1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,066 {\an8}Слышали о Кае, герое-автостопщике с топором? 3 00:00:23,149 --> 00:00:24,525 {\an8}Если нет, то услышите. 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,278 {\an8}Это самое популярное видео в Интернете. 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,238 {\an8}- О чем? - Что произошло? 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,867 {\an8}Это нетипичная история. Разве что началась заурядно, 7 00:00:32,950 --> 00:00:36,662 {\an8}но быстро переросла в нечто гораздо большее. 8 00:00:37,872 --> 00:00:41,375 {\an8}Бесспорно, что тогда Кай был героем. 9 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}Все в мире интересовались этим парнем. 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 {\an8}Он мог иметь всё, что пожелает. 11 00:00:47,632 --> 00:00:50,301 {\an8}У него могли быть деньги, слава. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,762 {\an8}Но этот чувак, которого я открыл миру, 13 00:00:52,845 --> 00:00:57,934 {\an8}потрясающий герой и прекрасный человек, буквально за три месяца 14 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}попал в розыск за убийство. 15 00:01:01,896 --> 00:01:04,941 {\an8}Хреновая история. 16 00:01:05,441 --> 00:01:06,818 {\an8}Вот он мне звонит. 17 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 {\an8}- Кто? - Кай. 18 00:01:08,569 --> 00:01:10,696 {\an8}- Алло? - Это предоплаченный звонок. 19 00:01:10,780 --> 00:01:12,657 {\an8}Плата с вас взиматься не будет. 20 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Это звонок заключенного тюрьмы штата Нью-Джерси. 21 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}Звонок отслеживается и записывается. 22 00:01:36,264 --> 00:01:41,519 Когда эта история поступила к нам в отдел новостей в третьем часу дня, 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,604 она показалась очень странной. 24 00:01:43,688 --> 00:01:46,607 Судя по репортажу ведущего KMPH Джессоба Райсбека, 25 00:01:46,691 --> 00:01:48,776 она оказалась еще более безумной. 26 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 Первое февраля 2013 года. 27 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}В тот день мне поручили освещать новости. 28 00:01:55,241 --> 00:01:57,451 И сканер выдал сообщение: 29 00:01:57,535 --> 00:02:00,037 «Автомобильная авария. Похоже, дело плохо. 30 00:02:00,121 --> 00:02:04,417 Кого-то зажало между машиной и грузовиком. 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,419 Водитель орет какую-то дичь: 32 00:02:06,502 --> 00:02:09,172 "Я Иисус Христос. Черные заслуживают смерти"». 33 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 Расистские вещи. Ужас. 34 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Странное происшествие в Уэст-Фресно на углу Мак-Кинли и Маркс. 35 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Я был спортивным репортером и ведущим. 36 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 Почему-то у нас не хватало корреспондентов. 37 00:02:20,099 --> 00:02:24,020 Это был мой первый день в качестве новостника, 38 00:02:24,103 --> 00:02:25,605 и он оказался 39 00:02:26,564 --> 00:02:28,649 из ряда вон выходящим. 40 00:02:28,733 --> 00:02:31,652 Мужчина врезается в машину работника PG&E, 41 00:02:31,736 --> 00:02:34,906 придавливает его к грузовику, так как тот темнокожий. 42 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 На помощь приходят случайные прохожие. 43 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Он сознательно пытался убить этого человека. 44 00:02:40,661 --> 00:02:42,955 Мама побежала узнать, что с водителем, 45 00:02:43,039 --> 00:02:45,166 мы ведь думали, это просто авария. 46 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 Он всё твердил, что он Иисус Христос 47 00:02:47,543 --> 00:02:50,004 и спасет всех нас, но мы должны… 48 00:02:50,796 --> 00:02:55,051 Он называл темнокожих словом на «н» и говорил, что их надо уничтожить. 49 00:02:55,635 --> 00:03:01,057 Водителем оказался здоровяк ростом 193 см и весом 130 кг. 50 00:03:01,891 --> 00:03:04,560 Он поворачивается к женщине, бросившейся на помощь, 51 00:03:04,644 --> 00:03:07,063 хватает ее медвежьей хваткой 52 00:03:07,146 --> 00:03:08,064 и душит. 53 00:03:09,398 --> 00:03:10,733 И вдруг, по ее словам, 54 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 пассажир, с виду бездомный автостопщик, 55 00:03:13,486 --> 00:03:16,364 бросается на водителя и спасает ее. 56 00:03:16,447 --> 00:03:21,285 А я во время интервью смотрю на эту двухполосную дорогу, 57 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 и по ней, с противоположной стороны, 58 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 шагает парень с длинными волосами, в бандане и с большим рюкзаком, 59 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 невольно смахивающий на бездомного автостопщика. 60 00:03:31,045 --> 00:03:33,839 - Можно с тобой поговорить? Не против? - О чем? 61 00:03:33,923 --> 00:03:35,258 Что сегодня произошло? 62 00:03:35,341 --> 00:03:38,094 Я приехал из Догтауна. 63 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 Катался на скейтборде, сёрфил… 64 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 Прежде всего он хотел сказать добрые слова 65 00:03:43,224 --> 00:03:46,185 всем, кто увидит интервью. Это сильно. До мурашек. 66 00:03:46,269 --> 00:03:48,187 Он пережил страшную ситуацию, 67 00:03:48,271 --> 00:03:50,731 которая для многих обернулась бы травмой, 68 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 а он, глядя в камеру… 69 00:03:52,358 --> 00:03:53,901 Прежде всего хочу сказать, 70 00:03:53,985 --> 00:03:56,195 что бы вы ни сделали, вы достойны уважения. 71 00:03:56,279 --> 00:03:58,239 Даже ошибаясь, вы достойны любви. 72 00:03:58,322 --> 00:04:01,659 Ваша внешность, навыки, возраст, размер роли не играют. 73 00:04:01,742 --> 00:04:04,829 Вы достойны. И этого у вас никому не отнять. 74 00:04:04,912 --> 00:04:05,788 Теперь… 75 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 У него был иной взгляд на то, что он должен был делать в тот момент. 76 00:04:10,334 --> 00:04:14,213 Гляжу, парня придавило. Чувак выходит. Две женщины пытаются помочь. 77 00:04:14,297 --> 00:04:19,260 Он подбегает и хватает одну из них. Такой бугай сломает шею, как карандаш. 78 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 Я подбежал к нему сзади с топором. 79 00:04:21,470 --> 00:04:24,432 Бах! Бах! Бах! 80 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 Да. 81 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 Кто бы мог подумать, что автостопщик с топором 82 00:04:29,729 --> 00:04:31,439 придет на выручку? 83 00:04:33,399 --> 00:04:34,400 Я был потрясен. 84 00:04:34,483 --> 00:04:35,985 Сражен наповал. 85 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}На вид-то он простоват. 86 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 {\an8}И потом понимаешь, 87 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 каким сокровищем он был. 88 00:04:42,116 --> 00:04:43,617 Женщина была в опасности. 89 00:04:43,701 --> 00:04:46,787 А он в тот момент, похоже, совершил убийство. 90 00:04:46,871 --> 00:04:49,290 Не вмешайся я, он бы убил больше людей. 91 00:04:49,373 --> 00:04:51,584 Не насторожило, что у него был топор? 92 00:04:51,667 --> 00:04:54,754 Да нет. Я просто подумал, 93 00:04:54,837 --> 00:04:58,924 что для бездомного бродяги топор - полезная вещь. 94 00:04:59,008 --> 00:05:01,594 Он увидел женщину в опасности. «Помогу ей». 95 00:05:01,677 --> 00:05:05,348 Но его готовность и способность ударить им по черепу человека, 96 00:05:05,431 --> 00:05:07,350 да, пожалуй, это шокирует. 97 00:05:07,433 --> 00:05:09,018 Как ты попал в его машину? 98 00:05:09,101 --> 00:05:12,396 Я ехал автостопом. И хорошо, что я так ехал. 99 00:05:12,480 --> 00:05:15,524 Говорят: «Не ездите автостопом. Вот что происходит». 100 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 - Хорошо хоть, я там был. - Могу я узнать твое имя? 101 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 - Я Кай. - Произнесешь по буквам? 102 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 - Прямиком из Догтауна. К-А-Й. - А фамилия? 103 00:05:24,116 --> 00:05:26,202 Нет, бро. Нет у меня ничего такого. 104 00:05:26,702 --> 00:05:30,289 Несмотря на всё безумие происшедшего, главное - к счастью, 105 00:05:30,373 --> 00:05:33,042 ни одна из нанесенных травм не угрожает жизни. 106 00:05:33,125 --> 00:05:36,879 И водитель машины находится там, где ему и место, - в полиции. 107 00:05:36,962 --> 00:05:39,924 В Уэст-Фресно Джессоб Райсбек, Новости KMPH. 108 00:05:40,007 --> 00:05:43,469 После интервью к нему подошли репортеры других каналов 109 00:05:43,969 --> 00:05:46,097 и, конечно, хотели с ним поговорить. 110 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Парень очень харизматичный. 111 00:05:48,099 --> 00:05:51,352 Он со всеми поговорит. Он хочет, чтобы его все увидели. 112 00:05:51,435 --> 00:05:54,522 А он сказал: «Больше ни с кем не разговариваю». 113 00:05:54,605 --> 00:05:55,481 И ушел. 114 00:05:56,232 --> 00:05:58,359 И именно тогда я понял. 115 00:05:58,442 --> 00:06:01,278 Ё-моё! Нам достался реальный эксклюзив. 116 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Лишь у нас будет это интервью. 117 00:06:06,534 --> 00:06:09,870 Рассматривая любую историю, если хочешь ее рассказать, 118 00:06:09,954 --> 00:06:11,163 нужен злодей, 119 00:06:12,665 --> 00:06:14,625 неожиданный герой, 120 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 потрясающий сценарий и кто-нибудь в беде. 121 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 В этой истории было всё. 122 00:06:20,881 --> 00:06:22,800 Да, было стремно, чувак. 123 00:06:22,883 --> 00:06:26,345 Охренеть. Словно прокатился на самой большой волне в жизни. 124 00:06:26,887 --> 00:06:29,140 Мы знали, нам в руки попало сокровище. 125 00:06:32,810 --> 00:06:38,732 В тот вечер я решил показать миру полное интервью. 126 00:06:38,816 --> 00:06:40,943 Шесть с лишним минут разговора. 127 00:06:41,026 --> 00:06:44,363 До этого люди смогли увидеть 128 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 лишь мой полутораминутный сюжет в новостях. 129 00:06:48,159 --> 00:06:52,997 Я выложил его на YouTube, нажал «загрузить» и пошел спать. 130 00:07:01,046 --> 00:07:04,133 На следующее утро я проснулся, и мой мир был другим. 131 00:07:04,216 --> 00:07:07,970 Загрузка того видео в корне изменила мою жизнь. 132 00:07:08,053 --> 00:07:09,972 У меня был свой YouTube-канал 133 00:07:10,055 --> 00:07:11,765 и где-то 20 подписчиков. 134 00:07:11,849 --> 00:07:18,397 Я вернулся домой и загрузил видео. Вечером я проверил - 20 просмотров. 135 00:07:18,481 --> 00:07:19,857 Здорово. Круто. 136 00:07:20,649 --> 00:07:23,527 На следующий день звонит Джессоб: «Терри, чувак!» 137 00:07:23,611 --> 00:07:25,946 Я ему: «Да, Джессоб? Что?» 138 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 «Ты видел свое видео?» 139 00:07:27,865 --> 00:07:31,911 Я ему: «Да, неплохо пошло. Где-то 20 или 30 просмотров». 140 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Я считал, это хорошо. Он мне: «Чувак, там полмиллиона». 141 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 Я понял, что в тот день 142 00:07:39,752 --> 00:07:43,881 родился Автостопщик Кай с топором. 143 00:07:44,465 --> 00:07:45,674 Теперь. 144 00:07:45,758 --> 00:07:47,718 Вон прямо там я ехал… 145 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 ПОСМОТРИТЕ НА ЭТОГО ГЕРОЯ! 146 00:07:50,763 --> 00:07:52,056 СОВРЕМЕННЫЙ ИИСУС! 147 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 КАЯ В ПРЕЗИДЕНТЫ 148 00:07:53,432 --> 00:07:56,018 Бах! Бах! Бах! 149 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 - Бах! - Бах! 150 00:07:58,896 --> 00:08:00,940 У него в руке настоящий топор. 151 00:08:01,023 --> 00:08:03,317 Я фанатею от этого парня. 152 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 Этот парень - мой герой! 153 00:08:05,319 --> 00:08:08,113 Автостопщик Кай с топором. 154 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 Да, черт. 155 00:08:13,661 --> 00:08:14,995 Каждый раз обновляя, 156 00:08:15,079 --> 00:08:17,206 видишь, что кто-то перепостил видео, 157 00:08:17,289 --> 00:08:20,084 и там десятки тысяч или сотни тысяч просмотров. 158 00:08:20,167 --> 00:08:23,254 Это было как снежный ком, который катился и катился. 159 00:08:23,337 --> 00:08:25,005 А Интернет его подпитывал. 160 00:08:25,089 --> 00:08:26,382 Я Кай. 161 00:08:26,465 --> 00:08:31,512 {\an8}Десятки разных обработок голоса и песен. Творилось что-то невероятное. 162 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 {\an8}Бах! Бах! Бах! 163 00:08:35,808 --> 00:08:39,436 А мемы? Да ладно, чувак. Этот парень - ходячий мем. 164 00:08:39,520 --> 00:08:40,854 Он и запустил мемы. 165 00:08:40,938 --> 00:08:44,525 Говорят: «Не ездите автостопом» Хорошо, что я так ехал 166 00:08:44,608 --> 00:08:46,569 Женщина была в опасности 167 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 Я подбежал к нему сзади с топором 168 00:08:48,821 --> 00:08:51,532 Бах! Бах! Бах! 169 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Да 170 00:08:53,033 --> 00:08:57,162 Сел бы он снова за руль машины Тут была бы куча трупов 171 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 Чувак, мужик кукухой поехал 172 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 Такой бугай сломает шею, как карандаш 173 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 И я стал бить его по голове 174 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Бах! Бах! Бах! 175 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Автостопщики с топорами. 176 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 Не поверите, сколько раз я поднимал стекла в машине 177 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 и проезжал мимо бродяги, точившего топор. 178 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Когда я увидел пародию Стивена Кольбера, 179 00:09:19,977 --> 00:09:22,396 а я его до этого редко смотрел, 180 00:09:22,479 --> 00:09:24,523 вот тогда я стал фанатом его шоу. 181 00:09:24,607 --> 00:09:26,734 Впервые в истории человечества 182 00:09:26,817 --> 00:09:29,320 люди говорят: «Боже, нам крупно повезло, 183 00:09:29,403 --> 00:09:32,239 что бездомный автостопщик носил топор». 184 00:09:33,157 --> 00:09:36,952 Кай повышал рейтинги. Ведь он был свежим и интересным. 185 00:09:37,036 --> 00:09:39,163 Нравился людям. А рейтинги - деньги. 186 00:09:39,246 --> 00:09:41,498 Все хотели урвать от него, 187 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 вскочить на Кай-поезд. 188 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 {\an8}Меня зовут Брэд Малкэй. 189 00:09:46,003 --> 00:09:48,589 {\an8}В 2013 году я исследовал интересы аудитории 190 00:09:48,672 --> 00:09:51,383 для ночного шоу «Джимми Киммел в прямом эфире». 191 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Готовы или нет, вот и Джимми Киммел! 192 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 {\an8}Я искал интересные истории, 193 00:09:58,557 --> 00:10:02,144 ролики, приносил их на репетицию или отсылал Джимми по имейлу. 194 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 Или отыскивал то, что ему нравится. 195 00:10:04,396 --> 00:10:06,065 Потом я искал того человека, 196 00:10:06,148 --> 00:10:08,859 чтобы показать его на шоу в течение 36 часов. 197 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 В приоритете смешной контент. 198 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Отстаньте от Бритни! 199 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Нам нравятся искренние люди, 200 00:10:15,032 --> 00:10:18,327 у которых искренняя реакция на что-то неожиданное. 201 00:10:18,410 --> 00:10:19,578 И лучший пример, 202 00:10:19,662 --> 00:10:23,624 который сходу вспоминается, - Пол Васкес, парень с двойной радугой. 203 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 В один прекрасный день он снимает радугу в парке Йосемити, 204 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 и тут появляется вторая радуга. 205 00:10:32,257 --> 00:10:36,720 Ого! Боже мой! 206 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Боже! 207 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 Тогда у него было несколько десятков тысяч просмотров. 208 00:10:45,479 --> 00:10:47,314 Когда мы пригласили его на шоу, 209 00:10:47,398 --> 00:10:49,483 их стало 45 миллионов. 210 00:10:49,566 --> 00:10:53,404 Вы принимали внутрь или вдыхали какие-то запрещенные вещества, 211 00:10:53,487 --> 00:10:54,571 когда снимали это… 212 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Нет. Я был абсолютно трезв. В том видео. 213 00:10:57,658 --> 00:10:59,410 Когда я посмотрел видео Кая, 214 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 оно было бесподобным, 215 00:11:01,245 --> 00:11:07,376 не говоря уже о том, что он помог двум людям, которые были в опасности. 216 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 Блестяще. 217 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 Я отнес на просмотр, и мне сразу сказали, 218 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 чтобы я попробовал найти этого парня. 219 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Эй, дружище! Молодец. 220 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 Кто хороший мальчик? 221 00:11:19,054 --> 00:11:22,766 Все хотят быть знаменитыми, но в ком есть эта изюминка? 222 00:11:22,850 --> 00:11:28,272 {\an8}Что так завораживает, что не можешь глаз оторвать от кого-то 223 00:11:28,355 --> 00:11:30,733 и ждешь, что они будут делать дальше? 224 00:11:31,984 --> 00:11:35,195 {\an8}Одно из крупнейших шоу, над которым я работала, - 225 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 {\an8}«Семейство Кардашьян». 226 00:11:37,322 --> 00:11:40,242 {\an8}Не пропустите премьеру сезона «Кардашьян». 227 00:11:40,325 --> 00:11:42,244 Притягательность Кая была в том, 228 00:11:42,327 --> 00:11:46,832 что большинство героев не бездомные. 229 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 Это был человек из другого социального слоя, 230 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 который мог расширить целевую аудиторию 231 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 и открыть для людей иной мир, которого они никогда не видели. 232 00:11:58,260 --> 00:12:02,765 В нем было что-то забавное, симпатичное, милое и простодушное. 233 00:12:02,848 --> 00:12:07,311 Если кто-то из зрителей мог бы одолжить доску Mini Mal с гидрокостюмом, 234 00:12:07,394 --> 00:12:09,354 я хотел бы обкатать Маверикс. 235 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 У него есть изюминка. 236 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Я хочу его найти. 237 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Только как найти бездомного? 238 00:12:26,330 --> 00:12:28,248 С чего начать? 239 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Ничего себе! 240 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Первым делом я зашла на Facebook. 241 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 У Кая был профиль. Я его добавила 242 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 и отправила ему сообщение, 243 00:12:38,967 --> 00:12:42,930 что я работаю в продюсерской компании и хочу его найти. 244 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 С чего начать? 245 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Я не знаю. 246 00:12:47,392 --> 00:12:51,814 И я позвонил в филиал в Фресно, который транслировал это видео. 247 00:12:52,439 --> 00:12:56,485 Я говорю Джессобу: «Как мне связаться с этим парнем?» 248 00:12:56,568 --> 00:12:59,238 Джессоб отвечает: «Никак». 249 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 Джессоб был посредником. 250 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 Все в мире заинтересовались этим парнем. 251 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 Как-то раз, помню, я удалял письма. 252 00:13:11,834 --> 00:13:13,377 Шесть минут спустя 253 00:13:13,460 --> 00:13:15,671 я получил около 124 писем 254 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 от людей из Японии, Австралии, 255 00:13:18,090 --> 00:13:21,927 Восточного и западного побережья, со всех возможных ток-шоу. 256 00:13:22,010 --> 00:13:26,056 Я знал, они хотят поговорить с ним, первыми рассказать его историю. 257 00:13:26,139 --> 00:13:28,851 Но я также знал, что лишь у меня был его имейл. 258 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 И я отправил ему сообщение, 259 00:13:30,894 --> 00:13:34,231 написав, что есть куча людей, 260 00:13:34,314 --> 00:13:36,775 желающих сделать его богатым и знаменитым, 261 00:13:36,859 --> 00:13:40,320 но я хотел быть первым перед всеми этими возможностями. 262 00:13:40,404 --> 00:13:44,658 Я хотел честно и достоверно рассказать ему об этих возможностях. 263 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Тема письма: «Взрыв». 264 00:13:48,662 --> 00:13:52,040 {\an8}«Бро, мы хотим взять у тебя интервью о всём том безумии 265 00:13:52,124 --> 00:13:54,793 {\an8}вокруг тебя, охватившим Интернет и весь мир. 266 00:13:54,877 --> 00:13:56,378 {\an8}Люди хотят услышать тебя. 267 00:13:56,461 --> 00:13:58,171 {\an8}Мы были бы рады помочь им. 268 00:13:58,255 --> 00:14:00,173 {\an8}Надеюсь, всё хорошо. 269 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 {\an8}Береги себя». 270 00:14:02,134 --> 00:14:04,011 Все пытались его найти. 271 00:14:04,094 --> 00:14:05,679 Это была охота. 272 00:14:07,097 --> 00:14:08,015 НАДО ЕГО НАЙТИ! 273 00:14:08,098 --> 00:14:09,057 НА ОХОТУ ЗА КАЕМ 274 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 ОН ПРОСТО ИСЧЕЗ? 275 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 ПЫТАЮСЬ НАЙТИ КАЯ 276 00:14:11,768 --> 00:14:13,228 ХОЧУ ЗА НЕГО ЗАМУЖ!! 277 00:14:13,312 --> 00:14:14,897 КУРСИРУЮ В ПОИСКАХ КАЯ 278 00:14:14,980 --> 00:14:16,064 НЕ МОГУ НАЙТИ КАЯ 279 00:14:16,148 --> 00:14:19,818 ХОЧУ ОТДАТЬ КАЮ МОЮ ДОСКУ 6'6". РАСПРОСТРАНИТЕ! 280 00:14:22,905 --> 00:14:27,910 Безумие всё нарастало, и я понял, 281 00:14:27,993 --> 00:14:31,121 что надо снова поговорить с ним, больше о нем узнать, 282 00:14:31,204 --> 00:14:32,706 рассказать его историю. 283 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 Он позвонил мне с чужого телефона на заправке. 284 00:14:37,920 --> 00:14:39,171 Я ликовал. 285 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 Потом я спросил: «Где ты? Когда нам приехать и пообщаться?» 286 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 Он мне: «Я в Стоктоне». 287 00:14:46,929 --> 00:14:50,265 Даже мой босс сказал: «Делай всё, что необходимо. 288 00:14:50,349 --> 00:14:53,936 Сними ему номер в отеле, чтобы мы могли с ним поговорить». 289 00:14:55,854 --> 00:14:59,024 Всегда, когда едешь на интервью, испытываешь волнение. 290 00:14:59,107 --> 00:15:01,568 Но в этот раз волнения было куда больше, 291 00:15:01,652 --> 00:15:06,156 потому что этот парень стал вирусным, все его хотели. 292 00:15:06,657 --> 00:15:10,827 Но никто не мог с ним связаться, кроме одного человека во всем мире. 293 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 И это был Джессоб. 294 00:15:13,622 --> 00:15:18,418 Всю дорогу я общался с разными людьми, проводил интервью. 295 00:15:18,502 --> 00:15:22,047 Без остановки. Народ его ищет. Я им говорю: «Я еду к нему». 296 00:15:22,130 --> 00:15:24,257 Они спрашивают: «Куда?» Я не говорю. 297 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 Мы подъезжали к отелю, 298 00:15:27,678 --> 00:15:30,222 я заворачивал за угол и говорю Джессобу: 299 00:15:30,305 --> 00:15:32,265 «Это разве не Кай?» Джессоб… 300 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 «Вот он. Разворачивайся. Давай. Он наш». 301 00:15:38,063 --> 00:15:40,065 Да, начинаем через три… 302 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 Какие люди! Наконец-то мы его догнали. 303 00:15:44,236 --> 00:15:46,488 Это мировая сенсация, 304 00:15:46,571 --> 00:15:49,574 всеобщий друг и практически герой всего мира. 305 00:15:49,658 --> 00:15:52,452 Это Кай. Кай, позволь мне пару слов. 306 00:15:53,078 --> 00:15:56,206 Ты как Бэтмен, только у тебя нет Бэт-сигнала. 307 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 У Бэтмена есть прожектор… 308 00:15:58,166 --> 00:16:02,170 И я не богатый, избалованный говнюк, который смотрит на всех свысока. 309 00:16:02,671 --> 00:16:06,591 Разительное отличие видеть его на видео 310 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 и вживую заключалось в том, что он был непредсказуемый. 311 00:16:10,387 --> 00:16:13,640 Его энергия мне показалась немного безбашенной. 312 00:16:13,724 --> 00:16:15,767 От него исходила странная энергия, 313 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 ты не знал, что он учудит в следующий момент. 314 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Можно ведь и бипнуть? Бип! 315 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Первый… Ладно. 316 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 Он располагал к себе, в нем было много харизмы. 317 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Вряд ли я встречал равного ему по харизме. 318 00:16:31,825 --> 00:16:34,619 Это одна из моих друзей. 319 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Ее зовут Джоан Сьюитт. 320 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 Сейчас суббота. 321 00:16:37,873 --> 00:16:40,667 Некоторые из местных силовиков, 322 00:16:41,334 --> 00:16:44,087 здесь, в… Это Стоктон. 323 00:16:44,171 --> 00:16:46,673 Они пришли к ней с пистолетом. 324 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 Наставили на нее пистолет. 325 00:16:49,217 --> 00:16:52,929 Это несуразная дикость. Грубая демонстрация силы, 326 00:16:53,013 --> 00:16:55,807 но не та, которую оценил бы Фил Ансельмо. 327 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Он заполнял тележку товарами в местном магазине 328 00:16:59,061 --> 00:17:00,812 и воровал ее. 329 00:17:00,896 --> 00:17:03,690 Но на улице он отдавал ее нуждающимся. 330 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 Черт. Я даже не знаю, как на это смотреть. 331 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Как ощущения от того, что ты стал вирусной сенсацией, 332 00:17:10,489 --> 00:17:12,949 всеобщим героем, Кай? 333 00:17:13,742 --> 00:17:16,578 Я не вирус. Шутишь? 334 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 Черт, я сенсация. Я Кай. 335 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 Сперва мы сняли интервью, потом нам нужен был «би-ролл». 336 00:17:24,002 --> 00:17:26,922 «Как думаешь, какой ролик лучше о тебе снять?» 337 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 Он говорит: «Здесь есть музыкальный магазин. 338 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 Я могу взять гитару и спеть песню». Мы: «Отлично». 339 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 Вот эту я написал. 340 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Он играет эту песню. Это было феноменально. 341 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 Красивее тебя никого не встречал 342 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 Задыхаясь, тебя через дверь целовал 343 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 В твоих глазах яркий свет борьбы 344 00:17:52,364 --> 00:17:54,282 Ты - закат, несущий сумрак 345 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Нежные оранжевые поцелуи Горькие потери 346 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 Когда ты уходишь 347 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Нежные оранжевые поцелуи Поношенные платья 348 00:18:01,915 --> 00:18:03,291 Которые ты оставляешь 349 00:18:03,875 --> 00:18:06,211 Хорошо исполнил, спел. 350 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 Отличная игра на гитаре. 351 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Он даже как-бы исполнил роль. 352 00:18:11,091 --> 00:18:15,095 В какой-то момент на словах «Забери свой капюшон» 353 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 он срывает свою бандану точно в такт. 354 00:18:19,808 --> 00:18:22,352 Откинь мой капюшон И поцелуй меня вразнос 355 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 Просто придвинься Чуть ближе 356 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 И откинь, давай. 357 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 Просто придвинься 358 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 И мы унесемся в ритме нашей любви 359 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 И мы унесемся в ритме нашей любви 360 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Он отличный исполнитель. И чертовски талантлив. 361 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Это еще одна невероятная сторона этого парня. 362 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 Он готов стать героем в опасной ситуации. 363 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 А еще он хороший музыкант. 364 00:18:51,464 --> 00:18:53,592 - Откуда его знаешь? - Из Интернета. 365 00:18:53,675 --> 00:18:57,137 Он ударил мужика топором по голове. 366 00:18:57,220 --> 00:18:59,639 Тогда он не знал о масштабах популярности, 367 00:18:59,723 --> 00:19:02,350 о том, насколько известной стала его история. 368 00:19:02,434 --> 00:19:05,854 Он начал это понимать, ведь люди его уже узнавали 369 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 и просили фотографии и автографы. 370 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Как тебя сюда занесло? 371 00:19:10,442 --> 00:19:11,359 Автостопом. 372 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Здорово. - Да, бро. 373 00:19:13,445 --> 00:19:16,615 - Надеюсь, топор при тебе. - Нет. У меня его забрали. 374 00:19:16,698 --> 00:19:18,617 Надо раздобыть тебе новый топор. 375 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Мы закончили съемку, и я спросил: 376 00:19:22,329 --> 00:19:23,955 «Есть хочешь?» «Да, поем». 377 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Я начал выкладывать ему варианты, которые у него есть, 378 00:19:29,211 --> 00:19:32,631 от Восточного до Западного побережья, шоу Джимми Киммела 379 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 и предложение продюсеров «Кардашьян» сделать ему свое шоу. 380 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 «Кай, он хочет сказать, что ты знаменитость». 381 00:19:40,347 --> 00:19:45,268 И видно было, что он уловил суть и такой: «Ого, я знаменитый. Прикинь?» 382 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Нет круче бренда, чем «Кардашьян». 383 00:19:48,021 --> 00:19:52,359 Я могла повернуться и бросить дротик, подойти к любому, 384 00:19:53,235 --> 00:19:56,821 и заманить их стать звездой реалити-шоу. 385 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Он мог бы стать богатым и знаменитым, делать все, что захочет. 386 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 Если захочет. 387 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 На столе лежали формы отзывов 388 00:20:06,790 --> 00:20:09,125 с маленьким карандашом. 389 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Я с ним говорю, а он играет с карандашом. 390 00:20:11,711 --> 00:20:13,588 «Кай, ты меня слушаешь? 391 00:20:13,672 --> 00:20:15,674 Вслушайся, что я тебе говорю. 392 00:20:15,757 --> 00:20:18,635 Невероятно. Ты можешь стать миллионером за ночь». 393 00:20:19,511 --> 00:20:21,429 Он продолжает теребить карандаш. 394 00:20:21,513 --> 00:20:25,308 «Хочу поехать в Залив и покурить травку». 395 00:20:25,392 --> 00:20:28,311 Все мирские дела по одну сторону, 396 00:20:28,395 --> 00:20:29,896 травка - по другую. 397 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 Вот развилка, к которой мы пришли с Каем. 398 00:20:32,524 --> 00:20:34,567 И тут он поднимает его, бросает, 399 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 он крутится, падает, 400 00:20:37,112 --> 00:20:39,197 Кай смотрит на меня и говорит: 401 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 «Поеду в Залив, покурю травку». 402 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 «Ты что, шутишь? Постой-ка. 403 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 Ты говоришь, что он не встретится с нами, 404 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 потому что крутанул карандаш?» 405 00:20:52,127 --> 00:20:54,296 На месте Кая вы должны подумать: 406 00:20:54,379 --> 00:20:55,672 «А что мне терять? 407 00:20:55,755 --> 00:20:59,217 Это как-то изменит мою жизнь. Почему бы и нет?» 408 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 «Эй, вернись к нему и скажи, 409 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 что мы пришлем ему лимузин с травкой». 410 00:21:07,892 --> 00:21:10,145 «У них есть встречное предложение». 411 00:21:11,313 --> 00:21:12,480 Кай согласился. 412 00:21:13,732 --> 00:21:15,734 Мы с Алексом прыгаем в наш фургон 413 00:21:15,817 --> 00:21:19,029 и возвращаемся в Фресно с отснятым материалом. 414 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 {\an8}KMPH - единственный телеканал в мире, который берет интервью у Кая, 415 00:21:22,991 --> 00:21:25,410 {\an8}но ему предлагают и новые телепроекты, 416 00:21:25,493 --> 00:21:27,454 {\an8}вы даже не поверите какие. 417 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}Скорее всего, совсем скоро вы увидите его в новом проекте. 418 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Все хотят заполучить Кая. 419 00:21:34,294 --> 00:21:38,590 Джессоб говорит: «Слушай, Кай хочет с вами сотрудничать, 420 00:21:38,673 --> 00:21:40,759 но его приглашает и "Шоу Киммела"». 421 00:21:40,842 --> 00:21:42,927 «Это сыграет нам на руку. 422 00:21:43,011 --> 00:21:44,637 Мы на верном пути. 423 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 Если парень, который будет в нашем шоу, появится у Киммела, 424 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 это добавит ему популярности, что хорошо для нас». 425 00:21:51,728 --> 00:21:55,982 Мы не могли посадить его в поезд, на самолет - у него не было документов. 426 00:21:56,066 --> 00:21:59,694 То есть кто-то должен взять его 427 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 и привезти за 800 километров. 428 00:22:01,780 --> 00:22:04,616 Итак, мы везем его на шоу. 429 00:22:04,699 --> 00:22:09,579 Мой босс: «С тобой поедет Джей Ар. Он знает Северную Калифорнию». 430 00:22:13,416 --> 00:22:15,960 Я понятия не имел, кто этот Кай. 431 00:22:16,044 --> 00:22:18,630 Я посмотрел вирусное видео на YouTube 432 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 и понял, что у него есть привлекательные качества, 433 00:22:22,050 --> 00:22:23,968 но он еще и попал в СМИ 434 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 за то, что ударил кого-то по голове смертоносным оружием. 435 00:22:28,640 --> 00:22:29,808 Будет интересно. 436 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 Продюсерские компании реалити-шоу 437 00:22:34,729 --> 00:22:38,650 заинтересованы в появлении нового кумира поп-культуры. 438 00:22:38,733 --> 00:22:41,528 После завершения «Простой жизни» с Пэрис Хилтон 439 00:22:41,611 --> 00:22:45,031 им нужна была новая Пэрис Хилтон, и ей стала Ким Кардашьян. 440 00:22:45,573 --> 00:22:48,201 Они в постоянном поиске следующей звезды. 441 00:22:52,539 --> 00:22:54,040 Кай сообщил Джессобу, 442 00:22:54,124 --> 00:22:56,459 что он приехал автостопом в Санта-Розу. 443 00:22:58,628 --> 00:23:00,088 И… 444 00:23:00,171 --> 00:23:01,339 Мы поехали. Вперед. 445 00:23:01,423 --> 00:23:03,341 Еще 400 000 с меня. 446 00:23:03,425 --> 00:23:06,386 А еще есть те, кто с трудом пытается подняться, 447 00:23:06,469 --> 00:23:07,595 но мы им помогаем. 448 00:23:07,679 --> 00:23:10,682 Мое первое впечатление - от него разило алкоголем. 449 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Парень был пьян. 450 00:23:15,353 --> 00:23:17,730 Первым делом он видит какого-то парня, 451 00:23:17,814 --> 00:23:21,568 у которого на вид «было меньше, чем у него». 452 00:23:21,651 --> 00:23:25,822 Он снимает свой рюкзак и отдает ему. 453 00:23:25,905 --> 00:23:30,702 И я подумала: «Ого. Неплохо». 454 00:23:31,870 --> 00:23:34,372 Киммел покажет его у себя. Один раз. 455 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 А мы должны были забить его за собой, 456 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 прежде чем его заграбастает кто-либо другой из Голливуда. 457 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 «Вот контракт. Подпиши». 458 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Помню, он подписал его иероглифами. 459 00:23:46,843 --> 00:23:50,180 Десять минут выводил свое имя какими-то каракулями. 460 00:23:50,263 --> 00:23:53,308 Не знаю, как еще описать. Какие-то пещерные рисунки. 461 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Так он подписал согласие участвовать в шоу. 462 00:23:55,977 --> 00:23:58,104 Теоретически мы заключили «сделку». 463 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 Миссия выполнена. 464 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Мы точно не знали, что это будет за шоу. 465 00:24:03,359 --> 00:24:08,364 Думаю, мои коллеги из компании видели в Кае проводника 466 00:24:09,115 --> 00:24:12,327 в мир, который мы никогда не видели. 467 00:24:12,410 --> 00:24:16,998 В мир бездомных, счастливо живущих на улице. 468 00:24:17,081 --> 00:24:19,334 Шоу будет отвалом башки, это точно! 469 00:24:19,417 --> 00:24:22,587 Если уж Кай главный герой, это будет конец света. 470 00:24:23,963 --> 00:24:26,466 Помню, я говорил ей: «Готовься. 471 00:24:26,549 --> 00:24:28,092 Это непросто. 472 00:24:28,176 --> 00:24:30,303 Он отличный парень. И он безбашенный. 473 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 С ним любо-мило не будет. 474 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Это будет очень тяжело. Будь готова. 475 00:24:36,226 --> 00:24:37,644 Если понадоблюсь, звони. 476 00:24:37,727 --> 00:24:40,980 Помогу. Дашь мне трубку, поговорю с ним, если что». 477 00:24:45,693 --> 00:24:50,198 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 478 00:24:53,993 --> 00:24:56,996 Восемь часов. Я стою у отеля «Рузвельт» 479 00:24:57,080 --> 00:24:58,581 на Голливудском бульваре. 480 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 Подъезжает Лиза с Каем. 481 00:25:00,625 --> 00:25:02,835 Я вижу ее впервые. 482 00:25:02,919 --> 00:25:05,088 И Кая я вижу впервые. 483 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 Лиза выглядывает и говорит: 484 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 «Присмотрите за ним минутку? Я поеду припаркую машину 485 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 тут за углом». Я ей: «Без проблем». 486 00:25:14,180 --> 00:25:15,765 Кай выходит из машины. 487 00:25:15,848 --> 00:25:18,184 Мы стоим с ним на Голливудском бульваре. 488 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 Люди его сразу узнают. 489 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 Проезжают мимо и говорят: «Бах! Бах! Бах!» 490 00:25:24,691 --> 00:25:25,650 Я просто стою. 491 00:25:25,733 --> 00:25:27,485 Не слежу за ним. Он взрослый. 492 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Лиза выходит из-за угла. 493 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Я ее вижу. Она смотрит на меня и останавливается. 494 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Кай спустил штаны… 495 00:25:35,868 --> 00:25:39,205 Он мочился на звезду Хулио Иглесиаса 496 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 прямо перед отелем. 497 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 Я говорю: «Я же просила присмотреть за ним». 498 00:25:45,211 --> 00:25:48,339 И у нее такое лицо: «Я провела с этим парнем 26 часов. 499 00:25:48,423 --> 00:25:49,841 А ты не мог пять минут?» 500 00:25:50,842 --> 00:25:52,635 Мы вошли в отель «Рузвельт», 501 00:25:52,719 --> 00:25:55,555 где жила Мэрилин Монро, 502 00:25:55,638 --> 00:25:57,265 где вручали «Оскар». 503 00:25:57,348 --> 00:25:58,725 И вот идет Кай. 504 00:26:01,853 --> 00:26:03,146 Мы вошли в номер. 505 00:26:03,229 --> 00:26:07,150 Он был вне себя от радости, увидев мини-бар. 506 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Это были не мини-бутылки, как в самолетах. 507 00:26:10,445 --> 00:26:12,405 А огромные бутылки виски. 508 00:26:12,488 --> 00:26:14,824 Он тут же открыл бутылку «Джек Дэниелс» 509 00:26:14,907 --> 00:26:16,367 и начал хлебать виски 510 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 огромными глотками. 511 00:26:18,286 --> 00:26:20,413 Какое там налить в стакан. 512 00:26:20,496 --> 00:26:22,457 Он хлестал его 513 00:26:22,540 --> 00:26:24,292 как сумасшедший. 514 00:26:24,375 --> 00:26:25,877 Он себя не контролировал. 515 00:26:25,960 --> 00:26:28,296 Я повидала много знаменитостей, 516 00:26:28,379 --> 00:26:31,090 и некоторые позволяли себе странные выходки. 517 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 Но такого не видела. 518 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 Дальше, думаю, пойдем чего-нибудь поедим. 519 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Он берет свой скейтборд. 520 00:26:37,639 --> 00:26:39,766 Мы спускаемся в вестибюль отеля, 521 00:26:39,849 --> 00:26:42,644 а он там изысканный. 522 00:26:42,727 --> 00:26:46,022 Изысканные люди. Субботний вечер на Голливудском бульваре. 523 00:26:46,105 --> 00:26:48,816 А пол как из булыжника. 524 00:26:48,900 --> 00:26:55,156 Он берет свой скейтборд и едет "бум, бум, бум" до самой двери. 525 00:26:55,239 --> 00:26:56,240 Выходим на улицу. 526 00:26:56,324 --> 00:27:01,079 Через три секунды выбегает охрана: «Он больше не войдет. 527 00:27:01,162 --> 00:27:03,831 Вы все выезжаете». И я думаю: 528 00:27:03,915 --> 00:27:06,584 «Они не знают, что он мочился перед зданием». 529 00:27:06,668 --> 00:27:07,585 Они не шутили. 530 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 «Сэр, вы выезжаете». 531 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 Не успел я опомниться, как мы оказались на тротуаре. 532 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 А потом он побежал впереди нас, выхватил огромный нож 533 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 и пытался бросить его в землю. 534 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 Это страшновато. 535 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 Сперва мы увлеклись Каем, его поисками и прочим. 536 00:27:29,607 --> 00:27:33,194 И мы с радостью всё это делали. 537 00:27:33,277 --> 00:27:36,739 А теперь мы спрашивали себя: «Мы нормальные вообще?» 538 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 Если моя продюсерская компания искала 539 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 беззаботного, счастливого, бездомного автостопщика, 540 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 который заботится об обездоленных, то этот парень не вписывался в образ. 541 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Меня выгнали за скейтбординг и выпитую бутылку виски. 542 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 Когда это было? 543 00:27:54,257 --> 00:27:56,134 И я помочился на Аллее славы. 544 00:27:56,217 --> 00:28:00,513 Все эти рекламщики: «Нет! Стой!» 545 00:28:00,596 --> 00:28:01,556 А я такой… 546 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 В натуре мочусь. 547 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 Я писал: «Вы не захотите снимать реалити-шоу с этим парнем». 548 00:28:08,688 --> 00:28:10,523 Но, видимо, с их точки зрения, 549 00:28:10,648 --> 00:28:13,484 речь шла о том, так ли уж он плох? 550 00:28:13,568 --> 00:28:14,652 «Везите его сюда. 551 00:28:14,736 --> 00:28:17,447 Мы с ним поговорим и составим свое мнение». 552 00:28:20,616 --> 00:28:22,994 Не знаю, почему я решила, 553 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 что отвечаю за него, я его нянька 554 00:28:25,580 --> 00:28:27,999 и должна доставить его на «Шоу Киммела». 555 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 Разве это не должна быть его обязанность или обязанность Брэда? 556 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Но я вдруг ни с того ни с сего… 557 00:28:33,921 --> 00:28:37,508 Не знаю, блажь это или глупость. 558 00:28:37,592 --> 00:28:39,469 Я поселила его у себя дома. 559 00:28:41,179 --> 00:28:42,805 Мы с ним вдвоем. 560 00:28:42,889 --> 00:28:44,348 Он был вежлив. 561 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Играл на гитаре. 562 00:28:48,770 --> 00:28:53,399 Но мы уже начали ощущать в нем какую-то опасность. 563 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 11 ФЕВРАЛЯ 2013 ГОДА 564 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 СПУСТЯ ДЕСЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ ВЗРЫВА ПОПУЛЯРНОСТИ 565 00:29:05,536 --> 00:29:07,663 Меня хватило до понедельника. 566 00:29:07,747 --> 00:29:11,667 Пусть Брэд им занимается, я даже не думаю о нашем телешоу, 567 00:29:11,751 --> 00:29:13,961 будем мы с ним что-то делать или нет. 568 00:29:14,504 --> 00:29:18,341 Он не особо радовался, что появится на «Шоу Киммела». 569 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 По крайней мере, он не показывал особой радости по этому поводу. 570 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Лиза и ее команда привозят Кая на студию. 571 00:29:28,684 --> 00:29:30,770 И на задней парковке 572 00:29:30,853 --> 00:29:35,733 вдоль ограждения растянут большой плакат «Шоу Джимми Киммела». 573 00:29:35,817 --> 00:29:37,151 Они выходят из машины. 574 00:29:37,235 --> 00:29:39,362 Первым делом Кай подходит к плакату 575 00:29:39,445 --> 00:29:40,571 и мочится на него. 576 00:29:41,405 --> 00:29:44,784 Все: «Какого черта? Что ты делаешь?» 577 00:29:44,867 --> 00:29:46,369 Подходит охранник. 578 00:29:46,452 --> 00:29:48,371 «Что ты делаешь, бро? Нельзя». 579 00:29:48,454 --> 00:29:52,166 «Конечно, так не делают, Кай. Нельзя так делать». 580 00:29:52,250 --> 00:29:54,752 Они его хватают и останавливают. 581 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 Он входит в здание. Джимми уже ждет. 582 00:29:57,755 --> 00:30:00,091 Их фотографируют, делают всё, что нужно. 583 00:30:00,174 --> 00:30:02,677 И потом Джимми вручает Каю конверт. 584 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 В нем было 500 долларов. 585 00:30:05,847 --> 00:30:10,726 Кай его берет и отдает охраннику: «Извини, что помочился на плакат». 586 00:30:10,810 --> 00:30:12,687 Я думал: «Исключено, 587 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 что его выпустят на "Шоу Джимми Киммела". 588 00:30:15,606 --> 00:30:18,484 Они увидят, что он полоумный, неуравновешенный. 589 00:30:18,568 --> 00:30:21,779 Они поймут, что он проблемный, и отбросят эту идею 590 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 Никаких шансов, что он попадет на шоу». 591 00:30:25,616 --> 00:30:27,243 Мы сидим в гримерке, 592 00:30:27,326 --> 00:30:30,872 шоу начнется через 90 минут, 593 00:30:30,955 --> 00:30:32,331 и появляется полиция. 594 00:30:34,000 --> 00:30:36,669 {\an8}Здравствуйте. Съемка запрещена, ясно? 595 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 {\an8}Благодарю. Если только не хотите попасть… 596 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}Хорошо, проходите. Спасибо. 597 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Когда появилась полиция, я понял, за кем они пришли. 598 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 Они зашли, схватили его и увели. 599 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 И я никогда еще так не расстраивался. 600 00:31:01,736 --> 00:31:03,738 Меня зовут Джефф Стрикер. 601 00:31:03,821 --> 00:31:06,991 В феврале 2013 я был детективом отдела убийств  602 00:31:07,074 --> 00:31:09,285 в департаменте шерифа округа Фресно. 603 00:31:09,368 --> 00:31:14,040 Джетт Макбрайд, водитель машины, врезавшейся в Рэйшона Нили, 604 00:31:14,123 --> 00:31:16,375 работника PG&E, находился под стражей. 605 00:31:16,500 --> 00:31:18,544 Кай был нашим главным свидетелем. 606 00:31:18,628 --> 00:31:21,797 Следователи окружной прокуратуры не знали, где Кай, 607 00:31:21,881 --> 00:31:25,217 но в наши дни есть социальные сети, 608 00:31:25,301 --> 00:31:29,347 и Джимми Киммел написал в Твиттере, что Автостопщик Кай будет на шоу. 609 00:31:29,430 --> 00:31:34,018 Они выехали из Фресно в Лос-Анджелес, чтобы с ним встретиться. 610 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Некоторые были разочарованы, что полиция его забрала. 611 00:31:37,563 --> 00:31:40,316 Некоторые говорили: «Логично». 612 00:31:40,399 --> 00:31:41,400 Но не я. 613 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Я ошибался всё это время. Думал: «Надо его вернуть». 614 00:31:46,155 --> 00:31:49,116 {\an8}Окружная прокуратура округа Фресно запросила помощь 615 00:31:49,200 --> 00:31:51,077 {\an8}департамента шерифа Лос-Анджелеса 616 00:31:51,160 --> 00:31:55,081 {\an8}в розыске Кая в студии Джимми Киммела и его задержании. 617 00:31:55,164 --> 00:31:57,291 {\an8}В прокуратуре ему вручили повестку 618 00:31:57,375 --> 00:32:00,628 {\an8}для дачи показаний насчет попытки убийства на почве ненависти, 619 00:32:00,711 --> 00:32:03,923 {\an8}с чего все и началось, так как он главный свидетель. 620 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}Мы все нервничаем, особенно Брэд. 621 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 Социальные сети Кая бурлят. 622 00:32:11,806 --> 00:32:15,726 {\an8}Несметное количество запросов в поисковиках. Счет идет на миллионы. 623 00:32:17,728 --> 00:32:22,233 За 30 минут до начала шоу полиция привезла его назад в студию. 624 00:32:22,316 --> 00:32:23,693 Но тут вот какая штука. 625 00:32:23,776 --> 00:32:27,488 На мне всё - подготовка, оценка, прозвон, уговоры людей. 626 00:32:27,571 --> 00:32:31,200 Единственное, что я не контролирую, - это то, что все увидят. 627 00:32:31,283 --> 00:32:32,159 Что в эфире. 628 00:32:32,243 --> 00:32:36,455 Это единственное, над чем я не властен, и единственное, что все помнят. 629 00:32:37,707 --> 00:32:38,958 {\an8}Джессоб в первом ряду. 630 00:32:39,542 --> 00:32:41,544 Я меряю шагами гримерку. 631 00:32:42,628 --> 00:32:45,715 Мы оба знаем, больше чем кто-либо другой, 632 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 как все может пойти кувырком. 633 00:32:48,634 --> 00:32:51,137 Я сейчас подсажу особенного автостопщика. 634 00:32:51,220 --> 00:32:53,639 Дамы и господа, встречайте Кая. 635 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Кай, прыгай в машину. 636 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Кай! Не на машину. В машину. 637 00:33:03,482 --> 00:33:06,610 Не знаю, выдержит ли машина твой вес. Хорошо. Вот так. 638 00:33:07,445 --> 00:33:09,405 Смотри на дорогу, чувак. 639 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Ё-моё. 640 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Добро пожаловать, Кай. Как дела? 641 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 - Отлично. У тебя? - Всё хорошо. 642 00:33:15,161 --> 00:33:17,913 Я мало верил, что он удачно выступит. 643 00:33:18,622 --> 00:33:21,000 Но я болел за него. 644 00:33:21,083 --> 00:33:23,627 В видео ты назван «бездомным автостопщиком». 645 00:33:23,711 --> 00:33:25,421 Ты против слова «бездомный». 646 00:33:25,504 --> 00:33:26,922 - Свободный от дома. - Так. 647 00:33:27,006 --> 00:33:29,300 Это земля свободных и дом отважных. 648 00:33:29,383 --> 00:33:31,761 Ты не хочешь иметь дом, так ведь? 649 00:33:31,844 --> 00:33:34,138 О чем это ты? Я дома. 650 00:33:34,847 --> 00:33:36,390 Ясно. 651 00:33:36,474 --> 00:33:39,518 Где бы ты ни был, ты дома. Это твоя философия. 652 00:33:39,602 --> 00:33:42,938 Джимми умело вел разговор. Кай, в своей манере, давал 653 00:33:43,022 --> 00:33:46,400 очень странные ответы и нес дичь, 654 00:33:46,484 --> 00:33:48,110 но Джимми подстроился. 655 00:33:48,194 --> 00:33:54,450 Многие называют тебя героем, потому что ты помешал тому психу, так? 656 00:33:54,533 --> 00:33:58,746 Между ним и тем, кого они продают, как Иисуса, не такая большая разница. 657 00:33:58,829 --> 00:34:01,540 Ну, не знаю. Я его не видел. 658 00:34:01,624 --> 00:34:02,833 У него была борода? 659 00:34:03,793 --> 00:34:07,963 Нет. Он был толстым, богатым, белым мужиком. 660 00:34:08,047 --> 00:34:12,051 Теперь… Миллионы людей посмотрели… 661 00:34:12,134 --> 00:34:14,762 Ничего не имею против толстых, богатых людей. 662 00:34:14,845 --> 00:34:16,722 Нет, толстых, белых людей, да. 663 00:34:16,806 --> 00:34:18,599 Ты сидишь с одним из них. 664 00:34:19,266 --> 00:34:24,355 Джимми великолепен. Я видел сотни раз, как он это делает, когда… 665 00:34:24,438 --> 00:34:27,191 Вот это пример, когда Кай пытается шутить, 666 00:34:27,274 --> 00:34:29,193 и Джимми, зная, как это пресечь, 667 00:34:29,276 --> 00:34:32,905 говорит что-то самоироничное и переходит к следующему моменту. 668 00:34:32,988 --> 00:34:33,948 Боже, он хорош. 669 00:34:34,031 --> 00:34:36,075 Давай на секунду выйдем из машины. 670 00:34:36,158 --> 00:34:41,038 Не знаю, отдашь ли ты ее тут же, но у нас для тебе подарок. 671 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 Держи. Доска Mini Mal и гидрокостюм. 672 00:34:50,422 --> 00:34:54,635 Распоряжайся ей, как хочешь. Решишь отдать - воля твоя. 673 00:34:55,678 --> 00:34:58,639 Не поверите, сколько людей связывались со мной, 674 00:34:59,473 --> 00:35:02,226 чтобы подарить ему доску, гидрокостюм 675 00:35:02,309 --> 00:35:03,561 и все, чего он хотел. 676 00:35:03,644 --> 00:35:06,397 Одна фраза, и посыпались сотни предложений. 677 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 А Джимми Киммел подарил. 678 00:35:08,607 --> 00:35:09,733 Ты в порядке, Кай? 679 00:35:11,735 --> 00:35:14,655 Хорошо. Автостопщик Кай! 680 00:35:14,738 --> 00:35:15,573 Спасибо, Кай. 681 00:35:16,615 --> 00:35:19,034 И спасибо, что не зарубил меня топором. 682 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 Эй, народ, сегодня у нас отличное шоу. 683 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Уже здесь Карл Райнер . А мы вернемся с Минди Калинг. 684 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 Весь мир был открыт перед ним. Что правда, то правда 685 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Мы пригласили его на следующий день сделать обзоры фильмов. 686 00:35:42,641 --> 00:35:44,185 Лады. Посмотрим кино. 687 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 {\an8}И мы увидели Кая с другой стороны. 688 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Он не мог ни на чем сосредоточиться. 689 00:35:50,733 --> 00:35:54,278 {\an8}«Цель номер один» - это фильм о том, 690 00:35:54,361 --> 00:35:58,324 {\an8}как нам говорят ощелачивать организм 691 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 {\an8}и пить фторированную воду. 692 00:36:01,160 --> 00:36:03,245 «Кай, посмотри фильм». 693 00:36:03,329 --> 00:36:06,040 Потом мы сказали ему смотреть только трейлер. 694 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 Он не осилил и две минуты 32 секунды. 695 00:36:08,751 --> 00:36:11,337 Если они распылят химтрейл над вашим домом 696 00:36:11,420 --> 00:36:12,463 со скополамином 697 00:36:12,546 --> 00:36:15,549 и заставят вас вести себя как зомби, 698 00:36:15,633 --> 00:36:18,052 чтобы убить вас и завладеть вашими домами, 699 00:36:18,594 --> 00:36:20,763 тогда это будет хороший способ. 700 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 С трудом удалось натаскать его на восемь минут в тот вечер. 701 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Из его участия в риалити-шоу ничего бы не вышло. 702 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Усама бен Ладен был шейхом. 703 00:36:29,188 --> 00:36:32,107 {\an8}Он бы никогда это не осилил. Он появится в 3:45 704 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 в какой-нибудь пончиковой и разыграет сцену по сценарию? 705 00:36:36,195 --> 00:36:38,906 Исключено. Никаких шансов, что он это сделает. 706 00:36:38,989 --> 00:36:40,783 Вообще никаких. 707 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 Что за странная штука. Ничего бы не вышло. 708 00:36:46,956 --> 00:36:51,001 После «Киммела» Джимми обещал ему, что отвезет его, куда тот захочет. 709 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 Он захотел вернуться на север, и Джимми сдержал слово. 710 00:37:02,805 --> 00:37:04,640 {\an8}Из мира, 711 00:37:04,723 --> 00:37:06,558 где тебя никто не слушает, 712 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 он попал в эхо-камеру, где на всё, что он говорит, 713 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 тысяча людей отвечает: «Прекрасная мысль». 714 00:37:14,858 --> 00:37:17,653 {\an8}- Давай рукообнимашки? - Рукообнимашки? 715 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 - Спасибо. - Всегда рада. 716 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Твоя известность помогает тебе с женщинами? 717 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 Ты с кем-то встречаешься? 718 00:37:24,451 --> 00:37:25,286 Я встречаюсь? 719 00:37:25,369 --> 00:37:27,871 Интерес женщин к тебе изменился? 720 00:37:28,372 --> 00:37:31,208 Да, одна пыталась разглядеть, я ли это, 721 00:37:31,292 --> 00:37:33,919 и наскочила на знак «Стоп». 722 00:37:34,003 --> 00:37:35,629 Она как бы смутилась. 723 00:37:35,713 --> 00:37:38,424 Я ее обнял, и она такая: «Ты Кай!» 724 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Его жизнь была на виду, ведь он воплощал свою мечту. 725 00:37:42,094 --> 00:37:43,429 Он был знаменит. 726 00:37:43,512 --> 00:37:46,140 Часто появлялся на видео серфинга. 727 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Айда ловить волну. 728 00:37:47,683 --> 00:37:50,102 Люди хотели, чтобы он приезжал и выступал. 729 00:37:50,185 --> 00:37:54,315 Однажды звонили от Джастина Бибера, спрашивали о нем. 730 00:37:54,398 --> 00:37:57,151 Достаточно раз выступить с Джастином Бибером, 731 00:37:57,234 --> 00:37:58,569 чтобы сделать карьеру. 732 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 Люди были рады его видеть. 733 00:38:04,867 --> 00:38:09,830 Если он приезжал в ваш город, шел в местную библиотеку 734 00:38:09,913 --> 00:38:13,417 и сообщал в Facebook, а вам от 17 до 23 лет, 735 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 вы отвечали: «Я подъеду». 736 00:38:16,170 --> 00:38:19,340 Вы видели, что он спас кого-то. Видели его по телеку. 737 00:38:20,007 --> 00:38:22,343 На тот момент в нем не было ничего, 738 00:38:22,926 --> 00:38:25,095 что предостерегло бы вас от этого. 739 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 Это видео сделало Кая сенсацией в Интернете. 740 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Он стал большим хитом. 741 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - Лучше сказать «большим бахом». - Да! 742 00:38:33,771 --> 00:38:37,066 ФРЕСНО КАЛИФОРНИЯ 743 00:38:37,649 --> 00:38:41,653 СПУСТЯ ТРИ НЕДЕЛИ ПОСЛЕ ВЗРЫВА ПОПУЛЯРНОСТИ 744 00:38:44,406 --> 00:38:46,450 Вот эта машина, 745 00:38:46,533 --> 00:38:49,828 в которой ехали Джетт Макбрайд и Кай в день происшествия. 746 00:38:51,121 --> 00:38:52,247 На ней следы крови. 747 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 Удивляюсь, как кто-то еще жив остался. 748 00:38:57,753 --> 00:39:00,714 Я не следил за тем, куда Кай направляется, 749 00:39:00,798 --> 00:39:02,132 чем он занимается, 750 00:39:02,216 --> 00:39:06,553 за его популярностью, ток-шоу. Меня это не интересовало. 751 00:39:06,637 --> 00:39:08,847 Мне лишь нужно было, чтобы он явился 752 00:39:08,931 --> 00:39:11,642 на предварительное слушание по делу Макбрайда. 753 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Кай был ключевым свидетелем. 754 00:39:13,560 --> 00:39:14,561 Он был в машине, 755 00:39:14,645 --> 00:39:17,064 когда они врезались и ранили Рэйшона Нили. 756 00:39:17,147 --> 00:39:20,734 Он знает, о чем они говорили. Он владел всей информацией. 757 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 О лучшем свидетеле нельзя и мечтать. 758 00:39:23,237 --> 00:39:24,530 Привет, Таня. 759 00:39:25,239 --> 00:39:26,865 Эй, народ, как дела? 760 00:39:29,701 --> 00:39:31,912 В суде стали всплывать подробности. 761 00:39:31,995 --> 00:39:35,082 Картина начала проясняться. 762 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 Таня Бейкер показала, что Макбрайд напал на нее, 763 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 когда она пыталась спасти Нили. 764 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Он обхватил меня медвежьей хваткой и бил по спине. 765 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 И тогда вмешался Кай с топором, 766 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 ударив Макбрайда по голове не раз и не два, а три раза. 767 00:39:51,515 --> 00:39:56,687 Зная, кто такой Кай, я спрашивал себя, что же там на самом деле произошло. 768 00:39:56,770 --> 00:39:58,981 Это действительно он всех спас? 769 00:39:59,064 --> 00:40:02,067 Был он героем или нет? 770 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 На этот раз без топора в руках 771 00:40:04,611 --> 00:40:06,780 человек по имени Кай занял место свидетеля, 772 00:40:06,864 --> 00:40:09,616 вызвав смех некоторых присутствующих. 773 00:40:09,700 --> 00:40:15,372 Минутку. Слушайте секретаря, она зачитает вам присягу свидетеля, 774 00:40:15,456 --> 00:40:18,917 чтобы вы могли отвечать. Поднять нужно только правую руку. 775 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Кая спросили, раскуривал ли он косяк с Джеттом Макбрайдом. 776 00:40:23,714 --> 00:40:27,468 Кай сказал да. Во время моего допроса Джетта, 777 00:40:27,551 --> 00:40:30,220 он сказал, что Кай предположил 778 00:40:30,304 --> 00:40:33,724 после курения марихуаны, что они оба призраки,  779 00:40:33,807 --> 00:40:37,436 и сказал: «Мы можем проехать сквозь тот грузовик прямо сейчас, 780 00:40:37,519 --> 00:40:39,188 и никто нас не увидит». 781 00:40:39,771 --> 00:40:43,609 Он не так уж чист в этом происшествии. Из него сотворили героя. 782 00:40:44,318 --> 00:40:48,030 Его действия с целью остановить нападение на Таню - похвальны, 783 00:40:48,113 --> 00:40:52,117 но в этом происшествии есть и его вина. 784 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 Кай показал, что незадолго до аварии 785 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 Макбрайд похвастался ему, что изнасиловал 14-летнюю девочку. 786 00:40:58,332 --> 00:41:01,585 Он говорит: «Я понял, что я Иисус Христос, 787 00:41:01,668 --> 00:41:03,670 и мне все сойдет с рук. Смотри». 788 00:41:03,754 --> 00:41:09,843 Я смотрю, а передо мной целая бригада строителей. 789 00:41:09,927 --> 00:41:13,055 Многие отскочили в сторону. Одного чувака придавило. 790 00:41:13,138 --> 00:41:15,766 Кай говорит, Макбрайд напал на нескольких человек, 791 00:41:15,849 --> 00:41:17,184 пытавшихся помочь. 792 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Он все еще держит ее, и я снова его ударил. 793 00:41:20,270 --> 00:41:23,690 А он вцепился в ее волосы. Я такой… 794 00:41:23,774 --> 00:41:26,568 Бахнул его со всей силы. 795 00:41:26,652 --> 00:41:31,782 Сперва Кай бил его тупой стороной топора, обухом. 796 00:41:32,699 --> 00:41:36,453 Третий удар он нанес острым краем, развернув топор. 797 00:41:37,287 --> 00:41:39,790 Три раза ударить кого-то по голове топором, 798 00:41:39,873 --> 00:41:41,375 пусть и тупой стороной, - 799 00:41:41,458 --> 00:41:42,417 это жестоко. 800 00:41:42,501 --> 00:41:44,628 Но из-за его манеры поведения 801 00:41:45,212 --> 00:41:47,548 для меня лично этот факт стушевался. 802 00:41:48,048 --> 00:41:51,677 Я видел только доброго Кая. 803 00:41:51,760 --> 00:41:55,305 Жестокого Кая, который предстал прямо передо мной, 804 00:41:56,431 --> 00:41:57,599 я не увидел. 805 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 В первом интервью 806 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 я спросил его: «Ты когда-нибудь попадал в подобные ситуации?» 807 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 Как-то раз я был в саду, 808 00:42:06,608 --> 00:42:10,404 и один засранец начал избивать женщину, якобы «свою». 809 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Я подошел и давай бить его по голове. 810 00:42:13,532 --> 00:42:16,785 Видите следы от зубов вот здесь? Видно на камере? 811 00:42:16,868 --> 00:42:20,539 Да, я стал бить его по голове и зубам, выбил все зубы. 812 00:42:20,622 --> 00:42:22,249 Да, он спас женщину. 813 00:42:22,332 --> 00:42:26,837 Но это немного перебор - хвастаться своими шрамами на костяшках пальцев 814 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 и не просто остановить нападение, а начать избивать человека. 815 00:42:30,591 --> 00:42:34,344 В том же духе он ответил на вопрос о нанесении водителю ударов топором. 816 00:42:34,428 --> 00:42:35,846 «Да, я его рубанул». 817 00:42:35,929 --> 00:42:38,890 Типа: «Я горжусь этим. Это было приятно». 818 00:42:38,974 --> 00:42:41,518 Для него это было чуть ли не облегчением. 819 00:42:41,602 --> 00:42:42,894 И эта мысль пугает. 820 00:42:50,068 --> 00:42:52,988 Чем займешься теперь, когда к тебе приковано внимание? 821 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 Ведь на эти вещи есть срок годности. Все начнет исчезать. 822 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 У храброго засранца нет срока годности. 823 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Я не вписываюсь ни в него, ни во временные рамки. 824 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 Людей интересует не только то, 825 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 что я ударил топором мужика, который хотел убить несколько человек, 826 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 но и то, что я играю клевую музыку. 827 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Я играю панк, грайнд, 828 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 серьезный металл. Я играю на шести разных инструментах. 829 00:43:21,683 --> 00:43:25,812 Мне поступали предложения от «Гринхаус Рекордс» 830 00:43:25,896 --> 00:43:27,648 и «Юниверсал». 831 00:43:30,609 --> 00:43:32,569 ФРЕСНО КАЛИФОРНИЯ 832 00:43:32,653 --> 00:43:36,865 {\an8}Меня зовут Габриэль Франциско. Я солист группы Redcoats. 833 00:43:45,999 --> 00:43:48,418 Меня спросили: «Хочешь выступить с Каем?» 834 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 Я подумал: «С Каем, который с топором?» 835 00:43:52,214 --> 00:43:55,008 Мне он казался смешным. 836 00:43:55,092 --> 00:43:57,803 {\an8}Потом я увидел видео, где он играет на гитаре… 837 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 {\an8}Неплохо. 838 00:44:06,228 --> 00:44:08,355 {\an8}Красивее тебя никого не встречал 839 00:44:08,438 --> 00:44:10,524 {\an8}Задыхаясь, тебя через дверь целовал 840 00:44:10,607 --> 00:44:11,942 У него приятный голос, 841 00:44:12,025 --> 00:44:15,445 Звучит как турист с гитарой у костра. 842 00:44:15,529 --> 00:44:19,074 Мы согласились, потому что нам нужна была толпа Кая. 843 00:44:19,157 --> 00:44:21,326 Те, кто придет на него посмотреть. 844 00:44:21,410 --> 00:44:24,037 А мы круто выступим, и они будут наши. 845 00:44:24,121 --> 00:44:26,206 Так и делают. Как в игре Rock Band. 846 00:44:26,289 --> 00:44:29,126 «Ты получил 20 фанатов». «Ты получил 50 фанатов». 847 00:44:30,627 --> 00:44:35,090 Кай ворвался во Фресно как большой огненный шар. 848 00:44:35,173 --> 00:44:37,592 Он пришел на саундчек, 849 00:44:37,676 --> 00:44:42,639 {\an8}а я хорошо разбираюсь в людях, меня от него быстро оттолкнуло, 850 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 его манера разговора, общения и отношение к моим людям. 851 00:44:48,061 --> 00:44:51,606 Он подходил к бару и чуть ли не требовал бесплатного пива, 852 00:44:51,690 --> 00:44:55,736 ведь он звезда, а мы ему: «У нас так не принято». 853 00:44:55,819 --> 00:44:59,114 Потом он выходил и приводил желающего купить ему выпивку. 854 00:45:00,449 --> 00:45:02,075 Мы проводили саундчек, 855 00:45:02,159 --> 00:45:04,369 и он рассказывал о том дне, 856 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 когда он ударил человека по голове топором. 857 00:45:07,164 --> 00:45:09,791 Кай, хвастаясь, говорил: 858 00:45:09,875 --> 00:45:11,501 «Мужик меня подсаживает, 859 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 я предлагаю ему косяк, а его даже от него плющит, 860 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 я-то ему дал косяк, 861 00:45:16,882 --> 00:45:20,385 но он не знал, что там были подмешаны…». 862 00:45:20,469 --> 00:45:23,263 Он начинает перечислять наркотики. Я не знаю их. 863 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 Но Кай прямо мне сказал, что он дал этому мужику косяк с наркотой. 864 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 И он рассказывает дальше: 865 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 «У мужика начинает крышу рвать, потому что его плющит». 866 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 И он смеется. 867 00:45:36,610 --> 00:45:39,613 Я в ужасе. Он рассказывает группе людей, 868 00:45:39,696 --> 00:45:43,408 и они все смеются. Никто не вникает в то, что он говорит. 869 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 Я стою и думаю: «Боже мой. 870 00:45:46,578 --> 00:45:48,830 Кай сделал серьезное признание». 871 00:45:48,914 --> 00:45:50,373 Он накачал этого парня? 872 00:45:51,249 --> 00:45:52,834 Это как устроить пожар, 873 00:45:52,918 --> 00:45:56,046 а затем потушить и снискать лавры героя. 874 00:46:00,634 --> 00:46:03,386 Я понимаю, что полиция проверила марихуану 875 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 и сделала анализ ХТИ водителю. 876 00:46:06,556 --> 00:46:08,141 Но, если подумать, 877 00:46:08,225 --> 00:46:11,394 там ведь могло быть вещество, которое не показал тест? 878 00:46:14,314 --> 00:46:19,444 А потом он рассуждал о жизни и о позитивном отношении. 879 00:46:19,528 --> 00:46:22,239 «Надо просто мириться с жизнью». В духе хиппи. 880 00:46:22,322 --> 00:46:26,701 А потом вдруг: «Если только какой-то старик не трахнет тебя в жопу 881 00:46:26,785 --> 00:46:29,663 и тебе придется по чесноку взять и замочить его». 882 00:46:29,746 --> 00:46:31,373 Странные слова. 883 00:46:32,374 --> 00:46:35,669 А потом он раз - и опять: 884 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 «Все хорошо». И все тупо приняли это. 885 00:46:39,923 --> 00:46:44,719 И тогда я опять подумал: «Что это было?» 886 00:46:45,220 --> 00:46:47,889 Я вошел потрясенный, в голове крутилось: 887 00:46:47,973 --> 00:46:50,225 «Я должен отыграть концерт, зная это». 888 00:46:50,308 --> 00:46:52,269 И тут мама барабанщика, фотограф: 889 00:46:52,352 --> 00:46:55,856 «Гейб, подойди к Каю. Сфотографируйтесь». 890 00:46:55,939 --> 00:47:00,110 Я подумал: «Боже, я не хочу, чтобы меня с ним видели, 891 00:47:00,193 --> 00:47:01,570 когда все обнаружится». 892 00:47:01,653 --> 00:47:05,991 Я думал, что все обнаружится, и это получит большую огласку. 893 00:47:06,616 --> 00:47:07,617 Этого не произошло. 894 00:47:10,537 --> 00:47:13,456 Я даже не помню, остался ли я на выступление Кая. 895 00:47:13,540 --> 00:47:16,918 Я был потрясен его поведением. 896 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 Если проснетесь мёртвыми С пулями в башке 897 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Это я вас мочу по одному 898 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 И не сожалею ни о чем 899 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 Я выгнал его после выступления 900 00:47:29,055 --> 00:47:31,850 за то, что он помочился на один из наших кустов. 901 00:47:31,933 --> 00:47:35,186 Да, нечего приходить и проявлять к нам такое неуважение. 902 00:47:35,270 --> 00:47:36,813 Он сжег мосты. 903 00:47:36,897 --> 00:47:40,191 Это большой город, но здесь ни спрятаться, ни скрыться. 904 00:47:40,275 --> 00:47:43,320 Если ты тут нарвался, тут же разлетается слух. 905 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 Напоследок я сказал: «Вали отсюда». 906 00:47:47,949 --> 00:47:49,200 Я смотрю на Кая 907 00:47:49,284 --> 00:47:53,622 и не понимаю, что у него в голове. Есть ли там что-то здоровое. 908 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 Но я думаю, так долго живя беззаботно и беззаконно, 909 00:48:01,963 --> 00:48:04,507 он не осознавал возможные последствия. 910 00:48:07,177 --> 00:48:09,429 Ему предоставили много возможностей, 911 00:48:09,512 --> 00:48:11,473 и он вообразил себе, 912 00:48:11,556 --> 00:48:13,433 что теперь это мир Кая. 913 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Многие забивали ему голову тем, 914 00:48:15,769 --> 00:48:19,481 что ему позволено и сойдет с рук. Возможно, это и вышло боком. 915 00:48:20,148 --> 00:48:23,777 Уверен, вы уже знаете, кто такой Автостопщик Кай с топором. 916 00:48:23,860 --> 00:48:25,403 Он заполонил YouTube. 917 00:48:25,487 --> 00:48:28,448 Сейчас он всенародный герой, но я с ним встретился. 918 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Ты его агент? 919 00:48:31,785 --> 00:48:35,455 Я его агент? Нет, я не имею агента, и меня никто не имеет. 920 00:48:35,997 --> 00:48:38,708 Но что бы вы ни сделали, вы достойны уважения. 921 00:48:38,792 --> 00:48:42,712 Внешность, навыки роли не играют. Вы достойны. Это касается всех. 922 00:48:42,796 --> 00:48:46,049 {\an8}И неважно, если вы ошибаетесь, 923 00:48:46,132 --> 00:48:48,843 {\an8}вы все равно достойны любви, а ее четыре типа. 924 00:48:48,927 --> 00:48:52,055 {\an8}Есть любовь-терпение к кому-то, симпатия к кому-то. 925 00:48:52,138 --> 00:48:55,183 {\an8}Есть романтическая симпатия. 926 00:48:55,266 --> 00:49:00,438 {\an8}И есть готовность убить кого-то ради кого-то. Жертвенная любовь. 927 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 Шоу Киммела было на 100% пике. 928 00:49:06,319 --> 00:49:09,197 Вирусная популярность росла как снежный ком, 929 00:49:09,280 --> 00:49:10,615 а с ней росла и слава. 930 00:49:10,699 --> 00:49:13,660 Жизнь Кая становилась всё насыщеннее и интереснее. 931 00:49:13,743 --> 00:49:16,121 «Шоу Джимми Киммела» на пике, оно лучшее. 932 00:49:16,204 --> 00:49:17,455 И затем… 933 00:49:19,374 --> 00:49:20,667 …медленно ушло вниз. 934 00:49:21,876 --> 00:49:24,462 Для большинства то, что о нем известно, - 935 00:49:24,546 --> 00:49:27,173 возможно, наша заветная мечта. 936 00:49:27,257 --> 00:49:30,844 Многих из нас тяготят обязанности, которые у нас есть. 937 00:49:30,927 --> 00:49:33,888 Счета, машины, страховка, налоги на недвижимость. 938 00:49:33,972 --> 00:49:37,267 А этот парень жил без обязанностей 939 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 и вполне удачно. 940 00:49:39,853 --> 00:49:41,521 Но потом удача отвернулась. 941 00:49:41,604 --> 00:49:44,441 Это куда более печальное существование, 942 00:49:44,524 --> 00:49:47,694 чем кажущаяся веселая или свободная жизнь. 943 00:49:50,155 --> 00:49:53,575 НЬЮ-ЙОРК 944 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 В пятницу 10 мая 2013 года, 945 00:50:06,921 --> 00:50:09,340 спустя три месяца после инцидента, 946 00:50:09,424 --> 00:50:12,052 с которого началось это невероятное путешествие, 947 00:50:12,135 --> 00:50:14,429 он появляется в Нью-Йорке 948 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 и публикует тревожащий и зловещий пост в Facebook. 949 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 Он писал, что это его послание на День матери, 950 00:50:23,730 --> 00:50:26,566 но не в привычном смысле слова. 951 00:50:26,649 --> 00:50:27,484 Он пишет: 952 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 «Первое, что я помню, - я в кроватке, и "семья" суетится надо мной. 953 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 Но мне постоянно говорили, что во мне сидит демон. 954 00:50:36,951 --> 00:50:39,496 Меня запирали в комнате на 20 часов в день 955 00:50:39,579 --> 00:50:42,499 с маленьким биотуалетом в углу комнаты. 956 00:50:43,333 --> 00:50:45,960 А потом забивали рот жгучим перцем и мылом 957 00:50:46,044 --> 00:50:48,379 за то, что я орал благим матом». 958 00:50:48,463 --> 00:50:51,007 Подпись: «С Днем матери». 959 00:50:53,009 --> 00:50:58,640 Я помню, как встретил его впервые после происшествия в Стоктоне. 960 00:50:58,723 --> 00:51:00,850 Мы сели и долго разговаривали. 961 00:51:00,934 --> 00:51:02,977 Он рассказал 962 00:51:03,061 --> 00:51:06,981 о поистине ужасных вещах, которые с ним произошли. 963 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 И, конечно, на канале, где я работал в местных новостях, 964 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 нельзя было запустить это в эфир. 965 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 Мне исполнилось 17 на улице. 966 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 Один парень повалил меня, 967 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 ударил меня пару раз и начал душить. 968 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 Перевернул меня, стянул с меня штаны и начал насиловать. 969 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 Всё это время Кай лежал на земле. 970 00:51:30,713 --> 00:51:33,550 Именно тогда он взглянул вверх 971 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 и увидел пролетающую над ним ворону, 972 00:51:37,595 --> 00:51:40,849 которая сказал ему: «Вставай, борись за себя и беги». 973 00:51:40,932 --> 00:51:44,018 Он так и сделал. Он убежал от того парня. 974 00:51:44,936 --> 00:51:48,273 Я не знаю, встречал ли он его еще раз 975 00:51:48,356 --> 00:51:50,233 и досталось ли ему за это, 976 00:51:50,316 --> 00:51:54,070 но, по большей части в это трудно поверить, 977 00:51:54,154 --> 00:51:57,115 хотя не мне говорить ему, что этого не было. 978 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 Мне остается только верить в то, что это произошло. 979 00:52:01,161 --> 00:52:02,412 Расскажи мне больше. 980 00:52:02,495 --> 00:52:05,415 Ладно, бро. Хочешь, чтобы я начал с детства? 981 00:52:05,498 --> 00:52:09,752 Я четыре года сидел запертый в клетке. Со мной обращались как с животным. 982 00:52:09,836 --> 00:52:12,755 Они установили замок на двери с наружной стороны, 983 00:52:12,839 --> 00:52:16,634 чтобы смотреть телевизор, трахаться и все такое. 984 00:52:17,218 --> 00:52:19,053 Надоедают все эти интервью, 985 00:52:19,137 --> 00:52:24,517 и уже как-бы оцениваешь достоверность их слов таким себе счетчиком правды. 986 00:52:24,601 --> 00:52:28,563 Я не знал, было ли это 100% правдой. 987 00:52:29,772 --> 00:52:35,987 Но даже если 50% его слов было правдой, у него было ужасное детство. 988 00:52:37,947 --> 00:52:42,035 ЭДМОНТОН КАНАДА 989 00:52:50,251 --> 00:52:53,755 Меня зовут Джереми Макгиллвари Вулф. Я двоюродный брат Кая. 990 00:52:54,297 --> 00:52:56,382 Он был по сути моим братом. 991 00:52:57,258 --> 00:52:59,594 {\an8}Увидев его в «шоу Киммела», я был потрясен. 992 00:52:59,677 --> 00:53:02,305 Парень становится большой звездой. 993 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}Я всё время был в шоке. 994 00:53:05,308 --> 00:53:08,228 Я и по сей день в шоке, если честно. 995 00:53:08,770 --> 00:53:12,649 Я вырос с этим человеком, который дал возмутительное интервью. 996 00:53:13,233 --> 00:53:16,194 Я никогда не знал его как Кая. Ни разу не слышал. 997 00:53:16,778 --> 00:53:18,154 Я знал его как Калеба. 998 00:53:19,280 --> 00:53:22,200 Имя «Кай» я впервые услышал в ролике на YouTube. 999 00:53:22,283 --> 00:53:23,743 У меня нет семьи. 1000 00:53:24,577 --> 00:53:29,290 Для всех, с кем я вырос, я уже мертв. 1001 00:53:29,374 --> 00:53:30,875 Поэтому неважно. 1002 00:53:31,876 --> 00:53:36,965 Я расстроился после его слов. Мы ведь любим тебя. 1003 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 Ты зря так думаешь. Мы всегда тебя любили. 1004 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 Даже если мы ссоримся, любовь на этом не заканчивается. 1005 00:53:47,558 --> 00:53:50,770 Родители Калеба расстались, когда ему было четыре года. 1006 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 В детстве он был шумным. 1007 00:53:52,939 --> 00:53:54,732 Веселым и озорным. 1008 00:53:55,233 --> 00:53:56,317 Очень озорным. 1009 00:53:57,694 --> 00:53:59,862 Я мог вести себя как мальчик, 1010 00:53:59,946 --> 00:54:02,865 мог выйти на улицу и поиграть. 1011 00:54:02,949 --> 00:54:04,951 Калебу не разрешали этого. 1012 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Его держали дома. 1013 00:54:07,912 --> 00:54:10,873 Его мама запирала его в комнате на долгое время, 1014 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 Когда… Она и меня пыталась запирать в комнате. 1015 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Сразу после ужина. Это было летом. 1016 00:54:16,671 --> 00:54:18,589 Окно было открыто. 1017 00:54:18,673 --> 00:54:21,050 Было слышно, как дети играют на улице, 1018 00:54:21,134 --> 00:54:23,094 но на окне были темные одеяла. 1019 00:54:23,177 --> 00:54:26,180 Оно было затемнено, чтобы казалось, что уже ночь. 1020 00:54:26,264 --> 00:54:28,349 Мы знали, что ему тяжело. 1021 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 Однажды он пытался устроить пожар в своем доме. 1022 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 После этого его мама решила, что больше не может с ним справляться. 1023 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 Ему было 13, когда он попал в «Боско Хоумс», 1024 00:54:40,653 --> 00:54:43,573 туда брали трудных подростков, 1025 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 тех, у кого были проблемы в детстве и не было дома. 1026 00:54:48,202 --> 00:54:50,997 Или просто из семей, которым они были не нужны. 1027 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 Если вы еще смотрите это, значит, вам нравится то, что вы видите, 1028 00:54:56,169 --> 00:54:58,504 и это очень мило и здорово. 1029 00:54:59,339 --> 00:55:01,966 Видите, что мои глаза кажутся очень темными. 1030 00:55:02,717 --> 00:55:05,511 Возможно, вся картинка сейчас окутана мраком. 1031 00:55:06,804 --> 00:55:10,058 Мадам Гюйон называла это «темной ночью души». 1032 00:55:10,141 --> 00:55:12,018 Его задевала любая мелочь. 1033 00:55:12,101 --> 00:55:14,771 Калеб не понимал, смеетесь ли вы с ним 1034 00:55:14,854 --> 00:55:16,606 или над ним. 1035 00:55:16,689 --> 00:55:21,069 Он страшно злился, если думал, что его подкалывают или над ним шутят. 1036 00:55:21,152 --> 00:55:23,488 Он впадал в приступы ярости 1037 00:55:23,571 --> 00:55:25,114 и быстро из них выходил. 1038 00:55:30,286 --> 00:55:32,288 В четыре года 1039 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 У меня была зажигалка 1040 00:55:35,625 --> 00:55:38,211 Я пытался сжечь дом моих родителей 1041 00:55:38,294 --> 00:55:40,254 Дотла 1042 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Я искренне верю, что у Калеба проблемы с психикой. 1043 00:55:44,175 --> 00:55:46,969 Он кажется здоровым, 1044 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 но, попадая в напряженную ситуацию, 1045 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 становишься либо твердым как алмаз, либо ломаешься. 1046 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 И Калеб, в данном случае, ломается. 1047 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 Я имею в виду 1048 00:55:59,232 --> 00:56:01,401 Мы все внутри бесшабашные дикари 1049 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 И тут нечего прятать и скрывать 1050 00:56:09,534 --> 00:56:11,786 Я Ширли, мать Калеба. 1051 00:56:12,370 --> 00:56:15,331 Он также известен как Кай. Я предпочитаю его имя, 1052 00:56:15,415 --> 00:56:18,459 которое означает «смелый и отважный». 1053 00:56:19,127 --> 00:56:20,795 Я не запирала его в комнате. 1054 00:56:20,878 --> 00:56:22,713 В смысле «запереть его в комнате». 1055 00:56:23,297 --> 00:56:27,260 Мне приходилось на короткое время 1056 00:56:28,219 --> 00:56:31,889 ограничивать его возможность выходить из комнаты слишком рано, 1057 00:56:31,973 --> 00:56:34,183 потому что он был вольная птица, 1058 00:56:34,267 --> 00:56:38,521 вставал раньше меня и мог наткнуться на опасные предметы. 1059 00:56:38,604 --> 00:56:42,275 Я, будучи ответственной мамой, не должна была этого допустить. 1060 00:56:42,358 --> 00:56:44,193 И это было на короткое время. 1061 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 Ради его же блага и безопасности маленького ребенка. 1062 00:56:49,991 --> 00:56:52,160 Непонятно, что происходило. 1063 00:56:52,243 --> 00:56:57,373 Медики предполагали, что у него СДВГ и тому подобное. 1064 00:56:57,457 --> 00:57:03,254 Но в итоге никакого диагноза не поставили. 1065 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 Они как-бы пытались понять, как можно помочь, 1066 00:57:06,883 --> 00:57:09,635 каким образом, как этим управлять. 1067 00:57:09,719 --> 00:57:10,678 И время 1068 00:57:11,387 --> 00:57:12,513 сделало свое дело. 1069 00:57:12,597 --> 00:57:14,056 Бах! Бах! 1070 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 - Бах! - Это правда ты? 1071 00:57:16,726 --> 00:57:18,936 - Да. - Чувак, иди сюда, пожалуйста. 1072 00:57:19,020 --> 00:57:20,146 Эй! Бах! 1073 00:57:20,229 --> 00:57:24,233 Купишь мне бутылку за 17 фоток со мной? 1074 00:57:24,317 --> 00:57:26,819 - Это видео. Возьмем тебе пиво. - Бахающий! 1075 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 - Бах! - Бах! 1076 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Бах! - Чёрт! 1077 00:57:31,240 --> 00:57:36,078 - Бах! - Да у нас тут герой. 1078 00:57:39,373 --> 00:57:42,251 Я не знала, что он стал очень известным 1079 00:57:42,335 --> 00:57:46,255 и есть искренние люди, которые хотели протянуть ему руку 1080 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 и сказать: «Молодец, дружище. Мы с тобой». 1081 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 И это неплохо. 1082 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 Он любит людей. Он очень общительный человек. 1083 00:57:55,890 --> 00:57:59,519 Но я немного переживала, потому что он очень доверчивый, 1084 00:57:59,602 --> 00:58:01,854 а я знаю, что не всем стоит доверять. 1085 00:58:01,938 --> 00:58:06,943 «Ты настоящий Кай? Это правда ты? 1086 00:58:07,026 --> 00:58:08,486 А это правда было?» 1087 00:58:08,569 --> 00:58:12,365 Был бы ты побольше, 1088 00:58:12,448 --> 00:58:14,450 я бы протянул руку и хлясь! 1089 00:58:14,534 --> 00:58:15,743 Реальные ощущения? 1090 00:58:15,826 --> 00:58:18,913 Калеб всегда руководствовался сердцем. 1091 00:58:19,705 --> 00:58:21,958 В силу этого он очень доверчивый. 1092 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Я не уверена, что это на пользу людям. 1093 00:58:25,294 --> 00:58:28,047 И я, конечно, вижу это в ситуации с моим сыном, 1094 00:58:28,130 --> 00:58:30,675 где доверчивость сыграла не лучшую роль. 1095 00:58:32,009 --> 00:58:37,098 То есть из-за нее он попал в ситуацию, которая его и подставила. 1096 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 Что вы имеете в виду? 1097 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Он доверял не тем людям. 1098 00:58:46,148 --> 00:58:50,069 КЛАРК НЬЮ-ДЖЕРСИ 1099 00:58:53,614 --> 00:58:56,409 Тревожное утро в пригороде Нью-Джерси, 1100 00:58:56,492 --> 00:58:59,912 где полиция пытается раскрыть убийство известного адвоката. 1101 00:58:59,996 --> 00:59:02,873 Жертва 73 лет была обнаружена в своем доме 1102 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 на Старлайт-драйв в Кларке. 1103 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 Здесь Джозеф Галфи жил последние 15 лет. 1104 00:59:09,630 --> 00:59:12,008 Друзья заподозрили неладное, 1105 00:59:12,091 --> 00:59:14,760 когда Галфи не пришел на работу в понедельник. 1106 00:59:14,844 --> 00:59:19,890 Они набрали 911, и полиция нашла его в доме забитым до смерти. 1107 00:59:23,019 --> 00:59:24,604 Я Боб Элленпорт, 1108 00:59:24,687 --> 00:59:27,064 друг Джо Галфи, моего соседа. 1109 00:59:27,148 --> 00:59:31,444 Мне позвонила секретарь Джо Галфи 1110 00:59:31,527 --> 00:59:35,114 и сказала, что Джо должен быть в суде, 1111 00:59:35,197 --> 00:59:36,741 но он не появился, 1112 00:59:36,824 --> 00:59:39,785 и она не смогла дозвониться до него по мобильному. 1113 00:59:39,869 --> 00:59:43,414 Могу ли проверить, есть ли кто дома? 1114 00:59:43,497 --> 00:59:46,917 Я подошел к дому и увидел, 1115 00:59:47,001 --> 00:59:49,003 что воскресная газета 1116 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 и газета за понедельник все еще лежали на крыльце Джо. 1117 00:59:53,966 --> 00:59:56,510 «Нью-Йорк Таймс» Джозефа Галфи лежала на крыльце. 1118 00:59:56,594 --> 00:59:59,680 Странно, ведь он придерживался своего распорядка дня. 1119 00:59:59,764 --> 01:00:02,266 {\an8}Он забирал свою газету каждое утро. 1120 01:00:02,350 --> 01:00:04,810 {\an8}Этот факт был достаточно тревожным, 1121 01:00:04,894 --> 01:00:06,979 {\an8}чтобы вызвать полицию для проверки. 1122 01:00:07,563 --> 01:00:09,231 В самом доме 1123 01:00:09,315 --> 01:00:12,943 все, похоже, было на месте, ничего не перевернуто вверх дном. 1124 01:00:13,027 --> 01:00:17,073 Но, делая обход комнат, они дошли до главной спальни 1125 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}и вот там уже обнаружили безжизненное тело Джо Галфи. 1126 01:00:23,829 --> 01:00:27,750 Он лежал на полу в нижнем белье и носках. 1127 01:00:27,833 --> 01:00:29,377 В луже крови. 1128 01:00:29,877 --> 01:00:33,631 {\an8}Зайдя в любой дом, вы ищете признаки борьбы. 1129 01:00:33,714 --> 01:00:37,635 Смотрите, все ли на своем месте, обыскивали ли ящики, 1130 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 перевернуты ли вещи. 1131 01:00:39,845 --> 01:00:42,098 {\an8}В этом доме ничего этого не было. 1132 01:00:42,181 --> 01:00:45,893 {\an8}Он был аккуратный, организованный. Взлома не было. 1133 01:00:47,103 --> 01:00:52,149 Но в зале на столике рядом со стулом был ноутбук, 1134 01:00:53,150 --> 01:00:55,695 а под ним лежал номер телефона 1135 01:00:56,320 --> 01:00:58,155 с именем «Лоуренс Кай». 1136 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 Мы не знали, кто такой Кай, пока не поискали его в Google. 1137 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 И появилось видео. 1138 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 На этом видео у него был топор, 1139 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 и он описывал, что конкретно он делал, 1140 01:01:12,503 --> 01:01:16,132 по-моему, крича «Бам!» 1141 01:01:17,007 --> 01:01:18,718 Тут сразу задумаешься. 1142 01:01:18,801 --> 01:01:21,303 Мог он совершить нечто подобное? 1143 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Во время обыска спальни, где было найдено тело мистера Галфи, 1144 01:01:26,016 --> 01:01:28,227 один из детективов обратил мое внимание 1145 01:01:29,061 --> 01:01:32,481 на билет на поезд со вчерашней датой. 1146 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Воскресенье. Это был День матери. 9:38 утра. 1147 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Отправили людей на вокзал, узнать, есть ли видео. 1148 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 Мы хотели посмотреть, увидим ли там покойного, мистера Галфи. 1149 01:01:46,537 --> 01:01:49,623 Часто мы не сразу получаем видеозапись, 1150 01:01:49,707 --> 01:01:51,625 но в этом случае получили. 1151 01:01:53,544 --> 01:01:59,425 На видео четко видно, как мистер Галфи покупает билет, 1152 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 берет его, поворачивается и отдает его кому-то за кадром. 1153 01:02:10,728 --> 01:02:14,732 Видно, что это еще один мужчина с длинными, кудрявыми волосами,  1154 01:02:14,815 --> 01:02:17,943 с рюкзаком, и они ждут поезда. 1155 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 У нас есть информация об этом интернет-феномене, 1156 01:02:26,076 --> 01:02:27,828 Автостопщике Кае с топором, 1157 01:02:27,912 --> 01:02:31,165 как его прозвали в Калифорнии. 1158 01:02:31,248 --> 01:02:33,584 Мы смотрим на эту видеозапись 1159 01:02:33,667 --> 01:02:37,505 в Нью-Джерси и спрашиваем себя: «Возможно ли это? 1160 01:02:38,005 --> 01:02:40,299 Это тот же парень, что и в Калифорнии?» 1161 01:02:44,178 --> 01:02:48,265 Мы позвонили в полицию Фресно, Калифорния. 1162 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Звонил детектив с сильным акцентом восточного побережья. 1163 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 Говорит: «Мы ищем парня. 1164 01:02:54,522 --> 01:02:58,108 Он может быть замешан в убийстве, но мы пока не уверены. 1165 01:02:58,192 --> 01:03:01,237 Он бездомный. Не так давно был в Фресно». 1166 01:03:01,320 --> 01:03:03,656 Я говорю: «Кай? Вы ищете Кая?» 1167 01:03:03,739 --> 01:03:06,283 Он: «Дайте мне всю информацию, какая есть». 1168 01:03:06,367 --> 01:03:07,952 Я так и сделал. 1169 01:03:08,035 --> 01:03:11,038 Когда мы сказали, что у нас есть имя «Лоуренс Кай», 1170 01:03:11,121 --> 01:03:13,249 они ответили: «Мы знаем его как Кая, 1171 01:03:13,332 --> 01:03:15,668 но его зовут Калеб Макгиллвари». 1172 01:03:16,293 --> 01:03:19,255 Он опускает трубку, и я слышу, он кричит в комнату: 1173 01:03:19,338 --> 01:03:21,298 «Эй, мы нашли этого ублюдка!» 1174 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 Для нас это был момент истины. «Бинго! Считай, мы его взяли». 1175 01:03:26,512 --> 01:03:28,097 От них мы узнали, 1176 01:03:28,180 --> 01:03:31,475 что парень-то кочует. Живет за счет подножного корма 1177 01:03:31,559 --> 01:03:33,978 и доброты окружающих. 1178 01:03:34,061 --> 01:03:35,604 Он приспособленец. 1179 01:03:35,688 --> 01:03:39,400 Так что вероятность того, что он проехал всю страну 1180 01:03:39,483 --> 01:03:42,194 и оказался в Нью-Йорке, высока. 1181 01:03:42,278 --> 01:03:47,491 Это еще раз подтвердило, что этот Кай - наш подозреваемый. 1182 01:03:47,575 --> 01:03:49,201 Теперь надо было найти Кая. 1183 01:03:49,285 --> 01:03:51,704 У него был телефон, но он был отключен. 1184 01:03:51,787 --> 01:03:54,915 Мы обратились к общественности. Сделали заявление для прессы. 1185 01:03:54,999 --> 01:03:57,751 Пару минут назад мы узнали, кого ищет полиция 1186 01:03:57,835 --> 01:03:59,920 за убийство адвоката в Нью-Джерси. 1187 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 Подождите, пока не услышите, кого они ищут. 1188 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 Калеба Лоуренса Макгиллвари. 1189 01:04:05,426 --> 01:04:07,344 Также он может быть известен вам 1190 01:04:07,428 --> 01:04:11,599 под именем Автостопщик Кай с топором. 1191 01:04:11,682 --> 01:04:15,769 Он может быть вооружен и опасен. Его местопребывание неизвестно. 1192 01:04:15,853 --> 01:04:19,607 Он полагается на великодушие незнакомцев в поиске еды и жилья. 1193 01:04:19,690 --> 01:04:21,942 Он автостопщик. Может быть где угодно. 1194 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Он снова попытается убить? Убьет опять? 1195 01:04:26,030 --> 01:04:29,116 Включился охотничий азарт. 1196 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 Я сразу попытался связаться с ним. 1197 01:04:35,915 --> 01:04:38,918 Хотел поговорить и выяснить, что происходит. 1198 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Когда узнаешь, что власти ищут того, 1199 01:04:43,213 --> 01:04:47,009 кто стал тебе небезразличен, с кем у тебя хорошие отношения, 1200 01:04:47,092 --> 01:04:49,345 а его разыскивают за убийство, - 1201 01:04:49,428 --> 01:04:50,804 у меня взрыв мозга. 1202 01:04:51,680 --> 01:04:54,642 Пришел один из моих сыновей, который жил рядом. 1203 01:04:54,725 --> 01:04:57,144 Я ему: «Как дела?» Он: «Мама, ты слышала?» 1204 01:04:57,645 --> 01:04:58,854 Я говорю: «Что?» 1205 01:04:58,938 --> 01:05:01,523 А он: «Что Калеба разыскивают за убийство?» 1206 01:05:02,274 --> 01:05:03,442 Я говорю: 1207 01:05:04,526 --> 01:05:07,655 «Нет, не слышала. Черт, что случилось?» 1208 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 Меня зовут Тед Романков. Я прокурор округа Юнион. 1209 01:05:12,159 --> 01:05:18,999 Сегодня мы официально объявляем, что выдан ордер на арест 1210 01:05:19,083 --> 01:05:21,961 Калеба Макгиллвари. 1211 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 Мы считали его опасным. Это человек, который… 1212 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 Он напал с топором на человека в Калифорнии. 1213 01:05:27,925 --> 01:05:30,260 Он знал этого водителя лишь пару часов 1214 01:05:30,844 --> 01:05:32,388 и напал на него. 1215 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 Он бродил где-то в нашем районе. 1216 01:05:35,015 --> 01:05:37,518 Мы считали его чрезвычайно опасным, 1217 01:05:37,601 --> 01:05:39,853 поэтому и предупредили общественность. 1218 01:05:41,021 --> 01:05:43,649 Мы не знаем, где он, но мы знаем точно, 1219 01:05:43,732 --> 01:05:46,485 что этот человек привык бродяжничать 1220 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 и может быть опасен. 1221 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 Не заблуждайтесь. 1222 01:05:51,699 --> 01:05:53,951 Он может быть вооружен и опасен. 1223 01:05:56,745 --> 01:05:57,997 Моя первая мысль: 1224 01:05:58,080 --> 01:06:01,125 «Ни фига себе, этот парень жил у меня дома. 1225 01:06:01,208 --> 01:06:03,836 Он мог убить меня. Что-то могло случиться. 1226 01:06:04,670 --> 01:06:07,172 Полиция вообще найдет его? 1227 01:06:07,256 --> 01:06:09,091 Он ведь легко может исчезнуть». 1228 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Я знал, как трудно было найти Кая как свидетеля, 1229 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 и сочувствовал детективам. 1230 01:06:17,391 --> 01:06:20,227 Как им выследить его в качестве подозреваемого? 1231 01:06:21,895 --> 01:06:26,692 Меня завалили письмами, сообщениями, потому что нас всегда будут связывать. 1232 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 Это хреново. 1233 01:06:29,111 --> 01:06:35,242 Хреново, потому что я всегда желал лишь добра этому парню. 1234 01:06:35,325 --> 01:06:36,493 А теперь 1235 01:06:37,536 --> 01:06:40,205 его разыскивают, подозревая в убийстве. 1236 01:06:40,289 --> 01:06:43,375 Я был поражен. «Что значит "Кай в розыске"? 1237 01:06:43,459 --> 01:06:44,918 Что с ним происходит?» 1238 01:06:45,002 --> 01:06:48,172 И все: «Он убил 70-летнего мужчину». 1239 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 «Нет». 1240 01:06:50,215 --> 01:06:54,720 Три месяца назад я искал этого парня, чтобы показать его по телевизору 1241 01:06:54,803 --> 01:06:56,388 на радость всем нам. 1242 01:06:56,472 --> 01:06:59,391 Три месяца спустя полиция ищет этого парня, 1243 01:06:59,475 --> 01:07:03,228 чтобы осудить его за убийство человека. 1244 01:07:06,106 --> 01:07:08,650 Два дня спустя он так и не вышел на связь. 1245 01:07:09,276 --> 01:07:13,864 А во вторник 14 мая 2013 года 1246 01:07:13,947 --> 01:07:16,200 Кай опубликовал вот это в Facebook. 1247 01:07:17,242 --> 01:07:19,953 «Что бы вы сделали, проснувшись с похмелья, 1248 01:07:20,079 --> 01:07:23,040 с металлическим привкусом во рту, в чужом доме, 1249 01:07:23,123 --> 01:07:24,208 подошли к зеркалу 1250 01:07:24,291 --> 01:07:26,585 и увидели сперму, текущую по лицу, 1251 01:07:26,668 --> 01:07:28,504 изо рта, и начали рвать, 1252 01:07:28,587 --> 01:07:33,550 понимая, что вас накачали наркотой, изнасиловали и кончили в вас?» 1253 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 И в конце зловещий вопрос - «Что бы вы сделали?» 1254 01:07:37,346 --> 01:07:40,599 Помню, я сказал жене: «Этот парень кого-то убил». 1255 01:07:43,477 --> 01:07:47,564 Нашел бы и выбил из них дерьмо топором или тем, что подвернулось!! 1256 01:07:47,648 --> 01:07:54,196 Калеб Кай Лоуренс Мне нравится твоя идея 1257 01:07:54,279 --> 01:07:57,199 Насколько я его знаю, он склонен к вспышкам гнева. 1258 01:07:57,282 --> 01:08:02,121 И в нем глубоко сидит гнев и ненависть к надругательству. 1259 01:08:02,955 --> 01:08:05,082 Но я просто не верю… 1260 01:08:05,165 --> 01:08:08,460 Не думаю, что он совершил бы что-то подобное без причины. 1261 01:08:09,253 --> 01:08:11,713 Его надо было разыскать как можно быстрее, 1262 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 чтобы никто не пострадал за это время. 1263 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 {\an8}ВОСКРЕСЕНЬЕ 12 МАЯ ДЕНЬ МАТЕРИ 1264 01:08:19,721 --> 01:08:22,141 Расследование показало, что он общался 1265 01:08:22,224 --> 01:08:25,060 с молодой женщиной, которая была его поклонницей. 1266 01:08:25,144 --> 01:08:27,062 Ее назвали «Фанатка номер один». 1267 01:08:27,146 --> 01:08:31,191 Калеб познакомился с ней через Facebook, общался с ней, 1268 01:08:31,275 --> 01:08:34,111 она выразила желание тусоваться с ним. 1269 01:08:34,194 --> 01:08:36,572 Они запланировали встретиться. 1270 01:08:36,655 --> 01:08:37,531 В День матери. 1271 01:08:39,158 --> 01:08:42,452 КАЙ ВО СКОЛЬКО БУДЕШЬ? 1272 01:08:44,288 --> 01:08:46,206 КИМ ЧЕРЕЗ ЧАС ИЛИ ДВА КАК МИНИМУМ 1273 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 КИМ ЧЕГО БЫ ТЫ ХОТЕЛ НА УЖИН? 1274 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Калеб не осуществил те планы, 1275 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 и они не связались в назначенное время. 1276 01:08:55,465 --> 01:08:59,595 Потом мы узнали, что он позвонил ей лишь в девятом часу вечера. 1277 01:09:02,431 --> 01:09:06,226 КАЙ Я ЗАСТРЯЛ… И ОСТАНОВИТЬСЯ НЕГДЕ 1278 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 И он начал звонить и писать ей снова и снова, 1279 01:09:11,315 --> 01:09:12,482 просил забрать его, 1280 01:09:12,566 --> 01:09:15,402 вывезти из района Кларка. 1281 01:09:17,487 --> 01:09:19,489 21:26 1282 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 21:51 1283 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 Ваш звонок перенаправлен на автоответчик. 1284 01:09:27,289 --> 01:09:29,291 Эй, Ким, это Кай. 1285 01:09:30,292 --> 01:09:31,835 Жилье сорвалось. 1286 01:09:31,919 --> 01:09:34,838 Может, ты сможешь еще подъехать сюда? 1287 01:09:36,048 --> 01:09:38,133 Было бы здорово, если бы смогла. 1288 01:09:38,217 --> 01:09:40,719 Но, да, ты мне лучше напиши. 1289 01:09:40,802 --> 01:09:42,137 Батарея садится. 1290 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 С вечера воскресенья на понедельник Калеб смог приехать из Рауэя 1291 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 в Асбери-Парк. 1292 01:09:52,356 --> 01:09:56,485 Он встретился с Фанаткой номер один. Они вместе сфотографировались. 1293 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 Она сказала следователям, что удивилась, 1294 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 потому что он выглядел иначе, 1295 01:10:01,406 --> 01:10:04,284 чем на видео, которые она видела, 1296 01:10:04,368 --> 01:10:06,787 а также на его фотографиях в Facebook. 1297 01:10:06,870 --> 01:10:08,622 Похоже, он подстригся, 1298 01:10:08,705 --> 01:10:11,208 что позже помогло в расследовании. 1299 01:10:11,750 --> 01:10:13,710 Теперь у нас было недавнее фото, 1300 01:10:13,794 --> 01:10:14,962 где он со стрижкой, 1301 01:10:15,045 --> 01:10:17,965 с татуировкой на лице, детали которой были видны. 1302 01:10:18,048 --> 01:10:20,592 Эта фотография и разошлась по всему миру. 1303 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 ФИЛАДЕЛЬФИЯ ЧЕТВЕРГ, 16 МАЯ 1304 01:10:35,607 --> 01:10:39,027 {\an8}Его узнал работник в «Старбаксе». 1305 01:10:39,111 --> 01:10:40,737 Он быстро набрал 911. 1306 01:10:41,947 --> 01:10:43,907 {\an8}Прибыла полиция. Его там не было. 1307 01:10:43,991 --> 01:10:46,451 {\an8}Офицеры начали поиск в близлежащем районе. 1308 01:10:46,535 --> 01:10:50,497 {\an8}Один офицер решил зайти на автовокзал «Грейхаунд», 1309 01:10:50,580 --> 01:10:53,625 увидел его в зале ожидания, вызвал подкрепление 1310 01:10:53,709 --> 01:10:55,252 и арестовал. 1311 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 СПУСТЯ ТРИ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ВЗРЫВА ПОПУЛЯРНОСТИ 1312 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 - Можете сказать, что случилось? - Расскажете нам, что произошло? 1313 01:11:16,523 --> 01:11:19,818 Адвокат посоветовал мне ничего вам не говорить, ребята. 1314 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Спасибо всем за поддержку. 1315 01:11:22,571 --> 01:11:23,905 Он выглядел иначе. 1316 01:11:23,989 --> 01:11:26,700 Волосы были короткие. На лице была татуировка. 1317 01:11:26,783 --> 01:11:30,620 Я уже видел фото татуировки в соцсетях, но… 1318 01:11:34,708 --> 01:11:37,377 Может, из-за окружающей обстановки, 1319 01:11:37,461 --> 01:11:40,422 теперь он был под стражей, подозревался в убийстве, 1320 01:11:40,505 --> 01:11:44,468 и восприятие его менялось. Он не герой. Он злодей. 1321 01:11:44,551 --> 01:11:47,512 В феврале Автостопщик Кай с топором, 1322 01:11:47,596 --> 01:11:51,391 рискуя жизнью, спас жизни невинных людей в Западном Фресно. 1323 01:11:51,475 --> 01:11:55,020 Сегодня его арестовали за то, что он, якобы, отнял жизнь 1324 01:11:55,103 --> 01:11:56,897 человека в Нью-Джерси. 1325 01:11:56,980 --> 01:11:59,024 Очень печально сообщать, 1326 01:11:59,107 --> 01:12:03,695 что парень, который был героем и стал другом, 1327 01:12:04,488 --> 01:12:08,533 теперь арестован за убийство, а другой мужчина мертв. 1328 01:12:09,993 --> 01:12:14,081 Расскажи всё, что хочешь рассказать. С самого начала. 1329 01:12:15,415 --> 01:12:17,292 Он встретил меня на Таймс-сквер. 1330 01:12:17,376 --> 01:12:19,961 «Ты, похоже, заблудился. Куда тебе надо?» 1331 01:12:20,045 --> 01:12:21,338 Я ему: «В Джерси». 1332 01:12:21,421 --> 01:12:24,716 Он: «Я туда иду». 1333 01:12:24,800 --> 01:12:27,260 «Хочешь зайти перекусить?» 1334 01:12:27,344 --> 01:12:28,887 Я думал, он хороший, 1335 01:12:28,970 --> 01:12:30,722 а он меня потом изнасиловал. 1336 01:12:30,806 --> 01:12:32,140 Что вы ели? 1337 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Он заказал блюда с пармезаном в ближайшем итальянском ресторане. 1338 01:12:38,772 --> 01:12:40,440 Что делали потом? 1339 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Потом мы пили пиво. 1340 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 Он хотел наливать пиво в стакан, а не пить из бутылки. 1341 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 Посмотрели телевизор. 1342 01:12:50,826 --> 01:12:53,578 Потом я захотел спать и пошел в кровать. 1343 01:12:53,662 --> 01:12:54,955 Утром проснулся, 1344 01:12:55,038 --> 01:12:57,040 во рту металлический привкус. 1345 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Я глянул в зеркало, а по лицу что-то стекает. 1346 01:13:01,545 --> 01:13:03,713 - Ты спросил его об этом? - Нет. 1347 01:13:03,797 --> 01:13:04,714 Ладно. 1348 01:13:05,298 --> 01:13:06,967 Просыпаешься, он тебя будит? 1349 01:13:07,050 --> 01:13:09,511 Он отвез меня на поезд New Jersey Transit 1350 01:13:09,594 --> 01:13:11,179 и купил билет до Асбери. 1351 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 Так. И что ты ему сказал? 1352 01:13:15,016 --> 01:13:18,186 Попрощался. Он сказал: «Звони мне по этому номеру 1353 01:13:18,270 --> 01:13:19,396 или пиши на имейл, 1354 01:13:19,479 --> 01:13:21,982 если надо будет переночевать или еще что». 1355 01:13:22,816 --> 01:13:25,068 - Потом он купил билет на поезд? - Да. 1356 01:13:25,902 --> 01:13:29,030 Я поехал в Асбери ждать друга, условились встретиться 1357 01:13:29,114 --> 01:13:31,116 в час или два. В пять часов дня 1358 01:13:31,199 --> 01:13:33,785 их все еще не было, и я ему позвонил. 1359 01:13:34,369 --> 01:13:36,496 Твои друзья не приехали? 1360 01:13:37,205 --> 01:13:39,082 Нет, и меня… 1361 01:13:40,876 --> 01:13:44,754 Меня изнасиловали. Вы обвиняете меня в убийстве первой степени? 1362 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 Да. Итак, твои друзья не приехали. Что ты сделал? 1363 01:13:49,509 --> 01:13:52,929 Я вернулся узнать, пустит ли он меня переночевать. 1364 01:13:54,139 --> 01:13:55,474 Что вы делали? 1365 01:13:56,224 --> 01:13:58,351 Он привез меня к себе домой, 1366 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 сказал, что не хочет заказывать в тот вечер, 1367 01:14:01,688 --> 01:14:03,398 дал мне гамбургеры, 1368 01:14:03,482 --> 01:14:07,444 выпили пару бутылок пива. Это всё, что я помню. 1369 01:14:07,527 --> 01:14:10,947 Потом я проснулся на полу, он пытался стянуть с меня штаны. 1370 01:14:11,031 --> 01:14:13,742 Ты просыпаешься на полу со спущенными штанами? 1371 01:14:13,825 --> 01:14:15,660 Да, он стягивает с меня штаны. 1372 01:14:16,203 --> 01:14:18,914 Хорошо. Как он был одет? 1373 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 Он был в нижнем белье. 1374 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 Хорошо. 1375 01:14:23,877 --> 01:14:26,213 - Что происходит дальше? - Я его ударил. 1376 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Он пытался меня одолеть. 1377 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 - Так. - Он швырнул меня, и я… 1378 01:14:33,011 --> 01:14:34,429 Что ты его ударил? 1379 01:14:34,930 --> 01:14:37,641 Просто ударил. 1380 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Руками? 1381 01:14:40,018 --> 01:14:44,022 Да, я даже не помню. Может, локтем. 1382 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 Может, коленом. Не знаю. 1383 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 Хорошо. Как ты в итоге от него избавился? 1384 01:14:50,862 --> 01:14:53,949 Я ударил его по голове. 1385 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 Можно мне воды? 1386 01:14:56,993 --> 01:15:00,330 - Вон бери стаканчик - Спасибо, сэр. 1387 01:15:07,796 --> 01:15:10,298 Мне стоит поговорить с адвокатом? 1388 01:15:10,382 --> 01:15:13,677 Я не могу давать тебе юридические советы. Тебе решать. 1389 01:15:13,760 --> 01:15:16,763 - Я хочу поговорить с адвокатом. - Хорошо, разумно. 1390 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 Время примерно 21:50. 1391 01:15:22,602 --> 01:15:25,146 Мистер Лоуренс решил поговорить с адвокатом. 1392 01:15:25,939 --> 01:15:27,482 Как только я выйду отсюда, 1393 01:15:27,566 --> 01:15:30,735 я не смогу с тобой снова поговорить. Вопросы есть? 1394 01:15:30,819 --> 01:15:33,697 Какое наказание за это преступление в Нью-Джерси? 1395 01:15:34,281 --> 01:15:37,492 - Это не нам решать. - Это решит судья. 1396 01:15:38,451 --> 01:15:39,452 А… 1397 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 Смертная казнь узаконена в Нью -Джерси? 1398 01:15:42,998 --> 01:15:46,209 Всё, мы закончили. Ты запросил адвоката, 1399 01:15:46,293 --> 01:15:48,628 поэтому мы должны прекратить разговор. 1400 01:15:48,712 --> 01:15:49,713 Хорошо? 1401 01:15:51,631 --> 01:15:53,466 - Удачи. - Спасибо. 1402 01:16:02,267 --> 01:16:04,769 Кай пытался настаивать на самообороне. 1403 01:16:04,853 --> 01:16:07,188 Место преступления это не подтверждало. 1404 01:16:07,272 --> 01:16:11,234 Место преступления показало, что этого человека забили до смерти. 1405 01:16:11,318 --> 01:16:12,652 Ему было 74 года. 1406 01:16:13,236 --> 01:16:15,655 Непохоже было, что Кай сопротивлялся, 1407 01:16:16,156 --> 01:16:19,034 потому что на его теле были бы следы борьбы. 1408 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Вы будете отражать удары, поэтому появятся синяки, царапины. 1409 01:16:22,829 --> 01:16:24,831 Никто нигде не говорил, 1410 01:16:24,914 --> 01:16:29,794 что видел Кая с царапинами, порезами, синяками… ничего. 1411 01:16:29,878 --> 01:16:33,423 Я знаю, бывают ситуации, когда людям подмешивают наркотики, 1412 01:16:33,506 --> 01:16:37,677 насилуют, что угодно, 1413 01:16:37,761 --> 01:16:41,264 и они приходят в себя и борются за свою жизнь. 1414 01:16:41,348 --> 01:16:43,892 Как выглядит борьба за свою жизнь? 1415 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 Начала просачиваться информация. 1416 01:16:48,229 --> 01:16:50,690 Вскрытие показало, убийство было жестоким. 1417 01:16:51,274 --> 01:16:53,693 Версия самообороны в истории Кая 1418 01:16:55,779 --> 01:16:57,489 выглядела всё более сомнительной. 1419 01:16:58,823 --> 01:17:01,618 Судмедэксперт заключил, 1420 01:17:01,701 --> 01:17:03,703 что, похоже, его затоптали. 1421 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 Орбиты глаз были сломаны. 1422 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 Это, наверное, самые крепкие кости в теле, наряду с бедренной костью. 1423 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 У него был сломан нос. Переносица сломана. 1424 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 Ухо было почти оторвано. 1425 01:17:16,841 --> 01:17:19,928 На ухе была потертость, 1426 01:17:20,011 --> 01:17:22,722 похожая на пятно крови в коридоре, 1427 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 где можно увидеть какой-то материал в самом пятне, 1428 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 и так же выглядело на ухе. 1429 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 Такое не получишь от ударов. 1430 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 А только если топтать голову человека. 1431 01:17:36,653 --> 01:17:40,532 Здесь «кто совершил» - не вопрос. Надо всегда выяснить мотив. 1432 01:17:40,615 --> 01:17:44,285 Он сказал, что подвергся насилию в субботу вечером. 1433 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 Воскресным утром он уезжает и обнимает своего насильника. 1434 01:17:50,208 --> 01:17:55,714 Позже в тот же день он звонит человеку, который его изнасиловал, 1435 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 и возвращается в Кларк. 1436 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 За две с половиной недели до встречи Кая с мистером Галфи 1437 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 он опубликовал тревожащее сообщение в Facebook. 1438 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Кай написал: «Статья HuffPost 1439 01:18:10,687 --> 01:18:14,149 "Охота на педофила - хорошая идея?" 1440 01:18:14,232 --> 01:18:17,986 Вам решать! За себя! Я решу за себя». 1441 01:18:19,237 --> 01:18:21,448 При аресте у него были распечатки 1442 01:18:21,531 --> 01:18:24,492 сексуальных маньяков, известных и осужденных. 1443 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 Он считал Джо Галфи маньяком 1444 01:18:28,830 --> 01:18:33,042 и думал, что совершает самосуд? 1445 01:18:34,419 --> 01:18:35,503 Не знаю. 1446 01:18:36,546 --> 01:18:40,842 {\an8}Это чушь, что Джо, такой мягкий 1447 01:18:41,593 --> 01:18:44,220 и отзывчивый человек, мог на кого-то напасть. 1448 01:18:45,346 --> 01:18:49,350 Но подмешал наркотики и изнасиловал? Не похоже на Джо, правда? 1449 01:18:49,434 --> 01:18:50,685 Не похоже. 1450 01:18:50,769 --> 01:18:57,233 Да и физически в свои 70 лет Джо не Арнольд Шварценеггер. 1451 01:18:57,984 --> 01:19:01,529 Просто не силен. Как бы мне ни нравился Джо, 1452 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 я бы не стал рассчитывать на него в драке. 1453 01:19:11,331 --> 01:19:15,126 Когда человека убивают, возникает момент, 1454 01:19:16,085 --> 01:19:19,464 когда жертву охватывает страх: 1455 01:19:20,298 --> 01:19:22,300 «Я умру». 1456 01:19:24,803 --> 01:19:28,223 Каждый раз, обсуждая это в офисе, 1457 01:19:28,306 --> 01:19:31,684 мы говорили, что мы всегда были голосом жертвы. 1458 01:19:31,768 --> 01:19:34,062 В этом вся суть прокуратуры. 1459 01:19:34,145 --> 01:19:39,484 И в какой-то момент, что бы ни делал мистер Галфи, 1460 01:19:39,567 --> 01:19:41,569 его охватил этот страх. 1461 01:19:43,112 --> 01:19:47,116 Я вижу ситуацию, где Кай впадает в ярость 1462 01:19:47,200 --> 01:19:50,495 и бьет не один раз, а исступленно наносит удары. 1463 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 Под этими ударами Джо пытается уползти по коридору 1464 01:19:54,082 --> 01:19:56,835 и, истекая кровью, умирает. 1465 01:19:58,920 --> 01:20:00,129 Во мне кипит злость. 1466 01:20:00,213 --> 01:20:03,174 Это убийство чистой воды. 1467 01:20:03,258 --> 01:20:06,511 Джо был слишком хорошим человеком, 1468 01:20:06,594 --> 01:20:11,140 чтобы его убили ни за что. 1469 01:20:12,392 --> 01:20:14,894 И никто не знает почему. 1470 01:20:16,145 --> 01:20:19,274 {\an8}Учитывая его прошлое, не стоит удивляться, 1471 01:20:19,357 --> 01:20:21,568 {\an8}что его переклинило и он это сделал. 1472 01:20:21,651 --> 01:20:24,153 Не думаю, что это была самооборона. 1473 01:20:24,237 --> 01:20:27,365 Я верю, что он невиновен. 1474 01:20:27,448 --> 01:20:31,160 За три месяца из героя он превращается в преступника. 1475 01:20:31,244 --> 01:20:32,287 Что тут скажешь? 1476 01:20:32,370 --> 01:20:34,539 Хочу, чтобы Кая освободили… 1477 01:20:34,622 --> 01:20:36,791 - Тебе нравится его вирусность. - Да! 1478 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 Это ангел-хранитель? Или хладнокровный убийца? 1479 01:20:39,794 --> 01:20:41,588 Напишите нам в комментариях. 1480 01:20:42,964 --> 01:20:46,342 Существует разница между судом общественности 1481 01:20:46,426 --> 01:20:48,344 и вышестоящим судом. 1482 01:20:48,428 --> 01:20:51,347 Присяжные в вышестоящем суде 1483 01:20:51,931 --> 01:20:55,226 выслушивают факты дела, которые выдвигает прокуратура, 1484 01:20:55,310 --> 01:20:58,855 факты дела со стороны защиты Калеба 1485 01:20:59,355 --> 01:21:00,607 и в итоге решают, 1486 01:21:00,690 --> 01:21:03,776 что прокуратура хорошо выполнила свою работу. 1487 01:21:04,736 --> 01:21:06,905 Суд длился несколько дней. 1488 01:21:06,988 --> 01:21:12,368 Присяжные и все в зале увидели Кая с другой стороны, которую я не видел. 1489 01:21:12,452 --> 01:21:16,789 В конце процесса судья произнес пронзительные и сильные слова. 1490 01:21:17,498 --> 01:21:19,792 {\an8}Судья Роберт Кирш назвал Кая 1491 01:21:19,876 --> 01:21:22,712 {\an8}«пороховой бочкой взрывной ярости». 1492 01:21:22,795 --> 01:21:25,924 {\an8}«Вы создали публичный образ человека свободного духом. 1493 01:21:26,007 --> 01:21:29,135 {\an8}Но под ним присяжные увидели другую вашу сторону: 1494 01:21:29,761 --> 01:21:33,139 {\an8}хладнокровного, расчетливого, бездушного убийцы». 1495 01:21:35,058 --> 01:21:36,434 Присяжные мне не поверили, 1496 01:21:36,517 --> 01:21:39,395 ведь народ привык, что жертвам насилия не верят, 1497 01:21:39,479 --> 01:21:41,356 насильник считается невиновным. 1498 01:21:41,439 --> 01:21:44,317 Но слушалось дело не об изнасиловании. Насильник мертв. 1499 01:21:44,400 --> 01:21:47,904 А об убийстве. Существует право на самооборону при насилии. 1500 01:21:47,987 --> 01:21:50,698 Но присяжным сказали, что это я должен привести 1501 01:21:50,782 --> 01:21:53,785 веские доказательства одурманивания и изнасилования. 1502 01:21:53,868 --> 01:21:56,037 Но и я заслуживаю презумпцию невиновности, 1503 01:21:56,120 --> 01:21:58,456 пока не доказана вина без доли сомнений. 1504 01:21:58,539 --> 01:22:02,460 Она дается семи из восьми насильников, которые выходят на свободу. 1505 01:22:02,543 --> 01:22:07,423 Я-то встретил Кая при героических обстоятельствах, 1506 01:22:07,507 --> 01:22:12,553 а судья видел его лишь с плохой стороны, 1507 01:22:12,637 --> 01:22:15,223 которую и судили на этом суде за жестокость, 1508 01:22:15,306 --> 01:22:17,809 исходя из картины места убийства и прочего. 1509 01:22:18,559 --> 01:22:21,020 «Хладнокровно» и «без причины»... 1510 01:22:21,104 --> 01:22:22,438 Черт, я не знаю. 1511 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Я не знаю. 1512 01:22:27,443 --> 01:22:29,862 Почему никто не видел, что он опасен? 1513 01:22:29,946 --> 01:22:31,197 Думаю, видели. 1514 01:22:32,031 --> 01:22:34,242 Думаю, были люди, 1515 01:22:34,325 --> 01:22:38,037 которые справедливо считали его опасным. 1516 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 Я не считал… 1517 01:22:41,624 --> 01:22:45,420 И не потому, что я так хотел показать его по телевизору, 1518 01:22:45,503 --> 01:22:49,424 что верил ему, что подавлял какой-то страх перед ним 1519 01:22:49,507 --> 01:22:54,053 или игнорировал опасения других людей, раз это было мне как-то выгодно. 1520 01:22:54,721 --> 01:22:57,515 Просто я этого не видел. Я в это не верил. 1521 01:22:57,598 --> 01:23:00,226 Я не старался преуменьшать чьи-то страхи, 1522 01:23:00,309 --> 01:23:02,520 потому что мне это было выгодно. 1523 01:23:03,938 --> 01:23:08,151 Я видел то, что, мне казалось, я видел. И я хотел помочь этому человеку. 1524 01:23:08,651 --> 01:23:10,278 И я ошибся. 1525 01:23:13,406 --> 01:23:18,202 Думаю, СМИ есть за что винить в создании Кая. 1526 01:23:18,786 --> 01:23:21,873 Я еще не видел аналитику 1527 01:23:22,415 --> 01:23:26,586 кого-либо из СМИ, который бы сказал: «Мы совершили ошибку? 1528 01:23:26,669 --> 01:23:32,717 Мы создали эту знаменитость и чудовище бе всякой проверки?» 1529 01:23:33,676 --> 01:23:37,388 Думаю, Боб говорит, что собираясь прославлять кого-то, 1530 01:23:37,472 --> 01:23:39,474 узнайте, кого вы прославляете. 1531 01:23:39,974 --> 01:23:43,728 Я могу тут сидеть и говорить, что всё сделал правильно и… 1532 01:23:45,396 --> 01:23:49,067 Старался ему помочь стать успешным и счастливым. 1533 01:23:50,485 --> 01:23:54,072 Не знаю, раскрыть в нем хорошее и скрыть плохое. 1534 01:23:54,155 --> 01:23:55,907 И я просто не мог, наверное. 1535 01:23:55,990 --> 01:23:57,658 Думаю, никто не мог. 1536 01:23:59,535 --> 01:24:01,537 Общаясь с ним, я сказала ему, 1537 01:24:01,621 --> 01:24:03,706 что приеду к нему, если он захочет. 1538 01:24:03,790 --> 01:24:05,458 Пока он сказал нет. 1539 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Не знаю, увижу ли его снова. 1540 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Больше никакой свободы от дома. Никакого Догтауна. 1541 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 Больше ничего. Никогда. 1542 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 Твой адрес станет твоим адресом навсегда, 1543 01:24:22,600 --> 01:24:25,603 и это у парня, который никогда не хотел иметь адрес. 1544 01:24:29,482 --> 01:24:30,608 Боже милостивый. 1545 01:24:46,833 --> 01:24:50,044 Джетт Макбрайд признан виновным в нападении с применением оружия, 1546 01:24:50,128 --> 01:24:53,172 приговорен к 9 годам в психиатрической клинике. 1547 01:24:53,256 --> 01:24:56,926 Токсикологическая экспертиза полиции не выявила в его организме 1548 01:24:57,009 --> 01:24:59,428 других наркотиков, кроме марихуаны. 1549 01:24:59,512 --> 01:25:02,390 Калеб Макгиллвари (Кай) отбывает срок 57 лет 1550 01:25:02,473 --> 01:25:04,892 в тюрьме строгого режима в Нью -Джерси. 1551 01:25:05,726 --> 01:25:08,813 В августе 2021 года Верховный суд Нью-Джерси отклонил 1552 01:25:08,896 --> 01:25:11,149 апелляцию Макгиллвари на его приговор. 1553 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 Он продолжает попытки обжаловать приговор. 1554 01:25:53,232 --> 01:25:58,196 Перевод субтитров: Ольга Рубцова