1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,191 {\an8}Ви чули про Кая, героя-автостопника з сокирою? 3 00:00:23,274 --> 00:00:24,525 {\an8}Якщо ні, то почуєте. 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,361 {\an8}Зараз це найпопулярніше відео в інтернеті. 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,238 {\an8}- Про що? - Що сьогодні сталося? 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}Це була нетипова новина. Може, спершу вона була звичайною, 7 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}але дуже швидко переросла в щось набагато більше. 8 00:00:38,039 --> 00:00:41,375 {\an8}Немає сумнівів, що в той день Кай був героєм. 9 00:00:41,459 --> 00:00:45,088 {\an8}Цей хлопець став відомим на весь світ. 10 00:00:45,713 --> 00:00:50,301 {\an8}Він міг би мати все, що захотів би. Міг мати гроші, славу. 11 00:00:50,384 --> 00:00:52,804 {\an8}Але цей чувак, якого я презентував світу, 12 00:00:52,887 --> 00:00:55,014 {\an8}за три місяці перетворився 13 00:00:55,098 --> 00:00:57,934 {\an8}з дивовижної, героїчної, прекрасної особи 14 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}на людину, що розшукують за вбивство. 15 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}Тож це справді лажова історія. 16 00:01:05,441 --> 00:01:06,943 {\an8}Він дзвонить прямо зараз. 17 00:01:07,026 --> 00:01:08,486 {\an8}- Хто? - Кай. 18 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 {\an8}- Алло? - У вас сплачений дзвінок. 19 00:01:10,863 --> 00:01:12,657 {\an8}Ви не платитимете за нього. 20 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 {\an8}Це дзвінок від в'язня в'язниці штату Нью-Джерсі. 21 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 {\an8}Цей дзвінок буде записано. 22 00:01:36,264 --> 00:01:39,433 Коли ми почули про цю історію у відділі новин, 23 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 десь після 14:00 цього дня, 24 00:01:41,602 --> 00:01:43,688 це звучало дуже дивно. 25 00:01:43,771 --> 00:01:46,566 І, як показує ведучий «KMPH» Джессоб Райсбек, 26 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 це стало ще божевільнішим. 27 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 Перше лютого 2013 року. 28 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}Мене призначили повідомити новини того дня. 29 00:01:55,241 --> 00:01:57,535 Через сканер надійшло: 30 00:01:57,618 --> 00:01:59,996 «Автомобільна аварія. Схоже, погана. 31 00:02:00,079 --> 00:02:04,417 Хтось застряг між авто та технологічною вантажівкою. 32 00:02:04,500 --> 00:02:06,460 Водій кричить божевільні речі. 33 00:02:06,544 --> 00:02:09,088 "Я Ісус Христос. Усі чорні мають померти"». 34 00:02:09,172 --> 00:02:10,673 Расистські речі. Жахливі. 35 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}Дивна сцена у Західному Фресно на розі Маккінлі та Маркс. 36 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Я був спортивним ведучим і репортером, 37 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 і з якоїсь причини не вистачало ведучих новин. 38 00:02:20,099 --> 00:02:24,020 Тож це був буквально мій перший день освітлення новин, 39 00:02:24,103 --> 00:02:25,938 і він виявився 40 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 чимось неймовірним. 41 00:02:28,733 --> 00:02:31,736 Чоловік направив авто на працівника «PG&E», 42 00:02:31,819 --> 00:02:35,031 притиснувши його до вантажівки, бо той був чорношкірим. 43 00:02:35,114 --> 00:02:37,366 На допомогу прийшли невинні свідки. 44 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 Він зробив це навмисно. Намагався вбити його. 45 00:02:40,661 --> 00:02:43,039 Мама хотіла переконатися, що все гаразд, 46 00:02:43,122 --> 00:02:45,166 думала, що це нещасний випадок. 47 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 Він повторював, що він - Ісус Христос 48 00:02:47,543 --> 00:02:50,129 і він нас усіх врятує, але нам треба… 49 00:02:50,880 --> 00:02:55,051 Він казав слово на «Н», казав, що треба винищити чорношкірих. 50 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 Водій був 190-сантиметровим, 135-кілограмовим здорованем. 51 00:03:01,974 --> 00:03:04,602 Він повернувся до жінки, що хотіла допомогти, 52 00:03:04,685 --> 00:03:07,063 і напав на неї. Схопив її, 53 00:03:07,146 --> 00:03:08,064 почав душити. 54 00:03:08,898 --> 00:03:11,359 Раптом, як вона сказала, його пасажир, 55 00:03:11,442 --> 00:03:13,444 схожий на автостопника, безхатька, 56 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 нападає на водія і рятує її. 57 00:03:16,948 --> 00:03:18,532 І поки я беру це інтерв'ю, 58 00:03:18,616 --> 00:03:21,285 я дивлюся на той бік дороги, 59 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 і по тій стороні 60 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 йде хлопець з довгим волоссям, банданою, великим рюкзаком, 61 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 і який має вигляд бездомного автостопника. 62 00:03:31,045 --> 00:03:33,923 - Ми можемо поговорити? - Про що? 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 Що сьогодні сталося? 64 00:03:35,383 --> 00:03:38,094 Ну, я їхав з Догтауна. 65 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 Катався на скейті, на серфі. 66 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 Перше, що він зробив - це надіслав любовне послання 67 00:03:43,224 --> 00:03:46,435 усім глядачам. І воно потужне. У мене мурашки по шкірі. 68 00:03:46,519 --> 00:03:48,187 Він пережив цю божевільну, 69 00:03:48,271 --> 00:03:50,731 травматичну для більшості людей ситуацію, 70 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 а потім каже в камеру… 71 00:03:52,358 --> 00:03:56,362 Насамперед хочу сказати: що б ти не зробив, ти заслуговуєш на повагу. 72 00:03:56,445 --> 00:03:58,364 Навіть якщо помиляєшся, тебе люблять. 73 00:03:58,447 --> 00:04:01,659 Не має значення зовнішність, навички, вік, розмір тощо. 74 00:04:01,742 --> 00:04:04,870 Ти цінний. Ніхто не може забрати це в тебе. 75 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 Отже… 76 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 Він просто мав інший погляд на те, що мав зробити в той момент. 77 00:04:10,334 --> 00:04:14,046 Там затисло чувака. Дві жінки намагаються йому допомогти. 78 00:04:14,130 --> 00:04:16,215 А цей підбігає і хапає одну з них. 79 00:04:16,299 --> 00:04:19,260 Такий здоровило може зламати жінці шию, як олівець. 80 00:04:19,343 --> 00:04:21,304 Тож я підбіг до нього з сокирою. 81 00:04:21,387 --> 00:04:22,305 Бац! 82 00:04:22,388 --> 00:04:23,222 Бац! 83 00:04:23,306 --> 00:04:24,181 Бац! 84 00:04:25,224 --> 00:04:26,100 Отак. 85 00:04:26,183 --> 00:04:28,269 Хто б міг очікувати, що автостопник 86 00:04:28,352 --> 00:04:31,230 із сокирою прийде, щоб врятувати ситуацію? 87 00:04:33,399 --> 00:04:35,985 Я був вражений. До глибини душі. 88 00:04:36,068 --> 00:04:38,321 {\an8}Він здається таким простакуватим, 89 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 {\an8}але потім ти бачиш, 90 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 {\an8}який він насправді чудовий. 91 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Жінка була в небезпеці. 92 00:04:43,617 --> 00:04:46,996 Він щойно, як тоді здавалося, когось вбив. 93 00:04:47,079 --> 00:04:49,290 Якби я це не зробив, він би вбив іще. 94 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 Вам здалося дивним, що в нього сокира? 95 00:04:51,709 --> 00:04:53,711 Не дуже. Тобто… 96 00:04:53,794 --> 00:04:56,672 Я подумав, що для безхатька, що подорожує, 97 00:04:56,756 --> 00:04:58,924 сокира - корисний інструмент. 98 00:04:59,008 --> 00:05:01,594 Жінка була в небезпеці. «Я їй допоможу». 99 00:05:01,677 --> 00:05:05,348 Але те, як він легко і вміло бив нею по черепу іншій людині - 100 00:05:05,431 --> 00:05:07,308 це так. Це трохи шокує. 101 00:05:07,933 --> 00:05:09,101 Ти був у його авто? 102 00:05:09,185 --> 00:05:12,396 Я їхав автостопом. Добре, що я їхав автостопом. 103 00:05:12,480 --> 00:05:15,524 Люди кажуть: «Не їздь автостопом. Ось що буває». 104 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 - Принаймні я був поруч. - Можеш назвати своє ім'я? 105 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 - Я Кай. - А як пишеться? 106 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 - Прямо з Догтауна. «К-А-Й». - А є прізвище? 107 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 Ні, брате. У мене немає нічого. 108 00:05:26,702 --> 00:05:29,038 Яке б тут не було божевілля, добре те, 109 00:05:29,121 --> 00:05:33,000 що, на щастя, жодна з отриманих травм не загрожує життю, 110 00:05:33,084 --> 00:05:36,879 а водій того авто саме там, де йому місце - у поліції. 111 00:05:36,962 --> 00:05:40,007 Із західного Фресно, Джессоб Райсбек, новини «KMPH». 112 00:05:40,091 --> 00:05:43,511 Коли я закінчив інтерв'ю, до нього підійшли інші репортери. 113 00:05:44,095 --> 00:05:46,097 Вони: «Можна з тобою поговорити?» 114 00:05:46,180 --> 00:05:48,140 Хлопець був дуже харизматичним. 115 00:05:48,224 --> 00:05:51,352 Мабуть, він розмовлятиме, захоче, щоб його бачили. 116 00:05:51,435 --> 00:05:55,523 Але чомусь він сказав: «Ні. Я більше не розмовлятиму». І пішов. 117 00:05:56,273 --> 00:05:58,484 І коли це сталося, я зрозумів. 118 00:05:58,567 --> 00:06:01,278 Чорт забирай. У нас є дещо дуже особливе. 119 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 Тому що ми будемо єдиними з цим інтерв'ю. 120 00:06:06,534 --> 00:06:09,870 Історії, будь-якій історії… Якщо ви розповідаєте історію, 121 00:06:09,954 --> 00:06:11,205 вам потрібен лиходій, 122 00:06:12,748 --> 00:06:14,625 потрібен неочікуваний герой, 123 00:06:14,708 --> 00:06:18,963 потрібен дивовижний сюжет і потрібен хтось у біді. 124 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 Ця історія мала все це. 125 00:06:20,881 --> 00:06:22,842 Це було жахливо. 126 00:06:22,925 --> 00:06:26,303 Трясця. Це була найбільша в житті хвиля, на якій я серфив. 127 00:06:27,138 --> 00:06:29,140 Ми знали, що нам дістався скарб. 128 00:06:32,810 --> 00:06:38,732 Того вечора я вирішив, що хочу, щоб світ побачив усе інтерв'ю, 129 00:06:38,816 --> 00:06:40,985 усі шість із чимось хвилин інтерв'ю, 130 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 бо до цього моменту люди бачили 131 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 лише півтори хвилини, які я випустив у новинах. 132 00:06:48,159 --> 00:06:51,162 Тож я виклав його на ютуб, натиснув «завантажити», 133 00:06:51,245 --> 00:06:52,997 а потім ліг спати. 134 00:07:01,172 --> 00:07:04,133 Я прокинувся наступного ранку, і мій світ змінився. 135 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 Це точно змінило моє життя - просте завантаження цього відео. 136 00:07:08,137 --> 00:07:09,972 У мене був власний ютуб-канал, 137 00:07:10,055 --> 00:07:11,765 де було 20 підписників. 138 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 Я виклав його, коли повернувся додому, увечері глянув, 139 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 і такий: «О, 20 переглядів. 140 00:07:18,481 --> 00:07:19,857 Непогано. Це круто». 141 00:07:20,733 --> 00:07:23,152 Уранці дзвонить Джессоб: «Террі, чуваче!» 142 00:07:23,694 --> 00:07:25,946 Я такий: «Так, Джессобе? Що?» 143 00:07:26,030 --> 00:07:27,823 Він: «Ти бачив своє відео?» 144 00:07:27,907 --> 00:07:31,911 Я: «Так, з ним усе добре. Було десь 20-30 переглядів». 145 00:07:31,994 --> 00:07:36,081 Я думав, це добре. Він такий: «Чуваче, зараз там десь пів мільйона». 146 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 Того дня я зрозумів, 147 00:07:39,752 --> 00:07:43,881 що народився «Кай, автостопник із сокирою». 148 00:07:44,465 --> 00:07:47,468 Оця штука, я їхав… 149 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 ЗАЦІНІТЬ ЦЬОГО ГЕРОЯ! 150 00:07:53,057 --> 00:07:56,143 Бац! 151 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 - Бац! - Бац! 152 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 У нього буквально сокира в руці. 153 00:08:01,273 --> 00:08:03,317 Я одержима цим хлопцем. 154 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 Цей хлопець - мій герой! 155 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 Кай, автостопник із сокирою. 156 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 Дідько, так! 157 00:08:13,661 --> 00:08:15,037 Оновивши, щоразу бачив, 158 00:08:15,120 --> 00:08:17,373 як хтось іще репостнув відео, 159 00:08:17,456 --> 00:08:19,917 і воно набирало багато тисяч переглядів. 160 00:08:20,000 --> 00:08:22,378 Тож це було буквально наче снігова куля, 161 00:08:22,461 --> 00:08:25,005 що набирала ходу, яку підштовхував інтернет. 162 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 Я Кай 163 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 З'явилися десятки різних автотюнів і пісень. Це було божевілля. 164 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 Бац! 165 00:08:35,808 --> 00:08:38,769 А меми? Не смішіть мене. Цей хлопець - ходячий мем. 166 00:08:38,852 --> 00:08:40,938 Він міг започаткувати меми. 167 00:08:41,021 --> 00:08:42,565 «Не їздь автостопом» 168 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 Але добре, що я їхав автостопом 169 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 Ця жінка була в небезпеці 170 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 Тож я підбіг до нього з сокирою 171 00:08:48,821 --> 00:08:51,532 Бац! 172 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 Так 173 00:08:53,033 --> 00:08:54,785 Якби він знову сів за кермо 174 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 Там було б дуже багато тіл 175 00:08:57,246 --> 00:08:58,956 Він був якийсь несамовитий 176 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Такий здоровило може зламати шию, як олівець. 177 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 Тож я почав бити його по голові 178 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 Бац! 179 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Автостопники з сокирами. 180 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 Я навіть не знаю, скільки разів я підіймав вікна 181 00:09:13,554 --> 00:09:16,307 і проїжджав повз волоцюгу, що точив сокиру. 182 00:09:16,390 --> 00:09:19,893 Коли я побачив скетч Стівена Колберта про це… 183 00:09:19,977 --> 00:09:22,396 До цього я не дивився його шоу, 184 00:09:22,479 --> 00:09:24,523 але відтоді миттєво став фанатом. 185 00:09:24,607 --> 00:09:27,610 Уперше в історії людства люди кажуть: 186 00:09:27,693 --> 00:09:29,320 «Боже, як нам пощастило, 187 00:09:29,403 --> 00:09:32,114 що у того бездомного автостопника була сокира». 188 00:09:33,282 --> 00:09:37,161 Кай означав рейтинги. Він був свіжим, цікавим і усім подобався. 189 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 А рейтинги - це гроші. 190 00:09:39,246 --> 00:09:43,959 Тож усі хотіли отримати його, застрибнути на потяг Кая, так би мовити. 191 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Мене звати Бред Малкей. 192 00:09:46,086 --> 00:09:48,714 У 2013 році я був шукачем зворушливих сюжетів 193 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 для нічного телешоу «Джиммі Кіммел Лайв». 194 00:09:51,467 --> 00:09:55,262 {\an8}Готові чи ні, ось Джиммі Кіммел! 195 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 {\an8}Моя робота - знаходити цікаві історії 196 00:09:58,557 --> 00:10:02,144 {\an8}чи кліпи, приносити їх на репетицію або надсилати Джиммі, 197 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 і шукати те, що подобається Джиммі. 198 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 Потім я намагаюся знайти цю людину, щоб запросити на шоу протягом 36 годин. 199 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Часто показуємо щось смішне. 200 00:10:10,778 --> 00:10:12,863 Облиште Брітні! 201 00:10:12,946 --> 00:10:15,032 Нам особливо подобаються щирі люди, 202 00:10:15,115 --> 00:10:18,327 зі щирими реакціями на щось несподіване. 203 00:10:18,410 --> 00:10:22,081 І найкращий приклад, який я зараз можу навести - це Пол Васкес, 204 00:10:22,164 --> 00:10:23,624 хлопець із подвійною веселкою. 205 00:10:23,707 --> 00:10:25,793 Отже, цей джентльмен був у парку 206 00:10:25,876 --> 00:10:28,253 й знімав веселку. 207 00:10:28,337 --> 00:10:32,174 І в момент знімання з'являється друга веселка. 208 00:10:32,257 --> 00:10:36,553 Ого! Боже мій! 209 00:10:37,930 --> 00:10:39,348 Боже мій! 210 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 На той момент відео мало лише десятки тисяч переглядів. 211 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 А коли він потрапив на шоу, вони перевалили за 45 мільйонів. 212 00:10:49,566 --> 00:10:53,570 Ти не вживав чи не вдихав якоїсь забороненої речовини, 213 00:10:53,654 --> 00:10:54,571 коли знімав це… 214 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Звісно ні. Я був тверезим. На тому відео. 215 00:10:57,658 --> 00:11:01,161 Коли я вперше побачив відео з Каєм, то був приголомшений. 216 00:11:01,245 --> 00:11:07,376 Не кажучи вже про те, що він справді допоміг двом людям у небезпеці. 217 00:11:07,459 --> 00:11:08,711 Це було блискуче. 218 00:11:08,794 --> 00:11:12,256 Я пішов на репетицію, і мені майже одразу сказали: 219 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 «Ми хотіли б бачити цього пана». 220 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Привіт, друже! Хороший хлопчик. 221 00:11:17,928 --> 00:11:19,054 Хороший хлопчик. 222 00:11:19,138 --> 00:11:22,766 Звісно, всі хочуть бути відомими, але у кого є «те саме»? 223 00:11:22,850 --> 00:11:28,230 {\an8}Що саме так заворожує, що не дає відвести очей від когось, 224 00:11:28,313 --> 00:11:30,733 типу: «Що вони робитимуть далі?» 225 00:11:31,984 --> 00:11:35,195 {\an8}Одним з найбільших шоу, над якими я працювала, 226 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 {\an8}було «Сімейство Кардаш'ян». 227 00:11:37,322 --> 00:11:39,742 {\an8}Не пропустіть прем'єру сезону «Кардаш'ян». 228 00:11:39,825 --> 00:11:42,244 {\an8}Думаю, Кай привернув увагу тим, 229 00:11:42,327 --> 00:11:46,457 що більшість героїв - не безхатьки. 230 00:11:46,999 --> 00:11:50,544 Це була людина з іншого рівня суспільства, 231 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 що могла дати доступ до нової авдиторії 232 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 та показати людям інший світ, який вони ніколи не бачили. 233 00:11:58,343 --> 00:12:02,765 І в ньому було щось смішне, а також миле й невинне. 234 00:12:02,848 --> 00:12:06,685 Якщо хтось, хто це дивиться, може позичити дошку для серфінгу, 235 00:12:06,769 --> 00:12:09,354 то я хотів би спробувати хвилі на Маверікс. 236 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 У нього є «те саме». 237 00:12:11,231 --> 00:12:12,775 Тож я хочу його знайти. 238 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Але як знайти бездомного? 239 00:12:26,371 --> 00:12:28,248 З чого почати? 240 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Тобто, ого! 241 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Мій перший крок - піти на фейсбук. 242 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 У Кая був профіль, тож я додала його 243 00:12:37,007 --> 00:12:40,385 і надіслала йому повідомлення, що я хочу його знайти, 244 00:12:40,469 --> 00:12:42,471 що я з продюсерської компанії. 245 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Що робити спочатку? 246 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Я не знаю. 247 00:12:47,392 --> 00:12:51,814 Тоді я подзвонив у студію у Фресно, яка показала той сюжет. 248 00:12:52,439 --> 00:12:56,485 Я розмовляю з Джессобом. Питаю: «Як мені зв'язатися з тим хлопцем?» 249 00:12:56,568 --> 00:12:59,238 А Джессоб каже: «Ніяк». 250 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 Джессоб був брамником. 251 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 Цей хлопець став відомим на весь світ. 252 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 У якийсь момент, пам'ятаю, я видаляв імейли. 253 00:13:11,834 --> 00:13:13,377 Через шість хвилин - 254 00:13:13,460 --> 00:13:15,671 шість хвилин! - у мене було 124 листи 255 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 від людей з Японії, Австралії, 256 00:13:18,090 --> 00:13:19,675 з усіх США, 257 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 з найрізноманітніших токшоу. 258 00:13:22,010 --> 00:13:25,764 Вони хотіли поговорити з ним, першими розповісти його історію. 259 00:13:26,265 --> 00:13:28,851 Але його імейл мав лише я. 260 00:13:28,934 --> 00:13:30,894 Тож я надіслав йому повідомлення. 261 00:13:30,978 --> 00:13:32,521 Я сказав йому, 262 00:13:32,604 --> 00:13:36,733 що є безліч людей, які буквально хочуть зробити його багатим і відомим, 263 00:13:36,817 --> 00:13:40,320 але я хотів бути першим, до усіх цих можливостей. 264 00:13:40,404 --> 00:13:44,658 Я хотів розповісти йому про ці можливості, чесно і справедливо. 265 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Тема: «Прославлення». 266 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 {\an8}«Привіт, ми б хотіли взяти інтерв'ю 267 00:13:50,914 --> 00:13:54,793 {\an8}про все це божевілля, що відбувається в інтернеті навколо тебе. 268 00:13:54,877 --> 00:13:58,755 {\an8}Люди хочуть почути тебе. Ми хотіли б бути тими, хто дасть їм це. 269 00:13:58,839 --> 00:14:00,173 {\an8}Сподіваюся, все добре. 270 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 {\an8}Бережи себе». 271 00:14:02,134 --> 00:14:05,679 Усі намагалися його знайти. Це було полювання на людину. 272 00:14:22,905 --> 00:14:26,533 Усе це ставало дедалі більшим, і я зрозумів, 273 00:14:26,617 --> 00:14:31,121 що мушу поговорити з ним ще раз. Дізнатися більше про нього. 274 00:14:31,204 --> 00:14:32,706 Розповісти його історію. 275 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 Зрештою він позичив телефон і подзвонив мені. 276 00:14:37,920 --> 00:14:39,171 Я був у захваті. 277 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 Я сказав: «Де ти? Коли можна з тобою поговорити?» 278 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 Він сказав щось типу: «Ну, я в Стоктоні». 279 00:14:47,012 --> 00:14:50,140 Навіть мій бос сказав: «Роби все, що необхідно. 280 00:14:50,223 --> 00:14:53,936 Зніми йому номер. Тримай його десь, щоб поговорити». 281 00:14:55,854 --> 00:14:59,066 Коли ти в дорозі, їдеш брати інтерв'ю, ти в захопленні. 282 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 А це було особливо захопливо, 283 00:15:01,568 --> 00:15:05,906 бо це хлопець, який став вірусним, і став потрібен усім. 284 00:15:06,657 --> 00:15:10,452 Але ніхто не міг його знайти, окрім однієї людини в усьому світі. 285 00:15:10,953 --> 00:15:12,412 І це був Джессоб. 286 00:15:13,622 --> 00:15:14,831 Усю дорогу туди 287 00:15:14,915 --> 00:15:18,418 я розмовляв з різними людьми, брав різні інтерв'ю. 288 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 І всі, як один, шукають його. Я кажу: «Я їду говорити з ним». 289 00:15:22,214 --> 00:15:24,174 Вони хочуть знати, де. Я не кажу. 290 00:15:25,384 --> 00:15:27,594 Ми під'їжджали до готелю, 291 00:15:27,678 --> 00:15:30,222 я повернув за ріг, обернувся до Джессоба: 292 00:15:30,305 --> 00:15:32,265 «Хіба це не Кай?» Джессоб такий: 293 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 «Це він. Розвертайся. Ходімо. Ми знайшли його». 294 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Так, зробімо це. Через три… 295 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 Дивіться, хто це! Нарешті ми зустрілися з ним. 296 00:15:44,236 --> 00:15:46,488 Це світова сенсація, 297 00:15:46,571 --> 00:15:49,574 друг кожного і, фактично, всесвітній герой. 298 00:15:49,658 --> 00:15:52,035 Це Кай. Каю, ось що я тобі скажу. 299 00:15:53,203 --> 00:15:56,206 Ти немов Бетмен, тільки в тебе немає бет-сигналу. 300 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 У Бетмена є прожектор… 301 00:15:58,250 --> 00:16:02,170 І я не мерзотний зіпсований багатій, який усіх зневажає. 302 00:16:02,754 --> 00:16:06,591 Гадаю, найбільша різниця між тим, який він на вірусному відео 303 00:16:06,675 --> 00:16:10,303 і насправді, була в тому, що він був непередбачуваним. 304 00:16:10,387 --> 00:16:13,724 Мені здавалося, що в нього трохи божевільна енергія. 305 00:16:13,807 --> 00:16:18,520 Навколо нього була дивна атмосфера, було незрозуміло, що він зробить далі. 306 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Ви ж можете запікати це, так? 307 00:16:20,397 --> 00:16:21,356 Перший… Гаразд. 308 00:16:25,360 --> 00:16:28,363 Він був такий чарівний, такий харизматичний. 309 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Не знаю, чи зустрічав я когось харизматичнішого. 310 00:16:31,825 --> 00:16:34,619 Це моя подруга. 311 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Її звуть Джоан Сьюіт. 312 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 У суботу 313 00:16:37,873 --> 00:16:42,836 хтось із правоохоронців тут… 314 00:16:42,919 --> 00:16:44,087 Це Стоктон. 315 00:16:44,171 --> 00:16:46,673 Вони підійшли до неї з пістолетом. 316 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 Направили на неї пістолет. 317 00:16:49,217 --> 00:16:52,929 Як на мене, це просто смішно. Це груба демонстрація сили, 318 00:16:53,013 --> 00:16:55,807 і не така, яку оцінив би Філ Ансельмо. 319 00:16:55,891 --> 00:17:00,937 Він міг заповнити візок з місцевого магазину товарами та вкрасти його. 320 00:17:01,021 --> 00:17:03,690 Але вийшовши, він роздавав усе це нужденним. 321 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 Тож я такий: «Дідько. Я не знаю, що й думати про це». 322 00:17:07,319 --> 00:17:10,405 Як ти почуваєшся тепер, коли ти вірусна сенсація, 323 00:17:10,489 --> 00:17:12,949 усесвітній герой, Каю? 324 00:17:13,742 --> 00:17:16,244 Я не вірус. Ти що, жартуєш? 325 00:17:16,787 --> 00:17:19,122 Трясця, я сенсація. Я Кай. 326 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 Ми взяли інтерв'ю, а потім нам потрібні були тематичні кадри. 327 00:17:23,502 --> 00:17:26,797 «Як гадаєш, де будуть гарні кадри з тобою?» 328 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 Він сказав: «Тут є музичний магазин. 329 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 Я можу взяти гітару і заспівати». Ми: «Чудово». 330 00:17:33,720 --> 00:17:35,555 Це моя пісня. 331 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 Він грає пісню, і це просто неймовірно. 332 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 Я ніколи не бачив такої красуні, як ти 333 00:17:47,567 --> 00:17:49,653 Затамований поцілунок крізь двері 334 00:17:49,736 --> 00:17:54,282 У тебе в очах сяє світло польоту Ти - захід сонця, що приносить сутінки 335 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Ніжні помаранчеві поцілунки Сум самотності 336 00:17:56,993 --> 00:17:58,453 Коли ти йдеш 337 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 Ніжні помаранчеві поцілунки Зношені сукні 338 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 Що ти залишаєш 339 00:18:03,875 --> 00:18:06,211 Гарно виступав, добре співав. 340 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 Грав чудово. 341 00:18:08,672 --> 00:18:11,007 Це був справжній виступ. 342 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 У певний момент у пісні було щось типу 343 00:18:13,844 --> 00:18:15,095 «відкинь капюшон», 344 00:18:15,178 --> 00:18:18,348 і він відкидає бандану назад в цей момент. 345 00:18:19,891 --> 00:18:22,352 Відкинь мій капюшон і міцно поцілуй мене 346 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 І просто рухайся Трохи наблизься 347 00:18:25,689 --> 00:18:27,774 І віддались 348 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 І просто рухайся 349 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 Ми відчуємо цей ритм З любов'ю, яку ми проявляємо 350 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Ми відчуємо цей ритм З любов'ю, яку ми проявляємо 351 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Він чудовий виконавець і до біса талановитий. 352 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 Ого, це ще один неймовірний аспект цього хлопця. 353 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 Він готовий стати героєм у небезпечній ситуації. 354 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 І ще він чудовий музикант. 355 00:18:51,464 --> 00:18:53,550 - Звідки ти його знаєш? - З інтернету. 356 00:18:53,633 --> 00:18:57,137 Він вдарив якогось чоловіка сокирою по голові. 357 00:18:57,220 --> 00:19:00,557 На той момент він не розумів масштабу того, 358 00:19:00,640 --> 00:19:02,350 наскільки він став відомим. 359 00:19:02,434 --> 00:19:03,602 Так, він це бачив, 360 00:19:03,685 --> 00:19:05,854 бо люди вже впізнавали його 361 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 і просили в нього фото та автографи. 362 00:19:08,398 --> 00:19:09,691 Як ти сюди потрапив? 363 00:19:10,442 --> 00:19:11,359 Автостопом. 364 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 - Клас. - Так, бро. 365 00:19:13,445 --> 00:19:16,698 - Сподіваюся, сокира в тебе. - Ні. Вони забрали її в мене. 366 00:19:16,781 --> 00:19:18,617 То треба знайти вам нову, пане. 367 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Ми закінчили знімання, і я спитав: 368 00:19:22,329 --> 00:19:24,539 «Хочеш поїсти?» Він каже: «Я б поїв». 369 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Я почала викладати варіанти, які в нього були. 370 00:19:29,211 --> 00:19:32,631 Його хотіли всюди. Навіть Джиммі Кіммел, 371 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 навіть довбані продюсери «Кардаш'янів» хотіли реалітішоу з ним. 372 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 «Каю, він хоче сказати, що ти став відомим». 373 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 І було видно, як до Кая дійшло. 374 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 Типу: «Ого, я знаменитий. Невже?» 375 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 Немає більшого бренду, ніж Кардаш'яни. 376 00:19:48,021 --> 00:19:52,359 Я можу наосліп ткнути у будь-кого пальцем, підійти до нього 377 00:19:53,235 --> 00:19:56,821 і спокусити його стати зіркою реалітішоу. 378 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 Він міг бути багатим і знаменитим, робити все, що завгодно, 379 00:20:01,785 --> 00:20:02,827 якби захотів. 380 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 На столі були картки для відгуків, 381 00:20:06,790 --> 00:20:09,125 і з ними маленький простий олівець. 382 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Він грався ним, поки я з ним розмовляв. 383 00:20:11,711 --> 00:20:13,588 Я такий: «Каю, ти слухаєш? 384 00:20:13,672 --> 00:20:15,674 Послухай, що я тобі кажу! 385 00:20:15,757 --> 00:20:18,635 Це неймовірно! Ти можеш стати мільйонером!» 386 00:20:19,552 --> 00:20:21,346 Він продовжує гратися олівцем. 387 00:20:21,429 --> 00:20:25,308 Каже: «Я хочу лише поїхати в затоку Сан-Франциско і курити траву». 388 00:20:25,392 --> 00:20:28,311 Усе на світі з одного боку, 389 00:20:28,395 --> 00:20:29,896 курити траву з іншого. 390 00:20:29,980 --> 00:20:32,440 Це роздоріжжя, яке було перед Каєм. 391 00:20:32,524 --> 00:20:34,567 Раптом він бере і кидає олівець. 392 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 Той крутиться у польоті й падає. 393 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 Кай дивиться на мене і каже: 394 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 «Я поїду в затоку курити». 395 00:20:41,908 --> 00:20:44,869 «Ти що, знущаєшся? Чекай. 396 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 Ти кажеш, що він не зустрінеться з нами, 397 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 бо крутнув олівець?» 398 00:20:52,127 --> 00:20:54,296 На місці Кая ти мав би подумати: 399 00:20:54,379 --> 00:20:55,672 «Що мені втрачати? 400 00:20:55,755 --> 00:20:59,217 Це якось змінить моє життя. Чому б ні?» 401 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 «Слухай, повернися до нього і скажи, 402 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 що ми пришлемо йому лімузин, набитий травою». 403 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 «Слухай, ось їхня пропозиція». 404 00:21:11,313 --> 00:21:12,522 Кай сказав: «Добре». 405 00:21:13,732 --> 00:21:15,608 Ми з Алексом сідаємо в авто 406 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 і повертаємося у Фресно з історією, яку ми отримали. 407 00:21:19,112 --> 00:21:22,824 {\an8}«KMPH» - досі єдиний телеканал, що розмовляв із Каєм, 408 00:21:22,907 --> 00:21:25,785 {\an8}але йому пропонують нові телевізійні пригоди. 409 00:21:25,869 --> 00:21:27,454 {\an8}Такі, що ви не повірите. 410 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 {\an8}Тож, імовірно, ви скоро побачите його деінде. 411 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Усі хочуть знайти Кая, 412 00:21:34,294 --> 00:21:38,673 тому Джессоб каже: «Слухай, Кай готовий працювати з вами, 413 00:21:38,757 --> 00:21:40,759 але "Шоу Кіммела" теж його хоче. 414 00:21:40,842 --> 00:21:44,637 «То й що? Для нас це навіть добре. Ми знайшли справжній скарб. 415 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 Якщо хлопець нашого реалітішоу потім потрапить до Кіммела, 416 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 то стане ще популярнішим, тож це добре для нас». 417 00:21:51,728 --> 00:21:55,940 Ми не могли посадити його на поїзд чи літак, бо він не мав документів. 418 00:21:56,024 --> 00:21:59,694 Тож хтось мав взяти його за руку 419 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 і провезти 800 кілометрів. 420 00:22:02,280 --> 00:22:04,616 Отже, ми беремо його на шоу, 421 00:22:04,699 --> 00:22:07,786 і мій бос сказав: «Ми відправимо Джей Ара з тобою. 422 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 Він знає Каліфорнію». 423 00:22:13,416 --> 00:22:15,960 Я гадки не мав, хто такий цей Кай. 424 00:22:16,044 --> 00:22:18,630 Тож я подивився вірусне відео на ютубі 425 00:22:18,713 --> 00:22:21,966 й зрозумів, що у ньому є щось миле, 426 00:22:22,050 --> 00:22:24,969 але також те, що він став відомий тим, 427 00:22:25,053 --> 00:22:27,764 що вдарив когось по голові смертоносною зброєю. 428 00:22:28,723 --> 00:22:29,808 Буде цікаво. 429 00:22:32,644 --> 00:22:34,562 Схоже, продюсери реалітішоу 430 00:22:34,646 --> 00:22:38,817 шукають наступну велику ікону попкультури. 431 00:22:38,900 --> 00:22:41,444 Після «Простого життя» з Періс Гілтон 432 00:22:41,528 --> 00:22:45,031 їм була потрібна нова Періс Гілтон, нею стала Кім Кардаш'ян. 433 00:22:45,532 --> 00:22:48,201 Це постійний пошук наступного феномену. 434 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Кай повідомив Джессобу, 435 00:22:54,124 --> 00:22:57,043 що поїхав автостопом у Санта-Розу. 436 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 Ну і почалося. Вйо! 437 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 Ще 400 000 мене. 438 00:23:03,425 --> 00:23:07,554 А ще є ті, кому важко встати, але ми їм допомагаємо. 439 00:23:07,637 --> 00:23:10,682 Моє перше враження - від нього несло алкоголем. 440 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Цей хлопець добряче набрався. 441 00:23:15,437 --> 00:23:21,568 Перше, що він зробив, побачивши хлопця, у якого «було менше, ніж у нього», - 442 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 він зняв зі спини рюкзак 443 00:23:23,903 --> 00:23:25,447 і віддав того йому. 444 00:23:25,947 --> 00:23:30,702 Я подумала: «Ого. Гаразд, це непогано». 445 00:23:31,870 --> 00:23:34,372 Кіммел зробить своє. Це буде лише один раз. 446 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 Нам треба було переконатися, 447 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 що більше ніхто в Голлівуді не зможе накласти на нього свої лапи. 448 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 «Ось контракт. Підпиши тут». 449 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 І я пам'ятаю, що він підписав його ієрогліфами. 450 00:23:46,843 --> 00:23:50,305 Він уписував своє ім'я десять хвилин, і це були каракулі. 451 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Не знаю, як їх описати. Це були печерні малюнки. 452 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 Це був «підпис», яким він погодився на шоу. 453 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Тож теоретично, мабуть, у нас була угода. 454 00:23:58,855 --> 00:23:59,939 Місію виконано. 455 00:24:00,440 --> 00:24:03,276 Ми не були впевнені, яким саме має бути шоу, 456 00:24:03,359 --> 00:24:05,737 але я гадаю, що в моїй компанії вважали, 457 00:24:05,820 --> 00:24:12,327 що Кай відкриє нам новий світ, який ми раніше ніколи не бачили. 458 00:24:12,410 --> 00:24:16,998 Бездомні, які щасливо живуть на вулицях. 459 00:24:17,081 --> 00:24:19,334 Шоу було б божевільним, я певен! 460 00:24:19,417 --> 00:24:22,587 Якщо Кай в головній ролі, то це буде божевілля. 461 00:24:24,088 --> 00:24:26,466 Пам'ятаю, я сказав їй: «Підготуйся. 462 00:24:26,549 --> 00:24:28,092 Це нелегко. 463 00:24:28,176 --> 00:24:30,303 Він чудовий і божевільний, 464 00:24:30,386 --> 00:24:33,223 але це тобі не єдинороги з веселками. 465 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 Це виснажливо. Це важко. Тож будь готова. 466 00:24:36,226 --> 00:24:38,520 Якщо знадоблюся - подзвони. Чим зможу… 467 00:24:38,603 --> 00:24:40,980 Я поговорю з ним, якщо щось станеться». 468 00:24:45,693 --> 00:24:50,198 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 469 00:24:53,993 --> 00:24:58,581 Восьма година, я стою біля готелю «Рузвельт» на Голлівудському бульварі. 470 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 Під'їжджає Ліза з Каєм. 471 00:25:00,625 --> 00:25:02,835 Я бачу Лізу вперше, 472 00:25:02,919 --> 00:25:05,088 і я бачу Кая вперше. 473 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 Ліза дивиться на мене й каже: 474 00:25:07,257 --> 00:25:10,802 «Можеш подивитися за ним? Я припаркую авто, 475 00:25:10,885 --> 00:25:14,097 прямо за рогом». Я кажу: «Без проблем». 476 00:25:14,180 --> 00:25:18,184 Кай виходить з авто. Нарешті ми з ним на Голлівудському бульварі, 477 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 і люди майже одразу починають його впізнавати. 478 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 Люди проїжджають повз і кажуть: «Бац!» 479 00:25:24,691 --> 00:25:27,485 Тож я стою. Не стежу за ним. Він же дорослий. 480 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Ліза виходить з-за рогу, 481 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 я бачу її, вона дивиться на мене і зупиняється. 482 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 Кай спустив штани… 483 00:25:35,868 --> 00:25:39,205 …і мочиться на зірку Хуліо Іглесіаса 484 00:25:39,289 --> 00:25:41,207 прямо перед цим готелем. 485 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 Я така: «Я ж сказала тобі пильнувати за ним». 486 00:25:45,211 --> 00:25:49,841 На її обличчя було: «Я провела з ним 26 годин. Ти не зміг п'ять хвилин?» 487 00:25:51,009 --> 00:25:55,555 Ми зайшли в готель «Рузвельт», де жила Мерілін Монро, 488 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 де проводили вручення «Оскарів», а тепер тут Кай. 489 00:26:01,853 --> 00:26:03,146 Ми зайшли в кімнату, 490 00:26:03,229 --> 00:26:07,150 і він одразу дуже зрадів, побачивши мінібар. 491 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Це були не мініатюрні пляшки алкоголю. 492 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 Це були величезні пляшки алкоголю. 493 00:26:12,530 --> 00:26:14,741 Він одразу відкрив «Джек Деніелс» 494 00:26:14,824 --> 00:26:16,367 і почав заливатися ним. 495 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 Ковть. 496 00:26:18,286 --> 00:26:24,292 Ніякого наливання в келих. Скоріше, по-божевільному. 497 00:26:24,375 --> 00:26:25,793 Він утратив контроль. 498 00:26:25,877 --> 00:26:28,296 Я бачила багато знаменитостей і бачила, 499 00:26:28,379 --> 00:26:31,090 як деякі з них поводилися трохи божевільно. 500 00:26:31,633 --> 00:26:32,717 Але не настільки. 501 00:26:32,800 --> 00:26:35,637 Наш наступний крок: треба щось поїсти. 502 00:26:35,720 --> 00:26:39,766 Він бере скейтборд. Ми спускаємося у вестибюль. 503 00:26:39,849 --> 00:26:42,810 Вестибюль у цьому готелі вишуканий. 504 00:26:42,894 --> 00:26:46,022 Тут вишукані люди. Субота, Голлівудський бульвар. 505 00:26:46,105 --> 00:26:48,775 А підлога там із бруківки. 506 00:26:48,858 --> 00:26:52,195 Він бере скейтборд, починає їхати, і це звучить як… 507 00:26:54,364 --> 00:26:56,240 Через весь вестибюль. Ми виходимо. 508 00:26:56,324 --> 00:26:58,910 Через три секунди виходить охоронець і каже: 509 00:26:58,993 --> 00:27:01,079 «Йому більше сюди не можна. 510 00:27:01,162 --> 00:27:03,831 Вас виселено». А я думаю: 511 00:27:03,915 --> 00:27:06,501 «Це вони ще не знають, що він тут відлив». 512 00:27:06,584 --> 00:27:09,045 Вони були серйозні. «Вас виселено». 513 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 І перш ніж я оговтався, ми вже були на тротуарі. 514 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 А потім він побіг уперед, дістав величезний ніж 515 00:27:18,763 --> 00:27:20,932 і спробував кинути його в землю. 516 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 Гаразд, це трохи моторошно. 517 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 Спочатку ми були заінтриговані Каєм, тим, що знайшли його і все таке, 518 00:27:29,607 --> 00:27:33,194 були в захваті від того, що ми робимо. 519 00:27:33,277 --> 00:27:36,739 А тепер ми такі: «З нами все буде добре?» 520 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 Якщо моя продюсерська компанія хотіла бачити 521 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 безтурботного, щасливого, бездомного автостопника, 522 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 який піклувався про нужденних, то це не було те, яким був цей хлопець. 523 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 Мене вигнали за скейтбординг і пляшку «Джей Ді». 524 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 Це… Коли це було? 525 00:27:54,257 --> 00:27:56,134 Я відлив на Алею слави, 526 00:27:56,217 --> 00:28:00,513 і всі ці рекламні агенти такі: «Ні! Зупинися!» 527 00:28:00,596 --> 00:28:01,556 Я такий… 528 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Я розслабляюся. 529 00:28:04,726 --> 00:28:08,604 Я писав: «Ви не захочете мати реалітішоу з цим хлопцем», 530 00:28:08,688 --> 00:28:10,440 але з їхньої перспективи 531 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 це було типу: «Та що він такого може зробити? 532 00:28:13,568 --> 00:28:14,652 Привезіть його. 533 00:28:14,736 --> 00:28:17,447 Ми поговоримо з ним і складемо власну думку». 534 00:28:20,658 --> 00:28:22,994 Не знаю, чому я вирішила: 535 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 «Я відповідальна за нього. Я його нянька 536 00:28:25,580 --> 00:28:27,999 і маю впевнитися, що він потрапить на шоу Кіммела». 537 00:28:28,082 --> 00:28:31,919 Хіба це не його відповідальність? Чи Бреда? 538 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Але раптом - я не знаю, 539 00:28:33,921 --> 00:28:39,051 була це божевільна це чи дурна ідея - я запросила його залишитися в мене вдома. 540 00:28:41,220 --> 00:28:42,805 Нас лише двоє. 541 00:28:42,889 --> 00:28:44,348 Він був чемний. 542 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 Грав на гітарі. 543 00:28:48,770 --> 00:28:53,399 Але було в ньому щось небезпечне, як ми тепер починаємо думати. 544 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 11 ЛЮТОГО 2013 545 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 ДЕСЯТЬ ДНІВ З МОМЕНТУ, КОЛИ КАЙ СТАВ ВІДОМИЙ 546 00:29:05,536 --> 00:29:09,332 Понеділок, готово. Бред може взяти його, робити з ним, що хоче. 547 00:29:09,415 --> 00:29:13,711 Я навіть не думаю про наше телешоу, чи робитимемо ми щось із ним, чи ні. 548 00:29:14,545 --> 00:29:18,341 Не схоже, щоб він був у захваті, що він буде на «Шоу Кіммела». 549 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 Принаймні, він не виявляв, що був у надмірному захваті. 550 00:29:22,595 --> 00:29:24,347 ШОУ ДЖИММІ КІММЕЛА 551 00:29:24,430 --> 00:29:28,601 Ліза та її команда привезли Кая на студію, 552 00:29:28,684 --> 00:29:30,770 зупинилися на задній стоянці. 553 00:29:30,853 --> 00:29:33,773 Там був великий банер «Шоу Джиммі Кіммела», 554 00:29:33,856 --> 00:29:37,276 розтягнутий на паркані. Вони виходять з авто. 555 00:29:37,360 --> 00:29:40,655 Перше, що робить Кай - це підходить до банера і мочиться. 556 00:29:41,364 --> 00:29:43,491 Звісно, усі такі: «Що ти, в біса… 557 00:29:43,574 --> 00:29:46,369 Що ти робиш?» Прийшов охоронець. 558 00:29:46,452 --> 00:29:48,412 «Що робиш? Не можна цього робити» 559 00:29:48,496 --> 00:29:51,207 й тому подібне. Звісно, не можна, Каю. 560 00:29:51,290 --> 00:29:54,752 Не можна так. Його хапають, сварять, зупиняють. 561 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 Він заходить. Джиммі вже чекає. 562 00:29:57,755 --> 00:29:59,966 Вони роблять фото, роблять, що мають, 563 00:30:00,049 --> 00:30:02,677 а потім Джиммі дає Каю конверт. 564 00:30:02,760 --> 00:30:04,887 Усередині було десь 500 доларів. 565 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 Кей бере його, віддає охоронцю і каже: 566 00:30:08,349 --> 00:30:10,309 «Вибачте, що помочився на банер». 567 00:30:10,810 --> 00:30:15,022 Пам'ятаю, я думав: «Він точно не потрапить на шоу Джиммі Кіммела». 568 00:30:15,106 --> 00:30:18,401 Вони побачать, що він божевільний. Що він нестабільний. 569 00:30:18,484 --> 00:30:21,779 Побачать, що він неадекватний, і цю ідею відкинуть. 570 00:30:21,863 --> 00:30:24,949 Жодного шансу, що він справді потрапить на шоу. 571 00:30:25,616 --> 00:30:27,243 Ми в кімнаті відпочинку, 572 00:30:27,326 --> 00:30:30,872 до початку шоу 90 хвилин, 573 00:30:30,955 --> 00:30:32,331 і з'являється поліція. 574 00:30:34,125 --> 00:30:37,086 {\an8}Агов. Тут не можна знімати, гаразд? 575 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 {\an8}Дякую. Хіба що ви хочете… 576 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 {\an8}Гаразд, ідіть собі. Дуже дякуємо. 577 00:30:42,300 --> 00:30:45,386 Коли прийшла поліція, я знав, кого вони шукають. 578 00:30:45,469 --> 00:30:47,930 Вони прийшли, схопили його і пішли. 579 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 Я ніколи не був настільки засмучений. 580 00:31:01,736 --> 00:31:05,364 Мене звати Джеф Стрікер, у лютому 2013 року 581 00:31:05,448 --> 00:31:09,285 я був кримінальним детективом виконавчої служби округу Фресно. 582 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 Джет Макбрайд, водій авто, 583 00:31:12,079 --> 00:31:16,417 яке врізалося в Рейшона Нілі, працівника «PG&E», був під вартою, 584 00:31:16,500 --> 00:31:18,544 а Кай був нашим головним свідком. 585 00:31:18,628 --> 00:31:21,797 Слідчі окружного прокурора не знали, де Кай, 586 00:31:21,881 --> 00:31:25,217 але ви знаєте, які зараз соцмережі. 587 00:31:25,301 --> 00:31:26,677 Джиммі Кіммел твітнув: 588 00:31:26,761 --> 00:31:29,430 «На шоу буде Кай, автостопник із сокирою». 589 00:31:29,513 --> 00:31:34,018 Тож вони поїхали з Фресно до Лос-Анджелеса, щоб зустрітися з Каєм. 590 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 Дехто не був розчарований, що його забрала поліція. 591 00:31:37,563 --> 00:31:40,316 Дехто казав: «Ну, це було очікувано», 592 00:31:40,399 --> 00:31:41,400 Але не я. 593 00:31:41,484 --> 00:31:45,112 Я весь цей час помилявся. Я казав: «Треба його повернути!» 594 00:31:46,238 --> 00:31:47,740 {\an8}Прокуратура округу Фресно 595 00:31:47,823 --> 00:31:51,077 {\an8}попросила допомоги Управління шерифа округу Лос-Анджелес 596 00:31:51,160 --> 00:31:55,081 {\an8}у розшуку Кая на студії Джиммі Кіммела та взятті його під варту. 597 00:31:55,164 --> 00:31:57,166 {\an8}Прокуратура видала йому повістку - 598 00:31:57,249 --> 00:32:00,628 {\an8}він має дати свідчення щодо спроби вбивства, 599 00:32:00,711 --> 00:32:03,923 {\an8}з якої все це почалося, бо він головний свідок. 600 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}Ми всі нервуємо, Бред, мабуть, особливо. 601 00:32:09,053 --> 00:32:11,722 Соцмережі Кая у цей момент вибухнули. 602 00:32:11,806 --> 00:32:14,058 Не уявляю, скільки в нього переглядів. 603 00:32:14,141 --> 00:32:15,434 Мабуть, мільйони. 604 00:32:17,728 --> 00:32:20,564 Зрештою, за 30 хвилин до початку шоу, 605 00:32:20,648 --> 00:32:23,693 поліція повернула його. Але ось у чому річ. 606 00:32:23,776 --> 00:32:27,488 Я займаюся підготовкою та рекламою, запрошую і переконую. 607 00:32:27,571 --> 00:32:31,283 Єдине, що я не контролюю - це те, що всі бачать. 608 00:32:31,367 --> 00:32:32,284 Те, що в ефірі. 609 00:32:32,368 --> 00:32:36,455 Це єдине, що я не контролюю, і це єдине, що всі пам'ятають. 610 00:32:37,707 --> 00:32:38,958 {\an8}Джессоб у першому ряду. 611 00:32:39,542 --> 00:32:41,544 Я тиняюся по кімнаті відпочинку. 612 00:32:42,628 --> 00:32:45,506 Ми обидва знаємо, краще, ніж інші, 613 00:32:46,424 --> 00:32:48,551 як усе може піти шкереберть. 614 00:32:48,634 --> 00:32:51,137 Я зараз підберу особливого автостопника. 615 00:32:51,220 --> 00:32:53,639 Пані та панове, зустрічайте Кая! 616 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 Каю, стрибай в авто! 617 00:33:00,438 --> 00:33:03,399 Каю! Не на авто, а в авто. 618 00:33:03,482 --> 00:33:06,485 Не знаю, чи витримає воно твою вагу. Ось так. 619 00:33:07,445 --> 00:33:09,405 Слідкуй за дорогою. 620 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Боже мій. 621 00:33:10,448 --> 00:33:12,783 Ласкаво прошу, Каю. Як твої справи? 622 00:33:12,867 --> 00:33:15,077 - Чудово. А ти як? - У мене все добре. 623 00:33:15,161 --> 00:33:17,788 Я не вірив, що для нього це добре скінчиться. 624 00:33:18,622 --> 00:33:21,125 Але я вболівав за нього. 625 00:33:21,208 --> 00:33:23,627 Тебе називали «бездомним автостопником». 626 00:33:23,711 --> 00:33:25,379 Але тобі це не подобається. 627 00:33:25,463 --> 00:33:26,714 Я вільний від дому. 628 00:33:26,797 --> 00:33:29,300 Це земля вільних і дім хоробрих. 629 00:33:29,383 --> 00:33:31,761 Ти не хочеш мати дім, так? 630 00:33:31,844 --> 00:33:34,138 Якого біса ти говориш? Я вдома. 631 00:33:35,514 --> 00:33:36,390 Так, розумію. 632 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 Дім там, де ти. Це твоя філософія. 633 00:33:39,101 --> 00:33:41,604 Джиммі добре впорався, бо у Кая були, ну, 634 00:33:41,687 --> 00:33:44,482 у типовому стилі Кая, він давав дивні відповіді 635 00:33:44,565 --> 00:33:48,110 й казав дуже дивні речі, але Джиммі легко адаптовувався. 636 00:33:48,194 --> 00:33:51,280 Багато хто називає тебе героєм, бо так і є. 637 00:33:51,363 --> 00:33:54,450 Ти завадив тому божевільному, так? 638 00:33:54,533 --> 00:33:58,704 Однаково немає різниці між ним і тим, кого вони продають як Ісуса. 639 00:33:58,788 --> 00:34:01,540 Ну, не знаю. Я з ним не зустрічався. 640 00:34:01,624 --> 00:34:02,833 У нього була борода? 641 00:34:03,793 --> 00:34:07,963 Ні. Він був багатим жирним білим хлопцем. 642 00:34:08,047 --> 00:34:12,259 Очевидно, що мільйони людей бачили відео… 643 00:34:12,343 --> 00:34:14,637 Нічого не маю проти багатих і жирних. 644 00:34:14,720 --> 00:34:16,722 Ні, жирних білих, так. 645 00:34:16,806 --> 00:34:18,599 Так, ти сидиш поряд з таким. 646 00:34:19,266 --> 00:34:23,979 Джиммі молодець. Я бачив, як він робив це сотні разів, де… 647 00:34:24,522 --> 00:34:27,191 Тут Кай намагається бути смішним, 648 00:34:27,274 --> 00:34:29,110 і Джиммі знає, як це зупинити - 649 00:34:29,193 --> 00:34:32,446 каже щось самокритичне й рухається далі. 650 00:34:32,947 --> 00:34:33,948 Він такий умілий. 651 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Вийдімо з авто на секунду. 652 00:34:36,075 --> 00:34:39,370 Не знаю, чи ти одразу це віддаси, 653 00:34:39,453 --> 00:34:41,038 але в нас є дещо для тебе. 654 00:34:46,252 --> 00:34:49,797 Ось так. Дошка для серфінгу і гідрокостюм. 655 00:34:50,422 --> 00:34:54,635 Роби з нею що хочеш. Захочеш віддати - хай буде так. 656 00:34:55,678 --> 00:34:58,639 Я навіть не знаю, скільки до мене зверталося людей, 657 00:34:59,598 --> 00:35:02,393 які хотіли подарувати йому дошку для серфінгу 658 00:35:02,476 --> 00:35:05,896 та решту того, що він хотів. Він мав сотні пропозицій, 659 00:35:05,980 --> 00:35:07,898 а отримав це від Джиммі Кіммела. 660 00:35:08,607 --> 00:35:09,733 Усе гаразд, Каю? 661 00:35:11,735 --> 00:35:14,655 Гаразд. Це був Кай-автостопник. 662 00:35:14,738 --> 00:35:15,573 Дякую, Каю. 663 00:35:16,615 --> 00:35:18,617 І дякую, що не вбив мене сокирою. 664 00:35:20,327 --> 00:35:22,955 Агов, усі, сьогодні було чудове шоу. 665 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 З нами Карл Райнер. Ми повернемося з Мінді Калінг. 666 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 У цей момент йому весь світ був відкритий. Справді. 667 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 Наступного дня ми запросили його на рецензію фільмів. 668 00:35:42,641 --> 00:35:44,185 Так. Подивимося фільми. 669 00:35:44,268 --> 00:35:46,520 {\an8}Ми побачили іншу сторону Кая. 670 00:35:47,146 --> 00:35:50,149 Він не міг зосередитися ні на чому. 671 00:35:50,232 --> 00:35:51,901 {\an8}«Тридцять хвилин до півночі» 672 00:35:53,068 --> 00:35:58,324 {\an8}про те, як нам кажуть тримати наші тіла лужними 673 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 {\an8}і підливають фтор у воду. 674 00:36:01,160 --> 00:36:03,329 «Каю, просто подивися фільм». 675 00:36:03,412 --> 00:36:06,040 Потім це стало: «Подивися трейлер». 676 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 Дві хвилини 32 секунди. Йому не далося. 677 00:36:08,751 --> 00:36:11,337 Тож якщо над вашим будинком буде хімтрейл 678 00:36:11,420 --> 00:36:12,463 зі скополаміну, 679 00:36:12,546 --> 00:36:15,633 це змусить вас поводитися як зомбі, 680 00:36:15,716 --> 00:36:17,927 і вони вб'ють вас і заберуть будинки. 681 00:36:18,510 --> 00:36:20,763 Це непоганий спосіб добитися цього. 682 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 Того вечора ми ледве змогли утримати його на вісім хвилин. 683 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 З ним неможливо було б зняти реалітішоу. 684 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Осама бен Ладен був шейхом. 685 00:36:29,188 --> 00:36:32,107 {\an8}Він би не впорався. З'явитися о 15:45 686 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 у магазині пончиків і зіграти сцену, яку вони написали? 687 00:36:36,195 --> 00:36:38,948 Жодного шансу. Він би ніколи це не зробив. 688 00:36:39,031 --> 00:36:40,699 Жодного шансу. 689 00:36:41,367 --> 00:36:43,994 Що за дивина. З цього нічого б не вийшло. 690 00:36:47,164 --> 00:36:51,001 Після шоу Джиммі пообіцяв, що відвезе його, куди той захоче. 691 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 Він захотів на північ, і Джиммі дотримався слова. 692 00:37:02,805 --> 00:37:06,558 Зі світу, де тебе ніхто не слухає, 693 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 він потрапив у ехокамеру, де на все, що він казав, 694 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 принаймні тисяча людей відповідала: «Це чудова ідея». 695 00:37:14,858 --> 00:37:16,360 Я хочу обійнятися рукою. 696 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 - Рукою? - Рукою. 697 00:37:17,736 --> 00:37:19,113 - Дуже дякую. - Прошу. 698 00:37:19,196 --> 00:37:22,408 Ця слава, яку ти отримав, допомагає тобі з жінками? 699 00:37:22,491 --> 00:37:24,368 Ти зараз зустрічаєшся? 700 00:37:24,451 --> 00:37:25,369 Чи зустрічаюся? 701 00:37:25,452 --> 00:37:27,871 Жінки проявляють до тебе увагу по-новому? 702 00:37:28,372 --> 00:37:32,001 Так, одна дівчина хотіла дізнатися, чи це я, 703 00:37:32,084 --> 00:37:33,919 і перейшла на червоне світло. 704 00:37:34,003 --> 00:37:35,629 Вона дуже соромилася. 705 00:37:35,713 --> 00:37:38,424 Я обійняв її, і вона така: «Ти справді Кай!» 706 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 За ним було неважко стежити, бо він жив життям мрії. 707 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 Він був до біса знаменитим. Він з'являвся на різних відео серфінгу. 708 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Ходімо спіймаємо хвилю. 709 00:37:47,641 --> 00:37:49,601 Люди хотіли, щоб він виступав. 710 00:37:49,685 --> 00:37:54,315 У якийсь момент подзвонив хтось із людей Джастіна Бібера і запитав про нього. 711 00:37:54,398 --> 00:37:58,569 Певен, щоб зробити кар'єру, достатньо раз зіграти з Джастіном Бібером. 712 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 У той час люди були раді його бачити. 713 00:38:04,950 --> 00:38:08,871 Якщо він приїхав у твоє місто, прийшов у місцеву бібліотеку, 714 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 написав про це на фейсбуці, а тобі від 17 до 23 років, 715 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 то ти думаєш: «Я підчеплю тебе». 716 00:38:16,170 --> 00:38:19,048 Він урятував когось. Його показали по телевізору. 717 00:38:19,923 --> 00:38:24,720 У ньому не було нічого, що застерегло б тебе від цього. 718 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 Це зробило Кая сенсацією в інтернеті. 719 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 Справжнім бумом. 720 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 - Або, скоріше, «бацом». - О, так! 721 00:38:33,687 --> 00:38:37,066 ФРЕСНО КАЛІФОРНІЯ 722 00:38:37,566 --> 00:38:41,653 ТРИ ТИЖНІ З МОМЕНТУ, КОЛИ КАЙ СТАВ ВІДОМИЙ 723 00:38:44,448 --> 00:38:48,285 Ось авто, на якому їхали Джет Макбрайд і Кай 724 00:38:48,369 --> 00:38:49,953 у день інциденту. 725 00:38:50,621 --> 00:38:51,955 На ньому досі є кров. 726 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 Дивно, як хтось міг вижити після такого. 727 00:38:57,753 --> 00:39:00,714 Я не слідкував за тим, куди Кай їде, 728 00:39:00,798 --> 00:39:04,218 чим займається, скільки уваги отримує, 729 00:39:04,301 --> 00:39:05,719 у яких шоу бере участь. 730 00:39:05,803 --> 00:39:08,055 Мені було байдуже. Я лише хотів знати, 731 00:39:08,138 --> 00:39:11,642 що він приїде на попереднє засідання щодо Джета Макбрайда. 732 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Кай був головним свідком. 733 00:39:13,560 --> 00:39:16,897 Він був у авто, коли вони врізалися в Рейшона Нілі. 734 00:39:16,980 --> 00:39:20,734 Він знає, про що вони говорили. У нього була вся інформація. 735 00:39:20,818 --> 00:39:23,153 Неможливо уявити кращого свідка. 736 00:39:23,237 --> 00:39:24,488 Привіт, Таню. 737 00:39:25,197 --> 00:39:26,490 Привіт, як справи? 738 00:39:29,701 --> 00:39:31,912 У суді почали з'ясовуватися деталі. 739 00:39:31,995 --> 00:39:35,082 Картинка почала складатися. 740 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 Таня Бейкер сказала, що Макбрайд напав на неї, 741 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 коли вона хотіла врятувати Нілі. 742 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 Він схопив мене ззаду й бив по спині. 743 00:39:43,549 --> 00:39:46,051 Тоді вступився Кай зі своєю сокирою, 744 00:39:46,135 --> 00:39:50,848 вдаривши Макбрайда по голові не раз, не двічі, а тричі. 745 00:39:51,515 --> 00:39:53,767 Знаючи Кая, я замислився над тим, 746 00:39:53,851 --> 00:39:56,687 що насправді сталося того дня у Фресно. 747 00:39:56,770 --> 00:39:58,981 Чи справді він був рятівником? 748 00:39:59,064 --> 00:40:02,067 Чи був він героєм? Чи ні? 749 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 Цього разу без сокири в руці, 750 00:40:04,611 --> 00:40:06,780 чоловік, на ім'я Кай, дав свідчення, 751 00:40:06,864 --> 00:40:09,616 спершу змусивши спостерігачів посміятися. 752 00:40:09,700 --> 00:40:15,372 Хвилинку. Спершу послухай присягу, 753 00:40:15,456 --> 00:40:18,917 щоб ти міг її дати. Підніми лише одну руку, праву. 754 00:40:19,001 --> 00:40:23,630 Кая запитали, чи він курив траву з Джетом Макбрайдом. 755 00:40:23,714 --> 00:40:27,468 Кей сказав, що так, і в моєму допиті Джета 756 00:40:27,551 --> 00:40:30,220 той сказав, що Кай зробив припущення, 757 00:40:30,304 --> 00:40:33,724 що вони обоє були привидами, коли покурили марихуану, 758 00:40:33,807 --> 00:40:37,352 і Кай сказав: «Думаю, ми можемо проїхати крізь вантажівку, 759 00:40:37,436 --> 00:40:39,271 і нас навіть не побачать». 760 00:40:39,771 --> 00:40:43,609 Він не зовсім чистий у цьому інциденті. З нього зробили героя. 761 00:40:44,318 --> 00:40:47,905 Те, що він зробив, захищаючи Таню, схвально, 762 00:40:47,988 --> 00:40:52,117 але в цьому частково є і його провина. 763 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 Кей засвідчив, що перед аварією 764 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 Макбрайд з гордістю розповів йому про зґвалтування 14-річної. 765 00:40:58,332 --> 00:41:01,585 Він такий: «Я зрозумів, що я Ісус Христос, 766 00:41:01,668 --> 00:41:04,296 і мені зійде з рук будь-що. Дивись». 767 00:41:04,379 --> 00:41:09,843 Я дивлюся вперед і бачу перед собою цілу команду будівельників. 768 00:41:09,927 --> 00:41:13,055 Більшість з них відскочили. Один застряг під авто. 769 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 Кай каже, що потім Макбрайд напав на людей, які намагалися допомогти. 770 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 Він далі тримав її, тож я вдарив іще раз. 771 00:41:20,771 --> 00:41:24,274 А він далі тримає її за волосся. Я такий: «А щоб тобі!». 772 00:41:24,358 --> 00:41:26,276 І вдарив його справді сильно. 773 00:41:26,777 --> 00:41:31,532 Коли Кай бив його, спочатку він використовував тупу, задню частину сокири. 774 00:41:32,199 --> 00:41:36,453 На третій удар він розвернув її і використав гострий край. 775 00:41:37,287 --> 00:41:39,748 Тричі вдарити когось по голові сокирою, 776 00:41:39,831 --> 00:41:41,375 тупою стороною чи ні - 777 00:41:41,458 --> 00:41:42,417 це жорстоко. 778 00:41:42,501 --> 00:41:44,628 Але через манеру його поведінки 779 00:41:45,212 --> 00:41:47,381 це пройшло повз мою увагу. 780 00:41:48,090 --> 00:41:51,677 Я бачив лише доброго Кая. 781 00:41:51,760 --> 00:41:55,305 Жорстокого Кая, який показав себе тут… 782 00:41:56,515 --> 00:41:57,474 Я його не бачив. 783 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 У першому інтерв'ю 784 00:42:00,269 --> 00:42:03,939 я спитав його: «Ти коли-небудь бував у подібній ситуації?» 785 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 Ну, одного разу я був у саду, 786 00:42:06,608 --> 00:42:10,404 і цей довбаний хлопець починає бити жінку, яку називає «своєю». 787 00:42:10,487 --> 00:42:13,448 Тож я підійшов і почав бити його по голові. 788 00:42:13,532 --> 00:42:16,785 Бачите ці сліди від зубів тут, на камеру? 789 00:42:16,868 --> 00:42:20,539 Так, я почав бити його по голові й повибивав йому зуби. 790 00:42:20,622 --> 00:42:23,750 Так, він врятував жінку. Проте це трохи занадто - 791 00:42:23,834 --> 00:42:26,837 хвалитися, що на щиколотках залишилися шрами, 792 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 і не просто тим, що зупинив напад, а що відлупцював когось. 793 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 Так само, коли я спитав його про напад на водія сокирою. 794 00:42:34,344 --> 00:42:35,846 «Так, я рубанув його». 795 00:42:35,929 --> 00:42:38,890 Ніби: «Так, я пишаюся цим, це було приємно». 796 00:42:38,974 --> 00:42:42,894 Для нього це було мало не способом скинути напругу, і це лякає. 797 00:42:50,569 --> 00:42:52,988 Що ти плануєш робити, поки відомий? 798 00:42:53,071 --> 00:42:56,783 Бо слава має термін придатності. Вона почне зникати. 799 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 Ця крута шняга не має терміну придатності. 800 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 Я не обмежений термінами. І взагалі не обмежений часом. 801 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 Людей цікавить не лише той факт, 802 00:43:07,002 --> 00:43:11,465 що я вдарив сокирою чувака, який намагався скоїти масове вбивство, 803 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 а й те, що я граю круту музику. 804 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 Я граю панк. Я граю грайнд. 805 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 Я граю серйозний метал. Я граю на шести різних інструментах. 806 00:43:21,683 --> 00:43:25,812 Мені пропонували записуватися такі місця, як «Грінхаус Рекордс» 807 00:43:25,896 --> 00:43:27,731 і «Юніверсал». 808 00:43:32,653 --> 00:43:36,865 {\an8}Мене звати Габріель Франсіско. Я соліст гурту «Redcoats». 809 00:43:46,083 --> 00:43:48,418 Мене спитали: «Хочеш виступити з Каєм?» 810 00:43:48,502 --> 00:43:52,130 Я подумав: «З тим самим Каєм? Хлопцем із сокирою?» 811 00:43:52,214 --> 00:43:55,008 Я подумав: «Він просто смішний». 812 00:43:55,092 --> 00:43:57,594 Потім побачив відео, де він грає на гітарі… 813 00:44:04,768 --> 00:44:06,103 і подумав: «Непогано». 814 00:44:06,186 --> 00:44:08,438 Я ніколи не бачив такої красуні, як ти 815 00:44:08,522 --> 00:44:10,482 Затамований поцілунок крізь двері 816 00:44:10,565 --> 00:44:15,028 У нього гарний голос, він звучить як гітарист біля багаття. 817 00:44:15,529 --> 00:44:19,074 Ми погодилися, бо хотіли отримати фанатів Кая. 818 00:44:19,157 --> 00:44:21,326 Щоб вони прийшли побачити Кая, 819 00:44:21,410 --> 00:44:24,204 а ми круто виступили й сподобалися їм. 820 00:44:24,287 --> 00:44:26,289 Так це працює. Це як «Rock Band». 821 00:44:26,373 --> 00:44:29,126 «У вас 20 фанатів». «У вас 50 фанатів». 822 00:44:30,669 --> 00:44:35,090 Кай з'явився у Фресно немов феєрверк. 823 00:44:35,173 --> 00:44:37,592 Він прийшов на саундчек. 824 00:44:37,676 --> 00:44:42,639 {\an8}Я вважаю, що розбираюся в людях. У мене він швидко викликав неприязнь 825 00:44:42,723 --> 00:44:46,810 тим, як говорив, взаємодіяв і ставився до мого персоналу. 826 00:44:48,061 --> 00:44:51,648 Він підходив до бару і майже вимагав безплатне пиво 827 00:44:51,732 --> 00:44:55,736 лише через те, ким він був, а ми: «Ми тут так не робимо». 828 00:44:55,819 --> 00:44:59,114 Але потім він виходив і просив когось купити йому напої. 829 00:45:00,449 --> 00:45:03,827 Ми робимо саундчек, і він говорить про той день, 830 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 коли він ударив чоловіка по голові сокирою. 831 00:45:07,164 --> 00:45:11,501 І Кай вихваляється, каже: «Боже, цей хлопець мене підбирає, 832 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 я пропоную йому косяк, і його розвозить, 833 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 бо я дав йому косяк, 834 00:45:16,882 --> 00:45:20,677 але він не знав, що косяк начинений. Там були…» 835 00:45:20,761 --> 00:45:23,263 Він перелічує наркотики. Я таких не знаю. 836 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 Але я чітко зрозумів, що він дав йому начинений наркотиками косяк. 837 00:45:29,269 --> 00:45:31,313 А далі Кай мені каже: 838 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 «Потім він шаленіє, бо не може впоратися зі своїм лайном». 839 00:45:35,317 --> 00:45:36,526 І сміється. 840 00:45:36,610 --> 00:45:40,113 Я переляканий, а решта людей, які це чули, сміється. 841 00:45:40,197 --> 00:45:43,408 Ніхто не замислюється над тим, що він сказав, 842 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 а я стою і думаю: «Боже мій. 843 00:45:46,578 --> 00:45:48,789 Кай зізнався у дечому серйозному. 844 00:45:48,872 --> 00:45:50,373 Він накачав того хлопця?» 845 00:45:51,249 --> 00:45:52,834 Це немов підпалити щось, 846 00:45:52,918 --> 00:45:56,046 а потім загасити цю пожежу та стати через це героєм. 847 00:46:00,634 --> 00:46:03,386 Я розумію, що поліція перевірила на марихуану 848 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 та провела токсикологію на водієві. 849 00:46:06,556 --> 00:46:08,391 Але якщо подумати, 850 00:46:08,475 --> 00:46:11,394 що як тест чогось не показав? 851 00:46:14,314 --> 00:46:19,611 А потім він говорив про життя і позитивне мислення. 852 00:46:19,694 --> 00:46:22,197 «Треба просто відпустити». Це дуже гіпово. 853 00:46:22,280 --> 00:46:23,824 А потім він раптом каже: 854 00:46:23,907 --> 00:46:26,535 «Хіба що якийсь стариган трахає тебе в дупу. 855 00:46:26,618 --> 00:46:29,663 Тоді треба зібратися і порішити його». 856 00:46:29,746 --> 00:46:31,373 Це було дуже дивно. 857 00:46:32,374 --> 00:46:35,877 А потім він наче перемкнувся назад 858 00:46:36,920 --> 00:46:39,840 до «все добре», і всі просто це прийняли. 859 00:46:39,923 --> 00:46:44,386 І це був ще один з тих моментів, коли я думав: «Що це було?»й 860 00:46:45,220 --> 00:46:47,347 Я зайшов усередину, шокований. 861 00:46:47,430 --> 00:46:50,308 «І я зараз маю виступати, почувши таке». 862 00:46:50,392 --> 00:46:52,269 Мама ударника - фотографка, 863 00:46:52,352 --> 00:46:55,856 вона каже: «Гейбе, стань поруч із Каєм, я вас зніму». 864 00:46:55,939 --> 00:46:58,191 Я подумав: «Боже мій. Я не хочу, 865 00:46:58,275 --> 00:47:01,570 щоб мене бачили поруч із ним, коли про це дізнаються», 866 00:47:01,653 --> 00:47:04,447 бо я думав: «Зрештою про це дізнаються. 867 00:47:04,531 --> 00:47:07,617 Це буде сенсація». Але цього не сталося. 868 00:47:10,537 --> 00:47:13,331 Я навіть не пам'ятаю, щоб я був на виступі Кая. 869 00:47:13,415 --> 00:47:16,918 Того вечора мене вразила його поведінка. 870 00:47:17,002 --> 00:47:20,297 Якщо прокинешся мертвим Із кулями в голові 871 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 Я вбиваю вас, одного за одним 872 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 Я не шкодую ні про що з того, що зробив 873 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 Я вигнав його після його виступу за те, 874 00:47:29,055 --> 00:47:31,725 що він помочився на наш кущ. 875 00:47:31,808 --> 00:47:35,186 Не можна просто прийти й так зневажити наш заклад. 876 00:47:35,270 --> 00:47:36,521 Він спалював мости. 877 00:47:37,022 --> 00:47:40,275 Це велике місто, але атмосфера як у маленькому. 878 00:47:40,358 --> 00:47:43,361 Якщо ти погорів у цьому місті, розійдуться чутки. 879 00:47:43,445 --> 00:47:45,488 Мої останні слова - «Пішов геть». 880 00:47:47,949 --> 00:47:51,036 Коли я дивлюся на Кая, то не знаю, про що він думає. 881 00:47:51,119 --> 00:47:53,622 Не знаю, наскільки в нього здорова психіка. 882 00:47:56,082 --> 00:48:01,254 Але я думаю, що через таке тривале безтурботне і беззаконне життя 883 00:48:01,963 --> 00:48:04,132 він не розумів наслідків своїх дій. 884 00:48:07,302 --> 00:48:09,429 Люди давали йому багато можливостей, 885 00:48:09,512 --> 00:48:11,473 і, гадаю, він почав думати: 886 00:48:11,556 --> 00:48:13,433 «Тепер це світ Кая». 887 00:48:13,516 --> 00:48:15,810 Багато хто забивав йому голову усяким, 888 00:48:15,894 --> 00:48:19,481 що він міг би зробити й це зійшло б йому з рук. Це теж вплинуло. 889 00:48:20,148 --> 00:48:23,693 Тож тепер ви знаєте, хто такий Кай, автостопник із сокирою. 890 00:48:23,777 --> 00:48:25,403 На ютубі він усюди. 891 00:48:25,487 --> 00:48:28,448 Зараз він герой усіх, і я зустрів його особисто. 892 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Ти його агент? 893 00:48:31,785 --> 00:48:35,163 Я його агент? Ні, я не його, і я взагалі нічий. 894 00:48:36,206 --> 00:48:38,792 Що б ти не зробив, ти заслуговуєш на повагу. 895 00:48:38,875 --> 00:48:41,294 Ти цінний незалежно від зовнішності. 896 00:48:41,378 --> 00:48:42,545 Це стосується всіх. 897 00:48:42,629 --> 00:48:46,007 {\an8}Навіть якщо ти робиш помилки, 898 00:48:46,091 --> 00:48:48,760 {\an8}ти заслуговуєш на любов. Є чотири види любові. 899 00:48:48,843 --> 00:48:51,805 {\an8}Це бути лояльним до когось, коли хтось подобається, 900 00:48:52,305 --> 00:48:55,183 {\an8}потім це романтична закоханість, 901 00:48:55,266 --> 00:49:00,480 {\an8}і це готовність вбити заради когось. Пожертвувати собою заради коханої людини. 902 00:49:02,357 --> 00:49:06,152 «Шоу Кіммела» на 100% було піком. 903 00:49:06,236 --> 00:49:09,197 Вірусна слава почалася, наростала, як снігова куля, 904 00:49:09,280 --> 00:49:10,448 і слава росла. 905 00:49:10,532 --> 00:49:13,743 Було все веселіше, все більше різного відбувалося. 906 00:49:13,827 --> 00:49:16,121 Тоді було шоу Джиммі Кіммела, ось тут, 907 00:49:16,705 --> 00:49:17,539 а потім… 908 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 повільний спад, і… 909 00:49:21,960 --> 00:49:26,715 Для більшості людей те, що вони знають про нього - це те, ким ми хотіли б бути. 910 00:49:27,215 --> 00:49:30,844 Можливо, багато хто з нас не хоче мати стільки обов'язків. 911 00:49:30,927 --> 00:49:33,930 Рахунки, авто, страховки, податки на майно. 912 00:49:34,597 --> 00:49:37,267 А цей хлопець жив життям без обов'язків, 913 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 і у нього все було гаразд. 914 00:49:39,853 --> 00:49:41,229 А потім - ні. 915 00:49:41,730 --> 00:49:47,944 Це значно більш сумне існування, ніж, як усі думають, захопливе чи вільне. 916 00:49:50,155 --> 00:49:53,575 НЬЮ-ЙОРК 917 00:50:04,294 --> 00:50:06,838 У п'ятницю, 10 травня 2013 року, 918 00:50:06,921 --> 00:50:09,841 трохи більше ніж через три місяці після інциденту, 919 00:50:09,924 --> 00:50:12,052 що почав цю неймовірну подорож, 920 00:50:12,635 --> 00:50:14,429 він з'являється в Нью-Йорку 921 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 і публікує цей тривожний і зловісний пост у фейсбуці. 922 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 Він сказав, що це послання до Дня матері, 923 00:50:23,730 --> 00:50:26,483 і це не те послання, яке очікуєш у цей день. 924 00:50:26,566 --> 00:50:27,484 Там сказано: 925 00:50:28,026 --> 00:50:32,280 «Перші спогади - я був у ліжечку, і "родина" метушилася навколо мене. 926 00:50:32,363 --> 00:50:35,825 Але мені постійно казали, що "в мені є демон". 927 00:50:36,951 --> 00:50:39,329 Мене зачиняли в кімнаті на 20 годин 928 00:50:39,412 --> 00:50:42,332 з маленьким біотуалетом у кутку. 929 00:50:43,458 --> 00:50:48,379 А потім мій рот наповнювали гострим перцем і милом за крик "ідіть до біса"». 930 00:50:48,463 --> 00:50:51,007 Підпис - «Щасливого Дня матері». 931 00:50:53,009 --> 00:50:58,640 І, звісно, я пам'ятаю, як зустрів його вперше після інциденту в Стоктоні. 932 00:50:58,723 --> 00:51:00,850 Ми сіли на довге інтерв'ю. 933 00:51:00,934 --> 00:51:02,977 Він точно розповідав 934 00:51:03,061 --> 00:51:06,981 про деякі справді жахливі речі, які пережив. 935 00:51:07,065 --> 00:51:11,111 Очевидно, що в середовищі, в якому я працював - місцевих новинах - 936 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 таке не показують в ефірі. 937 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 Мені було 17, я подорожував. 938 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}Один чоловік схопив мене, 939 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 потім вдарив кілька разів і почав душити. 940 00:51:23,289 --> 00:51:28,086 Він мене повернув, стягнув з мене штани й почав ґвалтувати. 941 00:51:28,169 --> 00:51:30,630 Коли це сталося, і Кай лежав на землі, 942 00:51:30,713 --> 00:51:33,550 він сказав, що дивився в небо 943 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 і побачив, як у ту мить над ним пролетів ворон 944 00:51:37,595 --> 00:51:40,849 і сказав йому: «Вставай, бийся за себе і тікай». 945 00:51:40,932 --> 00:51:43,726 Так він і зробив, і він утік від того чоловіка. 946 00:51:44,936 --> 00:51:48,481 І я не знаю, чи він ще коли-небудь бачив того чоловіка 947 00:51:48,565 --> 00:51:50,817 чи мав неприємності через це, але… 948 00:51:51,818 --> 00:51:54,154 Багато в що з його слів важко повірити, 949 00:51:54,237 --> 00:51:57,115 але я не можу сказати йому, що цього не було. 950 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 Тож я лише вірю, що це сталося. 951 00:52:00,660 --> 00:52:01,703 Розкажи мені ще. 952 00:52:02,370 --> 00:52:04,956 Хочеш, щоб я почав з дитинства? 953 00:52:05,582 --> 00:52:07,667 Мене чотири роки тримали в клітці, 954 00:52:07,750 --> 00:52:09,169 ставилися як до тварини. 955 00:52:09,961 --> 00:52:12,755 Вони встановили замок на двері, 956 00:52:12,839 --> 00:52:16,634 щоб дивитися телевізор, трахатися й тому подібне. 957 00:52:17,218 --> 00:52:19,053 Тебе перенасичують інтерв'ю, 958 00:52:19,137 --> 00:52:24,517 і ти починаєш розуміти, наскільки те, що ти чуєш - правда. 959 00:52:24,601 --> 00:52:28,563 Я не знав, чи було це на 100% правдою. 960 00:52:29,898 --> 00:52:33,526 Але навіть якщо 50% з того, що він розказав, було правдою, 961 00:52:33,610 --> 00:52:35,987 у нього було просто жахливе дитинство. 962 00:52:37,947 --> 00:52:42,035 ЕДМОНТОН КАНАДА 963 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 Мене звати Джеремі Макгілівері Вулф, я кузен Кая. 964 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 Він, фактично, був моїм братом. 965 00:52:57,258 --> 00:53:02,305 {\an8}Побачити його на «Шоу Кіммела» - ого. Хлопець став дуже відомим. 966 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}Я весь час був у шоку. 967 00:53:05,308 --> 00:53:07,894 {\an8}Я й до сьогодні в шоку, чесно кажучи. 968 00:53:08,770 --> 00:53:12,565 Хтось, з ким я ріс, давав таке ганебне інтерв'ю. 969 00:53:13,233 --> 00:53:18,154 Але я ніколи не знав його як Кая. Я знав його як Калеба. 970 00:53:19,280 --> 00:53:22,283 Вперше я почув «Кай» на відео на ютубі. 971 00:53:22,367 --> 00:53:23,743 У мене немає сім'ї. 972 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 Для тих, з ким я ріс, я вже мертвий. 973 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 Тож однаково. 974 00:53:31,876 --> 00:53:36,965 Мені було неприємно, коли він це сказав. Ти нам небайдужий, розумієш? 975 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 І завжди був. Ти не мав би так думати. 976 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 Як би ми не сварилися, любов не зникає. 977 00:53:47,558 --> 00:53:50,353 Батьки Калеба розійшлися, коли йому було чотири. 978 00:53:51,354 --> 00:53:54,732 У дитинстві він був гучний. Був веселий і бешкетливий. 979 00:53:55,233 --> 00:53:56,317 Дуже бешкетливий. 980 00:53:57,735 --> 00:53:59,862 Я поводився чемно 981 00:53:59,946 --> 00:54:02,865 і міг виходити на вулицю і гратися. 982 00:54:02,949 --> 00:54:04,951 Калеб не мав такого привілею. 983 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 Його тримали вдома. 984 00:54:07,912 --> 00:54:10,873 Його мама замкнула його в кімнаті на деякий час. 985 00:54:11,416 --> 00:54:14,085 Вона намагалася замкнути в кімнаті й мене. 986 00:54:14,168 --> 00:54:16,587 Ми щойно повечеряли. Була літня пора, 987 00:54:16,671 --> 00:54:21,050 вікно було відчинене, тож можна було чути, як на вулиці граються діти. 988 00:54:21,134 --> 00:54:23,094 Але на вікні були темні штори, 989 00:54:23,177 --> 00:54:26,180 тож було темно так, наче надворі ніч. 990 00:54:26,264 --> 00:54:28,349 Тож ми знали, що йому було важко. 991 00:54:29,475 --> 00:54:32,186 Якось він спробував розпалити вогонь у будинку, 992 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 і незабаром після цього його мама вирішила, що далі з ним не впорається. 993 00:54:37,650 --> 00:54:40,570 Йому було 13, коли він пішов у «Bosco Homes» - 994 00:54:40,653 --> 00:54:43,573 це місце для проблемних підлітків, 995 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 які потрапили в халепу і не мали дому, 996 00:54:48,202 --> 00:54:50,997 або походити з сімей, яким були не потрібні. 997 00:54:52,290 --> 00:54:56,085 Якщо ви досі це дивитеся, це означає, що вам це подобається, 998 00:54:56,169 --> 00:54:58,504 тож це дуже мило й дуже гарно. 999 00:54:59,339 --> 00:55:01,883 Можливо, ви помітили, що мої очі дуже темні. 1000 00:55:02,717 --> 00:55:05,178 Насправді, може, я весь здаюся темним. 1001 00:55:06,888 --> 00:55:10,141 Це те, що Мадам Гюйон назвала «темною ніччю душі». 1002 00:55:10,224 --> 00:55:14,771 Будь-яка дрібниця могла перемкнути його. Калеб не розумів, смієшся ти з ним, 1003 00:55:14,854 --> 00:55:16,689 чи з нього, 1004 00:55:16,773 --> 00:55:21,069 і він дуже лютував, якщо думав, що ти дражниш його чи глузуєш з нього. 1005 00:55:21,652 --> 00:55:25,156 Він входив у цей стан, а потім швидко виходив із нього. 1006 00:55:30,286 --> 00:55:32,080 Коли мені було чотири 1007 00:55:33,039 --> 00:55:34,540 У мене була запальничка 1008 00:55:35,625 --> 00:55:39,837 Я спробував спалити батьківський дім 1009 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 Я справді вважаю, що у Калеба проблеми з психікою, 1010 00:55:44,175 --> 00:55:46,969 бо він здається здоровим, 1011 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 але коли трапляється певна напружена ситуація, 1012 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 то ти або стаєш діамантом, або тебе розчавлює. 1013 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 І, у цьому випадку, Калеба розчавлює. 1014 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 Розумієте, ми всі 1015 00:55:59,273 --> 00:56:01,401 Дикі й шалені всередині 1016 00:56:01,484 --> 00:56:03,486 І не треба приховувати це 1017 00:56:09,575 --> 00:56:11,786 Я Ширлі. Я мама Калеба. 1018 00:56:11,869 --> 00:56:15,498 Він також відомий як Кай, але я називаю його на справжнє ім'я, 1019 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 через те, що воно означає - сміливий і хоробрий. 1020 00:56:19,210 --> 00:56:20,795 Я ніколи не замикала його. 1021 00:56:20,878 --> 00:56:22,505 Не «замикала в кімнаті». 1022 00:56:23,256 --> 00:56:27,260 Мені доводилося, на якийсь недовгий час, 1023 00:56:28,302 --> 00:56:31,848 зупинити його здатність виходити з кімнати занадто рано, 1024 00:56:31,931 --> 00:56:34,225 бо він був вільний духом 1025 00:56:34,308 --> 00:56:38,604 і вставав раніше за мене та міг зайнятися чимось небезпечним для себе. 1026 00:56:38,688 --> 00:56:42,233 Я була відповідальною мамою і мусила не допустити цього. 1027 00:56:42,316 --> 00:56:44,193 І це було ненадовго. 1028 00:56:44,277 --> 00:56:48,865 Заради його блага, задля безпеки маленької людини. 1029 00:56:49,991 --> 00:56:52,160 Я не дуже розуміла, що відбувалося. 1030 00:56:52,243 --> 00:56:57,373 Лікарі не могли зрозуміти, чи є в нього СДУГ чи щось подібне. 1031 00:56:57,457 --> 00:57:03,254 Але вони так і не поставили жодного діагнозу. 1032 00:57:03,337 --> 00:57:06,799 Вони питали: «Як вам допомогти? 1033 00:57:06,883 --> 00:57:09,051 Що зробити? Як це направляти?» 1034 00:57:09,135 --> 00:57:10,511 І час, 1035 00:57:11,387 --> 00:57:12,513 час зробив це. 1036 00:57:12,597 --> 00:57:14,682 Бац! 1037 00:57:14,765 --> 00:57:16,642 - Бац! - Це справді ти? 1038 00:57:16,726 --> 00:57:18,853 - Так. - Чуваче, підійди, будь ласка. 1039 00:57:18,936 --> 00:57:20,146 Агов, бац! 1040 00:57:20,229 --> 00:57:24,275 Можеш купити мені пляшку, якщо зробиш 17 фотографій? 1041 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 - Ні, це відео. Ми дамо тобі пива. - Це він! 1042 00:57:26,903 --> 00:57:29,071 - Бац! - Бац! 1043 00:57:29,155 --> 00:57:30,698 - Бац! - Дідько! 1044 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 Бац! 1045 00:57:32,700 --> 00:57:35,244 - Бац! - Довбаний герой прямо тут. 1046 00:57:35,328 --> 00:57:36,287 Бац! 1047 00:57:39,916 --> 00:57:42,251 Я не знала, що він став дуже відомим, 1048 00:57:42,835 --> 00:57:46,255 і є справжні, щирі люди, які хотіли сказати йому: 1049 00:57:46,339 --> 00:57:49,133 «Молодець, друже» і «Ми з тобою». 1050 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 Я не думаю, що це було погано. 1051 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 Він любить людей. Він дуже комунікабельний. 1052 00:57:56,057 --> 00:57:59,519 Але я трохи хвилювалася, бо він дуже довірливий, 1053 00:57:59,602 --> 00:58:01,854 і я знаю, що не всім варто довіряти. 1054 00:58:01,938 --> 00:58:06,943 «Ти справжній Кай? Це справді ти? 1055 00:58:07,026 --> 00:58:08,486 Це справді сталося?» 1056 00:58:08,569 --> 00:58:11,113 Якби ти був значно більшим, ніж ти є, 1057 00:58:11,197 --> 00:58:15,743 я б просто підійшов і «бац!» «Схоже, щоб це було насправді?» 1058 00:58:15,826 --> 00:58:18,913 Калеб завжди керується своїм серцем. 1059 00:58:19,705 --> 00:58:21,916 І тому він дуже довірливий. 1060 00:58:22,583 --> 00:58:25,211 Я не впевнена, що інші добре це сприймають, 1061 00:58:25,294 --> 00:58:27,922 і я бачу, що в цій ситуації з моїм сином… 1062 00:58:28,005 --> 00:58:30,675 Я не впевнена, що це було найкраще… 1063 00:58:32,093 --> 00:58:37,098 Думаю, це поставило його в ситуацію, яка могла його підставити. 1064 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 Що ви маєте на увазі? 1065 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 Те, що він довіряв не тим людям. 1066 00:58:46,148 --> 00:58:50,069 КЛАРК НЬЮ-ДЖЕРСІ 1067 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 Занепокоєння в передмісті Нью-Джерсі - 1068 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 поліція намагається розкрити вбивство відомого адвоката. 1069 00:58:59,996 --> 00:59:02,873 73-річну жертву знайшли в його будинку 1070 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 на Старлайт-Драйв у Кларку. 1071 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 Саме там жив Джозеф Гелфі останні 15 років. 1072 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 Друзі зрозуміли, що щось не так, коли Гелфі не прийшов на роботу. 1073 00:59:14,343 --> 00:59:19,890 Вони викликали службу порятунку, і поліція знайшла його вдома, забитим до смерті. 1074 00:59:23,060 --> 00:59:27,064 Я Боб Елленпорт, друг Джо Гелфі, мого сусіда. 1075 00:59:27,148 --> 00:59:31,444 Мені подзвонила секретарка Джо Гелфі. 1076 00:59:31,527 --> 00:59:35,114 Вона сказала, що Джо мав бути в суді, 1077 00:59:35,197 --> 00:59:36,782 але не прийшов, 1078 00:59:36,866 --> 00:59:39,785 і вона не змогла зв'язатися з ним через мобільний. 1079 00:59:40,411 --> 00:59:43,414 Попросила перевірити, чи є хтось удома. 1080 00:59:43,497 --> 00:59:45,916 Тож я підійшов 1081 00:59:46,000 --> 00:59:49,003 і побачив, що його недільна й понеділкова газети 1082 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 досі лежали на ґанку. 1083 00:59:54,091 --> 00:59:56,636 Газети Джозефа Гелфі досі були на ґанку. 1084 00:59:56,719 --> 00:59:59,680 Це було дивно, бо він дотримувався графіка. 1085 00:59:59,764 --> 01:00:02,266 {\an8}Він забирав газету щоранку. 1086 01:00:02,350 --> 01:00:06,979 {\an8}Тож це було достатньо тривожним, щоб викликати поліцію для перевірки. 1087 01:00:07,563 --> 01:00:09,231 З будинком усе гаразд, 1088 01:00:09,315 --> 01:00:11,317 усе на місці, 1089 01:00:11,400 --> 01:00:12,943 на пограбування не схоже. 1090 01:00:13,027 --> 01:00:17,073 Але оглядаючи кімнати вони зрештою потрапляють у головну спальню, 1091 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}де знаходять мертве тіло Джо Гелфі. 1092 01:00:23,829 --> 01:00:27,750 Він на підлозі, у білизні й шкарпетках, 1093 01:00:27,833 --> 01:00:29,377 лежить у калюжі крові. 1094 01:00:29,877 --> 01:00:32,254 {\an8}Щойно заходиш у будинок, будь-який, 1095 01:00:32,338 --> 01:00:34,215 {\an8}то шукаєш ознаки боротьби. 1096 01:00:34,298 --> 01:00:37,635 Чи є щось не на місці? Чи були оглянуті шухляди? 1097 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 Чи є щось перекинуте? 1098 01:00:39,845 --> 01:00:42,098 У цьому будинку нічого такого не було. 1099 01:00:42,181 --> 01:00:45,893 Будинок був дуже охайний. Зламу не було. 1100 01:00:47,103 --> 01:00:49,355 У вітальні 1101 01:00:49,438 --> 01:00:52,149 на підставці біля крісла стояв ноутбук, 1102 01:00:53,192 --> 01:00:55,736 а під ним - номер телефону 1103 01:00:56,320 --> 01:00:58,155 з іменем «Лоуренс Кай». 1104 01:00:58,656 --> 01:01:02,535 Ми не знали, хто такий Кай, доки не загуглили його. 1105 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 І з'явилося відео. 1106 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 На цьому відео у нього була сокира, 1107 01:01:09,500 --> 01:01:12,420 і він точно описував, що він робить. 1108 01:01:12,503 --> 01:01:16,132 Це було щось на зразок: «Бам!» 1109 01:01:17,007 --> 01:01:18,718 Це змушувало замислитися. 1110 01:01:18,801 --> 01:01:21,303 Чи може він бути відповідальним за таке? 1111 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 Отже, коли ми обшукували головну спальню, де було тіло пана Гелфі, 1112 01:01:26,016 --> 01:01:29,770 один із детективів звернув мою увагу на квиток на поїзд, 1113 01:01:29,854 --> 01:01:32,481 датований попереднім днем. 1114 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 Неділею. Це був День Матері. 9:28 ранку. 1115 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 Тож ми пішли на вокзал перевірити, чи є відео. 1116 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 І ми шукаємо відео з покійним паном Гелфі. 1117 01:01:46,537 --> 01:01:49,623 Ми не часто отримуємо відео відразу, 1118 01:01:49,707 --> 01:01:51,208 але тут нам пощастило. 1119 01:01:53,544 --> 01:01:56,422 На відео можна побачити містера Гелфі, 1120 01:01:56,505 --> 01:01:59,425 видно, як він купує квиток. 1121 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 Він бере квиток, повертається і віддає його комусь поза кадром. 1122 01:02:10,728 --> 01:02:13,647 Видно, що це ще чоловік, з довгим волоссям, 1123 01:02:13,731 --> 01:02:17,526 кучерявий, з рюкзаком, і вони чекають на потяг. 1124 01:02:21,155 --> 01:02:25,993 Отже, у нас є інформація про цей інтернет-феномен, 1125 01:02:26,076 --> 01:02:27,828 Кая-автостопника з сокирою, 1126 01:02:27,912 --> 01:02:31,165 як, схоже, його назвали в Каліфорнії. 1127 01:02:31,749 --> 01:02:34,960 Ми дивимося це відео з вокзалу 1128 01:02:35,044 --> 01:02:37,379 і запитуємо себе: «Чи можливо це? 1129 01:02:38,005 --> 01:02:40,299 Невже це той хлопець з Каліфорнії?» 1130 01:02:44,178 --> 01:02:48,265 Тож ми подзвонили в Каліфорнію, в поліцейський відділок Фресно. 1131 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 Я говорив із детективом, у якого був сильний східний акцент. 1132 01:02:52,228 --> 01:02:54,438 Він каже: «Ми шукаємо хлопця. 1133 01:02:54,522 --> 01:02:58,108 Він може бути причетний до вбивства, але ми ще не впевнені». 1134 01:02:58,192 --> 01:03:01,237 Це якийсь безхатько. Він недавно був у Фресно». 1135 01:03:01,320 --> 01:03:03,656 Я кажу: «Кай? Ви шукаєте Кая?» 1136 01:03:03,739 --> 01:03:06,200 Він: «Дайте мені все, що маєте на нього», 1137 01:03:06,283 --> 01:03:07,910 тож я передав усе, що мав. 1138 01:03:07,993 --> 01:03:11,038 Коли ми назвали йому ім'я «Лоренс Кай», він сказав: 1139 01:03:11,121 --> 01:03:15,501 «Так, ми знаємо його як Кая, але його звати Калеб Макгілварі». 1140 01:03:16,293 --> 01:03:19,296 Я чую, як він відхиляє телефон і кричить у кімнату: 1141 01:03:19,380 --> 01:03:21,298 «Ми знайшли цього виродка!» 1142 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 Для нас це був момент «ага!». Це було «Бінго. Той, хто треба». 1143 01:03:26,512 --> 01:03:29,765 І ми дізналися від них, що він волоцюга. 1144 01:03:29,849 --> 01:03:31,475 Наче з іншого світу. 1145 01:03:31,559 --> 01:03:34,061 Він живе завдяки доброті інших. 1146 01:03:34,144 --> 01:03:35,062 Він опортуніст. 1147 01:03:35,729 --> 01:03:39,400 Тож імовірність того, що він міг поїхати через усю країну 1148 01:03:39,483 --> 01:03:42,194 й бути в Нью-Йорку, доволі висока. 1149 01:03:42,278 --> 01:03:47,533 Це дало нам ще одне підтвердження того, що цей хлопець Кай - наш підозрюваний. 1150 01:03:47,616 --> 01:03:49,201 Тож треба було знайти Кая. 1151 01:03:49,285 --> 01:03:51,704 У нього був телефон, але розряджений. 1152 01:03:51,787 --> 01:03:54,915 Тож ми оголосили розшук. Опублікували заяву для преси. 1153 01:03:54,999 --> 01:03:57,251 Щойно ми дізналися, кого шукає поліція 1154 01:03:57,334 --> 01:03:59,920 у справі вбивства адвоката в Нью-Джерсі. 1155 01:04:00,004 --> 01:04:03,382 Зачекайте, поки не почуєте, кого вони шукають. 1156 01:04:03,465 --> 01:04:05,342 Калеба Лоуренса Макгілварі. 1157 01:04:05,426 --> 01:04:11,056 Ви також можете знати його як Кая, автостопника з сокирою. 1158 01:04:11,682 --> 01:04:15,811 Його слід вважати озброєним і небезпечним. Вони не знають, де він. 1159 01:04:15,895 --> 01:04:19,732 Він покладається на щедрість незнайомців щодо їжі та житла. 1160 01:04:19,815 --> 01:04:21,942 Він автостопник і може бути де завгодно. 1161 01:04:22,526 --> 01:04:24,862 Він знову спробує вбити? Чи знову вб'є? 1162 01:04:26,030 --> 01:04:29,116 Почалося захоплення полювання. 1163 01:04:33,829 --> 01:04:35,831 Я одразу зв'язався з ним. 1164 01:04:35,915 --> 01:04:38,709 Я хотів поговорити й з'ясувати, що відбувається. 1165 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 Коли дізнаєшся, що влада шукає когось, 1166 01:04:43,213 --> 01:04:47,009 хто став тобі небайдужий і з ким у тебе гарні стосунки, 1167 01:04:47,092 --> 01:04:49,345 і його розшукують за вбивство… 1168 01:04:49,428 --> 01:04:50,804 Я психічно розбитий. 1169 01:04:51,680 --> 01:04:54,683 Один з моїх синів, що жив поруч, підійшов до дверей. 1170 01:04:54,767 --> 01:04:57,144 Я спитала: «Як справи?» «Мамо, ти чула?» 1171 01:04:57,645 --> 01:04:58,896 Я сказала: «Чула що?» 1172 01:04:58,979 --> 01:05:01,523 «Що Калеба розшукують за вбивство». 1173 01:05:02,274 --> 01:05:03,442 І я така: 1174 01:05:04,526 --> 01:05:07,655 «Ні, не чула. Дідько, що сталося?» 1175 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 Мене звати Тед Романков. Я прокурор округу Юніон. 1176 01:05:12,076 --> 01:05:17,706 Ми сьогодні тут, щоб оголосити про видачу ордера на арешт 1177 01:05:17,790 --> 01:05:21,961 Калеба Макгілварі. 1178 01:05:22,044 --> 01:05:24,838 Ми вважали його небезпечним. Це людина, яка… 1179 01:05:24,922 --> 01:05:27,841 У Каліфорнії він напав на когось із сокирою. 1180 01:05:27,925 --> 01:05:30,844 Він знав того водія не більше кількох годин, 1181 01:05:30,928 --> 01:05:32,388 і він напав на нього. 1182 01:05:32,471 --> 01:05:34,932 Він бродив десь по нашій території, 1183 01:05:35,015 --> 01:05:37,518 і ми вважали його надзвичайно небезпечним, 1184 01:05:37,601 --> 01:05:39,728 тож попередили про це громадськість. 1185 01:05:41,021 --> 01:05:43,649 Ми не знаємо, де він, але ми знаємо, 1186 01:05:43,732 --> 01:05:46,485 що ця людина звикла до подорожування, 1187 01:05:47,319 --> 01:05:50,030 і він вважається небезпечним. 1188 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 Не помиліться. 1189 01:05:51,699 --> 01:05:54,034 Він вважається озброєним і небезпечним. 1190 01:05:56,745 --> 01:05:57,997 Моя перша думка: 1191 01:05:58,080 --> 01:06:01,125 «Трясця твоїй матері. Він ночував у мене вдома. 1192 01:06:01,208 --> 01:06:03,836 Мене могли вбити. Щось могло статися». 1193 01:06:04,670 --> 01:06:07,172 Я подумала: «Поліція взагалі його знайде?» 1194 01:06:07,256 --> 01:06:09,091 Бо він може легко зникнути. 1195 01:06:10,718 --> 01:06:13,679 Я знав, що Кая важко було вистежити як свідка, 1196 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 тож я трохи співчував детективам: 1197 01:06:17,391 --> 01:06:20,102 «Як вони вистежать його як підозрюваного?» 1198 01:06:21,895 --> 01:06:24,606 Мене завалили листами, повідомленнями, 1199 01:06:24,690 --> 01:06:26,692 бо ми завжди будемо пов'язані. 1200 01:06:27,651 --> 01:06:29,028 І це було відстійно. 1201 01:06:29,111 --> 01:06:30,195 Це було відстійно, 1202 01:06:30,279 --> 01:06:35,242 бо все, що я хотів для нього - це щоб йому було добре. 1203 01:06:35,325 --> 01:06:40,247 А тепер його розшукують за підозрою у вбивстві. 1204 01:06:40,330 --> 01:06:43,375 Це мене вразило. «У сенсі "полюють на Кая"? 1205 01:06:43,459 --> 01:06:44,918 Що трапилося з Каєм?» 1206 01:06:45,002 --> 01:06:48,172 «Він убив чоловіка, якому за 70». 1207 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 А я: «Ні». 1208 01:06:50,215 --> 01:06:53,052 Три місяці тому я шукав цього хлопця, 1209 01:06:53,135 --> 01:06:56,388 щоб показати його по ТБ, щоб ми всі насолоджувалися ним. 1210 01:06:56,472 --> 01:06:59,391 Через три місяці поліція розшукує цього хлопця 1211 01:06:59,475 --> 01:07:03,228 за підозрою у вбивстві людини. 1212 01:07:06,106 --> 01:07:08,650 Пройшло два дні, він так і не відповів. 1213 01:07:09,276 --> 01:07:13,947 А потім, у вівторок, 14 травня 2013 року, 1214 01:07:14,031 --> 01:07:16,200 Кай опублікував у фейсбуку наступне. 1215 01:07:17,242 --> 01:07:20,079 «Що б ви зробили, якби прокинулися ніби з бодуна, 1216 01:07:20,162 --> 01:07:23,040 з металічним присмаком у роті, у чужому домі… 1217 01:07:23,123 --> 01:07:26,585 І у дзеркалі побачили, як з рота по обличчю стікає кінча, 1218 01:07:26,668 --> 01:07:29,338 і вас почало нудити від усвідомлення, 1219 01:07:29,421 --> 01:07:33,550 що хтось накачав вас наркотиками, зґвалтував і кінчив у вас?» 1220 01:07:33,634 --> 01:07:36,845 І в кінці було це зловісне питання: «Що б ви зробили?» 1221 01:07:37,346 --> 01:07:40,599 Пам'ятаю, я сказав дружині: «Він щойно вбив когось». 1222 01:07:41,892 --> 01:07:44,269 ЯКОМОГА ШВИДШЕ ЗНАЙШОВ БИ ЙОГО 1223 01:07:44,353 --> 01:07:47,648 І ВИБИВ З НЬОГО ВСЕ ЛАЙНО СОКИРОЮ АБО ЧИМ ЗАВГОДНО!! 1224 01:07:47,731 --> 01:07:54,196 {\an8}КАЛЕБ КАЙ ЛОУРЕНС: МЕНІ ПОДОБАЄТЬСЯ ТВОЯ ІДЕЯ 1225 01:07:54,279 --> 01:07:57,116 Я знаю, що Кая може перемкнути, 1226 01:07:57,199 --> 01:08:02,121 і десь глибоко в ньому є лють і ненависть зі схильністю до нападу. 1227 01:08:02,996 --> 01:08:05,082 Але я просто не вірю… 1228 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 Я не думаю, що він міг би скоїти таке без причини. 1229 01:08:09,169 --> 01:08:11,713 Його треба було знайти якомога швидше, 1230 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 щоб більше ніхто не постраждав. 1231 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 НЕДІЛЯ, 12 ТРАВНЯ ДЕНЬ МАТЕРІ 1232 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 Розслідування показало, що він спілкувався 1233 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 з дівчиною, яка була його фанаткою, яку слідчі назвали «Фанатка номер один». 1234 01:08:27,020 --> 01:08:29,982 Калеб познайомився з нею через фейсбук, 1235 01:08:30,065 --> 01:08:34,111 він спілкувався з нею, бо вона хотіла тусити з ним. 1236 01:08:34,194 --> 01:08:38,115 Вони планували зустрітися. Це був День матері. 1237 01:08:39,158 --> 01:08:42,411 КАЙ: ПРИВІТ, О КОТРІЙ ТИ ПЛАНУЄШ БУТИ? 1238 01:08:44,037 --> 01:08:46,248 КІМ: НЕ РАНІШЕ НІЖ ЧЕРЕЗ ГОДИНУ ЧИ ДВІ 1239 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 КІМ: ЩО ХОЧЕШ НА ВЕЧЕРЮ? 1240 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 Калеб не дотримався їхньої домовленості 1241 01:08:52,254 --> 01:08:55,382 й вони не зустрілися тоді, на коли домовилися спершу. 1242 01:08:55,465 --> 01:08:57,509 Ми знаємо, що він зв'язався з нею 1243 01:08:57,593 --> 01:08:59,595 лише близько дев'ятої вечора. 1244 01:09:02,431 --> 01:09:06,226 КАЙ: СЛУХАЙ, Я ЗАСТРЯГ… І НЕ МАЮ ДЕ НОЧУВАТИ 1245 01:09:07,436 --> 01:09:11,231 Він багато разів дзвонив і писав їй, 1246 01:09:11,315 --> 01:09:15,986 просив підібрати його, забрати з Кларку. 1247 01:09:17,487 --> 01:09:19,448 {\an8}21:26 1248 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 {\an8}21:51 1249 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 Ваш дзвінок переадресовано на голосову пошту. 1250 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Привіт, Кім, це Кай. 1251 01:09:30,250 --> 01:09:34,880 У мене не склалося з ночівлею. Хотів запитати, чи зможеш ти приїхати сюди? 1252 01:09:36,048 --> 01:09:37,716 Було б чудово, якби змога. 1253 01:09:38,217 --> 01:09:40,719 Якщо зможеш, то напиши мені. 1254 01:09:40,802 --> 01:09:42,137 Телефон розрядився. 1255 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 У ніч з неділі на понеділок Калеб доїхав з Равея 1256 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 до Езбері-Парку. 1257 01:09:52,356 --> 01:09:54,650 Він зустрівся з Фанаткою номер один. 1258 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Вони фотографувалися, 1259 01:09:56,568 --> 01:09:59,363 і вона сказала слідчим, що була здивована, 1260 01:09:59,446 --> 01:10:04,284 бо його вигляд відрізнявся від того, який він мав на різних відео 1261 01:10:04,368 --> 01:10:06,787 чи на фото у фейсбуці. 1262 01:10:06,870 --> 01:10:08,622 Очевидно, він підстригся, 1263 01:10:08,705 --> 01:10:11,208 що потім допомогло у розслідуванні. 1264 01:10:11,750 --> 01:10:13,710 Але тепер у нас було свіже фото - 1265 01:10:13,794 --> 01:10:17,965 де він із коротким волоссям, де добре видно тату на його обличчі - 1266 01:10:18,048 --> 01:10:20,842 і це фото розійшлося по всьому світу. 1267 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 ФІЛАДЕЛЬФІЯ ЧЕТВЕР, 16 ТРАВНЯ 1268 01:10:35,607 --> 01:10:39,027 {\an8}Його впізнав працівник «Starbucks» 1269 01:10:39,111 --> 01:10:40,737 і швидко викликав 911. 1270 01:10:41,947 --> 01:10:46,326 {\an8}Приїхала поліція. Його там не було. Офіцери почали шукати його поблизу. 1271 01:10:46,410 --> 01:10:50,497 Один офіцер вирішив спробувати удачі й пішов на автовокзал, 1272 01:10:50,580 --> 01:10:53,709 побачив його в зоні очікування, викликав підмогу 1273 01:10:53,792 --> 01:10:55,252 й здійснив арешт. 1274 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 ТРИ МІСЯЦІ З МОМЕНТУ, КОЛИ КАЙ СТАВ ВІДОМИЙ 1275 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 - Можеш сказати, що сталося? - Скажи, що трапилося? 1276 01:11:16,523 --> 01:11:19,651 Адвокат порадив мені нічого вам не казати. 1277 01:11:20,777 --> 01:11:22,487 Дякую всім прихильникам. 1278 01:11:22,571 --> 01:11:24,031 Він мав інший вигляд. 1279 01:11:24,114 --> 01:11:26,575 Коротке волосся. Тату на обличчі. 1280 01:11:26,658 --> 01:11:30,620 Я бачив його з тату на обличчі на фото в соцмережах, але… 1281 01:11:34,708 --> 01:11:37,544 Може, це було через усю цю ситуацію. 1282 01:11:37,627 --> 01:11:40,380 Тепер він у поліції, підозрюваний у вбивстві, 1283 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 тож сприйняття його теж змінюється. Він уже не герой. Він лиходій. 1284 01:11:44,551 --> 01:11:47,512 У лютому Кай, автостопник із сокирою, 1285 01:11:47,596 --> 01:11:51,391 ризикував життям, щоб врятувати життя невинних людей у Фресно. 1286 01:11:51,475 --> 01:11:55,145 Сьогодні його заарештували за підозрою у позбавленні життя 1287 01:11:55,228 --> 01:11:56,897 чоловіка в Нью-Джерсі. 1288 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 Стільки смутку - 1289 01:11:58,190 --> 01:12:02,027 розповідати, що хлопець, який колись був героєм 1290 01:12:02,110 --> 01:12:03,695 і став другом, 1291 01:12:04,488 --> 01:12:08,533 зараз заарештований за вбивство, а інший чоловік мертвий. 1292 01:12:09,993 --> 01:12:14,081 Розкажи нам усе, що хочеш розказати, з самого початку. 1293 01:12:15,499 --> 01:12:17,292 Ми зустрілися на Таймс-сквер. 1294 01:12:17,376 --> 01:12:19,961 Він: «Ти ніби загубився. Куди прямуєш?» 1295 01:12:20,045 --> 01:12:20,921 Я: «У Джерсі». 1296 01:12:21,421 --> 01:12:24,716 Він каже: «О, я якраз туди їду. 1297 01:12:24,800 --> 01:12:27,260 Хочеш перекусити?» 1298 01:12:27,344 --> 01:12:28,887 Я думав, що він був милий, 1299 01:12:28,970 --> 01:12:30,305 а він зґвалтував мене. 1300 01:12:30,806 --> 01:12:32,140 Що ви їли? 1301 01:12:33,183 --> 01:12:37,896 Він купив щось із пармезаном у італійському ресторані неподалік. 1302 01:12:38,772 --> 01:12:40,440 І що ви зробили потім? 1303 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 Потім ми пили пиво, 1304 01:12:42,901 --> 01:12:47,489 і він наливав пиво в келих, а не пив із пляшки, 1305 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 і ми дивилися телевізор. 1306 01:12:51,326 --> 01:12:53,662 Тоді я відчув сонливість і пішов спати. 1307 01:12:53,745 --> 01:12:54,955 Прокинувся вранці 1308 01:12:55,038 --> 01:12:57,040 з металічним присмаком у роті. 1309 01:12:57,124 --> 01:13:00,627 У дзеркалі я побачив кінчу, що стікала по моєму обличчю. 1310 01:13:01,545 --> 01:13:03,797 - Ти сказав йому щось? - Ні. 1311 01:13:03,880 --> 01:13:04,714 Гаразд. 1312 01:13:04,798 --> 01:13:06,925 Ти встаєш, він каже тобі вставати? 1313 01:13:07,008 --> 01:13:11,179 Він відвіз мене на вокзал і купив квиток до Езбері. 1314 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 Гаразд. І що ти йому сказав? 1315 01:13:15,016 --> 01:13:17,018 Попрощався. Він сказав: 1316 01:13:17,102 --> 01:13:18,979 «Дзвони мені або пиши, 1317 01:13:19,062 --> 01:13:22,065 якщо тобі знадобиться місце для ночівлі чи ще що». 1318 01:13:22,899 --> 01:13:25,068 - І він купив тобі квиток? - Так. 1319 01:13:26,069 --> 01:13:28,947 Я поїхав у Езбері, мав зустрітися з подругою 1320 01:13:29,030 --> 01:13:31,116 о першій чи другій. Настала п'ята, 1321 01:13:31,199 --> 01:13:33,785 її досі не було, тому я передзвонив їй. 1322 01:13:34,369 --> 01:13:36,496 Тож, твої друзі не прийшли? 1323 01:13:37,205 --> 01:13:38,540 Ні, і мене… 1324 01:13:40,917 --> 01:13:44,045 Мене зґвалтували. Ви звинувачуєте мене у вбивстві? 1325 01:13:44,838 --> 01:13:48,592 Так. Отже, коли твої друзі не прийшли, що ти зробив? 1326 01:13:49,509 --> 01:13:53,346 Я повернувся, щоб дізнатися, чи зможе він пустити мене на ніч. 1327 01:13:54,055 --> 01:13:55,474 І що ви робили? 1328 01:13:56,600 --> 01:13:58,351 Він привіз мене до себе 1329 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 і сказав, що не хоче замовляти вечерю, 1330 01:14:01,688 --> 01:14:03,398 дав мені бургери 1331 01:14:03,482 --> 01:14:07,444 і випив трохи пива. Це все, що я пам'ятаю. 1332 01:14:07,527 --> 01:14:11,031 Після цього я прокинувся на підлозі, а він знімав мої штани. 1333 01:14:11,114 --> 01:14:13,783 Ти прокинувся на підлозі зі спущеними штанами? 1334 01:14:13,867 --> 01:14:17,078 - Так, він знімав з мене штани. - Гаразд. 1335 01:14:17,162 --> 01:14:18,914 Як він був одягнений? 1336 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 Він був у трусах. 1337 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 Добре. 1338 01:14:23,877 --> 01:14:25,045 Що було далі? 1339 01:14:25,128 --> 01:14:26,213 Я вдарив його. 1340 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 Він намагався схопити мене. 1341 01:14:28,590 --> 01:14:31,301 - Гаразд. - Він мене кинув, і я… 1342 01:14:33,094 --> 01:14:34,221 Чим ти його вдарив? 1343 01:14:34,971 --> 01:14:37,641 Просто вдарив. 1344 01:14:38,642 --> 01:14:39,935 Руками? 1345 01:14:40,018 --> 01:14:44,022 Так. Я не пам'ятаю. Я міг ударити ліктем. 1346 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 Чи коліном. Не знаю. 1347 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 Гаразд. То як ти нарешті відбився від нього? 1348 01:14:50,862 --> 01:14:53,949 Ну, я вдарив його в довбану голову. 1349 01:14:55,283 --> 01:14:56,701 Можна мені склянку води? 1350 01:15:07,796 --> 01:15:10,423 Мабуть, мені варто поговорити з адвокатом? 1351 01:15:10,507 --> 01:15:13,218 Не можу давати юридичних порад, Вирішувати тобі 1352 01:15:13,843 --> 01:15:16,513 - Я хочу поговорити з адвокатом. - Що ж, гаразд. 1353 01:15:17,889 --> 01:15:21,601 Зараз близько 21:50. 1354 01:15:22,602 --> 01:15:25,146 Пан Лоуренс вирішив поговорити з адвокатом. 1355 01:15:25,939 --> 01:15:27,607 Коли я вийду з цієї кімнати, 1356 01:15:27,691 --> 01:15:30,819 то більше не зможу з тобою говорити. У тебе є питання? 1357 01:15:30,902 --> 01:15:33,321 Яке покарання за цей злочин у Нью-Джерсі? 1358 01:15:34,197 --> 01:15:37,200 - Це не нам вирішувати. - Це вирішувати судді. 1359 01:15:38,535 --> 01:15:39,411 А чи 1360 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 дозволена в Нью-Джерсі смертна кара? 1361 01:15:43,832 --> 01:15:46,334 Гаразд, ми закінчили. Ти попросив адвоката, 1362 01:15:46,418 --> 01:15:48,503 тож ми маємо припинити розмову. 1363 01:15:48,587 --> 01:15:49,588 Гаразд? 1364 01:15:51,715 --> 01:15:53,466 - Хай щастить. - Дякую. 1365 01:16:02,183 --> 01:16:06,771 Кай казав, що це був самозахист. Але місце злочину казало інше. 1366 01:16:07,272 --> 01:16:11,318 Воно казало, що цю людину просто побили до смерті. 1367 01:16:11,401 --> 01:16:12,652 Їй було 74 роки. 1368 01:16:13,236 --> 01:16:15,655 Не схоже, що Кай влаштував бійку, 1369 01:16:16,489 --> 01:16:19,034 бо у нього були б рани від захисту. 1370 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 Коли блокуєш удари, то залишаються синці, подряпини. 1371 01:16:22,829 --> 01:16:24,956 Ніде ніхто не сказав, 1372 01:16:25,040 --> 01:16:29,794 що бачив Кая з подряпинами, порізами, синяками - будь-чим. 1373 01:16:29,878 --> 01:16:33,465 Я знаю, що бувають ситуації, 1374 01:16:33,548 --> 01:16:37,719 коли людей накачують наркотиками й ґвалтують, чи ще щось, 1375 01:16:37,802 --> 01:16:41,264 а вони приходять до тями та борються за своє життя. 1376 01:16:41,348 --> 01:16:43,433 Який вигляд має боротьба за життя? 1377 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 Почала з'являтися інформація. 1378 01:16:48,229 --> 01:16:50,315 Звіт про розтин… Це було жорстоко. 1379 01:16:51,191 --> 01:16:53,693 Тож самооборона в історії Кая 1380 01:16:55,820 --> 01:16:57,489 стала більш сумнівною. 1381 01:16:58,823 --> 01:17:01,618 Судячи зі свідчень судмедексперта, 1382 01:17:01,701 --> 01:17:03,703 було схоже, ніби його топтали. 1383 01:17:04,454 --> 01:17:06,748 Очні орбіти були зламані. 1384 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 Це, мабуть, найміцніші кістки тіла після стегнових кісток. 1385 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 У нього був зламаний ніс та кістки над носом. 1386 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 Вухо було майже відділене, 1387 01:17:16,841 --> 01:17:22,722 і на ньому був слід, як на плямі крові в коридорі, 1388 01:17:22,806 --> 01:17:25,850 в якій можна побачити відбиток підошви. 1389 01:17:25,934 --> 01:17:28,520 На його вусі було щось схоже. 1390 01:17:29,104 --> 01:17:31,856 Такий слід утворюється не від удару. 1391 01:17:31,940 --> 01:17:34,984 А якщо буквально топтати ногою по голові. 1392 01:17:36,820 --> 01:17:40,699 Тепер питання не «хто це зробив». Потрібно знати, чому. 1393 01:17:40,782 --> 01:17:44,285 Він сказав, що в суботу ввечері був сексуальний напад. 1394 01:17:44,869 --> 01:17:49,624 У неділю вранці він їде і обіймає свого сексуального нападника. 1395 01:17:50,208 --> 01:17:54,212 А потім він зв'язується з тим, хто сексуально напав на нього, 1396 01:17:54,295 --> 01:17:55,630 у той же день, 1397 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 і повертається у Кларк. 1398 01:18:00,051 --> 01:18:03,805 За два з половиною тижні до того, як Кей зустрів пана Гелфі, 1399 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 він опублікував дещо тривожне у фейсбуці. 1400 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Кай виклав статтю «HuffPost» 1401 01:18:10,687 --> 01:18:14,149 під назвою: «Чи полювання на педофілів - хороша ідея?» 1402 01:18:14,232 --> 01:18:16,025 «Ти вирішуєш! За себе! 1403 01:18:16,693 --> 01:18:18,153 Я вирішу за себе». 1404 01:18:19,320 --> 01:18:24,492 Під час арешту у нього були надруки про відомих сексуальних маніяків. 1405 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 Чи викрив він Джо Гелфі як маніяка 1406 01:18:28,830 --> 01:18:33,042 і вважав, що вчиняє якесь правосуддя? 1407 01:18:34,544 --> 01:18:35,503 Цього я не знаю. 1408 01:18:36,546 --> 01:18:40,842 {\an8}Не може бути, щоб Джо, такий м'який 1409 01:18:41,634 --> 01:18:44,220 {\an8}і доброзичливий, напав на когось. 1410 01:18:45,388 --> 01:18:49,350 А наркотики й ґвалтування? Це не схоже на Джо, так? 1411 01:18:49,434 --> 01:18:50,685 Не схоже на Джо, 1412 01:18:50,769 --> 01:18:53,730 а ще Джо фізично 1413 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 не Арнольд Шварценеггер у 70 років. 1414 01:18:58,067 --> 01:19:01,529 Він просто не такий. Як би мені не подобався Джо, 1415 01:19:02,614 --> 01:19:06,826 я б не поклався на нього в кулачному бою. 1416 01:19:11,414 --> 01:19:15,126 Коли хтось убиває когось, то завжди є момент, 1417 01:19:16,085 --> 01:19:19,464 коли проявляється страх жертви, 1418 01:19:20,381 --> 01:19:22,300 коли вона думає: «Я помру». 1419 01:19:24,803 --> 01:19:28,223 Щоразу, коли ми говорили про це в прокуратурі, 1420 01:19:28,306 --> 01:19:31,309 ми казали, що ми - це голос жертви. 1421 01:19:31,851 --> 01:19:34,062 У цьому і є суть прокуратури. 1422 01:19:34,145 --> 01:19:39,484 І був такий момент - що б пан Гелфі не робив - 1423 01:19:39,567 --> 01:19:41,402 коли він відчув цей страх. 1424 01:19:43,196 --> 01:19:47,116 Я можу уявити ситуацію, у якій Кай розлютився, 1425 01:19:47,200 --> 01:19:50,495 і вдарив не один раз, а продовжував бити, 1426 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 і бив, поки Джо намагався втекти коридором, 1427 01:19:54,082 --> 01:19:56,835 стікаючи кров'ю. 1428 01:19:58,920 --> 01:19:59,754 Я злий. 1429 01:20:00,255 --> 01:20:03,174 Це вбивство, просте й зрозуміле, 1430 01:20:03,258 --> 01:20:06,511 і Джо був надто гарною людиною, 1431 01:20:06,594 --> 01:20:11,140 щоб бути вбитим за, фактично, ніщо. 1432 01:20:12,475 --> 01:20:14,894 І ніхто не знає. Ніхто не знає, чому. 1433 01:20:16,145 --> 01:20:19,357 {\an8}Ураховуючи минуле Кая, я не думаю, що це несподіванка - 1434 01:20:19,440 --> 01:20:21,693 {\an8}що він зірвався і зробив щось подібне. 1435 01:20:21,776 --> 01:20:24,153 Не думаю, що це був самозахист. 1436 01:20:24,237 --> 01:20:27,365 Я справді вірю, що він невинний. 1437 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 За три місяці він перетворився з героя на злочинця. Що я маю думати? 1438 01:20:32,370 --> 01:20:34,789 Я хочу, щоб Кая звільнили, і… 1439 01:20:34,873 --> 01:20:36,791 - Ти любиш його вірусність. - Так! 1440 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 Це янгол-охоронець? Чи холоднокровний убивця? 1441 01:20:39,794 --> 01:20:41,504 Дайте нам знати в коментарях. 1442 01:20:42,964 --> 01:20:48,428 Є різниця між судом громадської думки й справжнім судом вищої інстанції. 1443 01:20:48,511 --> 01:20:51,347 І присяжні у вищому суді 1444 01:20:51,931 --> 01:20:55,226 вислухати факти справи, які навела прокуратура, 1445 01:20:55,310 --> 01:20:58,855 вислухали факти справи, які навела сторона Калеба, 1446 01:20:59,355 --> 01:21:00,607 і, зрештою, вирішили, 1447 01:21:00,690 --> 01:21:03,776 що прокуратура добре виконала свою роботу. 1448 01:21:04,736 --> 01:21:06,905 Судовий процес тривав кілька днів, 1449 01:21:06,988 --> 01:21:12,368 і присяжні та всі інші побачили іншу сторону Кая, відому мені. 1450 01:21:12,452 --> 01:21:17,415 У кінці розгляду справи суддя сказав доволі різкі та сильні слова. 1451 01:21:17,498 --> 01:21:19,792 {\an8}Суддя Роберт Кірш назвав Кая 1452 01:21:19,876 --> 01:21:22,712 {\an8}«пороховою бочкою вибухової люті». 1453 01:21:22,795 --> 01:21:25,798 {\an8}«Ви створили публічний образ вільного духом, 1454 01:21:25,882 --> 01:21:29,135 {\an8}але під цим вільним духом присяжні побачили іншого вас. 1455 01:21:29,802 --> 01:21:32,889 {\an8}Холоднокровного, розважливого, бездушного убивцю». 1456 01:21:35,058 --> 01:21:36,309 Присяжні не повірили, 1457 01:21:36,392 --> 01:21:39,270 бо люди звикли, що жертві зґвалтування не вірять, 1458 01:21:39,354 --> 01:21:41,230 ґвалтівник уважається невинним. 1459 01:21:41,314 --> 01:21:44,233 Але судили не за зґвалтування. Ґвалтівник мертвий. 1460 01:21:44,317 --> 01:21:47,987 Це був суд за вбивство. Самозахист від зґвалтування - це право. 1461 01:21:48,071 --> 01:21:49,405 Але присяжним сказали, 1462 01:21:49,489 --> 01:21:53,660 що це я маю довести сп'яніння та зґвалтування переконливими доказами. 1463 01:21:53,743 --> 01:21:55,954 Але я заслуговую на презумпцію невинності, 1464 01:21:56,037 --> 01:21:58,247 якщо вину не доведено безсумнівно, 1465 01:21:58,331 --> 01:22:02,460 як її отримують семеро з восьми ґвалтівників і виграють справу. 1466 01:22:02,543 --> 01:22:07,423 Я зустрів Кей у цій героїчній ситуації, 1467 01:22:07,507 --> 01:22:09,592 і цей суддя, я розумію, 1468 01:22:09,676 --> 01:22:13,888 він бачив лише погану сторону Кая, адже він розглядав цю справу, 1469 01:22:13,972 --> 01:22:17,392 яка була жорстокою через місце злочину і таке інше, тож… 1470 01:22:18,559 --> 01:22:21,020 «Холоднокровно» і «без причини» - 1471 01:22:21,104 --> 01:22:22,438 ну, не знаю. 1472 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 Не знаю. 1473 01:22:27,568 --> 01:22:29,946 Чому ніхто не бачив, що він небезпечний? 1474 01:22:30,029 --> 01:22:31,197 Думаю, люди бачили. 1475 01:22:32,031 --> 01:22:38,037 Думаю, були люди, які небезпідставно вважали його небезпечним. 1476 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 Але не я. 1477 01:22:42,166 --> 01:22:45,461 І це не тому, що я так сильно хотів показати його по ТБ, 1478 01:22:45,545 --> 01:22:49,424 що вірив йому, що закривав очі на певний страх перед ним, 1479 01:22:49,507 --> 01:22:54,053 або ігнорував страх інших, бо це мені якось допомагало. 1480 01:22:54,721 --> 01:22:57,598 Це тому, що я не бачив. Це тому, що я не вірив. 1481 01:22:57,682 --> 01:23:00,226 Я не намагався применшити чужі страхи, 1482 01:23:00,309 --> 01:23:02,520 бо мав із цього користь. Просто я… 1483 01:23:03,938 --> 01:23:08,151 Я бачив те, що, як думав, бачив, і хотів допомогти людині, яку бачив. 1484 01:23:08,651 --> 01:23:10,153 І я помилявся. 1485 01:23:13,406 --> 01:23:18,202 Гадаю, ЗМІ винні у створенні Кая. 1486 01:23:18,786 --> 01:23:21,706 Я ще не бачив жодного аналізу когось зі ЗМІ, 1487 01:23:22,415 --> 01:23:26,586 хто б сказав: «Боже, невже ми зробили помилку? 1488 01:23:26,669 --> 01:23:32,717 Ми створили цю знаменитість і монстра, не підготувавшись як слід?» 1489 01:23:33,676 --> 01:23:37,388 Думаю, Боб має на увазі, що якщо хочеш когось прославити, 1490 01:23:37,472 --> 01:23:39,474 то треба знати, кого прославляєш. 1491 01:23:39,974 --> 01:23:43,478 Я можу сидіти тут і казати, що зробив усе правильно і хотів… 1492 01:23:45,480 --> 01:23:49,067 хотів зробити все для нього, щоб він був успішним і щасливим. 1493 01:23:50,777 --> 01:23:54,072 І, не знаю, показати хороше в ньому і приховати погане. 1494 01:23:54,155 --> 01:23:57,617 І в мене не вийшло, мабуть. Ні в кого б не вийшло, мабуть. 1495 01:23:59,577 --> 01:24:03,706 Я вже казала йому, що якщо він захоче, щоб я його відвідала - я прийду. 1496 01:24:03,790 --> 01:24:05,458 Поки він відмовився. 1497 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 Не знаю, чи ще колись його побачу. 1498 01:24:09,420 --> 01:24:13,341 Більше не вільний від дому. Більше не автостопник. 1499 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 Більше нічого. Назавжди. 1500 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 Твоя адреса тепер буде твоєю адресою назавжди, 1501 01:24:22,683 --> 01:24:25,478 а це хлопець, який не хотів мати жодної адреси. 1502 01:24:29,482 --> 01:24:30,608 Боже милостивий. 1503 01:24:47,041 --> 01:24:50,044 Джет Макбрайд був визнаний винним у нападі зі смертельною зброєю 1504 01:24:50,128 --> 01:24:52,755 і засуджений до 9 років у психлікарні. 1505 01:24:53,256 --> 01:24:55,466 Токсикологічний тест Макбрайда 1506 01:24:55,550 --> 01:24:59,011 не виявив у його тілі якихось наркотиків, окрім марихуани. 1507 01:24:59,512 --> 01:25:02,390 Калеб Макгілварі був засуджений до 57 років 1508 01:25:02,473 --> 01:25:04,892 у в'язниці суворого режиму в Нью-Джерсі. 1509 01:25:05,726 --> 01:25:08,229 У серпні 2021 року Верховний суд Нью-Джерсі 1510 01:25:08,312 --> 01:25:11,065 відхилив апеляцію Макгілварі щодо його вироку. 1511 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 Він продовжує намагатися змінити вирок. 1512 01:25:53,232 --> 01:25:58,196 Переклад субтитрів: Тарас Кунець