1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}‪UN DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,191 {\an8}‪Ai auzit de Kai, ‪eroul autostopist cu secure? 3 00:00:23,274 --> 00:00:24,525 {\an8}‪Dacă nu, veți auzi. 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,320 {\an8}‪Clipul face furori pe internet. 5 00:00:27,403 --> 00:00:29,238 {\an8}‪- Despre ce? ‪- Ce s-a întâmplat? 6 00:00:29,322 --> 00:00:31,449 {\an8}‪Nu a fost o știre oarecare. 7 00:00:31,532 --> 00:00:36,662 {\an8}‪Poate a început ca o știre oarecare, ‪dar a luat amploare rapid. 8 00:00:38,081 --> 00:00:41,292 {\an8}‪Fără îndoială, în acea zi, ‪Kai a fost un erou. 9 00:00:41,375 --> 00:00:45,088 {\an8}‪Tot mapamondul era cu ochii pe el. 10 00:00:45,797 --> 00:00:47,548 {\an8}‪Putea avea orice își dorea. 11 00:00:47,632 --> 00:00:50,301 {\an8}‪Putea avea bani, faimă. 12 00:00:50,384 --> 00:00:55,014 {\an8}‪Dar tipul ăsta pe care l-am făcut celebru ‪a devenit, în trei luni, 13 00:00:55,098 --> 00:00:57,934 {\an8}‪dintr-un om frumos, fantastic, un erou, 14 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}‪unul căutat de poliție pentru crimă. 15 00:01:01,938 --> 00:01:04,899 {\an8}‪E o poveste delirantă. 16 00:01:05,441 --> 00:01:06,943 {\an8}‪Mă sună acum. 17 00:01:07,026 --> 00:01:08,486 {\an8}‪- Cine? ‪- Kai. 18 00:01:08,569 --> 00:01:10,822 {\an8}‪- Alo? ‪- Apelul este plătit anticipat. 19 00:01:10,905 --> 00:01:12,657 {\an8}‪Nu veți fi taxat pentru apel. 20 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}‪Vă apelează un deținut ‪de la Penitenciarul de stat New Jersey. 21 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}‪Apel supravegheat și înregistrat. 22 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 ‪Când a apărut următorul subiect ‪în redacție, 23 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 ‪pe la două și ceva după-amiaza, 24 00:01:41,602 --> 00:01:43,688 ‪ni s-a părut că sună foarte bizar. 25 00:01:43,771 --> 00:01:46,566 ‪Prezentatorul KMPH, ‪Jessob Reisbeck, ne-a arătat 26 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 ‪că avea să fie și mai abracadabrant. 27 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 ‪Era 1 februarie 2013. 28 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}‪Fusesem desemnat ‪să transmit știrile zilei. 29 00:01:55,241 --> 00:01:59,996 ‪Am interceptat raportarea ‪unui accident auto cu urmări grave. 30 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 ‪Cineva era prins ‪între o mașină și o autoutilitară. 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,502 ‪Șoferul urla bazaconii. 32 00:02:06,586 --> 00:02:09,213 ‪„Sunt Iisus Hristos. ‪Negrii merită să moară.” 33 00:02:09,297 --> 00:02:10,673 ‪Chestii rasiste. Orori. 34 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}‪O scenă ireală în West Fresno, ‪pe McKinley colț cu Marks. 35 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 ‪Eram prezentator și reporter sportiv 36 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 ‪și, nu mai știu de ce, ‪ne lipseau reporterii de știri. 37 00:02:20,099 --> 00:02:24,020 ‪Așa că era chiar prima zi ‪în care transmiteam știrile 38 00:02:24,103 --> 00:02:25,938 ‪și s-a dovedit a fi… 39 00:02:26,564 --> 00:02:28,649 ‪ceva total ieșit din comun. 40 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 ‪Un bărbat și-a înfipt mașina ‪într-un angajat PG&E, 41 00:02:31,819 --> 00:02:34,864 ‪țintuindu-l între vehicule, ‪fiindcă era de culoare. 42 00:02:34,947 --> 00:02:37,366 ‪Trecătorii nevinovați au sărit în ajutor. 43 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 ‪A făcut-o intenționat. ‪A încercat să-l ucidă. 44 00:02:40,661 --> 00:02:43,164 ‪Mama a fugit la șofer, ‪să vadă dacă e bine. 45 00:02:43,247 --> 00:02:45,166 ‪Credeam că a fost un accident. 46 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 ‪O ținea una și bună că el e Iisus, 47 00:02:47,543 --> 00:02:50,296 ‪că o să ne mântuiască, dar trebuie să… 48 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 ‪A folosit cuvântul cu „C”. ‪Zicea că trebuie să-i nimicim. 49 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 ‪Șoferul era o namilă de 1,93 și 135 kg. 50 00:03:01,933 --> 00:03:04,560 ‪S-a întors spre femeia ‪care venise în ajutor, 51 00:03:04,644 --> 00:03:08,064 ‪a început s-o agreseze, ‪a strivit-o în brațe, sufocând-o. 52 00:03:09,398 --> 00:03:13,444 ‪După spusele ei, pasagerul, ‪un autostopist, un tip fără adăpost, 53 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 ‪a venit, ‪l-a atacat pe șofer și a salvat-o. 54 00:03:16,447 --> 00:03:18,449 ‪În timpul interviului, 55 00:03:18,532 --> 00:03:21,285 ‪am privit peste drumul de țară 56 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 ‪și pe partea cealaltă mergea 57 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 ‪un tip cu părul lung ‪prins în bandană, cu un rucsac enorm 58 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 ‪și care arăta a autostopist fără adăpost. 59 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 ‪- Putem vorbi? ‪- Despre ce? 60 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 ‪Ce s-a întâmplat? 61 00:03:35,383 --> 00:03:40,054 ‪Am plecat din Dogtown. ‪M-am dat cu placa, am făcut surf… 62 00:03:40,137 --> 00:03:44,600 ‪Prima lui intenție a fost ‪să transmită un mesaj iubitor. 63 00:03:44,684 --> 00:03:46,352 ‪M-a emoționat. 64 00:03:46,435 --> 00:03:50,731 ‪Tocmai trecuse printr-o situație ‪traumatizantă pentru majoritatea, 65 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 ‪a privit spre cameră… 66 00:03:52,358 --> 00:03:56,362 ‪Mai întâi, vreau să spun, ‪că, orice ai făcut, meriți respect. 67 00:03:56,445 --> 00:03:58,447 ‪Chiar dacă greșești, meriți iubire 68 00:03:58,531 --> 00:04:03,077 ‪și indiferent de aspect, talent, ‪vârstă, gabarit, ești valoros. 69 00:04:03,160 --> 00:04:05,788 ‪Nimeni nu-ți poate răpi asta. Acum… 70 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 ‪Avea o perspectivă foarte diferită ‪despre ce trebuia să facă atunci. 71 00:04:10,334 --> 00:04:14,046 ‪Tipul era țintuit. A ieșit șoferul. ‪Femeile încercau să-l ajute. 72 00:04:14,130 --> 00:04:16,215 ‪A înșfăcat-o pe una, frate! 73 00:04:16,299 --> 00:04:19,260 ‪Namila putea ‪să-i rupă gâtul ca pe un creion. 74 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 ‪I-am sărit în spate cu o secure. 75 00:04:21,470 --> 00:04:26,100 ‪Hârști! Hârști! Hârști! Da! 76 00:04:26,183 --> 00:04:31,230 ‪Cine s-ar fi așteptat să salveze situația ‪un autostopist cu secure? 77 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 ‪Am rămas mască. Absolut mască. 78 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}‪La prima vedere, era cam necioplit, 79 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 {\an8}‪dar apoi vedeai 80 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 ‪ce comoară de om era. 81 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 ‪Ea era în pericol. 82 00:04:43,617 --> 00:04:46,787 ‪Șoferul tocmai ucisese pe cineva, ‪din câte se părea. 83 00:04:46,871 --> 00:04:49,290 ‪Dacă nu interveneam, ‪avea să mai ucidă. 84 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 ‪Ți s-a părut ciudat că avea o secure? 85 00:04:51,709 --> 00:04:53,586 ‪Nu tocmai. Adică… 86 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 ‪Pentru un vagabond fără adăpost, 87 00:04:56,756 --> 00:04:58,924 ‪o secure era utilă. 88 00:04:59,008 --> 00:05:01,594 ‪A văzut o femeie în pericol și a ajutat-o. 89 00:05:01,677 --> 00:05:05,348 ‪Dar ușurința ‪cu care a crăpat capul cuiva cu ea, 90 00:05:05,431 --> 00:05:07,850 ‪da, asta a fost un șoc. 91 00:05:07,933 --> 00:05:09,185 ‪Ce căutai în mașină? 92 00:05:09,268 --> 00:05:12,396 ‪Făceam autostopul. Bine că-l făceam! 93 00:05:12,480 --> 00:05:15,524 ‪Oamenii spun: ‪„Nu face autostopul! E periculos!” 94 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 ‪- Bine că am fost aici! ‪- Îmi spui cum te cheamă? 95 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 ‪- Kai. ‪- Cum se scrie? 96 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 ‪- Vin din Dogtown. K-A-I. ‪- Ai și nume de familie? 97 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 ‪Nu, frate. N-am de niciunele. 98 00:05:26,702 --> 00:05:29,038 ‪Cu toată nebunia, vestea cea mai bună e 99 00:05:29,121 --> 00:05:33,000 ‪că, din fericire, ‪nimeni nu a suferit răni grave, 100 00:05:33,084 --> 00:05:36,879 ‪iar șoferul mașinii a ajuns ‪unde îi e locul, în arest. 101 00:05:36,962 --> 00:05:39,924 ‪Din West Fresno, ‪Jessob Reisbeck, ‪Știrile KMPH. 102 00:05:40,007 --> 00:05:43,928 ‪După interviu, ‪l-au abordat reporteri de la alte posturi 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,097 ‪și l-au întrebat dacă pot discuta. 104 00:05:46,180 --> 00:05:47,932 ‪Tipul era fermecător. 105 00:05:48,015 --> 00:05:50,935 ‪Ar fi trebuit să discute cu oricine, ‪să se laude. 106 00:05:51,435 --> 00:05:55,731 ‪Dar a zis: ‪„Nu mai vorbesc cu nimeni.” Și a plecat. 107 00:05:56,232 --> 00:05:58,484 ‪Atunci am înțeles. 108 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 ‪Sfinte Sisoe! ‪Aveam de-a face cu ceva deosebit. 109 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 ‪Fiindcă doar noi aveam interviul cu el. 110 00:06:06,534 --> 00:06:11,163 ‪În orice poveste ‪e nevoie de un răufăcător, 111 00:06:12,665 --> 00:06:14,625 ‪de un erou neașteptat, 112 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 ‪de un scenariu fantastic ‪și de cineva aflat în pericol. 113 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 ‪Aici existau toate. 114 00:06:20,881 --> 00:06:22,842 ‪Spinoasă treabă, frate! 115 00:06:22,925 --> 00:06:26,345 ‪Sfinte Sisoe! A fost cel mai mare val ‪din câte am călărit. 116 00:06:27,138 --> 00:06:29,140 ‪Știam că am dat de o mină de aur. 117 00:06:32,810 --> 00:06:38,732 ‪În seara aceea am decis că vreau ‪ca lumea să vadă întregul interviu, 118 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 ‪toate cele șase minute și ceva. 119 00:06:41,068 --> 00:06:47,324 ‪Până atunci văzuseră doar materialul ‪de un minut și jumătate de la știri. 120 00:06:48,159 --> 00:06:51,162 ‪Așa că l-am încărcat pe YouTube 121 00:06:51,245 --> 00:06:52,997 ‪și m-am dus la culcare. 122 00:07:01,046 --> 00:07:04,133 ‪Dimineața, m-am trezit ‪în cu totul altă lume. 123 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 ‪Faptul că am încărcat acel clip ‪mi-a schimbat categoric viața. 124 00:07:08,137 --> 00:07:11,765 ‪Aveam canalul meu de YouTube ‪și vreo 20 de urmăritori. 125 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 ‪L-am încărcat când am ajuns acasă, ‪m-am uitat seara la el 126 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 ‪și avea vreo 20 de vizualizări. 127 00:07:18,481 --> 00:07:19,857 ‪„Drăguț. Normal.” 128 00:07:20,608 --> 00:07:23,569 ‪A doua zi m-a sunat Jessob, ‪agitat: „Terry, frate!” 129 00:07:23,652 --> 00:07:25,946 ‪L-am întrebat ce e, ce s-a întâmplat. 130 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 ‪„Ți-ai văzut clipul?” 131 00:07:27,865 --> 00:07:31,911 ‪„Da, avea vreo 20 sau 30 de vizualizări, ‪e în regulă.” 132 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 ‪Mi se părea binișor. El, de colo: ‪„Frate, are jumătate de milion.” 133 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 ‪În acea zi am înțeles 134 00:07:39,752 --> 00:07:43,881 ‪că se născuse ‪Kai, autostopistul cu secure. 135 00:07:44,465 --> 00:07:47,593 ‪Chestia asta… Conduceam mașina… 136 00:07:53,057 --> 00:07:56,143 ‪Hârști! Hârști! Hârști! 137 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 ‪- Hârști! ‪- Hârști! 138 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 ‪Are o secure în mână. 139 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 ‪Sunt obsedată de tipul ăsta. 140 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 ‪Drace, e eroul meu! 141 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 ‪Kai, autostopistul cu secure. 142 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 ‪Da, să-mi bag! 143 00:08:13,661 --> 00:08:17,289 ‪La fiecare reîmprospătare, ‪mai partaja cineva clipul 144 00:08:17,373 --> 00:08:20,042 ‪și primea zeci ‪sau sute de mii de vizualizări. 145 00:08:20,125 --> 00:08:25,005 ‪Se propaga exponențial ‪și internetul savura fenomenul. 146 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 ‪Sunt Kai 147 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 ‪Apăreau zeci de mixaje și cântecele. ‪Era nebunie curată. 148 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 ‪Hârști! Hârști! Hârști! 149 00:08:35,808 --> 00:08:39,436 ‪Memele? Doamne! Tipul e o memă ambulantă. 150 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 ‪Poate el le-a inițiat. 151 00:08:41,021 --> 00:08:42,565 ‪„Nu face autostopul!” 152 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 ‪Bine că-l făceam! 153 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 ‪Ea era în pericol 154 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 ‪I-am sărit în spate cu o secure 155 00:08:48,821 --> 00:08:51,532 ‪Hârști! Hârști! Hârști! 156 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 ‪Da, da 157 00:08:53,033 --> 00:08:54,785 ‪Dacă s-ar mai urca la volan 158 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 ‪Ar fi plin de cadavre pe-aici 159 00:08:57,246 --> 00:09:01,166 ‪Frate, ăla era nebun ‪Putea să-i rupă gâtul ca pe un creion 160 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 ‪Așa că i-am dat la cap 161 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 ‪Hârști! Hârști! Hârști! 162 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 ‪Autostopiști cu securi. 163 00:09:09,133 --> 00:09:13,304 ‪Nu știu de câte ori am ridicat geamurile 164 00:09:13,387 --> 00:09:16,390 ‪și am trecut în viteză ‪pe lângă vagabonzi cu securi. 165 00:09:16,473 --> 00:09:19,893 ‪Când am văzut ‪scheciul lui Stephen Colbert, 166 00:09:19,977 --> 00:09:24,523 ‪pe care nu prea îl urmărisem, ‪am devenit pe loc fan al emisiunii lui. 167 00:09:24,607 --> 00:09:27,610 ‪Pentru prima dată în istorie, lumea spune: 168 00:09:27,693 --> 00:09:29,320 ‪„Doamne, ce noroc pe noi 169 00:09:29,403 --> 00:09:32,239 ‪că vagabondul ăla avea o secure la el!” 170 00:09:33,157 --> 00:09:37,161 ‪Kai creștea audiența, ‪fiindcă era proaspăt și interesant. 171 00:09:37,244 --> 00:09:39,204 ‪Era plăcut, iar asta aducea bani. 172 00:09:39,288 --> 00:09:43,959 ‪Toți îl voiau. ‪Voiau să prindă trenul Kai, cum s-ar zice. 173 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 {\an8}‪Mă numesc Brad Mulcahy. 174 00:09:46,086 --> 00:09:48,631 {\an8}‪În 2013 ‪făceam documentarea pe fapt divers 175 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 {\an8}‪pentru emisiunea de noapte ‪Jimmy Kimmel Live. 176 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}‪Sunteți sau nu gata, vine Jimmy Kimmel! 177 00:09:55,346 --> 00:10:02,144 {\an8}‪Căutam subiecte sau clipuri interesante ‪și le aduceam la repetiții ori la Jimmy 178 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 {\an8}‪sau urmăream ce îi plăcea lui. 179 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 ‪Apoi, în 36 de ore, ‪căutam persoana, ca să apară în emisiune. 180 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 ‪Transmitem chestii amuzante. 181 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 ‪Lăsați-o pe Britney în pace! 182 00:10:12,946 --> 00:10:18,327 ‪Ne plac mai ales oamenii autentici, ‪cu reacții autentice la ceva subit. 183 00:10:18,410 --> 00:10:22,039 ‪Cel mai bun exemplu ‪care îmi vine în minte e Paul Vasquez, 184 00:10:22,122 --> 00:10:23,624 ‪tipul cu dublul curcubeu. 185 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 ‪Domnul era în Parcul Yosemite ‪și, într-o zi, filma un curcubeu. 186 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 ‪Cum filma el, ‪a apărut un al doilea curcubeu. 187 00:10:32,257 --> 00:10:36,845 ‪Măiculiță! Doamne! Dumnezeule! 188 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 ‪Dumnezeule! 189 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 ‪În acel moment, ‪avea câteva zeci de mii de vizualizări. 190 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 ‪După apariția în emisiune, ‪a urcat la peste 45 de milioane. 191 00:10:49,566 --> 00:10:54,571 ‪Fumaseși sau ingeraseși ‪vreo substanță ilegală când ai făcut acel… 192 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 ‪Nici gând! Eram treaz-lumină în acel clip. 193 00:10:57,658 --> 00:10:59,410 ‪Când am văzut clipul cu Kai, 194 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 ‪m-a copleșit, 195 00:11:01,245 --> 00:11:07,376 ‪ca să nu mai spun ‪că salvase efectiv doi oameni la ananghie. 196 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 ‪Și era genial. 197 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 ‪La repetiții mi s-a spus aproape imediat: 198 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 ‪„Vezi dacă dai de acel domn!” 199 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 ‪Bună, amice! Băiat cuminte! 200 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 ‪Cine e cuminte? 201 00:11:19,054 --> 00:11:22,766 ‪Sigur, toți vor să fie celebri, ‪dar cine are acel ceva? 202 00:11:22,850 --> 00:11:28,272 {\an8}‪Ce e acea calitate atât de fascinantă, ‪încât să nu-ți iei ochii de la cineva? 203 00:11:28,355 --> 00:11:30,733 ‪Să te întrebi: „Ce va mai face?” 204 00:11:31,984 --> 00:11:37,239 {\an8}‪O emisiune marcantă la care am lucrat ‪a fost ‪Keeping Up with the Kardashians. 205 00:11:37,322 --> 00:11:39,742 {\an8}‪Nu ratați premiera sezonului! 206 00:11:40,325 --> 00:11:42,244 ‪Ceea ce fascina la Kai 207 00:11:42,327 --> 00:11:46,832 ‪era faptul că eroii, în general, ‪nu sunt oameni fără adăpost. 208 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 ‪Era cineva din altă pătură socială, 209 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 ‪care putea să aducă un public nou 210 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 ‪și să arate oamenilor o altă lume, ‪una pe care nu o văzuseră. 211 00:11:58,260 --> 00:12:02,765 ‪Și avea ceva nostim, ‪drăgălaș, dulce și nevinovat. 212 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 ‪Dacă printre cei care urmăresc ‪are cineva o placă Mini Mal 213 00:12:06,643 --> 00:12:09,354 ‪și un combinezon, ‪aș da o tură pe la Mavericks. 214 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 ‪El avea acel ceva. 215 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 ‪Așa că voiam să-l găsesc. 216 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 ‪Dar cum găsești pe cineva fără adăpost? 217 00:12:26,288 --> 00:12:28,248 ‪De unde începi? 218 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 ‪Adică… măiculiță! 219 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 ‪Primul pas a fost să intru pe Facebook. 220 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 ‪Kai avea pagină, așa că l-am adăugat 221 00:12:37,007 --> 00:12:42,471 ‪și i-am scris că vreau să dau de el, ‪că lucrez la o companie de producție TV. 222 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 ‪Care e primul pas? 223 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 ‪Nu știu. 224 00:12:47,392 --> 00:12:51,814 ‪Atunci am sunat la redacția din Fresno ‪care a difuzat clipul. 225 00:12:52,439 --> 00:12:56,485 ‪Am vorbit cu Jessob. ‪„Cum dau de tipul ăsta?” 226 00:12:56,568 --> 00:12:59,238 ‪Jessob mi-a zis că nu pot. 227 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 ‪Jessob era cerberul. 228 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 ‪Toată lumea îl voia pe puști. 229 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 ‪La un moment dat, mi-am șters e-mailurile. 230 00:13:11,834 --> 00:13:13,377 ‪După șase minute, 231 00:13:13,460 --> 00:13:15,671 ‪doar șase, aveam vreo 124 de mesaje 232 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 ‪din Japonia, Australia, 233 00:13:18,090 --> 00:13:21,927 ‪Coasta de Est, Coasta de Vest, ‪de la toate emisiunile posibile. 234 00:13:22,010 --> 00:13:26,098 ‪Știam că vor să discute cu el, ‪să fie primii care îi spun povestea. 235 00:13:26,181 --> 00:13:28,851 ‪Dar și că doar eu aveam ‪adresa lui de e-mail. 236 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 ‪Așa că i-am trimis un mesaj 237 00:13:30,894 --> 00:13:32,521 ‪și i-am spus 238 00:13:32,604 --> 00:13:36,692 ‪că sunt mulți oameni care vor, ‪practic, să-l facă faimos și bogat, 239 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 ‪dar voiam să fiu primul, ‪înaintea acelor oportunități. 240 00:13:40,404 --> 00:13:42,573 ‪Și voiam să i le prezint 241 00:13:42,656 --> 00:13:44,658 ‪în mod cinstit și onest. 242 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 ‪Subiect: „Faci ravagii.” 243 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 {\an8}‪„Salut! Am vrea un interviu cu tine 244 00:13:50,914 --> 00:13:54,793 {\an8}‪despre furorile ‪pe care le faci pe internet și în lume. 245 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 {\an8}‪Oamenii vor să te audă. 246 00:13:56,461 --> 00:13:58,755 {\an8}‪Am vrea ca noi să le oferim asta. 247 00:13:58,839 --> 00:14:01,466 {\an8}‪Sper că e în regulă. Ai grijă de tine!” 248 00:14:02,134 --> 00:14:05,679 ‪Toți voiau să dea de el. ‪Era o vânătoare în toată regula. 249 00:14:22,905 --> 00:14:26,491 ‪Pe măsură ce lucrurile luau amploare, 250 00:14:26,575 --> 00:14:31,121 ‪mi-am dat seama că trebuie ‪să mai vorbesc cu el, să mai aflu ceva. 251 00:14:31,204 --> 00:14:32,706 ‪Să-i transmit povestea. 252 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 ‪Până la urmă, ‪m-a sunat de pe telefonul cuiva. 253 00:14:37,920 --> 00:14:39,171 ‪Am fost încântat. 254 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 ‪Am zis: „Unde ești? ‪Când putem veni să vorbim?” 255 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 ‪El a spus că e în Stockton. 256 00:14:46,929 --> 00:14:50,140 ‪Până și șeful meu a zis: ‪„Fă orice e nevoie! 257 00:14:50,223 --> 00:14:53,936 ‪Cazează-l la hotel! ‪Du-l undeva unde putem vorbi cu el!” 258 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 ‪Când te duci spre un interviu, ‪e palpitant. 259 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 ‪Dar acum era și mai palpitant, 260 00:15:01,568 --> 00:15:06,156 ‪fiindcă tipul era celebru pe internet ‪și toți voiau ceva de la el. 261 00:15:06,657 --> 00:15:12,412 ‪Dar nu dădea de el nimeni, ‪în afară de o persoană: Jessob. 262 00:15:13,622 --> 00:15:18,418 ‪Tot drumul am vorbit ‪cu diverși oameni care voiau interviuri. 263 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 ‪Fără încetare. Îl căutau. ‪Le spuneam că merg să vorbesc cu el. 264 00:15:22,214 --> 00:15:24,257 ‪Voiau să știe unde. Nu le spuneam. 265 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 ‪Ne îndreptam spre hotel 266 00:15:27,678 --> 00:15:30,222 ‪și, la viraj, m-am întors spre Jessob: 267 00:15:30,305 --> 00:15:32,265 ‪„Ăla nu e Kai?” Jessob a zis… 268 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 ‪„El el! Întoarce! Hai! L-am prins.” 269 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 ‪Să începem! Trei… 270 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 ‪Ia te uită! În sfârșit, am dat de el. 271 00:15:44,236 --> 00:15:46,488 ‪E marea senzație a lumii, 272 00:15:46,571 --> 00:15:49,574 ‪prietenul tuturor ‪și, practic, eroul mondial. 273 00:15:49,658 --> 00:15:52,452 ‪Kai. Vreau să-ți spun ceva, Kai. 274 00:15:53,078 --> 00:15:56,206 ‪Ești ca Batman, ‪dar fără semnalul lui Batman. 275 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 ‪Batman are un reflector… 276 00:15:58,250 --> 00:16:02,212 ‪Și nu-s un bogătaș răsfățat ‪care disprețuiește pe toată lumea. 277 00:16:02,713 --> 00:16:06,591 ‪Marea diferență ‪dintre Kai din celebrul clip 278 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 ‪și Kai în persoană ‪era energia lui imprevizibilă. 279 00:16:10,387 --> 00:16:13,724 ‪Avea o energie un pic smintită. 280 00:16:13,807 --> 00:16:15,767 ‪Avea un aer ciudat. 281 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 ‪Nu știai ‪la ce să te aștepți din partea lui. 282 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 ‪Scoateți asta la montaj, nu? 283 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 ‪Prima… Bine… 284 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 ‪Avea ceva foarte plăcut, ‪era foarte carismatic. 285 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 ‪Nu știu dacă am cunoscut pe altcineva ‪cu atâta carismă. 286 00:16:31,825 --> 00:16:34,619 ‪Ea e una dintre prietenii mei. 287 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 ‪Joan Sewitt. 288 00:16:36,204 --> 00:16:42,836 ‪Sâmbăta trecută, ‪au venit la ea niște paznici… 289 00:16:42,919 --> 00:16:44,087 ‪Suntem în Stockton. 290 00:16:44,171 --> 00:16:46,673 ‪Au venit la ea cu o armă. 291 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 ‪Au amenințat-o cu arma. 292 00:16:49,217 --> 00:16:51,136 ‪Mie mi se pare absurd. 293 00:16:51,219 --> 00:16:55,807 ‪E un act de forță vulgar, și nu de genul ‪despre care cântă Phil Anselmo. 294 00:16:55,891 --> 00:17:00,812 ‪Umplea un cărucior ‪cu produse de la magazin și le fura. 295 00:17:00,896 --> 00:17:03,690 ‪Și apoi le dădea celor care aveau nevoie. 296 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 ‪Nici nu știai cum să abordezi problema. 297 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 ‪Cum te simți ‪în calitate de senzație virală, 298 00:17:10,489 --> 00:17:12,949 ‪de erou al tuturor, Kai? 299 00:17:13,742 --> 00:17:16,578 ‪Nu-s virus. Faci mișto de mine? 300 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 ‪Să-mi bag! Sunt de senzație. Sunt Kai. 301 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 ‪Întâi am făcut interviul. ‪Ne trebuia material de fundal. 302 00:17:23,502 --> 00:17:26,797 ‪„Ce cadru crezi că te-ar prinde bine?” 303 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 ‪A zis: „E un magazin de muzică aici. 304 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 ‪Iau o chitară și cânt ceva.” Am acceptat. 305 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 ‪E ceva compus de mine. 306 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 ‪A cântat un cântec și suna fenomenal. 307 00:17:44,981 --> 00:17:49,653 ‪N-am mai văzut frumusețe ca tine ‪Să-ți suflu săruturi pe sub ușă îmi vine 308 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 ‪Ai în ochi o lumină ‪De luptătoare divină 309 00:17:52,364 --> 00:17:54,282 ‪Ești apusul scurs în crepuscul 310 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 ‪Săruturi blânde, oranj ‪Mă mistuie în melanj 311 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 ‪Când pleci 312 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 ‪Săruturi blânde, oranj ‪Rochii și machiaj 313 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 ‪Pe care le lași 314 00:18:03,875 --> 00:18:06,211 ‪A interpretat bine, a cântat bine. 315 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 ‪A cântat excelent la chitară. 316 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 ‪A făcut spectacol. 317 00:18:11,091 --> 00:18:15,095 ‪La un moment dat, piesa spunea: ‪„Ia-ți gluga!” 318 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 ‪Și-a smuls bandana ‪exact la momentul potrivit. 319 00:18:19,850 --> 00:18:22,477 ‪Trage-mi gluga pe spate ‪Sărută-mă pe săturate 320 00:18:23,562 --> 00:18:25,605 ‪Mișcă-te mai aproape 321 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 ‪Și trage-ți, trage-ți 322 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 ‪Mișcă-te 323 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 ‪O să ne fie bine ‪Cu a noastră iubire 324 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 ‪O să ne fie bine ‪Cu a noastră iubire 325 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 ‪Știe să facă spectacol ‪și e al naibii de talentat. 326 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 ‪Încă un aspect extraordinar la tipul ăsta. 327 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 ‪E gata să fie erou ‪într-o situație periculoasă. 328 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 ‪Și mai știe și să cânte. 329 00:18:51,464 --> 00:18:53,550 ‪- De unde îl știi? ‪- De pe internet. 330 00:18:53,633 --> 00:18:57,137 ‪L-a lovit pe unul cu securea în cap. 331 00:18:57,220 --> 00:18:59,347 ‪Pe atunci nu știa 332 00:18:59,431 --> 00:19:02,350 ‪ce amploare luase povestea lui. 333 00:19:02,434 --> 00:19:05,854 ‪Dar începea să înțeleagă, ‪fiindcă era recunoscut pe stradă, 334 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 ‪i se cereau poze, autografe. 335 00:19:08,398 --> 00:19:11,359 ‪- Cum ai ajuns aici? ‪- Cu autostopul. 336 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 ‪- Tare! ‪- Da, frate! 337 00:19:13,445 --> 00:19:16,698 ‪- Sper că mai ai securea. ‪- Nu. Mi-au luat-o. 338 00:19:16,781 --> 00:19:18,617 ‪Trebuie să-ți facem cadou alta. 339 00:19:18,700 --> 00:19:23,955 ‪Când am terminat de filmat, am zis: ‪„Vrei să mănânci ceva?” A zis: „Da.” 340 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 ‪I-am expus opțiunile pe care le avea. 341 00:19:29,211 --> 00:19:32,631 ‪Era dorit în toată țara, din est în vest, ‪la ‪Jimmy Kimmel, 342 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 ‪producătorii emisiunii cu Kardashian ‪voiau să-i facă emisiunea lui. 343 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 ‪„Kai, vrea să-ți spună că ești celebru.” 344 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 ‪I s-au luminat ochii a înțelegere: 345 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 ‪„Măiculiță, sunt celebru! Ce?” 346 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 ‪Nu e marcă mai proeminentă ‪decât Kardashian. 347 00:19:48,021 --> 00:19:52,651 ‪Oriunde m-aș uita, cu oricine aș vorbi, 348 00:19:53,235 --> 00:19:56,821 ‪ar accepta cu bucurie ‪să fie vedetă de reality TV. 349 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 ‪Putea ajunge bogat și celebru, ‪putea face orice voia, 350 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 ‪dacă voia. 351 00:20:04,454 --> 00:20:09,125 ‪Pe masă erau niște cartonașe de recenzii ‪și un creion mic lângă ele. 352 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 ‪În timp ce vorbeam, se juca cu creionul. 353 00:20:11,711 --> 00:20:13,588 ‪I-am zis: „Kai, mă asculți? 354 00:20:13,672 --> 00:20:18,635 ‪Fii atent la ce îți spun! E incredibil. ‪Ai putea ajunge milionar peste noapte!” 355 00:20:19,552 --> 00:20:25,308 ‪El continua să se joace cu creionul: ‪„Aș merge în Bay Area, să fumez iarbă.” 356 00:20:25,392 --> 00:20:29,896 ‪De o parte, tot ce are lumea de oferit, ‪de cealaltă, să fumeze iarbă. 357 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 ‪La dilema asta am ajuns cu Kai. 358 00:20:32,524 --> 00:20:34,567 ‪Brusc, a aruncat creionul, 359 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 ‪care s-a învârtit și a căzut. 360 00:20:37,112 --> 00:20:41,157 ‪M-a privit și a zis: „Cred că mă duc ‪în Bay Area, să fumez iarbă.” 361 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 ‪„Faci mișto de mine? Stai puțin! 362 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 ‪Îmi spui că nu se întâlnește cu noi 363 00:20:47,580 --> 00:20:49,666 ‪fiindcă a învârtit un creion?” 364 00:20:52,127 --> 00:20:54,296 ‪În locul lui Kai, te-ai gândi: 365 00:20:54,379 --> 00:20:55,672 ‪„Ce am de pierdut? 366 00:20:55,755 --> 00:20:59,217 ‪E o chestie care mi-ar schimba viața. ‪De ce nu?” 367 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 ‪I-am zis să mai discute și să-i spună 368 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 ‪că îi trimitem noi ‪o limuzină plină cu iarbă. 369 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 ‪„Frate, asta e contraoferta lor.” 370 00:21:11,313 --> 00:21:12,480 ‪Kai a zis: „Bine.” 371 00:21:13,732 --> 00:21:15,608 ‪Eu și Alex am sărit în mașină 372 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 ‪și ne-am întors în Fresno cu materialul. 373 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}‪KMPH rămâne singurul post ‪care a discutat cu Kai, 374 00:21:22,907 --> 00:21:27,454 {\an8}‪dar Kai primește oferte de necrezut ‪pentru noi aventuri TV. 375 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}‪Deci e posibil ‪să-l vedeți în curând și altundeva. 376 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 ‪Toți voiau să dea de Kai, 377 00:21:34,294 --> 00:21:38,673 ‪așa că Jessob a zis: ‪„Kai e dispus să colaboreze cu voi, 378 00:21:38,757 --> 00:21:40,759 ‪dar îl vor și la ‪The Kimmel Show.” 379 00:21:40,842 --> 00:21:44,637 ‪Era bine pentru noi. Obținuserăm ceva. 380 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 ‪Dacă tipul cu care făceam emisiune ‪urma să apară și la ‪Kimmel, 381 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 ‪avea să fie și mai popular, ‪iar asta ne avantaja. 382 00:21:51,728 --> 00:21:55,857 ‪Nu-l puteam aduce cu trenul ‪sau cu avionul, fiindcă nu avea acte. 383 00:21:55,940 --> 00:22:01,696 ‪Cineva trebuia să îl ia ‪și să-l transporte 800 km cu mașina. 384 00:22:02,280 --> 00:22:06,242 ‪La sediu, șeful meu a zis: 385 00:22:06,326 --> 00:22:09,579 ‪„Îl trimitem pe JR cu tine. ‪Cunoaște sudul Californiei.” 386 00:22:13,416 --> 00:22:15,960 ‪Habar nu aveam cine e Kai ăsta. 387 00:22:16,044 --> 00:22:18,630 ‪Așa că m-am uitat la clipul de pe YouTube 388 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 ‪și mi-am dat seama ‪că are niște calități încântătoare, 389 00:22:22,050 --> 00:22:27,764 ‪dar, pe de altă parte, devenise cunoscut ‪lovind pe cineva în cap cu o armă mortală. 390 00:22:28,640 --> 00:22:29,808 ‪Părea interesant. 391 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 ‪Companiile de producție reality TV 392 00:22:34,729 --> 00:22:38,775 ‪caută mereu următoarea vedetă ‪a culturii pop. 393 00:22:38,858 --> 00:22:41,569 ‪După ‪Simple Life, ‪cu Paris Hilton, 394 00:22:41,653 --> 00:22:44,948 ‪Kim Kardashian i-a luat locul ‪lui Paris Hilton. 395 00:22:45,490 --> 00:22:48,201 ‪E o căutare constantă ‪a următoarei senzații. 396 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 ‪Kai îi spusese lui Jessob 397 00:22:54,124 --> 00:22:57,043 ‪că ajunsese cu autostopul la Santa Rosa. 398 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 ‪Asta era. Pe cai! 399 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 ‪Mai sunt 400.000 ca mine. 400 00:23:03,425 --> 00:23:07,595 ‪Și alții, care se chinuie ‪să se pună pe picioare, dar îi ajutăm. 401 00:23:07,679 --> 00:23:14,352 ‪La prima vedere, mi-am zis: ‪„Doamne, pute a alcool. E beat turtă.” 402 00:23:15,353 --> 00:23:21,568 ‪Primul lucru pe care l-a făcut, ‪când a văzut un tip „mai sărman decât el”, 403 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 ‪a fost să-și dea jos rucsacul 404 00:23:23,903 --> 00:23:25,822 ‪și să i-l dea individului. 405 00:23:25,905 --> 00:23:30,702 ‪Am rămas uimită. ‪Mi s-a părut extraordinar. 406 00:23:31,870 --> 00:23:34,372 ‪Kimmel avea să facă o ediție… 407 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 ‪Noi trebuia să ne asigurăm, 408 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 ‪înainte să pună mâna pe el ‪altcineva de la Hollywood, 409 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 ‪că semnează un contract cu noi. 410 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 ‪Îmi amintesc că semnătura lui ‪părea făcută din hieroglife. 411 00:23:46,843 --> 00:23:50,346 ‪A durat zece minute să-și scrie numele ‪și era indescifrabil. 412 00:23:50,430 --> 00:23:53,308 ‪Nu știu cum să spun. ‪Parcă era pictură rupestră. 413 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 ‪Așa „semna” el că acceptă contractul. 414 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 ‪Teoretic, căzuserăm la „înțelegere”, cred. 415 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 ‪Misiune îndeplinită. 416 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 ‪Nu eram știam sigur cum va fi emisiunea, 417 00:24:03,359 --> 00:24:05,737 ‪dar cei din compania mea înțeleseseră 418 00:24:05,820 --> 00:24:12,327 ‪că acest Kai era un portal ‪spre o lume pe care nu o mai văzuserăm. 419 00:24:12,410 --> 00:24:16,998 ‪A oamenilor fără adăpost ‪care trăiau fericiți pe străzi. 420 00:24:17,081 --> 00:24:19,334 ‪Avea să fie o emisiune dementă! 421 00:24:19,417 --> 00:24:22,587 ‪Cu Kai la înaintare, ‪avea să fie nebunie curată. 422 00:24:23,963 --> 00:24:25,465 ‪Știu că i-am spus: 423 00:24:25,548 --> 00:24:28,092 ‪„Să fii pregătită! Nu va fi ușor. 424 00:24:28,176 --> 00:24:30,303 ‪E un tip grozav, zăpăcit, 425 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 ‪dar nu e totul lapte și miere ‪când ești cu el. 426 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 ‪E extenuant. E greu. Să fii pregătită! 427 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 ‪Dacă ai nevoie de mine, sună-mă! 428 00:24:38,561 --> 00:24:40,980 ‪Vorbesc eu cu el, dacă e ceva.” 429 00:24:53,993 --> 00:24:58,581 ‪La 08:00, eram în fața hotelului Roosevelt ‪de pe Hollywood Boulevard. 430 00:24:58,665 --> 00:25:02,835 ‪A apărut Lisa, cu Kai în mașină. ‪Atunci am văzut-o prima oară. 431 00:25:02,919 --> 00:25:05,088 ‪Și pe Kai, tot prima oară. 432 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 ‪Lisa m-a privit și a zis: 433 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 ‪„Îl supraveghezi puțin? ‪Să duc mașina la parcare.” 434 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 ‪Adică imediat după colț. ‪Am zis: „Nicio problemă.” 435 00:25:14,180 --> 00:25:15,723 ‪Kai a ieșit din mașină. 436 00:25:15,807 --> 00:25:18,184 ‪Eram cu el pe Hollywood Boulevard 437 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 ‪și lumea din jur îl recunoștea ‪aproape instantaneu. 438 00:25:21,354 --> 00:25:24,774 ‪Treceau oameni în mașini, zicând: ‪„Hârști! Hârști! Hârști!” 439 00:25:24,857 --> 00:25:27,485 ‪Eu nu-l supravegheam. Era om mare. 440 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 ‪Lisa s-a întors de după colț 441 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 ‪și am văzut că m-a privit și s-a oprit. 442 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 ‪Kai își trăsese pantalonii în vine… 443 00:25:35,868 --> 00:25:41,207 ‪Și urina pe steaua lui Julio Iglesias, ‪care era chiar în fața hotelului. 444 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 ‪I-am zis: „Ți-am spus să-l supraveghezi.” 445 00:25:45,211 --> 00:25:46,504 ‪Chipul ei spunea: 446 00:25:46,588 --> 00:25:49,841 ‪„Am fost cu el 26 de ore. ‪Tu nu faci față cinci minute?” 447 00:25:50,967 --> 00:25:55,555 ‪Am intrat în hotelul Roosevelt, ‪unde a stat Marilyn Monroe, 448 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 ‪unde s-au ținut gale Oscar ‪și unde acum intra Kai. 449 00:26:01,853 --> 00:26:03,563 ‪Am intrat în cameră 450 00:26:03,646 --> 00:26:07,150 ‪și s-a bucurat din cale afară ‪când a văzut minibarul. 451 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 ‪Nu erau sticluțe mici, ca în avion. 452 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 ‪Erau ditamai sticlele cu alcool. 453 00:26:12,530 --> 00:26:16,367 ‪A destupat imediat un Jack Daniels ‪și a început să-l dea pe gât. 454 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 ‪Gâl-gâl. 455 00:26:18,286 --> 00:26:24,292 ‪Nici gând să-l toarne în pahar. ‪Bea ca descreieratul. 456 00:26:24,375 --> 00:26:25,877 ‪Era scăpat din frâu. 457 00:26:25,960 --> 00:26:28,296 ‪Am cunoscut multe vedete 458 00:26:28,379 --> 00:26:31,090 ‪și am văzut unele purtându-se nebunește. 459 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 ‪Dar nu chiar așa. 460 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 ‪Cred că urma să mergem să mâncăm ceva. 461 00:26:35,720 --> 00:26:39,766 ‪Și-a luat placa ‪și am coborât în holul hotelului, 462 00:26:39,849 --> 00:26:42,810 ‪care era foarte elegant. 463 00:26:42,894 --> 00:26:46,022 ‪Oameni eleganți. ‪Sâmbătă seara pe Hollywood Boulevard. 464 00:26:46,105 --> 00:26:48,775 ‪Pe jos era pavaj. 465 00:26:48,858 --> 00:26:52,236 ‪Și-a luat placa ‪și a traversat holul cu ea… 466 00:26:54,322 --> 00:26:55,365 ‪până în capăt. 467 00:26:55,448 --> 00:26:59,535 ‪Am ieșit și, după trei secunde, ‪a venit paznicul și a zis: 468 00:26:59,619 --> 00:27:02,163 ‪„El nu mai intră. Aveți interdicție toți.” 469 00:27:02,664 --> 00:27:06,459 ‪Mi-am zis:„ „Și nici nu știe ‪că s-a pișat în fața clădirii.” 470 00:27:06,542 --> 00:27:09,045 ‪Nu glumeau. ‪„Domnule, nu mai călcați aici.” 471 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 ‪Așa că, brusc, ne-am trezit în stradă. 472 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 ‪El a luat-o la fugă în fața noastră, ‪a scos ditamai cuțitul 473 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 ‪și a încercat să-l înfigă în pavaj. 474 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 ‪Deja mă speriasem nițel. 475 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 ‪Inițial, Kai ne intrigase, ‪ne chinuiserăm să îl găsim 476 00:27:29,607 --> 00:27:33,194 ‪și ni se părea palpitant ce făceam. 477 00:27:33,277 --> 00:27:36,739 ‪Acum ne gândeam: „Oare ne descurcăm?” 478 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 ‪Dacă cei ‪de la firma mea de producție căutau 479 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 ‪un autostopist destins, vesel și liber, 480 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 ‪care are grijă de cei oropsiți, ‪nu era ce își imaginaseră. 481 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 ‪M-au gonit fiindcă m-am dat cu placa ‪și am băut o sticlă de JD. 482 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 ‪Când a fost asta? 483 00:27:54,257 --> 00:27:56,300 ‪M-am pișat pe Aleea celebrităților 484 00:27:56,384 --> 00:28:00,513 ‪și agenții de presă ziceau: ‪„Nu! Încetează!” 485 00:28:00,596 --> 00:28:01,764 ‪Dar eu… 486 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 ‪Mă simțeam și eu bine! 487 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 ‪Le-am scris că nu e cazul ‪să facă o emisiune cu tipul, 488 00:28:08,688 --> 00:28:10,440 ‪dar, din perspectiva lor, 489 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 ‪cred că se gândeau: ‪„Cât de rău poate să fie?” 490 00:28:13,568 --> 00:28:17,447 ‪„Adu-l aici! ‪Vorbim noi cu el și ne lămurim.” 491 00:28:20,616 --> 00:28:22,994 ‪Nu știu de ce am ajuns să cred 492 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 ‪că răspund de el, că sunt dădaca lui 493 00:28:25,580 --> 00:28:27,999 ‪că trebuie să îl aduc ‪la ‪The Kimmel Show. 494 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 ‪Nu cădea în seama lui sau a lui Brad? 495 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 ‪Dar, eu, de colo… 496 00:28:33,921 --> 00:28:37,508 ‪Nu știu dacă e o idee nebunească ‪sau proastă. 497 00:28:37,592 --> 00:28:39,469 ‪L-am dus la mine acasă. 498 00:28:41,262 --> 00:28:44,348 ‪Eram doar noi doi. A fost politicos. 499 00:28:45,266 --> 00:28:46,642 ‪A cântat la chitară. 500 00:28:48,770 --> 00:28:53,399 ‪Dar avea ceva periculos, ‪privind în retrospectivă. 501 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 ‪11 FEBRUARIE 2013 502 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 ‪LA ZECE ZILE DUPĂ SUCCESUL CLIPULUI 503 00:29:05,536 --> 00:29:09,332 ‪Luni mi-am zis: „Gata! ‪Să îl ia Brad! Să facă ce-o vrea cu el!” 504 00:29:09,415 --> 00:29:13,711 ‪Nici nu mă gândeam la emisiune, ‪dacă avea să iasă ceva din ea sau nu. 505 00:29:14,420 --> 00:29:18,341 ‪Nu părea prea încântat ‪că o să apară la ‪The Kimmel Show. 506 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 ‪Sau cel puțin nu dădea semne că ar fi. 507 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 ‪Lisa și echipa de producție ‪l-au dus pe Kai în studio. 508 00:29:28,684 --> 00:29:30,770 ‪În parcarea din spate, 509 00:29:30,853 --> 00:29:33,773 ‪era o pancartă mare ‪cu ‪Jimmy Kimmel Live! 510 00:29:33,856 --> 00:29:36,067 ‪Era întinsă pe un gard din sârmă. 511 00:29:36,150 --> 00:29:40,738 ‪Cum a coborât din mașină, ‪Kai s-a dus la afiș și s-a pișat pe el. 512 00:29:41,364 --> 00:29:44,784 ‪Toată lumea era șocată: „Ce naiba faci?” 513 00:29:44,867 --> 00:29:46,369 ‪A venit un paznic. 514 00:29:46,452 --> 00:29:48,371 ‪„Ce faci, frate? Nu ai voie.” 515 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 ‪Da, normal, așa ceva nu se face, Kai. 516 00:29:51,290 --> 00:29:54,752 ‪Nu se face. ‪L-au prins, l-au admonestat, l-au oprit. 517 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 ‪El a intrat. Înăuntru aștepta Jimmy. 518 00:29:57,755 --> 00:30:02,677 ‪Le-au făcut poze împreună, toate cele, ‪apoi Jimmy i-a dat lui Kai un plic. 519 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 ‪În el erau 500 de dolari. 520 00:30:05,847 --> 00:30:10,726 ‪Kai l-a luat, l-a dat paznicului și a zis: ‪„Scuze că m-am pișat pe pancartă!” 521 00:30:10,810 --> 00:30:15,022 ‪Mă gândeam: „Nu are cum ‪să apară la ‪The Jimmy Kimmel Show.” 522 00:30:15,106 --> 00:30:18,401 ‪O să își dea seama că e nebun. ‪Că e labil psihic. 523 00:30:18,484 --> 00:30:21,779 ‪Că nu-i a bună cu el. ‪Și o să abandoneze ideea. 524 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 ‪Nu se putea să apară la emisiune. 525 00:30:25,616 --> 00:30:27,243 ‪Ne relaxam în culise, 526 00:30:27,326 --> 00:30:30,872 ‪mai erau 90 de minute până la emisiune, 527 00:30:30,955 --> 00:30:32,331 ‪și a apărut poliția… 528 00:30:34,125 --> 00:30:37,086 {\an8}‪Bună ziua! Fără poze în interior, bine? 529 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 {\an8}‪Mulțumesc. Dacă nu vreți… 530 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}‪Vedeți-vă de treabă! Mulțumesc mult! 531 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 ‪Când a venit poliția, ‪am știut pe cine căuta. 532 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 ‪Polițiștii au intrat și l-au săltat. 533 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 ‪N-am fost nicicând mai decepționat. 534 00:31:01,736 --> 00:31:05,364 ‪Sunt Jeff Stricker și, în februarie 2013, 535 00:31:05,448 --> 00:31:09,285 ‪eram detectiv la Omucideri, ‪la poliția din Fresno. 536 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 ‪Jeff McBride, șoferul vehiculului 537 00:31:12,079 --> 00:31:16,292 ‪care s-a izbit de Rayshawn Neely, ‪era arestat, 538 00:31:16,375 --> 00:31:18,544 ‪iar Kai era martorul-cheie. 539 00:31:18,628 --> 00:31:21,797 ‪Procuratura nu știa unde era Kai, 540 00:31:21,881 --> 00:31:26,510 ‪dar, Jimmy Kimmel postase pe Twitter: 541 00:31:26,594 --> 00:31:29,513 ‪„Kai, autostopistul cu secure, ‪vine la emisiune.” 542 00:31:29,597 --> 00:31:34,018 ‪Așa că au plecat din Fresno ‪și s-au dus la LA, după Kai. 543 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 ‪Unii nu erau dezamăgiți ‪că a venit poliția după el. 544 00:31:37,563 --> 00:31:40,316 ‪Unii spuneau: „Păi, da, era de așteptat.” 545 00:31:40,399 --> 00:31:45,112 ‪Nu și eu. Eu m-am înșelat amarnic. ‪Ziceam: „Trebuie neapărat să-l recuperăm.” 546 00:31:46,155 --> 00:31:48,532 {\an8}‪Procuratura din comitatul Fresno 547 00:31:48,616 --> 00:31:51,077 {\an8}‪și Departamentului șerifului din LA 548 00:31:51,160 --> 00:31:55,164 {\an8}‪au dat de urma lui Kai și l-au reținut ‪la ‪The Jimmy Kimmel Show. 549 00:31:55,247 --> 00:31:57,208 {\an8}‪Procuratura i-a înmânat o citație 550 00:31:57,291 --> 00:32:00,795 {\an8}‪care îl obligă să dea declarație ‪în cazul tentativei de omor 551 00:32:00,878 --> 00:32:04,423 {\an8}‪care a declanșat tot fenomenul, ‪căci Kai este martorul-cheie. 552 00:32:04,507 --> 00:32:07,134 {\an8}‪Eram toți un pachet de nervi, ‪mai ales Brad. 553 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 ‪Pe rețelele de socializare, ‪Kai făcea furori. 554 00:32:11,806 --> 00:32:15,434 ‪Nu vă imaginați ‪câte vizualizări primea. Milioane. 555 00:32:17,728 --> 00:32:20,564 ‪La vreo 30 de minute înainte de emisiune, 556 00:32:20,648 --> 00:32:22,441 ‪poliția l-a adus înapoi. 557 00:32:22,525 --> 00:32:25,695 ‪Dar chestia era ‪că, după atâta pregătire, promovare, 558 00:32:25,778 --> 00:32:27,488 ‪discuții și acorduri, 559 00:32:27,571 --> 00:32:31,283 ‪doar un lucru îmi scăpa de sub control, ‪și anume protagonistul. 560 00:32:31,367 --> 00:32:36,455 ‪Nu puteam controla ce era în direct. ‪Și lumea doar asta reține. 561 00:32:37,707 --> 00:32:41,544 ‪Jessob era în primul rând. ‪Eu făceam treișpe-paișpe în culise. 562 00:32:42,628 --> 00:32:45,715 ‪Știam amândoi mai bine decât oricine 563 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 ‪cât de rău putea ieși. 564 00:32:48,634 --> 00:32:51,137 ‪O să iau un autostopist foarte deosebit. 565 00:32:51,220 --> 00:32:53,639 ‪Doamnelor și domnilor, salutați-l pe Kai! 566 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 ‪Kai, urcă în mașină! 567 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 ‪Kai! Nu pe mașină! În mașină. 568 00:33:03,482 --> 00:33:06,485 ‪Nu știu dacă te ține mașina asta. Așa! 569 00:33:07,445 --> 00:33:09,405 ‪Fii atent la drum, frate! 570 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 ‪Sfinte… 571 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 ‪Bine ai venit, Kai! Ce mai faci? 572 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 ‪- Excelent! Tu? ‪- Bine. 573 00:33:15,161 --> 00:33:17,913 ‪Nu prea credeam ‪că o să iasă bine pentru el. 574 00:33:18,622 --> 00:33:21,000 ‪Dar eram trup și suflet alături de el. 575 00:33:21,083 --> 00:33:23,627 ‪Ți s-a spus „autostopistul fără adăpost”. 576 00:33:23,711 --> 00:33:25,379 ‪Nu îți place cum sună. 577 00:33:25,463 --> 00:33:26,714 ‪- Liber. ‪- Liber. 578 00:33:26,797 --> 00:33:29,300 ‪E țara celor liberi ‪și căminul celor bravi. 579 00:33:29,383 --> 00:33:31,761 ‪Nu vrei să ai un cămin, corect? 580 00:33:31,844 --> 00:33:34,138 ‪Ce naiba tot spui? Sunt acasă. 581 00:33:35,514 --> 00:33:36,390 ‪Înțeleg. 582 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 ‪Ești acasă oriunde. Asta e filosofia ta. 583 00:33:39,101 --> 00:33:44,398 ‪Jimmy s-a descurcat magistral, ‪căci Kai dădea răspunsuri foarte bizare. 584 00:33:44,482 --> 00:33:48,110 ‪Spusese niște bazaconii, ‪dar Jimmy se adapta situației. 585 00:33:48,194 --> 00:33:51,280 ‪Mulți te consideră un erou ‪pentru fapta ta. 586 00:33:51,363 --> 00:33:54,450 ‪L-ai potolit pe nebunul ăla, nu? 587 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 ‪Nu e mare diferență între el ‪și ce crede lumea despre Iisus. 588 00:33:58,788 --> 00:34:02,833 ‪Știu și eu… Nu l-am cunoscut. Avea barbă? 589 00:34:03,793 --> 00:34:07,963 ‪Nu. Era un alb gras și bogat. 590 00:34:08,047 --> 00:34:12,259 ‪Tu… Evident, milioane de oameni au văzut… 591 00:34:12,343 --> 00:34:14,637 ‪N-am nimic cu grașii bogați. 592 00:34:14,720 --> 00:34:16,722 ‪Nu, cu albii grași. Da. 593 00:34:16,806 --> 00:34:18,599 ‪Da. Stai alături de unul. 594 00:34:19,266 --> 00:34:24,438 ‪Bravo lui Jimmy! ‪L-am văzut de sute de ori, când… 595 00:34:24,522 --> 00:34:27,191 ‪Kai încerca să facă pe istețul, 596 00:34:27,274 --> 00:34:29,068 ‪iar Jimmy știa să-i pună stop. 597 00:34:29,151 --> 00:34:32,446 ‪Se autoironiza și trecea mai departe. 598 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 ‪E excepțional. 599 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 ‪Să ieșim puțin din mașină! 600 00:34:36,075 --> 00:34:39,370 ‪Nu știu dacă o să le dai cadou imediat, 601 00:34:39,453 --> 00:34:41,038 ‪dar avem ceva pentru tine. 602 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 ‪Poftim! O placă Mini Mal și un combinezon. 603 00:34:50,422 --> 00:34:54,635 ‪Fă ce vrei cu ele! ‪Dacă vrei să le faci cadou, fă-le! 604 00:34:55,678 --> 00:34:58,639 ‪Nu vă închipuiți ‪câți oameni m-au contactat 605 00:34:59,473 --> 00:35:03,435 ‪fiindcă voiau să-i dea ‪o placă și un combinezon și ce mai voia. 606 00:35:03,519 --> 00:35:07,898 ‪Din două vorbe, a primit sute de oferte. ‪La naiba, Jimmy Kimmel i le-a dat! 607 00:35:08,607 --> 00:35:09,900 ‪Te simți bine, Kai? 608 00:35:11,735 --> 00:35:15,573 ‪Bun. Kai autostopistul, oameni buni! ‪Îți mulțumesc, Kai! 609 00:35:16,615 --> 00:35:19,034 ‪Și mersi că nu m-ai omorât cu securea! 610 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 ‪Avem o ediție fantastică, oameni buni! 611 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 ‪A sosit Carl Reiner. ‪Vom reveni cu Mindy Kaling. 612 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 ‪Lumea întreagă era la picioarele lui. ‪Fără doar și poate. 613 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 ‪L-am rechemat a doua zi, ‪la niște recenzii de filme. 614 00:35:42,641 --> 00:35:44,185 ‪Bun. Să ne uităm la filme! 615 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 {\an8}‪A doua zi, i-am văzut o altă față. 616 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 ‪Nu se putea concentra la absolut nimic. 617 00:35:50,733 --> 00:35:52,067 {\an8}‪În‪ Misiunea: Bin Laden 618 00:35:53,068 --> 00:35:58,324 {\an8}‪e vorba de cum ni se spune ‪să ne păstrăm organismul alcalin 619 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 {\an8}‪și să bem apă cu fluor. 620 00:36:01,160 --> 00:36:03,245 ‪„Kai, urmărește filmul!” 621 00:36:03,329 --> 00:36:06,040 ‪La un moment dat: ‪„Vezi măcar prezentarea!” 622 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 ‪Are două minute și jumătate. N-a reușit. 623 00:36:08,751 --> 00:36:12,463 ‪V-au lăsat pe lângă casă ‪dâre de scopolamină din avion 624 00:36:12,546 --> 00:36:15,633 ‪și vor să vă facă ‪să vă purtați ca niște zombi 625 00:36:15,716 --> 00:36:17,927 ‪ca să vă omoare și să vă ia casele. 626 00:36:18,510 --> 00:36:20,763 ‪Așa ar reuși la fix. 627 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 ‪Cu greu am reușit ‪să-l ținem în frâu în acele opt minute. 628 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 ‪Un reality TV cu el ‪ar fi fost un dezastru. 629 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 ‪Osama bin Laden a fost șeic. 630 00:36:29,188 --> 00:36:30,272 {\an8}‪N-ar fi reușit. 631 00:36:30,356 --> 00:36:35,569 ‪Ce, să apară el la 15:45 la o gogoșărie ‪și să recite un scenariu? 632 00:36:36,195 --> 00:36:38,822 ‪Nici vorbă! N-avea să facă asta. 633 00:36:38,906 --> 00:36:40,699 ‪Nici vorbă! 634 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 ‪Ce ciudățenie! N-ar fi reușit niciodată. 635 00:36:47,164 --> 00:36:51,001 ‪După emisiune, Jimmy i-a promis ‪că îl duce oriunde vrea el. 636 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 ‪A zis că vrea înapoi în nord. ‪Jimmy s-a ținut de cuvânt. 637 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 ‪De la un individ ‪nebăgat în seamă de nimeni, 638 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 ‪acum ajunsese ca, la orice vorbă a lui, 639 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 ‪cel puțin o mie de oameni să spună: ‪„Ce idee grozavă!” 640 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 ‪Vreau să batem palma. 641 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 ‪- Da? ‪- Da. 642 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 ‪Mulțumesc mult. 643 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 ‪Notorietatea recentă ‪te ajută în relațiile cu femeile? 644 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 ‪Ești cu cineva? 645 00:37:24,451 --> 00:37:27,746 ‪- Dacă sunt cu cineva? ‪- Femeile te abordează altfel? 646 00:37:28,372 --> 00:37:32,001 ‪Da, o fată a vrut să verifice că sunt eu 647 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 ‪și s-a lovit de un stâlp. 648 00:37:34,003 --> 00:37:35,629 ‪Era foarte jenată. 649 00:37:35,713 --> 00:37:38,424 ‪Am îmbrățișat-o și a zis: ‪„Chiar ești Kai!” 650 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 ‪Era greu de urmărit, ‪fiindcă avea o viață de poveste. 651 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 ‪Era celebru. ‪Apărea în clipuri despre surfing. 652 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 ‪Să călărim valul! 653 00:37:47,683 --> 00:37:54,315 ‪Lumea îl voia în concerte. ‪L-au căutat și agenții lui Justin Bieber. 654 00:37:54,398 --> 00:37:58,569 ‪O singură colaborare cu Justin Bieber ‪îți lansează cariera, sunt sigur. 655 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 ‪Lumea se bucura să-l vadă pe atunci. 656 00:38:04,867 --> 00:38:08,871 ‪Dacă ajungea într-o localitate ‪și spunea pe Facebook 657 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 ‪că va fi la bibliotecă, ‪localnicii între 17 și 23 de ani 658 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 ‪se ofereau să vină să-l ia. 659 00:38:16,170 --> 00:38:19,048 ‪Tocmai salvase pe cineva. ‪Apăruse la televizor. 660 00:38:19,923 --> 00:38:24,720 ‪În acel moment, nu exista ‪niciun semnal de alarmă în privința lui. 661 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 ‪Așa a ajuns Kai o senzație a internetului. 662 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 ‪A devenit un succes. 663 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 ‪- Sau a dat lovitura. ‪- Da! 664 00:38:37,483 --> 00:38:41,653 ‪LA TREI SĂPTĂMÂNI ‪DUPĂ SUCCESUL CLIPULUI 665 00:38:44,406 --> 00:38:48,285 ‪Asta e mașina ‪în care erau Jett McBride și Kai 666 00:38:48,369 --> 00:38:49,953 ‪în ziua incidentului. 667 00:38:50,621 --> 00:38:51,955 ‪Mai e sânge pe ea. 668 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 ‪Mă mir că a supraviețuit omul. 669 00:38:57,753 --> 00:39:00,714 ‪N-am urmărit cu atenție unde se ducea Kai, 670 00:39:00,798 --> 00:39:06,804 ‪ce făcea, câtă atenție primea, ‪la câte emisiuni era invitat, nu-mi păsa. 671 00:39:06,887 --> 00:39:11,642 ‪Voiam doar să fie prezent la audierea ‪de dinaintea procesului lui Jett McBride. 672 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 ‪Kai era martorul-cheie. 673 00:39:13,560 --> 00:39:16,897 ‪Se afla în mașină ‪când fusese rănit Rayshawn Neely. 674 00:39:16,980 --> 00:39:20,734 ‪Știa despre ce discutaseră. ‪Avea toate informațiile. 675 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 ‪Era martorul ideal. 676 00:39:23,237 --> 00:39:26,824 ‪Bună, Tanya! ‪Salutare, oameni buni! Ce mai faceți? 677 00:39:29,701 --> 00:39:31,912 ‪În instanță, au apărut detaliile. 678 00:39:31,995 --> 00:39:35,082 ‪Lucrurile au început să se lege. 679 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 ‪Tanya Baker a declarat ‪că McBride a atacat-o 680 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 ‪când voia să-l ajute pe Neely. 681 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 ‪M-a strivit în brațe ‪și mă lovea în spate. 682 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 ‪Apoi a intervenit Kai, cu securea, 683 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 ‪și l-a lovit pe McBride ‪nu o dată, de două ori, ci de trei ori. 684 00:39:51,515 --> 00:39:56,687 ‪Cunoscându-l pe Kai, m-am întrebat ‪ce s-a întâmplat de fapt atunci. 685 00:39:56,770 --> 00:39:58,981 ‪Chiar a salvat situația? 686 00:39:59,064 --> 00:40:02,067 ‪Chiar a fost un erou? Sau nu? 687 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 ‪De data asta fără secure, 688 00:40:04,611 --> 00:40:06,780 ‪Kai a intrat în boxa martorilor, 689 00:40:06,864 --> 00:40:09,616 ‪nu înainte de a stârni chicoteli în sală. 690 00:40:09,700 --> 00:40:15,372 ‪O clipă! Ascultă-l pe grefier ‪când îți citește jurământul, 691 00:40:15,456 --> 00:40:16,748 ‪ca să poți răspunde! 692 00:40:16,832 --> 00:40:18,917 ‪Ține doar o mână sus, mâna dreaptă! 693 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 ‪Kai a fost întrebat ‪dacă a fumat iarbă cu Jett McBride. 694 00:40:23,714 --> 00:40:25,090 ‪A confirmat. 695 00:40:25,174 --> 00:40:27,468 ‪În interogatoriul lui Jett, 696 00:40:27,551 --> 00:40:30,220 ‪acesta sugera că Kai a presupus 697 00:40:30,304 --> 00:40:33,724 ‪că se transformaseră în fantome ‪după ce fumaseră marijuana. 698 00:40:33,807 --> 00:40:37,352 ‪Că a zis: „Pun pariu că putem trece ‪prin camionul ăla acum 699 00:40:37,436 --> 00:40:39,271 ‪și n-o să ne vadă nimeni.” 700 00:40:39,771 --> 00:40:43,775 ‪Nu e complet nevinovat în acest incident. ‪A fost transformat în erou. 701 00:40:44,318 --> 00:40:47,905 ‪E de apreciat ce a făcut ‪ca să-l oprească pe McBride, 702 00:40:47,988 --> 00:40:52,117 ‪dar are și el o parte din vină. 703 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 ‪Kai a declarat că înainte de accident 704 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 ‪McBride îi spusese mândru ‪că violase o fată de 14 ani. 705 00:40:58,332 --> 00:41:01,585 ‪Zicea: „Mi-am dat seama ‪că sunt Iisus Hristos 706 00:41:01,668 --> 00:41:03,670 ‪și scap basma-curată din orice:” 707 00:41:03,754 --> 00:41:09,843 ‪A ridicat privirea și în față era ‪un echipaj de muncitori în construcții. 708 00:41:09,927 --> 00:41:13,055 ‪Cei mai mulți s-au ferit. ‪Dar un tip a fost lovit. 709 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 ‪Kai spune că McBride a atacat ‪niște oameni care săriseră în ajutor. 710 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 ‪O strângea în continuare, ‪așa că l-am lovit. 711 00:41:20,270 --> 00:41:24,274 ‪O ținea de păr. Și eu… 712 00:41:24,358 --> 00:41:26,568 ‪L-am pălit cu sete. 713 00:41:26,652 --> 00:41:31,698 ‪La început, Kai l-a lovit ‪cu partea boantă, cu dosul securii. 714 00:41:32,199 --> 00:41:36,453 ‪La a treia lovitură, ‪l-a întors și a dat cu tăișul. 715 00:41:37,287 --> 00:41:42,459 ‪Trei lovituri în cap cu securea, ‪cu tăișul sau nu, sunt violente. 716 00:41:42,543 --> 00:41:44,628 ‪Cu toate astea, felul lui de-a fi 717 00:41:45,295 --> 00:41:47,381 ‪m-a derutat. 718 00:41:48,048 --> 00:41:51,677 ‪Nu l-am văzut decât pe Kai cel blând. 719 00:41:51,760 --> 00:41:55,472 ‪Pe Kai cel violent, ‪care mi-a apărut atunci, 720 00:41:56,431 --> 00:41:57,599 ‪nu l-am văzut. 721 00:41:58,100 --> 00:42:03,939 ‪La primul interviu, l-am întrebat: ‪„Ai mai fost într-o astfel de situație?” 722 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 ‪Odată, eram într-o livadă 723 00:42:06,608 --> 00:42:10,404 ‪și un bou a început să bată o femeie ‪pe care o numea „a lui”. 724 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 ‪M-am dus la el ‪și am început să-l lovesc în cap. 725 00:42:13,532 --> 00:42:16,785 ‪Vedeți urmele astea de dinți? 726 00:42:16,868 --> 00:42:20,539 ‪Da. L-am lovit în cap și în gură ‪și i-am spart toți dinții. 727 00:42:20,622 --> 00:42:23,750 ‪A salvat o femeie, ‪dar, cumva, e cam exagerat 728 00:42:23,834 --> 00:42:26,837 ‪să te lauzi cu cicatricile de pe degete. 729 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 ‪Nu doar că ai pus capăt agresiunii, ‪ci că l-ai bătut pe om. 730 00:42:30,591 --> 00:42:34,386 ‪La fel, când l-am întrebat ‪cum l-a lovit pe șofer cu securea. 731 00:42:34,469 --> 00:42:38,890 ‪A zis: „Da, l-am rupt. ‪Sunt mândru de mine, a fost mișto.” 732 00:42:38,974 --> 00:42:42,894 ‪Părea aproape ușurat. ‪Iar asta e neliniștitor. 733 00:42:50,068 --> 00:42:52,988 ‪Ce ai de gând acum, ‪când ești în atenția tuturor? 734 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 ‪Chestia asta are termen de garanție. ‪O să se disipeze. 735 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 ‪Ba n-are termen de garanție ‪șmecheria asta. 736 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 ‪Eu nu-s limitat de niciun termen. ‪Nu-s limitat nici de timp. 737 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 ‪Pe oameni nu îi interesează 738 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 ‪doar faptul că l-am lovit cu securea ‪pe unul care voia să omoare oameni. 739 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 ‪Îi interesează și muzica mea mișto. 740 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 ‪Cânt punk. Cânt grind. 741 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 ‪Sunt mare metalist. ‪Cânt la vreo șase instrumente. 742 00:43:21,683 --> 00:43:27,898 ‪Mi s-au oferit contracte ‪la Greenhouse Records și Universal. 743 00:43:32,653 --> 00:43:34,154 {\an8}‪Sunt Gabriel Francisco. 744 00:43:34,237 --> 00:43:36,865 {\an8}‪Sunt vocalistul trupei Redcoats. 745 00:43:46,083 --> 00:43:48,418 ‪Am fost întrebat când vom cânta cu Kai. 746 00:43:48,502 --> 00:43:55,008 ‪M-am gândit: ‪„Kai, ăla cu securea? Așa ceva e absurd.” 747 00:43:55,092 --> 00:43:57,552 {\an8}‪Apoi l-am văzut cântând la chitară rece… 748 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 {\an8}‪Și nu cânta rău. 749 00:44:06,228 --> 00:44:10,524 {\an8}‪N-am mai văzut frumusețe ca tine ‪Să-ți suflu săruturi pe sub ușă îmi vine 750 00:44:10,607 --> 00:44:15,445 ‪Avea voce bună, suna ca unul ‪care cântă la focul de tabără. 751 00:44:15,529 --> 00:44:19,074 ‪Am acceptat, ‪fiindcă voiam publicul adus de el. 752 00:44:19,157 --> 00:44:21,326 ‪Voiam să vină cei care îl urmăreau, 753 00:44:21,410 --> 00:44:24,204 ‪să cântăm beton și să-i câștigăm ca fani. 754 00:44:24,287 --> 00:44:26,289 ‪Așa se face. E ca la ‪Rock Band. 755 00:44:26,373 --> 00:44:29,126 ‪„Ai câștigat 20 de fani. 50 de fani.” 756 00:44:30,627 --> 00:44:35,090 ‪Kai a aterizat în Fresno ca o cometă. 757 00:44:35,173 --> 00:44:37,592 ‪A venit la proba de sunet. 758 00:44:37,676 --> 00:44:42,639 {\an8}‪Consider că mă pricep la oameni. ‪El mi-a devenit rapid antipatic. 759 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 ‪După felul în care vorbea, ‪interacționa și îmi trata angajații. 760 00:44:48,061 --> 00:44:52,774 ‪Se ducea la bar și cerea bere gratis ‪fiindcă era cine era. 761 00:44:52,858 --> 00:44:55,736 ‪I s-a spus că la noi nu se face așa. 762 00:44:55,819 --> 00:44:59,114 ‪Apoi ieșea ‪și convingea pe cineva să-i ia de băut. 763 00:45:00,449 --> 00:45:03,827 ‪Făceam proba de sunet ‪și el povestea despre acea zi, 764 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 ‪ziua când a lovit un om cu securea în cap. 765 00:45:07,164 --> 00:45:09,291 ‪Se lauda. Citez: 766 00:45:09,374 --> 00:45:11,501 ‪Frate, omul m-a luat cu autostopul, 767 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 ‪eu i-am oferit un joint, ‪dar s-a făcut varză, frate. 768 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 ‪Eu i-am dat să tragă din el, 769 00:45:16,882 --> 00:45:20,635 ‪dar nu știa ‪că îl împănasem și cu altceva.” 770 00:45:20,719 --> 00:45:23,263 ‪Și a început să înșire droguri. ‪Nu știam ce. 771 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 ‪Dar Kai mi-a spus clar ‪că îi dăduse un joint cu alte substanțe. 772 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 ‪Apoi a continuat: 773 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 ‪„Și a luat-o razna aiurea ‪fiindcă nu ținea la prăjeală.” 774 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 ‪Și râdea. 775 00:45:36,610 --> 00:45:38,195 ‪Eu eram îngrozit. 776 00:45:38,278 --> 00:45:41,198 ‪El povestea unor oameni ‪care râdeau cu toții. 777 00:45:41,281 --> 00:45:43,408 ‪De fapt, nici nu ascultau ce spune. 778 00:45:43,492 --> 00:45:45,160 ‪Stăteam și îmi spuneam: 779 00:45:45,243 --> 00:45:50,373 ‪„Dumnezeule! Kai a mărturisit ‪ceva șocant. L-a drogat pe tip?” 780 00:45:51,166 --> 00:45:52,876 ‪Însemna că pusese gaz pe foc, 781 00:45:52,959 --> 00:45:56,046 ‪după care stinsese focul ‪și fusese considerat erou. 782 00:46:00,634 --> 00:46:03,386 ‪Înțeleg că poliția analizase marijuana 783 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 ‪și îi făcuseră șoferului ‪testul toxicologic. 784 00:46:06,556 --> 00:46:08,391 ‪Dar, acum, serios, 785 00:46:08,475 --> 00:46:11,394 ‪dacă era ceva ce nu apăruse la analize? 786 00:46:14,314 --> 00:46:19,611 ‪Și apoi vorbea despre viață ‪și ce bine e să fii optimist. 787 00:46:19,694 --> 00:46:22,197 ‪„Treci peste toate, omule!” Foarte hippy. 788 00:46:22,280 --> 00:46:23,824 ‪Apoi, din senin, a zis: 789 00:46:23,907 --> 00:46:26,535 ‪„Dacă nu ți-o trage în cur vreun boșorog. 790 00:46:26,618 --> 00:46:29,663 ‪Atunci, sincer, trebuie să-l zbori.” 791 00:46:29,746 --> 00:46:31,373 ‪Foarte bizar. 792 00:46:32,374 --> 00:46:35,669 ‪Apoi, ca la comandă, a revenit la: 793 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 ‪„Totul e bine.” Și lumea l-a acceptat așa. 794 00:46:39,923 --> 00:46:44,719 ‪Încă o dată, mi-am zis: ‪„Ce naiba a fost asta?” 795 00:46:45,220 --> 00:46:50,225 ‪Am intrat, cam șocat, și am zis: ‪„Acum o să țin concertul știind asta.” 796 00:46:50,308 --> 00:46:55,856 ‪Mama percuționistului, fotografă, a zis: ‪„Gabe! Stai lângă Kai! Să facem o poză!” 797 00:46:55,939 --> 00:46:58,108 ‪Mi-am zis: „Dumnezeule! 798 00:46:58,191 --> 00:47:01,695 ‪Nu vreau să fiu văzut cu el ‪când o să se afle ce auzisem.” 799 00:47:01,778 --> 00:47:05,991 ‪Fiindcă eram sigur că așa va fi. ‪Avea să fie ceva de pomină. 800 00:47:06,616 --> 00:47:07,617 ‪Și nu s-a aflat. 801 00:47:10,495 --> 00:47:13,331 ‪Nici nu-mi amintesc spectacolul lui Kai. 802 00:47:13,415 --> 00:47:16,918 ‪Rămăsesem șocat de comportamentul lui. 803 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 ‪Dacă te trezești țeapăn ‪Cu gloanțe în ceafă 804 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 ‪Unul după altul vă omor pe toți 805 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 ‪Și nu-mi regret fapta ‪Mama voastră de hoți 806 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 ‪Până la urmă, ‪după spectacol, l-am dat afară 807 00:47:29,055 --> 00:47:31,725 ‪fiindcă a urinat pe tufișul nostru. 808 00:47:31,808 --> 00:47:35,186 ‪„Nu. Nu vii ‪să-ți bați joc de localul nostru așa.” 809 00:47:35,270 --> 00:47:36,813 ‪S-a lins pe bot. 810 00:47:36,897 --> 00:47:40,275 ‪E un oraș mare, dar are un aer de târg. 811 00:47:40,358 --> 00:47:45,488 ‪Dacă te frigi aici, se duce vorba. ‪Ultimele mele cuvinte: „Cară-te dracului!” 812 00:47:47,949 --> 00:47:51,036 ‪Când mă uit la Kai, ‪nu știu în ce stare psihică e. 813 00:47:51,119 --> 00:47:53,622 ‪Nu știu cât de sănătoasă e această stare. 814 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 ‪Dar cred că, după ce trăise atât ‪fără griji și fără reguli, 815 00:48:01,963 --> 00:48:04,257 ‪nu înțelegea ce înseamnă consecințele. 816 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 ‪I s-au oferit multe ocazii 817 00:48:09,512 --> 00:48:13,433 ‪și cred că i-a intrat în cap ‪că acum lumea era a lui. 818 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 ‪Fiindcă mulți îi împuiau capul 819 00:48:15,769 --> 00:48:19,481 ‪cu chestii cu care putea scăpa nepedepsit ‪și asta a avut urmări. 820 00:48:20,148 --> 00:48:23,693 ‪Sunt sigur că știți deja ‪cine e Kai, autostopistul cu secure. 821 00:48:23,777 --> 00:48:25,403 ‪E celebru pe YouTube. 822 00:48:25,487 --> 00:48:28,448 ‪E eroul tuturor, ‪dar eu chiar l-am cunoscut. 823 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 ‪Ești impresarul lui? 824 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 ‪Ce? Eu nu am pe nimeni ‪și nici nu sunt avut de nimeni. 825 00:48:36,206 --> 00:48:38,708 ‪Dar, orice ai făcut, meriți respect. 826 00:48:38,792 --> 00:48:42,796 ‪Indiferent de aspect sau talent, ‪ești valoros. E valabil pentru toți. 827 00:48:42,879 --> 00:48:47,133 {\an8}‪Și, chiar dacă greșești, meriți iubire. 828 00:48:47,217 --> 00:48:48,885 {\an8}‪Sunt patru feluri de iubire. 829 00:48:48,969 --> 00:48:51,805 {\an8}‪Când tolerezi pe cineva, ‪când placi pe cineva. 830 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}‪Când ești îndrăgostit de cineva 831 00:48:55,266 --> 00:48:59,312 {\an8}‪și când ești dispus ‪să faci moarte de om pentru cineva. 832 00:48:59,396 --> 00:49:00,939 {\an8}‪Iubirea necondiționată. 833 00:49:02,357 --> 00:49:06,194 ‪The Kimmel Show ‪a fost apogeul, ‪fără nicio îndoială. 834 00:49:06,277 --> 00:49:09,197 ‪Faima i-a crescut exponențial ‪de la clip încoace. 835 00:49:09,280 --> 00:49:13,743 ‪Era tot mai celebru. ‪Pentru Kai era din ce în ce mai grozav. 836 00:49:13,827 --> 00:49:17,455 ‪Aici a fost ‪Jimmy Kimmel Live, ‪apogeul, și apoi… 837 00:49:19,416 --> 00:49:20,667 ‪Ușurel, s-a diminuat… 838 00:49:21,960 --> 00:49:26,715 ‪Pentru majoritatea, ce știm despre el ‪e, poate, ce ne dorim să fim. 839 00:49:27,215 --> 00:49:30,844 ‪Poate că mulți nu vor ‪responsabilitățile pe care le au. 840 00:49:30,927 --> 00:49:33,888 ‪Facturile, mașinile, ‪asigurarea și taxele pe case. 841 00:49:33,972 --> 00:49:37,267 ‪Iar tipul ăsta trăia ‪fără aceste responsabilități 842 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 ‪și îi mergea bine. 843 00:49:39,853 --> 00:49:41,646 ‪Dar apoi nu i-a mai mers. 844 00:49:41,730 --> 00:49:43,273 ‪E ceva mult mai trist 845 00:49:43,356 --> 00:49:47,944 ‪decât libertatea plină de senzații tari ‪pe care și-o imaginează oamenii. 846 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 ‪Vineri, 10 mai 2013, 847 00:50:06,921 --> 00:50:09,591 ‪la trei luni și ceva după incidentul 848 00:50:09,674 --> 00:50:12,052 ‪care declanșase acel periplu incredibil, 849 00:50:12,135 --> 00:50:14,429 ‪el a apărut în New York 850 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 ‪și a publicat ceva tulburător ‪și de rău augur pe Facebook. 851 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 ‪Spunea că e mesajul lui de Ziua Mamei, 852 00:50:23,730 --> 00:50:26,566 ‪dar nu era ceva potrivit pentru ocazie. 853 00:50:26,649 --> 00:50:27,942 ‪Scria: 854 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 ‪„Primele mele amintiri sunt din leagăn. ‪Familia se agita pe lângă mine. 855 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 ‪Dar mi se tot spunea ‪că am un drac în mine. 856 00:50:36,951 --> 00:50:39,329 ‪Mă încuiau într-o cameră ‪20 de ore pe zi, 857 00:50:39,412 --> 00:50:42,332 ‪cu o oliță de noapte portabilă în colț. 858 00:50:43,333 --> 00:50:46,002 ‪Pe urmă îmi umpleau gura ‪cu ardei iute și sare 859 00:50:46,086 --> 00:50:48,379 ‪fiindcă înjurasem din rărunchi. 860 00:50:48,463 --> 00:50:51,007 ‪Vă doresc numai bine de Ziua Mamei.” 861 00:50:53,009 --> 00:50:55,929 ‪Mi-am amintit ‪că, la prima întâlnire cu el 862 00:50:56,012 --> 00:50:58,640 ‪de după incidentul din Stockton, 863 00:50:58,723 --> 00:51:02,977 ‪am discutat în cadrul acelui interviu lung ‪și mi-a dezvăluit clar 864 00:51:03,061 --> 00:51:06,981 ‪că i se întâmplaseră ‪niște lucruri groaznice. 865 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 ‪Fiind reporter de știri, știam 866 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 ‪că multe nu se pot da la televizor. 867 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 ‪Eram pe drum. Împlinisem 17 ani. 868 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}‪Un tip m-a pus la pământ, 869 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 ‪m-a lovit de câteva ori ‪și a început să mă sugrume. 870 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 ‪M-a întors, mi-a tras pantalonii ‪și a început să mă violeze. 871 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 ‪În timpul ăsta, când zăcea la pământ, 872 00:51:30,713 --> 00:51:33,550 ‪Kai spunea că s-a uitat spre cer 873 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 ‪și a văzut zburând pe deasupra un corb 874 00:51:37,595 --> 00:51:40,849 ‪care i-a zis: ‪„Ridică-te, luptă-te și fugi!” 875 00:51:40,932 --> 00:51:44,018 ‪Și asta a făcut. Și a scăpat de tipul ăla. 876 00:51:44,936 --> 00:51:50,233 ‪Nu știu dacă l-a revăzut pe tip ‪sau dacă a avut necazuri din cauza aia. 877 00:51:50,316 --> 00:51:54,070 ‪Părea greu de crezut ce povestea, 878 00:51:54,154 --> 00:51:57,532 ‪dar nu era cazul ‪să-i spun eu că nu a fost așa. 879 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 ‪Așa că nu mi-a rămas decât să-l cred. 880 00:52:01,161 --> 00:52:02,287 ‪Mai povestește-mi! 881 00:52:02,370 --> 00:52:05,415 ‪Frate! Vrei să încep din copilărie? 882 00:52:05,498 --> 00:52:09,252 ‪Am stat închis în cușcă patru ani, ‪ca un animal. 883 00:52:09,836 --> 00:52:12,839 ‪Puseseră lacăt pe o ușă ‪care se deschidea din afară, 884 00:52:12,922 --> 00:52:16,634 ‪ca să se poată uita la televizor, ‪să și-o tragă și de-astea. 885 00:52:17,218 --> 00:52:19,345 ‪După atâtea interviuri, devii versat 886 00:52:19,429 --> 00:52:24,517 ‪și îți dai seama ‪dacă ți se spune adevărul sau nu. 887 00:52:24,601 --> 00:52:28,563 ‪Nu eram sigur că spune adevărul. 888 00:52:29,772 --> 00:52:33,526 ‪Dar, chiar dacă era adevărat ‪măcar pe jumătate, 889 00:52:33,610 --> 00:52:35,987 ‪avusese o copilărie groaznică. 890 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 ‪Mă numesc Jeremy McGillivary Wolfe ‪și sunt vărul primar al lui Kai. 891 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 ‪Practic, mi-a fost ca un frate. 892 00:52:57,258 --> 00:53:02,305 {\an8}‪Când l-am văzut la emisiunea lui Kimmel, ‪am rămas mască. Era celebru. 893 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}‪Nu-mi reveneam din șoc. 894 00:53:05,308 --> 00:53:08,228 ‪Și acum sunt șocat, ca să fiu sincer. 895 00:53:08,770 --> 00:53:12,565 ‪Cineva cu care copilărisem ‪dădea un interviu șocant. 896 00:53:13,233 --> 00:53:18,154 ‪Dar eu nu îi spuneam „Kai”. ‪Îi spuneam „Caleb”. 897 00:53:19,280 --> 00:53:22,200 ‪Am auzit numele „Kai” ‪în clipul de pe YouTube. 898 00:53:22,283 --> 00:53:23,743 ‪Nu am familie. 899 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 ‪Pentru cei cu care am crescut, ‪sunt ca și mort. 900 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 ‪Așa că nu contează. 901 00:53:31,876 --> 00:53:36,965 ‪M-a întristat că a spus asta. ‪Ținem la tine, să știi. 902 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 ‪N-ar trebui să simți așa. ‪Mereu am ținut la tine. 903 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 ‪Chiar dacă ne-am mai certat, ‪tot te iubeam. 904 00:53:47,558 --> 00:53:50,561 ‪Părinții lui se despărțiseră ‪când el avea patru ani. 905 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 ‪Era un copil gălăgios. 906 00:53:52,939 --> 00:53:55,149 ‪Era haios și neastâmpărat. 907 00:53:55,233 --> 00:53:56,818 ‪Foarte neastâmpărat. 908 00:53:57,694 --> 00:53:59,862 ‪Eu puteam să mă port ca băieții 909 00:53:59,946 --> 00:54:02,865 ‪și să ies afară la joacă. 910 00:54:02,949 --> 00:54:04,951 ‪Caleb nu a primit șansa asta. 911 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 ‪El era ținut acasă. 912 00:54:07,912 --> 00:54:12,041 ‪Mama lui îl ținea multă vreme ‪închis într-o cameră și când… 913 00:54:12,125 --> 00:54:14,085 ‪Și pe mine a vrut să mă închidă. 914 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 ‪Era după cină. Era vară. 915 00:54:16,671 --> 00:54:18,589 ‪Fereastra era deschisă. 916 00:54:18,673 --> 00:54:21,050 ‪Se auzeau copiii jucându-se pe afară. 917 00:54:21,134 --> 00:54:26,180 ‪Dar la fereastră erau pături negre. ‪Era întuneric total. Parcă era noapte. 918 00:54:26,264 --> 00:54:28,349 ‪Știam că o ducea greu. 919 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 ‪Odată, a încercat să facă foc în casă 920 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 ‪și la scurt timp după asta ‪mama lui a decis că nu mai face față. 921 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 ‪Avea 13 ani când a ajuns la Bosco Homes, 922 00:54:40,653 --> 00:54:43,573 ‪unde ajung adolescenții dificili, 923 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 ‪cei au creat probleme și nu au casă 924 00:54:48,202 --> 00:54:50,997 ‪sau pe care nu-i mai vor familiile lor. 925 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 ‪Dacă mă mai urmăriți, ‪înseamnă că vă place ce vedeți, 926 00:54:56,169 --> 00:54:58,713 ‪așa că toate-s bune și frumoase. 927 00:54:59,339 --> 00:55:01,841 ‪Poate că observați că am ochii întunecați. 928 00:55:02,717 --> 00:55:05,511 ‪Poate că toată imaginea pare întunecată. 929 00:55:06,804 --> 00:55:10,224 ‪Ceva ce Madame Guyon ‪a numit „noaptea neagră a sufletului”. 930 00:55:10,308 --> 00:55:12,018 ‪Îl afecta orice fleac. 931 00:55:12,101 --> 00:55:14,771 ‪Caleb nu înțelegea dacă râdeai cu el 932 00:55:14,854 --> 00:55:16,606 ‪sau râdeai de el. 933 00:55:16,689 --> 00:55:21,069 ‪Se înfuria îngrozitor ‪dacă i se părea că râdem de el. 934 00:55:21,152 --> 00:55:23,488 ‪Avea accese de furie 935 00:55:23,571 --> 00:55:25,281 ‪și apoi îi treceau brusc. 936 00:55:30,286 --> 00:55:32,080 ‪La patru ani 937 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 ‪Aveam o brichetă 938 00:55:35,625 --> 00:55:40,254 ‪Am vrut să dau foc casei alor mei ‪S-o ard din temelii 939 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 ‪Sincer să fiu, ‪cred că Caleb are probleme psihice. 940 00:55:44,175 --> 00:55:46,969 ‪Pare normal, 941 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 ‪dar, când e vorba de atâta presiune, 942 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 ‪ori devii diamant, ori te sfărâmi. 943 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 ‪În cazul ăsta, Caleb s-a sfărâmat. 944 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 ‪Vreau să spun 945 00:55:59,232 --> 00:56:01,401 ‪Că suntem sălbatici oricum 946 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 ‪De ce să mințim 947 00:56:09,534 --> 00:56:11,786 ‪Sunt Shirley, mama lui Caleb. 948 00:56:11,869 --> 00:56:15,331 ‪I se spune și „Kai”, ‪dar eu îi spun după numele de botez, 949 00:56:15,415 --> 00:56:18,459 ‪fiindcă știu ce înseamnă: ‪îndrăzneț și curajos. 950 00:56:19,127 --> 00:56:22,505 ‪Nu l-am ținut încuiat. ‪Nu l-am „încuiat într-o cameră”. 951 00:56:23,214 --> 00:56:27,260 ‪A trebuit, o vreme, 952 00:56:28,219 --> 00:56:31,889 ‪să îl împiedic ‪să iasă din cameră prea devreme, 953 00:56:31,973 --> 00:56:34,183 ‪fiindcă era foarte independent, 954 00:56:34,267 --> 00:56:38,604 ‪se trezea înaintea mea ‪și ajungea în situații periculoase. 955 00:56:38,688 --> 00:56:42,275 ‪Ca părinte responsabil, ‪trebuia să împiedic asta. 956 00:56:42,358 --> 00:56:44,193 ‪A fost doar o perioadă scurtă. 957 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 ‪Spre binele lui, ‪pentru siguranța copilului. 958 00:56:49,991 --> 00:56:52,160 ‪Nu prea înțelegea ce se întâmplă. 959 00:56:52,243 --> 00:56:57,373 ‪Medicii se întrebau ‪dacă nu cumva are ADHD. 960 00:56:57,457 --> 00:57:00,334 ‪Dar, până la urmă, 961 00:57:00,418 --> 00:57:03,254 ‪nu i s-a dat niciun diagnostic clar. 962 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 ‪Mai degrabă spuneau: ‪„Cum să-l ajutăm? 963 00:57:06,883 --> 00:57:09,051 ‪Ce să facem? Cum să procedăm?” 964 00:57:09,135 --> 00:57:12,513 ‪Și timpul a rezolvat totul. 965 00:57:12,597 --> 00:57:14,682 ‪Hârști! Hârști! 966 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 ‪- Hârști! ‪- Chiar tu ești? 967 00:57:16,726 --> 00:57:18,853 ‪- Da. ‪- Frate, vino încoace, te rog! 968 00:57:18,936 --> 00:57:20,146 ‪Auziți? Hârști! 969 00:57:20,229 --> 00:57:24,275 ‪Îmi cumperi o sticlă, ‪dacă faci 17 poze cu mine? 970 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 ‪- E un clip. Îți dăm o bere. ‪- E „Hârști”! 971 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 ‪- Hârști! ‪- Hârști! 972 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 ‪- Hârști! ‪- Să-mi bag! 973 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 ‪Hârști! Hârști! 974 00:57:32,700 --> 00:57:35,328 ‪- Hârști! ‪- Un erou în carne și oase! 975 00:57:35,411 --> 00:57:36,621 ‪Hârști! 976 00:57:39,874 --> 00:57:42,251 ‪Nu știam că devenise foarte celebru 977 00:57:42,335 --> 00:57:46,255 ‪și că există oameni care îl căutau 978 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 ‪și spuneau: „Bravo, amice!” ‪și: „Te susținem.” 979 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 ‪Iar ăsta nu mi se pare neapărat ‪un lucru rău. 980 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 ‪Iubește oamenii. E foarte sociabil. 981 00:57:56,015 --> 00:57:59,560 ‪Dar eram puțin neliniștită ‪fiindcă e un om foarte încrezător 982 00:57:59,644 --> 00:58:01,854 ‪și nu oricine merită încredere. 983 00:58:01,938 --> 00:58:08,486 ‪„Ești cu adevărat Kai? ‪Chiar tu ești? Chiar așa a fost?” 984 00:58:08,569 --> 00:58:14,450 ‪Îmi venea să-i zic ‪că, dacă ar fi mai solid, i-aș trage una. 985 00:58:14,534 --> 00:58:15,785 ‪„Acum sunt adevărat?” 986 00:58:15,868 --> 00:58:18,913 ‪Caleb și-a urmat mereu inima. 987 00:58:19,705 --> 00:58:21,916 ‪Din cauza asta, e foarte încrezător. 988 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 ‪Nu cred că e ceva neapărat benefic. 989 00:58:25,294 --> 00:58:27,922 ‪În cazul fiului meu, 990 00:58:28,005 --> 00:58:30,675 ‪nu cred că a fost cel mai bine. 991 00:58:32,093 --> 00:58:37,098 ‪Cred că l-a adus într-o situație ‪în care a căzut în cursă. 992 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 ‪Puteți clarifica? 993 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 ‪A avut încredere în cine nu trebuie. 994 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 ‪Neliniște într-un cartier din New Jersey, 995 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 ‪unde poliția anchetează ‪uciderea unui renumit avocat. 996 00:58:59,996 --> 00:59:02,873 ‪Victima, de 73 de ani, ‪a fost găsită în casa sa 997 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 ‪de pe Starlite Drive, Clark. 998 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 ‪Joseph Galfy locuia la adresă de 15 ani. 999 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 ‪Prietenii s-au îngrijorat ‪când Galfy nu a venit luni la tribunal. 1000 00:59:14,343 --> 00:59:19,890 ‪Au sunat la Urgențe, iar poliția l-a găsit ‪în casă, ucis în bătaie. 1001 00:59:23,019 --> 00:59:27,064 ‪Sunt Bob Ellenport, prieten cu Joe Galfy‪, ‪vecinul meu din spate. 1002 00:59:27,148 --> 00:59:31,444 ‪Am primit un apel ‪de la secretara lui Joe Galfy, 1003 00:59:31,527 --> 00:59:35,114 ‪care spunea ‪că Joe era așteptat la un proces, 1004 00:59:35,197 --> 00:59:36,824 ‪dar nu a venit. 1005 00:59:36,907 --> 00:59:39,785 ‪Nu reușise să dea de el ‪pe telefonul mobil. 1006 00:59:39,869 --> 00:59:43,414 ‪Voia să văd eu dacă e acasă. 1007 00:59:43,497 --> 00:59:45,916 ‪Așa că m-am dus 1008 00:59:46,000 --> 00:59:49,003 ‪și am văzut că ziarul de duminică 1009 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 ‪și cel de luni erau încă în fața casei. 1010 00:59:53,966 --> 00:59:56,636 ‪Numerele din‪ New York Times ‪erau pe verandă. 1011 00:59:56,719 --> 00:59:59,680 ‪Asta era ciudat, ‪fiindcă el era un tip ordonat. 1012 00:59:59,764 --> 01:00:02,266 {\an8}‪Își ridica ziarul în fiecare dimineață. 1013 01:00:02,350 --> 01:00:05,019 {\an8}‪Ziarele rămase acolo ‪erau un motiv suficient 1014 01:00:05,102 --> 01:00:06,979 {\an8}‪pentru a chema poliția. 1015 01:00:07,563 --> 01:00:12,943 ‪În casă, toate păreau la locul lor, ‪nimic nu era deranjat. 1016 01:00:13,027 --> 01:00:17,073 ‪Au cercetat camerele una câte una, ‪până au ajuns în dormitorul mare. 1017 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}‪Acolo au găsit cadavrul lui Joe Galfy. 1018 01:00:23,829 --> 01:00:29,377 ‪Zăcea pe podea, doar în chiloți și șosete, ‪într-o baltă de sânge. 1019 01:00:29,877 --> 01:00:33,631 {\an8}‪Când intrăm într-o casă, ‪mai întâi căutăm semne de violență. 1020 01:00:34,173 --> 01:00:37,635 ‪E ceva deranjat de la locul lui? ‪Sertarele sunt răvășite? 1021 01:00:37,718 --> 01:00:39,762 ‪Sunt lucruri răsturnate? 1022 01:00:39,845 --> 01:00:41,681 ‪Acolo nu am găsit așa ceva. 1023 01:00:42,181 --> 01:00:45,893 ‪Casa era ordonată, bine organizată. ‪Nu se intrase prin efracție. 1024 01:00:47,103 --> 01:00:52,149 ‪Dar în salon era un laptop ‪pe o consolă, lângă un scaun, 1025 01:00:53,150 --> 01:00:55,736 ‪iar sub computer era un număr de telefon 1026 01:00:56,320 --> 01:00:58,155 ‪cu numele „Lawrence Kai”. 1027 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 ‪Nu știam cine era Kai ‪până nu l-am căutat pe Google. 1028 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 ‪Și a apărut un clip. 1029 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 ‪În clip, el avea o secure 1030 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 ‪și descria în detaliu ce făcuse. 1031 01:01:12,503 --> 01:01:16,132 ‪Cred că spunea: „Pac!” 1032 01:01:17,007 --> 01:01:18,718 ‪Te punea pe gânduri. 1033 01:01:18,801 --> 01:01:21,303 ‪Putea fi vinovat de așa ceva? 1034 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 ‪În timp ce scotoceam prin dormitorul ‪unde îl găsiserăm pe dl Galfy, 1035 01:01:26,016 --> 01:01:29,770 ‪un detectiv mi-a atras atenția ‪asupra unui bilet de tren. 1036 01:01:29,854 --> 01:01:32,481 ‪Data de pe bilet era ziua precedentă. 1037 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 ‪Duminică. Ziua Mamei, ora 09:38. 1038 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 ‪Am mers la gară, ‪după filmări de supraveghere. 1039 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 ‪Voiam să vedem ‪dacă pe ele apare defunctul, dl Galfy. 1040 01:01:46,537 --> 01:01:51,208 ‪Adesea, primim cu întârziere filmările, ‪dar acum le-am primit imediat. 1041 01:01:53,544 --> 01:01:56,422 ‪În ele apărea dl Galfy, 1042 01:01:56,505 --> 01:01:59,425 ‪care cumpăra un bilet. 1043 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 ‪Lua biletul, se întorcea ‪și îl dădea cuiva din afara cadrului. 1044 01:02:10,728 --> 01:02:13,647 ‪Se distingea că era tot bărbat, ‪cu părul mai lung, 1045 01:02:13,731 --> 01:02:17,943 ‪puțin ondulat, cu un rucsac, ‪și că așteptau să vină trenul. 1046 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 ‪Așadar, știam ‪despre acest fenomen de pe internet, 1047 01:02:26,076 --> 01:02:27,828 ‪Kai, autostopistul cu secure, 1048 01:02:27,912 --> 01:02:31,165 ‪cum cred că îl botezaseră în California. 1049 01:02:31,749 --> 01:02:36,253 ‪Ne uitam la filmarea ‪de la New Jersey Transit și ne întrebam: 1050 01:02:36,337 --> 01:02:40,299 ‪„E oare posibil? ‪Să fie tipul din California?” 1051 01:02:44,178 --> 01:02:45,888 ‪Așa că am sunat 1052 01:02:45,971 --> 01:02:48,265 ‪la poliția din Fresno, California. 1053 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 ‪Am vorbit cu un detectiv ‪cu accent de pe Coasta de Est. 1054 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 ‪A zis: „Căutăm un tip. 1055 01:02:54,522 --> 01:02:58,192 ‪Ar putea fi implicat într-o crimă, ‪dar încă nu știm sigur. 1056 01:02:58,275 --> 01:03:01,237 ‪E o persoană fără adăpost. ‪A fost în Fresno.” 1057 01:03:01,320 --> 01:03:03,405 ‪Zic: „Kai? Îl căutați pe Kai?” 1058 01:03:03,489 --> 01:03:07,868 ‪Voia toate informațiile despre el, ‪așa că i le-am dat. 1059 01:03:07,952 --> 01:03:11,038 ‪Când i-am spus ‪numele pe care îl aveam, Lawrence Kai, 1060 01:03:11,121 --> 01:03:15,709 ‪a zis: „Da, noi îl cunoaștem drept Kai, ‪dar numele lui e Caleb McGillvary”. 1061 01:03:16,293 --> 01:03:19,255 ‪Am auzit cum a pus telefonul deoparte ‪și a strigat: 1062 01:03:19,338 --> 01:03:21,298 ‪„L-am găsit pe netrebnic!” 1063 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 ‪Pentru noi, a fost un moment de revelație. ‪„Ura! L-am găsit!” 1064 01:03:26,512 --> 01:03:29,765 ‪Am aflat de la ei că tipul era un nomad. 1065 01:03:29,849 --> 01:03:31,475 ‪Trăia cum apuca. 1066 01:03:31,559 --> 01:03:33,978 ‪Trăia din generozitatea altora. 1067 01:03:34,061 --> 01:03:35,646 ‪Era un oportunist. 1068 01:03:35,729 --> 01:03:39,400 ‪Așadar, era foarte posibil ‪să străbată țara 1069 01:03:39,483 --> 01:03:42,194 ‪și să ajungă în New York. 1070 01:03:42,278 --> 01:03:47,533 ‪Asta ne-a întărit convingerea ‪că acest Kai era suspectul căutat. 1071 01:03:47,616 --> 01:03:49,285 ‪Acum trebuia să-l găsim. 1072 01:03:49,368 --> 01:03:51,704 ‪Avea telefon, dar nu era conectat. 1073 01:03:51,787 --> 01:03:54,915 ‪Am făcut totul public, ‪într-un comunicat de presă. 1074 01:03:54,999 --> 01:03:59,920 ‪Tocmai am aflat pe cine caută poliția ‪în asasinatul unui avocat din New Jersey. 1075 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 ‪Veți rămâne șocați ‪când veți auzi pe cine caută. 1076 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 ‪Pe Caleb Lawrence McGillvary. 1077 01:04:05,426 --> 01:04:11,056 ‪Dar probabil că îl știți ‪drept Kai, autostopistul cu secure. 1078 01:04:11,682 --> 01:04:15,728 ‪E considerat înarmat și periculos. ‪Nu se știe unde se află. 1079 01:04:15,811 --> 01:04:19,732 ‪Se bazează pe generozitatea necunoscuților ‪pentru hrană și adăpost. 1080 01:04:19,815 --> 01:04:21,942 ‪E autostopist. Ar putea fi oriunde. 1081 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 ‪Va încerca să ucidă iar? Va ucide iar? 1082 01:04:26,030 --> 01:04:29,199 ‪Se declanșase fiorul vânătorii. 1083 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 ‪L-am căutat de îndată. 1084 01:04:35,915 --> 01:04:39,001 ‪Voiam să discutăm ‪și să înțeleg ce naiba se petrecea. 1085 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 ‪Când afli că autoritățile caută pe cineva 1086 01:04:43,213 --> 01:04:46,926 ‪la care ai ajuns să ții, ‪cu care ai o relație bună, 1087 01:04:47,009 --> 01:04:49,345 ‪iar acum e căutat pentru crimă… 1088 01:04:49,428 --> 01:04:50,971 ‪Eram cu nervii la pământ. 1089 01:04:51,639 --> 01:04:54,934 ‪Unul dintre fii, ‪care locuiește aproape, a venit la mine. 1090 01:04:55,017 --> 01:04:58,854 ‪L-am salutat. A zis: „Mamă, ai auzit?” ‪Am zis: „Ce să aud?” 1091 01:04:58,938 --> 01:05:01,523 ‪„Pe Caleb îl caută pentru crimă.” 1092 01:05:02,274 --> 01:05:03,692 ‪Iar eu am zis… 1093 01:05:04,526 --> 01:05:07,655 ‪„Nu, n-am auzit. ‪Drace! Ce s-a întâmplat?” 1094 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 ‪Sunt Ted Romankow, ‪procurorul comitatului Union. 1095 01:05:12,076 --> 01:05:17,706 ‪Suntem aici ca să vă anunțăm ‪că a fost emis un mandat de arestare 1096 01:05:17,790 --> 01:05:21,961 ‪pe numele lui Caleb McGillvary. 1097 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 ‪Ne părea periculos. Acest bărbat fusese… 1098 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 ‪Atacase cu o secure ‪pe cineva din California. 1099 01:05:27,925 --> 01:05:32,388 ‪Abia îl cunoscuse pe acel șofer ‪și l-a atacat. 1100 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 ‪O vreme cutreierase prin zona noastră. 1101 01:05:35,015 --> 01:05:39,603 ‪L-am considerat extrem de periculos ‪și am avertizat populația în acest sens. 1102 01:05:41,021 --> 01:05:43,649 ‪Nu știm unde se află, dar știm 1103 01:05:43,732 --> 01:05:46,485 ‪că e obișnuit să cutreiere 1104 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 ‪și e considerat periculos. 1105 01:05:50,114 --> 01:05:53,951 ‪Nu există niciun dubiu. ‪E considerat înarmat și periculos. 1106 01:05:56,745 --> 01:06:01,125 ‪Primul meu gând a fost: „Doamne sfinte! ‪Tipul ăsta a stat la mine acasă. 1107 01:06:01,208 --> 01:06:03,836 ‪Putea să mă omoare. ‪Puteam să pățesc ceva.” 1108 01:06:04,670 --> 01:06:07,172 ‪Mi-am zis: „Oare vor reuși să-l găsească?” 1109 01:06:07,256 --> 01:06:09,091 ‪Fiindcă îi era ușor să dispară. 1110 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 ‪Știam că era greu de găsit și ca martor 1111 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 ‪și îi compătimeam pe polițiști. 1112 01:06:17,391 --> 01:06:20,102 ‪Cum aveau să-l găsească acum, ca suspect? 1113 01:06:21,895 --> 01:06:26,692 ‪M-au potopit mesajele, ‪fiindcă rămân permanent corelat cu el. 1114 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 ‪Și era nasol. 1115 01:06:29,111 --> 01:06:35,325 ‪Era nasol, ‪pentru că eu nu-i doream decât binele. 1116 01:06:35,409 --> 01:06:40,247 ‪Iar acum era căutat ‪fiindcă era posibil să fi ucis pe cineva. 1117 01:06:40,330 --> 01:06:43,375 ‪Am rămas șocat. ‪„Ce? Kai e dat în urmărire? 1118 01:06:43,459 --> 01:06:44,918 ‪Ce se petrece cu el?” 1119 01:06:45,002 --> 01:06:48,172 ‪Auzeam: „L-a ucis ‪pe un bărbat de 70 și ceva de ani.” 1120 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 ‪Nu puteam să cred. 1121 01:06:50,215 --> 01:06:53,052 ‪Cu trei luni înainte, îl căutam 1122 01:06:53,135 --> 01:06:56,388 ‪ca să-l dau la televizor, ‪să ne bucurăm toți de el. 1123 01:06:56,472 --> 01:06:59,391 ‪După trei luni, îl căuta poliția, 1124 01:06:59,475 --> 01:07:03,228 ‪ca să fie judecat ‪pentru uciderea unei ființe omenești. 1125 01:07:06,106 --> 01:07:08,650 ‪După două zile, ‪tot nu aveam vești de la el. 1126 01:07:09,276 --> 01:07:13,947 ‪Dar marți, în 14 mai 2013, 1127 01:07:14,031 --> 01:07:16,200 ‪Kai a scris ceva de Facebook. 1128 01:07:17,242 --> 01:07:19,953 ‪„Ce ai face dacă te-ai trezi amețit, 1129 01:07:20,037 --> 01:07:23,040 ‪cu un gust metalic în gură, ‪în casa unui necunoscut, 1130 01:07:23,123 --> 01:07:26,585 ‪și în oglindă ai vedea ‪cum ți se scurge spermă pe obraz, 1131 01:07:26,668 --> 01:07:28,587 ‪din gură, și ai începe să vomiți 1132 01:07:28,670 --> 01:07:33,550 ‪fiindcă ți-ai da seama că ai fost drogat, ‪violat și cineva s-a ușurat în tine?” 1133 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 ‪Iar la final era o întrebare: ‪„Tu ce ai face atunci?” 1134 01:07:37,346 --> 01:07:40,599 ‪I-am zis soției mele: ‪„Ăsta tocmai a ucis pe cineva.” 1135 01:07:54,279 --> 01:07:57,116 ‪Din câte îl cunosc, Kai e imprevizibil 1136 01:07:57,199 --> 01:08:02,121 ‪și are o furie adânc înrădăcinată ‪și o mare ură față de agresiuni. 1137 01:08:02,955 --> 01:08:05,082 ‪Dar nu-mi vine să cred… 1138 01:08:05,165 --> 01:08:08,377 ‪Nu cred că ar face așa ceva fără motiv. 1139 01:08:09,169 --> 01:08:11,713 ‪Trebuia găsit cât mai repede cu putință, 1140 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 ‪ca să nu existe alte victime. 1141 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 ‪DUMINICĂ, 12 MAI - ZIUA MAMEI 1142 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 ‪Cercetările au scos la iveală discuțiile 1143 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 ‪cu o tânără admiratoare înfocată, ‪pe care am numit-o „Fanul numărul unu”. 1144 01:08:27,020 --> 01:08:31,316 ‪Caleb o cunoscuse pe Facebook, ‪discutase cu ea. 1145 01:08:31,400 --> 01:08:34,111 ‪Era o persoană interesată de compania lui. 1146 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 ‪Plănuiseră să se întâlnească. ‪Era Ziua Mamei. 1147 01:08:39,283 --> 01:08:42,578 ‪KAI: BUNĂ! PE LA CÂT AJUNGI? 1148 01:08:43,954 --> 01:08:46,248 ‪KIM: MAI DUREAZĂ O ORĂ SAU DOUĂ 1149 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 ‪KIM: CE VREI SĂ MĂNÂNCI LA CINĂ? 1150 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 ‪Caleb nu s-a ținut de plan 1151 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 ‪și nu s-au întâlnit ‪la ora programată inițial. 1152 01:08:55,465 --> 01:08:59,595 ‪Știm că ea nu a avut vești de la el ‪până pe la nouă seara. 1153 01:09:02,431 --> 01:09:06,226 ‪KAI: BUNĂ! SUNT ÎN AER… ‪N-AM UNDE SĂ STAU. 1154 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 ‪A început să o sune ‪și să-i scrie insistent, 1155 01:09:11,315 --> 01:09:14,151 ‪să vină să îl ia, să îl ducă din Clark. 1156 01:09:14,234 --> 01:09:15,402 ‪ORA 21:24 1157 01:09:17,487 --> 01:09:19,448 ‪ORA 21:26 1158 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 ‪ORA 21:51 1159 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 ‪Apelul a fost redirecționat ‪către mesageria vocală. 1160 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 ‪Bună, Kim! Sunt Kai. 1161 01:09:30,250 --> 01:09:31,835 ‪A picat cazarea mea. 1162 01:09:31,919 --> 01:09:35,339 ‪Mă întrebam ‪dacă ai mai putea să vii până aici. 1163 01:09:36,048 --> 01:09:37,716 ‪Ar fi mișto dacă ai putea. 1164 01:09:38,217 --> 01:09:42,137 ‪Da, scrie-mi, dacă poți. ‪Mi se tot închide telefonul. 1165 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 ‪În noaptea de duminică spre luni, ‪Caleb a ajuns în Rahway, 1166 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 ‪în drum spre Asbury Park. 1167 01:09:52,356 --> 01:09:54,650 ‪S-a întâlnit cu Fanul numărul unu. 1168 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 ‪Și-au făcut poze împreună. 1169 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 ‪Ea le-a spus polițiștilor ‪că a rămas surprinsă, 1170 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 ‪fiindcă el arăta altfel 1171 01:10:01,406 --> 01:10:04,284 ‪decât îl văzuse în clipuri și filmări 1172 01:10:04,368 --> 01:10:06,787 ‪sau în pozele de pe Facebook. 1173 01:10:06,870 --> 01:10:11,208 ‪Își tăiase părul, ‪ceea ce s-a dovedit de ajutor în anchetă. 1174 01:10:11,750 --> 01:10:14,962 ‪Acum aveam o imagine recentă, ‪în care avea părul scurt. 1175 01:10:15,045 --> 01:10:17,965 ‪I se vedea tatuajul de pe față în detaliu. 1176 01:10:18,048 --> 01:10:20,842 ‪Acea imagine a făcut înconjurul lumii. 1177 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 ‪JOI, 16 MAI 1178 01:10:35,607 --> 01:10:40,737 ‪O angajată de la Starbucks l-a recunoscut ‪și a sunat rapid la Urgențe. 1179 01:10:41,947 --> 01:10:43,907 ‪A venit poliția. El nu era acolo. 1180 01:10:43,991 --> 01:10:46,326 ‪Polițiștii au cercetat zona învecinată. 1181 01:10:46,410 --> 01:10:50,497 ‪Un agent a mers la noroc ‪și s-a dus la autogară, 1182 01:10:50,580 --> 01:10:55,252 ‪l-a văzut în sala de așteptare, ‪a chemat întăriri și l-au arestat. 1183 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 ‪LA TREI LUNI DUPĂ SUCCESUL CLIPULUI 1184 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 ‪- Ne spui ce s-a întâmplat? ‪- Ce s-a întâmplat? 1185 01:11:16,523 --> 01:11:19,651 ‪Un avocat m-a sfătuit să nu vă spun nimic. 1186 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 ‪Le mulțumesc susținătorilor. 1187 01:11:22,571 --> 01:11:24,031 ‪Arăta altfel, negreșit. 1188 01:11:24,114 --> 01:11:26,575 ‪Avea părul scurt. I se vedea tatuajul. 1189 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 ‪Mai văzusem tatuajul în poze ‪de pe rețelele de socializare, dar… 1190 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 ‪Poate că de vină era situația actuală. 1191 01:11:37,627 --> 01:11:40,380 ‪Era reținut de poliție, ‪căutat pentru crimă. 1192 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 ‪Era perceput altfel. ‪Nu mai era eroul. Era răufăcătorul. 1193 01:11:44,551 --> 01:11:47,512 ‪În februarie, ‪Kai, autostopistul cu secure, 1194 01:11:47,596 --> 01:11:51,391 ‪și-a riscat viața ‪pentru oameni nevinovați, în West Fresno. 1195 01:11:51,475 --> 01:11:55,020 ‪Astăzi a fost arestat ‪sub bănuiala că i-ar fi luat viața 1196 01:11:55,103 --> 01:11:56,897 ‪unui bărbat din New Jersey. 1197 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 ‪Ce trist! 1198 01:11:58,190 --> 01:12:02,027 ‪Să transmit știrea că acest om, ‪care odinioară era un erou 1199 01:12:02,110 --> 01:12:03,987 ‪și îmi devenise prieten, 1200 01:12:04,488 --> 01:12:08,533 ‪era acum reținut de poliție pentru crimă ‪și că un alt om era mort. 1201 01:12:09,993 --> 01:12:14,081 ‪Spune-ne tot ce vrei să ne spui, ‪de la început! 1202 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 ‪Ne-am întâlnit în Times Square. 1203 01:12:17,376 --> 01:12:19,961 ‪A zis: „Pari rătăcit. Încotro te duci?” 1204 01:12:20,045 --> 01:12:21,338 ‪Am zis: „În Jersey.” 1205 01:12:21,421 --> 01:12:27,260 ‪A zis: „Într-acolo merg și eu. ‪Vrei să mănânci ceva?” De-astea. 1206 01:12:27,344 --> 01:12:30,722 ‪Mi s-a părut foarte amabil, ‪dar apoi m-a violat. 1207 01:12:30,806 --> 01:12:32,265 ‪Ce ați mâncat? 1208 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 ‪A luat ceva cu parmezan ‪de la un restaurant italian din zonă. 1209 01:12:38,772 --> 01:12:40,440 ‪Ce ați făcut apoi? 1210 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 ‪El bea bere. 1211 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 ‪Voia să o toarne în pahar ‪în loc să bea din sticlă. 1212 01:12:47,572 --> 01:12:53,578 ‪Ne-am uitat la televizor. ‪Mi s-a făcut somn și am plecat la culcare. 1213 01:12:53,662 --> 01:12:57,040 ‪Dimineață, m-am trezit ‪cu un gust metalic în gură. 1214 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 ‪M-am uitat în oglindă, ‪și mi se curgea spermă pe obraz. 1215 01:13:01,545 --> 01:13:03,839 ‪- L-ai luat la întrebări? ‪- Nu. 1216 01:13:03,922 --> 01:13:06,925 ‪Bine. Te-ai trezit. Sau te-a trezit el? 1217 01:13:07,008 --> 01:13:11,179 ‪M-a dus la gara New Jersey Transit ‪și mi-a luat bilet spre Asbury. 1218 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 ‪Bine. Ce i-ai zis? 1219 01:13:15,016 --> 01:13:17,102 ‪Mi-am luat rămas-bun, iar el a zis: 1220 01:13:17,185 --> 01:13:22,065 ‪„Sună-mă la numărul ăsta sau scrie-mi ‪dacă ai nevoie de cazare pe o noapte.” 1221 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 ‪- Apoi ți-a cumpărat bilet? ‪- Da. 1222 01:13:25,902 --> 01:13:29,030 ‪M-am dus la Asbury, ‪unde urma să mă văd cu o prietenă 1223 01:13:29,114 --> 01:13:33,785 ‪la 01:00 sau 02:00, dar se făcuse 05:00 ‪și nu apăruse, așa că l-am sunat. 1224 01:13:34,369 --> 01:13:36,496 ‪Deci prietena nu a apărut? 1225 01:13:37,289 --> 01:13:39,082 ‪Nu. Și… 1226 01:13:40,876 --> 01:13:44,296 ‪Am fost violat. ‪Mă acuzați de crimă cu premeditare? 1227 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 ‪Așa. Prietena nu a apărut. ‪Ce ai făcut atunci? 1228 01:13:49,509 --> 01:13:52,929 ‪M-am întors să văd ‪dacă mă poate caza peste noapte. 1229 01:13:53,972 --> 01:13:55,474 ‪Și ce ați făcut? 1230 01:13:56,600 --> 01:13:58,351 ‪M-a dus iar la el acasă, 1231 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 ‪a zis că nu vrea să comande mâncare. 1232 01:14:01,688 --> 01:14:03,398 ‪Mi-a dat niște burgeri. 1233 01:14:03,482 --> 01:14:07,444 ‪Am băut câteva beri. ‪Asta e tot ce îmi amintesc. 1234 01:14:07,527 --> 01:14:11,072 ‪M-am trezit pe podea, ‪iar el încerca să-mi scoată pantalonii. 1235 01:14:11,156 --> 01:14:13,742 ‪Erai pe podea, cu pantalonii în vine? 1236 01:14:13,825 --> 01:14:17,162 ‪- Da, îmi trăgea în jos pantalonii. ‪- Bine. 1237 01:14:17,245 --> 01:14:18,914 ‪Cum era îmbrăcat? 1238 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 ‪Era în chiloți. 1239 01:14:22,125 --> 01:14:23,168 ‪Bine. 1240 01:14:23,877 --> 01:14:26,213 ‪- Ce a urmat? ‪- L-am lovit. 1241 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 ‪Voia să mă bruscheze. 1242 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 ‪- Bine. ‪- M-a îmbrâncit. Și eu… 1243 01:14:33,011 --> 01:14:34,429 ‪Cu ce l-ai lovit? 1244 01:14:35,013 --> 01:14:37,641 ‪L-am lovit așa, pur și simplu. 1245 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 ‪Cu mâinile? 1246 01:14:40,018 --> 01:14:44,022 ‪Da, nici nu-mi amintesc. ‪Poate și cu coatele. 1247 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 ‪Cu genunchii, nu știu. 1248 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 ‪Bine. Cum ai reușit să scapi de el? 1249 01:14:50,904 --> 01:14:53,949 ‪L-am lovit în cap, dracului. 1250 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 ‪Pot să beau niște apă? 1251 01:15:07,796 --> 01:15:10,382 ‪Ar trebui să vorbesc cu un avocat, nu? 1252 01:15:10,465 --> 01:15:13,093 ‪Nu-ți pot da sfaturi juridice. Tu decizi. 1253 01:15:13,760 --> 01:15:16,471 ‪- Vreau un avocat. ‪- Bine. De acord. 1254 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 ‪Este ora… 21:50. 1255 01:15:22,602 --> 01:15:25,146 ‪Dl Lawrence a decis ‪să discute cu un avocat. 1256 01:15:25,939 --> 01:15:28,984 ‪Când ies de aici, ‪nu voi mai putea discuta cu tine. 1257 01:15:29,067 --> 01:15:30,777 ‪Ai întrebări pentru noi? 1258 01:15:30,860 --> 01:15:33,405 ‪Cum se pedepsește crima asta ‪în New Jersey? 1259 01:15:34,114 --> 01:15:37,492 ‪- Nu doi decidem. ‪- Judecătorul decide asta. 1260 01:15:38,451 --> 01:15:39,661 ‪Este… 1261 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 ‪Este legală pedeapsa cu moartea aici? 1262 01:15:43,832 --> 01:15:46,334 ‪Am terminat, bine? Ai solicitat un avocat. 1263 01:15:46,418 --> 01:15:49,588 ‪Nu mai putem vorbi, da? Bine? 1264 01:15:51,631 --> 01:15:53,466 ‪- Succes! ‪- Mersi! 1265 01:16:02,225 --> 01:16:06,771 ‪Kai încerca să invoce legitima apărare. 1266 01:16:07,272 --> 01:16:11,234 ‪Locul crimei demonstra ‪că acea persoană fusese omorâtă în bătaie. 1267 01:16:11,318 --> 01:16:12,652 ‪Omul avea 74 de ani. 1268 01:16:13,236 --> 01:16:15,655 ‪Kai nu părea să se fi opus, 1269 01:16:16,489 --> 01:16:19,034 ‪altfel ar fi avut răni ‪care demonstrau asta. 1270 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 ‪Lovituri de apărare. Vânătăi, zgârieturi. 1271 01:16:22,829 --> 01:16:24,831 ‪Nimeni nu a spus 1272 01:16:24,914 --> 01:16:29,794 ‪că ar fi văzut la Kai zgârieturi, ‪tăieturi, vânătăi… nimic. 1273 01:16:29,878 --> 01:16:33,465 ‪Știu că există situații ‪când oamenii sunt drogați 1274 01:16:33,548 --> 01:16:37,677 ‪și violați sau mai știu eu ce, 1275 01:16:37,761 --> 01:16:41,264 ‪iar când își revin în simțiri ‪se luptă să supraviețuiască. 1276 01:16:41,348 --> 01:16:43,892 ‪Cum te lupți să supraviețuiești? 1277 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 ‪Informațiile începeau să se adune. 1278 01:16:48,229 --> 01:16:50,315 ‪Raportul medico-legal era cumplit. 1279 01:16:51,191 --> 01:16:53,693 ‪Astfel că povestea cu legitima apărare 1280 01:16:55,779 --> 01:16:57,489 ‪începea să scârțâie. 1281 01:16:58,823 --> 01:17:03,703 ‪În declarația sa, medicul legist a spus ‪că victima părea călcată în picioare. 1282 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 ‪Avea orbitele sparte. 1283 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 ‪Sunt poate cele mai rezistente oase, ‪pe lângă femur. 1284 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 ‪Avea nasul spart. Putea nazală spartă. 1285 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 ‪Urechea îi era aproape desprinsă 1286 01:17:16,841 --> 01:17:22,722 ‪și avea o urmă asemănătoare ‪cu pata de sânge din hol, 1287 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 ‪în care era imprimat un fel de material. 1288 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 ‪Cam așa avea și pe ureche. 1289 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 ‪Așa ceva nu e rezultatul unei lovituri. 1290 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 ‪Așa ceva apare ‪când calci capul cuiva în picioare. 1291 01:17:36,820 --> 01:17:40,699 ‪Nu se mai punea problema cine e ucigașul. ‪Voiam să aflăm motivul. 1292 01:17:40,782 --> 01:17:44,285 ‪A zis că fusese agresat sexual ‪în noaptea de sâmbătă. 1293 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 ‪Duminică dimineață, ‪l-a îmbrățișat pe agresor la plecare, 1294 01:17:50,208 --> 01:17:55,714 ‪apoi l-a contactat din nou pe agresor, ‪chiar în aceeași zi, 1295 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 ‪și s-a întors în Clark. 1296 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 ‪La două săptămâni ‪înainte de întâlnirea cu dl Galfy, 1297 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 ‪Kai a publicat ‪ceva tulburător pe Facebook. 1298 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 ‪A scris: ‪„În Huff Post e un articol cu titlul 1299 01:18:10,687 --> 01:18:14,274 ‪«E o idee bună vânătoarea de pedofili?» 1300 01:18:14,357 --> 01:18:16,443 ‪Voi decideți! Pentru voi! 1301 01:18:16,526 --> 01:18:18,153 ‪Eu voi decide pentru mine.” 1302 01:18:19,237 --> 01:18:21,448 ‪Când a fost arestat, avea afișe 1303 01:18:21,531 --> 01:18:24,492 ‪cu agresori sexuali cunoscuți, condamnați. 1304 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 ‪L-a considerat pe Joe Galfy agresor 1305 01:18:28,830 --> 01:18:33,042 ‪și s-a gândit ‪că face dreptate de tip justițiar? 1306 01:18:34,419 --> 01:18:35,503 ‪Nu știu. 1307 01:18:36,546 --> 01:18:40,842 {\an8}‪Nu are nicio noimă ca Joe, ‪care era un om foarte manierat, 1308 01:18:41,634 --> 01:18:44,220 ‪foarte săritor, să atace pe cineva. 1309 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 ‪Darămite să-l drogheze și să-l violeze? ‪Nu-i stătea în fire, nu? 1310 01:18:49,434 --> 01:18:50,685 ‪Nu. 1311 01:18:50,769 --> 01:18:53,730 ‪Iar Joe, fizic vorbind, 1312 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 ‪nu era Arnold Schwarzenegger, ‪la cei 70 de ani ai lui. 1313 01:18:57,984 --> 01:18:59,444 ‪Nu avea cum. 1314 01:18:59,527 --> 01:19:01,821 ‪Oricât de simpatic îmi era Joe, 1315 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 ‪nu m-aș fi bazat pe el ‪într-o bătaie cu pumnii. 1316 01:19:11,331 --> 01:19:15,126 ‪Când cineva ucide pe altcineva, ‪există un moment 1317 01:19:16,085 --> 01:19:20,298 ‪când victima simte acea frică: 1318 01:19:20,381 --> 01:19:22,467 ‪„O să mor.” 1319 01:19:24,803 --> 01:19:28,223 ‪De fiecare dată, ‪când am discutat la cabinet despre asta, 1320 01:19:28,306 --> 01:19:31,684 ‪spuneam că noi suntem vocea victimei. 1321 01:19:31,768 --> 01:19:34,062 ‪Asta e menirea procuraturii. 1322 01:19:34,145 --> 01:19:39,484 ‪Și a existat un moment, ‪în care, indiferent ce făcea dl Galfy, 1323 01:19:39,567 --> 01:19:41,569 ‪l-ar fi pătruns acea frică. 1324 01:19:43,112 --> 01:19:47,116 ‪Îmi pot imagina situația ‪în care Kai are o criză de furie 1325 01:19:47,200 --> 01:19:50,495 ‪și nu lovește doar o dată, ‪ci repetat, fără încetare. 1326 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 ‪Tot lovește, ‪în timp ce Joe încearcă să scape prin hol 1327 01:19:54,082 --> 01:19:56,835 ‪și sângerează până la moarte. 1328 01:19:58,419 --> 01:19:59,712 ‪Sunt furios. 1329 01:20:00,213 --> 01:20:03,174 ‪E o crimă, pur și simplu. 1330 01:20:03,258 --> 01:20:06,511 ‪Joe era un om prea bun 1331 01:20:06,594 --> 01:20:11,140 ‪ca să fie ucis pentru mai nimic. 1332 01:20:12,392 --> 01:20:14,894 ‪Și nu știe nimeni. Nu știe nimeni de ce. 1333 01:20:16,145 --> 01:20:21,693 {\an8}‪La trecutul lui, n-ar fi de mirare ‪să fi luat-o razna și să fi făcut asta. 1334 01:20:21,776 --> 01:20:24,153 ‪Nu cred că a fost legitimă apărare. 1335 01:20:24,237 --> 01:20:27,365 ‪Cred sincer că tipul e nevinovat. 1336 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 ‪În trei luni, din erou, ‪a ajuns acuzat de crimă. Ce să înțeleg? 1337 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 ‪Vreau să fie eliberat Kai și să continue… 1338 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 ‪- Îți place că are priză. ‪- Da! 1339 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 ‪E un înger păzitor? ‪Sau un ucigaș cu sânge rece? 1340 01:20:39,794 --> 01:20:41,546 ‪Vă așteptăm comentariile! 1341 01:20:42,964 --> 01:20:46,342 ‪E o diferență ‪între judecata opiniei publice 1342 01:20:46,426 --> 01:20:48,344 ‪și judecata din instanță. 1343 01:20:48,428 --> 01:20:51,347 ‪În instanță, jurații 1344 01:20:51,931 --> 01:20:55,226 ‪ascultă informațiile reale ‪furnizate de procuratură, 1345 01:20:55,310 --> 01:20:58,855 ‪ascultă versiunea lui Caleb 1346 01:20:59,355 --> 01:21:03,776 ‪și în final decid ‪că procuratura și-a făcut bine treaba. 1347 01:21:04,736 --> 01:21:06,905 ‪Procesul a durat mai multe zile. 1348 01:21:06,988 --> 01:21:12,368 ‪Jurații și toți ceilalți l-au văzut ‪pe Kai altfel decât îl văzusem eu. 1349 01:21:12,452 --> 01:21:17,415 ‪La finalul procesului, judecătorul ‪a rostit niște cuvinte usturătoare. 1350 01:21:17,498 --> 01:21:22,712 {\an8}‪Judecătorul Robert Kirsch l-a numit pe Kai ‪„un butoi cu pulbere de furie”. 1351 01:21:22,795 --> 01:21:25,924 {\an8}‪„Ți-ai creat o imagine de spirit liber, 1352 01:21:26,007 --> 01:21:29,135 {\an8}‪dar, în spatele ei, ‪jurații ți-au văzut o altă față. 1353 01:21:29,761 --> 01:21:33,139 {\an8}‪Un ucigaș cu sânge rece, ‪crud și calculat.” 1354 01:21:35,058 --> 01:21:36,434 ‪Jurații nu m-au crezut. 1355 01:21:36,517 --> 01:21:41,230 ‪Dacă victima violului nu e crezută, ‪oamenii îl cred nevinovat pe violator. 1356 01:21:41,314 --> 01:21:44,150 ‪Dar nu s-a judecat un viol. ‪Violatorul e mort. 1357 01:21:44,233 --> 01:21:47,904 ‪S-a judecat un omor. ‪Ai dreptul să te aperi de un violator. 1358 01:21:47,987 --> 01:21:53,660 ‪Dar juraților li s-a spus că eu trebuie ‪să dovedesc că am fost drogat și violat. 1359 01:21:53,743 --> 01:21:58,247 ‪Dar merit și eu prezumția de nevinovăție ‪până la dovada contrarie 1360 01:21:58,331 --> 01:22:02,460 ‪pe care o primesc șapte din opt violatori ‪care scapă nepedepsiți. 1361 01:22:02,543 --> 01:22:07,423 ‪L-am cunoscut pe Kai ‪într-un context… eroic, 1362 01:22:08,007 --> 01:22:09,592 ‪iar judecătorul, înțeleg, 1363 01:22:09,676 --> 01:22:14,305 ‪a văzut doar partea urâtă a lui Kai, ‪în contextul procesului, 1364 01:22:14,389 --> 01:22:17,392 ‪care a fost crunt, ‪la cum arăta locul crimei și… 1365 01:22:18,559 --> 01:22:22,438 ‪Partea „cu sânge rece” și „fără motiv”… ‪Frate, nu știu… 1366 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 ‪Nu știu. 1367 01:22:27,443 --> 01:22:31,447 ‪De ce nu l-a considerat nimeni periculos? ‪Eu cred că l-au considerat. 1368 01:22:32,031 --> 01:22:38,037 ‪Cred că unii oameni ‪îl credeau pe bună dreptate periculos. 1369 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 ‪Adică, eu nu… 1370 01:22:41,624 --> 01:22:45,420 ‪Și nu fiindcă țineam într-atât ‪să îl dau la televizor, 1371 01:22:45,503 --> 01:22:49,424 ‪încât l-am crezut și nu mi-a trezit teamă 1372 01:22:49,507 --> 01:22:54,053 ‪sau fiindcă nu țineam cont de teama altora ‪deoarece el mă ajutase pe mine. 1373 01:22:54,721 --> 01:22:57,932 ‪Pur și simplu nu vedeam asta. ‪Nu credeam asta. 1374 01:22:58,016 --> 01:23:00,351 ‪Nu voiam să bagatelizez temerile altora 1375 01:23:00,435 --> 01:23:02,854 ‪fiindcă aveam eu de câștigat, doar că… 1376 01:23:03,938 --> 01:23:05,732 ‪Am văzut ce credeam că văd 1377 01:23:05,815 --> 01:23:08,151 ‪și am vrut să îl ajut pe acel om. 1378 01:23:08,651 --> 01:23:10,278 ‪Și m-am înșelat. 1379 01:23:13,406 --> 01:23:18,202 ‪Cred că presa are o parte din vină ‪în crearea lui Kai. 1380 01:23:18,786 --> 01:23:21,914 ‪Încă nu am văzut o analiză 1381 01:23:22,415 --> 01:23:24,667 ‪a cuiva din presă care să spună: 1382 01:23:24,751 --> 01:23:26,711 ‪„Oare am greșit? 1383 01:23:26,794 --> 01:23:32,717 ‪Am creat oare acest monstru celebru ‪fără să ne facem documentarea?” 1384 01:23:33,676 --> 01:23:37,388 ‪Bob vrea să spună ‪că, dacă ridici în slăvi pe cineva, 1385 01:23:37,472 --> 01:23:39,474 ‪e bine să știi cine e acel om. 1386 01:23:39,974 --> 01:23:43,728 ‪Pot să spun sincer ‪că am procedat corect și am încercat… 1387 01:23:45,396 --> 01:23:49,067 ‪să fac totul pentru el, ‪să-i asigur succesul și fericirea și… 1388 01:23:50,735 --> 01:23:54,113 ‪Nu știu, să arăt partea lui bună ‪și s-o ascund pe cea rea. 1389 01:23:54,197 --> 01:23:55,907 ‪Dar se pare că n-am putut. 1390 01:23:55,990 --> 01:23:57,658 ‪Nimeni n-ar fi putut. 1391 01:23:59,535 --> 01:24:03,706 ‪I-am spus deja ‪că, dacă vrea să îl vizitez, o voi face. 1392 01:24:03,790 --> 01:24:05,458 ‪Deocamdată a refuzat. 1393 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 ‪Nu știu dacă o să-l mai văd vreodată. 1394 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 ‪Gata cu libertatea! Gata cu Dogtown! 1395 01:24:13,424 --> 01:24:16,427 ‪Gata cu toate, pe veci! 1396 01:24:16,969 --> 01:24:21,641 ‪Vei avea aceeași adresă pe veci. 1397 01:24:22,683 --> 01:24:25,478 ‪Iar el nu voia să aibă nicio adresă. 1398 01:24:29,482 --> 01:24:30,691 ‪Doamne Sfinte! 1399 01:24:47,041 --> 01:24:51,045 ‪Jett McBride a fost condamnat la 9 ani ‪într-o instituție psihiatrică 1400 01:24:51,129 --> 01:24:53,172 ‪pentru agresiune cu armă mortală. 1401 01:24:53,256 --> 01:24:56,217 ‪La testul toxicologic, ‪în organismul lui McBride 1402 01:24:56,300 --> 01:24:59,428 ‪nu au fost găsite ‪alte substanțe decât marijuana. 1403 01:24:59,512 --> 01:25:02,515 ‪Caleb McGillvary ‪ispășește o sentință de 57 de ani 1404 01:25:02,598 --> 01:25:04,934 ‪într-o închisoare de maximă securitate. 1405 01:25:05,726 --> 01:25:08,521 ‪În august 2021, ‪Curtea Superioară din New Jersey 1406 01:25:08,604 --> 01:25:11,107 ‪a respins apelul lui McGillvary. 1407 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 ‪El continuă să solicite judecata în apel.