção levaram Kai pro estúdio,
562
00:29:28,684 --> 00:29:30,770
e, no estacionamento da parte de trás,
563
00:29:30,853 --> 00:29:33,773
tem um cartaz muito grande
do Jimmy Kimmel Live!.
564
00:29:33,856 --> 00:29:37,151
esticado numa grade. Eles saem do carro.
565
00:29:37,235 --> 00:29:40,738
A primeira coisa que Kai faz
é ir até o cartaz e mijar nele.
566
00:29:41,239 --> 00:29:43,491
E todo mundo: "Que porra tá fazendo…"
567
00:29:43,574 --> 00:29:46,369
"O que você tá fazendo?"
E aí o segurança vem.
568
00:29:46,452 --> 00:29:48,371
"O que é isso? Não pode fazer isso,"
569
00:29:48,454 --> 00:29:51,207
e, claro, você não pode fazer isso, Kai.
570
00:29:51,290 --> 00:29:54,752
Não pode;
Eles o pegam, brigam com ele e o param.
571
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Ele entra. Jimmy está lá esperando.
572
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
Tiram fotos, fazem o que têm de fazer,
573
00:29:59,966 --> 00:30:02,677
e Jimmy entrega um envelope para Kai.
574
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
Dentro, tinha uns 500 dólares.
575
00:30:05,847 --> 00:30:08,307
Kai pega, dá para o segurança
576
00:30:08,391 --> 00:30:10,726
e diz "Desculpe por mijar no cartaz."
577
00:30:10,810 --> 00:30:12,687
Eu pensei: "Não acredito
578
00:30:12,770 --> 00:30:15,022
que ele vai mesmo
pro programa do Jimmy Kimmel."
579
00:30:15,106 --> 00:30:18,401
Vão ver que ele é louco.
Vão ver que ele é instável.
580
00:30:18,484 --> 00:30:21,779
Vão ver que ele é perigoso,
vão deixar essa ideia para lá,
581
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
e não tem como ele ir pro programa.
582
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
Estávamos na sala de espera,
583
00:30:27,326 --> 00:30:30,872
faltavam 90 minutos pro programa começar,
584
00:30:30,955 --> 00:30:32,331
e a polícia aparece.
585
00:30:34,125 --> 00:30:37,086
{\an8}Olá. Sem tirar fotos aqui, certo?
586
00:30:37,169 --> 00:30:39,922
{\an8}- Muito obrigado.
- A não ser que queira…
587
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Agora saia. Muito obrigado.
588
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Quando a polícia entrou,
eu sabia de quem estavam atrás.
589
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
Eles vieram, o pegaram e o levaram.
590
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
Eu nunca fiquei tão decepcionado na vida.
591
00:31:01,736 --> 00:31:05,364
Meu nome é Jeff Stricker,
e, em fevereiro de 2013,
592
00:31:05,448 --> 00:31:09,285
eu era um detetive de homicídios
da Polícia do Condado de Fresno.
593
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Jett McBride, que era o motorista do carro
594
00:31:12,079 --> 00:31:16,292
que esmagou Rayshawn Neely,
funcionário da P&E, estava sob custódia,
595
00:31:16,375 --> 00:31:18,544
e Kai era nossa testemunha chave.
596
00:31:18,628 --> 00:31:21,797
Os promotores não sabiam onde Kai estava,
597
00:31:21,881 --> 00:31:25,217
mas do jeito
que as mídias sociais são hoje em dia,
598
00:31:25,301 --> 00:31:26,510
Jimmy Kimmel tuitou:
599
00:31:26,594 --> 00:31:29,347
"Kai, o Mochileiro da Machadinha,
vai estar no programa."
600
00:31:29,430 --> 00:31:34,018
E aí saíram de Fresno
e foram para Los Angeles atrás de Kai.
601
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Alguns não ficaram decepcionados
quando a polícia o levou.
602
00:31:37,563 --> 00:31:40,316
Para alguns fazia sentido, e…
603
00:31:40,399 --> 00:31:41,400
Mas eu, não.
604
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Eu estava errado o tempo todo.
"Temos que trazê-lo de volta."
605
00:31:46,155 --> 00:31:48,532
{\an8}A Procuradoria do
Condado de Fresno solicitou
606
00:31:48,616 --> 00:31:51,077
{\an8}a ajuda da Polícia
do Condado de Los Angeles
607
00:31:51,160 --> 00:31:53,621
{\an8}para encontrar Kai
nos estúdios de Jimmy Kimmel,
608
00:31:53,704 --> 00:31:55,081
{\an8}e o levaram sob custódia.
609
00:31:55,164 --> 00:31:57,166
{\an8}A promotoria lhe entregou uma intimação
610
00:31:57,249 --> 00:32:00,628
{\an8}para que depusesse sobre
a tentativa de homicídio e crime de ódio
611
00:32:00,711 --> 00:32:03,923
que começou toda a história,
pois ele é testemunha principal.
612
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Ficamos todos nervosos,
principalmente o Brad.
613
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
A mídia social do Kai estava bombando.
614
00:32:11,806 --> 00:32:14,016
Nem sei dizer
quantas visualizações ele teve.
615
00:32:14,100 --> 00:32:15,434
Foram milhões.
616
00:32:17,728 --> 00:32:20,564
Mais tarde,
cerca de 30 minutos antes do programa,
617
00:32:20,648 --> 00:32:23,693
a polícia o trouxe de volta.
Mas aí é que está.
618
00:32:23,776 --> 00:32:25,695
Toda a preparação que faço,
619
00:32:25,778 --> 00:32:27,488
as ligações, os contratos,
620
00:32:27,571 --> 00:32:31,283
a única coisa que eu não controlo
é o que todos veem.
621
00:32:31,367 --> 00:32:32,284
O que vai ao ar.
622
00:32:32,368 --> 00:32:36,455
É a única parte que não controlo,
e é disso que todos se lembram.
623
00:32:37,707 --> 00:32:38,958
{\an8}Jessob na primeira fila.
624
00:32:39,542 --> 00:32:41,544
Aguardo na sala de espera.
625
00:32:42,628 --> 00:32:45,715
Nós dois sabemos,
mais do que as outras pessoas,
626
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
como isso pode dar errado.
627
00:32:48,634 --> 00:32:51,137
Vou pegar uma carona muito especial.
628
00:32:51,220 --> 00:32:53,639
Senhoras e senhores, com vocês, Kai.
629
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kai, suba no carro.
630
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Kai! É para entrar no carro.
631
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
Não sei se o carro aguenta seu peso.
Vamos lá.
632
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Fique de olho na estrada, cara.
633
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Cara***.
634
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Bem-vindo, Kai. Como vai?
635
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Ótimo. E você?
- Vou bem.
636
00:33:15,161 --> 00:33:17,913
Eu tinha pouca confiança
de que daria certo.
637
00:33:18,622 --> 00:33:21,000
Mas, cara, eu estava torcendo por ele.
638
00:33:21,083 --> 00:33:23,627
Eles o descreveram no vídeo
como o "mochileiro sem-teto".
639
00:33:23,711 --> 00:33:25,379
Você não gosta do "sem-teto".
640
00:33:25,463 --> 00:33:26,714
- Livre de teto.
- Livre.
641
00:33:26,797 --> 00:33:29,300
É a terra dos libertos,
onde o céu é o limite.
642
00:33:29,383 --> 00:33:31,761
Você não quer ter um lar, não é?
643
00:33:31,844 --> 00:33:34,138
De que está falando? Eu sou meu lar.
644
00:33:34,847 --> 00:33:36,390
Entendi.
645
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Onde quer que esteja, você é seu lar.
Sua filosofia.
646
00:33:39,101 --> 00:33:41,604
Jimmy lidou muito bem com aquilo,
647
00:33:41,687 --> 00:33:44,398
porque Kai dava umas respostas bizarras
648
00:33:44,482 --> 00:33:48,110
e falava várias coisas bizarras,
mas Jimmy soube levar.
649
00:33:48,194 --> 00:33:51,280
Muita gente está te chamando
de herói pelo que fez.
650
00:33:51,363 --> 00:33:54,450
Você impediu aquele maluco, não foi?
651
00:33:54,533 --> 00:33:58,704
Não há muita diferença entre ele
e quem eles vendem como Jesus.
652
00:33:58,788 --> 00:34:01,540
Eu não sei. Eu não o conheci.
653
00:34:01,624 --> 00:34:02,833
Ele tinha barba?
654
00:34:03,793 --> 00:34:07,963
Não. Ele era um cara gordo, rico e branco.
655
00:34:08,047 --> 00:34:12,259
Obviamente, milhões de pessoas viram…
656
00:34:12,343 --> 00:34:14,637
Nada contra gente gorda e rica.
657
00:34:14,720 --> 00:34:16,722
Não, gente branca e gorda.
658
00:34:16,806 --> 00:34:18,599
Você está sentado ao lado de um.
659
00:34:19,266 --> 00:34:23,312
Jimmy é ótimo.
Já o vi fazer isso centenas de vezes,
660
00:34:23,395 --> 00:34:27,191
com o… Isso é um exemplo
de Kai tentando ser engraçado
661
00:34:27,274 --> 00:34:29,068
e Jimmy sabendo como pará-lo,
662
00:34:29,151 --> 00:34:32,446
falando algo autodepreciativo
e mudando de assunto.
663
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Cara, ele é bom.
664
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Vamos sair do carro por um segundo.
665
00:34:36,075 --> 00:34:39,370
Não sei se você vai doar
isso imediatamente,
666
00:34:39,453 --> 00:34:41,038
mas trouxemos para você.
667
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Uma prancha e uma roupa de mergulho.
668
00:34:50,422 --> 00:34:54,635
Pode fazer o que quiser.
Se quiser doar, pode doar.
669
00:34:55,678 --> 00:34:58,639
Perdi a conta
de quantas pessoas vieram até mim
670
00:34:59,473 --> 00:35:02,393
tentando dar uma prancha
e uma roupa de mergulho a ele,
671
00:35:02,476 --> 00:35:04,812
e tudo que ele queria.
Só por aquela frase,
672
00:35:04,895 --> 00:35:07,898
ele tinha centenas de ofertas.
Caramba, Jimmy Kimmel deu a ele.
673
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
Você está bem, Kai?
674
00:35:11,735 --> 00:35:14,655
Kai, o mochileiro, pessoal.
675
00:35:14,738 --> 00:35:15,573
Obrigado, Kai.
676
00:35:16,615 --> 00:35:18,617
Obrigado por não me matar
com uma machadinha.
677
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Pessoal, o programa hoje foi ótimo.
678
00:35:23,038 --> 00:35:27,543
Carl Reiner está aqui.
Voltamos já com Mindy Kaling.
679
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
O mundo inteiro se abriu
para ele naquele momento. De verdade.
680
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Pedimos para ele voltar no dia seguinte
para fazer críticas de filmes.
681
00:35:42,641 --> 00:35:44,185
Partiu ver uns filmes.
682
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
{\an8}No outro dia,
vimos um lado diferente do Kai.
683
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Ele era incapaz
de se concentrar em alguma coisa.
684
00:35:50,733 --> 00:35:51,859
{\an8}A Hora Mais Escura
685
00:35:53,068 --> 00:35:58,324
{\an8}é sobre como nos dizem
para manter nossos corpos alcalinos,
686
00:35:58,407 --> 00:36:01,076
{\an8}bebendo água com flúor.
687
00:36:01,160 --> 00:36:03,245
"Kai, só assista ao filme."
688
00:36:03,329 --> 00:36:06,040
Teve uma hora que foi:
"Só assista o trailer."
689
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Dois minutos e 32 segundos.
Ele não conseguiu.
690
00:36:08,751 --> 00:36:11,337
Se deixarem um rastro químico
na lateral da sua casa
691
00:36:11,420 --> 00:36:12,463
com escopolamina,
692
00:36:12,546 --> 00:36:15,633
e tentarem fazer vocês agirem como zumbis
693
00:36:15,716 --> 00:36:17,927
para poderem matar vocês
e tomar suas casas,
694
00:36:18,510 --> 00:36:20,763
seria uma **** maneira de fazer isso.
695
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Mal conseguimos prendê-lo
por oito minutos naquela noite.
696
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Nunca daria certo
ele fazer um reality show.
697
00:36:27,436 --> 00:36:29,104
Osama bin Laden era um xeque.
698
00:36:29,188 --> 00:36:32,107
{\an8}Ele nunca faria. Ele vai aparecer às 15h45
699
00:36:32,191 --> 00:36:35,569
em uma doceria
e atuar em uma cena que escreveram?
700
00:36:36,195 --> 00:36:38,822
Sem chance. Sem chance de ele fazer isso.
701
00:36:38,906 --> 00:36:40,699
Sem chance.
702
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Seria bizarro. Nunca daria certo.
703
00:36:47,164 --> 00:36:51,001
Depois do programa, Jimmy prometeu
que o levaria aonde ele quisesse.
704
00:36:51,085 --> 00:36:54,338
Ele disse que queria voltar pro norte,
e Jimmy cumpriu a palavra.
705
00:36:59,969 --> 00:37:02,680
{\an8}VOCÊ É LINDO
VOCÊ ESTÁ GOSTOSO. DELÍCIA!
706
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
Vindo de um mundo onde ninguém lhe ouvia,
707
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
agora ele está numa câmara de eco onde,
para tudo o que ele diz,
708
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
há pelo menos mil pessoas dizendo:
"Boa ideia."
709
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Quero um abraço de mão.
710
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
- Abraço de mão?
- Sim.
711
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
Muito obrigado.
712
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Essa sua notoriedade está te ajudando
com as mulheres?
713
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Tem arranjado umas namoradas?
714
00:37:24,451 --> 00:37:25,327
Se eu namoro?
715
00:37:25,411 --> 00:37:27,746
As mulheres vêm até você
como nunca vieram?
716
00:37:28,372 --> 00:37:32,001
Tinha uma menina que tentou ver se era eu,
717
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
e foi até uma placa de pare.
718
00:37:34,003 --> 00:37:35,629
Ela ficou meio em choque.
719
00:37:35,713 --> 00:37:38,424
Dei um abraço nela,
e ela disse: "É o Kai!"
720
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Não era difícil acompanhá-lo,
porque ele curtia muito.
721
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Ele era muito famoso.
Aparecia em vários vídeos de surfe.
722
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Vamos pegar uma onda.
723
00:37:47,683 --> 00:37:50,894
As pessoas queriam que ele fizesse shows.
Teve uma hora
724
00:37:50,978 --> 00:37:54,315
que alguém do Justin Bieber ligou
e perguntou a respeito dele.
725
00:37:54,398 --> 00:37:58,569
Basta uma parceriazinha
com Justin Bieber para decolar a carreira.
726
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
As pessoas ficavam felizes em vê-lo.
727
00:38:04,867 --> 00:38:08,871
Se ele chegasse na sua cidade
e postasse que iria à biblioteca
728
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
no Facebook,
e se você tivesse entre 17 e 23 anos,
729
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
você iria lá pegá-lo.
730
00:38:16,170 --> 00:38:19,048
Você o viu salvar alguém
e o viu na televisão.
731
00:38:19,923 --> 00:38:24,720
Não precisava temer nada quanto a ele.
732
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Kai virou uma sensação na Internet.
733
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Um grande sucesso.
734
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- E "tome" sucesso!
- Sim!
735
00:38:37,483 --> 00:38:41,653
TRÊS SEMANAS DEPOIS DE VIRALIZAR
736
00:38:44,406 --> 00:38:48,285
Esse é o carro em que Jett McBride
e Kai estavam viajando
737
00:38:48,369 --> 00:38:49,953
no dia do acidente.
738
00:38:50,621 --> 00:38:51,955
Ainda tem sangue.
739
00:38:52,998 --> 00:38:55,709
Me surpreende alguém sobreviver a isso.
740
00:38:57,753 --> 00:39:00,714
Eu não sabia para onde Kai ia,
741
00:39:00,798 --> 00:39:04,218
o que fazia, toda a atenção
que ele estava recebendo,
742
00:39:04,301 --> 00:39:05,677
os programas de TV.
743
00:39:05,761 --> 00:39:08,847
Não me importei.
Só queria ter certeza de que ele voltou
744
00:39:08,931 --> 00:39:11,642
para a audiência de Jett McBride.
745
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Kai era nossa principal testemunha.
746
00:39:13,560 --> 00:39:16,897
Ele estava no carro quando bateram
e feriram Rayshawn Neely.
747
00:39:16,980 --> 00:39:20,734
Ele sabe do que estavam falando.
Ele tinha todas as informações.
748
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
Não teria testemunha melhor.
749
00:39:23,237 --> 00:39:24,488
Oi, Tanya.
750
00:39:25,197 --> 00:39:26,824
E aí, tudo na paz?
751
00:39:29,701 --> 00:39:31,912
Os detalhes começaram a surgir.
752
00:39:31,995 --> 00:39:35,082
As coisas começaram amudar de perspectiva.
753
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Tanya Baker testemunhou
que McBride a atacou
754
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
enquanto ela tentava ajudar Neely.
755
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Ele me agarrou por trás,
ficou me batendo por trás.
756
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
E aí Kai veio com sua machadinha,
757
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
acertando McBride na cabeça
não uma, não duas, mas três vezes.
758
00:39:51,515 --> 00:39:53,767
Sabendo quem era Kai,
759
00:39:53,851 --> 00:39:56,687
parte de mim se perguntou
o que houve de fato naquele dia.
760
00:39:56,770 --> 00:39:58,981
Ele salvou o dia?
761
00:39:59,064 --> 00:40:02,067
Era ele sendo o herói ou não?
762
00:40:02,151 --> 00:40:04,528
Sem nenhuma machadinha na mão, desta vez,
763
00:40:04,611 --> 00:40:06,780
o homem conhecido como Kai levantou-se,
764
00:40:06,864 --> 00:40:09,616
não sem antes causar alguns risos.
765
00:40:09,700 --> 00:40:15,372
Só um momento. Ouça a Oficial de Justiça
enquanto ela profere o juramento
766
00:40:15,456 --> 00:40:18,917
para que possa responder.
Só precisa erguer a mão direita.
767
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Perguntaram ao Kai
se ele fumou um baseado com Jett McBride.
768
00:40:23,714 --> 00:40:27,468
Kai disse que sim,
e, na minha entrevista com Jett,
769
00:40:27,551 --> 00:40:30,220
ele afirmou que Kai fez a suposição
770
00:40:30,304 --> 00:40:33,724
de que ambos viraram fantasmas
depois de fumarem a maconha,
771
00:40:33,807 --> 00:40:37,311
e Kai disse: "Aposto
que a gente atravessa aquele caminhão
772
00:40:37,436 --> 00:40:39,271
sem ninguém nos ver."
773
00:40:39,771 --> 00:40:43,609
Ele não está perfeitamente isento
do incidente. Fizeram dele um herói.
774
00:40:44,318 --> 00:40:47,905
O que ele fez para impedi-lo
de atacar Tanya é louvável,
775
00:40:47,988 --> 00:40:52,117
mas ele tem alguma culpa nisso.
776
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Kai então testemunhou que,
pouco antes do acidente,
777
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
McBride contou com orgulho
que estuprou uma menina de 14 anos.
778
00:40:58,332 --> 00:41:01,585
Ele falou:
"Eu percebi que sou Jesus Cristo,
779
00:41:01,668 --> 00:41:03,670
e me safo de tudo o que quero."
780
00:41:03,754 --> 00:41:09,843
E aí eu vejo uma equipe de trabalhadores
de construção na minha frente.
781
00:41:09,927 --> 00:41:13,055
A maioria pulou pro lado.
Um cara ficou preso embaixo.
782
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Kai disse que McBride
atacou várias pessoas que tentaram ajudar.
783
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Ele ainda a segurava,
e eu bati nele de novo.
784
00:41:20,270 --> 00:41:24,274
E ele ainda a segurava. E eu…
785
00:41:24,358 --> 00:41:26,568
Bati de novo com força.
786
00:41:26,652 --> 00:41:29,029
No início, quando Kai batia nele,
787
00:41:29,112 --> 00:41:31,698
ele usou a parte achatada
de trás da machadinha.
788
00:41:32,199 --> 00:41:36,453
E no terceiro golpe,
ele o virou e usou a parte afiada.
789
00:41:37,287 --> 00:41:39,748
Bater na cabeça de alguém
com a machadinha três vezes,
790
00:41:39,831 --> 00:41:41,375
do lado cego ou não,
791
00:41:41,458 --> 00:41:42,417
é violência.
792
00:41:42,501 --> 00:41:44,628
E, por causa do comportamento dele,
793
00:41:45,212 --> 00:41:47,381
para mim, ficou confuso.
794
00:41:48,048 --> 00:41:51,677
E tudo o que eu via era o Kai gentil.
795
00:41:51,760 --> 00:41:55,305
O Kai violento que eu via ali,
796
00:41:56,431 --> 00:41:57,599
eu não percebi.
797
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
Na entrevista original,
798
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
em um momento eu perguntei:
"Já passou por algo assim?"
799
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
Uma vez, eu estava em Orchard,
800
00:42:06,608 --> 00:42:10,404
e esse cara começa a bater
numa mulher que ele chamava de "dele".
801
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Eu fui lá
e comecei a bater na cabeça dele.
802
00:42:13,532 --> 00:42:16,785
Vê essas marcas de dentes aqui,
para a câmera?
803
00:42:16,868 --> 00:42:20,539
Comecei a bater na cabeça dele
e quebrei todos os dentes dele.
804
00:42:20,622 --> 00:42:23,750
Ele salvou uma mulher.
Ao mesmo tempo, é um pouco exagerado
805
00:42:23,834 --> 00:42:26,837
se gabar dos ferimentos
que ainda estão cicatrizando,
806
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
não só para parar o ataque,
mas bater no cara, sabe?
807
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Como quando perguntei sobre bater
no motorista com uma machadinha.
808
00:42:34,344 --> 00:42:35,846
"Abri a cabeça dele."
809
00:42:35,929 --> 00:42:38,890
"É, estou orgulhoso, foi muito bom."
810
00:42:38,974 --> 00:42:42,894
Era quase um alívio para ele,
e isso é assustador.
811
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
O que planeja fazer agora
que a atenção está em você?
812
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Porque essas coisas têm um prazo.
Vão sumindo aos poucos.
813
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
O pai aqui não tem prazo de validade.
814
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Não tenho prazo.
E também não ligo pro tempo.
815
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
As pessoas não estão interessadas
apenas no fato
816
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
de que bati com uma machadinha num cara
que tentou matar várias pessoas,
817
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
mas também por eu fazer um som maneiro.
818
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Eu toco punk. Eu toco grind.
819
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
Eu toco metal.
Sei tocar seis instrumentos diferentes.
820
00:43:21,683 --> 00:43:25,812
Recebi ofertas de gravadoras,
como a Greenhouse Records
821
00:43:25,896 --> 00:43:27,898
e a Universal.
822
00:43:32,653 --> 00:43:34,154
{\an8}Meu nome é Gabriel Francisco.
823
00:43:34,237 --> 00:43:36,865
{\an8}Sou o vocalista
de uma banda chamada Redcoats.
824
00:43:46,166 --> 00:43:48,418
Me perguntaram:
"Quer fazer um show com Kai?"
825
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
E eu: "Kai? O cara da machadinha?"
826
00:43:52,214 --> 00:43:55,008
"Aquele cara é ridículo."
827
00:43:55,092 --> 00:43:57,552
{\an8}E aí vi um vídeo dele tocando violão…
828
00:43:59,930 --> 00:44:02,891
KAI TOCANDO VIOLÃO
829
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
{\an8}"Nada mal."
830
00:44:06,228 --> 00:44:08,480
{\an8}Nunca vi uma gatinha como você antes
831
00:44:08,563 --> 00:44:10,440
{\an8}Com beijos de tirar o fôlego
832
00:44:10,524 --> 00:44:15,445
Ele tem uma voz legal
e parece um aventureiro com um violão.
833
00:44:15,529 --> 00:44:19,074
A gente aceitou,
porque queríamos o público do Kai.
834
00:44:19,157 --> 00:44:21,326
Queríamos quem sairia para ver Kai,
835
00:44:21,410 --> 00:44:24,204
e queríamos mandar bem para conquistá-los.
836
00:44:24,287 --> 00:44:26,289
É o que se faz. Tipo Rock Band.
837
00:44:26,373 --> 00:44:29,126
"Você ganhou 20 fãs."
"Você ganhou 50 fãs."
838
00:44:30,627 --> 00:44:35,090
Kai chegou em Fresno com tudo.
839
00:44:35,173 --> 00:44:37,592
Ele veio para a passagem de som,
840
00:44:37,676 --> 00:44:42,639
{\an8}e eu sou bom em ler pessoas.
Eu não gostei dele de cara,
841
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
pelo jeito que falava,
interagia e tratava meu pessoal.
842
00:44:48,061 --> 00:44:51,648
Ele foi até o bar e pediu bebida de graça,
843
00:44:51,732 --> 00:44:55,736
por causa de quem ele era.
"Olha, aqui nós não fazemos isso."
844
00:44:55,819 --> 00:44:59,114
Mas aí ele pedia a alguém
para comprar bebidas para ele.
845
00:45:00,449 --> 00:45:03,827
Fizemos a passagem de som,
e ele estava falando do dia
846
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
em que bateu na cabeça
do cara com uma machadinha.
847
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
E ele falava se gabando,
848
00:45:09,374 --> 00:45:11,501
"O cara me deu uma carona,
849
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
eu ofereci um baseado,
e ele nem aguentou a parada, cara.
850
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
porque dei o baseado pra ele,
851
00:45:16,882 --> 00:45:20,677
mas o que ele não sabia
era que estava batizado, estava…"
852
00:45:20,761 --> 00:45:23,263
Começou a falar várias drogas
que nem conheço.
853
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
Mas o que Kai me disse explicitamente
foi que deu um baseado batizado ao cara,
854
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
e Kai continuou me contando:
855
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
"E aí ele começou a pirar,
porque o cara não aguentava a parada,"
856
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
e ele dava risada.
857
00:45:36,610 --> 00:45:39,613
Eu fiquei em choque.
Ele contou para uma galera,
858
00:45:39,696 --> 00:45:43,408
e todos estavam rindo.
Ninguém dava atenção ao que ele dizia,
859
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
e eu fiquei lá pensando: "Caramba."
860
00:45:46,578 --> 00:45:48,830
"Kai confessou uma coisa séria."
861
00:45:48,914 --> 00:45:50,373
"Ele drogou o cara?"
862
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
É como acender um incêndio,
863
00:45:52,918 --> 00:45:56,046
apagar o fogo e ser chamado de herói.
864
00:46:00,634 --> 00:46:03,386
Eu entendo que a polícia testou a maconha
865
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
e fizeram o exame toxicológico
no motorista.
866
00:46:06,556 --> 00:46:08,391
Mas, parando para pensar,
867
00:46:08,475 --> 00:46:11,394
e se tiver algo que não apareceu no teste?
868
00:46:14,314 --> 00:46:19,611
E ele estava falando da vida,
de pensar de forma positiva.
869
00:46:19,694 --> 00:46:22,197
"Tem que saber levar," coisas bem hippie,
870
00:46:22,280 --> 00:46:23,824
e aí, do nada, ele disse:
871
00:46:23,907 --> 00:46:26,535
"A não ser que um coroa coma seu rabo
872
00:46:26,618 --> 00:46:29,663
e você tenha que mandar a real
e matar o cara."
873
00:46:29,746 --> 00:46:31,373
E foi muito bizarro.
874
00:46:32,374 --> 00:46:35,669
E aí ele, do nada, voltou pro
875
00:46:36,837 --> 00:46:39,840
"Está tudo bem",
e todos levaram aquilo na boa.
876
00:46:39,923 --> 00:46:44,719
E essa foi outra daquelas coisas
em que pensei:"O que foi isso?"
877
00:46:45,220 --> 00:46:47,347
Eu entrei e fiquei meio abalado.
878
00:46:47,430 --> 00:46:50,225
"Tenho que fazer um show sabendo disso,"
879
00:46:50,308 --> 00:46:52,269
e a mãe do nosso baterista,
que é fotógrafa,
880
00:46:52,352 --> 00:46:55,856
falou: "Gabe, fique ao lado do Kai.
Venha tirar uma foto."
881
00:46:55,939 --> 00:46:58,108
E eu pensei "Caramba".
882
00:46:58,191 --> 00:47:01,570
"Não quero ser visto
com ele quando isso vier à tona,
883
00:47:01,653 --> 00:47:04,447
porque eu pensei: "Isso vai vir à tona."
884
00:47:04,531 --> 00:47:05,991
"Coisa das grandes."
885
00:47:06,616 --> 00:47:07,617
E nunca veio.
886
00:47:10,537 --> 00:47:13,331
Nem me lembro de ter ficado
para o show do Kai.
887
00:47:13,415 --> 00:47:16,918
Fiquei meio abalado
com a forma como ele se comportou.
888
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
Se você acordar morto, baleado na cabeça
889
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Vou matar vocês, um por um
890
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Não me arrependo de nada do que fiz
891
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Acabei expulsando-o depois da apresentação
892
00:47:29,055 --> 00:47:31,725
por urinar em um das nossas plantas.
893
00:47:31,808 --> 00:47:35,186
"Não venha desrespeitar
nosso lugar assim."
894
00:47:35,270 --> 00:47:36,813
Ele passou dos limites.
895
00:47:36,897 --> 00:47:40,275
É uma cidade grande,
mas tem um ar de cidade pequena.
896
00:47:40,358 --> 00:47:43,361
Se você passar dos limites,
todos ficam sabendo.
897
00:47:43,445 --> 00:47:45,488
Minhas últimas palavras foram
"Vaza daqui".
898
00:47:47,949 --> 00:47:51,036
Quando olho para Kai,
não sei que tipo de pessoa ele é.
899
00:47:51,119 --> 00:47:53,622
Não sei se é uma pessoa saudável
da cabeça.
900
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
Mas acho que, vivendo tanto tempo
de forma despreocupada e desmedida,
901
00:48:01,963 --> 00:48:04,257
ele não tinha um senso de consequências.
902
00:48:07,302 --> 00:48:09,429
Deram muitas oportunidades a ele,
903
00:48:09,512 --> 00:48:11,473
e acho que ele pensou:
904
00:48:11,556 --> 00:48:13,433
"Agora o mundo é meu".
905
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
Muita gente enchia a cabeça dele
906
00:48:15,769 --> 00:48:19,481
com coisas que ele não assumia
a responsabilidade, e isso deu errado.
907
00:48:20,148 --> 00:48:21,107
Você deve saber
908
00:48:21,191 --> 00:48:23,693
quem é Kai, o Mochileiro da Machadinha.
909
00:48:23,777 --> 00:48:25,403
Ele está em todo o YouTube.
910
00:48:25,487 --> 00:48:28,448
Ele é o herói queridinho de todos,
mas eu o conhecia.
911
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Você é o agente dele?
912
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Se sou agente dele? Eu não tenho.
nem ninguém me engana.
913
00:48:36,206 --> 00:48:38,708
Independentemente do que fez,
você merece respeito.
914
00:48:38,792 --> 00:48:41,294
Seja lá como se veste ou o que sabe fazer,
você é digno.
915
00:48:41,378 --> 00:48:42,545
Isso é para todos.
916
00:48:42,629 --> 00:48:46,049
{\an8}E mesmo que você cometa erros,
917
00:48:46,132 --> 00:48:48,760
{\an8}merece ser amado. Há quatro tipos de amor.
918
00:48:48,843 --> 00:48:51,805
{\an8}Tem o aguentar alguém, gostar de alguém.
919
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}O gostar de alguém de forma romântica
920
00:48:55,266 --> 00:48:59,312
{\an8}e o estar disposto
a matar alguém por causa de alguém.
921
00:48:59,396 --> 00:49:00,939
{\an8}O amor sacrificial.
922
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
O programa do Kimmel foi o auge.
923
00:49:06,319 --> 00:49:09,197
A fama viral começou,
e foi uma bola de neve,
924
00:49:09,280 --> 00:49:10,448
a fama ia crescendo.
925
00:49:10,532 --> 00:49:13,743
Mais coisas aconteciam com Kai,
ia ficando mais incrível.
926
00:49:13,827 --> 00:49:16,121
Jimmy Kimmel ficou aqui,
porque foi o melhor,
927
00:49:16,204 --> 00:49:17,455
e aí…
928
00:49:19,457 --> 00:49:20,667
começou a descer e…
929
00:49:21,960 --> 00:49:26,715
Para a maioria, o que conhecem dele é algo
que talvez queiramos ser.
930
00:49:27,215 --> 00:49:30,844
Talvez muitos de nós não queiram
as responsabilidades que temos.
931
00:49:30,927 --> 00:49:33,888
As contas, os carros
o plano de saúde, os impostos,
932
00:49:33,972 --> 00:49:37,267
e esse cara vivia essa vida
sem responsabilidades,
933
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
e estava indo bem.
934
00:49:39,853 --> 00:49:41,646
E aí deixou de ir bem.
935
00:49:41,730 --> 00:49:43,273
É uma existência bem mais triste
936
00:49:43,356 --> 00:49:47,944
do que a experiência divertida
e libertadora que as pessoas pensam.
937
00:49:50,155 --> 00:49:53,575
NOVA YORK
938
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
Sexta-feira, dez de maio de 2013,
939
00:50:06,921 --> 00:50:09,591
pouco mais de três meses após o incidente
940
00:50:09,674 --> 00:50:12,052
que deu início a essa jornada incrível,
941
00:50:12,135 --> 00:50:14,429
ele aparece em Nova York
942
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
e posta esta mensagem perturbadora
e sinistra no Facebook.
943
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Ele falou que era a mensagem dele
de Dia das Mães,
944
00:50:23,730 --> 00:50:26,566
e não é o que se espera
de uma mensagem de Dia das Mães.
945
00:50:26,649 --> 00:50:27,484
Ela dizia:
946
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
"Lembro de que eu estava no berço
e minha 'família' reclamava de mim.
947
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
"Mas me diziam que eu tinha um demônio."
948
00:50:36,951 --> 00:50:39,329
"Me trancavam em um quarto por 20 horas,
949
00:50:39,412 --> 00:50:42,332
com um penico no canto do quarto."
950
00:50:43,333 --> 00:50:45,960
"Depois enchiam minha boca
de pimenta e sabão,
951
00:50:46,044 --> 00:50:48,379
por eu ter mandado que se fodam bem alto."
952
00:50:48,463 --> 00:50:51,007
No final, "Feliz Dia das Mães".
953
00:50:53,009 --> 00:50:55,929
E eu me lembro de quando o conheci,
954
00:50:56,012 --> 00:50:58,640
pela primeira vez,
após o incidente original em Stockton,
955
00:50:58,723 --> 00:51:00,850
e nos sentamos pra um longa entrevista,
956
00:51:00,934 --> 00:51:02,977
ele me revelou
957
00:51:03,061 --> 00:51:06,981
coisas terríveis que aconteceram com ele.
958
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
E, claro, no meio em que eu trabalha,
no noticiário local,
959
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
não dava para pôr aquilo na TV.
960
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Eu tinha feito 17 anos na estrada.
961
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}Tinha um cara, e ele me segurou,
962
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
me bateu algumas vezes,
e começou a me sufocar.
963
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
Ele me virou, baixou minhas calças
e começou a me estuprar.
964
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
Enquanto isso acontecia
e Kai estava deitado no chão,
965
00:51:30,713 --> 00:51:33,550
ele disse que olhou para o céu
966
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
e viu um corvo voando,
967
00:51:37,595 --> 00:51:40,849
que disse a ele:
"Levante-se, defenda-se e corra."
968
00:51:40,932 --> 00:51:44,018
E foi o que ele fez, e ele fugiu do cara.
969
00:51:44,936 --> 00:51:50,233
E não sei se ele viu aquele cara de novo
ou se teve problemas por isso,
970
00:51:50,316 --> 00:51:54,070
mas muito daquilo
parece difícil de acreditar,
971
00:51:54,154 --> 00:51:57,115
mas quem sou eu
para dizer que não aconteceu.
972
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
Então, só me resta acreditar
que aconteceu.
973
00:52:01,161 --> 00:52:02,287
Conte-me mais.
974
00:52:02,370 --> 00:52:05,415
Quer que eu comece
de quando eu era criança?
975
00:52:05,498 --> 00:52:07,667
Fiquei preso em uma jaula por quatro anos,
976
00:52:07,750 --> 00:52:09,252
tratado como um animal.
977
00:52:09,836 --> 00:52:12,755
Puseram uma fechadura na porta,
que abria de fora para dentro,
978
00:52:12,839 --> 00:52:16,634
para que pudessem ver televisão,
trepar e tal.
979
00:52:17,218 --> 00:52:19,053
As entrevistas treinam você,
980
00:52:19,137 --> 00:52:24,517
você meio que desenvolve um detector
de mentiras que diz se estão mentindo,
981
00:52:24,601 --> 00:52:28,563
e eu não sabia
se aquilo era 100% verdadeiro.
982
00:52:29,772 --> 00:52:33,526
Mas mesmo que 50%
do que ele dizia fosse verdade,
983
00:52:33,610 --> 00:52:35,987
ele teve uma infância horrível.
984
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Meu nome é Jeremy McGillivary Wolfe,
sou primo legítimo de Kai.
985
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
Ele era meu irmão, basicamente.
986
00:52:57,258 --> 00:53:02,305
{\an8}Vê-lo no Kimmel foi uma surpresa.
Ele viralizou para valer,
987
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}e eu fiquei em choque o tempo todo.
988
00:53:05,308 --> 00:53:08,228
Estou em choque até hoje,
para dizer a verdade.
989
00:53:08,770 --> 00:53:12,565
Alguém com quem cresci
dando essa entrevista vergonhosa.
990
00:53:13,233 --> 00:53:18,154
Mas nunca o conheci como Kai.
Eu o conhecia como Caleb.
991
00:53:19,280 --> 00:53:22,200
Ouvi Kai pela primeira vez
no vídeo do YouTube.
992
00:53:22,283 --> 00:53:23,743
Não tenho família.
993
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
Para todos com quem cresci,
já estou morto.
994
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
Tanto faz.
995
00:53:31,876 --> 00:53:36,965
Me senti mal depois que ele disse aquilo.
Nós nos importamos com você.
996
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
Você não deveria se sentir assim.
Sempre nos importamos.
997
00:53:40,176 --> 00:53:43,930
Mesmo que a gente discuta,
o amor não acaba aí.
998
00:53:47,558 --> 00:53:50,353
Os pais de Caleb se separaram
quando ele tinha quatro anos.
999
00:53:51,354 --> 00:53:52,855
Ela era um menino ativo,
1000
00:53:52,939 --> 00:53:54,732
era engraçado e travesso.
1001
00:53:55,233 --> 00:53:56,317
Muito travesso.
1002
00:53:57,694 --> 00:53:59,862
Eu podia agir como um menino
1003
00:53:59,946 --> 00:54:02,865
e podia sair para brincar.
1004
00:54:02,949 --> 00:54:04,951
Caleb não tinha esse privilégio.
1005
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Era mantido em casa.
1006
00:54:07,912 --> 00:54:10,873
A mãe dele o trancou em um quarto
por um bom tempo,
1007
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
e ela tentou me trancar
em um quarto também.
1008
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Tínhamos acabado de jantar. Era verão,
1009
00:54:16,671 --> 00:54:18,589
e a janela estava aberta,
1010
00:54:18,673 --> 00:54:21,050
dava para ouvir
crianças brincando lá fora.
1011
00:54:21,134 --> 00:54:23,094
Mas tinha cobertores escuros na janela,
1012
00:54:23,177 --> 00:54:26,180
para tapar toda a luz do sol
e parecer que era noite.
1013
00:54:26,264 --> 00:54:28,349
Sabíamos que era difícil para ele.
1014
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Uma vez, ele tentou pôr fogo na casa e,
1015
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
não muito tempo depois, a mãe dele decidiu
que não podia mais lidar com ele.
1016
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Ele tinha 13 anos
quando foi para a Bosco Homes,
1017
00:54:40,653 --> 00:54:43,573
um lugar
que recebia adolescentes problemáticos,
1018
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
que tiveram problemas na juventude
e não tinham um lar,
1019
00:54:48,202 --> 00:54:50,997
ou de famílias
que não os queriam, acredito.
1020
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Se ainda está vendo isso,
significa que gosta do que vê,
1021
00:54:56,169 --> 00:54:58,504
e isso é muito legal e muito bonito.
1022
00:54:59,339 --> 00:55:01,841
Talvez você note meus olhos muito escuros.
1023
00:55:02,717 --> 00:55:05,511
Na verdade,
talvez tudo pareça escuridão agora.
1024
00:55:06,804 --> 00:55:10,058
Algo que Madame Guyon chamou
de "a noite escura da alma".
1025
00:55:10,141 --> 00:55:12,018
Qualquer coisa o provocava.
1026
00:55:12,101 --> 00:55:14,771
Caleb não sabia dizer se você ria com ele
1027
00:55:14,854 --> 00:55:16,606
ou se ria dele,
1028
00:55:16,689 --> 00:55:21,069
e ele ficava furioso se achasse
que estavam tirando sarro dele.
1029
00:55:21,152 --> 00:55:23,488
Ele tinha esses pequenos surtos de raiva
1030
00:55:23,571 --> 00:55:25,114
e depois se acalmava.
1031
00:55:30,286 --> 00:55:32,080
Quando eu tinha quatro anos
1032
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
Eu tinha um isqueiro
1033
00:55:35,625 --> 00:55:40,254
Tentei queimar a casa dos meus pais
Deixá-la em pó
1034
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Acredito que Caleb
tenha problemas mentais,
1035
00:55:44,175 --> 00:55:46,969
porque ele parece bem,
1036
00:55:47,053 --> 00:55:50,139
mas, quando há uma situação
em que se vê pressionado,
1037
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
ou ele se endurece ou é esmagado.
1038
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
E neste caso, Caleb é esmagado.
1039
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Tudo bem
1040
00:55:59,232 --> 00:56:01,401
Somos todos selvagens e bichos por dentro
1041
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
Não há o que tentar esconder
1042
00:56:09,534 --> 00:56:11,786
Sou Shirley. Sou a mãe do Caleb.
1043
00:56:11,869 --> 00:56:15,331
Ele também é conhecido como Kai,
e eu o chamo pelo nome de batismo,
1044
00:56:15,415 --> 00:56:18,459
por causa do que significa.
Ousado e corajoso.
1045
00:56:19,127 --> 00:56:20,795
Nunca o tranquei em um quarto.
1046
00:56:20,878 --> 00:56:22,505
Tipo, "trancá-lo num quarto".
1047
00:56:23,214 --> 00:56:27,260
Tive que usar,
por um período curto de tempo,
1048
00:56:28,219 --> 00:56:31,889
um recurso para impedi-lo
de sair do quarto cedo demais.
1049
00:56:31,973 --> 00:56:34,183
porque ele era um espírito livre,
1050
00:56:34,267 --> 00:56:38,604
levantava mais cedo do que eu,
mexia em coisas que eram perigosas,
1051
00:56:38,688 --> 00:56:42,233
e, sendo uma mãe responsável,
não podia permitir isso.
1052
00:56:42,316 --> 00:56:44,193
Foi por pouco tempo.
1053
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
Para o bem dele,
para a segurança de uma criança.
1054
00:56:49,991 --> 00:56:52,160
Eu não entendia o que acontecia.
1055
00:56:52,243 --> 00:56:57,373
Os médicos queria saber se ele tinha
TDAH e coisas do tipo.
1056
00:56:57,457 --> 00:57:00,334
Mas meio que, no final,
1057
00:57:00,418 --> 00:57:03,254
nenhum diagnóstico acusou nada.
1058
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
O que diziam é: "Como podemos ajudar?"
1059
00:57:06,883 --> 00:57:09,051
"Como faremos isso? Como lidar com isso?"
1060
00:57:09,135 --> 00:57:10,511
E o tempo,
1061
00:57:11,387 --> 00:57:12,513
o tempo soube agir.
1062
00:57:12,597 --> 00:57:14,682
Toma! Toma!
1063
00:57:14,765 --> 00:57:16,642
- Toma!
- É você mesmo?
1064
00:57:16,726 --> 00:57:18,853
- Sim.
- Cara, venha aqui.
1065
00:57:18,936 --> 00:57:20,146
Toma!
1066
00:57:20,229 --> 00:57:24,275
Me compra uma garrafa
se eu deixar tirar 17 fotos comigo?
1067
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
- É um vídeo. Vamos te dar cerveja.
- O cara do "toma"!
1068
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Toma!
- Toma!
1069
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Toma!
- Cacete!
1070
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Toma!
1071
00:57:32,700 --> 00:57:35,328
- Toma!
- O herói aqui, porra.
1072
00:57:35,411 --> 00:57:36,412
Toma!
1073
00:57:39,373 --> 00:57:42,251
Eu não sabia que ele tinha ficado famoso,
1074
00:57:42,335 --> 00:57:46,255
e tinham pessoas verdadeiras
que queriam contato com ele,
1075
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
para elogiá-lo,
para dizer que podia contar com elas.
1076
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
E não acho que essa parte tenha sido ruim.
1077
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Ele adora as pessoas.
É uma pessoa extrovertida.
1078
00:57:55,890 --> 00:57:59,519
Mas fiquei preocupada,
porque ele é alguém que confia muito,
1079
00:57:59,602 --> 00:58:01,854
e nem todo mundo é confiável.
1080
00:58:01,938 --> 00:58:06,943
"Você é o verdadeiro Kai? É você mesmo?"
1081
00:58:07,026 --> 00:58:08,486
"Aquilo aconteceu mesmo?"
1082
00:58:08,569 --> 00:58:12,365
E se você fosse bem maior do que é,
1083
00:58:12,448 --> 00:58:14,450
eu chegava e mandava um "toma!"
1084
00:58:14,534 --> 00:58:15,743
"Sentiu?"
1085
00:58:15,826 --> 00:58:18,913
Caleb é uma pessoa
que sempre se guiou pelo coração.
1086
00:58:19,705 --> 00:58:21,916
Por causa disso, ele confia demais.
1087
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Não sei se isso sempre é saudável,
1088
00:58:25,294 --> 00:58:27,922
e certamente vejo a situação do meu filho,
1089
00:58:28,005 --> 00:58:30,675
em que não sei se foi o melhor.
1090
00:58:32,009 --> 00:58:37,098
Acho que isso acabou levando-o
para uma cilada.
1091
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Como assim?
1092
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Ter confiado nas pessoas erradas.
1093
00:58:46,148 --> 00:58:50,069
NOVA JERSEY
1094
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Preocupações esta manhã
em um bairro de Nova Jersey,
1095
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
com a polícia tenta solucionar
o assassinato de um advogado famoso.
1096
00:58:59,996 --> 00:59:02,873
A vítima de 73 anos foi encontrada
dentro de sua casa
1097
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
em Starlite Drive, em Clark.
1098
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
É onde Joseph Galfy morou
nos últimos 15 anos.
1099
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Amigos notaram algo errado quando Galfy
não apareceu para trabalhar na segunda.
1100
00:59:14,343 --> 00:59:19,890
Ligaram pra polícia, e ela o encontrou
em casa, espancado até a morte.
1101
00:59:23,019 --> 00:59:27,064
Sou Bob Ellenport,
amigo de Joe Galfy, meu vizinho.
1102
00:59:27,148 --> 00:59:31,444
Recebi um telefonema
da secretária de Joe Galfy,
1103
00:59:31,527 --> 00:59:35,114
dizendo que Joe estava agendado
para estar no tribunal,
1104
00:59:35,197 --> 00:59:36,824
e ele não apareceu,
1105
00:59:36,907 --> 00:59:39,785
e ela não conseguiu falar
com ele pelo celular.
1106
00:59:39,869 --> 00:59:43,414
Posso ver se tem alguém em casa?
1107
00:59:43,497 --> 00:59:45,916
E aí eu fui até lá
1108
00:59:46,000 --> 00:59:49,003
e vi que o jornal de domingo
1109
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
e o jornal da segunda ainda estavam
na frente da casa dele.
1110
00:59:53,966 --> 00:59:56,636
O New York Times
de Joseph Galfy ainda estava na frente.
1111
00:59:56,719 --> 00:59:59,680
Foi estranho,
porque ele era um cara organizado.
1112
00:59:59,764 --> 01:00:02,266
{\an8}Ele pegava o jornal todas as manhãs.
1113
01:00:02,350 --> 01:00:05,019
{\an8}O fato de estar lá
era preocupante o bastante
1114
01:00:05,102 --> 01:00:06,979
{\an8}para chamar a polícia.
1115
01:00:07,063 --> 01:00:09,231
A própria casa,
1116
01:00:09,315 --> 01:00:11,317
tudo parecia no lugar,
1117
01:00:11,400 --> 01:00:12,943
nada tinha sido roubado.
1118
01:00:13,027 --> 01:00:17,073
Mas quando foram de quarto em quarto
e chegaram à suíte principal,
1119
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}encontraram o corpo sem vida de Joe Galfy.
1120
01:00:23,829 --> 01:00:27,750
Ele estava no chão, de cuecas e meias,
1121
01:00:27,833 --> 01:00:29,377
deitado numa poça de sangue.
1122
01:00:29,877 --> 01:00:32,254
{\an8}Quando se entra em uma casa,
qualquer casa,
1123
01:00:32,338 --> 01:00:34,215
{\an8}você procura sinais de luta.
1124
01:00:34,298 --> 01:00:37,635
Tinham coisas fora do lugar?
As gavetas foram reviradas?
1125
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
As coisas caíram?
1126
01:00:39,845 --> 01:00:41,681
Não tinha nada disso na casa.
1127
01:00:42,181 --> 01:00:45,893
A casa estava muito limpa, organizada.
Não houve entrada forçada.
1128
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
Mas, na sala de estar,
1129
01:00:49,438 --> 01:00:52,149
tem um laptop
em um suporte ao lado de uma cadeira,
1130
01:00:53,150 --> 01:00:55,695
e debaixo do computador
há um número de telefone,
1131
01:00:56,320 --> 01:00:58,155
com o nome "Lawrence Kai".
1132
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Não sabíamos quem era o Kai
até procurá-lo no Google.
1133
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
E apareceu um vídeo.
1134
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
E no vídeo, ele tinha uma machadinha,
1135
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
e descrevia exatamente o que fazia,
1136
01:01:12,503 --> 01:01:16,132
e eu acredito que ele fazia "pá, pá, pá".
1137
01:01:17,007 --> 01:01:18,718
Faz você parar e pensar.
1138
01:01:18,801 --> 01:01:21,303
Será que ele é responsável por algo assim?
1139
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Enquanto vasculhávamos a suíte
onde o Sr. Galfy foi encontrado,
1140
01:01:26,016 --> 01:01:29,770
um dos detetives me chamou a atenção
para uma passagem de trem,
1141
01:01:29,854 --> 01:01:32,481
e a data da passagem era do dia anterior.
1142
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Domingo. Era Dia das Mães, 09h38 da manhã.
1143
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Mandamos o pessoal à estação de trem
para ver se tinha vídeo.
1144
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
E queríamos tentar ver a vítima,
o Sr. Galfy.
1145
01:01:46,537 --> 01:01:49,623
Geralmente, não recebemos o vídeo na hora,
1146
01:01:49,707 --> 01:01:51,208
mas, neste caso, recebemos.
1147
01:01:53,544 --> 01:01:56,422
No vídeo, dava para ver o Sr. Galfy,
1148
01:01:56,505 --> 01:01:59,425
e dá para ver ele comprando a passagem.
1149
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
Ele pega a passagem,
vira e dá para alguém fora da câmera.
1150
01:02:10,728 --> 01:02:13,647
Dá para ver
que é outro homem, de cabelo comprido,
1151
01:02:13,731 --> 01:02:17,943
meio encaracolado,
com uma mochila, e estão esperando o trem.
1152
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
Temos informações
desse fenômeno da internet,
1153
01:02:26,076 --> 01:02:27,828
Kai, o Mochileiro da Machadinha.
1154
01:02:27,912 --> 01:02:31,165
que é como acho
que o chamam na Califórnia.
1155
01:02:31,248 --> 01:02:34,960
Estamos vendo este vídeo
da Sec. de Transportes de Nova Jersey,
1156
01:02:35,044 --> 01:02:37,505
dizendo para nós mesmos: "Será possível?"
1157
01:02:38,005 --> 01:02:40,299
"É o mesmo cara da Califórnia?"
1158
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
E aí uma ligação foi feita
1159
01:02:45,971 --> 01:02:48,265
pra Polícia de Fresno, na Califórnia.
1160
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Falei com um detetive
que tem um sotaque forte da Costa Leste.
1161
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
Falei: "Estamos procurando um cara."
1162
01:02:54,522 --> 01:02:58,108
"Pode estar envolvido
num assassinato, não temos certeza."
1163
01:02:58,192 --> 01:03:01,237
"É um sem-teto.
Estava em Fresno há um tempo,"
1164
01:03:01,320 --> 01:03:03,656
e eu falei: "Estão procurando o Kai?"
1165
01:03:03,739 --> 01:03:06,200
E ele: "Me dê todas as informações
que tiver,"
1166
01:03:06,283 --> 01:03:07,827
e dei a ele tudo que tinha.
1167
01:03:07,910 --> 01:03:11,038
Quando demos a ele
o nome que tínhamos, Lawrence Kai,
1168
01:03:11,121 --> 01:03:15,501
disseram: "Nós o conhecemos como Kai,
mas o nome dele é Caleb McGillvary."
1169
01:03:16,293 --> 01:03:19,255
Ele põe o telefone de lado,
e meio que ouço ele gritar:
1170
01:03:19,338 --> 01:03:21,298
"Achamos o filho da puta!"
1171
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Foi um momento especial para nós.
"Acho que achamos o cara."
1172
01:03:26,512 --> 01:03:29,765
E eles nos contaram
que esse cara é um nômade.
1173
01:03:29,849 --> 01:03:31,475
Vive fora do radar.
1174
01:03:31,559 --> 01:03:33,978
Vive da bondade dos outros.
1175
01:03:34,061 --> 01:03:35,604
Ele é um oportunista.
1176
01:03:35,688 --> 01:03:39,400
A chance dele viajar pelo país
1177
01:03:39,483 --> 01:03:42,194
e estar em Nova York é provável.
1178
01:03:42,278 --> 01:03:47,491
Isso nos deu mais uma confirmação
de que esse Kai é nosso suspeito.
1179
01:03:47,575 --> 01:03:49,201
Agora tínhamos que achar o Kai.
1180
01:03:49,285 --> 01:03:51,704
Ele tinha um celular, mas não funcionava.
1181
01:03:51,787 --> 01:03:54,915
E aí divulgamos um comunicado à imprensa.
1182
01:03:54,999 --> 01:03:57,793
Minutos atrás,
soubemos que a polícia investiga
1183
01:03:57,877 --> 01:03:59,920
a morte de um advogado
de Clark, Nova Jersey.
1184
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Esperem até saber quem estão procurando.
1185
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Caleb Lawrence McGillvary.
1186
01:04:05,426 --> 01:04:11,056
Você também deve conhecê-lo como Kai,
o Mochileiro da Machadinha.
1187
01:04:11,682 --> 01:04:14,518
Deve-se considerar
que está armado e é perigoso.
1188
01:04:14,602 --> 01:04:15,895
Não sabem onde ele está.
1189
01:04:15,978 --> 01:04:19,690
Ele vive da generosidade de estranhos
para se alimentar e se alojar.
1190
01:04:19,773 --> 01:04:21,942
Ele pega caronas,
pode estar em qualquer lugar.
1191
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Ele vai tentar matar de novo?
Vai matar de novo?
1192
01:04:26,030 --> 01:04:29,116
A emoção da caçada começou.
1193
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
Eu o procurei imediatamente.
1194
01:04:35,915 --> 01:04:38,918
Eu queria entender
o que diabos estava acontecendo.
1195
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Descobrir que a polícia procura alguém
1196
01:04:43,213 --> 01:04:47,009
de quem você gosta
e com quem tem boa relação,
1197
01:04:47,092 --> 01:04:49,345
e por suspeita de homicídio?
1198
01:04:49,428 --> 01:04:50,804
Fiquei desnorteado.
1199
01:04:51,680 --> 01:04:54,642
Um dos meus filhos
que morava perto de mim veio até aqui.
1200
01:04:54,725 --> 01:04:57,019
E eu: "Como vai?" "Mãe, você soube?"
1201
01:04:57,519 --> 01:04:58,854
E eu: "Soube do quê?"
1202
01:04:58,938 --> 01:05:01,523
E ele: "Que Caleb é procurado
por homicídio?"
1203
01:05:02,274 --> 01:05:03,442
E eu:
1204
01:05:04,526 --> 01:05:07,655
"Eu não soube. Droga, o que aconteceu?"
1205
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Meu nome é Ted Romankow.
Promotor do Condado de Union.
1206
01:05:12,076 --> 01:05:17,706
Estamos aqui hoje para anunciar
que um mandado de prisão foi expedido
1207
01:05:17,790 --> 01:05:21,961
pedindo a prisão de Caleb McGillvary.
1208
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
O julgávamos perigoso. É um homem que era…
1209
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
Ele atacou alguém
na Califórnia com uma machadinha.
1210
01:05:27,925 --> 01:05:30,761
Ele conhecia o motorista
só há algumas horas,
1211
01:05:30,844 --> 01:05:32,388
e o atacou.
1212
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
E estava perambulando por nossa região,
1213
01:05:35,015 --> 01:05:37,518
e o julgamos ser alguém muito perigoso,
1214
01:05:37,601 --> 01:05:39,603
avisamos a população a respeito.
1215
01:05:41,021 --> 01:05:43,649
Não sabemos onde ele está, mas sabemos
1216
01:05:43,732 --> 01:05:46,485
que ele está acostumado
a andar pelas estradas,
1217
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
e é considerado perigoso.
1218
01:05:50,155 --> 01:05:51,615
Sejam cuidadosos.
1219
01:05:51,699 --> 01:05:53,951
Acredita-se que está armado e é perigoso.
1220
01:05:56,745 --> 01:05:57,997
Meu primeiro pensamento foi
1221
01:05:58,080 --> 01:06:01,125
"Puta merda.
Esse cara ficou na minha casa."
1222
01:06:01,208 --> 01:06:03,836
"Eu podia ter morrido.
Algo podia ter acontecido."
1223
01:06:04,670 --> 01:06:07,172
"Será que a polícia vai achar esse cara?"
1224
01:06:07,256 --> 01:06:09,091
Porque ele desaparece fácil.
1225
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Eu sabia que, como testemunha,
foi difícil achar Kai,
1226
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
e eu me compadecia dos detetives.
1227
01:06:17,391 --> 01:06:20,102
"Como vão achá-lo como suspeito?"
1228
01:06:21,895 --> 01:06:24,606
Recebi uma enxurrada de e-mails
e mensagens,
1229
01:06:24,690 --> 01:06:26,692
porque sempre o ligarão a nós.
1230
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
E foi uma droga.
1231
01:06:29,111 --> 01:06:30,195
Foi uma droga,
1232
01:06:30,279 --> 01:06:35,242
tudo o que eu queria
eram coisas boas para esse cara.
1233
01:06:35,325 --> 01:06:40,247
Agora ele é procurado
por possivelmente matar alguém.
1234
01:06:40,330 --> 01:06:43,375
Isso me surpreendeu.
"Como assim, há uma caçada ao Kai?
1235
01:06:43,459 --> 01:06:44,918
"O que há com Kai?"
1236
01:06:45,002 --> 01:06:48,172
"Ele matou um cara de 70 anos."
1237
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
Tipo, "Não."
1238
01:06:50,215 --> 01:06:53,052
Há três meses, fui atrás desse cara
1239
01:06:53,135 --> 01:06:56,388
para pô-lo na televisão,
para que pudéssemos apreciá-lo.
1240
01:06:56,472 --> 01:06:59,391
Três meses depois,
a polícia procura esse cara,
1241
01:06:59,475 --> 01:07:03,228
para que ele seja julgado
por matar um ser humano.
1242
01:07:06,106 --> 01:07:08,650
Dois dias depois,
eu ainda não tinha notícias dele.
1243
01:07:09,276 --> 01:07:13,947
E aí, na terça-feira,
dia 14 de maio de 2013,
1244
01:07:14,031 --> 01:07:16,200
Kai postou isso no Facebook.
1245
01:07:17,242 --> 01:07:19,953
"O que faria se acordasse
com a cabeça grogue,
1246
01:07:20,037 --> 01:07:23,040
gosto de metal na boca,
em uma casa desconhecida…
1247
01:07:23,123 --> 01:07:24,208
fosse até o espelho
1248
01:07:24,291 --> 01:07:26,585
e visse sêmen descendo no seu rosto,
1249
01:07:26,668 --> 01:07:28,504
da sua boca, e começasse a vomitar
1250
01:07:28,587 --> 01:07:33,550
ao perceber que alguém te drogou,
te estuprou e gozou em você?"
1251
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
E a pergunta sinistra no final.
"O que você faria?"
1252
01:07:37,346 --> 01:07:38,680
Me virei para minha mulher
1253
01:07:38,764 --> 01:07:41,183
e falei: "Esse cara matou alguém."
1254
01:07:41,266 --> 01:07:44,812
ENCONTRE-OS MAIS RÁPIDO QUE PUDER
E META A MACHADINHA NELES
1255
01:07:47,523 --> 01:07:54,196
GOSTEI DA SUA IDEIA
1256
01:07:54,279 --> 01:07:57,116
O que sei de Kai é que ele é instável,
1257
01:07:57,199 --> 01:08:02,121
e tem aquela aquela raiva profunda,
um ódio por agressão,
1258
01:08:02,955 --> 01:08:05,082
Mas não posso acreditar…
1259
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Não acredito que ele faria aquilo
sem nenhuma razão.
1260
01:08:09,169 --> 01:08:11,713
A polícia precisava encontrá-lo logo,
1261
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
para garantir
que ninguém mais se machucasse.
1262
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
DOMINGO, DIA 12 DE MAIO,
DIA DAS MÃES
1263
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
As investigações revelaram
que houve comunicações
1264
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
com uma jovem fã dele
que a força-tarefa chamou de Fã Número Um.
1265
01:08:27,020 --> 01:08:29,982
Era alguém que Caleb tinha conhecido
pelo Facebook,
1266
01:08:30,065 --> 01:08:31,316
tinha se comunicado,
1267
01:08:31,400 --> 01:08:34,111
alguém que expressou interesse
em sair com ele.
1268
01:08:34,194 --> 01:08:37,531
Eles tinham feito planos para se verem.
Era Dia das Mães.
1269
01:08:40,200 --> 01:08:42,411
A QUE HORAS VOCÊ ACHA
QUE VAI CHEGAR?
1270
01:08:44,246 --> 01:08:46,248
DAQUI A PELO MENOS UMA OU DUAS HORAS
1271
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
O QUE VOCÊ GOSTARIA DE JANTAR?
1272
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb não seguiu os planos,
1273
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
e eles não se conectaram quando deveriam.
1274
01:08:55,465 --> 01:08:57,509
Sabemos que ela não teve notícias dele
1275
01:08:57,593 --> 01:08:59,595
até as 21h daquela noite.
1276
01:09:03,682 --> 01:09:06,226
NÃO TENHO PARA ONDE IR…
SEM LUGAR PARA FICAR
1277
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
E ele começou a ligar
e a mandar mensagens diversas vezes,
1278
01:09:11,315 --> 01:09:12,482
pedindo para ser pego,
1279
01:09:12,566 --> 01:09:15,402
pedindo transporte
para fora da área de Clark.
1280
01:09:17,487 --> 01:09:19,448
21H26
1281
01:09:20,991 --> 01:09:22,993
21H51
1282
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Sua chamada foi enviada
para um sistema de mensagem de voz.
1283
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Kim, aqui é o Kai.
1284
01:09:30,250 --> 01:09:31,835
Deu ruim para mim.
1285
01:09:31,919 --> 01:09:35,339
Tinha como você vir me buscar?
1286
01:09:36,048 --> 01:09:37,716
Seria ótimo se você pudesse.
1287
01:09:38,217 --> 01:09:40,719
Se puder, me manda uma mensagem.
1288
01:09:40,802 --> 01:09:42,346
Meu telefone vive descarregando.
1289
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
De domingo à noite até segunda,
Caleb conseguiu sair de Rahway
1290
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
para ir até Asbury Park.
1291
01:09:52,356 --> 01:09:54,650
Ele se encontrou com a Fã Número Um.
1292
01:09:54,733 --> 01:09:56,485
Tiraram fotos juntos,
1293
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
e ela disse aos investigadores
que estava surpresa,
1294
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
porque a aparência dele era diferente
1295
01:10:01,406 --> 01:10:04,284
do que ela conhecia
das aparições dele no vídeo
1296
01:10:04,368 --> 01:10:06,787
e das fotos dele no Facebook.
1297
01:10:06,870 --> 01:10:08,622
Ele cortou o cabelo,
1298
01:10:08,705 --> 01:10:11,208
o que mais tarde ajudou na investigação.
1299
01:10:11,750 --> 01:10:13,710
Mas agora tínhamos uma foto recente.
1300
01:10:13,794 --> 01:10:14,962
Mostrava o cabelo curto.
1301
01:10:15,045 --> 01:10:17,965
Mostrava a tatuagem
do rosto dele em detalhes,
1302
01:10:18,048 --> 01:10:20,842
e aquela foto saiu ao redor do mundo.
1303
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
FILADÉLFIA
QUINTA -FEIRA, DIA 16 DE MAIO
1304
01:10:35,607 --> 01:10:39,027
Um funcionário da Starbucks o reconheceu
1305
01:10:39,111 --> 01:10:40,737
e ligou para a polícia.
1306
01:10:41,947 --> 01:10:43,907
A polícia chegou. Ele não estava lá.
1307
01:10:43,991 --> 01:10:46,326
Os policiais vasculharam áreas próximas.
1308
01:10:46,410 --> 01:10:50,497
Um policial arriscou
e foi à estação de ônibus Greyhound,
1309
01:10:50,580 --> 01:10:53,625
o viu na sala de espera, pediu reforços,
1310
01:10:53,709 --> 01:10:55,252
e fez uma prisão.
1311
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
TRÊS MESES DEPOIS DE VIRALIZAR
1312
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Pode nos dizer o que aconteceu?
- Pode nos dizer o que aconteceu?
1313
01:11:16,523 --> 01:11:19,651
Fui aconselhado por um advogado
a não dizer nada a vocês.
1314
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Obrigado a todos que me apoiam.
1315
01:11:22,571 --> 01:11:24,031
Ele parecia diferente.
1316
01:11:24,114 --> 01:11:26,575
O cabelo curto. A tatuagem no rosto.
1317
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Eu já tinha visto fotos
da tatuagem nas redes sociais, mas…
1318
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Mas talvez seja por causa da situação.
1319
01:11:37,627 --> 01:11:40,380
Agora ele está preso
e é procurado por assassinato,
1320
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
então a percepção dele também muda.
Ele não é o herói. Ele é o vilão.
1321
01:11:44,551 --> 01:11:47,512
Em fevereiro, Kai,
o Mochileiro da Machadinha,
1322
01:11:47,596 --> 01:11:51,391
arriscou a vida para salvar a vida
de inocentes na Zona Oeste de Fresno.
1323
01:11:51,475 --> 01:11:55,020
Hoje, ele foi preso
por supostamente tirar a vida.
1324
01:11:55,103 --> 01:11:56,897
de um homem em Nova Jersey.
1325
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Era tanta tristeza,
1326
01:11:58,190 --> 01:12:02,027
ter que informar que esse cara,
que já foi um herói
1327
01:12:02,110 --> 01:12:03,695
e se tornou um amigo,
1328
01:12:04,488 --> 01:12:08,533
está preso por assassinato
e outro senhor está morto.
1329
01:12:09,993 --> 01:12:14,081
Conte-nos tudo
o que quiser desde o início.
1330
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
Ele me encontrou na Times Square.
1331
01:12:17,376 --> 01:12:19,961
"Você parece perdido. Para onde vai?"
1332
01:12:20,045 --> 01:12:20,921
Eu falei "Jersey".
1333
01:12:21,421 --> 01:12:24,716
E ele: "Ah, estou indo para lá."
1334
01:12:24,800 --> 01:12:27,260
"Quer comer alguma coisa?"
1335
01:12:27,344 --> 01:12:28,887
Eu o achei muito legal,
1336
01:12:28,970 --> 01:12:30,305
e aí ele me estuprou.
1337
01:12:30,806 --> 01:12:32,140
O que vocês comeram?
1338
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Ele comprou umas coisas
de um restaurante italiano aqui perto.
1339
01:12:38,772 --> 01:12:40,440
E o que fizeram depois?
1340
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Estávamos bebendo cerveja,
1341
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
e ele queria colocar a cerveja
em um copo, em vez de uma garrafa,
1342
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
e assistimos TV.
1343
01:12:50,826 --> 01:12:53,578
Aí me senti com sono e fui para a cama.
1344
01:12:53,662 --> 01:12:54,955
Acordei no outro dia
1345
01:12:55,038 --> 01:12:57,040
com um gosto metálico na boca.
1346
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Eu olhei no espelho
e vi sêmen escorrendo no meu rosto.
1347
01:13:01,545 --> 01:13:02,504
Você o confrontou?
1348
01:13:02,587 --> 01:13:04,714
- Não.
- Certo.
1349
01:13:04,798 --> 01:13:06,925
Você acorda,
ele diz que é hora de acordar?
1350
01:13:07,008 --> 01:13:11,179
Ele me levou até Nova Jersey
e me deu uma passagem para Asbury.
1351
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
E o que disse a ele?
1352
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
Me despedi e ele falou:
1353
01:13:17,102 --> 01:13:18,979
"Me ligue neste número ou mande e-mail
1354
01:13:19,062 --> 01:13:22,065
se precisar de lugar para ficar
por uma noite ou algo assim."
1355
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- E ele te comprou uma passagem de trem?
- Sim.
1356
01:13:25,902 --> 01:13:28,947
Fui a Asbury esperar um amigo
que disse que ia me encontrar
1357
01:13:29,030 --> 01:13:31,116
às uma ou às duas, e deu cinco horas
1358
01:13:31,199 --> 01:13:33,785
e ainda não tinham chegado,
e aí liguei para ele.
1359
01:13:34,369 --> 01:13:36,496
Então seus amigos não apareceram?
1360
01:13:37,205 --> 01:13:39,082
Não, e eu tenho…
1361
01:13:40,876 --> 01:13:44,296
Fui estuprado.
Está me acusando de homicídio doloso?
1362
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Quando seus amigos não apareceram,
o que você fez?
1363
01:13:49,509 --> 01:13:52,929
Voltei para ver se ele poderia me receber
por uma noite.
1364
01:13:53,972 --> 01:13:55,474
E o que vocês fizeram?
1365
01:13:56,600 --> 01:13:58,351
Ele me trouxe pra casa dele
1366
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
e disse que não queria pedir
nada naquela noite,
1367
01:14:01,688 --> 01:14:03,398
e me deu alguns hambúrgueres
1368
01:14:03,482 --> 01:14:07,444
e bebeu algumas cervejas.
É tudo que me lembro.
1369
01:14:07,527 --> 01:14:11,031
Depois disso, acordei no chão,
com ele tentando tirar minhas calças.
1370
01:14:11,114 --> 01:14:13,742
Você acordou
no chão com as calças abaixadas?
1371
01:14:13,825 --> 01:14:17,078
- Sim, ele baixando minhas calças.
- Certo.
1372
01:14:17,162 --> 01:14:18,914
E como ele estava vestido?
1373
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Ele estava de cueca.
1374
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Certo.
1375
01:14:23,877 --> 01:14:25,045
O que houve depois?
1376
01:14:25,128 --> 01:14:26,213
Eu bati nele.
1377
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Ele tentou me estrangular.
1378
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Certo.
- Ele me jogou, e eu fiquei…
1379
01:14:33,011 --> 01:14:34,429
Com o que bateu nele?
1380
01:14:34,930 --> 01:14:37,641
Eu só bati nele.
1381
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Com suas mãos?
1382
01:14:40,018 --> 01:14:44,022
É, eu nem me lembro.
Posso ter dado uma cotovelada nele.
1383
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Uma joelhada nele, não sei.
1384
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Como conseguiu tirá-lo de cima de você?
1385
01:14:50,862 --> 01:14:53,949
Eu bati na cabeça dele.
1386
01:14:55,283 --> 01:14:56,910
Posso beber água?
1387
01:15:07,796 --> 01:15:10,298
Eu devia estar falando
com um advogado, não?
1388
01:15:10,382 --> 01:15:13,093
Não posso te aconselhar juridicamente.
Depende de você.
1389
01:15:13,760 --> 01:15:16,471
- Quero falar com um advogado.
- Justo.
1390
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
São aproximadamente 22h32.
1391
01:15:22,602 --> 01:15:25,146
O Sr. Lawrence decidiu falar
com um advogado.
1392
01:15:25,939 --> 01:15:27,524
Quando eu sair desta sala,
1393
01:15:27,607 --> 01:15:30,777
Não vou poder mais falar com você.
Tem alguma pergunta?
1394
01:15:30,860 --> 01:15:33,321
Qual é a pena deste crime em Nova Jersey?
1395
01:15:34,114 --> 01:15:37,492
- Não cabe a nós decidir.
- Cabe ao juiz decidir.
1396
01:15:38,451 --> 01:15:39,452
A…
1397
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
A pena de morte é legal aqui
em Nova Jersey?
1398
01:15:43,832 --> 01:15:46,334
Terminamos, certo? Você pediu um advogado,
1399
01:15:46,418 --> 01:15:48,503
vamos ter que parar de falar, tá?
1400
01:15:48,587 --> 01:15:49,588
Tudo bem?
1401
01:15:51,631 --> 01:15:53,466
- Boa sorte.
- Obrigado.
1402
01:16:02,183 --> 01:16:06,771
Kai tentou alegar legítima defesa.
Não foi o que a cena do crime nos mostrou.
1403
01:16:07,272 --> 01:16:11,234
A cena do crime nos mostrou
que a vítima foi espancada até a morte.
1404
01:16:11,318 --> 01:16:12,652
É um senhor de 75 anos.
1405
01:16:13,236 --> 01:16:15,655
Não parecia que Kai estava lutando,
1406
01:16:16,156 --> 01:16:19,034
porque haveria ferimentos defensivos.
1407
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Você vai bloquear os socos
então vai ter hematomas, arranhões.
1408
01:16:22,829 --> 01:16:24,831
Absolutamente ninguém
1409
01:16:24,914 --> 01:16:29,794
alegou ter visto Kai com arranhões,
cortes, hematomas ou coisa do tipo.
1410
01:16:29,878 --> 01:16:33,465
Sei que há situações
em que as pessoas são drogadas,
1411
01:16:33,548 --> 01:16:37,677
estupradas, e coisa e tal,
1412
01:16:37,761 --> 01:16:41,264
e que, quando despertam,
lutam por suas vidas.
1413
01:16:41,348 --> 01:16:43,892
Como é lutar pela sua vida?
1414
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
As informações começaram a vazar.
1415
01:16:48,229 --> 01:16:50,315
O relatório da autópsia era brutal.
1416
01:16:51,191 --> 01:16:53,693
Fez a história de legítima defesa de Kai
1417
01:16:55,779 --> 01:16:57,489
parecer muito mais questionável.
1418
01:16:58,823 --> 01:17:01,618
Com base no depoimento do médico legista,
1419
01:17:01,701 --> 01:17:03,703
ele parecia ter sido pisoteado.
1420
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
As órbitas dos olhos foram quebradas.
1421
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
São provavelmente os ossos mais fortes
do seu corpo, depois do fêmur.
1422
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
O nariz dele quebrou.
Acima do nariz quebrou.
1423
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
A orelha dele estava quase arrancada,
1424
01:17:16,841 --> 01:17:22,722
e tinha uma marca de arranhão na orelha,
como aquela mancha de sangue no corredor,
1425
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
onde se pode ver algum tipo
de material na mancha de sangue,
1426
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
e parecia que tinha isso na orelha dele.
1427
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Socar alguém não vai causar isso.
1428
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
Isso acontece quando se pisoteia
a cabeça de alguém.
1429
01:17:36,820 --> 01:17:40,699
A essa altura, não se trata de quem.
Você sempre quer saber por quê.
1430
01:17:40,782 --> 01:17:44,285
Ele disse que foi agredido sexualmente
no sábado à noite.
1431
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
Domingo de manhã, ele vai embora
e abraça seu agressor sexual,
1432
01:17:50,208 --> 01:17:54,212
e ele contata a pessoa
que o agrediu sexualmente
1433
01:17:54,295 --> 01:17:55,714
mais tarde no mesmo dia
1434
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
e volta para Clark.
1435
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
Duas semanas e meia antes
de Kai conhecer o Sr. Galfy,
1436
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
ele postou uma coisa perturbadora
no Facebook.
1437
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Kai escreveu: "Um artigo da HuffPost
com o título
1438
01:18:10,687 --> 01:18:14,149
"A Caça aos Pedófilos é uma Boa Ideia?"
1439
01:18:14,232 --> 01:18:16,443
"Você decide! Por você!"
1440
01:18:16,526 --> 01:18:18,153
"Eu decido por mim."
1441
01:18:19,237 --> 01:18:21,448
Quando foi preso, ele tinha fotos
1442
01:18:21,531 --> 01:18:24,492
de predadores sexuais,
predadores condenados.
1443
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
Ele via Joe Galfy como um predador
1444
01:18:28,830 --> 01:18:33,042
e achava que estava fazendo
algum tipo de justiça?
1445
01:18:34,419 --> 01:18:35,503
Isso eu não sei.
1446
01:18:36,546 --> 01:18:40,842
{\an8}Não faz sentido que Joe,
que era alguém tão comedido,
1447
01:18:41,634 --> 01:18:44,220
que gosta de ajudar, atacaria alguém.
1448
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Mas drogá-lo e estuprá-lo?
Não parece o Joe, não é?
1449
01:18:49,434 --> 01:18:50,685
Não parece o Joe,
1450
01:18:50,769 --> 01:18:53,730
e Joe, fisicamente,
1451
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
não é o Arnold Schwarzenegger aos 70 anos.
1452
01:18:57,984 --> 01:19:01,529
Ele não é.
Por mais que eu gostasse do Joe,
1453
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
eu não gostaria
de depender dele em uma briga.
1454
01:19:11,331 --> 01:19:15,126
Há um momento
em que alguém mata uma pessoa
1455
01:19:16,085 --> 01:19:19,464
que há o medo por parte da vítima,
1456
01:19:20,298 --> 01:19:22,300
de que "Eu vou morrer".
1457
01:19:24,803 --> 01:19:28,223
Sempre que falávamos
disso em nosso escritório,
1458
01:19:28,306 --> 01:19:31,684
dizíamos que sempre somos a voz da vítima.
1459
01:19:31,768 --> 01:19:34,062
É disso que se trata a promotoria.
1460
01:19:34,145 --> 01:19:39,484
E, em algum momento,
independente do que o Sr. Galfy fizesse,
1461
01:19:39,567 --> 01:19:41,569
ele teria esse medo.
1462
01:19:43,112 --> 01:19:47,116
Posso enxergar uma situação
em que Kai fica furioso,
1463
01:19:47,200 --> 01:19:50,495
batendo não só uma vez,
mas várias vezes, e forte,
1464
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
enquanto Joe tenta escapar pelo corredor
1465
01:19:54,082 --> 01:19:56,835
e sangra até morrer.
1466
01:19:58,419 --> 01:19:59,462
Estou com raiva.
1467
01:20:00,213 --> 01:20:03,174
É um homicídio, claro e simples,
1468
01:20:03,258 --> 01:20:06,511
e Joe era um cara legal demais
1469
01:20:06,594 --> 01:20:11,140
para ser morto por quase nada.
1470
01:20:12,392 --> 01:20:14,894
Ninguém sabe. Ninguém sabe por quê.
1471
01:20:16,145 --> 01:20:19,482
{\an8}Com o passado desse cara,
não acho que seja uma surpresa
1472
01:20:19,566 --> 01:20:21,693
{\an8}que ele surtaria e faria algo assim.
1473
01:20:21,776 --> 01:20:24,153
Acho que não foi legítima defesa.
1474
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
Eu realmente acredito
que esse cara é inocente.
1475
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
Ele foi de herói a procurado
em três meses. Como devo me sentir?
1476
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Quero que Kai fique livre e siga…
1477
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Você gosta da versão viral dele.
- Sim!
1478
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Ele é um anjo da guarda?
Ou um assassino frio?
1479
01:20:39,794 --> 01:20:41,337
Deixem seus comentários.
1480
01:20:42,964 --> 01:20:46,342
Há uma diferença
entre o tribunal da opinião pública
1481
01:20:46,426 --> 01:20:48,344
e um tribunal superior de verdade.
1482
01:20:48,428 --> 01:20:51,347
Um júri em um tribunal superior
1483
01:20:51,931 --> 01:20:55,226
ouviu os fatos do caso
que a promotoria apresentou,
1484
01:20:55,310 --> 01:20:58,855
ouviram os fatos do caso
que o lado de Caleb tinha a dizer,
1485
01:20:59,355 --> 01:21:00,607
e decidiram no final
1486
01:21:00,690 --> 01:21:03,776
que a promotoria tinha feito
um bom trabalho.
1487
01:21:04,736 --> 01:21:06,905
O julgamento durou vários dias,
1488
01:21:06,988 --> 01:21:12,368
e o júri e todos viram um lado diferente
de Kai do que eu vi,
1489
01:21:12,452 --> 01:21:17,415
e, ao final do julgamento.
o juiz disse algo tocante e forte.
1490
01:21:17,498 --> 01:21:19,792
{\an8}O juiz Robert Kirsch chamou Kai
1491
01:21:19,876 --> 01:21:22,712
{\an8}de "um barril de pólvora cheio de raiva".
1492
01:21:22,795 --> 01:21:25,924
{\an8}"Você criou esta imagem pública
de um espírito livre,
1493
01:21:26,007 --> 01:21:29,135
{\an8}mas por baixo desse espírito livre,
o júri viu outro lado seu."
1494
01:21:29,761 --> 01:21:33,139
{\an8}"Um assassino frio, calculista e cruel."
1495
01:21:35,058 --> 01:21:36,309
O júri não acredita em mim.
1496
01:21:36,392 --> 01:21:39,270
porque já é costume não acreditar
em um sobrevivente de estupro,
1497
01:21:39,354 --> 01:21:41,230
presume-se a inocência do estuprador.
1498
01:21:41,314 --> 01:21:44,150
Mas não foi um julgamento de estupro.
O estuprador morreu.
1499
01:21:44,233 --> 01:21:47,904
Foi um julgamento de homicídio. É correta
a legítima defesa contra estupro.
1500
01:21:47,987 --> 01:21:50,073
Mas disseram ao júri que cabia a mim
1501
01:21:50,156 --> 01:21:53,660
provar a intoxicação e estupro
através de provas claras e convincentes.
1502
01:21:53,743 --> 01:21:55,954
Mas eu mereço
a mesma presunção de inocência,
1503
01:21:56,037 --> 01:21:58,247
a menos que a culpa seja provada,
1504
01:21:58,331 --> 01:22:02,460
que é dada a sete em cada
oito estupradores que saem livres.
1505
01:22:02,543 --> 01:22:07,423
Conheci Kai nesta situação heroica,
1506
01:22:07,507 --> 01:22:09,592
e este juiz, eu entendo,
1507
01:22:09,676 --> 01:22:14,305
ele só viu o lado ruim do Kai,
e passou por todo esse julgamento,
1508
01:22:14,389 --> 01:22:17,392
que foi pesado, por causa
da cena do crime e coisas do tipo,
1509
01:22:18,559 --> 01:22:21,020
O "sangue frio" e o "sem motivo",
1510
01:22:21,104 --> 01:22:22,438
cara, não sei.
1511
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Não sei.
1512
01:22:27,443 --> 01:22:29,862
Por que ninguém viu que ele era perigoso?
1513
01:22:29,946 --> 01:22:31,114
Eu acho que viram.
1514
01:22:32,031 --> 01:22:38,037
Acho que havia pessoas
que achavam que ele era perigoso.
1515
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Quero dizer, não eu…
1516
01:22:41,624 --> 01:22:45,420
E não foi porque eu queria tanto
colocar esse cara na tevê
1517
01:22:45,503 --> 01:22:49,424
que eu acreditei nele,
que relevei algum medo dele,
1518
01:22:49,507 --> 01:22:54,053
ou desconsiderei o medo dos outros
porque isso me ajudou de alguma forma.
1519
01:22:54,721 --> 01:22:57,932
Foi porque eu não vi.
Foi porque eu não acreditei.
1520
01:22:58,016 --> 01:23:00,226
Não tentei diminuir o medo alheio
1521
01:23:00,309 --> 01:23:02,520
porque isso me beneficiava. Eu só…
1522
01:23:03,938 --> 01:23:05,732
Só vi o que achei ter visto,
1523
01:23:05,815 --> 01:23:08,151
e eu quis ajudar a pessoa
que achei ter visto.
1524
01:23:08,651 --> 01:23:10,278
E eu estava errado.
1525
01:23:13,406 --> 01:23:18,202
Acho que a mídia tem parte da culpa
na criação do Kai.
1526
01:23:18,786 --> 01:23:21,706
Ainda não vi nenhuma análise
1527
01:23:22,415 --> 01:23:26,586
de alguém na mídia dizendo
"Nossa, cometemos um erro?"
1528
01:23:26,669 --> 01:23:32,717
"Criamos esta celebridade, esse monstro,
sem a devida cautela?"
1529
01:23:33,676 --> 01:23:37,388
Acho que Bob está dizendo que,
se você for glorificar alguém,
1530
01:23:37,472 --> 01:23:39,474
saiba quem está glorificando.
1531
01:23:39,974 --> 01:23:43,728
Posso sentar aqui e dizer
que fiz tudo certo e que tentei…
1532
01:23:45,396 --> 01:23:49,067
tentei fazer tudo por ele,
pelo sucesso e felicidade dele.
1533
01:23:49,150 --> 01:23:54,072
Não sei. Expor o que há de bom nele
e esconder o que há de ruim,
1534
01:23:54,155 --> 01:23:55,907
acho que eu não consegui.
1535
01:23:55,990 --> 01:23:57,658
Ninguém conseguiu, eu acho.
1536
01:23:59,535 --> 01:24:01,537
Quando nos falamos, eu disse a ele que,
1537
01:24:01,621 --> 01:24:03,706
se ele quiser, eu o visitarei.
1538
01:24:03,790 --> 01:24:05,458
Agora ele disse que não.
1539
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Não sei se vou vê-lo algum dia de novo.
1540
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Não tem mais livre de casa.
Não tem mais Dogtown.
1541
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Não tem mais nada, nunca mais.
1542
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Seu endereço será seu endereço
para sempre,
1543
01:24:22,683 --> 01:24:25,478
e este é um cara
que nunca quis um endereço.
1544
01:24:29,482 --> 01:24:30,608
Meu Deus.
1545
01:24:47,041 --> 01:24:50,044
Jett McBride foi considerado culpado
de tentativa de homicídio
1546
01:24:50,128 --> 01:24:53,131
e condenado a nove anos
em um Centro Psiquiátrico.
1547
01:24:53,256 --> 01:24:55,466
Exames toxicológicos em McBride
1548
01:24:55,550 --> 01:24:59,220
não encontraram drogas
além de maconha no seu corpo.
1549
01:24:59,512 --> 01:25:02,390
Caleb McGillvary está cumprindo 57 anos
1550
01:25:02,473 --> 01:25:04,892
em uma prisão
de segurança máxima em Nova Jersey.
1551
01:25:05,726 --> 01:25:08,229
Em agosto de 2021
o Tribunal Superior de Nova Jersey
1552
01:25:08,312 --> 01:25:11,065
rejeitou o recurso
de McGillvary contra sua condenação.
1553
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Ele continua tentando recorrer.
1554
01:25:53,232 --> 01:25:58,196
Legendas: Airton Almeida