1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,066
{\an8}Слышали о Кае,
герое-автостопщике с топором?
3
00:00:23,149 --> 00:00:24,525
{\an8}Если нет, то услышите.
4
00:00:24,609 --> 00:00:27,278
{\an8}Это самое популярное видео в Интернете.
5
00:00:27,361 --> 00:00:29,238
{\an8}- О чем?
- Что произошло?
6
00:00:29,322 --> 00:00:32,867
{\an8}Это нетипичная история.
Разве что началась заурядно,
7
00:00:32,950 --> 00:00:36,662
{\an8}но быстро переросла
в нечто гораздо большее.
8
00:00:37,872 --> 00:00:41,375
{\an8}Бесспорно, что тогда Кай был героем.
9
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}Все в мире интересовались этим парнем.
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,548
{\an8}Он мог иметь всё, что пожелает.
11
00:00:47,632 --> 00:00:50,301
{\an8}У него могли быть деньги, слава.
12
00:00:50,384 --> 00:00:52,762
{\an8}Но этот чувак, которого я открыл миру,
13
00:00:52,845 --> 00:00:57,934
{\an8}потрясающий герой и прекрасный человек,
буквально за три месяца
14
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}попал в розыск за убийство.
15
00:01:01,896 --> 00:01:04,941
{\an8}Хреновая история.
16
00:01:05,441 --> 00:01:06,818
{\an8}Вот он мне звонит.
17
00:01:06,901 --> 00:01:08,486
{\an8}- Кто?
- Кай.
18
00:01:08,569 --> 00:01:10,696
{\an8}- Алло?
- Это предоплаченный звонок.
19
00:01:10,780 --> 00:01:12,657
{\an8}Плата с вас взиматься не будет.
20
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Это звонок заключенного тюрьмы
штата Нью-Джерси.
21
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Звонок отслеживается и записывается.
22
00:01:36,264 --> 00:01:41,519
Когда эта история поступила к нам
в отдел новостей в третьем часу дня,
23
00:01:41,602 --> 00:01:43,604
она показалась очень странной.
24
00:01:43,688 --> 00:01:46,607
Судя по репортажу
ведущего KMPH Джессоба Райсбека,
25
00:01:46,691 --> 00:01:48,776
она оказалась еще более безумной.
26
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
Первое февраля 2013 года.
27
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}В тот день
мне поручили освещать новости.
28
00:01:55,241 --> 00:01:57,451
И сканер выдал сообщение:
29
00:01:57,535 --> 00:02:00,037
«Автомобильная авария.
Похоже, дело плохо.
30
00:02:00,121 --> 00:02:04,417
Кого-то зажало
между машиной и грузовиком.
31
00:02:04,500 --> 00:02:06,419
Водитель орет какую-то дичь:
32
00:02:06,502 --> 00:02:09,172
"Я Иисус Христос.
Черные заслуживают смерти"».
33
00:02:09,255 --> 00:02:10,673
Расистские вещи. Ужас.
34
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Странное происшествие в Уэст-Фресно
на углу Мак-Кинли и Маркс.
35
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Я был спортивным репортером и ведущим.
36
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
Почему-то
у нас не хватало корреспондентов.
37
00:02:20,099 --> 00:02:24,020
Это был мой первый день
в качестве новостника,
38
00:02:24,103 --> 00:02:25,605
и он оказался
39
00:02:26,564 --> 00:02:28,649
из ряда вон выходящим.
40
00:02:28,733 --> 00:02:31,652
Мужчина врезается
в машину работника PG&E,
41
00:02:31,736 --> 00:02:34,906
придавливает его к грузовику,
так как тот темнокожий.
42
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
На помощь приходят случайные прохожие.
43
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Он сознательно пытался убить
этого человека.
44
00:02:40,661 --> 00:02:42,955
Мама побежала узнать, что с водителем,
45
00:02:43,039 --> 00:02:45,166
мы ведь думали, это просто авария.
46
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Он всё твердил, что он Иисус Христос
47
00:02:47,543 --> 00:02:50,004
и спасет всех нас, но мы должны…
48
00:02:50,796 --> 00:02:55,051
Он называл темнокожих словом на «н»
и говорил, что их надо уничтожить.
49
00:02:55,635 --> 00:03:01,057
Водителем оказался здоровяк
ростом 193 см и весом 130 кг.
50
00:03:01,891 --> 00:03:04,560
Он поворачивается к женщине,
бросившейся на помощь,
51
00:03:04,644 --> 00:03:07,063
хватает ее медвежьей хваткой
52
00:03:07,146 --> 00:03:08,064
и душит.
53
00:03:09,398 --> 00:03:10,733
И вдруг, по ее словам,
54
00:03:10,816 --> 00:03:13,402
пассажир, с виду бездомный автостопщик,
55
00:03:13,486 --> 00:03:16,364
бросается на водителя и спасает ее.
56
00:03:16,447 --> 00:03:21,285
А я во время интервью смотрю
на эту двухполосную дорогу,
57
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
и по ней, с противоположной стороны,
58
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
шагает парень с длинными волосами,
в бандане и с большим рюкзаком,
59
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
невольно смахивающий
на бездомного автостопщика.
60
00:03:31,045 --> 00:03:33,839
- Можно с тобой поговорить? Не против?
- О чем?
61
00:03:33,923 --> 00:03:35,258
Что сегодня произошло?
62
00:03:35,341 --> 00:03:38,094
Я приехал из Догтауна.
63
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
Катался на скейтборде, сёрфил…
64
00:03:40,137 --> 00:03:43,140
Прежде всего
он хотел сказать добрые слова
65
00:03:43,224 --> 00:03:46,185
всем, кто увидит интервью.
Это сильно. До мурашек.
66
00:03:46,269 --> 00:03:48,187
Он пережил страшную ситуацию,
67
00:03:48,271 --> 00:03:50,731
которая для многих
обернулась бы травмой,
68
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
а он, глядя в камеру…
69
00:03:52,358 --> 00:03:53,901
Прежде всего хочу сказать,
70
00:03:53,985 --> 00:03:56,195
что бы вы ни сделали,
вы достойны уважения.
71
00:03:56,279 --> 00:03:58,239
Даже ошибаясь, вы достойны любви.
72
00:03:58,322 --> 00:04:01,659
Ваша внешность, навыки, возраст,
размер роли не играют.
73
00:04:01,742 --> 00:04:04,829
Вы достойны.
И этого у вас никому не отнять.
74
00:04:04,912 --> 00:04:05,788
Теперь…
75
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
У него был иной взгляд на то,
что он должен был делать в тот момент.
76
00:04:10,334 --> 00:04:14,213
Гляжу, парня придавило. Чувак выходит.
Две женщины пытаются помочь.
77
00:04:14,297 --> 00:04:19,260
Он подбегает и хватает одну из них.
Такой бугай сломает шею, как карандаш.
78
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
Я подбежал к нему сзади с топором.
79
00:04:21,470 --> 00:04:24,432
Бах! Бах! Бах!
80
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
Да.
81
00:04:26,183 --> 00:04:29,061
Кто бы мог подумать,
что автостопщик с топором
82
00:04:29,729 --> 00:04:31,439
придет на выручку?
83
00:04:33,399 --> 00:04:34,400
Я был потрясен.
84
00:04:34,483 --> 00:04:35,985
Сражен наповал.
85
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}На вид-то он простоват.
86
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
{\an8}И потом понимаешь,
87
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
каким сокровищем он был.
88
00:04:42,116 --> 00:04:43,617
Женщина была в опасности.
89
00:04:43,701 --> 00:04:46,787
А он в тот момент, похоже,
совершил убийство.
90
00:04:46,871 --> 00:04:49,290
Не вмешайся я, он бы убил больше людей.
91
00:04:49,373 --> 00:04:51,584
Не насторожило, что у него был топор?
92
00:04:51,667 --> 00:04:54,754
Да нет. Я просто подумал,
93
00:04:54,837 --> 00:04:58,924
что для бездомного бродяги
топор - полезная вещь.
94
00:04:59,008 --> 00:05:01,594
Он увидел
женщину в опасности. «Помогу ей».
95
00:05:01,677 --> 00:05:05,348
Но его готовность и способность
ударить им по черепу человека,
96
00:05:05,431 --> 00:05:07,350
да, пожалуй, это шокирует.
97
00:05:07,433 --> 00:05:09,018
Как ты попал в его машину?
98
00:05:09,101 --> 00:05:12,396
Я ехал автостопом.
И хорошо, что я так ехал.
99
00:05:12,480 --> 00:05:15,524
Говорят: «Не ездите автостопом.
Вот что происходит».
100
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Хорошо хоть, я там был.
- Могу я узнать твое имя?
101
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Я Кай.
- Произнесешь по буквам?
102
00:05:20,821 --> 00:05:24,033
- Прямиком из Догтауна. К-А-Й.
- А фамилия?
103
00:05:24,116 --> 00:05:26,202
Нет, бро. Нет у меня ничего такого.
104
00:05:26,702 --> 00:05:30,289
Несмотря на всё безумие происшедшего,
главное - к счастью,
105
00:05:30,373 --> 00:05:33,042
ни одна из нанесенных травм
не угрожает жизни.
106
00:05:33,125 --> 00:05:36,879
И водитель машины находится
там, где ему и место, - в полиции.
107
00:05:36,962 --> 00:05:39,924
В Уэст-Фресно
Джессоб Райсбек, Новости KMPH.
108
00:05:40,007 --> 00:05:43,469
После интервью к нему
подошли репортеры других каналов
109
00:05:43,969 --> 00:05:46,097
и, конечно, хотели с ним поговорить.
110
00:05:46,180 --> 00:05:48,015
Парень очень харизматичный.
111
00:05:48,099 --> 00:05:51,352
Он со всеми поговорит.
Он хочет, чтобы его все увидели.
112
00:05:51,435 --> 00:05:54,522
А он сказал:
«Больше ни с кем не разговариваю».
113
00:05:54,605 --> 00:05:55,481
И ушел.
114
00:05:56,232 --> 00:05:58,359
И именно тогда я понял.
115
00:05:58,442 --> 00:06:01,278
Ё-моё! Нам достался реальный эксклюзив.
116
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Лишь у нас будет это интервью.
117
00:06:06,534 --> 00:06:09,870
Рассматривая любую историю,
если хочешь ее рассказать,
118
00:06:09,954 --> 00:06:11,163
нужен злодей,
119
00:06:12,665 --> 00:06:14,625
неожиданный герой,
120
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
потрясающий сценарий
и кто-нибудь в беде.
121
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
В этой истории было всё.
122
00:06:20,881 --> 00:06:22,800
Да, было стремно, чувак.
123
00:06:22,883 --> 00:06:26,345
Охренеть. Словно прокатился
на самой большой волне в жизни.
124
00:06:26,887 --> 00:06:29,140
Мы знали, нам в руки попало сокровище.
125
00:06:32,810 --> 00:06:38,732
В тот вечер я решил показать миру
полное интервью.
126
00:06:38,816 --> 00:06:40,943
Шесть с лишним минут разговора.
127
00:06:41,026 --> 00:06:44,363
До этого люди смогли увидеть
128
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
лишь мой полутораминутный сюжет
в новостях.
129
00:06:48,159 --> 00:06:52,997
Я выложил его на YouTube,
нажал «загрузить» и пошел спать.
130
00:07:01,046 --> 00:07:04,133
На следующее утро я проснулся,
и мой мир был другим.
131
00:07:04,216 --> 00:07:07,970
Загрузка того видео
в корне изменила мою жизнь.
132
00:07:08,053 --> 00:07:09,972
У меня был свой YouTube-канал
133
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
и где-то 20 подписчиков.
134
00:07:11,849 --> 00:07:18,397
Я вернулся домой и загрузил видео.
Вечером я проверил - 20 просмотров.
135
00:07:18,481 --> 00:07:19,857
Здорово. Круто.
136
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
На следующий день звонит Джессоб:
«Терри, чувак!»
137
00:07:23,611 --> 00:07:25,946
Я ему: «Да, Джессоб? Что?»
138
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
«Ты видел свое видео?»
139
00:07:27,865 --> 00:07:31,911
Я ему: «Да, неплохо пошло.
Где-то 20 или 30 просмотров».
140
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Я считал, это хорошо.
Он мне: «Чувак, там полмиллиона».
141
00:07:36,165 --> 00:07:38,751
Я понял, что в тот день
142
00:07:39,752 --> 00:07:43,881
родился Автостопщик Кай с топором.
143
00:07:44,465 --> 00:07:45,674
Теперь.
144
00:07:45,758 --> 00:07:47,718
Вон прямо там я ехал…
145
00:07:48,219 --> 00:07:49,845
ПОСМОТРИТЕ НА ЭТОГО ГЕРОЯ!
146
00:07:50,763 --> 00:07:52,056
СОВРЕМЕННЫЙ ИИСУС!
147
00:07:52,139 --> 00:07:53,349
КАЯ В ПРЕЗИДЕНТЫ
148
00:07:53,432 --> 00:07:56,018
Бах! Бах! Бах!
149
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Бах!
- Бах!
150
00:07:58,896 --> 00:08:00,940
У него в руке настоящий топор.
151
00:08:01,023 --> 00:08:03,317
Я фанатею от этого парня.
152
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
Этот парень - мой герой!
153
00:08:05,319 --> 00:08:08,113
Автостопщик Кай с топором.
154
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
Да, черт.
155
00:08:13,661 --> 00:08:14,995
Каждый раз обновляя,
156
00:08:15,079 --> 00:08:17,206
видишь, что кто-то перепостил видео,
157
00:08:17,289 --> 00:08:20,084
и там десятки тысяч
или сотни тысяч просмотров.
158
00:08:20,167 --> 00:08:23,254
Это было как снежный ком,
который катился и катился.
159
00:08:23,337 --> 00:08:25,005
А Интернет его подпитывал.
160
00:08:25,089 --> 00:08:26,382
Я Кай.
161
00:08:26,465 --> 00:08:31,512
{\an8}Десятки разных обработок голоса
и песен. Творилось что-то невероятное.
162
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
{\an8}Бах! Бах! Бах!
163
00:08:35,808 --> 00:08:39,436
А мемы? Да ладно, чувак.
Этот парень - ходячий мем.
164
00:08:39,520 --> 00:08:40,854
Он и запустил мемы.
165
00:08:40,938 --> 00:08:44,525
Говорят: «Не ездите автостопом»
Хорошо, что я так ехал
166
00:08:44,608 --> 00:08:46,569
Женщина была в опасности
167
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
Я подбежал к нему сзади с топором
168
00:08:48,821 --> 00:08:51,532
Бах! Бах! Бах!
169
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Да
170
00:08:53,033 --> 00:08:57,162
Сел бы он снова за руль машины
Тут была бы куча трупов
171
00:08:57,246 --> 00:08:58,872
Чувак, мужик кукухой поехал
172
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
Такой бугай сломает шею, как карандаш
173
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
И я стал бить его по голове
174
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Бах! Бах! Бах!
175
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Автостопщики с топорами.
176
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
Не поверите,
сколько раз я поднимал стекла в машине
177
00:09:13,554 --> 00:09:16,307
и проезжал мимо бродяги,
точившего топор.
178
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Когда я увидел
пародию Стивена Кольбера,
179
00:09:19,977 --> 00:09:22,396
а я его до этого редко смотрел,
180
00:09:22,479 --> 00:09:24,523
вот тогда я стал фанатом его шоу.
181
00:09:24,607 --> 00:09:26,734
Впервые в истории человечества
182
00:09:26,817 --> 00:09:29,320
люди говорят: «Боже,
нам крупно повезло,
183
00:09:29,403 --> 00:09:32,239
что бездомный автостопщик носил топор».
184
00:09:33,157 --> 00:09:36,952
Кай повышал рейтинги.
Ведь он был свежим и интересным.
185
00:09:37,036 --> 00:09:39,163
Нравился людям. А рейтинги - деньги.
186
00:09:39,246 --> 00:09:41,498
Все хотели урвать от него,
187
00:09:41,582 --> 00:09:43,792
вскочить на Кай-поезд.
188
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
{\an8}Меня зовут Брэд Малкэй.
189
00:09:46,003 --> 00:09:48,589
{\an8}В 2013 году я исследовал
интересы аудитории
190
00:09:48,672 --> 00:09:51,383
для ночного шоу
«Джимми Киммел в прямом эфире».
191
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Готовы или нет, вот и Джимми Киммел!
192
00:09:55,346 --> 00:09:57,765
{\an8}Я искал интересные истории,
193
00:09:58,557 --> 00:10:02,144
ролики, приносил их на репетицию
или отсылал Джимми по имейлу.
194
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
Или отыскивал то, что ему нравится.
195
00:10:04,396 --> 00:10:06,065
Потом я искал того человека,
196
00:10:06,148 --> 00:10:08,859
чтобы показать его на шоу
в течение 36 часов.
197
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
В приоритете смешной контент.
198
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Отстаньте от Бритни!
199
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Нам нравятся искренние люди,
200
00:10:15,032 --> 00:10:18,327
у которых искренняя реакция
на что-то неожиданное.
201
00:10:18,410 --> 00:10:19,578
И лучший пример,
202
00:10:19,662 --> 00:10:23,624
который сходу вспоминается, -
Пол Васкес, парень с двойной радугой.
203
00:10:23,707 --> 00:10:28,253
В один прекрасный день
он снимает радугу в парке Йосемити,
204
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
и тут появляется вторая радуга.
205
00:10:32,257 --> 00:10:36,720
Ого! Боже мой!
206
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Боже!
207
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
Тогда у него было
несколько десятков тысяч просмотров.
208
00:10:45,479 --> 00:10:47,314
Когда мы пригласили его на шоу,
209
00:10:47,398 --> 00:10:49,483
их стало 45 миллионов.
210
00:10:49,566 --> 00:10:53,404
Вы принимали внутрь или вдыхали
какие-то запрещенные вещества,
211
00:10:53,487 --> 00:10:54,571
когда снимали это…
212
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Нет. Я был абсолютно трезв.
В том видео.
213
00:10:57,658 --> 00:10:59,410
Когда я посмотрел видео Кая,
214
00:10:59,493 --> 00:11:01,161
оно было бесподобным,
215
00:11:01,245 --> 00:11:07,376
не говоря уже о том, что он помог
двум людям, которые были в опасности.
216
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
Блестяще.
217
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
Я отнес на просмотр,
и мне сразу сказали,
218
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
чтобы я попробовал найти этого парня.
219
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Эй, дружище! Молодец.
220
00:11:17,761 --> 00:11:18,971
Кто хороший мальчик?
221
00:11:19,054 --> 00:11:22,766
Все хотят быть знаменитыми,
но в ком есть эта изюминка?
222
00:11:22,850 --> 00:11:28,272
{\an8}Что так завораживает,
что не можешь глаз оторвать от кого-то
223
00:11:28,355 --> 00:11:30,733
и ждешь, что они будут делать дальше?
224
00:11:31,984 --> 00:11:35,195
{\an8}Одно из крупнейших шоу,
над которым я работала, -
225
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
{\an8}«Семейство Кардашьян».
226
00:11:37,322 --> 00:11:40,242
{\an8}Не пропустите
премьеру сезона «Кардашьян».
227
00:11:40,325 --> 00:11:42,244
Притягательность Кая была в том,
228
00:11:42,327 --> 00:11:46,832
что большинство героев не бездомные.
229
00:11:46,915 --> 00:11:50,544
Это был человек
из другого социального слоя,
230
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
который мог расширить целевую аудиторию
231
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
и открыть для людей иной мир,
которого они никогда не видели.
232
00:11:58,260 --> 00:12:02,765
В нем было что-то забавное,
симпатичное, милое и простодушное.
233
00:12:02,848 --> 00:12:07,311
Если кто-то из зрителей мог бы одолжить
доску Mini Mal с гидрокостюмом,
234
00:12:07,394 --> 00:12:09,354
я хотел бы обкатать Маверикс.
235
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
У него есть изюминка.
236
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Я хочу его найти.
237
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Только как найти бездомного?
238
00:12:26,330 --> 00:12:28,248
С чего начать?
239
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Ничего себе!
240
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Первым делом я зашла на Facebook.
241
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
У Кая был профиль. Я его добавила
242
00:12:37,007 --> 00:12:38,884
и отправила ему сообщение,
243
00:12:38,967 --> 00:12:42,930
что я работаю в продюсерской компании
и хочу его найти.
244
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
С чего начать?
245
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Я не знаю.
246
00:12:47,392 --> 00:12:51,814
И я позвонил в филиал в Фресно,
который транслировал это видео.
247
00:12:52,439 --> 00:12:56,485
Я говорю Джессобу:
«Как мне связаться с этим парнем?»
248
00:12:56,568 --> 00:12:59,238
Джессоб отвечает: «Никак».
249
00:13:00,155 --> 00:13:02,032
Джессоб был посредником.
250
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
Все в мире заинтересовались
этим парнем.
251
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
Как-то раз, помню, я удалял письма.
252
00:13:11,834 --> 00:13:13,377
Шесть минут спустя
253
00:13:13,460 --> 00:13:15,671
я получил около 124 писем
254
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
от людей из Японии, Австралии,
255
00:13:18,090 --> 00:13:21,927
Восточного и западного побережья,
со всех возможных ток-шоу.
256
00:13:22,010 --> 00:13:26,056
Я знал, они хотят поговорить с ним,
первыми рассказать его историю.
257
00:13:26,139 --> 00:13:28,851
Но я также знал,
что лишь у меня был его имейл.
258
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
И я отправил ему сообщение,
259
00:13:30,894 --> 00:13:34,231
написав, что есть куча людей,
260
00:13:34,314 --> 00:13:36,775
желающих сделать его богатым
и знаменитым,
261
00:13:36,859 --> 00:13:40,320
но я хотел быть первым
перед всеми этими возможностями.
262
00:13:40,404 --> 00:13:44,658
Я хотел честно и достоверно рассказать
ему об этих возможностях.
263
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Тема письма: «Взрыв».
264
00:13:48,662 --> 00:13:52,040
{\an8}«Бро, мы хотим взять
у тебя интервью о всём том безумии
265
00:13:52,124 --> 00:13:54,793
{\an8}вокруг тебя,
охватившим Интернет и весь мир.
266
00:13:54,877 --> 00:13:56,378
{\an8}Люди хотят услышать тебя.
267
00:13:56,461 --> 00:13:58,171
{\an8}Мы были бы рады помочь им.
268
00:13:58,255 --> 00:14:00,173
{\an8}Надеюсь, всё хорошо.
269
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
{\an8}Береги себя».
270
00:14:02,134 --> 00:14:04,011
Все пытались его найти.
271
00:14:04,094 --> 00:14:05,679
Это была охота.
272
00:14:07,097 --> 00:14:08,015
НАДО ЕГО НАЙТИ!
273
00:14:08,098 --> 00:14:09,057
НА ОХОТУ ЗА КАЕМ
274
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
ОН ПРОСТО ИСЧЕЗ?
275
00:14:10,642 --> 00:14:11,685
ПЫТАЮСЬ НАЙТИ КАЯ
276
00:14:11,768 --> 00:14:13,228
ХОЧУ ЗА НЕГО ЗАМУЖ!!
277
00:14:13,312 --> 00:14:14,897
КУРСИРУЮ В ПОИСКАХ КАЯ
278
00:14:14,980 --> 00:14:16,064
НЕ МОГУ НАЙТИ КАЯ
279
00:14:16,148 --> 00:14:19,818
ХОЧУ ОТДАТЬ КАЮ МОЮ ДОСКУ 6'6".
РАСПРОСТРАНИТЕ!
280
00:14:22,905 --> 00:14:27,910
Безумие всё нарастало, и я понял,
281
00:14:27,993 --> 00:14:31,121
что надо снова поговорить с ним,
больше о нем узнать,
282
00:14:31,204 --> 00:14:32,706
рассказать его историю.
283
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
Он позвонил мне
с чужого телефона на заправке.
284
00:14:37,920 --> 00:14:39,171
Я ликовал.
285
00:14:39,254 --> 00:14:42,966
Потом я спросил: «Где ты?
Когда нам приехать и пообщаться?»
286
00:14:43,050 --> 00:14:46,136
Он мне: «Я в Стоктоне».
287
00:14:46,929 --> 00:14:50,265
Даже мой босс сказал:
«Делай всё, что необходимо.
288
00:14:50,349 --> 00:14:53,936
Сними ему номер в отеле,
чтобы мы могли с ним поговорить».
289
00:14:55,854 --> 00:14:59,024
Всегда, когда едешь на интервью,
испытываешь волнение.
290
00:14:59,107 --> 00:15:01,568
Но в этот раз
волнения было куда больше,
291
00:15:01,652 --> 00:15:06,156
потому что этот парень стал вирусным,
все его хотели.
292
00:15:06,657 --> 00:15:10,827
Но никто не мог с ним связаться,
кроме одного человека во всем мире.
293
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
И это был Джессоб.
294
00:15:13,622 --> 00:15:18,418
Всю дорогу я общался
с разными людьми, проводил интервью.
295
00:15:18,502 --> 00:15:22,047
Без остановки. Народ его ищет.
Я им говорю: «Я еду к нему».
296
00:15:22,130 --> 00:15:24,257
Они спрашивают: «Куда?» Я не говорю.
297
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Мы подъезжали к отелю,
298
00:15:27,678 --> 00:15:30,222
я заворачивал за угол
и говорю Джессобу:
299
00:15:30,305 --> 00:15:32,265
«Это разве не Кай?» Джессоб…
300
00:15:32,349 --> 00:15:35,435
«Вот он. Разворачивайся.
Давай. Он наш».
301
00:15:38,063 --> 00:15:40,065
Да, начинаем через три…
302
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Какие люди! Наконец-то мы его догнали.
303
00:15:44,236 --> 00:15:46,488
Это мировая сенсация,
304
00:15:46,571 --> 00:15:49,574
всеобщий друг
и практически герой всего мира.
305
00:15:49,658 --> 00:15:52,452
Это Кай. Кай, позволь мне пару слов.
306
00:15:53,078 --> 00:15:56,206
Ты как Бэтмен,
только у тебя нет Бэт-сигнала.
307
00:15:56,289 --> 00:15:58,083
У Бэтмена есть прожектор…
308
00:15:58,166 --> 00:16:02,170
И я не богатый, избалованный говнюк,
который смотрит на всех свысока.
309
00:16:02,671 --> 00:16:06,591
Разительное отличие
видеть его на видео
310
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
и вживую заключалось в том,
что он был непредсказуемый.
311
00:16:10,387 --> 00:16:13,640
Его энергия мне показалась
немного безбашенной.
312
00:16:13,724 --> 00:16:15,767
От него исходила странная энергия,
313
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
ты не знал,
что он учудит в следующий момент.
314
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Можно ведь и бипнуть? Бип!
315
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
Первый… Ладно.
316
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Он располагал к себе,
в нем было много харизмы.
317
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Вряд ли я встречал
равного ему по харизме.
318
00:16:31,825 --> 00:16:34,619
Это одна из моих друзей.
319
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Ее зовут Джоан Сьюитт.
320
00:16:36,204 --> 00:16:37,789
Сейчас суббота.
321
00:16:37,873 --> 00:16:40,667
Некоторые из местных силовиков,
322
00:16:41,334 --> 00:16:44,087
здесь, в… Это Стоктон.
323
00:16:44,171 --> 00:16:46,673
Они пришли к ней с пистолетом.
324
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
Наставили на нее пистолет.
325
00:16:49,217 --> 00:16:52,929
Это несуразная дикость.
Грубая демонстрация силы,
326
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
но не та,
которую оценил бы Фил Ансельмо.
327
00:16:55,891 --> 00:16:58,977
Он заполнял тележку товарами
в местном магазине
328
00:16:59,061 --> 00:17:00,812
и воровал ее.
329
00:17:00,896 --> 00:17:03,690
Но на улице он отдавал ее нуждающимся.
330
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
Черт. Я даже не знаю,
как на это смотреть.
331
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Как ощущения от того,
что ты стал вирусной сенсацией,
332
00:17:10,489 --> 00:17:12,949
всеобщим героем, Кай?
333
00:17:13,742 --> 00:17:16,578
Я не вирус. Шутишь?
334
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
Черт, я сенсация. Я Кай.
335
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Сперва мы сняли интервью,
потом нам нужен был «би-ролл».
336
00:17:24,002 --> 00:17:26,922
«Как думаешь,
какой ролик лучше о тебе снять?»
337
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
Он говорит:
«Здесь есть музыкальный магазин.
338
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
Я могу взять гитару
и спеть песню». Мы: «Отлично».
339
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
Вот эту я написал.
340
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Он играет эту песню.
Это было феноменально.
341
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Красивее тебя никого не встречал
342
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Задыхаясь, тебя через дверь целовал
343
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
В твоих глазах яркий свет борьбы
344
00:17:52,364 --> 00:17:54,282
Ты - закат, несущий сумрак
345
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Нежные оранжевые поцелуи
Горькие потери
346
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Когда ты уходишь
347
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Нежные оранжевые поцелуи
Поношенные платья
348
00:18:01,915 --> 00:18:03,291
Которые ты оставляешь
349
00:18:03,875 --> 00:18:06,211
Хорошо исполнил, спел.
350
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
Отличная игра на гитаре.
351
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Он даже как-бы исполнил роль.
352
00:18:11,091 --> 00:18:15,095
В какой-то момент
на словах «Забери свой капюшон»
353
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
он срывает свою бандану точно в такт.
354
00:18:19,808 --> 00:18:22,352
Откинь мой капюшон
И поцелуй меня вразнос
355
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
Просто придвинься
Чуть ближе
356
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
И откинь, давай.
357
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
Просто придвинься
358
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
И мы унесемся в ритме нашей любви
359
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
И мы унесемся в ритме нашей любви
360
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Он отличный исполнитель.
И чертовски талантлив.
361
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Это еще одна невероятная сторона
этого парня.
362
00:18:46,418 --> 00:18:49,337
Он готов стать героем
в опасной ситуации.
363
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
А еще он хороший музыкант.
364
00:18:51,464 --> 00:18:53,592
- Откуда его знаешь?
- Из Интернета.
365
00:18:53,675 --> 00:18:57,137
Он ударил мужика топором по голове.
366
00:18:57,220 --> 00:18:59,639
Тогда он не знал
о масштабах популярности,
367
00:18:59,723 --> 00:19:02,350
о том,
насколько известной стала его история.
368
00:19:02,434 --> 00:19:05,854
Он начал это понимать,
ведь люди его уже узнавали
369
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
и просили фотографии и автографы.
370
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Как тебя сюда занесло?
371
00:19:10,442 --> 00:19:11,359
Автостопом.
372
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Здорово.
- Да, бро.
373
00:19:13,445 --> 00:19:16,615
- Надеюсь, топор при тебе.
- Нет. У меня его забрали.
374
00:19:16,698 --> 00:19:18,617
Надо раздобыть тебе новый топор.
375
00:19:18,700 --> 00:19:22,245
Мы закончили съемку, и я спросил:
376
00:19:22,329 --> 00:19:23,955
«Есть хочешь?» «Да, поем».
377
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Я начал выкладывать ему
варианты, которые у него есть,
378
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
от Восточного до Западного побережья,
шоу Джимми Киммела
379
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
и предложение продюсеров «Кардашьян»
сделать ему свое шоу.
380
00:19:37,219 --> 00:19:39,846
«Кай, он хочет сказать,
что ты знаменитость».
381
00:19:40,347 --> 00:19:45,268
И видно было, что он уловил суть
и такой: «Ого, я знаменитый. Прикинь?»
382
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Нет круче бренда, чем «Кардашьян».
383
00:19:48,021 --> 00:19:52,359
Я могла повернуться
и бросить дротик, подойти к любому,
384
00:19:53,235 --> 00:19:56,821
и заманить их стать звездой
реалити-шоу.
385
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Он мог бы стать богатым
и знаменитым, делать все, что захочет.
386
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
Если захочет.
387
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
На столе лежали формы отзывов
388
00:20:06,790 --> 00:20:09,125
с маленьким карандашом.
389
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
Я с ним говорю,
а он играет с карандашом.
390
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
«Кай, ты меня слушаешь?
391
00:20:13,672 --> 00:20:15,674
Вслушайся, что я тебе говорю.
392
00:20:15,757 --> 00:20:18,635
Невероятно.
Ты можешь стать миллионером за ночь».
393
00:20:19,511 --> 00:20:21,429
Он продолжает теребить карандаш.
394
00:20:21,513 --> 00:20:25,308
«Хочу поехать в Залив
и покурить травку».
395
00:20:25,392 --> 00:20:28,311
Все мирские дела по одну сторону,
396
00:20:28,395 --> 00:20:29,896
травка - по другую.
397
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
Вот развилка,
к которой мы пришли с Каем.
398
00:20:32,524 --> 00:20:34,567
И тут он поднимает его, бросает,
399
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
он крутится, падает,
400
00:20:37,112 --> 00:20:39,197
Кай смотрит на меня и говорит:
401
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
«Поеду в Залив, покурю травку».
402
00:20:41,908 --> 00:20:44,869
«Ты что, шутишь? Постой-ка.
403
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Ты говоришь,
что он не встретится с нами,
404
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
потому что крутанул карандаш?»
405
00:20:52,127 --> 00:20:54,296
На месте Кая вы должны подумать:
406
00:20:54,379 --> 00:20:55,672
«А что мне терять?
407
00:20:55,755 --> 00:20:59,217
Это как-то изменит мою жизнь.
Почему бы и нет?»
408
00:21:00,552 --> 00:21:02,846
«Эй, вернись к нему и скажи,
409
00:21:02,929 --> 00:21:06,141
что мы пришлем ему лимузин с травкой».
410
00:21:07,892 --> 00:21:10,145
«У них есть встречное предложение».
411
00:21:11,313 --> 00:21:12,480
Кай согласился.
412
00:21:13,732 --> 00:21:15,734
Мы с Алексом прыгаем в наш фургон
413
00:21:15,817 --> 00:21:19,029
и возвращаемся в Фресно
с отснятым материалом.
414
00:21:19,112 --> 00:21:22,907
{\an8}KMPH - единственный телеканал в мире,
который берет интервью у Кая,
415
00:21:22,991 --> 00:21:25,410
{\an8}но ему предлагают и новые телепроекты,
416
00:21:25,493 --> 00:21:27,454
{\an8}вы даже не поверите какие.
417
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}Скорее всего, совсем скоро
вы увидите его в новом проекте.
418
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Все хотят заполучить Кая.
419
00:21:34,294 --> 00:21:38,590
Джессоб говорит: «Слушай,
Кай хочет с вами сотрудничать,
420
00:21:38,673 --> 00:21:40,759
но его приглашает и "Шоу Киммела"».
421
00:21:40,842 --> 00:21:42,927
«Это сыграет нам на руку.
422
00:21:43,011 --> 00:21:44,637
Мы на верном пути.
423
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Если парень, который будет в нашем шоу,
появится у Киммела,
424
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
это добавит ему популярности,
что хорошо для нас».
425
00:21:51,728 --> 00:21:55,982
Мы не могли посадить его в поезд,
на самолет - у него не было документов.
426
00:21:56,066 --> 00:21:59,694
То есть кто-то должен взять его
427
00:21:59,778 --> 00:22:01,696
и привезти за 800 километров.
428
00:22:01,780 --> 00:22:04,616
Итак, мы везем его на шоу.
429
00:22:04,699 --> 00:22:09,579
Мой босс: «С тобой поедет Джей Ар.
Он знает Северную Калифорнию».
430
00:22:13,416 --> 00:22:15,960
Я понятия не имел, кто этот Кай.
431
00:22:16,044 --> 00:22:18,630
Я посмотрел вирусное видео на YouTube
432
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
и понял, что у него есть
привлекательные качества,
433
00:22:22,050 --> 00:22:23,968
но он еще и попал в СМИ
434
00:22:24,052 --> 00:22:27,764
за то, что ударил кого-то
по голове смертоносным оружием.
435
00:22:28,640 --> 00:22:29,808
Будет интересно.
436
00:22:32,644 --> 00:22:34,646
Продюсерские компании реалити-шоу
437
00:22:34,729 --> 00:22:38,650
заинтересованы в появлении
нового кумира поп-культуры.
438
00:22:38,733 --> 00:22:41,528
После завершения
«Простой жизни» с Пэрис Хилтон
439
00:22:41,611 --> 00:22:45,031
им нужна была новая Пэрис Хилтон,
и ей стала Ким Кардашьян.
440
00:22:45,573 --> 00:22:48,201
Они в постоянном поиске
следующей звезды.
441
00:22:52,539 --> 00:22:54,040
Кай сообщил Джессобу,
442
00:22:54,124 --> 00:22:56,459
что он приехал автостопом в Санта-Розу.
443
00:22:58,628 --> 00:23:00,088
И…
444
00:23:00,171 --> 00:23:01,339
Мы поехали. Вперед.
445
00:23:01,423 --> 00:23:03,341
Еще 400 000 с меня.
446
00:23:03,425 --> 00:23:06,386
А еще есть те,
кто с трудом пытается подняться,
447
00:23:06,469 --> 00:23:07,595
но мы им помогаем.
448
00:23:07,679 --> 00:23:10,682
Мое первое впечатление -
от него разило алкоголем.
449
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Парень был пьян.
450
00:23:15,353 --> 00:23:17,730
Первым делом он видит какого-то парня,
451
00:23:17,814 --> 00:23:21,568
у которого на вид «было меньше,
чем у него».
452
00:23:21,651 --> 00:23:25,822
Он снимает свой рюкзак и отдает ему.
453
00:23:25,905 --> 00:23:30,702
И я подумала: «Ого. Неплохо».
454
00:23:31,870 --> 00:23:34,372
Киммел покажет его у себя. Один раз.
455
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
А мы должны были забить его за собой,
456
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
прежде чем его заграбастает
кто-либо другой из Голливуда.
457
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
«Вот контракт. Подпиши».
458
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Помню, он подписал его иероглифами.
459
00:23:46,843 --> 00:23:50,180
Десять минут выводил свое имя
какими-то каракулями.
460
00:23:50,263 --> 00:23:53,308
Не знаю, как еще описать.
Какие-то пещерные рисунки.
461
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Так он подписал
согласие участвовать в шоу.
462
00:23:55,977 --> 00:23:58,104
Теоретически мы заключили «сделку».
463
00:23:58,855 --> 00:24:00,273
Миссия выполнена.
464
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
Мы точно не знали,
что это будет за шоу.
465
00:24:03,359 --> 00:24:08,364
Думаю, мои коллеги из компании
видели в Кае проводника
466
00:24:09,115 --> 00:24:12,327
в мир, который мы никогда не видели.
467
00:24:12,410 --> 00:24:16,998
В мир бездомных,
счастливо живущих на улице.
468
00:24:17,081 --> 00:24:19,334
Шоу будет отвалом башки, это точно!
469
00:24:19,417 --> 00:24:22,587
Если уж Кай главный герой,
это будет конец света.
470
00:24:23,963 --> 00:24:26,466
Помню, я говорил ей: «Готовься.
471
00:24:26,549 --> 00:24:28,092
Это непросто.
472
00:24:28,176 --> 00:24:30,303
Он отличный парень.
И он безбашенный.
473
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
С ним любо-мило не будет.
474
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
Это будет очень тяжело.
Будь готова.
475
00:24:36,226 --> 00:24:37,644
Если понадоблюсь, звони.
476
00:24:37,727 --> 00:24:40,980
Помогу. Дашь мне трубку,
поговорю с ним, если что».
477
00:24:45,693 --> 00:24:50,198
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
478
00:24:53,993 --> 00:24:56,996
Восемь часов. Я стою у отеля «Рузвельт»
479
00:24:57,080 --> 00:24:58,581
на Голливудском бульваре.
480
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
Подъезжает Лиза с Каем.
481
00:25:00,625 --> 00:25:02,835
Я вижу ее впервые.
482
00:25:02,919 --> 00:25:05,088
И Кая я вижу впервые.
483
00:25:05,171 --> 00:25:07,173
Лиза выглядывает и говорит:
484
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
«Присмотрите за ним минутку?
Я поеду припаркую машину
485
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
тут за углом». Я ей: «Без проблем».
486
00:25:14,180 --> 00:25:15,765
Кай выходит из машины.
487
00:25:15,848 --> 00:25:18,184
Мы стоим с ним
на Голливудском бульваре.
488
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
Люди его сразу узнают.
489
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
Проезжают мимо и говорят:
«Бах! Бах! Бах!»
490
00:25:24,691 --> 00:25:25,650
Я просто стою.
491
00:25:25,733 --> 00:25:27,485
Не слежу за ним. Он взрослый.
492
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Лиза выходит из-за угла.
493
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Я ее вижу.
Она смотрит на меня и останавливается.
494
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Кай спустил штаны…
495
00:25:35,868 --> 00:25:39,205
Он мочился на звезду Хулио Иглесиаса
496
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
прямо перед отелем.
497
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Я говорю:
«Я же просила присмотреть за ним».
498
00:25:45,211 --> 00:25:48,339
И у нее такое лицо:
«Я провела с этим парнем 26 часов.
499
00:25:48,423 --> 00:25:49,841
А ты не мог пять минут?»
500
00:25:50,842 --> 00:25:52,635
Мы вошли в отель «Рузвельт»,
501
00:25:52,719 --> 00:25:55,555
где жила Мэрилин Монро,
502
00:25:55,638 --> 00:25:57,265
где вручали «Оскар».
503
00:25:57,348 --> 00:25:58,725
И вот идет Кай.
504
00:26:01,853 --> 00:26:03,146
Мы вошли в номер.
505
00:26:03,229 --> 00:26:07,150
Он был вне себя от радости,
увидев мини-бар.
506
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Это были не мини-бутылки,
как в самолетах.
507
00:26:10,445 --> 00:26:12,405
А огромные бутылки виски.
508
00:26:12,488 --> 00:26:14,824
Он тут же открыл бутылку «Джек Дэниелс»
509
00:26:14,907 --> 00:26:16,367
и начал хлебать виски
510
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
огромными глотками.
511
00:26:18,286 --> 00:26:20,413
Какое там налить в стакан.
512
00:26:20,496 --> 00:26:22,457
Он хлестал его
513
00:26:22,540 --> 00:26:24,292
как сумасшедший.
514
00:26:24,375 --> 00:26:25,877
Он себя не контролировал.
515
00:26:25,960 --> 00:26:28,296
Я повидала много знаменитостей,
516
00:26:28,379 --> 00:26:31,090
и некоторые позволяли себе
странные выходки.
517
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
Но такого не видела.
518
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Дальше, думаю,
пойдем чего-нибудь поедим.
519
00:26:35,720 --> 00:26:37,555
Он берет свой скейтборд.
520
00:26:37,639 --> 00:26:39,766
Мы спускаемся в вестибюль отеля,
521
00:26:39,849 --> 00:26:42,644
а он там изысканный.
522
00:26:42,727 --> 00:26:46,022
Изысканные люди. Субботний вечер
на Голливудском бульваре.
523
00:26:46,105 --> 00:26:48,816
А пол как из булыжника.
524
00:26:48,900 --> 00:26:55,156
Он берет свой скейтборд
и едет "бум, бум, бум" до самой двери.
525
00:26:55,239 --> 00:26:56,240
Выходим на улицу.
526
00:26:56,324 --> 00:27:01,079
Через три секунды выбегает охрана:
«Он больше не войдет.
527
00:27:01,162 --> 00:27:03,831
Вы все выезжаете». И я думаю:
528
00:27:03,915 --> 00:27:06,584
«Они не знают,
что он мочился перед зданием».
529
00:27:06,668 --> 00:27:07,585
Они не шутили.
530
00:27:07,669 --> 00:27:09,045
«Сэр, вы выезжаете».
531
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
Не успел я опомниться,
как мы оказались на тротуаре.
532
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
А потом он побежал впереди нас,
выхватил огромный нож
533
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
и пытался бросить его в землю.
534
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
Это страшновато.
535
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
Сперва мы увлеклись Каем,
его поисками и прочим.
536
00:27:29,607 --> 00:27:33,194
И мы с радостью всё это делали.
537
00:27:33,277 --> 00:27:36,739
А теперь мы спрашивали себя:
«Мы нормальные вообще?»
538
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
Если моя продюсерская компания искала
539
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
беззаботного, счастливого,
бездомного автостопщика,
540
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
который заботится об обездоленных,
то этот парень не вписывался в образ.
541
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Меня выгнали за скейтбординг
и выпитую бутылку виски.
542
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Когда это было?
543
00:27:54,257 --> 00:27:56,134
И я помочился на Аллее славы.
544
00:27:56,217 --> 00:28:00,513
Все эти рекламщики: «Нет! Стой!»
545
00:28:00,596 --> 00:28:01,556
А я такой…
546
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
В натуре мочусь.
547
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Я писал: «Вы не захотите снимать
реалити-шоу с этим парнем».
548
00:28:08,688 --> 00:28:10,523
Но, видимо, с их точки зрения,
549
00:28:10,648 --> 00:28:13,484
речь шла о том, так ли уж он плох?
550
00:28:13,568 --> 00:28:14,652
«Везите его сюда.
551
00:28:14,736 --> 00:28:17,447
Мы с ним поговорим
и составим свое мнение».
552
00:28:20,616 --> 00:28:22,994
Не знаю, почему я решила,
553
00:28:23,077 --> 00:28:25,496
что отвечаю за него, я его нянька
554
00:28:25,580 --> 00:28:27,999
и должна доставить его
на «Шоу Киммела».
555
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Разве это не должна быть
его обязанность или обязанность Брэда?
556
00:28:32,003 --> 00:28:33,838
Но я вдруг ни с того ни с сего…
557
00:28:33,921 --> 00:28:37,508
Не знаю, блажь это или глупость.
558
00:28:37,592 --> 00:28:39,469
Я поселила его у себя дома.
559
00:28:41,179 --> 00:28:42,805
Мы с ним вдвоем.
560
00:28:42,889 --> 00:28:44,348
Он был вежлив.
561
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Играл на гитаре.
562
00:28:48,770 --> 00:28:53,399
Но мы уже начали ощущать
в нем какую-то опасность.
563
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11 ФЕВРАЛЯ 2013 ГОДА
564
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
СПУСТЯ ДЕСЯТЬ ДНЕЙ
ПОСЛЕ ВЗРЫВА ПОПУЛЯРНОСТИ
565
00:29:05,536 --> 00:29:07,663
Меня хватило до понедельника.
566
00:29:07,747 --> 00:29:11,667
Пусть Брэд им занимается,
я даже не думаю о нашем телешоу,
567
00:29:11,751 --> 00:29:13,961
будем мы с ним что-то делать или нет.
568
00:29:14,504 --> 00:29:18,341
Он не особо радовался,
что появится на «Шоу Киммела».
569
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
По крайней мере, он не показывал
особой радости по этому поводу.
570
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Лиза и ее команда
привозят Кая на студию.
571
00:29:28,684 --> 00:29:30,770
И на задней парковке
572
00:29:30,853 --> 00:29:35,733
вдоль ограждения растянут
большой плакат «Шоу Джимми Киммела».
573
00:29:35,817 --> 00:29:37,151
Они выходят из машины.
574
00:29:37,235 --> 00:29:39,362
Первым делом Кай подходит к плакату
575
00:29:39,445 --> 00:29:40,571
и мочится на него.
576
00:29:41,405 --> 00:29:44,784
Все: «Какого черта? Что ты делаешь?»
577
00:29:44,867 --> 00:29:46,369
Подходит охранник.
578
00:29:46,452 --> 00:29:48,371
«Что ты делаешь, бро? Нельзя».
579
00:29:48,454 --> 00:29:52,166
«Конечно, так не делают, Кай.
Нельзя так делать».
580
00:29:52,250 --> 00:29:54,752
Они его хватают и останавливают.
581
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Он входит в здание. Джимми уже ждет.
582
00:29:57,755 --> 00:30:00,091
Их фотографируют,
делают всё, что нужно.
583
00:30:00,174 --> 00:30:02,677
И потом Джимми вручает Каю конверт.
584
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
В нем было 500 долларов.
585
00:30:05,847 --> 00:30:10,726
Кай его берет и отдает охраннику:
«Извини, что помочился на плакат».
586
00:30:10,810 --> 00:30:12,687
Я думал: «Исключено,
587
00:30:12,770 --> 00:30:15,523
что его выпустят
на "Шоу Джимми Киммела".
588
00:30:15,606 --> 00:30:18,484
Они увидят, что он полоумный,
неуравновешенный.
589
00:30:18,568 --> 00:30:21,779
Они поймут, что он проблемный,
и отбросят эту идею
590
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
Никаких шансов, что он попадет на шоу».
591
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
Мы сидим в гримерке,
592
00:30:27,326 --> 00:30:30,872
шоу начнется через 90 минут,
593
00:30:30,955 --> 00:30:32,331
и появляется полиция.
594
00:30:34,000 --> 00:30:36,669
{\an8}Здравствуйте. Съемка запрещена, ясно?
595
00:30:37,169 --> 00:30:39,922
{\an8}Благодарю.
Если только не хотите попасть…
596
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Хорошо, проходите. Спасибо.
597
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Когда появилась полиция,
я понял, за кем они пришли.
598
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
Они зашли, схватили его и увели.
599
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
И я никогда еще так не расстраивался.
600
00:31:01,736 --> 00:31:03,738
Меня зовут Джефф Стрикер.
601
00:31:03,821 --> 00:31:06,991
В феврале 2013
я был детективом отдела убийств
602
00:31:07,074 --> 00:31:09,285
в департаменте шерифа округа Фресно.
603
00:31:09,368 --> 00:31:14,040
Джетт Макбрайд, водитель машины,
врезавшейся в Рэйшона Нили,
604
00:31:14,123 --> 00:31:16,375
работника PG&E, находился под стражей.
605
00:31:16,500 --> 00:31:18,544
Кай был нашим главным свидетелем.
606
00:31:18,628 --> 00:31:21,797
Следователи окружной прокуратуры
не знали, где Кай,
607
00:31:21,881 --> 00:31:25,217
но в наши дни есть социальные сети,
608
00:31:25,301 --> 00:31:29,347
и Джимми Киммел написал в Твиттере,
что Автостопщик Кай будет на шоу.
609
00:31:29,430 --> 00:31:34,018
Они выехали из Фресно в Лос-Анджелес,
чтобы с ним встретиться.
610
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Некоторые были разочарованы,
что полиция его забрала.
611
00:31:37,563 --> 00:31:40,316
Некоторые говорили: «Логично».
612
00:31:40,399 --> 00:31:41,400
Но не я.
613
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Я ошибался всё это время.
Думал: «Надо его вернуть».
614
00:31:46,155 --> 00:31:49,116
{\an8}Окружная прокуратура
округа Фресно запросила помощь
615
00:31:49,200 --> 00:31:51,077
{\an8}департамента шерифа Лос-Анджелеса
616
00:31:51,160 --> 00:31:55,081
{\an8}в розыске Кая в студии
Джимми Киммела и его задержании.
617
00:31:55,164 --> 00:31:57,291
{\an8}В прокуратуре ему вручили повестку
618
00:31:57,375 --> 00:32:00,628
{\an8}для дачи показаний насчет
попытки убийства на почве ненависти,
619
00:32:00,711 --> 00:32:03,923
{\an8}с чего все и началось,
так как он главный свидетель.
620
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Мы все нервничаем, особенно Брэд.
621
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
Социальные сети Кая бурлят.
622
00:32:11,806 --> 00:32:15,726
{\an8}Несметное количество запросов
в поисковиках. Счет идет на миллионы.
623
00:32:17,728 --> 00:32:22,233
За 30 минут до начала шоу
полиция привезла его назад в студию.
624
00:32:22,316 --> 00:32:23,693
Но тут вот какая штука.
625
00:32:23,776 --> 00:32:27,488
На мне всё - подготовка,
оценка, прозвон, уговоры людей.
626
00:32:27,571 --> 00:32:31,200
Единственное, что я не контролирую, -
это то, что все увидят.
627
00:32:31,283 --> 00:32:32,159
Что в эфире.
628
00:32:32,243 --> 00:32:36,455
Это единственное, над чем я не властен,
и единственное, что все помнят.
629
00:32:37,707 --> 00:32:38,958
{\an8}Джессоб в первом ряду.
630
00:32:39,542 --> 00:32:41,544
Я меряю шагами гримерку.
631
00:32:42,628 --> 00:32:45,715
Мы оба знаем,
больше чем кто-либо другой,
632
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
как все может пойти кувырком.
633
00:32:48,634 --> 00:32:51,137
Я сейчас подсажу
особенного автостопщика.
634
00:32:51,220 --> 00:32:53,639
Дамы и господа, встречайте Кая.
635
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Кай, прыгай в машину.
636
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Кай! Не на машину. В машину.
637
00:33:03,482 --> 00:33:06,610
Не знаю, выдержит ли машина
твой вес. Хорошо. Вот так.
638
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Смотри на дорогу, чувак.
639
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Ё-моё.
640
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Добро пожаловать, Кай. Как дела?
641
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Отлично. У тебя?
- Всё хорошо.
642
00:33:15,161 --> 00:33:17,913
Я мало верил, что он удачно выступит.
643
00:33:18,622 --> 00:33:21,000
Но я болел за него.
644
00:33:21,083 --> 00:33:23,627
В видео ты назван
«бездомным автостопщиком».
645
00:33:23,711 --> 00:33:25,421
Ты против слова «бездомный».
646
00:33:25,504 --> 00:33:26,922
- Свободный от дома.
- Так.
647
00:33:27,006 --> 00:33:29,300
Это земля свободных и дом отважных.
648
00:33:29,383 --> 00:33:31,761
Ты не хочешь иметь дом, так ведь?
649
00:33:31,844 --> 00:33:34,138
О чем это ты? Я дома.
650
00:33:34,847 --> 00:33:36,390
Ясно.
651
00:33:36,474 --> 00:33:39,518
Где бы ты ни был, ты дома.
Это твоя философия.
652
00:33:39,602 --> 00:33:42,938
Джимми умело вел разговор.
Кай, в своей манере, давал
653
00:33:43,022 --> 00:33:46,400
очень странные ответы и нес дичь,
654
00:33:46,484 --> 00:33:48,110
но Джимми подстроился.
655
00:33:48,194 --> 00:33:54,450
Многие называют тебя героем,
потому что ты помешал тому психу, так?
656
00:33:54,533 --> 00:33:58,746
Между ним и тем, кого они продают,
как Иисуса, не такая большая разница.
657
00:33:58,829 --> 00:34:01,540
Ну, не знаю. Я его не видел.
658
00:34:01,624 --> 00:34:02,833
У него была борода?
659
00:34:03,793 --> 00:34:07,963
Нет. Он был толстым,
богатым, белым мужиком.
660
00:34:08,047 --> 00:34:12,051
Теперь… Миллионы людей посмотрели…
661
00:34:12,134 --> 00:34:14,762
Ничего не имею против
толстых, богатых людей.
662
00:34:14,845 --> 00:34:16,722
Нет, толстых, белых людей, да.
663
00:34:16,806 --> 00:34:18,599
Ты сидишь с одним из них.
664
00:34:19,266 --> 00:34:24,355
Джимми великолепен. Я видел
сотни раз, как он это делает, когда…
665
00:34:24,438 --> 00:34:27,191
Вот это пример,
когда Кай пытается шутить,
666
00:34:27,274 --> 00:34:29,193
и Джимми, зная, как это пресечь,
667
00:34:29,276 --> 00:34:32,905
говорит что-то самоироничное
и переходит к следующему моменту.
668
00:34:32,988 --> 00:34:33,948
Боже, он хорош.
669
00:34:34,031 --> 00:34:36,075
Давай на секунду выйдем из машины.
670
00:34:36,158 --> 00:34:41,038
Не знаю, отдашь ли ты ее тут же,
но у нас для тебе подарок.
671
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Держи. Доска Mini Mal и гидрокостюм.
672
00:34:50,422 --> 00:34:54,635
Распоряжайся ей, как хочешь.
Решишь отдать - воля твоя.
673
00:34:55,678 --> 00:34:58,639
Не поверите,
сколько людей связывались со мной,
674
00:34:59,473 --> 00:35:02,226
чтобы подарить ему доску, гидрокостюм
675
00:35:02,309 --> 00:35:03,561
и все, чего он хотел.
676
00:35:03,644 --> 00:35:06,397
Одна фраза,
и посыпались сотни предложений.
677
00:35:06,480 --> 00:35:07,898
А Джимми Киммел подарил.
678
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
Ты в порядке, Кай?
679
00:35:11,735 --> 00:35:14,655
Хорошо. Автостопщик Кай!
680
00:35:14,738 --> 00:35:15,573
Спасибо, Кай.
681
00:35:16,615 --> 00:35:19,034
И спасибо, что не зарубил меня топором.
682
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Эй, народ,
сегодня у нас отличное шоу.
683
00:35:23,038 --> 00:35:27,543
Уже здесь Карл Райнер .
А мы вернемся с Минди Калинг.
684
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
Весь мир был открыт перед ним.
Что правда, то правда
685
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Мы пригласили его на следующий день
сделать обзоры фильмов.
686
00:35:42,641 --> 00:35:44,185
Лады. Посмотрим кино.
687
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
{\an8}И мы увидели Кая с другой стороны.
688
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Он не мог ни на чем сосредоточиться.
689
00:35:50,733 --> 00:35:54,278
{\an8}«Цель номер один» - это фильм о том,
690
00:35:54,361 --> 00:35:58,324
{\an8}как нам говорят ощелачивать организм
691
00:35:58,407 --> 00:36:01,076
{\an8}и пить фторированную воду.
692
00:36:01,160 --> 00:36:03,245
«Кай, посмотри фильм».
693
00:36:03,329 --> 00:36:06,040
Потом мы сказали ему
смотреть только трейлер.
694
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Он не осилил
и две минуты 32 секунды.
695
00:36:08,751 --> 00:36:11,337
Если они распылят химтрейл
над вашим домом
696
00:36:11,420 --> 00:36:12,463
со скополамином
697
00:36:12,546 --> 00:36:15,549
и заставят вас вести себя как зомби,
698
00:36:15,633 --> 00:36:18,052
чтобы убить вас
и завладеть вашими домами,
699
00:36:18,594 --> 00:36:20,763
тогда это будет хороший способ.
700
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
С трудом удалось натаскать его
на восемь минут в тот вечер.
701
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Из его участия в риалити-шоу
ничего бы не вышло.
702
00:36:27,436 --> 00:36:29,104
Усама бен Ладен был шейхом.
703
00:36:29,188 --> 00:36:32,107
{\an8}Он бы никогда это не осилил.
Он появится в 3:45
704
00:36:32,191 --> 00:36:35,569
в какой-нибудь пончиковой
и разыграет сцену по сценарию?
705
00:36:36,195 --> 00:36:38,906
Исключено.
Никаких шансов, что он это сделает.
706
00:36:38,989 --> 00:36:40,783
Вообще никаких.
707
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Что за странная штука.
Ничего бы не вышло.
708
00:36:46,956 --> 00:36:51,001
После «Киммела» Джимми обещал ему,
что отвезет его, куда тот захочет.
709
00:36:51,085 --> 00:36:54,338
Он захотел вернуться на север,
и Джимми сдержал слово.
710
00:37:02,805 --> 00:37:04,640
{\an8}Из мира,
711
00:37:04,723 --> 00:37:06,558
где тебя никто не слушает,
712
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
он попал в эхо-камеру,
где на всё, что он говорит,
713
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
тысяча людей отвечает:
«Прекрасная мысль».
714
00:37:14,858 --> 00:37:17,653
{\an8}- Давай рукообнимашки?
- Рукообнимашки?
715
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
- Спасибо.
- Всегда рада.
716
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Твоя известность
помогает тебе с женщинами?
717
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Ты с кем-то встречаешься?
718
00:37:24,451 --> 00:37:25,286
Я встречаюсь?
719
00:37:25,369 --> 00:37:27,871
Интерес женщин к тебе изменился?
720
00:37:28,372 --> 00:37:31,208
Да, одна пыталась разглядеть, я ли это,
721
00:37:31,292 --> 00:37:33,919
и наскочила на знак «Стоп».
722
00:37:34,003 --> 00:37:35,629
Она как бы смутилась.
723
00:37:35,713 --> 00:37:38,424
Я ее обнял, и она такая: «Ты Кай!»
724
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Его жизнь была на виду,
ведь он воплощал свою мечту.
725
00:37:42,094 --> 00:37:43,429
Он был знаменит.
726
00:37:43,512 --> 00:37:46,140
Часто появлялся на видео серфинга.
727
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Айда ловить волну.
728
00:37:47,683 --> 00:37:50,102
Люди хотели,
чтобы он приезжал и выступал.
729
00:37:50,185 --> 00:37:54,315
Однажды звонили
от Джастина Бибера, спрашивали о нем.
730
00:37:54,398 --> 00:37:57,151
Достаточно раз выступить
с Джастином Бибером,
731
00:37:57,234 --> 00:37:58,569
чтобы сделать карьеру.
732
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
Люди были рады его видеть.
733
00:38:04,867 --> 00:38:09,830
Если он приезжал в ваш город,
шел в местную библиотеку
734
00:38:09,913 --> 00:38:13,417
и сообщал в Facebook,
а вам от 17 до 23 лет,
735
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
вы отвечали: «Я подъеду».
736
00:38:16,170 --> 00:38:19,340
Вы видели, что он спас кого-то.
Видели его по телеку.
737
00:38:20,007 --> 00:38:22,343
На тот момент в нем не было ничего,
738
00:38:22,926 --> 00:38:25,095
что предостерегло бы вас от этого.
739
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Это видео сделало Кая сенсацией
в Интернете.
740
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Он стал большим хитом.
741
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Лучше сказать «большим бахом».
- Да!
742
00:38:33,771 --> 00:38:37,066
ФРЕСНО
КАЛИФОРНИЯ
743
00:38:37,649 --> 00:38:41,653
СПУСТЯ ТРИ НЕДЕЛИ
ПОСЛЕ ВЗРЫВА ПОПУЛЯРНОСТИ
744
00:38:44,406 --> 00:38:46,450
Вот эта машина,
745
00:38:46,533 --> 00:38:49,828
в которой ехали Джетт Макбрайд
и Кай в день происшествия.
746
00:38:51,121 --> 00:38:52,247
На ней следы крови.
747
00:38:52,998 --> 00:38:55,709
Удивляюсь, как кто-то еще жив остался.
748
00:38:57,753 --> 00:39:00,714
Я не следил за тем,
куда Кай направляется,
749
00:39:00,798 --> 00:39:02,132
чем он занимается,
750
00:39:02,216 --> 00:39:06,553
за его популярностью, ток-шоу.
Меня это не интересовало.
751
00:39:06,637 --> 00:39:08,847
Мне лишь нужно было, чтобы он явился
752
00:39:08,931 --> 00:39:11,642
на предварительное слушание
по делу Макбрайда.
753
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Кай был ключевым свидетелем.
754
00:39:13,560 --> 00:39:14,561
Он был в машине,
755
00:39:14,645 --> 00:39:17,064
когда они врезались
и ранили Рэйшона Нили.
756
00:39:17,147 --> 00:39:20,734
Он знает, о чем они говорили.
Он владел всей информацией.
757
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
О лучшем свидетеле нельзя и мечтать.
758
00:39:23,237 --> 00:39:24,530
Привет, Таня.
759
00:39:25,239 --> 00:39:26,865
Эй, народ, как дела?
760
00:39:29,701 --> 00:39:31,912
В суде стали всплывать подробности.
761
00:39:31,995 --> 00:39:35,082
Картина начала проясняться.
762
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Таня Бейкер показала,
что Макбрайд напал на нее,
763
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
когда она пыталась спасти Нили.
764
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Он обхватил меня
медвежьей хваткой и бил по спине.
765
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
И тогда вмешался Кай с топором,
766
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
ударив Макбрайда по голове
не раз и не два, а три раза.
767
00:39:51,515 --> 00:39:56,687
Зная, кто такой Кай, я спрашивал себя,
что же там на самом деле произошло.
768
00:39:56,770 --> 00:39:58,981
Это действительно он всех спас?
769
00:39:59,064 --> 00:40:02,067
Был он героем или нет?
770
00:40:02,151 --> 00:40:04,528
На этот раз без топора в руках
771
00:40:04,611 --> 00:40:06,780
человек по имени Кай
занял место свидетеля,
772
00:40:06,864 --> 00:40:09,616
вызвав смех некоторых присутствующих.
773
00:40:09,700 --> 00:40:15,372
Минутку. Слушайте секретаря,
она зачитает вам присягу свидетеля,
774
00:40:15,456 --> 00:40:18,917
чтобы вы могли отвечать.
Поднять нужно только правую руку.
775
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Кая спросили, раскуривал ли он
косяк с Джеттом Макбрайдом.
776
00:40:23,714 --> 00:40:27,468
Кай сказал да.
Во время моего допроса Джетта,
777
00:40:27,551 --> 00:40:30,220
он сказал, что Кай предположил
778
00:40:30,304 --> 00:40:33,724
после курения марихуаны,
что они оба призраки,
779
00:40:33,807 --> 00:40:37,436
и сказал: «Мы можем проехать
сквозь тот грузовик прямо сейчас,
780
00:40:37,519 --> 00:40:39,188
и никто нас не увидит».
781
00:40:39,771 --> 00:40:43,609
Он не так уж чист в этом происшествии.
Из него сотворили героя.
782
00:40:44,318 --> 00:40:48,030
Его действия с целью остановить
нападение на Таню - похвальны,
783
00:40:48,113 --> 00:40:52,117
но в этом происшествии есть и его вина.
784
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Кай показал, что незадолго до аварии
785
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
Макбрайд похвастался ему,
что изнасиловал 14-летнюю девочку.
786
00:40:58,332 --> 00:41:01,585
Он говорит: «Я понял,
что я Иисус Христос,
787
00:41:01,668 --> 00:41:03,670
и мне все сойдет с рук. Смотри».
788
00:41:03,754 --> 00:41:09,843
Я смотрю, а передо мной
целая бригада строителей.
789
00:41:09,927 --> 00:41:13,055
Многие отскочили в сторону.
Одного чувака придавило.
790
00:41:13,138 --> 00:41:15,766
Кай говорит, Макбрайд напал
на нескольких человек,
791
00:41:15,849 --> 00:41:17,184
пытавшихся помочь.
792
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Он все еще держит ее,
и я снова его ударил.
793
00:41:20,270 --> 00:41:23,690
А он вцепился в ее волосы. Я такой…
794
00:41:23,774 --> 00:41:26,568
Бахнул его со всей силы.
795
00:41:26,652 --> 00:41:31,782
Сперва Кай бил его
тупой стороной топора, обухом.
796
00:41:32,699 --> 00:41:36,453
Третий удар он нанес
острым краем, развернув топор.
797
00:41:37,287 --> 00:41:39,790
Три раза ударить кого-то
по голове топором,
798
00:41:39,873 --> 00:41:41,375
пусть и тупой стороной, -
799
00:41:41,458 --> 00:41:42,417
это жестоко.
800
00:41:42,501 --> 00:41:44,628
Но из-за его манеры поведения
801
00:41:45,212 --> 00:41:47,548
для меня лично этот факт стушевался.
802
00:41:48,048 --> 00:41:51,677
Я видел только доброго Кая.
803
00:41:51,760 --> 00:41:55,305
Жестокого Кая,
который предстал прямо передо мной,
804
00:41:56,431 --> 00:41:57,599
я не увидел.
805
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
В первом интервью
806
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
я спросил его: «Ты когда-нибудь попадал
в подобные ситуации?»
807
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
Как-то раз я был в саду,
808
00:42:06,608 --> 00:42:10,404
и один засранец начал избивать
женщину, якобы «свою».
809
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Я подошел и давай бить его по голове.
810
00:42:13,532 --> 00:42:16,785
Видите следы от зубов вот здесь?
Видно на камере?
811
00:42:16,868 --> 00:42:20,539
Да, я стал бить его
по голове и зубам, выбил все зубы.
812
00:42:20,622 --> 00:42:22,249
Да, он спас женщину.
813
00:42:22,332 --> 00:42:26,837
Но это немного перебор - хвастаться
своими шрамами на костяшках пальцев
814
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
и не просто остановить нападение,
а начать избивать человека.
815
00:42:30,591 --> 00:42:34,344
В том же духе он ответил на вопрос
о нанесении водителю ударов топором.
816
00:42:34,428 --> 00:42:35,846
«Да, я его рубанул».
817
00:42:35,929 --> 00:42:38,890
Типа: «Я горжусь этим.
Это было приятно».
818
00:42:38,974 --> 00:42:41,518
Для него это было
чуть ли не облегчением.
819
00:42:41,602 --> 00:42:42,894
И эта мысль пугает.
820
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
Чем займешься теперь,
когда к тебе приковано внимание?
821
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Ведь на эти вещи есть срок годности.
Все начнет исчезать.
822
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
У храброго засранца нет срока годности.
823
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Я не вписываюсь ни в него,
ни во временные рамки.
824
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
Людей интересует не только то,
825
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
что я ударил топором мужика,
который хотел убить несколько человек,
826
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
но и то, что я играю клевую музыку.
827
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Я играю панк, грайнд,
828
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
серьезный металл. Я играю
на шести разных инструментах.
829
00:43:21,683 --> 00:43:25,812
Мне поступали предложения
от «Гринхаус Рекордс»
830
00:43:25,896 --> 00:43:27,648
и «Юниверсал».
831
00:43:30,609 --> 00:43:32,569
ФРЕСНО
КАЛИФОРНИЯ
832
00:43:32,653 --> 00:43:36,865
{\an8}Меня зовут Габриэль Франциско.
Я солист группы Redcoats.
833
00:43:45,999 --> 00:43:48,418
Меня спросили:
«Хочешь выступить с Каем?»
834
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
Я подумал: «С Каем, который с топором?»
835
00:43:52,214 --> 00:43:55,008
Мне он казался смешным.
836
00:43:55,092 --> 00:43:57,803
{\an8}Потом я увидел видео,
где он играет на гитаре…
837
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
{\an8}Неплохо.
838
00:44:06,228 --> 00:44:08,355
{\an8}Красивее тебя никого не встречал
839
00:44:08,438 --> 00:44:10,524
{\an8}Задыхаясь, тебя через дверь целовал
840
00:44:10,607 --> 00:44:11,942
У него приятный голос,
841
00:44:12,025 --> 00:44:15,445
Звучит как турист с гитарой у костра.
842
00:44:15,529 --> 00:44:19,074
Мы согласились,
потому что нам нужна была толпа Кая.
843
00:44:19,157 --> 00:44:21,326
Те, кто придет на него посмотреть.
844
00:44:21,410 --> 00:44:24,037
А мы круто выступим, и они будут наши.
845
00:44:24,121 --> 00:44:26,206
Так и делают. Как в игре Rock Band.
846
00:44:26,289 --> 00:44:29,126
«Ты получил 20 фанатов».
«Ты получил 50 фанатов».
847
00:44:30,627 --> 00:44:35,090
Кай ворвался во Фресно
как большой огненный шар.
848
00:44:35,173 --> 00:44:37,592
Он пришел на саундчек,
849
00:44:37,676 --> 00:44:42,639
{\an8}а я хорошо разбираюсь в людях,
меня от него быстро оттолкнуло,
850
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
его манера разговора, общения
и отношение к моим людям.
851
00:44:48,061 --> 00:44:51,606
Он подходил к бару
и чуть ли не требовал бесплатного пива,
852
00:44:51,690 --> 00:44:55,736
ведь он звезда, а мы ему:
«У нас так не принято».
853
00:44:55,819 --> 00:44:59,114
Потом он выходил и приводил
желающего купить ему выпивку.
854
00:45:00,449 --> 00:45:02,075
Мы проводили саундчек,
855
00:45:02,159 --> 00:45:04,369
и он рассказывал о том дне,
856
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
когда он ударил человека
по голове топором.
857
00:45:07,164 --> 00:45:09,791
Кай, хвастаясь, говорил:
858
00:45:09,875 --> 00:45:11,501
«Мужик меня подсаживает,
859
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
я предлагаю ему косяк,
а его даже от него плющит,
860
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
я-то ему дал косяк,
861
00:45:16,882 --> 00:45:20,385
но он не знал,
что там были подмешаны…».
862
00:45:20,469 --> 00:45:23,263
Он начинает перечислять
наркотики. Я не знаю их.
863
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
Но Кай прямо мне сказал, что он дал
этому мужику косяк с наркотой.
864
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
И он рассказывает дальше:
865
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
«У мужика начинает крышу рвать,
потому что его плющит».
866
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
И он смеется.
867
00:45:36,610 --> 00:45:39,613
Я в ужасе.
Он рассказывает группе людей,
868
00:45:39,696 --> 00:45:43,408
и они все смеются.
Никто не вникает в то, что он говорит.
869
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
Я стою и думаю: «Боже мой.
870
00:45:46,578 --> 00:45:48,830
Кай сделал серьезное признание».
871
00:45:48,914 --> 00:45:50,373
Он накачал этого парня?
872
00:45:51,249 --> 00:45:52,834
Это как устроить пожар,
873
00:45:52,918 --> 00:45:56,046
а затем потушить
и снискать лавры героя.
874
00:46:00,634 --> 00:46:03,386
Я понимаю,
что полиция проверила марихуану
875
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
и сделала анализ ХТИ водителю.
876
00:46:06,556 --> 00:46:08,141
Но, если подумать,
877
00:46:08,225 --> 00:46:11,394
там ведь могло быть вещество,
которое не показал тест?
878
00:46:14,314 --> 00:46:19,444
А потом он рассуждал о жизни
и о позитивном отношении.
879
00:46:19,528 --> 00:46:22,239
«Надо просто мириться
с жизнью». В духе хиппи.
880
00:46:22,322 --> 00:46:26,701
А потом вдруг: «Если только
какой-то старик не трахнет тебя в жопу
881
00:46:26,785 --> 00:46:29,663
и тебе придется по чесноку
взять и замочить его».
882
00:46:29,746 --> 00:46:31,373
Странные слова.
883
00:46:32,374 --> 00:46:35,669
А потом он раз - и опять:
884
00:46:36,837 --> 00:46:39,840
«Все хорошо». И все тупо приняли это.
885
00:46:39,923 --> 00:46:44,719
И тогда я опять подумал:
«Что это было?»
886
00:46:45,220 --> 00:46:47,889
Я вошел потрясенный,
в голове крутилось:
887
00:46:47,973 --> 00:46:50,225
«Я должен отыграть концерт, зная это».
888
00:46:50,308 --> 00:46:52,269
И тут мама барабанщика, фотограф:
889
00:46:52,352 --> 00:46:55,856
«Гейб, подойди к Каю.
Сфотографируйтесь».
890
00:46:55,939 --> 00:47:00,110
Я подумал: «Боже, я не хочу,
чтобы меня с ним видели,
891
00:47:00,193 --> 00:47:01,570
когда все обнаружится».
892
00:47:01,653 --> 00:47:05,991
Я думал, что все обнаружится,
и это получит большую огласку.
893
00:47:06,616 --> 00:47:07,617
Этого не произошло.
894
00:47:10,537 --> 00:47:13,456
Я даже не помню,
остался ли я на выступление Кая.
895
00:47:13,540 --> 00:47:16,918
Я был потрясен его поведением.
896
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
Если проснетесь мёртвыми
С пулями в башке
897
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Это я вас мочу по одному
898
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
И не сожалею ни о чем
899
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Я выгнал его после выступления
900
00:47:29,055 --> 00:47:31,850
за то, что он помочился
на один из наших кустов.
901
00:47:31,933 --> 00:47:35,186
Да, нечего приходить
и проявлять к нам такое неуважение.
902
00:47:35,270 --> 00:47:36,813
Он сжег мосты.
903
00:47:36,897 --> 00:47:40,191
Это большой город,
но здесь ни спрятаться, ни скрыться.
904
00:47:40,275 --> 00:47:43,320
Если ты тут нарвался,
тут же разлетается слух.
905
00:47:43,403 --> 00:47:45,488
Напоследок я сказал: «Вали отсюда».
906
00:47:47,949 --> 00:47:49,200
Я смотрю на Кая
907
00:47:49,284 --> 00:47:53,622
и не понимаю, что у него в голове.
Есть ли там что-то здоровое.
908
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
Но я думаю,
так долго живя беззаботно и беззаконно,
909
00:48:01,963 --> 00:48:04,507
он не осознавал
возможные последствия.
910
00:48:07,177 --> 00:48:09,429
Ему предоставили много возможностей,
911
00:48:09,512 --> 00:48:11,473
и он вообразил себе,
912
00:48:11,556 --> 00:48:13,433
что теперь это мир Кая.
913
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
Многие забивали ему голову тем,
914
00:48:15,769 --> 00:48:19,481
что ему позволено и сойдет с рук.
Возможно, это и вышло боком.
915
00:48:20,148 --> 00:48:23,777
Уверен, вы уже знаете,
кто такой Автостопщик Кай с топором.
916
00:48:23,860 --> 00:48:25,403
Он заполонил YouTube.
917
00:48:25,487 --> 00:48:28,448
Сейчас он всенародный герой,
но я с ним встретился.
918
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Ты его агент?
919
00:48:31,785 --> 00:48:35,455
Я его агент? Нет, я не имею агента,
и меня никто не имеет.
920
00:48:35,997 --> 00:48:38,708
Но что бы вы ни сделали,
вы достойны уважения.
921
00:48:38,792 --> 00:48:42,712
Внешность, навыки роли не играют.
Вы достойны. Это касается всех.
922
00:48:42,796 --> 00:48:46,049
{\an8}И неважно, если вы ошибаетесь,
923
00:48:46,132 --> 00:48:48,843
{\an8}вы все равно достойны любви,
а ее четыре типа.
924
00:48:48,927 --> 00:48:52,055
{\an8}Есть любовь-терпение к кому-то,
симпатия к кому-то.
925
00:48:52,138 --> 00:48:55,183
{\an8}Есть романтическая симпатия.
926
00:48:55,266 --> 00:49:00,438
{\an8}И есть готовность убить кого-то
ради кого-то. Жертвенная любовь.
927
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
Шоу Киммела было на 100% пике.
928
00:49:06,319 --> 00:49:09,197
Вирусная популярность росла
как снежный ком,
929
00:49:09,280 --> 00:49:10,615
а с ней росла и слава.
930
00:49:10,699 --> 00:49:13,660
Жизнь Кая становилась
всё насыщеннее и интереснее.
931
00:49:13,743 --> 00:49:16,121
«Шоу Джимми Киммела» на пике,
оно лучшее.
932
00:49:16,204 --> 00:49:17,455
И затем…
933
00:49:19,374 --> 00:49:20,667
…медленно ушло вниз.
934
00:49:21,876 --> 00:49:24,462
Для большинства то,
что о нем известно, -
935
00:49:24,546 --> 00:49:27,173
возможно, наша заветная мечта.
936
00:49:27,257 --> 00:49:30,844
Многих из нас тяготят обязанности,
которые у нас есть.
937
00:49:30,927 --> 00:49:33,888
Счета, машины, страховка,
налоги на недвижимость.
938
00:49:33,972 --> 00:49:37,267
А этот парень жил без обязанностей
939
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
и вполне удачно.
940
00:49:39,853 --> 00:49:41,521
Но потом удача отвернулась.
941
00:49:41,604 --> 00:49:44,441
Это куда более печальное существование,
942
00:49:44,524 --> 00:49:47,694
чем кажущаяся веселая
или свободная жизнь.
943
00:49:50,155 --> 00:49:53,575
НЬЮ-ЙОРК
944
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
В пятницу 10 мая 2013 года,
945
00:50:06,921 --> 00:50:09,340
спустя три месяца после инцидента,
946
00:50:09,424 --> 00:50:12,052
с которого началось
это невероятное путешествие,
947
00:50:12,135 --> 00:50:14,429
он появляется в Нью-Йорке
948
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
и публикует тревожащий
и зловещий пост в Facebook.
949
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Он писал, что это его послание
на День матери,
950
00:50:23,730 --> 00:50:26,566
но не в привычном смысле слова.
951
00:50:26,649 --> 00:50:27,484
Он пишет:
952
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
«Первое, что я помню, - я в кроватке,
и "семья" суетится надо мной.
953
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
Но мне постоянно говорили,
что во мне сидит демон.
954
00:50:36,951 --> 00:50:39,496
Меня запирали в комнате
на 20 часов в день
955
00:50:39,579 --> 00:50:42,499
с маленьким биотуалетом в углу комнаты.
956
00:50:43,333 --> 00:50:45,960
А потом забивали рот
жгучим перцем и мылом
957
00:50:46,044 --> 00:50:48,379
за то, что я орал благим матом».
958
00:50:48,463 --> 00:50:51,007
Подпись: «С Днем матери».
959
00:50:53,009 --> 00:50:58,640
Я помню, как встретил его впервые
после происшествия в Стоктоне.
960
00:50:58,723 --> 00:51:00,850
Мы сели и долго разговаривали.
961
00:51:00,934 --> 00:51:02,977
Он рассказал
962
00:51:03,061 --> 00:51:06,981
о поистине ужасных вещах,
которые с ним произошли.
963
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
И, конечно, на канале,
где я работал в местных новостях,
964
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
нельзя было запустить это в эфир.
965
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Мне исполнилось 17 на улице.
966
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
Один парень повалил меня,
967
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
ударил меня пару раз и начал душить.
968
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
Перевернул меня,
стянул с меня штаны и начал насиловать.
969
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
Всё это время Кай лежал на земле.
970
00:51:30,713 --> 00:51:33,550
Именно тогда он взглянул вверх
971
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
и увидел пролетающую над ним ворону,
972
00:51:37,595 --> 00:51:40,849
которая сказал ему:
«Вставай, борись за себя и беги».
973
00:51:40,932 --> 00:51:44,018
Он так и сделал.
Он убежал от того парня.
974
00:51:44,936 --> 00:51:48,273
Я не знаю, встречал ли он его еще раз
975
00:51:48,356 --> 00:51:50,233
и досталось ли ему за это,
976
00:51:50,316 --> 00:51:54,070
но, по большей части
в это трудно поверить,
977
00:51:54,154 --> 00:51:57,115
хотя не мне говорить ему,
что этого не было.
978
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
Мне остается только верить в то,
что это произошло.
979
00:52:01,161 --> 00:52:02,412
Расскажи мне больше.
980
00:52:02,495 --> 00:52:05,415
Ладно, бро.
Хочешь, чтобы я начал с детства?
981
00:52:05,498 --> 00:52:09,752
Я четыре года сидел запертый в клетке.
Со мной обращались как с животным.
982
00:52:09,836 --> 00:52:12,755
Они установили замок на двери
с наружной стороны,
983
00:52:12,839 --> 00:52:16,634
чтобы смотреть телевизор,
трахаться и все такое.
984
00:52:17,218 --> 00:52:19,053
Надоедают все эти интервью,
985
00:52:19,137 --> 00:52:24,517
и уже как-бы оцениваешь достоверность
их слов таким себе счетчиком правды.
986
00:52:24,601 --> 00:52:28,563
Я не знал, было ли это 100% правдой.
987
00:52:29,772 --> 00:52:35,987
Но даже если 50% его слов было правдой,
у него было ужасное детство.
988
00:52:37,947 --> 00:52:42,035
ЭДМОНТОН
КАНАДА
989
00:52:50,251 --> 00:52:53,755
Меня зовут Джереми Макгиллвари Вулф.
Я двоюродный брат Кая.
990
00:52:54,297 --> 00:52:56,382
Он был по сути моим братом.
991
00:52:57,258 --> 00:52:59,594
{\an8}Увидев его в «шоу Киммела»,
я был потрясен.
992
00:52:59,677 --> 00:53:02,305
Парень становится большой звездой.
993
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}Я всё время был в шоке.
994
00:53:05,308 --> 00:53:08,228
Я и по сей день в шоке, если честно.
995
00:53:08,770 --> 00:53:12,649
Я вырос с этим человеком,
который дал возмутительное интервью.
996
00:53:13,233 --> 00:53:16,194
Я никогда не знал его как Кая.
Ни разу не слышал.
997
00:53:16,778 --> 00:53:18,154
Я знал его как Калеба.
998
00:53:19,280 --> 00:53:22,200
Имя «Кай» я впервые услышал
в ролике на YouTube.
999
00:53:22,283 --> 00:53:23,743
У меня нет семьи.
1000
00:53:24,577 --> 00:53:29,290
Для всех, с кем я вырос, я уже мертв.
1001
00:53:29,374 --> 00:53:30,875
Поэтому неважно.
1002
00:53:31,876 --> 00:53:36,965
Я расстроился после его слов.
Мы ведь любим тебя.
1003
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
Ты зря так думаешь.
Мы всегда тебя любили.
1004
00:53:40,176 --> 00:53:43,930
Даже если мы ссоримся,
любовь на этом не заканчивается.
1005
00:53:47,558 --> 00:53:50,770
Родители Калеба расстались,
когда ему было четыре года.
1006
00:53:51,354 --> 00:53:52,855
В детстве он был шумным.
1007
00:53:52,939 --> 00:53:54,732
Веселым и озорным.
1008
00:53:55,233 --> 00:53:56,317
Очень озорным.
1009
00:53:57,694 --> 00:53:59,862
Я мог вести себя как мальчик,
1010
00:53:59,946 --> 00:54:02,865
мог выйти на улицу и поиграть.
1011
00:54:02,949 --> 00:54:04,951
Калебу не разрешали этого.
1012
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Его держали дома.
1013
00:54:07,912 --> 00:54:10,873
Его мама запирала его
в комнате на долгое время,
1014
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
Когда…
Она и меня пыталась запирать в комнате.
1015
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Сразу после ужина. Это было летом.
1016
00:54:16,671 --> 00:54:18,589
Окно было открыто.
1017
00:54:18,673 --> 00:54:21,050
Было слышно, как дети играют на улице,
1018
00:54:21,134 --> 00:54:23,094
но на окне были темные одеяла.
1019
00:54:23,177 --> 00:54:26,180
Оно было затемнено,
чтобы казалось, что уже ночь.
1020
00:54:26,264 --> 00:54:28,349
Мы знали, что ему тяжело.
1021
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Однажды он пытался устроить пожар
в своем доме.
1022
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
После этого его мама решила,
что больше не может с ним справляться.
1023
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Ему было 13,
когда он попал в «Боско Хоумс»,
1024
00:54:40,653 --> 00:54:43,573
туда брали трудных подростков,
1025
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
тех, у кого были проблемы в детстве
и не было дома.
1026
00:54:48,202 --> 00:54:50,997
Или просто из семей,
которым они были не нужны.
1027
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Если вы еще смотрите это,
значит, вам нравится то, что вы видите,
1028
00:54:56,169 --> 00:54:58,504
и это очень мило и здорово.
1029
00:54:59,339 --> 00:55:01,966
Видите,
что мои глаза кажутся очень темными.
1030
00:55:02,717 --> 00:55:05,511
Возможно,
вся картинка сейчас окутана мраком.
1031
00:55:06,804 --> 00:55:10,058
Мадам Гюйон называла это
«темной ночью души».
1032
00:55:10,141 --> 00:55:12,018
Его задевала любая мелочь.
1033
00:55:12,101 --> 00:55:14,771
Калеб не понимал, смеетесь ли вы с ним
1034
00:55:14,854 --> 00:55:16,606
или над ним.
1035
00:55:16,689 --> 00:55:21,069
Он страшно злился, если думал,
что его подкалывают или над ним шутят.
1036
00:55:21,152 --> 00:55:23,488
Он впадал в приступы ярости
1037
00:55:23,571 --> 00:55:25,114
и быстро из них выходил.
1038
00:55:30,286 --> 00:55:32,288
В четыре года
1039
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
У меня была зажигалка
1040
00:55:35,625 --> 00:55:38,211
Я пытался сжечь дом моих родителей
1041
00:55:38,294 --> 00:55:40,254
Дотла
1042
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Я искренне верю,
что у Калеба проблемы с психикой.
1043
00:55:44,175 --> 00:55:46,969
Он кажется здоровым,
1044
00:55:47,053 --> 00:55:50,139
но, попадая в напряженную ситуацию,
1045
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
становишься либо твердым как алмаз,
либо ломаешься.
1046
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
И Калеб, в данном случае, ломается.
1047
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Я имею в виду
1048
00:55:59,232 --> 00:56:01,401
Мы все внутри бесшабашные дикари
1049
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
И тут нечего прятать и скрывать
1050
00:56:09,534 --> 00:56:11,786
Я Ширли, мать Калеба.
1051
00:56:12,370 --> 00:56:15,331
Он также известен как Кай.
Я предпочитаю его имя,
1052
00:56:15,415 --> 00:56:18,459
которое означает «смелый и отважный».
1053
00:56:19,127 --> 00:56:20,795
Я не запирала его в комнате.
1054
00:56:20,878 --> 00:56:22,713
В смысле «запереть его в комнате».
1055
00:56:23,297 --> 00:56:27,260
Мне приходилось на короткое время
1056
00:56:28,219 --> 00:56:31,889
ограничивать его возможность
выходить из комнаты слишком рано,
1057
00:56:31,973 --> 00:56:34,183
потому что он был вольная птица,
1058
00:56:34,267 --> 00:56:38,521
вставал раньше меня
и мог наткнуться на опасные предметы.
1059
00:56:38,604 --> 00:56:42,275
Я, будучи ответственной мамой,
не должна была этого допустить.
1060
00:56:42,358 --> 00:56:44,193
И это было на короткое время.
1061
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
Ради его же блага
и безопасности маленького ребенка.
1062
00:56:49,991 --> 00:56:52,160
Непонятно, что происходило.
1063
00:56:52,243 --> 00:56:57,373
Медики предполагали,
что у него СДВГ и тому подобное.
1064
00:56:57,457 --> 00:57:03,254
Но в итоге
никакого диагноза не поставили.
1065
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Они как-бы пытались понять,
как можно помочь,
1066
00:57:06,883 --> 00:57:09,635
каким образом, как этим управлять.
1067
00:57:09,719 --> 00:57:10,678
И время
1068
00:57:11,387 --> 00:57:12,513
сделало свое дело.
1069
00:57:12,597 --> 00:57:14,056
Бах! Бах!
1070
00:57:14,765 --> 00:57:16,642
- Бах!
- Это правда ты?
1071
00:57:16,726 --> 00:57:18,936
- Да.
- Чувак, иди сюда, пожалуйста.
1072
00:57:19,020 --> 00:57:20,146
Эй! Бах!
1073
00:57:20,229 --> 00:57:24,233
Купишь мне бутылку за 17 фоток со мной?
1074
00:57:24,317 --> 00:57:26,819
- Это видео. Возьмем тебе пиво.
- Бахающий!
1075
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Бах!
- Бах!
1076
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Бах!
- Чёрт!
1077
00:57:31,240 --> 00:57:36,078
- Бах!
- Да у нас тут герой.
1078
00:57:39,373 --> 00:57:42,251
Я не знала,
что он стал очень известным
1079
00:57:42,335 --> 00:57:46,255
и есть искренние люди,
которые хотели протянуть ему руку
1080
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
и сказать:
«Молодец, дружище. Мы с тобой».
1081
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
И это неплохо.
1082
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Он любит людей.
Он очень общительный человек.
1083
00:57:55,890 --> 00:57:59,519
Но я немного переживала,
потому что он очень доверчивый,
1084
00:57:59,602 --> 00:58:01,854
а я знаю, что не всем стоит доверять.
1085
00:58:01,938 --> 00:58:06,943
«Ты настоящий Кай? Это правда ты?
1086
00:58:07,026 --> 00:58:08,486
А это правда было?»
1087
00:58:08,569 --> 00:58:12,365
Был бы ты побольше,
1088
00:58:12,448 --> 00:58:14,450
я бы протянул руку и хлясь!
1089
00:58:14,534 --> 00:58:15,743
Реальные ощущения?
1090
00:58:15,826 --> 00:58:18,913
Калеб всегда руководствовался сердцем.
1091
00:58:19,705 --> 00:58:21,958
В силу этого он очень доверчивый.
1092
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Я не уверена, что это на пользу людям.
1093
00:58:25,294 --> 00:58:28,047
И я, конечно, вижу это
в ситуации с моим сыном,
1094
00:58:28,130 --> 00:58:30,675
где доверчивость сыграла
не лучшую роль.
1095
00:58:32,009 --> 00:58:37,098
То есть из-за нее он попал в ситуацию,
которая его и подставила.
1096
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Что вы имеете в виду?
1097
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Он доверял не тем людям.
1098
00:58:46,148 --> 00:58:50,069
КЛАРК
НЬЮ-ДЖЕРСИ
1099
00:58:53,614 --> 00:58:56,409
Тревожное утро в пригороде Нью-Джерси,
1100
00:58:56,492 --> 00:58:59,912
где полиция пытается раскрыть
убийство известного адвоката.
1101
00:58:59,996 --> 00:59:02,873
Жертва 73 лет была обнаружена
в своем доме
1102
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
на Старлайт-драйв в Кларке.
1103
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
Здесь Джозеф Галфи жил
последние 15 лет.
1104
00:59:09,630 --> 00:59:12,008
Друзья заподозрили неладное,
1105
00:59:12,091 --> 00:59:14,760
когда Галфи не пришел
на работу в понедельник.
1106
00:59:14,844 --> 00:59:19,890
Они набрали 911, и полиция нашла
его в доме забитым до смерти.
1107
00:59:23,019 --> 00:59:24,604
Я Боб Элленпорт,
1108
00:59:24,687 --> 00:59:27,064
друг Джо Галфи, моего соседа.
1109
00:59:27,148 --> 00:59:31,444
Мне позвонила секретарь Джо Галфи
1110
00:59:31,527 --> 00:59:35,114
и сказала, что Джо должен быть в суде,
1111
00:59:35,197 --> 00:59:36,741
но он не появился,
1112
00:59:36,824 --> 00:59:39,785
и она не смогла дозвониться
до него по мобильному.
1113
00:59:39,869 --> 00:59:43,414
Могу ли проверить, есть ли кто дома?
1114
00:59:43,497 --> 00:59:46,917
Я подошел к дому и увидел,
1115
00:59:47,001 --> 00:59:49,003
что воскресная газета
1116
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
и газета за понедельник
все еще лежали на крыльце Джо.
1117
00:59:53,966 --> 00:59:56,510
«Нью-Йорк Таймс» Джозефа Галфи
лежала на крыльце.
1118
00:59:56,594 --> 00:59:59,680
Странно, ведь он придерживался
своего распорядка дня.
1119
00:59:59,764 --> 01:00:02,266
{\an8}Он забирал свою газету каждое утро.
1120
01:00:02,350 --> 01:00:04,810
{\an8}Этот факт был достаточно тревожным,
1121
01:00:04,894 --> 01:00:06,979
{\an8}чтобы вызвать полицию для проверки.
1122
01:00:07,563 --> 01:00:09,231
В самом доме
1123
01:00:09,315 --> 01:00:12,943
все, похоже, было на месте,
ничего не перевернуто вверх дном.
1124
01:00:13,027 --> 01:00:17,073
Но, делая обход комнат,
они дошли до главной спальни
1125
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}и вот там уже обнаружили
безжизненное тело Джо Галфи.
1126
01:00:23,829 --> 01:00:27,750
Он лежал на полу
в нижнем белье и носках.
1127
01:00:27,833 --> 01:00:29,377
В луже крови.
1128
01:00:29,877 --> 01:00:33,631
{\an8}Зайдя в любой дом,
вы ищете признаки борьбы.
1129
01:00:33,714 --> 01:00:37,635
Смотрите, все ли на своем месте,
обыскивали ли ящики,
1130
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
перевернуты ли вещи.
1131
01:00:39,845 --> 01:00:42,098
{\an8}В этом доме ничего этого не было.
1132
01:00:42,181 --> 01:00:45,893
{\an8}Он был аккуратный,
организованный. Взлома не было.
1133
01:00:47,103 --> 01:00:52,149
Но в зале на столике
рядом со стулом был ноутбук,
1134
01:00:53,150 --> 01:00:55,695
а под ним лежал номер телефона
1135
01:00:56,320 --> 01:00:58,155
с именем «Лоуренс Кай».
1136
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Мы не знали, кто такой Кай,
пока не поискали его в Google.
1137
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
И появилось видео.
1138
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
На этом видео у него был топор,
1139
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
и он описывал, что конкретно он делал,
1140
01:01:12,503 --> 01:01:16,132
по-моему, крича «Бам!»
1141
01:01:17,007 --> 01:01:18,718
Тут сразу задумаешься.
1142
01:01:18,801 --> 01:01:21,303
Мог он совершить нечто подобное?
1143
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Во время обыска спальни,
где было найдено тело мистера Галфи,
1144
01:01:26,016 --> 01:01:28,227
один из детективов обратил мое внимание
1145
01:01:29,061 --> 01:01:32,481
на билет на поезд со вчерашней датой.
1146
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Воскресенье.
Это был День матери. 9:38 утра.
1147
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Отправили людей на вокзал,
узнать, есть ли видео.
1148
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
Мы хотели посмотреть, увидим ли там
покойного, мистера Галфи.
1149
01:01:46,537 --> 01:01:49,623
Часто мы не сразу получаем видеозапись,
1150
01:01:49,707 --> 01:01:51,625
но в этом случае получили.
1151
01:01:53,544 --> 01:01:59,425
На видео четко видно,
как мистер Галфи покупает билет,
1152
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
берет его, поворачивается
и отдает его кому-то за кадром.
1153
01:02:10,728 --> 01:02:14,732
Видно, что это еще один мужчина
с длинными, кудрявыми волосами,
1154
01:02:14,815 --> 01:02:17,943
с рюкзаком, и они ждут поезда.
1155
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
У нас есть информация
об этом интернет-феномене,
1156
01:02:26,076 --> 01:02:27,828
Автостопщике Кае с топором,
1157
01:02:27,912 --> 01:02:31,165
как его прозвали в Калифорнии.
1158
01:02:31,248 --> 01:02:33,584
Мы смотрим на эту видеозапись
1159
01:02:33,667 --> 01:02:37,505
в Нью-Джерси
и спрашиваем себя: «Возможно ли это?
1160
01:02:38,005 --> 01:02:40,299
Это тот же парень,
что и в Калифорнии?»
1161
01:02:44,178 --> 01:02:48,265
Мы позвонили
в полицию Фресно, Калифорния.
1162
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Звонил детектив с сильным акцентом
восточного побережья.
1163
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
Говорит: «Мы ищем парня.
1164
01:02:54,522 --> 01:02:58,108
Он может быть замешан в убийстве,
но мы пока не уверены.
1165
01:02:58,192 --> 01:03:01,237
Он бездомный.
Не так давно был в Фресно».
1166
01:03:01,320 --> 01:03:03,656
Я говорю: «Кай? Вы ищете Кая?»
1167
01:03:03,739 --> 01:03:06,283
Он: «Дайте мне
всю информацию, какая есть».
1168
01:03:06,367 --> 01:03:07,952
Я так и сделал.
1169
01:03:08,035 --> 01:03:11,038
Когда мы сказали,
что у нас есть имя «Лоуренс Кай»,
1170
01:03:11,121 --> 01:03:13,249
они ответили: «Мы знаем его как Кая,
1171
01:03:13,332 --> 01:03:15,668
но его зовут Калеб Макгиллвари».
1172
01:03:16,293 --> 01:03:19,255
Он опускает трубку,
и я слышу, он кричит в комнату:
1173
01:03:19,338 --> 01:03:21,298
«Эй, мы нашли этого ублюдка!»
1174
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Для нас это был момент истины.
«Бинго! Считай, мы его взяли».
1175
01:03:26,512 --> 01:03:28,097
От них мы узнали,
1176
01:03:28,180 --> 01:03:31,475
что парень-то кочует.
Живет за счет подножного корма
1177
01:03:31,559 --> 01:03:33,978
и доброты окружающих.
1178
01:03:34,061 --> 01:03:35,604
Он приспособленец.
1179
01:03:35,688 --> 01:03:39,400
Так что вероятность того,
что он проехал всю страну
1180
01:03:39,483 --> 01:03:42,194
и оказался в Нью-Йорке, высока.
1181
01:03:42,278 --> 01:03:47,491
Это еще раз подтвердило,
что этот Кай - наш подозреваемый.
1182
01:03:47,575 --> 01:03:49,201
Теперь надо было найти Кая.
1183
01:03:49,285 --> 01:03:51,704
У него был телефон, но он был отключен.
1184
01:03:51,787 --> 01:03:54,915
Мы обратились к общественности.
Сделали заявление для прессы.
1185
01:03:54,999 --> 01:03:57,751
Пару минут назад
мы узнали, кого ищет полиция
1186
01:03:57,835 --> 01:03:59,920
за убийство адвоката в Нью-Джерси.
1187
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Подождите,
пока не услышите, кого они ищут.
1188
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Калеба Лоуренса Макгиллвари.
1189
01:04:05,426 --> 01:04:07,344
Также он может быть известен вам
1190
01:04:07,428 --> 01:04:11,599
под именем Автостопщик Кай с топором.
1191
01:04:11,682 --> 01:04:15,769
Он может быть вооружен и опасен.
Его местопребывание неизвестно.
1192
01:04:15,853 --> 01:04:19,607
Он полагается на великодушие
незнакомцев в поиске еды и жилья.
1193
01:04:19,690 --> 01:04:21,942
Он автостопщик. Может быть где угодно.
1194
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Он снова попытается убить? Убьет опять?
1195
01:04:26,030 --> 01:04:29,116
Включился охотничий азарт.
1196
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
Я сразу попытался связаться с ним.
1197
01:04:35,915 --> 01:04:38,918
Хотел поговорить и выяснить,
что происходит.
1198
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Когда узнаешь, что власти ищут того,
1199
01:04:43,213 --> 01:04:47,009
кто стал тебе небезразличен,
с кем у тебя хорошие отношения,
1200
01:04:47,092 --> 01:04:49,345
а его разыскивают за убийство, -
1201
01:04:49,428 --> 01:04:50,804
у меня взрыв мозга.
1202
01:04:51,680 --> 01:04:54,642
Пришел один из моих сыновей,
который жил рядом.
1203
01:04:54,725 --> 01:04:57,144
Я ему: «Как дела?»
Он: «Мама, ты слышала?»
1204
01:04:57,645 --> 01:04:58,854
Я говорю: «Что?»
1205
01:04:58,938 --> 01:05:01,523
А он: «Что Калеба разыскивают
за убийство?»
1206
01:05:02,274 --> 01:05:03,442
Я говорю:
1207
01:05:04,526 --> 01:05:07,655
«Нет, не слышала. Черт, что случилось?»
1208
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Меня зовут Тед Романков.
Я прокурор округа Юнион.
1209
01:05:12,159 --> 01:05:18,999
Сегодня мы официально объявляем,
что выдан ордер на арест
1210
01:05:19,083 --> 01:05:21,961
Калеба Макгиллвари.
1211
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
Мы считали его опасным.
Это человек, который…
1212
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
Он напал с топором
на человека в Калифорнии.
1213
01:05:27,925 --> 01:05:30,260
Он знал этого водителя лишь пару часов
1214
01:05:30,844 --> 01:05:32,388
и напал на него.
1215
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
Он бродил где-то в нашем районе.
1216
01:05:35,015 --> 01:05:37,518
Мы считали его чрезвычайно опасным,
1217
01:05:37,601 --> 01:05:39,853
поэтому и предупредили общественность.
1218
01:05:41,021 --> 01:05:43,649
Мы не знаем, где он, но мы знаем точно,
1219
01:05:43,732 --> 01:05:46,485
что этот человек привык бродяжничать
1220
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
и может быть опасен.
1221
01:05:50,114 --> 01:05:51,615
Не заблуждайтесь.
1222
01:05:51,699 --> 01:05:53,951
Он может быть вооружен и опасен.
1223
01:05:56,745 --> 01:05:57,997
Моя первая мысль:
1224
01:05:58,080 --> 01:06:01,125
«Ни фига себе,
этот парень жил у меня дома.
1225
01:06:01,208 --> 01:06:03,836
Он мог убить меня.
Что-то могло случиться.
1226
01:06:04,670 --> 01:06:07,172
Полиция вообще найдет его?
1227
01:06:07,256 --> 01:06:09,091
Он ведь легко может исчезнуть».
1228
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Я знал, как трудно было найти
Кая как свидетеля,
1229
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
и сочувствовал детективам.
1230
01:06:17,391 --> 01:06:20,227
Как им выследить его
в качестве подозреваемого?
1231
01:06:21,895 --> 01:06:26,692
Меня завалили письмами, сообщениями,
потому что нас всегда будут связывать.
1232
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
Это хреново.
1233
01:06:29,111 --> 01:06:35,242
Хреново, потому что я всегда желал
лишь добра этому парню.
1234
01:06:35,325 --> 01:06:36,493
А теперь
1235
01:06:37,536 --> 01:06:40,205
его разыскивают, подозревая в убийстве.
1236
01:06:40,289 --> 01:06:43,375
Я был поражен.
«Что значит "Кай в розыске"?
1237
01:06:43,459 --> 01:06:44,918
Что с ним происходит?»
1238
01:06:45,002 --> 01:06:48,172
И все: «Он убил 70-летнего мужчину».
1239
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
«Нет».
1240
01:06:50,215 --> 01:06:54,720
Три месяца назад я искал этого парня,
чтобы показать его по телевизору
1241
01:06:54,803 --> 01:06:56,388
на радость всем нам.
1242
01:06:56,472 --> 01:06:59,391
Три месяца спустя
полиция ищет этого парня,
1243
01:06:59,475 --> 01:07:03,228
чтобы осудить его за убийство человека.
1244
01:07:06,106 --> 01:07:08,650
Два дня спустя
он так и не вышел на связь.
1245
01:07:09,276 --> 01:07:13,864
А во вторник 14 мая 2013 года
1246
01:07:13,947 --> 01:07:16,200
Кай опубликовал вот это в Facebook.
1247
01:07:17,242 --> 01:07:19,953
«Что бы вы сделали,
проснувшись с похмелья,
1248
01:07:20,079 --> 01:07:23,040
с металлическим привкусом
во рту, в чужом доме,
1249
01:07:23,123 --> 01:07:24,208
подошли к зеркалу
1250
01:07:24,291 --> 01:07:26,585
и увидели сперму, текущую по лицу,
1251
01:07:26,668 --> 01:07:28,504
изо рта, и начали рвать,
1252
01:07:28,587 --> 01:07:33,550
понимая, что вас накачали наркотой,
изнасиловали и кончили в вас?»
1253
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
И в конце зловещий вопрос -
«Что бы вы сделали?»
1254
01:07:37,346 --> 01:07:40,599
Помню, я сказал жене:
«Этот парень кого-то убил».
1255
01:07:43,477 --> 01:07:47,564
Нашел бы и выбил из них дерьмо
топором или тем, что подвернулось!!
1256
01:07:47,648 --> 01:07:54,196
Калеб Кай Лоуренс
Мне нравится твоя идея
1257
01:07:54,279 --> 01:07:57,199
Насколько я его знаю,
он склонен к вспышкам гнева.
1258
01:07:57,282 --> 01:08:02,121
И в нем глубоко сидит гнев
и ненависть к надругательству.
1259
01:08:02,955 --> 01:08:05,082
Но я просто не верю…
1260
01:08:05,165 --> 01:08:08,460
Не думаю, что он совершил бы
что-то подобное без причины.
1261
01:08:09,253 --> 01:08:11,713
Его надо было разыскать
как можно быстрее,
1262
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
чтобы никто не пострадал за это время.
1263
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
{\an8}ВОСКРЕСЕНЬЕ 12 МАЯ
ДЕНЬ МАТЕРИ
1264
01:08:19,721 --> 01:08:22,141
Расследование показало, что он общался
1265
01:08:22,224 --> 01:08:25,060
с молодой женщиной,
которая была его поклонницей.
1266
01:08:25,144 --> 01:08:27,062
Ее назвали «Фанатка номер один».
1267
01:08:27,146 --> 01:08:31,191
Калеб познакомился с ней
через Facebook, общался с ней,
1268
01:08:31,275 --> 01:08:34,111
она выразила желание тусоваться с ним.
1269
01:08:34,194 --> 01:08:36,572
Они запланировали встретиться.
1270
01:08:36,655 --> 01:08:37,531
В День матери.
1271
01:08:39,158 --> 01:08:42,452
КАЙ
ВО СКОЛЬКО БУДЕШЬ?
1272
01:08:44,288 --> 01:08:46,206
КИМ
ЧЕРЕЗ ЧАС ИЛИ ДВА КАК МИНИМУМ
1273
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
КИМ
ЧЕГО БЫ ТЫ ХОТЕЛ НА УЖИН?
1274
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Калеб не осуществил те планы,
1275
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
и они не связались в назначенное время.
1276
01:08:55,465 --> 01:08:59,595
Потом мы узнали, что он позвонил ей
лишь в девятом часу вечера.
1277
01:09:02,431 --> 01:09:06,226
КАЙ
Я ЗАСТРЯЛ… И ОСТАНОВИТЬСЯ НЕГДЕ
1278
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
И он начал звонить
и писать ей снова и снова,
1279
01:09:11,315 --> 01:09:12,482
просил забрать его,
1280
01:09:12,566 --> 01:09:15,402
вывезти из района Кларка.
1281
01:09:17,487 --> 01:09:19,489
21:26
1282
01:09:20,991 --> 01:09:22,993
21:51
1283
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Ваш звонок перенаправлен
на автоответчик.
1284
01:09:27,289 --> 01:09:29,291
Эй, Ким, это Кай.
1285
01:09:30,292 --> 01:09:31,835
Жилье сорвалось.
1286
01:09:31,919 --> 01:09:34,838
Может, ты сможешь еще подъехать сюда?
1287
01:09:36,048 --> 01:09:38,133
Было бы здорово, если бы смогла.
1288
01:09:38,217 --> 01:09:40,719
Но, да, ты мне лучше напиши.
1289
01:09:40,802 --> 01:09:42,137
Батарея садится.
1290
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
С вечера воскресенья на понедельник
Калеб смог приехать из Рауэя
1291
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
в Асбери-Парк.
1292
01:09:52,356 --> 01:09:56,485
Он встретился с Фанаткой номер один.
Они вместе сфотографировались.
1293
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
Она сказала следователям,
что удивилась,
1294
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
потому что он выглядел иначе,
1295
01:10:01,406 --> 01:10:04,284
чем на видео, которые она видела,
1296
01:10:04,368 --> 01:10:06,787
а также на его фотографиях в Facebook.
1297
01:10:06,870 --> 01:10:08,622
Похоже, он подстригся,
1298
01:10:08,705 --> 01:10:11,208
что позже помогло в расследовании.
1299
01:10:11,750 --> 01:10:13,710
Теперь у нас было недавнее фото,
1300
01:10:13,794 --> 01:10:14,962
где он со стрижкой,
1301
01:10:15,045 --> 01:10:17,965
с татуировкой на лице,
детали которой были видны.
1302
01:10:18,048 --> 01:10:20,592
Эта фотография и разошлась
по всему миру.
1303
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
ФИЛАДЕЛЬФИЯ
ЧЕТВЕРГ, 16 МАЯ
1304
01:10:35,607 --> 01:10:39,027
{\an8}Его узнал работник в «Старбаксе».
1305
01:10:39,111 --> 01:10:40,737
Он быстро набрал 911.
1306
01:10:41,947 --> 01:10:43,907
{\an8}Прибыла полиция. Его там не было.
1307
01:10:43,991 --> 01:10:46,451
{\an8}Офицеры начали поиск
в близлежащем районе.
1308
01:10:46,535 --> 01:10:50,497
{\an8}Один офицер решил зайти
на автовокзал «Грейхаунд»,
1309
01:10:50,580 --> 01:10:53,625
увидел его в зале ожидания,
вызвал подкрепление
1310
01:10:53,709 --> 01:10:55,252
и арестовал.
1311
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
СПУСТЯ ТРИ МЕСЯЦА
ПОСЛЕ ВЗРЫВА ПОПУЛЯРНОСТИ
1312
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Можете сказать, что случилось?
- Расскажете нам, что произошло?
1313
01:11:16,523 --> 01:11:19,818
Адвокат посоветовал мне
ничего вам не говорить, ребята.
1314
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Спасибо всем за поддержку.
1315
01:11:22,571 --> 01:11:23,905
Он выглядел иначе.
1316
01:11:23,989 --> 01:11:26,700
Волосы были короткие.
На лице была татуировка.
1317
01:11:26,783 --> 01:11:30,620
Я уже видел фото
татуировки в соцсетях, но…
1318
01:11:34,708 --> 01:11:37,377
Может, из-за окружающей обстановки,
1319
01:11:37,461 --> 01:11:40,422
теперь он был под стражей,
подозревался в убийстве,
1320
01:11:40,505 --> 01:11:44,468
и восприятие его менялось.
Он не герой. Он злодей.
1321
01:11:44,551 --> 01:11:47,512
В феврале Автостопщик Кай с топором,
1322
01:11:47,596 --> 01:11:51,391
рискуя жизнью, спас жизни
невинных людей в Западном Фресно.
1323
01:11:51,475 --> 01:11:55,020
Сегодня его арестовали за то,
что он, якобы, отнял жизнь
1324
01:11:55,103 --> 01:11:56,897
человека в Нью-Джерси.
1325
01:11:56,980 --> 01:11:59,024
Очень печально сообщать,
1326
01:11:59,107 --> 01:12:03,695
что парень,
который был героем и стал другом,
1327
01:12:04,488 --> 01:12:08,533
теперь арестован за убийство,
а другой мужчина мертв.
1328
01:12:09,993 --> 01:12:14,081
Расскажи всё,
что хочешь рассказать. С самого начала.
1329
01:12:15,415 --> 01:12:17,292
Он встретил меня на Таймс-сквер.
1330
01:12:17,376 --> 01:12:19,961
«Ты, похоже, заблудился.
Куда тебе надо?»
1331
01:12:20,045 --> 01:12:21,338
Я ему: «В Джерси».
1332
01:12:21,421 --> 01:12:24,716
Он: «Я туда иду».
1333
01:12:24,800 --> 01:12:27,260
«Хочешь зайти перекусить?»
1334
01:12:27,344 --> 01:12:28,887
Я думал, он хороший,
1335
01:12:28,970 --> 01:12:30,722
а он меня потом изнасиловал.
1336
01:12:30,806 --> 01:12:32,140
Что вы ели?
1337
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Он заказал блюда с пармезаном
в ближайшем итальянском ресторане.
1338
01:12:38,772 --> 01:12:40,440
Что делали потом?
1339
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Потом мы пили пиво.
1340
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
Он хотел наливать пиво
в стакан, а не пить из бутылки.
1341
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
Посмотрели телевизор.
1342
01:12:50,826 --> 01:12:53,578
Потом я захотел спать
и пошел в кровать.
1343
01:12:53,662 --> 01:12:54,955
Утром проснулся,
1344
01:12:55,038 --> 01:12:57,040
во рту металлический привкус.
1345
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Я глянул в зеркало,
а по лицу что-то стекает.
1346
01:13:01,545 --> 01:13:03,713
- Ты спросил его об этом?
- Нет.
1347
01:13:03,797 --> 01:13:04,714
Ладно.
1348
01:13:05,298 --> 01:13:06,967
Просыпаешься, он тебя будит?
1349
01:13:07,050 --> 01:13:09,511
Он отвез меня
на поезд New Jersey Transit
1350
01:13:09,594 --> 01:13:11,179
и купил билет до Асбери.
1351
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
Так. И что ты ему сказал?
1352
01:13:15,016 --> 01:13:18,186
Попрощался. Он сказал:
«Звони мне по этому номеру
1353
01:13:18,270 --> 01:13:19,396
или пиши на имейл,
1354
01:13:19,479 --> 01:13:21,982
если надо будет переночевать
или еще что».
1355
01:13:22,816 --> 01:13:25,068
- Потом он купил билет на поезд?
- Да.
1356
01:13:25,902 --> 01:13:29,030
Я поехал в Асбери ждать друга,
условились встретиться
1357
01:13:29,114 --> 01:13:31,116
в час или два. В пять часов дня
1358
01:13:31,199 --> 01:13:33,785
их все еще не было, и я ему позвонил.
1359
01:13:34,369 --> 01:13:36,496
Твои друзья не приехали?
1360
01:13:37,205 --> 01:13:39,082
Нет, и меня…
1361
01:13:40,876 --> 01:13:44,754
Меня изнасиловали. Вы обвиняете
меня в убийстве первой степени?
1362
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Да. Итак, твои друзья не приехали.
Что ты сделал?
1363
01:13:49,509 --> 01:13:52,929
Я вернулся узнать,
пустит ли он меня переночевать.
1364
01:13:54,139 --> 01:13:55,474
Что вы делали?
1365
01:13:56,224 --> 01:13:58,351
Он привез меня к себе домой,
1366
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
сказал, что не хочет заказывать
в тот вечер,
1367
01:14:01,688 --> 01:14:03,398
дал мне гамбургеры,
1368
01:14:03,482 --> 01:14:07,444
выпили пару бутылок пива.
Это всё, что я помню.
1369
01:14:07,527 --> 01:14:10,947
Потом я проснулся на полу,
он пытался стянуть с меня штаны.
1370
01:14:11,031 --> 01:14:13,742
Ты просыпаешься на полу
со спущенными штанами?
1371
01:14:13,825 --> 01:14:15,660
Да, он стягивает с меня штаны.
1372
01:14:16,203 --> 01:14:18,914
Хорошо. Как он был одет?
1373
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Он был в нижнем белье.
1374
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Хорошо.
1375
01:14:23,877 --> 01:14:26,213
- Что происходит дальше?
- Я его ударил.
1376
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Он пытался меня одолеть.
1377
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Так.
- Он швырнул меня, и я…
1378
01:14:33,011 --> 01:14:34,429
Что ты его ударил?
1379
01:14:34,930 --> 01:14:37,641
Просто ударил.
1380
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Руками?
1381
01:14:40,018 --> 01:14:44,022
Да, я даже не помню. Может, локтем.
1382
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Может, коленом. Не знаю.
1383
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Хорошо.
Как ты в итоге от него избавился?
1384
01:14:50,862 --> 01:14:53,949
Я ударил его по голове.
1385
01:14:55,283 --> 01:14:56,910
Можно мне воды?
1386
01:14:56,993 --> 01:15:00,330
- Вон бери стаканчик
- Спасибо, сэр.
1387
01:15:07,796 --> 01:15:10,298
Мне стоит поговорить с адвокатом?
1388
01:15:10,382 --> 01:15:13,677
Я не могу давать тебе
юридические советы. Тебе решать.
1389
01:15:13,760 --> 01:15:16,763
- Я хочу поговорить с адвокатом.
- Хорошо, разумно.
1390
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
Время примерно 21:50.
1391
01:15:22,602 --> 01:15:25,146
Мистер Лоуренс решил
поговорить с адвокатом.
1392
01:15:25,939 --> 01:15:27,482
Как только я выйду отсюда,
1393
01:15:27,566 --> 01:15:30,735
я не смогу с тобой снова поговорить.
Вопросы есть?
1394
01:15:30,819 --> 01:15:33,697
Какое наказание
за это преступление в Нью-Джерси?
1395
01:15:34,281 --> 01:15:37,492
- Это не нам решать.
- Это решит судья.
1396
01:15:38,451 --> 01:15:39,452
А…
1397
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
Смертная казнь узаконена в Нью -Джерси?
1398
01:15:42,998 --> 01:15:46,209
Всё, мы закончили.
Ты запросил адвоката,
1399
01:15:46,293 --> 01:15:48,628
поэтому мы должны прекратить разговор.
1400
01:15:48,712 --> 01:15:49,713
Хорошо?
1401
01:15:51,631 --> 01:15:53,466
- Удачи.
- Спасибо.
1402
01:16:02,267 --> 01:16:04,769
Кай пытался настаивать на самообороне.
1403
01:16:04,853 --> 01:16:07,188
Место преступления это не подтверждало.
1404
01:16:07,272 --> 01:16:11,234
Место преступления показало,
что этого человека забили до смерти.
1405
01:16:11,318 --> 01:16:12,652
Ему было 74 года.
1406
01:16:13,236 --> 01:16:15,655
Непохоже было, что Кай сопротивлялся,
1407
01:16:16,156 --> 01:16:19,034
потому что на его теле
были бы следы борьбы.
1408
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Вы будете отражать удары,
поэтому появятся синяки, царапины.
1409
01:16:22,829 --> 01:16:24,831
Никто нигде не говорил,
1410
01:16:24,914 --> 01:16:29,794
что видел Кая с царапинами,
порезами, синяками… ничего.
1411
01:16:29,878 --> 01:16:33,423
Я знаю, бывают ситуации,
когда людям подмешивают наркотики,
1412
01:16:33,506 --> 01:16:37,677
насилуют, что угодно,
1413
01:16:37,761 --> 01:16:41,264
и они приходят в себя
и борются за свою жизнь.
1414
01:16:41,348 --> 01:16:43,892
Как выглядит борьба за свою жизнь?
1415
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Начала просачиваться информация.
1416
01:16:48,229 --> 01:16:50,690
Вскрытие показало,
убийство было жестоким.
1417
01:16:51,274 --> 01:16:53,693
Версия самообороны в истории Кая
1418
01:16:55,779 --> 01:16:57,489
выглядела всё более сомнительной.
1419
01:16:58,823 --> 01:17:01,618
Судмедэксперт заключил,
1420
01:17:01,701 --> 01:17:03,703
что, похоже, его затоптали.
1421
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Орбиты глаз были сломаны.
1422
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Это, наверное, самые крепкие кости
в теле, наряду с бедренной костью.
1423
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
У него был сломан нос.
Переносица сломана.
1424
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Ухо было почти оторвано.
1425
01:17:16,841 --> 01:17:19,928
На ухе была потертость,
1426
01:17:20,011 --> 01:17:22,722
похожая на пятно крови в коридоре,
1427
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
где можно увидеть
какой-то материал в самом пятне,
1428
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
и так же выглядело на ухе.
1429
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Такое не получишь от ударов.
1430
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
А только если топтать голову человека.
1431
01:17:36,653 --> 01:17:40,532
Здесь «кто совершил» - не вопрос.
Надо всегда выяснить мотив.
1432
01:17:40,615 --> 01:17:44,285
Он сказал, что подвергся насилию
в субботу вечером.
1433
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
Воскресным утром он уезжает
и обнимает своего насильника.
1434
01:17:50,208 --> 01:17:55,714
Позже в тот же день он звонит
человеку, который его изнасиловал,
1435
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
и возвращается в Кларк.
1436
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
За две с половиной недели
до встречи Кая с мистером Галфи
1437
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
он опубликовал
тревожащее сообщение в Facebook.
1438
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Кай написал: «Статья HuffPost
1439
01:18:10,687 --> 01:18:14,149
"Охота на педофила - хорошая идея?"
1440
01:18:14,232 --> 01:18:17,986
Вам решать! За себя! Я решу за себя».
1441
01:18:19,237 --> 01:18:21,448
При аресте у него были распечатки
1442
01:18:21,531 --> 01:18:24,492
сексуальных маньяков,
известных и осужденных.
1443
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
Он считал Джо Галфи маньяком
1444
01:18:28,830 --> 01:18:33,042
и думал, что совершает самосуд?
1445
01:18:34,419 --> 01:18:35,503
Не знаю.
1446
01:18:36,546 --> 01:18:40,842
{\an8}Это чушь, что Джо, такой мягкий
1447
01:18:41,593 --> 01:18:44,220
и отзывчивый человек,
мог на кого-то напасть.
1448
01:18:45,346 --> 01:18:49,350
Но подмешал наркотики и изнасиловал?
Не похоже на Джо, правда?
1449
01:18:49,434 --> 01:18:50,685
Не похоже.
1450
01:18:50,769 --> 01:18:57,233
Да и физически в свои 70 лет
Джо не Арнольд Шварценеггер.
1451
01:18:57,984 --> 01:19:01,529
Просто не силен.
Как бы мне ни нравился Джо,
1452
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
я бы не стал рассчитывать
на него в драке.
1453
01:19:11,331 --> 01:19:15,126
Когда человека убивают,
возникает момент,
1454
01:19:16,085 --> 01:19:19,464
когда жертву охватывает страх:
1455
01:19:20,298 --> 01:19:22,300
«Я умру».
1456
01:19:24,803 --> 01:19:28,223
Каждый раз, обсуждая это в офисе,
1457
01:19:28,306 --> 01:19:31,684
мы говорили,
что мы всегда были голосом жертвы.
1458
01:19:31,768 --> 01:19:34,062
В этом вся суть прокуратуры.
1459
01:19:34,145 --> 01:19:39,484
И в какой-то момент,
что бы ни делал мистер Галфи,
1460
01:19:39,567 --> 01:19:41,569
его охватил этот страх.
1461
01:19:43,112 --> 01:19:47,116
Я вижу ситуацию,
где Кай впадает в ярость
1462
01:19:47,200 --> 01:19:50,495
и бьет не один раз,
а исступленно наносит удары.
1463
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
Под этими ударами
Джо пытается уползти по коридору
1464
01:19:54,082 --> 01:19:56,835
и, истекая кровью, умирает.
1465
01:19:58,920 --> 01:20:00,129
Во мне кипит злость.
1466
01:20:00,213 --> 01:20:03,174
Это убийство чистой воды.
1467
01:20:03,258 --> 01:20:06,511
Джо был слишком хорошим человеком,
1468
01:20:06,594 --> 01:20:11,140
чтобы его убили ни за что.
1469
01:20:12,392 --> 01:20:14,894
И никто не знает почему.
1470
01:20:16,145 --> 01:20:19,274
{\an8}Учитывая его прошлое,
не стоит удивляться,
1471
01:20:19,357 --> 01:20:21,568
{\an8}что его переклинило и он это сделал.
1472
01:20:21,651 --> 01:20:24,153
Не думаю, что это была самооборона.
1473
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
Я верю, что он невиновен.
1474
01:20:27,448 --> 01:20:31,160
За три месяца из героя
он превращается в преступника.
1475
01:20:31,244 --> 01:20:32,287
Что тут скажешь?
1476
01:20:32,370 --> 01:20:34,539
Хочу, чтобы Кая освободили…
1477
01:20:34,622 --> 01:20:36,791
- Тебе нравится его вирусность.
- Да!
1478
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Это ангел-хранитель?
Или хладнокровный убийца?
1479
01:20:39,794 --> 01:20:41,588
Напишите нам в комментариях.
1480
01:20:42,964 --> 01:20:46,342
Существует разница
между судом общественности
1481
01:20:46,426 --> 01:20:48,344
и вышестоящим судом.
1482
01:20:48,428 --> 01:20:51,347
Присяжные в вышестоящем суде
1483
01:20:51,931 --> 01:20:55,226
выслушивают факты дела,
которые выдвигает прокуратура,
1484
01:20:55,310 --> 01:20:58,855
факты дела со стороны защиты Калеба
1485
01:20:59,355 --> 01:21:00,607
и в итоге решают,
1486
01:21:00,690 --> 01:21:03,776
что прокуратура хорошо выполнила
свою работу.
1487
01:21:04,736 --> 01:21:06,905
Суд длился несколько дней.
1488
01:21:06,988 --> 01:21:12,368
Присяжные и все в зале увидели Кая
с другой стороны, которую я не видел.
1489
01:21:12,452 --> 01:21:16,789
В конце процесса судья произнес
пронзительные и сильные слова.
1490
01:21:17,498 --> 01:21:19,792
{\an8}Судья Роберт Кирш назвал Кая
1491
01:21:19,876 --> 01:21:22,712
{\an8}«пороховой бочкой взрывной ярости».
1492
01:21:22,795 --> 01:21:25,924
{\an8}«Вы создали публичный образ
человека свободного духом.
1493
01:21:26,007 --> 01:21:29,135
{\an8}Но под ним
присяжные увидели другую вашу сторону:
1494
01:21:29,761 --> 01:21:33,139
{\an8}хладнокровного, расчетливого,
бездушного убийцы».
1495
01:21:35,058 --> 01:21:36,434
Присяжные мне не поверили,
1496
01:21:36,517 --> 01:21:39,395
ведь народ привык,
что жертвам насилия не верят,
1497
01:21:39,479 --> 01:21:41,356
насильник считается невиновным.
1498
01:21:41,439 --> 01:21:44,317
Но слушалось дело не об изнасиловании.
Насильник мертв.
1499
01:21:44,400 --> 01:21:47,904
А об убийстве. Существует право
на самооборону при насилии.
1500
01:21:47,987 --> 01:21:50,698
Но присяжным сказали,
что это я должен привести
1501
01:21:50,782 --> 01:21:53,785
веские доказательства
одурманивания и изнасилования.
1502
01:21:53,868 --> 01:21:56,037
Но и я заслуживаю
презумпцию невиновности,
1503
01:21:56,120 --> 01:21:58,456
пока не доказана вина
без доли сомнений.
1504
01:21:58,539 --> 01:22:02,460
Она дается семи из восьми насильников,
которые выходят на свободу.
1505
01:22:02,543 --> 01:22:07,423
Я-то встретил Кая
при героических обстоятельствах,
1506
01:22:07,507 --> 01:22:12,553
а судья видел его
лишь с плохой стороны,
1507
01:22:12,637 --> 01:22:15,223
которую и судили
на этом суде за жестокость,
1508
01:22:15,306 --> 01:22:17,809
исходя из картины
места убийства и прочего.
1509
01:22:18,559 --> 01:22:21,020
«Хладнокровно» и «без причины»...
1510
01:22:21,104 --> 01:22:22,438
Черт, я не знаю.
1511
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Я не знаю.
1512
01:22:27,443 --> 01:22:29,862
Почему никто не видел, что он опасен?
1513
01:22:29,946 --> 01:22:31,197
Думаю, видели.
1514
01:22:32,031 --> 01:22:34,242
Думаю, были люди,
1515
01:22:34,325 --> 01:22:38,037
которые справедливо считали
его опасным.
1516
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Я не считал…
1517
01:22:41,624 --> 01:22:45,420
И не потому, что я так хотел
показать его по телевизору,
1518
01:22:45,503 --> 01:22:49,424
что верил ему, что подавлял
какой-то страх перед ним
1519
01:22:49,507 --> 01:22:54,053
или игнорировал опасения других людей,
раз это было мне как-то выгодно.
1520
01:22:54,721 --> 01:22:57,515
Просто я этого не видел.
Я в это не верил.
1521
01:22:57,598 --> 01:23:00,226
Я не старался преуменьшать
чьи-то страхи,
1522
01:23:00,309 --> 01:23:02,520
потому что мне это было выгодно.
1523
01:23:03,938 --> 01:23:08,151
Я видел то, что, мне казалось, я видел.
И я хотел помочь этому человеку.
1524
01:23:08,651 --> 01:23:10,278
И я ошибся.
1525
01:23:13,406 --> 01:23:18,202
Думаю, СМИ есть за что винить
в создании Кая.
1526
01:23:18,786 --> 01:23:21,873
Я еще не видел аналитику
1527
01:23:22,415 --> 01:23:26,586
кого-либо из СМИ, который бы сказал:
«Мы совершили ошибку?
1528
01:23:26,669 --> 01:23:32,717
Мы создали эту знаменитость
и чудовище бе всякой проверки?»
1529
01:23:33,676 --> 01:23:37,388
Думаю, Боб говорит,
что собираясь прославлять кого-то,
1530
01:23:37,472 --> 01:23:39,474
узнайте, кого вы прославляете.
1531
01:23:39,974 --> 01:23:43,728
Я могу тут сидеть и говорить,
что всё сделал правильно и…
1532
01:23:45,396 --> 01:23:49,067
Старался ему помочь
стать успешным и счастливым.
1533
01:23:50,485 --> 01:23:54,072
Не знаю, раскрыть в нем
хорошее и скрыть плохое.
1534
01:23:54,155 --> 01:23:55,907
И я просто не мог, наверное.
1535
01:23:55,990 --> 01:23:57,658
Думаю, никто не мог.
1536
01:23:59,535 --> 01:24:01,537
Общаясь с ним, я сказала ему,
1537
01:24:01,621 --> 01:24:03,706
что приеду к нему, если он захочет.
1538
01:24:03,790 --> 01:24:05,458
Пока он сказал нет.
1539
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Не знаю, увижу ли его снова.
1540
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Больше никакой свободы от дома.
Никакого Догтауна.
1541
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Больше ничего. Никогда.
1542
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Твой адрес станет
твоим адресом навсегда,
1543
01:24:22,600 --> 01:24:25,603
и это у парня,
который никогда не хотел иметь адрес.
1544
01:24:29,482 --> 01:24:30,608
Боже милостивый.
1545
01:24:46,833 --> 01:24:50,044
Джетт Макбрайд признан виновным
в нападении с применением оружия,
1546
01:24:50,128 --> 01:24:53,172
приговорен к 9 годам
в психиатрической клинике.
1547
01:24:53,256 --> 01:24:56,926
Токсикологическая экспертиза полиции
не выявила в его организме
1548
01:24:57,009 --> 01:24:59,428
других наркотиков, кроме марихуаны.
1549
01:24:59,512 --> 01:25:02,390
Калеб Макгиллвари (Кай)
отбывает срок 57 лет
1550
01:25:02,473 --> 01:25:04,892
в тюрьме строгого режима в Нью -Джерси.
1551
01:25:05,726 --> 01:25:08,813
В августе 2021 года
Верховный суд Нью-Джерси отклонил
1552
01:25:08,896 --> 01:25:11,149
апелляцию Макгиллвари на его приговор.
1553
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Он продолжает попытки
обжаловать приговор.
1554
01:25:53,232 --> 01:25:58,196
Перевод субтитров: Ольга Рубцова