1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}BİR NETFLIX BELGESELİ 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,191 {\an8}Otostopçu baltalı kahraman Kai'ı duymuş muydunuz? 3 00:00:23,274 --> 00:00:27,361 {\an8}Duymadıysanız duyacaksınız. Şu an internetin en popüler videosu. 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,238 {\an8}- Ne konuşalım? - Bugün olanları. 5 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}Bildiğiniz haberlerden değildi bu. Öyle başlamış olabilir 6 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}ama çok kısa sürede çok daha fazlasına evrildi. 7 00:00:38,081 --> 00:00:41,375 {\an8}Kai'ın o gün bir kahraman olduğu su götürmezdi. 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,213 {\an8}Dünyanın dört bir yanından bu çocuğu istiyorlardı. 9 00:00:45,713 --> 00:00:50,301 {\an8}Her istediğine sahip olabilirdi. Para kazanabilirdi, ünlü olabilirdi. 10 00:00:50,384 --> 00:00:55,473 {\an8}Ama dünyaya tanıttığım bu adam olağanüstü, kahraman, güzel bir insanken 11 00:00:55,556 --> 00:00:57,934 {\an8}üç ay gibi kısa bir sürede 12 00:00:58,017 --> 00:01:01,395 {\an8}yetkililerin cinayetten aradığı bir adama dönüştü. 13 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}Yani çok saçma sapan bir hikâye. 14 00:01:05,441 --> 00:01:06,442 {\an8}Şu an arıyor. 15 00:01:06,943 --> 00:01:08,486 {\an8}- Kim? - Kai. 16 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 {\an8}- Alo. - Ön ödemeli bir çağrınız var. 17 00:01:10,863 --> 00:01:12,657 {\an8}Sizden ücret alınmayacak. 18 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Bu çağrı, New Jersey Eyalet Hapishanesi'ndeki bir mahkûmdandır. 19 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}Bu çağrı dinlenip kaydedilecektir. 20 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 Öğlen saat ikiyi biraz geçe haber merkezinde 21 00:01:39,517 --> 00:01:43,688 sıradaki hikâyeyi ilk duyduğumuzda bize çok tuhaf geldi. 22 00:01:43,771 --> 00:01:48,776 KMPH haber spikeri Jessob Reisbeck'in göstereceği gibi daha da tuhaflaştı. 23 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 Günlerden 1 Şubat 2013'tü. 24 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}O gün haberler için röportaj yapmam istenmişti. 25 00:01:55,241 --> 00:01:59,996 Derken polis radyosundan anons geçti. "Araç kazası var, bayağı kötü görünüyor. 26 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 Bir arabayla kamyonet arasında sıkışmış biri var. 27 00:02:04,500 --> 00:02:09,172 Sürücü delice şeyler bağırıyor: 'Ben İsa'yım. Tüm siyahlar ölmeli.'" 28 00:02:09,255 --> 00:02:10,673 Irkçı, korkunç şeyler. 29 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Fresno'da McKinley ile Marks'ın köşesinde tuhaf bir sahne var. 30 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Aslında spor spikeri ve muhabiriydim 31 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 ama her nedense yeterince haber muhabirimiz yoktu. 32 00:02:20,099 --> 00:02:24,020 Bu benim resmî olarak haber muhabirliği yapacağım ilk gündü 33 00:02:24,103 --> 00:02:28,232 ama birdenbire bambaşka bir şeye dönüştü. 34 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 Bir adam aracını bir PG&E çalışanının üzerine sürüp 35 00:02:31,819 --> 00:02:34,906 onu kamyonetine mıhladı. Sırf siyahi diye. 36 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 Etraftaki masum insanlar yardıma koştu. 37 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Bilerek yapmış olmalı. Adamı öldürmeye çalıştı. 38 00:02:40,161 --> 00:02:45,166 {\an8}Annem iyi mi diye bakmak için şoföre koştu çünkü kaza olduğunu sandık. 39 00:02:45,249 --> 00:02:50,129 {\an8}Adam İsa olduğunu, hepimizi kurtaracağını ama bütün bu… 40 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 {\an8}O kötü kelimeyi kullanarak siyahileri dünyadan yollamalıyız, dedi. 41 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 Şoförün iki metrelik, 140 kiloluk dev gibi bir adam olduğu anlaşıldı. 42 00:03:01,933 --> 00:03:04,560 Yardıma koşan bir kadının üstüne atılıp 43 00:03:04,644 --> 00:03:08,064 kadını kavrayıp canını yakmaya başlamış. Kadını boğuyormuş. 44 00:03:09,398 --> 00:03:13,361 Kadının dediğine göre bir otostopçuya, evsiz birine benzeyen yolcu 45 00:03:13,444 --> 00:03:16,364 gelip şoföre saldırmış ve onu kurtarmış. 46 00:03:16,447 --> 00:03:18,449 Kadınla röportaj yaparken 47 00:03:18,532 --> 00:03:21,285 iki şeritlik bu köy yolunun karşısına bakıp 48 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 yolun karşısından aşağıya yürüyen 49 00:03:23,788 --> 00:03:27,625 uzun saçlı, bandanalı, koca bir sırt çantalı adam gördüm. 50 00:03:27,708 --> 00:03:30,962 Kalıba sokmayayım ama evsiz bir otostopçuya benziyordu. 51 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 {\an8}- Konuşmamızın sakıncası var mı? - Ne hakkında? 52 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 {\an8}Bugün olanları. 53 00:03:35,383 --> 00:03:38,094 {\an8}Doğruca Dogtown'dan çıkıp geldim. 54 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 {\an8}Kaykay kayıp sörf yaptım. 55 00:03:40,137 --> 00:03:44,517 {\an8}İlk isteği, röportajı izleyenlere sevgi dolu bir mesaj iletmekti. 56 00:03:44,600 --> 00:03:46,352 {\an8}Bu güçlü bir şey, insan ürperiyor. 57 00:03:46,435 --> 00:03:50,731 {\an8}Az önce delice bir şey yaşamıştı. Çoğu insanın başına gelse travma yaşar. 58 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 {\an8}Dönüp kameraya baktı ve… 59 00:03:52,358 --> 00:03:56,279 {\an8}Şunu söyleyeyim, ne yapmış olursanız olun saygıyı hak ediyorsunuz. 60 00:03:56,362 --> 00:03:58,239 {\an8}Hata yapsanız da sevilebilirsiniz. 61 00:03:58,322 --> 00:04:03,077 {\an8}Tipiniz, becerileriniz, yaşınız, cüsseniz falan fark etmez. Değerlisiniz. 62 00:04:03,160 --> 00:04:05,788 {\an8}Kimse bunu elinizden alamaz. Şimdi… 63 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 {\an8}O an ne yapması gerektiğine dair çok farklı bir bakış açısına sahipti. 64 00:04:10,334 --> 00:04:14,046 {\an8}Bir baktım adam sıkışmış. Benimki indi. İki kadın yardıma koştu. 65 00:04:14,130 --> 00:04:19,260 {\an8}Adam birini yakaladı. O cüssede bir adam bir kadının boynunu şıp diye kırar. 66 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 {\an8}Ben de baltayla arkasına geçtim. 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,432 {\an8}Güm! Güm! Güm! 68 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 {\an8}Evet. 69 00:04:26,183 --> 00:04:31,439 Otostopçunun tekinin elinde baltayla gelip günü kurtaracağını kim bekler ki? 70 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Aklım başından gitti, tamamen gitti. 71 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}Baktığınızda kaba saba biri gibiydi 72 00:04:38,404 --> 00:04:42,033 {\an8}ama sonra ne kadar büyük bir hazine olduğu anlaşıldı. 73 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 {\an8}Kadın tehlikedeydi. 74 00:04:43,617 --> 00:04:46,871 {\an8}Adam daha yeni birini öldürmüş olabilirdi. 75 00:04:46,954 --> 00:04:49,290 {\an8}Yaptığımı yapmasam başkalarını da öldürürdü. 76 00:04:49,373 --> 00:04:51,459 {\an8}Baltası olmasını garipsediniz mi? 77 00:04:51,542 --> 00:04:53,586 {\an8}Pek sayılmaz. Yani ben… 78 00:04:53,669 --> 00:04:58,924 {\an8}Sonuçta gezgin bir evsiz olduğundan baltasının olması iyidir diye düşündüm. 79 00:04:59,008 --> 00:05:01,594 {\an8}Tehlikede bir kadın gördü. "Yardım edeyim." 80 00:05:01,677 --> 00:05:05,348 {\an8}Ancak baltayı birinin kafasına geçirmeye tereddüt etmemesi 81 00:05:05,431 --> 00:05:07,350 {\an8}belki de evet, biraz şoke edici. 82 00:05:07,433 --> 00:05:12,480 {\an8}- Arabasına nasıl bindin? - Otostop çekerek. İyi ki de ben çekmişim. 83 00:05:12,563 --> 00:05:15,524 {\an8}"Otostop çekersen böyle olur" derler. 84 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 {\an8}- Neyse ki buradaymışım. - İsmini öğrenebilir miyim? 85 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 {\an8}- Adım Kai. - Nasıl yazılıyor? 86 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 {\an8}- Doğruca Dogtown'dan. K-A-I. - Soyadın var mı? 87 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 {\an8}Yok dostum, hiçbir şeyim yok. 88 00:05:26,702 --> 00:05:29,038 {\an8}İşler çığırından çıksa da iyi haber, 89 00:05:29,121 --> 00:05:32,958 {\an8}nasıl olduysa alınan yaraların hiçbiri hayati tehlike yaratmadı 90 00:05:33,042 --> 00:05:36,879 {\an8}ve aracı süren adam aynen olması gerektiği gibi gözaltında. 91 00:05:36,962 --> 00:05:39,924 {\an8}Ben Jessob Reisbeck, Batı Fresno'dan bildirdim. 92 00:05:40,007 --> 00:05:43,969 {\an8}Ben röportajı bitirdikten sonra başka kanallar Kai'a yanaştı. 93 00:05:44,053 --> 00:05:46,097 "Konuşabilir miyiz?" dediler tabii. 94 00:05:46,180 --> 00:05:48,140 Bu genç acayip karizmatikti. 95 00:05:48,224 --> 00:05:51,352 Herkesle konuşacaktı, herkes onu görsün isterdi. 96 00:05:51,435 --> 00:05:55,731 Her nedense, "Hayır, başka kimseyle konuşmam" dedi ve gitti. 97 00:05:56,232 --> 00:05:58,401 Öyle olunca bana dank etti. 98 00:05:58,484 --> 00:06:01,278 "Vay be, elimizde çok özel bir şey var." 99 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Çünkü artık onun röportajı sadece bizde vardı. 100 00:06:06,534 --> 00:06:09,870 İstediğiniz hikâyeye bakın, bir hikâye anlatacaksanız 101 00:06:09,954 --> 00:06:14,625 bir kötü adam gerekir, beklenmedik bir kahraman gerekir, 102 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 harika bir senaryo gerekir ve zor durumda biri gerekir 103 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 ve bunda hepsi vardı. 104 00:06:20,881 --> 00:06:22,842 {\an8}Evet, çok acayipti oğlum. 105 00:06:22,925 --> 00:06:26,387 {\an8}Vay be. Hayatımın en büyük dalgasında sörf yapmak gibiydi. 106 00:06:27,138 --> 00:06:29,140 {\an8}Elimize altın madeni geçmişti. 107 00:06:32,810 --> 00:06:38,732 O gece, röportajın tamamını dünyanın görmesi gerektiğine karar verdim. 108 00:06:38,816 --> 00:06:40,943 Altı dakikanın üstündeki hâlini 109 00:06:41,026 --> 00:06:44,363 çünkü insanlar o ana kadar sadece haberlerde yayınladığım 110 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 bir buçuk dakikalık parçasını görmüştü. 111 00:06:48,159 --> 00:06:52,997 O yüzden YouTube'a girip yükledim, sonra da yattım. 112 00:07:01,046 --> 00:07:04,133 Ertesi sabah uyandığımda dünyam farklıydı. 113 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Sırf o videoyu yüklemem hayatımda her şeyi değiştirmişti. 114 00:07:08,137 --> 00:07:11,765 Kendi YouTube kanalım vardı. 20 kadar da takipçim vardı. 115 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 Eve gidince videoyu yükledim ve gece bir göz attım. 116 00:07:15,394 --> 00:07:19,857 "Ne güzel, 20 kere izlenmiş. Güzel, fena değil, hoş" dedim. 117 00:07:20,649 --> 00:07:23,611 Ertesi gün Jessob arayıp, "Terry, dostum!" dedi. 118 00:07:23,694 --> 00:07:25,946 "Söyle Jessob, ne oldu?" dedim. 119 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 "Videonu gördün mü?" dedi. 120 00:07:27,865 --> 00:07:31,911 "Evet, iyi gidiyordu. Galiba 20 30 kişi izlemişti" dedim. 121 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Bana göre iyi rakamdı. "Dostum, şu an yarım milyonda" dedi. 122 00:07:36,165 --> 00:07:38,876 O gün anladım ki 123 00:07:39,752 --> 00:07:43,881 {\an8}Baltalı Otostopçu Kai doğmuştu. 124 00:07:44,465 --> 00:07:47,468 Şimdi şöyle, şuradan geçiyorduk… 125 00:07:47,551 --> 00:07:49,845 {\an8}ŞU KAHRAMANI İZLEYİN! 126 00:07:52,223 --> 00:07:53,390 {\an8}KAI BAŞKAN OLSUN! 127 00:07:53,474 --> 00:07:56,143 {\an8}Güm! Güm! Güm! 128 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 {\an8}- Güm! - Güm! 129 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 {\an8}Adamın elinde gerçekten balta var. 130 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 {\an8}Bu adama takmış durumdayım. 131 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 {\an8}Bu adam benim kahramanım yahu! 132 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 {\an8}Baltalı Otostopçu Kai. 133 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 {\an8}Aynen öyle. 134 00:08:13,661 --> 00:08:17,373 Sayfayı her yenilediğimde başka biri videoyu paylaşmış olurdu 135 00:08:17,456 --> 00:08:19,959 ve o da yüz binlerce görüntülenirdi. 136 00:08:20,042 --> 00:08:23,254 Yamaçtan aşağı yuvarlanan bir kar topu gibiydi. 137 00:08:23,337 --> 00:08:25,005 İnternet onu besliyordu. 138 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 {\an8}Adım Kai 139 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 {\an8}Düzinelerce autotune'u ve şarkısı yapılmıştı. Deliceydi. 140 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 {\an8}Güm, güm, güm! 141 00:08:35,808 --> 00:08:39,436 Hele ki caps'ler! Olacak şey değil. Adam ayaklı caps'ti. 142 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 Caps'i o yaratmış olabilir. 143 00:08:41,021 --> 00:08:44,525 "Otostop çekersen böyle olur" derler İyi ki de ben çekmişim 144 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 Kadın tehlikedeydi 145 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 Ben de baltayla arkasına geçtim 146 00:08:48,821 --> 00:08:51,532 Güm, güm, güm! 147 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Evet, evet. 148 00:08:53,033 --> 00:08:54,785 Tekrar direksiyona geçseydi 149 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 Burada daha bir sürü ceset olurdu 150 00:08:57,246 --> 00:08:58,956 Adamın kafa gidikti dostum 151 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Kadının boynunu şıp diye kırar 152 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 Kafasına indirmeye başladım 153 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Güm, güm, güm! 154 00:09:05,879 --> 00:09:07,840 Baltalı otostopçular. 155 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 Kaç defa pencerelerimi kapatıp baltasını bileyen bir evsizin 156 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 yanından hızla geçtiğimi söylesem az. 157 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Stephen Colbert'ın skecini görünce, 158 00:09:19,977 --> 00:09:24,523 ki o zamana kadar onu pek izlemezdim, anında şovun hayranı oldum. 159 00:09:24,607 --> 00:09:27,610 İnsanlık tarihinde ilk defa şöyle deniyor: 160 00:09:27,693 --> 00:09:32,239 "Çok şükür ki o evsiz otostopçunun baltası varmış." 161 00:09:33,198 --> 00:09:37,161 Kai, reyting demekti. Yeni ve ilginç olduğundan reyting demekti. 162 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 Sevildi. Reyting de para demek. 163 00:09:39,246 --> 00:09:44,376 Herkes ondan bir parça istiyordu, Kai trenine binme peşindeydi. 164 00:09:44,460 --> 00:09:45,794 Adım Brad Mulcahy. 165 00:09:45,878 --> 00:09:48,714 2013'te Jimmy Kimmel Live adlı program için 166 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 insanların ilgisini çeken şeyleri araştırırdım. 167 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Hazır olun ya da olmayın, işte karşınızda Jimmy Kimmel! 168 00:09:55,346 --> 00:09:57,973 {\an8}Benim işim ilginç hikâyeler bulmak, 169 00:09:58,057 --> 00:10:02,144 {\an8}ilginç klipler bulup provaya getirmek ya da Jimmy'ye yollamak, 170 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 onun sevdiklerini arayıp bulmak. 171 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 Sonra o kişiye ulaşmaya çalışır ve 36 saat içinde yayına çıkarırım. 172 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Komik şeyler yayınlarız. 173 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Britney'yi rahat bırakın! 174 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Kendine has insanları severiz. 175 00:10:15,032 --> 00:10:18,327 Beklenmedik bir şeye verdikleri tepki has olanları. 176 00:10:18,410 --> 00:10:23,624 Şu an aklıma gelen en iyi örnek Paul Vasquez, çifte gökkuşağı adamı. 177 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 {\an8}Bu bey Yosemite Parkı'ndadır ve bir gün parkta gökkuşağı çekiyordur 178 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 {\an8}ve o gökkuşağını çekerken ikinci bir gökkuşağı ortaya çıkar. 179 00:10:32,257 --> 00:10:36,845 {\an8}Vay canına! Tanrım! Aman Tanrım! 180 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 {\an8}Aman Tanrım! 181 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 O sırada sadece on binlerce görüntülenmişti. 182 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 Onu programa çıkardığımızda 45 milyonu aştı. 183 00:10:49,566 --> 00:10:54,571 O videoyu çektiğiniz sırada bir çeşit illegal madde yiyor veya çekiyor muydunuz? 184 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Kesinlikle hayır. Tamamen ayıktım. O videoda. 185 00:10:57,658 --> 00:11:01,245 Kai'ın videosunu ilk gördüğümde beni hemen içine aldı. 186 00:11:01,328 --> 00:11:07,376 Bir yandan da tehlike altında iki insana gerçek anlamda yardım etmişti. 187 00:11:07,459 --> 00:11:08,669 Harikaydı. 188 00:11:08,752 --> 00:11:12,256 Provaya gittim ve yanılmıyorsam bana derhâl şöyle dediler: 189 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 "Bu beyi bulmaya çalışmanı isteriz." 190 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Selam dostum! Aferin oğlum. 191 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 Kimmiş uslu çocuk? 192 00:11:19,054 --> 00:11:22,766 Herkes ünlü olmak ister tabii ama o şeytan tüyü kimdi var? 193 00:11:22,850 --> 00:11:28,272 {\an8}Bir insandan gözünüzü ayıramamanıza neden olan o etkileyici şey nedir? 194 00:11:28,355 --> 00:11:30,733 {\an8}"Şimdi ne yapacak" dedirten şey nedir? 195 00:11:31,984 --> 00:11:37,239 {\an8}Çalıştığım en önemli programlardan biri Keeping Up with the Kardashians'dır. 196 00:11:37,322 --> 00:11:39,825 {\an8}The Kardashians'ın sezon prömiyerini kaçırmayın. 197 00:11:40,325 --> 00:11:42,244 Bence Kai'ı çekici kılan şey 198 00:11:42,327 --> 00:11:46,540 kahraman olan pek çok kişinin evsiz olmamasıdır. 199 00:11:47,040 --> 00:11:50,544 Toplumun ayrı bir sınıfından gelen biriydi 200 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 ve yepyeni izleyicileri ekran başına çekip 201 00:11:53,756 --> 00:11:57,760 insanları hiç görmedikleri yeni bir dünyayla tanıştırabilirdi. 202 00:11:58,260 --> 00:12:02,765 Ayrıca komik bir yanı da vardı. Biraz sevimli, tatlı ve masumdu. 203 00:12:02,848 --> 00:12:07,394 {\an8}Bunu izleyen birinde ödünç verebileceği bir Mini Mal ve sörf giysisi varsa 204 00:12:07,478 --> 00:12:09,772 {\an8}Mavericks'de sörf yapmayı çok isterim. 205 00:12:09,855 --> 00:12:13,358 Kai'da şeytan tüyü var. O yüzden onu bulmak istedim. 206 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Ama evsiz birini nasıl bulursunuz ki? 207 00:12:26,371 --> 00:12:28,248 Nereden başlamalı, değil mi? 208 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Çok acayip bir şey! 209 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 İlk olarak Facebook'a girdim. 210 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 Kai'ın profili vardı, onu ekledim 211 00:12:37,007 --> 00:12:40,385 ve onu bulmak istediğimi söyleyen bir mesaj attım. 212 00:12:40,469 --> 00:12:42,471 Prodüksiyon şirketindenim, dedim. 213 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 İlk adım nedir? 214 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Bilmem. 215 00:12:47,392 --> 00:12:51,814 Ama sonra klibi yayınlayan Fresno'daki iştirakimizi aradım. 216 00:12:52,439 --> 00:12:56,485 Jessob'la konuştum. "Bu adamla nasıl bağlantı kurarım?" dedim. 217 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 Jessob'ın karşılığı "Kuramazsın" oldu. 218 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 Jessob kapının bekçisiydi. 219 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 Dünyanın dört bir yanından bu çocuğu istiyorlardı. 220 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 Öyle bir hâl aldı ki e-postalarımı silerdim, 221 00:13:11,834 --> 00:13:15,671 altı dakika sonra, altı dakikada 124 e-posta birikirdi. 222 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 İnsanlar Japonya'dan, Avustralya'dan, 223 00:13:18,090 --> 00:13:21,927 Doğu Yakası, Batı Yakası'ndan, her türlü talk şovdan yazıyordu. 224 00:13:22,010 --> 00:13:26,098 Onunla konuşup hikâyesini ilk anlatan olmak istiyorlardı. 225 00:13:26,181 --> 00:13:28,851 Ama biliyordum ki e-postası sırf bende vardı. 226 00:13:28,934 --> 00:13:32,604 Ben de ona bir e-posta yazdım ve ona dedim ki, 227 00:13:32,688 --> 00:13:36,692 "Bak, seni zengin ve ünlü etmek isteyen onlarca insan var." 228 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 Ama bütün bunlardan önce ilk röportajı ben istiyordum. 229 00:13:40,404 --> 00:13:44,658 Ona bu fırsatları dürüst ve adilce anlatmak istiyordum. 230 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Konu: "Patlıyorsun." 231 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 {\an8}"Selam, internette ve dünyada 232 00:13:50,914 --> 00:13:54,793 {\an8}hakkında yaşanan çılgınlık konusunda seninle röportaj yapmak istiyoruz. 233 00:13:54,877 --> 00:13:58,755 {\an8}İnsanlar seni duymak istiyor. Bunu onlara sunmayı çok isteriz. 234 00:13:58,839 --> 00:14:01,466 {\an8}Umarım her şey yolundadır. Kendine iyi bak." 235 00:14:02,134 --> 00:14:05,679 Herkes ona ulaşmaya çalışıyordu. Âdeta bir insan avı vardı. 236 00:14:07,014 --> 00:14:08,807 {\an8}- ONU BULMALIYIZ! - KAI AVINA ÇIKALIM! 237 00:14:08,891 --> 00:14:11,184 {\an8}- YOK OLMADI YA?? - KAI'I ARAMAK İSTEYEN? 238 00:14:11,268 --> 00:14:13,270 {\an8}- EVLENELİM!! - #KAI'I ARIYORUM 239 00:14:13,353 --> 00:14:16,189 {\an8}- HER YERDE ONU ARIYORUM - #KAI'I HÂLÂ BULAMADIM 240 00:14:16,273 --> 00:14:19,943 {\an8}#KAI'A VERMEK İSTEDİĞİM SÖRF TAHTAM VAR. HERKESE YAYIN! 241 00:14:22,905 --> 00:14:28,952 Bu iş iyiden iyiye büyümeye başladıkça onunla tekrar konuşmam artık şart oldu. 242 00:14:29,036 --> 00:14:32,706 Hakkında daha çok şey öğrenip hikâyesini anlatmalıydım. 243 00:14:34,958 --> 00:14:39,171 Sonunda benzincide birinin telefonundan beni aradı. Çok heyecanlandım. 244 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 "Neredesin, ne zaman gelip seninle konuşabiliriz?" dedim. 245 00:14:43,050 --> 00:14:46,219 "Ben şu an Stockton'dayım" gibisinden bir şey söyledi. 246 00:14:46,929 --> 00:14:50,140 Patronum bile, "Ne gerekiyorsa yap" diyordu. 247 00:14:50,223 --> 00:14:53,936 "Çocuğa bir otel odası tut. Konuşabileceğimiz bir yerde olsun." 248 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Röportaj yapmak için yola çıkınca heyecanlanırsınız. 249 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 Ama bu defa heyecan biraz fazlaydı 250 00:15:01,568 --> 00:15:06,156 çünkü bu adam viral olmuştu ve herkes onu istiyordu. 251 00:15:06,657 --> 00:15:10,786 Ama bir kişi dışında dünyadaki kimse ona ulaşamıyordu. 252 00:15:10,869 --> 00:15:12,412 O da Jessob'dı. 253 00:15:13,538 --> 00:15:18,418 Yol boyunca farklı insanlarla konuşup çeşitli röportajlar yaptım. 254 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 Hiç durmadı, onu istiyorlardı. Onunla ben konuşacağım, dedim. 255 00:15:22,214 --> 00:15:24,257 Yerini sordular, söylemedim. 256 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 Otele doğru gidiyorduk, 257 00:15:27,678 --> 00:15:31,431 köşeyi dönerken Jessob'a, "Şu Kai değil mi?" dedim. 258 00:15:31,515 --> 00:15:35,435 Jessob, "İşte orada, dön. Hadi, gidip yakalayalım" dedi. 259 00:15:37,980 --> 00:15:39,815 Evet, hadi bakalım. Üç… 260 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 Bakın burada kim var! Sonunda ona yetişebildik. 261 00:15:44,236 --> 00:15:46,488 Dünya sansasyonu, 262 00:15:46,571 --> 00:15:49,616 herkesin dostu ve büyük ölçüde dünya kahramanı 263 00:15:49,700 --> 00:15:52,452 Kai burada. Kai, sana hemen şunu söyleyeyim… 264 00:15:53,078 --> 00:15:56,206 Sen Batman gibisin ama yarasa sinyalin yok. 265 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Batman'e işaret verirler ya. 266 00:15:58,250 --> 00:16:02,170 Ayrıca herkese tepeden bakan şımarık bir zengin çocuk değilim. 267 00:16:02,671 --> 00:16:06,591 Sanırım onu viral olan videoda izlemekle şahsen yanında olmanın 268 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 en büyük farkı biraz serseri mayın gibi olmasıydı. 269 00:16:10,387 --> 00:16:13,181 Bana biraz deli enerjisi var gibi geldi. 270 00:16:13,265 --> 00:16:18,520 Tuhaf bir enerjisi vardı, biraz sonra ne yapacağını kestiremiyordunuz. 271 00:16:18,603 --> 00:16:21,773 - O kısmı biplersiniz, değil mi? Bip! - İlkini… Tamam. 272 00:16:25,360 --> 00:16:28,280 Çok cana yakın bir hâli vardı, çok karizmatikti. 273 00:16:28,363 --> 00:16:31,742 Onun kadar karizmatik biriyle tanışmamışımdır. 274 00:16:31,825 --> 00:16:34,619 Bu gördüğünüz dostlarımdan biri. 275 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Adı Joan Sewitt. 276 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 Cumartesi günü 277 00:16:37,873 --> 00:16:42,836 buranın şu kolluk kuvvetlerinden birkaçı yanına gelmiş. 278 00:16:42,919 --> 00:16:44,087 Stockton'dayız. 279 00:16:44,171 --> 00:16:46,673 Silahla kadının üstüne yürümüşler. 280 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 Kadına silah çekmişler. 281 00:16:49,217 --> 00:16:52,929 Bence bu çok saçma lan. Çok kaba bir güç gösterisi. 282 00:16:53,013 --> 00:16:55,807 Phil Anselmo'nun bahsettiği türden de değil. 283 00:16:55,891 --> 00:17:00,812 Yerel bir marketin arabasına tepeleme ürün doldurup çalardı. 284 00:17:00,896 --> 00:17:03,690 Ama çıkıp ihtiyacı olanlara dağıtırdı. 285 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 İnsan şey oluyor, "Buna ne diyeceğimi bilemiyorum." 286 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Peki neler hissettin? Viral bir sansasyon oldun. 287 00:17:10,489 --> 00:17:13,241 Şu an herkesin kahramanısın Kai. 288 00:17:13,825 --> 00:17:16,578 Ben virüs falan değilim. Şaka mı bu? 289 00:17:16,661 --> 00:17:19,539 Ben bir sansasyonum ulan! Kai'ım ben. 290 00:17:19,623 --> 00:17:23,502 Önce röportajı yaptık. Sırada ek görüntüler almak vardı. 291 00:17:24,002 --> 00:17:26,797 "Seni nasıl çeksek güzel olur sence?" 292 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 "Şurada bir müzik dükkânı var. Gitarlardan biriyle 293 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 size bir şeyler çalayım" dedi. Olur, dedik. 294 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 Bu, benim yazdıklarımdan. 295 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Bir şarkı çaldı ki çok iyiydi. 296 00:17:44,981 --> 00:17:49,653 Senin kadar güzelini görmedim Kapı aralarında nefes nefese öpüştük 297 00:17:49,736 --> 00:17:54,282 Gözlerin mücadeleyle ışıldıyor Alacakaranlığı getiren gurupsun 298 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Yumuşak öpücükler, ıssız özlemler 299 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 Sen gidince 300 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Yumuşak öpücükler, şık elbiseler 301 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 Geride bıraktığın 302 00:18:03,875 --> 00:18:06,211 Performansı iyiydi, iyi söyledi. 303 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 Gitarı çok iyi çaldı. 304 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Çalarken performans da sergiledi. 305 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 Bir noktada şarkı sözleri şey diyordu, 306 00:18:13,844 --> 00:18:15,095 "Kapüşonunu aç". 307 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 Mükemmel bir zamanlamayla bandanasını attı. 308 00:18:19,850 --> 00:18:22,352 Kapüşonumu aç, beni bir güzel öp 309 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 Hadi yaklaş biraz daha 310 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 Kapüşonumu aç, aç 311 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 Hadi yaklaş 312 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 Aşk yaparak keyfimizi bulalım 313 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Aşk yaparak keyfimizi bulalım 314 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Performansı çok iyidir ve çok acayip yeteneklidir. 315 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Vay be, bu adamın olağanüstü bir özelliğini daha bulduk. 316 00:18:46,418 --> 00:18:51,381 Tehlike anında kahraman olmaya var. Ayrıca çok iyi bir müzisyen. 317 00:18:51,464 --> 00:18:53,508 - Nereden tanıyorsun? - İnternetten. 318 00:18:53,592 --> 00:18:57,137 Adamın birinin kafasına baltayı indirdi. 319 00:18:57,220 --> 00:18:59,347 O an daha tam farkında değildi. 320 00:18:59,431 --> 00:19:02,350 Hikâyesinin ne kadar büyüdüğünü kavrayamamıştı. 321 00:19:02,434 --> 00:19:03,602 Görmeye başlamıştı 322 00:19:03,685 --> 00:19:08,315 çünkü insanlar onu tanıyordu, resim ve imza istemeye başlamışlardı. 323 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Buralara nasıl geldin? 324 00:19:10,442 --> 00:19:11,359 Otostopla. 325 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Süper. - Öyle dostum. 326 00:19:13,445 --> 00:19:16,740 - Umarım baltan hâlâ duruyordur. - Yok, benden aldılar. 327 00:19:16,823 --> 00:19:18,617 Sana yenisini almalıyız. 328 00:19:18,700 --> 00:19:23,955 Çekimleri bitirince dedim ki, "Bir şeyler yiyelim mi?" "Olur" dedi. 329 00:19:25,790 --> 00:19:29,127 Elindeki seçenekleri sıralamaya başladım. 330 00:19:29,211 --> 00:19:32,672 Doğu Yakası'ndan Batı Yakası'ndakilere, Jimmy Kimmel'a kadar. 331 00:19:32,756 --> 00:19:37,135 Kardashian'ların yapımcısının ona kendi şovunu vermek istediğini söyledim. 332 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 "Kai, ünlü olduğunu söylemeye çalışıyor." 333 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 Kai'da jeton biraz düşmeye başladı. 334 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 "Vay be, ünlü müyüm? Nasıl yani?" 335 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Kardashian'lardan büyük marka yoktur. 336 00:19:48,021 --> 00:19:52,609 Arkamı dönüp rastgele seçtiğimin birinin yanına gidip 337 00:19:53,235 --> 00:19:56,821 onu realite yıldızı olmaya ikna edebilirim. 338 00:19:56,905 --> 00:20:01,159 Zengin ve ünlü olup istediği her şeyi yapabilirdi. 339 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 Eğer isteseydi. 340 00:20:04,454 --> 00:20:09,125 Masada "Bizi Değerlendirin" kartlarından ve küçük bir kurşun kalem vardı. 341 00:20:09,209 --> 00:20:11,544 Ben anlatırken kalemle oynuyordu. 342 00:20:11,628 --> 00:20:15,465 "Kai beni dinliyor musun? Söylediklerime kulak asıyor musun? 343 00:20:15,548 --> 00:20:18,635 İnanılmaz bir şey. Bir gecede milyoner olabilirsin." 344 00:20:19,594 --> 00:20:21,304 Kalemle oynamaya devam etti. 345 00:20:21,388 --> 00:20:25,308 "Ben aslında Bay Area'ya gidip ot içmek istiyorum" dedi. 346 00:20:25,392 --> 00:20:29,896 Dünyadaki her şey bir yana, Bay Area'da ot içmek bir yana. 347 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 Kai ile böyle bir yol ayrımındaydık. 348 00:20:32,524 --> 00:20:37,028 Birden kalemi alıp havaya attı, kalem döne döne düştü. 349 00:20:37,112 --> 00:20:41,157 Bana bakıp şöyle dedi: "Bay Area'ya gidip ot içeceğim." 350 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 "Benimle dalga mı geçiyorsun şu an? Bir saniye. 351 00:20:44,953 --> 00:20:49,708 Şunu mu diyorsun yani? Kalem döndü diye bizimle buluşmayacak mı?" 352 00:20:52,127 --> 00:20:55,422 Kai yerinde olsan şöyle dersin: "Ne kaybederim ki? 353 00:20:55,505 --> 00:20:59,217 Bu sayede hayatım bir şekilde değişmeli. Neden olmasın?" 354 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 "Hey, gidip ona de ki 355 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 ona ağzına kadar ot dolu bir limuzin yollarız." 356 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 "Bak dostum, karşı teklifleri var." 357 00:21:11,313 --> 00:21:12,480 Kai kabul etti. 358 00:21:13,732 --> 00:21:15,817 Alex ile haber aracımıza atlayıp 359 00:21:15,900 --> 00:21:19,029 çektiğimiz hikâyeyle Fresno'nun yolunu tuttuk. 360 00:21:19,112 --> 00:21:22,741 {\an8}Dünyada Kai ile konuşabilen tek TV kanalı hâlen KMPH. 361 00:21:22,824 --> 00:21:25,744 {\an8}Ama Kai'a yeni maceralar için teklifler var. 362 00:21:25,827 --> 00:21:27,454 {\an8}Duysanız inanmazsınız. 363 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}Yüksek ihtimalle yakında onu bir yerlerde göreceksiniz. 364 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Herkes Kai'a erişmeye çalışırken 365 00:21:34,294 --> 00:21:38,548 Jessob şöyle dedi: "Bakın, Kai sizinle bir şey yapmaya var 366 00:21:38,631 --> 00:21:40,759 ama The Kimmel Show da onu istiyor." 367 00:21:40,842 --> 00:21:44,637 "Bu bizim için iyi bir şey olmalı. Bir şeyler yakalamışız. 368 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 Program çekmek istediğimiz adam Kimmel'a çıkacaksa 369 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 daha da popüler olacaktır, bu da bizim için iyi." 370 00:21:51,728 --> 00:21:55,857 Onu trene veya uçağa bindiremezdik çünkü kimliği yoktu. 371 00:21:55,940 --> 00:22:01,696 Birinin gidip fiziken bu adamı alması ve onunla 800 km yol yapması gerekiyordu. 372 00:22:01,780 --> 00:22:04,532 Onu programa getirecektik. 373 00:22:04,616 --> 00:22:09,579 Patronum dedi ki, "JR da seninle gelecek. Kuzey California'yı biliyor." 374 00:22:13,333 --> 00:22:15,960 Bu Kai denen adamı hiç bilmiyordum. 375 00:22:16,044 --> 00:22:18,505 Viral olan YouTube videosunu izledim 376 00:22:18,588 --> 00:22:21,925 ve gördüm ki cana yakın bazı özellikleri var 377 00:22:22,008 --> 00:22:27,764 {\an8}ama öte yandan da ölümcül bir silahla birinin başını yardığı için haber olmuş. 378 00:22:28,723 --> 00:22:29,808 İlginç olacak. 379 00:22:32,644 --> 00:22:34,562 Çoğu realite şovu yapım şirketi 380 00:22:34,646 --> 00:22:38,691 yeni bir büyük popüler kültür ikonunun ortaya çıkmasını bekler. 381 00:22:38,775 --> 00:22:42,529 Paris Hilton ile Simple Life bittikten sonra yenisi gerekti 382 00:22:42,612 --> 00:22:44,948 ve Kim Kardashian o boşluğu doldurdu. 383 00:22:45,490 --> 00:22:48,368 Yani sürekli sıradaki büyük kişiyi arıyorlar. 384 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Kai'ın Jessob'a söylediğine göre 385 00:22:54,124 --> 00:22:57,168 otostop çekerek Santa Rosa'ya kadar gitmişti. 386 00:22:58,628 --> 00:23:01,172 Biz de düştük yola. Deh! 387 00:23:01,256 --> 00:23:03,341 Benden 400.000 tane daha var. 388 00:23:03,425 --> 00:23:07,595 Bir de ayağa kalkmak için çabalayanlar var. Onlara yardım ediyoruz. 389 00:23:07,679 --> 00:23:10,682 İlk izlenimim şu oldu: "Aman Tanrım, alkol kokuyor." 390 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Bu adam alkolün etkisi altında. 391 00:23:15,353 --> 00:23:21,568 İlk yaptığı şey, kendinden daha az şeyi varmış gibi duran birini gördü, 392 00:23:21,651 --> 00:23:23,903 sırtındaki çantayı çıkardı 393 00:23:23,987 --> 00:23:25,822 ve çantayı ona verdi. 394 00:23:25,905 --> 00:23:30,702 "Vay be" diye düşündüm. "Tamam, bu bayağı iyi bir şey." 395 00:23:31,870 --> 00:23:34,372 Kimmel şovunu yapacak. Onunki tek seferlik. 396 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 Bizim yapmamız gereken şeyse şuydu: 397 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 Hollywood'da başka birileri rezil tırnaklarını ona geçirmeden 398 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 "İşte kontratın, imzala" demek. 399 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Kontratı hiyerogliflerle imzalamıştı. 400 00:23:46,843 --> 00:23:50,305 Anlaşılmaz karakterlerle imza atması 10 dakika sürdü. 401 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Başka nasıl anlatılır ki? Mağara çizimi gibiydi. 402 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Şova çıkmayı o imzayla kabul etti. 403 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Sanırım teorik olarak anlaşmamızı yapmıştık. 404 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 Görev tamamlanmıştı. 405 00:24:00,356 --> 00:24:03,193 Şovun nasıl bir şey olacağından tam emin değildik 406 00:24:03,276 --> 00:24:05,737 ama bence şirketteki insanlar 407 00:24:05,820 --> 00:24:08,990 Kai'ın daha önce hiç görmediğimiz bir dünyaya 408 00:24:09,073 --> 00:24:12,327 açılan kapı olabileceğini düşünüyordu. 409 00:24:12,410 --> 00:24:16,998 Sokaklarda mutlu mesut yaşayan evsizler. 410 00:24:17,081 --> 00:24:19,417 Delice bir şov olurdu, orası kesin! 411 00:24:19,501 --> 00:24:22,587 Başrolde Kai olacaksa fıttırık bir şey olurdu. 412 00:24:24,047 --> 00:24:26,466 Lisa'ya, "Hazırlıklı ol" demiştim. 413 00:24:26,549 --> 00:24:30,303 "Hiç kolay olmayacak. Çok iyi biri, ayrıca delinin teki. 414 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 Güllük gülistanlık vakit geçirmeyeceksiniz. 415 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Çok yorucudur, çok zordur. Hazırlıklı olun. 416 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 Gerekirse arayın, elimden ne gelirse… 417 00:24:38,561 --> 00:24:40,980 Bir şey olursa ben onunla konuşurum." 418 00:24:53,993 --> 00:24:58,581 Saat sekiz, Hollywood Bulvarı'ndaki Roosevelt Otel'in önünde dikiliyorum. 419 00:24:58,665 --> 00:25:02,835 Lisa arabada Kai ile yanaştı. Lisa'yı ilk defa görüyordum. 420 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Kai'ı da ilk defa görüyordum. 421 00:25:05,255 --> 00:25:07,173 Lisa bana baktı ve dedi ki: 422 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 "Ona biraz göz kulak olur musun? Arabayı valeye vereceğim." 423 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 Vale de hemen sokağın köşesinde. "Sorun yok" dedim. 424 00:25:14,180 --> 00:25:18,184 Kai arabadan indi. Hollywood Bulvarı'nda beraber duruyoruz. 425 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 İnsanlar onu hemen tanımaya başladı. 426 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 Arabayla geçenler, "Güm, güm, güm!" diye bağırıyordu. 427 00:25:24,691 --> 00:25:27,485 Ben de duruyorum. Ona bakmıyorum, koca adam. 428 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Lisa köşeden dönüp geldi. 429 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Onu görebiliyordum, bana baktı ve durdu. 430 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Kai pantolonunu indirmiş… 431 00:25:35,868 --> 00:25:39,289 Julio Iglesias'ın yıldızına işiyor. 432 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 Tam da otelin önünde. 433 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 "Sana ona göz kulak olmanı söylemedim mi lan?" dedim. 434 00:25:45,211 --> 00:25:48,339 Suratından şu okunuyordu: "26 saattir bu adamlayım, 435 00:25:48,423 --> 00:25:49,841 beş dakika kalamadın mı?" 436 00:25:51,009 --> 00:25:55,555 Bir zamanlar Marilyn Monroe'nun yaşadığı Roosevelt Otel'e girdik. 437 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 Eskiden Oscar'lar burada yapılırdı. Kai da geldi. 438 00:26:01,853 --> 00:26:07,150 Odaya geçince minibarı görür görmez keyfi acayip yerine geldi. 439 00:26:07,233 --> 00:26:10,278 Bunlar küçük boy şişeler değildi. 440 00:26:10,361 --> 00:26:12,447 Koca alkol şişeleriydi. 441 00:26:12,530 --> 00:26:16,367 Hemen bir Jack Daniels açtı ve lıkır lıkır içmeye başladı. 442 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 Öylece dikti. 443 00:26:18,286 --> 00:26:23,875 Bardağa koymak falan ne arar? Deli gibi dikmekten bahsediyoruz. 444 00:26:24,375 --> 00:26:25,793 Kontrolden çıkmıştı. 445 00:26:25,877 --> 00:26:28,296 Pek çok ünlüyle vakit geçirdim 446 00:26:28,379 --> 00:26:32,717 ve bazılarının deli hareketlerini gördüm ama böylesini hiç görmedim. 447 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 Bir sonraki adım bir şeyler yemekti. 448 00:26:35,720 --> 00:26:39,349 Kaykayını aldı. Otelin lobisine indik. 449 00:26:39,849 --> 00:26:42,810 Bu otelin lobisi çok şıktır. 450 00:26:42,894 --> 00:26:46,022 Şık insanlar vardır. Hollywood Bulvarı'nda cumartesi. 451 00:26:46,105 --> 00:26:48,775 Lobinin zemini Arnavut kaldırımı gibi. 452 00:26:48,858 --> 00:26:52,195 Kaykayını alıp boydan boya sürerken şöyle yaptı… 453 00:26:54,364 --> 00:26:56,240 Baştan sona. Dışarı çıktık. 454 00:26:56,324 --> 00:27:01,079 Üç saniye sonra güvenlik gelip "O adam otele dönemez" dedi. 455 00:27:01,162 --> 00:27:05,833 "Hiçbiriniz dönemezsiniz." Aklımda şu var: "Binanın önüne işediği bilmiyorlar." 456 00:27:06,584 --> 00:27:12,006 Ciddiydiler. "Otelde kalamazsınız." Birden kendimizi kaldırımda bulduk. 457 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 Sonra birden önümüzde koşmaya başladı ve kocaman bir bıçak çekti 458 00:27:18,262 --> 00:27:20,932 ve onu yere atıp saplamaya çalıştı. 459 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 Tamam, işte bu biraz korkutucu. 460 00:27:24,477 --> 00:27:27,647 İlk başta Kai ilgimizi cezbetmişti, 461 00:27:27,730 --> 00:27:33,194 onu bulmak gibi şeyler ve yaptığımız şey bize heyecan veriyordu. 462 00:27:33,277 --> 00:27:36,739 Ama artık, "Doğru mu yapıyoruz?" demeye başlamıştık. 463 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 Yapım şirketimin peşinde olduğu şey 464 00:27:41,285 --> 00:27:44,205 ezilmişlerin hakkını koruyan, umarsız, mutlu, 465 00:27:44,288 --> 00:27:49,043 ev istemeyen bir otostopçuyduysa bu adam bize onu vermiyordu. 466 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Kaykay kaydım ve bir şişe JD içtim diye beni otelden attılar. 467 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 Ne zaman oldu bu? 468 00:27:54,257 --> 00:27:56,134 Bir de Şöhret Yolu'na işedim. 469 00:27:56,217 --> 00:28:00,513 Bütün o tanıtımcılar da "Yapma! Dur!" diye bağırdı. 470 00:28:00,596 --> 00:28:01,597 Şöyleydim… 471 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Ne olmuş yani? 472 00:28:04,726 --> 00:28:08,563 "Bu adamla realite şovu yapmak istemezsiniz" diye mesaj attım 473 00:28:08,646 --> 00:28:13,484 ama sanırım onlar daha çok "Ne kadar kötü olabilir ki?" kafasındaydı. 474 00:28:13,568 --> 00:28:17,447 "Getirin" dediler. "Biz konuşup kendimiz karar verelim." 475 00:28:20,658 --> 00:28:22,994 Neden şöyle bir fikre kapıldım, bilmem: 476 00:28:23,077 --> 00:28:27,999 "Ondan ben sorumluyum, bakıcısıyım ve onu The Kimmel Show'a çıkarmalıyım." 477 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 Oysa kendi sorumluluğu veya Brad'in sorumluluğu olmamalı mı? 478 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Ama birden şöyle oldu, 479 00:28:33,921 --> 00:28:37,508 çılgınca mı, aptalca mı bir fikirdi, bilmem. 480 00:28:37,592 --> 00:28:39,469 Onu evime aldım. 481 00:28:41,179 --> 00:28:42,889 Sadece ikimizdik. 482 00:28:42,972 --> 00:28:44,515 Kibar davrandı. 483 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Gitar çaldı. 484 00:28:48,770 --> 00:28:53,566 Ama şimdi düşünüyorum da tehlikeli bir yanı da vardı sanki. 485 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 11 ŞUBAT 2013 486 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 VİRAL OLDUKTAN 10 GÜN SONRA 487 00:29:05,536 --> 00:29:09,332 Pazartesi işim bitmişti. Brad onu alıp ne yaparsa yapsındı. 488 00:29:09,415 --> 00:29:13,711 Kendi TV şovumuz, onunla bir şey yapıp yapmayacağımız aklımda yoktu. 489 00:29:14,420 --> 00:29:18,341 The Kimmel Show'a çıkacağı için pek heyecanlı gözükmüyordu. 490 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 En azından heyecanlı olup olmadığını pek belli etmiyordu. 491 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Lisa ile prodüksiyon ekibi Kai'ı stüdyoya götürür. 492 00:29:28,684 --> 00:29:33,773 Arkadaki park alanında kocaman bir Jimmy Kimmel Live! afişi asılıdır. 493 00:29:33,856 --> 00:29:37,235 Tel örgülere gerilmiştir. Arabadan inerler. 494 00:29:37,318 --> 00:29:40,738 Kai'ın ilk işi gidip afişin üstüne işemek olur. 495 00:29:41,405 --> 00:29:46,369 Tabii herkes "Ne bok yiyorsun? Ne yapıyorsun?" Güvenlik görevlisi gelir. 496 00:29:46,452 --> 00:29:51,207 "Ne yapıyorsun? Böyle olmaz." Bir sürü bağırır. Elbette böyle olmaz Kai. 497 00:29:51,290 --> 00:29:54,752 Hayır, böyle olmaz. Onu tutup, sarsıp durdururlar. 498 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 İçeri girer. Jimmy orada bekliyordur. 499 00:29:57,755 --> 00:30:02,510 Fotoğraf çekilirler, diğer işleri yaparlar ve Jimmy, Kai'a bir zarf verir. 500 00:30:02,593 --> 00:30:05,054 İçinde 500 dolar mı ne vardır. 501 00:30:05,847 --> 00:30:10,726 Kai zarfı güvenlik görevlisine uzatıp "Afişe işediğim için üzgünüm" der. 502 00:30:10,810 --> 00:30:15,022 Aklımdan şu geçmişti: "The Jimmy Kimmel Show'a asla çıkamaz." 503 00:30:15,106 --> 00:30:18,401 Deli olduğunu, dengesiz olduğunu görecekler. 504 00:30:18,484 --> 00:30:21,779 Ters bir şey yapacağını görüp bu fikri çöpe atacaklar. 505 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 Programa çıkması asla mümkün olmayacak. 506 00:30:25,616 --> 00:30:27,243 Bekleme odasındayız, 507 00:30:27,326 --> 00:30:30,872 programın başlamasına 90 dakika kalmış. 508 00:30:30,955 --> 00:30:32,331 Polis çıkageldi. 509 00:30:34,125 --> 00:30:36,961 {\an8}Merhaba, fotoğraf çekmeyelim, tamam mı? 510 00:30:37,044 --> 00:30:39,922 {\an8}Çok teşekkürler. Tabii içeri girmek… 511 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}Tamam, herkes işine baksın. Sağ olun. 512 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Polis içeri girince kimin için geldiklerini anladım. 513 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 Geldiler, onu aldılar ve götürdüler. 514 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 Ve ben hiç bu kadar sukutuhayale uğramamıştım. 515 00:31:01,694 --> 00:31:05,364 Benim adım Jeff Stricker ve Şubat 2013'te 516 00:31:05,448 --> 00:31:09,285 Fresno County Şerif Departmanı'nda cinayet komiseriydim. 517 00:31:09,368 --> 00:31:16,000 PG&E çalışanı Rayshawn Neely'ye çarpan aracın sürücüsü Jett McBride gözaltındaydı 518 00:31:16,500 --> 00:31:18,544 ve Kai, kilit şahidimizdi. 519 00:31:18,628 --> 00:31:21,881 Bölge savcılığı Kai'ın nerede olduğunu bilmiyordu 520 00:31:21,964 --> 00:31:25,217 ama bugünlerde sosyal medya nasıl, bilirsiniz. 521 00:31:25,301 --> 00:31:29,388 {\an8}Jimmy Kimmel tweet attı. "Baltalı Otostopçu Kai programa çıkacak." 522 00:31:29,472 --> 00:31:34,018 {\an8}Bu nedenle Fresno'dan yola çıkıp Los Angeles'da Kai'ı görmeye gittiler. 523 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Polisin gelip onu almasına üzülmeyenler oldu. 524 00:31:37,563 --> 00:31:41,400 Bazıları, "Eh, olacağı buydu" dedi. Ama ben demedim. 525 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Başından beri yanılmıştım. "Onu geri getirmeliyiz" oldum. 526 00:31:46,155 --> 00:31:47,907 {\an8}Fresno County Bölge Savcılığı 527 00:31:47,990 --> 00:31:51,077 {\an8}Los Angeles County Şerif Departmanı'ndan yardım isteyerek 528 00:31:51,160 --> 00:31:55,081 {\an8}Kai'ı Jimmy Kimmel'ın stüdyosundan gözaltına almasını istedi. 529 00:31:55,164 --> 00:31:57,166 {\an8}Savcılık çıkarttığı tebligatta 530 00:31:57,249 --> 00:32:00,628 {\an8}bu duruma neden olan nefret cinayetine teşebbüs hakkında 531 00:32:00,711 --> 00:32:04,256 {\an8}ifadesine başvurulacağını ve kilit şahit olduğunu bildirdi. 532 00:32:04,340 --> 00:32:07,134 {\an8}Ecel terleri döktük. Özellikle de Brad döktü. 533 00:32:09,053 --> 00:32:14,016 Kai'ın sosyal medyası patladı. Kaç tıklama aldığını bile söyleyemem. 534 00:32:14,100 --> 00:32:15,434 Milyonlarcası vardı. 535 00:32:15,518 --> 00:32:17,645 BU ADAM BÜTÜN BU İLGİYİ HAK EDİYOR 536 00:32:17,728 --> 00:32:21,983 Programa yaklaşık 30 dakika kala polis onu nihayet geri getirdi. 537 00:32:22,483 --> 00:32:25,695 Ama benim öncesinde, programa doğru yaptıklarım, 538 00:32:25,778 --> 00:32:27,446 açtığım telefonlar, iknalar… 539 00:32:27,530 --> 00:32:32,284 Kontrolümde olmayan tek şey insanların izledikleri. Yayınlananlar. 540 00:32:32,368 --> 00:32:36,455 Bir tek o kısımda kontrol bende değil ama herkesin tek hatırladığı o. 541 00:32:37,707 --> 00:32:41,544 {\an8}Jessob en önde oturuyor. Ben bekleme odasında voltadayım. 542 00:32:42,628 --> 00:32:45,715 Herkesten çok ikimiz biliyoruz ki 543 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 işler çok ters gidebilir. 544 00:32:48,634 --> 00:32:51,137 Çok özel bir otostopçu almak üzereyim. 545 00:32:51,220 --> 00:32:53,639 Hanımlar beyler, lütfen Kai'ı alkışlayın. 546 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Kai, arabaya atlasana. 547 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Kai! Üstüne değil, içine atla. 548 00:33:03,482 --> 00:33:06,485 Araba seni çekmeyebilir. İşte oldu. 549 00:33:07,445 --> 00:33:09,405 Gözünü yoldan ayırma yahu. 550 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Ha s…! 551 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Eh, hoş geldin Kai. Nasılsın? 552 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 - Harika. Sen nasılsın? - İyi gidiyor. 553 00:33:15,161 --> 00:33:17,913 İşlerin iyi gideceğine pek güvenim yoktu. 554 00:33:18,622 --> 00:33:21,000 Ama ben iyi gitmesini istiyordum. 555 00:33:21,083 --> 00:33:23,627 Videoda senin için evsiz otostopçu diyorlar. 556 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 - "Evsiz" kelimesini sevmiyorsun. - Ev istemeyen. 557 00:33:26,797 --> 00:33:29,383 Burası özgürlerin diyarı, cesurların vatanı. 558 00:33:29,467 --> 00:33:34,138 - Evin olsun istemiyorsun, doğru mu? - Ne diyorsun? Ben evimdeyim. 559 00:33:35,556 --> 00:33:39,018 Evet, anladım. Sen neredeysen evin orası. Felsefen bu. 560 00:33:39,101 --> 00:33:41,604 Jimmy çok iyi idare etti çünkü Kai'ın… 561 00:33:41,687 --> 00:33:46,567 Tam ondan beklenen tuhaf cevaplar verdi ve çok tuhaf şeyler söyledi 562 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 ama Jimmy ayak uydurdu. 563 00:33:48,194 --> 00:33:51,363 Yaptığın şeyden ötürü sana kahraman diyen çok. 564 00:33:51,447 --> 00:33:54,450 O deli adamın tepesine bindin, değil mi? 565 00:33:54,533 --> 00:33:58,788 Onunla İsa diye yutturdukları adam arasında pek fark yok zaten. 566 00:33:58,871 --> 00:34:01,540 Bilemiyorum ki, onunla tanışmadım. 567 00:34:01,624 --> 00:34:02,958 Sakalı var mıydı? 568 00:34:03,793 --> 00:34:07,963 Hayır. Şişko, zengin bir beyazdı. 569 00:34:08,047 --> 00:34:12,259 Şimdi sen… Tabii milyonlarca insan yaptığın şeyi… 570 00:34:12,343 --> 00:34:14,637 Şişko zenginlerle derdim yok. 571 00:34:14,720 --> 00:34:16,722 Yok. Şişko, zengin beyazlarla. 572 00:34:16,806 --> 00:34:19,183 Evet, yanında onlardan biri oturuyor. 573 00:34:19,266 --> 00:34:23,312 Jimmy çok iyi idare ediyor. Bunu yaptığını yüzlerce defa gördüm. 574 00:34:23,395 --> 00:34:27,191 Şey yaptı… Bu, Kai'ın komik olmaya çalışmasının bir örneği. 575 00:34:27,274 --> 00:34:29,068 Jimmy nasıl keseceğini bilir. 576 00:34:29,151 --> 00:34:32,446 Kendini küçük düşüren bir şey deyip sonraki konuya geçer. 577 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 Tanrım, çok iyi. 578 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Biraz arabadan inelim mi? 579 00:34:36,075 --> 00:34:39,370 Bunu hemen bir başkasına mı verirsin, bilmem 580 00:34:39,453 --> 00:34:41,038 ama sana bir şey getirdik. 581 00:34:46,252 --> 00:34:49,880 Al bakalım. Mini Mal sörf tahtası ve sörf giysisi. 582 00:34:50,381 --> 00:34:54,635 Nasıl istersen öyle yap. Birine vermek istersen de ver. 583 00:34:55,678 --> 00:34:59,056 Kaç kişinin benimle iletişime geçtiğini bilemezsiniz. 584 00:34:59,557 --> 00:35:03,310 Ona sörf tahtası ve giysisi ve diğer istediklerini vermek için. 585 00:35:03,394 --> 00:35:07,898 Sırf o lafıyla yüzlerce teklif aldı. Jimmy Kimmel ise verdi gitti. 586 00:35:08,607 --> 00:35:09,733 İyi misin Kai? 587 00:35:11,735 --> 00:35:14,655 Tamamdır. Otostopçu Kai millet. 588 00:35:14,738 --> 00:35:18,617 Sağ ol Kai. Baltayla beni öldürmediğin için de sağ ol. 589 00:35:19,118 --> 00:35:20,244 KEŞKE TANIŞABİLSEK 590 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 Bu akşam size çok iyi bir şov hazırladık. 591 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Carl Reiner burada. Reklamlardan sonra Mindy Kaling olacak. 592 00:35:27,626 --> 00:35:29,503 KAİ'A KAFAYI TAKTIM! 593 00:35:29,587 --> 00:35:31,172 KAİ OLMAYI ÇOK İSTİYORUM! 594 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 O aşamada bütün dünya ayaklarının önüne serilmişti. 595 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Ertesi gün onu film eleştirisi yapmaya davet ettik. 596 00:35:42,641 --> 00:35:44,185 Tamamdır, film izleyelim. 597 00:35:44,268 --> 00:35:47,062 {\an8}Ertesi gün farklı bir yanını gördük. 598 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Hiçbir şeye konsantre olma ihtimali yoktu. 599 00:35:50,733 --> 00:35:52,067 {\an8}Zero Dark Thirty. 600 00:35:53,068 --> 00:35:58,324 {\an8}Bu filmde bize vücutlarımızı alkalin tutmamız gerektiği anlatılıyor. 601 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 {\an8}Bir de bize suyla florür içirildiği. 602 00:36:01,160 --> 00:36:03,245 "Kai, filmi izlesene." 603 00:36:03,329 --> 00:36:06,040 Bir yerden sonra, "Fragmanı izle bari" dedik. 604 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 İki dakika 32 saniye. Bitiremedi. 605 00:36:08,751 --> 00:36:12,463 Evinizin yanına skolopamin içeren kimyasallar sıkıp, 606 00:36:12,546 --> 00:36:17,927 hepinizi öldürüp evlerinizi almak için sizi zombiye dönüştürmeye kalksalar 607 00:36:18,510 --> 00:36:20,763 bu şekilde başarılı olabilirler. 608 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 O gece sekiz dakikalığına onu güç bela odada tutabildik. 609 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 Realite programı yapması olacak iş değildi. 610 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Usame bin Ladin bir şeyhti. 611 00:36:29,188 --> 00:36:32,107 {\an8}Asla yapamazdı. 15.45'te bir donutçıya gelip 612 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 yazdıkları sahte bir sahneyi mi oynayacaktı? 613 00:36:36,195 --> 00:36:40,783 Hiç şansınız yok. Onu yapma ihtimali yok. Hiç şansınız yok. 614 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 Amma tuhaf şey. Asla yürümezdi. 615 00:36:47,122 --> 00:36:51,001 Jimmy, programdan sonra onu istediği yere göndereceğine söz vermişti. 616 00:36:51,085 --> 00:36:53,754 Kuzeye gitmek istedi, Jimmy sözünü tuttu. 617 00:36:57,883 --> 00:36:59,551 {\an8}ÇOK ATEŞLİSİN OĞLUM! 618 00:36:59,635 --> 00:37:01,387 {\an8}SEVİLECEK ADAMSIN 619 00:37:01,470 --> 00:37:02,721 {\an8}YERİM SENİ 620 00:37:02,805 --> 00:37:09,144 {\an8}Kimsenin onu dinlemediği bir dünyadayken birden bir yankı odasında buldu kendini. 621 00:37:09,228 --> 00:37:14,775 {\an8}Öyle ki her dediğine en az bin kişi, "Çok iyi fikir" diyordu. 622 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 {\an8}El sarılması yapalım. 623 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 {\an8}- El sarılması mı? - Evet. 624 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 {\an8}Çok teşekkürler. 625 00:37:19,238 --> 00:37:22,408 Saldığın bu nam kadınlarla kısmetini açtı mı? 626 00:37:22,491 --> 00:37:25,202 - Çıktığın biri var mı? - Çıktığım biri mi? 627 00:37:25,286 --> 00:37:27,746 Kadınlar sana farklı yaklaşıyor mu? 628 00:37:28,372 --> 00:37:32,001 Evet, ben miyim diye anlamaya çalışan bir kız 629 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 bir dur işaretine çarptı. 630 00:37:34,003 --> 00:37:38,424 Biraz utandı ama ona kocaman sarıldım, "Sen gerçekten de Kai'sın!" dedi. 631 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 Takip etmesi zor olmuyordu çünkü hayalini yaşıyordu. 632 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 Bayağı da ünlü olmuştu. Çeşitli sörf videolarında görülürdü. 633 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Dalga yakalayalım. 634 00:37:47,683 --> 00:37:50,894 İnsanlar sahneye çıkıp çalmasını istemeye başladı. 635 00:37:50,978 --> 00:37:54,315 Hatta Justin Bieber'ınkiler arayıp onu sordu. 636 00:37:54,398 --> 00:37:58,569 Justin Bieber'la bir kere sahneye çıksan kariyer yaparsın. 637 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 O ara insanlar onu görünce seviniyordu. 638 00:38:04,867 --> 00:38:08,871 Kasabanıza gelip yerel kütüphanedeyim diye gönderi atsa, 639 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 bunu Facebook'ta görsen ve 17 ila 23 yaş aralığından olsan 640 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 "Gidip onu alayım" derdin. 641 00:38:16,170 --> 00:38:19,214 Birini kurtardığını görmüşsün. TV'ye çıkmış. 642 00:38:19,923 --> 00:38:24,720 Temkinli yaklaşmanı gerektirecek herhangi bir şey yok ki ortada. 643 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 {\an8}Kai'ı internet sansasyonu yapan buydu. 644 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Çok fena patladı. 645 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - Yoksa çok fena patakladı mı? - Evet! 646 00:38:37,483 --> 00:38:41,653 VİRAL OLDUKTAN ÜÇ HAFTA SONRA 647 00:38:44,406 --> 00:38:49,703 Jett McBride ile Kai'ın kaza günü içinde olduğu araba bu. 648 00:38:50,621 --> 00:38:51,955 Üstünde hâlâ kan var. 649 00:38:52,998 --> 00:38:55,834 Birinin bundan sağ çıkmasına şaşırdım. 650 00:38:57,753 --> 00:39:00,714 Kai'ın nereye gittiğini, ne yaptığını 651 00:39:00,798 --> 00:39:05,677 gördüğü onca ilgiyi ve talk şovları pek takip etmiyordum. 652 00:39:05,761 --> 00:39:11,225 Umurumda değildi. Tek derdim Jett McBride'ın ön duruşmasına gelmesiydi. 653 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Kai, kilit tanığımızdı. 654 00:39:13,560 --> 00:39:16,897 Rayshawn Neely'ye çarpıp yaraladıklarında arabadaydı. 655 00:39:16,980 --> 00:39:20,734 O sırada ne konuştuklarını biliyordu. Tüm bilgiler ondaydı. 656 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 O açıdan daha iyi bir şahit olamaz. 657 00:39:23,237 --> 00:39:24,488 Selam Tanya. 658 00:39:25,197 --> 00:39:26,824 Merhaba tatlım, n'aber? 659 00:39:29,701 --> 00:39:35,082 Duruşmada detaylar ortaya çıkmaya ve resim netleşmeye başladı. 660 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 Tanya Baker, Neely'yi kurtarmaya çalıştığı sırada 661 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 McBride'ın ona saldırdığını söyledi. 662 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Beni kollarıyla kavradı ve sırtıma vurmaya başladı. 663 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 Sonra baltasıyla Kai devreye girmiş. 664 00:39:46,135 --> 00:39:51,014 McBride'ın kafasına bir değil, iki değil, üç defa vurmuş. 665 00:39:51,515 --> 00:39:53,767 Kai'ı artık tanıdığım için 666 00:39:53,851 --> 00:39:56,687 bir yanım o gün neler yaşandığını merak ediyordu. 667 00:39:56,770 --> 00:39:58,981 Gerçekten günü kurtarmış mıydı? 668 00:39:59,064 --> 00:40:02,067 Kahramanlık yapmış mıydı, yapmamış mıydı? 669 00:40:02,151 --> 00:40:06,780 Kai olarak bilinen adam bu defa balta olmadan kürsüye çıktı. 670 00:40:06,864 --> 00:40:09,616 Önce birkaç izleyiciyi güldürmeyi ihmal etmedi. 671 00:40:09,700 --> 00:40:12,703 Biraz durun. Yemini size okurken 672 00:40:14,413 --> 00:40:18,917 kâtibi dinleyip karşılık verin. Sağ elinizi kaldırmanız yeter. 673 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Kai'ya, Jett McBride ile ot sarıp sarmadıkları soruldu. 674 00:40:23,714 --> 00:40:27,468 Kai sardığını söyledi. Jett'i sorguladığımda 675 00:40:27,551 --> 00:40:33,724 marihuana içtikten sonra Ka'ın ikisinin de hayalet olduğunu söylediğini iddia etti. 676 00:40:33,807 --> 00:40:37,352 Kai demiş ki, "Bahse varım şu kamyonetin içinden geçeriz 677 00:40:37,436 --> 00:40:39,688 ama kimse bizi görmez bile." 678 00:40:39,771 --> 00:40:43,609 Bu olayda tamamen temiz değil. Onu kahraman olarak gösteriyorlar. 679 00:40:44,318 --> 00:40:47,905 Adamın Tanya'ya saldırmasına engel olması takdire şayan 680 00:40:47,988 --> 00:40:51,700 fakat yaşananlarda onun da dahli var. 681 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 Daha sonra Kai kazadan hemen önce 682 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 McBride'ın 14 yaşında bir kıza tecavüz ettiğini anlattığını söyledi. 683 00:40:58,332 --> 00:41:01,585 Şey dedi, "Hazreti İsa olduğumu anlamış bulunuyorum, 684 00:41:01,668 --> 00:41:04,213 her şeyden yakayı sıyırırım. Bak şimdi." 685 00:41:04,296 --> 00:41:09,843 Kafamı kaldırdım, inşaat işçilerinden oluşan koca bir ekip vardı karşımda. 686 00:41:09,927 --> 00:41:13,055 Çoğu kenara çekildi. Biri aracın altında kaldı. 687 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 Kai'ın dediğine göre McBride yardıma gelenlere de saldırmış. 688 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Kadını hâlâ bırakmıyordu, ben de tekrar vurdum. 689 00:41:20,270 --> 00:41:26,568 Hâlâ saçını bırakmıyordu. Ben de s… dedim. Kafasına çok sağlam bir tane indirdim. 690 00:41:26,652 --> 00:41:31,698 Kai ona vururken ilk başta baltanın kör tarafını kullanmış. 691 00:41:32,199 --> 00:41:36,453 Üçüncü vuruşunda çevirip keskin tarafını kullanmış. 692 00:41:37,287 --> 00:41:41,375 Birinin kafasına kör tarafıyla da olsa baltayla üç defa vurmak 693 00:41:41,458 --> 00:41:42,417 şiddet içerir. 694 00:41:42,501 --> 00:41:44,795 Fakat hâl ve tavrı nedeniyle 695 00:41:45,295 --> 00:41:47,631 benim gözümde önemi kalmıyordu. 696 00:41:48,131 --> 00:41:51,677 Ben sadece nazik Kai'ı görüyordum. 697 00:41:51,760 --> 00:41:55,556 Bana orada kendini gösteren şiddete meyilli Kai… 698 00:41:56,515 --> 00:41:57,599 Onu görmüyordum. 699 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 İlk röportajı yaparken, 700 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 "Daha önce hiç böyle bir şeye karışmış mıydın?" diye sormuştum. 701 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 {\an8}Bir keresinde bir bostandaydım, 702 00:42:06,608 --> 00:42:10,404 {\an8}adamın biri ona ait olduğunu söylediği bir kadını dövmeye başladı. 703 00:42:10,487 --> 00:42:13,323 {\an8}Ben de yanına gidip kafasına vurmaya başladım. 704 00:42:13,407 --> 00:42:16,785 {\an8}Şu diş izlerini görüyor musunuz, çekin bunu. 705 00:42:16,868 --> 00:42:20,539 {\an8}Kafasına ve ağzına vurmaya başladım, bütün dişlerini döktüm. 706 00:42:20,622 --> 00:42:26,837 Evet, bir kadını kurtarmış ama öte yandan izlerinin durmasıyla övünmesi biraz fazla. 707 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 Saldırmayı da kesmemiş, adamı dövmeye devam etmiş. 708 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Sürücüye baltayla vurmasını sorduğumda da aynı şeyi yaptı. 709 00:42:34,344 --> 00:42:38,890 "Evet, kafasını yardım. Evet, gurur duyuyorum, iyi geldi" dedi. 710 00:42:38,974 --> 00:42:42,894 Âdeta rahatlamış gibiydi. Bu, korkutucu bir düşünce. 711 00:42:50,068 --> 00:42:52,988 Artık ilgi üstünde, ne yapmayı planlıyorsun? 712 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 Çünkü böyle şeylerin raf ömrü vardır. İlgi yavaş yavaş azalır. 713 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 Bu belalı adamın raf ömrü yoktur. 714 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Ben raflara sığmam. Zaman kısıtlarını aşarım. 715 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 İnsanların benimle ilgili tek ilgilendiği şey 716 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 {\an8}bir sürü insanı öldürmeye kalkan birine baltayla vurmam değil, 717 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 aynı zamanda çok iyi müzik yapmam. 718 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Punk yapıyorum, grind yapıyorum. 719 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 Çok ciddi metal yapıyorum. Altı ayrı enstrüman çalabiliyorum. 720 00:43:21,683 --> 00:43:27,606 Greenhouse Records ve Universal gibi yerlerden albüm teklifi aldım. 721 00:43:32,653 --> 00:43:34,154 {\an8}Adım Gabriel Francisco. 722 00:43:34,237 --> 00:43:36,865 {\an8}Redcoats adındaki grubun baş solistiyim. 723 00:43:46,166 --> 00:43:48,418 "Kai ile çalar mısın?" diye sordular. 724 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 "Bildiğimiz Kai mı? Baltalı adam mı?" diye düşündüm. 725 00:43:52,214 --> 00:43:55,008 "Bu adam saçma sapan biri" diye düşündüm. 726 00:43:55,092 --> 00:43:57,844 {\an8}Sonra akustik gitar çaldığı videoyu gördüm. 727 00:43:57,928 --> 00:44:00,305 {\an8}KAI PARKTA GİTAR ÇALIYOR 728 00:44:04,768 --> 00:44:06,144 {\an8}"Fena değil" dedim. 729 00:44:06,228 --> 00:44:10,440 {\an8}Senin kadar güzelini görmedim Kapı aralarında nefes nefese öpüştük 730 00:44:10,524 --> 00:44:15,445 {\an8}Güzel bir sesi var, kamp ateşi etrafında akustik gitar çalan bir adam gibi. 731 00:44:15,529 --> 00:44:19,074 Kai'ın kalabalığını istediğimiz için kabul ettik. 732 00:44:19,157 --> 00:44:21,326 Kai'ı görmeye gelecekleri istedik. 733 00:44:21,410 --> 00:44:26,289 Çok iyi çalıp onları kazanmak istedik. Bu işler böyle. Rock Band'deki gibi. 734 00:44:26,373 --> 00:44:29,126 "20 hayran kazandınız. 50 hayranınız oldu." 735 00:44:30,627 --> 00:44:35,090 Kai, Fresno'ya bir alev topu gibi daldı. 736 00:44:35,173 --> 00:44:37,592 Ses kontrol için geldi. 737 00:44:37,676 --> 00:44:42,639 {\an8}Ben insan sarrafıyımdır. Bana ilk andan itibaren itici geldi. 738 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 Çalışanlarımla konuşması, etkileşimi ve onlara muamelesi yetti. 739 00:44:48,061 --> 00:44:51,648 Bara gidip neredeyse emir verircesine bedava bira isterdi. 740 00:44:51,732 --> 00:44:55,736 Sırf Kai olduğu için. Ama bizimkiler, "Burada öyle yapmayız" dedi. 741 00:44:55,819 --> 00:44:59,114 Ama o çıkıp bira ısmarlatacak birilerini bulurdu. 742 00:45:00,449 --> 00:45:04,369 Ses kontrol yaptığımız sırada o günden bahsetmeye başladı, 743 00:45:04,453 --> 00:45:06,997 adamın kafasına baltayla vurduğu günden. 744 00:45:07,080 --> 00:45:09,291 Kai kendince hava atıyordu. 745 00:45:09,374 --> 00:45:11,501 "Adam beni arabasına aldı, 746 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 ona cigara teklif ettim ama hiç kaldıramadı oğlum 747 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 çünkü ona cigarayı uzattım 748 00:45:16,882 --> 00:45:20,677 ama farkında değildi ki içinde başka şeyler vardı. Şeydi…" 749 00:45:20,761 --> 00:45:23,263 Bazı saydıklarını ben bile bilmiyorum. 750 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 Ama Kai bana açık açık söyledi ki bu adama dolu bir cigara uzatmış. 751 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 Sonra bana dedi ki, 752 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 "Adam durduk yere tırlatmaya başladı çünkü kaldıramadı." 753 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 Bir de gülüyordu. 754 00:45:36,610 --> 00:45:41,198 Ben dehşete düşmüştüm ama ortamda anlattığı herkes gülüyordu. 755 00:45:41,281 --> 00:45:43,408 Kimse ne anlattığına bakmıyordu. 756 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 Bense durmuş "Aman Tanrım" diyordum. 757 00:45:46,578 --> 00:45:50,373 "Kai çok büyük bir itirafta bulundu. Adama uyuşturucu vermiş." 758 00:45:51,166 --> 00:45:52,834 Bu, yangını çıkarıp, 759 00:45:52,918 --> 00:45:56,171 sonra yangını söndürüp kahraman ilan edilmek gibi. 760 00:46:00,592 --> 00:46:03,386 Anladığım kadarıyla polis marihuanayı test etmiş 761 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 ve şoföre toksikoloji testi uygulanmış. 762 00:46:06,556 --> 00:46:10,977 Ama düşündüğünüzde, ya testte çıkmayan bir şey vardıysa? 763 00:46:14,314 --> 00:46:19,611 Sonra hayattan ve pozitif bir tavır sergilemekten bahsetmeye başladı. 764 00:46:19,694 --> 00:46:22,113 "Önüne bakacaksın" gibi hippi şeyler. 765 00:46:22,197 --> 00:46:26,535 Sonra birden, "Yaşlı herifin teki götünü sikmediği sürece" dedi. 766 00:46:26,618 --> 00:46:29,704 "O zaman taviz vermeyip adamı haklayacaksın." 767 00:46:29,788 --> 00:46:31,373 Çok tuhaftı. 768 00:46:32,332 --> 00:46:35,877 Sonra sanki şalteri indirip eski hâline döndü. 769 00:46:36,878 --> 00:46:39,840 "Her şey yolunda" dedi ve herkes bunu kabullendi. 770 00:46:39,923 --> 00:46:44,719 Bir kere daha, "Az önce ne oldu?" dediğim durumlardan biri yaşandı. 771 00:46:45,220 --> 00:46:47,347 İçeri döndüğümde sarsılmıştım. 772 00:46:47,430 --> 00:46:50,225 "Bunu bilerek onunla çalmam gerekecek" dedim. 773 00:46:50,308 --> 00:46:55,856 Davulcumuzun fotoğrafçı olan annesi "Kai'ın yanına geç, sizi çekeyim" dedi. 774 00:46:55,939 --> 00:46:58,108 "Aman Tanrım" diye düşündüm. 775 00:46:58,191 --> 00:47:01,570 "Bunlar ortaya çıkınca bu adamla görülmek istemiyorum." 776 00:47:01,653 --> 00:47:05,991 Çünkü bence hepsi ortaya çıkacaktı. Çok büyük patlayacaktı. 777 00:47:06,616 --> 00:47:07,617 Ama çıkmadı. 778 00:47:10,537 --> 00:47:13,331 Kai'ın gösterisini bile izlemedim sanırım. 779 00:47:13,415 --> 00:47:16,918 Davranışlarından dolayı o akşam biraz sarsılmıştım. 780 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 Kafanda kurşunlarla birden uyanırsan 781 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Sizi öldürüyorumdur birer birer lan 782 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 Yaptıklarımdan pişman olmuyorumdur 783 00:47:26,344 --> 00:47:31,725 Çalılarımızdan birine işediği için sahnesinden sonra onu kovdum. 784 00:47:31,808 --> 00:47:35,186 "Mekânımıza gelip böyle saygısızlık edemezsin" dedim. 785 00:47:35,270 --> 00:47:36,813 Gemileri yakıyordu. 786 00:47:36,897 --> 00:47:40,275 Burası büyük şehir ama ufak kasaba hissi vardır. 787 00:47:40,358 --> 00:47:45,488 Bu kasabada adın çıkarsa her yere yayılır. Ona son sözüm, "Siktir git buradan" oldu. 788 00:47:47,949 --> 00:47:50,911 Kai'a baktığımda hangi kafada olduğunu anlamıyorum. 789 00:47:50,994 --> 00:47:53,622 Kafası ne kadar sağlıklı, anlamıyorum. 790 00:47:56,082 --> 00:48:01,421 Ancak bence bu kadar uzun süre umarsız ve kanunsuzca yaşayınca 791 00:48:02,005 --> 00:48:04,257 her şey yanına kalır sanmaya başlamış. 792 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 İnsanlar ona çok fırsat sundu 793 00:48:09,512 --> 00:48:13,433 ve sanırım, "Burası artık Kai'ın dünyası" kafasına geldi. 794 00:48:13,516 --> 00:48:17,771 Yaptığı şeylerin yanına kalabileceğini soktular kafasına. 795 00:48:17,854 --> 00:48:19,481 Belki de biraz geri tepti. 796 00:48:20,065 --> 00:48:23,652 {\an8}Artık Baltalı Otostopçu Kai'ın kim olduğunu biliyorsunuzdur. 797 00:48:23,735 --> 00:48:25,403 {\an8}YouTube'da her yerde var. 798 00:48:25,487 --> 00:48:29,032 {\an8}Şu an herkesin favori kahramanı ama ben onunla tanıştım. 799 00:48:30,283 --> 00:48:32,577 - Menajeri misin? - Menajeri mi? 800 00:48:32,661 --> 00:48:35,372 Yok, ne ben kimseye aitim ne de kimse bana. 801 00:48:36,206 --> 00:48:42,671 Ne yapmış olursan ol, saygıyı hak edersin. Ne olursan ol, değerlisin. Herkes öyle. 802 00:48:42,754 --> 00:48:47,258 {\an8}Hatalar yapmış olsan da fark etmez, sevilmeye değersin. 803 00:48:47,342 --> 00:48:48,760 {\an8}Dört çeşit sevgi vardır. 804 00:48:48,843 --> 00:48:51,805 {\an8}Birine katlanmak vardır, birinden hoşlanmak, 805 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}sonra romantik anlamda sevmek vardır, 806 00:48:55,266 --> 00:48:59,312 {\an8}bir de biri uğruna başka birini öldürmeye razı olmak vardır. 807 00:48:59,396 --> 00:49:00,939 {\an8}Fedakâr aşk yani. 808 00:49:01,022 --> 00:49:02,273 {\an8}KAI UPGRADE EDİLDİ 809 00:49:02,357 --> 00:49:06,236 {\an8}The Kimmel Show tam olarak pik yaptığı noktaydı. 810 00:49:06,319 --> 00:49:10,448 {\an8}Viral ünü alıp yürüdü, kar topu gibi büyüdü, arttı. 811 00:49:10,532 --> 00:49:12,617 {\an8}Kai'ın önünde kapılar açıldı. 812 00:49:12,701 --> 00:49:13,743 Harika şeyler oldu. 813 00:49:13,827 --> 00:49:17,706 Jimmy Kimmel buradaysa, çünkü en iyisi oydu, sonrasında… 814 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 yavaşça düştü ve… 815 00:49:21,960 --> 00:49:27,132 Hakkında bildikleri nedeniyle çoğu kişi onun gibi olmak isteyebiliyordu. 816 00:49:27,215 --> 00:49:30,844 Çoğumuz üstümüzdeki sorumlulukları istemiyoruzdur belki. 817 00:49:30,927 --> 00:49:33,888 Faturalar, arabalar, sigortalar, emlak vergisi. 818 00:49:33,972 --> 00:49:37,267 Bu adam hayatı bu sorumluluklar olmadan yaşıyordu 819 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 ve iyi de gidiyordu. 820 00:49:39,853 --> 00:49:41,646 Ama sonra gitmedi. 821 00:49:41,730 --> 00:49:43,273 İnsanların kafasındaki 822 00:49:43,356 --> 00:49:47,944 heyecanlı ve özgür deneyimden çok daha zavallı bir deneyim yaşadı. 823 00:50:04,294 --> 00:50:08,840 10 Mayıs 2013 Cuma. Bu harikulade yolculuğun başlamasına vesile olan 824 00:50:08,923 --> 00:50:12,052 olayın üstünden üç aydan biraz fazla geçmiş. 825 00:50:12,135 --> 00:50:14,429 Birden New York City'de ortaya çıktı. 826 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 Rahatsız edici ve kaygı verici bir Facebook gönderisi paylaştı. 827 00:50:20,602 --> 00:50:23,563 Anneler günü mesajı olduğundan bahsetmiş. 828 00:50:23,646 --> 00:50:27,484 Anneler günü mesajı denince insanın aklına bu gelmez. Şöyle… 829 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 "İlk hatıralarım, beşikteyken 'ailemin' benim içi telaşlanması. 830 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 Ama bana sürekli içimde şeytan olduğu söylendi. 831 00:50:36,951 --> 00:50:39,329 Günde 20 saat odama kapatılırdım. 832 00:50:39,412 --> 00:50:42,332 Odanın köşesinde portatif kamp lazımlığı olurdu. 833 00:50:43,333 --> 00:50:48,379 Sonra ağzıma biber ve sabun doldururlardı çünkü "siktirin" diye bağırırdım. 834 00:50:48,463 --> 00:50:51,132 Benden bu kadar. Anneler gününüz kutlu olsun." 835 00:50:53,009 --> 00:50:55,929 Tabii Stockton'daki asıl olaydan sonra 836 00:50:56,012 --> 00:50:58,640 onunla ilk karşılaşmamız aklıma geldi. 837 00:50:58,723 --> 00:51:02,977 O uzunca röportaja oturduğumuzda elbette başından geçen 838 00:51:03,061 --> 00:51:06,981 çok kötü bazı şeyleri bizimle paylaşmıştı. 839 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 Tabii benim çalıştığım alan olan yerel haberlerde 840 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 bunları yayınlamak pek olmazdı. 841 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 {\an8}Yolda 17 yaşıma basmıştım. 842 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}Adamın biri vardı, beni yere yatırdı. 843 00:51:18,701 --> 00:51:22,705 {\an8}Sonra bana birkaç defa vurup beni boğmaya başladı. 844 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 {\an8}Beni ters çevirip pantolonumu indirdi ve bana tecavüz etmeye başladı. 845 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 Bunlar olurken, Kai yerde yatarken, 846 00:51:30,713 --> 00:51:33,550 birden gökyüzüne baktığını söyledi. 847 00:51:33,633 --> 00:51:37,428 Tam o anda üzerinden uçan bir karga görmüş. 848 00:51:37,512 --> 00:51:40,849 Karga ona, "Kalk, mücadele et ve kaç" demiş. 849 00:51:40,932 --> 00:51:44,018 O da öyle yapıp adamdan kurtulmuş. 850 00:51:44,936 --> 00:51:50,233 O adamı bir daha gördü mü, adamın başı belaya girdi mi, bilmem. 851 00:51:50,316 --> 00:51:55,613 {\an8}Bunların çoğuna inanmak güç geliyor ama ben ona bunların yaşanmadığını 852 00:51:55,697 --> 00:51:57,532 {\an8}söyleyecek konumda değilim. 853 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 {\an8}Bana yaşandığına inanmak düşüyor. 854 00:52:01,161 --> 00:52:02,287 {\an8}Biraz daha anlat. 855 00:52:02,370 --> 00:52:05,415 {\an8}Dostum, ta çocukluğuma kadar döneyim mi? 856 00:52:05,498 --> 00:52:09,294 {\an8}Dört yıl beni kafeste kilitli tuttular, hayvan muamelesi gördüm. 857 00:52:09,919 --> 00:52:12,839 {\an8}Dışarıya açılan kapıya kilit vurdular ki 858 00:52:12,922 --> 00:52:16,634 {\an8}rahatça oturup TV izlesinler, sikişsinler falan diye. 859 00:52:16,718 --> 00:52:19,053 Artık röportaj uzmanı oluyorsunuz. 860 00:52:19,137 --> 00:52:24,517 İnsanların söylediklerinin doğruluğunu ölçen bir sayacınız oluyor. 861 00:52:24,601 --> 00:52:28,938 Söylediklerinin %100 gerçek olduğundan pek emin olamadım. 862 00:52:29,856 --> 00:52:35,987 Ama söylediklerinin yarısı bile doğruysa çok ama çok korkunç bir çocukluk geçirmiş. 863 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 Benim adım Jeremy McGillivary Wolfe ve Kai'ın kuzeniyim. 864 00:52:54,297 --> 00:52:56,257 Aslında kardeşim sayılır. 865 00:52:57,258 --> 00:53:02,305 {\an8}Onu Kimmel'da görünce çok şaşırdım. Adam acayip viral oldu. 866 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}Bütün bu yaşananlara şoke oldum. 867 00:53:05,308 --> 00:53:08,228 {\an8}Bugün bile hâlâ şoktayım işin aslı. 868 00:53:08,770 --> 00:53:12,690 Beraber büyüdüğüm biri hiç olmayacak bir röportaj veriyordu. 869 00:53:13,233 --> 00:53:18,154 Ama ben onu hiç Kai olarak bilmedim, bir kere bile. Onu Caleb olarak biliyorum. 870 00:53:19,280 --> 00:53:22,283 Kai adını ilk olarak YouTube videosunda duydum. 871 00:53:22,367 --> 00:53:24,035 Benim bir ailem yok. 872 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 {\an8}Beraber büyüdüğün herkesin gözünde ben çoktan öldüm. 873 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 {\an8}Her neyse işte. 874 00:53:31,876 --> 00:53:36,965 Böyle söylediğinde kötü hissettim. Biz seni önemsiyoruz sonuçta. 875 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 O şekilde hissetmemelisin. Hep önemsedik. 876 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 Kavga ettik diye sevgimiz orada bitmezdi. 877 00:53:47,558 --> 00:53:50,645 Caleb'ın annesiyle babası dört yaşındayken ayrıldı. 878 00:53:51,312 --> 00:53:52,855 Küçükken çok sesi çıkardı. 879 00:53:52,939 --> 00:53:55,149 Komikti ve hep hinlik peşindeydi. 880 00:53:55,233 --> 00:53:56,401 Çok yaramazdı. 881 00:53:57,694 --> 00:54:02,865 Ben bir çocuk gibi davranabilir, dışarı çıkıp oyunlar oynayabilirdim. 882 00:54:02,949 --> 00:54:04,951 Caleb'a bu imtiyaz verilmezdi. 883 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Evde tutulurdu. 884 00:54:07,912 --> 00:54:10,957 Annesi onu uzun süreler odasında kilitli tutardı. 885 00:54:11,457 --> 00:54:14,085 Bir kere beni de kilitlemeye kalkmıştı. 886 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Yemekten kalkmıştık, yaz zamanıydı. 887 00:54:16,671 --> 00:54:21,050 Pencere açıktı, dışarıda oynayan çocukların sesi hâlâ geliyordu. 888 00:54:21,134 --> 00:54:23,094 Ama camda kara çarşaflar vardı. 889 00:54:23,177 --> 00:54:26,180 Gece olmuş gibi pencereler tamamen örtülmüştü. 890 00:54:26,264 --> 00:54:28,599 Zor bir hayatı olduğunu biliyorduk. 891 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 Bir defasında evi yakmaya kalktı. 892 00:54:32,270 --> 00:54:37,150 Ondan kısa bir süre sonra annesi artık onunla baş edemeyeceğine karar verdi. 893 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 Bosco Homes'a verildiğinde 13 yaşındaydı. 894 00:54:40,653 --> 00:54:43,489 Sorunlu gençleri verdikleri bir yerdi sanırım. 895 00:54:43,573 --> 00:54:47,618 Gençliğinde başı belaya girip evi olmayanları oraya verirlerdi 896 00:54:48,202 --> 00:54:51,372 ya da ailesi tarafından istenmeyenleri sanırım. 897 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 Hâlâ izliyorsanız gördüğünüzü beğeniyorsunuz demektir, 898 00:54:56,169 --> 00:54:58,671 o yüzden bu çok güzel ve çok hoş. 899 00:54:59,339 --> 00:55:01,841 Gözlerimin karanlık olduğunu fark etmişsinizdir. 900 00:55:02,717 --> 00:55:05,511 Belki de tüm resim karanlık gibidir. 901 00:55:06,804 --> 00:55:10,058 Madam Guyon'un "ruhun karanlık gecesi" dediği şey gibi. 902 00:55:10,141 --> 00:55:12,018 En ufak şeyden tahrik olurdu. 903 00:55:12,101 --> 00:55:16,606 Caleb, onunla mı gülüyorsunuz, ona mı gülüyorsunuz, anlamazdı. 904 00:55:16,689 --> 00:55:21,069 Onu kışkırttığınızı veya dalga geçtiğinizi düşünürse çok öfkelenirdi. 905 00:55:21,152 --> 00:55:23,529 Birden öfke nöbetine tutulur, 906 00:55:23,613 --> 00:55:25,239 aniden de çıkardı. 907 00:55:30,286 --> 00:55:32,080 Ben dört yaşındayken 908 00:55:32,955 --> 00:55:34,540 Bir çakmağım vardı 909 00:55:35,541 --> 00:55:39,837 Ailemin evini yakıp kül etmeye çalıştım… 910 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Caleb'ın zihinsel bozukluğu olduğuna içtenlikle inanıyorum 911 00:55:44,175 --> 00:55:46,969 çünkü aslında iyiymiş gibi görünür. 912 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 Baskı altında kaldığın bir durum yaşadığında 913 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 ya elmasa dönüşür ya da ezilip gidersiniz. 914 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 Bu gibi durumlarda Caleb ezilir. 915 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 Yani sonuçta 916 00:55:59,273 --> 00:56:01,401 Hepimiz içten içe vahşiyiz 917 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 Bunu saklamanın âlemi yok 918 00:56:09,575 --> 00:56:11,786 Adım Shirley. Caleb'ın annesiyim. 919 00:56:11,869 --> 00:56:15,456 Onu Kai olarak da tanırsınız ama ben anlamından dolayı 920 00:56:15,540 --> 00:56:18,626 asıl ismini tercih ediyorum. Cesur ve yürekli. 921 00:56:19,210 --> 00:56:22,630 Onu hiç odasına kilitlemedim. Gerçek anlamda yapmadım. 922 00:56:23,256 --> 00:56:27,343 Kısa aralıklarla onu kısıtlamaya çalıştım. 923 00:56:28,302 --> 00:56:31,806 Odasından çok erken çıkmasına engel oldum 924 00:56:31,889 --> 00:56:34,267 çünkü o özgür bir ruhtu. 925 00:56:34,350 --> 00:56:38,604 Benden daha erken kalkar, ona zarar verecek şeyler yapardı. 926 00:56:38,688 --> 00:56:42,316 Sorumlu bir anne olarak bunun olmasını engellemem gerekti. 927 00:56:42,400 --> 00:56:44,193 Kısa süreliğine yaptım. 928 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 Onun iyiliği için ve ufaklığın güvende olması için işte. 929 00:56:50,074 --> 00:56:52,160 Neler olduğunu anlayamıyorum. 930 00:56:52,243 --> 00:56:57,457 Tıp çalışanları onda dikkat eksikliği ve hiperaktivite mi var acaba, dedi. 931 00:56:57,540 --> 00:57:03,254 Ama aslen, en nihayetinde tam olarak belirli bir teşhis koyamadılar. 932 00:57:03,337 --> 00:57:09,051 Daha çok, "Nasıl yardımcı olabiliriz? Nasıl yaparız, nasıl çözeriz?" dediler. 933 00:57:09,135 --> 00:57:10,678 Sonuçta zaman… 934 00:57:11,387 --> 00:57:12,597 Zaman çare oldu. 935 00:57:12,680 --> 00:57:14,724 Güm! Güm! 936 00:57:14,807 --> 00:57:16,642 - Güm! - Gerçekten sen misin? 937 00:57:16,726 --> 00:57:18,853 - Benim. - Dostum, lütfen şöyle gel. 938 00:57:18,936 --> 00:57:20,146 Hey, güm! 939 00:57:20,229 --> 00:57:24,275 17 kere poz versem bana bir şişe alır mısınız? 940 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 - Video çekiyoruz, bira veririz. - Güm Adam! 941 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 - Güm! - Güm! 942 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Güm! - Ha siktir! 943 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Güm! 944 00:57:32,700 --> 00:57:35,328 - Güm! - Bu adam bir kahraman lan! 945 00:57:35,411 --> 00:57:36,412 Güm! 946 00:57:39,373 --> 00:57:42,251 Bu kadar ünlendiğinin farkında değildim. 947 00:57:42,335 --> 00:57:46,255 Gerçek, sahici insanlar ona ulaşmak istiyorlardı. 948 00:57:46,339 --> 00:57:49,050 "Yürü be, arkandayız" demek istiyorlardı. 949 00:57:49,133 --> 00:57:51,844 Bence işin o kısmı pek fena değildi. 950 00:57:51,928 --> 00:57:54,931 İnsanları çok sever, çok dışa dönüktür. 951 00:57:55,973 --> 00:57:59,519 Ama biraz endişeliydim çünkü herkese çok güvenirdi. 952 00:57:59,602 --> 00:58:01,854 Herkese güvenmemek gerektiğini bilirim. 953 00:58:01,938 --> 00:58:04,732 "Sen gerçek Kai mısın? 954 00:58:05,525 --> 00:58:08,486 Gerçekten sen misin? Onlar cidden oldu mu?" 955 00:58:08,569 --> 00:58:12,365 Şöyle, eğer sen biraz daha iri biri olsaydın 956 00:58:12,448 --> 00:58:15,743 uzanıp "güm" yapardım. Şimdi gerçek gibi geldi mi? 957 00:58:15,826 --> 00:58:19,038 Caleb hep kalbinin sesini dinleyen biri olmuştur. 958 00:58:19,705 --> 00:58:21,916 Bu nedenle de herkese güvenir. 959 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Bence bu sağlıklı bir davranış değildir 960 00:58:25,294 --> 00:58:30,675 ve oğlum söz konusu olduğunda görüyorum ki bence onun için pek iyi olmadı. 961 00:58:32,009 --> 00:58:37,098 Şu nedenle, bence onu oyuna getirdikleri bir duruma düşürdü. 962 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 Ne demek istediniz? 963 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Bence yanlış insanlara güvendi. 964 00:58:50,695 --> 00:58:53,531 13 MAYIS 2013 PAZARTESİ 965 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 New Jersey'de bir mahalle endişeyle uyandı. 966 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 Polis, iyi tanınan bir avukatın cinayetini soruşturuyor. 967 00:58:59,996 --> 00:59:05,376 73 yaşındaki maktul, Clark'ta, Starline Yolu'ndaki evinde ölü bulundu. 968 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 Joseph Galfy son 15 yıldır bu adreste oturmaktaydı. 969 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 Galfy pazartesi günü işe gitmeyince dostları bir terslik olduğunu anladı. 970 00:59:14,343 --> 00:59:19,890 911'i aradılar ve polis onu evinde dövülerek öldürülmüş buldu. 971 00:59:23,019 --> 00:59:27,064 Benim adım Bob Ellenport, arka bahçe komşum Joe Galfy benim dostum. 972 00:59:27,148 --> 00:59:31,527 Joe Galfy'nin sekreteri beni aradı. 973 00:59:31,611 --> 00:59:36,866 Joe'nun mahkemeye çıkması gerekiyormuş ama gitmemiş. 974 00:59:36,949 --> 00:59:39,785 Ona cep telefonundan da ulaşamamış. 975 00:59:40,369 --> 00:59:43,456 Evde kimse var mı diye bakmamı istedi. 976 00:59:43,539 --> 00:59:45,958 Ben de evine doğru yürüdüm 977 00:59:46,042 --> 00:59:48,794 ve pazar günkü gazetenin 978 00:59:48,878 --> 00:59:52,465 ve pazartesi günkünün hâlâ kapısında durduğunu gördüm. 979 00:59:54,050 --> 00:59:56,636 Joseph Galfy'nin gazetesi hâlâ kapısındaydı. 980 00:59:56,719 --> 00:59:59,680 Bu garipti çünkü Galfy düzeninden şaşmayan biriydi. 981 00:59:59,764 --> 01:00:02,266 {\an8}Her sabah gazetesini alan biriydi. 982 01:00:02,350 --> 01:00:06,979 {\an8}Hâlâ orada olması, polisin aranıp kontrol etmesini istemeye yeterliydi. 983 01:00:07,063 --> 01:00:12,943 {\an8}Evin kendisinde her şey yerli yerindeydi, herhangi bir hırsızlık belirtisi yoktu. 984 01:00:13,027 --> 01:00:17,073 {\an8}Ama oda oda ilerleyip ana yatak odasına geldiklerinde 985 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}Joe Galfy'nin cansız bedenine ulaştılar. 986 01:00:23,788 --> 01:00:27,750 {\an8}Galfy yerde yatıyormuş, üzerinde iç çamaşırı ve çorap varmış. 987 01:00:27,833 --> 01:00:29,794 {\an8}Kan gölünün içinde yatıyormuş. 988 01:00:29,877 --> 01:00:34,215 {\an8}Bir eve girdiğinizde, herhangi bir eve, boğuşma belirtileri ararsınız. 989 01:00:34,298 --> 01:00:37,635 {\an8}Yerinde olmayan şeyler var mı? Çekmeceler yağmalanmış mı? 990 01:00:37,718 --> 01:00:41,681 {\an8}Eşyalar devrilmiş mi? Ama bu evde onların hiçbiri yoktu. 991 01:00:42,181 --> 01:00:46,102 {\an8}Bu ev son derece şık ve düzenliydi. Zorla girme belirtisi yoktu. 992 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 {\an8}Derken oturma odasında 993 01:00:49,438 --> 01:00:52,149 {\an8}bir sandalyenin yanındaki sehpada bir laptop, 994 01:00:53,150 --> 01:00:58,155 {\an8}bilgisayarın altından da Lawrence Kai'ın telefon numarası çıktı. 995 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 {\an8}Google'layana kadar Kai'ın kim olduğunu bilmiyorduk. 996 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 {\an8}Birden karşımıza bir video çıktı. 997 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 {\an8}Bu videoda bir baltası vardı 998 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 {\an8}ve ne yaptığını çok iyi tarif ediyordu 999 01:01:12,503 --> 01:01:16,132 {\an8}ve sanırım şöyle diyordu: "Bam, bam, bam!" 1000 01:01:17,007 --> 01:01:18,718 İnsan durup bir düşünüyor. 1001 01:01:18,801 --> 01:01:21,303 Böyle bir şeyden o sorumlu olabilir mi? 1002 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Bay Galfy'nin bulunduğu ana yatak odasını aradığımız sırada 1003 01:01:26,016 --> 01:01:29,770 komiserlerden biri bana bir tren bileti gösterdi. 1004 01:01:29,854 --> 01:01:32,481 Bilet bir gün öncesine aitti. 1005 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Pazar. Anneler Günü'ydü. Sabah 09.38'da alınmıştı. 1006 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Kamera kaydı var mı diye istasyona adam yolladık. 1007 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 Merhum Bay Galfy'yi görüp göremeyeceğimize baktık. 1008 01:01:46,537 --> 01:01:49,623 Çoğu zaman kayıtlar hemen elimize ulaşmaz 1009 01:01:49,707 --> 01:01:51,208 ama bu defa ulaştı. 1010 01:01:53,544 --> 01:01:59,425 Kayıtta Bay Galfy açık ve net görülüyordu. Bilet aldığı da açıkça görülüyordu. 1011 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 Bileti aldıktan sonra dönüp kamerada görünmeyen birine verdi. 1012 01:02:10,728 --> 01:02:14,774 Başka bir erkek olduğu belliydi. Saçları uzunca, hafif kıvırcık. 1013 01:02:14,857 --> 01:02:18,110 Sırtında da çanta. Trenin gelmesini bekliyorlardı. 1014 01:02:21,197 --> 01:02:25,993 Sonuç olarak elimizde bir internet fenomeni hakkında bilgi vardı. 1015 01:02:26,076 --> 01:02:27,828 Baltalı Otostopçu Kai. 1016 01:02:27,912 --> 01:02:31,165 Sanırım California'da ona bu ismi vermişler. 1017 01:02:31,248 --> 01:02:35,044 New Jersey Transit'in kamera kaydını izliyoruz. 1018 01:02:35,127 --> 01:02:40,299 Kendimize, "Mümkün mü?" diye soruyoruz. "California'daki adam mı bu?" 1019 01:02:44,178 --> 01:02:48,265 Fresno, California emniyetine bir telefon açıldı. 1020 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Ağır bir Doğu Yakası şivesi olan bir dedektifle konuştum. 1021 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 "Selam, birini arıyoruz" dedi. 1022 01:02:54,522 --> 01:02:58,192 "Bir cinayete karışmış olabilir ama şu an emin değiliz. 1023 01:02:58,275 --> 01:03:01,237 Evsiz bir adam, bir süre önce Fresno'daymış." 1024 01:03:01,320 --> 01:03:03,739 Ben de "Kai'ı mı arıyorsunuz?" dedim. 1025 01:03:03,823 --> 01:03:07,910 "Bana elinde ne varsa yolla" dedi, ne varsa yolladım. 1026 01:03:07,993 --> 01:03:11,038 Elimizdeki isim olan Lawrence Kai'ı söyleyince, 1027 01:03:11,121 --> 01:03:15,793 "Evet, biz onu Kai olarak tanıyoruz ama asıl adı Caleb McGillvary" dediler. 1028 01:03:16,293 --> 01:03:19,255 Telefonu ağzından uzaklaştırıp bağırdığını duydum. 1029 01:03:19,338 --> 01:03:21,298 "Hey, şerefsizi bulduk nihayet!" 1030 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 Bizim için "yakaladık" anıydı. "Bingo, galiba adamı bulduk" dedik. 1031 01:03:26,554 --> 01:03:29,849 Onlardan bu adamın bir göçebe olduğunu öğrendik. 1032 01:03:29,932 --> 01:03:33,978 Çalışarak para kazanmıyor. Başkalarının merhametine sığınıyor. 1033 01:03:34,061 --> 01:03:35,062 Adam fırsatçı. 1034 01:03:35,771 --> 01:03:42,236 Yani bütün ülkeyi geçip New York'a gelmiş olması muhtemel. 1035 01:03:42,319 --> 01:03:47,157 Kai denen bu adamın şüphelimiz olduğuna iyice emin olduk. 1036 01:03:47,658 --> 01:03:51,704 Artık onu bulmamız gerekiyordu. Telefonu vardı ama kapalıydı. 1037 01:03:51,787 --> 01:03:54,915 Halka başvuracaktık. Basın bildirisi yayınladık. 1038 01:03:54,999 --> 01:03:59,920 Az önce polisin Clark, New Jersey'deki cinayetten kimi aradığını öğrendik. 1039 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 Kimi aradıklarını duyunca şaşıracaksınız. 1040 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 Caleb Lawrence McGillvary. 1041 01:04:05,426 --> 01:04:11,140 Onu, Baltalı Otostopçu Kai olarak da bilebilirsiniz. 1042 01:04:11,640 --> 01:04:15,561 Silahlı ve tehlikeli olduğu varsayılmalı. Yeri bilinmiyor. 1043 01:04:15,644 --> 01:04:19,732 Yemek ve konaklama için yabancıların hayırseverliğine bakıyor. 1044 01:04:19,815 --> 01:04:21,942 Adam otostopçu, her yerde olabilir. 1045 01:04:22,026 --> 01:04:24,862 Yine cinayete kalkışır mı? Yine cinayet işler mi? 1046 01:04:25,946 --> 01:04:29,116 Avın heyecanı devreye girdi. 1047 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 Hemen ona ulaşmaya çalıştım. 1048 01:04:35,915 --> 01:04:38,918 Onunla konuşup ne olduğunu anlamak istedim. 1049 01:04:39,752 --> 01:04:44,298 Zamanla önem verdiğin ve güzel bir ilişki geliştirdiğin birini 1050 01:04:44,381 --> 01:04:49,345 yetkililerin aradığını öğrenince, cinayetten aradığını öğrenince… 1051 01:04:49,428 --> 01:04:50,554 Kafam gitti. 1052 01:04:50,638 --> 01:04:51,597 CİNAYETTEN ARANIYOR 1053 01:04:51,680 --> 01:04:54,642 Yakınımda yaşayan oğullarımdan biri kapıma geldi. 1054 01:04:54,725 --> 01:04:57,019 "Nasılsın?" dedim. "Anne, duydun mu?" dedi. 1055 01:04:57,519 --> 01:04:58,854 "Neyi duydum mu?" 1056 01:04:58,938 --> 01:05:01,523 "Caleb'ın cinayetten arandığını" dedi. 1057 01:05:02,274 --> 01:05:03,442 Şey oldum… 1058 01:05:04,610 --> 01:05:07,655 "Hayır, duymamıştım. Kahretsin, ne olmuş?" 1059 01:05:07,738 --> 01:05:11,367 Benim adım Ted Romankow. Union County savcısıyım. 1060 01:05:12,159 --> 01:05:17,706 Bugün sizi çağırmamızın nedeni bir tutuklama emrinin çıkarılmış olması. 1061 01:05:17,790 --> 01:05:21,961 Caleb McGillvary'nin tutuklanması için. 1062 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 Tehlikeli olduğunu düşündük. Sonuçta bu adam 1063 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 California'da birine baltayla saldırmıştı. 1064 01:05:27,925 --> 01:05:32,388 O sürücüyle birkaç saat önce tanışmasına rağmen ona saldırmıştı. 1065 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 Şimdi de bizim bölgemizde geziniyordu. 1066 01:05:35,015 --> 01:05:39,770 Son derece tehlikeli olduğunu düşündük, o yüzden halka bilgi verdik. 1067 01:05:40,938 --> 01:05:43,649 Yerini bilmiyoruz ama biliyoruz ki 1068 01:05:43,732 --> 01:05:46,819 bu adam yollarda olmaya alışık 1069 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 ve tehlikeli olduğu varsayılıyor. 1070 01:05:50,114 --> 01:05:54,118 Hiç şüpheniz olmasın. Silahlı ve tehlikeli olduğu varsayılıyor. 1071 01:05:56,745 --> 01:06:01,125 Hemen aklımdan şu geçti: "Ha siktir! Bu adam benim evimde kaldı. 1072 01:06:01,208 --> 01:06:03,836 Beni öldürebilirdi, bir şey olabilirdi. 1073 01:06:04,670 --> 01:06:09,133 Polis onu bulabilecek mi ki?" dedim. Kolayca kayıplara karışabiliyor. 1074 01:06:10,718 --> 01:06:17,307 Kai şahitken bile onu bulmak zordu ki oradaki komiserlere biraz üzülüyordum. 1075 01:06:17,391 --> 01:06:20,144 Şüpheliyken onu nasıl bulacaklardı? 1076 01:06:21,895 --> 01:06:24,606 Bana bir yığın e-posta, bir yığın mesaj geldi 1077 01:06:24,690 --> 01:06:26,692 çünkü artık hep bağdaştırılacaktık. 1078 01:06:27,693 --> 01:06:29,028 Berbat bir şeydi. 1079 01:06:29,111 --> 01:06:35,325 Berbat bir şeydi çünkü bu adamın sadece iyiliğini istedim. 1080 01:06:35,409 --> 01:06:40,247 Ama artık birini öldürme iddiasıyla aranıyordu. 1081 01:06:40,330 --> 01:06:43,375 Aklım almadı. "Ne demek Kai için av başlatıldı? 1082 01:06:43,459 --> 01:06:44,918 Kai'ın ne alakası var?" 1083 01:06:45,002 --> 01:06:48,589 "70 küsür yaşında bir adamı öldürmüş" diyorlardı. 1084 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 "Yok canım" dedim. 1085 01:06:50,215 --> 01:06:56,388 Üç ay önce ekrana çıkaralım da herkes eğlensin diye bu adamı arıyordum. 1086 01:06:56,472 --> 01:07:03,228 Üç ay sonra polis onu aramaya başladı. Bir insanı öldürmekten yargılansın diye. 1087 01:07:06,148 --> 01:07:08,650 İki gün geçmiş, hâlâ bana dönmemişti. 1088 01:07:09,276 --> 01:07:16,200 Derken 14 Mayıs 2013 Salı günü Kai, Facebook'a şu gönderiyi yazdı: 1089 01:07:17,242 --> 01:07:19,953 "Kafanız ağır, ağzınızda metalik bir tatla 1090 01:07:20,037 --> 01:07:23,040 bir yabancının evinde uyansanız ne yapardınız? 1091 01:07:23,123 --> 01:07:24,249 Aynaya gittiğinizde 1092 01:07:24,333 --> 01:07:28,504 yanağınızdan, ağzınızdan döl aktığını görüp öğürseniz 1093 01:07:28,587 --> 01:07:33,550 ve birinin sizi uyuşturup, tecavüz edip üstünüze boşaldığını anlasanız?" 1094 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 Sona da kaygı verici bir soru eklemişti: "Ne yapardınız?" 1095 01:07:37,346 --> 01:07:40,599 Karıma dönüp, "Birini öldürmüş" dediğimi hatırlıyorum. 1096 01:07:41,850 --> 01:07:45,938 ONU BİR AN ÖNCE BULUP BALTAYLA VEYA ELİME NE GEÇERSE ONUNLA 1097 01:07:46,021 --> 01:07:47,648 EVİRE ÇEVİRE DÖVERDİM!! 1098 01:07:47,731 --> 01:07:51,568 FİKRİNİ BEĞENDİM 1099 01:07:54,279 --> 01:07:57,116 Kai'ı tanıdığım kadarıyla bir şalteri var 1100 01:07:57,199 --> 01:08:02,121 ve saldırganlara karşı derinden gelen bir öfke ve nefret barındırıyor. 1101 01:08:02,996 --> 01:08:05,082 Ama bunu yaptığına inanmıyorum. 1102 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 Bence durduk yere böyle bir şey yapmaz. 1103 01:08:09,253 --> 01:08:14,383 Bir an önce onu bulmaları gerekiyordu ki başka kimse bu işten zarar görmesin. 1104 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 12 MAYIS PAZAR ANNELER GÜNÜ 1105 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 Soruşturma sonucunda Kai'ın hayranı olan 1106 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 bir kadınla iletişim kurduğu anlaşıldı. Kadına "Bir Numaralı Hayran" dediler. 1107 01:08:27,020 --> 01:08:29,982 Caleb bu kişiyle Facebook üzerinden tanışıp 1108 01:08:30,065 --> 01:08:31,316 iletişim kurmuştu. 1109 01:08:31,400 --> 01:08:34,111 Bu kişi onunla takılmak istediğini söylemişti. 1110 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 Buluşmak üzere sözleşmişlerdi. Anneler Günü'ydü. 1111 01:08:39,158 --> 01:08:42,411 KAI SELAM, SENCE KAÇTA MÜSAİT OLURSUN? 1112 01:08:44,246 --> 01:08:46,248 KIM EN ERKEN BİR İKİ SAAT SONRA 1113 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 KIM AKŞAM NE YEMEK İSTERSİN? 1114 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Caleb yaptıkları plana uymadı. 1115 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 Sözleştikleri saatte iletişime geçmediler. 1116 01:08:55,465 --> 01:08:59,720 Anlaşıldı ki o akşam dokuza kadar kadın, Caleb'dan haber almamış. 1117 01:09:02,431 --> 01:09:06,226 KAI SELAM, KALACAK YER BULAMADIM 1118 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 Kadını sürekli arayıp ona mesaj yazmaya başlamış. 1119 01:09:11,315 --> 01:09:15,402 Gelip almasını istemiş. Clark bölgesinden götürmesini istemiş. 1120 01:09:17,487 --> 01:09:19,448 21.26 1121 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 21.51 1122 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 Çağrınız telesekretere yönlendirilmiştir. 1123 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Selam Kim, Kai ben. 1124 01:09:30,250 --> 01:09:31,835 Kalacak yerim güme gitti. 1125 01:09:31,919 --> 01:09:34,796 Acaba arabayla buraya gelmen mümkün mü? 1126 01:09:35,964 --> 01:09:37,633 Gelebilsen çok iyi olurdu. 1127 01:09:38,217 --> 01:09:40,719 Bana bu numaradan dönsen süper olur. 1128 01:09:40,802 --> 01:09:42,137 Telefonum kapanıyor. 1129 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 Pazarı pazartesiye bağlayan gece Caleb, Rahway'den çıkıp 1130 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 Asbury Park'a gitmiş. 1131 01:09:52,356 --> 01:09:54,650 {\an8}Bir Numaralı Hayran'la buluşmuş. 1132 01:09:54,733 --> 01:09:56,360 {\an8}Beraber fotoğraf çekmişler. 1133 01:09:56,443 --> 01:10:01,323 {\an8}Kadın, komiserlere şaşırdığını söylemiş çünkü Kai farklı görünüyormuş. 1134 01:10:01,406 --> 01:10:06,787 Videolarda ve Facebook fotoğraflarında gördüğü adamdan farklıymış. 1135 01:10:06,870 --> 01:10:11,541 Saçını kestiği anlaşılıyormuş. Bu, daha sonra soruşturmada işe yaradı. 1136 01:10:11,625 --> 01:10:13,710 Ama artık yeni bir fotoğrafı vardı. 1137 01:10:13,794 --> 01:10:17,965 Saçları kısaydı. Yüz dövmesini detaylıca gösteriyordu. 1138 01:10:18,048 --> 01:10:20,676 O fotoğraf bütün dünyaya yayıldı. 1139 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 PHILADELPHIA 16 MAYIS PERŞEMBE 1140 01:10:35,607 --> 01:10:40,737 {\an8}Bir Starbucks çalışanı onu tanımış ve hemen 911'i aramış. 1141 01:10:41,947 --> 01:10:43,907 {\an8}Polis geldiğinde orada yokmuş. 1142 01:10:43,991 --> 01:10:46,410 {\an8}Memurlar civarı aramaya başlamış. 1143 01:10:46,493 --> 01:10:50,497 {\an8}Memurlardan biri şansını deneyip otobüs terminaline gitmiş. 1144 01:10:50,580 --> 01:10:53,709 Onu bekleme alanında görmüş, takviye çağırmış 1145 01:10:53,792 --> 01:10:55,544 ve tutuklamayı yapmış. 1146 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 VİRAL OLDUKTAN ÜÇ AY SONRA 1147 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 - Bize ne olduğunu anlatabilir misin? - Bize ne olduğunu anlatır mısın? 1148 01:11:16,523 --> 01:11:19,651 Bir avukat sizinle konuşmamamı tavsiye etti. 1149 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Destekçilerime teşekkür ederim. 1150 01:11:22,571 --> 01:11:26,575 Farklı göründüğü kesindi. Saçı kısaydı, yüzünde dövme vardı. 1151 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 Yüz dövmesinin fotoğraflarını sosyal medyada görmüştüm ama… 1152 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Belki o an içinde bulunduğu şartlardandır. 1153 01:11:37,627 --> 01:11:40,380 Polis gözetimindeydi ve cinayetten aranıyordu. 1154 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 Onu algılayışımız da değişiyor. Artık kahraman değil, kötü adam. 1155 01:11:44,551 --> 01:11:47,512 Baltalı Otostopçu Kai şubat ayında 1156 01:11:47,596 --> 01:11:51,391 masum insanların hayatını kurtarmak için kendininkini riske attı. 1157 01:11:51,475 --> 01:11:55,103 Bugünse New Jersey'de bir adamın hayatını aldığı iddiasıyla 1158 01:11:55,187 --> 01:11:56,897 gözaltına alındı. 1159 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 Çok üzüldüm. 1160 01:11:58,190 --> 01:12:03,945 Bir zamanlar kahraman olan ve zamanla bir arkadaşa dönüşen bu adamın 1161 01:12:04,529 --> 01:12:08,533 cinayetten gözaltına alındığını ve bir adamın öldüğünü bildirmek. 1162 01:12:09,993 --> 01:12:14,081 En başından başlayarak bize ne anlatmak istiyorsan anlat. 1163 01:12:15,499 --> 01:12:19,961 Times Meydanı'nda yanıma geldi. "Kayıp mı oldun, nereye gidiyorsun?" dedi. 1164 01:12:20,045 --> 01:12:21,338 "Jersey" dedim. 1165 01:12:21,421 --> 01:12:24,716 "Aa, ben de oraya gidiyorum" dedi. 1166 01:12:24,800 --> 01:12:27,260 "Bir şeyler yiyelim mi?" falan dedi. 1167 01:12:27,344 --> 01:12:28,887 Onu iyi biri sanmıştım 1168 01:12:28,970 --> 01:12:30,722 ama sonra bana tecavüz etti. 1169 01:12:30,806 --> 01:12:32,140 Ne yediniz? 1170 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Yakındaki bir İtalyan restoranından Parmigiano falan aldı. 1171 01:12:38,772 --> 01:12:40,440 Sonra ne yaptınız? 1172 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Sonra bira içtik. 1173 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 Şişeden içmek yerine birayı bardağa dökmek istedi. 1174 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 Beraber televizyon izledik. 1175 01:12:50,826 --> 01:12:53,578 Sonra uykum geldi, yatmaya gittim. 1176 01:12:53,662 --> 01:12:57,040 Ertesi sabah uyandığımda ağzımda metalik bir tat vardı. 1177 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 Aynaya baktığımda yanağımdan döl aktığını gördüm. 1178 01:13:01,545 --> 01:13:03,797 - Onunla yüzleştin mi? - Hayır, yüzleşmedim. 1179 01:13:03,880 --> 01:13:06,925 Peki. Kalktın. O söyleyince mi kalktın? 1180 01:13:07,008 --> 01:13:11,179 Beni tren istasyonuna götürdü ve Asbury'ye bilet aldı. 1181 01:13:11,263 --> 01:13:13,932 Tamam. Sen ona ne dedin peki? 1182 01:13:15,016 --> 01:13:17,018 Veda ettim, o sırada bana dedi ki, 1183 01:13:17,102 --> 01:13:22,232 "Gece kalacak bir yere ihtiyacın olursa beni bu numaradan ara veya e-posta at." 1184 01:13:22,732 --> 01:13:25,068 - Sonra sana bilet mi aldı? - Evet. 1185 01:13:26,027 --> 01:13:28,947 Bir arkadaşla buluşmak için Asbury'ye gittim. 1186 01:13:29,030 --> 01:13:33,201 Saat bir veya ikiydi. Sonra beş oldu. Gelmeyince ben de yine onu aradım. 1187 01:13:34,369 --> 01:13:36,705 Yani arkadaşların gelmedi mi? 1188 01:13:37,330 --> 01:13:39,082 Evet ve bana… 1189 01:13:40,876 --> 01:13:44,296 Bana tecavüz edildi, siz beni cinayetle mi suçluyorsunuz? 1190 01:13:44,838 --> 01:13:48,717 Tamam. Arkadaşların gelmeyince sen ne yaptın peki? 1191 01:13:49,509 --> 01:13:52,929 O gece onda kalabilir miyim diye ona gittim. 1192 01:13:54,055 --> 01:13:55,474 Ne yaptınız peki? 1193 01:13:56,600 --> 01:14:01,605 Beni evine götürdü, dışarıdan ısmarlamak istemediğini söyledi. 1194 01:14:01,688 --> 01:14:07,444 Bana hamburger verdi, birkaç bira içtik. Başka bir şey hatırlamıyorum. 1195 01:14:07,527 --> 01:14:11,031 Ayıldığımda yerdeydim, pantolonumu indirmeye çalışıyordu. 1196 01:14:11,114 --> 01:14:13,742 Tamam. Pantolonun inik yerdeyken uyandın. 1197 01:14:13,825 --> 01:14:17,078 - Evet, pantolonumu indiriyordu. - Peki. 1198 01:14:17,162 --> 01:14:19,039 Onun üstünde ne vardı? 1199 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 İç çamaşırları vardı. 1200 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 Peki. 1201 01:14:23,877 --> 01:14:25,045 Sonra ne oldu? 1202 01:14:25,128 --> 01:14:26,213 Ona vurdum. 1203 01:14:26,296 --> 01:14:28,423 Üzerime abanıyordu. 1204 01:14:28,507 --> 01:14:31,551 - Peki. - Beni yerden yere vurdu ve ben… 1205 01:14:33,094 --> 01:14:34,429 Ona neyle vurdun? 1206 01:14:34,971 --> 01:14:37,641 Vurdum işte. 1207 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Ellerinle mi? 1208 01:14:40,018 --> 01:14:44,231 Evet, hatırlamıyorum bile. Dirsek de atmış olabilirim. 1209 01:14:44,898 --> 01:14:46,608 Diz atmışımdır, bilmiyorum. 1210 01:14:46,691 --> 01:14:49,444 Peki. Üstünden kaldırmayı nasıl başardın? 1211 01:14:50,904 --> 01:14:53,949 Kafasına vurdum işte. 1212 01:14:55,283 --> 01:14:56,910 Su alabilir miyim? 1213 01:15:07,796 --> 01:15:10,382 Muhtemelen avukatla görüşmeliyim, değil mi? 1214 01:15:10,465 --> 01:15:13,260 Sana yasal tavsiyede bulunamam. Sana kalmış. 1215 01:15:13,760 --> 01:15:16,471 - Avukat istiyorum. - Tamam, hakkındır. 1216 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 Saat yaklaşık olarak 21.50. 1217 01:15:22,602 --> 01:15:25,146 Bay Lawrence avukatla konuşmaya karar verdi. 1218 01:15:25,939 --> 01:15:28,942 Bu odadan çıktıktan sonra bir daha konuşamayız. 1219 01:15:29,025 --> 01:15:30,777 Bize bir şey soracak mısın? 1220 01:15:30,860 --> 01:15:33,321 New Jersey'de bu suçun cezası ne? 1221 01:15:34,114 --> 01:15:37,492 - Ona biz karar veremeyiz. - Ona hâkim karar verir. 1222 01:15:38,535 --> 01:15:39,536 Acaba… 1223 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 Acaba idam cezası New Jersey'de hâlâ var mı? 1224 01:15:43,873 --> 01:15:48,587 Tamam, konuşma bitmiştir. Avukat istedin, artık konuşmayacağız, tamam mı? 1225 01:15:48,670 --> 01:15:49,671 Tamam mı? 1226 01:15:51,715 --> 01:15:53,466 - Bol şans. - Sağ olun. 1227 01:16:02,225 --> 01:16:06,771 Kai, nefsi müdafaa iddia ediyordu. Olay yeri bize bunu anlatmıyordu. 1228 01:16:07,272 --> 01:16:11,318 Olay yeri bize bu kişinin dövülerek öldürüldüğünü anlatıyordu. 1229 01:16:11,401 --> 01:16:12,652 Adam 74 yaşında. 1230 01:16:13,278 --> 01:16:15,655 Kai karşı koymuş gibi görünmüyordu. 1231 01:16:16,156 --> 01:16:19,034 Öyle olsa savunma yaraları olurdu. 1232 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Yumruklara karşı koyduğunuz için morarma ve kesikler olur. 1233 01:16:22,829 --> 01:16:24,998 Hiç kimse Kai'ı 1234 01:16:25,081 --> 01:16:29,794 çizik, kesik, morartı, herhangi bir şeyle gördüğünü söylemedi. 1235 01:16:29,878 --> 01:16:33,548 İnsanlara ilaç verildiği durumlar olduğunu biliyorum. 1236 01:16:33,632 --> 01:16:37,761 Sonra tecavüz edilir veya ne yapılırsa yapılır. 1237 01:16:37,844 --> 01:16:41,306 Ayıldıklarında hayatlarını kurtarmak için savaşırlar. 1238 01:16:41,389 --> 01:16:43,892 Hayatın için savaşmak nasıl bir şeydir? 1239 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 İçeriden bilgi sızmaya başladı. 1240 01:16:48,229 --> 01:16:50,607 Otopsi raporu çok kötüydü. 1241 01:16:51,232 --> 01:16:53,943 Kai'ın hikâyesindeki nefsi müdafaa 1242 01:16:55,862 --> 01:16:57,489 daha da sorgulanır oldu. 1243 01:16:58,823 --> 01:17:03,703 Adli tabip verdiği ifadede, "Üzerinde tepinilmiş gibi" dedi. 1244 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 Gözündeki orbital kemikler kırılmıştı. 1245 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 Vücudunuzdaki uyluk kemiğinden sonra en güçlü kemiklerdir bunlar. 1246 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 Burnu kırılmıştı. Burnunun üstü kırılmıştı. 1247 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 Kulağı neredeyse kopmuştu 1248 01:17:16,841 --> 01:17:22,722 ve kulağında, koridordaki kan lekesindeki gibi bir ayak sürüme izi vardı. 1249 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 Kan lekesinde bir çeşit madde görülebiliyordu. 1250 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 Kulağındaki de biraz ona benziyordu. 1251 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 Bu izleri yumruk atarak oluşturamazsınız. 1252 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 Bu izler birinin kafasında tepinmekle oluşur. 1253 01:17:36,820 --> 01:17:40,782 Artık bu noktada kimin yaptığı değil, neden yaptığı önemliydi. 1254 01:17:40,865 --> 01:17:44,285 Cumartesi gecesi cinsel saldırıya uğradığını söylüyordu. 1255 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 Pazar sabahı ona saldıran kişiyle kucaklaşarak ayrılıyor, 1256 01:17:50,125 --> 01:17:55,672 günün ilerleyen saatlerinde ona saldıran kişiyle yine iletişim kuruyor 1257 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 ve Clark'a geri dönüyor. 1258 01:17:59,926 --> 01:18:03,805 Kai, Bay Galfy'yle tanışmadan iki buçuk hafta önce 1259 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 Facebook'ta rahatsız edici bir gönderi paylaşmıştı. 1260 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 "İntikam İçin Pedofil Avlamak İyi Fikir mi?" 1261 01:18:10,687 --> 01:18:14,149 adındaki HuffPost makalesine şu yorumu yapmıştı: 1262 01:18:14,232 --> 01:18:18,153 "Siz karar verin! Kendi adınıza! Ben kendi adıma veririm." 1263 01:18:19,237 --> 01:18:21,448 Tutuklandığında üstünden bilinen, 1264 01:18:21,531 --> 01:18:24,492 hüküm giymiş cinsel saldırganların bilgileri çıktı. 1265 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 Joe Galfy'yi bir saldırgan olarak mı gördü? 1266 01:18:28,830 --> 01:18:33,251 Bir çeşit kanun dışı adalet sağladığını mı düşünüyordu? 1267 01:18:34,502 --> 01:18:35,503 Bilemiyorum. 1268 01:18:35,587 --> 01:18:36,504 {\an8}TUTUKLANDI 1269 01:18:36,588 --> 01:18:41,050 {\an8}O kadar iyi huylu biri olan, hep yardım elini açan Joe'nun 1270 01:18:41,718 --> 01:18:44,220 {\an8}birine saldırması hiç mantıklı değil. 1271 01:18:45,430 --> 01:18:49,350 Onu uyuşturup tecavüz mü etmiş? Pek Joe gibi değil, değil mi? 1272 01:18:49,434 --> 01:18:53,730 Joe gibi değil. Ayrıca Joe fiziksel olarak 1273 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 70 yaşında bir Arnold Schwarzenegger değil. 1274 01:18:58,067 --> 01:19:01,821 Değil işte. Joe'yu her ne kadar sevsem de 1275 01:19:02,655 --> 01:19:06,826 yumruk yumruğa kavgaya girsek pek ona bel bağlamazdım. 1276 01:19:11,414 --> 01:19:15,418 Öyle bir an vardır ki, biri birini öldürdüğü zaman 1277 01:19:16,085 --> 01:19:19,464 maktulün korku duyduğu bir an vardır, 1278 01:19:20,381 --> 01:19:22,300 "Öleceğim" dediği bir an. 1279 01:19:24,844 --> 01:19:28,223 Ofiste ne zaman bundan bahsetsek 1280 01:19:28,306 --> 01:19:31,768 birbirimize hep maktulün sesi olduğumuzu söylerdik. 1281 01:19:31,851 --> 01:19:34,062 Savcılık makamı bunu gerektirir. 1282 01:19:34,145 --> 01:19:39,192 Bay Galfy ne yapmış olursa olsun öyle bir an gelmiştir ki 1283 01:19:39,692 --> 01:19:41,569 o da o korkuyu duymuştur. 1284 01:19:43,154 --> 01:19:47,158 Şöyle bir an hayal edebiliyorum. Öfkeye kapılan Kai 1285 01:19:47,242 --> 01:19:50,495 bir kere vurmakla kalmayıp tepelemeye devam eder. 1286 01:19:50,578 --> 01:19:54,040 Joe koridordan kaçmaya çalışırken tepelemeye devam eder. 1287 01:19:54,123 --> 01:19:56,835 Kan kaybından hayatını kaybeder. 1288 01:19:58,419 --> 01:19:59,671 Öfkeliyim. 1289 01:20:00,255 --> 01:20:03,174 Bu bir cinayet, açık ve net. 1290 01:20:03,258 --> 01:20:06,511 Joe, neredeyse bir hiç uğruna öldürülmeyi 1291 01:20:06,594 --> 01:20:11,140 hak etmeyecek kadar iyi bir insandı. 1292 01:20:12,433 --> 01:20:15,103 Kimse de bilmiyor. Kimse nedenini bilmiyor. 1293 01:20:16,145 --> 01:20:19,274 {\an8}Bu adamın geçmişi düşünülürse bence kendini kaybedip 1294 01:20:19,357 --> 01:20:21,526 {\an8}böyle bir şey yapması sürpriz değil. 1295 01:20:21,609 --> 01:20:24,153 Bence nefsi müdafaa değildi. 1296 01:20:24,237 --> 01:20:27,365 Bu adamın masum olduğuna yürekten inanıyorum. 1297 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 Kahramanken üç ayda aranan adama dönüştü. Ne hissetmeliyim? 1298 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 Kai'ın özgür kalıp kaldığı yerden… 1299 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 - Çünkü viralliğini seviyorsun. - Evet! 1300 01:20:36,875 --> 01:20:41,337 - Koruyucu melek mi, soğukkanlı katil mi? - Yorumlarda fikrinizi söyleyin. 1301 01:20:42,964 --> 01:20:44,507 Kamuoyunda oluşan fikirle 1302 01:20:44,591 --> 01:20:48,428 gerçek bir yüksek mahkemeninki arasında farklılık vardır. 1303 01:20:48,511 --> 01:20:51,848 Gerçek yüksek mahkemedeki jüri 1304 01:20:51,931 --> 01:20:55,226 davanın savcısının öne sürdüğü gerçekleri dinledi, 1305 01:20:55,310 --> 01:20:58,855 Caleb'ın tarafının öne sürdüğü gerçekleri dinledi 1306 01:20:59,355 --> 01:21:03,776 ve en nihayetinde savcılığın işini iyi yaptığı kanısına vardı. 1307 01:21:04,736 --> 01:21:06,905 Duruşma birkaç gün sürdü 1308 01:21:06,988 --> 01:21:12,327 ve jüri ile geri kalan herkes Kai'ın benim gördüğümden farklı bir yanını gördü 1309 01:21:12,410 --> 01:21:17,415 ve hâkim, yargılamanın sonunda çok tesirli ve güçlü ifadeler kullandı. 1310 01:21:17,498 --> 01:21:19,834 {\an8}Yargıç Robert Kirsch, Kai'a şöyle dedi: 1311 01:21:19,918 --> 01:21:22,712 {\an8}"Patlayıcı öfke dolu bir barut fıçısısın. 1312 01:21:22,795 --> 01:21:25,798 {\an8}Halkın gözünde bir özgür ruh imajı oluşturdun 1313 01:21:25,882 --> 01:21:29,719 {\an8}ama jüri, o özgür ruhun altındaki diğer yanını gördü. 1314 01:21:29,802 --> 01:21:33,139 {\an8}O soğukkanlı, hesaplı, acımasız katili." 1315 01:21:35,058 --> 01:21:36,309 Jüri bana inanmadı 1316 01:21:36,392 --> 01:21:39,270 çünkü insanlar tecavüz mağdurlarına inanmamaya alışık. 1317 01:21:39,354 --> 01:21:41,230 Tecavüzcü masum varsayılır. 1318 01:21:41,314 --> 01:21:44,233 Ama bu bir tecavüz davası değildi. Tecavüzcü öldü. 1319 01:21:44,317 --> 01:21:47,987 Bu bir cinayet davasıydı. Tecavüze karşı nefsi müdafaa haktır. 1320 01:21:48,071 --> 01:21:50,073 Ama net ve ikna edici delillerle 1321 01:21:50,156 --> 01:21:53,701 uyuşturulduğumu ve tecavüze uğradığımı ben ispatlamalıymışım. 1322 01:21:53,785 --> 01:21:58,247 Suçum tam olarak kanıtlanana dek masumiyet karinesini hak ediyorum. 1323 01:21:58,331 --> 01:22:02,543 Suçlamaları düşürülüp serbest kalan sekiz tecavüzcüden yedisi gibi. 1324 01:22:02,627 --> 01:22:07,423 Kai ile tanışmamız kahramansı bir durumda olmuştu… 1325 01:22:07,507 --> 01:22:09,592 Bu hâkimi de anlıyorum, 1326 01:22:09,676 --> 01:22:14,305 Kai'ın sadece kötü yanını gördü ve acımasız olay yerini içeren 1327 01:22:14,389 --> 01:22:17,392 bu duruşmayı baştan sona izledi, yani… 1328 01:22:18,559 --> 01:22:21,020 "Soğukkanlı" ve "yok yere" kısımları… 1329 01:22:21,104 --> 01:22:22,438 Bilemiyorum yahu. 1330 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Bilemiyorum. 1331 01:22:27,568 --> 01:22:31,322 Tehlikeli olduğunu kimse niye mi görmedi? Bence gördüler. 1332 01:22:31,948 --> 01:22:37,870 Bence haklı olarak tehlikeli olduğunu düşünen insanlar oldu. 1333 01:22:37,954 --> 01:22:41,541 Benim nazarımda öyle olmadı gerçi. 1334 01:22:41,624 --> 01:22:45,378 Nedeni de bu adamı televizyona çıkarmayı çok istemem, 1335 01:22:45,461 --> 01:22:49,424 ona inanmam, ondan korktuğumu saklamam falan değildi. 1336 01:22:49,507 --> 01:22:54,262 Bana faydası dokunacak diye başkalarının korkularını hafife almadım. 1337 01:22:54,762 --> 01:22:57,932 Görmediğimdendi, inanmadığımdandı. 1338 01:22:58,016 --> 01:23:01,769 Çıkarıma olacak diye kimsenin korkusunu küçümsemedim. 1339 01:23:01,853 --> 01:23:02,854 Ben sadece… 1340 01:23:03,896 --> 01:23:05,732 Gördüğümü sandığım şeyi gördüm, 1341 01:23:05,815 --> 01:23:08,568 gördüğümü sandığım kişiye yardım etmek istedim. 1342 01:23:08,651 --> 01:23:10,278 Ama yanılmışım işte. 1343 01:23:13,406 --> 01:23:18,286 Bence Kai'ın yaratılmasında medyanın da önemli bir payı var. 1344 01:23:18,786 --> 01:23:21,706 Daha medyadan herhangi birinin, 1345 01:23:22,415 --> 01:23:26,586 "Yoksa hata mı ettik?" diye analiz yaptığını görmedim. 1346 01:23:26,669 --> 01:23:32,717 "Üstümüze düşeni yapmadan bu ünlüyü ve canavarı biz mi yarattık?" 1347 01:23:33,760 --> 01:23:35,553 Bence Bob şunu demek istiyor. 1348 01:23:35,636 --> 01:23:39,474 Birini göklere çıkaracaksanız kim olduğunu bilmeniz gerekir. 1349 01:23:39,974 --> 01:23:43,478 Keşke şey diyebilsem, "Her şeyi doğru yaptım, amacım…" 1350 01:23:45,396 --> 01:23:49,067 Amacım başarılı ve mutlu olması için elimden geleni yapmaktı. 1351 01:23:50,610 --> 01:23:55,907 İçindeki iyiyi ortaya çıkarıp kötüyü saklamaktı ama yapamadım sanırım. 1352 01:23:55,990 --> 01:23:57,658 Kimse yapamadı sanırım. 1353 01:23:59,619 --> 01:24:03,706 İletişimlerimizde ona söyledim. Gelmemi istersen gelirim, dedim. 1354 01:24:03,790 --> 01:24:05,458 Şimdilik istemiyor. 1355 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Onu bir daha görür müyüm, bilmem. 1356 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Artık ev istememek yok. Artık Dogtown yok. 1357 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 Bir daha asla hiçbir şey yok. 1358 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 Mevcut adresin sonsuza dek adresin kalacak. 1359 01:24:22,683 --> 01:24:25,603 Hiç adresi olsun istemeyen bir adamdı bu. 1360 01:24:29,565 --> 01:24:30,691 Yüce Tanrım. 1361 01:24:46,833 --> 01:24:50,044 JETT MCBRIDE ÖLÜMCÜL SİLAHLA SALDIRIDAN SUÇLU BULUNUP 1362 01:24:50,128 --> 01:24:53,172 BİR AKIL SAĞLIĞI TESİSİNDE DOKUZ YIL YATMA CEZASI ALDI 1363 01:24:53,256 --> 01:24:59,428 MCBRIDE'A YAPILAN TOKSİKOLOJİ TESTLERİNDE MARİHUANADAN BAŞKA UYUŞTURUCU ÇIKMADI 1364 01:24:59,512 --> 01:25:02,890 CALEB MCGILLVARY (KAI), NEW JERSEY'DEKİ BİR HAPİSHANEDE 1365 01:25:02,974 --> 01:25:04,892 57 YILLIK CEZASINI ÇEKİYOR 1366 01:25:05,726 --> 01:25:08,229 NEW JERSEY YÜKSEK MAHKEMESİ AĞUSTOS 2021'DE 1367 01:25:08,312 --> 01:25:11,065 MCGILLVARY'NİN TEMYİZ BAŞVURUSUNU REDDETTİ 1368 01:25:12,150 --> 01:25:17,029 TEMYİZ GİRİŞİMLERİNİ DEVAM ETTİRİYOR 1369 01:25:55,276 --> 01:25:58,196 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu