1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}BİR NETFLIX BELGESELİ
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,191
{\an8}Otostopçu baltalı kahraman Kai'ı
duymuş muydunuz?
3
00:00:23,274 --> 00:00:27,361
{\an8}Duymadıysanız duyacaksınız.
Şu an internetin en popüler videosu.
4
00:00:27,445 --> 00:00:29,238
{\an8}- Ne konuşalım?
- Bugün olanları.
5
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}Bildiğiniz haberlerden değildi bu.
Öyle başlamış olabilir
6
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}ama çok kısa sürede
çok daha fazlasına evrildi.
7
00:00:38,081 --> 00:00:41,375
{\an8}Kai'ın o gün bir kahraman olduğu
su götürmezdi.
8
00:00:41,459 --> 00:00:45,213
{\an8}Dünyanın dört bir yanından
bu çocuğu istiyorlardı.
9
00:00:45,713 --> 00:00:50,301
{\an8}Her istediğine sahip olabilirdi.
Para kazanabilirdi, ünlü olabilirdi.
10
00:00:50,384 --> 00:00:55,473
{\an8}Ama dünyaya tanıttığım bu adam
olağanüstü, kahraman, güzel bir insanken
11
00:00:55,556 --> 00:00:57,934
{\an8}üç ay gibi kısa bir sürede
12
00:00:58,017 --> 00:01:01,395
{\an8}yetkililerin cinayetten aradığı
bir adama dönüştü.
13
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}Yani çok saçma sapan bir hikâye.
14
00:01:05,441 --> 00:01:06,442
{\an8}Şu an arıyor.
15
00:01:06,943 --> 00:01:08,486
{\an8}- Kim?
- Kai.
16
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
{\an8}- Alo.
- Ön ödemeli bir çağrınız var.
17
00:01:10,863 --> 00:01:12,657
{\an8}Sizden ücret alınmayacak.
18
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Bu çağrı, New Jersey
Eyalet Hapishanesi'ndeki bir mahkûmdandır.
19
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Bu çağrı dinlenip kaydedilecektir.
20
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Öğlen saat ikiyi biraz geçe
haber merkezinde
21
00:01:39,517 --> 00:01:43,688
sıradaki hikâyeyi ilk duyduğumuzda
bize çok tuhaf geldi.
22
00:01:43,771 --> 00:01:48,776
KMPH haber spikeri Jessob Reisbeck'in
göstereceği gibi daha da tuhaflaştı.
23
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
Günlerden 1 Şubat 2013'tü.
24
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}O gün haberler için
röportaj yapmam istenmişti.
25
00:01:55,241 --> 00:01:59,996
Derken polis radyosundan anons geçti.
"Araç kazası var, bayağı kötü görünüyor.
26
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
Bir arabayla
kamyonet arasında sıkışmış biri var.
27
00:02:04,500 --> 00:02:09,172
Sürücü delice şeyler bağırıyor:
'Ben İsa'yım. Tüm siyahlar ölmeli.'"
28
00:02:09,255 --> 00:02:10,673
Irkçı, korkunç şeyler.
29
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Fresno'da McKinley ile
Marks'ın köşesinde tuhaf bir sahne var.
30
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Aslında spor spikeri ve muhabiriydim
31
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
ama her nedense
yeterince haber muhabirimiz yoktu.
32
00:02:20,099 --> 00:02:24,020
Bu benim resmî olarak
haber muhabirliği yapacağım ilk gündü
33
00:02:24,103 --> 00:02:28,232
ama birdenbire bambaşka bir şeye dönüştü.
34
00:02:28,733 --> 00:02:31,736
Bir adam aracını
bir PG&E çalışanının üzerine sürüp
35
00:02:31,819 --> 00:02:34,906
onu kamyonetine mıhladı. Sırf siyahi diye.
36
00:02:34,989 --> 00:02:37,366
Etraftaki masum insanlar yardıma koştu.
37
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Bilerek yapmış olmalı.
Adamı öldürmeye çalıştı.
38
00:02:40,161 --> 00:02:45,166
{\an8}Annem iyi mi diye bakmak için şoföre koştu
çünkü kaza olduğunu sandık.
39
00:02:45,249 --> 00:02:50,129
{\an8}Adam İsa olduğunu,
hepimizi kurtaracağını ama bütün bu…
40
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
{\an8}O kötü kelimeyi kullanarak
siyahileri dünyadan yollamalıyız, dedi.
41
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Şoförün iki metrelik, 140 kiloluk
dev gibi bir adam olduğu anlaşıldı.
42
00:03:01,933 --> 00:03:04,560
Yardıma koşan bir kadının üstüne atılıp
43
00:03:04,644 --> 00:03:08,064
kadını kavrayıp canını yakmaya başlamış.
Kadını boğuyormuş.
44
00:03:09,398 --> 00:03:13,361
Kadının dediğine göre bir otostopçuya,
evsiz birine benzeyen yolcu
45
00:03:13,444 --> 00:03:16,364
gelip şoföre saldırmış ve onu kurtarmış.
46
00:03:16,447 --> 00:03:18,449
Kadınla röportaj yaparken
47
00:03:18,532 --> 00:03:21,285
iki şeritlik bu köy yolunun
karşısına bakıp
48
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
yolun karşısından aşağıya yürüyen
49
00:03:23,788 --> 00:03:27,625
uzun saçlı, bandanalı,
koca bir sırt çantalı adam gördüm.
50
00:03:27,708 --> 00:03:30,962
Kalıba sokmayayım
ama evsiz bir otostopçuya benziyordu.
51
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
{\an8}- Konuşmamızın sakıncası var mı?
- Ne hakkında?
52
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
{\an8}Bugün olanları.
53
00:03:35,383 --> 00:03:38,094
{\an8}Doğruca Dogtown'dan çıkıp geldim.
54
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
{\an8}Kaykay kayıp sörf yaptım.
55
00:03:40,137 --> 00:03:44,517
{\an8}İlk isteği, röportajı izleyenlere
sevgi dolu bir mesaj iletmekti.
56
00:03:44,600 --> 00:03:46,352
{\an8}Bu güçlü bir şey, insan ürperiyor.
57
00:03:46,435 --> 00:03:50,731
{\an8}Az önce delice bir şey yaşamıştı.
Çoğu insanın başına gelse travma yaşar.
58
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
{\an8}Dönüp kameraya baktı ve…
59
00:03:52,358 --> 00:03:56,279
{\an8}Şunu söyleyeyim, ne yapmış olursanız olun
saygıyı hak ediyorsunuz.
60
00:03:56,362 --> 00:03:58,239
{\an8}Hata yapsanız da sevilebilirsiniz.
61
00:03:58,322 --> 00:04:03,077
{\an8}Tipiniz, becerileriniz, yaşınız, cüsseniz
falan fark etmez. Değerlisiniz.
62
00:04:03,160 --> 00:04:05,788
{\an8}Kimse bunu elinizden alamaz. Şimdi…
63
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
{\an8}O an ne yapması gerektiğine dair
çok farklı bir bakış açısına sahipti.
64
00:04:10,334 --> 00:04:14,046
{\an8}Bir baktım adam sıkışmış.
Benimki indi. İki kadın yardıma koştu.
65
00:04:14,130 --> 00:04:19,260
{\an8}Adam birini yakaladı. O cüssede bir adam
bir kadının boynunu şıp diye kırar.
66
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
{\an8}Ben de baltayla arkasına geçtim.
67
00:04:21,470 --> 00:04:24,432
{\an8}Güm! Güm! Güm!
68
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
{\an8}Evet.
69
00:04:26,183 --> 00:04:31,439
Otostopçunun tekinin elinde baltayla gelip
günü kurtaracağını kim bekler ki?
70
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Aklım başından gitti, tamamen gitti.
71
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}Baktığınızda kaba saba biri gibiydi
72
00:04:38,404 --> 00:04:42,033
{\an8}ama sonra ne kadar büyük bir hazine
olduğu anlaşıldı.
73
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
{\an8}Kadın tehlikedeydi.
74
00:04:43,617 --> 00:04:46,871
{\an8}Adam daha yeni birini öldürmüş olabilirdi.
75
00:04:46,954 --> 00:04:49,290
{\an8}Yaptığımı yapmasam
başkalarını da öldürürdü.
76
00:04:49,373 --> 00:04:51,459
{\an8}Baltası olmasını garipsediniz mi?
77
00:04:51,542 --> 00:04:53,586
{\an8}Pek sayılmaz. Yani ben…
78
00:04:53,669 --> 00:04:58,924
{\an8}Sonuçta gezgin bir evsiz olduğundan
baltasının olması iyidir diye düşündüm.
79
00:04:59,008 --> 00:05:01,594
{\an8}Tehlikede bir kadın gördü.
"Yardım edeyim."
80
00:05:01,677 --> 00:05:05,348
{\an8}Ancak baltayı birinin kafasına geçirmeye
tereddüt etmemesi
81
00:05:05,431 --> 00:05:07,350
{\an8}belki de evet, biraz şoke edici.
82
00:05:07,433 --> 00:05:12,480
{\an8}- Arabasına nasıl bindin?
- Otostop çekerek. İyi ki de ben çekmişim.
83
00:05:12,563 --> 00:05:15,524
{\an8}"Otostop çekersen böyle olur" derler.
84
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
{\an8}- Neyse ki buradaymışım.
- İsmini öğrenebilir miyim?
85
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
{\an8}- Adım Kai.
- Nasıl yazılıyor?
86
00:05:20,821 --> 00:05:24,033
{\an8}- Doğruca Dogtown'dan. K-A-I.
- Soyadın var mı?
87
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
{\an8}Yok dostum, hiçbir şeyim yok.
88
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
{\an8}İşler çığırından çıksa da iyi haber,
89
00:05:29,121 --> 00:05:32,958
{\an8}nasıl olduysa alınan yaraların hiçbiri
hayati tehlike yaratmadı
90
00:05:33,042 --> 00:05:36,879
{\an8}ve aracı süren adam
aynen olması gerektiği gibi gözaltında.
91
00:05:36,962 --> 00:05:39,924
{\an8}Ben Jessob Reisbeck,
Batı Fresno'dan bildirdim.
92
00:05:40,007 --> 00:05:43,969
{\an8}Ben röportajı bitirdikten sonra
başka kanallar Kai'a yanaştı.
93
00:05:44,053 --> 00:05:46,097
"Konuşabilir miyiz?" dediler tabii.
94
00:05:46,180 --> 00:05:48,140
Bu genç acayip karizmatikti.
95
00:05:48,224 --> 00:05:51,352
Herkesle konuşacaktı,
herkes onu görsün isterdi.
96
00:05:51,435 --> 00:05:55,731
Her nedense, "Hayır,
başka kimseyle konuşmam" dedi ve gitti.
97
00:05:56,232 --> 00:05:58,401
Öyle olunca bana dank etti.
98
00:05:58,484 --> 00:06:01,278
"Vay be, elimizde çok özel bir şey var."
99
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Çünkü artık onun röportajı
sadece bizde vardı.
100
00:06:06,534 --> 00:06:09,870
İstediğiniz hikâyeye bakın,
bir hikâye anlatacaksanız
101
00:06:09,954 --> 00:06:14,625
bir kötü adam gerekir,
beklenmedik bir kahraman gerekir,
102
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
harika bir senaryo gerekir
ve zor durumda biri gerekir
103
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
ve bunda hepsi vardı.
104
00:06:20,881 --> 00:06:22,842
{\an8}Evet, çok acayipti oğlum.
105
00:06:22,925 --> 00:06:26,387
{\an8}Vay be. Hayatımın en büyük dalgasında
sörf yapmak gibiydi.
106
00:06:27,138 --> 00:06:29,140
{\an8}Elimize altın madeni geçmişti.
107
00:06:32,810 --> 00:06:38,732
O gece, röportajın tamamını
dünyanın görmesi gerektiğine karar verdim.
108
00:06:38,816 --> 00:06:40,943
Altı dakikanın üstündeki hâlini
109
00:06:41,026 --> 00:06:44,363
çünkü insanlar o ana kadar
sadece haberlerde yayınladığım
110
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
bir buçuk dakikalık parçasını görmüştü.
111
00:06:48,159 --> 00:06:52,997
O yüzden YouTube'a girip yükledim,
sonra da yattım.
112
00:07:01,046 --> 00:07:04,133
Ertesi sabah uyandığımda dünyam farklıydı.
113
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
Sırf o videoyu yüklemem
hayatımda her şeyi değiştirmişti.
114
00:07:08,137 --> 00:07:11,765
Kendi YouTube kanalım vardı.
20 kadar da takipçim vardı.
115
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Eve gidince videoyu yükledim
ve gece bir göz attım.
116
00:07:15,394 --> 00:07:19,857
"Ne güzel, 20 kere izlenmiş.
Güzel, fena değil, hoş" dedim.
117
00:07:20,649 --> 00:07:23,611
Ertesi gün Jessob arayıp,
"Terry, dostum!" dedi.
118
00:07:23,694 --> 00:07:25,946
"Söyle Jessob, ne oldu?" dedim.
119
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
"Videonu gördün mü?" dedi.
120
00:07:27,865 --> 00:07:31,911
"Evet, iyi gidiyordu.
Galiba 20 30 kişi izlemişti" dedim.
121
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Bana göre iyi rakamdı.
"Dostum, şu an yarım milyonda" dedi.
122
00:07:36,165 --> 00:07:38,876
O gün anladım ki
123
00:07:39,752 --> 00:07:43,881
{\an8}Baltalı Otostopçu Kai doğmuştu.
124
00:07:44,465 --> 00:07:47,468
Şimdi şöyle, şuradan geçiyorduk…
125
00:07:47,551 --> 00:07:49,845
{\an8}ŞU KAHRAMANI İZLEYİN!
126
00:07:52,223 --> 00:07:53,390
{\an8}KAI BAŞKAN OLSUN!
127
00:07:53,474 --> 00:07:56,143
{\an8}Güm! Güm! Güm!
128
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
{\an8}- Güm!
- Güm!
129
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
{\an8}Adamın elinde gerçekten balta var.
130
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
{\an8}Bu adama takmış durumdayım.
131
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
{\an8}Bu adam benim kahramanım yahu!
132
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
{\an8}Baltalı Otostopçu Kai.
133
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
{\an8}Aynen öyle.
134
00:08:13,661 --> 00:08:17,373
Sayfayı her yenilediğimde
başka biri videoyu paylaşmış olurdu
135
00:08:17,456 --> 00:08:19,959
ve o da yüz binlerce görüntülenirdi.
136
00:08:20,042 --> 00:08:23,254
Yamaçtan aşağı yuvarlanan
bir kar topu gibiydi.
137
00:08:23,337 --> 00:08:25,005
İnternet onu besliyordu.
138
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
{\an8}Adım Kai
139
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
{\an8}Düzinelerce autotune'u
ve şarkısı yapılmıştı. Deliceydi.
140
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
{\an8}Güm, güm, güm!
141
00:08:35,808 --> 00:08:39,436
Hele ki caps'ler! Olacak şey değil.
Adam ayaklı caps'ti.
142
00:08:39,520 --> 00:08:40,938
Caps'i o yaratmış olabilir.
143
00:08:41,021 --> 00:08:44,525
"Otostop çekersen böyle olur" derler
İyi ki de ben çekmişim
144
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
Kadın tehlikedeydi
145
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
Ben de baltayla arkasına geçtim
146
00:08:48,821 --> 00:08:51,532
Güm, güm, güm!
147
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Evet, evet.
148
00:08:53,033 --> 00:08:54,785
Tekrar direksiyona geçseydi
149
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Burada daha bir sürü ceset olurdu
150
00:08:57,246 --> 00:08:58,956
Adamın kafa gidikti dostum
151
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Kadının boynunu şıp diye kırar
152
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Kafasına indirmeye başladım
153
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Güm, güm, güm!
154
00:09:05,879 --> 00:09:07,840
Baltalı otostopçular.
155
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
Kaç defa pencerelerimi kapatıp
baltasını bileyen bir evsizin
156
00:09:13,554 --> 00:09:16,307
yanından hızla geçtiğimi söylesem az.
157
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Stephen Colbert'ın skecini görünce,
158
00:09:19,977 --> 00:09:24,523
ki o zamana kadar onu pek izlemezdim,
anında şovun hayranı oldum.
159
00:09:24,607 --> 00:09:27,610
İnsanlık tarihinde ilk defa şöyle deniyor:
160
00:09:27,693 --> 00:09:32,239
"Çok şükür ki
o evsiz otostopçunun baltası varmış."
161
00:09:33,198 --> 00:09:37,161
Kai, reyting demekti.
Yeni ve ilginç olduğundan reyting demekti.
162
00:09:37,244 --> 00:09:39,163
Sevildi. Reyting de para demek.
163
00:09:39,246 --> 00:09:44,376
Herkes ondan bir parça istiyordu,
Kai trenine binme peşindeydi.
164
00:09:44,460 --> 00:09:45,794
Adım Brad Mulcahy.
165
00:09:45,878 --> 00:09:48,714
2013'te Jimmy Kimmel Live adlı
program için
166
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
insanların ilgisini çeken şeyleri
araştırırdım.
167
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Hazır olun ya da olmayın,
işte karşınızda Jimmy Kimmel!
168
00:09:55,346 --> 00:09:57,973
{\an8}Benim işim ilginç hikâyeler bulmak,
169
00:09:58,057 --> 00:10:02,144
{\an8}ilginç klipler bulup provaya getirmek
ya da Jimmy'ye yollamak,
170
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
onun sevdiklerini arayıp bulmak.
171
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
Sonra o kişiye ulaşmaya çalışır
ve 36 saat içinde yayına çıkarırım.
172
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Komik şeyler yayınlarız.
173
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Britney'yi rahat bırakın!
174
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Kendine has insanları severiz.
175
00:10:15,032 --> 00:10:18,327
Beklenmedik bir şeye verdikleri tepki
has olanları.
176
00:10:18,410 --> 00:10:23,624
Şu an aklıma gelen en iyi örnek
Paul Vasquez, çifte gökkuşağı adamı.
177
00:10:23,707 --> 00:10:28,253
{\an8}Bu bey Yosemite Parkı'ndadır
ve bir gün parkta gökkuşağı çekiyordur
178
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
{\an8}ve o gökkuşağını çekerken
ikinci bir gökkuşağı ortaya çıkar.
179
00:10:32,257 --> 00:10:36,845
{\an8}Vay canına! Tanrım! Aman Tanrım!
180
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
{\an8}Aman Tanrım!
181
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
O sırada
sadece on binlerce görüntülenmişti.
182
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
Onu programa çıkardığımızda
45 milyonu aştı.
183
00:10:49,566 --> 00:10:54,571
O videoyu çektiğiniz sırada bir çeşit
illegal madde yiyor veya çekiyor muydunuz?
184
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Kesinlikle hayır.
Tamamen ayıktım. O videoda.
185
00:10:57,658 --> 00:11:01,245
Kai'ın videosunu ilk gördüğümde
beni hemen içine aldı.
186
00:11:01,328 --> 00:11:07,376
Bir yandan da tehlike altında iki insana
gerçek anlamda yardım etmişti.
187
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
Harikaydı.
188
00:11:08,752 --> 00:11:12,256
Provaya gittim ve yanılmıyorsam
bana derhâl şöyle dediler:
189
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
"Bu beyi bulmaya çalışmanı isteriz."
190
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Selam dostum! Aferin oğlum.
191
00:11:17,761 --> 00:11:18,971
Kimmiş uslu çocuk?
192
00:11:19,054 --> 00:11:22,766
Herkes ünlü olmak ister tabii
ama o şeytan tüyü kimdi var?
193
00:11:22,850 --> 00:11:28,272
{\an8}Bir insandan gözünüzü ayıramamanıza
neden olan o etkileyici şey nedir?
194
00:11:28,355 --> 00:11:30,733
{\an8}"Şimdi ne yapacak" dedirten şey nedir?
195
00:11:31,984 --> 00:11:37,239
{\an8}Çalıştığım en önemli programlardan biri
Keeping Up with the Kardashians'dır.
196
00:11:37,322 --> 00:11:39,825
{\an8}The Kardashians'ın
sezon prömiyerini kaçırmayın.
197
00:11:40,325 --> 00:11:42,244
Bence Kai'ı çekici kılan şey
198
00:11:42,327 --> 00:11:46,540
kahraman olan pek çok kişinin
evsiz olmamasıdır.
199
00:11:47,040 --> 00:11:50,544
Toplumun ayrı bir sınıfından gelen biriydi
200
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
ve yepyeni izleyicileri ekran başına çekip
201
00:11:53,756 --> 00:11:57,760
insanları hiç görmedikleri
yeni bir dünyayla tanıştırabilirdi.
202
00:11:58,260 --> 00:12:02,765
Ayrıca komik bir yanı da vardı.
Biraz sevimli, tatlı ve masumdu.
203
00:12:02,848 --> 00:12:07,394
{\an8}Bunu izleyen birinde ödünç verebileceği
bir Mini Mal ve sörf giysisi varsa
204
00:12:07,478 --> 00:12:09,772
{\an8}Mavericks'de sörf yapmayı çok isterim.
205
00:12:09,855 --> 00:12:13,358
Kai'da şeytan tüyü var.
O yüzden onu bulmak istedim.
206
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Ama evsiz birini nasıl bulursunuz ki?
207
00:12:26,371 --> 00:12:28,248
Nereden başlamalı, değil mi?
208
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Çok acayip bir şey!
209
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
İlk olarak Facebook'a girdim.
210
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
Kai'ın profili vardı, onu ekledim
211
00:12:37,007 --> 00:12:40,385
ve onu bulmak istediğimi söyleyen
bir mesaj attım.
212
00:12:40,469 --> 00:12:42,471
Prodüksiyon şirketindenim, dedim.
213
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
İlk adım nedir?
214
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Bilmem.
215
00:12:47,392 --> 00:12:51,814
Ama sonra klibi yayınlayan
Fresno'daki iştirakimizi aradım.
216
00:12:52,439 --> 00:12:56,485
Jessob'la konuştum.
"Bu adamla nasıl bağlantı kurarım?" dedim.
217
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
Jessob'ın karşılığı "Kuramazsın" oldu.
218
00:13:00,155 --> 00:13:02,032
Jessob kapının bekçisiydi.
219
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
Dünyanın dört bir yanından
bu çocuğu istiyorlardı.
220
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
Öyle bir hâl aldı ki
e-postalarımı silerdim,
221
00:13:11,834 --> 00:13:15,671
altı dakika sonra,
altı dakikada 124 e-posta birikirdi.
222
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
İnsanlar Japonya'dan, Avustralya'dan,
223
00:13:18,090 --> 00:13:21,927
Doğu Yakası, Batı Yakası'ndan,
her türlü talk şovdan yazıyordu.
224
00:13:22,010 --> 00:13:26,098
Onunla konuşup
hikâyesini ilk anlatan olmak istiyorlardı.
225
00:13:26,181 --> 00:13:28,851
Ama biliyordum ki
e-postası sırf bende vardı.
226
00:13:28,934 --> 00:13:32,604
Ben de ona bir e-posta yazdım
ve ona dedim ki,
227
00:13:32,688 --> 00:13:36,692
"Bak, seni zengin ve ünlü etmek isteyen
onlarca insan var."
228
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
Ama bütün bunlardan önce
ilk röportajı ben istiyordum.
229
00:13:40,404 --> 00:13:44,658
Ona bu fırsatları
dürüst ve adilce anlatmak istiyordum.
230
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Konu: "Patlıyorsun."
231
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
{\an8}"Selam, internette ve dünyada
232
00:13:50,914 --> 00:13:54,793
{\an8}hakkında yaşanan çılgınlık konusunda
seninle röportaj yapmak istiyoruz.
233
00:13:54,877 --> 00:13:58,755
{\an8}İnsanlar seni duymak istiyor.
Bunu onlara sunmayı çok isteriz.
234
00:13:58,839 --> 00:14:01,466
{\an8}Umarım her şey yolundadır.
Kendine iyi bak."
235
00:14:02,134 --> 00:14:05,679
Herkes ona ulaşmaya çalışıyordu.
Âdeta bir insan avı vardı.
236
00:14:07,014 --> 00:14:08,807
{\an8}- ONU BULMALIYIZ!
- KAI AVINA ÇIKALIM!
237
00:14:08,891 --> 00:14:11,184
{\an8}- YOK OLMADI YA??
- KAI'I ARAMAK İSTEYEN?
238
00:14:11,268 --> 00:14:13,270
{\an8}- EVLENELİM!!
- #KAI'I ARIYORUM
239
00:14:13,353 --> 00:14:16,189
{\an8}- HER YERDE ONU ARIYORUM
- #KAI'I HÂLÂ BULAMADIM
240
00:14:16,273 --> 00:14:19,943
{\an8}#KAI'A VERMEK İSTEDİĞİM SÖRF TAHTAM VAR.
HERKESE YAYIN!
241
00:14:22,905 --> 00:14:28,952
Bu iş iyiden iyiye büyümeye başladıkça
onunla tekrar konuşmam artık şart oldu.
242
00:14:29,036 --> 00:14:32,706
Hakkında daha çok şey öğrenip
hikâyesini anlatmalıydım.
243
00:14:34,958 --> 00:14:39,171
Sonunda benzincide birinin telefonundan
beni aradı. Çok heyecanlandım.
244
00:14:39,254 --> 00:14:42,966
"Neredesin, ne zaman gelip
seninle konuşabiliriz?" dedim.
245
00:14:43,050 --> 00:14:46,219
"Ben şu an Stockton'dayım" gibisinden
bir şey söyledi.
246
00:14:46,929 --> 00:14:50,140
Patronum bile,
"Ne gerekiyorsa yap" diyordu.
247
00:14:50,223 --> 00:14:53,936
"Çocuğa bir otel odası tut.
Konuşabileceğimiz bir yerde olsun."
248
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Röportaj yapmak için yola çıkınca
heyecanlanırsınız.
249
00:14:59,149 --> 00:15:01,485
Ama bu defa heyecan biraz fazlaydı
250
00:15:01,568 --> 00:15:06,156
çünkü bu adam viral olmuştu
ve herkes onu istiyordu.
251
00:15:06,657 --> 00:15:10,786
Ama bir kişi dışında
dünyadaki kimse ona ulaşamıyordu.
252
00:15:10,869 --> 00:15:12,412
O da Jessob'dı.
253
00:15:13,538 --> 00:15:18,418
Yol boyunca farklı insanlarla konuşup
çeşitli röportajlar yaptım.
254
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Hiç durmadı, onu istiyorlardı.
Onunla ben konuşacağım, dedim.
255
00:15:22,214 --> 00:15:24,257
Yerini sordular, söylemedim.
256
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Otele doğru gidiyorduk,
257
00:15:27,678 --> 00:15:31,431
köşeyi dönerken Jessob'a,
"Şu Kai değil mi?" dedim.
258
00:15:31,515 --> 00:15:35,435
Jessob, "İşte orada, dön.
Hadi, gidip yakalayalım" dedi.
259
00:15:37,980 --> 00:15:39,815
Evet, hadi bakalım. Üç…
260
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Bakın burada kim var!
Sonunda ona yetişebildik.
261
00:15:44,236 --> 00:15:46,488
Dünya sansasyonu,
262
00:15:46,571 --> 00:15:49,616
herkesin dostu
ve büyük ölçüde dünya kahramanı
263
00:15:49,700 --> 00:15:52,452
Kai burada.
Kai, sana hemen şunu söyleyeyim…
264
00:15:53,078 --> 00:15:56,206
Sen Batman gibisin
ama yarasa sinyalin yok.
265
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Batman'e işaret verirler ya.
266
00:15:58,250 --> 00:16:02,170
Ayrıca herkese tepeden bakan
şımarık bir zengin çocuk değilim.
267
00:16:02,671 --> 00:16:06,591
Sanırım onu viral olan videoda izlemekle
şahsen yanında olmanın
268
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
en büyük farkı
biraz serseri mayın gibi olmasıydı.
269
00:16:10,387 --> 00:16:13,181
Bana biraz deli enerjisi var gibi geldi.
270
00:16:13,265 --> 00:16:18,520
Tuhaf bir enerjisi vardı, biraz sonra
ne yapacağını kestiremiyordunuz.
271
00:16:18,603 --> 00:16:21,773
- O kısmı biplersiniz, değil mi? Bip!
- İlkini… Tamam.
272
00:16:25,360 --> 00:16:28,280
Çok cana yakın bir hâli vardı,
çok karizmatikti.
273
00:16:28,363 --> 00:16:31,742
Onun kadar karizmatik biriyle
tanışmamışımdır.
274
00:16:31,825 --> 00:16:34,619
Bu gördüğünüz dostlarımdan biri.
275
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Adı Joan Sewitt.
276
00:16:36,204 --> 00:16:37,789
Cumartesi günü
277
00:16:37,873 --> 00:16:42,836
buranın şu kolluk kuvvetlerinden
birkaçı yanına gelmiş.
278
00:16:42,919 --> 00:16:44,087
Stockton'dayız.
279
00:16:44,171 --> 00:16:46,673
Silahla kadının üstüne yürümüşler.
280
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
Kadına silah çekmişler.
281
00:16:49,217 --> 00:16:52,929
Bence bu çok saçma lan.
Çok kaba bir güç gösterisi.
282
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
Phil Anselmo'nun
bahsettiği türden de değil.
283
00:16:55,891 --> 00:17:00,812
Yerel bir marketin arabasına
tepeleme ürün doldurup çalardı.
284
00:17:00,896 --> 00:17:03,690
Ama çıkıp ihtiyacı olanlara dağıtırdı.
285
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
İnsan şey oluyor,
"Buna ne diyeceğimi bilemiyorum."
286
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Peki neler hissettin?
Viral bir sansasyon oldun.
287
00:17:10,489 --> 00:17:13,241
Şu an herkesin kahramanısın Kai.
288
00:17:13,825 --> 00:17:16,578
Ben virüs falan değilim. Şaka mı bu?
289
00:17:16,661 --> 00:17:19,539
Ben bir sansasyonum ulan! Kai'ım ben.
290
00:17:19,623 --> 00:17:23,502
Önce röportajı yaptık.
Sırada ek görüntüler almak vardı.
291
00:17:24,002 --> 00:17:26,797
"Seni nasıl çeksek güzel olur sence?"
292
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
"Şurada bir müzik dükkânı var.
Gitarlardan biriyle
293
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
size bir şeyler çalayım" dedi.
Olur, dedik.
294
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
Bu, benim yazdıklarımdan.
295
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Bir şarkı çaldı ki çok iyiydi.
296
00:17:44,981 --> 00:17:49,653
Senin kadar güzelini görmedim
Kapı aralarında nefes nefese öpüştük
297
00:17:49,736 --> 00:17:54,282
Gözlerin mücadeleyle ışıldıyor
Alacakaranlığı getiren gurupsun
298
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Yumuşak öpücükler, ıssız özlemler
299
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Sen gidince
300
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Yumuşak öpücükler, şık elbiseler
301
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Geride bıraktığın
302
00:18:03,875 --> 00:18:06,211
Performansı iyiydi, iyi söyledi.
303
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
Gitarı çok iyi çaldı.
304
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Çalarken performans da sergiledi.
305
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
Bir noktada şarkı sözleri şey diyordu,
306
00:18:13,844 --> 00:18:15,095
"Kapüşonunu aç".
307
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
Mükemmel bir zamanlamayla
bandanasını attı.
308
00:18:19,850 --> 00:18:22,352
Kapüşonumu aç, beni bir güzel öp
309
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
Hadi yaklaş biraz daha
310
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
Kapüşonumu aç, aç
311
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
Hadi yaklaş
312
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Aşk yaparak keyfimizi bulalım
313
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
Aşk yaparak keyfimizi bulalım
314
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Performansı çok iyidir
ve çok acayip yeteneklidir.
315
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Vay be, bu adamın
olağanüstü bir özelliğini daha bulduk.
316
00:18:46,418 --> 00:18:51,381
Tehlike anında kahraman olmaya var.
Ayrıca çok iyi bir müzisyen.
317
00:18:51,464 --> 00:18:53,508
- Nereden tanıyorsun?
- İnternetten.
318
00:18:53,592 --> 00:18:57,137
Adamın birinin kafasına baltayı indirdi.
319
00:18:57,220 --> 00:18:59,347
O an daha tam farkında değildi.
320
00:18:59,431 --> 00:19:02,350
Hikâyesinin ne kadar büyüdüğünü
kavrayamamıştı.
321
00:19:02,434 --> 00:19:03,602
Görmeye başlamıştı
322
00:19:03,685 --> 00:19:08,315
çünkü insanlar onu tanıyordu,
resim ve imza istemeye başlamışlardı.
323
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Buralara nasıl geldin?
324
00:19:10,442 --> 00:19:11,359
Otostopla.
325
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Süper.
- Öyle dostum.
326
00:19:13,445 --> 00:19:16,740
- Umarım baltan hâlâ duruyordur.
- Yok, benden aldılar.
327
00:19:16,823 --> 00:19:18,617
Sana yenisini almalıyız.
328
00:19:18,700 --> 00:19:23,955
Çekimleri bitirince dedim ki,
"Bir şeyler yiyelim mi?" "Olur" dedi.
329
00:19:25,790 --> 00:19:29,127
Elindeki seçenekleri sıralamaya başladım.
330
00:19:29,211 --> 00:19:32,672
Doğu Yakası'ndan Batı Yakası'ndakilere,
Jimmy Kimmel'a kadar.
331
00:19:32,756 --> 00:19:37,135
Kardashian'ların yapımcısının ona
kendi şovunu vermek istediğini söyledim.
332
00:19:37,219 --> 00:19:39,846
"Kai, ünlü olduğunu söylemeye çalışıyor."
333
00:19:40,347 --> 00:19:42,933
Kai'da jeton biraz düşmeye başladı.
334
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
"Vay be, ünlü müyüm? Nasıl yani?"
335
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Kardashian'lardan büyük marka yoktur.
336
00:19:48,021 --> 00:19:52,609
Arkamı dönüp
rastgele seçtiğimin birinin yanına gidip
337
00:19:53,235 --> 00:19:56,821
onu realite yıldızı olmaya
ikna edebilirim.
338
00:19:56,905 --> 00:20:01,159
Zengin ve ünlü olup
istediği her şeyi yapabilirdi.
339
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
Eğer isteseydi.
340
00:20:04,454 --> 00:20:09,125
Masada "Bizi Değerlendirin" kartlarından
ve küçük bir kurşun kalem vardı.
341
00:20:09,209 --> 00:20:11,544
Ben anlatırken kalemle oynuyordu.
342
00:20:11,628 --> 00:20:15,465
"Kai beni dinliyor musun?
Söylediklerime kulak asıyor musun?
343
00:20:15,548 --> 00:20:18,635
İnanılmaz bir şey.
Bir gecede milyoner olabilirsin."
344
00:20:19,594 --> 00:20:21,304
Kalemle oynamaya devam etti.
345
00:20:21,388 --> 00:20:25,308
"Ben aslında Bay Area'ya gidip
ot içmek istiyorum" dedi.
346
00:20:25,392 --> 00:20:29,896
Dünyadaki her şey bir yana,
Bay Area'da ot içmek bir yana.
347
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
Kai ile böyle bir yol ayrımındaydık.
348
00:20:32,524 --> 00:20:37,028
Birden kalemi alıp havaya attı,
kalem döne döne düştü.
349
00:20:37,112 --> 00:20:41,157
Bana bakıp şöyle dedi:
"Bay Area'ya gidip ot içeceğim."
350
00:20:41,908 --> 00:20:44,869
"Benimle dalga mı geçiyorsun şu an?
Bir saniye.
351
00:20:44,953 --> 00:20:49,708
Şunu mu diyorsun yani?
Kalem döndü diye bizimle buluşmayacak mı?"
352
00:20:52,127 --> 00:20:55,422
Kai yerinde olsan şöyle dersin:
"Ne kaybederim ki?
353
00:20:55,505 --> 00:20:59,217
Bu sayede hayatım bir şekilde değişmeli.
Neden olmasın?"
354
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
"Hey, gidip ona de ki
355
00:21:02,929 --> 00:21:06,141
ona ağzına kadar ot dolu
bir limuzin yollarız."
356
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
"Bak dostum, karşı teklifleri var."
357
00:21:11,313 --> 00:21:12,480
Kai kabul etti.
358
00:21:13,732 --> 00:21:15,817
Alex ile haber aracımıza atlayıp
359
00:21:15,900 --> 00:21:19,029
çektiğimiz hikâyeyle
Fresno'nun yolunu tuttuk.
360
00:21:19,112 --> 00:21:22,741
{\an8}Dünyada Kai ile konuşabilen
tek TV kanalı hâlen KMPH.
361
00:21:22,824 --> 00:21:25,744
{\an8}Ama Kai'a
yeni maceralar için teklifler var.
362
00:21:25,827 --> 00:21:27,454
{\an8}Duysanız inanmazsınız.
363
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}Yüksek ihtimalle yakında
onu bir yerlerde göreceksiniz.
364
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Herkes Kai'a erişmeye çalışırken
365
00:21:34,294 --> 00:21:38,548
Jessob şöyle dedi: "Bakın,
Kai sizinle bir şey yapmaya var
366
00:21:38,631 --> 00:21:40,759
ama The Kimmel Show da onu istiyor."
367
00:21:40,842 --> 00:21:44,637
"Bu bizim için iyi bir şey olmalı.
Bir şeyler yakalamışız.
368
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Program çekmek istediğimiz adam
Kimmel'a çıkacaksa
369
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
daha da popüler olacaktır,
bu da bizim için iyi."
370
00:21:51,728 --> 00:21:55,857
Onu trene veya uçağa bindiremezdik
çünkü kimliği yoktu.
371
00:21:55,940 --> 00:22:01,696
Birinin gidip fiziken bu adamı alması
ve onunla 800 km yol yapması gerekiyordu.
372
00:22:01,780 --> 00:22:04,532
Onu programa getirecektik.
373
00:22:04,616 --> 00:22:09,579
Patronum dedi ki, "JR da seninle gelecek.
Kuzey California'yı biliyor."
374
00:22:13,333 --> 00:22:15,960
Bu Kai denen adamı hiç bilmiyordum.
375
00:22:16,044 --> 00:22:18,505
Viral olan YouTube videosunu izledim
376
00:22:18,588 --> 00:22:21,925
ve gördüm ki
cana yakın bazı özellikleri var
377
00:22:22,008 --> 00:22:27,764
{\an8}ama öte yandan da ölümcül bir silahla
birinin başını yardığı için haber olmuş.
378
00:22:28,723 --> 00:22:29,808
İlginç olacak.
379
00:22:32,644 --> 00:22:34,562
Çoğu realite şovu yapım şirketi
380
00:22:34,646 --> 00:22:38,691
yeni bir büyük popüler kültür ikonunun
ortaya çıkmasını bekler.
381
00:22:38,775 --> 00:22:42,529
Paris Hilton ile Simple Life
bittikten sonra yenisi gerekti
382
00:22:42,612 --> 00:22:44,948
ve Kim Kardashian o boşluğu doldurdu.
383
00:22:45,490 --> 00:22:48,368
Yani sürekli
sıradaki büyük kişiyi arıyorlar.
384
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Kai'ın Jessob'a söylediğine göre
385
00:22:54,124 --> 00:22:57,168
otostop çekerek
Santa Rosa'ya kadar gitmişti.
386
00:22:58,628 --> 00:23:01,172
Biz de düştük yola. Deh!
387
00:23:01,256 --> 00:23:03,341
Benden 400.000 tane daha var.
388
00:23:03,425 --> 00:23:07,595
Bir de ayağa kalkmak için
çabalayanlar var. Onlara yardım ediyoruz.
389
00:23:07,679 --> 00:23:10,682
İlk izlenimim şu oldu:
"Aman Tanrım, alkol kokuyor."
390
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Bu adam alkolün etkisi altında.
391
00:23:15,353 --> 00:23:21,568
İlk yaptığı şey, kendinden daha az şeyi
varmış gibi duran birini gördü,
392
00:23:21,651 --> 00:23:23,903
sırtındaki çantayı çıkardı
393
00:23:23,987 --> 00:23:25,822
ve çantayı ona verdi.
394
00:23:25,905 --> 00:23:30,702
"Vay be" diye düşündüm.
"Tamam, bu bayağı iyi bir şey."
395
00:23:31,870 --> 00:23:34,372
Kimmel şovunu yapacak.
Onunki tek seferlik.
396
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
Bizim yapmamız gereken şeyse şuydu:
397
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
Hollywood'da başka birileri
rezil tırnaklarını ona geçirmeden
398
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
"İşte kontratın, imzala" demek.
399
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Kontratı hiyerogliflerle imzalamıştı.
400
00:23:46,843 --> 00:23:50,305
Anlaşılmaz karakterlerle imza atması
10 dakika sürdü.
401
00:23:50,388 --> 00:23:53,308
Başka nasıl anlatılır ki?
Mağara çizimi gibiydi.
402
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Şova çıkmayı o imzayla kabul etti.
403
00:23:55,977 --> 00:23:58,771
Sanırım teorik olarak
anlaşmamızı yapmıştık.
404
00:23:58,855 --> 00:24:00,273
Görev tamamlanmıştı.
405
00:24:00,356 --> 00:24:03,193
Şovun nasıl bir şey olacağından
tam emin değildik
406
00:24:03,276 --> 00:24:05,737
ama bence şirketteki insanlar
407
00:24:05,820 --> 00:24:08,990
Kai'ın daha önce
hiç görmediğimiz bir dünyaya
408
00:24:09,073 --> 00:24:12,327
açılan kapı olabileceğini düşünüyordu.
409
00:24:12,410 --> 00:24:16,998
Sokaklarda mutlu mesut yaşayan evsizler.
410
00:24:17,081 --> 00:24:19,417
Delice bir şov olurdu, orası kesin!
411
00:24:19,501 --> 00:24:22,587
Başrolde Kai olacaksa
fıttırık bir şey olurdu.
412
00:24:24,047 --> 00:24:26,466
Lisa'ya, "Hazırlıklı ol" demiştim.
413
00:24:26,549 --> 00:24:30,303
"Hiç kolay olmayacak.
Çok iyi biri, ayrıca delinin teki.
414
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
Güllük gülistanlık
vakit geçirmeyeceksiniz.
415
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
Çok yorucudur, çok zordur.
Hazırlıklı olun.
416
00:24:36,226 --> 00:24:38,478
Gerekirse arayın, elimden ne gelirse…
417
00:24:38,561 --> 00:24:40,980
Bir şey olursa ben onunla konuşurum."
418
00:24:53,993 --> 00:24:58,581
Saat sekiz, Hollywood Bulvarı'ndaki
Roosevelt Otel'in önünde dikiliyorum.
419
00:24:58,665 --> 00:25:02,835
Lisa arabada Kai ile yanaştı.
Lisa'yı ilk defa görüyordum.
420
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
Kai'ı da ilk defa görüyordum.
421
00:25:05,255 --> 00:25:07,173
Lisa bana baktı ve dedi ki:
422
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
"Ona biraz göz kulak olur musun?
Arabayı valeye vereceğim."
423
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
Vale de hemen sokağın köşesinde.
"Sorun yok" dedim.
424
00:25:14,180 --> 00:25:18,184
Kai arabadan indi.
Hollywood Bulvarı'nda beraber duruyoruz.
425
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
İnsanlar onu hemen tanımaya başladı.
426
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
Arabayla geçenler,
"Güm, güm, güm!" diye bağırıyordu.
427
00:25:24,691 --> 00:25:27,485
Ben de duruyorum.
Ona bakmıyorum, koca adam.
428
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Lisa köşeden dönüp geldi.
429
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Onu görebiliyordum, bana baktı ve durdu.
430
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai pantolonunu indirmiş…
431
00:25:35,868 --> 00:25:39,289
Julio Iglesias'ın yıldızına işiyor.
432
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
Tam da otelin önünde.
433
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
"Sana ona göz kulak olmanı
söylemedim mi lan?" dedim.
434
00:25:45,211 --> 00:25:48,339
Suratından şu okunuyordu:
"26 saattir bu adamlayım,
435
00:25:48,423 --> 00:25:49,841
beş dakika kalamadın mı?"
436
00:25:51,009 --> 00:25:55,555
Bir zamanlar Marilyn Monroe'nun yaşadığı
Roosevelt Otel'e girdik.
437
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
Eskiden Oscar'lar burada yapılırdı.
Kai da geldi.
438
00:26:01,853 --> 00:26:07,150
Odaya geçince minibarı görür görmez
keyfi acayip yerine geldi.
439
00:26:07,233 --> 00:26:10,278
Bunlar küçük boy şişeler değildi.
440
00:26:10,361 --> 00:26:12,447
Koca alkol şişeleriydi.
441
00:26:12,530 --> 00:26:16,367
Hemen bir Jack Daniels açtı
ve lıkır lıkır içmeye başladı.
442
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Öylece dikti.
443
00:26:18,286 --> 00:26:23,875
Bardağa koymak falan ne arar?
Deli gibi dikmekten bahsediyoruz.
444
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Kontrolden çıkmıştı.
445
00:26:25,877 --> 00:26:28,296
Pek çok ünlüyle vakit geçirdim
446
00:26:28,379 --> 00:26:32,717
ve bazılarının deli hareketlerini gördüm
ama böylesini hiç görmedim.
447
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Bir sonraki adım bir şeyler yemekti.
448
00:26:35,720 --> 00:26:39,349
Kaykayını aldı. Otelin lobisine indik.
449
00:26:39,849 --> 00:26:42,810
Bu otelin lobisi çok şıktır.
450
00:26:42,894 --> 00:26:46,022
Şık insanlar vardır.
Hollywood Bulvarı'nda cumartesi.
451
00:26:46,105 --> 00:26:48,775
Lobinin zemini Arnavut kaldırımı gibi.
452
00:26:48,858 --> 00:26:52,195
Kaykayını alıp
boydan boya sürerken şöyle yaptı…
453
00:26:54,364 --> 00:26:56,240
Baştan sona. Dışarı çıktık.
454
00:26:56,324 --> 00:27:01,079
Üç saniye sonra güvenlik gelip
"O adam otele dönemez" dedi.
455
00:27:01,162 --> 00:27:05,833
"Hiçbiriniz dönemezsiniz." Aklımda şu var:
"Binanın önüne işediği bilmiyorlar."
456
00:27:06,584 --> 00:27:12,006
Ciddiydiler. "Otelde kalamazsınız."
Birden kendimizi kaldırımda bulduk.
457
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
Sonra birden önümüzde koşmaya başladı
ve kocaman bir bıçak çekti
458
00:27:18,262 --> 00:27:20,932
ve onu yere atıp saplamaya çalıştı.
459
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
Tamam, işte bu biraz korkutucu.
460
00:27:24,477 --> 00:27:27,647
İlk başta Kai ilgimizi cezbetmişti,
461
00:27:27,730 --> 00:27:33,194
onu bulmak gibi şeyler
ve yaptığımız şey bize heyecan veriyordu.
462
00:27:33,277 --> 00:27:36,739
Ama artık,
"Doğru mu yapıyoruz?" demeye başlamıştık.
463
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
Yapım şirketimin peşinde olduğu şey
464
00:27:41,285 --> 00:27:44,205
ezilmişlerin hakkını koruyan,
umarsız, mutlu,
465
00:27:44,288 --> 00:27:49,043
ev istemeyen bir otostopçuyduysa
bu adam bize onu vermiyordu.
466
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Kaykay kaydım ve bir şişe JD içtim diye
beni otelden attılar.
467
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Ne zaman oldu bu?
468
00:27:54,257 --> 00:27:56,134
Bir de Şöhret Yolu'na işedim.
469
00:27:56,217 --> 00:28:00,513
Bütün o tanıtımcılar da
"Yapma! Dur!" diye bağırdı.
470
00:28:00,596 --> 00:28:01,597
Şöyleydim…
471
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Ne olmuş yani?
472
00:28:04,726 --> 00:28:08,563
"Bu adamla realite şovu
yapmak istemezsiniz" diye mesaj attım
473
00:28:08,646 --> 00:28:13,484
ama sanırım onlar daha çok
"Ne kadar kötü olabilir ki?" kafasındaydı.
474
00:28:13,568 --> 00:28:17,447
"Getirin" dediler.
"Biz konuşup kendimiz karar verelim."
475
00:28:20,658 --> 00:28:22,994
Neden şöyle bir fikre kapıldım, bilmem:
476
00:28:23,077 --> 00:28:27,999
"Ondan ben sorumluyum, bakıcısıyım
ve onu The Kimmel Show'a çıkarmalıyım."
477
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Oysa kendi sorumluluğu
veya Brad'in sorumluluğu olmamalı mı?
478
00:28:32,003 --> 00:28:33,838
Ama birden şöyle oldu,
479
00:28:33,921 --> 00:28:37,508
çılgınca mı,
aptalca mı bir fikirdi, bilmem.
480
00:28:37,592 --> 00:28:39,469
Onu evime aldım.
481
00:28:41,179 --> 00:28:42,889
Sadece ikimizdik.
482
00:28:42,972 --> 00:28:44,515
Kibar davrandı.
483
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Gitar çaldı.
484
00:28:48,770 --> 00:28:53,566
Ama şimdi düşünüyorum da
tehlikeli bir yanı da vardı sanki.
485
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11 ŞUBAT 2013
486
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
VİRAL OLDUKTAN 10 GÜN SONRA
487
00:29:05,536 --> 00:29:09,332
Pazartesi işim bitmişti.
Brad onu alıp ne yaparsa yapsındı.
488
00:29:09,415 --> 00:29:13,711
Kendi TV şovumuz, onunla bir şey
yapıp yapmayacağımız aklımda yoktu.
489
00:29:14,420 --> 00:29:18,341
The Kimmel Show'a çıkacağı için
pek heyecanlı gözükmüyordu.
490
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
En azından heyecanlı olup olmadığını
pek belli etmiyordu.
491
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Lisa ile prodüksiyon ekibi
Kai'ı stüdyoya götürür.
492
00:29:28,684 --> 00:29:33,773
Arkadaki park alanında kocaman bir
Jimmy Kimmel Live! afişi asılıdır.
493
00:29:33,856 --> 00:29:37,235
Tel örgülere gerilmiştir.
Arabadan inerler.
494
00:29:37,318 --> 00:29:40,738
Kai'ın ilk işi
gidip afişin üstüne işemek olur.
495
00:29:41,405 --> 00:29:46,369
Tabii herkes "Ne bok yiyorsun?
Ne yapıyorsun?" Güvenlik görevlisi gelir.
496
00:29:46,452 --> 00:29:51,207
"Ne yapıyorsun? Böyle olmaz."
Bir sürü bağırır. Elbette böyle olmaz Kai.
497
00:29:51,290 --> 00:29:54,752
Hayır, böyle olmaz.
Onu tutup, sarsıp durdururlar.
498
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
İçeri girer. Jimmy orada bekliyordur.
499
00:29:57,755 --> 00:30:02,510
Fotoğraf çekilirler, diğer işleri yaparlar
ve Jimmy, Kai'a bir zarf verir.
500
00:30:02,593 --> 00:30:05,054
İçinde 500 dolar mı ne vardır.
501
00:30:05,847 --> 00:30:10,726
Kai zarfı güvenlik görevlisine uzatıp
"Afişe işediğim için üzgünüm" der.
502
00:30:10,810 --> 00:30:15,022
Aklımdan şu geçmişti:
"The Jimmy Kimmel Show'a asla çıkamaz."
503
00:30:15,106 --> 00:30:18,401
Deli olduğunu,
dengesiz olduğunu görecekler.
504
00:30:18,484 --> 00:30:21,779
Ters bir şey yapacağını görüp
bu fikri çöpe atacaklar.
505
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
Programa çıkması asla mümkün olmayacak.
506
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
Bekleme odasındayız,
507
00:30:27,326 --> 00:30:30,872
programın başlamasına 90 dakika kalmış.
508
00:30:30,955 --> 00:30:32,331
Polis çıkageldi.
509
00:30:34,125 --> 00:30:36,961
{\an8}Merhaba, fotoğraf çekmeyelim, tamam mı?
510
00:30:37,044 --> 00:30:39,922
{\an8}Çok teşekkürler. Tabii içeri girmek…
511
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Tamam, herkes işine baksın. Sağ olun.
512
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Polis içeri girince
kimin için geldiklerini anladım.
513
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
Geldiler, onu aldılar ve götürdüler.
514
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
Ve ben hiç bu kadar
sukutuhayale uğramamıştım.
515
00:31:01,694 --> 00:31:05,364
Benim adım Jeff Stricker ve Şubat 2013'te
516
00:31:05,448 --> 00:31:09,285
Fresno County Şerif Departmanı'nda
cinayet komiseriydim.
517
00:31:09,368 --> 00:31:16,000
PG&E çalışanı Rayshawn Neely'ye çarpan
aracın sürücüsü Jett McBride gözaltındaydı
518
00:31:16,500 --> 00:31:18,544
ve Kai, kilit şahidimizdi.
519
00:31:18,628 --> 00:31:21,881
Bölge savcılığı
Kai'ın nerede olduğunu bilmiyordu
520
00:31:21,964 --> 00:31:25,217
ama bugünlerde
sosyal medya nasıl, bilirsiniz.
521
00:31:25,301 --> 00:31:29,388
{\an8}Jimmy Kimmel tweet attı.
"Baltalı Otostopçu Kai programa çıkacak."
522
00:31:29,472 --> 00:31:34,018
{\an8}Bu nedenle Fresno'dan yola çıkıp
Los Angeles'da Kai'ı görmeye gittiler.
523
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Polisin gelip onu almasına
üzülmeyenler oldu.
524
00:31:37,563 --> 00:31:41,400
Bazıları, "Eh, olacağı buydu" dedi.
Ama ben demedim.
525
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Başından beri yanılmıştım.
"Onu geri getirmeliyiz" oldum.
526
00:31:46,155 --> 00:31:47,907
{\an8}Fresno County Bölge Savcılığı
527
00:31:47,990 --> 00:31:51,077
{\an8}Los Angeles County Şerif Departmanı'ndan
yardım isteyerek
528
00:31:51,160 --> 00:31:55,081
{\an8}Kai'ı Jimmy Kimmel'ın stüdyosundan
gözaltına almasını istedi.
529
00:31:55,164 --> 00:31:57,166
{\an8}Savcılık çıkarttığı tebligatta
530
00:31:57,249 --> 00:32:00,628
{\an8}bu duruma neden olan
nefret cinayetine teşebbüs hakkında
531
00:32:00,711 --> 00:32:04,256
{\an8}ifadesine başvurulacağını
ve kilit şahit olduğunu bildirdi.
532
00:32:04,340 --> 00:32:07,134
{\an8}Ecel terleri döktük.
Özellikle de Brad döktü.
533
00:32:09,053 --> 00:32:14,016
Kai'ın sosyal medyası patladı.
Kaç tıklama aldığını bile söyleyemem.
534
00:32:14,100 --> 00:32:15,434
Milyonlarcası vardı.
535
00:32:15,518 --> 00:32:17,645
BU ADAM BÜTÜN BU İLGİYİ HAK EDİYOR
536
00:32:17,728 --> 00:32:21,983
Programa yaklaşık 30 dakika kala
polis onu nihayet geri getirdi.
537
00:32:22,483 --> 00:32:25,695
Ama benim öncesinde,
programa doğru yaptıklarım,
538
00:32:25,778 --> 00:32:27,446
açtığım telefonlar, iknalar…
539
00:32:27,530 --> 00:32:32,284
Kontrolümde olmayan tek şey
insanların izledikleri. Yayınlananlar.
540
00:32:32,368 --> 00:32:36,455
Bir tek o kısımda kontrol bende değil
ama herkesin tek hatırladığı o.
541
00:32:37,707 --> 00:32:41,544
{\an8}Jessob en önde oturuyor.
Ben bekleme odasında voltadayım.
542
00:32:42,628 --> 00:32:45,715
Herkesten çok ikimiz biliyoruz ki
543
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
işler çok ters gidebilir.
544
00:32:48,634 --> 00:32:51,137
Çok özel bir otostopçu almak üzereyim.
545
00:32:51,220 --> 00:32:53,639
Hanımlar beyler, lütfen Kai'ı alkışlayın.
546
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kai, arabaya atlasana.
547
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Kai! Üstüne değil, içine atla.
548
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
Araba seni çekmeyebilir. İşte oldu.
549
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Gözünü yoldan ayırma yahu.
550
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Ha s…!
551
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Eh, hoş geldin Kai. Nasılsın?
552
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Harika. Sen nasılsın?
- İyi gidiyor.
553
00:33:15,161 --> 00:33:17,913
İşlerin iyi gideceğine pek güvenim yoktu.
554
00:33:18,622 --> 00:33:21,000
Ama ben iyi gitmesini istiyordum.
555
00:33:21,083 --> 00:33:23,627
Videoda senin için
evsiz otostopçu diyorlar.
556
00:33:23,711 --> 00:33:26,714
- "Evsiz" kelimesini sevmiyorsun.
- Ev istemeyen.
557
00:33:26,797 --> 00:33:29,383
Burası özgürlerin diyarı,
cesurların vatanı.
558
00:33:29,467 --> 00:33:34,138
- Evin olsun istemiyorsun, doğru mu?
- Ne diyorsun? Ben evimdeyim.
559
00:33:35,556 --> 00:33:39,018
Evet, anladım.
Sen neredeysen evin orası. Felsefen bu.
560
00:33:39,101 --> 00:33:41,604
Jimmy çok iyi idare etti çünkü Kai'ın…
561
00:33:41,687 --> 00:33:46,567
Tam ondan beklenen tuhaf cevaplar verdi
ve çok tuhaf şeyler söyledi
562
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
ama Jimmy ayak uydurdu.
563
00:33:48,194 --> 00:33:51,363
Yaptığın şeyden ötürü
sana kahraman diyen çok.
564
00:33:51,447 --> 00:33:54,450
O deli adamın tepesine bindin, değil mi?
565
00:33:54,533 --> 00:33:58,788
Onunla İsa diye yutturdukları
adam arasında pek fark yok zaten.
566
00:33:58,871 --> 00:34:01,540
Bilemiyorum ki, onunla tanışmadım.
567
00:34:01,624 --> 00:34:02,958
Sakalı var mıydı?
568
00:34:03,793 --> 00:34:07,963
Hayır. Şişko, zengin bir beyazdı.
569
00:34:08,047 --> 00:34:12,259
Şimdi sen…
Tabii milyonlarca insan yaptığın şeyi…
570
00:34:12,343 --> 00:34:14,637
Şişko zenginlerle derdim yok.
571
00:34:14,720 --> 00:34:16,722
Yok. Şişko, zengin beyazlarla.
572
00:34:16,806 --> 00:34:19,183
Evet, yanında onlardan biri oturuyor.
573
00:34:19,266 --> 00:34:23,312
Jimmy çok iyi idare ediyor.
Bunu yaptığını yüzlerce defa gördüm.
574
00:34:23,395 --> 00:34:27,191
Şey yaptı… Bu, Kai'ın
komik olmaya çalışmasının bir örneği.
575
00:34:27,274 --> 00:34:29,068
Jimmy nasıl keseceğini bilir.
576
00:34:29,151 --> 00:34:32,446
Kendini küçük düşüren bir şey deyip
sonraki konuya geçer.
577
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Tanrım, çok iyi.
578
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Biraz arabadan inelim mi?
579
00:34:36,075 --> 00:34:39,370
Bunu hemen
bir başkasına mı verirsin, bilmem
580
00:34:39,453 --> 00:34:41,038
ama sana bir şey getirdik.
581
00:34:46,252 --> 00:34:49,880
Al bakalım.
Mini Mal sörf tahtası ve sörf giysisi.
582
00:34:50,381 --> 00:34:54,635
Nasıl istersen öyle yap.
Birine vermek istersen de ver.
583
00:34:55,678 --> 00:34:59,056
Kaç kişinin
benimle iletişime geçtiğini bilemezsiniz.
584
00:34:59,557 --> 00:35:03,310
Ona sörf tahtası ve giysisi
ve diğer istediklerini vermek için.
585
00:35:03,394 --> 00:35:07,898
Sırf o lafıyla yüzlerce teklif aldı.
Jimmy Kimmel ise verdi gitti.
586
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
İyi misin Kai?
587
00:35:11,735 --> 00:35:14,655
Tamamdır. Otostopçu Kai millet.
588
00:35:14,738 --> 00:35:18,617
Sağ ol Kai.
Baltayla beni öldürmediğin için de sağ ol.
589
00:35:19,118 --> 00:35:20,244
KEŞKE TANIŞABİLSEK
590
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Bu akşam size çok iyi bir şov hazırladık.
591
00:35:23,038 --> 00:35:27,543
Carl Reiner burada.
Reklamlardan sonra Mindy Kaling olacak.
592
00:35:27,626 --> 00:35:29,503
KAİ'A KAFAYI TAKTIM!
593
00:35:29,587 --> 00:35:31,172
KAİ OLMAYI ÇOK İSTİYORUM!
594
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
O aşamada bütün dünya
ayaklarının önüne serilmişti.
595
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Ertesi gün
onu film eleştirisi yapmaya davet ettik.
596
00:35:42,641 --> 00:35:44,185
Tamamdır, film izleyelim.
597
00:35:44,268 --> 00:35:47,062
{\an8}Ertesi gün farklı bir yanını gördük.
598
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Hiçbir şeye konsantre olma ihtimali yoktu.
599
00:35:50,733 --> 00:35:52,067
{\an8}Zero Dark Thirty.
600
00:35:53,068 --> 00:35:58,324
{\an8}Bu filmde bize vücutlarımızı
alkalin tutmamız gerektiği anlatılıyor.
601
00:35:58,407 --> 00:36:01,076
{\an8}Bir de bize suyla florür içirildiği.
602
00:36:01,160 --> 00:36:03,245
"Kai, filmi izlesene."
603
00:36:03,329 --> 00:36:06,040
Bir yerden sonra,
"Fragmanı izle bari" dedik.
604
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
İki dakika 32 saniye. Bitiremedi.
605
00:36:08,751 --> 00:36:12,463
Evinizin yanına
skolopamin içeren kimyasallar sıkıp,
606
00:36:12,546 --> 00:36:17,927
hepinizi öldürüp evlerinizi almak için
sizi zombiye dönüştürmeye kalksalar
607
00:36:18,510 --> 00:36:20,763
bu şekilde başarılı olabilirler.
608
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
O gece sekiz dakikalığına
onu güç bela odada tutabildik.
609
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Realite programı yapması
olacak iş değildi.
610
00:36:27,436 --> 00:36:29,104
Usame bin Ladin bir şeyhti.
611
00:36:29,188 --> 00:36:32,107
{\an8}Asla yapamazdı.
15.45'te bir donutçıya gelip
612
00:36:32,191 --> 00:36:35,569
yazdıkları sahte bir sahneyi mi
oynayacaktı?
613
00:36:36,195 --> 00:36:40,783
Hiç şansınız yok. Onu yapma ihtimali yok.
Hiç şansınız yok.
614
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Amma tuhaf şey. Asla yürümezdi.
615
00:36:47,122 --> 00:36:51,001
Jimmy, programdan sonra onu
istediği yere göndereceğine söz vermişti.
616
00:36:51,085 --> 00:36:53,754
Kuzeye gitmek istedi, Jimmy sözünü tuttu.
617
00:36:57,883 --> 00:36:59,551
{\an8}ÇOK ATEŞLİSİN OĞLUM!
618
00:36:59,635 --> 00:37:01,387
{\an8}SEVİLECEK ADAMSIN
619
00:37:01,470 --> 00:37:02,721
{\an8}YERİM SENİ
620
00:37:02,805 --> 00:37:09,144
{\an8}Kimsenin onu dinlemediği bir dünyadayken
birden bir yankı odasında buldu kendini.
621
00:37:09,228 --> 00:37:14,775
{\an8}Öyle ki her dediğine
en az bin kişi, "Çok iyi fikir" diyordu.
622
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
{\an8}El sarılması yapalım.
623
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
{\an8}- El sarılması mı?
- Evet.
624
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
{\an8}Çok teşekkürler.
625
00:37:19,238 --> 00:37:22,408
Saldığın bu nam
kadınlarla kısmetini açtı mı?
626
00:37:22,491 --> 00:37:25,202
- Çıktığın biri var mı?
- Çıktığım biri mi?
627
00:37:25,286 --> 00:37:27,746
Kadınlar sana farklı yaklaşıyor mu?
628
00:37:28,372 --> 00:37:32,001
Evet, ben miyim diye
anlamaya çalışan bir kız
629
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
bir dur işaretine çarptı.
630
00:37:34,003 --> 00:37:38,424
Biraz utandı ama ona kocaman sarıldım,
"Sen gerçekten de Kai'sın!" dedi.
631
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Takip etmesi zor olmuyordu
çünkü hayalini yaşıyordu.
632
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Bayağı da ünlü olmuştu.
Çeşitli sörf videolarında görülürdü.
633
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Dalga yakalayalım.
634
00:37:47,683 --> 00:37:50,894
İnsanlar sahneye çıkıp
çalmasını istemeye başladı.
635
00:37:50,978 --> 00:37:54,315
Hatta Justin Bieber'ınkiler arayıp
onu sordu.
636
00:37:54,398 --> 00:37:58,569
Justin Bieber'la
bir kere sahneye çıksan kariyer yaparsın.
637
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
O ara insanlar onu görünce seviniyordu.
638
00:38:04,867 --> 00:38:08,871
Kasabanıza gelip
yerel kütüphanedeyim diye gönderi atsa,
639
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
bunu Facebook'ta görsen
ve 17 ila 23 yaş aralığından olsan
640
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
"Gidip onu alayım" derdin.
641
00:38:16,170 --> 00:38:19,214
Birini kurtardığını görmüşsün.
TV'ye çıkmış.
642
00:38:19,923 --> 00:38:24,720
Temkinli yaklaşmanı gerektirecek
herhangi bir şey yok ki ortada.
643
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
{\an8}Kai'ı internet sansasyonu yapan buydu.
644
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Çok fena patladı.
645
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Yoksa çok fena patakladı mı?
- Evet!
646
00:38:37,483 --> 00:38:41,653
VİRAL OLDUKTAN ÜÇ HAFTA SONRA
647
00:38:44,406 --> 00:38:49,703
Jett McBride ile Kai'ın
kaza günü içinde olduğu araba bu.
648
00:38:50,621 --> 00:38:51,955
Üstünde hâlâ kan var.
649
00:38:52,998 --> 00:38:55,834
Birinin bundan sağ çıkmasına şaşırdım.
650
00:38:57,753 --> 00:39:00,714
Kai'ın nereye gittiğini, ne yaptığını
651
00:39:00,798 --> 00:39:05,677
gördüğü onca ilgiyi ve talk şovları
pek takip etmiyordum.
652
00:39:05,761 --> 00:39:11,225
Umurumda değildi. Tek derdim
Jett McBride'ın ön duruşmasına gelmesiydi.
653
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Kai, kilit tanığımızdı.
654
00:39:13,560 --> 00:39:16,897
Rayshawn Neely'ye
çarpıp yaraladıklarında arabadaydı.
655
00:39:16,980 --> 00:39:20,734
O sırada ne konuştuklarını biliyordu.
Tüm bilgiler ondaydı.
656
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
O açıdan daha iyi bir şahit olamaz.
657
00:39:23,237 --> 00:39:24,488
Selam Tanya.
658
00:39:25,197 --> 00:39:26,824
Merhaba tatlım, n'aber?
659
00:39:29,701 --> 00:39:35,082
Duruşmada detaylar ortaya çıkmaya
ve resim netleşmeye başladı.
660
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Tanya Baker,
Neely'yi kurtarmaya çalıştığı sırada
661
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
McBride'ın ona saldırdığını söyledi.
662
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Beni kollarıyla kavradı
ve sırtıma vurmaya başladı.
663
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Sonra baltasıyla Kai devreye girmiş.
664
00:39:46,135 --> 00:39:51,014
McBride'ın kafasına bir değil,
iki değil, üç defa vurmuş.
665
00:39:51,515 --> 00:39:53,767
Kai'ı artık tanıdığım için
666
00:39:53,851 --> 00:39:56,687
bir yanım o gün neler yaşandığını
merak ediyordu.
667
00:39:56,770 --> 00:39:58,981
Gerçekten günü kurtarmış mıydı?
668
00:39:59,064 --> 00:40:02,067
Kahramanlık yapmış mıydı, yapmamış mıydı?
669
00:40:02,151 --> 00:40:06,780
Kai olarak bilinen adam
bu defa balta olmadan kürsüye çıktı.
670
00:40:06,864 --> 00:40:09,616
Önce birkaç izleyiciyi güldürmeyi
ihmal etmedi.
671
00:40:09,700 --> 00:40:12,703
Biraz durun. Yemini size okurken
672
00:40:14,413 --> 00:40:18,917
kâtibi dinleyip karşılık verin.
Sağ elinizi kaldırmanız yeter.
673
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Kai'ya, Jett McBride ile
ot sarıp sarmadıkları soruldu.
674
00:40:23,714 --> 00:40:27,468
Kai sardığını söyledi.
Jett'i sorguladığımda
675
00:40:27,551 --> 00:40:33,724
marihuana içtikten sonra Ka'ın ikisinin de
hayalet olduğunu söylediğini iddia etti.
676
00:40:33,807 --> 00:40:37,352
Kai demiş ki, "Bahse varım
şu kamyonetin içinden geçeriz
677
00:40:37,436 --> 00:40:39,688
ama kimse bizi görmez bile."
678
00:40:39,771 --> 00:40:43,609
Bu olayda tamamen temiz değil.
Onu kahraman olarak gösteriyorlar.
679
00:40:44,318 --> 00:40:47,905
Adamın Tanya'ya saldırmasına
engel olması takdire şayan
680
00:40:47,988 --> 00:40:51,700
fakat yaşananlarda onun da dahli var.
681
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Daha sonra Kai kazadan hemen önce
682
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
McBride'ın 14 yaşında bir kıza
tecavüz ettiğini anlattığını söyledi.
683
00:40:58,332 --> 00:41:01,585
Şey dedi, "Hazreti İsa olduğumu
anlamış bulunuyorum,
684
00:41:01,668 --> 00:41:04,213
her şeyden yakayı sıyırırım. Bak şimdi."
685
00:41:04,296 --> 00:41:09,843
Kafamı kaldırdım, inşaat işçilerinden
oluşan koca bir ekip vardı karşımda.
686
00:41:09,927 --> 00:41:13,055
Çoğu kenara çekildi.
Biri aracın altında kaldı.
687
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Kai'ın dediğine göre
McBride yardıma gelenlere de saldırmış.
688
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Kadını hâlâ bırakmıyordu,
ben de tekrar vurdum.
689
00:41:20,270 --> 00:41:26,568
Hâlâ saçını bırakmıyordu. Ben de s… dedim.
Kafasına çok sağlam bir tane indirdim.
690
00:41:26,652 --> 00:41:31,698
Kai ona vururken
ilk başta baltanın kör tarafını kullanmış.
691
00:41:32,199 --> 00:41:36,453
Üçüncü vuruşunda
çevirip keskin tarafını kullanmış.
692
00:41:37,287 --> 00:41:41,375
Birinin kafasına kör tarafıyla da olsa
baltayla üç defa vurmak
693
00:41:41,458 --> 00:41:42,417
şiddet içerir.
694
00:41:42,501 --> 00:41:44,795
Fakat hâl ve tavrı nedeniyle
695
00:41:45,295 --> 00:41:47,631
benim gözümde önemi kalmıyordu.
696
00:41:48,131 --> 00:41:51,677
Ben sadece nazik Kai'ı görüyordum.
697
00:41:51,760 --> 00:41:55,556
Bana orada kendini gösteren
şiddete meyilli Kai…
698
00:41:56,515 --> 00:41:57,599
Onu görmüyordum.
699
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
İlk röportajı yaparken,
700
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
"Daha önce hiç böyle bir şeye
karışmış mıydın?" diye sormuştum.
701
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
{\an8}Bir keresinde bir bostandaydım,
702
00:42:06,608 --> 00:42:10,404
{\an8}adamın biri ona ait olduğunu söylediği
bir kadını dövmeye başladı.
703
00:42:10,487 --> 00:42:13,323
{\an8}Ben de yanına gidip
kafasına vurmaya başladım.
704
00:42:13,407 --> 00:42:16,785
{\an8}Şu diş izlerini görüyor musunuz,
çekin bunu.
705
00:42:16,868 --> 00:42:20,539
{\an8}Kafasına ve ağzına vurmaya başladım,
bütün dişlerini döktüm.
706
00:42:20,622 --> 00:42:26,837
Evet, bir kadını kurtarmış ama öte yandan
izlerinin durmasıyla övünmesi biraz fazla.
707
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
Saldırmayı da kesmemiş,
adamı dövmeye devam etmiş.
708
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Sürücüye baltayla vurmasını sorduğumda da
aynı şeyi yaptı.
709
00:42:34,344 --> 00:42:38,890
"Evet, kafasını yardım.
Evet, gurur duyuyorum, iyi geldi" dedi.
710
00:42:38,974 --> 00:42:42,894
Âdeta rahatlamış gibiydi.
Bu, korkutucu bir düşünce.
711
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
Artık ilgi üstünde,
ne yapmayı planlıyorsun?
712
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Çünkü böyle şeylerin raf ömrü vardır.
İlgi yavaş yavaş azalır.
713
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
Bu belalı adamın raf ömrü yoktur.
714
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Ben raflara sığmam.
Zaman kısıtlarını aşarım.
715
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
İnsanların benimle ilgili
tek ilgilendiği şey
716
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
{\an8}bir sürü insanı öldürmeye kalkan birine
baltayla vurmam değil,
717
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
aynı zamanda çok iyi müzik yapmam.
718
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Punk yapıyorum, grind yapıyorum.
719
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
Çok ciddi metal yapıyorum.
Altı ayrı enstrüman çalabiliyorum.
720
00:43:21,683 --> 00:43:27,606
Greenhouse Records ve Universal
gibi yerlerden albüm teklifi aldım.
721
00:43:32,653 --> 00:43:34,154
{\an8}Adım Gabriel Francisco.
722
00:43:34,237 --> 00:43:36,865
{\an8}Redcoats adındaki grubun baş solistiyim.
723
00:43:46,166 --> 00:43:48,418
"Kai ile çalar mısın?" diye sordular.
724
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
"Bildiğimiz Kai mı?
Baltalı adam mı?" diye düşündüm.
725
00:43:52,214 --> 00:43:55,008
"Bu adam saçma sapan biri" diye düşündüm.
726
00:43:55,092 --> 00:43:57,844
{\an8}Sonra akustik gitar çaldığı
videoyu gördüm.
727
00:43:57,928 --> 00:44:00,305
{\an8}KAI PARKTA GİTAR ÇALIYOR
728
00:44:04,768 --> 00:44:06,144
{\an8}"Fena değil" dedim.
729
00:44:06,228 --> 00:44:10,440
{\an8}Senin kadar güzelini görmedim
Kapı aralarında nefes nefese öpüştük
730
00:44:10,524 --> 00:44:15,445
{\an8}Güzel bir sesi var, kamp ateşi etrafında
akustik gitar çalan bir adam gibi.
731
00:44:15,529 --> 00:44:19,074
Kai'ın kalabalığını istediğimiz için
kabul ettik.
732
00:44:19,157 --> 00:44:21,326
Kai'ı görmeye gelecekleri istedik.
733
00:44:21,410 --> 00:44:26,289
Çok iyi çalıp onları kazanmak istedik.
Bu işler böyle. Rock Band'deki gibi.
734
00:44:26,373 --> 00:44:29,126
"20 hayran kazandınız.
50 hayranınız oldu."
735
00:44:30,627 --> 00:44:35,090
Kai, Fresno'ya bir alev topu gibi daldı.
736
00:44:35,173 --> 00:44:37,592
Ses kontrol için geldi.
737
00:44:37,676 --> 00:44:42,639
{\an8}Ben insan sarrafıyımdır.
Bana ilk andan itibaren itici geldi.
738
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
Çalışanlarımla konuşması,
etkileşimi ve onlara muamelesi yetti.
739
00:44:48,061 --> 00:44:51,648
Bara gidip neredeyse emir verircesine
bedava bira isterdi.
740
00:44:51,732 --> 00:44:55,736
Sırf Kai olduğu için. Ama bizimkiler,
"Burada öyle yapmayız" dedi.
741
00:44:55,819 --> 00:44:59,114
Ama o çıkıp
bira ısmarlatacak birilerini bulurdu.
742
00:45:00,449 --> 00:45:04,369
Ses kontrol yaptığımız sırada
o günden bahsetmeye başladı,
743
00:45:04,453 --> 00:45:06,997
adamın kafasına baltayla vurduğu günden.
744
00:45:07,080 --> 00:45:09,291
Kai kendince hava atıyordu.
745
00:45:09,374 --> 00:45:11,501
"Adam beni arabasına aldı,
746
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
ona cigara teklif ettim
ama hiç kaldıramadı oğlum
747
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
çünkü ona cigarayı uzattım
748
00:45:16,882 --> 00:45:20,677
ama farkında değildi ki
içinde başka şeyler vardı. Şeydi…"
749
00:45:20,761 --> 00:45:23,263
Bazı saydıklarını ben bile bilmiyorum.
750
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
Ama Kai bana açık açık söyledi ki
bu adama dolu bir cigara uzatmış.
751
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
Sonra bana dedi ki,
752
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
"Adam durduk yere tırlatmaya başladı
çünkü kaldıramadı."
753
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
Bir de gülüyordu.
754
00:45:36,610 --> 00:45:41,198
Ben dehşete düşmüştüm
ama ortamda anlattığı herkes gülüyordu.
755
00:45:41,281 --> 00:45:43,408
Kimse ne anlattığına bakmıyordu.
756
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
Bense durmuş "Aman Tanrım" diyordum.
757
00:45:46,578 --> 00:45:50,373
"Kai çok büyük bir itirafta bulundu.
Adama uyuşturucu vermiş."
758
00:45:51,166 --> 00:45:52,834
Bu, yangını çıkarıp,
759
00:45:52,918 --> 00:45:56,171
sonra yangını söndürüp
kahraman ilan edilmek gibi.
760
00:46:00,592 --> 00:46:03,386
Anladığım kadarıyla
polis marihuanayı test etmiş
761
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
ve şoföre toksikoloji testi uygulanmış.
762
00:46:06,556 --> 00:46:10,977
Ama düşündüğünüzde,
ya testte çıkmayan bir şey vardıysa?
763
00:46:14,314 --> 00:46:19,611
Sonra hayattan ve pozitif bir tavır
sergilemekten bahsetmeye başladı.
764
00:46:19,694 --> 00:46:22,113
"Önüne bakacaksın" gibi hippi şeyler.
765
00:46:22,197 --> 00:46:26,535
Sonra birden, "Yaşlı herifin teki
götünü sikmediği sürece" dedi.
766
00:46:26,618 --> 00:46:29,704
"O zaman taviz vermeyip
adamı haklayacaksın."
767
00:46:29,788 --> 00:46:31,373
Çok tuhaftı.
768
00:46:32,332 --> 00:46:35,877
Sonra sanki şalteri indirip
eski hâline döndü.
769
00:46:36,878 --> 00:46:39,840
"Her şey yolunda" dedi
ve herkes bunu kabullendi.
770
00:46:39,923 --> 00:46:44,719
Bir kere daha, "Az önce ne oldu?"
dediğim durumlardan biri yaşandı.
771
00:46:45,220 --> 00:46:47,347
İçeri döndüğümde sarsılmıştım.
772
00:46:47,430 --> 00:46:50,225
"Bunu bilerek
onunla çalmam gerekecek" dedim.
773
00:46:50,308 --> 00:46:55,856
Davulcumuzun fotoğrafçı olan annesi
"Kai'ın yanına geç, sizi çekeyim" dedi.
774
00:46:55,939 --> 00:46:58,108
"Aman Tanrım" diye düşündüm.
775
00:46:58,191 --> 00:47:01,570
"Bunlar ortaya çıkınca
bu adamla görülmek istemiyorum."
776
00:47:01,653 --> 00:47:05,991
Çünkü bence hepsi ortaya çıkacaktı.
Çok büyük patlayacaktı.
777
00:47:06,616 --> 00:47:07,617
Ama çıkmadı.
778
00:47:10,537 --> 00:47:13,331
Kai'ın gösterisini bile izlemedim sanırım.
779
00:47:13,415 --> 00:47:16,918
Davranışlarından dolayı
o akşam biraz sarsılmıştım.
780
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
Kafanda kurşunlarla birden uyanırsan
781
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Sizi öldürüyorumdur birer birer lan
782
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Yaptıklarımdan pişman olmuyorumdur
783
00:47:26,344 --> 00:47:31,725
Çalılarımızdan birine işediği için
sahnesinden sonra onu kovdum.
784
00:47:31,808 --> 00:47:35,186
"Mekânımıza gelip
böyle saygısızlık edemezsin" dedim.
785
00:47:35,270 --> 00:47:36,813
Gemileri yakıyordu.
786
00:47:36,897 --> 00:47:40,275
Burası büyük şehir
ama ufak kasaba hissi vardır.
787
00:47:40,358 --> 00:47:45,488
Bu kasabada adın çıkarsa her yere yayılır.
Ona son sözüm, "Siktir git buradan" oldu.
788
00:47:47,949 --> 00:47:50,911
Kai'a baktığımda
hangi kafada olduğunu anlamıyorum.
789
00:47:50,994 --> 00:47:53,622
Kafası ne kadar sağlıklı, anlamıyorum.
790
00:47:56,082 --> 00:48:01,421
Ancak bence bu kadar uzun süre
umarsız ve kanunsuzca yaşayınca
791
00:48:02,005 --> 00:48:04,257
her şey yanına kalır sanmaya başlamış.
792
00:48:07,302 --> 00:48:09,429
İnsanlar ona çok fırsat sundu
793
00:48:09,512 --> 00:48:13,433
ve sanırım, "Burası artık Kai'ın dünyası"
kafasına geldi.
794
00:48:13,516 --> 00:48:17,771
Yaptığı şeylerin
yanına kalabileceğini soktular kafasına.
795
00:48:17,854 --> 00:48:19,481
Belki de biraz geri tepti.
796
00:48:20,065 --> 00:48:23,652
{\an8}Artık Baltalı Otostopçu Kai'ın
kim olduğunu biliyorsunuzdur.
797
00:48:23,735 --> 00:48:25,403
{\an8}YouTube'da her yerde var.
798
00:48:25,487 --> 00:48:29,032
{\an8}Şu an herkesin favori kahramanı
ama ben onunla tanıştım.
799
00:48:30,283 --> 00:48:32,577
- Menajeri misin?
- Menajeri mi?
800
00:48:32,661 --> 00:48:35,372
Yok, ne ben kimseye aitim
ne de kimse bana.
801
00:48:36,206 --> 00:48:42,671
Ne yapmış olursan ol, saygıyı hak edersin.
Ne olursan ol, değerlisin. Herkes öyle.
802
00:48:42,754 --> 00:48:47,258
{\an8}Hatalar yapmış olsan da fark etmez,
sevilmeye değersin.
803
00:48:47,342 --> 00:48:48,760
{\an8}Dört çeşit sevgi vardır.
804
00:48:48,843 --> 00:48:51,805
{\an8}Birine katlanmak vardır,
birinden hoşlanmak,
805
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}sonra romantik anlamda sevmek vardır,
806
00:48:55,266 --> 00:48:59,312
{\an8}bir de biri uğruna
başka birini öldürmeye razı olmak vardır.
807
00:48:59,396 --> 00:49:00,939
{\an8}Fedakâr aşk yani.
808
00:49:01,022 --> 00:49:02,273
{\an8}KAI UPGRADE EDİLDİ
809
00:49:02,357 --> 00:49:06,236
{\an8}The Kimmel Show
tam olarak pik yaptığı noktaydı.
810
00:49:06,319 --> 00:49:10,448
{\an8}Viral ünü alıp yürüdü,
kar topu gibi büyüdü, arttı.
811
00:49:10,532 --> 00:49:12,617
{\an8}Kai'ın önünde kapılar açıldı.
812
00:49:12,701 --> 00:49:13,743
Harika şeyler oldu.
813
00:49:13,827 --> 00:49:17,706
Jimmy Kimmel buradaysa,
çünkü en iyisi oydu, sonrasında…
814
00:49:19,457 --> 00:49:20,667
yavaşça düştü ve…
815
00:49:21,960 --> 00:49:27,132
Hakkında bildikleri nedeniyle
çoğu kişi onun gibi olmak isteyebiliyordu.
816
00:49:27,215 --> 00:49:30,844
Çoğumuz üstümüzdeki sorumlulukları
istemiyoruzdur belki.
817
00:49:30,927 --> 00:49:33,888
Faturalar, arabalar,
sigortalar, emlak vergisi.
818
00:49:33,972 --> 00:49:37,267
Bu adam hayatı
bu sorumluluklar olmadan yaşıyordu
819
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
ve iyi de gidiyordu.
820
00:49:39,853 --> 00:49:41,646
Ama sonra gitmedi.
821
00:49:41,730 --> 00:49:43,273
İnsanların kafasındaki
822
00:49:43,356 --> 00:49:47,944
heyecanlı ve özgür deneyimden
çok daha zavallı bir deneyim yaşadı.
823
00:50:04,294 --> 00:50:08,840
10 Mayıs 2013 Cuma. Bu harikulade
yolculuğun başlamasına vesile olan
824
00:50:08,923 --> 00:50:12,052
olayın üstünden
üç aydan biraz fazla geçmiş.
825
00:50:12,135 --> 00:50:14,429
Birden New York City'de ortaya çıktı.
826
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
Rahatsız edici ve kaygı verici
bir Facebook gönderisi paylaştı.
827
00:50:20,602 --> 00:50:23,563
Anneler günü mesajı olduğundan bahsetmiş.
828
00:50:23,646 --> 00:50:27,484
Anneler günü mesajı denince
insanın aklına bu gelmez. Şöyle…
829
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
"İlk hatıralarım, beşikteyken
'ailemin' benim içi telaşlanması.
830
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
Ama bana sürekli
içimde şeytan olduğu söylendi.
831
00:50:36,951 --> 00:50:39,329
Günde 20 saat odama kapatılırdım.
832
00:50:39,412 --> 00:50:42,332
Odanın köşesinde
portatif kamp lazımlığı olurdu.
833
00:50:43,333 --> 00:50:48,379
Sonra ağzıma biber ve sabun doldururlardı
çünkü "siktirin" diye bağırırdım.
834
00:50:48,463 --> 00:50:51,132
Benden bu kadar.
Anneler gününüz kutlu olsun."
835
00:50:53,009 --> 00:50:55,929
Tabii Stockton'daki asıl olaydan sonra
836
00:50:56,012 --> 00:50:58,640
onunla ilk karşılaşmamız aklıma geldi.
837
00:50:58,723 --> 00:51:02,977
O uzunca röportaja oturduğumuzda
elbette başından geçen
838
00:51:03,061 --> 00:51:06,981
çok kötü bazı şeyleri bizimle paylaşmıştı.
839
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
Tabii benim çalıştığım alan olan
yerel haberlerde
840
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
bunları yayınlamak pek olmazdı.
841
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
{\an8}Yolda 17 yaşıma basmıştım.
842
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}Adamın biri vardı, beni yere yatırdı.
843
00:51:18,701 --> 00:51:22,705
{\an8}Sonra bana birkaç defa vurup
beni boğmaya başladı.
844
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
{\an8}Beni ters çevirip pantolonumu indirdi
ve bana tecavüz etmeye başladı.
845
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
Bunlar olurken, Kai yerde yatarken,
846
00:51:30,713 --> 00:51:33,550
birden gökyüzüne baktığını söyledi.
847
00:51:33,633 --> 00:51:37,428
Tam o anda
üzerinden uçan bir karga görmüş.
848
00:51:37,512 --> 00:51:40,849
Karga ona,
"Kalk, mücadele et ve kaç" demiş.
849
00:51:40,932 --> 00:51:44,018
O da öyle yapıp adamdan kurtulmuş.
850
00:51:44,936 --> 00:51:50,233
O adamı bir daha gördü mü,
adamın başı belaya girdi mi, bilmem.
851
00:51:50,316 --> 00:51:55,613
{\an8}Bunların çoğuna inanmak güç geliyor
ama ben ona bunların yaşanmadığını
852
00:51:55,697 --> 00:51:57,532
{\an8}söyleyecek konumda değilim.
853
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
{\an8}Bana yaşandığına inanmak düşüyor.
854
00:52:01,161 --> 00:52:02,287
{\an8}Biraz daha anlat.
855
00:52:02,370 --> 00:52:05,415
{\an8}Dostum, ta çocukluğuma kadar döneyim mi?
856
00:52:05,498 --> 00:52:09,294
{\an8}Dört yıl beni kafeste kilitli tuttular,
hayvan muamelesi gördüm.
857
00:52:09,919 --> 00:52:12,839
{\an8}Dışarıya açılan kapıya kilit vurdular ki
858
00:52:12,922 --> 00:52:16,634
{\an8}rahatça oturup TV izlesinler,
sikişsinler falan diye.
859
00:52:16,718 --> 00:52:19,053
Artık röportaj uzmanı oluyorsunuz.
860
00:52:19,137 --> 00:52:24,517
İnsanların söylediklerinin
doğruluğunu ölçen bir sayacınız oluyor.
861
00:52:24,601 --> 00:52:28,938
Söylediklerinin %100 gerçek olduğundan
pek emin olamadım.
862
00:52:29,856 --> 00:52:35,987
Ama söylediklerinin yarısı bile doğruysa
çok ama çok korkunç bir çocukluk geçirmiş.
863
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Benim adım Jeremy McGillivary Wolfe
ve Kai'ın kuzeniyim.
864
00:52:54,297 --> 00:52:56,257
Aslında kardeşim sayılır.
865
00:52:57,258 --> 00:53:02,305
{\an8}Onu Kimmel'da görünce çok şaşırdım.
Adam acayip viral oldu.
866
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}Bütün bu yaşananlara şoke oldum.
867
00:53:05,308 --> 00:53:08,228
{\an8}Bugün bile hâlâ şoktayım işin aslı.
868
00:53:08,770 --> 00:53:12,690
Beraber büyüdüğüm biri
hiç olmayacak bir röportaj veriyordu.
869
00:53:13,233 --> 00:53:18,154
Ama ben onu hiç Kai olarak bilmedim,
bir kere bile. Onu Caleb olarak biliyorum.
870
00:53:19,280 --> 00:53:22,283
Kai adını ilk olarak
YouTube videosunda duydum.
871
00:53:22,367 --> 00:53:24,035
Benim bir ailem yok.
872
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
{\an8}Beraber büyüdüğün herkesin gözünde
ben çoktan öldüm.
873
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
{\an8}Her neyse işte.
874
00:53:31,876 --> 00:53:36,965
Böyle söylediğinde kötü hissettim.
Biz seni önemsiyoruz sonuçta.
875
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
O şekilde hissetmemelisin. Hep önemsedik.
876
00:53:40,176 --> 00:53:43,930
Kavga ettik diye sevgimiz orada bitmezdi.
877
00:53:47,558 --> 00:53:50,645
Caleb'ın annesiyle babası
dört yaşındayken ayrıldı.
878
00:53:51,312 --> 00:53:52,855
Küçükken çok sesi çıkardı.
879
00:53:52,939 --> 00:53:55,149
Komikti ve hep hinlik peşindeydi.
880
00:53:55,233 --> 00:53:56,401
Çok yaramazdı.
881
00:53:57,694 --> 00:54:02,865
Ben bir çocuk gibi davranabilir,
dışarı çıkıp oyunlar oynayabilirdim.
882
00:54:02,949 --> 00:54:04,951
Caleb'a bu imtiyaz verilmezdi.
883
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Evde tutulurdu.
884
00:54:07,912 --> 00:54:10,957
Annesi onu uzun süreler
odasında kilitli tutardı.
885
00:54:11,457 --> 00:54:14,085
Bir kere beni de kilitlemeye kalkmıştı.
886
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Yemekten kalkmıştık, yaz zamanıydı.
887
00:54:16,671 --> 00:54:21,050
Pencere açıktı, dışarıda oynayan
çocukların sesi hâlâ geliyordu.
888
00:54:21,134 --> 00:54:23,094
Ama camda kara çarşaflar vardı.
889
00:54:23,177 --> 00:54:26,180
Gece olmuş gibi
pencereler tamamen örtülmüştü.
890
00:54:26,264 --> 00:54:28,599
Zor bir hayatı olduğunu biliyorduk.
891
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Bir defasında evi yakmaya kalktı.
892
00:54:32,270 --> 00:54:37,150
Ondan kısa bir süre sonra annesi artık
onunla baş edemeyeceğine karar verdi.
893
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Bosco Homes'a verildiğinde 13 yaşındaydı.
894
00:54:40,653 --> 00:54:43,489
Sorunlu gençleri
verdikleri bir yerdi sanırım.
895
00:54:43,573 --> 00:54:47,618
Gençliğinde başı belaya girip
evi olmayanları oraya verirlerdi
896
00:54:48,202 --> 00:54:51,372
ya da ailesi tarafından
istenmeyenleri sanırım.
897
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Hâlâ izliyorsanız
gördüğünüzü beğeniyorsunuz demektir,
898
00:54:56,169 --> 00:54:58,671
o yüzden bu çok güzel ve çok hoş.
899
00:54:59,339 --> 00:55:01,841
Gözlerimin karanlık olduğunu
fark etmişsinizdir.
900
00:55:02,717 --> 00:55:05,511
Belki de tüm resim karanlık gibidir.
901
00:55:06,804 --> 00:55:10,058
Madam Guyon'un
"ruhun karanlık gecesi" dediği şey gibi.
902
00:55:10,141 --> 00:55:12,018
En ufak şeyden tahrik olurdu.
903
00:55:12,101 --> 00:55:16,606
Caleb, onunla mı gülüyorsunuz,
ona mı gülüyorsunuz, anlamazdı.
904
00:55:16,689 --> 00:55:21,069
Onu kışkırttığınızı veya dalga geçtiğinizi
düşünürse çok öfkelenirdi.
905
00:55:21,152 --> 00:55:23,529
Birden öfke nöbetine tutulur,
906
00:55:23,613 --> 00:55:25,239
aniden de çıkardı.
907
00:55:30,286 --> 00:55:32,080
Ben dört yaşındayken
908
00:55:32,955 --> 00:55:34,540
Bir çakmağım vardı
909
00:55:35,541 --> 00:55:39,837
Ailemin evini yakıp kül etmeye çalıştım…
910
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Caleb'ın zihinsel bozukluğu olduğuna
içtenlikle inanıyorum
911
00:55:44,175 --> 00:55:46,969
çünkü aslında iyiymiş gibi görünür.
912
00:55:47,053 --> 00:55:50,139
Baskı altında kaldığın
bir durum yaşadığında
913
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
ya elmasa dönüşür ya da ezilip gidersiniz.
914
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
Bu gibi durumlarda Caleb ezilir.
915
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Yani sonuçta
916
00:55:59,273 --> 00:56:01,401
Hepimiz içten içe vahşiyiz
917
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
Bunu saklamanın âlemi yok
918
00:56:09,575 --> 00:56:11,786
Adım Shirley. Caleb'ın annesiyim.
919
00:56:11,869 --> 00:56:15,456
Onu Kai olarak da tanırsınız
ama ben anlamından dolayı
920
00:56:15,540 --> 00:56:18,626
asıl ismini tercih ediyorum.
Cesur ve yürekli.
921
00:56:19,210 --> 00:56:22,630
Onu hiç odasına kilitlemedim.
Gerçek anlamda yapmadım.
922
00:56:23,256 --> 00:56:27,343
Kısa aralıklarla onu kısıtlamaya çalıştım.
923
00:56:28,302 --> 00:56:31,806
Odasından çok erken çıkmasına engel oldum
924
00:56:31,889 --> 00:56:34,267
çünkü o özgür bir ruhtu.
925
00:56:34,350 --> 00:56:38,604
Benden daha erken kalkar,
ona zarar verecek şeyler yapardı.
926
00:56:38,688 --> 00:56:42,316
Sorumlu bir anne olarak
bunun olmasını engellemem gerekti.
927
00:56:42,400 --> 00:56:44,193
Kısa süreliğine yaptım.
928
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
Onun iyiliği için
ve ufaklığın güvende olması için işte.
929
00:56:50,074 --> 00:56:52,160
Neler olduğunu anlayamıyorum.
930
00:56:52,243 --> 00:56:57,457
Tıp çalışanları onda dikkat eksikliği
ve hiperaktivite mi var acaba, dedi.
931
00:56:57,540 --> 00:57:03,254
Ama aslen, en nihayetinde
tam olarak belirli bir teşhis koyamadılar.
932
00:57:03,337 --> 00:57:09,051
Daha çok, "Nasıl yardımcı olabiliriz?
Nasıl yaparız, nasıl çözeriz?" dediler.
933
00:57:09,135 --> 00:57:10,678
Sonuçta zaman…
934
00:57:11,387 --> 00:57:12,597
Zaman çare oldu.
935
00:57:12,680 --> 00:57:14,724
Güm! Güm!
936
00:57:14,807 --> 00:57:16,642
- Güm!
- Gerçekten sen misin?
937
00:57:16,726 --> 00:57:18,853
- Benim.
- Dostum, lütfen şöyle gel.
938
00:57:18,936 --> 00:57:20,146
Hey, güm!
939
00:57:20,229 --> 00:57:24,275
17 kere poz versem
bana bir şişe alır mısınız?
940
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
- Video çekiyoruz, bira veririz.
- Güm Adam!
941
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Güm!
- Güm!
942
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Güm!
- Ha siktir!
943
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Güm!
944
00:57:32,700 --> 00:57:35,328
- Güm!
- Bu adam bir kahraman lan!
945
00:57:35,411 --> 00:57:36,412
Güm!
946
00:57:39,373 --> 00:57:42,251
Bu kadar ünlendiğinin farkında değildim.
947
00:57:42,335 --> 00:57:46,255
Gerçek, sahici insanlar
ona ulaşmak istiyorlardı.
948
00:57:46,339 --> 00:57:49,050
"Yürü be, arkandayız" demek istiyorlardı.
949
00:57:49,133 --> 00:57:51,844
Bence işin o kısmı pek fena değildi.
950
00:57:51,928 --> 00:57:54,931
İnsanları çok sever, çok dışa dönüktür.
951
00:57:55,973 --> 00:57:59,519
Ama biraz endişeliydim
çünkü herkese çok güvenirdi.
952
00:57:59,602 --> 00:58:01,854
Herkese güvenmemek gerektiğini bilirim.
953
00:58:01,938 --> 00:58:04,732
"Sen gerçek Kai mısın?
954
00:58:05,525 --> 00:58:08,486
Gerçekten sen misin?
Onlar cidden oldu mu?"
955
00:58:08,569 --> 00:58:12,365
Şöyle, eğer sen
biraz daha iri biri olsaydın
956
00:58:12,448 --> 00:58:15,743
uzanıp "güm" yapardım.
Şimdi gerçek gibi geldi mi?
957
00:58:15,826 --> 00:58:19,038
Caleb hep
kalbinin sesini dinleyen biri olmuştur.
958
00:58:19,705 --> 00:58:21,916
Bu nedenle de herkese güvenir.
959
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Bence bu sağlıklı bir davranış değildir
960
00:58:25,294 --> 00:58:30,675
ve oğlum söz konusu olduğunda görüyorum ki
bence onun için pek iyi olmadı.
961
00:58:32,009 --> 00:58:37,098
Şu nedenle, bence onu
oyuna getirdikleri bir duruma düşürdü.
962
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Ne demek istediniz?
963
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Bence yanlış insanlara güvendi.
964
00:58:50,695 --> 00:58:53,531
13 MAYIS 2013
PAZARTESİ
965
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
New Jersey'de bir mahalle
endişeyle uyandı.
966
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
Polis, iyi tanınan bir avukatın
cinayetini soruşturuyor.
967
00:58:59,996 --> 00:59:05,376
73 yaşındaki maktul, Clark'ta,
Starline Yolu'ndaki evinde ölü bulundu.
968
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
Joseph Galfy son 15 yıldır
bu adreste oturmaktaydı.
969
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Galfy pazartesi günü işe gitmeyince
dostları bir terslik olduğunu anladı.
970
00:59:14,343 --> 00:59:19,890
911'i aradılar ve polis onu evinde
dövülerek öldürülmüş buldu.
971
00:59:23,019 --> 00:59:27,064
Benim adım Bob Ellenport,
arka bahçe komşum Joe Galfy benim dostum.
972
00:59:27,148 --> 00:59:31,527
Joe Galfy'nin sekreteri beni aradı.
973
00:59:31,611 --> 00:59:36,866
Joe'nun mahkemeye çıkması gerekiyormuş
ama gitmemiş.
974
00:59:36,949 --> 00:59:39,785
Ona cep telefonundan da ulaşamamış.
975
00:59:40,369 --> 00:59:43,456
Evde kimse var mı diye bakmamı istedi.
976
00:59:43,539 --> 00:59:45,958
Ben de evine doğru yürüdüm
977
00:59:46,042 --> 00:59:48,794
ve pazar günkü gazetenin
978
00:59:48,878 --> 00:59:52,465
ve pazartesi günkünün
hâlâ kapısında durduğunu gördüm.
979
00:59:54,050 --> 00:59:56,636
Joseph Galfy'nin gazetesi
hâlâ kapısındaydı.
980
00:59:56,719 --> 00:59:59,680
Bu garipti çünkü Galfy
düzeninden şaşmayan biriydi.
981
00:59:59,764 --> 01:00:02,266
{\an8}Her sabah gazetesini alan biriydi.
982
01:00:02,350 --> 01:00:06,979
{\an8}Hâlâ orada olması, polisin aranıp
kontrol etmesini istemeye yeterliydi.
983
01:00:07,063 --> 01:00:12,943
{\an8}Evin kendisinde her şey yerli yerindeydi,
herhangi bir hırsızlık belirtisi yoktu.
984
01:00:13,027 --> 01:00:17,073
{\an8}Ama oda oda ilerleyip
ana yatak odasına geldiklerinde
985
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}Joe Galfy'nin cansız bedenine ulaştılar.
986
01:00:23,788 --> 01:00:27,750
{\an8}Galfy yerde yatıyormuş,
üzerinde iç çamaşırı ve çorap varmış.
987
01:00:27,833 --> 01:00:29,794
{\an8}Kan gölünün içinde yatıyormuş.
988
01:00:29,877 --> 01:00:34,215
{\an8}Bir eve girdiğinizde, herhangi bir eve,
boğuşma belirtileri ararsınız.
989
01:00:34,298 --> 01:00:37,635
{\an8}Yerinde olmayan şeyler var mı?
Çekmeceler yağmalanmış mı?
990
01:00:37,718 --> 01:00:41,681
{\an8}Eşyalar devrilmiş mi?
Ama bu evde onların hiçbiri yoktu.
991
01:00:42,181 --> 01:00:46,102
{\an8}Bu ev son derece şık ve düzenliydi.
Zorla girme belirtisi yoktu.
992
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
{\an8}Derken oturma odasında
993
01:00:49,438 --> 01:00:52,149
{\an8}bir sandalyenin yanındaki sehpada
bir laptop,
994
01:00:53,150 --> 01:00:58,155
{\an8}bilgisayarın altından da
Lawrence Kai'ın telefon numarası çıktı.
995
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
{\an8}Google'layana kadar
Kai'ın kim olduğunu bilmiyorduk.
996
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
{\an8}Birden karşımıza bir video çıktı.
997
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
{\an8}Bu videoda bir baltası vardı
998
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
{\an8}ve ne yaptığını çok iyi tarif ediyordu
999
01:01:12,503 --> 01:01:16,132
{\an8}ve sanırım şöyle diyordu: "Bam, bam, bam!"
1000
01:01:17,007 --> 01:01:18,718
İnsan durup bir düşünüyor.
1001
01:01:18,801 --> 01:01:21,303
Böyle bir şeyden o sorumlu olabilir mi?
1002
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Bay Galfy'nin bulunduğu
ana yatak odasını aradığımız sırada
1003
01:01:26,016 --> 01:01:29,770
komiserlerden biri
bana bir tren bileti gösterdi.
1004
01:01:29,854 --> 01:01:32,481
Bilet bir gün öncesine aitti.
1005
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Pazar. Anneler Günü'ydü.
Sabah 09.38'da alınmıştı.
1006
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Kamera kaydı var mı diye
istasyona adam yolladık.
1007
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
Merhum Bay Galfy'yi
görüp göremeyeceğimize baktık.
1008
01:01:46,537 --> 01:01:49,623
Çoğu zaman kayıtlar hemen elimize ulaşmaz
1009
01:01:49,707 --> 01:01:51,208
ama bu defa ulaştı.
1010
01:01:53,544 --> 01:01:59,425
Kayıtta Bay Galfy açık ve net görülüyordu.
Bilet aldığı da açıkça görülüyordu.
1011
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
Bileti aldıktan sonra dönüp
kamerada görünmeyen birine verdi.
1012
01:02:10,728 --> 01:02:14,774
Başka bir erkek olduğu belliydi.
Saçları uzunca, hafif kıvırcık.
1013
01:02:14,857 --> 01:02:18,110
Sırtında da çanta.
Trenin gelmesini bekliyorlardı.
1014
01:02:21,197 --> 01:02:25,993
Sonuç olarak elimizde bir
internet fenomeni hakkında bilgi vardı.
1015
01:02:26,076 --> 01:02:27,828
Baltalı Otostopçu Kai.
1016
01:02:27,912 --> 01:02:31,165
Sanırım California'da
ona bu ismi vermişler.
1017
01:02:31,248 --> 01:02:35,044
New Jersey Transit'in
kamera kaydını izliyoruz.
1018
01:02:35,127 --> 01:02:40,299
Kendimize, "Mümkün mü?" diye soruyoruz.
"California'daki adam mı bu?"
1019
01:02:44,178 --> 01:02:48,265
Fresno, California emniyetine
bir telefon açıldı.
1020
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Ağır bir Doğu Yakası şivesi olan
bir dedektifle konuştum.
1021
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
"Selam, birini arıyoruz" dedi.
1022
01:02:54,522 --> 01:02:58,192
"Bir cinayete karışmış olabilir
ama şu an emin değiliz.
1023
01:02:58,275 --> 01:03:01,237
Evsiz bir adam,
bir süre önce Fresno'daymış."
1024
01:03:01,320 --> 01:03:03,739
Ben de "Kai'ı mı arıyorsunuz?" dedim.
1025
01:03:03,823 --> 01:03:07,910
"Bana elinde ne varsa yolla" dedi,
ne varsa yolladım.
1026
01:03:07,993 --> 01:03:11,038
Elimizdeki isim olan
Lawrence Kai'ı söyleyince,
1027
01:03:11,121 --> 01:03:15,793
"Evet, biz onu Kai olarak tanıyoruz
ama asıl adı Caleb McGillvary" dediler.
1028
01:03:16,293 --> 01:03:19,255
Telefonu ağzından uzaklaştırıp
bağırdığını duydum.
1029
01:03:19,338 --> 01:03:21,298
"Hey, şerefsizi bulduk nihayet!"
1030
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Bizim için "yakaladık" anıydı.
"Bingo, galiba adamı bulduk" dedik.
1031
01:03:26,554 --> 01:03:29,849
Onlardan bu adamın
bir göçebe olduğunu öğrendik.
1032
01:03:29,932 --> 01:03:33,978
Çalışarak para kazanmıyor.
Başkalarının merhametine sığınıyor.
1033
01:03:34,061 --> 01:03:35,062
Adam fırsatçı.
1034
01:03:35,771 --> 01:03:42,236
Yani bütün ülkeyi geçip
New York'a gelmiş olması muhtemel.
1035
01:03:42,319 --> 01:03:47,157
Kai denen bu adamın
şüphelimiz olduğuna iyice emin olduk.
1036
01:03:47,658 --> 01:03:51,704
Artık onu bulmamız gerekiyordu.
Telefonu vardı ama kapalıydı.
1037
01:03:51,787 --> 01:03:54,915
Halka başvuracaktık.
Basın bildirisi yayınladık.
1038
01:03:54,999 --> 01:03:59,920
Az önce polisin Clark, New Jersey'deki
cinayetten kimi aradığını öğrendik.
1039
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Kimi aradıklarını duyunca şaşıracaksınız.
1040
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Caleb Lawrence McGillvary.
1041
01:04:05,426 --> 01:04:11,140
Onu, Baltalı Otostopçu Kai
olarak da bilebilirsiniz.
1042
01:04:11,640 --> 01:04:15,561
Silahlı ve tehlikeli olduğu varsayılmalı.
Yeri bilinmiyor.
1043
01:04:15,644 --> 01:04:19,732
Yemek ve konaklama için
yabancıların hayırseverliğine bakıyor.
1044
01:04:19,815 --> 01:04:21,942
Adam otostopçu, her yerde olabilir.
1045
01:04:22,026 --> 01:04:24,862
Yine cinayete kalkışır mı?
Yine cinayet işler mi?
1046
01:04:25,946 --> 01:04:29,116
Avın heyecanı devreye girdi.
1047
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
Hemen ona ulaşmaya çalıştım.
1048
01:04:35,915 --> 01:04:38,918
Onunla konuşup
ne olduğunu anlamak istedim.
1049
01:04:39,752 --> 01:04:44,298
Zamanla önem verdiğin
ve güzel bir ilişki geliştirdiğin birini
1050
01:04:44,381 --> 01:04:49,345
yetkililerin aradığını öğrenince,
cinayetten aradığını öğrenince…
1051
01:04:49,428 --> 01:04:50,554
Kafam gitti.
1052
01:04:50,638 --> 01:04:51,597
CİNAYETTEN ARANIYOR
1053
01:04:51,680 --> 01:04:54,642
Yakınımda yaşayan oğullarımdan biri
kapıma geldi.
1054
01:04:54,725 --> 01:04:57,019
"Nasılsın?" dedim.
"Anne, duydun mu?" dedi.
1055
01:04:57,519 --> 01:04:58,854
"Neyi duydum mu?"
1056
01:04:58,938 --> 01:05:01,523
"Caleb'ın cinayetten arandığını" dedi.
1057
01:05:02,274 --> 01:05:03,442
Şey oldum…
1058
01:05:04,610 --> 01:05:07,655
"Hayır, duymamıştım. Kahretsin, ne olmuş?"
1059
01:05:07,738 --> 01:05:11,367
Benim adım Ted Romankow.
Union County savcısıyım.
1060
01:05:12,159 --> 01:05:17,706
Bugün sizi çağırmamızın nedeni
bir tutuklama emrinin çıkarılmış olması.
1061
01:05:17,790 --> 01:05:21,961
Caleb McGillvary'nin tutuklanması için.
1062
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
Tehlikeli olduğunu düşündük.
Sonuçta bu adam
1063
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
California'da birine baltayla saldırmıştı.
1064
01:05:27,925 --> 01:05:32,388
O sürücüyle birkaç saat önce
tanışmasına rağmen ona saldırmıştı.
1065
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
Şimdi de bizim bölgemizde geziniyordu.
1066
01:05:35,015 --> 01:05:39,770
Son derece tehlikeli olduğunu düşündük,
o yüzden halka bilgi verdik.
1067
01:05:40,938 --> 01:05:43,649
Yerini bilmiyoruz ama biliyoruz ki
1068
01:05:43,732 --> 01:05:46,819
bu adam yollarda olmaya alışık
1069
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
ve tehlikeli olduğu varsayılıyor.
1070
01:05:50,114 --> 01:05:54,118
Hiç şüpheniz olmasın.
Silahlı ve tehlikeli olduğu varsayılıyor.
1071
01:05:56,745 --> 01:06:01,125
Hemen aklımdan şu geçti:
"Ha siktir! Bu adam benim evimde kaldı.
1072
01:06:01,208 --> 01:06:03,836
Beni öldürebilirdi, bir şey olabilirdi.
1073
01:06:04,670 --> 01:06:09,133
Polis onu bulabilecek mi ki?" dedim.
Kolayca kayıplara karışabiliyor.
1074
01:06:10,718 --> 01:06:17,307
Kai şahitken bile onu bulmak zordu ki
oradaki komiserlere biraz üzülüyordum.
1075
01:06:17,391 --> 01:06:20,144
Şüpheliyken onu nasıl bulacaklardı?
1076
01:06:21,895 --> 01:06:24,606
Bana bir yığın e-posta,
bir yığın mesaj geldi
1077
01:06:24,690 --> 01:06:26,692
çünkü artık hep bağdaştırılacaktık.
1078
01:06:27,693 --> 01:06:29,028
Berbat bir şeydi.
1079
01:06:29,111 --> 01:06:35,325
Berbat bir şeydi
çünkü bu adamın sadece iyiliğini istedim.
1080
01:06:35,409 --> 01:06:40,247
Ama artık
birini öldürme iddiasıyla aranıyordu.
1081
01:06:40,330 --> 01:06:43,375
Aklım almadı.
"Ne demek Kai için av başlatıldı?
1082
01:06:43,459 --> 01:06:44,918
Kai'ın ne alakası var?"
1083
01:06:45,002 --> 01:06:48,589
"70 küsür yaşında bir adamı öldürmüş"
diyorlardı.
1084
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
"Yok canım" dedim.
1085
01:06:50,215 --> 01:06:56,388
Üç ay önce ekrana çıkaralım da
herkes eğlensin diye bu adamı arıyordum.
1086
01:06:56,472 --> 01:07:03,228
Üç ay sonra polis onu aramaya başladı.
Bir insanı öldürmekten yargılansın diye.
1087
01:07:06,148 --> 01:07:08,650
İki gün geçmiş, hâlâ bana dönmemişti.
1088
01:07:09,276 --> 01:07:16,200
Derken 14 Mayıs 2013 Salı günü
Kai, Facebook'a şu gönderiyi yazdı:
1089
01:07:17,242 --> 01:07:19,953
"Kafanız ağır, ağzınızda metalik bir tatla
1090
01:07:20,037 --> 01:07:23,040
bir yabancının evinde uyansanız
ne yapardınız?
1091
01:07:23,123 --> 01:07:24,249
Aynaya gittiğinizde
1092
01:07:24,333 --> 01:07:28,504
yanağınızdan, ağzınızdan
döl aktığını görüp öğürseniz
1093
01:07:28,587 --> 01:07:33,550
ve birinin sizi uyuşturup, tecavüz edip
üstünüze boşaldığını anlasanız?"
1094
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
Sona da kaygı verici
bir soru eklemişti: "Ne yapardınız?"
1095
01:07:37,346 --> 01:07:40,599
Karıma dönüp,
"Birini öldürmüş" dediğimi hatırlıyorum.
1096
01:07:41,850 --> 01:07:45,938
ONU BİR AN ÖNCE BULUP
BALTAYLA VEYA ELİME NE GEÇERSE ONUNLA
1097
01:07:46,021 --> 01:07:47,648
EVİRE ÇEVİRE DÖVERDİM!!
1098
01:07:47,731 --> 01:07:51,568
FİKRİNİ BEĞENDİM
1099
01:07:54,279 --> 01:07:57,116
Kai'ı tanıdığım kadarıyla bir şalteri var
1100
01:07:57,199 --> 01:08:02,121
ve saldırganlara karşı derinden gelen
bir öfke ve nefret barındırıyor.
1101
01:08:02,996 --> 01:08:05,082
Ama bunu yaptığına inanmıyorum.
1102
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Bence durduk yere böyle bir şey yapmaz.
1103
01:08:09,253 --> 01:08:14,383
Bir an önce onu bulmaları gerekiyordu ki
başka kimse bu işten zarar görmesin.
1104
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
12 MAYIS PAZAR
ANNELER GÜNÜ
1105
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
Soruşturma sonucunda Kai'ın hayranı olan
1106
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
bir kadınla iletişim kurduğu anlaşıldı.
Kadına "Bir Numaralı Hayran" dediler.
1107
01:08:27,020 --> 01:08:29,982
Caleb bu kişiyle
Facebook üzerinden tanışıp
1108
01:08:30,065 --> 01:08:31,316
iletişim kurmuştu.
1109
01:08:31,400 --> 01:08:34,111
Bu kişi
onunla takılmak istediğini söylemişti.
1110
01:08:34,194 --> 01:08:37,531
Buluşmak üzere sözleşmişlerdi.
Anneler Günü'ydü.
1111
01:08:39,158 --> 01:08:42,411
KAI
SELAM, SENCE KAÇTA MÜSAİT OLURSUN?
1112
01:08:44,246 --> 01:08:46,248
KIM
EN ERKEN BİR İKİ SAAT SONRA
1113
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
KIM
AKŞAM NE YEMEK İSTERSİN?
1114
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb yaptıkları plana uymadı.
1115
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
Sözleştikleri saatte iletişime geçmediler.
1116
01:08:55,465 --> 01:08:59,720
Anlaşıldı ki o akşam dokuza kadar
kadın, Caleb'dan haber almamış.
1117
01:09:02,431 --> 01:09:06,226
KAI
SELAM, KALACAK YER BULAMADIM
1118
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
Kadını sürekli arayıp
ona mesaj yazmaya başlamış.
1119
01:09:11,315 --> 01:09:15,402
Gelip almasını istemiş.
Clark bölgesinden götürmesini istemiş.
1120
01:09:17,487 --> 01:09:19,448
21.26
1121
01:09:20,991 --> 01:09:22,993
21.51
1122
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Çağrınız telesekretere yönlendirilmiştir.
1123
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Selam Kim, Kai ben.
1124
01:09:30,250 --> 01:09:31,835
Kalacak yerim güme gitti.
1125
01:09:31,919 --> 01:09:34,796
Acaba arabayla buraya gelmen mümkün mü?
1126
01:09:35,964 --> 01:09:37,633
Gelebilsen çok iyi olurdu.
1127
01:09:38,217 --> 01:09:40,719
Bana bu numaradan dönsen süper olur.
1128
01:09:40,802 --> 01:09:42,137
Telefonum kapanıyor.
1129
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
Pazarı pazartesiye bağlayan gece
Caleb, Rahway'den çıkıp
1130
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
Asbury Park'a gitmiş.
1131
01:09:52,356 --> 01:09:54,650
{\an8}Bir Numaralı Hayran'la buluşmuş.
1132
01:09:54,733 --> 01:09:56,360
{\an8}Beraber fotoğraf çekmişler.
1133
01:09:56,443 --> 01:10:01,323
{\an8}Kadın, komiserlere şaşırdığını söylemiş
çünkü Kai farklı görünüyormuş.
1134
01:10:01,406 --> 01:10:06,787
Videolarda ve Facebook fotoğraflarında
gördüğü adamdan farklıymış.
1135
01:10:06,870 --> 01:10:11,541
Saçını kestiği anlaşılıyormuş.
Bu, daha sonra soruşturmada işe yaradı.
1136
01:10:11,625 --> 01:10:13,710
Ama artık yeni bir fotoğrafı vardı.
1137
01:10:13,794 --> 01:10:17,965
Saçları kısaydı.
Yüz dövmesini detaylıca gösteriyordu.
1138
01:10:18,048 --> 01:10:20,676
O fotoğraf bütün dünyaya yayıldı.
1139
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
PHILADELPHIA
16 MAYIS PERŞEMBE
1140
01:10:35,607 --> 01:10:40,737
{\an8}Bir Starbucks çalışanı onu tanımış
ve hemen 911'i aramış.
1141
01:10:41,947 --> 01:10:43,907
{\an8}Polis geldiğinde orada yokmuş.
1142
01:10:43,991 --> 01:10:46,410
{\an8}Memurlar civarı aramaya başlamış.
1143
01:10:46,493 --> 01:10:50,497
{\an8}Memurlardan biri şansını deneyip
otobüs terminaline gitmiş.
1144
01:10:50,580 --> 01:10:53,709
Onu bekleme alanında görmüş,
takviye çağırmış
1145
01:10:53,792 --> 01:10:55,544
ve tutuklamayı yapmış.
1146
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
VİRAL OLDUKTAN ÜÇ AY SONRA
1147
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Bize ne olduğunu anlatabilir misin?
- Bize ne olduğunu anlatır mısın?
1148
01:11:16,523 --> 01:11:19,651
Bir avukat
sizinle konuşmamamı tavsiye etti.
1149
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Destekçilerime teşekkür ederim.
1150
01:11:22,571 --> 01:11:26,575
Farklı göründüğü kesindi.
Saçı kısaydı, yüzünde dövme vardı.
1151
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Yüz dövmesinin fotoğraflarını
sosyal medyada görmüştüm ama…
1152
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Belki o an içinde bulunduğu şartlardandır.
1153
01:11:37,627 --> 01:11:40,380
Polis gözetimindeydi
ve cinayetten aranıyordu.
1154
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
Onu algılayışımız da değişiyor.
Artık kahraman değil, kötü adam.
1155
01:11:44,551 --> 01:11:47,512
Baltalı Otostopçu Kai şubat ayında
1156
01:11:47,596 --> 01:11:51,391
masum insanların hayatını kurtarmak için
kendininkini riske attı.
1157
01:11:51,475 --> 01:11:55,103
Bugünse New Jersey'de
bir adamın hayatını aldığı iddiasıyla
1158
01:11:55,187 --> 01:11:56,897
gözaltına alındı.
1159
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Çok üzüldüm.
1160
01:11:58,190 --> 01:12:03,945
Bir zamanlar kahraman olan
ve zamanla bir arkadaşa dönüşen bu adamın
1161
01:12:04,529 --> 01:12:08,533
cinayetten gözaltına alındığını
ve bir adamın öldüğünü bildirmek.
1162
01:12:09,993 --> 01:12:14,081
En başından başlayarak
bize ne anlatmak istiyorsan anlat.
1163
01:12:15,499 --> 01:12:19,961
Times Meydanı'nda yanıma geldi.
"Kayıp mı oldun, nereye gidiyorsun?" dedi.
1164
01:12:20,045 --> 01:12:21,338
"Jersey" dedim.
1165
01:12:21,421 --> 01:12:24,716
"Aa, ben de oraya gidiyorum" dedi.
1166
01:12:24,800 --> 01:12:27,260
"Bir şeyler yiyelim mi?" falan dedi.
1167
01:12:27,344 --> 01:12:28,887
Onu iyi biri sanmıştım
1168
01:12:28,970 --> 01:12:30,722
ama sonra bana tecavüz etti.
1169
01:12:30,806 --> 01:12:32,140
Ne yediniz?
1170
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Yakındaki bir İtalyan restoranından
Parmigiano falan aldı.
1171
01:12:38,772 --> 01:12:40,440
Sonra ne yaptınız?
1172
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Sonra bira içtik.
1173
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
Şişeden içmek yerine
birayı bardağa dökmek istedi.
1174
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
Beraber televizyon izledik.
1175
01:12:50,826 --> 01:12:53,578
Sonra uykum geldi, yatmaya gittim.
1176
01:12:53,662 --> 01:12:57,040
Ertesi sabah uyandığımda
ağzımda metalik bir tat vardı.
1177
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
Aynaya baktığımda
yanağımdan döl aktığını gördüm.
1178
01:13:01,545 --> 01:13:03,797
- Onunla yüzleştin mi?
- Hayır, yüzleşmedim.
1179
01:13:03,880 --> 01:13:06,925
Peki. Kalktın. O söyleyince mi kalktın?
1180
01:13:07,008 --> 01:13:11,179
Beni tren istasyonuna götürdü
ve Asbury'ye bilet aldı.
1181
01:13:11,263 --> 01:13:13,932
Tamam. Sen ona ne dedin peki?
1182
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
Veda ettim, o sırada bana dedi ki,
1183
01:13:17,102 --> 01:13:22,232
"Gece kalacak bir yere ihtiyacın olursa
beni bu numaradan ara veya e-posta at."
1184
01:13:22,732 --> 01:13:25,068
- Sonra sana bilet mi aldı?
- Evet.
1185
01:13:26,027 --> 01:13:28,947
Bir arkadaşla buluşmak için
Asbury'ye gittim.
1186
01:13:29,030 --> 01:13:33,201
Saat bir veya ikiydi. Sonra beş oldu.
Gelmeyince ben de yine onu aradım.
1187
01:13:34,369 --> 01:13:36,705
Yani arkadaşların gelmedi mi?
1188
01:13:37,330 --> 01:13:39,082
Evet ve bana…
1189
01:13:40,876 --> 01:13:44,296
Bana tecavüz edildi,
siz beni cinayetle mi suçluyorsunuz?
1190
01:13:44,838 --> 01:13:48,717
Tamam. Arkadaşların gelmeyince
sen ne yaptın peki?
1191
01:13:49,509 --> 01:13:52,929
O gece onda kalabilir miyim diye
ona gittim.
1192
01:13:54,055 --> 01:13:55,474
Ne yaptınız peki?
1193
01:13:56,600 --> 01:14:01,605
Beni evine götürdü,
dışarıdan ısmarlamak istemediğini söyledi.
1194
01:14:01,688 --> 01:14:07,444
Bana hamburger verdi, birkaç bira içtik.
Başka bir şey hatırlamıyorum.
1195
01:14:07,527 --> 01:14:11,031
Ayıldığımda yerdeydim,
pantolonumu indirmeye çalışıyordu.
1196
01:14:11,114 --> 01:14:13,742
Tamam. Pantolonun inik yerdeyken uyandın.
1197
01:14:13,825 --> 01:14:17,078
- Evet, pantolonumu indiriyordu.
- Peki.
1198
01:14:17,162 --> 01:14:19,039
Onun üstünde ne vardı?
1199
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
İç çamaşırları vardı.
1200
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Peki.
1201
01:14:23,877 --> 01:14:25,045
Sonra ne oldu?
1202
01:14:25,128 --> 01:14:26,213
Ona vurdum.
1203
01:14:26,296 --> 01:14:28,423
Üzerime abanıyordu.
1204
01:14:28,507 --> 01:14:31,551
- Peki.
- Beni yerden yere vurdu ve ben…
1205
01:14:33,094 --> 01:14:34,429
Ona neyle vurdun?
1206
01:14:34,971 --> 01:14:37,641
Vurdum işte.
1207
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Ellerinle mi?
1208
01:14:40,018 --> 01:14:44,231
Evet, hatırlamıyorum bile.
Dirsek de atmış olabilirim.
1209
01:14:44,898 --> 01:14:46,608
Diz atmışımdır, bilmiyorum.
1210
01:14:46,691 --> 01:14:49,444
Peki. Üstünden kaldırmayı nasıl başardın?
1211
01:14:50,904 --> 01:14:53,949
Kafasına vurdum işte.
1212
01:14:55,283 --> 01:14:56,910
Su alabilir miyim?
1213
01:15:07,796 --> 01:15:10,382
Muhtemelen avukatla görüşmeliyim,
değil mi?
1214
01:15:10,465 --> 01:15:13,260
Sana yasal tavsiyede bulunamam.
Sana kalmış.
1215
01:15:13,760 --> 01:15:16,471
- Avukat istiyorum.
- Tamam, hakkındır.
1216
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
Saat yaklaşık olarak 21.50.
1217
01:15:22,602 --> 01:15:25,146
Bay Lawrence
avukatla konuşmaya karar verdi.
1218
01:15:25,939 --> 01:15:28,942
Bu odadan çıktıktan sonra
bir daha konuşamayız.
1219
01:15:29,025 --> 01:15:30,777
Bize bir şey soracak mısın?
1220
01:15:30,860 --> 01:15:33,321
New Jersey'de bu suçun cezası ne?
1221
01:15:34,114 --> 01:15:37,492
- Ona biz karar veremeyiz.
- Ona hâkim karar verir.
1222
01:15:38,535 --> 01:15:39,536
Acaba…
1223
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
Acaba idam cezası
New Jersey'de hâlâ var mı?
1224
01:15:43,873 --> 01:15:48,587
Tamam, konuşma bitmiştir. Avukat istedin,
artık konuşmayacağız, tamam mı?
1225
01:15:48,670 --> 01:15:49,671
Tamam mı?
1226
01:15:51,715 --> 01:15:53,466
- Bol şans.
- Sağ olun.
1227
01:16:02,225 --> 01:16:06,771
Kai, nefsi müdafaa iddia ediyordu.
Olay yeri bize bunu anlatmıyordu.
1228
01:16:07,272 --> 01:16:11,318
Olay yeri bize bu kişinin
dövülerek öldürüldüğünü anlatıyordu.
1229
01:16:11,401 --> 01:16:12,652
Adam 74 yaşında.
1230
01:16:13,278 --> 01:16:15,655
Kai karşı koymuş gibi görünmüyordu.
1231
01:16:16,156 --> 01:16:19,034
Öyle olsa savunma yaraları olurdu.
1232
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Yumruklara karşı koyduğunuz için
morarma ve kesikler olur.
1233
01:16:22,829 --> 01:16:24,998
Hiç kimse Kai'ı
1234
01:16:25,081 --> 01:16:29,794
çizik, kesik, morartı, herhangi bir şeyle
gördüğünü söylemedi.
1235
01:16:29,878 --> 01:16:33,548
İnsanlara ilaç verildiği durumlar
olduğunu biliyorum.
1236
01:16:33,632 --> 01:16:37,761
Sonra tecavüz edilir
veya ne yapılırsa yapılır.
1237
01:16:37,844 --> 01:16:41,306
Ayıldıklarında
hayatlarını kurtarmak için savaşırlar.
1238
01:16:41,389 --> 01:16:43,892
Hayatın için savaşmak nasıl bir şeydir?
1239
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
İçeriden bilgi sızmaya başladı.
1240
01:16:48,229 --> 01:16:50,607
Otopsi raporu çok kötüydü.
1241
01:16:51,232 --> 01:16:53,943
Kai'ın hikâyesindeki nefsi müdafaa
1242
01:16:55,862 --> 01:16:57,489
daha da sorgulanır oldu.
1243
01:16:58,823 --> 01:17:03,703
Adli tabip verdiği ifadede,
"Üzerinde tepinilmiş gibi" dedi.
1244
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Gözündeki orbital kemikler kırılmıştı.
1245
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Vücudunuzdaki uyluk kemiğinden sonra
en güçlü kemiklerdir bunlar.
1246
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
Burnu kırılmıştı.
Burnunun üstü kırılmıştı.
1247
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Kulağı neredeyse kopmuştu
1248
01:17:16,841 --> 01:17:22,722
ve kulağında, koridordaki kan lekesindeki
gibi bir ayak sürüme izi vardı.
1249
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
Kan lekesinde
bir çeşit madde görülebiliyordu.
1250
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
Kulağındaki de biraz ona benziyordu.
1251
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Bu izleri yumruk atarak oluşturamazsınız.
1252
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
Bu izler
birinin kafasında tepinmekle oluşur.
1253
01:17:36,820 --> 01:17:40,782
Artık bu noktada kimin yaptığı değil,
neden yaptığı önemliydi.
1254
01:17:40,865 --> 01:17:44,285
Cumartesi gecesi
cinsel saldırıya uğradığını söylüyordu.
1255
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
Pazar sabahı ona saldıran kişiyle
kucaklaşarak ayrılıyor,
1256
01:17:50,125 --> 01:17:55,672
günün ilerleyen saatlerinde
ona saldıran kişiyle yine iletişim kuruyor
1257
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
ve Clark'a geri dönüyor.
1258
01:17:59,926 --> 01:18:03,805
Kai, Bay Galfy'yle tanışmadan
iki buçuk hafta önce
1259
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
Facebook'ta rahatsız edici
bir gönderi paylaşmıştı.
1260
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
"İntikam İçin
Pedofil Avlamak İyi Fikir mi?"
1261
01:18:10,687 --> 01:18:14,149
adındaki HuffPost makalesine
şu yorumu yapmıştı:
1262
01:18:14,232 --> 01:18:18,153
"Siz karar verin! Kendi adınıza!
Ben kendi adıma veririm."
1263
01:18:19,237 --> 01:18:21,448
Tutuklandığında üstünden bilinen,
1264
01:18:21,531 --> 01:18:24,492
hüküm giymiş cinsel saldırganların
bilgileri çıktı.
1265
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
Joe Galfy'yi
bir saldırgan olarak mı gördü?
1266
01:18:28,830 --> 01:18:33,251
Bir çeşit kanun dışı adalet sağladığını mı
düşünüyordu?
1267
01:18:34,502 --> 01:18:35,503
Bilemiyorum.
1268
01:18:35,587 --> 01:18:36,504
{\an8}TUTUKLANDI
1269
01:18:36,588 --> 01:18:41,050
{\an8}O kadar iyi huylu biri olan,
hep yardım elini açan Joe'nun
1270
01:18:41,718 --> 01:18:44,220
{\an8}birine saldırması hiç mantıklı değil.
1271
01:18:45,430 --> 01:18:49,350
Onu uyuşturup tecavüz mü etmiş?
Pek Joe gibi değil, değil mi?
1272
01:18:49,434 --> 01:18:53,730
Joe gibi değil. Ayrıca Joe fiziksel olarak
1273
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
70 yaşında bir
Arnold Schwarzenegger değil.
1274
01:18:58,067 --> 01:19:01,821
Değil işte. Joe'yu her ne kadar sevsem de
1275
01:19:02,655 --> 01:19:06,826
yumruk yumruğa kavgaya girsek
pek ona bel bağlamazdım.
1276
01:19:11,414 --> 01:19:15,418
Öyle bir an vardır ki,
biri birini öldürdüğü zaman
1277
01:19:16,085 --> 01:19:19,464
maktulün korku duyduğu bir an vardır,
1278
01:19:20,381 --> 01:19:22,300
"Öleceğim" dediği bir an.
1279
01:19:24,844 --> 01:19:28,223
Ofiste ne zaman bundan bahsetsek
1280
01:19:28,306 --> 01:19:31,768
birbirimize hep
maktulün sesi olduğumuzu söylerdik.
1281
01:19:31,851 --> 01:19:34,062
Savcılık makamı bunu gerektirir.
1282
01:19:34,145 --> 01:19:39,192
Bay Galfy ne yapmış olursa olsun
öyle bir an gelmiştir ki
1283
01:19:39,692 --> 01:19:41,569
o da o korkuyu duymuştur.
1284
01:19:43,154 --> 01:19:47,158
Şöyle bir an hayal edebiliyorum.
Öfkeye kapılan Kai
1285
01:19:47,242 --> 01:19:50,495
bir kere vurmakla kalmayıp
tepelemeye devam eder.
1286
01:19:50,578 --> 01:19:54,040
Joe koridordan kaçmaya çalışırken
tepelemeye devam eder.
1287
01:19:54,123 --> 01:19:56,835
Kan kaybından hayatını kaybeder.
1288
01:19:58,419 --> 01:19:59,671
Öfkeliyim.
1289
01:20:00,255 --> 01:20:03,174
Bu bir cinayet, açık ve net.
1290
01:20:03,258 --> 01:20:06,511
Joe, neredeyse bir hiç uğruna öldürülmeyi
1291
01:20:06,594 --> 01:20:11,140
hak etmeyecek kadar iyi bir insandı.
1292
01:20:12,433 --> 01:20:15,103
Kimse de bilmiyor.
Kimse nedenini bilmiyor.
1293
01:20:16,145 --> 01:20:19,274
{\an8}Bu adamın geçmişi düşünülürse
bence kendini kaybedip
1294
01:20:19,357 --> 01:20:21,526
{\an8}böyle bir şey yapması sürpriz değil.
1295
01:20:21,609 --> 01:20:24,153
Bence nefsi müdafaa değildi.
1296
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
Bu adamın masum olduğuna
yürekten inanıyorum.
1297
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
Kahramanken üç ayda aranan adama dönüştü.
Ne hissetmeliyim?
1298
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Kai'ın özgür kalıp kaldığı yerden…
1299
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Çünkü viralliğini seviyorsun.
- Evet!
1300
01:20:36,875 --> 01:20:41,337
- Koruyucu melek mi, soğukkanlı katil mi?
- Yorumlarda fikrinizi söyleyin.
1301
01:20:42,964 --> 01:20:44,507
Kamuoyunda oluşan fikirle
1302
01:20:44,591 --> 01:20:48,428
gerçek bir yüksek mahkemeninki arasında
farklılık vardır.
1303
01:20:48,511 --> 01:20:51,848
Gerçek yüksek mahkemedeki jüri
1304
01:20:51,931 --> 01:20:55,226
davanın savcısının
öne sürdüğü gerçekleri dinledi,
1305
01:20:55,310 --> 01:20:58,855
Caleb'ın tarafının
öne sürdüğü gerçekleri dinledi
1306
01:20:59,355 --> 01:21:03,776
ve en nihayetinde savcılığın
işini iyi yaptığı kanısına vardı.
1307
01:21:04,736 --> 01:21:06,905
Duruşma birkaç gün sürdü
1308
01:21:06,988 --> 01:21:12,327
ve jüri ile geri kalan herkes Kai'ın
benim gördüğümden farklı bir yanını gördü
1309
01:21:12,410 --> 01:21:17,415
ve hâkim, yargılamanın sonunda
çok tesirli ve güçlü ifadeler kullandı.
1310
01:21:17,498 --> 01:21:19,834
{\an8}Yargıç Robert Kirsch, Kai'a şöyle dedi:
1311
01:21:19,918 --> 01:21:22,712
{\an8}"Patlayıcı öfke dolu bir barut fıçısısın.
1312
01:21:22,795 --> 01:21:25,798
{\an8}Halkın gözünde
bir özgür ruh imajı oluşturdun
1313
01:21:25,882 --> 01:21:29,719
{\an8}ama jüri, o özgür ruhun altındaki
diğer yanını gördü.
1314
01:21:29,802 --> 01:21:33,139
{\an8}O soğukkanlı, hesaplı, acımasız katili."
1315
01:21:35,058 --> 01:21:36,309
Jüri bana inanmadı
1316
01:21:36,392 --> 01:21:39,270
çünkü insanlar tecavüz mağdurlarına
inanmamaya alışık.
1317
01:21:39,354 --> 01:21:41,230
Tecavüzcü masum varsayılır.
1318
01:21:41,314 --> 01:21:44,233
Ama bu bir tecavüz davası değildi.
Tecavüzcü öldü.
1319
01:21:44,317 --> 01:21:47,987
Bu bir cinayet davasıydı.
Tecavüze karşı nefsi müdafaa haktır.
1320
01:21:48,071 --> 01:21:50,073
Ama net ve ikna edici delillerle
1321
01:21:50,156 --> 01:21:53,701
uyuşturulduğumu ve tecavüze uğradığımı
ben ispatlamalıymışım.
1322
01:21:53,785 --> 01:21:58,247
Suçum tam olarak kanıtlanana dek
masumiyet karinesini hak ediyorum.
1323
01:21:58,331 --> 01:22:02,543
Suçlamaları düşürülüp serbest kalan
sekiz tecavüzcüden yedisi gibi.
1324
01:22:02,627 --> 01:22:07,423
Kai ile tanışmamız
kahramansı bir durumda olmuştu…
1325
01:22:07,507 --> 01:22:09,592
Bu hâkimi de anlıyorum,
1326
01:22:09,676 --> 01:22:14,305
Kai'ın sadece kötü yanını gördü
ve acımasız olay yerini içeren
1327
01:22:14,389 --> 01:22:17,392
bu duruşmayı baştan sona izledi, yani…
1328
01:22:18,559 --> 01:22:21,020
"Soğukkanlı" ve "yok yere" kısımları…
1329
01:22:21,104 --> 01:22:22,438
Bilemiyorum yahu.
1330
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Bilemiyorum.
1331
01:22:27,568 --> 01:22:31,322
Tehlikeli olduğunu kimse niye mi görmedi?
Bence gördüler.
1332
01:22:31,948 --> 01:22:37,870
Bence haklı olarak
tehlikeli olduğunu düşünen insanlar oldu.
1333
01:22:37,954 --> 01:22:41,541
Benim nazarımda öyle olmadı gerçi.
1334
01:22:41,624 --> 01:22:45,378
Nedeni de bu adamı
televizyona çıkarmayı çok istemem,
1335
01:22:45,461 --> 01:22:49,424
ona inanmam,
ondan korktuğumu saklamam falan değildi.
1336
01:22:49,507 --> 01:22:54,262
Bana faydası dokunacak diye
başkalarının korkularını hafife almadım.
1337
01:22:54,762 --> 01:22:57,932
Görmediğimdendi, inanmadığımdandı.
1338
01:22:58,016 --> 01:23:01,769
Çıkarıma olacak diye
kimsenin korkusunu küçümsemedim.
1339
01:23:01,853 --> 01:23:02,854
Ben sadece…
1340
01:23:03,896 --> 01:23:05,732
Gördüğümü sandığım şeyi gördüm,
1341
01:23:05,815 --> 01:23:08,568
gördüğümü sandığım kişiye
yardım etmek istedim.
1342
01:23:08,651 --> 01:23:10,278
Ama yanılmışım işte.
1343
01:23:13,406 --> 01:23:18,286
Bence Kai'ın yaratılmasında
medyanın da önemli bir payı var.
1344
01:23:18,786 --> 01:23:21,706
Daha medyadan herhangi birinin,
1345
01:23:22,415 --> 01:23:26,586
"Yoksa hata mı ettik?"
diye analiz yaptığını görmedim.
1346
01:23:26,669 --> 01:23:32,717
"Üstümüze düşeni yapmadan
bu ünlüyü ve canavarı biz mi yarattık?"
1347
01:23:33,760 --> 01:23:35,553
Bence Bob şunu demek istiyor.
1348
01:23:35,636 --> 01:23:39,474
Birini göklere çıkaracaksanız
kim olduğunu bilmeniz gerekir.
1349
01:23:39,974 --> 01:23:43,478
Keşke şey diyebilsem,
"Her şeyi doğru yaptım, amacım…"
1350
01:23:45,396 --> 01:23:49,067
Amacım başarılı ve mutlu olması için
elimden geleni yapmaktı.
1351
01:23:50,610 --> 01:23:55,907
İçindeki iyiyi ortaya çıkarıp
kötüyü saklamaktı ama yapamadım sanırım.
1352
01:23:55,990 --> 01:23:57,658
Kimse yapamadı sanırım.
1353
01:23:59,619 --> 01:24:03,706
İletişimlerimizde ona söyledim.
Gelmemi istersen gelirim, dedim.
1354
01:24:03,790 --> 01:24:05,458
Şimdilik istemiyor.
1355
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Onu bir daha görür müyüm, bilmem.
1356
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Artık ev istememek yok. Artık Dogtown yok.
1357
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Bir daha asla hiçbir şey yok.
1358
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Mevcut adresin
sonsuza dek adresin kalacak.
1359
01:24:22,683 --> 01:24:25,603
Hiç adresi olsun istemeyen bir adamdı bu.
1360
01:24:29,565 --> 01:24:30,691
Yüce Tanrım.
1361
01:24:46,833 --> 01:24:50,044
JETT MCBRIDE
ÖLÜMCÜL SİLAHLA SALDIRIDAN SUÇLU BULUNUP
1362
01:24:50,128 --> 01:24:53,172
BİR AKIL SAĞLIĞI TESİSİNDE
DOKUZ YIL YATMA CEZASI ALDI
1363
01:24:53,256 --> 01:24:59,428
MCBRIDE'A YAPILAN TOKSİKOLOJİ TESTLERİNDE
MARİHUANADAN BAŞKA UYUŞTURUCU ÇIKMADI
1364
01:24:59,512 --> 01:25:02,890
CALEB MCGILLVARY (KAI),
NEW JERSEY'DEKİ BİR HAPİSHANEDE
1365
01:25:02,974 --> 01:25:04,892
57 YILLIK CEZASINI ÇEKİYOR
1366
01:25:05,726 --> 01:25:08,229
NEW JERSEY YÜKSEK MAHKEMESİ
AĞUSTOS 2021'DE
1367
01:25:08,312 --> 01:25:11,065
MCGILLVARY'NİN TEMYİZ BAŞVURUSUNU REDDETTİ
1368
01:25:12,150 --> 01:25:17,029
TEMYİZ GİRİŞİMLERİNİ DEVAM ETTİRİYOR
1369
01:25:55,276 --> 01:25:58,196
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu