1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}UN DOCUMENTAR NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,191
{\an8}Ai auzit de Kai,
eroul autostopist cu secure?
3
00:00:23,274 --> 00:00:24,525
{\an8}Dacă nu, veți auzi.
4
00:00:24,609 --> 00:00:27,320
{\an8}Clipul face furori pe internet.
5
00:00:27,403 --> 00:00:29,238
{\an8}- Despre ce?
- Ce s-a întâmplat?
6
00:00:29,322 --> 00:00:31,449
{\an8}Nu a fost o știre oarecare.
7
00:00:31,532 --> 00:00:36,662
{\an8}Poate a început ca o știre oarecare,
dar a luat amploare rapid.
8
00:00:38,081 --> 00:00:41,292
{\an8}Fără îndoială, în acea zi,
Kai a fost un erou.
9
00:00:41,375 --> 00:00:45,088
{\an8}Tot mapamondul era cu ochii pe el.
10
00:00:45,797 --> 00:00:47,548
{\an8}Putea avea orice își dorea.
11
00:00:47,632 --> 00:00:50,301
{\an8}Putea avea bani, faimă.
12
00:00:50,384 --> 00:00:55,014
{\an8}Dar tipul ăsta pe care l-am făcut celebru
a devenit, în trei luni,
13
00:00:55,098 --> 00:00:57,934
{\an8}dintr-un om frumos, fantastic, un erou,
14
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}unul căutat de poliție pentru crimă.
15
00:01:01,938 --> 00:01:04,899
{\an8}E o poveste delirantă.
16
00:01:05,441 --> 00:01:06,943
{\an8}Mă sună acum.
17
00:01:07,026 --> 00:01:08,486
{\an8}- Cine?
- Kai.
18
00:01:08,569 --> 00:01:10,822
{\an8}- Alo?
- Apelul este plătit anticipat.
19
00:01:10,905 --> 00:01:12,657
{\an8}Nu veți fi taxat pentru apel.
20
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Vă apelează un deținut
de la Penitenciarul de stat New Jersey.
21
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Apel supravegheat și înregistrat.
22
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Când a apărut următorul subiect
în redacție,
23
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
pe la două și ceva după-amiaza,
24
00:01:41,602 --> 00:01:43,688
ni s-a părut că sună foarte bizar.
25
00:01:43,771 --> 00:01:46,566
Prezentatorul KMPH,
Jessob Reisbeck, ne-a arătat
26
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
că avea să fie și mai abracadabrant.
27
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
Era 1 februarie 2013.
28
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Fusesem desemnat
să transmit știrile zilei.
29
00:01:55,241 --> 00:01:59,996
Am interceptat raportarea
unui accident auto cu urmări grave.
30
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
Cineva era prins
între o mașină și o autoutilitară.
31
00:02:04,500 --> 00:02:06,502
Șoferul urla bazaconii.
32
00:02:06,586 --> 00:02:09,213
„Sunt Iisus Hristos.
Negrii merită să moară.”
33
00:02:09,297 --> 00:02:10,673
Chestii rasiste. Orori.
34
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}O scenă ireală în West Fresno,
pe McKinley colț cu Marks.
35
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Eram prezentator și reporter sportiv
36
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
și, nu mai știu de ce,
ne lipseau reporterii de știri.
37
00:02:20,099 --> 00:02:24,020
Așa că era chiar prima zi
în care transmiteam știrile
38
00:02:24,103 --> 00:02:25,938
și s-a dovedit a fi…
39
00:02:26,564 --> 00:02:28,649
ceva total ieșit din comun.
40
00:02:28,733 --> 00:02:31,736
Un bărbat și-a înfipt mașina
într-un angajat PG&E,
41
00:02:31,819 --> 00:02:34,864
țintuindu-l între vehicule,
fiindcă era de culoare.
42
00:02:34,947 --> 00:02:37,366
Trecătorii nevinovați au sărit în ajutor.
43
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
A făcut-o intenționat.
A încercat să-l ucidă.
44
00:02:40,661 --> 00:02:43,164
Mama a fugit la șofer,
să vadă dacă e bine.
45
00:02:43,247 --> 00:02:45,166
Credeam că a fost un accident.
46
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
O ținea una și bună că el e Iisus,
47
00:02:47,543 --> 00:02:50,296
că o să ne mântuiască, dar trebuie să…
48
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
A folosit cuvântul cu „C”.
Zicea că trebuie să-i nimicim.
49
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Șoferul era o namilă de 1,93 și 135 kg.
50
00:03:01,933 --> 00:03:04,560
S-a întors spre femeia
care venise în ajutor,
51
00:03:04,644 --> 00:03:08,064
a început s-o agreseze,
a strivit-o în brațe, sufocând-o.
52
00:03:09,398 --> 00:03:13,444
După spusele ei, pasagerul,
un autostopist, un tip fără adăpost,
53
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
a venit,
l-a atacat pe șofer și a salvat-o.
54
00:03:16,447 --> 00:03:18,449
În timpul interviului,
55
00:03:18,532 --> 00:03:21,285
am privit peste drumul de țară
56
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
și pe partea cealaltă mergea
57
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
un tip cu părul lung
prins în bandană, cu un rucsac enorm
58
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
și care arăta a autostopist fără adăpost.
59
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
- Putem vorbi?
- Despre ce?
60
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Ce s-a întâmplat?
61
00:03:35,383 --> 00:03:40,054
Am plecat din Dogtown.
M-am dat cu placa, am făcut surf…
62
00:03:40,137 --> 00:03:44,600
Prima lui intenție a fost
să transmită un mesaj iubitor.
63
00:03:44,684 --> 00:03:46,352
M-a emoționat.
64
00:03:46,435 --> 00:03:50,731
Tocmai trecuse printr-o situație
traumatizantă pentru majoritatea,
65
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
a privit spre cameră…
66
00:03:52,358 --> 00:03:56,362
Mai întâi, vreau să spun,
că, orice ai făcut, meriți respect.
67
00:03:56,445 --> 00:03:58,447
Chiar dacă greșești, meriți iubire
68
00:03:58,531 --> 00:04:03,077
și indiferent de aspect, talent,
vârstă, gabarit, ești valoros.
69
00:04:03,160 --> 00:04:05,788
Nimeni nu-ți poate răpi asta. Acum…
70
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Avea o perspectivă foarte diferită
despre ce trebuia să facă atunci.
71
00:04:10,334 --> 00:04:14,046
Tipul era țintuit. A ieșit șoferul.
Femeile încercau să-l ajute.
72
00:04:14,130 --> 00:04:16,215
A înșfăcat-o pe una, frate!
73
00:04:16,299 --> 00:04:19,260
Namila putea
să-i rupă gâtul ca pe un creion.
74
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
I-am sărit în spate cu o secure.
75
00:04:21,470 --> 00:04:26,100
Hârști! Hârști! Hârști! Da!
76
00:04:26,183 --> 00:04:31,230
Cine s-ar fi așteptat să salveze situația
un autostopist cu secure?
77
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Am rămas mască. Absolut mască.
78
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}La prima vedere, era cam necioplit,
79
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
{\an8}dar apoi vedeai
80
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
ce comoară de om era.
81
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Ea era în pericol.
82
00:04:43,617 --> 00:04:46,787
Șoferul tocmai ucisese pe cineva,
din câte se părea.
83
00:04:46,871 --> 00:04:49,290
Dacă nu interveneam,
avea să mai ucidă.
84
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Ți s-a părut ciudat că avea o secure?
85
00:04:51,709 --> 00:04:53,586
Nu tocmai. Adică…
86
00:04:53,669 --> 00:04:56,672
Pentru un vagabond fără adăpost,
87
00:04:56,756 --> 00:04:58,924
o secure era utilă.
88
00:04:59,008 --> 00:05:01,594
A văzut o femeie în pericol și a ajutat-o.
89
00:05:01,677 --> 00:05:05,348
Dar ușurința
cu care a crăpat capul cuiva cu ea,
90
00:05:05,431 --> 00:05:07,850
da, asta a fost un șoc.
91
00:05:07,933 --> 00:05:09,185
Ce căutai în mașină?
92
00:05:09,268 --> 00:05:12,396
Făceam autostopul. Bine că-l făceam!
93
00:05:12,480 --> 00:05:15,524
Oamenii spun:
„Nu face autostopul! E periculos!”
94
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Bine că am fost aici!
- Îmi spui cum te cheamă?
95
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Kai.
- Cum se scrie?
96
00:05:20,821 --> 00:05:24,033
- Vin din Dogtown. K-A-I.
- Ai și nume de familie?
97
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
Nu, frate. N-am de niciunele.
98
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
Cu toată nebunia, vestea cea mai bună e
99
00:05:29,121 --> 00:05:33,000
că, din fericire,
nimeni nu a suferit răni grave,
100
00:05:33,084 --> 00:05:36,879
iar șoferul mașinii a ajuns
unde îi e locul, în arest.
101
00:05:36,962 --> 00:05:39,924
Din West Fresno,
Jessob Reisbeck, Știrile KMPH.
102
00:05:40,007 --> 00:05:43,928
După interviu,
l-au abordat reporteri de la alte posturi
103
00:05:44,011 --> 00:05:46,097
și l-au întrebat dacă pot discuta.
104
00:05:46,180 --> 00:05:47,932
Tipul era fermecător.
105
00:05:48,015 --> 00:05:50,935
Ar fi trebuit să discute cu oricine,
să se laude.
106
00:05:51,435 --> 00:05:55,731
Dar a zis:
„Nu mai vorbesc cu nimeni.” Și a plecat.
107
00:05:56,232 --> 00:05:58,484
Atunci am înțeles.
108
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Sfinte Sisoe!
Aveam de-a face cu ceva deosebit.
109
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Fiindcă doar noi aveam interviul cu el.
110
00:06:06,534 --> 00:06:11,163
În orice poveste
e nevoie de un răufăcător,
111
00:06:12,665 --> 00:06:14,625
de un erou neașteptat,
112
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
de un scenariu fantastic
și de cineva aflat în pericol.
113
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
Aici existau toate.
114
00:06:20,881 --> 00:06:22,842
Spinoasă treabă, frate!
115
00:06:22,925 --> 00:06:26,345
Sfinte Sisoe! A fost cel mai mare val
din câte am călărit.
116
00:06:27,138 --> 00:06:29,140
Știam că am dat de o mină de aur.
117
00:06:32,810 --> 00:06:38,732
În seara aceea am decis că vreau
ca lumea să vadă întregul interviu,
118
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
toate cele șase minute și ceva.
119
00:06:41,068 --> 00:06:47,324
Până atunci văzuseră doar materialul
de un minut și jumătate de la știri.
120
00:06:48,159 --> 00:06:51,162
Așa că l-am încărcat pe YouTube
121
00:06:51,245 --> 00:06:52,997
și m-am dus la culcare.
122
00:07:01,046 --> 00:07:04,133
Dimineața, m-am trezit
în cu totul altă lume.
123
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
Faptul că am încărcat acel clip
mi-a schimbat categoric viața.
124
00:07:08,137 --> 00:07:11,765
Aveam canalul meu de YouTube
și vreo 20 de urmăritori.
125
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
L-am încărcat când am ajuns acasă,
m-am uitat seara la el
126
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
și avea vreo 20 de vizualizări.
127
00:07:18,481 --> 00:07:19,857
„Drăguț. Normal.”
128
00:07:20,608 --> 00:07:23,569
A doua zi m-a sunat Jessob,
agitat: „Terry, frate!”
129
00:07:23,652 --> 00:07:25,946
L-am întrebat ce e, ce s-a întâmplat.
130
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
„Ți-ai văzut clipul?”
131
00:07:27,865 --> 00:07:31,911
„Da, avea vreo 20 sau 30 de vizualizări,
e în regulă.”
132
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Mi se părea binișor. El, de colo:
„Frate, are jumătate de milion.”
133
00:07:36,165 --> 00:07:38,751
În acea zi am înțeles
134
00:07:39,752 --> 00:07:43,881
că se născuse
Kai, autostopistul cu secure.
135
00:07:44,465 --> 00:07:47,593
Chestia asta… Conduceam mașina…
136
00:07:53,057 --> 00:07:56,143
Hârști! Hârști! Hârști!
137
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Hârști!
- Hârști!
138
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
Are o secure în mână.
139
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
Sunt obsedată de tipul ăsta.
140
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
Drace, e eroul meu!
141
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
Kai, autostopistul cu secure.
142
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
Da, să-mi bag!
143
00:08:13,661 --> 00:08:17,289
La fiecare reîmprospătare,
mai partaja cineva clipul
144
00:08:17,373 --> 00:08:20,042
și primea zeci
sau sute de mii de vizualizări.
145
00:08:20,125 --> 00:08:25,005
Se propaga exponențial
și internetul savura fenomenul.
146
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
Sunt Kai
147
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
Apăreau zeci de mixaje și cântecele.
Era nebunie curată.
148
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
Hârști! Hârști! Hârști!
149
00:08:35,808 --> 00:08:39,436
Memele? Doamne! Tipul e o memă ambulantă.
150
00:08:39,520 --> 00:08:40,938
Poate el le-a inițiat.
151
00:08:41,021 --> 00:08:42,565
„Nu face autostopul!”
152
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Bine că-l făceam!
153
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
Ea era în pericol
154
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
I-am sărit în spate cu o secure
155
00:08:48,821 --> 00:08:51,532
Hârști! Hârști! Hârști!
156
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Da, da
157
00:08:53,033 --> 00:08:54,785
Dacă s-ar mai urca la volan
158
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Ar fi plin de cadavre pe-aici
159
00:08:57,246 --> 00:09:01,166
Frate, ăla era nebun
Putea să-i rupă gâtul ca pe un creion
160
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Așa că i-am dat la cap
161
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Hârști! Hârști! Hârști!
162
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Autostopiști cu securi.
163
00:09:09,133 --> 00:09:13,304
Nu știu de câte ori am ridicat geamurile
164
00:09:13,387 --> 00:09:16,390
și am trecut în viteză
pe lângă vagabonzi cu securi.
165
00:09:16,473 --> 00:09:19,893
Când am văzut
scheciul lui Stephen Colbert,
166
00:09:19,977 --> 00:09:24,523
pe care nu prea îl urmărisem,
am devenit pe loc fan al emisiunii lui.
167
00:09:24,607 --> 00:09:27,610
Pentru prima dată în istorie, lumea spune:
168
00:09:27,693 --> 00:09:29,320
„Doamne, ce noroc pe noi
169
00:09:29,403 --> 00:09:32,239
că vagabondul ăla avea o secure la el!”
170
00:09:33,157 --> 00:09:37,161
Kai creștea audiența,
fiindcă era proaspăt și interesant.
171
00:09:37,244 --> 00:09:39,204
Era plăcut, iar asta aducea bani.
172
00:09:39,288 --> 00:09:43,959
Toți îl voiau.
Voiau să prindă trenul Kai, cum s-ar zice.
173
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
{\an8}Mă numesc Brad Mulcahy.
174
00:09:46,086 --> 00:09:48,631
{\an8}În 2013
făceam documentarea pe fapt divers
175
00:09:48,714 --> 00:09:51,383
{\an8}pentru emisiunea de noapte
Jimmy Kimmel Live.
176
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Sunteți sau nu gata, vine Jimmy Kimmel!
177
00:09:55,346 --> 00:10:02,144
{\an8}Căutam subiecte sau clipuri interesante
și le aduceam la repetiții ori la Jimmy
178
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
{\an8}sau urmăream ce îi plăcea lui.
179
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
Apoi, în 36 de ore,
căutam persoana, ca să apară în emisiune.
180
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Transmitem chestii amuzante.
181
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Lăsați-o pe Britney în pace!
182
00:10:12,946 --> 00:10:18,327
Ne plac mai ales oamenii autentici,
cu reacții autentice la ceva subit.
183
00:10:18,410 --> 00:10:22,039
Cel mai bun exemplu
care îmi vine în minte e Paul Vasquez,
184
00:10:22,122 --> 00:10:23,624
tipul cu dublul curcubeu.
185
00:10:23,707 --> 00:10:28,253
Domnul era în Parcul Yosemite
și, într-o zi, filma un curcubeu.
186
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
Cum filma el,
a apărut un al doilea curcubeu.
187
00:10:32,257 --> 00:10:36,845
Măiculiță! Doamne! Dumnezeule!
188
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Dumnezeule!
189
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
În acel moment,
avea câteva zeci de mii de vizualizări.
190
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
După apariția în emisiune,
a urcat la peste 45 de milioane.
191
00:10:49,566 --> 00:10:54,571
Fumaseși sau ingeraseși
vreo substanță ilegală când ai făcut acel…
192
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Nici gând! Eram treaz-lumină în acel clip.
193
00:10:57,658 --> 00:10:59,410
Când am văzut clipul cu Kai,
194
00:10:59,493 --> 00:11:01,161
m-a copleșit,
195
00:11:01,245 --> 00:11:07,376
ca să nu mai spun
că salvase efectiv doi oameni la ananghie.
196
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
Și era genial.
197
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
La repetiții mi s-a spus aproape imediat:
198
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
„Vezi dacă dai de acel domn!”
199
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Bună, amice! Băiat cuminte!
200
00:11:17,928 --> 00:11:18,971
Cine e cuminte?
201
00:11:19,054 --> 00:11:22,766
Sigur, toți vor să fie celebri,
dar cine are acel ceva?
202
00:11:22,850 --> 00:11:28,272
{\an8}Ce e acea calitate atât de fascinantă,
încât să nu-ți iei ochii de la cineva?
203
00:11:28,355 --> 00:11:30,733
Să te întrebi: „Ce va mai face?”
204
00:11:31,984 --> 00:11:37,239
{\an8}O emisiune marcantă la care am lucrat
a fost Keeping Up with the Kardashians.
205
00:11:37,322 --> 00:11:39,742
{\an8}Nu ratați premiera sezonului!
206
00:11:40,325 --> 00:11:42,244
Ceea ce fascina la Kai
207
00:11:42,327 --> 00:11:46,832
era faptul că eroii, în general,
nu sunt oameni fără adăpost.
208
00:11:46,915 --> 00:11:50,544
Era cineva din altă pătură socială,
209
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
care putea să aducă un public nou
210
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
și să arate oamenilor o altă lume,
una pe care nu o văzuseră.
211
00:11:58,260 --> 00:12:02,765
Și avea ceva nostim,
drăgălaș, dulce și nevinovat.
212
00:12:02,848 --> 00:12:06,560
Dacă printre cei care urmăresc
are cineva o placă Mini Mal
213
00:12:06,643 --> 00:12:09,354
și un combinezon,
aș da o tură pe la Mavericks.
214
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
El avea acel ceva.
215
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Așa că voiam să-l găsesc.
216
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Dar cum găsești pe cineva fără adăpost?
217
00:12:26,288 --> 00:12:28,248
De unde începi?
218
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Adică… măiculiță!
219
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Primul pas a fost să intru pe Facebook.
220
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
Kai avea pagină, așa că l-am adăugat
221
00:12:37,007 --> 00:12:42,471
și i-am scris că vreau să dau de el,
că lucrez la o companie de producție TV.
222
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Care e primul pas?
223
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Nu știu.
224
00:12:47,392 --> 00:12:51,814
Atunci am sunat la redacția din Fresno
care a difuzat clipul.
225
00:12:52,439 --> 00:12:56,485
Am vorbit cu Jessob.
„Cum dau de tipul ăsta?”
226
00:12:56,568 --> 00:12:59,238
Jessob mi-a zis că nu pot.
227
00:13:00,155 --> 00:13:02,032
Jessob era cerberul.
228
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
Toată lumea îl voia pe puști.
229
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
La un moment dat, mi-am șters e-mailurile.
230
00:13:11,834 --> 00:13:13,377
După șase minute,
231
00:13:13,460 --> 00:13:15,671
doar șase, aveam vreo 124 de mesaje
232
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
din Japonia, Australia,
233
00:13:18,090 --> 00:13:21,927
Coasta de Est, Coasta de Vest,
de la toate emisiunile posibile.
234
00:13:22,010 --> 00:13:26,098
Știam că vor să discute cu el,
să fie primii care îi spun povestea.
235
00:13:26,181 --> 00:13:28,851
Dar și că doar eu aveam
adresa lui de e-mail.
236
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
Așa că i-am trimis un mesaj
237
00:13:30,894 --> 00:13:32,521
și i-am spus
238
00:13:32,604 --> 00:13:36,692
că sunt mulți oameni care vor,
practic, să-l facă faimos și bogat,
239
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
dar voiam să fiu primul,
înaintea acelor oportunități.
240
00:13:40,404 --> 00:13:42,573
Și voiam să i le prezint
241
00:13:42,656 --> 00:13:44,658
în mod cinstit și onest.
242
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Subiect: „Faci ravagii.”
243
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
{\an8}„Salut! Am vrea un interviu cu tine
244
00:13:50,914 --> 00:13:54,793
{\an8}despre furorile
pe care le faci pe internet și în lume.
245
00:13:54,877 --> 00:13:56,378
{\an8}Oamenii vor să te audă.
246
00:13:56,461 --> 00:13:58,755
{\an8}Am vrea ca noi să le oferim asta.
247
00:13:58,839 --> 00:14:01,466
{\an8}Sper că e în regulă. Ai grijă de tine!”
248
00:14:02,134 --> 00:14:05,679
Toți voiau să dea de el.
Era o vânătoare în toată regula.
249
00:14:22,905 --> 00:14:26,491
Pe măsură ce lucrurile luau amploare,
250
00:14:26,575 --> 00:14:31,121
mi-am dat seama că trebuie
să mai vorbesc cu el, să mai aflu ceva.
251
00:14:31,204 --> 00:14:32,706
Să-i transmit povestea.
252
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
Până la urmă,
m-a sunat de pe telefonul cuiva.
253
00:14:37,920 --> 00:14:39,171
Am fost încântat.
254
00:14:39,254 --> 00:14:42,966
Am zis: „Unde ești?
Când putem veni să vorbim?”
255
00:14:43,050 --> 00:14:46,136
El a spus că e în Stockton.
256
00:14:46,929 --> 00:14:50,140
Până și șeful meu a zis:
„Fă orice e nevoie!
257
00:14:50,223 --> 00:14:53,936
Cazează-l la hotel!
Du-l undeva unde putem vorbi cu el!”
258
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Când te duci spre un interviu,
e palpitant.
259
00:14:59,149 --> 00:15:01,485
Dar acum era și mai palpitant,
260
00:15:01,568 --> 00:15:06,156
fiindcă tipul era celebru pe internet
și toți voiau ceva de la el.
261
00:15:06,657 --> 00:15:12,412
Dar nu dădea de el nimeni,
în afară de o persoană: Jessob.
262
00:15:13,622 --> 00:15:18,418
Tot drumul am vorbit
cu diverși oameni care voiau interviuri.
263
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Fără încetare. Îl căutau.
Le spuneam că merg să vorbesc cu el.
264
00:15:22,214 --> 00:15:24,257
Voiau să știe unde. Nu le spuneam.
265
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Ne îndreptam spre hotel
266
00:15:27,678 --> 00:15:30,222
și, la viraj, m-am întors spre Jessob:
267
00:15:30,305 --> 00:15:32,265
„Ăla nu e Kai?” Jessob a zis…
268
00:15:32,349 --> 00:15:35,435
„El el! Întoarce! Hai! L-am prins.”
269
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
Să începem! Trei…
270
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Ia te uită! În sfârșit, am dat de el.
271
00:15:44,236 --> 00:15:46,488
E marea senzație a lumii,
272
00:15:46,571 --> 00:15:49,574
prietenul tuturor
și, practic, eroul mondial.
273
00:15:49,658 --> 00:15:52,452
Kai. Vreau să-ți spun ceva, Kai.
274
00:15:53,078 --> 00:15:56,206
Ești ca Batman,
dar fără semnalul lui Batman.
275
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Batman are un reflector…
276
00:15:58,250 --> 00:16:02,212
Și nu-s un bogătaș răsfățat
care disprețuiește pe toată lumea.
277
00:16:02,713 --> 00:16:06,591
Marea diferență
dintre Kai din celebrul clip
278
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
și Kai în persoană
era energia lui imprevizibilă.
279
00:16:10,387 --> 00:16:13,724
Avea o energie un pic smintită.
280
00:16:13,807 --> 00:16:15,767
Avea un aer ciudat.
281
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
Nu știai
la ce să te aștepți din partea lui.
282
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Scoateți asta la montaj, nu?
283
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
Prima… Bine…
284
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Avea ceva foarte plăcut,
era foarte carismatic.
285
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Nu știu dacă am cunoscut pe altcineva
cu atâta carismă.
286
00:16:31,825 --> 00:16:34,619
Ea e una dintre prietenii mei.
287
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Joan Sewitt.
288
00:16:36,204 --> 00:16:42,836
Sâmbăta trecută,
au venit la ea niște paznici…
289
00:16:42,919 --> 00:16:44,087
Suntem în Stockton.
290
00:16:44,171 --> 00:16:46,673
Au venit la ea cu o armă.
291
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
Au amenințat-o cu arma.
292
00:16:49,217 --> 00:16:51,136
Mie mi se pare absurd.
293
00:16:51,219 --> 00:16:55,807
E un act de forță vulgar, și nu de genul
despre care cântă Phil Anselmo.
294
00:16:55,891 --> 00:17:00,812
Umplea un cărucior
cu produse de la magazin și le fura.
295
00:17:00,896 --> 00:17:03,690
Și apoi le dădea celor care aveau nevoie.
296
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
Nici nu știai cum să abordezi problema.
297
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Cum te simți
în calitate de senzație virală,
298
00:17:10,489 --> 00:17:12,949
de erou al tuturor, Kai?
299
00:17:13,742 --> 00:17:16,578
Nu-s virus. Faci mișto de mine?
300
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
Să-mi bag! Sunt de senzație. Sunt Kai.
301
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Întâi am făcut interviul.
Ne trebuia material de fundal.
302
00:17:23,502 --> 00:17:26,797
„Ce cadru crezi că te-ar prinde bine?”
303
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
A zis: „E un magazin de muzică aici.
304
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
Iau o chitară și cânt ceva.” Am acceptat.
305
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
E ceva compus de mine.
306
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
A cântat un cântec și suna fenomenal.
307
00:17:44,981 --> 00:17:49,653
N-am mai văzut frumusețe ca tine
Să-ți suflu săruturi pe sub ușă îmi vine
308
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
Ai în ochi o lumină
De luptătoare divină
309
00:17:52,364 --> 00:17:54,282
Ești apusul scurs în crepuscul
310
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Săruturi blânde, oranj
Mă mistuie în melanj
311
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Când pleci
312
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Săruturi blânde, oranj
Rochii și machiaj
313
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Pe care le lași
314
00:18:03,875 --> 00:18:06,211
A interpretat bine, a cântat bine.
315
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
A cântat excelent la chitară.
316
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
A făcut spectacol.
317
00:18:11,091 --> 00:18:15,095
La un moment dat, piesa spunea:
„Ia-ți gluga!”
318
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
Și-a smuls bandana
exact la momentul potrivit.
319
00:18:19,850 --> 00:18:22,477
Trage-mi gluga pe spate
Sărută-mă pe săturate
320
00:18:23,562 --> 00:18:25,605
Mișcă-te mai aproape
321
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
Și trage-ți, trage-ți
322
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
Mișcă-te
323
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
O să ne fie bine
Cu a noastră iubire
324
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
O să ne fie bine
Cu a noastră iubire
325
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Știe să facă spectacol
și e al naibii de talentat.
326
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Încă un aspect extraordinar la tipul ăsta.
327
00:18:46,418 --> 00:18:49,337
E gata să fie erou
într-o situație periculoasă.
328
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
Și mai știe și să cânte.
329
00:18:51,464 --> 00:18:53,550
- De unde îl știi?
- De pe internet.
330
00:18:53,633 --> 00:18:57,137
L-a lovit pe unul cu securea în cap.
331
00:18:57,220 --> 00:18:59,347
Pe atunci nu știa
332
00:18:59,431 --> 00:19:02,350
ce amploare luase povestea lui.
333
00:19:02,434 --> 00:19:05,854
Dar începea să înțeleagă,
fiindcă era recunoscut pe stradă,
334
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
i se cereau poze, autografe.
335
00:19:08,398 --> 00:19:11,359
- Cum ai ajuns aici?
- Cu autostopul.
336
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Tare!
- Da, frate!
337
00:19:13,445 --> 00:19:16,698
- Sper că mai ai securea.
- Nu. Mi-au luat-o.
338
00:19:16,781 --> 00:19:18,617
Trebuie să-ți facem cadou alta.
339
00:19:18,700 --> 00:19:23,955
Când am terminat de filmat, am zis:
„Vrei să mănânci ceva?” A zis: „Da.”
340
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
I-am expus opțiunile pe care le avea.
341
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
Era dorit în toată țara, din est în vest,
la Jimmy Kimmel,
342
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
producătorii emisiunii cu Kardashian
voiau să-i facă emisiunea lui.
343
00:19:37,219 --> 00:19:39,846
„Kai, vrea să-ți spună că ești celebru.”
344
00:19:40,347 --> 00:19:42,933
I s-au luminat ochii a înțelegere:
345
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
„Măiculiță, sunt celebru! Ce?”
346
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Nu e marcă mai proeminentă
decât Kardashian.
347
00:19:48,021 --> 00:19:52,651
Oriunde m-aș uita, cu oricine aș vorbi,
348
00:19:53,235 --> 00:19:56,821
ar accepta cu bucurie
să fie vedetă de reality TV.
349
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Putea ajunge bogat și celebru,
putea face orice voia,
350
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
dacă voia.
351
00:20:04,454 --> 00:20:09,125
Pe masă erau niște cartonașe de recenzii
și un creion mic lângă ele.
352
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
În timp ce vorbeam, se juca cu creionul.
353
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
I-am zis: „Kai, mă asculți?
354
00:20:13,672 --> 00:20:18,635
Fii atent la ce îți spun! E incredibil.
Ai putea ajunge milionar peste noapte!”
355
00:20:19,552 --> 00:20:25,308
El continua să se joace cu creionul:
„Aș merge în Bay Area, să fumez iarbă.”
356
00:20:25,392 --> 00:20:29,896
De o parte, tot ce are lumea de oferit,
de cealaltă, să fumeze iarbă.
357
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
La dilema asta am ajuns cu Kai.
358
00:20:32,524 --> 00:20:34,567
Brusc, a aruncat creionul,
359
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
care s-a învârtit și a căzut.
360
00:20:37,112 --> 00:20:41,157
M-a privit și a zis: „Cred că mă duc
în Bay Area, să fumez iarbă.”
361
00:20:41,908 --> 00:20:44,869
„Faci mișto de mine? Stai puțin!
362
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Îmi spui că nu se întâlnește cu noi
363
00:20:47,580 --> 00:20:49,666
fiindcă a învârtit un creion?”
364
00:20:52,127 --> 00:20:54,296
În locul lui Kai, te-ai gândi:
365
00:20:54,379 --> 00:20:55,672
„Ce am de pierdut?
366
00:20:55,755 --> 00:20:59,217
E o chestie care mi-ar schimba viața.
De ce nu?”
367
00:21:00,552 --> 00:21:02,846
I-am zis să mai discute și să-i spună
368
00:21:02,929 --> 00:21:06,141
că îi trimitem noi
o limuzină plină cu iarbă.
369
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
„Frate, asta e contraoferta lor.”
370
00:21:11,313 --> 00:21:12,480
Kai a zis: „Bine.”
371
00:21:13,732 --> 00:21:15,608
Eu și Alex am sărit în mașină
372
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
și ne-am întors în Fresno cu materialul.
373
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}KMPH rămâne singurul post
care a discutat cu Kai,
374
00:21:22,907 --> 00:21:27,454
{\an8}dar Kai primește oferte de necrezut
pentru noi aventuri TV.
375
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}Deci e posibil
să-l vedeți în curând și altundeva.
376
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Toți voiau să dea de Kai,
377
00:21:34,294 --> 00:21:38,673
așa că Jessob a zis:
„Kai e dispus să colaboreze cu voi,
378
00:21:38,757 --> 00:21:40,759
dar îl vor și la The Kimmel Show.”
379
00:21:40,842 --> 00:21:44,637
Era bine pentru noi. Obținuserăm ceva.
380
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Dacă tipul cu care făceam emisiune
urma să apară și la Kimmel,
381
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
avea să fie și mai popular,
iar asta ne avantaja.
382
00:21:51,728 --> 00:21:55,857
Nu-l puteam aduce cu trenul
sau cu avionul, fiindcă nu avea acte.
383
00:21:55,940 --> 00:22:01,696
Cineva trebuia să îl ia
și să-l transporte 800 km cu mașina.
384
00:22:02,280 --> 00:22:06,242
La sediu, șeful meu a zis:
385
00:22:06,326 --> 00:22:09,579
„Îl trimitem pe JR cu tine.
Cunoaște sudul Californiei.”
386
00:22:13,416 --> 00:22:15,960
Habar nu aveam cine e Kai ăsta.
387
00:22:16,044 --> 00:22:18,630
Așa că m-am uitat la clipul de pe YouTube
388
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
și mi-am dat seama
că are niște calități încântătoare,
389
00:22:22,050 --> 00:22:27,764
dar, pe de altă parte, devenise cunoscut
lovind pe cineva în cap cu o armă mortală.
390
00:22:28,640 --> 00:22:29,808
Părea interesant.
391
00:22:32,644 --> 00:22:34,646
Companiile de producție reality TV
392
00:22:34,729 --> 00:22:38,775
caută mereu următoarea vedetă
a culturii pop.
393
00:22:38,858 --> 00:22:41,569
După Simple Life, cu Paris Hilton,
394
00:22:41,653 --> 00:22:44,948
Kim Kardashian i-a luat locul
lui Paris Hilton.
395
00:22:45,490 --> 00:22:48,201
E o căutare constantă
a următoarei senzații.
396
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Kai îi spusese lui Jessob
397
00:22:54,124 --> 00:22:57,043
că ajunsese cu autostopul la Santa Rosa.
398
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
Asta era. Pe cai!
399
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
Mai sunt 400.000 ca mine.
400
00:23:03,425 --> 00:23:07,595
Și alții, care se chinuie
să se pună pe picioare, dar îi ajutăm.
401
00:23:07,679 --> 00:23:14,352
La prima vedere, mi-am zis:
„Doamne, pute a alcool. E beat turtă.”
402
00:23:15,353 --> 00:23:21,568
Primul lucru pe care l-a făcut,
când a văzut un tip „mai sărman decât el”,
403
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
a fost să-și dea jos rucsacul
404
00:23:23,903 --> 00:23:25,822
și să i-l dea individului.
405
00:23:25,905 --> 00:23:30,702
Am rămas uimită.
Mi s-a părut extraordinar.
406
00:23:31,870 --> 00:23:34,372
Kimmel avea să facă o ediție…
407
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
Noi trebuia să ne asigurăm,
408
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
înainte să pună mâna pe el
altcineva de la Hollywood,
409
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
că semnează un contract cu noi.
410
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Îmi amintesc că semnătura lui
părea făcută din hieroglife.
411
00:23:46,843 --> 00:23:50,346
A durat zece minute să-și scrie numele
și era indescifrabil.
412
00:23:50,430 --> 00:23:53,308
Nu știu cum să spun.
Parcă era pictură rupestră.
413
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Așa „semna” el că acceptă contractul.
414
00:23:55,977 --> 00:23:58,771
Teoretic, căzuserăm la „înțelegere”, cred.
415
00:23:58,855 --> 00:24:00,273
Misiune îndeplinită.
416
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
Nu eram știam sigur cum va fi emisiunea,
417
00:24:03,359 --> 00:24:05,737
dar cei din compania mea înțeleseseră
418
00:24:05,820 --> 00:24:12,327
că acest Kai era un portal
spre o lume pe care nu o mai văzuserăm.
419
00:24:12,410 --> 00:24:16,998
A oamenilor fără adăpost
care trăiau fericiți pe străzi.
420
00:24:17,081 --> 00:24:19,334
Avea să fie o emisiune dementă!
421
00:24:19,417 --> 00:24:22,587
Cu Kai la înaintare,
avea să fie nebunie curată.
422
00:24:23,963 --> 00:24:25,465
Știu că i-am spus:
423
00:24:25,548 --> 00:24:28,092
„Să fii pregătită! Nu va fi ușor.
424
00:24:28,176 --> 00:24:30,303
E un tip grozav, zăpăcit,
425
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
dar nu e totul lapte și miere
când ești cu el.
426
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
E extenuant. E greu. Să fii pregătită!
427
00:24:36,226 --> 00:24:38,478
Dacă ai nevoie de mine, sună-mă!
428
00:24:38,561 --> 00:24:40,980
Vorbesc eu cu el, dacă e ceva.”
429
00:24:53,993 --> 00:24:58,581
La 08:00, eram în fața hotelului Roosevelt
de pe Hollywood Boulevard.
430
00:24:58,665 --> 00:25:02,835
A apărut Lisa, cu Kai în mașină.
Atunci am văzut-o prima oară.
431
00:25:02,919 --> 00:25:05,088
Și pe Kai, tot prima oară.
432
00:25:05,171 --> 00:25:07,173
Lisa m-a privit și a zis:
433
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
„Îl supraveghezi puțin?
Să duc mașina la parcare.”
434
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
Adică imediat după colț.
Am zis: „Nicio problemă.”
435
00:25:14,180 --> 00:25:15,723
Kai a ieșit din mașină.
436
00:25:15,807 --> 00:25:18,184
Eram cu el pe Hollywood Boulevard
437
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
și lumea din jur îl recunoștea
aproape instantaneu.
438
00:25:21,354 --> 00:25:24,774
Treceau oameni în mașini, zicând:
„Hârști! Hârști! Hârști!”
439
00:25:24,857 --> 00:25:27,485
Eu nu-l supravegheam. Era om mare.
440
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Lisa s-a întors de după colț
441
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
și am văzut că m-a privit și s-a oprit.
442
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai își trăsese pantalonii în vine…
443
00:25:35,868 --> 00:25:41,207
Și urina pe steaua lui Julio Iglesias,
care era chiar în fața hotelului.
444
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
I-am zis: „Ți-am spus să-l supraveghezi.”
445
00:25:45,211 --> 00:25:46,504
Chipul ei spunea:
446
00:25:46,588 --> 00:25:49,841
„Am fost cu el 26 de ore.
Tu nu faci față cinci minute?”
447
00:25:50,967 --> 00:25:55,555
Am intrat în hotelul Roosevelt,
unde a stat Marilyn Monroe,
448
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
unde s-au ținut gale Oscar
și unde acum intra Kai.
449
00:26:01,853 --> 00:26:03,563
Am intrat în cameră
450
00:26:03,646 --> 00:26:07,150
și s-a bucurat din cale afară
când a văzut minibarul.
451
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Nu erau sticluțe mici, ca în avion.
452
00:26:10,445 --> 00:26:12,447
Erau ditamai sticlele cu alcool.
453
00:26:12,530 --> 00:26:16,367
A destupat imediat un Jack Daniels
și a început să-l dea pe gât.
454
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Gâl-gâl.
455
00:26:18,286 --> 00:26:24,292
Nici gând să-l toarne în pahar.
Bea ca descreieratul.
456
00:26:24,375 --> 00:26:25,877
Era scăpat din frâu.
457
00:26:25,960 --> 00:26:28,296
Am cunoscut multe vedete
458
00:26:28,379 --> 00:26:31,090
și am văzut unele purtându-se nebunește.
459
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
Dar nu chiar așa.
460
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Cred că urma să mergem să mâncăm ceva.
461
00:26:35,720 --> 00:26:39,766
Și-a luat placa
și am coborât în holul hotelului,
462
00:26:39,849 --> 00:26:42,810
care era foarte elegant.
463
00:26:42,894 --> 00:26:46,022
Oameni eleganți.
Sâmbătă seara pe Hollywood Boulevard.
464
00:26:46,105 --> 00:26:48,775
Pe jos era pavaj.
465
00:26:48,858 --> 00:26:52,236
Și-a luat placa
și a traversat holul cu ea…
466
00:26:54,322 --> 00:26:55,365
până în capăt.
467
00:26:55,448 --> 00:26:59,535
Am ieșit și, după trei secunde,
a venit paznicul și a zis:
468
00:26:59,619 --> 00:27:02,163
„El nu mai intră. Aveți interdicție toți.”
469
00:27:02,664 --> 00:27:06,459
Mi-am zis:„ „Și nici nu știe
că s-a pișat în fața clădirii.”
470
00:27:06,542 --> 00:27:09,045
Nu glumeau.
„Domnule, nu mai călcați aici.”
471
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
Așa că, brusc, ne-am trezit în stradă.
472
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
El a luat-o la fugă în fața noastră,
a scos ditamai cuțitul
473
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
și a încercat să-l înfigă în pavaj.
474
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
Deja mă speriasem nițel.
475
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
Inițial, Kai ne intrigase,
ne chinuiserăm să îl găsim
476
00:27:29,607 --> 00:27:33,194
și ni se părea palpitant ce făceam.
477
00:27:33,277 --> 00:27:36,739
Acum ne gândeam: „Oare ne descurcăm?”
478
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
Dacă cei
de la firma mea de producție căutau
479
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
un autostopist destins, vesel și liber,
480
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
care are grijă de cei oropsiți,
nu era ce își imaginaseră.
481
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
M-au gonit fiindcă m-am dat cu placa
și am băut o sticlă de JD.
482
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Când a fost asta?
483
00:27:54,257 --> 00:27:56,300
M-am pișat pe Aleea celebrităților
484
00:27:56,384 --> 00:28:00,513
și agenții de presă ziceau:
„Nu! Încetează!”
485
00:28:00,596 --> 00:28:01,764
Dar eu…
486
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Mă simțeam și eu bine!
487
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Le-am scris că nu e cazul
să facă o emisiune cu tipul,
488
00:28:08,688 --> 00:28:10,440
dar, din perspectiva lor,
489
00:28:10,523 --> 00:28:13,484
cred că se gândeau:
„Cât de rău poate să fie?”
490
00:28:13,568 --> 00:28:17,447
„Adu-l aici!
Vorbim noi cu el și ne lămurim.”
491
00:28:20,616 --> 00:28:22,994
Nu știu de ce am ajuns să cred
492
00:28:23,077 --> 00:28:25,496
că răspund de el, că sunt dădaca lui
493
00:28:25,580 --> 00:28:27,999
că trebuie să îl aduc
la The Kimmel Show.
494
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Nu cădea în seama lui sau a lui Brad?
495
00:28:32,003 --> 00:28:33,838
Dar, eu, de colo…
496
00:28:33,921 --> 00:28:37,508
Nu știu dacă e o idee nebunească
sau proastă.
497
00:28:37,592 --> 00:28:39,469
L-am dus la mine acasă.
498
00:28:41,262 --> 00:28:44,348
Eram doar noi doi. A fost politicos.
499
00:28:45,266 --> 00:28:46,642
A cântat la chitară.
500
00:28:48,770 --> 00:28:53,399
Dar avea ceva periculos,
privind în retrospectivă.
501
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11 FEBRUARIE 2013
502
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
LA ZECE ZILE DUPĂ SUCCESUL CLIPULUI
503
00:29:05,536 --> 00:29:09,332
Luni mi-am zis: „Gata!
Să îl ia Brad! Să facă ce-o vrea cu el!”
504
00:29:09,415 --> 00:29:13,711
Nici nu mă gândeam la emisiune,
dacă avea să iasă ceva din ea sau nu.
505
00:29:14,420 --> 00:29:18,341
Nu părea prea încântat
că o să apară la The Kimmel Show.
506
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Sau cel puțin nu dădea semne că ar fi.
507
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Lisa și echipa de producție
l-au dus pe Kai în studio.
508
00:29:28,684 --> 00:29:30,770
În parcarea din spate,
509
00:29:30,853 --> 00:29:33,773
era o pancartă mare
cu Jimmy Kimmel Live!
510
00:29:33,856 --> 00:29:36,067
Era întinsă pe un gard din sârmă.
511
00:29:36,150 --> 00:29:40,738
Cum a coborât din mașină,
Kai s-a dus la afiș și s-a pișat pe el.
512
00:29:41,364 --> 00:29:44,784
Toată lumea era șocată: „Ce naiba faci?”
513
00:29:44,867 --> 00:29:46,369
A venit un paznic.
514
00:29:46,452 --> 00:29:48,371
„Ce faci, frate? Nu ai voie.”
515
00:29:48,454 --> 00:29:51,207
Da, normal, așa ceva nu se face, Kai.
516
00:29:51,290 --> 00:29:54,752
Nu se face.
L-au prins, l-au admonestat, l-au oprit.
517
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
El a intrat. Înăuntru aștepta Jimmy.
518
00:29:57,755 --> 00:30:02,677
Le-au făcut poze împreună, toate cele,
apoi Jimmy i-a dat lui Kai un plic.
519
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
În el erau 500 de dolari.
520
00:30:05,847 --> 00:30:10,726
Kai l-a luat, l-a dat paznicului și a zis:
„Scuze că m-am pișat pe pancartă!”
521
00:30:10,810 --> 00:30:15,022
Mă gândeam: „Nu are cum
să apară la The Jimmy Kimmel Show.”
522
00:30:15,106 --> 00:30:18,401
O să își dea seama că e nebun.
Că e labil psihic.
523
00:30:18,484 --> 00:30:21,779
Că nu-i a bună cu el.
Și o să abandoneze ideea.
524
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
Nu se putea să apară la emisiune.
525
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
Ne relaxam în culise,
526
00:30:27,326 --> 00:30:30,872
mai erau 90 de minute până la emisiune,
527
00:30:30,955 --> 00:30:32,331
și a apărut poliția…
528
00:30:34,125 --> 00:30:37,086
{\an8}Bună ziua! Fără poze în interior, bine?
529
00:30:37,169 --> 00:30:39,922
{\an8}Mulțumesc. Dacă nu vreți…
530
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Vedeți-vă de treabă! Mulțumesc mult!
531
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Când a venit poliția,
am știut pe cine căuta.
532
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
Polițiștii au intrat și l-au săltat.
533
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
N-am fost nicicând mai decepționat.
534
00:31:01,736 --> 00:31:05,364
Sunt Jeff Stricker și, în februarie 2013,
535
00:31:05,448 --> 00:31:09,285
eram detectiv la Omucideri,
la poliția din Fresno.
536
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Jeff McBride, șoferul vehiculului
537
00:31:12,079 --> 00:31:16,292
care s-a izbit de Rayshawn Neely,
era arestat,
538
00:31:16,375 --> 00:31:18,544
iar Kai era martorul-cheie.
539
00:31:18,628 --> 00:31:21,797
Procuratura nu știa unde era Kai,
540
00:31:21,881 --> 00:31:26,510
dar, Jimmy Kimmel postase pe Twitter:
541
00:31:26,594 --> 00:31:29,513
„Kai, autostopistul cu secure,
vine la emisiune.”
542
00:31:29,597 --> 00:31:34,018
Așa că au plecat din Fresno
și s-au dus la LA, după Kai.
543
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Unii nu erau dezamăgiți
că a venit poliția după el.
544
00:31:37,563 --> 00:31:40,316
Unii spuneau: „Păi, da, era de așteptat.”
545
00:31:40,399 --> 00:31:45,112
Nu și eu. Eu m-am înșelat amarnic.
Ziceam: „Trebuie neapărat să-l recuperăm.”
546
00:31:46,155 --> 00:31:48,532
{\an8}Procuratura din comitatul Fresno
547
00:31:48,616 --> 00:31:51,077
{\an8}și Departamentului șerifului din LA
548
00:31:51,160 --> 00:31:55,164
{\an8}au dat de urma lui Kai și l-au reținut
la The Jimmy Kimmel Show.
549
00:31:55,247 --> 00:31:57,208
{\an8}Procuratura i-a înmânat o citație
550
00:31:57,291 --> 00:32:00,795
{\an8}care îl obligă să dea declarație
în cazul tentativei de omor
551
00:32:00,878 --> 00:32:04,423
{\an8}care a declanșat tot fenomenul,
căci Kai este martorul-cheie.
552
00:32:04,507 --> 00:32:07,134
{\an8}Eram toți un pachet de nervi,
mai ales Brad.
553
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
Pe rețelele de socializare,
Kai făcea furori.
554
00:32:11,806 --> 00:32:15,434
Nu vă imaginați
câte vizualizări primea. Milioane.
555
00:32:17,728 --> 00:32:20,564
La vreo 30 de minute înainte de emisiune,
556
00:32:20,648 --> 00:32:22,441
poliția l-a adus înapoi.
557
00:32:22,525 --> 00:32:25,695
Dar chestia era
că, după atâta pregătire, promovare,
558
00:32:25,778 --> 00:32:27,488
discuții și acorduri,
559
00:32:27,571 --> 00:32:31,283
doar un lucru îmi scăpa de sub control,
și anume protagonistul.
560
00:32:31,367 --> 00:32:36,455
Nu puteam controla ce era în direct.
Și lumea doar asta reține.
561
00:32:37,707 --> 00:32:41,544
Jessob era în primul rând.
Eu făceam treișpe-paișpe în culise.
562
00:32:42,628 --> 00:32:45,715
Știam amândoi mai bine decât oricine
563
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
cât de rău putea ieși.
564
00:32:48,634 --> 00:32:51,137
O să iau un autostopist foarte deosebit.
565
00:32:51,220 --> 00:32:53,639
Doamnelor și domnilor, salutați-l pe Kai!
566
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kai, urcă în mașină!
567
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Kai! Nu pe mașină! În mașină.
568
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
Nu știu dacă te ține mașina asta. Așa!
569
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Fii atent la drum, frate!
570
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Sfinte…
571
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Bine ai venit, Kai! Ce mai faci?
572
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Excelent! Tu?
- Bine.
573
00:33:15,161 --> 00:33:17,913
Nu prea credeam
că o să iasă bine pentru el.
574
00:33:18,622 --> 00:33:21,000
Dar eram trup și suflet alături de el.
575
00:33:21,083 --> 00:33:23,627
Ți s-a spus „autostopistul fără adăpost”.
576
00:33:23,711 --> 00:33:25,379
Nu îți place cum sună.
577
00:33:25,463 --> 00:33:26,714
- Liber.
- Liber.
578
00:33:26,797 --> 00:33:29,300
E țara celor liberi
și căminul celor bravi.
579
00:33:29,383 --> 00:33:31,761
Nu vrei să ai un cămin, corect?
580
00:33:31,844 --> 00:33:34,138
Ce naiba tot spui? Sunt acasă.
581
00:33:35,514 --> 00:33:36,390
Înțeleg.
582
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Ești acasă oriunde. Asta e filosofia ta.
583
00:33:39,101 --> 00:33:44,398
Jimmy s-a descurcat magistral,
căci Kai dădea răspunsuri foarte bizare.
584
00:33:44,482 --> 00:33:48,110
Spusese niște bazaconii,
dar Jimmy se adapta situației.
585
00:33:48,194 --> 00:33:51,280
Mulți te consideră un erou
pentru fapta ta.
586
00:33:51,363 --> 00:33:54,450
L-ai potolit pe nebunul ăla, nu?
587
00:33:54,533 --> 00:33:58,704
Nu e mare diferență între el
și ce crede lumea despre Iisus.
588
00:33:58,788 --> 00:34:02,833
Știu și eu… Nu l-am cunoscut. Avea barbă?
589
00:34:03,793 --> 00:34:07,963
Nu. Era un alb gras și bogat.
590
00:34:08,047 --> 00:34:12,259
Tu… Evident, milioane de oameni au văzut…
591
00:34:12,343 --> 00:34:14,637
N-am nimic cu grașii bogați.
592
00:34:14,720 --> 00:34:16,722
Nu, cu albii grași. Da.
593
00:34:16,806 --> 00:34:18,599
Da. Stai alături de unul.
594
00:34:19,266 --> 00:34:24,438
Bravo lui Jimmy!
L-am văzut de sute de ori, când…
595
00:34:24,522 --> 00:34:27,191
Kai încerca să facă pe istețul,
596
00:34:27,274 --> 00:34:29,068
iar Jimmy știa să-i pună stop.
597
00:34:29,151 --> 00:34:32,446
Se autoironiza și trecea mai departe.
598
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
E excepțional.
599
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Să ieșim puțin din mașină!
600
00:34:36,075 --> 00:34:39,370
Nu știu dacă o să le dai cadou imediat,
601
00:34:39,453 --> 00:34:41,038
dar avem ceva pentru tine.
602
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Poftim! O placă Mini Mal și un combinezon.
603
00:34:50,422 --> 00:34:54,635
Fă ce vrei cu ele!
Dacă vrei să le faci cadou, fă-le!
604
00:34:55,678 --> 00:34:58,639
Nu vă închipuiți
câți oameni m-au contactat
605
00:34:59,473 --> 00:35:03,435
fiindcă voiau să-i dea
o placă și un combinezon și ce mai voia.
606
00:35:03,519 --> 00:35:07,898
Din două vorbe, a primit sute de oferte.
La naiba, Jimmy Kimmel i le-a dat!
607
00:35:08,607 --> 00:35:09,900
Te simți bine, Kai?
608
00:35:11,735 --> 00:35:15,573
Bun. Kai autostopistul, oameni buni!
Îți mulțumesc, Kai!
609
00:35:16,615 --> 00:35:19,034
Și mersi că nu m-ai omorât cu securea!
610
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Avem o ediție fantastică, oameni buni!
611
00:35:23,038 --> 00:35:27,543
A sosit Carl Reiner.
Vom reveni cu Mindy Kaling.
612
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
Lumea întreagă era la picioarele lui.
Fără doar și poate.
613
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
L-am rechemat a doua zi,
la niște recenzii de filme.
614
00:35:42,641 --> 00:35:44,185
Bun. Să ne uităm la filme!
615
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
{\an8}A doua zi, i-am văzut o altă față.
616
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Nu se putea concentra la absolut nimic.
617
00:35:50,733 --> 00:35:52,067
{\an8}În Misiunea: Bin Laden
618
00:35:53,068 --> 00:35:58,324
{\an8}e vorba de cum ni se spune
să ne păstrăm organismul alcalin
619
00:35:58,407 --> 00:36:01,076
{\an8}și să bem apă cu fluor.
620
00:36:01,160 --> 00:36:03,245
„Kai, urmărește filmul!”
621
00:36:03,329 --> 00:36:06,040
La un moment dat:
„Vezi măcar prezentarea!”
622
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Are două minute și jumătate. N-a reușit.
623
00:36:08,751 --> 00:36:12,463
V-au lăsat pe lângă casă
dâre de scopolamină din avion
624
00:36:12,546 --> 00:36:15,633
și vor să vă facă
să vă purtați ca niște zombi
625
00:36:15,716 --> 00:36:17,927
ca să vă omoare și să vă ia casele.
626
00:36:18,510 --> 00:36:20,763
Așa ar reuși la fix.
627
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Cu greu am reușit
să-l ținem în frâu în acele opt minute.
628
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Un reality TV cu el
ar fi fost un dezastru.
629
00:36:27,436 --> 00:36:29,104
Osama bin Laden a fost șeic.
630
00:36:29,188 --> 00:36:30,272
{\an8}N-ar fi reușit.
631
00:36:30,356 --> 00:36:35,569
Ce, să apară el la 15:45 la o gogoșărie
și să recite un scenariu?
632
00:36:36,195 --> 00:36:38,822
Nici vorbă! N-avea să facă asta.
633
00:36:38,906 --> 00:36:40,699
Nici vorbă!
634
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Ce ciudățenie! N-ar fi reușit niciodată.
635
00:36:47,164 --> 00:36:51,001
După emisiune, Jimmy i-a promis
că îl duce oriunde vrea el.
636
00:36:51,085 --> 00:36:54,338
A zis că vrea înapoi în nord.
Jimmy s-a ținut de cuvânt.
637
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
De la un individ
nebăgat în seamă de nimeni,
638
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
acum ajunsese ca, la orice vorbă a lui,
639
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
cel puțin o mie de oameni să spună:
„Ce idee grozavă!”
640
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
Vreau să batem palma.
641
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
- Da?
- Da.
642
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
Mulțumesc mult.
643
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Notorietatea recentă
te ajută în relațiile cu femeile?
644
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Ești cu cineva?
645
00:37:24,451 --> 00:37:27,746
- Dacă sunt cu cineva?
- Femeile te abordează altfel?
646
00:37:28,372 --> 00:37:32,001
Da, o fată a vrut să verifice că sunt eu
647
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
și s-a lovit de un stâlp.
648
00:37:34,003 --> 00:37:35,629
Era foarte jenată.
649
00:37:35,713 --> 00:37:38,424
Am îmbrățișat-o și a zis:
„Chiar ești Kai!”
650
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Era greu de urmărit,
fiindcă avea o viață de poveste.
651
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Era celebru.
Apărea în clipuri despre surfing.
652
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Să călărim valul!
653
00:37:47,683 --> 00:37:54,315
Lumea îl voia în concerte.
L-au căutat și agenții lui Justin Bieber.
654
00:37:54,398 --> 00:37:58,569
O singură colaborare cu Justin Bieber
îți lansează cariera, sunt sigur.
655
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
Lumea se bucura să-l vadă pe atunci.
656
00:38:04,867 --> 00:38:08,871
Dacă ajungea într-o localitate
și spunea pe Facebook
657
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
că va fi la bibliotecă,
localnicii între 17 și 23 de ani
658
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
se ofereau să vină să-l ia.
659
00:38:16,170 --> 00:38:19,048
Tocmai salvase pe cineva.
Apăruse la televizor.
660
00:38:19,923 --> 00:38:24,720
În acel moment, nu exista
niciun semnal de alarmă în privința lui.
661
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Așa a ajuns Kai o senzație a internetului.
662
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
A devenit un succes.
663
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Sau a dat lovitura.
- Da!
664
00:38:37,483 --> 00:38:41,653
LA TREI SĂPTĂMÂNI
DUPĂ SUCCESUL CLIPULUI
665
00:38:44,406 --> 00:38:48,285
Asta e mașina
în care erau Jett McBride și Kai
666
00:38:48,369 --> 00:38:49,953
în ziua incidentului.
667
00:38:50,621 --> 00:38:51,955
Mai e sânge pe ea.
668
00:38:52,998 --> 00:38:55,709
Mă mir că a supraviețuit omul.
669
00:38:57,753 --> 00:39:00,714
N-am urmărit cu atenție unde se ducea Kai,
670
00:39:00,798 --> 00:39:06,804
ce făcea, câtă atenție primea,
la câte emisiuni era invitat, nu-mi păsa.
671
00:39:06,887 --> 00:39:11,642
Voiam doar să fie prezent la audierea
de dinaintea procesului lui Jett McBride.
672
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Kai era martorul-cheie.
673
00:39:13,560 --> 00:39:16,897
Se afla în mașină
când fusese rănit Rayshawn Neely.
674
00:39:16,980 --> 00:39:20,734
Știa despre ce discutaseră.
Avea toate informațiile.
675
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
Era martorul ideal.
676
00:39:23,237 --> 00:39:26,824
Bună, Tanya!
Salutare, oameni buni! Ce mai faceți?
677
00:39:29,701 --> 00:39:31,912
În instanță, au apărut detaliile.
678
00:39:31,995 --> 00:39:35,082
Lucrurile au început să se lege.
679
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Tanya Baker a declarat
că McBride a atacat-o
680
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
când voia să-l ajute pe Neely.
681
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
M-a strivit în brațe
și mă lovea în spate.
682
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Apoi a intervenit Kai, cu securea,
683
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
și l-a lovit pe McBride
nu o dată, de două ori, ci de trei ori.
684
00:39:51,515 --> 00:39:56,687
Cunoscându-l pe Kai, m-am întrebat
ce s-a întâmplat de fapt atunci.
685
00:39:56,770 --> 00:39:58,981
Chiar a salvat situația?
686
00:39:59,064 --> 00:40:02,067
Chiar a fost un erou? Sau nu?
687
00:40:02,151 --> 00:40:04,528
De data asta fără secure,
688
00:40:04,611 --> 00:40:06,780
Kai a intrat în boxa martorilor,
689
00:40:06,864 --> 00:40:09,616
nu înainte de a stârni chicoteli în sală.
690
00:40:09,700 --> 00:40:15,372
O clipă! Ascultă-l pe grefier
când îți citește jurământul,
691
00:40:15,456 --> 00:40:16,748
ca să poți răspunde!
692
00:40:16,832 --> 00:40:18,917
Ține doar o mână sus, mâna dreaptă!
693
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Kai a fost întrebat
dacă a fumat iarbă cu Jett McBride.
694
00:40:23,714 --> 00:40:25,090
A confirmat.
695
00:40:25,174 --> 00:40:27,468
În interogatoriul lui Jett,
696
00:40:27,551 --> 00:40:30,220
acesta sugera că Kai a presupus
697
00:40:30,304 --> 00:40:33,724
că se transformaseră în fantome
după ce fumaseră marijuana.
698
00:40:33,807 --> 00:40:37,352
Că a zis: „Pun pariu că putem trece
prin camionul ăla acum
699
00:40:37,436 --> 00:40:39,271
și n-o să ne vadă nimeni.”
700
00:40:39,771 --> 00:40:43,775
Nu e complet nevinovat în acest incident.
A fost transformat în erou.
701
00:40:44,318 --> 00:40:47,905
E de apreciat ce a făcut
ca să-l oprească pe McBride,
702
00:40:47,988 --> 00:40:52,117
dar are și el o parte din vină.
703
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Kai a declarat că înainte de accident
704
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
McBride îi spusese mândru
că violase o fată de 14 ani.
705
00:40:58,332 --> 00:41:01,585
Zicea: „Mi-am dat seama
că sunt Iisus Hristos
706
00:41:01,668 --> 00:41:03,670
și scap basma-curată din orice:”
707
00:41:03,754 --> 00:41:09,843
A ridicat privirea și în față era
un echipaj de muncitori în construcții.
708
00:41:09,927 --> 00:41:13,055
Cei mai mulți s-au ferit.
Dar un tip a fost lovit.
709
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Kai spune că McBride a atacat
niște oameni care săriseră în ajutor.
710
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
O strângea în continuare,
așa că l-am lovit.
711
00:41:20,270 --> 00:41:24,274
O ținea de păr. Și eu…
712
00:41:24,358 --> 00:41:26,568
L-am pălit cu sete.
713
00:41:26,652 --> 00:41:31,698
La început, Kai l-a lovit
cu partea boantă, cu dosul securii.
714
00:41:32,199 --> 00:41:36,453
La a treia lovitură,
l-a întors și a dat cu tăișul.
715
00:41:37,287 --> 00:41:42,459
Trei lovituri în cap cu securea,
cu tăișul sau nu, sunt violente.
716
00:41:42,543 --> 00:41:44,628
Cu toate astea, felul lui de-a fi
717
00:41:45,295 --> 00:41:47,381
m-a derutat.
718
00:41:48,048 --> 00:41:51,677
Nu l-am văzut decât pe Kai cel blând.
719
00:41:51,760 --> 00:41:55,472
Pe Kai cel violent,
care mi-a apărut atunci,
720
00:41:56,431 --> 00:41:57,599
nu l-am văzut.
721
00:41:58,100 --> 00:42:03,939
La primul interviu, l-am întrebat:
„Ai mai fost într-o astfel de situație?”
722
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
Odată, eram într-o livadă
723
00:42:06,608 --> 00:42:10,404
și un bou a început să bată o femeie
pe care o numea „a lui”.
724
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
M-am dus la el
și am început să-l lovesc în cap.
725
00:42:13,532 --> 00:42:16,785
Vedeți urmele astea de dinți?
726
00:42:16,868 --> 00:42:20,539
Da. L-am lovit în cap și în gură
și i-am spart toți dinții.
727
00:42:20,622 --> 00:42:23,750
A salvat o femeie,
dar, cumva, e cam exagerat
728
00:42:23,834 --> 00:42:26,837
să te lauzi cu cicatricile de pe degete.
729
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
Nu doar că ai pus capăt agresiunii,
ci că l-ai bătut pe om.
730
00:42:30,591 --> 00:42:34,386
La fel, când l-am întrebat
cum l-a lovit pe șofer cu securea.
731
00:42:34,469 --> 00:42:38,890
A zis: „Da, l-am rupt.
Sunt mândru de mine, a fost mișto.”
732
00:42:38,974 --> 00:42:42,894
Părea aproape ușurat.
Iar asta e neliniștitor.
733
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
Ce ai de gând acum,
când ești în atenția tuturor?
734
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Chestia asta are termen de garanție.
O să se disipeze.
735
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
Ba n-are termen de garanție
șmecheria asta.
736
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Eu nu-s limitat de niciun termen.
Nu-s limitat nici de timp.
737
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
Pe oameni nu îi interesează
738
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
doar faptul că l-am lovit cu securea
pe unul care voia să omoare oameni.
739
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
Îi interesează și muzica mea mișto.
740
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Cânt punk. Cânt grind.
741
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
Sunt mare metalist.
Cânt la vreo șase instrumente.
742
00:43:21,683 --> 00:43:27,898
Mi s-au oferit contracte
la Greenhouse Records și Universal.
743
00:43:32,653 --> 00:43:34,154
{\an8}Sunt Gabriel Francisco.
744
00:43:34,237 --> 00:43:36,865
{\an8}Sunt vocalistul trupei Redcoats.
745
00:43:46,083 --> 00:43:48,418
Am fost întrebat când vom cânta cu Kai.
746
00:43:48,502 --> 00:43:55,008
M-am gândit:
„Kai, ăla cu securea? Așa ceva e absurd.”
747
00:43:55,092 --> 00:43:57,552
{\an8}Apoi l-am văzut cântând la chitară rece…
748
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
{\an8}Și nu cânta rău.
749
00:44:06,228 --> 00:44:10,524
{\an8}N-am mai văzut frumusețe ca tine
Să-ți suflu săruturi pe sub ușă îmi vine
750
00:44:10,607 --> 00:44:15,445
Avea voce bună, suna ca unul
care cântă la focul de tabără.
751
00:44:15,529 --> 00:44:19,074
Am acceptat,
fiindcă voiam publicul adus de el.
752
00:44:19,157 --> 00:44:21,326
Voiam să vină cei care îl urmăreau,
753
00:44:21,410 --> 00:44:24,204
să cântăm beton și să-i câștigăm ca fani.
754
00:44:24,287 --> 00:44:26,289
Așa se face. E ca la Rock Band.
755
00:44:26,373 --> 00:44:29,126
„Ai câștigat 20 de fani. 50 de fani.”
756
00:44:30,627 --> 00:44:35,090
Kai a aterizat în Fresno ca o cometă.
757
00:44:35,173 --> 00:44:37,592
A venit la proba de sunet.
758
00:44:37,676 --> 00:44:42,639
{\an8}Consider că mă pricep la oameni.
El mi-a devenit rapid antipatic.
759
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
După felul în care vorbea,
interacționa și îmi trata angajații.
760
00:44:48,061 --> 00:44:52,774
Se ducea la bar și cerea bere gratis
fiindcă era cine era.
761
00:44:52,858 --> 00:44:55,736
I s-a spus că la noi nu se face așa.
762
00:44:55,819 --> 00:44:59,114
Apoi ieșea
și convingea pe cineva să-i ia de băut.
763
00:45:00,449 --> 00:45:03,827
Făceam proba de sunet
și el povestea despre acea zi,
764
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
ziua când a lovit un om cu securea în cap.
765
00:45:07,164 --> 00:45:09,291
Se lauda. Citez:
766
00:45:09,374 --> 00:45:11,501
Frate, omul m-a luat cu autostopul,
767
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
eu i-am oferit un joint,
dar s-a făcut varză, frate.
768
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
Eu i-am dat să tragă din el,
769
00:45:16,882 --> 00:45:20,635
dar nu știa
că îl împănasem și cu altceva.”
770
00:45:20,719 --> 00:45:23,263
Și a început să înșire droguri.
Nu știam ce.
771
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
Dar Kai mi-a spus clar
că îi dăduse un joint cu alte substanțe.
772
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
Apoi a continuat:
773
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
„Și a luat-o razna aiurea
fiindcă nu ținea la prăjeală.”
774
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
Și râdea.
775
00:45:36,610 --> 00:45:38,195
Eu eram îngrozit.
776
00:45:38,278 --> 00:45:41,198
El povestea unor oameni
care râdeau cu toții.
777
00:45:41,281 --> 00:45:43,408
De fapt, nici nu ascultau ce spune.
778
00:45:43,492 --> 00:45:45,160
Stăteam și îmi spuneam:
779
00:45:45,243 --> 00:45:50,373
„Dumnezeule! Kai a mărturisit
ceva șocant. L-a drogat pe tip?”
780
00:45:51,166 --> 00:45:52,876
Însemna că pusese gaz pe foc,
781
00:45:52,959 --> 00:45:56,046
după care stinsese focul
și fusese considerat erou.
782
00:46:00,634 --> 00:46:03,386
Înțeleg că poliția analizase marijuana
783
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
și îi făcuseră șoferului
testul toxicologic.
784
00:46:06,556 --> 00:46:08,391
Dar, acum, serios,
785
00:46:08,475 --> 00:46:11,394
dacă era ceva ce nu apăruse la analize?
786
00:46:14,314 --> 00:46:19,611
Și apoi vorbea despre viață
și ce bine e să fii optimist.
787
00:46:19,694 --> 00:46:22,197
„Treci peste toate, omule!” Foarte hippy.
788
00:46:22,280 --> 00:46:23,824
Apoi, din senin, a zis:
789
00:46:23,907 --> 00:46:26,535
„Dacă nu ți-o trage în cur vreun boșorog.
790
00:46:26,618 --> 00:46:29,663
Atunci, sincer, trebuie să-l zbori.”
791
00:46:29,746 --> 00:46:31,373
Foarte bizar.
792
00:46:32,374 --> 00:46:35,669
Apoi, ca la comandă, a revenit la:
793
00:46:36,837 --> 00:46:39,840
„Totul e bine.” Și lumea l-a acceptat așa.
794
00:46:39,923 --> 00:46:44,719
Încă o dată, mi-am zis:
„Ce naiba a fost asta?”
795
00:46:45,220 --> 00:46:50,225
Am intrat, cam șocat, și am zis:
„Acum o să țin concertul știind asta.”
796
00:46:50,308 --> 00:46:55,856
Mama percuționistului, fotografă, a zis:
„Gabe! Stai lângă Kai! Să facem o poză!”
797
00:46:55,939 --> 00:46:58,108
Mi-am zis: „Dumnezeule!
798
00:46:58,191 --> 00:47:01,695
Nu vreau să fiu văzut cu el
când o să se afle ce auzisem.”
799
00:47:01,778 --> 00:47:05,991
Fiindcă eram sigur că așa va fi.
Avea să fie ceva de pomină.
800
00:47:06,616 --> 00:47:07,617
Și nu s-a aflat.
801
00:47:10,495 --> 00:47:13,331
Nici nu-mi amintesc spectacolul lui Kai.
802
00:47:13,415 --> 00:47:16,918
Rămăsesem șocat de comportamentul lui.
803
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
Dacă te trezești țeapăn
Cu gloanțe în ceafă
804
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Unul după altul vă omor pe toți
805
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Și nu-mi regret fapta
Mama voastră de hoți
806
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Până la urmă,
după spectacol, l-am dat afară
807
00:47:29,055 --> 00:47:31,725
fiindcă a urinat pe tufișul nostru.
808
00:47:31,808 --> 00:47:35,186
„Nu. Nu vii
să-ți bați joc de localul nostru așa.”
809
00:47:35,270 --> 00:47:36,813
S-a lins pe bot.
810
00:47:36,897 --> 00:47:40,275
E un oraș mare, dar are un aer de târg.
811
00:47:40,358 --> 00:47:45,488
Dacă te frigi aici, se duce vorba.
Ultimele mele cuvinte: „Cară-te dracului!”
812
00:47:47,949 --> 00:47:51,036
Când mă uit la Kai,
nu știu în ce stare psihică e.
813
00:47:51,119 --> 00:47:53,622
Nu știu cât de sănătoasă e această stare.
814
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
Dar cred că, după ce trăise atât
fără griji și fără reguli,
815
00:48:01,963 --> 00:48:04,257
nu înțelegea ce înseamnă consecințele.
816
00:48:07,302 --> 00:48:09,429
I s-au oferit multe ocazii
817
00:48:09,512 --> 00:48:13,433
și cred că i-a intrat în cap
că acum lumea era a lui.
818
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
Fiindcă mulți îi împuiau capul
819
00:48:15,769 --> 00:48:19,481
cu chestii cu care putea scăpa nepedepsit
și asta a avut urmări.
820
00:48:20,148 --> 00:48:23,693
Sunt sigur că știți deja
cine e Kai, autostopistul cu secure.
821
00:48:23,777 --> 00:48:25,403
E celebru pe YouTube.
822
00:48:25,487 --> 00:48:28,448
E eroul tuturor,
dar eu chiar l-am cunoscut.
823
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Ești impresarul lui?
824
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Ce? Eu nu am pe nimeni
și nici nu sunt avut de nimeni.
825
00:48:36,206 --> 00:48:38,708
Dar, orice ai făcut, meriți respect.
826
00:48:38,792 --> 00:48:42,796
Indiferent de aspect sau talent,
ești valoros. E valabil pentru toți.
827
00:48:42,879 --> 00:48:47,133
{\an8}Și, chiar dacă greșești, meriți iubire.
828
00:48:47,217 --> 00:48:48,885
{\an8}Sunt patru feluri de iubire.
829
00:48:48,969 --> 00:48:51,805
{\an8}Când tolerezi pe cineva,
când placi pe cineva.
830
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}Când ești îndrăgostit de cineva
831
00:48:55,266 --> 00:48:59,312
{\an8}și când ești dispus
să faci moarte de om pentru cineva.
832
00:48:59,396 --> 00:49:00,939
{\an8}Iubirea necondiționată.
833
00:49:02,357 --> 00:49:06,194
The Kimmel Show a fost apogeul,
fără nicio îndoială.
834
00:49:06,277 --> 00:49:09,197
Faima i-a crescut exponențial
de la clip încoace.
835
00:49:09,280 --> 00:49:13,743
Era tot mai celebru.
Pentru Kai era din ce în ce mai grozav.
836
00:49:13,827 --> 00:49:17,455
Aici a fost Jimmy Kimmel Live,
apogeul, și apoi…
837
00:49:19,416 --> 00:49:20,667
Ușurel, s-a diminuat…
838
00:49:21,960 --> 00:49:26,715
Pentru majoritatea, ce știm despre el
e, poate, ce ne dorim să fim.
839
00:49:27,215 --> 00:49:30,844
Poate că mulți nu vor
responsabilitățile pe care le au.
840
00:49:30,927 --> 00:49:33,888
Facturile, mașinile,
asigurarea și taxele pe case.
841
00:49:33,972 --> 00:49:37,267
Iar tipul ăsta trăia
fără aceste responsabilități
842
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
și îi mergea bine.
843
00:49:39,853 --> 00:49:41,646
Dar apoi nu i-a mai mers.
844
00:49:41,730 --> 00:49:43,273
E ceva mult mai trist
845
00:49:43,356 --> 00:49:47,944
decât libertatea plină de senzații tari
pe care și-o imaginează oamenii.
846
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
Vineri, 10 mai 2013,
847
00:50:06,921 --> 00:50:09,591
la trei luni și ceva după incidentul
848
00:50:09,674 --> 00:50:12,052
care declanșase acel periplu incredibil,
849
00:50:12,135 --> 00:50:14,429
el a apărut în New York
850
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
și a publicat ceva tulburător
și de rău augur pe Facebook.
851
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Spunea că e mesajul lui de Ziua Mamei,
852
00:50:23,730 --> 00:50:26,566
dar nu era ceva potrivit pentru ocazie.
853
00:50:26,649 --> 00:50:27,942
Scria:
854
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
„Primele mele amintiri sunt din leagăn.
Familia se agita pe lângă mine.
855
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
Dar mi se tot spunea
că am un drac în mine.
856
00:50:36,951 --> 00:50:39,329
Mă încuiau într-o cameră
20 de ore pe zi,
857
00:50:39,412 --> 00:50:42,332
cu o oliță de noapte portabilă în colț.
858
00:50:43,333 --> 00:50:46,002
Pe urmă îmi umpleau gura
cu ardei iute și sare
859
00:50:46,086 --> 00:50:48,379
fiindcă înjurasem din rărunchi.
860
00:50:48,463 --> 00:50:51,007
Vă doresc numai bine de Ziua Mamei.”
861
00:50:53,009 --> 00:50:55,929
Mi-am amintit
că, la prima întâlnire cu el
862
00:50:56,012 --> 00:50:58,640
de după incidentul din Stockton,
863
00:50:58,723 --> 00:51:02,977
am discutat în cadrul acelui interviu lung
și mi-a dezvăluit clar
864
00:51:03,061 --> 00:51:06,981
că i se întâmplaseră
niște lucruri groaznice.
865
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
Fiind reporter de știri, știam
866
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
că multe nu se pot da la televizor.
867
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Eram pe drum. Împlinisem 17 ani.
868
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}Un tip m-a pus la pământ,
869
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
m-a lovit de câteva ori
și a început să mă sugrume.
870
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
M-a întors, mi-a tras pantalonii
și a început să mă violeze.
871
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
În timpul ăsta, când zăcea la pământ,
872
00:51:30,713 --> 00:51:33,550
Kai spunea că s-a uitat spre cer
873
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
și a văzut zburând pe deasupra un corb
874
00:51:37,595 --> 00:51:40,849
care i-a zis:
„Ridică-te, luptă-te și fugi!”
875
00:51:40,932 --> 00:51:44,018
Și asta a făcut. Și a scăpat de tipul ăla.
876
00:51:44,936 --> 00:51:50,233
Nu știu dacă l-a revăzut pe tip
sau dacă a avut necazuri din cauza aia.
877
00:51:50,316 --> 00:51:54,070
Părea greu de crezut ce povestea,
878
00:51:54,154 --> 00:51:57,532
dar nu era cazul
să-i spun eu că nu a fost așa.
879
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
Așa că nu mi-a rămas decât să-l cred.
880
00:52:01,161 --> 00:52:02,287
Mai povestește-mi!
881
00:52:02,370 --> 00:52:05,415
Frate! Vrei să încep din copilărie?
882
00:52:05,498 --> 00:52:09,252
Am stat închis în cușcă patru ani,
ca un animal.
883
00:52:09,836 --> 00:52:12,839
Puseseră lacăt pe o ușă
care se deschidea din afară,
884
00:52:12,922 --> 00:52:16,634
ca să se poată uita la televizor,
să și-o tragă și de-astea.
885
00:52:17,218 --> 00:52:19,345
După atâtea interviuri, devii versat
886
00:52:19,429 --> 00:52:24,517
și îți dai seama
dacă ți se spune adevărul sau nu.
887
00:52:24,601 --> 00:52:28,563
Nu eram sigur că spune adevărul.
888
00:52:29,772 --> 00:52:33,526
Dar, chiar dacă era adevărat
măcar pe jumătate,
889
00:52:33,610 --> 00:52:35,987
avusese o copilărie groaznică.
890
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Mă numesc Jeremy McGillivary Wolfe
și sunt vărul primar al lui Kai.
891
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
Practic, mi-a fost ca un frate.
892
00:52:57,258 --> 00:53:02,305
{\an8}Când l-am văzut la emisiunea lui Kimmel,
am rămas mască. Era celebru.
893
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}Nu-mi reveneam din șoc.
894
00:53:05,308 --> 00:53:08,228
Și acum sunt șocat, ca să fiu sincer.
895
00:53:08,770 --> 00:53:12,565
Cineva cu care copilărisem
dădea un interviu șocant.
896
00:53:13,233 --> 00:53:18,154
Dar eu nu îi spuneam „Kai”.
Îi spuneam „Caleb”.
897
00:53:19,280 --> 00:53:22,200
Am auzit numele „Kai”
în clipul de pe YouTube.
898
00:53:22,283 --> 00:53:23,743
Nu am familie.
899
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
Pentru cei cu care am crescut,
sunt ca și mort.
900
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
Așa că nu contează.
901
00:53:31,876 --> 00:53:36,965
M-a întristat că a spus asta.
Ținem la tine, să știi.
902
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
N-ar trebui să simți așa.
Mereu am ținut la tine.
903
00:53:40,176 --> 00:53:43,930
Chiar dacă ne-am mai certat,
tot te iubeam.
904
00:53:47,558 --> 00:53:50,561
Părinții lui se despărțiseră
când el avea patru ani.
905
00:53:51,354 --> 00:53:52,855
Era un copil gălăgios.
906
00:53:52,939 --> 00:53:55,149
Era haios și neastâmpărat.
907
00:53:55,233 --> 00:53:56,818
Foarte neastâmpărat.
908
00:53:57,694 --> 00:53:59,862
Eu puteam să mă port ca băieții
909
00:53:59,946 --> 00:54:02,865
și să ies afară la joacă.
910
00:54:02,949 --> 00:54:04,951
Caleb nu a primit șansa asta.
911
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
El era ținut acasă.
912
00:54:07,912 --> 00:54:12,041
Mama lui îl ținea multă vreme
închis într-o cameră și când…
913
00:54:12,125 --> 00:54:14,085
Și pe mine a vrut să mă închidă.
914
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Era după cină. Era vară.
915
00:54:16,671 --> 00:54:18,589
Fereastra era deschisă.
916
00:54:18,673 --> 00:54:21,050
Se auzeau copiii jucându-se pe afară.
917
00:54:21,134 --> 00:54:26,180
Dar la fereastră erau pături negre.
Era întuneric total. Parcă era noapte.
918
00:54:26,264 --> 00:54:28,349
Știam că o ducea greu.
919
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Odată, a încercat să facă foc în casă
920
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
și la scurt timp după asta
mama lui a decis că nu mai face față.
921
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Avea 13 ani când a ajuns la Bosco Homes,
922
00:54:40,653 --> 00:54:43,573
unde ajung adolescenții dificili,
923
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
cei au creat probleme și nu au casă
924
00:54:48,202 --> 00:54:50,997
sau pe care nu-i mai vor familiile lor.
925
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Dacă mă mai urmăriți,
înseamnă că vă place ce vedeți,
926
00:54:56,169 --> 00:54:58,713
așa că toate-s bune și frumoase.
927
00:54:59,339 --> 00:55:01,841
Poate că observați că am ochii întunecați.
928
00:55:02,717 --> 00:55:05,511
Poate că toată imaginea pare întunecată.
929
00:55:06,804 --> 00:55:10,224
Ceva ce Madame Guyon
a numit „noaptea neagră a sufletului”.
930
00:55:10,308 --> 00:55:12,018
Îl afecta orice fleac.
931
00:55:12,101 --> 00:55:14,771
Caleb nu înțelegea dacă râdeai cu el
932
00:55:14,854 --> 00:55:16,606
sau râdeai de el.
933
00:55:16,689 --> 00:55:21,069
Se înfuria îngrozitor
dacă i se părea că râdem de el.
934
00:55:21,152 --> 00:55:23,488
Avea accese de furie
935
00:55:23,571 --> 00:55:25,281
și apoi îi treceau brusc.
936
00:55:30,286 --> 00:55:32,080
La patru ani
937
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
Aveam o brichetă
938
00:55:35,625 --> 00:55:40,254
Am vrut să dau foc casei alor mei
S-o ard din temelii
939
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Sincer să fiu,
cred că Caleb are probleme psihice.
940
00:55:44,175 --> 00:55:46,969
Pare normal,
941
00:55:47,053 --> 00:55:50,139
dar, când e vorba de atâta presiune,
942
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
ori devii diamant, ori te sfărâmi.
943
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
În cazul ăsta, Caleb s-a sfărâmat.
944
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Vreau să spun
945
00:55:59,232 --> 00:56:01,401
Că suntem sălbatici oricum
946
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
De ce să mințim
947
00:56:09,534 --> 00:56:11,786
Sunt Shirley, mama lui Caleb.
948
00:56:11,869 --> 00:56:15,331
I se spune și „Kai”,
dar eu îi spun după numele de botez,
949
00:56:15,415 --> 00:56:18,459
fiindcă știu ce înseamnă:
îndrăzneț și curajos.
950
00:56:19,127 --> 00:56:22,505
Nu l-am ținut încuiat.
Nu l-am „încuiat într-o cameră”.
951
00:56:23,214 --> 00:56:27,260
A trebuit, o vreme,
952
00:56:28,219 --> 00:56:31,889
să îl împiedic
să iasă din cameră prea devreme,
953
00:56:31,973 --> 00:56:34,183
fiindcă era foarte independent,
954
00:56:34,267 --> 00:56:38,604
se trezea înaintea mea
și ajungea în situații periculoase.
955
00:56:38,688 --> 00:56:42,275
Ca părinte responsabil,
trebuia să împiedic asta.
956
00:56:42,358 --> 00:56:44,193
A fost doar o perioadă scurtă.
957
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
Spre binele lui,
pentru siguranța copilului.
958
00:56:49,991 --> 00:56:52,160
Nu prea înțelegea ce se întâmplă.
959
00:56:52,243 --> 00:56:57,373
Medicii se întrebau
dacă nu cumva are ADHD.
960
00:56:57,457 --> 00:57:00,334
Dar, până la urmă,
961
00:57:00,418 --> 00:57:03,254
nu i s-a dat niciun diagnostic clar.
962
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Mai degrabă spuneau:
„Cum să-l ajutăm?
963
00:57:06,883 --> 00:57:09,051
Ce să facem? Cum să procedăm?”
964
00:57:09,135 --> 00:57:12,513
Și timpul a rezolvat totul.
965
00:57:12,597 --> 00:57:14,682
Hârști! Hârști!
966
00:57:14,765 --> 00:57:16,642
- Hârști!
- Chiar tu ești?
967
00:57:16,726 --> 00:57:18,853
- Da.
- Frate, vino încoace, te rog!
968
00:57:18,936 --> 00:57:20,146
Auziți? Hârști!
969
00:57:20,229 --> 00:57:24,275
Îmi cumperi o sticlă,
dacă faci 17 poze cu mine?
970
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
- E un clip. Îți dăm o bere.
- E „Hârști”!
971
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Hârști!
- Hârști!
972
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Hârști!
- Să-mi bag!
973
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Hârști! Hârști!
974
00:57:32,700 --> 00:57:35,328
- Hârști!
- Un erou în carne și oase!
975
00:57:35,411 --> 00:57:36,621
Hârști!
976
00:57:39,874 --> 00:57:42,251
Nu știam că devenise foarte celebru
977
00:57:42,335 --> 00:57:46,255
și că există oameni care îl căutau
978
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
și spuneau: „Bravo, amice!”
și: „Te susținem.”
979
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
Iar ăsta nu mi se pare neapărat
un lucru rău.
980
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Iubește oamenii. E foarte sociabil.
981
00:57:56,015 --> 00:57:59,560
Dar eram puțin neliniștită
fiindcă e un om foarte încrezător
982
00:57:59,644 --> 00:58:01,854
și nu oricine merită încredere.
983
00:58:01,938 --> 00:58:08,486
„Ești cu adevărat Kai?
Chiar tu ești? Chiar așa a fost?”
984
00:58:08,569 --> 00:58:14,450
Îmi venea să-i zic
că, dacă ar fi mai solid, i-aș trage una.
985
00:58:14,534 --> 00:58:15,785
„Acum sunt adevărat?”
986
00:58:15,868 --> 00:58:18,913
Caleb și-a urmat mereu inima.
987
00:58:19,705 --> 00:58:21,916
Din cauza asta, e foarte încrezător.
988
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Nu cred că e ceva neapărat benefic.
989
00:58:25,294 --> 00:58:27,922
În cazul fiului meu,
990
00:58:28,005 --> 00:58:30,675
nu cred că a fost cel mai bine.
991
00:58:32,093 --> 00:58:37,098
Cred că l-a adus într-o situație
în care a căzut în cursă.
992
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Puteți clarifica?
993
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
A avut încredere în cine nu trebuie.
994
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Neliniște într-un cartier din New Jersey,
995
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
unde poliția anchetează
uciderea unui renumit avocat.
996
00:58:59,996 --> 00:59:02,873
Victima, de 73 de ani,
a fost găsită în casa sa
997
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
de pe Starlite Drive, Clark.
998
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
Joseph Galfy locuia la adresă de 15 ani.
999
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Prietenii s-au îngrijorat
când Galfy nu a venit luni la tribunal.
1000
00:59:14,343 --> 00:59:19,890
Au sunat la Urgențe, iar poliția l-a găsit
în casă, ucis în bătaie.
1001
00:59:23,019 --> 00:59:27,064
Sunt Bob Ellenport, prieten cu Joe Galfy,
vecinul meu din spate.
1002
00:59:27,148 --> 00:59:31,444
Am primit un apel
de la secretara lui Joe Galfy,
1003
00:59:31,527 --> 00:59:35,114
care spunea
că Joe era așteptat la un proces,
1004
00:59:35,197 --> 00:59:36,824
dar nu a venit.
1005
00:59:36,907 --> 00:59:39,785
Nu reușise să dea de el
pe telefonul mobil.
1006
00:59:39,869 --> 00:59:43,414
Voia să văd eu dacă e acasă.
1007
00:59:43,497 --> 00:59:45,916
Așa că m-am dus
1008
00:59:46,000 --> 00:59:49,003
și am văzut că ziarul de duminică
1009
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
și cel de luni erau încă în fața casei.
1010
00:59:53,966 --> 00:59:56,636
Numerele din New York Times
erau pe verandă.
1011
00:59:56,719 --> 00:59:59,680
Asta era ciudat,
fiindcă el era un tip ordonat.
1012
00:59:59,764 --> 01:00:02,266
{\an8}Își ridica ziarul în fiecare dimineață.
1013
01:00:02,350 --> 01:00:05,019
{\an8}Ziarele rămase acolo
erau un motiv suficient
1014
01:00:05,102 --> 01:00:06,979
{\an8}pentru a chema poliția.
1015
01:00:07,563 --> 01:00:12,943
În casă, toate păreau la locul lor,
nimic nu era deranjat.
1016
01:00:13,027 --> 01:00:17,073
Au cercetat camerele una câte una,
până au ajuns în dormitorul mare.
1017
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}Acolo au găsit cadavrul lui Joe Galfy.
1018
01:00:23,829 --> 01:00:29,377
Zăcea pe podea, doar în chiloți și șosete,
într-o baltă de sânge.
1019
01:00:29,877 --> 01:00:33,631
{\an8}Când intrăm într-o casă,
mai întâi căutăm semne de violență.
1020
01:00:34,173 --> 01:00:37,635
E ceva deranjat de la locul lui?
Sertarele sunt răvășite?
1021
01:00:37,718 --> 01:00:39,762
Sunt lucruri răsturnate?
1022
01:00:39,845 --> 01:00:41,681
Acolo nu am găsit așa ceva.
1023
01:00:42,181 --> 01:00:45,893
Casa era ordonată, bine organizată.
Nu se intrase prin efracție.
1024
01:00:47,103 --> 01:00:52,149
Dar în salon era un laptop
pe o consolă, lângă un scaun,
1025
01:00:53,150 --> 01:00:55,736
iar sub computer era un număr de telefon
1026
01:00:56,320 --> 01:00:58,155
cu numele „Lawrence Kai”.
1027
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Nu știam cine era Kai
până nu l-am căutat pe Google.
1028
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
Și a apărut un clip.
1029
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
În clip, el avea o secure
1030
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
și descria în detaliu ce făcuse.
1031
01:01:12,503 --> 01:01:16,132
Cred că spunea: „Pac!”
1032
01:01:17,007 --> 01:01:18,718
Te punea pe gânduri.
1033
01:01:18,801 --> 01:01:21,303
Putea fi vinovat de așa ceva?
1034
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
În timp ce scotoceam prin dormitorul
unde îl găsiserăm pe dl Galfy,
1035
01:01:26,016 --> 01:01:29,770
un detectiv mi-a atras atenția
asupra unui bilet de tren.
1036
01:01:29,854 --> 01:01:32,481
Data de pe bilet era ziua precedentă.
1037
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Duminică. Ziua Mamei, ora 09:38.
1038
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Am mers la gară,
după filmări de supraveghere.
1039
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
Voiam să vedem
dacă pe ele apare defunctul, dl Galfy.
1040
01:01:46,537 --> 01:01:51,208
Adesea, primim cu întârziere filmările,
dar acum le-am primit imediat.
1041
01:01:53,544 --> 01:01:56,422
În ele apărea dl Galfy,
1042
01:01:56,505 --> 01:01:59,425
care cumpăra un bilet.
1043
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
Lua biletul, se întorcea
și îl dădea cuiva din afara cadrului.
1044
01:02:10,728 --> 01:02:13,647
Se distingea că era tot bărbat,
cu părul mai lung,
1045
01:02:13,731 --> 01:02:17,943
puțin ondulat, cu un rucsac,
și că așteptau să vină trenul.
1046
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
Așadar, știam
despre acest fenomen de pe internet,
1047
01:02:26,076 --> 01:02:27,828
Kai, autostopistul cu secure,
1048
01:02:27,912 --> 01:02:31,165
cum cred că îl botezaseră în California.
1049
01:02:31,749 --> 01:02:36,253
Ne uitam la filmarea
de la New Jersey Transit și ne întrebam:
1050
01:02:36,337 --> 01:02:40,299
„E oare posibil?
Să fie tipul din California?”
1051
01:02:44,178 --> 01:02:45,888
Așa că am sunat
1052
01:02:45,971 --> 01:02:48,265
la poliția din Fresno, California.
1053
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Am vorbit cu un detectiv
cu accent de pe Coasta de Est.
1054
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
A zis: „Căutăm un tip.
1055
01:02:54,522 --> 01:02:58,192
Ar putea fi implicat într-o crimă,
dar încă nu știm sigur.
1056
01:02:58,275 --> 01:03:01,237
E o persoană fără adăpost.
A fost în Fresno.”
1057
01:03:01,320 --> 01:03:03,405
Zic: „Kai? Îl căutați pe Kai?”
1058
01:03:03,489 --> 01:03:07,868
Voia toate informațiile despre el,
așa că i le-am dat.
1059
01:03:07,952 --> 01:03:11,038
Când i-am spus
numele pe care îl aveam, Lawrence Kai,
1060
01:03:11,121 --> 01:03:15,709
a zis: „Da, noi îl cunoaștem drept Kai,
dar numele lui e Caleb McGillvary”.
1061
01:03:16,293 --> 01:03:19,255
Am auzit cum a pus telefonul deoparte
și a strigat:
1062
01:03:19,338 --> 01:03:21,298
„L-am găsit pe netrebnic!”
1063
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Pentru noi, a fost un moment de revelație.
„Ura! L-am găsit!”
1064
01:03:26,512 --> 01:03:29,765
Am aflat de la ei că tipul era un nomad.
1065
01:03:29,849 --> 01:03:31,475
Trăia cum apuca.
1066
01:03:31,559 --> 01:03:33,978
Trăia din generozitatea altora.
1067
01:03:34,061 --> 01:03:35,646
Era un oportunist.
1068
01:03:35,729 --> 01:03:39,400
Așadar, era foarte posibil
să străbată țara
1069
01:03:39,483 --> 01:03:42,194
și să ajungă în New York.
1070
01:03:42,278 --> 01:03:47,533
Asta ne-a întărit convingerea
că acest Kai era suspectul căutat.
1071
01:03:47,616 --> 01:03:49,285
Acum trebuia să-l găsim.
1072
01:03:49,368 --> 01:03:51,704
Avea telefon, dar nu era conectat.
1073
01:03:51,787 --> 01:03:54,915
Am făcut totul public,
într-un comunicat de presă.
1074
01:03:54,999 --> 01:03:59,920
Tocmai am aflat pe cine caută poliția
în asasinatul unui avocat din New Jersey.
1075
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Veți rămâne șocați
când veți auzi pe cine caută.
1076
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Pe Caleb Lawrence McGillvary.
1077
01:04:05,426 --> 01:04:11,056
Dar probabil că îl știți
drept Kai, autostopistul cu secure.
1078
01:04:11,682 --> 01:04:15,728
E considerat înarmat și periculos.
Nu se știe unde se află.
1079
01:04:15,811 --> 01:04:19,732
Se bazează pe generozitatea necunoscuților
pentru hrană și adăpost.
1080
01:04:19,815 --> 01:04:21,942
E autostopist. Ar putea fi oriunde.
1081
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Va încerca să ucidă iar? Va ucide iar?
1082
01:04:26,030 --> 01:04:29,199
Se declanșase fiorul vânătorii.
1083
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
L-am căutat de îndată.
1084
01:04:35,915 --> 01:04:39,001
Voiam să discutăm
și să înțeleg ce naiba se petrecea.
1085
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Când afli că autoritățile caută pe cineva
1086
01:04:43,213 --> 01:04:46,926
la care ai ajuns să ții,
cu care ai o relație bună,
1087
01:04:47,009 --> 01:04:49,345
iar acum e căutat pentru crimă…
1088
01:04:49,428 --> 01:04:50,971
Eram cu nervii la pământ.
1089
01:04:51,639 --> 01:04:54,934
Unul dintre fii,
care locuiește aproape, a venit la mine.
1090
01:04:55,017 --> 01:04:58,854
L-am salutat. A zis: „Mamă, ai auzit?”
Am zis: „Ce să aud?”
1091
01:04:58,938 --> 01:05:01,523
„Pe Caleb îl caută pentru crimă.”
1092
01:05:02,274 --> 01:05:03,692
Iar eu am zis…
1093
01:05:04,526 --> 01:05:07,655
„Nu, n-am auzit.
Drace! Ce s-a întâmplat?”
1094
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Sunt Ted Romankow,
procurorul comitatului Union.
1095
01:05:12,076 --> 01:05:17,706
Suntem aici ca să vă anunțăm
că a fost emis un mandat de arestare
1096
01:05:17,790 --> 01:05:21,961
pe numele lui Caleb McGillvary.
1097
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
Ne părea periculos. Acest bărbat fusese…
1098
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
Atacase cu o secure
pe cineva din California.
1099
01:05:27,925 --> 01:05:32,388
Abia îl cunoscuse pe acel șofer
și l-a atacat.
1100
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
O vreme cutreierase prin zona noastră.
1101
01:05:35,015 --> 01:05:39,603
L-am considerat extrem de periculos
și am avertizat populația în acest sens.
1102
01:05:41,021 --> 01:05:43,649
Nu știm unde se află, dar știm
1103
01:05:43,732 --> 01:05:46,485
că e obișnuit să cutreiere
1104
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
și e considerat periculos.
1105
01:05:50,114 --> 01:05:53,951
Nu există niciun dubiu.
E considerat înarmat și periculos.
1106
01:05:56,745 --> 01:06:01,125
Primul meu gând a fost: „Doamne sfinte!
Tipul ăsta a stat la mine acasă.
1107
01:06:01,208 --> 01:06:03,836
Putea să mă omoare.
Puteam să pățesc ceva.”
1108
01:06:04,670 --> 01:06:07,172
Mi-am zis: „Oare vor reuși să-l găsească?”
1109
01:06:07,256 --> 01:06:09,091
Fiindcă îi era ușor să dispară.
1110
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Știam că era greu de găsit și ca martor
1111
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
și îi compătimeam pe polițiști.
1112
01:06:17,391 --> 01:06:20,102
Cum aveau să-l găsească acum, ca suspect?
1113
01:06:21,895 --> 01:06:26,692
M-au potopit mesajele,
fiindcă rămân permanent corelat cu el.
1114
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
Și era nasol.
1115
01:06:29,111 --> 01:06:35,325
Era nasol,
pentru că eu nu-i doream decât binele.
1116
01:06:35,409 --> 01:06:40,247
Iar acum era căutat
fiindcă era posibil să fi ucis pe cineva.
1117
01:06:40,330 --> 01:06:43,375
Am rămas șocat.
„Ce? Kai e dat în urmărire?
1118
01:06:43,459 --> 01:06:44,918
Ce se petrece cu el?”
1119
01:06:45,002 --> 01:06:48,172
Auzeam: „L-a ucis
pe un bărbat de 70 și ceva de ani.”
1120
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
Nu puteam să cred.
1121
01:06:50,215 --> 01:06:53,052
Cu trei luni înainte, îl căutam
1122
01:06:53,135 --> 01:06:56,388
ca să-l dau la televizor,
să ne bucurăm toți de el.
1123
01:06:56,472 --> 01:06:59,391
După trei luni, îl căuta poliția,
1124
01:06:59,475 --> 01:07:03,228
ca să fie judecat
pentru uciderea unei ființe omenești.
1125
01:07:06,106 --> 01:07:08,650
După două zile,
tot nu aveam vești de la el.
1126
01:07:09,276 --> 01:07:13,947
Dar marți, în 14 mai 2013,
1127
01:07:14,031 --> 01:07:16,200
Kai a scris ceva de Facebook.
1128
01:07:17,242 --> 01:07:19,953
„Ce ai face dacă te-ai trezi amețit,
1129
01:07:20,037 --> 01:07:23,040
cu un gust metalic în gură,
în casa unui necunoscut,
1130
01:07:23,123 --> 01:07:26,585
și în oglindă ai vedea
cum ți se scurge spermă pe obraz,
1131
01:07:26,668 --> 01:07:28,587
din gură, și ai începe să vomiți
1132
01:07:28,670 --> 01:07:33,550
fiindcă ți-ai da seama că ai fost drogat,
violat și cineva s-a ușurat în tine?”
1133
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
Iar la final era o întrebare:
„Tu ce ai face atunci?”
1134
01:07:37,346 --> 01:07:40,599
I-am zis soției mele:
„Ăsta tocmai a ucis pe cineva.”
1135
01:07:54,279 --> 01:07:57,116
Din câte îl cunosc, Kai e imprevizibil
1136
01:07:57,199 --> 01:08:02,121
și are o furie adânc înrădăcinată
și o mare ură față de agresiuni.
1137
01:08:02,955 --> 01:08:05,082
Dar nu-mi vine să cred…
1138
01:08:05,165 --> 01:08:08,377
Nu cred că ar face așa ceva fără motiv.
1139
01:08:09,169 --> 01:08:11,713
Trebuia găsit cât mai repede cu putință,
1140
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
ca să nu existe alte victime.
1141
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
DUMINICĂ, 12 MAI - ZIUA MAMEI
1142
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
Cercetările au scos la iveală discuțiile
1143
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
cu o tânără admiratoare înfocată,
pe care am numit-o „Fanul numărul unu”.
1144
01:08:27,020 --> 01:08:31,316
Caleb o cunoscuse pe Facebook,
discutase cu ea.
1145
01:08:31,400 --> 01:08:34,111
Era o persoană interesată de compania lui.
1146
01:08:34,194 --> 01:08:37,531
Plănuiseră să se întâlnească.
Era Ziua Mamei.
1147
01:08:39,283 --> 01:08:42,578
KAI: BUNĂ! PE LA CÂT AJUNGI?
1148
01:08:43,954 --> 01:08:46,248
KIM: MAI DUREAZĂ O ORĂ SAU DOUĂ
1149
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
KIM: CE VREI SĂ MĂNÂNCI LA CINĂ?
1150
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb nu s-a ținut de plan
1151
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
și nu s-au întâlnit
la ora programată inițial.
1152
01:08:55,465 --> 01:08:59,595
Știm că ea nu a avut vești de la el
până pe la nouă seara.
1153
01:09:02,431 --> 01:09:06,226
KAI: BUNĂ! SUNT ÎN AER…
N-AM UNDE SĂ STAU.
1154
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
A început să o sune
și să-i scrie insistent,
1155
01:09:11,315 --> 01:09:14,151
să vină să îl ia, să îl ducă din Clark.
1156
01:09:14,234 --> 01:09:15,402
ORA 21:24
1157
01:09:17,487 --> 01:09:19,448
ORA 21:26
1158
01:09:20,991 --> 01:09:22,993
ORA 21:51
1159
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Apelul a fost redirecționat
către mesageria vocală.
1160
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Bună, Kim! Sunt Kai.
1161
01:09:30,250 --> 01:09:31,835
A picat cazarea mea.
1162
01:09:31,919 --> 01:09:35,339
Mă întrebam
dacă ai mai putea să vii până aici.
1163
01:09:36,048 --> 01:09:37,716
Ar fi mișto dacă ai putea.
1164
01:09:38,217 --> 01:09:42,137
Da, scrie-mi, dacă poți.
Mi se tot închide telefonul.
1165
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
În noaptea de duminică spre luni,
Caleb a ajuns în Rahway,
1166
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
în drum spre Asbury Park.
1167
01:09:52,356 --> 01:09:54,650
S-a întâlnit cu Fanul numărul unu.
1168
01:09:54,733 --> 01:09:56,485
Și-au făcut poze împreună.
1169
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
Ea le-a spus polițiștilor
că a rămas surprinsă,
1170
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
fiindcă el arăta altfel
1171
01:10:01,406 --> 01:10:04,284
decât îl văzuse în clipuri și filmări
1172
01:10:04,368 --> 01:10:06,787
sau în pozele de pe Facebook.
1173
01:10:06,870 --> 01:10:11,208
Își tăiase părul,
ceea ce s-a dovedit de ajutor în anchetă.
1174
01:10:11,750 --> 01:10:14,962
Acum aveam o imagine recentă,
în care avea părul scurt.
1175
01:10:15,045 --> 01:10:17,965
I se vedea tatuajul de pe față în detaliu.
1176
01:10:18,048 --> 01:10:20,842
Acea imagine a făcut înconjurul lumii.
1177
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
JOI, 16 MAI
1178
01:10:35,607 --> 01:10:40,737
O angajată de la Starbucks l-a recunoscut
și a sunat rapid la Urgențe.
1179
01:10:41,947 --> 01:10:43,907
A venit poliția. El nu era acolo.
1180
01:10:43,991 --> 01:10:46,326
Polițiștii au cercetat zona învecinată.
1181
01:10:46,410 --> 01:10:50,497
Un agent a mers la noroc
și s-a dus la autogară,
1182
01:10:50,580 --> 01:10:55,252
l-a văzut în sala de așteptare,
a chemat întăriri și l-au arestat.
1183
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
LA TREI LUNI DUPĂ SUCCESUL CLIPULUI
1184
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Ne spui ce s-a întâmplat?
- Ce s-a întâmplat?
1185
01:11:16,523 --> 01:11:19,651
Un avocat m-a sfătuit să nu vă spun nimic.
1186
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Le mulțumesc susținătorilor.
1187
01:11:22,571 --> 01:11:24,031
Arăta altfel, negreșit.
1188
01:11:24,114 --> 01:11:26,575
Avea părul scurt. I se vedea tatuajul.
1189
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Mai văzusem tatuajul în poze
de pe rețelele de socializare, dar…
1190
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Poate că de vină era situația actuală.
1191
01:11:37,627 --> 01:11:40,380
Era reținut de poliție,
căutat pentru crimă.
1192
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
Era perceput altfel.
Nu mai era eroul. Era răufăcătorul.
1193
01:11:44,551 --> 01:11:47,512
În februarie,
Kai, autostopistul cu secure,
1194
01:11:47,596 --> 01:11:51,391
și-a riscat viața
pentru oameni nevinovați, în West Fresno.
1195
01:11:51,475 --> 01:11:55,020
Astăzi a fost arestat
sub bănuiala că i-ar fi luat viața
1196
01:11:55,103 --> 01:11:56,897
unui bărbat din New Jersey.
1197
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Ce trist!
1198
01:11:58,190 --> 01:12:02,027
Să transmit știrea că acest om,
care odinioară era un erou
1199
01:12:02,110 --> 01:12:03,987
și îmi devenise prieten,
1200
01:12:04,488 --> 01:12:08,533
era acum reținut de poliție pentru crimă
și că un alt om era mort.
1201
01:12:09,993 --> 01:12:14,081
Spune-ne tot ce vrei să ne spui,
de la început!
1202
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
Ne-am întâlnit în Times Square.
1203
01:12:17,376 --> 01:12:19,961
A zis: „Pari rătăcit. Încotro te duci?”
1204
01:12:20,045 --> 01:12:21,338
Am zis: „În Jersey.”
1205
01:12:21,421 --> 01:12:27,260
A zis: „Într-acolo merg și eu.
Vrei să mănânci ceva?” De-astea.
1206
01:12:27,344 --> 01:12:30,722
Mi s-a părut foarte amabil,
dar apoi m-a violat.
1207
01:12:30,806 --> 01:12:32,265
Ce ați mâncat?
1208
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
A luat ceva cu parmezan
de la un restaurant italian din zonă.
1209
01:12:38,772 --> 01:12:40,440
Ce ați făcut apoi?
1210
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
El bea bere.
1211
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
Voia să o toarne în pahar
în loc să bea din sticlă.
1212
01:12:47,572 --> 01:12:53,578
Ne-am uitat la televizor.
Mi s-a făcut somn și am plecat la culcare.
1213
01:12:53,662 --> 01:12:57,040
Dimineață, m-am trezit
cu un gust metalic în gură.
1214
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
M-am uitat în oglindă,
și mi se curgea spermă pe obraz.
1215
01:13:01,545 --> 01:13:03,839
- L-ai luat la întrebări?
- Nu.
1216
01:13:03,922 --> 01:13:06,925
Bine. Te-ai trezit. Sau te-a trezit el?
1217
01:13:07,008 --> 01:13:11,179
M-a dus la gara New Jersey Transit
și mi-a luat bilet spre Asbury.
1218
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
Bine. Ce i-ai zis?
1219
01:13:15,016 --> 01:13:17,102
Mi-am luat rămas-bun, iar el a zis:
1220
01:13:17,185 --> 01:13:22,065
„Sună-mă la numărul ăsta sau scrie-mi
dacă ai nevoie de cazare pe o noapte.”
1221
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- Apoi ți-a cumpărat bilet?
- Da.
1222
01:13:25,902 --> 01:13:29,030
M-am dus la Asbury,
unde urma să mă văd cu o prietenă
1223
01:13:29,114 --> 01:13:33,785
la 01:00 sau 02:00, dar se făcuse 05:00
și nu apăruse, așa că l-am sunat.
1224
01:13:34,369 --> 01:13:36,496
Deci prietena nu a apărut?
1225
01:13:37,289 --> 01:13:39,082
Nu. Și…
1226
01:13:40,876 --> 01:13:44,296
Am fost violat.
Mă acuzați de crimă cu premeditare?
1227
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Așa. Prietena nu a apărut.
Ce ai făcut atunci?
1228
01:13:49,509 --> 01:13:52,929
M-am întors să văd
dacă mă poate caza peste noapte.
1229
01:13:53,972 --> 01:13:55,474
Și ce ați făcut?
1230
01:13:56,600 --> 01:13:58,351
M-a dus iar la el acasă,
1231
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
a zis că nu vrea să comande mâncare.
1232
01:14:01,688 --> 01:14:03,398
Mi-a dat niște burgeri.
1233
01:14:03,482 --> 01:14:07,444
Am băut câteva beri.
Asta e tot ce îmi amintesc.
1234
01:14:07,527 --> 01:14:11,072
M-am trezit pe podea,
iar el încerca să-mi scoată pantalonii.
1235
01:14:11,156 --> 01:14:13,742
Erai pe podea, cu pantalonii în vine?
1236
01:14:13,825 --> 01:14:17,162
- Da, îmi trăgea în jos pantalonii.
- Bine.
1237
01:14:17,245 --> 01:14:18,914
Cum era îmbrăcat?
1238
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Era în chiloți.
1239
01:14:22,125 --> 01:14:23,168
Bine.
1240
01:14:23,877 --> 01:14:26,213
- Ce a urmat?
- L-am lovit.
1241
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Voia să mă bruscheze.
1242
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Bine.
- M-a îmbrâncit. Și eu…
1243
01:14:33,011 --> 01:14:34,429
Cu ce l-ai lovit?
1244
01:14:35,013 --> 01:14:37,641
L-am lovit așa, pur și simplu.
1245
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Cu mâinile?
1246
01:14:40,018 --> 01:14:44,022
Da, nici nu-mi amintesc.
Poate și cu coatele.
1247
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Cu genunchii, nu știu.
1248
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Bine. Cum ai reușit să scapi de el?
1249
01:14:50,904 --> 01:14:53,949
L-am lovit în cap, dracului.
1250
01:14:55,283 --> 01:14:56,910
Pot să beau niște apă?
1251
01:15:07,796 --> 01:15:10,382
Ar trebui să vorbesc cu un avocat, nu?
1252
01:15:10,465 --> 01:15:13,093
Nu-ți pot da sfaturi juridice. Tu decizi.
1253
01:15:13,760 --> 01:15:16,471
- Vreau un avocat.
- Bine. De acord.
1254
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
Este ora… 21:50.
1255
01:15:22,602 --> 01:15:25,146
Dl Lawrence a decis
să discute cu un avocat.
1256
01:15:25,939 --> 01:15:28,984
Când ies de aici,
nu voi mai putea discuta cu tine.
1257
01:15:29,067 --> 01:15:30,777
Ai întrebări pentru noi?
1258
01:15:30,860 --> 01:15:33,405
Cum se pedepsește crima asta
în New Jersey?
1259
01:15:34,114 --> 01:15:37,492
- Nu doi decidem.
- Judecătorul decide asta.
1260
01:15:38,451 --> 01:15:39,661
Este…
1261
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
Este legală pedeapsa cu moartea aici?
1262
01:15:43,832 --> 01:15:46,334
Am terminat, bine? Ai solicitat un avocat.
1263
01:15:46,418 --> 01:15:49,588
Nu mai putem vorbi, da? Bine?
1264
01:15:51,631 --> 01:15:53,466
- Succes!
- Mersi!
1265
01:16:02,225 --> 01:16:06,771
Kai încerca să invoce legitima apărare.
1266
01:16:07,272 --> 01:16:11,234
Locul crimei demonstra
că acea persoană fusese omorâtă în bătaie.
1267
01:16:11,318 --> 01:16:12,652
Omul avea 74 de ani.
1268
01:16:13,236 --> 01:16:15,655
Kai nu părea să se fi opus,
1269
01:16:16,489 --> 01:16:19,034
altfel ar fi avut răni
care demonstrau asta.
1270
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Lovituri de apărare. Vânătăi, zgârieturi.
1271
01:16:22,829 --> 01:16:24,831
Nimeni nu a spus
1272
01:16:24,914 --> 01:16:29,794
că ar fi văzut la Kai zgârieturi,
tăieturi, vânătăi… nimic.
1273
01:16:29,878 --> 01:16:33,465
Știu că există situații
când oamenii sunt drogați
1274
01:16:33,548 --> 01:16:37,677
și violați sau mai știu eu ce,
1275
01:16:37,761 --> 01:16:41,264
iar când își revin în simțiri
se luptă să supraviețuiască.
1276
01:16:41,348 --> 01:16:43,892
Cum te lupți să supraviețuiești?
1277
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Informațiile începeau să se adune.
1278
01:16:48,229 --> 01:16:50,315
Raportul medico-legal era cumplit.
1279
01:16:51,191 --> 01:16:53,693
Astfel că povestea cu legitima apărare
1280
01:16:55,779 --> 01:16:57,489
începea să scârțâie.
1281
01:16:58,823 --> 01:17:03,703
În declarația sa, medicul legist a spus
că victima părea călcată în picioare.
1282
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Avea orbitele sparte.
1283
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Sunt poate cele mai rezistente oase,
pe lângă femur.
1284
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
Avea nasul spart. Putea nazală spartă.
1285
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Urechea îi era aproape desprinsă
1286
01:17:16,841 --> 01:17:22,722
și avea o urmă asemănătoare
cu pata de sânge din hol,
1287
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
în care era imprimat un fel de material.
1288
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
Cam așa avea și pe ureche.
1289
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Așa ceva nu e rezultatul unei lovituri.
1290
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
Așa ceva apare
când calci capul cuiva în picioare.
1291
01:17:36,820 --> 01:17:40,699
Nu se mai punea problema cine e ucigașul.
Voiam să aflăm motivul.
1292
01:17:40,782 --> 01:17:44,285
A zis că fusese agresat sexual
în noaptea de sâmbătă.
1293
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
Duminică dimineață,
l-a îmbrățișat pe agresor la plecare,
1294
01:17:50,208 --> 01:17:55,714
apoi l-a contactat din nou pe agresor,
chiar în aceeași zi,
1295
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
și s-a întors în Clark.
1296
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
La două săptămâni
înainte de întâlnirea cu dl Galfy,
1297
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
Kai a publicat
ceva tulburător pe Facebook.
1298
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
A scris:
„În Huff Post e un articol cu titlul
1299
01:18:10,687 --> 01:18:14,274
«E o idee bună vânătoarea de pedofili?»
1300
01:18:14,357 --> 01:18:16,443
Voi decideți! Pentru voi!
1301
01:18:16,526 --> 01:18:18,153
Eu voi decide pentru mine.”
1302
01:18:19,237 --> 01:18:21,448
Când a fost arestat, avea afișe
1303
01:18:21,531 --> 01:18:24,492
cu agresori sexuali cunoscuți, condamnați.
1304
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
L-a considerat pe Joe Galfy agresor
1305
01:18:28,830 --> 01:18:33,042
și s-a gândit
că face dreptate de tip justițiar?
1306
01:18:34,419 --> 01:18:35,503
Nu știu.
1307
01:18:36,546 --> 01:18:40,842
{\an8}Nu are nicio noimă ca Joe,
care era un om foarte manierat,
1308
01:18:41,634 --> 01:18:44,220
foarte săritor, să atace pe cineva.
1309
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Darămite să-l drogheze și să-l violeze?
Nu-i stătea în fire, nu?
1310
01:18:49,434 --> 01:18:50,685
Nu.
1311
01:18:50,769 --> 01:18:53,730
Iar Joe, fizic vorbind,
1312
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
nu era Arnold Schwarzenegger,
la cei 70 de ani ai lui.
1313
01:18:57,984 --> 01:18:59,444
Nu avea cum.
1314
01:18:59,527 --> 01:19:01,821
Oricât de simpatic îmi era Joe,
1315
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
nu m-aș fi bazat pe el
într-o bătaie cu pumnii.
1316
01:19:11,331 --> 01:19:15,126
Când cineva ucide pe altcineva,
există un moment
1317
01:19:16,085 --> 01:19:20,298
când victima simte acea frică:
1318
01:19:20,381 --> 01:19:22,467
„O să mor.”
1319
01:19:24,803 --> 01:19:28,223
De fiecare dată,
când am discutat la cabinet despre asta,
1320
01:19:28,306 --> 01:19:31,684
spuneam că noi suntem vocea victimei.
1321
01:19:31,768 --> 01:19:34,062
Asta e menirea procuraturii.
1322
01:19:34,145 --> 01:19:39,484
Și a existat un moment,
în care, indiferent ce făcea dl Galfy,
1323
01:19:39,567 --> 01:19:41,569
l-ar fi pătruns acea frică.
1324
01:19:43,112 --> 01:19:47,116
Îmi pot imagina situația
în care Kai are o criză de furie
1325
01:19:47,200 --> 01:19:50,495
și nu lovește doar o dată,
ci repetat, fără încetare.
1326
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
Tot lovește,
în timp ce Joe încearcă să scape prin hol
1327
01:19:54,082 --> 01:19:56,835
și sângerează până la moarte.
1328
01:19:58,419 --> 01:19:59,712
Sunt furios.
1329
01:20:00,213 --> 01:20:03,174
E o crimă, pur și simplu.
1330
01:20:03,258 --> 01:20:06,511
Joe era un om prea bun
1331
01:20:06,594 --> 01:20:11,140
ca să fie ucis pentru mai nimic.
1332
01:20:12,392 --> 01:20:14,894
Și nu știe nimeni. Nu știe nimeni de ce.
1333
01:20:16,145 --> 01:20:21,693
{\an8}La trecutul lui, n-ar fi de mirare
să fi luat-o razna și să fi făcut asta.
1334
01:20:21,776 --> 01:20:24,153
Nu cred că a fost legitimă apărare.
1335
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
Cred sincer că tipul e nevinovat.
1336
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
În trei luni, din erou,
a ajuns acuzat de crimă. Ce să înțeleg?
1337
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Vreau să fie eliberat Kai și să continue…
1338
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Îți place că are priză.
- Da!
1339
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
E un înger păzitor?
Sau un ucigaș cu sânge rece?
1340
01:20:39,794 --> 01:20:41,546
Vă așteptăm comentariile!
1341
01:20:42,964 --> 01:20:46,342
E o diferență
între judecata opiniei publice
1342
01:20:46,426 --> 01:20:48,344
și judecata din instanță.
1343
01:20:48,428 --> 01:20:51,347
În instanță, jurații
1344
01:20:51,931 --> 01:20:55,226
ascultă informațiile reale
furnizate de procuratură,
1345
01:20:55,310 --> 01:20:58,855
ascultă versiunea lui Caleb
1346
01:20:59,355 --> 01:21:03,776
și în final decid
că procuratura și-a făcut bine treaba.
1347
01:21:04,736 --> 01:21:06,905
Procesul a durat mai multe zile.
1348
01:21:06,988 --> 01:21:12,368
Jurații și toți ceilalți l-au văzut
pe Kai altfel decât îl văzusem eu.
1349
01:21:12,452 --> 01:21:17,415
La finalul procesului, judecătorul
a rostit niște cuvinte usturătoare.
1350
01:21:17,498 --> 01:21:22,712
{\an8}Judecătorul Robert Kirsch l-a numit pe Kai
„un butoi cu pulbere de furie”.
1351
01:21:22,795 --> 01:21:25,924
{\an8}„Ți-ai creat o imagine de spirit liber,
1352
01:21:26,007 --> 01:21:29,135
{\an8}dar, în spatele ei,
jurații ți-au văzut o altă față.
1353
01:21:29,761 --> 01:21:33,139
{\an8}Un ucigaș cu sânge rece,
crud și calculat.”
1354
01:21:35,058 --> 01:21:36,434
Jurații nu m-au crezut.
1355
01:21:36,517 --> 01:21:41,230
Dacă victima violului nu e crezută,
oamenii îl cred nevinovat pe violator.
1356
01:21:41,314 --> 01:21:44,150
Dar nu s-a judecat un viol.
Violatorul e mort.
1357
01:21:44,233 --> 01:21:47,904
S-a judecat un omor.
Ai dreptul să te aperi de un violator.
1358
01:21:47,987 --> 01:21:53,660
Dar juraților li s-a spus că eu trebuie
să dovedesc că am fost drogat și violat.
1359
01:21:53,743 --> 01:21:58,247
Dar merit și eu prezumția de nevinovăție
până la dovada contrarie
1360
01:21:58,331 --> 01:22:02,460
pe care o primesc șapte din opt violatori
care scapă nepedepsiți.
1361
01:22:02,543 --> 01:22:07,423
L-am cunoscut pe Kai
într-un context… eroic,
1362
01:22:08,007 --> 01:22:09,592
iar judecătorul, înțeleg,
1363
01:22:09,676 --> 01:22:14,305
a văzut doar partea urâtă a lui Kai,
în contextul procesului,
1364
01:22:14,389 --> 01:22:17,392
care a fost crunt,
la cum arăta locul crimei și…
1365
01:22:18,559 --> 01:22:22,438
Partea „cu sânge rece” și „fără motiv”…
Frate, nu știu…
1366
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Nu știu.
1367
01:22:27,443 --> 01:22:31,447
De ce nu l-a considerat nimeni periculos?
Eu cred că l-au considerat.
1368
01:22:32,031 --> 01:22:38,037
Cred că unii oameni
îl credeau pe bună dreptate periculos.
1369
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Adică, eu nu…
1370
01:22:41,624 --> 01:22:45,420
Și nu fiindcă țineam într-atât
să îl dau la televizor,
1371
01:22:45,503 --> 01:22:49,424
încât l-am crezut și nu mi-a trezit teamă
1372
01:22:49,507 --> 01:22:54,053
sau fiindcă nu țineam cont de teama altora
deoarece el mă ajutase pe mine.
1373
01:22:54,721 --> 01:22:57,932
Pur și simplu nu vedeam asta.
Nu credeam asta.
1374
01:22:58,016 --> 01:23:00,351
Nu voiam să bagatelizez temerile altora
1375
01:23:00,435 --> 01:23:02,854
fiindcă aveam eu de câștigat, doar că…
1376
01:23:03,938 --> 01:23:05,732
Am văzut ce credeam că văd
1377
01:23:05,815 --> 01:23:08,151
și am vrut să îl ajut pe acel om.
1378
01:23:08,651 --> 01:23:10,278
Și m-am înșelat.
1379
01:23:13,406 --> 01:23:18,202
Cred că presa are o parte din vină
în crearea lui Kai.
1380
01:23:18,786 --> 01:23:21,914
Încă nu am văzut o analiză
1381
01:23:22,415 --> 01:23:24,667
a cuiva din presă care să spună:
1382
01:23:24,751 --> 01:23:26,711
„Oare am greșit?
1383
01:23:26,794 --> 01:23:32,717
Am creat oare acest monstru celebru
fără să ne facem documentarea?”
1384
01:23:33,676 --> 01:23:37,388
Bob vrea să spună
că, dacă ridici în slăvi pe cineva,
1385
01:23:37,472 --> 01:23:39,474
e bine să știi cine e acel om.
1386
01:23:39,974 --> 01:23:43,728
Pot să spun sincer
că am procedat corect și am încercat…
1387
01:23:45,396 --> 01:23:49,067
să fac totul pentru el,
să-i asigur succesul și fericirea și…
1388
01:23:50,735 --> 01:23:54,113
Nu știu, să arăt partea lui bună
și s-o ascund pe cea rea.
1389
01:23:54,197 --> 01:23:55,907
Dar se pare că n-am putut.
1390
01:23:55,990 --> 01:23:57,658
Nimeni n-ar fi putut.
1391
01:23:59,535 --> 01:24:03,706
I-am spus deja
că, dacă vrea să îl vizitez, o voi face.
1392
01:24:03,790 --> 01:24:05,458
Deocamdată a refuzat.
1393
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Nu știu dacă o să-l mai văd vreodată.
1394
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Gata cu libertatea! Gata cu Dogtown!
1395
01:24:13,424 --> 01:24:16,427
Gata cu toate, pe veci!
1396
01:24:16,969 --> 01:24:21,641
Vei avea aceeași adresă pe veci.
1397
01:24:22,683 --> 01:24:25,478
Iar el nu voia să aibă nicio adresă.
1398
01:24:29,482 --> 01:24:30,691
Doamne Sfinte!
1399
01:24:47,041 --> 01:24:51,045
Jett McBride a fost condamnat la 9 ani
într-o instituție psihiatrică
1400
01:24:51,129 --> 01:24:53,172
pentru agresiune cu armă mortală.
1401
01:24:53,256 --> 01:24:56,217
La testul toxicologic,
în organismul lui McBride
1402
01:24:56,300 --> 01:24:59,428
nu au fost găsite
alte substanțe decât marijuana.
1403
01:24:59,512 --> 01:25:02,515
Caleb McGillvary
ispășește o sentință de 57 de ani
1404
01:25:02,598 --> 01:25:04,934
într-o închisoare de maximă securitate.
1405
01:25:05,726 --> 01:25:08,521
În august 2021,
Curtea Superioară din New Jersey
1406
01:25:08,604 --> 01:25:11,107
a respins apelul lui McGillvary.
1407
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
El continuă să solicite judecata în apel.