1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,191 {\an8}Já ouviu falar do Kai, o herói mochileiro da machadinha? 3 00:00:23,274 --> 00:00:24,525 {\an8}Se não, vai ouvir. 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,361 {\an8}É o vídeo mais popular da Internet no momento. 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,238 {\an8}- O que foi? - O que aconteceu? 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}Não foi uma história qualquer. Pode ter começado assim, 7 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}mas progrediu para muito mais além. 8 00:00:38,081 --> 00:00:41,375 {\an8}Naquele dia, sem dúvida, Kai foi um herói. 9 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}Todo mundo queria um momento com esse garoto. 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 {\an8}Ele podia ter tido o que quisesse. 11 00:00:47,632 --> 00:00:50,301 {\an8}Ele podia ter tido dinheiro, fama. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,762 {\an8}Mas esse cara que apresentei ao mundo 13 00:00:52,845 --> 00:00:55,014 {\an8}foi, em questão de três meses, 14 00:00:55,098 --> 00:00:57,934 {\an8}de uma pessoa incrível, heroica, maravilhosa 15 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}a procurado pela polícia por assassinato. 16 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}É uma história que deu muita merda. 17 00:01:05,441 --> 00:01:06,943 {\an8}Ele está ligando agora. 18 00:01:07,026 --> 00:01:08,486 {\an8}- Quem? - Kai. 19 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 {\an8}- Alô? - Você tem uma ligação pré-paga. 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,657 {\an8}Esta ligação não será cobrada. 21 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Esta ligação é de um detento da Penitenciária Estadual de Nova Jersey. 22 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}Esta ligação será monitorada e gravada. 23 00:01:18,871 --> 00:01:24,127 O MOCHILEIRO KAI: HERÓI OU ASSASSINO? 24 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 Quando soubemos da próxima matéria na redação 25 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 um pouco depois das 14h, 26 00:01:41,602 --> 00:01:43,688 pareceu bem estranho. 27 00:01:43,771 --> 00:01:46,566 E, como nos mostra Jessob Reisbeck, âncora da KMPH, 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 a coisa só ficava mais louca. 29 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 É dia 1º de fevereiro de 2013. 30 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}Fui chamado para reportagens naquele dia. 31 00:01:55,241 --> 00:01:57,535 E no rádio chegou a mensagem: 32 00:01:57,618 --> 00:01:59,996 "Acidente de carro. A coisa foi feia." 33 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 "Tem alguém preso entre dois automóveis." 34 00:02:04,500 --> 00:02:06,502 "O motorista está gritando loucuras." 35 00:02:06,586 --> 00:02:09,172 "Sou Jesus Cristo." "Todos os negros merecem morrer." 36 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 Coisas racistas horríveis. 37 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Uma cena bizarra na Zona Oeste de Fresno, na esquina da McKinley com a Marks. 38 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Eu era âncora esportivo e repórter, 39 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 e, por alguma razão, estávamos com poucos repórteres. 40 00:02:20,099 --> 00:02:24,020 Era o meu primeiro dia cobrindo o noticiário, 41 00:02:24,103 --> 00:02:25,938 e acabou sendo… 42 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 Cara, foi de outro mundo. 43 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 Um homem bate o carro em um funcionário de uma elétrica, 44 00:02:31,819 --> 00:02:34,906 prendendo-o contra o caminhão, porque o funcionário era negro. 45 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 E pessoas presentes no local foram resgatá-lo. 46 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Ele deve ter feito de propósito. Tentou matá-lo. 47 00:02:40,661 --> 00:02:42,955 Minha mãe foi socorrer o motorista, 48 00:02:43,039 --> 00:02:45,166 pensamos que fosse um acidente. 49 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 Ele dizia o tempo todo que era Jesus Cristo 50 00:02:47,543 --> 00:02:50,296 e que ia nos salvar, mas que tínhamos que… 51 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 Ele usava palavras racistas, dizendo que tínhamos que exterminá-los. 52 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 O motorista era um cara gigante de 140 kg e seus 1,90 de altura. 53 00:03:01,974 --> 00:03:04,560 E aí ele se vira para uma mulher que foi ajudar 54 00:03:04,644 --> 00:03:07,063 e começa a machucá-la, agarrando-a, 55 00:03:07,146 --> 00:03:08,064 dando mata-leão. 56 00:03:09,398 --> 00:03:11,359 E aí ela disse que o passageiro, 57 00:03:11,442 --> 00:03:13,444 que parecia um mochileiro, um mendigo, 58 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 veio e atacou o motorista, salvando-a. 59 00:03:16,447 --> 00:03:18,449 E, enquanto faço a entrevista, 60 00:03:18,532 --> 00:03:21,285 eu olho pro outro lado da estrada 61 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 e, andando do outro lado da pista, 62 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 estava um cara de cabelo comprido, bandana, com uma mochila grande, 63 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 e, sem preconceitos, parecia um mendigo mochileiro. 64 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 - Posso falar com você? - Quer falar sobre o quê? 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 O que aconteceu hoje? 66 00:03:35,383 --> 00:03:38,094 Eu estava vindo de Dogtown. 67 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 Andando de skate, surfando… 68 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 Ele quis primeiro mandar uma mensagem de amor 69 00:03:43,224 --> 00:03:46,352 para quem visse esta entrevista. É forte. Me dá arrepios. 70 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Ele passou por essa loucura 71 00:03:48,271 --> 00:03:50,731 que, pra maioria das pessoas seria traumática, 72 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 olhou para a câmera… 73 00:03:52,358 --> 00:03:54,151 Antes de qualquer coisa, 74 00:03:54,235 --> 00:03:56,362 independente do que fez, você merece respeito. 75 00:03:56,445 --> 00:03:58,364 Quem erra também é digno de amor. 76 00:03:58,447 --> 00:04:01,659 Não importa sua aparência, aptidões, idade, tamanho. Nada. 77 00:04:01,742 --> 00:04:05,788 Você é digno. Ninguém pode tirar isso de você. Agora… 78 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 Ele tinha uma perspectiva diferente do que deveria fazer naquele momento. 79 00:04:10,334 --> 00:04:12,003 Eu olho em volta, o cara preso ali. 80 00:04:12,086 --> 00:04:14,046 Ele sai, duas tentando ajudá-lo. 81 00:04:14,130 --> 00:04:16,215 Ele vai e agarra uma delas, cara. 82 00:04:16,299 --> 00:04:19,260 Um cara grande assim quebra fácil o pescoço dela. 83 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 E aí fui por trás dele com uma machadinha. 84 00:04:21,470 --> 00:04:24,432 Toma! 85 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 Isso aí. 86 00:04:26,183 --> 00:04:28,269 Quando um mochileiro com um machado 87 00:04:28,352 --> 00:04:31,230 salvaria o dia? 88 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Fiquei simplesmente abismado. 89 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}Olhando, ele parecia meio chucro. 90 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 {\an8}E aí você vê… 91 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 como ele era especial. 92 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 A mulher estava em perigo. 93 00:04:43,617 --> 00:04:46,787 O cara, aparentemente, tinha acabado de matar alguém. 94 00:04:46,871 --> 00:04:49,290 Se eu não fizesse nada, ele mataria mais. 95 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Achou estranho ele ter uma machadinha? 96 00:04:51,709 --> 00:04:53,586 Na verdade, não. Eu só… 97 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 Se você é um sem-teto que vaga por aí, 98 00:04:56,756 --> 00:04:58,924 é bom ter uma machadinha consigo. 99 00:04:59,008 --> 00:05:01,594 Ele viu uma mulher em perigo. "Vou ajudá-la." 100 00:05:01,677 --> 00:05:05,348 Mas a disposição dele em usá-la no crânio de outra pessoa 101 00:05:05,431 --> 00:05:07,850 foi meio que assustadora. 102 00:05:07,933 --> 00:05:09,101 Como entrou nesse carro? 103 00:05:09,185 --> 00:05:12,396 Eu estava pegando carona, ainda bem. 104 00:05:12,480 --> 00:05:15,524 As pessoas dizem: "Não pegue carona. É isso que acontece." 105 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 - Pelo menos eu estava aqui. - Pode me dar seu nome? 106 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 - Me chamo Kai. - Pode soletrar? 107 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 - Direto de Dogtown. K-A-I. - Você tem um sobrenome? 108 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 Não, mano. Não tenho nada. 109 00:05:26,702 --> 00:05:29,038 Por mais louca que seja, a melhor notícia é que, 110 00:05:29,121 --> 00:05:33,000 de alguma forma, ninguém corre risco de vida, 111 00:05:33,084 --> 00:05:36,879 e o motorista foi pro lugar onde deveria estar, na delegacia. 112 00:05:36,962 --> 00:05:39,924 Jessob Reisbeck, direto da Zona Oeste de Fresno pra KMPH News. 113 00:05:40,007 --> 00:05:43,928 Depois que terminei a entrevista, outras emissoras o procuraram. 114 00:05:44,011 --> 00:05:46,097 E perguntaram: "Podemos conversar?" 115 00:05:46,180 --> 00:05:48,140 O cara era puro carisma. 116 00:05:48,224 --> 00:05:50,935 Ele fala com todo mundo. Quer que todos o vejam. 117 00:05:51,435 --> 00:05:55,731 Por alguma razão, ele disse: "Não falo com mais ninguém" e foi embora. 118 00:05:56,232 --> 00:05:58,484 E quando isso aconteceu, eu soube. 119 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 Caramba. Temos algo muito especial. 120 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Porque seremos os únicos com esta entrevista. 121 00:06:06,534 --> 00:06:09,870 Quando se olha para uma história qualquer história, 122 00:06:09,954 --> 00:06:11,163 é preciso um vilão, 123 00:06:12,665 --> 00:06:14,625 um herói improvável, 124 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 um cenário incrível, e alguém em perigo. 125 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 E isso tinha tudo. 126 00:06:20,881 --> 00:06:22,842 Foi sinistro pra porra, cara. 127 00:06:22,925 --> 00:06:26,303 Puta merda. Foi a maior onda que já peguei na vida. 128 00:06:27,138 --> 00:06:29,140 Sabíamos que tínhamos ouro nas mãos. 129 00:06:32,810 --> 00:06:38,732 Naquela noite, decidi que queria que o mundo visse a entrevista inteira, 130 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 os seis minutos de entrevista, 131 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 porque, até aquele momento, as pessoas só puderam ver 132 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 o vídeo de 1,5 minutos que saiu no jornal. 133 00:06:48,159 --> 00:06:51,162 Coloquei no YouTube, cliquei em "enviar" 134 00:06:51,245 --> 00:06:52,997 e fui dormir. 135 00:07:01,046 --> 00:07:04,133 Acordei na manhã seguinte, e meu mundo estava diferente. 136 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Foi uma reviravolta na minha vida ter enviado aquele vídeo. 137 00:07:08,137 --> 00:07:09,972 Eu tinha meu próprio canal no YouTube 138 00:07:10,055 --> 00:07:11,765 e cerca de 20 seguidores. 139 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 Eu enviei quando cheguei em casa. Quando olhei naquela noite, 140 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 "Tem 20 visualizações." 141 00:07:18,481 --> 00:07:19,857 "Que bom. Legal." 142 00:07:20,649 --> 00:07:23,527 Jessob me ligou no outro dia. "Terry, cara!" 143 00:07:23,611 --> 00:07:25,946 "Jessob, o que foi?" 144 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 "Você viu seu vídeo?" 145 00:07:27,865 --> 00:07:31,911 "Estava indo bem. Acho que umas 20 ou 30 pessoas viram." 146 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Achei que ia bem. E ele: "Cara, tá em meio milhão." 147 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 Naquele dia eu soube 148 00:07:39,752 --> 00:07:43,881 que Kai, o Mochileiro da Machadinha, tinha nascido. 149 00:07:44,465 --> 00:07:47,468 Isso aqui, eu estava indo… 150 00:07:53,057 --> 00:07:56,143 Toma! 151 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 - Toma! - Toma! 152 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 Ele tem um machadinha na mão. 153 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Estou fascinada por esse cara. 154 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 Esse cara é meu herói! 155 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 Kai, o Mochileiro da Machadinha. 156 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 Do cacete. 157 00:08:13,661 --> 00:08:14,995 Toda vez que atualizava, 158 00:08:15,079 --> 00:08:17,373 alguém tinha repostado o vídeo, 159 00:08:17,456 --> 00:08:19,959 com dezenas ou centenas de milhares de visualizações. 160 00:08:20,042 --> 00:08:23,254 Era de fato como uma bola de neve que ia rolando, 161 00:08:23,337 --> 00:08:25,005 e a internet a aumentava. 162 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 Sou o Kai 163 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 Há um monte de autotunes e músicas diferentes. Foi uma loucura. 164 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 Toma! 165 00:08:35,808 --> 00:08:39,436 Os memes? Cara, para. O cara é um meme ambulante. 166 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 Talvez o primeiro da história. 167 00:08:41,021 --> 00:08:42,565 A galera diz: "Não pegue carona" 168 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 Ainda bem que eu pedia carona 169 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 A mulher estava em perigo 170 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 E aí fui por trás dele com uma machadinha 171 00:08:48,821 --> 00:08:51,532 Toma! 172 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Isso aí 173 00:08:53,033 --> 00:08:54,785 Se ele voltasse a dirigir o carro 174 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 Teriam muitos corpos espalhados ali 175 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 O cara era um maluco 176 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 Um cara grande assim Quebra fácil o pescoço dela 177 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 E aí comecei a bater na cabeça dele 178 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Toma! 179 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Caroneiros com machados. 180 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 Perdi a conta de quantas vezes fechei os vidros 181 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 e passei reto por alguém que afiava uma machadinha. 182 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Quando vi Stephen Colbert falando daquilo, 183 00:09:19,977 --> 00:09:22,396 e eu não assistia tanto Colbert até então, 184 00:09:22,479 --> 00:09:24,523 virei na hora um fã do seu programa. 185 00:09:24,607 --> 00:09:27,610 Pela primeira vez na história, as pessoas estão dizendo: 186 00:09:27,693 --> 00:09:29,320 "Cara, que sorte a nossa 187 00:09:29,403 --> 00:09:32,239 de um mochileiro sem-teto ter uma machadinha consigo" 188 00:09:33,157 --> 00:09:37,161 Kai trouxe audiência, porque era algo novo e interessante. 189 00:09:37,244 --> 00:09:39,246 A galera gostou dele, e audiência é dinheiro. 190 00:09:39,330 --> 00:09:43,959 Todos queriam surfar na onda do Kai, por assim dizer. 191 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Meu nome é Brad Mulcahy. 192 00:09:46,086 --> 00:09:48,714 Em 2013, eu procurava pessoas com histórias interessantes 193 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 pro programa de TV Jimmy Kimmel Live. 194 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Prontos ou não, chegou o Jimmy Kimmel! 195 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 {\an8}Meu trabalho é achar histórias ou vídeos interessantes 196 00:09:58,557 --> 00:10:02,144 e trazê-los para um teste ou mandar por e-mail pro Jimmy, 197 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 ou buscar o que Jimmy gosta. 198 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 E eu tento encontrar essa pessoa dentro de em 36 horas. 199 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 A gente põe no ar coisas engraçadas. 200 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Deixem a Britney em paz! 201 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Principalmente pessoas autênticas, 202 00:10:15,032 --> 00:10:18,327 cuja reação a algo inesperado seja genuína. 203 00:10:18,410 --> 00:10:22,081 E o melhor exemplo que me vem agora é Paul Vasquez, 204 00:10:22,164 --> 00:10:23,624 o cara do arco-íris duplo. 205 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 Ele está no Parque Yosemite, 206 00:10:25,793 --> 00:10:28,253 filmando um arco-íris, 207 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 e, enquanto ele filma, começa um segundo arco-íris. 208 00:10:32,257 --> 00:10:36,845 Caramba! 209 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Caramba! 210 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 Até ali, só tinha dezenas de milhares de visualizações. 211 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 E quando o trouxemos ao programa, subiu para mais de 45 milhões. 212 00:10:49,566 --> 00:10:53,570 Você estava ou não ingerindo ou inalando alguma substância ilegal 213 00:10:53,654 --> 00:10:54,571 quando filmou… 214 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Claro que não. Eu estava sóbrio. Naquele vídeo. 215 00:10:57,658 --> 00:10:59,410 A primeira vez que vi o vídeo do Kai, 216 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 foi inebriante, 217 00:11:01,245 --> 00:11:07,376 sem falar que ele realmente ajudou dois seres humanos em perigo. 218 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 E foi sensacional. 219 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 Eu fui pra reunião, e me disseram na mesma hora: 220 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 "Gostaríamos que encontrasse esse rapaz." 221 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 E aí, amigão! Bom menino. 222 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Cadê meu menino? 223 00:11:19,054 --> 00:11:22,766 Todo mundo quer ser famoso, mas quem tem esse "fator a mais"? 224 00:11:22,850 --> 00:11:26,353 {\an8}O que é isso que é tão hipnotizante, 225 00:11:26,437 --> 00:11:28,272 {\an8}que você não tira os olhos de alguém, 226 00:11:28,355 --> 00:11:30,733 tipo… "O que vão fazer agora?" 227 00:11:31,984 --> 00:11:35,195 {\an8}Um dos maiores programas em que tive o privilégio de trabalhar 228 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 {\an8}foi Keeping Up with the Kardashians. 229 00:11:37,322 --> 00:11:39,742 {\an8}Não perca a estreia da temporada de The Kardashians. 230 00:11:40,325 --> 00:11:42,244 E o que chamou atenção com Kai 231 00:11:42,327 --> 00:11:46,832 foi que a maioria dos heróis não são pessoas sem-teto. 232 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 Era alguém que tinha uma modo de vida diferente, 233 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 que podia trazer novos públicos 234 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 e expor às pessoas um mundo diferente, que nunca tinham visto. 235 00:11:58,260 --> 00:12:02,765 E havia algo engraçado nele, meio que bonitinho e inocente. 236 00:12:02,848 --> 00:12:06,685 Se alguém estiver assistindo e tiver uma prancha que possa emprestar 237 00:12:06,769 --> 00:12:09,354 com roupa de mergulho, eu adoraria surfar em Mavericks. 238 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 Ele tem o "fator a mais". 239 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Então quero encontrá-lo. 240 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Mas como encontrar alguém sem-teto? 241 00:12:26,288 --> 00:12:28,248 Por onde começar, não é? 242 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Tipo, uau! 243 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Meu primeiro passo foi entrar no Facebook, 244 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 e Kai tinha um perfil, e aí eu o adicionei. 245 00:12:37,007 --> 00:12:40,385 Mandei uma mensagem dizendo que queria encontrá-lo, 246 00:12:40,469 --> 00:12:42,471 e eu estava numa produtora. 247 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Qual é o primeiro passo? 248 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Não sei. 249 00:12:47,392 --> 00:12:51,814 E foi aí que liguei pra afiliada de Fresno que exibiu o vídeo. 250 00:12:52,439 --> 00:12:56,485 Falei com Jessob. "Como entro em contato com esse cara?" 251 00:12:56,568 --> 00:12:59,238 E Jessob falou: "Não entra." 252 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 Jessob era o guardião. 253 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 Todo mundo queria um pouco daquele rapaz. 254 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 Eu me lembro de ter apagado meus e-mails. 255 00:13:11,834 --> 00:13:13,377 Seis minutos depois, 256 00:13:13,460 --> 00:13:15,671 eu tinha uns 124 e-mails, 257 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 de pessoas no Japão, Austrália, 258 00:13:18,090 --> 00:13:19,675 Costa Leste, Costa Oeste, 259 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 todo tipo de programa de entrevistas. 260 00:13:22,010 --> 00:13:26,098 Eu sabia que queriam falar com ele, ser o primeiro a contar a história dele. 261 00:13:26,181 --> 00:13:28,851 Mas eu também sabia que era o único com o e-mail dele. 262 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 E aí mandei uma mensagem pra ele 263 00:13:30,894 --> 00:13:32,521 dizendo que 264 00:13:32,604 --> 00:13:36,692 tinha um monte de gente que queria deixá-lo rico e famoso, 265 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 mas eu queria ser o primeiro antes de todas essas oportunidades. 266 00:13:40,404 --> 00:13:42,573 Eu queria contar a ele essas oportunidades 267 00:13:42,656 --> 00:13:44,658 de uma forma honesta e justa. 268 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Assunto: "Estouro". 269 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 {\an8}"Cara, adoraríamos entrevistar você, 270 00:13:50,914 --> 00:13:54,793 {\an8}falar dessa loucura que está rolando na internet e no mundo a seu respeito." 271 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 {\an8}"Querem saber de você." 272 00:13:56,461 --> 00:13:58,755 {\an8}"Adoraríamos te levar a eles." 273 00:13:58,839 --> 00:14:00,173 {\an8}"Espero que esteja tudo bem." 274 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 {\an8}"Se cuida." 275 00:14:02,134 --> 00:14:05,679 Todos estavam tentando falar com ele. Era uma caçada. 276 00:14:07,055 --> 00:14:09,057 PRECISAMOS ACHÁ-LO! ELE DESAPARECEU? 277 00:14:11,226 --> 00:14:13,228 QUERO CASAR COM ELE! VOU PROCURÁ-LO 278 00:14:15,230 --> 00:14:19,067 NÃO CONSIGO ACHAR O KAI TENHO UMA PRANCHA PARA DAR A ELE! 279 00:14:22,905 --> 00:14:26,491 Como isso estava ficando cada vez maior, 280 00:14:26,575 --> 00:14:31,121 eu tinha que falar com ele de novo. Tinha que saber mais a respeito dele. 281 00:14:31,204 --> 00:14:32,706 Contar a história dele. 282 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 Ele usou o celular de alguém em um posto de gasolina e me ligou. 283 00:14:37,920 --> 00:14:39,171 Fiquei muito animado. 284 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 E eu falei: "Onde você está? Quando podemos ir falar com você?" 285 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 E ele disse: Eu estou em Stockton." 286 00:14:46,929 --> 00:14:50,140 Até meu chefe disse: "Faça o que tiver que fazer." 287 00:14:50,223 --> 00:14:53,936 "Reserve um hotel pra ele, onde possamos ir até lá falar com ele." 288 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Quando se viaja para entrevistar alguém, você fica animado. 289 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 Mas acho que isso ia um pouco além, 290 00:15:01,568 --> 00:15:06,156 porque era um cara que viralizou, que todos queriam vê-lo. 291 00:15:06,657 --> 00:15:10,827 Mas ninguém conseguiu falar com ele, exceto uma pessoa. 292 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 O Jessob. 293 00:15:13,622 --> 00:15:14,831 Durante a viagem, 294 00:15:14,915 --> 00:15:18,418 falei com diversas pessoas, várias entrevistas. 295 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 Não parava. Eles o queriam. "Eu vou falar com ele." 296 00:15:22,214 --> 00:15:24,257 Querem saber onde, mas não direi. 297 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 Estávamos indo pro hotel, 298 00:15:27,678 --> 00:15:30,222 e, ao virar a esquina, falo pro Jessob: 299 00:15:30,305 --> 00:15:32,265 "Não é o Kai?" E Jessob… 300 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 "É ele, dê a volta. Vamos lá até ele." 301 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Vamos lá. No três… 302 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 Vejam só quem está aqui! Finalmente o achamos. 303 00:15:44,236 --> 00:15:46,488 É a sensação mundial, 304 00:15:46,571 --> 00:15:50,617 o amigo da galera, praticamente um herói mundial, o Kai. 305 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 Vou dizer uma coisa rápida. 306 00:15:53,078 --> 00:15:56,206 Você é como o Batman, só que sem o bat-sinal. 307 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Batman tem toda a fama… 308 00:15:58,250 --> 00:16:02,170 Não sou um rico imundo e mimado que se acha superior aos outros. 309 00:16:02,671 --> 00:16:06,591 Acho que a maior diferença entre vê-lo no vídeo que viralizou 310 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 e estar ao lado dele é que ele não tinha papas na língua. 311 00:16:10,387 --> 00:16:13,724 A energia que ele passava era um pouco louca, sabe? 312 00:16:13,807 --> 00:16:15,767 Ele tinha essa coisa louca nele, 313 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 você não sabia o que esperar dele. 314 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Pode bipar isso, não é? 315 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 O primeiro… 316 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 Ele tinha um jeito cativante, muito carismático. 317 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Acho que nunca conheci alguém tão carismático quanto ele. 318 00:16:31,825 --> 00:16:34,619 Essa aqui é uma das minhas amigas. 319 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 O nome dela é Joan Sewitt. 320 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 No sábado aqui, 321 00:16:37,873 --> 00:16:42,836 alguns desses policiais vieram… 322 00:16:42,919 --> 00:16:44,087 Aqui é Stockton. 323 00:16:44,171 --> 00:16:46,673 Chegaram nela com uma arma. 324 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 Apontaram uma arma para ela. 325 00:16:49,217 --> 00:16:52,846 Para mim, isso é ridículo. É uma demonstração vulgar de poder, 326 00:16:52,929 --> 00:16:55,807 não da forma que acho que Phil Anselmo gostaria. 327 00:16:55,891 --> 00:17:00,812 Ele enchia um carrinho de uma loja e roubava. 328 00:17:00,896 --> 00:17:03,690 Mas ele ia e dava pras pessoas que precisavam. 329 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 Você fica sem saber até como encarar isso. 330 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Como se sentiu viralizando e fazendo tanto sucesso, 331 00:17:10,489 --> 00:17:12,949 sendo agora o herói de todos, Kai? 332 00:17:13,742 --> 00:17:16,578 Não sou um vírus. Está de onda? 333 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 Sou um sucesso. Sou o Kai. 334 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 Fizemos a primeira entrevista, e aí precisamos repetir. 335 00:17:23,502 --> 00:17:26,797 "Como gostaria de ter uma foto sua?" 336 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 "Tem uma loja de música aqui." 337 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 "Posso tocar uma música no violão." E a gente: "Boa." 338 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 Eu compus essa. 339 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Ele toca essa música, e era sensacional. 340 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 Nunca vi uma gatinha como você antes 341 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 Com beijos de tirar o fôlego 342 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Você tem esse brilho Essa coragem no olhar 343 00:17:52,364 --> 00:17:54,282 Você é o pôr do sol que traz o crepúsculo 344 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Um beijo gostoso, uma vazio tenebroso 345 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 Quando você se vai 346 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Um beijo gostoso, uma vazio tenebroso 347 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 Quando você se vai 348 00:18:03,875 --> 00:18:06,211 Cantou muito bem. 349 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 Tocou muito bem o violão. 350 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Ele até interpreta. 351 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 Uma hora a música diz: 352 00:18:13,844 --> 00:18:15,095 "Tire esse capuz", 353 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 e ele tira a bandana na hora certa. 354 00:18:19,891 --> 00:18:22,352 Tire meu capuz e me beije 355 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 E chegue mais perto 356 00:18:25,730 --> 00:18:27,816 E afaste-se, afaste-se 357 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 E só vai 358 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 Vamos curtir essa batida Com o amor que fazemos 359 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Vamos curtir essa batida Com o amor que fazemos 360 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Ele é um baita artista, é muito talentoso. 361 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Esse é outra característica desse cara. Muito incrível. 362 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 Ele está disposto a correr perigo para ser herói. 363 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 E também é um bom músico. 364 00:18:51,464 --> 00:18:53,508 - De onde conhece ele? - Da Internet. 365 00:18:53,592 --> 00:18:57,137 Ele bateu na cabeça de um cara com uma machadinha. 366 00:18:57,220 --> 00:18:59,347 Ele não sabia o alcance disso naquele momento, 367 00:18:59,431 --> 00:19:02,350 de o que a história dele tinha se tornado. 368 00:19:02,434 --> 00:19:03,602 Ele começou a perceber 369 00:19:03,685 --> 00:19:05,854 porque começou a ser reconhecido, 370 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 as pessoas pediam fotos e autógrafos. 371 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Como chegou aqui? 372 00:19:10,442 --> 00:19:11,359 Pedi carona. 373 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Legal. - É, cara. 374 00:19:13,445 --> 00:19:16,740 - Espero que ainda tenha a machadinha. - Não, levaram. 375 00:19:16,823 --> 00:19:18,617 Precisamos de uma machadinha nova. 376 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Terminamos de filmar e eu falei: 377 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 "Quer vir lanchar?" E ele: "Quero." 378 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Comecei a contar a ele as opções que ele tinha 379 00:19:29,211 --> 00:19:32,631 de cabo a rabo do país, falei do Jimmy Kimmel, 380 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 que até os produtores dos Kardashians queriam que ele tivesse um programa. 381 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 "Kai, ele quer dizer que você ficou famoso. 382 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 E dava para ver os olhos do Kai brilhando, 383 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 tipo, "Eu sou famoso. Como assim?" 384 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Não há marca maior que os Kardashians. 385 00:19:48,021 --> 00:19:52,359 Eu poderia escolher qualquer um 386 00:19:53,235 --> 00:19:56,821 e fazê-los querer ser uma estrela de reality shows. 387 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Ele pode ser rico, famoso e fazer o que quiser, 388 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 se ele quiser. 389 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 Havia cartões de sugestões na mesa, 390 00:20:06,790 --> 00:20:09,125 e tinham um lápis comum junto. 391 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Ele brincava com o lápis enquanto eu falava. 392 00:20:11,711 --> 00:20:13,588 "Kai, está me ouvindo?" 393 00:20:13,672 --> 00:20:15,674 "Olha isso que estou te dizendo." 394 00:20:15,757 --> 00:20:18,635 "É inacreditável. Você pode acordar milionário." 395 00:20:19,552 --> 00:20:21,304 Ele continuou com o lápis. 396 00:20:21,388 --> 00:20:25,308 E falou: "Eu só quero ir pra praia e fumar um baseado." 397 00:20:25,392 --> 00:20:29,896 Todas as coisas no mundo de um lado, fumar um baseado do outro. 398 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 A encruzilhada a qual chegamos com Kai. 399 00:20:32,524 --> 00:20:34,567 De repente, ele pega, joga, 400 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 gira e deixa cair, 401 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 olha para mim e diz: 402 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 "Vou pra praia fumar um baseado." 403 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 Isso é uma piada? Espere aí. 404 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 "Está me dizendo que ele não vai nos ver 405 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 porque girou um lápis?" 406 00:20:52,127 --> 00:20:54,296 No lugar do Kai, você tem que pensar: 407 00:20:54,379 --> 00:20:55,672 "O que tenho a perder? 408 00:20:55,755 --> 00:20:59,217 "Isso vai mudar minha vida. Por que não?" 409 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 "Volte lá até ele e diga 410 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 que vamos mandar uma limusine cheia de maconha." 411 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 "Cara, aqui está a contraoferta." 412 00:21:11,313 --> 00:21:12,480 Kai disse "Beleza." 413 00:21:13,732 --> 00:21:15,608 Alex e eu entramos no carro 414 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 e voltamos para Fresno com a história que tínhamos. 415 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}A KMPH ainda é a única estação de TV do mundo a falar com Kai, 416 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 {\an8}mas ele recebeu ofertas pra novas aventuras na TV, 417 00:21:25,493 --> 00:21:27,454 {\an8}que são inacreditáveis. 418 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}É provável que você o veja em algum lugar novo em breve. 419 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Todo mundo quer falar com Kai, 420 00:21:34,294 --> 00:21:38,673 e Jessob disse: "Olha, Kai está disposto a fazer algo com vocês, 421 00:21:38,757 --> 00:21:40,759 mas o Kimmel também o quer." 422 00:21:40,842 --> 00:21:44,637 "Isso deve ser bom para nós. Estamos no caminho certo." 423 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 "Se o cara com quem queremos fazer um programa vai aparecer no Kimmel, 424 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 ele vai ficar mais conhecido, vai ser bom pra gente." 425 00:21:51,728 --> 00:21:53,271 Ele não podia pegar um trem, 426 00:21:53,355 --> 00:21:55,857 não podia pegar um avião, porque não tinha identidade. 427 00:21:55,940 --> 00:21:59,694 Alguém tem que pegar esse cara 428 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 e levá-lo de carro por 800 km. 429 00:22:01,780 --> 00:22:04,616 Íamos levá-lo para o programa, 430 00:22:04,699 --> 00:22:07,786 e meu chefe disse: "Vamos mandar JR com vocês." 431 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 "Ele conhece o norte da Califórnia." 432 00:22:13,416 --> 00:22:15,960 Não sabíamos quem era esse Kai. 433 00:22:16,044 --> 00:22:18,630 Eu vi o vídeo que viralizou no YouTube 434 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 e percebi que ele tem um jeito cativante, 435 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 mas que também virou notícia 436 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 por bater na cabeça de alguém com uma arma mortal. 437 00:22:28,640 --> 00:22:30,392 Isso vai ser interessante. 438 00:22:32,644 --> 00:22:35,230 Parece que a maioria das produtoras de realities procuram 439 00:22:35,313 --> 00:22:38,817 o próximo grande ícone da cultura pop, 440 00:22:38,900 --> 00:22:41,528 e depois que Simple Life com Paris Hilton acabou, 441 00:22:41,611 --> 00:22:44,948 eles precisavam de uma nova Paris Hilton, e Kim Kardashian se tornou isso. 442 00:22:45,490 --> 00:22:48,201 É uma busca constante pelo próximo grande sucesso. 443 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Kai informou para Jessob 444 00:22:54,124 --> 00:22:57,043 que tinha pegado carona até Santa Rosa. 445 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 E lá vamos nós. Êia! 446 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 Mais 400 mil de mim. 447 00:23:03,425 --> 00:23:06,469 E há aqueles que estão lutando para se erguer, 448 00:23:06,553 --> 00:23:07,595 mas os ajudamos. 449 00:23:07,679 --> 00:23:10,682 Minha impressão inicial é que ele cheirava a álcool. 450 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Esse cara está in-to-xi-ca-do. 451 00:23:15,353 --> 00:23:21,568 A primeira coisa que ele faz é ver um cara que parecia "ter menos do que ele tinha". 452 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 Ele tirou a mochila das costas 453 00:23:23,903 --> 00:23:25,822 e deu a mochila a ele. 454 00:23:25,905 --> 00:23:30,702 Eu pensei: "Uau, isso é muito legal." 455 00:23:31,870 --> 00:23:34,372 Kimmel vai fazer a entrevista. Vai ser só uma vez. 456 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 O que precisamos garantir 457 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 é que, antes que alguém em Hollywood possa pôr as mãos sujas nele, 458 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 "Aqui está o contrato Assine." 459 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 E lembro que ele assinou em hieróglifos. 460 00:23:46,843 --> 00:23:50,305 Levou dez minutos para assinar seu nome, e era só bobagem. 461 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Não sei como descrever. Parecia um desenho rupestre. 462 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Era a "assinatura" dele concordando ir ao programa. 463 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Teoricamente, tínhamos nosso "acordo". 464 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 Missão cumprida. 465 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Não sabíamos exatamente como seria o programa, 466 00:24:03,359 --> 00:24:05,737 mas acho que o que viram na minha empresa 467 00:24:05,820 --> 00:24:12,327 foi que Kai poderia ser uma porta para um mundo que nunca vimos. 468 00:24:12,410 --> 00:24:16,998 Moradores de rua vivendo felizes nas ruas. 469 00:24:17,081 --> 00:24:19,334 O programa seria uma loucura, eu sei! 470 00:24:19,417 --> 00:24:22,587 Se Kai for o protagonista, vai ser loucura. 471 00:24:23,963 --> 00:24:26,466 Lembro-me de dizer a ela: "Prepare-se." 472 00:24:26,549 --> 00:24:28,092 "Isso não é fácil." 473 00:24:28,176 --> 00:24:30,303 "Ele é um cara legal, é maluco, 474 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 mas não é só flores quando se está com ele. 475 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 "É cansativo e difícil. Esteja preparado." 476 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 "Se precisar, me ligue. O que eu puder fazer…" 477 00:24:38,561 --> 00:24:40,980 "Falo com ele se acontecer alguma coisa" 478 00:24:53,993 --> 00:24:56,204 São oito horas e estou do lado de fora 479 00:24:56,287 --> 00:24:58,581 do Hotel Roosevelt, na Hollywood Boulevard. 480 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 Lisa chega com Kai, 481 00:25:00,625 --> 00:25:02,835 e é a primeira vez que vejo Lisa 482 00:25:02,919 --> 00:25:05,088 e a primeira vez que vejo Kai. 483 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 E Lisa olha e diz: 484 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 "Pode vigiá-lo por um minuto? Vou estacionar o carro", 485 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 que seria logo na esquina, e eu falei: "Sem problema." 486 00:25:14,180 --> 00:25:18,184 E Kai sai do carro. Somos ele e eu na Hollywood Boulevard, 487 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 e as pessoas o reconhecem na hora. 488 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 Elas passam e dizem: "Toma! Toma! Toma!" 489 00:25:24,691 --> 00:25:27,485 Eu não fiquei de olho nele. Ele é um adulto. 490 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Lisa dobra a esquina voltando, 491 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 e eu a vi, e ela olhou para mim e parou. 492 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Kai estava com as calças abaixadas 493 00:25:35,868 --> 00:25:39,205 urinando na estrela de Julio Iglesias. 494 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 em frente ao hotel. 495 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 E eu: "Porra, falei para ficar de olho nele." 496 00:25:45,211 --> 00:25:48,339 E a cara dela: "Fiquei com esse cara por 26 horas." 497 00:25:48,423 --> 00:25:49,841 "Você não aguentou 5 minutos?" 498 00:25:50,967 --> 00:25:55,555 Entramos no Hotel Roosevelt, onde Marilyn Monroe morava, 499 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 onde já tiveram a cerimônia do Oscar, e vem o Kai. 500 00:26:01,853 --> 00:26:03,146 Entramos no quarto, 501 00:26:03,229 --> 00:26:07,150 e ele ficou radiante ao ver um minibar. 502 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Não eram garrafinhas de bebidas que servem num avião. 503 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 Eram garrafas enormes de bebidas. 504 00:26:12,530 --> 00:26:14,741 Ele abriu na hora um Jack Daniels 505 00:26:14,824 --> 00:26:16,367 e começou a virar. 506 00:26:18,286 --> 00:26:24,292 Não estamos falando de colocar em um copo. Estamos falando de beber loucamente. 507 00:26:24,375 --> 00:26:25,793 Estava descontrolado. 508 00:26:25,877 --> 00:26:28,296 Já estive com muitas celebridades, 509 00:26:28,379 --> 00:26:31,090 e vi algumas delas agirem como loucas. 510 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 Mas nada assim. 511 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 Nosso próximo passo foi comer alguma coisa. 512 00:26:35,720 --> 00:26:39,766 Ele pega o skate. Fomos até o saguão do hotel, 513 00:26:39,849 --> 00:26:42,810 e o saguão do hotel é chique. 514 00:26:42,894 --> 00:26:46,022 Gente chique lá. Sábado à noite na Hollywood Boulevard. 515 00:26:46,105 --> 00:26:48,775 E meio que parece paralelepípedo. 516 00:26:48,858 --> 00:26:52,195 E aí ele pega o skate e segue… 517 00:26:54,364 --> 00:26:56,240 Atravessando. Chegamos lá fora. 518 00:26:56,324 --> 00:26:58,910 Três segundos depois, o segurança vem 519 00:26:58,993 --> 00:27:01,079 e diz "Ele não pode voltar." 520 00:27:01,162 --> 00:27:03,831 "Você estão expulsos." E eu pensei: 521 00:27:03,915 --> 00:27:06,501 "Eles não sabem que ele mijou na frente do prédio." 522 00:27:06,584 --> 00:27:09,045 Eles falaram sério. "Senhor, está expulso." 523 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 E, quando menos vi, estávamos na calçada. 524 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 E aí ele saiu correndo na nossa frente e puxou uma faca enorme 525 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 e tentou jogá-la no chão. 526 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 Isso é meio assustador. 527 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 No começo, ficamos intrigados com o Kai, encontrá-lo e tudo mais, 528 00:27:29,607 --> 00:27:33,194 e estávamos empolgados com o que estávamos fazendo. 529 00:27:33,277 --> 00:27:36,739 E agora ficamos pensando: "Está tudo bem?" 530 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 Se o que a produtora queria 531 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 era um mochileiro feliz, sem-teto e descontraído, 532 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 que cuidava dos necessitados, não era isso que esse cara mostrava. 533 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Me expulsaram por andar de skate e beber uma garrafa de JD. 534 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 Quando foi isso? 535 00:27:54,257 --> 00:27:56,134 E eu mijei na Calçada da Fama, 536 00:27:56,217 --> 00:28:00,513 e todos esses agentes de publicidade diziam: "Não! Pare!" 537 00:28:00,596 --> 00:28:01,556 Eu estava… 538 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Eu estava de boa. 539 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 Eu mandei uma mensagem: "Não faça um reality com esse cara," 540 00:28:08,688 --> 00:28:10,440 mas acho que, da perspectiva deles, 541 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 era mais tipo: "Até onde ele pode fazer besteiras?" 542 00:28:13,568 --> 00:28:14,652 "Traga-o aqui." 543 00:28:14,736 --> 00:28:17,447 "Vamos falar com ele e formar nossa opinião." 544 00:28:20,616 --> 00:28:22,994 Não sei por que comecei a pensar: 545 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 "Eu sou responsável por ele, a babá dele, 546 00:28:25,580 --> 00:28:27,999 e preciso garantir que ele vá ao The Kimmel Show." 547 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 Não deveria ser responsabilidade dele ou do Brad? 548 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Mas de repente, 549 00:28:33,921 --> 00:28:37,508 sem saber se foi uma ideia boa ou burra, 550 00:28:37,592 --> 00:28:39,051 eu o levei pra minha casa. 551 00:28:41,262 --> 00:28:42,805 Éramos só nós dois. 552 00:28:42,889 --> 00:28:44,348 Ele foi educado. 553 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Tocou violão. 554 00:28:48,770 --> 00:28:53,399 Mas tinha algo de perigoso nele, agora que começamos a pensar. 555 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 DIA 11 DE FEVEREIRO DE 2013 556 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 DEZ DIAS DEPOIS DE VIRALIZAR 557 00:29:05,536 --> 00:29:09,332 Segunda-feira, pronto. Brad pode ficar com ele e fazer o que quiser com ele. 558 00:29:09,415 --> 00:29:13,711 Nem estou pensando no nosso programa, se vamos fazer algo com ele ou não. 559 00:29:14,420 --> 00:29:18,341 Ele não parecia muito animado com ir ao programa do Kimmel. 560 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 Pelo menos ele não mostrava que estava muito empolgado. 561 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Lisa e sua equipe de produção levaram Kai pro estúdio, 562 00:29:28,684 --> 00:29:30,770 e, no estacionamento da parte de trás, 563 00:29:30,853 --> 00:29:33,773 tem um cartaz muito grande do Jimmy Kimmel Live!. 564 00:29:33,856 --> 00:29:37,151 esticado numa grade. Eles saem do carro. 565 00:29:37,235 --> 00:29:40,738 A primeira coisa que Kai faz é ir até o cartaz e mijar nele. 566 00:29:41,239 --> 00:29:43,491 E todo mundo: "Que porra tá fazendo…" 567 00:29:43,574 --> 00:29:46,369 "O que você tá fazendo?" E aí o segurança vem. 568 00:29:46,452 --> 00:29:48,371 "O que é isso? Não pode fazer isso," 569 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 e, claro, você não pode fazer isso, Kai. 570 00:29:51,290 --> 00:29:54,752 Não pode; Eles o pegam, brigam com ele e o param. 571 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 Ele entra. Jimmy está lá esperando. 572 00:29:57,755 --> 00:29:59,882 Tiram fotos, fazem o que têm de fazer, 573 00:29:59,966 --> 00:30:02,677 e Jimmy entrega um envelope para Kai. 574 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 Dentro, tinha uns 500 dólares. 575 00:30:05,847 --> 00:30:08,307 Kai pega, dá para o segurança 576 00:30:08,391 --> 00:30:10,726 e diz "Desculpe por mijar no cartaz." 577 00:30:10,810 --> 00:30:12,687 Eu pensei: "Não acredito 578 00:30:12,770 --> 00:30:15,022 que ele vai mesmo pro programa do Jimmy Kimmel." 579 00:30:15,106 --> 00:30:18,401 Vão ver que ele é louco. Vão ver que ele é instável. 580 00:30:18,484 --> 00:30:21,779 Vão ver que ele é perigoso, vão deixar essa ideia para lá, 581 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 e não tem como ele ir pro programa. 582 00:30:25,616 --> 00:30:27,243 Estávamos na sala de espera, 583 00:30:27,326 --> 00:30:30,872 faltavam 90 minutos pro programa começar, 584 00:30:30,955 --> 00:30:32,331 e a polícia aparece. 585 00:30:34,125 --> 00:30:37,086 {\an8}Olá. Sem tirar fotos aqui, certo? 586 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 {\an8}- Muito obrigado. - A não ser que queira… 587 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}Agora saia. Muito obrigado. 588 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Quando a polícia entrou, eu sabia de quem estavam atrás. 589 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 Eles vieram, o pegaram e o levaram. 590 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 Eu nunca fiquei tão decepcionado na vida. 591 00:31:01,736 --> 00:31:05,364 Meu nome é Jeff Stricker, e, em fevereiro de 2013, 592 00:31:05,448 --> 00:31:09,285 eu era um detetive de homicídios da Polícia do Condado de Fresno. 593 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 Jett McBride, que era o motorista do carro 594 00:31:12,079 --> 00:31:16,292 que esmagou Rayshawn Neely, funcionário da P&E, estava sob custódia, 595 00:31:16,375 --> 00:31:18,544 e Kai era nossa testemunha chave. 596 00:31:18,628 --> 00:31:21,797 Os promotores não sabiam onde Kai estava, 597 00:31:21,881 --> 00:31:25,217 mas do jeito que as mídias sociais são hoje em dia, 598 00:31:25,301 --> 00:31:26,510 Jimmy Kimmel tuitou: 599 00:31:26,594 --> 00:31:29,347 "Kai, o Mochileiro da Machadinha, vai estar no programa." 600 00:31:29,430 --> 00:31:34,018 E aí saíram de Fresno e foram para Los Angeles atrás de Kai. 601 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Alguns não ficaram decepcionados quando a polícia o levou. 602 00:31:37,563 --> 00:31:40,316 Para alguns fazia sentido, e… 603 00:31:40,399 --> 00:31:41,400 Mas eu, não. 604 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Eu estava errado o tempo todo. "Temos que trazê-lo de volta." 605 00:31:46,155 --> 00:31:48,532 {\an8}A Procuradoria do Condado de Fresno solicitou 606 00:31:48,616 --> 00:31:51,077 {\an8}a ajuda da Polícia do Condado de Los Angeles 607 00:31:51,160 --> 00:31:53,621 {\an8}para encontrar Kai nos estúdios de Jimmy Kimmel, 608 00:31:53,704 --> 00:31:55,081 {\an8}e o levaram sob custódia. 609 00:31:55,164 --> 00:31:57,166 {\an8}A promotoria lhe entregou uma intimação 610 00:31:57,249 --> 00:32:00,628 {\an8}para que depusesse sobre a tentativa de homicídio e crime de ódio 611 00:32:00,711 --> 00:32:03,923 que começou toda a história, pois ele é testemunha principal. 612 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}Ficamos todos nervosos, principalmente o Brad. 613 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 A mídia social do Kai estava bombando. 614 00:32:11,806 --> 00:32:14,016 Nem sei dizer quantas visualizações ele teve. 615 00:32:14,100 --> 00:32:15,434 Foram milhões. 616 00:32:17,728 --> 00:32:20,564 Mais tarde, cerca de 30 minutos antes do programa, 617 00:32:20,648 --> 00:32:23,693 a polícia o trouxe de volta. Mas aí é que está. 618 00:32:23,776 --> 00:32:25,695 Toda a preparação que faço, 619 00:32:25,778 --> 00:32:27,488 as ligações, os contratos, 620 00:32:27,571 --> 00:32:31,283 a única coisa que eu não controlo é o que todos veem. 621 00:32:31,367 --> 00:32:32,284 O que vai ao ar. 622 00:32:32,368 --> 00:32:36,455 É a única parte que não controlo, e é disso que todos se lembram. 623 00:32:37,707 --> 00:32:38,958 {\an8}Jessob na primeira fila. 624 00:32:39,542 --> 00:32:41,544 Aguardo na sala de espera. 625 00:32:42,628 --> 00:32:45,715 Nós dois sabemos, mais do que as outras pessoas, 626 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 como isso pode dar errado. 627 00:32:48,634 --> 00:32:51,137 Vou pegar uma carona muito especial. 628 00:32:51,220 --> 00:32:53,639 Senhoras e senhores, com vocês, Kai. 629 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Kai, suba no carro. 630 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Kai! É para entrar no carro. 631 00:33:03,482 --> 00:33:06,485 Não sei se o carro aguenta seu peso. Vamos lá. 632 00:33:07,445 --> 00:33:09,405 Fique de olho na estrada, cara. 633 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Cara***. 634 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Bem-vindo, Kai. Como vai? 635 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 - Ótimo. E você? - Vou bem. 636 00:33:15,161 --> 00:33:17,913 Eu tinha pouca confiança de que daria certo. 637 00:33:18,622 --> 00:33:21,000 Mas, cara, eu estava torcendo por ele. 638 00:33:21,083 --> 00:33:23,627 Eles o descreveram no vídeo como o "mochileiro sem-teto". 639 00:33:23,711 --> 00:33:25,379 Você não gosta do "sem-teto". 640 00:33:25,463 --> 00:33:26,714 - Livre de teto. - Livre. 641 00:33:26,797 --> 00:33:29,300 É a terra dos libertos, onde o céu é o limite. 642 00:33:29,383 --> 00:33:31,761 Você não quer ter um lar, não é? 643 00:33:31,844 --> 00:33:34,138 De que está falando? Eu sou meu lar. 644 00:33:34,847 --> 00:33:36,390 Entendi. 645 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 Onde quer que esteja, você é seu lar. Sua filosofia. 646 00:33:39,101 --> 00:33:41,604 Jimmy lidou muito bem com aquilo, 647 00:33:41,687 --> 00:33:44,398 porque Kai dava umas respostas bizarras 648 00:33:44,482 --> 00:33:48,110 e falava várias coisas bizarras, mas Jimmy soube levar. 649 00:33:48,194 --> 00:33:51,280 Muita gente está te chamando de herói pelo que fez. 650 00:33:51,363 --> 00:33:54,450 Você impediu aquele maluco, não foi? 651 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 Não há muita diferença entre ele e quem eles vendem como Jesus. 652 00:33:58,788 --> 00:34:01,540 Eu não sei. Eu não o conheci. 653 00:34:01,624 --> 00:34:02,833 Ele tinha barba? 654 00:34:03,793 --> 00:34:07,963 Não. Ele era um cara gordo, rico e branco. 655 00:34:08,047 --> 00:34:12,259 Obviamente, milhões de pessoas viram… 656 00:34:12,343 --> 00:34:14,637 Nada contra gente gorda e rica. 657 00:34:14,720 --> 00:34:16,722 Não, gente branca e gorda. 658 00:34:16,806 --> 00:34:18,599 Você está sentado ao lado de um. 659 00:34:19,266 --> 00:34:23,312 Jimmy é ótimo. Já o vi fazer isso centenas de vezes, 660 00:34:23,395 --> 00:34:27,191 com o… Isso é um exemplo de Kai tentando ser engraçado 661 00:34:27,274 --> 00:34:29,068 e Jimmy sabendo como pará-lo, 662 00:34:29,151 --> 00:34:32,446 falando algo autodepreciativo e mudando de assunto. 663 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 Cara, ele é bom. 664 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Vamos sair do carro por um segundo. 665 00:34:36,075 --> 00:34:39,370 Não sei se você vai doar isso imediatamente, 666 00:34:39,453 --> 00:34:41,038 mas trouxemos para você. 667 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 Uma prancha e uma roupa de mergulho. 668 00:34:50,422 --> 00:34:54,635 Pode fazer o que quiser. Se quiser doar, pode doar. 669 00:34:55,678 --> 00:34:58,639 Perdi a conta de quantas pessoas vieram até mim 670 00:34:59,473 --> 00:35:02,393 tentando dar uma prancha e uma roupa de mergulho a ele, 671 00:35:02,476 --> 00:35:04,812 e tudo que ele queria. Só por aquela frase, 672 00:35:04,895 --> 00:35:07,898 ele tinha centenas de ofertas. Caramba, Jimmy Kimmel deu a ele. 673 00:35:08,607 --> 00:35:09,733 Você está bem, Kai? 674 00:35:11,735 --> 00:35:14,655 Kai, o mochileiro, pessoal. 675 00:35:14,738 --> 00:35:15,573 Obrigado, Kai. 676 00:35:16,615 --> 00:35:18,617 Obrigado por não me matar com uma machadinha. 677 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 Pessoal, o programa hoje foi ótimo. 678 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Carl Reiner está aqui. Voltamos já com Mindy Kaling. 679 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 O mundo inteiro se abriu para ele naquele momento. De verdade. 680 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Pedimos para ele voltar no dia seguinte para fazer críticas de filmes. 681 00:35:42,641 --> 00:35:44,185 Partiu ver uns filmes. 682 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 {\an8}No outro dia, vimos um lado diferente do Kai. 683 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Ele era incapaz de se concentrar em alguma coisa. 684 00:35:50,733 --> 00:35:51,859 {\an8}A Hora Mais Escura 685 00:35:53,068 --> 00:35:58,324 {\an8}é sobre como nos dizem para manter nossos corpos alcalinos, 686 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 {\an8}bebendo água com flúor. 687 00:36:01,160 --> 00:36:03,245 "Kai, só assista ao filme." 688 00:36:03,329 --> 00:36:06,040 Teve uma hora que foi: "Só assista o trailer." 689 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 Dois minutos e 32 segundos. Ele não conseguiu. 690 00:36:08,751 --> 00:36:11,337 Se deixarem um rastro químico na lateral da sua casa 691 00:36:11,420 --> 00:36:12,463 com escopolamina, 692 00:36:12,546 --> 00:36:15,633 e tentarem fazer vocês agirem como zumbis 693 00:36:15,716 --> 00:36:17,927 para poderem matar vocês e tomar suas casas, 694 00:36:18,510 --> 00:36:20,763 seria uma **** maneira de fazer isso. 695 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 Mal conseguimos prendê-lo por oito minutos naquela noite. 696 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Nunca daria certo ele fazer um reality show. 697 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Osama bin Laden era um xeque. 698 00:36:29,188 --> 00:36:32,107 {\an8}Ele nunca faria. Ele vai aparecer às 15h45 699 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 em uma doceria e atuar em uma cena que escreveram? 700 00:36:36,195 --> 00:36:38,822 Sem chance. Sem chance de ele fazer isso. 701 00:36:38,906 --> 00:36:40,699 Sem chance. 702 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 Seria bizarro. Nunca daria certo. 703 00:36:47,164 --> 00:36:51,001 Depois do programa, Jimmy prometeu que o levaria aonde ele quisesse. 704 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 Ele disse que queria voltar pro norte, e Jimmy cumpriu a palavra. 705 00:36:59,969 --> 00:37:02,680 {\an8}VOCÊ É LINDO VOCÊ ESTÁ GOSTOSO. DELÍCIA! 706 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 Vindo de um mundo onde ninguém lhe ouvia, 707 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 agora ele está numa câmara de eco onde, para tudo o que ele diz, 708 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 há pelo menos mil pessoas dizendo: "Boa ideia." 709 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 Quero um abraço de mão. 710 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 - Abraço de mão? - Sim. 711 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 Muito obrigado. 712 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Essa sua notoriedade está te ajudando com as mulheres? 713 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 Tem arranjado umas namoradas? 714 00:37:24,451 --> 00:37:25,327 Se eu namoro? 715 00:37:25,411 --> 00:37:27,746 As mulheres vêm até você como nunca vieram? 716 00:37:28,372 --> 00:37:32,001 Tinha uma menina que tentou ver se era eu, 717 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 e foi até uma placa de pare. 718 00:37:34,003 --> 00:37:35,629 Ela ficou meio em choque. 719 00:37:35,713 --> 00:37:38,424 Dei um abraço nela, e ela disse: "É o Kai!" 720 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Não era difícil acompanhá-lo, porque ele curtia muito. 721 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 Ele era muito famoso. Aparecia em vários vídeos de surfe. 722 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Vamos pegar uma onda. 723 00:37:47,683 --> 00:37:50,894 As pessoas queriam que ele fizesse shows. Teve uma hora 724 00:37:50,978 --> 00:37:54,315 que alguém do Justin Bieber ligou e perguntou a respeito dele. 725 00:37:54,398 --> 00:37:58,569 Basta uma parceriazinha com Justin Bieber para decolar a carreira. 726 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 As pessoas ficavam felizes em vê-lo. 727 00:38:04,867 --> 00:38:08,871 Se ele chegasse na sua cidade e postasse que iria à biblioteca 728 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 no Facebook, e se você tivesse entre 17 e 23 anos, 729 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 você iria lá pegá-lo. 730 00:38:16,170 --> 00:38:19,048 Você o viu salvar alguém e o viu na televisão. 731 00:38:19,923 --> 00:38:24,720 Não precisava temer nada quanto a ele. 732 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 Kai virou uma sensação na Internet. 733 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Um grande sucesso. 734 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - E "tome" sucesso! - Sim! 735 00:38:37,483 --> 00:38:41,653 TRÊS SEMANAS DEPOIS DE VIRALIZAR 736 00:38:44,406 --> 00:38:48,285 Esse é o carro em que Jett McBride e Kai estavam viajando 737 00:38:48,369 --> 00:38:49,953 no dia do acidente. 738 00:38:50,621 --> 00:38:51,955 Ainda tem sangue. 739 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 Me surpreende alguém sobreviver a isso. 740 00:38:57,753 --> 00:39:00,714 Eu não sabia para onde Kai ia, 741 00:39:00,798 --> 00:39:04,218 o que fazia, toda a atenção que ele estava recebendo, 742 00:39:04,301 --> 00:39:05,677 os programas de TV. 743 00:39:05,761 --> 00:39:08,847 Não me importei. Só queria ter certeza de que ele voltou 744 00:39:08,931 --> 00:39:11,642 para a audiência de Jett McBride. 745 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Kai era nossa principal testemunha. 746 00:39:13,560 --> 00:39:16,897 Ele estava no carro quando bateram e feriram Rayshawn Neely. 747 00:39:16,980 --> 00:39:20,734 Ele sabe do que estavam falando. Ele tinha todas as informações. 748 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 Não teria testemunha melhor. 749 00:39:23,237 --> 00:39:24,488 Oi, Tanya. 750 00:39:25,197 --> 00:39:26,824 E aí, tudo na paz? 751 00:39:29,701 --> 00:39:31,912 Os detalhes começaram a surgir. 752 00:39:31,995 --> 00:39:35,082 As coisas começaram amudar de perspectiva. 753 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 Tanya Baker testemunhou que McBride a atacou 754 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 enquanto ela tentava ajudar Neely. 755 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Ele me agarrou por trás, ficou me batendo por trás. 756 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 E aí Kai veio com sua machadinha, 757 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 acertando McBride na cabeça não uma, não duas, mas três vezes. 758 00:39:51,515 --> 00:39:53,767 Sabendo quem era Kai, 759 00:39:53,851 --> 00:39:56,687 parte de mim se perguntou o que houve de fato naquele dia. 760 00:39:56,770 --> 00:39:58,981 Ele salvou o dia? 761 00:39:59,064 --> 00:40:02,067 Era ele sendo o herói ou não? 762 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 Sem nenhuma machadinha na mão, desta vez, 763 00:40:04,611 --> 00:40:06,780 o homem conhecido como Kai levantou-se, 764 00:40:06,864 --> 00:40:09,616 não sem antes causar alguns risos. 765 00:40:09,700 --> 00:40:15,372 Só um momento. Ouça a Oficial de Justiça enquanto ela profere o juramento 766 00:40:15,456 --> 00:40:18,917 para que possa responder. Só precisa erguer a mão direita. 767 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Perguntaram ao Kai se ele fumou um baseado com Jett McBride. 768 00:40:23,714 --> 00:40:27,468 Kai disse que sim, e, na minha entrevista com Jett, 769 00:40:27,551 --> 00:40:30,220 ele afirmou que Kai fez a suposição 770 00:40:30,304 --> 00:40:33,724 de que ambos viraram fantasmas depois de fumarem a maconha, 771 00:40:33,807 --> 00:40:37,311 e Kai disse: "Aposto que a gente atravessa aquele caminhão 772 00:40:37,436 --> 00:40:39,271 sem ninguém nos ver." 773 00:40:39,771 --> 00:40:43,609 Ele não está perfeitamente isento do incidente. Fizeram dele um herói. 774 00:40:44,318 --> 00:40:47,905 O que ele fez para impedi-lo de atacar Tanya é louvável, 775 00:40:47,988 --> 00:40:52,117 mas ele tem alguma culpa nisso. 776 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 Kai então testemunhou que, pouco antes do acidente, 777 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 McBride contou com orgulho que estuprou uma menina de 14 anos. 778 00:40:58,332 --> 00:41:01,585 Ele falou: "Eu percebi que sou Jesus Cristo, 779 00:41:01,668 --> 00:41:03,670 e me safo de tudo o que quero." 780 00:41:03,754 --> 00:41:09,843 E aí eu vejo uma equipe de trabalhadores de construção na minha frente. 781 00:41:09,927 --> 00:41:13,055 A maioria pulou pro lado. Um cara ficou preso embaixo. 782 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 Kai disse que McBride atacou várias pessoas que tentaram ajudar. 783 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Ele ainda a segurava, e eu bati nele de novo. 784 00:41:20,270 --> 00:41:24,274 E ele ainda a segurava. E eu… 785 00:41:24,358 --> 00:41:26,568 Bati de novo com força. 786 00:41:26,652 --> 00:41:29,029 No início, quando Kai batia nele, 787 00:41:29,112 --> 00:41:31,698 ele usou a parte achatada de trás da machadinha. 788 00:41:32,199 --> 00:41:36,453 E no terceiro golpe, ele o virou e usou a parte afiada. 789 00:41:37,287 --> 00:41:39,748 Bater na cabeça de alguém com a machadinha três vezes, 790 00:41:39,831 --> 00:41:41,375 do lado cego ou não, 791 00:41:41,458 --> 00:41:42,417 é violência. 792 00:41:42,501 --> 00:41:44,628 E, por causa do comportamento dele, 793 00:41:45,212 --> 00:41:47,381 para mim, ficou confuso. 794 00:41:48,048 --> 00:41:51,677 E tudo o que eu via era o Kai gentil. 795 00:41:51,760 --> 00:41:55,305 O Kai violento que eu via ali, 796 00:41:56,431 --> 00:41:57,599 eu não percebi. 797 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 Na entrevista original, 798 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 em um momento eu perguntei: "Já passou por algo assim?" 799 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 Uma vez, eu estava em Orchard, 800 00:42:06,608 --> 00:42:10,404 e esse cara começa a bater numa mulher que ele chamava de "dele". 801 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Eu fui lá e comecei a bater na cabeça dele. 802 00:42:13,532 --> 00:42:16,785 Vê essas marcas de dentes aqui, para a câmera? 803 00:42:16,868 --> 00:42:20,539 Comecei a bater na cabeça dele e quebrei todos os dentes dele. 804 00:42:20,622 --> 00:42:23,750 Ele salvou uma mulher. Ao mesmo tempo, é um pouco exagerado 805 00:42:23,834 --> 00:42:26,837 se gabar dos ferimentos que ainda estão cicatrizando, 806 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 não só para parar o ataque, mas bater no cara, sabe? 807 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Como quando perguntei sobre bater no motorista com uma machadinha. 808 00:42:34,344 --> 00:42:35,846 "Abri a cabeça dele." 809 00:42:35,929 --> 00:42:38,890 "É, estou orgulhoso, foi muito bom." 810 00:42:38,974 --> 00:42:42,894 Era quase um alívio para ele, e isso é assustador. 811 00:42:50,068 --> 00:42:52,988 O que planeja fazer agora que a atenção está em você? 812 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 Porque essas coisas têm um prazo. Vão sumindo aos poucos. 813 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 O pai aqui não tem prazo de validade. 814 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Não tenho prazo. E também não ligo pro tempo. 815 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 As pessoas não estão interessadas apenas no fato 816 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 de que bati com uma machadinha num cara que tentou matar várias pessoas, 817 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 mas também por eu fazer um som maneiro. 818 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Eu toco punk. Eu toco grind. 819 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 Eu toco metal. Sei tocar seis instrumentos diferentes. 820 00:43:21,683 --> 00:43:25,812 Recebi ofertas de gravadoras, como a Greenhouse Records 821 00:43:25,896 --> 00:43:27,898 e a Universal. 822 00:43:32,653 --> 00:43:34,154 {\an8}Meu nome é Gabriel Francisco. 823 00:43:34,237 --> 00:43:36,865 {\an8}Sou o vocalista de uma banda chamada Redcoats. 824 00:43:46,166 --> 00:43:48,418 Me perguntaram: "Quer fazer um show com Kai?" 825 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 E eu: "Kai? O cara da machadinha?" 826 00:43:52,214 --> 00:43:55,008 "Aquele cara é ridículo." 827 00:43:55,092 --> 00:43:57,552 {\an8}E aí vi um vídeo dele tocando violão… 828 00:43:59,930 --> 00:44:02,891 KAI TOCANDO VIOLÃO 829 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 {\an8}"Nada mal." 830 00:44:06,228 --> 00:44:08,480 {\an8}Nunca vi uma gatinha como você antes 831 00:44:08,563 --> 00:44:10,440 {\an8}Com beijos de tirar o fôlego 832 00:44:10,524 --> 00:44:15,445 Ele tem uma voz legal e parece um aventureiro com um violão. 833 00:44:15,529 --> 00:44:19,074 A gente aceitou, porque queríamos o público do Kai. 834 00:44:19,157 --> 00:44:21,326 Queríamos quem sairia para ver Kai, 835 00:44:21,410 --> 00:44:24,204 e queríamos mandar bem para conquistá-los. 836 00:44:24,287 --> 00:44:26,289 É o que se faz. Tipo Rock Band. 837 00:44:26,373 --> 00:44:29,126 "Você ganhou 20 fãs." "Você ganhou 50 fãs." 838 00:44:30,627 --> 00:44:35,090 Kai chegou em Fresno com tudo. 839 00:44:35,173 --> 00:44:37,592 Ele veio para a passagem de som, 840 00:44:37,676 --> 00:44:42,639 {\an8}e eu sou bom em ler pessoas. Eu não gostei dele de cara, 841 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 pelo jeito que falava, interagia e tratava meu pessoal. 842 00:44:48,061 --> 00:44:51,648 Ele foi até o bar e pediu bebida de graça, 843 00:44:51,732 --> 00:44:55,736 por causa de quem ele era. "Olha, aqui nós não fazemos isso." 844 00:44:55,819 --> 00:44:59,114 Mas aí ele pedia a alguém para comprar bebidas para ele. 845 00:45:00,449 --> 00:45:03,827 Fizemos a passagem de som, e ele estava falando do dia 846 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 em que bateu na cabeça do cara com uma machadinha. 847 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 E ele falava se gabando, 848 00:45:09,374 --> 00:45:11,501 "O cara me deu uma carona, 849 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 eu ofereci um baseado, e ele nem aguentou a parada, cara. 850 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 porque dei o baseado pra ele, 851 00:45:16,882 --> 00:45:20,677 mas o que ele não sabia era que estava batizado, estava…" 852 00:45:20,761 --> 00:45:23,263 Começou a falar várias drogas que nem conheço. 853 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 Mas o que Kai me disse explicitamente foi que deu um baseado batizado ao cara, 854 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 e Kai continuou me contando: 855 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 "E aí ele começou a pirar, porque o cara não aguentava a parada," 856 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 e ele dava risada. 857 00:45:36,610 --> 00:45:39,613 Eu fiquei em choque. Ele contou para uma galera, 858 00:45:39,696 --> 00:45:43,408 e todos estavam rindo. Ninguém dava atenção ao que ele dizia, 859 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 e eu fiquei lá pensando: "Caramba." 860 00:45:46,578 --> 00:45:48,830 "Kai confessou uma coisa séria." 861 00:45:48,914 --> 00:45:50,373 "Ele drogou o cara?" 862 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 É como acender um incêndio, 863 00:45:52,918 --> 00:45:56,046 apagar o fogo e ser chamado de herói. 864 00:46:00,634 --> 00:46:03,386 Eu entendo que a polícia testou a maconha 865 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 e fizeram o exame toxicológico no motorista. 866 00:46:06,556 --> 00:46:08,391 Mas, parando para pensar, 867 00:46:08,475 --> 00:46:11,394 e se tiver algo que não apareceu no teste? 868 00:46:14,314 --> 00:46:19,611 E ele estava falando da vida, de pensar de forma positiva. 869 00:46:19,694 --> 00:46:22,197 "Tem que saber levar," coisas bem hippie, 870 00:46:22,280 --> 00:46:23,824 e aí, do nada, ele disse: 871 00:46:23,907 --> 00:46:26,535 "A não ser que um coroa coma seu rabo 872 00:46:26,618 --> 00:46:29,663 e você tenha que mandar a real e matar o cara." 873 00:46:29,746 --> 00:46:31,373 E foi muito bizarro. 874 00:46:32,374 --> 00:46:35,669 E aí ele, do nada, voltou pro 875 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 "Está tudo bem", e todos levaram aquilo na boa. 876 00:46:39,923 --> 00:46:44,719 E essa foi outra daquelas coisas em que pensei:"O que foi isso?" 877 00:46:45,220 --> 00:46:47,347 Eu entrei e fiquei meio abalado. 878 00:46:47,430 --> 00:46:50,225 "Tenho que fazer um show sabendo disso," 879 00:46:50,308 --> 00:46:52,269 e a mãe do nosso baterista, que é fotógrafa, 880 00:46:52,352 --> 00:46:55,856 falou: "Gabe, fique ao lado do Kai. Venha tirar uma foto." 881 00:46:55,939 --> 00:46:58,108 E eu pensei "Caramba". 882 00:46:58,191 --> 00:47:01,570 "Não quero ser visto com ele quando isso vier à tona, 883 00:47:01,653 --> 00:47:04,447 porque eu pensei: "Isso vai vir à tona." 884 00:47:04,531 --> 00:47:05,991 "Coisa das grandes." 885 00:47:06,616 --> 00:47:07,617 E nunca veio. 886 00:47:10,537 --> 00:47:13,331 Nem me lembro de ter ficado para o show do Kai. 887 00:47:13,415 --> 00:47:16,918 Fiquei meio abalado com a forma como ele se comportou. 888 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 Se você acordar morto, baleado na cabeça 889 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Vou matar vocês, um por um 890 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 Não me arrependo de nada do que fiz 891 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 Acabei expulsando-o depois da apresentação 892 00:47:29,055 --> 00:47:31,725 por urinar em um das nossas plantas. 893 00:47:31,808 --> 00:47:35,186 "Não venha desrespeitar nosso lugar assim." 894 00:47:35,270 --> 00:47:36,813 Ele passou dos limites. 895 00:47:36,897 --> 00:47:40,275 É uma cidade grande, mas tem um ar de cidade pequena. 896 00:47:40,358 --> 00:47:43,361 Se você passar dos limites, todos ficam sabendo. 897 00:47:43,445 --> 00:47:45,488 Minhas últimas palavras foram "Vaza daqui". 898 00:47:47,949 --> 00:47:51,036 Quando olho para Kai, não sei que tipo de pessoa ele é. 899 00:47:51,119 --> 00:47:53,622 Não sei se é uma pessoa saudável da cabeça. 900 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 Mas acho que, vivendo tanto tempo de forma despreocupada e desmedida, 901 00:48:01,963 --> 00:48:04,257 ele não tinha um senso de consequências. 902 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 Deram muitas oportunidades a ele, 903 00:48:09,512 --> 00:48:11,473 e acho que ele pensou: 904 00:48:11,556 --> 00:48:13,433 "Agora o mundo é meu". 905 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Muita gente enchia a cabeça dele 906 00:48:15,769 --> 00:48:19,481 com coisas que ele não assumia a responsabilidade, e isso deu errado. 907 00:48:20,148 --> 00:48:21,107 Você deve saber 908 00:48:21,191 --> 00:48:23,693 quem é Kai, o Mochileiro da Machadinha. 909 00:48:23,777 --> 00:48:25,403 Ele está em todo o YouTube. 910 00:48:25,487 --> 00:48:28,448 Ele é o herói queridinho de todos, mas eu o conhecia. 911 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Você é o agente dele? 912 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 Se sou agente dele? Eu não tenho. nem ninguém me engana. 913 00:48:36,206 --> 00:48:38,708 Independentemente do que fez, você merece respeito. 914 00:48:38,792 --> 00:48:41,294 Seja lá como se veste ou o que sabe fazer, você é digno. 915 00:48:41,378 --> 00:48:42,545 Isso é para todos. 916 00:48:42,629 --> 00:48:46,049 {\an8}E mesmo que você cometa erros, 917 00:48:46,132 --> 00:48:48,760 {\an8}merece ser amado. Há quatro tipos de amor. 918 00:48:48,843 --> 00:48:51,805 {\an8}Tem o aguentar alguém, gostar de alguém. 919 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}O gostar de alguém de forma romântica 920 00:48:55,266 --> 00:48:59,312 {\an8}e o estar disposto a matar alguém por causa de alguém. 921 00:48:59,396 --> 00:49:00,939 {\an8}O amor sacrificial. 922 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 O programa do Kimmel foi o auge. 923 00:49:06,319 --> 00:49:09,197 A fama viral começou, e foi uma bola de neve, 924 00:49:09,280 --> 00:49:10,448 a fama ia crescendo. 925 00:49:10,532 --> 00:49:13,743 Mais coisas aconteciam com Kai, ia ficando mais incrível. 926 00:49:13,827 --> 00:49:16,121 Jimmy Kimmel ficou aqui, porque foi o melhor, 927 00:49:16,204 --> 00:49:17,455 e aí… 928 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 começou a descer e… 929 00:49:21,960 --> 00:49:26,715 Para a maioria, o que conhecem dele é algo que talvez queiramos ser. 930 00:49:27,215 --> 00:49:30,844 Talvez muitos de nós não queiram as responsabilidades que temos. 931 00:49:30,927 --> 00:49:33,888 As contas, os carros o plano de saúde, os impostos, 932 00:49:33,972 --> 00:49:37,267 e esse cara vivia essa vida sem responsabilidades, 933 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 e estava indo bem. 934 00:49:39,853 --> 00:49:41,646 E aí deixou de ir bem. 935 00:49:41,730 --> 00:49:43,273 É uma existência bem mais triste 936 00:49:43,356 --> 00:49:47,944 do que a experiência divertida e libertadora que as pessoas pensam. 937 00:49:50,155 --> 00:49:53,575 NOVA YORK 938 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 Sexta-feira, dez de maio de 2013, 939 00:50:06,921 --> 00:50:09,591 pouco mais de três meses após o incidente 940 00:50:09,674 --> 00:50:12,052 que deu início a essa jornada incrível, 941 00:50:12,135 --> 00:50:14,429 ele aparece em Nova York 942 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 e posta esta mensagem perturbadora e sinistra no Facebook. 943 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 Ele falou que era a mensagem dele de Dia das Mães, 944 00:50:23,730 --> 00:50:26,566 e não é o que se espera de uma mensagem de Dia das Mães. 945 00:50:26,649 --> 00:50:27,484 Ela dizia: 946 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 "Lembro de que eu estava no berço e minha 'família' reclamava de mim. 947 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 "Mas me diziam que eu tinha um demônio." 948 00:50:36,951 --> 00:50:39,329 "Me trancavam em um quarto por 20 horas, 949 00:50:39,412 --> 00:50:42,332 com um penico no canto do quarto." 950 00:50:43,333 --> 00:50:45,960 "Depois enchiam minha boca de pimenta e sabão, 951 00:50:46,044 --> 00:50:48,379 por eu ter mandado que se fodam bem alto." 952 00:50:48,463 --> 00:50:51,007 No final, "Feliz Dia das Mães". 953 00:50:53,009 --> 00:50:55,929 E eu me lembro de quando o conheci, 954 00:50:56,012 --> 00:50:58,640 pela primeira vez, após o incidente original em Stockton, 955 00:50:58,723 --> 00:51:00,850 e nos sentamos pra um longa entrevista, 956 00:51:00,934 --> 00:51:02,977 ele me revelou 957 00:51:03,061 --> 00:51:06,981 coisas terríveis que aconteceram com ele. 958 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 E, claro, no meio em que eu trabalha, no noticiário local, 959 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 não dava para pôr aquilo na TV. 960 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 Eu tinha feito 17 anos na estrada. 961 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}Tinha um cara, e ele me segurou, 962 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 me bateu algumas vezes, e começou a me sufocar. 963 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 Ele me virou, baixou minhas calças e começou a me estuprar. 964 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 Enquanto isso acontecia e Kai estava deitado no chão, 965 00:51:30,713 --> 00:51:33,550 ele disse que olhou para o céu 966 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 e viu um corvo voando, 967 00:51:37,595 --> 00:51:40,849 que disse a ele: "Levante-se, defenda-se e corra." 968 00:51:40,932 --> 00:51:44,018 E foi o que ele fez, e ele fugiu do cara. 969 00:51:44,936 --> 00:51:50,233 E não sei se ele viu aquele cara de novo ou se teve problemas por isso, 970 00:51:50,316 --> 00:51:54,070 mas muito daquilo parece difícil de acreditar, 971 00:51:54,154 --> 00:51:57,115 mas quem sou eu para dizer que não aconteceu. 972 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 Então, só me resta acreditar que aconteceu. 973 00:52:01,161 --> 00:52:02,287 Conte-me mais. 974 00:52:02,370 --> 00:52:05,415 Quer que eu comece de quando eu era criança? 975 00:52:05,498 --> 00:52:07,667 Fiquei preso em uma jaula por quatro anos, 976 00:52:07,750 --> 00:52:09,252 tratado como um animal. 977 00:52:09,836 --> 00:52:12,755 Puseram uma fechadura na porta, que abria de fora para dentro, 978 00:52:12,839 --> 00:52:16,634 para que pudessem ver televisão, trepar e tal. 979 00:52:17,218 --> 00:52:19,053 As entrevistas treinam você, 980 00:52:19,137 --> 00:52:24,517 você meio que desenvolve um detector de mentiras que diz se estão mentindo, 981 00:52:24,601 --> 00:52:28,563 e eu não sabia se aquilo era 100% verdadeiro. 982 00:52:29,772 --> 00:52:33,526 Mas mesmo que 50% do que ele dizia fosse verdade, 983 00:52:33,610 --> 00:52:35,987 ele teve uma infância horrível. 984 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 Meu nome é Jeremy McGillivary Wolfe, sou primo legítimo de Kai. 985 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 Ele era meu irmão, basicamente. 986 00:52:57,258 --> 00:53:02,305 {\an8}Vê-lo no Kimmel foi uma surpresa. Ele viralizou para valer, 987 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}e eu fiquei em choque o tempo todo. 988 00:53:05,308 --> 00:53:08,228 Estou em choque até hoje, para dizer a verdade. 989 00:53:08,770 --> 00:53:12,565 Alguém com quem cresci dando essa entrevista vergonhosa. 990 00:53:13,233 --> 00:53:18,154 Mas nunca o conheci como Kai. Eu o conhecia como Caleb. 991 00:53:19,280 --> 00:53:22,200 Ouvi Kai pela primeira vez no vídeo do YouTube. 992 00:53:22,283 --> 00:53:23,743 Não tenho família. 993 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 Para todos com quem cresci, já estou morto. 994 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 Tanto faz. 995 00:53:31,876 --> 00:53:36,965 Me senti mal depois que ele disse aquilo. Nós nos importamos com você. 996 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 Você não deveria se sentir assim. Sempre nos importamos. 997 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 Mesmo que a gente discuta, o amor não acaba aí. 998 00:53:47,558 --> 00:53:50,353 Os pais de Caleb se separaram quando ele tinha quatro anos. 999 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 Ela era um menino ativo, 1000 00:53:52,939 --> 00:53:54,732 era engraçado e travesso. 1001 00:53:55,233 --> 00:53:56,317 Muito travesso. 1002 00:53:57,694 --> 00:53:59,862 Eu podia agir como um menino 1003 00:53:59,946 --> 00:54:02,865 e podia sair para brincar. 1004 00:54:02,949 --> 00:54:04,951 Caleb não tinha esse privilégio. 1005 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Era mantido em casa. 1006 00:54:07,912 --> 00:54:10,873 A mãe dele o trancou em um quarto por um bom tempo, 1007 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 e ela tentou me trancar em um quarto também. 1008 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Tínhamos acabado de jantar. Era verão, 1009 00:54:16,671 --> 00:54:18,589 e a janela estava aberta, 1010 00:54:18,673 --> 00:54:21,050 dava para ouvir crianças brincando lá fora. 1011 00:54:21,134 --> 00:54:23,094 Mas tinha cobertores escuros na janela, 1012 00:54:23,177 --> 00:54:26,180 para tapar toda a luz do sol e parecer que era noite. 1013 00:54:26,264 --> 00:54:28,349 Sabíamos que era difícil para ele. 1014 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 Uma vez, ele tentou pôr fogo na casa e, 1015 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 não muito tempo depois, a mãe dele decidiu que não podia mais lidar com ele. 1016 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 Ele tinha 13 anos quando foi para a Bosco Homes, 1017 00:54:40,653 --> 00:54:43,573 um lugar que recebia adolescentes problemáticos, 1018 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 que tiveram problemas na juventude e não tinham um lar, 1019 00:54:48,202 --> 00:54:50,997 ou de famílias que não os queriam, acredito. 1020 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 Se ainda está vendo isso, significa que gosta do que vê, 1021 00:54:56,169 --> 00:54:58,504 e isso é muito legal e muito bonito. 1022 00:54:59,339 --> 00:55:01,841 Talvez você note meus olhos muito escuros. 1023 00:55:02,717 --> 00:55:05,511 Na verdade, talvez tudo pareça escuridão agora. 1024 00:55:06,804 --> 00:55:10,058 Algo que Madame Guyon chamou de "a noite escura da alma". 1025 00:55:10,141 --> 00:55:12,018 Qualquer coisa o provocava. 1026 00:55:12,101 --> 00:55:14,771 Caleb não sabia dizer se você ria com ele 1027 00:55:14,854 --> 00:55:16,606 ou se ria dele, 1028 00:55:16,689 --> 00:55:21,069 e ele ficava furioso se achasse que estavam tirando sarro dele. 1029 00:55:21,152 --> 00:55:23,488 Ele tinha esses pequenos surtos de raiva 1030 00:55:23,571 --> 00:55:25,114 e depois se acalmava. 1031 00:55:30,286 --> 00:55:32,080 Quando eu tinha quatro anos 1032 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 Eu tinha um isqueiro 1033 00:55:35,625 --> 00:55:40,254 Tentei queimar a casa dos meus pais Deixá-la em pó 1034 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Acredito que Caleb tenha problemas mentais, 1035 00:55:44,175 --> 00:55:46,969 porque ele parece bem, 1036 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 mas, quando há uma situação em que se vê pressionado, 1037 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 ou ele se endurece ou é esmagado. 1038 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 E neste caso, Caleb é esmagado. 1039 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 Tudo bem 1040 00:55:59,232 --> 00:56:01,401 Somos todos selvagens e bichos por dentro 1041 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 Não há o que tentar esconder 1042 00:56:09,534 --> 00:56:11,786 Sou Shirley. Sou a mãe do Caleb. 1043 00:56:11,869 --> 00:56:15,331 Ele também é conhecido como Kai, e eu o chamo pelo nome de batismo, 1044 00:56:15,415 --> 00:56:18,459 por causa do que significa. Ousado e corajoso. 1045 00:56:19,127 --> 00:56:20,795 Nunca o tranquei em um quarto. 1046 00:56:20,878 --> 00:56:22,505 Tipo, "trancá-lo num quarto". 1047 00:56:23,214 --> 00:56:27,260 Tive que usar, por um período curto de tempo, 1048 00:56:28,219 --> 00:56:31,889 um recurso para impedi-lo de sair do quarto cedo demais. 1049 00:56:31,973 --> 00:56:34,183 porque ele era um espírito livre, 1050 00:56:34,267 --> 00:56:38,604 levantava mais cedo do que eu, mexia em coisas que eram perigosas, 1051 00:56:38,688 --> 00:56:42,233 e, sendo uma mãe responsável, não podia permitir isso. 1052 00:56:42,316 --> 00:56:44,193 Foi por pouco tempo. 1053 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 Para o bem dele, para a segurança de uma criança. 1054 00:56:49,991 --> 00:56:52,160 Eu não entendia o que acontecia. 1055 00:56:52,243 --> 00:56:57,373 Os médicos queria saber se ele tinha TDAH e coisas do tipo. 1056 00:56:57,457 --> 00:57:00,334 Mas meio que, no final, 1057 00:57:00,418 --> 00:57:03,254 nenhum diagnóstico acusou nada. 1058 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 O que diziam é: "Como podemos ajudar?" 1059 00:57:06,883 --> 00:57:09,051 "Como faremos isso? Como lidar com isso?" 1060 00:57:09,135 --> 00:57:10,511 E o tempo, 1061 00:57:11,387 --> 00:57:12,513 o tempo soube agir. 1062 00:57:12,597 --> 00:57:14,682 Toma! Toma! 1063 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 - Toma! - É você mesmo? 1064 00:57:16,726 --> 00:57:18,853 - Sim. - Cara, venha aqui. 1065 00:57:18,936 --> 00:57:20,146 Toma! 1066 00:57:20,229 --> 00:57:24,275 Me compra uma garrafa se eu deixar tirar 17 fotos comigo? 1067 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 - É um vídeo. Vamos te dar cerveja. - O cara do "toma"! 1068 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 - Toma! - Toma! 1069 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Toma! - Cacete! 1070 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Toma! 1071 00:57:32,700 --> 00:57:35,328 - Toma! - O herói aqui, porra. 1072 00:57:35,411 --> 00:57:36,412 Toma! 1073 00:57:39,373 --> 00:57:42,251 Eu não sabia que ele tinha ficado famoso, 1074 00:57:42,335 --> 00:57:46,255 e tinham pessoas verdadeiras que queriam contato com ele, 1075 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 para elogiá-lo, para dizer que podia contar com elas. 1076 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 E não acho que essa parte tenha sido ruim. 1077 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 Ele adora as pessoas. É uma pessoa extrovertida. 1078 00:57:55,890 --> 00:57:59,519 Mas fiquei preocupada, porque ele é alguém que confia muito, 1079 00:57:59,602 --> 00:58:01,854 e nem todo mundo é confiável. 1080 00:58:01,938 --> 00:58:06,943 "Você é o verdadeiro Kai? É você mesmo?" 1081 00:58:07,026 --> 00:58:08,486 "Aquilo aconteceu mesmo?" 1082 00:58:08,569 --> 00:58:12,365 E se você fosse bem maior do que é, 1083 00:58:12,448 --> 00:58:14,450 eu chegava e mandava um "toma!" 1084 00:58:14,534 --> 00:58:15,743 "Sentiu?" 1085 00:58:15,826 --> 00:58:18,913 Caleb é uma pessoa que sempre se guiou pelo coração. 1086 00:58:19,705 --> 00:58:21,916 Por causa disso, ele confia demais. 1087 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Não sei se isso sempre é saudável, 1088 00:58:25,294 --> 00:58:27,922 e certamente vejo a situação do meu filho, 1089 00:58:28,005 --> 00:58:30,675 em que não sei se foi o melhor. 1090 00:58:32,009 --> 00:58:37,098 Acho que isso acabou levando-o para uma cilada. 1091 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 Como assim? 1092 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Ter confiado nas pessoas erradas. 1093 00:58:46,148 --> 00:58:50,069 NOVA JERSEY 1094 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 Preocupações esta manhã em um bairro de Nova Jersey, 1095 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 com a polícia tenta solucionar o assassinato de um advogado famoso. 1096 00:58:59,996 --> 00:59:02,873 A vítima de 73 anos foi encontrada dentro de sua casa 1097 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 em Starlite Drive, em Clark. 1098 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 É onde Joseph Galfy morou nos últimos 15 anos. 1099 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 Amigos notaram algo errado quando Galfy não apareceu para trabalhar na segunda. 1100 00:59:14,343 --> 00:59:19,890 Ligaram pra polícia, e ela o encontrou em casa, espancado até a morte. 1101 00:59:23,019 --> 00:59:27,064 Sou Bob Ellenport, amigo de Joe Galfy, meu vizinho. 1102 00:59:27,148 --> 00:59:31,444 Recebi um telefonema da secretária de Joe Galfy, 1103 00:59:31,527 --> 00:59:35,114 dizendo que Joe estava agendado para estar no tribunal, 1104 00:59:35,197 --> 00:59:36,824 e ele não apareceu, 1105 00:59:36,907 --> 00:59:39,785 e ela não conseguiu falar com ele pelo celular. 1106 00:59:39,869 --> 00:59:43,414 Posso ver se tem alguém em casa? 1107 00:59:43,497 --> 00:59:45,916 E aí eu fui até lá 1108 00:59:46,000 --> 00:59:49,003 e vi que o jornal de domingo 1109 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 e o jornal da segunda ainda estavam na frente da casa dele. 1110 00:59:53,966 --> 00:59:56,636 O New York Times de Joseph Galfy ainda estava na frente. 1111 00:59:56,719 --> 00:59:59,680 Foi estranho, porque ele era um cara organizado. 1112 00:59:59,764 --> 01:00:02,266 {\an8}Ele pegava o jornal todas as manhãs. 1113 01:00:02,350 --> 01:00:05,019 {\an8}O fato de estar lá era preocupante o bastante 1114 01:00:05,102 --> 01:00:06,979 {\an8}para chamar a polícia. 1115 01:00:07,063 --> 01:00:09,231 A própria casa, 1116 01:00:09,315 --> 01:00:11,317 tudo parecia no lugar, 1117 01:00:11,400 --> 01:00:12,943 nada tinha sido roubado. 1118 01:00:13,027 --> 01:00:17,073 Mas quando foram de quarto em quarto e chegaram à suíte principal, 1119 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}encontraram o corpo sem vida de Joe Galfy. 1120 01:00:23,829 --> 01:00:27,750 Ele estava no chão, de cuecas e meias, 1121 01:00:27,833 --> 01:00:29,377 deitado numa poça de sangue. 1122 01:00:29,877 --> 01:00:32,254 {\an8}Quando se entra em uma casa, qualquer casa, 1123 01:00:32,338 --> 01:00:34,215 {\an8}você procura sinais de luta. 1124 01:00:34,298 --> 01:00:37,635 Tinham coisas fora do lugar? As gavetas foram reviradas? 1125 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 As coisas caíram? 1126 01:00:39,845 --> 01:00:41,681 Não tinha nada disso na casa. 1127 01:00:42,181 --> 01:00:45,893 A casa estava muito limpa, organizada. Não houve entrada forçada. 1128 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 Mas, na sala de estar, 1129 01:00:49,438 --> 01:00:52,149 tem um laptop em um suporte ao lado de uma cadeira, 1130 01:00:53,150 --> 01:00:55,695 e debaixo do computador há um número de telefone, 1131 01:00:56,320 --> 01:00:58,155 com o nome "Lawrence Kai". 1132 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 Não sabíamos quem era o Kai até procurá-lo no Google. 1133 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 E apareceu um vídeo. 1134 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 E no vídeo, ele tinha uma machadinha, 1135 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 e descrevia exatamente o que fazia, 1136 01:01:12,503 --> 01:01:16,132 e eu acredito que ele fazia "pá, pá, pá". 1137 01:01:17,007 --> 01:01:18,718 Faz você parar e pensar. 1138 01:01:18,801 --> 01:01:21,303 Será que ele é responsável por algo assim? 1139 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Enquanto vasculhávamos a suíte onde o Sr. Galfy foi encontrado, 1140 01:01:26,016 --> 01:01:29,770 um dos detetives me chamou a atenção para uma passagem de trem, 1141 01:01:29,854 --> 01:01:32,481 e a data da passagem era do dia anterior. 1142 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Domingo. Era Dia das Mães, 09h38 da manhã. 1143 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Mandamos o pessoal à estação de trem para ver se tinha vídeo. 1144 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 E queríamos tentar ver a vítima, o Sr. Galfy. 1145 01:01:46,537 --> 01:01:49,623 Geralmente, não recebemos o vídeo na hora, 1146 01:01:49,707 --> 01:01:51,208 mas, neste caso, recebemos. 1147 01:01:53,544 --> 01:01:56,422 No vídeo, dava para ver o Sr. Galfy, 1148 01:01:56,505 --> 01:01:59,425 e dá para ver ele comprando a passagem. 1149 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 Ele pega a passagem, vira e dá para alguém fora da câmera. 1150 01:02:10,728 --> 01:02:13,647 Dá para ver que é outro homem, de cabelo comprido, 1151 01:02:13,731 --> 01:02:17,943 meio encaracolado, com uma mochila, e estão esperando o trem. 1152 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 Temos informações desse fenômeno da internet, 1153 01:02:26,076 --> 01:02:27,828 Kai, o Mochileiro da Machadinha. 1154 01:02:27,912 --> 01:02:31,165 que é como acho que o chamam na Califórnia. 1155 01:02:31,248 --> 01:02:34,960 Estamos vendo este vídeo da Sec. de Transportes de Nova Jersey, 1156 01:02:35,044 --> 01:02:37,505 dizendo para nós mesmos: "Será possível?" 1157 01:02:38,005 --> 01:02:40,299 "É o mesmo cara da Califórnia?" 1158 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 E aí uma ligação foi feita 1159 01:02:45,971 --> 01:02:48,265 pra Polícia de Fresno, na Califórnia. 1160 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Falei com um detetive que tem um sotaque forte da Costa Leste. 1161 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 Falei: "Estamos procurando um cara." 1162 01:02:54,522 --> 01:02:58,108 "Pode estar envolvido num assassinato, não temos certeza." 1163 01:02:58,192 --> 01:03:01,237 "É um sem-teto. Estava em Fresno há um tempo," 1164 01:03:01,320 --> 01:03:03,656 e eu falei: "Estão procurando o Kai?" 1165 01:03:03,739 --> 01:03:06,200 E ele: "Me dê todas as informações que tiver," 1166 01:03:06,283 --> 01:03:07,827 e dei a ele tudo que tinha. 1167 01:03:07,910 --> 01:03:11,038 Quando demos a ele o nome que tínhamos, Lawrence Kai, 1168 01:03:11,121 --> 01:03:15,501 disseram: "Nós o conhecemos como Kai, mas o nome dele é Caleb McGillvary." 1169 01:03:16,293 --> 01:03:19,255 Ele põe o telefone de lado, e meio que ouço ele gritar: 1170 01:03:19,338 --> 01:03:21,298 "Achamos o filho da puta!" 1171 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 Foi um momento especial para nós. "Acho que achamos o cara." 1172 01:03:26,512 --> 01:03:29,765 E eles nos contaram que esse cara é um nômade. 1173 01:03:29,849 --> 01:03:31,475 Vive fora do radar. 1174 01:03:31,559 --> 01:03:33,978 Vive da bondade dos outros. 1175 01:03:34,061 --> 01:03:35,604 Ele é um oportunista. 1176 01:03:35,688 --> 01:03:39,400 A chance dele viajar pelo país 1177 01:03:39,483 --> 01:03:42,194 e estar em Nova York é provável. 1178 01:03:42,278 --> 01:03:47,491 Isso nos deu mais uma confirmação de que esse Kai é nosso suspeito. 1179 01:03:47,575 --> 01:03:49,201 Agora tínhamos que achar o Kai. 1180 01:03:49,285 --> 01:03:51,704 Ele tinha um celular, mas não funcionava. 1181 01:03:51,787 --> 01:03:54,915 E aí divulgamos um comunicado à imprensa. 1182 01:03:54,999 --> 01:03:57,793 Minutos atrás, soubemos que a polícia investiga 1183 01:03:57,877 --> 01:03:59,920 a morte de um advogado de Clark, Nova Jersey. 1184 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 Esperem até saber quem estão procurando. 1185 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 Caleb Lawrence McGillvary. 1186 01:04:05,426 --> 01:04:11,056 Você também deve conhecê-lo como Kai, o Mochileiro da Machadinha. 1187 01:04:11,682 --> 01:04:14,518 Deve-se considerar que está armado e é perigoso. 1188 01:04:14,602 --> 01:04:15,895 Não sabem onde ele está. 1189 01:04:15,978 --> 01:04:19,690 Ele vive da generosidade de estranhos para se alimentar e se alojar. 1190 01:04:19,773 --> 01:04:21,942 Ele pega caronas, pode estar em qualquer lugar. 1191 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Ele vai tentar matar de novo? Vai matar de novo? 1192 01:04:26,030 --> 01:04:29,116 A emoção da caçada começou. 1193 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 Eu o procurei imediatamente. 1194 01:04:35,915 --> 01:04:38,918 Eu queria entender o que diabos estava acontecendo. 1195 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Descobrir que a polícia procura alguém 1196 01:04:43,213 --> 01:04:47,009 de quem você gosta e com quem tem boa relação, 1197 01:04:47,092 --> 01:04:49,345 e por suspeita de homicídio? 1198 01:04:49,428 --> 01:04:50,804 Fiquei desnorteado. 1199 01:04:51,680 --> 01:04:54,642 Um dos meus filhos que morava perto de mim veio até aqui. 1200 01:04:54,725 --> 01:04:57,019 E eu: "Como vai?" "Mãe, você soube?" 1201 01:04:57,519 --> 01:04:58,854 E eu: "Soube do quê?" 1202 01:04:58,938 --> 01:05:01,523 E ele: "Que Caleb é procurado por homicídio?" 1203 01:05:02,274 --> 01:05:03,442 E eu: 1204 01:05:04,526 --> 01:05:07,655 "Eu não soube. Droga, o que aconteceu?" 1205 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 Meu nome é Ted Romankow. Promotor do Condado de Union. 1206 01:05:12,076 --> 01:05:17,706 Estamos aqui hoje para anunciar que um mandado de prisão foi expedido 1207 01:05:17,790 --> 01:05:21,961 pedindo a prisão de Caleb McGillvary. 1208 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 O julgávamos perigoso. É um homem que era… 1209 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 Ele atacou alguém na Califórnia com uma machadinha. 1210 01:05:27,925 --> 01:05:30,761 Ele conhecia o motorista só há algumas horas, 1211 01:05:30,844 --> 01:05:32,388 e o atacou. 1212 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 E estava perambulando por nossa região, 1213 01:05:35,015 --> 01:05:37,518 e o julgamos ser alguém muito perigoso, 1214 01:05:37,601 --> 01:05:39,603 avisamos a população a respeito. 1215 01:05:41,021 --> 01:05:43,649 Não sabemos onde ele está, mas sabemos 1216 01:05:43,732 --> 01:05:46,485 que ele está acostumado a andar pelas estradas, 1217 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 e é considerado perigoso. 1218 01:05:50,155 --> 01:05:51,615 Sejam cuidadosos. 1219 01:05:51,699 --> 01:05:53,951 Acredita-se que está armado e é perigoso. 1220 01:05:56,745 --> 01:05:57,997 Meu primeiro pensamento foi 1221 01:05:58,080 --> 01:06:01,125 "Puta merda. Esse cara ficou na minha casa." 1222 01:06:01,208 --> 01:06:03,836 "Eu podia ter morrido. Algo podia ter acontecido." 1223 01:06:04,670 --> 01:06:07,172 "Será que a polícia vai achar esse cara?" 1224 01:06:07,256 --> 01:06:09,091 Porque ele desaparece fácil. 1225 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Eu sabia que, como testemunha, foi difícil achar Kai, 1226 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 e eu me compadecia dos detetives. 1227 01:06:17,391 --> 01:06:20,102 "Como vão achá-lo como suspeito?" 1228 01:06:21,895 --> 01:06:24,606 Recebi uma enxurrada de e-mails e mensagens, 1229 01:06:24,690 --> 01:06:26,692 porque sempre o ligarão a nós. 1230 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 E foi uma droga. 1231 01:06:29,111 --> 01:06:30,195 Foi uma droga, 1232 01:06:30,279 --> 01:06:35,242 tudo o que eu queria eram coisas boas para esse cara. 1233 01:06:35,325 --> 01:06:40,247 Agora ele é procurado por possivelmente matar alguém. 1234 01:06:40,330 --> 01:06:43,375 Isso me surpreendeu. "Como assim, há uma caçada ao Kai? 1235 01:06:43,459 --> 01:06:44,918 "O que há com Kai?" 1236 01:06:45,002 --> 01:06:48,172 "Ele matou um cara de 70 anos." 1237 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 Tipo, "Não." 1238 01:06:50,215 --> 01:06:53,052 Há três meses, fui atrás desse cara 1239 01:06:53,135 --> 01:06:56,388 para pô-lo na televisão, para que pudéssemos apreciá-lo. 1240 01:06:56,472 --> 01:06:59,391 Três meses depois, a polícia procura esse cara, 1241 01:06:59,475 --> 01:07:03,228 para que ele seja julgado por matar um ser humano. 1242 01:07:06,106 --> 01:07:08,650 Dois dias depois, eu ainda não tinha notícias dele. 1243 01:07:09,276 --> 01:07:13,947 E aí, na terça-feira, dia 14 de maio de 2013, 1244 01:07:14,031 --> 01:07:16,200 Kai postou isso no Facebook. 1245 01:07:17,242 --> 01:07:19,953 "O que faria se acordasse com a cabeça grogue, 1246 01:07:20,037 --> 01:07:23,040 gosto de metal na boca, em uma casa desconhecida… 1247 01:07:23,123 --> 01:07:24,208 fosse até o espelho 1248 01:07:24,291 --> 01:07:26,585 e visse sêmen descendo no seu rosto, 1249 01:07:26,668 --> 01:07:28,504 da sua boca, e começasse a vomitar 1250 01:07:28,587 --> 01:07:33,550 ao perceber que alguém te drogou, te estuprou e gozou em você?" 1251 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 E a pergunta sinistra no final. "O que você faria?" 1252 01:07:37,346 --> 01:07:38,680 Me virei para minha mulher 1253 01:07:38,764 --> 01:07:41,183 e falei: "Esse cara matou alguém." 1254 01:07:41,266 --> 01:07:44,812 ENCONTRE-OS MAIS RÁPIDO QUE PUDER E META A MACHADINHA NELES 1255 01:07:47,523 --> 01:07:54,196 GOSTEI DA SUA IDEIA 1256 01:07:54,279 --> 01:07:57,116 O que sei de Kai é que ele é instável, 1257 01:07:57,199 --> 01:08:02,121 e tem aquela aquela raiva profunda, um ódio por agressão, 1258 01:08:02,955 --> 01:08:05,082 Mas não posso acreditar… 1259 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 Não acredito que ele faria aquilo sem nenhuma razão. 1260 01:08:09,169 --> 01:08:11,713 A polícia precisava encontrá-lo logo, 1261 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 para garantir que ninguém mais se machucasse. 1262 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 DOMINGO, DIA 12 DE MAIO, DIA DAS MÃES 1263 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 As investigações revelaram que houve comunicações 1264 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 com uma jovem fã dele que a força-tarefa chamou de Fã Número Um. 1265 01:08:27,020 --> 01:08:29,982 Era alguém que Caleb tinha conhecido pelo Facebook, 1266 01:08:30,065 --> 01:08:31,316 tinha se comunicado, 1267 01:08:31,400 --> 01:08:34,111 alguém que expressou interesse em sair com ele. 1268 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 Eles tinham feito planos para se verem. Era Dia das Mães. 1269 01:08:40,200 --> 01:08:42,411 A QUE HORAS VOCÊ ACHA QUE VAI CHEGAR? 1270 01:08:44,246 --> 01:08:46,248 DAQUI A PELO MENOS UMA OU DUAS HORAS 1271 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 O QUE VOCÊ GOSTARIA DE JANTAR? 1272 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Caleb não seguiu os planos, 1273 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 e eles não se conectaram quando deveriam. 1274 01:08:55,465 --> 01:08:57,509 Sabemos que ela não teve notícias dele 1275 01:08:57,593 --> 01:08:59,595 até as 21h daquela noite. 1276 01:09:03,682 --> 01:09:06,226 NÃO TENHO PARA ONDE IR… SEM LUGAR PARA FICAR 1277 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 E ele começou a ligar e a mandar mensagens diversas vezes, 1278 01:09:11,315 --> 01:09:12,482 pedindo para ser pego, 1279 01:09:12,566 --> 01:09:15,402 pedindo transporte para fora da área de Clark. 1280 01:09:17,487 --> 01:09:19,448 21H26 1281 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 21H51 1282 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 Sua chamada foi enviada para um sistema de mensagem de voz. 1283 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Kim, aqui é o Kai. 1284 01:09:30,250 --> 01:09:31,835 Deu ruim para mim. 1285 01:09:31,919 --> 01:09:35,339 Tinha como você vir me buscar? 1286 01:09:36,048 --> 01:09:37,716 Seria ótimo se você pudesse. 1287 01:09:38,217 --> 01:09:40,719 Se puder, me manda uma mensagem. 1288 01:09:40,802 --> 01:09:42,346 Meu telefone vive descarregando. 1289 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 De domingo à noite até segunda, Caleb conseguiu sair de Rahway 1290 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 para ir até Asbury Park. 1291 01:09:52,356 --> 01:09:54,650 Ele se encontrou com a Fã Número Um. 1292 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Tiraram fotos juntos, 1293 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 e ela disse aos investigadores que estava surpresa, 1294 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 porque a aparência dele era diferente 1295 01:10:01,406 --> 01:10:04,284 do que ela conhecia das aparições dele no vídeo 1296 01:10:04,368 --> 01:10:06,787 e das fotos dele no Facebook. 1297 01:10:06,870 --> 01:10:08,622 Ele cortou o cabelo, 1298 01:10:08,705 --> 01:10:11,208 o que mais tarde ajudou na investigação. 1299 01:10:11,750 --> 01:10:13,710 Mas agora tínhamos uma foto recente. 1300 01:10:13,794 --> 01:10:14,962 Mostrava o cabelo curto. 1301 01:10:15,045 --> 01:10:17,965 Mostrava a tatuagem do rosto dele em detalhes, 1302 01:10:18,048 --> 01:10:20,842 e aquela foto saiu ao redor do mundo. 1303 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 FILADÉLFIA QUINTA -FEIRA, DIA 16 DE MAIO 1304 01:10:35,607 --> 01:10:39,027 Um funcionário da Starbucks o reconheceu 1305 01:10:39,111 --> 01:10:40,737 e ligou para a polícia. 1306 01:10:41,947 --> 01:10:43,907 A polícia chegou. Ele não estava lá. 1307 01:10:43,991 --> 01:10:46,326 Os policiais vasculharam áreas próximas. 1308 01:10:46,410 --> 01:10:50,497 Um policial arriscou e foi à estação de ônibus Greyhound, 1309 01:10:50,580 --> 01:10:53,625 o viu na sala de espera, pediu reforços, 1310 01:10:53,709 --> 01:10:55,252 e fez uma prisão. 1311 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 TRÊS MESES DEPOIS DE VIRALIZAR 1312 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 - Pode nos dizer o que aconteceu? - Pode nos dizer o que aconteceu? 1313 01:11:16,523 --> 01:11:19,651 Fui aconselhado por um advogado a não dizer nada a vocês. 1314 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Obrigado a todos que me apoiam. 1315 01:11:22,571 --> 01:11:24,031 Ele parecia diferente. 1316 01:11:24,114 --> 01:11:26,575 O cabelo curto. A tatuagem no rosto. 1317 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 Eu já tinha visto fotos da tatuagem nas redes sociais, mas… 1318 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Mas talvez seja por causa da situação. 1319 01:11:37,627 --> 01:11:40,380 Agora ele está preso e é procurado por assassinato, 1320 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 então a percepção dele também muda. Ele não é o herói. Ele é o vilão. 1321 01:11:44,551 --> 01:11:47,512 Em fevereiro, Kai, o Mochileiro da Machadinha, 1322 01:11:47,596 --> 01:11:51,391 arriscou a vida para salvar a vida de inocentes na Zona Oeste de Fresno. 1323 01:11:51,475 --> 01:11:55,020 Hoje, ele foi preso por supostamente tirar a vida. 1324 01:11:55,103 --> 01:11:56,897 de um homem em Nova Jersey. 1325 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 Era tanta tristeza, 1326 01:11:58,190 --> 01:12:02,027 ter que informar que esse cara, que já foi um herói 1327 01:12:02,110 --> 01:12:03,695 e se tornou um amigo, 1328 01:12:04,488 --> 01:12:08,533 está preso por assassinato e outro senhor está morto. 1329 01:12:09,993 --> 01:12:14,081 Conte-nos tudo o que quiser desde o início. 1330 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 Ele me encontrou na Times Square. 1331 01:12:17,376 --> 01:12:19,961 "Você parece perdido. Para onde vai?" 1332 01:12:20,045 --> 01:12:20,921 Eu falei "Jersey". 1333 01:12:21,421 --> 01:12:24,716 E ele: "Ah, estou indo para lá." 1334 01:12:24,800 --> 01:12:27,260 "Quer comer alguma coisa?" 1335 01:12:27,344 --> 01:12:28,887 Eu o achei muito legal, 1336 01:12:28,970 --> 01:12:30,305 e aí ele me estuprou. 1337 01:12:30,806 --> 01:12:32,140 O que vocês comeram? 1338 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Ele comprou umas coisas de um restaurante italiano aqui perto. 1339 01:12:38,772 --> 01:12:40,440 E o que fizeram depois? 1340 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Estávamos bebendo cerveja, 1341 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 e ele queria colocar a cerveja em um copo, em vez de uma garrafa, 1342 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 e assistimos TV. 1343 01:12:50,826 --> 01:12:53,578 Aí me senti com sono e fui para a cama. 1344 01:12:53,662 --> 01:12:54,955 Acordei no outro dia 1345 01:12:55,038 --> 01:12:57,040 com um gosto metálico na boca. 1346 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Eu olhei no espelho e vi sêmen escorrendo no meu rosto. 1347 01:13:01,545 --> 01:13:02,504 Você o confrontou? 1348 01:13:02,587 --> 01:13:04,714 - Não. - Certo. 1349 01:13:04,798 --> 01:13:06,925 Você acorda, ele diz que é hora de acordar? 1350 01:13:07,008 --> 01:13:11,179 Ele me levou até Nova Jersey e me deu uma passagem para Asbury. 1351 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 E o que disse a ele? 1352 01:13:15,016 --> 01:13:17,018 Me despedi e ele falou: 1353 01:13:17,102 --> 01:13:18,979 "Me ligue neste número ou mande e-mail 1354 01:13:19,062 --> 01:13:22,065 se precisar de lugar para ficar por uma noite ou algo assim." 1355 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 - E ele te comprou uma passagem de trem? - Sim. 1356 01:13:25,902 --> 01:13:28,947 Fui a Asbury esperar um amigo que disse que ia me encontrar 1357 01:13:29,030 --> 01:13:31,116 às uma ou às duas, e deu cinco horas 1358 01:13:31,199 --> 01:13:33,785 e ainda não tinham chegado, e aí liguei para ele. 1359 01:13:34,369 --> 01:13:36,496 Então seus amigos não apareceram? 1360 01:13:37,205 --> 01:13:39,082 Não, e eu tenho… 1361 01:13:40,876 --> 01:13:44,296 Fui estuprado. Está me acusando de homicídio doloso? 1362 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 Quando seus amigos não apareceram, o que você fez? 1363 01:13:49,509 --> 01:13:52,929 Voltei para ver se ele poderia me receber por uma noite. 1364 01:13:53,972 --> 01:13:55,474 E o que vocês fizeram? 1365 01:13:56,600 --> 01:13:58,351 Ele me trouxe pra casa dele 1366 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 e disse que não queria pedir nada naquela noite, 1367 01:14:01,688 --> 01:14:03,398 e me deu alguns hambúrgueres 1368 01:14:03,482 --> 01:14:07,444 e bebeu algumas cervejas. É tudo que me lembro. 1369 01:14:07,527 --> 01:14:11,031 Depois disso, acordei no chão, com ele tentando tirar minhas calças. 1370 01:14:11,114 --> 01:14:13,742 Você acordou no chão com as calças abaixadas? 1371 01:14:13,825 --> 01:14:17,078 - Sim, ele baixando minhas calças. - Certo. 1372 01:14:17,162 --> 01:14:18,914 E como ele estava vestido? 1373 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 Ele estava de cueca. 1374 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 Certo. 1375 01:14:23,877 --> 01:14:25,045 O que houve depois? 1376 01:14:25,128 --> 01:14:26,213 Eu bati nele. 1377 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Ele tentou me estrangular. 1378 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 - Certo. - Ele me jogou, e eu fiquei… 1379 01:14:33,011 --> 01:14:34,429 Com o que bateu nele? 1380 01:14:34,930 --> 01:14:37,641 Eu só bati nele. 1381 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Com suas mãos? 1382 01:14:40,018 --> 01:14:44,022 É, eu nem me lembro. Posso ter dado uma cotovelada nele. 1383 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 Uma joelhada nele, não sei. 1384 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 Como conseguiu tirá-lo de cima de você? 1385 01:14:50,862 --> 01:14:53,949 Eu bati na cabeça dele. 1386 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 Posso beber água? 1387 01:15:07,796 --> 01:15:10,298 Eu devia estar falando com um advogado, não? 1388 01:15:10,382 --> 01:15:13,093 Não posso te aconselhar juridicamente. Depende de você. 1389 01:15:13,760 --> 01:15:16,471 - Quero falar com um advogado. - Justo. 1390 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 São aproximadamente 22h32. 1391 01:15:22,602 --> 01:15:25,146 O Sr. Lawrence decidiu falar com um advogado. 1392 01:15:25,939 --> 01:15:27,524 Quando eu sair desta sala, 1393 01:15:27,607 --> 01:15:30,777 Não vou poder mais falar com você. Tem alguma pergunta? 1394 01:15:30,860 --> 01:15:33,321 Qual é a pena deste crime em Nova Jersey? 1395 01:15:34,114 --> 01:15:37,492 - Não cabe a nós decidir. - Cabe ao juiz decidir. 1396 01:15:38,451 --> 01:15:39,452 A… 1397 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 A pena de morte é legal aqui em Nova Jersey? 1398 01:15:43,832 --> 01:15:46,334 Terminamos, certo? Você pediu um advogado, 1399 01:15:46,418 --> 01:15:48,503 vamos ter que parar de falar, tá? 1400 01:15:48,587 --> 01:15:49,588 Tudo bem? 1401 01:15:51,631 --> 01:15:53,466 - Boa sorte. - Obrigado. 1402 01:16:02,183 --> 01:16:06,771 Kai tentou alegar legítima defesa. Não foi o que a cena do crime nos mostrou. 1403 01:16:07,272 --> 01:16:11,234 A cena do crime nos mostrou que a vítima foi espancada até a morte. 1404 01:16:11,318 --> 01:16:12,652 É um senhor de 75 anos. 1405 01:16:13,236 --> 01:16:15,655 Não parecia que Kai estava lutando, 1406 01:16:16,156 --> 01:16:19,034 porque haveria ferimentos defensivos. 1407 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Você vai bloquear os socos então vai ter hematomas, arranhões. 1408 01:16:22,829 --> 01:16:24,831 Absolutamente ninguém 1409 01:16:24,914 --> 01:16:29,794 alegou ter visto Kai com arranhões, cortes, hematomas ou coisa do tipo. 1410 01:16:29,878 --> 01:16:33,465 Sei que há situações em que as pessoas são drogadas, 1411 01:16:33,548 --> 01:16:37,677 estupradas, e coisa e tal, 1412 01:16:37,761 --> 01:16:41,264 e que, quando despertam, lutam por suas vidas. 1413 01:16:41,348 --> 01:16:43,892 Como é lutar pela sua vida? 1414 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 As informações começaram a vazar. 1415 01:16:48,229 --> 01:16:50,315 O relatório da autópsia era brutal. 1416 01:16:51,191 --> 01:16:53,693 Fez a história de legítima defesa de Kai 1417 01:16:55,779 --> 01:16:57,489 parecer muito mais questionável. 1418 01:16:58,823 --> 01:17:01,618 Com base no depoimento do médico legista, 1419 01:17:01,701 --> 01:17:03,703 ele parecia ter sido pisoteado. 1420 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 As órbitas dos olhos foram quebradas. 1421 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 São provavelmente os ossos mais fortes do seu corpo, depois do fêmur. 1422 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 O nariz dele quebrou. Acima do nariz quebrou. 1423 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 A orelha dele estava quase arrancada, 1424 01:17:16,841 --> 01:17:22,722 e tinha uma marca de arranhão na orelha, como aquela mancha de sangue no corredor, 1425 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 onde se pode ver algum tipo de material na mancha de sangue, 1426 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 e parecia que tinha isso na orelha dele. 1427 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 Socar alguém não vai causar isso. 1428 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 Isso acontece quando se pisoteia a cabeça de alguém. 1429 01:17:36,820 --> 01:17:40,699 A essa altura, não se trata de quem. Você sempre quer saber por quê. 1430 01:17:40,782 --> 01:17:44,285 Ele disse que foi agredido sexualmente no sábado à noite. 1431 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 Domingo de manhã, ele vai embora e abraça seu agressor sexual, 1432 01:17:50,208 --> 01:17:54,212 e ele contata a pessoa que o agrediu sexualmente 1433 01:17:54,295 --> 01:17:55,714 mais tarde no mesmo dia 1434 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 e volta para Clark. 1435 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 Duas semanas e meia antes de Kai conhecer o Sr. Galfy, 1436 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 ele postou uma coisa perturbadora no Facebook. 1437 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Kai escreveu: "Um artigo da HuffPost com o título 1438 01:18:10,687 --> 01:18:14,149 "A Caça aos Pedófilos é uma Boa Ideia?" 1439 01:18:14,232 --> 01:18:16,443 "Você decide! Por você!" 1440 01:18:16,526 --> 01:18:18,153 "Eu decido por mim." 1441 01:18:19,237 --> 01:18:21,448 Quando foi preso, ele tinha fotos 1442 01:18:21,531 --> 01:18:24,492 de predadores sexuais, predadores condenados. 1443 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 Ele via Joe Galfy como um predador 1444 01:18:28,830 --> 01:18:33,042 e achava que estava fazendo algum tipo de justiça? 1445 01:18:34,419 --> 01:18:35,503 Isso eu não sei. 1446 01:18:36,546 --> 01:18:40,842 {\an8}Não faz sentido que Joe, que era alguém tão comedido, 1447 01:18:41,634 --> 01:18:44,220 que gosta de ajudar, atacaria alguém. 1448 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 Mas drogá-lo e estuprá-lo? Não parece o Joe, não é? 1449 01:18:49,434 --> 01:18:50,685 Não parece o Joe, 1450 01:18:50,769 --> 01:18:53,730 e Joe, fisicamente, 1451 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 não é o Arnold Schwarzenegger aos 70 anos. 1452 01:18:57,984 --> 01:19:01,529 Ele não é. Por mais que eu gostasse do Joe, 1453 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 eu não gostaria de depender dele em uma briga. 1454 01:19:11,331 --> 01:19:15,126 Há um momento em que alguém mata uma pessoa 1455 01:19:16,085 --> 01:19:19,464 que há o medo por parte da vítima, 1456 01:19:20,298 --> 01:19:22,300 de que "Eu vou morrer". 1457 01:19:24,803 --> 01:19:28,223 Sempre que falávamos disso em nosso escritório, 1458 01:19:28,306 --> 01:19:31,684 dizíamos que sempre somos a voz da vítima. 1459 01:19:31,768 --> 01:19:34,062 É disso que se trata a promotoria. 1460 01:19:34,145 --> 01:19:39,484 E, em algum momento, independente do que o Sr. Galfy fizesse, 1461 01:19:39,567 --> 01:19:41,569 ele teria esse medo. 1462 01:19:43,112 --> 01:19:47,116 Posso enxergar uma situação em que Kai fica furioso, 1463 01:19:47,200 --> 01:19:50,495 batendo não só uma vez, mas várias vezes, e forte, 1464 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 enquanto Joe tenta escapar pelo corredor 1465 01:19:54,082 --> 01:19:56,835 e sangra até morrer. 1466 01:19:58,419 --> 01:19:59,462 Estou com raiva. 1467 01:20:00,213 --> 01:20:03,174 É um homicídio, claro e simples, 1468 01:20:03,258 --> 01:20:06,511 e Joe era um cara legal demais 1469 01:20:06,594 --> 01:20:11,140 para ser morto por quase nada. 1470 01:20:12,392 --> 01:20:14,894 Ninguém sabe. Ninguém sabe por quê. 1471 01:20:16,145 --> 01:20:19,482 {\an8}Com o passado desse cara, não acho que seja uma surpresa 1472 01:20:19,566 --> 01:20:21,693 {\an8}que ele surtaria e faria algo assim. 1473 01:20:21,776 --> 01:20:24,153 Acho que não foi legítima defesa. 1474 01:20:24,237 --> 01:20:27,365 Eu realmente acredito que esse cara é inocente. 1475 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 Ele foi de herói a procurado em três meses. Como devo me sentir? 1476 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 Quero que Kai fique livre e siga… 1477 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 - Você gosta da versão viral dele. - Sim! 1478 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 Ele é um anjo da guarda? Ou um assassino frio? 1479 01:20:39,794 --> 01:20:41,337 Deixem seus comentários. 1480 01:20:42,964 --> 01:20:46,342 Há uma diferença entre o tribunal da opinião pública 1481 01:20:46,426 --> 01:20:48,344 e um tribunal superior de verdade. 1482 01:20:48,428 --> 01:20:51,347 Um júri em um tribunal superior 1483 01:20:51,931 --> 01:20:55,226 ouviu os fatos do caso que a promotoria apresentou, 1484 01:20:55,310 --> 01:20:58,855 ouviram os fatos do caso que o lado de Caleb tinha a dizer, 1485 01:20:59,355 --> 01:21:00,607 e decidiram no final 1486 01:21:00,690 --> 01:21:03,776 que a promotoria tinha feito um bom trabalho. 1487 01:21:04,736 --> 01:21:06,905 O julgamento durou vários dias, 1488 01:21:06,988 --> 01:21:12,368 e o júri e todos viram um lado diferente de Kai do que eu vi, 1489 01:21:12,452 --> 01:21:17,415 e, ao final do julgamento. o juiz disse algo tocante e forte. 1490 01:21:17,498 --> 01:21:19,792 {\an8}O juiz Robert Kirsch chamou Kai 1491 01:21:19,876 --> 01:21:22,712 {\an8}de "um barril de pólvora cheio de raiva". 1492 01:21:22,795 --> 01:21:25,924 {\an8}"Você criou esta imagem pública de um espírito livre, 1493 01:21:26,007 --> 01:21:29,135 {\an8}mas por baixo desse espírito livre, o júri viu outro lado seu." 1494 01:21:29,761 --> 01:21:33,139 {\an8}"Um assassino frio, calculista e cruel." 1495 01:21:35,058 --> 01:21:36,309 O júri não acredita em mim. 1496 01:21:36,392 --> 01:21:39,270 porque já é costume não acreditar em um sobrevivente de estupro, 1497 01:21:39,354 --> 01:21:41,230 presume-se a inocência do estuprador. 1498 01:21:41,314 --> 01:21:44,150 Mas não foi um julgamento de estupro. O estuprador morreu. 1499 01:21:44,233 --> 01:21:47,904 Foi um julgamento de homicídio. É correta a legítima defesa contra estupro. 1500 01:21:47,987 --> 01:21:50,073 Mas disseram ao júri que cabia a mim 1501 01:21:50,156 --> 01:21:53,660 provar a intoxicação e estupro através de provas claras e convincentes. 1502 01:21:53,743 --> 01:21:55,954 Mas eu mereço a mesma presunção de inocência, 1503 01:21:56,037 --> 01:21:58,247 a menos que a culpa seja provada, 1504 01:21:58,331 --> 01:22:02,460 que é dada a sete em cada oito estupradores que saem livres. 1505 01:22:02,543 --> 01:22:07,423 Conheci Kai nesta situação heroica, 1506 01:22:07,507 --> 01:22:09,592 e este juiz, eu entendo, 1507 01:22:09,676 --> 01:22:14,305 ele só viu o lado ruim do Kai, e passou por todo esse julgamento, 1508 01:22:14,389 --> 01:22:17,392 que foi pesado, por causa da cena do crime e coisas do tipo, 1509 01:22:18,559 --> 01:22:21,020 O "sangue frio" e o "sem motivo", 1510 01:22:21,104 --> 01:22:22,438 cara, não sei. 1511 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Não sei. 1512 01:22:27,443 --> 01:22:29,862 Por que ninguém viu que ele era perigoso? 1513 01:22:29,946 --> 01:22:31,114 Eu acho que viram. 1514 01:22:32,031 --> 01:22:38,037 Acho que havia pessoas que achavam que ele era perigoso. 1515 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 Quero dizer, não eu… 1516 01:22:41,624 --> 01:22:45,420 E não foi porque eu queria tanto colocar esse cara na tevê 1517 01:22:45,503 --> 01:22:49,424 que eu acreditei nele, que relevei algum medo dele, 1518 01:22:49,507 --> 01:22:54,053 ou desconsiderei o medo dos outros porque isso me ajudou de alguma forma. 1519 01:22:54,721 --> 01:22:57,932 Foi porque eu não vi. Foi porque eu não acreditei. 1520 01:22:58,016 --> 01:23:00,226 Não tentei diminuir o medo alheio 1521 01:23:00,309 --> 01:23:02,520 porque isso me beneficiava. Eu só… 1522 01:23:03,938 --> 01:23:05,732 Só vi o que achei ter visto, 1523 01:23:05,815 --> 01:23:08,151 e eu quis ajudar a pessoa que achei ter visto. 1524 01:23:08,651 --> 01:23:10,278 E eu estava errado. 1525 01:23:13,406 --> 01:23:18,202 Acho que a mídia tem parte da culpa na criação do Kai. 1526 01:23:18,786 --> 01:23:21,706 Ainda não vi nenhuma análise 1527 01:23:22,415 --> 01:23:26,586 de alguém na mídia dizendo "Nossa, cometemos um erro?" 1528 01:23:26,669 --> 01:23:32,717 "Criamos esta celebridade, esse monstro, sem a devida cautela?" 1529 01:23:33,676 --> 01:23:37,388 Acho que Bob está dizendo que, se você for glorificar alguém, 1530 01:23:37,472 --> 01:23:39,474 saiba quem está glorificando. 1531 01:23:39,974 --> 01:23:43,728 Posso sentar aqui e dizer que fiz tudo certo e que tentei… 1532 01:23:45,396 --> 01:23:49,067 tentei fazer tudo por ele, pelo sucesso e felicidade dele. 1533 01:23:49,150 --> 01:23:54,072 Não sei. Expor o que há de bom nele e esconder o que há de ruim, 1534 01:23:54,155 --> 01:23:55,907 acho que eu não consegui. 1535 01:23:55,990 --> 01:23:57,658 Ninguém conseguiu, eu acho. 1536 01:23:59,535 --> 01:24:01,537 Quando nos falamos, eu disse a ele que, 1537 01:24:01,621 --> 01:24:03,706 se ele quiser, eu o visitarei. 1538 01:24:03,790 --> 01:24:05,458 Agora ele disse que não. 1539 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Não sei se vou vê-lo algum dia de novo. 1540 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Não tem mais livre de casa. Não tem mais Dogtown. 1541 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 Não tem mais nada, nunca mais. 1542 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 Seu endereço será seu endereço para sempre, 1543 01:24:22,683 --> 01:24:25,478 e este é um cara que nunca quis um endereço. 1544 01:24:29,482 --> 01:24:30,608 Meu Deus. 1545 01:24:47,041 --> 01:24:50,044 Jett McBride foi considerado culpado de tentativa de homicídio 1546 01:24:50,128 --> 01:24:53,131 e condenado a nove anos em um Centro Psiquiátrico. 1547 01:24:53,256 --> 01:24:55,466 Exames toxicológicos em McBride 1548 01:24:55,550 --> 01:24:59,220 não encontraram drogas além de maconha no seu corpo. 1549 01:24:59,512 --> 01:25:02,390 Caleb McGillvary está cumprindo 57 anos 1550 01:25:02,473 --> 01:25:04,892 em uma prisão de segurança máxima em Nova Jersey. 1551 01:25:05,726 --> 01:25:08,229 Em agosto de 2021 o Tribunal Superior de Nova Jersey 1552 01:25:08,312 --> 01:25:11,065 rejeitou o recurso de McGillvary contra sua condenação. 1553 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 Ele continua tentando recorrer. 1554 01:25:53,232 --> 01:25:58,196 Legendas: Airton Almeida