1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,191
{\an8}Ви чули про Кая,
героя-автостопника з сокирою?
3
00:00:23,274 --> 00:00:24,525
{\an8}Якщо ні, то почуєте.
4
00:00:24,609 --> 00:00:27,361
{\an8}Зараз це найпопулярніше відео в інтернеті.
5
00:00:27,445 --> 00:00:29,238
{\an8}- Про що?
- Що сьогодні сталося?
6
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}Це була нетипова новина.
Може, спершу вона була звичайною,
7
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}але дуже швидко переросла
в щось набагато більше.
8
00:00:38,039 --> 00:00:41,375
{\an8}Немає сумнівів,
що в той день Кай був героєм.
9
00:00:41,459 --> 00:00:45,088
{\an8}Цей хлопець став відомим на весь світ.
10
00:00:45,713 --> 00:00:50,301
{\an8}Він міг би мати все, що захотів би.
Міг мати гроші, славу.
11
00:00:50,384 --> 00:00:52,804
{\an8}Але цей чувак, якого я презентував світу,
12
00:00:52,887 --> 00:00:55,014
{\an8}за три місяці перетворився
13
00:00:55,098 --> 00:00:57,934
{\an8}з дивовижної, героїчної, прекрасної особи
14
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}на людину, що розшукують за вбивство.
15
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}Тож це справді лажова історія.
16
00:01:05,441 --> 00:01:06,943
{\an8}Він дзвонить прямо зараз.
17
00:01:07,026 --> 00:01:08,486
{\an8}- Хто?
- Кай.
18
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
{\an8}- Алло?
- У вас сплачений дзвінок.
19
00:01:10,863 --> 00:01:12,657
{\an8}Ви не платитимете за нього.
20
00:01:12,740 --> 00:01:16,577
{\an8}Це дзвінок від в'язня
в'язниці штату Нью-Джерсі.
21
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
{\an8}Цей дзвінок буде записано.
22
00:01:36,264 --> 00:01:39,433
Коли ми почули про цю історію
у відділі новин,
23
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
десь після 14:00 цього дня,
24
00:01:41,602 --> 00:01:43,688
це звучало дуже дивно.
25
00:01:43,771 --> 00:01:46,566
І, як показує ведучий «KMPH»
Джессоб Райсбек,
26
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
це стало ще божевільнішим.
27
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
Перше лютого 2013 року.
28
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Мене призначили
повідомити новини того дня.
29
00:01:55,241 --> 00:01:57,535
Через сканер надійшло:
30
00:01:57,618 --> 00:01:59,996
«Автомобільна аварія. Схоже, погана.
31
00:02:00,079 --> 00:02:04,417
Хтось застряг між авто
та технологічною вантажівкою.
32
00:02:04,500 --> 00:02:06,460
Водій кричить божевільні речі.
33
00:02:06,544 --> 00:02:09,088
"Я Ісус Христос.
Усі чорні мають померти"».
34
00:02:09,172 --> 00:02:10,673
Расистські речі. Жахливі.
35
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Дивна сцена у Західному Фресно
на розі Маккінлі та Маркс.
36
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Я був спортивним ведучим і репортером,
37
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
і з якоїсь причини
не вистачало ведучих новин.
38
00:02:20,099 --> 00:02:24,020
Тож це був буквально мій перший день
освітлення новин,
39
00:02:24,103 --> 00:02:25,938
і він виявився
40
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
чимось неймовірним.
41
00:02:28,733 --> 00:02:31,736
Чоловік направив авто
на працівника «PG&E»,
42
00:02:31,819 --> 00:02:35,031
притиснувши його до вантажівки,
бо той був чорношкірим.
43
00:02:35,114 --> 00:02:37,366
На допомогу прийшли невинні свідки.
44
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Він зробив це навмисно.
Намагався вбити його.
45
00:02:40,661 --> 00:02:43,039
Мама хотіла переконатися, що все гаразд,
46
00:02:43,122 --> 00:02:45,166
думала, що це нещасний випадок.
47
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Він повторював, що він - Ісус Христос
48
00:02:47,543 --> 00:02:50,129
і він нас усіх врятує, але нам треба…
49
00:02:50,880 --> 00:02:55,051
Він казав слово на «Н», казав,
що треба винищити чорношкірих.
50
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Водій був 190-сантиметровим,
135-кілограмовим здорованем.
51
00:03:01,974 --> 00:03:04,602
Він повернувся до жінки,
що хотіла допомогти,
52
00:03:04,685 --> 00:03:07,063
і напав на неї. Схопив її,
53
00:03:07,146 --> 00:03:08,064
почав душити.
54
00:03:08,898 --> 00:03:11,359
Раптом, як вона сказала, його пасажир,
55
00:03:11,442 --> 00:03:13,444
схожий на автостопника, безхатька,
56
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
нападає на водія і рятує її.
57
00:03:16,948 --> 00:03:18,532
І поки я беру це інтерв'ю,
58
00:03:18,616 --> 00:03:21,285
я дивлюся на той бік дороги,
59
00:03:21,369 --> 00:03:23,704
і по тій стороні
60
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
йде хлопець з довгим волоссям,
банданою, великим рюкзаком,
61
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
і який має вигляд бездомного автостопника.
62
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
- Ми можемо поговорити?
- Про що?
63
00:03:34,006 --> 00:03:35,299
Що сьогодні сталося?
64
00:03:35,383 --> 00:03:38,094
Ну, я їхав з Догтауна.
65
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
Катався на скейті, на серфі.
66
00:03:40,137 --> 00:03:43,140
Перше, що він зробив -
це надіслав любовне послання
67
00:03:43,224 --> 00:03:46,435
усім глядачам. І воно потужне.
У мене мурашки по шкірі.
68
00:03:46,519 --> 00:03:48,187
Він пережив цю божевільну,
69
00:03:48,271 --> 00:03:50,731
травматичну для більшості людей ситуацію,
70
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
а потім каже в камеру…
71
00:03:52,358 --> 00:03:56,362
Насамперед хочу сказати: що б ти
не зробив, ти заслуговуєш на повагу.
72
00:03:56,445 --> 00:03:58,364
Навіть якщо помиляєшся, тебе люблять.
73
00:03:58,447 --> 00:04:01,659
Не має значення зовнішність,
навички, вік, розмір тощо.
74
00:04:01,742 --> 00:04:04,870
Ти цінний. Ніхто не може
забрати це в тебе.
75
00:04:04,954 --> 00:04:05,788
Отже…
76
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Він просто мав інший погляд на те,
що мав зробити в той момент.
77
00:04:10,334 --> 00:04:14,046
Там затисло чувака.
Дві жінки намагаються йому допомогти.
78
00:04:14,130 --> 00:04:16,215
А цей підбігає і хапає одну з них.
79
00:04:16,299 --> 00:04:19,260
Такий здоровило
може зламати жінці шию, як олівець.
80
00:04:19,343 --> 00:04:21,304
Тож я підбіг до нього з сокирою.
81
00:04:21,387 --> 00:04:22,305
Бац!
82
00:04:22,388 --> 00:04:23,222
Бац!
83
00:04:23,306 --> 00:04:24,181
Бац!
84
00:04:25,224 --> 00:04:26,100
Отак.
85
00:04:26,183 --> 00:04:28,269
Хто б міг очікувати, що автостопник
86
00:04:28,352 --> 00:04:31,230
із сокирою прийде, щоб врятувати ситуацію?
87
00:04:33,399 --> 00:04:35,985
Я був вражений. До глибини душі.
88
00:04:36,068 --> 00:04:38,321
{\an8}Він здається таким простакуватим,
89
00:04:38,404 --> 00:04:40,156
{\an8}але потім ти бачиш,
90
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
{\an8}який він насправді чудовий.
91
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Жінка була в небезпеці.
92
00:04:43,617 --> 00:04:46,996
Він щойно, як тоді здавалося, когось вбив.
93
00:04:47,079 --> 00:04:49,290
Якби я це не зробив, він би вбив іще.
94
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
Вам здалося дивним, що в нього сокира?
95
00:04:51,709 --> 00:04:53,711
Не дуже. Тобто…
96
00:04:53,794 --> 00:04:56,672
Я подумав, що для безхатька, що подорожує,
97
00:04:56,756 --> 00:04:58,924
сокира - корисний інструмент.
98
00:04:59,008 --> 00:05:01,594
Жінка була в небезпеці. «Я їй допоможу».
99
00:05:01,677 --> 00:05:05,348
Але те, як він легко і вміло
бив нею по черепу іншій людині -
100
00:05:05,431 --> 00:05:07,308
це так. Це трохи шокує.
101
00:05:07,933 --> 00:05:09,101
Ти був у його авто?
102
00:05:09,185 --> 00:05:12,396
Я їхав автостопом.
Добре, що я їхав автостопом.
103
00:05:12,480 --> 00:05:15,524
Люди кажуть:
«Не їздь автостопом. Ось що буває».
104
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Принаймні я був поруч.
- Можеш назвати своє ім'я?
105
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Я Кай.
- А як пишеться?
106
00:05:20,821 --> 00:05:24,033
- Прямо з Догтауна. «К-А-Й».
- А є прізвище?
107
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
Ні, брате. У мене немає нічого.
108
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
Яке б тут не було божевілля, добре те,
109
00:05:29,121 --> 00:05:33,000
що, на щастя, жодна з отриманих травм
не загрожує життю,
110
00:05:33,084 --> 00:05:36,879
а водій того авто саме там,
де йому місце - у поліції.
111
00:05:36,962 --> 00:05:40,007
Із західного Фресно,
Джессоб Райсбек, новини «KMPH».
112
00:05:40,091 --> 00:05:43,511
Коли я закінчив інтерв'ю,
до нього підійшли інші репортери.
113
00:05:44,095 --> 00:05:46,097
Вони: «Можна з тобою поговорити?»
114
00:05:46,180 --> 00:05:48,140
Хлопець був дуже харизматичним.
115
00:05:48,224 --> 00:05:51,352
Мабуть, він розмовлятиме,
захоче, щоб його бачили.
116
00:05:51,435 --> 00:05:55,523
Але чомусь він сказав: «Ні.
Я більше не розмовлятиму». І пішов.
117
00:05:56,273 --> 00:05:58,484
І коли це сталося, я зрозумів.
118
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Чорт забирай. У нас є дещо дуже особливе.
119
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Тому що ми будемо єдиними з цим інтерв'ю.
120
00:06:06,534 --> 00:06:09,870
Історії, будь-якій історії…
Якщо ви розповідаєте історію,
121
00:06:09,954 --> 00:06:11,205
вам потрібен лиходій,
122
00:06:12,748 --> 00:06:14,625
потрібен неочікуваний герой,
123
00:06:14,708 --> 00:06:18,963
потрібен дивовижний сюжет
і потрібен хтось у біді.
124
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
Ця історія мала все це.
125
00:06:20,881 --> 00:06:22,842
Це було жахливо.
126
00:06:22,925 --> 00:06:26,303
Трясця. Це була найбільша в житті хвиля,
на якій я серфив.
127
00:06:27,138 --> 00:06:29,140
Ми знали, що нам дістався скарб.
128
00:06:32,810 --> 00:06:38,732
Того вечора я вирішив, що хочу,
щоб світ побачив усе інтерв'ю,
129
00:06:38,816 --> 00:06:40,985
усі шість із чимось хвилин інтерв'ю,
130
00:06:41,068 --> 00:06:44,363
бо до цього моменту люди бачили
131
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
лише півтори хвилини,
які я випустив у новинах.
132
00:06:48,159 --> 00:06:51,162
Тож я виклав його на ютуб,
натиснув «завантажити»,
133
00:06:51,245 --> 00:06:52,997
а потім ліг спати.
134
00:07:01,172 --> 00:07:04,133
Я прокинувся наступного ранку,
і мій світ змінився.
135
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
Це точно змінило моє життя -
просте завантаження цього відео.
136
00:07:08,137 --> 00:07:09,972
У мене був власний ютуб-канал,
137
00:07:10,055 --> 00:07:11,765
де було 20 підписників.
138
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Я виклав його, коли повернувся додому,
увечері глянув,
139
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
і такий: «О, 20 переглядів.
140
00:07:18,481 --> 00:07:19,857
Непогано. Це круто».
141
00:07:20,733 --> 00:07:23,152
Уранці дзвонить Джессоб: «Террі, чуваче!»
142
00:07:23,694 --> 00:07:25,946
Я такий: «Так, Джессобе? Що?»
143
00:07:26,030 --> 00:07:27,823
Він: «Ти бачив своє відео?»
144
00:07:27,907 --> 00:07:31,911
Я: «Так, з ним усе добре.
Було десь 20-30 переглядів».
145
00:07:31,994 --> 00:07:36,081
Я думав, це добре. Він такий:
«Чуваче, зараз там десь пів мільйона».
146
00:07:36,165 --> 00:07:38,751
Того дня я зрозумів,
147
00:07:39,752 --> 00:07:43,881
що народився
«Кай, автостопник із сокирою».
148
00:07:44,465 --> 00:07:47,468
Оця штука, я їхав…
149
00:07:48,219 --> 00:07:49,845
ЗАЦІНІТЬ ЦЬОГО ГЕРОЯ!
150
00:07:53,057 --> 00:07:56,143
Бац!
151
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Бац!
- Бац!
152
00:07:58,896 --> 00:08:01,190
У нього буквально сокира в руці.
153
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
Я одержима цим хлопцем.
154
00:08:03,400 --> 00:08:05,236
Цей хлопець - мій герой!
155
00:08:05,319 --> 00:08:08,197
Кай, автостопник із сокирою.
156
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
Дідько, так!
157
00:08:13,661 --> 00:08:15,037
Оновивши, щоразу бачив,
158
00:08:15,120 --> 00:08:17,373
як хтось іще репостнув відео,
159
00:08:17,456 --> 00:08:19,917
і воно набирало багато тисяч переглядів.
160
00:08:20,000 --> 00:08:22,378
Тож це було буквально наче снігова куля,
161
00:08:22,461 --> 00:08:25,005
що набирала ходу,
яку підштовхував інтернет.
162
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
Я Кай
163
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
З'явилися десятки різних автотюнів
і пісень. Це було божевілля.
164
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
Бац!
165
00:08:35,808 --> 00:08:38,769
А меми? Не смішіть мене.
Цей хлопець - ходячий мем.
166
00:08:38,852 --> 00:08:40,938
Він міг започаткувати меми.
167
00:08:41,021 --> 00:08:42,565
«Не їздь автостопом»
168
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Але добре, що я їхав автостопом
169
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
Ця жінка була в небезпеці
170
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
Тож я підбіг до нього з сокирою
171
00:08:48,821 --> 00:08:51,532
Бац!
172
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Так
173
00:08:53,033 --> 00:08:54,785
Якби він знову сів за кермо
174
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Там було б дуже багато тіл
175
00:08:57,246 --> 00:08:58,956
Він був якийсь несамовитий
176
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Такий здоровило
може зламати шию, як олівець.
177
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Тож я почав бити його по голові
178
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Бац!
179
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Автостопники з сокирами.
180
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
Я навіть не знаю,
скільки разів я підіймав вікна
181
00:09:13,554 --> 00:09:16,307
і проїжджав повз волоцюгу,
що точив сокиру.
182
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
Коли я побачив
скетч Стівена Колберта про це…
183
00:09:19,977 --> 00:09:22,396
До цього я не дивився його шоу,
184
00:09:22,479 --> 00:09:24,523
але відтоді миттєво став фанатом.
185
00:09:24,607 --> 00:09:27,610
Уперше в історії людства люди кажуть:
186
00:09:27,693 --> 00:09:29,320
«Боже, як нам пощастило,
187
00:09:29,403 --> 00:09:32,114
що у того бездомного автостопника
була сокира».
188
00:09:33,282 --> 00:09:37,161
Кай означав рейтинги.
Він був свіжим, цікавим і усім подобався.
189
00:09:37,244 --> 00:09:39,163
А рейтинги - це гроші.
190
00:09:39,246 --> 00:09:43,959
Тож усі хотіли отримати його,
застрибнути на потяг Кая, так би мовити.
191
00:09:44,460 --> 00:09:46,003
Мене звати Бред Малкей.
192
00:09:46,086 --> 00:09:48,714
У 2013 році я був шукачем
зворушливих сюжетів
193
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
для нічного телешоу «Джиммі Кіммел Лайв».
194
00:09:51,467 --> 00:09:55,262
{\an8}Готові чи ні, ось Джиммі Кіммел!
195
00:09:55,346 --> 00:09:57,765
{\an8}Моя робота - знаходити цікаві історії
196
00:09:58,557 --> 00:10:02,144
{\an8}чи кліпи, приносити їх на репетицію
або надсилати Джиммі,
197
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
і шукати те, що подобається Джиммі.
198
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
Потім я намагаюся знайти цю людину,
щоб запросити на шоу протягом 36 годин.
199
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Часто показуємо щось смішне.
200
00:10:10,778 --> 00:10:12,863
Облиште Брітні!
201
00:10:12,946 --> 00:10:15,032
Нам особливо подобаються щирі люди,
202
00:10:15,115 --> 00:10:18,327
зі щирими реакціями на щось несподіване.
203
00:10:18,410 --> 00:10:22,081
І найкращий приклад,
який я зараз можу навести - це Пол Васкес,
204
00:10:22,164 --> 00:10:23,624
хлопець із подвійною веселкою.
205
00:10:23,707 --> 00:10:25,793
Отже, цей джентльмен був у парку
206
00:10:25,876 --> 00:10:28,253
й знімав веселку.
207
00:10:28,337 --> 00:10:32,174
І в момент знімання
з'являється друга веселка.
208
00:10:32,257 --> 00:10:36,553
Ого! Боже мій!
209
00:10:37,930 --> 00:10:39,348
Боже мій!
210
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
На той момент відео мало
лише десятки тисяч переглядів.
211
00:10:45,604 --> 00:10:49,483
А коли він потрапив на шоу,
вони перевалили за 45 мільйонів.
212
00:10:49,566 --> 00:10:53,570
Ти не вживав чи не вдихав
якоїсь забороненої речовини,
213
00:10:53,654 --> 00:10:54,571
коли знімав це…
214
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Звісно ні. Я був тверезим. На тому відео.
215
00:10:57,658 --> 00:11:01,161
Коли я вперше побачив відео з Каєм,
то був приголомшений.
216
00:11:01,245 --> 00:11:07,376
Не кажучи вже про те, що він
справді допоміг двом людям у небезпеці.
217
00:11:07,459 --> 00:11:08,711
Це було блискуче.
218
00:11:08,794 --> 00:11:12,256
Я пішов на репетицію,
і мені майже одразу сказали:
219
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
«Ми хотіли б бачити цього пана».
220
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Привіт, друже! Хороший хлопчик.
221
00:11:17,928 --> 00:11:19,054
Хороший хлопчик.
222
00:11:19,138 --> 00:11:22,766
Звісно, всі хочуть бути відомими,
але у кого є «те саме»?
223
00:11:22,850 --> 00:11:28,230
{\an8}Що саме так заворожує,
що не дає відвести очей від когось,
224
00:11:28,313 --> 00:11:30,733
типу: «Що вони робитимуть далі?»
225
00:11:31,984 --> 00:11:35,195
{\an8}Одним з найбільших шоу,
над якими я працювала,
226
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
{\an8}було «Сімейство Кардаш'ян».
227
00:11:37,322 --> 00:11:39,742
{\an8}Не пропустіть прем'єру сезону «Кардаш'ян».
228
00:11:39,825 --> 00:11:42,244
{\an8}Думаю, Кай привернув увагу тим,
229
00:11:42,327 --> 00:11:46,457
що більшість героїв - не безхатьки.
230
00:11:46,999 --> 00:11:50,544
Це була людина з іншого рівня суспільства,
231
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
що могла дати доступ до нової авдиторії
232
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
та показати людям інший світ,
який вони ніколи не бачили.
233
00:11:58,343 --> 00:12:02,765
І в ньому було щось смішне,
а також миле й невинне.
234
00:12:02,848 --> 00:12:06,685
Якщо хтось, хто це дивиться,
може позичити дошку для серфінгу,
235
00:12:06,769 --> 00:12:09,354
то я хотів би
спробувати хвилі на Маверікс.
236
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
У нього є «те саме».
237
00:12:11,231 --> 00:12:12,775
Тож я хочу його знайти.
238
00:12:13,442 --> 00:12:15,903
Але як знайти бездомного?
239
00:12:26,371 --> 00:12:28,248
З чого почати?
240
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Тобто, ого!
241
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Мій перший крок - піти на фейсбук.
242
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
У Кая був профіль, тож я додала його
243
00:12:37,007 --> 00:12:40,385
і надіслала йому повідомлення,
що я хочу його знайти,
244
00:12:40,469 --> 00:12:42,471
що я з продюсерської компанії.
245
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Що робити спочатку?
246
00:12:46,225 --> 00:12:47,309
Я не знаю.
247
00:12:47,392 --> 00:12:51,814
Тоді я подзвонив у студію у Фресно,
яка показала той сюжет.
248
00:12:52,439 --> 00:12:56,485
Я розмовляю з Джессобом.
Питаю: «Як мені зв'язатися з тим хлопцем?»
249
00:12:56,568 --> 00:12:59,238
А Джессоб каже: «Ніяк».
250
00:13:00,155 --> 00:13:02,032
Джессоб був брамником.
251
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
Цей хлопець став відомим на весь світ.
252
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
У якийсь момент, пам'ятаю,
я видаляв імейли.
253
00:13:11,834 --> 00:13:13,377
Через шість хвилин -
254
00:13:13,460 --> 00:13:15,671
шість хвилин! - у мене було 124 листи
255
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
від людей з Японії, Австралії,
256
00:13:18,090 --> 00:13:19,675
з усіх США,
257
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
з найрізноманітніших токшоу.
258
00:13:22,010 --> 00:13:25,764
Вони хотіли поговорити з ним,
першими розповісти його історію.
259
00:13:26,265 --> 00:13:28,851
Але його імейл мав лише я.
260
00:13:28,934 --> 00:13:30,894
Тож я надіслав йому повідомлення.
261
00:13:30,978 --> 00:13:32,521
Я сказав йому,
262
00:13:32,604 --> 00:13:36,733
що є безліч людей, які буквально
хочуть зробити його багатим і відомим,
263
00:13:36,817 --> 00:13:40,320
але я хотів бути першим,
до усіх цих можливостей.
264
00:13:40,404 --> 00:13:44,658
Я хотів розповісти йому про ці можливості,
чесно і справедливо.
265
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Тема: «Прославлення».
266
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
{\an8}«Привіт, ми б хотіли взяти інтерв'ю
267
00:13:50,914 --> 00:13:54,793
{\an8}про все це божевілля, що відбувається
в інтернеті навколо тебе.
268
00:13:54,877 --> 00:13:58,755
{\an8}Люди хочуть почути тебе.
Ми хотіли б бути тими, хто дасть їм це.
269
00:13:58,839 --> 00:14:00,173
{\an8}Сподіваюся, все добре.
270
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
{\an8}Бережи себе».
271
00:14:02,134 --> 00:14:05,679
Усі намагалися його знайти.
Це було полювання на людину.
272
00:14:22,905 --> 00:14:26,533
Усе це ставало
дедалі більшим, і я зрозумів,
273
00:14:26,617 --> 00:14:31,121
що мушу поговорити з ним ще раз.
Дізнатися більше про нього.
274
00:14:31,204 --> 00:14:32,706
Розповісти його історію.
275
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
Зрештою він позичив телефон
і подзвонив мені.
276
00:14:37,920 --> 00:14:39,171
Я був у захваті.
277
00:14:39,254 --> 00:14:42,966
Я сказав: «Де ти?
Коли можна з тобою поговорити?»
278
00:14:43,050 --> 00:14:46,136
Він сказав щось типу: «Ну, я в Стоктоні».
279
00:14:47,012 --> 00:14:50,140
Навіть мій бос сказав:
«Роби все, що необхідно.
280
00:14:50,223 --> 00:14:53,936
Зніми йому номер.
Тримай його десь, щоб поговорити».
281
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
Коли ти в дорозі,
їдеш брати інтерв'ю, ти в захопленні.
282
00:14:59,149 --> 00:15:01,485
А це було особливо захопливо,
283
00:15:01,568 --> 00:15:05,906
бо це хлопець, який став вірусним,
і став потрібен усім.
284
00:15:06,657 --> 00:15:10,452
Але ніхто не міг його знайти,
окрім однієї людини в усьому світі.
285
00:15:10,953 --> 00:15:12,412
І це був Джессоб.
286
00:15:13,622 --> 00:15:14,831
Усю дорогу туди
287
00:15:14,915 --> 00:15:18,418
я розмовляв з різними людьми,
брав різні інтерв'ю.
288
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
І всі, як один, шукають його.
Я кажу: «Я їду говорити з ним».
289
00:15:22,214 --> 00:15:24,174
Вони хочуть знати, де. Я не кажу.
290
00:15:25,384 --> 00:15:27,594
Ми під'їжджали до готелю,
291
00:15:27,678 --> 00:15:30,222
я повернув за ріг, обернувся до Джессоба:
292
00:15:30,305 --> 00:15:32,265
«Хіба це не Кай?» Джессоб такий:
293
00:15:32,349 --> 00:15:35,435
«Це він. Розвертайся.
Ходімо. Ми знайшли його».
294
00:15:38,063 --> 00:15:39,815
Так, зробімо це. Через три…
295
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Дивіться, хто це!
Нарешті ми зустрілися з ним.
296
00:15:44,236 --> 00:15:46,488
Це світова сенсація,
297
00:15:46,571 --> 00:15:49,574
друг кожного і,
фактично, всесвітній герой.
298
00:15:49,658 --> 00:15:52,035
Це Кай. Каю, ось що я тобі скажу.
299
00:15:53,203 --> 00:15:56,206
Ти немов Бетмен,
тільки в тебе немає бет-сигналу.
300
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
У Бетмена є прожектор…
301
00:15:58,250 --> 00:16:02,170
І я не мерзотний зіпсований багатій,
який усіх зневажає.
302
00:16:02,754 --> 00:16:06,591
Гадаю, найбільша різниця між тим,
який він на вірусному відео
303
00:16:06,675 --> 00:16:10,303
і насправді, була в тому,
що він був непередбачуваним.
304
00:16:10,387 --> 00:16:13,724
Мені здавалося,
що в нього трохи божевільна енергія.
305
00:16:13,807 --> 00:16:18,520
Навколо нього була дивна атмосфера,
було незрозуміло, що він зробить далі.
306
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
Ви ж можете запікати це, так?
307
00:16:20,397 --> 00:16:21,356
Перший… Гаразд.
308
00:16:25,360 --> 00:16:28,363
Він був такий чарівний,
такий харизматичний.
309
00:16:28,447 --> 00:16:31,742
Не знаю, чи зустрічав я когось
харизматичнішого.
310
00:16:31,825 --> 00:16:34,619
Це моя подруга.
311
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Її звуть Джоан Сьюіт.
312
00:16:36,204 --> 00:16:37,789
У суботу
313
00:16:37,873 --> 00:16:42,836
хтось із правоохоронців тут…
314
00:16:42,919 --> 00:16:44,087
Це Стоктон.
315
00:16:44,171 --> 00:16:46,673
Вони підійшли до неї з пістолетом.
316
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
Направили на неї пістолет.
317
00:16:49,217 --> 00:16:52,929
Як на мене, це просто смішно.
Це груба демонстрація сили,
318
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
і не така, яку оцінив би Філ Ансельмо.
319
00:16:55,891 --> 00:17:00,937
Він міг заповнити візок з місцевого
магазину товарами та вкрасти його.
320
00:17:01,021 --> 00:17:03,690
Але вийшовши,
він роздавав усе це нужденним.
321
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
Тож я такий: «Дідько.
Я не знаю, що й думати про це».
322
00:17:07,319 --> 00:17:10,405
Як ти почуваєшся тепер,
коли ти вірусна сенсація,
323
00:17:10,489 --> 00:17:12,949
усесвітній герой, Каю?
324
00:17:13,742 --> 00:17:16,244
Я не вірус. Ти що, жартуєш?
325
00:17:16,787 --> 00:17:19,122
Трясця, я сенсація. Я Кай.
326
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Ми взяли інтерв'ю,
а потім нам потрібні були тематичні кадри.
327
00:17:23,502 --> 00:17:26,797
«Як гадаєш,
де будуть гарні кадри з тобою?»
328
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
Він сказав: «Тут є музичний магазин.
329
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
Я можу взяти гітару і заспівати».
Ми: «Чудово».
330
00:17:33,720 --> 00:17:35,555
Це моя пісня.
331
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Він грає пісню, і це просто неймовірно.
332
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Я ніколи не бачив такої красуні, як ти
333
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Затамований поцілунок крізь двері
334
00:17:49,736 --> 00:17:54,282
У тебе в очах сяє світло польоту
Ти - захід сонця, що приносить сутінки
335
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Ніжні помаранчеві поцілунки
Сум самотності
336
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
Коли ти йдеш
337
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Ніжні помаранчеві поцілунки
Зношені сукні
338
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Що ти залишаєш
339
00:18:03,875 --> 00:18:06,211
Гарно виступав, добре співав.
340
00:18:06,294 --> 00:18:08,588
Грав чудово.
341
00:18:08,672 --> 00:18:11,007
Це був справжній виступ.
342
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
У певний момент у пісні було щось типу
343
00:18:13,844 --> 00:18:15,095
«відкинь капюшон»,
344
00:18:15,178 --> 00:18:18,348
і він відкидає бандану назад в цей момент.
345
00:18:19,891 --> 00:18:22,352
Відкинь мій капюшон і міцно поцілуй мене
346
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
І просто рухайся
Трохи наблизься
347
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
І віддались
348
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
І просто рухайся
349
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Ми відчуємо цей ритм
З любов'ю, яку ми проявляємо
350
00:18:33,989 --> 00:18:37,576
Ми відчуємо цей ритм
З любов'ю, яку ми проявляємо
351
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Він чудовий виконавець
і до біса талановитий.
352
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Ого, це ще один
неймовірний аспект цього хлопця.
353
00:18:46,418 --> 00:18:49,337
Він готовий стати героєм
у небезпечній ситуації.
354
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
І ще він чудовий музикант.
355
00:18:51,464 --> 00:18:53,550
- Звідки ти його знаєш?
- З інтернету.
356
00:18:53,633 --> 00:18:57,137
Він вдарив якогось чоловіка
сокирою по голові.
357
00:18:57,220 --> 00:19:00,557
На той момент
він не розумів масштабу того,
358
00:19:00,640 --> 00:19:02,350
наскільки він став відомим.
359
00:19:02,434 --> 00:19:03,602
Так, він це бачив,
360
00:19:03,685 --> 00:19:05,854
бо люди вже впізнавали його
361
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
і просили в нього фото та автографи.
362
00:19:08,398 --> 00:19:09,691
Як ти сюди потрапив?
363
00:19:10,442 --> 00:19:11,359
Автостопом.
364
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Клас.
- Так, бро.
365
00:19:13,445 --> 00:19:16,698
- Сподіваюся, сокира в тебе.
- Ні. Вони забрали її в мене.
366
00:19:16,781 --> 00:19:18,617
То треба знайти вам нову, пане.
367
00:19:18,700 --> 00:19:22,245
Ми закінчили знімання, і я спитав:
368
00:19:22,329 --> 00:19:24,539
«Хочеш поїсти?» Він каже: «Я б поїв».
369
00:19:25,874 --> 00:19:29,127
Я почала викладати варіанти,
які в нього були.
370
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
Його хотіли всюди. Навіть Джиммі Кіммел,
371
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
навіть довбані продюсери «Кардаш'янів»
хотіли реалітішоу з ним.
372
00:19:37,219 --> 00:19:39,763
«Каю, він хоче сказати,
що ти став відомим».
373
00:19:40,347 --> 00:19:42,933
І було видно, як до Кая дійшло.
374
00:19:43,016 --> 00:19:45,268
Типу: «Ого, я знаменитий. Невже?»
375
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Немає більшого бренду, ніж Кардаш'яни.
376
00:19:48,021 --> 00:19:52,359
Я можу наосліп ткнути у будь-кого пальцем,
підійти до нього
377
00:19:53,235 --> 00:19:56,821
і спокусити його стати зіркою реалітішоу.
378
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Він міг бути багатим і знаменитим,
робити все, що завгодно,
379
00:20:01,785 --> 00:20:02,827
якби захотів.
380
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
На столі були картки для відгуків,
381
00:20:06,790 --> 00:20:09,125
і з ними маленький простий олівець.
382
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
Він грався ним, поки я з ним розмовляв.
383
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
Я такий: «Каю, ти слухаєш?
384
00:20:13,672 --> 00:20:15,674
Послухай, що я тобі кажу!
385
00:20:15,757 --> 00:20:18,635
Це неймовірно!
Ти можеш стати мільйонером!»
386
00:20:19,552 --> 00:20:21,346
Він продовжує гратися олівцем.
387
00:20:21,429 --> 00:20:25,308
Каже: «Я хочу лише поїхати в затоку
Сан-Франциско і курити траву».
388
00:20:25,392 --> 00:20:28,311
Усе на світі з одного боку,
389
00:20:28,395 --> 00:20:29,896
курити траву з іншого.
390
00:20:29,980 --> 00:20:32,440
Це роздоріжжя, яке було перед Каєм.
391
00:20:32,524 --> 00:20:34,567
Раптом він бере і кидає олівець.
392
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
Той крутиться у польоті й падає.
393
00:20:37,112 --> 00:20:38,780
Кай дивиться на мене і каже:
394
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
«Я поїду в затоку курити».
395
00:20:41,908 --> 00:20:44,869
«Ти що, знущаєшся? Чекай.
396
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Ти кажеш, що він не зустрінеться з нами,
397
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
бо крутнув олівець?»
398
00:20:52,127 --> 00:20:54,296
На місці Кая ти мав би подумати:
399
00:20:54,379 --> 00:20:55,672
«Що мені втрачати?
400
00:20:55,755 --> 00:20:59,217
Це якось змінить моє життя. Чому б ні?»
401
00:21:00,552 --> 00:21:02,846
«Слухай, повернися до нього і скажи,
402
00:21:02,929 --> 00:21:06,141
що ми пришлемо йому лімузин,
набитий травою».
403
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
«Слухай, ось їхня пропозиція».
404
00:21:11,313 --> 00:21:12,522
Кай сказав: «Добре».
405
00:21:13,732 --> 00:21:15,608
Ми з Алексом сідаємо в авто
406
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
і повертаємося у Фресно
з історією, яку ми отримали.
407
00:21:19,112 --> 00:21:22,824
{\an8}«KMPH» - досі єдиний телеканал,
що розмовляв із Каєм,
408
00:21:22,907 --> 00:21:25,785
{\an8}але йому пропонують
нові телевізійні пригоди.
409
00:21:25,869 --> 00:21:27,454
{\an8}Такі, що ви не повірите.
410
00:21:27,537 --> 00:21:31,124
{\an8}Тож, імовірно,
ви скоро побачите його деінде.
411
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Усі хочуть знайти Кая,
412
00:21:34,294 --> 00:21:38,673
тому Джессоб каже:
«Слухай, Кай готовий працювати з вами,
413
00:21:38,757 --> 00:21:40,759
але "Шоу Кіммела" теж його хоче.
414
00:21:40,842 --> 00:21:44,637
«То й що? Для нас це навіть добре.
Ми знайшли справжній скарб.
415
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Якщо хлопець нашого реалітішоу
потім потрапить до Кіммела,
416
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
то стане ще популярнішим,
тож це добре для нас».
417
00:21:51,728 --> 00:21:55,940
Ми не могли посадити його на поїзд
чи літак, бо він не мав документів.
418
00:21:56,024 --> 00:21:59,694
Тож хтось мав взяти його за руку
419
00:21:59,778 --> 00:22:01,696
і провезти 800 кілометрів.
420
00:22:02,280 --> 00:22:04,616
Отже, ми беремо його на шоу,
421
00:22:04,699 --> 00:22:07,786
і мій бос сказав:
«Ми відправимо Джей Ара з тобою.
422
00:22:07,869 --> 00:22:09,579
Він знає Каліфорнію».
423
00:22:13,416 --> 00:22:15,960
Я гадки не мав, хто такий цей Кай.
424
00:22:16,044 --> 00:22:18,630
Тож я подивився вірусне відео на ютубі
425
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
й зрозумів, що у ньому є щось миле,
426
00:22:22,050 --> 00:22:24,969
але також те, що він став відомий тим,
427
00:22:25,053 --> 00:22:27,764
що вдарив когось по голові
смертоносною зброєю.
428
00:22:28,723 --> 00:22:29,808
Буде цікаво.
429
00:22:32,644 --> 00:22:34,562
Схоже, продюсери реалітішоу
430
00:22:34,646 --> 00:22:38,817
шукають наступну велику ікону попкультури.
431
00:22:38,900 --> 00:22:41,444
Після «Простого життя» з Періс Гілтон
432
00:22:41,528 --> 00:22:45,031
їм була потрібна нова Періс Гілтон,
нею стала Кім Кардаш'ян.
433
00:22:45,532 --> 00:22:48,201
Це постійний пошук наступного феномену.
434
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Кай повідомив Джессобу,
435
00:22:54,124 --> 00:22:57,043
що поїхав автостопом у Санта-Розу.
436
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
Ну і почалося. Вйо!
437
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
Ще 400 000 мене.
438
00:23:03,425 --> 00:23:07,554
А ще є ті, кому важко встати,
але ми їм допомагаємо.
439
00:23:07,637 --> 00:23:10,682
Моє перше враження -
від нього несло алкоголем.
440
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Цей хлопець добряче набрався.
441
00:23:15,437 --> 00:23:21,568
Перше, що він зробив, побачивши хлопця,
у якого «було менше, ніж у нього», -
442
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
він зняв зі спини рюкзак
443
00:23:23,903 --> 00:23:25,447
і віддав того йому.
444
00:23:25,947 --> 00:23:30,702
Я подумала: «Ого. Гаразд, це непогано».
445
00:23:31,870 --> 00:23:34,372
Кіммел зробить своє.
Це буде лише один раз.
446
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
Нам треба було переконатися,
447
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
що більше ніхто в Голлівуді
не зможе накласти на нього свої лапи.
448
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
«Ось контракт. Підпиши тут».
449
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
І я пам'ятаю,
що він підписав його ієрогліфами.
450
00:23:46,843 --> 00:23:50,305
Він уписував своє ім'я десять хвилин,
і це були каракулі.
451
00:23:50,388 --> 00:23:53,308
Не знаю, як їх описати.
Це були печерні малюнки.
452
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Це був «підпис»,
яким він погодився на шоу.
453
00:23:55,977 --> 00:23:58,771
Тож теоретично, мабуть, у нас була угода.
454
00:23:58,855 --> 00:23:59,939
Місію виконано.
455
00:24:00,440 --> 00:24:03,276
Ми не були впевнені,
яким саме має бути шоу,
456
00:24:03,359 --> 00:24:05,737
але я гадаю, що в моїй компанії вважали,
457
00:24:05,820 --> 00:24:12,327
що Кай відкриє нам новий світ,
який ми раніше ніколи не бачили.
458
00:24:12,410 --> 00:24:16,998
Бездомні, які щасливо живуть на вулицях.
459
00:24:17,081 --> 00:24:19,334
Шоу було б божевільним, я певен!
460
00:24:19,417 --> 00:24:22,587
Якщо Кай в головній ролі,
то це буде божевілля.
461
00:24:24,088 --> 00:24:26,466
Пам'ятаю, я сказав їй: «Підготуйся.
462
00:24:26,549 --> 00:24:28,092
Це нелегко.
463
00:24:28,176 --> 00:24:30,303
Він чудовий і божевільний,
464
00:24:30,386 --> 00:24:33,223
але це тобі не єдинороги з веселками.
465
00:24:33,306 --> 00:24:36,142
Це виснажливо. Це важко. Тож будь готова.
466
00:24:36,226 --> 00:24:38,520
Якщо знадоблюся - подзвони. Чим зможу…
467
00:24:38,603 --> 00:24:40,980
Я поговорю з ним, якщо щось станеться».
468
00:24:45,693 --> 00:24:50,198
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
469
00:24:53,993 --> 00:24:58,581
Восьма година, я стою біля готелю
«Рузвельт» на Голлівудському бульварі.
470
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
Під'їжджає Ліза з Каєм.
471
00:25:00,625 --> 00:25:02,835
Я бачу Лізу вперше,
472
00:25:02,919 --> 00:25:05,088
і я бачу Кая вперше.
473
00:25:05,171 --> 00:25:07,173
Ліза дивиться на мене й каже:
474
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
«Можеш подивитися за ним?
Я припаркую авто,
475
00:25:10,885 --> 00:25:14,097
прямо за рогом». Я кажу: «Без проблем».
476
00:25:14,180 --> 00:25:18,184
Кай виходить з авто. Нарешті ми з ним
на Голлівудському бульварі,
477
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
і люди майже одразу
починають його впізнавати.
478
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
Люди проїжджають повз і кажуть: «Бац!»
479
00:25:24,691 --> 00:25:27,485
Тож я стою.
Не стежу за ним. Він же дорослий.
480
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Ліза виходить з-за рогу,
481
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
я бачу її, вона дивиться на мене
і зупиняється.
482
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Кай спустив штани…
483
00:25:35,868 --> 00:25:39,205
…і мочиться на зірку Хуліо Іглесіаса
484
00:25:39,289 --> 00:25:41,207
прямо перед цим готелем.
485
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Я така:
«Я ж сказала тобі пильнувати за ним».
486
00:25:45,211 --> 00:25:49,841
На її обличчя було: «Я провела з ним
26 годин. Ти не зміг п'ять хвилин?»
487
00:25:51,009 --> 00:25:55,555
Ми зайшли в готель «Рузвельт»,
де жила Мерілін Монро,
488
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
де проводили вручення «Оскарів»,
а тепер тут Кай.
489
00:26:01,853 --> 00:26:03,146
Ми зайшли в кімнату,
490
00:26:03,229 --> 00:26:07,150
і він одразу дуже зрадів,
побачивши мінібар.
491
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Це були не мініатюрні пляшки алкоголю.
492
00:26:10,445 --> 00:26:12,447
Це були величезні пляшки алкоголю.
493
00:26:12,530 --> 00:26:14,741
Він одразу відкрив «Джек Деніелс»
494
00:26:14,824 --> 00:26:16,367
і почав заливатися ним.
495
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Ковть.
496
00:26:18,286 --> 00:26:24,292
Ніякого наливання в келих.
Скоріше, по-божевільному.
497
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Він утратив контроль.
498
00:26:25,877 --> 00:26:28,296
Я бачила багато знаменитостей і бачила,
499
00:26:28,379 --> 00:26:31,090
як деякі з них
поводилися трохи божевільно.
500
00:26:31,633 --> 00:26:32,717
Але не настільки.
501
00:26:32,800 --> 00:26:35,637
Наш наступний крок: треба щось поїсти.
502
00:26:35,720 --> 00:26:39,766
Він бере скейтборд.
Ми спускаємося у вестибюль.
503
00:26:39,849 --> 00:26:42,810
Вестибюль у цьому готелі вишуканий.
504
00:26:42,894 --> 00:26:46,022
Тут вишукані люди.
Субота, Голлівудський бульвар.
505
00:26:46,105 --> 00:26:48,775
А підлога там із бруківки.
506
00:26:48,858 --> 00:26:52,195
Він бере скейтборд,
починає їхати, і це звучить як…
507
00:26:54,364 --> 00:26:56,240
Через весь вестибюль. Ми виходимо.
508
00:26:56,324 --> 00:26:58,910
Через три секунди
виходить охоронець і каже:
509
00:26:58,993 --> 00:27:01,079
«Йому більше сюди не можна.
510
00:27:01,162 --> 00:27:03,831
Вас виселено». А я думаю:
511
00:27:03,915 --> 00:27:06,501
«Це вони ще не знають, що він тут відлив».
512
00:27:06,584 --> 00:27:09,045
Вони були серйозні. «Вас виселено».
513
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
І перш ніж я оговтався,
ми вже були на тротуарі.
514
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
А потім він побіг уперед,
дістав величезний ніж
515
00:27:18,763 --> 00:27:20,932
і спробував кинути його в землю.
516
00:27:21,891 --> 00:27:24,394
Гаразд, це трохи моторошно.
517
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
Спочатку ми були заінтриговані Каєм,
тим, що знайшли його і все таке,
518
00:27:29,607 --> 00:27:33,194
були в захваті від того, що ми робимо.
519
00:27:33,277 --> 00:27:36,739
А тепер ми такі: «З нами все буде добре?»
520
00:27:38,366 --> 00:27:41,202
Якщо моя продюсерська компанія
хотіла бачити
521
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
безтурботного, щасливого,
бездомного автостопника,
522
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
який піклувався про нужденних,
то це не було те, яким був цей хлопець.
523
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Мене вигнали за скейтбординг
і пляшку «Джей Ді».
524
00:27:53,005 --> 00:27:54,173
Це… Коли це було?
525
00:27:54,257 --> 00:27:56,134
Я відлив на Алею слави,
526
00:27:56,217 --> 00:28:00,513
і всі ці рекламні агенти такі:
«Ні! Зупинися!»
527
00:28:00,596 --> 00:28:01,556
Я такий…
528
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Я розслабляюся.
529
00:28:04,726 --> 00:28:08,604
Я писав: «Ви не захочете
мати реалітішоу з цим хлопцем»,
530
00:28:08,688 --> 00:28:10,440
але з їхньої перспективи
531
00:28:10,523 --> 00:28:13,484
це було типу:
«Та що він такого може зробити?
532
00:28:13,568 --> 00:28:14,652
Привезіть його.
533
00:28:14,736 --> 00:28:17,447
Ми поговоримо з ним
і складемо власну думку».
534
00:28:20,658 --> 00:28:22,994
Не знаю, чому я вирішила:
535
00:28:23,077 --> 00:28:25,496
«Я відповідальна за нього. Я його нянька
536
00:28:25,580 --> 00:28:27,999
і маю впевнитися,
що він потрапить на шоу Кіммела».
537
00:28:28,082 --> 00:28:31,919
Хіба це не його
відповідальність? Чи Бреда?
538
00:28:32,003 --> 00:28:33,838
Але раптом - я не знаю,
539
00:28:33,921 --> 00:28:39,051
була це божевільна це чи дурна ідея -
я запросила його залишитися в мене вдома.
540
00:28:41,220 --> 00:28:42,805
Нас лише двоє.
541
00:28:42,889 --> 00:28:44,348
Він був чемний.
542
00:28:45,266 --> 00:28:46,434
Грав на гітарі.
543
00:28:48,770 --> 00:28:53,399
Але було в ньому щось небезпечне,
як ми тепер починаємо думати.
544
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
11 ЛЮТОГО 2013
545
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
ДЕСЯТЬ ДНІВ З МОМЕНТУ,
КОЛИ КАЙ СТАВ ВІДОМИЙ
546
00:29:05,536 --> 00:29:09,332
Понеділок, готово. Бред може взяти його,
робити з ним, що хоче.
547
00:29:09,415 --> 00:29:13,711
Я навіть не думаю про наше телешоу,
чи робитимемо ми щось із ним, чи ні.
548
00:29:14,545 --> 00:29:18,341
Не схоже, щоб він був у захваті,
що він буде на «Шоу Кіммела».
549
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Принаймні, він не виявляв,
що був у надмірному захваті.
550
00:29:22,595 --> 00:29:24,347
ШОУ ДЖИММІ КІММЕЛА
551
00:29:24,430 --> 00:29:28,601
Ліза та її команда привезли Кая на студію,
552
00:29:28,684 --> 00:29:30,770
зупинилися на задній стоянці.
553
00:29:30,853 --> 00:29:33,773
Там був великий банер
«Шоу Джиммі Кіммела»,
554
00:29:33,856 --> 00:29:37,276
розтягнутий на паркані.
Вони виходять з авто.
555
00:29:37,360 --> 00:29:40,655
Перше, що робить Кай -
це підходить до банера і мочиться.
556
00:29:41,364 --> 00:29:43,491
Звісно, усі такі: «Що ти, в біса…
557
00:29:43,574 --> 00:29:46,369
Що ти робиш?» Прийшов охоронець.
558
00:29:46,452 --> 00:29:48,412
«Що робиш? Не можна цього робити»
559
00:29:48,496 --> 00:29:51,207
й тому подібне. Звісно, не можна, Каю.
560
00:29:51,290 --> 00:29:54,752
Не можна так.
Його хапають, сварять, зупиняють.
561
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Він заходить. Джиммі вже чекає.
562
00:29:57,755 --> 00:29:59,966
Вони роблять фото, роблять, що мають,
563
00:30:00,049 --> 00:30:02,677
а потім Джиммі дає Каю конверт.
564
00:30:02,760 --> 00:30:04,887
Усередині було десь 500 доларів.
565
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
Кей бере його, віддає охоронцю і каже:
566
00:30:08,349 --> 00:30:10,309
«Вибачте, що помочився на банер».
567
00:30:10,810 --> 00:30:15,022
Пам'ятаю, я думав: «Він точно не потрапить
на шоу Джиммі Кіммела».
568
00:30:15,106 --> 00:30:18,401
Вони побачать, що він божевільний.
Що він нестабільний.
569
00:30:18,484 --> 00:30:21,779
Побачать, що він неадекватний,
і цю ідею відкинуть.
570
00:30:21,863 --> 00:30:24,949
Жодного шансу,
що він справді потрапить на шоу.
571
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
Ми в кімнаті відпочинку,
572
00:30:27,326 --> 00:30:30,872
до початку шоу 90 хвилин,
573
00:30:30,955 --> 00:30:32,331
і з'являється поліція.
574
00:30:34,125 --> 00:30:37,086
{\an8}Агов. Тут не можна знімати, гаразд?
575
00:30:37,169 --> 00:30:39,922
{\an8}Дякую. Хіба що ви хочете…
576
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
{\an8}Гаразд, ідіть собі. Дуже дякуємо.
577
00:30:42,300 --> 00:30:45,386
Коли прийшла поліція,
я знав, кого вони шукають.
578
00:30:45,469 --> 00:30:47,930
Вони прийшли, схопили його і пішли.
579
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
Я ніколи не був настільки засмучений.
580
00:31:01,736 --> 00:31:05,364
Мене звати Джеф Стрікер,
у лютому 2013 року
581
00:31:05,448 --> 00:31:09,285
я був кримінальним детективом
виконавчої служби округу Фресно.
582
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Джет Макбрайд, водій авто,
583
00:31:12,079 --> 00:31:16,417
яке врізалося в Рейшона Нілі,
працівника «PG&E», був під вартою,
584
00:31:16,500 --> 00:31:18,544
а Кай був нашим головним свідком.
585
00:31:18,628 --> 00:31:21,797
Слідчі окружного прокурора
не знали, де Кай,
586
00:31:21,881 --> 00:31:25,217
але ви знаєте, які зараз соцмережі.
587
00:31:25,301 --> 00:31:26,677
Джиммі Кіммел твітнув:
588
00:31:26,761 --> 00:31:29,430
«На шоу буде Кай, автостопник із сокирою».
589
00:31:29,513 --> 00:31:34,018
Тож вони поїхали з Фресно
до Лос-Анджелеса, щоб зустрітися з Каєм.
590
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Дехто не був розчарований,
що його забрала поліція.
591
00:31:37,563 --> 00:31:40,316
Дехто казав: «Ну, це було очікувано»,
592
00:31:40,399 --> 00:31:41,400
Але не я.
593
00:31:41,484 --> 00:31:45,112
Я весь цей час помилявся.
Я казав: «Треба його повернути!»
594
00:31:46,238 --> 00:31:47,740
{\an8}Прокуратура округу Фресно
595
00:31:47,823 --> 00:31:51,077
{\an8}попросила допомоги
Управління шерифа округу Лос-Анджелес
596
00:31:51,160 --> 00:31:55,081
{\an8}у розшуку Кая на студії Джиммі Кіммела
та взятті його під варту.
597
00:31:55,164 --> 00:31:57,166
{\an8}Прокуратура видала йому повістку -
598
00:31:57,249 --> 00:32:00,628
{\an8}він має дати свідчення
щодо спроби вбивства,
599
00:32:00,711 --> 00:32:03,923
{\an8}з якої все це почалося,
бо він головний свідок.
600
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Ми всі нервуємо, Бред, мабуть, особливо.
601
00:32:09,053 --> 00:32:11,722
Соцмережі Кая у цей момент вибухнули.
602
00:32:11,806 --> 00:32:14,058
Не уявляю, скільки в нього переглядів.
603
00:32:14,141 --> 00:32:15,434
Мабуть, мільйони.
604
00:32:17,728 --> 00:32:20,564
Зрештою, за 30 хвилин до початку шоу,
605
00:32:20,648 --> 00:32:23,693
поліція повернула його.
Але ось у чому річ.
606
00:32:23,776 --> 00:32:27,488
Я займаюся підготовкою та рекламою,
запрошую і переконую.
607
00:32:27,571 --> 00:32:31,283
Єдине, що я не контролюю -
це те, що всі бачать.
608
00:32:31,367 --> 00:32:32,284
Те, що в ефірі.
609
00:32:32,368 --> 00:32:36,455
Це єдине, що я не контролюю,
і це єдине, що всі пам'ятають.
610
00:32:37,707 --> 00:32:38,958
{\an8}Джессоб у першому ряду.
611
00:32:39,542 --> 00:32:41,544
Я тиняюся по кімнаті відпочинку.
612
00:32:42,628 --> 00:32:45,506
Ми обидва знаємо, краще, ніж інші,
613
00:32:46,424 --> 00:32:48,551
як усе може піти шкереберть.
614
00:32:48,634 --> 00:32:51,137
Я зараз підберу особливого автостопника.
615
00:32:51,220 --> 00:32:53,639
Пані та панове, зустрічайте Кая!
616
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Каю, стрибай в авто!
617
00:33:00,438 --> 00:33:03,399
Каю! Не на авто, а в авто.
618
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
Не знаю, чи витримає воно
твою вагу. Ось так.
619
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Слідкуй за дорогою.
620
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Боже мій.
621
00:33:10,448 --> 00:33:12,783
Ласкаво прошу, Каю. Як твої справи?
622
00:33:12,867 --> 00:33:15,077
- Чудово. А ти як?
- У мене все добре.
623
00:33:15,161 --> 00:33:17,788
Я не вірив,
що для нього це добре скінчиться.
624
00:33:18,622 --> 00:33:21,125
Але я вболівав за нього.
625
00:33:21,208 --> 00:33:23,627
Тебе називали «бездомним автостопником».
626
00:33:23,711 --> 00:33:25,379
Але тобі це не подобається.
627
00:33:25,463 --> 00:33:26,714
Я вільний від дому.
628
00:33:26,797 --> 00:33:29,300
Це земля вільних і дім хоробрих.
629
00:33:29,383 --> 00:33:31,761
Ти не хочеш мати дім, так?
630
00:33:31,844 --> 00:33:34,138
Якого біса ти говориш? Я вдома.
631
00:33:35,514 --> 00:33:36,390
Так, розумію.
632
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Дім там, де ти. Це твоя філософія.
633
00:33:39,101 --> 00:33:41,604
Джиммі добре впорався, бо у Кая були, ну,
634
00:33:41,687 --> 00:33:44,482
у типовому стилі Кая,
він давав дивні відповіді
635
00:33:44,565 --> 00:33:48,110
й казав дуже дивні речі,
але Джиммі легко адаптовувався.
636
00:33:48,194 --> 00:33:51,280
Багато хто
називає тебе героєм, бо так і є.
637
00:33:51,363 --> 00:33:54,450
Ти завадив тому божевільному, так?
638
00:33:54,533 --> 00:33:58,704
Однаково немає різниці між ним і тим,
кого вони продають як Ісуса.
639
00:33:58,788 --> 00:34:01,540
Ну, не знаю. Я з ним не зустрічався.
640
00:34:01,624 --> 00:34:02,833
У нього була борода?
641
00:34:03,793 --> 00:34:07,963
Ні. Він був багатим жирним білим хлопцем.
642
00:34:08,047 --> 00:34:12,259
Очевидно, що мільйони людей бачили відео…
643
00:34:12,343 --> 00:34:14,637
Нічого не маю проти багатих і жирних.
644
00:34:14,720 --> 00:34:16,722
Ні, жирних білих, так.
645
00:34:16,806 --> 00:34:18,599
Так, ти сидиш поряд з таким.
646
00:34:19,266 --> 00:34:23,979
Джиммі молодець.
Я бачив, як він робив це сотні разів, де…
647
00:34:24,522 --> 00:34:27,191
Тут Кай намагається бути смішним,
648
00:34:27,274 --> 00:34:29,110
і Джиммі знає, як це зупинити -
649
00:34:29,193 --> 00:34:32,446
каже щось самокритичне й рухається далі.
650
00:34:32,947 --> 00:34:33,948
Він такий умілий.
651
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Вийдімо з авто на секунду.
652
00:34:36,075 --> 00:34:39,370
Не знаю, чи ти одразу це віддаси,
653
00:34:39,453 --> 00:34:41,038
але в нас є дещо для тебе.
654
00:34:46,252 --> 00:34:49,797
Ось так. Дошка для серфінгу і гідрокостюм.
655
00:34:50,422 --> 00:34:54,635
Роби з нею що хочеш.
Захочеш віддати - хай буде так.
656
00:34:55,678 --> 00:34:58,639
Я навіть не знаю,
скільки до мене зверталося людей,
657
00:34:59,598 --> 00:35:02,393
які хотіли
подарувати йому дошку для серфінгу
658
00:35:02,476 --> 00:35:05,896
та решту того, що він хотів.
Він мав сотні пропозицій,
659
00:35:05,980 --> 00:35:07,898
а отримав це від Джиммі Кіммела.
660
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
Усе гаразд, Каю?
661
00:35:11,735 --> 00:35:14,655
Гаразд. Це був Кай-автостопник.
662
00:35:14,738 --> 00:35:15,573
Дякую, Каю.
663
00:35:16,615 --> 00:35:18,617
І дякую, що не вбив мене сокирою.
664
00:35:20,327 --> 00:35:22,955
Агов, усі, сьогодні було чудове шоу.
665
00:35:23,038 --> 00:35:27,543
З нами Карл Райнер.
Ми повернемося з Мінді Калінг.
666
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
У цей момент
йому весь світ був відкритий. Справді.
667
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Наступного дня
ми запросили його на рецензію фільмів.
668
00:35:42,641 --> 00:35:44,185
Так. Подивимося фільми.
669
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
{\an8}Ми побачили іншу сторону Кая.
670
00:35:47,146 --> 00:35:50,149
Він не міг зосередитися ні на чому.
671
00:35:50,232 --> 00:35:51,901
{\an8}«Тридцять хвилин до півночі»
672
00:35:53,068 --> 00:35:58,324
{\an8}про те, як нам кажуть
тримати наші тіла лужними
673
00:35:58,407 --> 00:36:01,076
{\an8}і підливають фтор у воду.
674
00:36:01,160 --> 00:36:03,329
«Каю, просто подивися фільм».
675
00:36:03,412 --> 00:36:06,040
Потім це стало: «Подивися трейлер».
676
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Дві хвилини 32 секунди. Йому не далося.
677
00:36:08,751 --> 00:36:11,337
Тож якщо над вашим будинком буде хімтрейл
678
00:36:11,420 --> 00:36:12,463
зі скополаміну,
679
00:36:12,546 --> 00:36:15,633
це змусить вас поводитися як зомбі,
680
00:36:15,716 --> 00:36:17,927
і вони вб'ють вас і заберуть будинки.
681
00:36:18,510 --> 00:36:20,763
Це непоганий спосіб добитися цього.
682
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Того вечора ми ледве змогли
утримати його на вісім хвилин.
683
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
З ним неможливо було б зняти реалітішоу.
684
00:36:27,436 --> 00:36:29,104
Осама бен Ладен був шейхом.
685
00:36:29,188 --> 00:36:32,107
{\an8}Він би не впорався. З'явитися о 15:45
686
00:36:32,191 --> 00:36:35,569
у магазині пончиків
і зіграти сцену, яку вони написали?
687
00:36:36,195 --> 00:36:38,948
Жодного шансу. Він би ніколи це не зробив.
688
00:36:39,031 --> 00:36:40,699
Жодного шансу.
689
00:36:41,367 --> 00:36:43,994
Що за дивина. З цього нічого б не вийшло.
690
00:36:47,164 --> 00:36:51,001
Після шоу Джиммі пообіцяв,
що відвезе його, куди той захоче.
691
00:36:51,085 --> 00:36:54,338
Він захотів на північ,
і Джиммі дотримався слова.
692
00:37:02,805 --> 00:37:06,558
Зі світу, де тебе ніхто не слухає,
693
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
він потрапив у ехокамеру,
де на все, що він казав,
694
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
принаймні тисяча людей
відповідала: «Це чудова ідея».
695
00:37:14,858 --> 00:37:16,360
Я хочу обійнятися рукою.
696
00:37:16,443 --> 00:37:17,653
- Рукою?
- Рукою.
697
00:37:17,736 --> 00:37:19,113
- Дуже дякую.
- Прошу.
698
00:37:19,196 --> 00:37:22,408
Ця слава, яку ти отримав,
допомагає тобі з жінками?
699
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Ти зараз зустрічаєшся?
700
00:37:24,451 --> 00:37:25,369
Чи зустрічаюся?
701
00:37:25,452 --> 00:37:27,871
Жінки проявляють до тебе увагу по-новому?
702
00:37:28,372 --> 00:37:32,001
Так, одна дівчина
хотіла дізнатися, чи це я,
703
00:37:32,084 --> 00:37:33,919
і перейшла на червоне світло.
704
00:37:34,003 --> 00:37:35,629
Вона дуже соромилася.
705
00:37:35,713 --> 00:37:38,424
Я обійняв її, і вона така:
«Ти справді Кай!»
706
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
За ним було неважко стежити,
бо він жив життям мрії.
707
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Він був до біса знаменитим.
Він з'являвся на різних відео серфінгу.
708
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Ходімо спіймаємо хвилю.
709
00:37:47,641 --> 00:37:49,601
Люди хотіли, щоб він виступав.
710
00:37:49,685 --> 00:37:54,315
У якийсь момент подзвонив хтось із людей
Джастіна Бібера і запитав про нього.
711
00:37:54,398 --> 00:37:58,569
Певен, щоб зробити кар'єру,
достатньо раз зіграти з Джастіном Бібером.
712
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
У той час люди були раді його бачити.
713
00:38:04,950 --> 00:38:08,871
Якщо він приїхав у твоє місто,
прийшов у місцеву бібліотеку,
714
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
написав про це на фейсбуці,
а тобі від 17 до 23 років,
715
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
то ти думаєш: «Я підчеплю тебе».
716
00:38:16,170 --> 00:38:19,048
Він урятував когось.
Його показали по телевізору.
717
00:38:19,923 --> 00:38:24,720
У ньому не було нічого,
що застерегло б тебе від цього.
718
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Це зробило Кая сенсацією в інтернеті.
719
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
Справжнім бумом.
720
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Або, скоріше, «бацом».
- О, так!
721
00:38:33,687 --> 00:38:37,066
ФРЕСНО
КАЛІФОРНІЯ
722
00:38:37,566 --> 00:38:41,653
ТРИ ТИЖНІ З МОМЕНТУ,
КОЛИ КАЙ СТАВ ВІДОМИЙ
723
00:38:44,448 --> 00:38:48,285
Ось авто, на якому їхали
Джет Макбрайд і Кай
724
00:38:48,369 --> 00:38:49,953
у день інциденту.
725
00:38:50,621 --> 00:38:51,955
На ньому досі є кров.
726
00:38:52,998 --> 00:38:55,709
Дивно, як хтось міг вижити після такого.
727
00:38:57,753 --> 00:39:00,714
Я не слідкував за тим, куди Кай їде,
728
00:39:00,798 --> 00:39:04,218
чим займається, скільки уваги отримує,
729
00:39:04,301 --> 00:39:05,719
у яких шоу бере участь.
730
00:39:05,803 --> 00:39:08,055
Мені було байдуже. Я лише хотів знати,
731
00:39:08,138 --> 00:39:11,642
що він приїде на попереднє засідання
щодо Джета Макбрайда.
732
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Кай був головним свідком.
733
00:39:13,560 --> 00:39:16,897
Він був у авто,
коли вони врізалися в Рейшона Нілі.
734
00:39:16,980 --> 00:39:20,734
Він знає, про що вони говорили.
У нього була вся інформація.
735
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
Неможливо уявити кращого свідка.
736
00:39:23,237 --> 00:39:24,488
Привіт, Таню.
737
00:39:25,197 --> 00:39:26,490
Привіт, як справи?
738
00:39:29,701 --> 00:39:31,912
У суді почали з'ясовуватися деталі.
739
00:39:31,995 --> 00:39:35,082
Картинка почала складатися.
740
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Таня Бейкер сказала,
що Макбрайд напав на неї,
741
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
коли вона хотіла врятувати Нілі.
742
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Він схопив мене ззаду й бив по спині.
743
00:39:43,549 --> 00:39:46,051
Тоді вступився Кай зі своєю сокирою,
744
00:39:46,135 --> 00:39:50,848
вдаривши Макбрайда по голові
не раз, не двічі, а тричі.
745
00:39:51,515 --> 00:39:53,767
Знаючи Кая, я замислився над тим,
746
00:39:53,851 --> 00:39:56,687
що насправді сталося того дня у Фресно.
747
00:39:56,770 --> 00:39:58,981
Чи справді він був рятівником?
748
00:39:59,064 --> 00:40:02,067
Чи був він героєм? Чи ні?
749
00:40:02,151 --> 00:40:04,528
Цього разу без сокири в руці,
750
00:40:04,611 --> 00:40:06,780
чоловік, на ім'я Кай, дав свідчення,
751
00:40:06,864 --> 00:40:09,616
спершу змусивши спостерігачів посміятися.
752
00:40:09,700 --> 00:40:15,372
Хвилинку. Спершу послухай присягу,
753
00:40:15,456 --> 00:40:18,917
щоб ти міг її дати.
Підніми лише одну руку, праву.
754
00:40:19,001 --> 00:40:23,630
Кая запитали, чи він курив траву
з Джетом Макбрайдом.
755
00:40:23,714 --> 00:40:27,468
Кей сказав, що так,
і в моєму допиті Джета
756
00:40:27,551 --> 00:40:30,220
той сказав, що Кай зробив припущення,
757
00:40:30,304 --> 00:40:33,724
що вони обоє були привидами,
коли покурили марихуану,
758
00:40:33,807 --> 00:40:37,352
і Кай сказав: «Думаю,
ми можемо проїхати крізь вантажівку,
759
00:40:37,436 --> 00:40:39,271
і нас навіть не побачать».
760
00:40:39,771 --> 00:40:43,609
Він не зовсім чистий у цьому інциденті.
З нього зробили героя.
761
00:40:44,318 --> 00:40:47,905
Те, що він зробив,
захищаючи Таню, схвально,
762
00:40:47,988 --> 00:40:52,117
але в цьому частково є і його провина.
763
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Кей засвідчив, що перед аварією
764
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
Макбрайд з гордістю розповів йому
про зґвалтування 14-річної.
765
00:40:58,332 --> 00:41:01,585
Він такий: «Я зрозумів, що я Ісус Христос,
766
00:41:01,668 --> 00:41:04,296
і мені зійде з рук будь-що. Дивись».
767
00:41:04,379 --> 00:41:09,843
Я дивлюся вперед і бачу перед собою
цілу команду будівельників.
768
00:41:09,927 --> 00:41:13,055
Більшість з них відскочили.
Один застряг під авто.
769
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Кай каже, що потім Макбрайд
напав на людей, які намагалися допомогти.
770
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Він далі тримав її, тож я вдарив іще раз.
771
00:41:20,771 --> 00:41:24,274
А він далі тримає її за волосся.
Я такий: «А щоб тобі!».
772
00:41:24,358 --> 00:41:26,276
І вдарив його справді сильно.
773
00:41:26,777 --> 00:41:31,532
Коли Кай бив його, спочатку він
використовував тупу, задню частину сокири.
774
00:41:32,199 --> 00:41:36,453
На третій удар він розвернув її
і використав гострий край.
775
00:41:37,287 --> 00:41:39,748
Тричі вдарити когось по голові сокирою,
776
00:41:39,831 --> 00:41:41,375
тупою стороною чи ні -
777
00:41:41,458 --> 00:41:42,417
це жорстоко.
778
00:41:42,501 --> 00:41:44,628
Але через манеру його поведінки
779
00:41:45,212 --> 00:41:47,381
це пройшло повз мою увагу.
780
00:41:48,090 --> 00:41:51,677
Я бачив лише доброго Кая.
781
00:41:51,760 --> 00:41:55,305
Жорстокого Кая, який показав себе тут…
782
00:41:56,515 --> 00:41:57,474
Я його не бачив.
783
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
У першому інтерв'ю
784
00:42:00,269 --> 00:42:03,939
я спитав його: «Ти коли-небудь бував
у подібній ситуації?»
785
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
Ну, одного разу я був у саду,
786
00:42:06,608 --> 00:42:10,404
і цей довбаний хлопець
починає бити жінку, яку називає «своєю».
787
00:42:10,487 --> 00:42:13,448
Тож я підійшов
і почав бити його по голові.
788
00:42:13,532 --> 00:42:16,785
Бачите ці сліди від зубів тут, на камеру?
789
00:42:16,868 --> 00:42:20,539
Так, я почав бити його по голові
й повибивав йому зуби.
790
00:42:20,622 --> 00:42:23,750
Так, він врятував жінку.
Проте це трохи занадто -
791
00:42:23,834 --> 00:42:26,837
хвалитися, що на щиколотках
залишилися шрами,
792
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
і не просто тим, що зупинив напад,
а що відлупцював когось.
793
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Так само, коли я спитав його
про напад на водія сокирою.
794
00:42:34,344 --> 00:42:35,846
«Так, я рубанув його».
795
00:42:35,929 --> 00:42:38,890
Ніби: «Так, я пишаюся цим,
це було приємно».
796
00:42:38,974 --> 00:42:42,894
Для нього це було мало не способом
скинути напругу, і це лякає.
797
00:42:50,569 --> 00:42:52,988
Що ти плануєш робити, поки відомий?
798
00:42:53,071 --> 00:42:56,783
Бо слава має термін придатності.
Вона почне зникати.
799
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
Ця крута шняга не має терміну придатності.
800
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Я не обмежений термінами.
І взагалі не обмежений часом.
801
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
Людей цікавить не лише той факт,
802
00:43:07,002 --> 00:43:11,465
що я вдарив сокирою чувака,
який намагався скоїти масове вбивство,
803
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
а й те, що я граю круту музику.
804
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Я граю панк. Я граю грайнд.
805
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
Я граю серйозний метал.
Я граю на шести різних інструментах.
806
00:43:21,683 --> 00:43:25,812
Мені пропонували записуватися
такі місця, як «Грінхаус Рекордс»
807
00:43:25,896 --> 00:43:27,731
і «Юніверсал».
808
00:43:32,653 --> 00:43:36,865
{\an8}Мене звати Габріель Франсіско.
Я соліст гурту «Redcoats».
809
00:43:46,083 --> 00:43:48,418
Мене спитали: «Хочеш виступити з Каєм?»
810
00:43:48,502 --> 00:43:52,130
Я подумав: «З тим самим Каєм?
Хлопцем із сокирою?»
811
00:43:52,214 --> 00:43:55,008
Я подумав: «Він просто смішний».
812
00:43:55,092 --> 00:43:57,594
Потім побачив відео,
де він грає на гітарі…
813
00:44:04,768 --> 00:44:06,103
і подумав: «Непогано».
814
00:44:06,186 --> 00:44:08,438
Я ніколи не бачив такої красуні, як ти
815
00:44:08,522 --> 00:44:10,482
Затамований поцілунок крізь двері
816
00:44:10,565 --> 00:44:15,028
У нього гарний голос,
він звучить як гітарист біля багаття.
817
00:44:15,529 --> 00:44:19,074
Ми погодилися,
бо хотіли отримати фанатів Кая.
818
00:44:19,157 --> 00:44:21,326
Щоб вони прийшли побачити Кая,
819
00:44:21,410 --> 00:44:24,204
а ми круто виступили й сподобалися їм.
820
00:44:24,287 --> 00:44:26,289
Так це працює. Це як «Rock Band».
821
00:44:26,373 --> 00:44:29,126
«У вас 20 фанатів». «У вас 50 фанатів».
822
00:44:30,669 --> 00:44:35,090
Кай з'явився у Фресно немов феєрверк.
823
00:44:35,173 --> 00:44:37,592
Він прийшов на саундчек.
824
00:44:37,676 --> 00:44:42,639
{\an8}Я вважаю, що розбираюся в людях.
У мене він швидко викликав неприязнь
825
00:44:42,723 --> 00:44:46,810
тим, як говорив, взаємодіяв
і ставився до мого персоналу.
826
00:44:48,061 --> 00:44:51,648
Він підходив до бару і майже вимагав
безплатне пиво
827
00:44:51,732 --> 00:44:55,736
лише через те, ким він був,
а ми: «Ми тут так не робимо».
828
00:44:55,819 --> 00:44:59,114
Але потім він виходив
і просив когось купити йому напої.
829
00:45:00,449 --> 00:45:03,827
Ми робимо саундчек,
і він говорить про той день,
830
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
коли він ударив
чоловіка по голові сокирою.
831
00:45:07,164 --> 00:45:11,501
І Кай вихваляється, каже:
«Боже, цей хлопець мене підбирає,
832
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
я пропоную йому косяк, і його розвозить,
833
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
бо я дав йому косяк,
834
00:45:16,882 --> 00:45:20,677
але він не знав,
що косяк начинений. Там були…»
835
00:45:20,761 --> 00:45:23,263
Він перелічує наркотики. Я таких не знаю.
836
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
Але я чітко зрозумів, що він дав йому
начинений наркотиками косяк.
837
00:45:29,269 --> 00:45:31,313
А далі Кай мені каже:
838
00:45:31,396 --> 00:45:35,233
«Потім він шаленіє,
бо не може впоратися зі своїм лайном».
839
00:45:35,317 --> 00:45:36,526
І сміється.
840
00:45:36,610 --> 00:45:40,113
Я переляканий, а решта людей,
які це чули, сміється.
841
00:45:40,197 --> 00:45:43,408
Ніхто не замислюється
над тим, що він сказав,
842
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
а я стою і думаю: «Боже мій.
843
00:45:46,578 --> 00:45:48,789
Кай зізнався у дечому серйозному.
844
00:45:48,872 --> 00:45:50,373
Він накачав того хлопця?»
845
00:45:51,249 --> 00:45:52,834
Це немов підпалити щось,
846
00:45:52,918 --> 00:45:56,046
а потім загасити цю пожежу
та стати через це героєм.
847
00:46:00,634 --> 00:46:03,386
Я розумію, що поліція
перевірила на марихуану
848
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
та провела токсикологію на водієві.
849
00:46:06,556 --> 00:46:08,391
Але якщо подумати,
850
00:46:08,475 --> 00:46:11,394
що як тест чогось не показав?
851
00:46:14,314 --> 00:46:19,611
А потім він говорив про життя
і позитивне мислення.
852
00:46:19,694 --> 00:46:22,197
«Треба просто відпустити». Це дуже гіпово.
853
00:46:22,280 --> 00:46:23,824
А потім він раптом каже:
854
00:46:23,907 --> 00:46:26,535
«Хіба що якийсь стариган
трахає тебе в дупу.
855
00:46:26,618 --> 00:46:29,663
Тоді треба зібратися і порішити його».
856
00:46:29,746 --> 00:46:31,373
Це було дуже дивно.
857
00:46:32,374 --> 00:46:35,877
А потім він наче перемкнувся назад
858
00:46:36,920 --> 00:46:39,840
до «все добре», і всі просто це прийняли.
859
00:46:39,923 --> 00:46:44,386
І це був ще один з тих моментів,
коли я думав: «Що це було?»й
860
00:46:45,220 --> 00:46:47,347
Я зайшов усередину, шокований.
861
00:46:47,430 --> 00:46:50,308
«І я зараз маю виступати, почувши таке».
862
00:46:50,392 --> 00:46:52,269
Мама ударника - фотографка,
863
00:46:52,352 --> 00:46:55,856
вона каже: «Гейбе,
стань поруч із Каєм, я вас зніму».
864
00:46:55,939 --> 00:46:58,191
Я подумав: «Боже мій. Я не хочу,
865
00:46:58,275 --> 00:47:01,570
щоб мене бачили
поруч із ним, коли про це дізнаються»,
866
00:47:01,653 --> 00:47:04,447
бо я думав: «Зрештою про це дізнаються.
867
00:47:04,531 --> 00:47:07,617
Це буде сенсація». Але цього не сталося.
868
00:47:10,537 --> 00:47:13,331
Я навіть не пам'ятаю,
щоб я був на виступі Кая.
869
00:47:13,415 --> 00:47:16,918
Того вечора мене вразила його поведінка.
870
00:47:17,002 --> 00:47:20,297
Якщо прокинешся мертвим
Із кулями в голові
871
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Я вбиваю вас, одного за одним
872
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Я не шкодую ні про що з того, що зробив
873
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Я вигнав його після його виступу за те,
874
00:47:29,055 --> 00:47:31,725
що він помочився на наш кущ.
875
00:47:31,808 --> 00:47:35,186
Не можна просто прийти
й так зневажити наш заклад.
876
00:47:35,270 --> 00:47:36,521
Він спалював мости.
877
00:47:37,022 --> 00:47:40,275
Це велике місто,
але атмосфера як у маленькому.
878
00:47:40,358 --> 00:47:43,361
Якщо ти погорів у цьому місті,
розійдуться чутки.
879
00:47:43,445 --> 00:47:45,488
Мої останні слова - «Пішов геть».
880
00:47:47,949 --> 00:47:51,036
Коли я дивлюся на Кая,
то не знаю, про що він думає.
881
00:47:51,119 --> 00:47:53,622
Не знаю,
наскільки в нього здорова психіка.
882
00:47:56,082 --> 00:48:01,254
Але я думаю, що через таке тривале
безтурботне і беззаконне життя
883
00:48:01,963 --> 00:48:04,132
він не розумів наслідків своїх дій.
884
00:48:07,302 --> 00:48:09,429
Люди давали йому багато можливостей,
885
00:48:09,512 --> 00:48:11,473
і, гадаю, він почав думати:
886
00:48:11,556 --> 00:48:13,433
«Тепер це світ Кая».
887
00:48:13,516 --> 00:48:15,810
Багато хто забивав йому голову усяким,
888
00:48:15,894 --> 00:48:19,481
що він міг би зробити
й це зійшло б йому з рук. Це теж вплинуло.
889
00:48:20,148 --> 00:48:23,693
Тож тепер ви знаєте,
хто такий Кай, автостопник із сокирою.
890
00:48:23,777 --> 00:48:25,403
На ютубі він усюди.
891
00:48:25,487 --> 00:48:28,448
Зараз він герой усіх,
і я зустрів його особисто.
892
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Ти його агент?
893
00:48:31,785 --> 00:48:35,163
Я його агент?
Ні, я не його, і я взагалі нічий.
894
00:48:36,206 --> 00:48:38,792
Що б ти не зробив,
ти заслуговуєш на повагу.
895
00:48:38,875 --> 00:48:41,294
Ти цінний незалежно від зовнішності.
896
00:48:41,378 --> 00:48:42,545
Це стосується всіх.
897
00:48:42,629 --> 00:48:46,007
{\an8}Навіть якщо ти робиш помилки,
898
00:48:46,091 --> 00:48:48,760
{\an8}ти заслуговуєш на любов.
Є чотири види любові.
899
00:48:48,843 --> 00:48:51,805
{\an8}Це бути лояльним до когось,
коли хтось подобається,
900
00:48:52,305 --> 00:48:55,183
{\an8}потім це романтична закоханість,
901
00:48:55,266 --> 00:49:00,480
{\an8}і це готовність вбити заради когось.
Пожертвувати собою заради коханої людини.
902
00:49:02,357 --> 00:49:06,152
«Шоу Кіммела» на 100% було піком.
903
00:49:06,236 --> 00:49:09,197
Вірусна слава почалася,
наростала, як снігова куля,
904
00:49:09,280 --> 00:49:10,448
і слава росла.
905
00:49:10,532 --> 00:49:13,743
Було все веселіше,
все більше різного відбувалося.
906
00:49:13,827 --> 00:49:16,121
Тоді було шоу Джиммі Кіммела, ось тут,
907
00:49:16,705 --> 00:49:17,539
а потім…
908
00:49:19,457 --> 00:49:20,667
повільний спад, і…
909
00:49:21,960 --> 00:49:26,715
Для більшості людей те, що вони знають
про нього - це те, ким ми хотіли б бути.
910
00:49:27,215 --> 00:49:30,844
Можливо, багато хто з нас
не хоче мати стільки обов'язків.
911
00:49:30,927 --> 00:49:33,930
Рахунки, авто,
страховки, податки на майно.
912
00:49:34,597 --> 00:49:37,267
А цей хлопець жив життям без обов'язків,
913
00:49:37,350 --> 00:49:39,102
і у нього все було гаразд.
914
00:49:39,853 --> 00:49:41,229
А потім - ні.
915
00:49:41,730 --> 00:49:47,944
Це значно більш сумне існування, ніж,
як усі думають, захопливе чи вільне.
916
00:49:50,155 --> 00:49:53,575
НЬЮ-ЙОРК
917
00:50:04,294 --> 00:50:06,838
У п'ятницю, 10 травня 2013 року,
918
00:50:06,921 --> 00:50:09,841
трохи більше ніж через три місяці
після інциденту,
919
00:50:09,924 --> 00:50:12,052
що почав цю неймовірну подорож,
920
00:50:12,635 --> 00:50:14,429
він з'являється в Нью-Йорку
921
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
і публікує цей тривожний
і зловісний пост у фейсбуці.
922
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Він сказав, що це послання до Дня матері,
923
00:50:23,730 --> 00:50:26,483
і це не те послання,
яке очікуєш у цей день.
924
00:50:26,566 --> 00:50:27,484
Там сказано:
925
00:50:28,026 --> 00:50:32,280
«Перші спогади - я був у ліжечку,
і "родина" метушилася навколо мене.
926
00:50:32,363 --> 00:50:35,825
Але мені постійно казали,
що "в мені є демон".
927
00:50:36,951 --> 00:50:39,329
Мене зачиняли в кімнаті на 20 годин
928
00:50:39,412 --> 00:50:42,332
з маленьким біотуалетом у кутку.
929
00:50:43,458 --> 00:50:48,379
А потім мій рот наповнювали гострим перцем
і милом за крик "ідіть до біса"».
930
00:50:48,463 --> 00:50:51,007
Підпис - «Щасливого Дня матері».
931
00:50:53,009 --> 00:50:58,640
І, звісно, я пам'ятаю, як зустрів його
вперше після інциденту в Стоктоні.
932
00:50:58,723 --> 00:51:00,850
Ми сіли на довге інтерв'ю.
933
00:51:00,934 --> 00:51:02,977
Він точно розповідав
934
00:51:03,061 --> 00:51:06,981
про деякі
справді жахливі речі, які пережив.
935
00:51:07,065 --> 00:51:11,111
Очевидно, що в середовищі,
в якому я працював - місцевих новинах -
936
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
таке не показують в ефірі.
937
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Мені було 17, я подорожував.
938
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}Один чоловік схопив мене,
939
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
потім вдарив кілька разів і почав душити.
940
00:51:23,289 --> 00:51:28,086
Він мене повернув, стягнув з мене штани
й почав ґвалтувати.
941
00:51:28,169 --> 00:51:30,630
Коли це сталося, і Кай лежав на землі,
942
00:51:30,713 --> 00:51:33,550
він сказав, що дивився в небо
943
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
і побачив, як у ту мить
над ним пролетів ворон
944
00:51:37,595 --> 00:51:40,849
і сказав йому:
«Вставай, бийся за себе і тікай».
945
00:51:40,932 --> 00:51:43,726
Так він і зробив,
і він утік від того чоловіка.
946
00:51:44,936 --> 00:51:48,481
І я не знаю, чи він ще коли-небудь
бачив того чоловіка
947
00:51:48,565 --> 00:51:50,817
чи мав неприємності через це, але…
948
00:51:51,818 --> 00:51:54,154
Багато в що з його слів важко повірити,
949
00:51:54,237 --> 00:51:57,115
але я не можу сказати йому,
що цього не було.
950
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
Тож я лише вірю, що це сталося.
951
00:52:00,660 --> 00:52:01,703
Розкажи мені ще.
952
00:52:02,370 --> 00:52:04,956
Хочеш, щоб я почав з дитинства?
953
00:52:05,582 --> 00:52:07,667
Мене чотири роки тримали в клітці,
954
00:52:07,750 --> 00:52:09,169
ставилися як до тварини.
955
00:52:09,961 --> 00:52:12,755
Вони встановили замок на двері,
956
00:52:12,839 --> 00:52:16,634
щоб дивитися телевізор,
трахатися й тому подібне.
957
00:52:17,218 --> 00:52:19,053
Тебе перенасичують інтерв'ю,
958
00:52:19,137 --> 00:52:24,517
і ти починаєш розуміти,
наскільки те, що ти чуєш - правда.
959
00:52:24,601 --> 00:52:28,563
Я не знав, чи було це на 100% правдою.
960
00:52:29,898 --> 00:52:33,526
Але навіть якщо 50% з того,
що він розказав, було правдою,
961
00:52:33,610 --> 00:52:35,987
у нього було просто жахливе дитинство.
962
00:52:37,947 --> 00:52:42,035
ЕДМОНТОН
КАНАДА
963
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Мене звати Джеремі Макгілівері Вулф,
я кузен Кая.
964
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
Він, фактично, був моїм братом.
965
00:52:57,258 --> 00:53:02,305
{\an8}Побачити його на «Шоу Кіммела» - ого.
Хлопець став дуже відомим.
966
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}Я весь час був у шоку.
967
00:53:05,308 --> 00:53:07,894
{\an8}Я й до сьогодні в шоку, чесно кажучи.
968
00:53:08,770 --> 00:53:12,565
Хтось, з ким я ріс,
давав таке ганебне інтерв'ю.
969
00:53:13,233 --> 00:53:18,154
Але я ніколи не знав його як Кая.
Я знав його як Калеба.
970
00:53:19,280 --> 00:53:22,283
Вперше я почув «Кай» на відео на ютубі.
971
00:53:22,367 --> 00:53:23,743
У мене немає сім'ї.
972
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
Для тих, з ким я ріс, я вже мертвий.
973
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
Тож однаково.
974
00:53:31,876 --> 00:53:36,965
Мені було неприємно, коли він це сказав.
Ти нам небайдужий, розумієш?
975
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
І завжди був. Ти не мав би так думати.
976
00:53:40,176 --> 00:53:43,930
Як би ми не сварилися, любов не зникає.
977
00:53:47,558 --> 00:53:50,353
Батьки Калеба розійшлися,
коли йому було чотири.
978
00:53:51,354 --> 00:53:54,732
У дитинстві він був гучний.
Був веселий і бешкетливий.
979
00:53:55,233 --> 00:53:56,317
Дуже бешкетливий.
980
00:53:57,735 --> 00:53:59,862
Я поводився чемно
981
00:53:59,946 --> 00:54:02,865
і міг виходити на вулицю і гратися.
982
00:54:02,949 --> 00:54:04,951
Калеб не мав такого привілею.
983
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Його тримали вдома.
984
00:54:07,912 --> 00:54:10,873
Його мама замкнула його
в кімнаті на деякий час.
985
00:54:11,416 --> 00:54:14,085
Вона намагалася замкнути в кімнаті й мене.
986
00:54:14,168 --> 00:54:16,587
Ми щойно повечеряли. Була літня пора,
987
00:54:16,671 --> 00:54:21,050
вікно було відчинене, тож можна було чути,
як на вулиці граються діти.
988
00:54:21,134 --> 00:54:23,094
Але на вікні були темні штори,
989
00:54:23,177 --> 00:54:26,180
тож було темно так, наче надворі ніч.
990
00:54:26,264 --> 00:54:28,349
Тож ми знали, що йому було важко.
991
00:54:29,475 --> 00:54:32,186
Якось він спробував
розпалити вогонь у будинку,
992
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
і незабаром після цього його мама
вирішила, що далі з ним не впорається.
993
00:54:37,650 --> 00:54:40,570
Йому було 13,
коли він пішов у «Bosco Homes» -
994
00:54:40,653 --> 00:54:43,573
це місце для проблемних підлітків,
995
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
які потрапили в халепу і не мали дому,
996
00:54:48,202 --> 00:54:50,997
або походити з сімей,
яким були не потрібні.
997
00:54:52,290 --> 00:54:56,085
Якщо ви досі це дивитеся, це означає,
що вам це подобається,
998
00:54:56,169 --> 00:54:58,504
тож це дуже мило й дуже гарно.
999
00:54:59,339 --> 00:55:01,883
Можливо, ви помітили,
що мої очі дуже темні.
1000
00:55:02,717 --> 00:55:05,178
Насправді, може, я весь здаюся темним.
1001
00:55:06,888 --> 00:55:10,141
Це те, що Мадам Гюйон
назвала «темною ніччю душі».
1002
00:55:10,224 --> 00:55:14,771
Будь-яка дрібниця могла перемкнути його.
Калеб не розумів, смієшся ти з ним,
1003
00:55:14,854 --> 00:55:16,689
чи з нього,
1004
00:55:16,773 --> 00:55:21,069
і він дуже лютував, якщо думав,
що ти дражниш його чи глузуєш з нього.
1005
00:55:21,652 --> 00:55:25,156
Він входив у цей стан,
а потім швидко виходив із нього.
1006
00:55:30,286 --> 00:55:32,080
Коли мені було чотири
1007
00:55:33,039 --> 00:55:34,540
У мене була запальничка
1008
00:55:35,625 --> 00:55:39,837
Я спробував спалити батьківський дім
1009
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Я справді вважаю,
що у Калеба проблеми з психікою,
1010
00:55:44,175 --> 00:55:46,969
бо він здається здоровим,
1011
00:55:47,053 --> 00:55:50,139
але коли трапляється
певна напружена ситуація,
1012
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
то ти або стаєш діамантом,
або тебе розчавлює.
1013
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
І, у цьому випадку, Калеба розчавлює.
1014
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Розумієте, ми всі
1015
00:55:59,273 --> 00:56:01,401
Дикі й шалені всередині
1016
00:56:01,484 --> 00:56:03,486
І не треба приховувати це
1017
00:56:09,575 --> 00:56:11,786
Я Ширлі. Я мама Калеба.
1018
00:56:11,869 --> 00:56:15,498
Він також відомий як Кай,
але я називаю його на справжнє ім'я,
1019
00:56:15,581 --> 00:56:18,459
через те, що воно означає -
сміливий і хоробрий.
1020
00:56:19,210 --> 00:56:20,795
Я ніколи не замикала його.
1021
00:56:20,878 --> 00:56:22,505
Не «замикала в кімнаті».
1022
00:56:23,256 --> 00:56:27,260
Мені доводилося, на якийсь недовгий час,
1023
00:56:28,302 --> 00:56:31,848
зупинити його здатність
виходити з кімнати занадто рано,
1024
00:56:31,931 --> 00:56:34,225
бо він був вільний духом
1025
00:56:34,308 --> 00:56:38,604
і вставав раніше за мене та міг
зайнятися чимось небезпечним для себе.
1026
00:56:38,688 --> 00:56:42,233
Я була відповідальною мамою
і мусила не допустити цього.
1027
00:56:42,316 --> 00:56:44,193
І це було ненадовго.
1028
00:56:44,277 --> 00:56:48,865
Заради його блага,
задля безпеки маленької людини.
1029
00:56:49,991 --> 00:56:52,160
Я не дуже розуміла, що відбувалося.
1030
00:56:52,243 --> 00:56:57,373
Лікарі не могли зрозуміти,
чи є в нього СДУГ чи щось подібне.
1031
00:56:57,457 --> 00:57:03,254
Але вони так і не поставили
жодного діагнозу.
1032
00:57:03,337 --> 00:57:06,799
Вони питали: «Як вам допомогти?
1033
00:57:06,883 --> 00:57:09,051
Що зробити? Як це направляти?»
1034
00:57:09,135 --> 00:57:10,511
І час,
1035
00:57:11,387 --> 00:57:12,513
час зробив це.
1036
00:57:12,597 --> 00:57:14,682
Бац!
1037
00:57:14,765 --> 00:57:16,642
- Бац!
- Це справді ти?
1038
00:57:16,726 --> 00:57:18,853
- Так.
- Чуваче, підійди, будь ласка.
1039
00:57:18,936 --> 00:57:20,146
Агов, бац!
1040
00:57:20,229 --> 00:57:24,275
Можеш купити мені пляшку,
якщо зробиш 17 фотографій?
1041
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
- Ні, це відео. Ми дамо тобі пива.
- Це він!
1042
00:57:26,903 --> 00:57:29,071
- Бац!
- Бац!
1043
00:57:29,155 --> 00:57:30,698
- Бац!
- Дідько!
1044
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Бац!
1045
00:57:32,700 --> 00:57:35,244
- Бац!
- Довбаний герой прямо тут.
1046
00:57:35,328 --> 00:57:36,287
Бац!
1047
00:57:39,916 --> 00:57:42,251
Я не знала, що він став дуже відомим,
1048
00:57:42,835 --> 00:57:46,255
і є справжні, щирі люди,
які хотіли сказати йому:
1049
00:57:46,339 --> 00:57:49,133
«Молодець, друже» і «Ми з тобою».
1050
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
Я не думаю, що це було погано.
1051
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Він любить людей.
Він дуже комунікабельний.
1052
00:57:56,057 --> 00:57:59,519
Але я трохи хвилювалася,
бо він дуже довірливий,
1053
00:57:59,602 --> 00:58:01,854
і я знаю, що не всім варто довіряти.
1054
00:58:01,938 --> 00:58:06,943
«Ти справжній Кай? Це справді ти?
1055
00:58:07,026 --> 00:58:08,486
Це справді сталося?»
1056
00:58:08,569 --> 00:58:11,113
Якби ти був значно більшим, ніж ти є,
1057
00:58:11,197 --> 00:58:15,743
я б просто підійшов і «бац!»
«Схоже, щоб це було насправді?»
1058
00:58:15,826 --> 00:58:18,913
Калеб завжди керується своїм серцем.
1059
00:58:19,705 --> 00:58:21,916
І тому він дуже довірливий.
1060
00:58:22,583 --> 00:58:25,211
Я не впевнена,
що інші добре це сприймають,
1061
00:58:25,294 --> 00:58:27,922
і я бачу, що в цій ситуації з моїм сином…
1062
00:58:28,005 --> 00:58:30,675
Я не впевнена, що це було найкраще…
1063
00:58:32,093 --> 00:58:37,098
Думаю, це поставило його в ситуацію,
яка могла його підставити.
1064
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Що ви маєте на увазі?
1065
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Те, що він довіряв не тим людям.
1066
00:58:46,148 --> 00:58:50,069
КЛАРК
НЬЮ-ДЖЕРСІ
1067
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Занепокоєння в передмісті Нью-Джерсі -
1068
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
поліція намагається розкрити вбивство
відомого адвоката.
1069
00:58:59,996 --> 00:59:02,873
73-річну жертву знайшли в його будинку
1070
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
на Старлайт-Драйв у Кларку.
1071
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
Саме там жив Джозеф Гелфі
останні 15 років.
1072
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Друзі зрозуміли, що щось не так,
коли Гелфі не прийшов на роботу.
1073
00:59:14,343 --> 00:59:19,890
Вони викликали службу порятунку, і поліція
знайшла його вдома, забитим до смерті.
1074
00:59:23,060 --> 00:59:27,064
Я Боб Елленпорт,
друг Джо Гелфі, мого сусіда.
1075
00:59:27,148 --> 00:59:31,444
Мені подзвонила секретарка Джо Гелфі.
1076
00:59:31,527 --> 00:59:35,114
Вона сказала, що Джо мав бути в суді,
1077
00:59:35,197 --> 00:59:36,782
але не прийшов,
1078
00:59:36,866 --> 00:59:39,785
і вона не змогла
зв'язатися з ним через мобільний.
1079
00:59:40,411 --> 00:59:43,414
Попросила перевірити, чи є хтось удома.
1080
00:59:43,497 --> 00:59:45,916
Тож я підійшов
1081
00:59:46,000 --> 00:59:49,003
і побачив, що його недільна
й понеділкова газети
1082
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
досі лежали на ґанку.
1083
00:59:54,091 --> 00:59:56,636
Газети Джозефа Гелфі досі були на ґанку.
1084
00:59:56,719 --> 00:59:59,680
Це було дивно,
бо він дотримувався графіка.
1085
00:59:59,764 --> 01:00:02,266
{\an8}Він забирав газету щоранку.
1086
01:00:02,350 --> 01:00:06,979
{\an8}Тож це було достатньо тривожним,
щоб викликати поліцію для перевірки.
1087
01:00:07,563 --> 01:00:09,231
З будинком усе гаразд,
1088
01:00:09,315 --> 01:00:11,317
усе на місці,
1089
01:00:11,400 --> 01:00:12,943
на пограбування не схоже.
1090
01:00:13,027 --> 01:00:17,073
Але оглядаючи кімнати вони зрештою
потрапляють у головну спальню,
1091
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}де знаходять мертве тіло Джо Гелфі.
1092
01:00:23,829 --> 01:00:27,750
Він на підлозі, у білизні й шкарпетках,
1093
01:00:27,833 --> 01:00:29,377
лежить у калюжі крові.
1094
01:00:29,877 --> 01:00:32,254
{\an8}Щойно заходиш у будинок, будь-який,
1095
01:00:32,338 --> 01:00:34,215
{\an8}то шукаєш ознаки боротьби.
1096
01:00:34,298 --> 01:00:37,635
Чи є щось не на місці?
Чи були оглянуті шухляди?
1097
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
Чи є щось перекинуте?
1098
01:00:39,845 --> 01:00:42,098
У цьому будинку нічого такого не було.
1099
01:00:42,181 --> 01:00:45,893
Будинок був дуже охайний. Зламу не було.
1100
01:00:47,103 --> 01:00:49,355
У вітальні
1101
01:00:49,438 --> 01:00:52,149
на підставці біля крісла стояв ноутбук,
1102
01:00:53,192 --> 01:00:55,736
а під ним - номер телефону
1103
01:00:56,320 --> 01:00:58,155
з іменем «Лоуренс Кай».
1104
01:00:58,656 --> 01:01:02,535
Ми не знали, хто такий Кай,
доки не загуглили його.
1105
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
І з'явилося відео.
1106
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
На цьому відео у нього була сокира,
1107
01:01:09,500 --> 01:01:12,420
і він точно описував, що він робить.
1108
01:01:12,503 --> 01:01:16,132
Це було щось на зразок: «Бам!»
1109
01:01:17,007 --> 01:01:18,718
Це змушувало замислитися.
1110
01:01:18,801 --> 01:01:21,303
Чи може він бути відповідальним за таке?
1111
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Отже, коли ми обшукували головну спальню,
де було тіло пана Гелфі,
1112
01:01:26,016 --> 01:01:29,770
один із детективів звернув мою увагу
на квиток на поїзд,
1113
01:01:29,854 --> 01:01:32,481
датований попереднім днем.
1114
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Неділею. Це був День Матері. 9:28 ранку.
1115
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Тож ми пішли
на вокзал перевірити, чи є відео.
1116
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
І ми шукаємо відео з покійним паном Гелфі.
1117
01:01:46,537 --> 01:01:49,623
Ми не часто отримуємо відео відразу,
1118
01:01:49,707 --> 01:01:51,208
але тут нам пощастило.
1119
01:01:53,544 --> 01:01:56,422
На відео можна побачити містера Гелфі,
1120
01:01:56,505 --> 01:01:59,425
видно, як він купує квиток.
1121
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
Він бере квиток, повертається
і віддає його комусь поза кадром.
1122
01:02:10,728 --> 01:02:13,647
Видно, що це ще чоловік,
з довгим волоссям,
1123
01:02:13,731 --> 01:02:17,526
кучерявий, з рюкзаком,
і вони чекають на потяг.
1124
01:02:21,155 --> 01:02:25,993
Отже, у нас є інформація
про цей інтернет-феномен,
1125
01:02:26,076 --> 01:02:27,828
Кая-автостопника з сокирою,
1126
01:02:27,912 --> 01:02:31,165
як, схоже, його назвали в Каліфорнії.
1127
01:02:31,749 --> 01:02:34,960
Ми дивимося це відео з вокзалу
1128
01:02:35,044 --> 01:02:37,379
і запитуємо себе: «Чи можливо це?
1129
01:02:38,005 --> 01:02:40,299
Невже це той хлопець з Каліфорнії?»
1130
01:02:44,178 --> 01:02:48,265
Тож ми подзвонили в Каліфорнію,
в поліцейський відділок Фресно.
1131
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Я говорив із детективом,
у якого був сильний східний акцент.
1132
01:02:52,228 --> 01:02:54,438
Він каже: «Ми шукаємо хлопця.
1133
01:02:54,522 --> 01:02:58,108
Він може бути причетний до вбивства,
але ми ще не впевнені».
1134
01:02:58,192 --> 01:03:01,237
Це якийсь безхатько.
Він недавно був у Фресно».
1135
01:03:01,320 --> 01:03:03,656
Я кажу: «Кай? Ви шукаєте Кая?»
1136
01:03:03,739 --> 01:03:06,200
Він: «Дайте мені все, що маєте на нього»,
1137
01:03:06,283 --> 01:03:07,910
тож я передав усе, що мав.
1138
01:03:07,993 --> 01:03:11,038
Коли ми назвали йому ім'я
«Лоренс Кай», він сказав:
1139
01:03:11,121 --> 01:03:15,501
«Так, ми знаємо його як Кая,
але його звати Калеб Макгілварі».
1140
01:03:16,293 --> 01:03:19,296
Я чую, як він відхиляє телефон
і кричить у кімнату:
1141
01:03:19,380 --> 01:03:21,298
«Ми знайшли цього виродка!»
1142
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Для нас це був момент «ага!».
Це було «Бінго. Той, хто треба».
1143
01:03:26,512 --> 01:03:29,765
І ми дізналися від них, що він волоцюга.
1144
01:03:29,849 --> 01:03:31,475
Наче з іншого світу.
1145
01:03:31,559 --> 01:03:34,061
Він живе завдяки доброті інших.
1146
01:03:34,144 --> 01:03:35,062
Він опортуніст.
1147
01:03:35,729 --> 01:03:39,400
Тож імовірність того,
що він міг поїхати через усю країну
1148
01:03:39,483 --> 01:03:42,194
й бути в Нью-Йорку, доволі висока.
1149
01:03:42,278 --> 01:03:47,533
Це дало нам ще одне підтвердження того,
що цей хлопець Кай - наш підозрюваний.
1150
01:03:47,616 --> 01:03:49,201
Тож треба було знайти Кая.
1151
01:03:49,285 --> 01:03:51,704
У нього був телефон, але розряджений.
1152
01:03:51,787 --> 01:03:54,915
Тож ми оголосили розшук.
Опублікували заяву для преси.
1153
01:03:54,999 --> 01:03:57,251
Щойно ми дізналися, кого шукає поліція
1154
01:03:57,334 --> 01:03:59,920
у справі вбивства адвоката в Нью-Джерсі.
1155
01:04:00,004 --> 01:04:03,382
Зачекайте, поки не почуєте,
кого вони шукають.
1156
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Калеба Лоуренса Макгілварі.
1157
01:04:05,426 --> 01:04:11,056
Ви також можете знати його як Кая,
автостопника з сокирою.
1158
01:04:11,682 --> 01:04:15,811
Його слід вважати озброєним і небезпечним.
Вони не знають, де він.
1159
01:04:15,895 --> 01:04:19,732
Він покладається на щедрість незнайомців
щодо їжі та житла.
1160
01:04:19,815 --> 01:04:21,942
Він автостопник і може бути де завгодно.
1161
01:04:22,526 --> 01:04:24,862
Він знову спробує вбити? Чи знову вб'є?
1162
01:04:26,030 --> 01:04:29,116
Почалося захоплення полювання.
1163
01:04:33,829 --> 01:04:35,831
Я одразу зв'язався з ним.
1164
01:04:35,915 --> 01:04:38,709
Я хотів поговорити
й з'ясувати, що відбувається.
1165
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Коли дізнаєшся, що влада шукає когось,
1166
01:04:43,213 --> 01:04:47,009
хто став тобі небайдужий
і з ким у тебе гарні стосунки,
1167
01:04:47,092 --> 01:04:49,345
і його розшукують за вбивство…
1168
01:04:49,428 --> 01:04:50,804
Я психічно розбитий.
1169
01:04:51,680 --> 01:04:54,683
Один з моїх синів, що жив поруч,
підійшов до дверей.
1170
01:04:54,767 --> 01:04:57,144
Я спитала: «Як справи?» «Мамо, ти чула?»
1171
01:04:57,645 --> 01:04:58,896
Я сказала: «Чула що?»
1172
01:04:58,979 --> 01:05:01,523
«Що Калеба розшукують за вбивство».
1173
01:05:02,274 --> 01:05:03,442
І я така:
1174
01:05:04,526 --> 01:05:07,655
«Ні, не чула. Дідько, що сталося?»
1175
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Мене звати Тед Романков.
Я прокурор округу Юніон.
1176
01:05:12,076 --> 01:05:17,706
Ми сьогодні тут, щоб оголосити
про видачу ордера на арешт
1177
01:05:17,790 --> 01:05:21,961
Калеба Макгілварі.
1178
01:05:22,044 --> 01:05:24,838
Ми вважали його небезпечним.
Це людина, яка…
1179
01:05:24,922 --> 01:05:27,841
У Каліфорнії
він напав на когось із сокирою.
1180
01:05:27,925 --> 01:05:30,844
Він знав того водія
не більше кількох годин,
1181
01:05:30,928 --> 01:05:32,388
і він напав на нього.
1182
01:05:32,471 --> 01:05:34,932
Він бродив десь по нашій території,
1183
01:05:35,015 --> 01:05:37,518
і ми вважали його надзвичайно небезпечним,
1184
01:05:37,601 --> 01:05:39,728
тож попередили про це громадськість.
1185
01:05:41,021 --> 01:05:43,649
Ми не знаємо, де він, але ми знаємо,
1186
01:05:43,732 --> 01:05:46,485
що ця людина звикла до подорожування,
1187
01:05:47,319 --> 01:05:50,030
і він вважається небезпечним.
1188
01:05:50,114 --> 01:05:51,615
Не помиліться.
1189
01:05:51,699 --> 01:05:54,034
Він вважається озброєним і небезпечним.
1190
01:05:56,745 --> 01:05:57,997
Моя перша думка:
1191
01:05:58,080 --> 01:06:01,125
«Трясця твоїй матері.
Він ночував у мене вдома.
1192
01:06:01,208 --> 01:06:03,836
Мене могли вбити. Щось могло статися».
1193
01:06:04,670 --> 01:06:07,172
Я подумала: «Поліція взагалі його знайде?»
1194
01:06:07,256 --> 01:06:09,091
Бо він може легко зникнути.
1195
01:06:10,718 --> 01:06:13,679
Я знав, що Кая
важко було вистежити як свідка,
1196
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
тож я трохи співчував детективам:
1197
01:06:17,391 --> 01:06:20,102
«Як вони вистежать його як підозрюваного?»
1198
01:06:21,895 --> 01:06:24,606
Мене завалили листами, повідомленнями,
1199
01:06:24,690 --> 01:06:26,692
бо ми завжди будемо пов'язані.
1200
01:06:27,651 --> 01:06:29,028
І це було відстійно.
1201
01:06:29,111 --> 01:06:30,195
Це було відстійно,
1202
01:06:30,279 --> 01:06:35,242
бо все, що я хотів для нього -
це щоб йому було добре.
1203
01:06:35,325 --> 01:06:40,247
А тепер його розшукують
за підозрою у вбивстві.
1204
01:06:40,330 --> 01:06:43,375
Це мене вразило.
«У сенсі "полюють на Кая"?
1205
01:06:43,459 --> 01:06:44,918
Що трапилося з Каєм?»
1206
01:06:45,002 --> 01:06:48,172
«Він убив чоловіка, якому за 70».
1207
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
А я: «Ні».
1208
01:06:50,215 --> 01:06:53,052
Три місяці тому я шукав цього хлопця,
1209
01:06:53,135 --> 01:06:56,388
щоб показати його по ТБ,
щоб ми всі насолоджувалися ним.
1210
01:06:56,472 --> 01:06:59,391
Через три місяці
поліція розшукує цього хлопця
1211
01:06:59,475 --> 01:07:03,228
за підозрою у вбивстві людини.
1212
01:07:06,106 --> 01:07:08,650
Пройшло два дні, він так і не відповів.
1213
01:07:09,276 --> 01:07:13,947
А потім, у вівторок, 14 травня 2013 року,
1214
01:07:14,031 --> 01:07:16,200
Кай опублікував у фейсбуку наступне.
1215
01:07:17,242 --> 01:07:20,079
«Що б ви зробили,
якби прокинулися ніби з бодуна,
1216
01:07:20,162 --> 01:07:23,040
з металічним присмаком у роті,
у чужому домі…
1217
01:07:23,123 --> 01:07:26,585
І у дзеркалі побачили,
як з рота по обличчю стікає кінча,
1218
01:07:26,668 --> 01:07:29,338
і вас почало нудити від усвідомлення,
1219
01:07:29,421 --> 01:07:33,550
що хтось накачав вас наркотиками,
зґвалтував і кінчив у вас?»
1220
01:07:33,634 --> 01:07:36,845
І в кінці було це зловісне питання:
«Що б ви зробили?»
1221
01:07:37,346 --> 01:07:40,599
Пам'ятаю, я сказав дружині:
«Він щойно вбив когось».
1222
01:07:41,892 --> 01:07:44,269
ЯКОМОГА ШВИДШЕ ЗНАЙШОВ БИ ЙОГО
1223
01:07:44,353 --> 01:07:47,648
І ВИБИВ З НЬОГО ВСЕ ЛАЙНО
СОКИРОЮ АБО ЧИМ ЗАВГОДНО!!
1224
01:07:47,731 --> 01:07:54,196
{\an8}КАЛЕБ КАЙ ЛОУРЕНС:
МЕНІ ПОДОБАЄТЬСЯ ТВОЯ ІДЕЯ
1225
01:07:54,279 --> 01:07:57,116
Я знаю, що Кая може перемкнути,
1226
01:07:57,199 --> 01:08:02,121
і десь глибоко в ньому є лють
і ненависть зі схильністю до нападу.
1227
01:08:02,996 --> 01:08:05,082
Але я просто не вірю…
1228
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Я не думаю, що він міг
би скоїти таке без причини.
1229
01:08:09,169 --> 01:08:11,713
Його треба було знайти якомога швидше,
1230
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
щоб більше ніхто не постраждав.
1231
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
НЕДІЛЯ, 12 ТРАВНЯ
ДЕНЬ МАТЕРІ
1232
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
Розслідування показало, що він спілкувався
1233
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
з дівчиною, яка була його фанаткою,
яку слідчі назвали «Фанатка номер один».
1234
01:08:27,020 --> 01:08:29,982
Калеб познайомився з нею через фейсбук,
1235
01:08:30,065 --> 01:08:34,111
він спілкувався з нею,
бо вона хотіла тусити з ним.
1236
01:08:34,194 --> 01:08:38,115
Вони планували зустрітися.
Це був День матері.
1237
01:08:39,158 --> 01:08:42,411
КАЙ:
ПРИВІТ, О КОТРІЙ ТИ ПЛАНУЄШ БУТИ?
1238
01:08:44,037 --> 01:08:46,248
КІМ:
НЕ РАНІШЕ НІЖ ЧЕРЕЗ ГОДИНУ ЧИ ДВІ
1239
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
КІМ:
ЩО ХОЧЕШ НА ВЕЧЕРЮ?
1240
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Калеб не дотримався їхньої домовленості
1241
01:08:52,254 --> 01:08:55,382
й вони не зустрілися тоді,
на коли домовилися спершу.
1242
01:08:55,465 --> 01:08:57,509
Ми знаємо, що він зв'язався з нею
1243
01:08:57,593 --> 01:08:59,595
лише близько дев'ятої вечора.
1244
01:09:02,431 --> 01:09:06,226
КАЙ:
СЛУХАЙ, Я ЗАСТРЯГ… І НЕ МАЮ ДЕ НОЧУВАТИ
1245
01:09:07,436 --> 01:09:11,231
Він багато разів дзвонив і писав їй,
1246
01:09:11,315 --> 01:09:15,986
просив підібрати його, забрати з Кларку.
1247
01:09:17,487 --> 01:09:19,448
{\an8}21:26
1248
01:09:20,991 --> 01:09:22,993
{\an8}21:51
1249
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Ваш дзвінок
переадресовано на голосову пошту.
1250
01:09:27,289 --> 01:09:29,124
Привіт, Кім, це Кай.
1251
01:09:30,250 --> 01:09:34,880
У мене не склалося з ночівлею. Хотів
запитати, чи зможеш ти приїхати сюди?
1252
01:09:36,048 --> 01:09:37,716
Було б чудово, якби змога.
1253
01:09:38,217 --> 01:09:40,719
Якщо зможеш, то напиши мені.
1254
01:09:40,802 --> 01:09:42,137
Телефон розрядився.
1255
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
У ніч з неділі на понеділок
Калеб доїхав з Равея
1256
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
до Езбері-Парку.
1257
01:09:52,356 --> 01:09:54,650
Він зустрівся з Фанаткою номер один.
1258
01:09:54,733 --> 01:09:56,485
Вони фотографувалися,
1259
01:09:56,568 --> 01:09:59,363
і вона сказала слідчим, що була здивована,
1260
01:09:59,446 --> 01:10:04,284
бо його вигляд відрізнявся від того,
який він мав на різних відео
1261
01:10:04,368 --> 01:10:06,787
чи на фото у фейсбуці.
1262
01:10:06,870 --> 01:10:08,622
Очевидно, він підстригся,
1263
01:10:08,705 --> 01:10:11,208
що потім допомогло у розслідуванні.
1264
01:10:11,750 --> 01:10:13,710
Але тепер у нас було свіже фото -
1265
01:10:13,794 --> 01:10:17,965
де він із коротким волоссям,
де добре видно тату на його обличчі -
1266
01:10:18,048 --> 01:10:20,842
і це фото розійшлося по всьому світу.
1267
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
ФІЛАДЕЛЬФІЯ
ЧЕТВЕР, 16 ТРАВНЯ
1268
01:10:35,607 --> 01:10:39,027
{\an8}Його впізнав працівник «Starbucks»
1269
01:10:39,111 --> 01:10:40,737
і швидко викликав 911.
1270
01:10:41,947 --> 01:10:46,326
{\an8}Приїхала поліція. Його там не було.
Офіцери почали шукати його поблизу.
1271
01:10:46,410 --> 01:10:50,497
Один офіцер вирішив спробувати удачі
й пішов на автовокзал,
1272
01:10:50,580 --> 01:10:53,709
побачив його в зоні очікування,
викликав підмогу
1273
01:10:53,792 --> 01:10:55,252
й здійснив арешт.
1274
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
ТРИ МІСЯЦІ З МОМЕНТУ,
КОЛИ КАЙ СТАВ ВІДОМИЙ
1275
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Можеш сказати, що сталося?
- Скажи, що трапилося?
1276
01:11:16,523 --> 01:11:19,651
Адвокат порадив мені нічого вам не казати.
1277
01:11:20,777 --> 01:11:22,487
Дякую всім прихильникам.
1278
01:11:22,571 --> 01:11:24,031
Він мав інший вигляд.
1279
01:11:24,114 --> 01:11:26,575
Коротке волосся. Тату на обличчі.
1280
01:11:26,658 --> 01:11:30,620
Я бачив його з тату на обличчі
на фото в соцмережах, але…
1281
01:11:34,708 --> 01:11:37,544
Може, це було через усю цю ситуацію.
1282
01:11:37,627 --> 01:11:40,380
Тепер він у поліції,
підозрюваний у вбивстві,
1283
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
тож сприйняття його теж змінюється.
Він уже не герой. Він лиходій.
1284
01:11:44,551 --> 01:11:47,512
У лютому Кай, автостопник із сокирою,
1285
01:11:47,596 --> 01:11:51,391
ризикував життям, щоб врятувати життя
невинних людей у Фресно.
1286
01:11:51,475 --> 01:11:55,145
Сьогодні його заарештували
за підозрою у позбавленні життя
1287
01:11:55,228 --> 01:11:56,897
чоловіка в Нью-Джерсі.
1288
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Стільки смутку -
1289
01:11:58,190 --> 01:12:02,027
розповідати, що хлопець,
який колись був героєм
1290
01:12:02,110 --> 01:12:03,695
і став другом,
1291
01:12:04,488 --> 01:12:08,533
зараз заарештований за вбивство,
а інший чоловік мертвий.
1292
01:12:09,993 --> 01:12:14,081
Розкажи нам усе,
що хочеш розказати, з самого початку.
1293
01:12:15,499 --> 01:12:17,292
Ми зустрілися на Таймс-сквер.
1294
01:12:17,376 --> 01:12:19,961
Він: «Ти ніби загубився. Куди прямуєш?»
1295
01:12:20,045 --> 01:12:20,921
Я: «У Джерсі».
1296
01:12:21,421 --> 01:12:24,716
Він каже: «О, я якраз туди їду.
1297
01:12:24,800 --> 01:12:27,260
Хочеш перекусити?»
1298
01:12:27,344 --> 01:12:28,887
Я думав, що він був милий,
1299
01:12:28,970 --> 01:12:30,305
а він зґвалтував мене.
1300
01:12:30,806 --> 01:12:32,140
Що ви їли?
1301
01:12:33,183 --> 01:12:37,896
Він купив щось із пармезаном
у італійському ресторані неподалік.
1302
01:12:38,772 --> 01:12:40,440
І що ви зробили потім?
1303
01:12:41,316 --> 01:12:42,818
Потім ми пили пиво,
1304
01:12:42,901 --> 01:12:47,489
і він наливав пиво в келих,
а не пив із пляшки,
1305
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
і ми дивилися телевізор.
1306
01:12:51,326 --> 01:12:53,662
Тоді я відчув сонливість і пішов спати.
1307
01:12:53,745 --> 01:12:54,955
Прокинувся вранці
1308
01:12:55,038 --> 01:12:57,040
з металічним присмаком у роті.
1309
01:12:57,124 --> 01:13:00,627
У дзеркалі я побачив кінчу,
що стікала по моєму обличчю.
1310
01:13:01,545 --> 01:13:03,797
- Ти сказав йому щось?
- Ні.
1311
01:13:03,880 --> 01:13:04,714
Гаразд.
1312
01:13:04,798 --> 01:13:06,925
Ти встаєш, він каже тобі вставати?
1313
01:13:07,008 --> 01:13:11,179
Він відвіз мене на вокзал
і купив квиток до Езбері.
1314
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
Гаразд. І що ти йому сказав?
1315
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
Попрощався. Він сказав:
1316
01:13:17,102 --> 01:13:18,979
«Дзвони мені або пиши,
1317
01:13:19,062 --> 01:13:22,065
якщо тобі знадобиться
місце для ночівлі чи ще що».
1318
01:13:22,899 --> 01:13:25,068
- І він купив тобі квиток?
- Так.
1319
01:13:26,069 --> 01:13:28,947
Я поїхав у Езбері,
мав зустрітися з подругою
1320
01:13:29,030 --> 01:13:31,116
о першій чи другій. Настала п'ята,
1321
01:13:31,199 --> 01:13:33,785
її досі не було, тому я передзвонив їй.
1322
01:13:34,369 --> 01:13:36,496
Тож, твої друзі не прийшли?
1323
01:13:37,205 --> 01:13:38,540
Ні, і мене…
1324
01:13:40,917 --> 01:13:44,045
Мене зґвалтували.
Ви звинувачуєте мене у вбивстві?
1325
01:13:44,838 --> 01:13:48,592
Так. Отже, коли твої друзі не прийшли,
що ти зробив?
1326
01:13:49,509 --> 01:13:53,346
Я повернувся, щоб дізнатися,
чи зможе він пустити мене на ніч.
1327
01:13:54,055 --> 01:13:55,474
І що ви робили?
1328
01:13:56,600 --> 01:13:58,351
Він привіз мене до себе
1329
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
і сказав, що не хоче замовляти вечерю,
1330
01:14:01,688 --> 01:14:03,398
дав мені бургери
1331
01:14:03,482 --> 01:14:07,444
і випив трохи пива. Це все, що я пам'ятаю.
1332
01:14:07,527 --> 01:14:11,031
Після цього я прокинувся на підлозі,
а він знімав мої штани.
1333
01:14:11,114 --> 01:14:13,783
Ти прокинувся на підлозі
зі спущеними штанами?
1334
01:14:13,867 --> 01:14:17,078
- Так, він знімав з мене штани.
- Гаразд.
1335
01:14:17,162 --> 01:14:18,914
Як він був одягнений?
1336
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Він був у трусах.
1337
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Добре.
1338
01:14:23,877 --> 01:14:25,045
Що було далі?
1339
01:14:25,128 --> 01:14:26,213
Я вдарив його.
1340
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Він намагався схопити мене.
1341
01:14:28,590 --> 01:14:31,301
- Гаразд.
- Він мене кинув, і я…
1342
01:14:33,094 --> 01:14:34,221
Чим ти його вдарив?
1343
01:14:34,971 --> 01:14:37,641
Просто вдарив.
1344
01:14:38,642 --> 01:14:39,935
Руками?
1345
01:14:40,018 --> 01:14:44,022
Так. Я не пам'ятаю. Я міг ударити ліктем.
1346
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Чи коліном. Не знаю.
1347
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Гаразд.
То як ти нарешті відбився від нього?
1348
01:14:50,862 --> 01:14:53,949
Ну, я вдарив його в довбану голову.
1349
01:14:55,283 --> 01:14:56,701
Можна мені склянку води?
1350
01:15:07,796 --> 01:15:10,423
Мабуть, мені варто поговорити з адвокатом?
1351
01:15:10,507 --> 01:15:13,218
Не можу давати юридичних порад,
Вирішувати тобі
1352
01:15:13,843 --> 01:15:16,513
- Я хочу поговорити з адвокатом.
- Що ж, гаразд.
1353
01:15:17,889 --> 01:15:21,601
Зараз близько 21:50.
1354
01:15:22,602 --> 01:15:25,146
Пан Лоуренс
вирішив поговорити з адвокатом.
1355
01:15:25,939 --> 01:15:27,607
Коли я вийду з цієї кімнати,
1356
01:15:27,691 --> 01:15:30,819
то більше не зможу з тобою говорити.
У тебе є питання?
1357
01:15:30,902 --> 01:15:33,321
Яке покарання за цей злочин у Нью-Джерсі?
1358
01:15:34,197 --> 01:15:37,200
- Це не нам вирішувати.
- Це вирішувати судді.
1359
01:15:38,535 --> 01:15:39,411
А чи
1360
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
дозволена в Нью-Джерсі смертна кара?
1361
01:15:43,832 --> 01:15:46,334
Гаразд, ми закінчили.
Ти попросив адвоката,
1362
01:15:46,418 --> 01:15:48,503
тож ми маємо припинити розмову.
1363
01:15:48,587 --> 01:15:49,588
Гаразд?
1364
01:15:51,715 --> 01:15:53,466
- Хай щастить.
- Дякую.
1365
01:16:02,183 --> 01:16:06,771
Кай казав, що це був самозахист.
Але місце злочину казало інше.
1366
01:16:07,272 --> 01:16:11,318
Воно казало, що цю людину
просто побили до смерті.
1367
01:16:11,401 --> 01:16:12,652
Їй було 74 роки.
1368
01:16:13,236 --> 01:16:15,655
Не схоже, що Кай влаштував бійку,
1369
01:16:16,489 --> 01:16:19,034
бо у нього були б рани від захисту.
1370
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Коли блокуєш удари,
то залишаються синці, подряпини.
1371
01:16:22,829 --> 01:16:24,956
Ніде ніхто не сказав,
1372
01:16:25,040 --> 01:16:29,794
що бачив Кая з подряпинами,
порізами, синяками - будь-чим.
1373
01:16:29,878 --> 01:16:33,465
Я знаю, що бувають ситуації,
1374
01:16:33,548 --> 01:16:37,719
коли людей накачують наркотиками
й ґвалтують, чи ще щось,
1375
01:16:37,802 --> 01:16:41,264
а вони приходять до тями
та борються за своє життя.
1376
01:16:41,348 --> 01:16:43,433
Який вигляд має боротьба за життя?
1377
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Почала з'являтися інформація.
1378
01:16:48,229 --> 01:16:50,315
Звіт про розтин… Це було жорстоко.
1379
01:16:51,191 --> 01:16:53,693
Тож самооборона в історії Кая
1380
01:16:55,820 --> 01:16:57,489
стала більш сумнівною.
1381
01:16:58,823 --> 01:17:01,618
Судячи зі свідчень судмедексперта,
1382
01:17:01,701 --> 01:17:03,703
було схоже, ніби його топтали.
1383
01:17:04,454 --> 01:17:06,748
Очні орбіти були зламані.
1384
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Це, мабуть, найміцніші кістки тіла
після стегнових кісток.
1385
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
У нього був зламаний ніс
та кістки над носом.
1386
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Вухо було майже відділене,
1387
01:17:16,841 --> 01:17:22,722
і на ньому був слід,
як на плямі крові в коридорі,
1388
01:17:22,806 --> 01:17:25,850
в якій можна побачити відбиток підошви.
1389
01:17:25,934 --> 01:17:28,520
На його вусі було щось схоже.
1390
01:17:29,104 --> 01:17:31,856
Такий слід утворюється не від удару.
1391
01:17:31,940 --> 01:17:34,984
А якщо буквально топтати ногою по голові.
1392
01:17:36,820 --> 01:17:40,699
Тепер питання не «хто це зробив».
Потрібно знати, чому.
1393
01:17:40,782 --> 01:17:44,285
Він сказав, що в суботу ввечері
був сексуальний напад.
1394
01:17:44,869 --> 01:17:49,624
У неділю вранці він їде
і обіймає свого сексуального нападника.
1395
01:17:50,208 --> 01:17:54,212
А потім він зв'язується з тим,
хто сексуально напав на нього,
1396
01:17:54,295 --> 01:17:55,630
у той же день,
1397
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
і повертається у Кларк.
1398
01:18:00,051 --> 01:18:03,805
За два з половиною тижні до того,
як Кей зустрів пана Гелфі,
1399
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
він опублікував дещо тривожне у фейсбуці.
1400
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Кай виклав статтю «HuffPost»
1401
01:18:10,687 --> 01:18:14,149
під назвою:
«Чи полювання на педофілів - хороша ідея?»
1402
01:18:14,232 --> 01:18:16,025
«Ти вирішуєш! За себе!
1403
01:18:16,693 --> 01:18:18,153
Я вирішу за себе».
1404
01:18:19,320 --> 01:18:24,492
Під час арешту у нього були надруки
про відомих сексуальних маніяків.
1405
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
Чи викрив він Джо Гелфі як маніяка
1406
01:18:28,830 --> 01:18:33,042
і вважав, що вчиняє якесь правосуддя?
1407
01:18:34,544 --> 01:18:35,503
Цього я не знаю.
1408
01:18:36,546 --> 01:18:40,842
{\an8}Не може бути, щоб Джо, такий м'який
1409
01:18:41,634 --> 01:18:44,220
{\an8}і доброзичливий, напав на когось.
1410
01:18:45,388 --> 01:18:49,350
А наркотики й ґвалтування?
Це не схоже на Джо, так?
1411
01:18:49,434 --> 01:18:50,685
Не схоже на Джо,
1412
01:18:50,769 --> 01:18:53,730
а ще Джо фізично
1413
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
не Арнольд Шварценеггер у 70 років.
1414
01:18:58,067 --> 01:19:01,529
Він просто не такий.
Як би мені не подобався Джо,
1415
01:19:02,614 --> 01:19:06,826
я б не поклався на нього в кулачному бою.
1416
01:19:11,414 --> 01:19:15,126
Коли хтось убиває когось,
то завжди є момент,
1417
01:19:16,085 --> 01:19:19,464
коли проявляється страх жертви,
1418
01:19:20,381 --> 01:19:22,300
коли вона думає: «Я помру».
1419
01:19:24,803 --> 01:19:28,223
Щоразу, коли ми
говорили про це в прокуратурі,
1420
01:19:28,306 --> 01:19:31,309
ми казали, що ми - це голос жертви.
1421
01:19:31,851 --> 01:19:34,062
У цьому і є суть прокуратури.
1422
01:19:34,145 --> 01:19:39,484
І був такий момент -
що б пан Гелфі не робив -
1423
01:19:39,567 --> 01:19:41,402
коли він відчув цей страх.
1424
01:19:43,196 --> 01:19:47,116
Я можу уявити ситуацію,
у якій Кай розлютився,
1425
01:19:47,200 --> 01:19:50,495
і вдарив не один раз, а продовжував бити,
1426
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
і бив, поки Джо
намагався втекти коридором,
1427
01:19:54,082 --> 01:19:56,835
стікаючи кров'ю.
1428
01:19:58,920 --> 01:19:59,754
Я злий.
1429
01:20:00,255 --> 01:20:03,174
Це вбивство, просте й зрозуміле,
1430
01:20:03,258 --> 01:20:06,511
і Джо був надто гарною людиною,
1431
01:20:06,594 --> 01:20:11,140
щоб бути вбитим за, фактично, ніщо.
1432
01:20:12,475 --> 01:20:14,894
І ніхто не знає. Ніхто не знає, чому.
1433
01:20:16,145 --> 01:20:19,357
{\an8}Ураховуючи минуле Кая,
я не думаю, що це несподіванка -
1434
01:20:19,440 --> 01:20:21,693
{\an8}що він зірвався і зробив щось подібне.
1435
01:20:21,776 --> 01:20:24,153
Не думаю, що це був самозахист.
1436
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
Я справді вірю, що він невинний.
1437
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
За три місяці він перетворився з героя
на злочинця. Що я маю думати?
1438
01:20:32,370 --> 01:20:34,789
Я хочу, щоб Кая звільнили, і…
1439
01:20:34,873 --> 01:20:36,791
- Ти любиш його вірусність.
- Так!
1440
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Це янгол-охоронець?
Чи холоднокровний убивця?
1441
01:20:39,794 --> 01:20:41,504
Дайте нам знати в коментарях.
1442
01:20:42,964 --> 01:20:48,428
Є різниця між судом громадської думки
й справжнім судом вищої інстанції.
1443
01:20:48,511 --> 01:20:51,347
І присяжні у вищому суді
1444
01:20:51,931 --> 01:20:55,226
вислухати факти справи,
які навела прокуратура,
1445
01:20:55,310 --> 01:20:58,855
вислухали факти справи,
які навела сторона Калеба,
1446
01:20:59,355 --> 01:21:00,607
і, зрештою, вирішили,
1447
01:21:00,690 --> 01:21:03,776
що прокуратура добре виконала свою роботу.
1448
01:21:04,736 --> 01:21:06,905
Судовий процес тривав кілька днів,
1449
01:21:06,988 --> 01:21:12,368
і присяжні та всі інші
побачили іншу сторону Кая, відому мені.
1450
01:21:12,452 --> 01:21:17,415
У кінці розгляду справи
суддя сказав доволі різкі та сильні слова.
1451
01:21:17,498 --> 01:21:19,792
{\an8}Суддя Роберт Кірш назвав Кая
1452
01:21:19,876 --> 01:21:22,712
{\an8}«пороховою бочкою вибухової люті».
1453
01:21:22,795 --> 01:21:25,798
{\an8}«Ви створили
публічний образ вільного духом,
1454
01:21:25,882 --> 01:21:29,135
{\an8}але під цим вільним духом
присяжні побачили іншого вас.
1455
01:21:29,802 --> 01:21:32,889
{\an8}Холоднокровного, розважливого,
бездушного убивцю».
1456
01:21:35,058 --> 01:21:36,309
Присяжні не повірили,
1457
01:21:36,392 --> 01:21:39,270
бо люди звикли,
що жертві зґвалтування не вірять,
1458
01:21:39,354 --> 01:21:41,230
ґвалтівник уважається невинним.
1459
01:21:41,314 --> 01:21:44,233
Але судили не за зґвалтування.
Ґвалтівник мертвий.
1460
01:21:44,317 --> 01:21:47,987
Це був суд за вбивство.
Самозахист від зґвалтування - це право.
1461
01:21:48,071 --> 01:21:49,405
Але присяжним сказали,
1462
01:21:49,489 --> 01:21:53,660
що це я маю довести сп'яніння
та зґвалтування переконливими доказами.
1463
01:21:53,743 --> 01:21:55,954
Але я заслуговую на презумпцію невинності,
1464
01:21:56,037 --> 01:21:58,247
якщо вину не доведено безсумнівно,
1465
01:21:58,331 --> 01:22:02,460
як її отримують семеро з восьми
ґвалтівників і виграють справу.
1466
01:22:02,543 --> 01:22:07,423
Я зустрів Кей у цій героїчній ситуації,
1467
01:22:07,507 --> 01:22:09,592
і цей суддя, я розумію,
1468
01:22:09,676 --> 01:22:13,888
він бачив лише погану сторону Кая,
адже він розглядав цю справу,
1469
01:22:13,972 --> 01:22:17,392
яка була жорстокою
через місце злочину і таке інше, тож…
1470
01:22:18,559 --> 01:22:21,020
«Холоднокровно» і «без причини» -
1471
01:22:21,104 --> 01:22:22,438
ну, не знаю.
1472
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Не знаю.
1473
01:22:27,568 --> 01:22:29,946
Чому ніхто не бачив, що він небезпечний?
1474
01:22:30,029 --> 01:22:31,197
Думаю, люди бачили.
1475
01:22:32,031 --> 01:22:38,037
Думаю, були люди, які небезпідставно
вважали його небезпечним.
1476
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Але не я.
1477
01:22:42,166 --> 01:22:45,461
І це не тому, що я так сильно хотів
показати його по ТБ,
1478
01:22:45,545 --> 01:22:49,424
що вірив йому, що закривав очі
на певний страх перед ним,
1479
01:22:49,507 --> 01:22:54,053
або ігнорував страх інших,
бо це мені якось допомагало.
1480
01:22:54,721 --> 01:22:57,598
Це тому, що я не бачив.
Це тому, що я не вірив.
1481
01:22:57,682 --> 01:23:00,226
Я не намагався применшити чужі страхи,
1482
01:23:00,309 --> 01:23:02,520
бо мав із цього користь. Просто я…
1483
01:23:03,938 --> 01:23:08,151
Я бачив те, що, як думав, бачив,
і хотів допомогти людині, яку бачив.
1484
01:23:08,651 --> 01:23:10,153
І я помилявся.
1485
01:23:13,406 --> 01:23:18,202
Гадаю, ЗМІ винні у створенні Кая.
1486
01:23:18,786 --> 01:23:21,706
Я ще не бачив жодного аналізу
когось зі ЗМІ,
1487
01:23:22,415 --> 01:23:26,586
хто б сказав: «Боже,
невже ми зробили помилку?
1488
01:23:26,669 --> 01:23:32,717
Ми створили цю знаменитість
і монстра, не підготувавшись як слід?»
1489
01:23:33,676 --> 01:23:37,388
Думаю, Боб має на увазі,
що якщо хочеш когось прославити,
1490
01:23:37,472 --> 01:23:39,474
то треба знати, кого прославляєш.
1491
01:23:39,974 --> 01:23:43,478
Я можу сидіти тут і казати,
що зробив усе правильно і хотів…
1492
01:23:45,480 --> 01:23:49,067
хотів зробити все для нього,
щоб він був успішним і щасливим.
1493
01:23:50,777 --> 01:23:54,072
І, не знаю, показати хороше в ньому
і приховати погане.
1494
01:23:54,155 --> 01:23:57,617
І в мене не вийшло, мабуть.
Ні в кого б не вийшло, мабуть.
1495
01:23:59,577 --> 01:24:03,706
Я вже казала йому, що якщо він захоче,
щоб я його відвідала - я прийду.
1496
01:24:03,790 --> 01:24:05,458
Поки він відмовився.
1497
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Не знаю, чи ще колись його побачу.
1498
01:24:09,420 --> 01:24:13,341
Більше не вільний від дому.
Більше не автостопник.
1499
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Більше нічого. Назавжди.
1500
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Твоя адреса тепер буде
твоєю адресою назавжди,
1501
01:24:22,683 --> 01:24:25,478
а це хлопець,
який не хотів мати жодної адреси.
1502
01:24:29,482 --> 01:24:30,608
Боже милостивий.
1503
01:24:47,041 --> 01:24:50,044
Джет Макбрайд був визнаний винним
у нападі зі смертельною зброєю
1504
01:24:50,128 --> 01:24:52,755
і засуджений до 9 років у психлікарні.
1505
01:24:53,256 --> 01:24:55,466
Токсикологічний тест Макбрайда
1506
01:24:55,550 --> 01:24:59,011
не виявив у його тілі
якихось наркотиків, окрім марихуани.
1507
01:24:59,512 --> 01:25:02,390
Калеб Макгілварі
був засуджений до 57 років
1508
01:25:02,473 --> 01:25:04,892
у в'язниці суворого режиму в Нью-Джерсі.
1509
01:25:05,726 --> 01:25:08,229
У серпні 2021 року
Верховний суд Нью-Джерсі
1510
01:25:08,312 --> 01:25:11,065
відхилив апеляцію Макгілварі
щодо його вироку.
1511
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Він продовжує намагатися змінити вирок.
1512
01:25:53,232 --> 01:25:58,196
Переклад субтитрів: Тарас Кунець