1
00:00:08,801 --> 00:00:12,180
{\an8}PHIM TÀI LIỆU NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,191
{\an8}Bạn đã nghe nói đến Kai,
người hùng cầm rìu đi nhờ xe chưa?
3
00:00:23,274 --> 00:00:27,487
{\an8}Nếu chưa thì giờ bạn sẽ nghe.
Đoạn clip này hiện gây sốt nhất trên mạng.
4
00:00:27,570 --> 00:00:29,238
{\an8}- Anh muốn hỏi gì?
- Hôm nay sao?
5
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
{\an8}Đó không phải mẩu tin bình thường.
Có thể lúc đầu thì là vậy,
6
00:00:33,034 --> 00:00:36,662
{\an8}nhưng nó rất nhanh chóng tiến triển
thành phức tạp hơn hẳn.
7
00:00:38,081 --> 00:00:40,958
{\an8}Ý tôi là,
chắc chắn hôm đó thì Kai là người hùng.
8
00:00:41,501 --> 00:00:45,088
{\an8}Ai trên thế giới
cũng muốn tiếp cận cậu nhóc đó.
9
00:00:45,713 --> 00:00:50,426
{\an8}Cậu ta đã có thể có mọi thứ cậu ta muốn.
Cậu ta đã có thể có tiền bạc, tiếng tăm.
10
00:00:50,510 --> 00:00:52,845
{\an8}Mà cậu nhóc tôi cho ra mắt thế giới đó,
11
00:00:52,929 --> 00:00:57,934
{\an8}chỉ trong ba tháng, đã từ một con người
đáng nể, anh hùng, đáng mến
12
00:00:58,017 --> 00:01:01,229
{\an8}biến thành kẻ bị giới chức truy nã
vì tội giết người.
13
00:01:01,979 --> 00:01:04,941
{\an8}Tức là câu chuyện đó điên rồ lắm.
14
00:01:05,441 --> 00:01:06,901
Cậu ta đang gọi này.
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,486
- Ai cơ ạ?
- Kai.
16
00:01:08,569 --> 00:01:10,780
- A lô?
- Bạn có cuộc gọi trả trước.
17
00:01:10,863 --> 00:01:16,702
{\an8}Đây là cuộc gọi không bị tính cước,
từ một tù nhân ở Nhà tù Bang New Jersey.
18
00:01:16,786 --> 00:01:18,788
{\an8}Cuộc gọi sẽ được giám sát, ghi âm.
19
00:01:36,264 --> 00:01:39,517
Lúc mới nghe câu chuyện tiếp theo đây
ở phòng tin tức
20
00:01:39,600 --> 00:01:43,771
hồi sau hai giờ chiều nay một chút,
chúng tôi đã rất lấy làm lạ rồi.
21
00:01:43,855 --> 00:01:46,566
Như dẫn chương trình tin tức
Jessob Reisbeck, KMPH cho thấy,
22
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
câu chuyện này sẽ chỉ điên rồ hơn.
23
00:01:48,860 --> 00:01:51,404
Hôm đó là mùng một tháng Hai năm 2013.
24
00:01:51,487 --> 00:01:55,158
{\an8}Hôm đó tôi được giao đưa tin.
25
00:01:55,241 --> 00:02:00,079
Và trên máy quét vang lên: "Vừa có
tai nạn ô tô. Có vẻ khá nghiêm trọng.
26
00:02:00,163 --> 00:02:04,125
Có người đang bị kẹp
giữa cái ô tô đó và một cái xe đa dụng.
27
00:02:04,625 --> 00:02:09,130
Gã tài xế đang gào như điên. 'Tao là
Chúa Giê-su. Bọn Da đen đáng chết hết'".
28
00:02:09,213 --> 00:02:10,673
Kiểu kỳ thị chủng tộc, miệt thị.
29
00:02:10,756 --> 00:02:14,343
{\an8}Cảnh tượng kỳ lạ
ở góc đường McKinley và Marks, Tây Fresno.
30
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Tôi dẫn sô thể thao kiêm phóng viên,
31
00:02:16,762 --> 00:02:20,016
mà vì sao đó,
hôm ấy chúng tôi thiếu phóng viên thời sự.
32
00:02:20,099 --> 00:02:24,145
Nên đó đúng nghĩa là
hôm đầu tiên tôi đi đưa tin,
33
00:02:24,228 --> 00:02:25,938
và rốt cuộc đó là một ngày,
34
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
chà, lạ thường.
35
00:02:28,733 --> 00:02:31,819
Một gã đàn ông
đã tông xe vào một nhân viên PG&E,
36
00:02:31,903 --> 00:02:34,864
ép anh ấy vào xe tải,
vì nhân viên đó người Da đen.
37
00:02:34,947 --> 00:02:37,366
Những người ngoài cuộc vô can đã tới cứu.
38
00:02:37,450 --> 00:02:40,077
Hắn hẳn cố ý. Hắn định giết anh bạn kia.
39
00:02:40,703 --> 00:02:45,166
Mẹ tôi ra chỗ tài xế để đảm bảo hắn ổn
vì chúng tôi tưởng có lẽ là tai nạn.
40
00:02:45,249 --> 00:02:47,460
Hắn luôn mồm gào hắn là Chúa Giê-su
41
00:02:47,543 --> 00:02:50,463
và hắn sẽ cứu tất cả,
nhưng chúng tôi phải xóa…
42
00:02:50,963 --> 00:02:55,051
Hắn dùng từ M, tức là người Da đen,
bảo phải xóa sổ họ khỏi Trái đất.
43
00:02:55,676 --> 00:03:01,057
Rốt cuộc, tay tài xế đó là
một gã khổng lồ cao 1m93, nặng hơn 136 ký.
44
00:03:02,016 --> 00:03:04,560
Xong hắn quay sang
cái cô định chạy lại giúp
45
00:03:04,644 --> 00:03:08,648
và bèn làm cô ấy đau,
làm động tác ôm thít, làm cô ấy nghẹt thở.
46
00:03:09,398 --> 00:03:13,444
Cô ấy kể, đột nhiên cậu khách,
trông như một người đi nhờ, vô gia cư,
47
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
liền tấn công tay tài xế để cứu cô ấy.
48
00:03:16,948 --> 00:03:21,369
Và trong lúc đang phỏng vấn, tôi nhìn qua
con đường nông trại hai làn xe đó
49
00:03:21,452 --> 00:03:23,704
thì thấy đang đi bộ dọc bên kia đường
50
00:03:23,788 --> 00:03:27,708
là một cậu tóc dài, đầu quấn khăn rằn,
đeo một cái ba lô rất to,
51
00:03:27,792 --> 00:03:30,962
chả đánh đồng
mà cậu ta giống đi nhờ xe vô gia cư.
52
00:03:31,045 --> 00:03:33,965
- Chúng tôi hỏi nhé? Có phiền không?
- Anh muốn hỏi gì?
53
00:03:34,048 --> 00:03:35,299
Hôm nay như nào?
54
00:03:35,383 --> 00:03:38,094
À, tôi vừa từ Dogtown đến.
55
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
Trượt ván, lướt sóng…
56
00:03:40,137 --> 00:03:43,140
Việc đầu tiên cậu ta muốn làm
là gửi một thông điệp yêu thương
57
00:03:43,224 --> 00:03:46,394
đến ai xem phỏng vấn.
Truyền cảm lắm. Tôi nổi da gà.
58
00:03:46,477 --> 00:03:50,731
Cậu ta vừa gặp chuyện điên rồ,
tình huống mà với đa phần sẽ rất ám ảnh,
59
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
thế mà cậu ta nhìn vào máy quay…
60
00:03:52,358 --> 00:03:56,195
Trước khi nói gì khác, tôi muốn nói là dù
đã làm gì, bạn cũng đáng được tôn trọng.
61
00:03:56,279 --> 00:03:58,322
Dù đã sai lầm, bạn vẫn đáng yêu,
62
00:03:58,406 --> 00:04:01,742
chả quan trọng ngoại hình,
kỹ năng, tuổi tác, vóc người,
63
00:04:01,826 --> 00:04:05,788
bạn vẫn đáng giá.
Không ai phủ nhận được điều đó đâu. Rồi…
64
00:04:05,871 --> 00:04:10,251
Cậu ta có một quan điểm rất khác
về việc phải làm trong khoảnh khắc đó.
65
00:04:10,334 --> 00:04:14,088
Tôi ngó sang. Anh ấy bị ép.
Hắn xuống xe. Hai cô đang định giúp.
66
00:04:14,171 --> 00:04:16,132
Hắn chạy ra ôm lấy một trong hai.
67
00:04:16,215 --> 00:04:19,302
Một gã to thế
có thể bẻ cổ phụ nữ như bẻ bút chì.
68
00:04:19,385 --> 00:04:24,432
Nên tôi vác rìu
chạy đến sau lưng hắn. Phang!
69
00:04:25,266 --> 00:04:26,100
Đó.
70
00:04:26,183 --> 00:04:28,269
Ai mà ngờ một cậu cầm rìu đi nhờ xe
71
00:04:28,352 --> 00:04:31,230
lại là vị cứu tinh?
72
00:04:33,482 --> 00:04:35,985
Tôi đã kinh ngạc. Vô cùng kinh ngạc.
73
00:04:36,068 --> 00:04:40,156
{\an8}Vì bạn nhìn thì thấy cậu ta rất thô kệch,
nhưng rồi bạn mới thấy
74
00:04:40,239 --> 00:04:42,033
cậu ta thật sự là của hiếm.
75
00:04:42,116 --> 00:04:43,659
Cô đó đang gặp nguy hiểm.
76
00:04:43,743 --> 00:04:47,038
Hắn thì lúc đó
trông có vẻ như vừa giết người xong.
77
00:04:47,121 --> 00:04:49,290
Tôi không làm thế,
có khi hắn đã lại giết người.
78
00:04:49,373 --> 00:04:53,753
- Anh có thấy lạ là cậu ta đem rìu không?
- Tôi có… Không hẳn. Tôi chỉ…
79
00:04:53,836 --> 00:04:56,714
Tôi nghĩ khi là
người vô gia cư nay đây mai đó
80
00:04:56,797 --> 00:04:58,924
thì rìu sẽ là một thứ nên đem theo.
81
00:04:59,008 --> 00:05:01,635
Cậu ta thấy một cô đang gặp nguy hiểm.
"Mình phải cứu".
82
00:05:01,719 --> 00:05:05,389
Nhưng sao cậu ta sẵn sàng và thạo
bổ rìu vào đầu người khác thế
83
00:05:05,473 --> 00:05:07,350
thì ừ, có thể. Tôi có hơi sốc.
84
00:05:07,433 --> 00:05:08,809
Sao cậu lại lên xe hắn?
85
00:05:08,893 --> 00:05:12,521
Tôi đang đi nhờ xe mà.
Mà may là tôi đi nhờ xe đấy.
86
00:05:12,605 --> 00:05:15,524
Họ cứ bảo:
"Đừng đi nhờ xe. Sẽ bị thế này thế nọ".
87
00:05:15,608 --> 00:05:18,652
- Nhưng ít ra tôi còn có mặt.
- Tôi xin tên cậu đi?
88
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Tôi là Kai.
- Cậu đánh vần đi?
89
00:05:20,821 --> 00:05:23,699
- Vừa từ Dogtown đến. K-A-I.
- Cậu có họ không?
90
00:05:24,200 --> 00:05:26,202
Không, anh bạn. Tôi chả có gì cả.
91
00:05:26,702 --> 00:05:29,080
Vụ việc rất điên rồ, mà tin mừng nhất là
92
00:05:29,163 --> 00:05:32,958
vì sao đó, may mắn là
không ai bị thương bị nguy hiểm tính mạng,
93
00:05:33,042 --> 00:05:36,962
và tay tài xế đang ở đúng nơi nên ở,
trong buồng giam của cảnh sát.
94
00:05:37,046 --> 00:05:40,007
Jessob Reisbeck, KMPH News,
đưa tin từ Tây Fresno.
95
00:05:40,091 --> 00:05:43,552
Tôi phỏng vấn xong,
phóng viên các đài khác tới chỗ cậu ta:
96
00:05:44,178 --> 00:05:48,140
"Chúng tôi hỏi chuyện cậu nhé?"
Tôi chưa thấy ai nhiệt tình như thế.
97
00:05:48,224 --> 00:05:50,935
Ai cậu ta cũng tiếp,
muốn tất cả thấy mình.
98
00:05:51,435 --> 00:05:55,648
Vì sao đó, cậu ta lại bảo:
"Thôi. Tôi chả tiếp chuyện ai nữa" rồi đi.
99
00:05:56,273 --> 00:06:01,278
Lúc thấy thế là tôi biết ngay. Khỉ thật.
Chúng tôi có một mẩu tin rất đặc biệt.
100
00:06:01,362 --> 00:06:05,116
Vì chúng tôi
sẽ là bên duy nhất có bài phỏng vấn đó.
101
00:06:06,534 --> 00:06:11,205
Khi bạn xem một mẩu tin, mọi mẩu tin,
nếu định đưa tin thì bạn sẽ cần một kẻ ác,
102
00:06:12,790 --> 00:06:14,625
sẽ cần một người hùng bất ngờ,
103
00:06:14,708 --> 00:06:19,004
bạn sẽ cần một tình huống tréo ngoe,
bạn sẽ cần một người gặp nạn,
104
00:06:19,088 --> 00:06:20,840
và mẩu tin này có tất cả.
105
00:06:20,923 --> 00:06:22,925
Ừ, lúc đó khủng lắm.
106
00:06:23,008 --> 00:06:26,387
Khỉ gió. Đó như
con sóng lớn nhất cả đời tôi từng lướt ấy.
107
00:06:27,221 --> 00:06:29,140
Chúng tôi biết mình đang nắm một mỏ vàng.
108
00:06:32,893 --> 00:06:38,732
Đêm ấy, tôi quyết định là tôi muốn
cả thế giới xem toàn bộ bài phỏng vấn đó,
109
00:06:38,816 --> 00:06:40,943
bài phỏng vấn dài hơn sáu phút đó,
110
00:06:41,026 --> 00:06:44,363
vì tính đến lúc ấy,
người ta mới chỉ được xem
111
00:06:44,447 --> 00:06:47,324
đoạn cắt một phút rưỡi
mà tôi đưa lên bản tin.
112
00:06:48,242 --> 00:06:51,328
Tôi bèn đăng nó lên YouTube,
tôi bấm "tải lên",
113
00:06:51,412 --> 00:06:52,997
rồi tôi đi ngủ.
114
00:07:01,213 --> 00:07:04,133
Sáng hôm sau thức dậy,
thế giới của tôi đã khác.
115
00:07:04,216 --> 00:07:08,095
Đó là bước ngoặt trong đời tôi,
chỉ việc tải đoạn clip đó lên.
116
00:07:08,179 --> 00:07:11,765
Tôi có kênh YouTube riêng
và tôi có khoảng 20 người theo dõi.
117
00:07:11,849 --> 00:07:15,311
Về nhà, tôi đăng đoạn clip đó lên,
và đêm hôm đó xem thử,
118
00:07:15,394 --> 00:07:19,857
tôi kêu: "Được khoảng 20 lượt xem rồi này.
Được đấy. Như mọi khi. Ngon".
119
00:07:20,733 --> 00:07:23,235
Hôm sau Jessob gọi tôi. "Terry, anh bạn!"
120
00:07:23,736 --> 00:07:27,364
"Jessob à? Sao?" Anh ấy hỏi:
"Anh xem đoạn clip của anh chưa?"
121
00:07:27,448 --> 00:07:31,994
Tôi đáp: "Rồi, có vẻ ổn.
Đâu như tầm 20, 30 người gì đấy xem rồi".
122
00:07:32,077 --> 00:07:36,081
Tôi nghĩ thế là được rồi. Anh ấy kêu:
"Tầm nửa triệu lượt xem rồi".
123
00:07:36,165 --> 00:07:38,834
Tôi biết ngay, hôm đó
124
00:07:40,294 --> 00:07:43,881
là hôm Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe, ra đời.
125
00:07:44,465 --> 00:07:47,468
Đây, cái đoạn này này,
tôi đang ngồi trên xe…
126
00:07:53,432 --> 00:07:56,143
Phang!
127
00:07:56,769 --> 00:07:58,812
- Phang!
- Phang!
128
00:07:58,896 --> 00:08:03,317
- Cậu ta cầm một cái rìu, đúng nghĩa.
- Cậu nhóc này choán hết tâm trí tôi.
129
00:08:03,400 --> 00:08:08,197
- Cậu nhóc này là người hùng của tôi!
- Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe.
130
00:08:08,697 --> 00:08:09,532
Đỉnh cao.
131
00:08:13,661 --> 00:08:17,248
Mỗi lần bạn làm mới trang,
lại có người đã đăng lại đoạn clip
132
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
và nó cũng có tới hàng chục,
hàng trăm ngàn lượt xem.
133
00:08:19,917 --> 00:08:25,005
Tức nó đúng nghĩa là như một quả cầu tuyết
lăn hoài, và Internet cứ bồi đắp cho nó.
134
00:08:25,089 --> 00:08:26,549
Tôi là Kai
135
00:08:26,632 --> 00:08:31,512
Có hàng chục ca khúc và bài chỉnh sửa
giọng hát khác nhau. Điên rồ lắm.
136
00:08:31,595 --> 00:08:35,724
Phang, phang, phang!
137
00:08:35,808 --> 00:08:39,436
Ảnh chế nữa chứ?
Tha cho tôi đi. Cậu ta là ảnh chế di động,
138
00:08:39,520 --> 00:08:40,854
có khi đẻ ra ảnh chế.
139
00:08:40,938 --> 00:08:42,565
Họ cứ bảo: "Đừng đi nhờ xe"
140
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Mà may là tôi đi nhờ xe đấy
141
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
Cô đó đang gặp nguy hiểm
142
00:08:46,694 --> 00:08:51,532
Nên tôi vác rìu chạy đến sau lưng hắn
Phang, phang, phang!
143
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
Đó
144
00:08:53,033 --> 00:08:54,743
Hắn mà lại lái xe nữa
145
00:08:54,827 --> 00:08:56,745
Quanh đây sẽ có thêm cả đống xác
146
00:08:57,246 --> 00:08:58,872
Trời, tay đó khùng lắm
147
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
Một gã to thế có thể bẻ cổ phụ nữ
Như bẻ bút chì
148
00:09:01,250 --> 00:09:03,377
Nên tôi bèn bổ vào đầu hắn
149
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
Phang, phang, phang!
150
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Những người đi nhờ xe cầm rìu.
151
00:09:09,216 --> 00:09:13,345
Tôi không nhớ nổi
đã bao nhiêu lần tôi kéo cửa kính xe lên
152
00:09:13,429 --> 00:09:16,390
và phóng vọt qua
một gã lang thang đang mài rìu.
153
00:09:16,473 --> 00:09:19,893
Lúc tôi xem Stephen Colbert
diễn tiểu phẩm của anh ấy,
154
00:09:19,977 --> 00:09:24,523
trước đó tôi không xem Colbert mấy,
nhưng rồi tôi hâm mộ sô đó ngay tắp lự.
155
00:09:24,607 --> 00:09:29,403
Lần đầu tiên trong lịch sử loài người,
người ta đang khen: "Chà, ta may thật đấy,
156
00:09:29,486 --> 00:09:32,239
khi cậu đi nhờ xe vô gia cư đó
đem rìu theo".
157
00:09:33,365 --> 00:09:37,161
Kai là điểm đánh giá.
Là thế vì cậu ta mới mẻ và thú vị.
158
00:09:37,244 --> 00:09:39,204
Họ khoái cậu ta, mà điểm đánh giá là tiền.
159
00:09:39,288 --> 00:09:43,959
Nên ai cũng muốn tiếp cận cậu ta,
muốn đu theo phong trào Kai lúc bấy giờ.
160
00:09:44,460 --> 00:09:48,797
{\an8}Tôi là Brad Mulcahy. Năm 2013, tôi đang là
nhà nghiên cứu truyện nhân cảm
161
00:09:48,881 --> 00:09:51,383
{\an8}của sô đêm khuya Jimmy Kimmel Live.
162
00:09:51,467 --> 00:09:55,387
{\an8}Dù bạn sẵn sàng hay chưa,
vẫn xin được giới thiệu Jimmy Kimmel!
163
00:09:55,471 --> 00:09:57,973
{\an8}Việc của tôi
là tìm những câu chuyện thú vị
164
00:09:58,057 --> 00:10:02,144
hoặc clip thú vị rồi đem chúng
tới buổi duyệt, hoặc email cho Jimmy
165
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
hoặc săn lùng những ai Jimmy khoái.
166
00:10:04,396 --> 00:10:08,859
Xong tôi sẽ cố tìm người đó trong vòng
36 tiếng để đưa người đó lên sóng.
167
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Chúng tôi hay phát mấy thứ buồn cười.
168
00:10:10,778 --> 00:10:12,905
Tha cho Britney đi!
169
00:10:12,988 --> 00:10:14,948
Chúng tôi đặc biệt thích người chân thật
170
00:10:15,032 --> 00:10:18,327
và có phản ứng chân thật
trước một chuyện gì đó bất ngờ.
171
00:10:18,410 --> 00:10:22,081
Và ví dụ điển hình nhất
tôi đang nghĩ ra được là Paul Vasquez,
172
00:10:22,164 --> 00:10:23,624
anh chàng cầu vồng đôi.
173
00:10:23,707 --> 00:10:28,295
Người đó đang ở công viên Yosemite,
ngày nọ ở công viên, anh ấy quay cầu vồng,
174
00:10:28,379 --> 00:10:32,174
và trong lúc anh ấy đang quay
thì một cầu vồng thứ hai xuất hiện.
175
00:10:32,257 --> 00:10:36,845
Oa! Chúa ơi! Ôi Chúa ơi!
176
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Ôi Chúa ơi!
177
00:10:41,183 --> 00:10:44,645
Thời điểm ấy,
clip đó mới có vài chục nghìn lượt xem.
178
00:10:45,688 --> 00:10:49,483
Mà sau khi chúng tôi đưa anh ấy lên sô,
nó lên hơn 45 triệu lượt.
179
00:10:49,566 --> 00:10:54,571
Anh có uống hay hít một loại chất cấm
nào đó lúc anh quay cái…
180
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Không hề. Tôi hoàn toàn tỉnh.
Trong đoạn clip đó.
181
00:10:57,658 --> 00:11:01,286
Lần đầu tiên tôi xem đoạn clip Kai,
tôi đã thấy rất "cuốn",
182
00:11:01,370 --> 00:11:07,376
chưa kể cậu ta đã thật sự cứu được
hai con người đang gặp nguy hiểm.
183
00:11:07,459 --> 00:11:08,752
Quá là tuyệt vời.
184
00:11:08,836 --> 00:11:12,256
Tôi tới buổi duyệt,
và tôi nhớ là gần như họ bảo tôi luôn:
185
00:11:12,339 --> 00:11:14,633
"Bọn tôi muốn anh
xem có tìm được cậu đó không".
186
00:11:14,717 --> 00:11:19,012
Chào anh bạn! Ngoan lắm.
Ai là chó ngoan ý nhỉ, cưng?
187
00:11:19,096 --> 00:11:22,641
Dĩ nhiên ai chẳng muốn nổi tiếng,
mà ai có "yếu tố đặc biệt"?
188
00:11:22,725 --> 00:11:26,353
{\an8}Cái yếu tố mê hoặc đến nỗi
189
00:11:26,437 --> 00:11:30,733
{\an8}khiến bạn không thể rời mắt khỏi ai đó,
kiểu… "Họ định làm gì tiếp nhỉ?"
190
00:11:31,984 --> 00:11:35,195
{\an8}Một trong những sô lớn nhất
mà tôi có vinh dự tham gia
191
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
{\an8}là Theo Chân Nhà Kardashian.
192
00:11:37,322 --> 00:11:39,825
{\an8}Đừng lỡ tập ra mắt mùa Nhà Kardashian mới.
193
00:11:40,325 --> 00:11:42,244
Tôi nghĩ cái hấp dẫn ở Kai là,
194
00:11:42,327 --> 00:11:46,457
đa phần những người là người hùng
không phải người vô gia cư.
195
00:11:47,082 --> 00:11:50,419
Cậu ta là
một người đến từ một tầng lớp xã hội khác
196
00:11:50,502 --> 00:11:53,672
nhưng có thể lôi kéo những khán giả mới
197
00:11:53,756 --> 00:11:57,551
và đưa người ta đến với
một thế giới khác mà họ chưa từng thấy.
198
00:11:58,385 --> 00:12:02,765
Cậu ta còn có gì đó rất lém lỉnh,
khá dễ thương, ngọt ngào và ngây thơ nữa.
199
00:12:02,848 --> 00:12:06,685
Nếu có ai đang xem
mà có một cái ván Mini Mal cho mượn được
200
00:12:06,769 --> 00:12:09,354
kèm đồ lặn thì tôi muốn thử đến Mavericks.
201
00:12:09,855 --> 00:12:12,983
Cậu ta có "yếu tố đặc biệt".
Nên tôi muốn tìm cậu ta.
202
00:12:13,484 --> 00:12:15,903
Có điều, tìm một người vô gia cư kiểu gì?
203
00:12:26,413 --> 00:12:30,167
Biết bắt đầu từ đâu, bạn hiểu không?
Ý tôi là, trời!
204
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Việc đầu tiên tôi làm là lên Facebook,
205
00:12:33,670 --> 00:12:37,007
và Kai có tài khoản trên đó,
tôi bèn kết bạn với cậu ta
206
00:12:37,090 --> 00:12:40,260
rồi nhắn tin cho cậu ta
là tôi muốn tìm cậu ta
207
00:12:40,344 --> 00:12:42,471
và tôi làm cho công ty sản xuất nọ.
208
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Bước một là gì?
209
00:12:46,350 --> 00:12:47,434
Tôi chịu.
210
00:12:47,518 --> 00:12:51,814
Và đó là lúc tôi điện cho chi nhánh
đã phát sóng đoạn clip đó bên Fresno.
211
00:12:52,481 --> 00:12:56,151
Tôi hỏi Jessob. Tôi hỏi:
"Liên lạc với cậu đó kiểu gì bây giờ?"
212
00:12:56,652 --> 00:12:59,571
Jessob mới đáp là, bạn biết đấy:
"Không được đâu".
213
00:13:00,197 --> 00:13:02,032
Jessob muốn làm trung gian.
214
00:13:04,034 --> 00:13:07,371
Ai trên thế giới
cũng muốn tiếp cận cậu nhóc đó.
215
00:13:08,288 --> 00:13:11,792
Có lúc, tôi nhớ là
tôi đang ngồi xóa email.
216
00:13:11,875 --> 00:13:15,671
Sáu phút sau, sáu phút thôi nhé,
tôi lại nhận phải 124 email
217
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
từ những người ở Nhật, Úc,
218
00:13:18,090 --> 00:13:21,927
Bờ Đông, Bờ Tây,
mọi sô trò chuyện bạn kể ra được trên đời.
219
00:13:22,010 --> 00:13:25,848
Tôi biết họ muốn hỏi chuyện cậu ta
để là người đầu tiên kể chuyện.
220
00:13:26,348 --> 00:13:30,894
Nhưng tôi cũng biết mỗi tôi có email
của cậu ta. Tôi bèn nhắn tin cho cậu ta,
221
00:13:30,978 --> 00:13:32,604
và tôi chỉ bảo cậu ta là,
222
00:13:32,688 --> 00:13:36,692
có ngần này người đúng nghĩa là
muốn giúp cậu ta giàu và nổi tiếng,
223
00:13:36,775 --> 00:13:40,320
nhưng tôi muốn được là người đầu tiên,
trước ngần ấy cơ hội.
224
00:13:40,404 --> 00:13:44,783
Tôi vẫn muốn kể cho cậu ta những cơ hội đó
một cách trung thực, công bằng.
225
00:13:45,325 --> 00:13:50,789
Chủ đề: "Nổi Như Cồn".
"Anh bạn à, chúng tôi muốn phỏng vấn cậu
226
00:13:50,873 --> 00:13:54,835
{\an8}về những sự điên rồ đang diễn ra
trên Internet và thế giới về cậu.
227
00:13:54,918 --> 00:13:59,756
{\an8}Nhiều người muốn biết về cậu. Chúng tôi
muốn đưa tin cho họ. Mong tình hình ổn.
228
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
{\an8}Bảo trọng nhé".
229
00:14:02,175 --> 00:14:06,263
Ai cũng tìm cách liên lạc với cậu ta.
Đó là một cuộc săn lùng.
230
00:14:22,988 --> 00:14:26,199
Khi mọi thứ ngày một trở nên loạn hơn,
231
00:14:26,700 --> 00:14:31,038
tôi biết tôi phải nói chuyện lại với
cậu ta, phải tìm hiểu thêm về cậu ta.
232
00:14:31,121 --> 00:14:33,290
Tôi phải kể câu chuyện của cậu ta.
233
00:14:35,083 --> 00:14:39,212
Cuối cùng, cậu ta mượn điện thoại
ở trạm xăng và gọi tôi. Tôi mừng rơn.
234
00:14:39,296 --> 00:14:43,050
"Cậu đang ở đâu đấy,
bao giờ chúng tôi đến nói chuyện được?"
235
00:14:43,133 --> 00:14:46,136
Cậu ta mới bảo cái gì mà:
"À, tôi đang ở Stockton".
236
00:14:47,012 --> 00:14:50,307
Lúc đấy đến sếp tôi cũng bảo:
"Phải làm gì, cứ làm.
237
00:14:50,390 --> 00:14:54,519
Thuê phòng khách sạn cho nó đi.
Giữ chân nó ở đâu đó để ta nói chuyện".
238
00:14:55,979 --> 00:14:59,149
Lúc nào lên đường chuẩn bị phỏng vấn,
bạn đều háo hức.
239
00:14:59,232 --> 00:15:01,485
Nhưng tôi nghĩ lần đó háo hức hơn chút
240
00:15:01,568 --> 00:15:06,156
vì cậu nhóc đó đang tạo nên cơn sốt,
ai cũng muốn tiếp cận cậu ta.
241
00:15:06,657 --> 00:15:10,452
Nhưng chẳng ai liên lạc được,
chỉ trừ một người trên cả thế giới.
242
00:15:10,953 --> 00:15:12,412
Và đó là Jessob.
243
00:15:13,664 --> 00:15:14,915
Cả đoạn đường đến đó,
244
00:15:14,998 --> 00:15:18,418
tôi nói chuyện với đủ người,
trả lời phỏng vấn đủ kiểu.
245
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
Liên tục. Họ đang cố tìm cậu ta.
"Tôi đi hỏi chuyện đây".
246
00:15:22,214 --> 00:15:24,216
Họ muốn biết ở đâu. Tôi chả nói.
247
00:15:25,509 --> 00:15:27,594
Chúng tôi đang đến khách sạn đó,
248
00:15:27,678 --> 00:15:32,391
tôi đang rẽ ở góc đường thì quay sang
Jessob: "Phải Kai kia không?" Jessob kiểu…
249
00:15:32,474 --> 00:15:35,435
"Kìa. Quay lại.
Nhanh lên. Phải tóm được cậu ta".
250
00:15:38,105 --> 00:15:39,815
Rồi, bắt đầu nhé, sau ba…
251
00:15:41,233 --> 00:15:44,236
Xem ai này!
Cuối cùng chúng tôi cũng bắt kịp cậu ta.
252
00:15:44,319 --> 00:15:49,700
Đây là hiện tượng thế giới, bạn mọi nhà
và có thể nói là người hùng của trái đất,
253
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Kai. Kai, tôi nói nhanh với cậu
thế này nhé.
254
00:15:53,245 --> 00:15:56,289
Cậu như Người Dơi ấy,
mỗi tội không có Đèn hiệu Dơi.
255
00:15:56,373 --> 00:15:58,041
Người Dơi rõ là có đèn hiệu…
256
00:15:58,125 --> 00:16:02,254
Tôi cũng không phải một thằng khốn
nhà giàu, hư hỏng, khinh thiên hạ.
257
00:16:02,754 --> 00:16:06,591
Tôi nghĩ điểm khác lớn nhất
giữa lúc xem cậu ta trong clip gây sốt
258
00:16:06,675 --> 00:16:10,345
và lúc gặp cậu ta trực tiếp
là cậu ta có vẻ khó lường.
259
00:16:10,429 --> 00:16:13,682
Tôi thấy năng lượng của cậu ta
có phần hơi điên rồ ấy?
260
00:16:13,765 --> 00:16:15,851
Quanh cậu ta có cái năng lượng lạ
261
00:16:15,934 --> 00:16:18,520
kiểu, bạn chẳng biết
cậu ta sẽ làm gì tiếp.
262
00:16:18,603 --> 00:16:21,732
- Anh "bíp" đi được đúng không? "Bíp!"
- Câu đầu… Ừ…
263
00:16:25,360 --> 00:16:28,321
Cậu ta có tính cách rất đáng mến,
cực giàu sức hút.
264
00:16:28,405 --> 00:16:31,742
Tôi không rõ tôi đã gặp ai
giàu sức hút như cậu ta chưa.
265
00:16:31,825 --> 00:16:34,703
Bà đây là một người bạn của tôi.
266
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
Bà ấy tên là Joan Sewitt.
Chả là, hôm thứ Bảy ở đây,
267
00:16:37,914 --> 00:16:42,836
vài tay… vài tay thực thi chính sách
ở trên phía…
268
00:16:42,919 --> 00:16:44,212
Đây là Stockton.
269
00:16:44,296 --> 00:16:46,757
Họ đã cầm súng tiến về phía bà ấy.
270
00:16:46,840 --> 00:16:48,759
Kiểu, họ đã chĩa súng vào bà ấy.
271
00:16:49,301 --> 00:16:52,846
Tôi thấy quá lố bịch.
Đó là kiểu phô trương sức mạnh thô tục
272
00:16:52,929 --> 00:16:55,807
nhưng không phải theo cách
tôi nghĩ Phil Anselmo sẽ thấy hay ho.
273
00:16:55,891 --> 00:17:00,979
Cậu ta thường chất đầy hàng ở một cửa hàng
địa phương lên xe đẩy để lấy trộm,
274
00:17:01,063 --> 00:17:03,690
nhưng rồi ra ngoài và cho hết ai đang cần.
275
00:17:03,774 --> 00:17:07,235
"Khỉ thật. Mình chả biết
phải đánh giá việc đó sao nữa".
276
00:17:07,319 --> 00:17:10,447
Nhưng cậu đang thấy sao
khi thành hiện tượng gây sốt,
277
00:17:10,530 --> 00:17:13,241
trở thành người hùng
của tất cả mọi người, Kai?
278
00:17:13,867 --> 00:17:16,244
Tôi có phải vi-rút đâu. Anh đùa à?
279
00:17:16,870 --> 00:17:19,539
Khỉ gió, tôi là hiện tượng cơ mà.
Tôi là Kai.
280
00:17:19,623 --> 00:17:23,418
Chúng tôi phỏng vấn trước,
sau đó cần thứ gọi là cảnh bổ sung.
281
00:17:23,502 --> 00:17:26,880
"Thế theo cậu
thì quay cậu kiểu gì sẽ hay?"
282
00:17:26,963 --> 00:17:29,841
Cậu ta mới đáp:
"Ở đây có cửa hàng nhạc cụ đấy.
283
00:17:29,925 --> 00:17:32,969
Để tôi lấy một cây guitar
rồi chơi một bài". "Ngon".
284
00:17:33,845 --> 00:17:35,722
Có bài này tôi viết này.
285
00:17:39,184 --> 00:17:42,771
Cậu ta chơi một bài hát tuyệt hay.
286
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
Anh chưa từng gặp ai đẹp như em
287
00:17:47,567 --> 00:17:49,694
Những nụ hôn nghẹt thở qua khung cửa
288
00:17:49,778 --> 00:17:52,197
Trong mắt em
Có ánh lửa đấu tranh chói lóa
289
00:17:52,280 --> 00:17:54,282
Em là hoàng hôn đưa chạng vạng tới
290
00:17:54,366 --> 00:17:56,952
Những nụ hôn phớt màu cam
Nỗi nhớ tuyệt vọng
291
00:17:57,035 --> 00:17:58,453
Khi em ra đi
292
00:17:58,995 --> 00:18:01,832
Những nụ hôn phớt màu cam
Những chiếc váy cũ sờn
293
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Mà em để lại
294
00:18:03,875 --> 00:18:05,919
Biểu diễn ổn, hát hay.
295
00:18:06,419 --> 00:18:11,049
Đánh guitar đỉnh. Cậu ta còn,
kiểu, biểu diễn cơ, bạn hiểu không?
296
00:18:11,133 --> 00:18:13,760
Có một đoạn lời bài hát là cái gì mà:
297
00:18:13,844 --> 00:18:15,095
"Bỏ mũ trùm ra",
298
00:18:15,178 --> 00:18:18,932
thế là đúng ngay câu đó,
cậu ta tháo phăng cái khăn rằn ra.
299
00:18:19,891 --> 00:18:22,352
Bỏ mũ trùm của anh ra và hôn anh say đắm
300
00:18:23,645 --> 00:18:25,564
Cứ thế lại đây
Lại gần chút nữa
301
00:18:25,647 --> 00:18:27,774
Rồi em lùi ra xa
302
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
Và cứ thế lại đây
303
00:18:29,442 --> 00:18:33,238
Ta sẽ cảm nhận giai điệu này
Bằng tình yêu giữa đôi ta
304
00:18:34,030 --> 00:18:37,576
Ta sẽ cảm nhận giai điệu này
Bằng tình yêu giữa đôi ta
305
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
Cậu ta là một nghệ sĩ biểu diễn tuyệt vời,
và cực kỳ có tài.
306
00:18:41,997 --> 00:18:46,334
Chà, lại một khía cạnh khá là khó tin khác
của cậu nhóc này.
307
00:18:46,418 --> 00:18:49,421
Cậu ta sẵn sàng làm người hùng
trong tình huống nguy hiểm,
308
00:18:49,921 --> 00:18:51,381
và còn là nhạc sĩ giỏi.
309
00:18:51,464 --> 00:18:57,262
- Sao bạn quen cậu này?
- Internet. Cậu ta… bổ rìu vào đầu gã kia.
310
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
Bấy giờ cậu ta chưa biết quy mô,
311
00:18:59,472 --> 00:19:02,350
chưa biết câu chuyện của cậu ta
đã nổi đến đâu.
312
00:19:02,434 --> 00:19:05,770
Nhưng cậu ta đã dần nhận ra
vì người ta đã nhận ra cậu ta
313
00:19:05,854 --> 00:19:08,315
và xin cậu ta chụp ảnh chung, xin chữ ký.
314
00:19:08,398 --> 00:19:09,649
Sao cậu lên được đây?
315
00:19:10,442 --> 00:19:11,276
Tôi đi nhờ xe.
316
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
- Ngon.
- Ừ, anh bạn ạ.
317
00:19:13,445 --> 00:19:16,489
- Mong là cậu vẫn còn cái rìu.
- Không. Họ lấy rồi.
318
00:19:17,073 --> 00:19:18,617
Phải mua cho cậu cái mới.
319
00:19:19,201 --> 00:19:22,245
Chúng tôi quay phim xong, xong tôi hỏi:
320
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
"Cậu đi ăn không?" "Có, tôi đi ăn cùng".
321
00:19:25,874 --> 00:19:29,211
Tôi bắt đầu liệt kê ra
những lựa chọn mà cậu ta đang có,
322
00:19:29,294 --> 00:19:32,631
tất cả, từ Bờ Đông,
Bờ Tây đến Jimmy Kimmel,
323
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
thậm chí nhóm sản xuất sô Kardashian
cũng đang muốn làm sô riêng cho cậu ta.
324
00:19:37,219 --> 00:19:39,846
"Kai, ý anh ấy là cậu nổi tiếng rồi".
325
00:19:40,347 --> 00:19:42,891
Và chúng tôi có thể thấy
Kai như bừng tỉnh,
326
00:19:42,974 --> 00:19:45,268
kiểu: "Chà, mình nổi tiếng rồi á. Hả?"
327
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
Chả thương hiệu nào
lớn bằng nhà Kardashian.
328
00:19:48,021 --> 00:19:52,359
Tôi có thể quay ra chọn bừa một người,
lại gần người đó
329
00:19:53,360 --> 00:19:56,821
và dụ, để người đó
muốn thành ngôi sao sô thực tế liền.
330
00:19:56,905 --> 00:20:01,076
Cậu ta có thể trở nên giàu có,
nổi tiếng và muốn làm gì thì làm
331
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
nếu cậu ta muốn thế.
332
00:20:04,454 --> 00:20:08,792
Trên bàn có vài tờ phiếu nhận xét,
và họ để kèm, kiểu, một cái bút chì gỗ.
333
00:20:09,292 --> 00:20:13,588
Và cậu ta cứ nghịch nó lúc tôi đang nói.
"Kai, cậu nghe tôi nói không đấy?
334
00:20:13,672 --> 00:20:18,635
Nghe tôi kể đi. Tin nổi không. Cậu có thể
thành triệu phú trong nháy mắt".
335
00:20:19,719 --> 00:20:25,308
Cậu ta vẫn nghịch cái bút chì. "Ừ,
nhưng tôi muốn đến Bay Area hút cỏ thôi".
336
00:20:25,392 --> 00:20:29,896
Một bên là mọi thứ đang diễn ra trên đời,
một bên là đến Bay Area hút cỏ.
337
00:20:29,980 --> 00:20:32,482
Ngã ba đường
trước mặt chúng tôi và Kai đó.
338
00:20:32,565 --> 00:20:37,028
Tự dưng, cậu ta nhặt bút lên, quăng xuống,
nó xoay vòng rồi rơi xuống bàn,
339
00:20:37,112 --> 00:20:41,157
xong cậu ta nhìn tôi bảo:
"Chắc tôi đến Bay Area hút cỏ thôi".
340
00:20:42,033 --> 00:20:44,869
"Anh đang… chơi tôi đấy à? Từ từ nhé.
341
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Ý anh là
cậu ta không định đi gặp chúng tôi
342
00:20:47,580 --> 00:20:49,708
vì cậu ta vừa xoay một cái bút chì?"
343
00:20:52,127 --> 00:20:55,547
Nếu bạn là Kai, chắc bạn sẽ phải nghĩ:
"Có gì để mất đâu?
344
00:20:55,630 --> 00:20:59,217
Vụ này chắc sẽ giúp mình đổi đời
kiểu gì đó chứ. Sao không?"
345
00:21:00,552 --> 00:21:02,887
"Này, cứ quay lại bảo cậu ta là
346
00:21:02,971 --> 00:21:06,308
chúng tôi sẽ gửi cậu ta
cả một con limo chất đầy cỏ đi".
347
00:21:08,018 --> 00:21:10,145
"Này, họ đề nghị ngược lại như này".
348
00:21:11,396 --> 00:21:15,608
Kai bảo: "Nhận".
Alex và tôi nhảy lên con xe đưa tin,
349
00:21:15,692 --> 00:21:19,029
xong chúng tôi về lại Fresno
với mẩu tin chúng tôi đã có.
350
00:21:19,112 --> 00:21:22,866
{\an8}KMPH vẫn là đài duy nhất trên thế giới
nói chuyện được với Kai,
351
00:21:22,949 --> 00:21:25,410
{\an8}mà cậu ta đã được mời thực hiện
các cuộc phiêu lưu mới,
352
00:21:25,493 --> 00:21:27,120
{\an8}giống, à, bạn chả tin đâu.
353
00:21:27,620 --> 00:21:31,124
{\an8}Nên có thể bạn sẽ sớm gặp lại cậu ta
với một diện mạo mới.
354
00:21:32,083 --> 00:21:34,127
Ai cũng muốn liên lạc với Kai,
355
00:21:34,210 --> 00:21:38,673
nên Jessob bảo: "Ê, nghe này.
Kai sẵn sàng hợp tác với bên cô rồi,
356
00:21:38,757 --> 00:21:40,884
nhưng The Kimmel Show cũng muốn.
357
00:21:40,967 --> 00:21:44,637
Nên chắc ta sẽ được lợi chứ.
Ta đang cầm vàng trong tay rồi.
358
00:21:44,721 --> 00:21:48,516
Nếu cậu nhóc ta muốn làm sô cùng,
về sau lên cả Kimmel
359
00:21:48,600 --> 00:21:51,644
thì cậu ta chỉ càng nổi,
nên chắc ta được lợi chứ".
360
00:21:51,728 --> 00:21:55,940
Chúng tôi không thể cho cậu ta đi tàu hỏa,
máy bay vì không có căn cước.
361
00:21:56,024 --> 00:22:01,696
Nên ai đó sẽ phải trực tiếp "thộp" cậu ta
rồi chở cậu ta đi hơn 800 cây số.
362
00:22:01,780 --> 00:22:04,616
Chúng tôi liền đưa cậu ta về làm sô,
363
00:22:04,699 --> 00:22:09,579
và sếp tôi bảo: "Để bọn tôi cho JR
đi cùng cô. Cậu ta rành Bắc California".
364
00:22:13,458 --> 00:22:15,960
Tôi chẳng biết cậu Kai đó là ai.
365
00:22:16,044 --> 00:22:18,588
Tôi bèn xem đoạn clip YouTube đang gây sốt
366
00:22:18,671 --> 00:22:21,925
và tôi nghĩ bụng, trời,
chắc là tính cậu ta đáng mến,
367
00:22:22,008 --> 00:22:27,764
nhưng thật ra cậu ta chỉ lên thời sự
vì dùng hung khí bổ vào đầu người khác.
368
00:22:28,807 --> 00:22:29,808
Vụ này sẽ hay ho.
369
00:22:32,644 --> 00:22:34,562
Có vẻ đa số
các công ty sản xuất sô thực tế
370
00:22:34,646 --> 00:22:38,817
đều đang đợi biểu tượng văn hóa đại chúng
lớn tiếp theo xuất hiện,
371
00:22:38,900 --> 00:22:41,444
và sau khi hết
Simple Life của Paris Hilton,
372
00:22:41,528 --> 00:22:45,073
họ cần một Paris Hilton mới
và Kim Kardashian thành người đó.
373
00:22:45,573 --> 00:22:48,535
Tức là họ liên tục tìm kiếm
ngôi sao lớn tiếp theo.
374
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Kai bảo với Jessob
375
00:22:54,124 --> 00:22:57,043
là cậu ta đã đi nhờ xe xuống Santa Rosa.
376
00:22:58,628 --> 00:23:01,256
Thế là chúng tôi lên đường. Khẩn trương.
377
00:23:01,339 --> 00:23:03,383
Còn 400.000 người như tôi.
378
00:23:03,466 --> 00:23:07,554
Bao người đang vất vả duy trì cuộc sống,
nhưng chúng tôi đang giúp họ.
379
00:23:07,637 --> 00:23:10,682
Ấn tượng đầu tiên của tôi
là cậu ta sặc mùi rượu.
380
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Rượu chảy trong huyết quản
của cậu nhóc đó.
381
00:23:15,478 --> 00:23:21,568
Việc đầu tiên cậu ta làm là, cậu ta thấy
một người trông có vẻ là "có ít hơn tôi".
382
00:23:21,651 --> 00:23:25,488
Cậu ta bèn cởi ba lô ra
rồi đưa ba lô cho người đó.
383
00:23:25,989 --> 00:23:30,702
Bạn biết đấy, tôi đã nghĩ là, chà.
Ừ, khá phết đấy chứ.
384
00:23:31,953 --> 00:23:34,372
Kimmel sẽ làm sô. Sô đó chỉ quay một lần.
385
00:23:34,456 --> 00:23:36,958
Cái chúng tôi cần đảm bảo
chúng tôi sẽ làm,
386
00:23:37,041 --> 00:23:40,920
trước khi có ai khác ở Hollywood
thộp cậu ta bằng bàn tay dơ dáy,
387
00:23:41,004 --> 00:23:42,839
là: "Hợp đồng đây. Ký đi".
388
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Và tôi nhớ là
cậu ta đã ký bằng chữ tượng hình.
389
00:23:46,843 --> 00:23:50,388
Cậu ta ký tên mất mười phút,
và cậu ta ký cái khỉ gió gì ấy.
390
00:23:50,472 --> 00:23:53,308
Tôi chả biết phải tả sao nữa.
Nó như tranh trong hang động.
391
00:23:53,391 --> 00:23:55,894
Đó là "chữ ký" đồng ý tham gia sô.
392
00:23:55,977 --> 00:24:00,023
Nên về lý thuyết, chắc là chúng tôi
đã "thỏa thuận xong". Xong việc.
393
00:24:00,523 --> 00:24:03,318
Chúng tôi không thật sự chắc
chính xác sô đó sẽ làm về cái gì,
394
00:24:03,401 --> 00:24:05,737
nhưng chắc quan điểm
của những người ở công ty tôi
395
00:24:05,820 --> 00:24:12,410
là Kai có thể là cửa ngõ dẫn vào
một thế giới mà ta chưa từng được thấy.
396
00:24:12,494 --> 00:24:16,998
Những người vô gia cư
sống vui vẻ ngoài đường phố.
397
00:24:17,081 --> 00:24:19,459
Tôi biết là sô đó sẽ điên khùng hết mức!
398
00:24:19,542 --> 00:24:22,587
Nếu Kai đóng vai chính,
sô đó sẽ loạn cào cào.
399
00:24:24,130 --> 00:24:28,218
Tôi nhớ là đã bảo cô ấy:
"Này, sẵn sàng đi nhé. Không đơn giản đâu.
400
00:24:28,301 --> 00:24:33,139
Cậu ta là người tốt, bị khùng, nhưng lúc
cô làm cùng, đời sẽ không màu hồng đâu.
401
00:24:33,223 --> 00:24:36,142
Sẽ mệt lắm.
Sẽ vất lắm đấy. Nên cứ sẵn sàng đi.
402
00:24:36,226 --> 00:24:40,980
Cần thì gọi tôi. Tôi mà làm được gì…
Để tôi hỏi cậu ta xem có chuyện gì không".
403
00:24:53,993 --> 00:24:58,289
Tám giờ, tôi đang đứng ngoài
khách sạn Roosevelt trên Đại lộ Hollywood.
404
00:24:58,790 --> 00:25:00,625
Lisa chở Kai đến,
405
00:25:00,708 --> 00:25:02,835
tôi gặp Lisa lần đầu tiên
406
00:25:02,919 --> 00:25:07,173
và tôi gặp Kai lần đầu tiên.
Lisa bèn cúi xuống, xong cô ấy hỏi:
407
00:25:07,257 --> 00:25:10,843
"Anh trông cậu ta một phút được không?
Tôi đi nhờ đỗ xe hộ",
408
00:25:10,927 --> 00:25:14,097
bãi xe thì ngay ở góc đường thôi,
nên tôi bảo: "Được".
409
00:25:14,180 --> 00:25:18,268
Kai liền xuống xe.
Tôi và cậu ta đứng trên Đại lộ Hollywood,
410
00:25:18,351 --> 00:25:21,271
và gần như người ta nhận ra cậu ta liền.
411
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
Ai nấy lái xe qua cũng hô: "Phang!"
412
00:25:24,691 --> 00:25:27,485
Tôi chỉ đứng đấy.
Tôi chả trông cậu ta, lớn rồi.
413
00:25:27,569 --> 00:25:32,490
Lisa từ góc đường quay lại, tôi thấy
cô ấy, cô ấy nhìn tôi, xong sững lại.
414
00:25:32,574 --> 00:25:35,785
Kai tụt quần xuống…
415
00:25:35,868 --> 00:25:39,330
Và cậu ta tè lên
ngôi sao của Julio Iglesias
416
00:25:39,414 --> 00:25:41,207
ngay trước cửa khách sạn đó.
417
00:25:41,291 --> 00:25:45,128
Tôi điên lên:
"Tôi dặn anh trông cậu ta rồi cơ mà".
418
00:25:45,211 --> 00:25:46,588
Cô ấy làm mặt kiểu:
419
00:25:46,671 --> 00:25:49,841
"Tôi vừa đi cùng cậu ta 26 giờ đấy.
Anh chả trông nổi năm phút à?"
420
00:25:51,050 --> 00:25:55,555
Chúng tôi bước vào khách sạn Roosevelt,
cái khách sạn Marilyn Monroe từng ở
421
00:25:55,638 --> 00:25:58,725
và lễ trao giải Oscar từng diễn ra,
và Kai xuất hiện.
422
00:26:01,853 --> 00:26:05,440
Chúng tôi vào phòng,
và cậu ta lập tức vui ra mặt
423
00:26:05,523 --> 00:26:07,150
khi thấy một quầy rượu nhỏ.
424
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Đó không phải
những chai rượu cỡ mang lên máy bay nhé.
425
00:26:10,445 --> 00:26:12,572
Chúng là những chai rượu to tướng.
426
00:26:12,655 --> 00:26:16,367
Cậu ta lập tức mở một chai Jack Daniels
rồi bắt đầu tu ừng ực.
427
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Ừng ực.
428
00:26:18,286 --> 00:26:20,413
Chẳng có rót ra ly hay gì hết.
429
00:26:20,496 --> 00:26:23,875
Cậu ta nốc rượu kiểu điên loạn.
430
00:26:24,375 --> 00:26:28,296
Cậu ta mất kiểm soát.
Tôi từng gặp rất nhiều người nổi tiếng,
431
00:26:28,379 --> 00:26:32,759
và tôi đã thấy vài người họ hành xử
hơi điên khùng. Nhưng không ai bì nổi.
432
00:26:32,842 --> 00:26:35,637
Bước tiếp theo,
chắc chúng tôi sẽ đi kiếm gì ăn.
433
00:26:35,720 --> 00:26:39,766
Cậu ta đem theo cái ván trượt.
Chúng tôi đi xuống sảnh khách sạn đó,
434
00:26:39,849 --> 00:26:42,560
và sảnh của khách sạn đó rất sang trọng.
435
00:26:43,061 --> 00:26:46,022
Toàn người sang.
Tối thứ Bảy ở Đại lộ Hollywood mà.
436
00:26:46,105 --> 00:26:48,900
Và sàn sảnh thì, kiểu, lát đá cuội.
437
00:26:48,983 --> 00:26:52,445
Cậu ta bèn cầm cái ván trượt,
lướt dọc sảnh, xong kiểu…
438
00:26:54,447 --> 00:26:58,910
…lướt đến cuối sảnh. Chúng tôi ra ngoài.
Ba giây sau, bảo vệ đi ra
439
00:26:58,993 --> 00:27:01,079
và bảo: "Cậu ta không được vào nữa.
440
00:27:01,162 --> 00:27:05,833
Mấy người ra ngoài hết đi". Tôi nghĩ:
"Họ còn chả biết vụ tè trước cửa tòa nhà".
441
00:27:06,626 --> 00:27:09,045
Họ nói nghiêm túc. "Mời anh ra cho".
442
00:27:09,128 --> 00:27:12,590
Thế là nhoằng một cái,
chúng tôi bị tống ra ngoài vỉa hè.
443
00:27:13,549 --> 00:27:18,179
Xong cậu ta bỏ chạy lên trước chúng tôi
rồi rút ra một con dao lớn
444
00:27:18,805 --> 00:27:20,932
và ném mạnh nó xuống đất.
445
00:27:21,974 --> 00:27:24,394
Rồi, kiểu, hơi đáng sợ rồi đấy.
446
00:27:24,477 --> 00:27:29,524
Lúc đầu, chúng tôi còn tò mò về Kai,
còn vui vì tìm được cậu ta rồi này nọ,
447
00:27:29,607 --> 00:27:33,277
chúng tôi cũng háo hức
trước việc mình sắp làm.
448
00:27:33,361 --> 00:27:36,739
Nhưng giờ thì chúng tôi nghĩ:
"Có nên không ta?"
449
00:27:38,449 --> 00:27:41,202
Nếu thứ công ty sản xuất của tôi
đang tìm kiếm
450
00:27:41,285 --> 00:27:44,747
là một cậu đi nhờ xe vô tư lự,
vui vẻ, không nhà
451
00:27:44,831 --> 00:27:49,043
chuyên bảo vệ kẻ yếu thì ấn tượng
về cậu nhóc đó không phải là như thế.
452
00:27:49,127 --> 00:27:52,922
Họ đuổi tôi ra
vì trượt ván và uống một chai JD.
453
00:27:53,005 --> 00:27:54,132
Là… Lúc nào thế?
454
00:27:54,215 --> 00:28:00,638
Tôi còn tè trên Đại lộ Danh vọng, xong đám
đại diện truyền thông gào: "Đừng! Thôi!"
455
00:28:00,722 --> 00:28:01,556
Tôi kiểu…
456
00:28:02,974 --> 00:28:04,684
{\an8}Tôi đang thư giãn thôi mà.
457
00:28:04,809 --> 00:28:08,646
Tôi nhắn họ: "Mấy người chả muốn
làm sô thực tế với cậu này đâu",
458
00:28:08,730 --> 00:28:10,356
nhưng chắc từ góc độ của họ
459
00:28:10,440 --> 00:28:14,569
thì họ muốn biết: "Cậu đó tồi
đến đâu được nữa? Cứ cho cậu ta đến đây.
460
00:28:14,652 --> 00:28:18,030
Để chúng tôi tự nói chuyện
rồi xem nên nghĩ gì sau".
461
00:28:20,700 --> 00:28:22,994
Chả hiểu sao tôi lại tự bắt mình nghĩ:
462
00:28:23,077 --> 00:28:25,496
"Mình có trách nhiệm với cậu ta.
Mình là bà trông trẻ
463
00:28:25,580 --> 00:28:27,915
và phải đảm bảo
cậu ta lên được The Kimmel Show".
464
00:28:27,999 --> 00:28:31,919
Đó phải là trách nhiệm của cậu ta
hoặc trách nhiệm của Brad chứ?
465
00:28:32,003 --> 00:28:37,592
Nhưng tự dưng thế nào tôi lại, kiểu, tôi
chả biết ý tưởng đấy điên rồ hay ngu ngốc.
466
00:28:37,675 --> 00:28:39,469
Tôi cho cậu ta qua nhà tôi ở.
467
00:28:41,262 --> 00:28:42,513
Có mỗi hai chúng tôi.
468
00:28:43,014 --> 00:28:44,348
Cậu ta lịch sự.
469
00:28:45,308 --> 00:28:46,434
Cậu ta đánh guitar.
470
00:28:48,811 --> 00:28:53,232
Nhưng giờ bắt đầu nghĩ lại mới thấy
ở cậu ta có cái gì đó hơi nguy hiểm.
471
00:28:57,862 --> 00:29:01,949
NGÀY 11 THÁNG HAI NĂM 2013
472
00:29:02,033 --> 00:29:04,869
MƯỜI NGÀY SAU KHI GÂY NÊN CƠN SỐT
473
00:29:05,578 --> 00:29:09,248
Thứ Hai, tôi xong việc.
Để Brad trông cậu ta, làm gì thì làm.
474
00:29:09,332 --> 00:29:13,795
Tôi còn chả nghĩ đến sô truyền hình kia
hay chúng tôi có định làm không nữa.
475
00:29:14,545 --> 00:29:18,341
Cậu ta có vẻ không hào hứng lắm
về việc sắp lên The Kimmel Show.
476
00:29:18,424 --> 00:29:22,512
Hoặc ít nhất cậu ta không để lộ ra
là cậu ta đang rất háo hức.
477
00:29:24,514 --> 00:29:28,601
Lisa và đội sản xuất của cô ấy
đưa Kai đến trường quay,
478
00:29:28,684 --> 00:29:33,815
họ đỗ lại ở bãi đỗ xe phía sau và ở đó có
cái biển hiệu Jimmy Kimmel Live! to đùng
479
00:29:33,898 --> 00:29:37,276
căng ngang hàng rào dây xích. Họ xuống xe.
480
00:29:37,360 --> 00:29:40,571
Việc đầu tiên Kai làm
là ra chỗ biển hiệu và tè lên đó.
481
00:29:41,405 --> 00:29:46,369
Đương nhiên, ai cũng: "Cậu làm cái quái…
Cậu làm gì đấy?" Nhân viên bảo vệ đi ra.
482
00:29:46,452 --> 00:29:48,371
"Làm gì đấy? Ai cho làm thế",
483
00:29:48,454 --> 00:29:51,249
quát om sòm,
và ừ, dĩ nhiên, ai cho cậu làm thế.
484
00:29:51,332 --> 00:29:54,752
Cậu không được làm thế.
Họ tóm, cãi nhau, chặn cậu ta lại.
485
00:29:54,836 --> 00:29:57,672
Cậu ta vào trong. Jimmy đang đợi sẵn.
486
00:29:57,755 --> 00:30:02,593
Họ chụp ảnh, làm những việc họ phải làm,
xong Jimmy đưa cho Kai một cái phong bì.
487
00:30:02,677 --> 00:30:04,887
Ở trong cái phong bì có tầm 500 đô.
488
00:30:05,930 --> 00:30:10,309
Kai cầm lấy, đưa cho nhân viên bảo vệ kia:
"Xin lỗi đã tè lên biển hiệu".
489
00:30:10,810 --> 00:30:15,022
Tôi vẫn nhớ là đã nghĩ: "Không đời nào
cậu ta lên The Jimmy Kimmel Show thật đâu.
490
00:30:15,106 --> 00:30:18,401
Họ sẽ nhận ra là cậu ta bị điên,
là cậu ta bất ổn.
491
00:30:18,484 --> 00:30:21,696
Họ sẽ nhận ra là cậu ta nguy hiểm,
họ sẽ hủy ý định đó,
492
00:30:21,779 --> 00:30:24,949
không đời nào cậu ta lên sô đó thật đâu.
493
00:30:25,658 --> 00:30:30,621
Chúng tôi đang ở trong phòng chờ,
còn 90 phút nữa là bắt đầu sô
494
00:30:31,122 --> 00:30:32,331
thì cảnh sát đến.
495
00:30:34,166 --> 00:30:36,669
{\an8}Này anh. Cấm chụp ảnh ở đây, nhé?
496
00:30:37,169 --> 00:30:40,006
{\an8}Cảm ơn nhiều. Trừ khi anh muốn đi…
497
00:30:40,089 --> 00:30:42,216
{\an8}Rồi, giờ thì đi đi. Cảm ơn nhiều.
498
00:30:42,300 --> 00:30:45,511
Chắc chắn, cảnh sát vừa vào,
tôi đã biết họ đến tìm ai.
499
00:30:45,595 --> 00:30:47,930
Họ vào, tóm lấy cậu ta rồi giải đi.
500
00:30:48,014 --> 00:30:51,267
Và tôi thì…
Tôi chưa bao giờ tiu nghỉu như thế.
501
00:31:01,777 --> 00:31:05,448
Tôi là Jeff Stricker,
và tháng Hai năm 2013,
502
00:31:05,531 --> 00:31:09,285
tôi đang là thám tử án mạng thuộc
văn phòng cảnh sát trưởng quận Fresno.
503
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Jett McBride, kẻ điều khiển chiếc xe
504
00:31:12,079 --> 00:31:16,000
đã tông vào Rayshawn Neely,
nhân viên PG&E nọ, đang bị bắt giam,
505
00:31:16,500 --> 00:31:18,544
và Kai là nhân chứng chính.
506
00:31:18,628 --> 00:31:21,881
Các điều tra viên của ủy viên công tố quận
không biết Kai đang ở đâu,
507
00:31:21,964 --> 00:31:26,552
nhưng mạng xã hội thì cũng như bây giờ,
Jimmy Kimmel đăng tweet:
508
00:31:26,636 --> 00:31:29,430
"Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe,
sẽ tham gia sô".
509
00:31:29,513 --> 00:31:34,018
Họ liền rời Fresno và tới LA để gặp Kai.
510
00:31:34,101 --> 00:31:37,480
Có những người chả thất vọng
khi cảnh sát đến bắt cậu ta.
511
00:31:37,563 --> 00:31:41,442
Có những người bảo: "Thì, cũng đúng mà",
và… Nhưng tôi thì không.
512
00:31:41,525 --> 00:31:45,112
Trong vụ đó, tôi sai từ đầu.
"Ta phải đưa cậu ta quay lại".
513
00:31:46,280 --> 00:31:48,532
{\an8}Văn phòng Ủy viên Công tố Quận Fresno
đã nhờ đến
514
00:31:48,616 --> 00:31:51,077
{\an8}sự giúp đỡ
của Văn phòng Cảnh sát trưởng Quận LA
515
00:31:51,160 --> 00:31:55,206
{\an8}để lần ra Kai tại trường quay Jimmy Kimmel
rồi bắt giữ cậu.
516
00:31:55,289 --> 00:31:57,166
{\an8}Văn phòng này đã gửi cậu trát hầu tòa
517
00:31:57,249 --> 00:32:00,628
{\an8}và nói họ cần cậu cho lời khai
về vụ giết người bất thành do thù ghét
518
00:32:00,711 --> 00:32:03,923
{\an8}đã gây ra mọi chuyện
vì cậu là nhân chứng chính.
519
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
{\an8}Tất cả đều toát mồ hôi,
có lẽ đặc biệt là Brad.
520
00:32:09,095 --> 00:32:11,681
Bấy giờ mạng xã hội của Kai nổ tung.
521
00:32:11,764 --> 00:32:15,685
Tôi chả nhớ có bao nhiêu lượt
tìm kiếm cậu ta. Chắc tới hàng triệu.
522
00:32:17,728 --> 00:32:20,147
Cuối cùng, khoảng 30 phút trước sô,
523
00:32:20,690 --> 00:32:23,693
cảnh sát đưa cậu ta quay lại.
Nhưng vấn đề là đây.
524
00:32:23,776 --> 00:32:27,488
Trong mọi việc tôi làm, dẫn dắt, xây dựng,
gọi điện, thuyết phục người ta đồng ý,
525
00:32:27,571 --> 00:32:32,284
việc duy nhất tôi không kiểm soát được
là những gì người xem thấy, được lên sóng.
526
00:32:32,368 --> 00:32:37,039
{\an8}Tôi không kiểm soát được mỗi phần đó,
mà người xem lại chỉ nhớ mỗi phần đó.
527
00:32:37,832 --> 00:32:41,669
{\an8}Jessob đang ngồi hàng ghế đầu.
Tôi đi đi lại lại trong phòng chờ.
528
00:32:42,670 --> 00:32:45,923
Cả hai chúng tôi đều biết,
biết rõ hơn những người khác,
529
00:32:46,465 --> 00:32:48,551
là vụ này có thể tệ đi đến mức nào.
530
00:32:48,634 --> 00:32:51,220
Tôi sắp đón một người đi nhờ cực đặc biệt.
531
00:32:51,303 --> 00:32:53,639
Thưa quý vị, hãy chào đón Kai.
532
00:32:53,723 --> 00:32:55,141
Kai, nhảy lên xe đi.
533
00:33:00,438 --> 00:33:03,441
Kai! Không phải nhảy lên xe,
nhảy vào trong xe.
534
00:33:03,524 --> 00:33:06,902
Tôi không rõ cậu nặng thế
xe có đỡ nổi không đâu. Đây rồi.
535
00:33:07,528 --> 00:33:09,405
Nhìn đường đi chứ, anh bạn.
536
00:33:09,488 --> 00:33:10,364
Khỉ thật.
537
00:33:10,448 --> 00:33:12,908
Rồi, chào mừng Kai. Cậu khỏe không?
538
00:33:12,992 --> 00:33:15,161
- Khỏe lắm. Còn anh?
- Tôi ổn.
539
00:33:15,244 --> 00:33:17,955
Tôi rất không tin
mọi sự sẽ ổn thỏa cho cậu ta.
540
00:33:18,622 --> 00:33:21,208
Nhưng, trời đất,
tôi đã thầm ủng hộ cậu ta.
541
00:33:21,292 --> 00:33:23,502
Họ tả cậu trong clip
là "đi nhờ xe vô gia cư".
542
00:33:23,586 --> 00:33:25,421
Nhưng cậu ghét từ "vô gia cư".
543
00:33:25,504 --> 00:33:26,547
- Không nhà.
- À.
544
00:33:26,630 --> 00:33:29,383
Vùng đất của người tự do
và quê hương của người dũng cảm mà.
545
00:33:29,467 --> 00:33:31,761
Cậu không muốn có nhà, đúng không?
546
00:33:31,844 --> 00:33:36,390
- Anh nói quái gì thế? Tôi đang ở nhà mà.
- Ừ, hiểu rồi.
547
00:33:36,474 --> 00:33:39,018
Cậu ở đâu, đấy là nhà cậu.
Triết lý là thế.
548
00:33:39,101 --> 00:33:41,562
Jimmy đã xử lý rất tốt vì Kai đã,
549
00:33:41,645 --> 00:33:44,565
đúng theo kiểu Kai,
có vài câu trả lời rất kỳ quặc
550
00:33:44,648 --> 00:33:48,110
và nói vài câu rất kỳ quặc,
nhưng Jimmy cứ đu theo thôi.
551
00:33:48,194 --> 00:33:51,405
Nhiều người đang gọi cậu là người hùng
vì việc cậu làm.
552
00:33:51,489 --> 00:33:54,450
Cậu đã ngăn gã điên đó, đúng không?
553
00:33:54,533 --> 00:33:58,829
Giữa hắn và kẻ người ta tung hô là Giê-su
cũng có gì khác nhau lắm đâu?
554
00:33:58,913 --> 00:34:01,540
Ờ, tôi chả biết. Tôi đã gặp hắn đâu.
555
00:34:01,624 --> 00:34:02,833
Hắn có râu không?
556
00:34:03,793 --> 00:34:08,047
Không. Hắn là
một gã da trắng vừa béo vừa giàu.
557
00:34:08,130 --> 00:34:12,134
Rồi, cậu… Rõ là hàng triệu người đã xem…
558
00:34:12,218 --> 00:34:14,762
Không có ý gì nhé, người vừa béo vừa giàu.
559
00:34:14,845 --> 00:34:18,557
- Người da trắng béo chứ. Ừ.
- Cậu đang ngồi cạnh một người đây.
560
00:34:19,266 --> 00:34:23,395
Jimmy quá giỏi. Tôi thấy anh ấy
làm thế này hàng trăm lần rồi,
561
00:34:23,479 --> 00:34:27,191
lúc mà… Đây là
một ví dụ lúc Kai cố tỏ ra hài hước,
562
00:34:27,274 --> 00:34:28,776
mà Jimmy biết cách chặn,
563
00:34:29,276 --> 00:34:33,948
nói một câu tự chê bai mình rồi chuyển
sang ý tiếp theo. Chúa ơi, giỏi thật.
564
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Ta xuống xe chút đi.
565
00:34:36,075 --> 00:34:40,913
Tôi không rõ cậu có đem cho nó luôn không
mà chúng tôi có quà cho cậu đây.
566
00:34:46,252 --> 00:34:49,880
Tặng cậu nhé. Một tấm ván lướt sóng
Mini Mal và một bộ đồ lặn.
567
00:34:50,381 --> 00:34:54,635
Cậu muốn dùng sao thì tùy.
Cậu quyết định đem tặng cũng được luôn.
568
00:34:55,678 --> 00:34:58,764
Tôi không nhớ nổi
đã bao nhiêu người liên lạc với tôi
569
00:34:59,598 --> 00:35:02,393
để định tặng cậu ta
một tấm ván và một bộ đồ lặn
570
00:35:02,476 --> 00:35:04,812
và mọi thứ cậu ta muốn. Chỉ sau câu đó,
571
00:35:04,895 --> 00:35:07,898
cậu ta nhận hàng trăm lời đề nghị.
Jimmy Kimmel đã tặng cậu ta.
572
00:35:08,607 --> 00:35:09,733
Cậu ổn không Kai?
573
00:35:11,735 --> 00:35:14,405
Rồi nhé. Kai, Cậu đi nhờ xe, thưa quý vị.
574
00:35:15,030 --> 00:35:18,534
Cảm ơn Kai.
Và cảm ơn đã không dùng rìu giết tôi.
575
00:35:20,369 --> 00:35:23,205
Quý vị ơi, sô tối nay vui lắm.
576
00:35:23,289 --> 00:35:27,543
Carl Reiner đến đây rồi. Chúng tôi
sẽ quay lại ngay cùng Mindy Kaling.
577
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
Lúc này là cả thế giới
đã mở lòng với cậu ta. Thực sự là vậy.
578
00:35:35,342 --> 00:35:38,888
Nên hôm sau chúng tôi mời cậu ta quay lại
để đánh giá phim.
579
00:35:42,725 --> 00:35:44,185
Ờ, rồi. Xem phim thôi.
580
00:35:44,268 --> 00:35:46,645
{\an8}Hôm sau, chúng tôi thấy
một khía cạnh khác của Kai.
581
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Cậu ta không có khả năng
tập trung vào bất cứ gì hết.
582
00:35:50,733 --> 00:35:52,151
{\an8}Ba mươi phút Sau Nửa đêm
583
00:35:53,152 --> 00:35:58,449
{\an8}nói về việc
ta được dặn nên giữ độ kiềm cho cơ thể
584
00:35:58,532 --> 00:36:01,076
{\an8}và bị bỏ Florua vào nước.
585
00:36:01,160 --> 00:36:06,040
"Thôi xem phim đi Kai". Hình như đến
một lúc còn: "Xem giới thiệu phim thôi".
586
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
Hai phút 32 giây. Cậu ta chả xem hết nổi.
587
00:36:08,751 --> 00:36:12,546
Nên nếu họ phun dải hóa chất cạnh nhà bạn,
trong có Scopolamine,
588
00:36:12,630 --> 00:36:15,633
để khiến bạn hành xử như mấy con thây ma
589
00:36:15,716 --> 00:36:17,927
để họ giết hết rồi chiếm nhà bạn
590
00:36:18,510 --> 00:36:20,763
thì cách đấy khá là hay ho đấy chứ.
591
00:36:20,846 --> 00:36:24,350
Chúng tôi gần như không kiểm soát nổi
cậu ta trong tám phút tối đó.
592
00:36:24,433 --> 00:36:27,353
Việc cậu ta làm sô truyền hình thực tế
sẽ không thể thành công.
593
00:36:27,436 --> 00:36:29,188
Osama bin Laden là lãnh tụ.
594
00:36:29,271 --> 00:36:32,107
{\an8}Cậu ta sẽ chả thể làm nổi.
Cậu ta sẽ đến lúc 3:45
595
00:36:32,191 --> 00:36:35,611
ở một cửa hàng bánh rán
và diễn theo vài cảnh họ đã viết á?
596
00:36:36,195 --> 00:36:38,989
Không có đâu.
Không đời nào cậu ta làm được đâu.
597
00:36:39,073 --> 00:36:43,994
Ý tôi là, chẳng có đâu. Vụ đó dị thật.
Vụ đó sẽ chả thành công được đâu.
598
00:36:47,206 --> 00:36:51,001
Sau sô Kimmel, Jimmy hứa
sẽ đưa cậu ta đi bất cứ đâu cậu ta muốn.
599
00:36:51,085 --> 00:36:54,380
Cậu ta bảo muốn quay lại phía Bắc
và Jimmy đã giữ lời.
600
00:37:02,888 --> 00:37:06,558
{\an8}Từ chỗ sống trong
một thế giới không được ai lắng nghe,
601
00:37:06,642 --> 00:37:11,355
giờ cậu ta sống trong một cái buồng
vang dội lại mọi thứ cậu ta nói,
602
00:37:11,438 --> 00:37:14,775
luôn có ít nhất một nghìn người gật gù:
"Ý hay đấy".
603
00:37:14,858 --> 00:37:16,318
{\an8}Tôi muốn ôm tay anh.
604
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
{\an8}- Ôm tay?
- Ôm tay.
605
00:37:17,736 --> 00:37:19,113
{\an8}Cảm ơn anh nhiều.
606
00:37:19,196 --> 00:37:22,408
{\an8}Tiếng tăm đã gây dựng
có giúp bạn dễ quen phụ nữ hơn?
607
00:37:22,491 --> 00:37:25,327
- Dạo này bạn có hẹn hò?
- Tôi có hẹn hò không á?
608
00:37:25,411 --> 00:37:27,621
Phụ nữ có tiếp cận bạn kiểu khác xưa?
609
00:37:28,372 --> 00:37:32,001
Có, có một cô muốn nhìn kỹ xem
có phải là tôi thật không,
610
00:37:32,084 --> 00:37:35,546
thế là cô ta đâm vào biển báo dừng.
Cô ta có vẻ khá xấu hổ.
611
00:37:35,629 --> 00:37:38,007
Tôi ôm chặt một cái, cô ta kiểu: "Kai!"
612
00:37:38,507 --> 00:37:42,011
Không khó để lần theo cậu ta
vì cậu ta đang sống như mơ.
613
00:37:42,094 --> 00:37:46,140
Cậu ta khá nổi tiếng, xuất hiện
trong một loạt đoạn clip lướt sóng.
614
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Đi bắt sóng đi.
615
00:37:47,683 --> 00:37:50,894
Người ta muốn cậu ta đến biểu diễn,
chơi nhạc. Có lúc,
616
00:37:50,978 --> 00:37:54,315
một người của Justin Bieber
còn gọi điện hỏi về cậu ta.
617
00:37:54,398 --> 00:37:58,569
Hợp tác qua một lần với Justin Bieber
là có cả sự nghiệp, tôi tin thế.
618
00:38:01,030 --> 00:38:03,407
Bấy giờ, gặp cậu ta là người ta vui.
619
00:38:04,992 --> 00:38:08,871
Cậu ta mà đến thành phố của bạn,
đăng bài xong đến thư viện địa phương,
620
00:38:08,954 --> 00:38:13,417
bài đó lên Facebook
mà bạn tuổi từ 17 đến 23,
621
00:38:14,126 --> 00:38:15,836
bạn sẽ: "Tôi qua đón nhé".
622
00:38:15,919 --> 00:38:19,256
Bạn vừa thấy cậu ta cứu người,
thấy cậu ta trên tivi mà.
623
00:38:19,923 --> 00:38:24,720
Bấy giờ chưa có điểm gì ở cậu ta
khiến bạn phải dè chừng.
624
00:38:25,721 --> 00:38:28,807
Đoạn clip này
đã biến Kai thành hiện tượng Internet.
625
00:38:28,891 --> 00:38:30,309
{\an8}Cậu đã thành sao lớn.
626
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
- Hoặc nên nói "cú 'phang' lớn".
- À ừ!
627
00:38:37,483 --> 00:38:41,653
BA TUẦN SAU KHI GÂY NÊN CƠN SỐT
628
00:38:44,448 --> 00:38:48,285
Đây là cái xe mà Jett McBride và Kai đã đi
629
00:38:48,369 --> 00:38:49,787
hôm vụ việc xảy ra.
630
00:38:50,621 --> 00:38:51,955
Trên xe vẫn dính máu.
631
00:38:53,040 --> 00:38:55,834
Tôi ngạc nhiên là sau cú này,
người đó vẫn sống.
632
00:38:57,878 --> 00:39:00,839
Tôi không thật sự theo dõi xem Kai đi đâu,
633
00:39:00,923 --> 00:39:04,301
cậu ta đang làm gì,
cậu ta được chú ý đến đâu,
634
00:39:04,385 --> 00:39:08,847
các sô trò chuyện. Tôi chả quan tâm.
Tôi chỉ muốn đảm bảo cậu ta sẽ quay lại
635
00:39:08,931 --> 00:39:13,602
dự phiên điều trần trước phiên xét xử
Jett McBride. Kai là nhân chứng chính.
636
00:39:13,685 --> 00:39:16,980
Cậu ta đang ngồi trong xe lúc họ đâm
và khiến Rayshawn Neely bị thương.
637
00:39:17,064 --> 00:39:20,651
Cậu ta biết họ đã nói những gì.
Cậu ta có toàn bộ thông tin.
638
00:39:20,734 --> 00:39:23,278
Chẳng có nhân chứng nào lý tưởng hơn thế.
639
00:39:23,362 --> 00:39:24,488
Chào Tanya.
640
00:39:25,197 --> 00:39:26,657
Chào cả nhà, khỏe không?
641
00:39:29,701 --> 00:39:35,082
Tại tòa, các chi tiết bắt đầu được hé lộ.
Bức tranh toàn cảnh bắt đầu được vén màn.
642
00:39:35,582 --> 00:39:38,168
Tanya Baker khai là McBride đã tấn công cô
643
00:39:38,252 --> 00:39:40,170
trong lúc cô ấy cố cứu Neely.
644
00:39:40,254 --> 00:39:43,465
Hắn ôm thít tôi và đánh vào lưng tôi.
645
00:39:43,549 --> 00:39:46,093
Sau đó, Kai cầm rìu xông vào,
646
00:39:46,176 --> 00:39:50,848
bổ vào đầu McBride không chỉ một,
hai, mà là ba nhát.
647
00:39:52,015 --> 00:39:53,892
Đã biết Kai là người thế nào,
648
00:39:53,976 --> 00:39:56,687
phần nào đó tôi tự hỏi hôm ấy
chuyện gì đã xảy ra ở Fresno.
649
00:39:56,770 --> 00:40:02,067
Cậu ta có thực sự là cứu tinh không?
Có đúng cậu ta là người hùng không?
650
00:40:02,151 --> 00:40:04,528
Lần này không còn cầm rìu trong tay nữa,
651
00:40:04,611 --> 00:40:06,780
người tự xưng là Kai bước lên bục,
652
00:40:06,864 --> 00:40:09,741
nhưng trước đó đã khiến
vài người chứng kiến cười khúc khích.
653
00:40:09,825 --> 00:40:15,372
Chờ chút. Nghe đã.
Nghe thư ký đọc tuyên thệ cho cậu
654
00:40:15,456 --> 00:40:19,001
để biết cách trả lời đã.
Chỉ cần giơ một tay thôi, tay phải.
655
00:40:19,084 --> 00:40:23,630
Họ hỏi Kai là trước đó
cậu ta có cuốn cỏ với Jett McBride không.
656
00:40:23,714 --> 00:40:27,593
Kai nói là có,
và trong lúc tôi thẩm vấn Jett,
657
00:40:27,676 --> 00:40:30,304
hắn có ngụ ý là Kai đã giả định
658
00:40:30,387 --> 00:40:33,724
là cả hai bọn họ
sau khi hút cỏ xong đều là ma,
659
00:40:33,807 --> 00:40:39,271
và Kai bảo: "Tôi cá là ta lái xe xuyên qua
cái xe tải kia luôn được mà chả ai thấy".
660
00:40:39,771 --> 00:40:43,775
Cậu ta không hoàn toàn trong sạch.
Cậu ta được coi như người hùng.
661
00:40:44,443 --> 00:40:47,613
Việc cậu ta đã làm để
ngăn hắn tấn công Tanya là đáng khen,
662
00:40:48,113 --> 00:40:51,700
nhưng trong vụ này,
cậu ta cũng có một phần tội.
663
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
Sau đó Kai khai là ngay trước vụ đâm xe,
664
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
McBride đã tự hào kể
việc hắn cưỡng hiếp một bé gái 14 tuổi.
665
00:40:58,332 --> 00:41:03,545
Hắn kiểu: "Nhận ra rồi, tôi là Chúa Giê-su
nên muốn thoát tội gì là thoát được hết".
666
00:41:03,629 --> 00:41:09,968
Tôi bèn nhìn lên, và thấy trước mặt tôi
là cả một đội công nhân xây dựng.
667
00:41:10,052 --> 00:41:13,055
Hầu hết họ nhảy sang bên.
Một người bị kẹp dưới gầm.
668
00:41:13,138 --> 00:41:17,184
Kai nói sau đó, McBride đã tấn công
vài người định lại giúp.
669
00:41:17,267 --> 00:41:20,187
Hắn vẫn ôm cô ấy,
thế là tôi bổ hắn một nhát nữa.
670
00:41:20,270 --> 00:41:26,276
Hắn vẫn túm tóc cô ấy. Tôi nghĩ, khỉ gió.
Tôi bổ cho hắn một nhát thật đau, mạnh.
671
00:41:26,818 --> 00:41:29,071
Lúc đầu, lúc Kai bổ vào đầu hắn,
672
00:41:29,154 --> 00:41:31,698
cậu ta dùng phần cùn,
phần sau của cái rìu.
673
00:41:32,199 --> 00:41:36,453
Nhưng đến nhát thứ ba thì
cậu ta xoay rìu lại và dùng phần cạnh sắc.
674
00:41:37,371 --> 00:41:41,375
Việc cầm rìu bổ vào đầu một người ba nhát,
dù là dùng cạnh cùn không,
675
00:41:41,458 --> 00:41:42,543
vẫn là bạo lực.
676
00:41:42,626 --> 00:41:44,628
Thế nhưng, vì thái độ của cậu ta
677
00:41:45,337 --> 00:41:47,381
mà tôi đã bị mờ mắt trước việc đó.
678
00:41:48,173 --> 00:41:51,677
Và tôi chỉ thấy Kai tốt.
679
00:41:51,760 --> 00:41:55,430
Còn Kai bạo lực, cái kẻ đã xuất hiện
trước mắt tôi ngay lúc đó,
680
00:41:56,473 --> 00:41:57,599
thì tôi không thấy.
681
00:41:58,100 --> 00:41:59,685
Trong cuộc phỏng vấn đầu,
682
00:41:59,768 --> 00:42:03,939
có một đoạn tôi hỏi cậu ta:
"Cậu gặp chuyện thế này bao giờ chưa?"
683
00:42:04,022 --> 00:42:06,650
À, có lần
tôi đang trong một vườn cây ăn quả
684
00:42:06,733 --> 00:42:10,445
thì thấy một gã khốn đánh
một cô gái mà hắn gọi là "của hắn".
685
00:42:10,529 --> 00:42:13,448
Thế là tôi bước tới,
và tôi bèn bổ vào đầu hắn.
686
00:42:13,532 --> 00:42:16,910
Anh thấy mấy dấu răng đây không,
giơ để quay cho rõ?
687
00:42:16,994 --> 00:42:20,539
Đấy, tôi bèn bổ vào đầu và răng hắn,
làm hắn long hết răng.
688
00:42:20,622 --> 00:42:23,667
Cậu ta đã cứu một cô.
Mà cậu ta cũng hơi quá khích
689
00:42:23,750 --> 00:42:26,837
khi khoe các khớp ngón tay vẫn còn vết sẹo
690
00:42:26,920 --> 00:42:30,507
và không chỉ chặn vụ tấn công
mà còn đánh tay đó nữa!
691
00:42:30,591 --> 00:42:34,261
Tương tự lúc tôi hỏi cậu ta
việc cậu ta cầm rìu bổ tay tài xế.
692
00:42:34,344 --> 00:42:38,974
Cậu ta kiểu: "Ờ, tôi bổ vào đầu hắn".
Kiểu: "Ờ, tôi tự hào lắm, tôi sướng lắm".
693
00:42:39,057 --> 00:42:42,894
Việc đó gần như làm cậu ta nhẹ nhõm,
và ý nghĩ đó thật đáng sợ.
694
00:42:50,569 --> 00:42:52,988
Cậu định làm gì khi đang được chú ý thế?
695
00:42:53,071 --> 00:42:57,200
Vì những vụ việc thế này chỉ có đợt thôi.
Rồi chúng sẽ nhạt nhòa dần.
696
00:42:57,284 --> 00:42:59,995
{\an8}Thằng ngầu lòi này làm gì có đợt.
697
00:43:00,078 --> 00:43:03,915
Tôi không có đợt gì hết.
Tôi cũng chả có giới hạn thời gian gì cả.
698
00:43:03,999 --> 00:43:06,918
Thật ra người ta quan tâm
không chỉ vì việc
699
00:43:07,002 --> 00:43:11,048
{\an8}tôi đã cầm rìu
bổ một gã đang định giết nhiều người
700
00:43:11,548 --> 00:43:14,551
mà còn vì tôi chơi nhạc hay nữa.
701
00:43:14,635 --> 00:43:16,887
Tôi chơi Punk. Tôi chơi Grind.
702
00:43:16,970 --> 00:43:20,641
Tôi chơi Metal nặng.
Tôi chơi được sáu loại nhạc cụ.
703
00:43:21,808 --> 00:43:25,812
Tôi có nhận nhiều lời mời thu âm
từ các hãng như Greenhouse Records
704
00:43:25,896 --> 00:43:27,898
và Universal rồi.
705
00:43:32,653 --> 00:43:36,865
{\an8}Tôi là Gabriel Francisco, ca sĩ chính
của ban nhạc tên là Redcoats.
706
00:43:46,124 --> 00:43:52,130
Họ hỏi: "Muốn chơi một sô với Kai không?"
Tôi nghĩ: "Kai thật á? Cái cậu cầm rìu á?"
707
00:43:52,214 --> 00:43:57,552
Tôi nghĩ: "Cậu đó dở hơi bỏ xừ". Nhưng rồi
tôi xem một clip cậu ta đánh guitar gỗ…
708
00:44:04,851 --> 00:44:06,019
{\an8}và nghĩ: "Được đó".
709
00:44:06,103 --> 00:44:10,357
{\an8}Anh chưa từng gặp ai đẹp như em
Những nụ hôn nghẹt thở qua khung cửa…
710
00:44:10,440 --> 00:44:15,445
Giọng cậu ta hay và nghe như một cậu
cầm guitar gỗ đang ngồi bên ngọn lửa trại.
711
00:44:15,529 --> 00:44:19,199
Chúng tôi đồng ý
vì muốn được diễn trước khán giả của Kai.
712
00:44:19,282 --> 00:44:21,368
Chúng tôi muốn xem ai sẽ đi xem Kai
713
00:44:21,451 --> 00:44:24,204
xong muốn chơi thật "cháy"
để họ thích mình.
714
00:44:24,287 --> 00:44:26,373
Kiểu nó là thế. Giống Rock Band ấy.
715
00:44:26,456 --> 00:44:29,876
"Tối nay bạn có 20 người hâm mộ".
"Bạn có 50 người hâm mộ".
716
00:44:30,711 --> 00:44:35,173
Kai hừng hực tới Fresno.
717
00:44:35,257 --> 00:44:37,342
Cậu ta đến kiểm tra âm thanh,
718
00:44:37,843 --> 00:44:42,639
{\an8}và tôi nghĩ tôi giỏi đánh giá tính cách.
Tôi khá nhanh có ấn tượng xấu về cậu ta
719
00:44:42,723 --> 00:44:46,935
chỉ qua cách cậu ta nói chuyện,
tương tác, ứng xử với nhân viên của tôi.
720
00:44:48,270 --> 00:44:51,690
Cậu ta đến quầy rượu
và gần như đòi một chai bia miễn phí
721
00:44:51,773 --> 00:44:55,777
vì cậu ta nổi tiếng, nhưng tôi kiểu:
"Ờ, ở đây không thế được đâu".
722
00:44:55,861 --> 00:44:59,156
Nhưng xong cậu ta ra ngoài
và đòi ai đó mua đồ uống cho.
723
00:45:00,532 --> 00:45:03,910
Chúng tôi đang kiểm tra âm thanh
thì cậu ta kể lại hôm đó,
724
00:45:04,494 --> 00:45:07,080
cái hôm cậu ta cầm rìu bổ vào đầu tay kia.
725
00:45:07,164 --> 00:45:11,501
Và nguyên văn lời Kai nhé, cậu ta khoe:
"Trời đất, tay đó đón tôi,
726
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
xong tôi mời hắn hút cỏ,
nhưng gắt quá hắn không đỡ nổi,
727
00:45:14,963 --> 00:45:16,798
vì tôi đưa hắn một điếu cỏ,
728
00:45:16,882 --> 00:45:20,677
nhưng hắn không biết
là tôi tẩm điếu đấy rồi. Trong đấy có…"
729
00:45:20,761 --> 00:45:23,263
Cậu ta kể các loại ma túy.
Tôi chả rõ là những loại gì.
730
00:45:23,346 --> 00:45:29,186
Nhưng Kai đã nói rõ ràng với tôi là cậu ta
đã đưa cho tay đó một điếu cỏ đã tẩm,
731
00:45:29,269 --> 00:45:31,354
xong Kai mới bảo tôi là:
732
00:45:31,438 --> 00:45:35,108
"Xong hắn tự dưng rồ hết cả lên
vì gắt quá hắn không đỡ nổi",
733
00:45:35,192 --> 00:45:36,526
và cậu ta cười.
734
00:45:36,610 --> 00:45:39,613
Tôi thì kinh hãi,
cậu ta kể cho một đám người ở đó
735
00:45:39,696 --> 00:45:43,408
và ai cũng cười.
Chẳng ai nghe những gì cậu ta đang nói,
736
00:45:43,492 --> 00:45:45,952
tôi thì chỉ đứng đó và nghĩ: "Ôi Chúa ơi.
737
00:45:46,661 --> 00:45:50,373
Chuyện Kai vừa nhận nghiêm trọng đấy.
Cậu ta chuốc thuốc hắn à?"
738
00:45:51,291 --> 00:45:52,918
Thế khác nào phóng hỏa,
739
00:45:53,001 --> 00:45:56,046
xong tự dập lửa
nhưng lại được phong là người hùng.
740
00:46:00,675 --> 00:46:03,512
Tôi được biết
cảnh sát đã kiểm tra điếu cỏ đó
741
00:46:03,595 --> 00:46:07,974
và họ đã xét nghiệm độc chất học
tay tài xế. Nhưng thật sự thì bạn nghĩ đi,
742
00:46:08,058 --> 00:46:11,394
nhỡ có chất gì đó
qua kiểm tra vẫn không phát hiện ra?
743
00:46:14,439 --> 00:46:19,528
Xong cậu ta quay sang nói chuyện đời
và tỏ thái độ rất tích cực.
744
00:46:19,611 --> 00:46:23,907
"Cứ phải sống thôi", nghe rất híp-pi,
xong đùng một cái, cậu ta bảo:
745
00:46:23,990 --> 00:46:26,660
"Trừ khi bạn bị một lão già
thông vào mông,
746
00:46:26,743 --> 00:46:29,704
thế thì bạn phải sống thật
và giết lão luôn".
747
00:46:29,788 --> 00:46:31,373
Kỳ quặc lắm.
748
00:46:32,374 --> 00:46:35,669
Xong cậu ta,
như một cái công tắc, lại quay lại:
749
00:46:36,920 --> 00:46:39,840
"Có gì đâu", và ai nấy cũng gật gù theo.
750
00:46:39,923 --> 00:46:44,427
Và đó là một trong những giây phút
tôi nghĩ: "Cái gì thế này?"
751
00:46:45,220 --> 00:46:50,350
Tôi trở vào trong, tôi hơi run và nghĩ:
"Biết chuyện đó rồi mà mình phải chơi",
752
00:46:50,433 --> 00:46:55,939
xong mẹ của tay trống, là thợ chụp ảnh,
kêu: "Gabe, đứng cạnh Kai. Chụp ảnh đi".
753
00:46:56,022 --> 00:46:57,816
Tôi mới nghĩ: "Ôi Chúa ơi.
754
00:46:58,316 --> 00:47:01,611
Mình không muốn bị thấy đứng cạnh cậu này
lúc mọi chuyện vỡ lở đâu",
755
00:47:01,695 --> 00:47:04,531
vì tôi nghĩ:
"Vụ này sẽ vỡ lở thôi. Người ta sẽ…
756
00:47:04,614 --> 00:47:07,617
Vụ này sẽ nghiêm trọng đấy".
Nhưng nó không vỡ lở.
757
00:47:10,620 --> 00:47:13,456
Nói thật tôi còn chả nhớ
có ở lại xem Kai diễn không.
758
00:47:13,540 --> 00:47:16,918
Tối đó tôi hơi hoảng
trước cách cậu ta xử sự.
759
00:47:17,002 --> 00:47:19,880
Mày dậy mà thấy mày đã chết
Đạn găm đầy đầu
760
00:47:20,380 --> 00:47:23,133
Là do tao giết mày, giết từng đứa một
761
00:47:23,216 --> 00:47:26,261
Tao chẳng ân hận việc gì tao đã làm
762
00:47:26,344 --> 00:47:28,972
Cuối cùng lúc diễn xong,
tôi đuổi cậu ta ra
763
00:47:29,055 --> 00:47:31,808
vì tè vào
một trong mấy bụi cây của chúng tôi.
764
00:47:31,892 --> 00:47:35,228
Kiểu: "Ờ, đừng hòng đến đây
mà không tôn trọng quán này".
765
00:47:35,312 --> 00:47:40,358
Cậu ta đã để lại tiếng xấu. Thành phố này
lớn, nhưng cảm giác lại như thị trấn nhỏ.
766
00:47:40,442 --> 00:47:43,445
Bạn gây rối ở thành phố này,
người ta sẽ kháo nhau.
767
00:47:43,528 --> 00:47:45,488
Câu cuối cùng tôi nói là: "Biến".
768
00:47:47,991 --> 00:47:50,952
Nhìn Kai, tôi chẳng hiểu
tâm trí cậu ta đang ở đâu.
769
00:47:51,036 --> 00:47:54,205
Tôi chẳng hiểu
tâm trí cậu ta có ổn định không.
770
00:47:56,124 --> 00:48:01,254
Nhưng theo tôi, việc sống
vô tư lự và vô pháp luật đã quá lâu
771
00:48:02,047 --> 00:48:04,132
khiến cậu ta mất ý niệm về hậu quả.
772
00:48:07,302 --> 00:48:11,473
Người ta cho cậu ta quá nhiều cơ hội,
nên chắc cậu ta đã tư duy kiểu:
773
00:48:11,556 --> 00:48:15,560
"Thế giới này là của Kai rồi" ấy?
Quá nhiều người bơm vào đầu cậu ta
774
00:48:15,644 --> 00:48:19,481
những thứ cậu ta có thể làm mà chả bị gì,
và có lẽ việc đó đã hơi phản tác dụng.
775
00:48:20,190 --> 00:48:23,735
Tôi chắc bạn đã biết Kai,
Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe, là ai rồi.
776
00:48:23,818 --> 00:48:25,403
{\an8}Khắp YouTube đều thấy.
777
00:48:25,487 --> 00:48:29,240
Cậu ta đang là người hùng được tất cả
mến mộ, mà tôi còn gặp cậu ta rồi cơ.
778
00:48:30,325 --> 00:48:31,368
Cậu là người đại diện?
779
00:48:31,868 --> 00:48:35,372
Tôi là người đại diện?
Tôi chả có, cũng chả đại diện cho ai.
780
00:48:36,206 --> 00:48:38,875
Mà dù đã làm gì,
bạn cũng đáng được tôn trọng.
781
00:48:38,959 --> 00:48:42,712
Ngoại hình và kỹ năng ra sao,
bạn vẫn đáng giá. Tôi nhắn hết.
782
00:48:42,796 --> 00:48:46,049
{\an8}Và cũng chả cần biết
bạn có mắc sai lầm gì không,
783
00:48:46,132 --> 00:48:48,760
{\an8}bạn vẫn đáng yêu. Có bốn kiểu tình yêu.
784
00:48:48,843 --> 00:48:51,721
{\an8}Kiểu chịu đựng một người,
kiểu thích một người.
785
00:48:52,305 --> 00:48:55,266
{\an8}Xong đến thích một người kiểu lãng mạn,
786
00:48:55,350 --> 00:48:59,312
{\an8}cuối cùng là kiểu
sẵn sàng giết người khác vì một người.
787
00:48:59,396 --> 00:49:00,939
{\an8}Kiểu tình yêu hy sinh ấy.
788
00:49:02,357 --> 00:49:06,194
{\an8}The Kimmel Show chắc chắn là đỉnh cao.
789
00:49:06,277 --> 00:49:10,448
{\an8}Sự nổi tiếng từ cơn sốt bắt đầu,
xong nó lớn dần, tiếng tăm cũng lên.
790
00:49:10,532 --> 00:49:13,618
Nhiều thứ đến với Kai hơn,
tình hình sáng sủa hơn.
791
00:49:13,702 --> 00:49:17,831
Và rồi đột nhiên, Jimmy Kimmel là mốc này,
vì nó là đỉnh cao, thế rồi…
792
00:49:19,541 --> 00:49:21,251
mọi thứ từ từ hạ xuống và…
793
00:49:22,002 --> 00:49:26,715
Với hầu hết mọi người, những gì họ biết
về cậu ta có lẽ là điều ta đều muốn.
794
00:49:27,424 --> 00:49:30,844
Có lẽ nhiều người chúng ta
không muốn bị gán trách nhiệm.
795
00:49:30,927 --> 00:49:33,888
Hóa đơn, xe cộ,
bảo hiểm rồi thì thuế bất động sản,
796
00:49:33,972 --> 00:49:39,102
còn cậu nhóc đó đang sống một cuộc đời
không có những trách nhiệm ấy, và sống ổn.
797
00:49:39,853 --> 00:49:43,273
Nhưng không phải vậy.
Sự tồn tại đó đáng buồn hơn nhiều
798
00:49:43,356 --> 00:49:47,861
so với, có lẽ là, trải nghiệm phóng khoáng
hay tự do mà người ta tưởng.
799
00:50:04,294 --> 00:50:06,921
Thứ Sáu, mùng mười tháng Năm năm 2013,
800
00:50:07,005 --> 00:50:12,052
hơn ba tháng một chút sau cái vụ việc đã
châm ngòi cho cả hành trình khó tin này,
801
00:50:12,135 --> 00:50:14,429
cậu ta đến Thành phố New York
802
00:50:14,512 --> 00:50:20,518
và đăng một bài đăng
đáng sợ và đáng lo ngại lên Facebook.
803
00:50:20,602 --> 00:50:23,646
Cậu ta nói đó là
thông điệp nhân Ngày của Mẹ,
804
00:50:23,730 --> 00:50:27,525
mà nó chả giống thông điệp bình thường
nhân ngày đó. Cậu ta viết:
805
00:50:28,026 --> 00:50:32,322
"Ký ức đầu tiên hồi còn nằm cũi
là tôi bị 'gia đình' thương yêu quá mức.
806
00:50:32,405 --> 00:50:35,825
Nhưng họ cứ bảo
'trong tôi có một con quỷ'.
807
00:50:36,951 --> 00:50:42,332
Tôi thường bị nhốt trong phòng 20 tiếng
một ngày với chỉ một bồn cầu nhỏ ở góc.
808
00:50:43,374 --> 00:50:46,002
Sau đó tôi bị nhét
ớt cay và xà phòng đầy mồm
809
00:50:46,086 --> 00:50:48,379
vì lấy hết hơi gào 'đi chết đi'".
810
00:50:48,463 --> 00:50:51,007
Kết bài đăng: "Chúc mừng ngày của mẹ".
811
00:50:53,093 --> 00:50:55,970
Và dĩ nhiên,
tôi vẫn nhớ là hôm tôi gặp cậu ta
812
00:50:56,054 --> 00:50:58,681
ở Stockton, lần đầu tiên
sau vụ việc lúc đầu,
813
00:50:58,765 --> 00:51:02,977
lúc chúng tôi ngồi phỏng vấn rất lâu đó,
chắc chắn là cậu ta đã tiết lộ
814
00:51:03,061 --> 00:51:07,148
một số chuyện rất tồi tệ
cậu ta đã gặp phải.
815
00:51:07,232 --> 00:51:11,111
Nhưng dĩ nhiên là ở trong
ngành tôi đang làm, thời sự địa phương,
816
00:51:11,194 --> 00:51:13,404
tôi không thể đưa hết lên tivi được.
817
00:51:13,488 --> 00:51:15,448
Tôi đang lang thang, vừa tròn 17.
818
00:51:15,532 --> 00:51:18,618
{\an8}Tôi gặp một gã, và hắn ghì tôi xuống,
819
00:51:18,701 --> 00:51:22,539
hắn đánh tôi mấy cái,
xong hắn bắt đầu bóp cổ tôi.
820
00:51:23,331 --> 00:51:28,086
Hắn lật người tôi lại, kéo quần tôi xuống
rồi bắt đầu cưỡng hiếp tôi.
821
00:51:28,169 --> 00:51:33,550
Lúc chuyện đó xảy ra và Kai nằm dưới đất,
lúc đó, cậu ta bảo cậu ta nhìn lên trời
822
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
và thấy một con quạ bay qua
đúng giây phút đó,
823
00:51:37,595 --> 00:51:40,515
như muốn bảo:
"Dậy đi, đánh trả rồi chạy đi".
824
00:51:41,015 --> 00:51:44,102
Thế là cậu ta làm vậy
và thoát được khỏi tay gã kia.
825
00:51:45,019 --> 00:51:50,316
Tôi không rõ cậu ta có gặp lại tay đó
hay tay đó có bị trừng trị không,
826
00:51:50,400 --> 00:51:54,154
nhưng, bạn biết đấy,
đa phần câu chuyện đó có vẻ khó tin,
827
00:51:54,237 --> 00:51:57,115
nhưng tôi đâu có quyền
bảo cậu ta là làm gì có.
828
00:51:57,615 --> 00:52:00,577
Nên tôi chỉ biết tin
là đã có chuyện đó thật.
829
00:52:01,161 --> 00:52:01,995
Kể thêm đi.
830
00:52:02,495 --> 00:52:05,081
Anh bạn. À, anh muốn tôi kể từ hồi bé hả?
831
00:52:05,582 --> 00:52:09,419
Tôi bị nhốt trong lồng suốt bốn năm
và bị đối đãi như một con thú.
832
00:52:09,961 --> 00:52:12,839
Họ lắp khóa cửa chỉ mở được từ bên ngoài
833
00:52:12,922 --> 00:52:16,634
để họ có thể thoải mái xem tivi,
làm tình, các thứ.
834
00:52:17,260 --> 00:52:19,053
Bạn sẽ kiệt sức khi phỏng vấn quá nhiều
835
00:52:19,137 --> 00:52:24,642
và bạn sẽ hình thành một thanh đo sự thật
để xem những gì họ kể có đúng không,
836
00:52:24,726 --> 00:52:28,563
và tôi không rõ
chuyện đó có thật 100% không.
837
00:52:29,898 --> 00:52:33,526
Nhưng dù chỉ 50%
những gì cậu ta kể là thật
838
00:52:33,610 --> 00:52:35,987
thì tuổi thơ của cậu ta vẫn kinh khủng.
839
00:52:49,751 --> 00:52:53,671
Tôi là Jeremy McGillivary Wolfe,
và tôi là anh con bác của Kai.
840
00:52:54,297 --> 00:52:56,132
Nó chẳng khác gì em trai tôi.
841
00:52:57,300 --> 00:53:02,305
{\an8}Thấy nó lên Kimmel này nọ, tôi kinh ngạc.
Thằng nhóc này gây sốt thật rồi,
842
00:53:02,388 --> 00:53:05,225
{\an8}và tôi đã bị sốc suốt quãng thời gian đó.
843
00:53:05,308 --> 00:53:07,977
Nói thật là đến giờ tôi vẫn sốc.
844
00:53:08,770 --> 00:53:12,774
{\an8}Thằng nhóc tôi cùng lớn lên đó
đang trả lời phỏng vấn kiểu nhố nhăng.
845
00:53:13,358 --> 00:53:18,154
{\an8}Nhưng tôi chưa bao giờ biết đến nó dưới
tên Kai. Tôi chỉ biết nó là Caleb thôi.
846
00:53:19,322 --> 00:53:22,325
Lần đầu tôi nghe cái tên Kai
là khi xem đoạn clip trên YouTube đó.
847
00:53:22,408 --> 00:53:23,826
Tôi không có người thân.
848
00:53:24,577 --> 00:53:29,207
Kiểu, với những người tôi cùng lớn lên
thì tôi chết rồi.
849
00:53:29,290 --> 00:53:30,875
Nên là kệ thôi.
850
00:53:31,876 --> 00:53:36,965
Tôi đã rất buồn khi nó nói thế, kiểu,
nhà ta vẫn lo cho em mà, bạn hiểu chứ?
851
00:53:37,048 --> 00:53:40,093
Em không nên thấy thế.
Nhà ta luôn lo cho em mà.
852
00:53:40,176 --> 00:53:43,930
Dù chúng tôi có cãi vã
thì cũng đâu có hết yêu thương nhau luôn.
853
00:53:47,600 --> 00:53:50,353
Năm Caleb lên bốn, bố mẹ nó ly dị.
854
00:53:51,396 --> 00:53:52,855
Hồi bé nó lắm mồm lắm.
855
00:53:52,939 --> 00:53:55,149
Nó buồn cười và tinh quái.
856
00:53:55,233 --> 00:53:56,317
Cực kỳ tinh quái.
857
00:53:57,819 --> 00:53:59,946
Tôi thì được cư xử như một thằng bé,
858
00:54:00,029 --> 00:54:02,907
tôi được ra ngoài chơi.
859
00:54:02,991 --> 00:54:04,951
Caleb thì không có đặc ân đó.
860
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Nó bị bắt ở nhà.
861
00:54:07,996 --> 00:54:10,873
Mẹ nó từng nhốt nó trong phòng khá lâu,
862
00:54:11,499 --> 00:54:14,085
và lúc… Bà ta cũng từng định nhốt tôi.
863
00:54:14,168 --> 00:54:18,631
Chúng tôi vừa ăn tối xong.
Lúc đó là mùa hè và cửa sổ để mở,
864
00:54:18,715 --> 00:54:21,050
nên chúng tôi nghe
tiếng trẻ con vẫn chơi ở ngoài.
865
00:54:21,134 --> 00:54:23,094
Nhưng cửa sổ bị phủ khăn tối màu
866
00:54:23,177 --> 00:54:26,222
nên mọi thứ tối om,
để tạo cảm giác là trời tối rồi.
867
00:54:26,306 --> 00:54:28,558
Tức là chúng tôi biết nó sống rất khổ.
868
00:54:29,559 --> 00:54:32,186
Có lần nó định phóng hỏa trong nhà,
869
00:54:32,270 --> 00:54:36,983
và ít lâu sau, mẹ nó quyết định
là bà ta không chịu nổi nó nữa.
870
00:54:37,734 --> 00:54:40,653
Nó 13 tuổi năm nó tới Bosco homes,
871
00:54:40,737 --> 00:54:43,573
một nơi họ nhận
thiếu niên có vấn đề, chắc vậy,
872
00:54:43,656 --> 00:54:47,618
lũ trẻ có vấn đề khi còn nhỏ
nên không còn nhà
873
00:54:48,286 --> 00:54:51,456
hoặc đến từ những gia đình
chối bỏ chúng, chắc vậy.
874
00:54:52,290 --> 00:54:56,252
Bạn mà vẫn đang xem tức là
rõ ràng bạn thích những gì bạn đang xem,
875
00:54:56,336 --> 00:54:58,504
và bạn tử tế và lịch sự lắm.
876
00:54:59,422 --> 00:55:01,841
Có thể bạn để ý mắt tôi đang rất u tối.
877
00:55:02,759 --> 00:55:05,386
Có khi là
do cả cuộc đời tôi đang rất u tối.
878
00:55:06,888 --> 00:55:10,224
Hình như Madame Guyon
gọi đó là "màn đêm tăm tối của tâm hồn".
879
00:55:10,308 --> 00:55:12,060
Nó bị kích động vì những thứ nhỏ nhất.
880
00:55:12,143 --> 00:55:16,731
Caleb không phân biệt được là bạn
đang cười với nó hay bạn đang cười nó,
881
00:55:16,814 --> 00:55:21,069
và nó rất hay điên lên nếu nó nghĩ
bạn đang trêu nó hay chế nhạo nó.
882
00:55:21,652 --> 00:55:25,114
Nó thường đùng một cái sôi máu lên
nhưng rồi lại hết ngay.
883
00:55:30,328 --> 00:55:32,080
Năm tôi bốn tuổi
884
00:55:33,081 --> 00:55:34,540
Tôi có một cái bật lửa
885
00:55:35,666 --> 00:55:39,879
Tôi thử châm lửa
Thiêu trụi nhà bố mẹ tôi…
886
00:55:40,338 --> 00:55:44,092
Tôi thật sự nghĩ
Caleb có vấn đề về tâm thần
887
00:55:44,175 --> 00:55:47,095
vì nó có vẻ ổn thế thôi
888
00:55:47,178 --> 00:55:50,139
nhưng khi gặp phải
một tình huống áp lực cụ thể,
889
00:55:50,223 --> 00:55:53,267
bạn hoặc sẽ thành kim cương,
hoặc sẽ bị nghiền nát.
890
00:55:53,351 --> 00:55:57,021
Và trong trường hợp của Caleb
thì nó bị nghiền nát.
891
00:55:57,105 --> 00:55:58,272
Ý tôi là, kiểu như
892
00:55:59,273 --> 00:56:03,486
Bên trong, ta đều hoang dã và hoang dại
Đó đâu phải điều bạn nên cố giấu
893
00:56:09,659 --> 00:56:11,786
Tôi là Shirley. Tôi là mẹ của Caleb.
894
00:56:11,869 --> 00:56:15,415
Người ta cũng gọi nó là Kai,
tôi thì dùng cái tên Caleb
895
00:56:15,498 --> 00:56:18,459
vì ý nghĩa của nó. Táo bạo và dũng cảm.
896
00:56:19,252 --> 00:56:22,797
Tôi chưa bao giờ nhốt nó trong phòng.
Kiểu: "Nhốt vào phòng".
897
00:56:23,297 --> 00:56:27,260
Tôi phải, trong một khoảng thời gian ngắn,
898
00:56:28,344 --> 00:56:31,889
ngăn… ngăn không cho nó
ra khỏi phòng quá sớm
899
00:56:31,973 --> 00:56:34,308
vì nó là đứa ưa tự do,
900
00:56:34,392 --> 00:56:38,521
sẽ dậy sớm hơn tôi và dính vào
những việc có thể hại đến bản thân,
901
00:56:38,604 --> 00:56:42,358
và một phụ huynh có trách nhiệm
không được để điều đó xảy ra.
902
00:56:42,442 --> 00:56:48,865
Và trong một khoảng thời gian ngắn thôi.
Vì lợi ích và sự an toàn của thằng bé.
903
00:56:50,116 --> 00:56:52,243
Tôi không thực sự rõ nó bị làm sao.
904
00:56:52,326 --> 00:56:57,498
Ngành y không biết nó có bị rối loạn
tăng động giảm chú ý, kiểu đó không.
905
00:56:57,582 --> 00:57:00,334
Nhưng cuối cùng thì,
906
00:57:00,418 --> 00:57:03,129
chẳng có một chẩn đoán nào cụ thể cả.
907
00:57:03,212 --> 00:57:06,799
Họ loay hoay với những câu hỏi như:
"Chúng tôi giúp gì được?
908
00:57:06,883 --> 00:57:09,051
Chữa như thế nào? Điều trị ra sao?"
909
00:57:09,135 --> 00:57:12,138
Và thời gian, thời gian đã làm điều đó.
910
00:57:12,597 --> 00:57:14,724
Phang!
911
00:57:14,807 --> 00:57:16,726
- Phang!
- Thật là cậu đấy à?
912
00:57:16,809 --> 00:57:18,936
- Ừ.
- Anh bạn, lại đây đi.
913
00:57:19,020 --> 00:57:20,021
Ê, phang!
914
00:57:20,104 --> 00:57:24,400
Nếu định chụp tôi 17 tấm ảnh thì
có thể mua cho tôi một chai được không?
915
00:57:24,484 --> 00:57:26,819
- Bọn tôi đang quay, sẽ cho cậu một chai.
- Phang!
916
00:57:26,903 --> 00:57:29,197
- Phang!
- Phang!
917
00:57:29,280 --> 00:57:30,698
- Phang!
- Khỉ thật!
918
00:57:31,240 --> 00:57:32,617
Phang!
919
00:57:32,700 --> 00:57:35,328
- Phang!
- Người hùng ở đây này.
920
00:57:35,411 --> 00:57:36,412
Phang!
921
00:57:39,874 --> 00:57:42,251
Tôi không nhận ra nó đã trở nên rất nổi
922
00:57:42,335 --> 00:57:46,172
và có những người chân thành ngoài kia
thực sự muốn liên lạc
923
00:57:46,255 --> 00:57:49,133
để nói: "Làm tốt lắm"
và "Chúng tôi ủng hộ cậu".
924
00:57:49,217 --> 00:57:51,844
Và tôi nghĩ rằng phần đó không hẳn là xấu.
925
00:57:51,928 --> 00:57:54,805
Nó rất yêu quý mọi người. Nó rất dễ gần.
926
00:57:56,098 --> 00:58:01,854
Nhưng tôi hơi lo vì nó rất dễ tin người,
và tôi biết không hẳn tất cả đều đáng tin.
927
00:58:01,938 --> 00:58:07,026
"Cậu có phải Kai thật không?
Có phải Kai thật không?
928
00:58:07,109 --> 00:58:08,486
Chuyện đó là thật à?"
929
00:58:08,569 --> 00:58:12,365
Nếu bạn mà to con hơn thế này nhiều
930
00:58:12,448 --> 00:58:14,450
thì tôi sẽ với tay ra và: "Phang!
931
00:58:14,534 --> 00:58:15,743
Cảm giác thật chưa?"
932
00:58:15,826 --> 00:58:18,913
Caleb là đứa luôn luôn sống cảm tính.
933
00:58:19,789 --> 00:58:25,211
Và do đó, nó rất tin người. Tôi không chắc
điều đó luôn tốt cho mọi người,
934
00:58:25,294 --> 00:58:30,675
và chắc chắn là ở trường hợp con tôi, tôi
có thể thấy là tôi không chắc đó có phải
935
00:58:32,134 --> 00:58:37,098
tình huống tốt nhất… Theo tôi việc đó đã
làm nó rơi vào tình huống dễ bị mắc bẫy.
936
00:58:37,640 --> 00:58:38,975
Ý bà "gài bẫy" là sao?
937
00:58:39,475 --> 00:58:41,894
Tức là lúc đó nó tin nhầm người.
938
00:58:50,695 --> 00:58:53,531
THỨ HAI
NGÀY 13 THÁNG NĂM NĂM 2013
939
00:58:53,614 --> 00:58:56,534
Quan ngại xuất hiện sáng nay
tại một khu vực thuộc New Jersey
940
00:58:56,617 --> 00:58:59,912
khi cảnh sát điều tra
vụ việc một luật sư nổi tiếng bị sát hại.
941
00:58:59,996 --> 00:59:02,873
Nạn nhân 73 tuổi
được phát hiện tại nhà riêng
942
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
trên Đường Starlight ở Clark.
943
00:59:05,459 --> 00:59:09,547
Đó là nơi
mà Joseph Galfy đã sống trong 15 năm qua.
944
00:59:09,630 --> 00:59:14,260
Bạn bè ông phát hiện có gì đó không ổn
vì Galfy không tới làm việc vào Thứ Hai.
945
00:59:14,343 --> 00:59:19,890
Họ gọi 911 và cảnh sát
tìm thấy ông trong nhà, bị đánh đến chết.
946
00:59:23,060 --> 00:59:27,064
Tôi là Bob Ellenport, bạn của Joe Galfy,
người hàng xóm ngay sau nhà.
947
00:59:27,148 --> 00:59:31,569
Tôi nhận một cuộc điện thoại
từ thư ký của Joe Galfy,
948
00:59:31,652 --> 00:59:35,239
nói rằng ông ấy có lịch làm việc tại tòa
949
00:59:35,323 --> 00:59:36,907
và đã không xuất hiện,
950
00:59:36,991 --> 00:59:39,785
cô ấy cố gọi qua di động nhưng không được.
951
00:59:40,411 --> 00:59:43,539
Liệu tôi có thể kiểm tra xem
có ai ở nhà không?
952
00:59:43,623 --> 00:59:45,958
Vậy nên tôi qua xem,
953
00:59:46,042 --> 00:59:49,003
và thấy tờ báo ngày Chủ Nhật
954
00:59:49,086 --> 00:59:52,465
và Thứ Hai
vẫn nằm trên chiếc ghế trước nhà Joe.
955
00:59:54,091 --> 00:59:56,552
Tờ New York Times của Joseph Galfy
vẫn ở hiên trước.
956
00:59:56,636 --> 00:59:59,639
Hơi kỳ quặc
vì ông ấy có thời gian biểu nghiêm ngặt.
957
00:59:59,722 --> 01:00:02,141
{\an8}Ông ấy là kiểu người lấy báo mỗi sáng.
958
01:00:02,224 --> 01:00:05,019
{\an8}Nên việc tờ báo vẫn nằm đó
là đủ đáng lo ngại
959
01:00:05,102 --> 01:00:06,979
{\an8}để gọi cảnh sát đến kiểm tra ông ấy.
960
01:00:07,605 --> 01:00:09,315
Trong chính ngôi nhà,
961
01:00:09,398 --> 01:00:11,400
mọi thứ vẫn ngăn nắp,
962
01:00:11,484 --> 01:00:12,652
không bị lục soát.
963
01:00:13,152 --> 01:00:17,073
Nhưng khi họ đi vào từng phòng
và cuối cùng là phòng ngủ chính
964
01:00:17,156 --> 01:00:20,660
{\an8}thì phát hiện ra thi thể của Joe Galfy.
965
01:00:23,871 --> 01:00:27,792
Ông ấy nằm trên sàn,
chỉ mặc mỗi đồ lót và đi tất,
966
01:00:27,875 --> 01:00:29,293
nằm trên một vũng máu.
967
01:00:29,877 --> 01:00:32,380
{\an8}Khi bạn vào một ngôi nhà,
cơ bản là mọi ngôi nhà,
968
01:00:32,463 --> 01:00:34,298
{\an8}bạn sẽ tìm dấu hiệu vật lộn.
969
01:00:34,382 --> 01:00:37,635
Đồ đạc có xáo trộn không?
Các ngăn kéo có bị lục tung?
970
01:00:37,718 --> 01:00:41,555
Đồ đạc có rơi đổ không?
Nhưng ở căn nhà này thì không hề có.
971
01:00:42,181 --> 01:00:45,893
Nó rất gọn gàng, rất ngăn nắp.
Không có kẻ đột nhập.
972
01:00:47,103 --> 01:00:52,149
Nhưng ở phòng khách có một cái máy tính
xách tay đặt trên giá cạnh một cái ghế,
973
01:00:53,275 --> 01:00:58,155
và dưới máy tính là số điện thoại
của một người với cái tên "Lawrence Kai".
974
01:00:58,698 --> 01:01:02,535
Chúng tôi chả biết Kai là ai
cho đến khi tìm thấy tên trên Google.
975
01:01:03,828 --> 01:01:06,372
Và một đoạn clip hiện lên.
976
01:01:06,997 --> 01:01:09,417
Trong đoạn clip, cậu ta cầm một cái rìu
977
01:01:09,500 --> 01:01:12,545
{\an8}và miêu tả chính xác việc mình đã làm,
978
01:01:12,628 --> 01:01:16,132
{\an8}và tôi vẫn nhớ là: "Rụp!"
979
01:01:17,007 --> 01:01:21,303
Nó khiến bạn phải dừng lại nghĩ.
Liệu cậu ta có thể nào gây ra chuyện này?
980
01:01:21,804 --> 01:01:25,933
Khi chúng tôi lục soát phòng ngủ chính,
nơi thấy thi thể ông Galfy,
981
01:01:26,016 --> 01:01:29,895
một thám tử đã phát hiện
và mang đến cho tôi xem một tấm vé tàu,
982
01:01:29,979 --> 01:01:32,481
và ngày trên tấm vé là ngày hôm trước.
983
01:01:32,565 --> 01:01:36,193
Ngày Chủ Nhật. Ngày của Mẹ, 9:38 sáng.
984
01:01:36,277 --> 01:01:39,238
Chúng tôi cử người tới ga tàu
để xem có băng ghi hình không.
985
01:01:39,321 --> 01:01:43,451
Và chúng tôi muốn tìm xem
có thể thấy ông Galfy quá cố không.
986
01:01:46,620 --> 01:01:49,623
Thường thì chúng tôi
không có băng ghi hình ngay,
987
01:01:49,707 --> 01:01:51,208
nhưng lần này thì có.
988
01:01:53,544 --> 01:01:56,505
Trong đoạn ghi hình,
bạn có thể thấy ông Galfy,
989
01:01:56,589 --> 01:01:59,425
và bạn có thể thấy rõ
ông ấy mua một chiếc vé,
990
01:01:59,508 --> 01:02:03,429
ông ấy nhận, quay lại và đưa cho
một người không có trên băng hình.
991
01:02:10,728 --> 01:02:13,314
Như bạn thấy,
người đó là nam, tóc hơi dài,
992
01:02:13,814 --> 01:02:17,777
hơi xoăn, đeo ba lô,
và họ đang đợi tàu tới.
993
01:02:21,238 --> 01:02:25,993
Chúng tôi có
thông tin về một hiện tượng trên Internet,
994
01:02:26,076 --> 01:02:27,703
Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe,
995
01:02:27,787 --> 01:02:31,165
tôi nghĩ người ta
đặt cho cậu ta cái tên đó ở California.
996
01:02:31,248 --> 01:02:35,085
Và chúng tôi đang xem băng ghi hình
tại New Jersey Transit
997
01:02:35,169 --> 01:02:40,299
và tự hỏi rằng: "Liệu có thể hay không?
Có phải là cùng một người từ California?"
998
01:02:44,220 --> 01:02:45,930
Nên chúng tôi gọi
999
01:02:46,013 --> 01:02:48,265
tới sở cảnh sát Fresno, California.
1000
01:02:48,349 --> 01:02:52,144
Tôi nói chuyện với
một thám tử có giọng Bờ Đông khá nặng.
1001
01:02:52,228 --> 01:02:54,480
"Chào, chúng tôi đang tìm một người.
1002
01:02:54,563 --> 01:02:58,234
Cậu ta có thể liên quan đến một vụ
giết người, mà hiện chúng tôi chưa chắc.
1003
01:02:58,317 --> 01:03:01,278
Đó là một người vô gia cư,
đã ở Fresno đợt trước",
1004
01:03:01,362 --> 01:03:06,200
và tôi hỏi: "Kai? Anh tìm Kai à?" Anh ta
trả lời: "Cho tôi mọi thông tin anh có",
1005
01:03:06,283 --> 01:03:07,952
nên tôi gửi cho anh ta.
1006
01:03:08,035 --> 01:03:11,038
Và khi chúng tôi cho họ
cái tên mà chúng tôi có, Lawrence Kai,
1007
01:03:11,121 --> 01:03:15,793
họ nói: "Chúng tôi biết cậu ta với tên Kai
mà cậu ta tên là Caleb McGillvary".
1008
01:03:16,293 --> 01:03:19,213
Anh ấy bỏ điện thoại ra xa
rồi tôi nghe anh ấy hét với cả phòng:
1009
01:03:19,296 --> 01:03:21,298
"Này, cuối cùng cũng tìm được tên đó rồi!"
1010
01:03:21,382 --> 01:03:25,302
Đó là giây phút ăn mừng.
"Đây rồi. Chắc ta tìm được cậu ta rồi".
1011
01:03:26,595 --> 01:03:29,849
Nhờ họ mà chúng tôi biết
cậu ta là một kẻ du mục.
1012
01:03:29,932 --> 01:03:31,475
Cậu ta sống nhờ trái đất.
1013
01:03:31,559 --> 01:03:34,103
Cậu ta sống nhờ lòng tốt của người khác.
1014
01:03:34,186 --> 01:03:35,688
Cậu ta là kẻ cơ hội.
1015
01:03:35,771 --> 01:03:39,066
Nên khả năng cậu ta đã đi xuyên quốc gia
1016
01:03:39,567 --> 01:03:42,278
và đang ở New York là có.
1017
01:03:42,361 --> 01:03:47,199
Nó giúp chúng tôi củng cố thêm nhận định
cậu Kai này là nghi phạm của chúng tôi.
1018
01:03:47,700 --> 01:03:51,745
Giờ là lúc chúng tôi đi tìm Kai.
Cậu ta có điện thoại nhưng đã hỏng.
1019
01:03:51,829 --> 01:03:54,915
Nên thông tin được công bố.
Chúng tôi ra một thông cáo báo chí.
1020
01:03:54,999 --> 01:03:57,793
Vài phút trước, chúng tôi đã biết
kẻ cảnh sát đang tìm kiếm
1021
01:03:57,877 --> 01:03:59,920
{\an8}trong vụ giết luật sư
tại Clark, New Jersey.
1022
01:04:00,004 --> 01:04:03,090
{\an8}Bạn sẽ không tin danh tính nghi phạm đâu.
1023
01:04:03,591 --> 01:04:05,467
{\an8}Caleb Lawrence McGillvary.
1024
01:04:05,551 --> 01:04:11,056
{\an8}Bạn có thể đã biết đến cậu ta
với cái tên Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe.
1025
01:04:11,724 --> 01:04:15,644
Cậu ta được cho là có vũ khí và nguy hiểm.
Họ chưa rõ cậu ta ở đâu.
1026
01:04:15,728 --> 01:04:19,732
{\an8}Cậu ta kiếm thức ăn và chỗ ở
nhờ sự hào phòng của người lạ.
1027
01:04:19,815 --> 01:04:21,942
{\an8}Cậu ta là một kẻ đi nhờ xe,
có thể ở bất kỳ đâu.
1028
01:04:22,568 --> 01:04:24,862
Cậu ta có cố giết người nữa?
Có giết ai nữa không?
1029
01:04:26,071 --> 01:04:29,116
Sự hồi hộp của chuyến đi săn bắt đầu.
1030
01:04:33,913 --> 01:04:35,873
Tôi lập tức liên lạc với cậu ta.
1031
01:04:35,956 --> 01:04:38,876
Tôi muốn nói chuyện
để xem đang có chuyện quái gì.
1032
01:04:39,752 --> 01:04:43,130
Khi tôi biết được
rằng giới chức đang tìm kiếm người
1033
01:04:43,213 --> 01:04:46,926
mà tôi đã có phần quan tâm
và đang có quan hệ tốt đẹp,
1034
01:04:47,009 --> 01:04:50,930
giờ họ lại tìm cậu ta vì tội giết người,
trong tôi là mớ hỗn độn.
1035
01:04:51,764 --> 01:04:54,808
Một đứa con trai sống gần tôi
đến trước cửa.
1036
01:04:54,892 --> 01:04:58,938
"Con khỏe không?" "Mẹ nghe tin gì chưa?"
Tôi trả lời: "Nghe tin gì?"
1037
01:04:59,021 --> 01:05:03,567
Nó nói: "Mẹ đã nghe chuyện Caleb bị
truy nã vì tội giết người chưa?" Tôi đáp:
1038
01:05:04,568 --> 01:05:07,655
"Chưa nghe tin gì.
Chết tiệt, có chuyện gì thế?"
1039
01:05:07,738 --> 01:05:11,075
Tôi là Ted Romankow.
Tôi là công tố viên Quận Union.
1040
01:05:12,201 --> 01:05:17,790
Chúng tôi ở đây hôm nay để thông báo
là chúng tôi đã ban hành lệnh bắt giữ
1041
01:05:17,873 --> 01:05:21,961
đối với Caleb McGillvary.
1042
01:05:22,044 --> 01:05:24,880
{\an8}Chúng tôi nghĩ cậu ta nguy hiểm.
Đó là kẻ đã…
1043
01:05:24,964 --> 01:05:27,841
{\an8}Cậu ta đã tấn công một người
tại California bằng một cái rìu.
1044
01:05:28,425 --> 01:05:30,886
Cậu ta chỉ quen tay tài xế có vài giờ
1045
01:05:30,970 --> 01:05:34,932
và đã tấn công hắn. Cậu ta
đang đi lại tự do trong khu vực này,
1046
01:05:35,015 --> 01:05:39,979
chúng tôi nghĩ đó là kẻ cực nguy hiểm,
nên đã khuyến cáo với công chúng.
1047
01:05:41,105 --> 01:05:46,485
Chúng tôi không biết cậu ta ở đâu, nhưng
biết cậu ta đã quen di chuyển khắp nơi
1048
01:05:47,319 --> 01:05:50,114
và được cho là mối nguy hiểm.
1049
01:05:50,197 --> 01:05:54,034
Xin đừng nhầm lẫn.
Cậu ta được cho là có vũ khí và nguy hiểm.
1050
01:05:56,829 --> 01:06:01,041
Suy nghĩ đầu tiên của tôi là:
"Ôi trời ơi. Cậu ta đã ở lại nhà mình.
1051
01:06:01,125 --> 01:06:03,752
Mình đã có thể bị giết,
đã có thể có chuyện".
1052
01:06:04,628 --> 01:06:07,172
Tôi nghĩ: "Cảnh sát
có tìm ra cậu ta không?"
1053
01:06:07,256 --> 01:06:09,258
Vì cậu ta có thể trốn rất dễ dàng.
1054
01:06:10,801 --> 01:06:13,679
Tôi biết Kai đã khó lần ra
từ hồi là nhân chứng
1055
01:06:13,762 --> 01:06:17,307
nên tôi khá thông cảm
khi các thám tử nghĩ:
1056
01:06:17,391 --> 01:06:20,102
"Giờ cậu ta là nghi phạm,
làm sao lần ra được?"
1057
01:06:21,895 --> 01:06:26,692
Tôi ngập trong email, trong tin nhắn
vì chúng tôi sẽ luôn bị liên hệ với nhau.
1058
01:06:27,735 --> 01:06:30,112
Và việc đó thật tệ. Việc đó thật tệ
1059
01:06:30,195 --> 01:06:35,367
vì trước nay tôi chỉ muốn
những gì tốt đẹp cho cậu ta.
1060
01:06:35,451 --> 01:06:40,330
Giờ… cậu ta lại đang bị truy nã
vì có thể đã sát hại một người.
1061
01:06:40,414 --> 01:06:43,417
Tôi đã bị sốc.
"Họ đang săn lùng Kai là sao?
1062
01:06:43,500 --> 01:06:48,172
Kai bị làm sao?" Và ai cũng bảo:
"Cậu ta đã giết một ông già hơn 70 tuổi".
1063
01:06:48,672 --> 01:06:50,132
Tôi kiểu: "Làm gì có".
1064
01:06:50,215 --> 01:06:53,177
Ba tháng trước, tôi còn đang tìm cậu ta
1065
01:06:53,260 --> 01:06:56,388
để đưa cậu ta lên tivi
cho tất cả cùng xem.
1066
01:06:56,472 --> 01:06:59,475
Ba tháng sau, cảnh sát đang tìm cậu ta
1067
01:06:59,558 --> 01:07:03,228
để cậu ta bị xét xử
vì tội sát hại một người.
1068
01:07:06,190 --> 01:07:08,734
Hai hôm sau,
vẫn chưa nghe tin gì từ cậu ta.
1069
01:07:09,318 --> 01:07:13,989
Thế rồi hôm thứ Ba, 14 tháng Năm năm 2013,
1070
01:07:14,073 --> 01:07:19,912
Kai đăng thế này lên Facebook. "Bạn sẽ
làm gì nếu tỉnh dậy với cái đầu biêng,
1071
01:07:19,995 --> 01:07:22,664
miệng có vị kim loại,
trong nhà một người lạ…
1072
01:07:23,165 --> 01:07:26,585
bạn bước tới chỗ gương
và thấy tinh dịch đang chảy trên má,
1073
01:07:26,668 --> 01:07:28,629
từ miệng ra, và bắt đầu nôn khan,
1074
01:07:28,712 --> 01:07:33,550
nhận ra là có kẻ đã chuốc thuốc,
cưỡng hiếp rồi xuất hết vào trong bạn?"
1075
01:07:33,634 --> 01:07:36,762
Ở cuối cậu ta để một câu hỏi đáng lo.
"Bạn sẽ làm gì?"
1076
01:07:37,346 --> 01:07:40,599
Tôi nhớ là đã quay sang bảo vợ:
"Cậu ta vừa giết người".
1077
01:07:54,279 --> 01:07:57,116
Cái tôi biết về Kai
là cậu ta có một cái công tắc
1078
01:07:57,199 --> 01:08:02,121
và cậu ta căm hờn và thù ghét sâu sắc
những vụ tấn công.
1079
01:08:03,038 --> 01:08:05,082
Nhưng tôi không thể tin nổi…
1080
01:08:05,165 --> 01:08:08,252
Tôi không nghĩ
cậu ta sẽ vô cớ làm một việc như thế.
1081
01:08:09,211 --> 01:08:11,713
Đội săn lùng cần tìm ra cậu ta
nhanh hết cỡ
1082
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
để đảm bảo không có ai bị thương tiếp nữa.
1083
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
CHỦ NHẬT, 12 THÁNG NĂM
NGÀY CỦA MẸ
1084
01:08:19,721 --> 01:08:22,266
Cuộc điều tra cho thấy cậu ta có liên lạc
1085
01:08:22,349 --> 01:08:26,937
với một thiếu nữ hâm mộ cậu ta mà đội
đặc nhiệm gọi là Người hâm mộ Số Một.
1086
01:08:27,020 --> 01:08:31,483
Caleb đã gặp người đó qua Facebook,
đã liên lạc với người đó,
1087
01:08:31,567 --> 01:08:34,111
người đó đã tỏ ý muốn đi chơi với cậu ta.
1088
01:08:34,194 --> 01:08:37,531
Họ đã lên kế hoạch gặp nhau.
Hôm đó là Ngày của Mẹ.
1089
01:08:39,533 --> 01:08:44,163
NÀY, EM NGHĨ MẤY GIỜ EM RẢNH?
1090
01:08:44,246 --> 01:08:46,165
ÍT NHẤT PHẢI MỘT, HAI TIẾNG NỮA
1091
01:08:47,166 --> 01:08:49,626
{\an8}TỐI NAY ANH MUỐN ĂN GÌ?
1092
01:08:49,710 --> 01:08:52,171
Caleb đã không làm theo kế hoạch
1093
01:08:52,254 --> 01:08:55,090
và họ đã không gặp nhau
như đã hẹn lúc đầu.
1094
01:08:55,591 --> 01:08:59,678
Chúng tôi được biết cô ấy chả hay tin gì
từ cậu ta phải đến cỡ chín giờ tối hôm đó.
1095
01:09:03,015 --> 01:09:06,226
NÀY, ANH KẸT QUÁ… KHÔNG BIẾT Ở ĐÂU
1096
01:09:07,436 --> 01:09:10,397
Cậu ta bèn liên tục gọi điện
và nhắn tin cho cô ấy…
1097
01:09:10,480 --> 01:09:11,315
9:22 TỐI
1098
01:09:11,398 --> 01:09:12,524
…nhờ cô ấy qua đón,
1099
01:09:12,608 --> 01:09:15,402
nhờ cô ấy đưa đi khỏi khu vực Clark.
1100
01:09:17,487 --> 01:09:19,448
9:26 TỐI
1101
01:09:20,991 --> 01:09:22,993
9:51 TỐI
1102
01:09:23,702 --> 01:09:27,206
Cuộc gọi của bạn được chuyển đến
hệ thống tin nhắn thoại tự động.
1103
01:09:27,289 --> 01:09:31,627
Kim à, Kai đây.
Chỗ anh định ở không ở được nữa.
1104
01:09:31,710 --> 01:09:34,671
Anh định hỏi là
em còn lái xe lên đây được không?
1105
01:09:36,089 --> 01:09:40,594
Em lên được thì tốt quá. Nhưng mà ừ,
em cứ nhắn lại cho anh thôi nhé.
1106
01:09:40,677 --> 01:09:42,137
Máy anh cứ hết pin ấy.
1107
01:09:46,391 --> 01:09:50,604
Từ tối Chủ Nhật đến thứ Hai,
Caleb đã đi được từ Rahway
1108
01:09:50,687 --> 01:09:52,272
xuống Asbury Park.
1109
01:09:52,356 --> 01:09:54,650
Cậu ta đã gặp Người hâm mộ Số Một.
1110
01:09:54,733 --> 01:09:59,363
Họ chụp chung vài tấm, và cô ấy bảo
các điều tra viên là cô ấy đã bị bất ngờ
1111
01:09:59,446 --> 01:10:01,323
vì ngoại hình của cậu ta khác
1112
01:10:01,406 --> 01:10:04,201
so với những gì cô ấy thấy trên đoạn clip
1113
01:10:04,284 --> 01:10:06,870
cũng như ảnh chụp trên Facebook.
1114
01:10:06,954 --> 01:10:08,664
Có vẻ là cậu ta đã cắt tóc,
1115
01:10:08,747 --> 01:10:11,250
việc về sau đã giúp ích cho cuộc điều tra.
1116
01:10:11,750 --> 01:10:14,753
Giờ chúng tôi đã có một tấm gần đây.
Nó cho thấy cậu ta tóc ngắn.
1117
01:10:14,836 --> 01:10:18,048
Nó cho thấy khá chi tiết
hình xăm trên mặt của cậu ta,
1118
01:10:18,131 --> 01:10:20,842
và tấm ảnh đó
đã được truyền đi khắp thế giới.
1119
01:10:23,220 --> 01:10:27,557
PHILADELPHIA
THỨ NĂM, 16 THÁNG NĂM
1120
01:10:35,607 --> 01:10:39,027
Một nhân viên trong một tiệm Starbucks
đã nhận ra cậu ta
1121
01:10:39,111 --> 01:10:40,737
và nhanh chóng gọi 911.
1122
01:10:42,030 --> 01:10:46,451
Cảnh sát tới. Cậu ta không còn ở đó.
Các sĩ quan bèn tìm khu vực xung quanh.
1123
01:10:46,535 --> 01:10:50,580
Một sĩ quan đã đánh liều
đến bến xe buýt Greyhound,
1124
01:10:50,664 --> 01:10:53,333
thấy cậu ta ở khu vực chờ, gọi hỗ trợ,
1125
01:10:53,875 --> 01:10:55,252
và tiến hành bắt giữ.
1126
01:11:00,340 --> 01:11:03,552
BA THÁNG SAU KHI GÂY NÊN CƠN SỐT
1127
01:11:12,394 --> 01:11:16,440
- Cho chúng tôi biết đã có chuyện gì đi?
- Cho chúng tôi biết với?
1128
01:11:16,523 --> 01:11:19,359
Luật sư khuyên tôi
không nói gì với các vị.
1129
01:11:20,861 --> 01:11:22,487
Cảm ơn những ai đã ủng hộ.
1130
01:11:22,571 --> 01:11:26,616
Chắc chắn là trông cậu ta rất khác.
Cậu ta cắt tóc ngắn, xăm mặt.
1131
01:11:26,700 --> 01:11:30,620
Tôi từng thấy ảnh chụp hình xăm mặt đó
trên mạng xã hội rồi, nhưng…
1132
01:11:34,708 --> 01:11:37,502
Và có lẽ là do hoàn cảnh xung quanh nữa.
1133
01:11:37,586 --> 01:11:40,380
Giờ cậu ta bị cảnh sát bắt
và bị truy nã vì tội giết người rồi
1134
01:11:40,464 --> 01:11:44,468
nên cách nhìn về cậu ta cũng khác. Cậu ta
không phải người hùng nữa, mà là ác nhân.
1135
01:11:44,551 --> 01:11:47,637
Tháng Hai vừa qua,
Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe,
1136
01:11:47,721 --> 01:11:51,475
đã liều mạng để cứu mạng
những người vô tội ở Tây Fresno.
1137
01:11:51,558 --> 01:11:53,352
Hôm nay, cậu ta vừa bị bắt
1138
01:11:53,435 --> 01:11:56,480
vì bị cáo buộc đã tước đi
mạng sống của một người ở New Jersey.
1139
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Quá đáng buồn
1140
01:11:58,190 --> 01:12:03,820
khi phải đưa tin cậu nhóc từng là
người hùng và đã thành một người bạn đó
1141
01:12:04,571 --> 01:12:08,533
giờ đang bị giam giữ vì tội giết người
và đã gây ra cái chết của một người khác.
1142
01:12:10,077 --> 01:12:13,955
Kể cho chúng tôi
mọi thứ cậu muốn kể đi, từ đầu.
1143
01:12:15,540 --> 01:12:19,961
Lão gặp tôi ở Quảng trường Thời đại.
Lão bảo: "Cậu bị lạc à, định đi đâu?"
1144
01:12:20,045 --> 01:12:24,716
Tôi đáp: "Jersey".
Lão bảo: "Tôi cũng đến đó đây.
1145
01:12:24,800 --> 01:12:27,010
Cậu muốn đi ăn gì không?" rồi này nọ.
1146
01:12:27,511 --> 01:12:30,430
Tôi tưởng lão tử tế thật,
mà rồi lão hiếp dâm tôi.
1147
01:12:30,931 --> 01:12:32,057
Hai người đã ăn gì?
1148
01:12:33,266 --> 01:12:37,896
Lão mua món Parmigiano gì đó
ở một nhà hàng Ý gần đấy.
1149
01:12:38,855 --> 01:12:40,482
Sau đó hai người đã làm gì?
1150
01:12:41,400 --> 01:12:47,489
Sau đó chúng tôi uống bia, và lão muốn
rót bia ra cốc thay vì tu chai,
1151
01:12:47,572 --> 01:12:50,742
xong chúng tôi ngồi xem tivi.
1152
01:12:51,326 --> 01:12:53,703
Xong tôi thấy buồn ngủ nên tôi đi ngủ.
1153
01:12:53,787 --> 01:12:57,082
Sáng hôm sau tỉnh dậy,
tôi thấy miệng tôi có vị kim loại.
1154
01:12:57,165 --> 01:13:00,627
Tôi soi gương
thì thấy tinh dịch đang chạy xuống má tôi.
1155
01:13:01,670 --> 01:13:03,880
- Cậu chất vấn ông ta chứ?
- Không.
1156
01:13:03,964 --> 01:13:06,800
- Rồi.
- Cậu dậy vì ông ta bảo đến giờ dậy à?
1157
01:13:06,883 --> 01:13:11,179
Lão chở tôi đến New Jersey Transit
rồi mua vé cho tôi đi Asbury.
1158
01:13:11,263 --> 01:13:13,807
Ừ. Thế cậu đã bảo gì ông ta?
1159
01:13:15,100 --> 01:13:18,979
Tôi tạm biệt, xong lão bảo:
"Gọi vào số này hoặc email cho tôi
1160
01:13:19,062 --> 01:13:22,065
nếu có bao giờ
cậu cần chỗ ở qua đêm hay gì nhé".
1161
01:13:22,899 --> 01:13:25,068
- Rồi ông ta mua vé tàu cho cậu?
- Ừ.
1162
01:13:26,069 --> 01:13:28,947
Tôi đến Asbury
đợi một người bạn đã hẹn gặp tôi
1163
01:13:29,030 --> 01:13:33,201
lúc một, hai giờ gì đó, nhưng năm giờ
vẫn chả thấy nên tôi gọi lại lão.
1164
01:13:34,411 --> 01:13:36,496
Vậy là bạn cậu không đến à?
1165
01:13:37,289 --> 01:13:39,082
Vâng, mà tôi bị…
1166
01:13:40,959 --> 01:13:44,379
Tôi bị hiếp dâm đấy. Anh định buộc tội tôi
tội giết người cấp độ một à?
1167
01:13:44,921 --> 01:13:48,592
Rồi. Thế lúc bạn cậu không đến,
cậu đã làm gì?
1168
01:13:49,509 --> 01:13:53,346
Tôi quay lại để xem
lão có cho tôi ngủ nhờ đêm đó được không.
1169
01:13:54,055 --> 01:13:55,557
Xong hai người đã làm gì?
1170
01:13:56,600 --> 01:13:58,351
Lão đưa tôi về nhà lão
1171
01:13:58,435 --> 01:14:01,605
và bảo tối hôm đó
lão không muốn gọi đồ về,
1172
01:14:01,688 --> 01:14:03,565
nên lão đưa tôi một cái burger
1173
01:14:03,648 --> 01:14:07,444
và chúng tôi uống mấy chai bia.
Tôi chỉ nhớ mỗi thế.
1174
01:14:07,527 --> 01:14:10,572
Sau đó, tôi tỉnh dậy dưới sàn
và thấy lão đang cố kéo quần tôi.
1175
01:14:11,072 --> 01:14:13,408
Rồi. Vậy là cậu
dậy dưới sàn và quần bị kéo xuống?
1176
01:14:13,909 --> 01:14:16,828
- Ừ, lão đang kéo quần tôi xuống.
- Rồi.
1177
01:14:17,329 --> 01:14:18,914
Thế ông ta đang mặc gì?
1178
01:14:19,998 --> 01:14:22,042
Lão đang mặc quần lót.
1179
01:14:22,125 --> 01:14:23,126
Rồi.
1180
01:14:23,919 --> 01:14:25,045
Sau đó thì sao?
1181
01:14:25,128 --> 01:14:26,213
Tôi đánh lão thôi.
1182
01:14:26,296 --> 01:14:28,089
Lão định vật tôi.
1183
01:14:28,632 --> 01:14:31,510
- Rồi.
- Lão liệng tôi khắp phòng, xong tôi kiểu…
1184
01:14:33,136 --> 01:14:37,641
- Cậu đã dùng gì đánh ông ta?
- Tôi đánh lão thôi.
1185
01:14:38,725 --> 01:14:39,935
Bằng tay à?
1186
01:14:40,018 --> 01:14:44,105
Ừ, tôi chả nhớ đâu.
Có thể tôi đã cùi chỏ lão.
1187
01:14:44,898 --> 01:14:46,691
Lên gối lão, tôi chả biết.
1188
01:14:46,775 --> 01:14:49,444
Rồi. Thế cuối cùng
sao cậu đẩy ông ta ra được?
1189
01:14:50,987 --> 01:14:53,949
Thì, tôi đánh vào đầu lão.
1190
01:14:55,367 --> 01:14:56,618
Cho tôi cốc nước với?
1191
01:15:07,879 --> 01:15:10,423
Chắc tôi nên nói chuyện
với luật sư chứ hả?
1192
01:15:10,507 --> 01:15:13,385
Tôi không cho cậu lời khuyên pháp lý được.
Cái đó là tùy cậu.
1193
01:15:13,885 --> 01:15:16,721
- Tôi muốn nói chuyện với luật sư.
- Ừ, được rồi.
1194
01:15:17,973 --> 01:15:21,601
Giờ là khoảng 9:50 tối…
1195
01:15:22,644 --> 01:15:25,146
Cậu Lawrence đã quyết định
nói với luật sư.
1196
01:15:26,022 --> 01:15:27,607
Sau khi tôi rời phòng này,
1197
01:15:27,691 --> 01:15:30,860
tôi sẽ không nói chuyện được nữa.
Cậu có hỏi gì không?
1198
01:15:30,944 --> 01:15:33,321
Ở New Jersey phạt tội này thế nào?
1199
01:15:34,239 --> 01:15:37,492
- Cái đó chúng tôi không quyết được.
- Thẩm phán quyết.
1200
01:15:38,577 --> 01:15:39,452
Án…
1201
01:15:40,245 --> 01:15:42,914
Án tử có hiệu lực ở New Jersey không?
1202
01:15:43,873 --> 01:15:46,376
Thôi, xong rồi, nhé? Cậu xin luật sư rồi
1203
01:15:46,459 --> 01:15:49,504
nên chúng tôi không được nói nữa,
nhé? Hiểu chưa?
1204
01:15:51,756 --> 01:15:53,466
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn.
1205
01:16:02,225 --> 01:16:06,771
Kai cố khẳng định là cậu ta tự vệ.
Nhưng hiện trường lại không cho thấy vậy.
1206
01:16:07,355 --> 01:16:11,318
Hiện trường cho chúng tôi thấy
là người đó đã bị đánh đến chết.
1207
01:16:11,401 --> 01:16:15,655
Ông ấy là một người đàn ông đã 74 tuổi.
Có vẻ Kai không hề phải chống trả
1208
01:16:16,156 --> 01:16:19,034
vì nếu có thì đã có vết thương do tự vệ.
1209
01:16:19,117 --> 01:16:22,746
Bạn sẽ phải chặn những cú đấm
nên sẽ có những vết bầm, xước.
1210
01:16:22,829 --> 01:16:29,794
Không một ai nói họ thấy Kai bị xước xát,
bầm dập ở đâu cả… không một vết nào.
1211
01:16:29,878 --> 01:16:33,465
Tôi biết có những tình huống
mà người ta bị chuốc thuốc
1212
01:16:33,548 --> 01:16:37,761
rồi bị cưỡng hiếp, bị gì gì đó,
1213
01:16:37,844 --> 01:16:41,348
xong đột nhiên họ tỉnh dậy
và phải chống cự giành tính mạng.
1214
01:16:41,431 --> 01:16:43,933
Chống cự giành tính mạng trông sẽ thế nào?
1215
01:16:45,810 --> 01:16:48,146
Thông tin bắt đầu rò rỉ ra.
1216
01:16:48,229 --> 01:16:50,649
Báo cáo khám nghiệm tử thi rất thảm khốc.
1217
01:16:51,232 --> 01:16:53,902
Nó khiến lập luận tự vệ
trong chuyện của Kai…
1218
01:16:55,904 --> 01:16:57,489
càng thêm đáng ngờ.
1219
01:16:58,865 --> 01:17:03,703
Dựa theo lời khai của giám định viên y tế,
anh ấy nói có vẻ ông ấy đã bị giẫm lên.
1220
01:17:04,537 --> 01:17:06,748
Ông ấy bị vỡ ổ mắt.
1221
01:17:06,831 --> 01:17:10,960
Đây có lẽ là những xương cứng nhất
trên cơ thể, bên cạnh xương đùi.
1222
01:17:11,044 --> 01:17:14,005
Ông ấy bị gãy mũi.
Ông ấy bị gãy phần trên mũi.
1223
01:17:14,089 --> 01:17:16,758
Tai ông ấy gần như đứt rời,
1224
01:17:16,841 --> 01:17:22,847
và trên tai ông ấy có một vết trầy
gần giống vệt máu ngoài hành lang,
1225
01:17:22,931 --> 01:17:25,975
nơi ta có thể thấy
trong vệt máu có chất liệu gì đó
1226
01:17:26,059 --> 01:17:28,520
hơi giống thứ chất liệu trên tai ông ấy.
1227
01:17:29,104 --> 01:17:31,898
Đấm người không thể bị vậy được.
1228
01:17:31,981 --> 01:17:34,984
Phải đúng nghĩa là giẫm lên đầu người ta
mới bị vậy.
1229
01:17:36,820 --> 01:17:40,740
Bấy giờ, hung thủ là ai thì đã rõ.
Nhưng ta luôn muốn biết lý do.
1230
01:17:40,824 --> 01:17:44,285
Cậu ta bảo tối hôm thứ Bảy,
cậu ta đã bị tấn công tình dục.
1231
01:17:44,369 --> 01:17:49,624
Sáng Chủ Nhật, ta thấy cậu ta ôm kẻ
đã tấn công tình dục cậu ta trước khi đi,
1232
01:17:50,250 --> 01:17:54,295
sau đó cậu ta liên lạc
với kẻ đã tấn công tình dục cậu ta
1233
01:17:54,379 --> 01:17:55,714
ngay cuối ngày hôm đó
1234
01:17:56,423 --> 01:17:58,883
và quay trở lại Clark.
1235
01:18:00,051 --> 01:18:03,805
Hai tuần rưỡi trước khi Kai gặp ông Galfy,
1236
01:18:03,888 --> 01:18:07,684
cậu ta có đăng
một bài đáng lo ngại lên Facebook.
1237
01:18:07,767 --> 01:18:10,687
Kai viết: "Một bài viết của HuffPost
có tiêu đề:
1238
01:18:10,770 --> 01:18:13,857
'Săn lùng Ấu dâm Dân phòng Có Phải Ý Hay?'
1239
01:18:14,399 --> 01:18:16,025
Bạn quyết đi! Vì bạn đấy!
1240
01:18:16,651 --> 01:18:18,153
Tôi sẽ quyết cho tôi".
1241
01:18:19,320 --> 01:18:21,448
Lúc bị bắt, cậu ta đem theo ảnh in
1242
01:18:21,531 --> 01:18:24,492
những tên yêu râu xanh
khét tiếng đã bị kết án.
1243
01:18:24,576 --> 01:18:28,121
Cậu ta nghĩ
ông Joe Galfy là một gã yêu râu xanh
1244
01:18:28,913 --> 01:18:33,042
và nghĩ cậu ta đang thực thi
công lý dân phòng kiểu gì đó chăng?
1245
01:18:34,586 --> 01:18:35,503
Tôi không rõ.
1246
01:18:36,629 --> 01:18:40,842
{\an8}Chuyện Joe, một người rất lành tính
1247
01:18:41,718 --> 01:18:44,804
và thích giúp đỡ,
tấn công người khác đã vô lý rồi.
1248
01:18:45,430 --> 01:18:49,350
Lại còn chuốc thuốc rồi cưỡng hiếp cậu ta?
Nghe chả giống Joe, nhỉ?
1249
01:18:49,434 --> 01:18:53,730
Nghe chẳng giống Joe gì cả,
và về mặt thế chất, Joe
1250
01:18:53,813 --> 01:18:57,233
cũng chả phải
Arnold Schwarzenegger ở tuổi 70.
1251
01:18:58,109 --> 01:19:01,613
Ông ấy không thế.
Bạn biết đấy, dù tôi rất mến Joe,
1252
01:19:02,655 --> 01:19:06,826
tôi cũng không nghĩ ông ấy trụ được
nếu phải tham gia đánh đấm đâu.
1253
01:19:11,456 --> 01:19:15,126
Có một thời điểm,
khi một kẻ sắp sát hại một người,
1254
01:19:16,085 --> 01:19:19,464
trong nạn nhân sẽ dấy lên nỗi sợ
1255
01:19:20,423 --> 01:19:22,300
là: "Mình sắp chết rồi".
1256
01:19:24,844 --> 01:19:28,348
Mỗi lần chúng tôi thảo luận
ở văn phòng mình,
1257
01:19:28,431 --> 01:19:31,392
chúng tôi đều bảo
chúng tôi luôn là tiếng nói của nạn nhân.
1258
01:19:31,893 --> 01:19:34,062
Đó là sứ mệnh của văn phòng công tố.
1259
01:19:34,145 --> 01:19:39,192
Và đã có một thời điểm,
dù ông Galfy đang làm gì,
1260
01:19:39,692 --> 01:19:41,694
ông ấy cũng đã trải qua nỗi sợ đó.
1261
01:19:43,196 --> 01:19:47,158
Tôi có thể hình dung
tình huống Kai lên cơn thịnh nộ,
1262
01:19:47,242 --> 01:19:50,495
đến nỗi không chỉ đánh một phát
mà cậu ta giã túi bụi,
1263
01:19:50,578 --> 01:19:53,998
và cứ giã túi bụi
trong lúc Joe cố bỏ chạy ra hành lang
1264
01:19:54,082 --> 01:19:56,835
để rồi chảy máu đến chết.
1265
01:19:58,920 --> 01:19:59,754
Tôi giận lắm.
1266
01:20:00,255 --> 01:20:03,258
Đó là một vụ giết người,
rõ ràng và đơn giản,
1267
01:20:03,341 --> 01:20:06,219
và Joe là một người quá tốt
1268
01:20:06,719 --> 01:20:11,140
để bị sát hại gần như vô cớ như thế.
1269
01:20:12,475 --> 01:20:14,894
Và chẳng ai biết. Chẳng ai biết lý do.
1270
01:20:16,145 --> 01:20:19,524
{\an8}Với quá khứ của cậu ta
thì tôi không nghĩ là nên bất ngờ
1271
01:20:19,607 --> 01:20:21,568
{\an8}việc cậu ta rồ lên và làm thế.
1272
01:20:21,651 --> 01:20:23,778
Tôi không nghĩ cậu ta tự vệ.
1273
01:20:24,279 --> 01:20:27,365
Tôi thật sự tin là cậu ta vô tội.
1274
01:20:27,448 --> 01:20:32,287
Cậu ta từ người hùng thành kẻ bị truy nã
chỉ trong ba tháng. Tôi nên thấy sao đây?
1275
01:20:32,370 --> 01:20:34,664
Tôi muốn Kai được tự do và tiếp tục…
1276
01:20:34,747 --> 01:20:36,791
- Anh thích khả năng gây sốt của cậu ta.
- Ừ!
1277
01:20:36,875 --> 01:20:39,711
Thiên thần hộ mệnh?
Hay kẻ giết người máu lạnh?
1278
01:20:39,794 --> 01:20:41,337
Cho biết dưới phần bình luận nha.
1279
01:20:42,964 --> 01:20:46,467
Có sự khác biệt giữa tòa án dư luận
1280
01:20:46,551 --> 01:20:48,428
và một tòa án tối cao thực tế.
1281
01:20:48,511 --> 01:20:51,431
Và một bồi thẩm đoàn
ở một tòa án tối cao thực tế
1282
01:20:51,931 --> 01:20:55,351
nghe những dữ kiện vụ án
mà văn phòng công tố viên đưa ra,
1283
01:20:55,435 --> 01:20:58,813
họ sẽ nghe những dự kiện của vụ án
mà bên Caleb muốn nói,
1284
01:20:59,439 --> 01:21:03,818
và cuối cùng quyết định là văn phòng
công tố viên đã hoàn thành chức trách.
1285
01:21:04,777 --> 01:21:06,905
Phiên tòa diễn ra trong nhiều ngày,
1286
01:21:06,988 --> 01:21:12,410
và bồi thẩm đoàn cùng mọi người đã thấy
một khía cạnh khác của Kai so với tôi,
1287
01:21:12,493 --> 01:21:17,415
để rồi cuối phiên tòa, thẩm phán đã có
những lời nói khá thấm thía và rung động.
1288
01:21:17,498 --> 01:21:19,834
{\an8}Thẩm phán Robert Kirsch gọi Kai
1289
01:21:19,918 --> 01:21:22,712
{\an8}là "một thùng thuốc nổ
chứa cơn giận kinh hoàng.
1290
01:21:22,795 --> 01:21:25,924
{\an8}Cậu tạo ra hình ảnh
linh hồn tự do trước công chúng,
1291
01:21:26,007 --> 01:21:29,135
{\an8}nhưng ẩn dưới đó,
bồi thẩm đoàn đã thấy một mặt khác.
1292
01:21:29,844 --> 01:21:33,139
{\an8}Một kẻ giết người máu lạnh,
tàn nhẫn, có tính toán".
1293
01:21:35,141 --> 01:21:36,309
Bồi thẩm đoàn chả tin tôi
1294
01:21:36,392 --> 01:21:39,437
vì người ta đã quen không tin
người sống sót sau khi bị hiếp,
1295
01:21:39,520 --> 01:21:41,356
kẻ hiếp dâm được cho là vô tội.
1296
01:21:41,439 --> 01:21:44,233
Mà đây chả phải phiên xử hiếp dâm.
Kẻ hiếp dâm đã chết.
1297
01:21:44,317 --> 01:21:48,029
Đây là phiên xét xử án mạng.
Tự vệ khi bị hiếp dâm là quyền.
1298
01:21:48,112 --> 01:21:49,948
Mà họ bảo bồi thẩm đoàn là tôi
1299
01:21:50,031 --> 01:21:53,743
phải chứng minh việc say xỉn và hiếp dâm
bằng chứng cứ rõ ràng và thuyết phục.
1300
01:21:53,826 --> 01:21:58,373
Mà tôi cũng đáng được cho là vô tội
trừ khi bị chứng minh là chắc chắn có tội,
1301
01:21:58,456 --> 01:22:02,168
cái quyền đã được trao cho bảy trên tám
kẻ cưỡng hiếp đã thắng kiện và được tự do.
1302
01:22:02,669 --> 01:22:07,423
Tôi gặp Kai trong một tình huống…
rất anh dũng,
1303
01:22:07,507 --> 01:22:09,676
còn vị thẩm phán thì tôi hiểu,
1304
01:22:09,759 --> 01:22:14,389
ông ấy chỉ thấy mặt xấu của Kai
nên áp nó vào toàn bộ phiên xét xử đó,
1305
01:22:14,472 --> 01:22:17,266
vốn đã rất nghiêm trọng
vì hiện trường rồi, nên…
1306
01:22:18,685 --> 01:22:22,438
Cái câu "máu lạnh" và câu "vô cớ",
chà, tôi chẳng biết nữa.
1307
01:22:25,274 --> 01:22:26,401
Tôi chẳng biết nữa.
1308
01:22:27,610 --> 01:22:31,364
Sao không ai nhận thấy cậu ta nguy hiểm?
Tôi nghĩ là có đấy.
1309
01:22:32,073 --> 01:22:38,037
Tôi nghĩ là có những người đã nghĩ
thực sự là cậu ta có nguy hiểm.
1310
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Ý tôi là, không chỉ về phía tôi đâu,
bạn biết đấy…
1311
01:22:41,624 --> 01:22:45,420
Và chả phải
vì tôi muốn đưa cậu ta lên tivi quá
1312
01:22:45,503 --> 01:22:49,507
nên tôi tin cậu ta,
nên tôi gạt đi những nỗi sợ về cậu ta,
1313
01:22:49,590 --> 01:22:54,053
hay tôi phớt lờ nỗi sợ của người khác
vì việc đó có lợi cho tôi kiểu gì đó.
1314
01:22:54,721 --> 01:22:57,640
Mà là vì tôi không nhận thấy.
Là vì tôi không tin.
1315
01:22:57,724 --> 01:23:00,268
Tôi không định hạ thấp nỗi sợ của ai khác
1316
01:23:00,351 --> 01:23:02,520
vì làm vậy tôi được lợi. Chỉ là tôi…
1317
01:23:03,980 --> 01:23:08,234
Tôi chỉ thấy những gì tôi thấy,
muốn giúp cái người tôi nghĩ tôi đã thấy.
1318
01:23:08,735 --> 01:23:10,236
Và tôi đã lầm.
1319
01:23:13,489 --> 01:23:18,202
Tôi nghĩ truyền thông
phần nào có lỗi trong việc tạo ra Kai.
1320
01:23:18,828 --> 01:23:21,706
Tôi vẫn chưa thấy bài phân tích
1321
01:23:22,415 --> 01:23:26,669
đến từ ai bên phía truyền thông bảo:
"Chà, có phải ta sai rồi không?
1322
01:23:26,753 --> 01:23:32,717
Ta đã tạo ra ngôi sao và con quái vật này
vì không nghiên cứu kỹ ư?"
1323
01:23:33,843 --> 01:23:39,390
Tôi nghĩ ý Bob là nếu bạn định tôn vinh ai
thì nên biết rõ người bạn định tôn vinh.
1324
01:23:39,474 --> 01:23:43,394
Tôi có thể ngồi đây và bảo
tôi đã làm mọi việc chuẩn chỉ và đã cố…
1325
01:23:45,521 --> 01:23:49,067
đã cố làm tất cả
để cậu ta được thành công và hạnh phúc,
1326
01:23:49,150 --> 01:23:54,113
và… tôi chẳng biết,
hé lộ cái tốt ở cậu ta và che đi cái xấu,
1327
01:23:54,197 --> 01:23:57,617
mà tôi chả làm được, chắc thế.
Chẳng làm ai được, chắc vậy.
1328
01:23:59,577 --> 01:24:01,537
Trong lúc liên lạc, tôi có bảo nó
1329
01:24:01,621 --> 01:24:05,541
là nếu nó muốn tôi vào thăm
thì tôi sẽ vào. Nó vẫn đang bảo thôi.
1330
01:24:06,042 --> 01:24:08,377
Chẳng biết tôi có gặp lại nó nữa không.
1331
01:24:09,462 --> 01:24:13,341
Chẳng còn không nhà nữa.
Chẳng còn Dogtown nữa.
1332
01:24:13,424 --> 01:24:16,344
Chẳng còn gì nữa, từ nay về sau.
1333
01:24:16,969 --> 01:24:21,474
Địa chỉ của bạn
sẽ vĩnh viễn là địa chỉ của bạn,
1334
01:24:22,767 --> 01:24:25,478
mà cậu nhóc đó
chưa bao giờ muốn có địa chỉ.
1335
01:24:29,565 --> 01:24:30,483
Lạy Chúa tôi.
1336
01:24:47,041 --> 01:24:50,253
Jeff McBride bị kết tội
tấn công bằng vũ khí chết người
1337
01:24:50,336 --> 01:24:53,172
và bị kết án chín năm trong viện tâm thần.
1338
01:24:53,256 --> 01:24:55,758
Cảnh sát kiểm tra độc chất học với McBride
1339
01:24:55,842 --> 01:24:59,428
và thấy chất gây nghiện duy nhất
trong cơ thể hắn là cần sa.
1340
01:24:59,512 --> 01:25:02,348
Caleb McGillvary (Kai)
hiện đang thụ án 57 năm tù
1341
01:25:02,431 --> 01:25:04,892
ở một nhà tù an ninh tối đa ở New Jersey.
1342
01:25:05,726 --> 01:25:08,479
Tháng Tám năm 2021,
Tòa án Tối cao New Jersey
1343
01:25:08,563 --> 01:25:11,065
đã bác bỏ đơn kháng án của McGillvary.
1344
01:25:12,066 --> 01:25:17,113
Anh ta vẫn đang tiếp tục nỗ lực kháng án.
1345
01:25:53,232 --> 01:25:58,196
Biên dịch: Christine Tran