1 00:00:08,801 --> 00:00:12,180 {\an8}‪PHIM TÀI LIỆU NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,191 {\an8}‪Bạn đã nghe nói đến Kai, ‪người hùng cầm rìu đi nhờ xe chưa? 3 00:00:23,274 --> 00:00:27,487 {\an8}‪Nếu chưa thì giờ bạn sẽ nghe. ‪Đoạn clip này hiện gây sốt nhất trên mạng. 4 00:00:27,570 --> 00:00:29,238 {\an8}‪- Anh muốn hỏi gì? ‪- Hôm nay sao? 5 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 {\an8}‪Đó không phải mẩu tin bình thường. ‪Có thể lúc đầu thì là vậy, 6 00:00:33,034 --> 00:00:36,662 {\an8}‪nhưng nó rất nhanh chóng tiến triển ‪thành phức tạp hơn hẳn. 7 00:00:38,081 --> 00:00:40,958 {\an8}‪Ý tôi là, ‪chắc chắn hôm đó thì Kai là người hùng. 8 00:00:41,501 --> 00:00:45,088 {\an8}‪Ai trên thế giới ‪cũng muốn tiếp cận cậu nhóc đó. 9 00:00:45,713 --> 00:00:50,426 {\an8}‪Cậu ta đã có thể có mọi thứ cậu ta muốn. ‪Cậu ta đã có thể có tiền bạc, tiếng tăm. 10 00:00:50,510 --> 00:00:52,845 {\an8}‪Mà cậu nhóc tôi cho ra mắt thế giới đó, 11 00:00:52,929 --> 00:00:57,934 {\an8}‪chỉ trong ba tháng, đã từ một con người ‪đáng nể, anh hùng, đáng mến 12 00:00:58,017 --> 00:01:01,229 {\an8}‪biến thành kẻ bị giới chức truy nã ‪vì tội giết người. 13 00:01:01,979 --> 00:01:04,941 {\an8}‪Tức là câu chuyện đó điên rồ lắm. 14 00:01:05,441 --> 00:01:06,901 ‪Cậu ta đang gọi này. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,486 ‪- Ai cơ ạ? ‪- Kai. 16 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 ‪- A lô? ‪- Bạn có cuộc gọi trả trước. 17 00:01:10,863 --> 00:01:16,702 {\an8}‪Đây là cuộc gọi không bị tính cước, ‪từ một tù nhân ở Nhà tù Bang New Jersey. 18 00:01:16,786 --> 00:01:18,788 {\an8}‪Cuộc gọi sẽ được giám sát, ghi âm. 19 00:01:36,264 --> 00:01:39,517 ‪Lúc mới nghe câu chuyện tiếp theo đây ‪ở phòng tin tức 20 00:01:39,600 --> 00:01:43,771 ‪hồi sau hai giờ chiều nay một chút, ‪chúng tôi đã rất lấy làm lạ rồi. 21 00:01:43,855 --> 00:01:46,566 ‪Như dẫn chương trình tin tức ‪Jessob Reisbeck, KMPH cho thấy, 22 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 ‪câu chuyện này sẽ chỉ điên rồ hơn. 23 00:01:48,860 --> 00:01:51,404 ‪Hôm đó là mùng một tháng Hai năm 2013. 24 00:01:51,487 --> 00:01:55,158 {\an8}‪Hôm đó tôi được giao đưa tin. 25 00:01:55,241 --> 00:02:00,079 ‪Và trên máy quét vang lên: "Vừa có ‪tai nạn ô tô. Có vẻ khá nghiêm trọng. 26 00:02:00,163 --> 00:02:04,125 ‪Có người đang bị kẹp ‪giữa cái ô tô đó và một cái xe đa dụng. 27 00:02:04,625 --> 00:02:09,130 ‪Gã tài xế đang gào như điên. 'Tao là ‪Chúa Giê-su. Bọn Da đen đáng chết hết'". 28 00:02:09,213 --> 00:02:10,673 ‪Kiểu kỳ thị chủng tộc, miệt thị. 29 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 {\an8}‪Cảnh tượng kỳ lạ ‪ở góc đường McKinley và Marks, Tây Fresno. 30 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 ‪Tôi dẫn sô thể thao kiêm phóng viên, 31 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 ‪mà vì sao đó, ‪hôm ấy chúng tôi thiếu phóng viên thời sự. 32 00:02:20,099 --> 00:02:24,145 ‪Nên đó đúng nghĩa là ‪hôm đầu tiên tôi đi đưa tin, 33 00:02:24,228 --> 00:02:25,938 ‪và rốt cuộc đó là một ngày, 34 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 ‪chà, lạ thường. 35 00:02:28,733 --> 00:02:31,819 ‪Một gã đàn ông ‪đã tông xe vào một nhân viên PG&E, 36 00:02:31,903 --> 00:02:34,864 ‪ép anh ấy vào xe tải, ‪vì nhân viên đó người Da đen. 37 00:02:34,947 --> 00:02:37,366 ‪Những người ngoài cuộc vô can đã tới cứu. 38 00:02:37,450 --> 00:02:40,077 ‪Hắn hẳn cố ý. Hắn định giết anh bạn kia. 39 00:02:40,703 --> 00:02:45,166 ‪Mẹ tôi ra chỗ tài xế để đảm bảo hắn ổn ‪vì chúng tôi tưởng có lẽ là tai nạn. 40 00:02:45,249 --> 00:02:47,460 ‪Hắn luôn mồm gào hắn là Chúa Giê-su 41 00:02:47,543 --> 00:02:50,463 ‪và hắn sẽ cứu tất cả, ‪nhưng chúng tôi phải xóa… 42 00:02:50,963 --> 00:02:55,051 ‪Hắn dùng từ M, tức là người Da đen, ‪bảo phải xóa sổ họ khỏi Trái đất. 43 00:02:55,676 --> 00:03:01,057 ‪Rốt cuộc, tay tài xế đó là ‪một gã khổng lồ cao 1m93, nặng hơn 136 ký. 44 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 ‪Xong hắn quay sang ‪cái cô định chạy lại giúp 45 00:03:04,644 --> 00:03:08,648 ‪và bèn làm cô ấy đau, ‪làm động tác ôm thít, làm cô ấy nghẹt thở. 46 00:03:09,398 --> 00:03:13,444 ‪Cô ấy kể, đột nhiên cậu khách, ‪trông như một người đi nhờ, vô gia cư, 47 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 ‪liền tấn công tay tài xế để cứu cô ấy. 48 00:03:16,948 --> 00:03:21,369 ‪Và trong lúc đang phỏng vấn, tôi nhìn qua ‪con đường nông trại hai làn xe đó 49 00:03:21,452 --> 00:03:23,704 ‪thì thấy đang đi bộ dọc bên kia đường 50 00:03:23,788 --> 00:03:27,708 ‪là một cậu tóc dài, đầu quấn khăn rằn, ‪đeo một cái ba lô rất to, 51 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 ‪chả đánh đồng ‪mà cậu ta giống đi nhờ xe vô gia cư. 52 00:03:31,045 --> 00:03:33,965 ‪- Chúng tôi hỏi nhé? Có phiền không? ‪- Anh muốn hỏi gì? 53 00:03:34,048 --> 00:03:35,299 ‪Hôm nay như nào? 54 00:03:35,383 --> 00:03:38,094 ‪À, tôi vừa từ Dogtown đến. 55 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 ‪Trượt ván, lướt sóng… 56 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 ‪Việc đầu tiên cậu ta muốn làm ‪là gửi một thông điệp yêu thương 57 00:03:43,224 --> 00:03:46,394 ‪đến ai xem phỏng vấn. ‪Truyền cảm lắm. Tôi nổi da gà. 58 00:03:46,477 --> 00:03:50,731 ‪Cậu ta vừa gặp chuyện điên rồ, ‪tình huống mà với đa phần sẽ rất ám ảnh, 59 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 ‪thế mà cậu ta nhìn vào máy quay… 60 00:03:52,358 --> 00:03:56,195 ‪Trước khi nói gì khác, tôi muốn nói là dù ‪đã làm gì, bạn cũng đáng được tôn trọng. 61 00:03:56,279 --> 00:03:58,322 ‪Dù đã sai lầm, bạn vẫn đáng yêu, 62 00:03:58,406 --> 00:04:01,742 ‪chả quan trọng ngoại hình, ‪kỹ năng, tuổi tác, vóc người, 63 00:04:01,826 --> 00:04:05,788 ‪bạn vẫn đáng giá. ‪Không ai phủ nhận được điều đó đâu. Rồi… 64 00:04:05,871 --> 00:04:10,251 ‪Cậu ta có một quan điểm rất khác ‪về việc phải làm trong khoảnh khắc đó. 65 00:04:10,334 --> 00:04:14,088 ‪Tôi ngó sang. Anh ấy bị ép. ‪Hắn xuống xe. Hai cô đang định giúp. 66 00:04:14,171 --> 00:04:16,132 ‪Hắn chạy ra ôm lấy một trong hai. 67 00:04:16,215 --> 00:04:19,302 ‪Một gã to thế ‪có thể bẻ cổ phụ nữ như bẻ bút chì. 68 00:04:19,385 --> 00:04:24,432 ‪Nên tôi vác rìu ‪chạy đến sau lưng hắn. Phang! 69 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 ‪Đó. 70 00:04:26,183 --> 00:04:28,269 ‪Ai mà ngờ một cậu cầm rìu đi nhờ xe 71 00:04:28,352 --> 00:04:31,230 ‪lại là vị cứu tinh? 72 00:04:33,482 --> 00:04:35,985 ‪Tôi đã kinh ngạc. Vô cùng kinh ngạc. 73 00:04:36,068 --> 00:04:40,156 {\an8}‪Vì bạn nhìn thì thấy cậu ta rất thô kệch, ‪nhưng rồi bạn mới thấy 74 00:04:40,239 --> 00:04:42,033 ‪cậu ta thật sự là của hiếm. 75 00:04:42,116 --> 00:04:43,659 ‪Cô đó đang gặp nguy hiểm. 76 00:04:43,743 --> 00:04:47,038 ‪Hắn thì lúc đó ‪trông có vẻ như vừa giết người xong. 77 00:04:47,121 --> 00:04:49,290 ‪Tôi không làm thế, ‪có khi hắn đã lại giết người. 78 00:04:49,373 --> 00:04:53,753 ‪- Anh có thấy lạ là cậu ta đem rìu không? ‪- Tôi có… Không hẳn. Tôi chỉ… 79 00:04:53,836 --> 00:04:56,714 ‪Tôi nghĩ khi là ‪người vô gia cư nay đây mai đó 80 00:04:56,797 --> 00:04:58,924 ‪thì rìu sẽ là một thứ nên đem theo. 81 00:04:59,008 --> 00:05:01,635 ‪Cậu ta thấy một cô đang gặp nguy hiểm. ‪"Mình phải cứu". 82 00:05:01,719 --> 00:05:05,389 ‪Nhưng sao cậu ta sẵn sàng và thạo ‪bổ rìu vào đầu người khác thế 83 00:05:05,473 --> 00:05:07,350 ‪thì ừ, có thể. Tôi có hơi sốc. 84 00:05:07,433 --> 00:05:08,809 ‪Sao cậu lại lên xe hắn? 85 00:05:08,893 --> 00:05:12,521 ‪Tôi đang đi nhờ xe mà. ‪Mà may là tôi đi nhờ xe đấy. 86 00:05:12,605 --> 00:05:15,524 ‪Họ cứ bảo: ‪"Đừng đi nhờ xe. Sẽ bị thế này thế nọ". 87 00:05:15,608 --> 00:05:18,652 ‪- Nhưng ít ra tôi còn có mặt. ‪- Tôi xin tên cậu đi? 88 00:05:18,736 --> 00:05:20,738 ‪- Tôi là Kai. ‪- Cậu đánh vần đi? 89 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 ‪- Vừa từ Dogtown đến. K-A-I. ‪- Cậu có họ không? 90 00:05:24,200 --> 00:05:26,202 ‪Không, anh bạn. Tôi chả có gì cả. 91 00:05:26,702 --> 00:05:29,080 ‪Vụ việc rất điên rồ, mà tin mừng nhất là 92 00:05:29,163 --> 00:05:32,958 ‪vì sao đó, may mắn là ‪không ai bị thương bị nguy hiểm tính mạng, 93 00:05:33,042 --> 00:05:36,962 ‪và tay tài xế đang ở đúng nơi nên ở, ‪trong buồng giam của cảnh sát. 94 00:05:37,046 --> 00:05:40,007 ‪Jessob Reisbeck, KMPH News, ‪đưa tin từ Tây Fresno. 95 00:05:40,091 --> 00:05:43,552 ‪Tôi phỏng vấn xong, ‪phóng viên các đài khác tới chỗ cậu ta: 96 00:05:44,178 --> 00:05:48,140 ‪"Chúng tôi hỏi chuyện cậu nhé?" ‪Tôi chưa thấy ai nhiệt tình như thế. 97 00:05:48,224 --> 00:05:50,935 ‪Ai cậu ta cũng tiếp, ‪muốn tất cả thấy mình. 98 00:05:51,435 --> 00:05:55,648 ‪Vì sao đó, cậu ta lại bảo: ‪"Thôi. Tôi chả tiếp chuyện ai nữa" rồi đi. 99 00:05:56,273 --> 00:06:01,278 ‪Lúc thấy thế là tôi biết ngay. Khỉ thật. ‪Chúng tôi có một mẩu tin rất đặc biệt. 100 00:06:01,362 --> 00:06:05,116 ‪Vì chúng tôi ‪sẽ là bên duy nhất có bài phỏng vấn đó. 101 00:06:06,534 --> 00:06:11,205 ‪Khi bạn xem một mẩu tin, mọi mẩu tin, ‪nếu định đưa tin thì bạn sẽ cần một kẻ ác, 102 00:06:12,790 --> 00:06:14,625 ‪sẽ cần một người hùng bất ngờ, 103 00:06:14,708 --> 00:06:19,004 ‪bạn sẽ cần một tình huống tréo ngoe, ‪bạn sẽ cần một người gặp nạn, 104 00:06:19,088 --> 00:06:20,840 ‪và mẩu tin này có tất cả. 105 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 ‪Ừ, lúc đó khủng lắm. 106 00:06:23,008 --> 00:06:26,387 ‪Khỉ gió. Đó như ‪con sóng lớn nhất cả đời tôi từng lướt ấy. 107 00:06:27,221 --> 00:06:29,140 ‪Chúng tôi biết mình đang nắm một mỏ vàng. 108 00:06:32,893 --> 00:06:38,732 ‪Đêm ấy, tôi quyết định là tôi muốn ‪cả thế giới xem toàn bộ bài phỏng vấn đó, 109 00:06:38,816 --> 00:06:40,943 ‪bài phỏng vấn dài hơn sáu phút đó, 110 00:06:41,026 --> 00:06:44,363 ‪vì tính đến lúc ấy, ‪người ta mới chỉ được xem 111 00:06:44,447 --> 00:06:47,324 ‪đoạn cắt một phút rưỡi ‪mà tôi đưa lên bản tin. 112 00:06:48,242 --> 00:06:51,328 ‪Tôi bèn đăng nó lên YouTube, ‪tôi bấm "tải lên", 113 00:06:51,412 --> 00:06:52,997 ‪rồi tôi đi ngủ. 114 00:07:01,213 --> 00:07:04,133 ‪Sáng hôm sau thức dậy, ‪thế giới của tôi đã khác. 115 00:07:04,216 --> 00:07:08,095 ‪Đó là bước ngoặt trong đời tôi, ‪chỉ việc tải đoạn clip đó lên. 116 00:07:08,179 --> 00:07:11,765 ‪Tôi có kênh YouTube riêng ‪và tôi có khoảng 20 người theo dõi. 117 00:07:11,849 --> 00:07:15,311 ‪Về nhà, tôi đăng đoạn clip đó lên, ‪và đêm hôm đó xem thử, 118 00:07:15,394 --> 00:07:19,857 ‪tôi kêu: "Được khoảng 20 lượt xem rồi này. ‪Được đấy. Như mọi khi. Ngon". 119 00:07:20,733 --> 00:07:23,235 ‪Hôm sau Jessob gọi tôi. "Terry, anh bạn!" 120 00:07:23,736 --> 00:07:27,364 ‪"Jessob à? Sao?" Anh ấy hỏi: ‪"Anh xem đoạn clip của anh chưa?" 121 00:07:27,448 --> 00:07:31,994 ‪Tôi đáp: "Rồi, có vẻ ổn. ‪Đâu như tầm 20, 30 người gì đấy xem rồi". 122 00:07:32,077 --> 00:07:36,081 ‪Tôi nghĩ thế là được rồi. Anh ấy kêu: ‪"Tầm nửa triệu lượt xem rồi". 123 00:07:36,165 --> 00:07:38,834 ‪Tôi biết ngay, hôm đó 124 00:07:40,294 --> 00:07:43,881 ‪là hôm Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe, ra đời. 125 00:07:44,465 --> 00:07:47,468 ‪Đây, cái đoạn này này, ‪tôi đang ngồi trên xe… 126 00:07:53,432 --> 00:07:56,143 ‪Phang! 127 00:07:56,769 --> 00:07:58,812 ‪- Phang! ‪- Phang! 128 00:07:58,896 --> 00:08:03,317 ‪- Cậu ta cầm một cái rìu, đúng nghĩa. ‪- Cậu nhóc này choán hết tâm trí tôi. 129 00:08:03,400 --> 00:08:08,197 ‪- Cậu nhóc này là người hùng của tôi! ‪- Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe. 130 00:08:08,697 --> 00:08:09,532 ‪Đỉnh cao. 131 00:08:13,661 --> 00:08:17,248 ‪Mỗi lần bạn làm mới trang, ‪lại có người đã đăng lại đoạn clip 132 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 ‪và nó cũng có tới hàng chục, ‪hàng trăm ngàn lượt xem. 133 00:08:19,917 --> 00:08:25,005 ‪Tức nó đúng nghĩa là như một quả cầu tuyết ‪lăn hoài, và Internet cứ bồi đắp cho nó. 134 00:08:25,089 --> 00:08:26,549 ‪Tôi là Kai 135 00:08:26,632 --> 00:08:31,512 ‪Có hàng chục ca khúc và bài chỉnh sửa ‪giọng hát khác nhau. Điên rồ lắm. 136 00:08:31,595 --> 00:08:35,724 ‪Phang, phang, phang! 137 00:08:35,808 --> 00:08:39,436 ‪Ảnh chế nữa chứ? ‪Tha cho tôi đi. Cậu ta là ảnh chế di động, 138 00:08:39,520 --> 00:08:40,854 ‪có khi đẻ ra ảnh chế. 139 00:08:40,938 --> 00:08:42,565 ‪Họ cứ bảo: "Đừng đi nhờ xe" 140 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 ‪Mà may là tôi đi nhờ xe đấy 141 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 ‪Cô đó đang gặp nguy hiểm 142 00:08:46,694 --> 00:08:51,532 ‪Nên tôi vác rìu chạy đến sau lưng hắn ‪Phang, phang, phang! 143 00:08:51,615 --> 00:08:52,950 ‪Đó 144 00:08:53,033 --> 00:08:54,743 ‪Hắn mà lại lái xe nữa 145 00:08:54,827 --> 00:08:56,745 ‪Quanh đây sẽ có thêm cả đống xác 146 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 ‪Trời, tay đó khùng lắm 147 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 ‪Một gã to thế có thể bẻ cổ phụ nữ ‪Như bẻ bút chì 148 00:09:01,250 --> 00:09:03,377 ‪Nên tôi bèn bổ vào đầu hắn 149 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 ‪Phang, phang, phang! 150 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 ‪Những người đi nhờ xe cầm rìu. 151 00:09:09,216 --> 00:09:13,345 ‪Tôi không nhớ nổi ‪đã bao nhiêu lần tôi kéo cửa kính xe lên 152 00:09:13,429 --> 00:09:16,390 ‪và phóng vọt qua ‪một gã lang thang đang mài rìu. 153 00:09:16,473 --> 00:09:19,893 ‪Lúc tôi xem Stephen Colbert ‪diễn tiểu phẩm của anh ấy, 154 00:09:19,977 --> 00:09:24,523 ‪trước đó tôi không xem Colbert mấy, ‪nhưng rồi tôi hâm mộ sô đó ngay tắp lự. 155 00:09:24,607 --> 00:09:29,403 ‪Lần đầu tiên trong lịch sử loài người, ‪người ta đang khen: "Chà, ta may thật đấy, 156 00:09:29,486 --> 00:09:32,239 ‪khi cậu đi nhờ xe vô gia cư đó ‪đem rìu theo". 157 00:09:33,365 --> 00:09:37,161 ‪Kai là điểm đánh giá. ‪Là thế vì cậu ta mới mẻ và thú vị. 158 00:09:37,244 --> 00:09:39,204 ‪Họ khoái cậu ta, mà điểm đánh giá là tiền. 159 00:09:39,288 --> 00:09:43,959 ‪Nên ai cũng muốn tiếp cận cậu ta, ‪muốn đu theo phong trào Kai lúc bấy giờ. 160 00:09:44,460 --> 00:09:48,797 {\an8}‪Tôi là Brad Mulcahy. Năm 2013, tôi đang là ‪nhà nghiên cứu truyện nhân cảm 161 00:09:48,881 --> 00:09:51,383 {\an8}‪của sô đêm khuya ‪Jimmy Kimmel Live‪. 162 00:09:51,467 --> 00:09:55,387 {\an8}‪Dù bạn sẵn sàng hay chưa, ‪vẫn xin được giới thiệu Jimmy Kimmel! 163 00:09:55,471 --> 00:09:57,973 {\an8}‪Việc của tôi ‪là tìm những câu chuyện thú vị 164 00:09:58,057 --> 00:10:02,144 ‪hoặc clip thú vị rồi đem chúng ‪tới buổi duyệt, hoặc email cho Jimmy 165 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 ‪hoặc săn lùng những ai Jimmy khoái. 166 00:10:04,396 --> 00:10:08,859 ‪Xong tôi sẽ cố tìm người đó trong vòng ‪36 tiếng để đưa người đó lên sóng. 167 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 ‪Chúng tôi hay phát mấy thứ buồn cười. 168 00:10:10,778 --> 00:10:12,905 ‪Tha cho Britney đi! 169 00:10:12,988 --> 00:10:14,948 ‪Chúng tôi đặc biệt thích người chân thật 170 00:10:15,032 --> 00:10:18,327 ‪và có phản ứng chân thật ‪trước một chuyện gì đó bất ngờ. 171 00:10:18,410 --> 00:10:22,081 ‪Và ví dụ điển hình nhất ‪tôi đang nghĩ ra được là Paul Vasquez, 172 00:10:22,164 --> 00:10:23,624 ‪anh chàng cầu vồng đôi. 173 00:10:23,707 --> 00:10:28,295 ‪Người đó đang ở công viên Yosemite, ‪ngày nọ ở công viên, anh ấy quay cầu vồng, 174 00:10:28,379 --> 00:10:32,174 ‪và trong lúc anh ấy đang quay ‪thì một cầu vồng thứ hai xuất hiện. 175 00:10:32,257 --> 00:10:36,845 ‪Oa! Chúa ơi! Ôi Chúa ơi! 176 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 ‪Ôi Chúa ơi! 177 00:10:41,183 --> 00:10:44,645 ‪Thời điểm ấy, ‪clip đó mới có vài chục nghìn lượt xem. 178 00:10:45,688 --> 00:10:49,483 ‪Mà sau khi chúng tôi đưa anh ấy lên sô, ‪nó lên hơn 45 triệu lượt. 179 00:10:49,566 --> 00:10:54,571 ‪Anh có uống hay hít một loại chất cấm ‪nào đó lúc anh quay cái… 180 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 ‪Không hề. Tôi hoàn toàn tỉnh. ‪Trong đoạn clip đó. 181 00:10:57,658 --> 00:11:01,286 ‪Lần đầu tiên tôi xem đoạn clip Kai, ‪tôi đã thấy rất "cuốn", 182 00:11:01,370 --> 00:11:07,376 ‪chưa kể cậu ta đã thật sự cứu được ‪hai con người đang gặp nguy hiểm. 183 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 ‪Quá là tuyệt vời. 184 00:11:08,836 --> 00:11:12,256 ‪Tôi tới buổi duyệt, ‪và tôi nhớ là gần như họ bảo tôi luôn: 185 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 ‪"Bọn tôi muốn anh ‪xem có tìm được cậu đó không". 186 00:11:14,717 --> 00:11:19,012 ‪Chào anh bạn! Ngoan lắm. ‪Ai là chó ngoan ý nhỉ, cưng? 187 00:11:19,096 --> 00:11:22,641 ‪Dĩ nhiên ai chẳng muốn nổi tiếng, ‪mà ai có "yếu tố đặc biệt"? 188 00:11:22,725 --> 00:11:26,353 {\an8}‪Cái yếu tố mê hoặc đến nỗi 189 00:11:26,437 --> 00:11:30,733 {\an8}‪khiến bạn không thể rời mắt khỏi ai đó, ‪kiểu… "Họ định làm gì tiếp nhỉ?" 190 00:11:31,984 --> 00:11:35,195 {\an8}‪Một trong những sô lớn nhất ‪mà tôi có vinh dự tham gia 191 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 {\an8}‪là ‪Theo Chân Nhà Kardashian‪. 192 00:11:37,322 --> 00:11:39,825 {\an8}‪Đừng lỡ tập ra mắt mùa ‪Nhà Kardashian‪ mới. 193 00:11:40,325 --> 00:11:42,244 ‪Tôi nghĩ cái hấp dẫn ở Kai là, 194 00:11:42,327 --> 00:11:46,457 ‪đa phần những người là người hùng ‪không phải người vô gia cư. 195 00:11:47,082 --> 00:11:50,419 ‪Cậu ta là ‪một người đến từ một tầng lớp xã hội khác 196 00:11:50,502 --> 00:11:53,672 ‪nhưng có thể lôi kéo những khán giả mới 197 00:11:53,756 --> 00:11:57,551 ‪và đưa người ta đến với ‪một thế giới khác mà họ chưa từng thấy. 198 00:11:58,385 --> 00:12:02,765 ‪Cậu ta còn có gì đó rất lém lỉnh, ‪khá dễ thương, ngọt ngào và ngây thơ nữa. 199 00:12:02,848 --> 00:12:06,685 ‪Nếu có ai đang xem ‪mà có một cái ván Mini Mal cho mượn được 200 00:12:06,769 --> 00:12:09,354 ‪kèm đồ lặn thì tôi muốn thử đến Mavericks. 201 00:12:09,855 --> 00:12:12,983 ‪Cậu ta có "yếu tố đặc biệt". ‪Nên tôi muốn tìm cậu ta. 202 00:12:13,484 --> 00:12:15,903 ‪Có điều, tìm một người vô gia cư kiểu gì? 203 00:12:26,413 --> 00:12:30,167 ‪Biết bắt đầu từ đâu, bạn hiểu không? ‪Ý tôi là, trời! 204 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 ‪Việc đầu tiên tôi làm là lên Facebook, 205 00:12:33,670 --> 00:12:37,007 ‪và Kai có tài khoản trên đó, ‪tôi bèn kết bạn với cậu ta 206 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 ‪rồi nhắn tin cho cậu ta ‪là tôi muốn tìm cậu ta 207 00:12:40,344 --> 00:12:42,471 ‪và tôi làm cho công ty sản xuất nọ. 208 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 ‪Bước một là gì? 209 00:12:46,350 --> 00:12:47,434 ‪Tôi chịu. 210 00:12:47,518 --> 00:12:51,814 ‪Và đó là lúc tôi điện cho chi nhánh ‪đã phát sóng đoạn clip đó bên Fresno. 211 00:12:52,481 --> 00:12:56,151 ‪Tôi hỏi Jessob. Tôi hỏi: ‪"Liên lạc với cậu đó kiểu gì bây giờ?" 212 00:12:56,652 --> 00:12:59,571 ‪Jessob mới đáp là, bạn biết đấy: ‪"Không được đâu". 213 00:13:00,197 --> 00:13:02,032 ‪Jessob muốn làm trung gian. 214 00:13:04,034 --> 00:13:07,371 ‪Ai trên thế giới ‪cũng muốn tiếp cận cậu nhóc đó. 215 00:13:08,288 --> 00:13:11,792 ‪Có lúc, tôi nhớ là ‪tôi đang ngồi xóa email. 216 00:13:11,875 --> 00:13:15,671 ‪Sáu phút sau, sáu phút thôi nhé, ‪tôi lại nhận phải 124 email 217 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 ‪từ những người ở Nhật, Úc, 218 00:13:18,090 --> 00:13:21,927 ‪Bờ Đông, Bờ Tây, ‪mọi sô trò chuyện bạn kể ra được trên đời. 219 00:13:22,010 --> 00:13:25,848 ‪Tôi biết họ muốn hỏi chuyện cậu ta ‪để là người đầu tiên kể chuyện. 220 00:13:26,348 --> 00:13:30,894 ‪Nhưng tôi cũng biết mỗi tôi có email ‪của cậu ta. Tôi bèn nhắn tin cho cậu ta, 221 00:13:30,978 --> 00:13:32,604 ‪và tôi chỉ bảo cậu ta là, 222 00:13:32,688 --> 00:13:36,692 ‪có ngần này người đúng nghĩa là ‪muốn giúp cậu ta giàu và nổi tiếng, 223 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 ‪nhưng tôi muốn được là người đầu tiên, ‪trước ngần ấy cơ hội. 224 00:13:40,404 --> 00:13:44,783 ‪Tôi vẫn muốn kể cho cậu ta những cơ hội đó ‪một cách trung thực, công bằng. 225 00:13:45,325 --> 00:13:50,789 ‪Chủ đề: "Nổi Như Cồn". ‪"Anh bạn à, chúng tôi muốn phỏng vấn cậu 226 00:13:50,873 --> 00:13:54,835 {\an8}‪về những sự điên rồ đang diễn ra ‪trên Internet và thế giới về cậu. 227 00:13:54,918 --> 00:13:59,756 {\an8}‪Nhiều người muốn biết về cậu. Chúng tôi ‪muốn đưa tin cho họ. Mong tình hình ổn. 228 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 {\an8}‪Bảo trọng nhé". 229 00:14:02,175 --> 00:14:06,263 ‪Ai cũng tìm cách liên lạc với cậu ta. ‪Đó là một cuộc săn lùng. 230 00:14:22,988 --> 00:14:26,199 ‪Khi mọi thứ ngày một trở nên loạn hơn, 231 00:14:26,700 --> 00:14:31,038 ‪tôi biết tôi phải nói chuyện lại với ‪cậu ta, phải tìm hiểu thêm về cậu ta. 232 00:14:31,121 --> 00:14:33,290 ‪Tôi phải kể câu chuyện của cậu ta. 233 00:14:35,083 --> 00:14:39,212 ‪Cuối cùng, cậu ta mượn điện thoại ‪ở trạm xăng và gọi tôi. Tôi mừng rơn. 234 00:14:39,296 --> 00:14:43,050 ‪"Cậu đang ở đâu đấy, ‪bao giờ chúng tôi đến nói chuyện được?" 235 00:14:43,133 --> 00:14:46,136 ‪Cậu ta mới bảo cái gì mà: ‪"À, tôi đang ở Stockton". 236 00:14:47,012 --> 00:14:50,307 ‪Lúc đấy đến sếp tôi cũng bảo: ‪"Phải làm gì, cứ làm. 237 00:14:50,390 --> 00:14:54,519 ‪Thuê phòng khách sạn cho nó đi. ‪Giữ chân nó ở đâu đó để ta nói chuyện". 238 00:14:55,979 --> 00:14:59,149 ‪Lúc nào lên đường chuẩn bị phỏng vấn, ‪bạn đều háo hức. 239 00:14:59,232 --> 00:15:01,485 ‪Nhưng tôi nghĩ lần đó háo hức hơn chút 240 00:15:01,568 --> 00:15:06,156 ‪vì cậu nhóc đó đang tạo nên cơn sốt, ‪ai cũng muốn tiếp cận cậu ta. 241 00:15:06,657 --> 00:15:10,452 ‪Nhưng chẳng ai liên lạc được, ‪chỉ trừ một người trên cả thế giới. 242 00:15:10,953 --> 00:15:12,412 ‪Và đó là Jessob. 243 00:15:13,664 --> 00:15:14,915 ‪Cả đoạn đường đến đó, 244 00:15:14,998 --> 00:15:18,418 ‪tôi nói chuyện với đủ người, ‪trả lời phỏng vấn đủ kiểu. 245 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 ‪Liên tục. Họ đang cố tìm cậu ta. ‪"Tôi đi hỏi chuyện đây". 246 00:15:22,214 --> 00:15:24,216 ‪Họ muốn biết ở đâu. Tôi chả nói. 247 00:15:25,509 --> 00:15:27,594 ‪Chúng tôi đang đến khách sạn đó, 248 00:15:27,678 --> 00:15:32,391 ‪tôi đang rẽ ở góc đường thì quay sang ‪Jessob: "Phải Kai kia không?" Jessob kiểu… 249 00:15:32,474 --> 00:15:35,435 ‪"Kìa. Quay lại. ‪Nhanh lên. Phải tóm được cậu ta". 250 00:15:38,105 --> 00:15:39,815 ‪Rồi, bắt đầu nhé, sau ba… 251 00:15:41,233 --> 00:15:44,236 ‪Xem ai này! ‪Cuối cùng chúng tôi cũng bắt kịp cậu ta. 252 00:15:44,319 --> 00:15:49,700 ‪Đây là hiện tượng thế giới, bạn mọi nhà ‪và có thể nói là người hùng của trái đất, 253 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 ‪Kai. Kai, tôi nói nhanh với cậu ‪thế này nhé. 254 00:15:53,245 --> 00:15:56,289 ‪Cậu như Người Dơi ấy, ‪mỗi tội không có Đèn hiệu Dơi. 255 00:15:56,373 --> 00:15:58,041 ‪Người Dơi rõ là có đèn hiệu… 256 00:15:58,125 --> 00:16:02,254 ‪Tôi cũng không phải một thằng khốn ‪nhà giàu, hư hỏng, khinh thiên hạ. 257 00:16:02,754 --> 00:16:06,591 ‪Tôi nghĩ điểm khác lớn nhất ‪giữa lúc xem cậu ta trong clip gây sốt 258 00:16:06,675 --> 00:16:10,345 ‪và lúc gặp cậu ta trực tiếp ‪là cậu ta có vẻ khó lường. 259 00:16:10,429 --> 00:16:13,682 ‪Tôi thấy năng lượng của cậu ta ‪có phần hơi điên rồ ấy? 260 00:16:13,765 --> 00:16:15,851 ‪Quanh cậu ta có cái năng lượng lạ 261 00:16:15,934 --> 00:16:18,520 ‪kiểu, bạn chẳng biết ‪cậu ta sẽ làm gì tiếp. 262 00:16:18,603 --> 00:16:21,732 ‪- Anh "bíp" đi được đúng không? "Bíp!" ‪- Câu đầu… Ừ… 263 00:16:25,360 --> 00:16:28,321 ‪Cậu ta có tính cách rất đáng mến, ‪cực giàu sức hút. 264 00:16:28,405 --> 00:16:31,742 ‪Tôi không rõ tôi đã gặp ai ‪giàu sức hút như cậu ta chưa. 265 00:16:31,825 --> 00:16:34,703 ‪Bà đây là một người bạn của tôi. 266 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 ‪Bà ấy tên là Joan Sewitt. ‪Chả là, hôm thứ Bảy ở đây, 267 00:16:37,914 --> 00:16:42,836 ‪vài tay… vài tay thực thi chính sách ‪ở trên phía… 268 00:16:42,919 --> 00:16:44,212 ‪Đây là Stockton. 269 00:16:44,296 --> 00:16:46,757 ‪Họ đã cầm súng tiến về phía bà ấy. 270 00:16:46,840 --> 00:16:48,759 ‪Kiểu, họ đã chĩa súng vào bà ấy. 271 00:16:49,301 --> 00:16:52,846 ‪Tôi thấy quá lố bịch. ‪Đó là kiểu phô trương sức mạnh thô tục 272 00:16:52,929 --> 00:16:55,807 ‪nhưng không phải theo cách ‪tôi nghĩ Phil Anselmo sẽ thấy hay ho. 273 00:16:55,891 --> 00:17:00,979 ‪Cậu ta thường chất đầy hàng ở một cửa hàng ‪địa phương lên xe đẩy để lấy trộm, 274 00:17:01,063 --> 00:17:03,690 ‪nhưng rồi ra ngoài và cho hết ai đang cần. 275 00:17:03,774 --> 00:17:07,235 ‪"Khỉ thật. Mình chả biết ‪phải đánh giá việc đó sao nữa". 276 00:17:07,319 --> 00:17:10,447 ‪Nhưng cậu đang thấy sao ‪khi thành hiện tượng gây sốt, 277 00:17:10,530 --> 00:17:13,241 ‪trở thành người hùng ‪của tất cả mọi người, Kai? 278 00:17:13,867 --> 00:17:16,244 ‪Tôi có phải vi-rút đâu. Anh đùa à? 279 00:17:16,870 --> 00:17:19,539 ‪Khỉ gió, tôi là hiện tượng cơ mà. ‪Tôi là Kai. 280 00:17:19,623 --> 00:17:23,418 ‪Chúng tôi phỏng vấn trước, ‪sau đó cần thứ gọi là cảnh bổ sung. 281 00:17:23,502 --> 00:17:26,880 ‪"Thế theo cậu ‪thì quay cậu kiểu gì sẽ hay?" 282 00:17:26,963 --> 00:17:29,841 ‪Cậu ta mới đáp: ‪"Ở đây có cửa hàng nhạc cụ đấy. 283 00:17:29,925 --> 00:17:32,969 ‪Để tôi lấy một cây guitar ‪rồi chơi một bài". "Ngon". 284 00:17:33,845 --> 00:17:35,722 ‪Có bài này tôi viết này. 285 00:17:39,184 --> 00:17:42,771 ‪Cậu ta chơi một bài hát tuyệt hay. 286 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 ‪Anh chưa từng gặp ai đẹp như em 287 00:17:47,567 --> 00:17:49,694 ‪Những nụ hôn nghẹt thở qua khung cửa 288 00:17:49,778 --> 00:17:52,197 ‪Trong mắt em ‪Có ánh lửa đấu tranh chói lóa 289 00:17:52,280 --> 00:17:54,282 ‪Em là hoàng hôn đưa chạng vạng tới 290 00:17:54,366 --> 00:17:56,952 ‪Những nụ hôn phớt màu cam ‪Nỗi nhớ tuyệt vọng 291 00:17:57,035 --> 00:17:58,453 ‪Khi em ra đi 292 00:17:58,995 --> 00:18:01,832 ‪Những nụ hôn phớt màu cam ‪Những chiếc váy cũ sờn 293 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 ‪Mà em để lại 294 00:18:03,875 --> 00:18:05,919 ‪Biểu diễn ổn, hát hay. 295 00:18:06,419 --> 00:18:11,049 ‪Đánh guitar đỉnh. Cậu ta còn, ‪kiểu, biểu diễn cơ, bạn hiểu không? 296 00:18:11,133 --> 00:18:13,760 ‪Có một đoạn lời bài hát là cái gì mà: 297 00:18:13,844 --> 00:18:15,095 ‪"Bỏ mũ trùm ra", 298 00:18:15,178 --> 00:18:18,932 ‪thế là đúng ngay câu đó, ‪cậu ta tháo phăng cái khăn rằn ra. 299 00:18:19,891 --> 00:18:22,352 ‪Bỏ mũ trùm của anh ra và hôn anh say đắm 300 00:18:23,645 --> 00:18:25,564 ‪Cứ thế lại đây ‪Lại gần chút nữa 301 00:18:25,647 --> 00:18:27,774 ‪Rồi em lùi ra xa 302 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 ‪Và cứ thế lại đây 303 00:18:29,442 --> 00:18:33,238 ‪Ta sẽ cảm nhận giai điệu này ‪Bằng tình yêu giữa đôi ta 304 00:18:34,030 --> 00:18:37,576 ‪Ta sẽ cảm nhận giai điệu này ‪Bằng tình yêu giữa đôi ta 305 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 ‪Cậu ta là một nghệ sĩ biểu diễn tuyệt vời, ‪và cực kỳ có tài. 306 00:18:41,997 --> 00:18:46,334 ‪Chà, lại một khía cạnh khá là khó tin khác ‪của cậu nhóc này.  307 00:18:46,418 --> 00:18:49,421 ‪Cậu ta sẵn sàng làm người hùng ‪trong tình huống nguy hiểm, 308 00:18:49,921 --> 00:18:51,381 ‪và còn là nhạc sĩ giỏi. 309 00:18:51,464 --> 00:18:57,262 ‪- Sao bạn quen cậu này? ‪- Internet. Cậu ta… bổ rìu vào đầu gã kia. 310 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 ‪Bấy giờ cậu ta chưa biết quy mô, 311 00:18:59,472 --> 00:19:02,350 ‪chưa biết câu chuyện của cậu ta ‪đã nổi đến đâu. 312 00:19:02,434 --> 00:19:05,770 ‪Nhưng cậu ta đã dần nhận ra ‪vì người ta đã nhận ra cậu ta 313 00:19:05,854 --> 00:19:08,315 ‪và xin cậu ta chụp ảnh chung, xin chữ ký. 314 00:19:08,398 --> 00:19:09,649 ‪Sao cậu lên được đây? 315 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 ‪Tôi đi nhờ xe. 316 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 ‪- Ngon. ‪- Ừ, anh bạn ạ. 317 00:19:13,445 --> 00:19:16,489 ‪- Mong là cậu vẫn còn cái rìu. ‪- Không. Họ lấy rồi. 318 00:19:17,073 --> 00:19:18,617 ‪Phải mua cho cậu cái mới. 319 00:19:19,201 --> 00:19:22,245 ‪Chúng tôi quay phim xong, xong tôi hỏi: 320 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 ‪"Cậu đi ăn không?" "Có, tôi đi ăn cùng". 321 00:19:25,874 --> 00:19:29,211 ‪Tôi bắt đầu liệt kê ra ‪những lựa chọn mà cậu ta đang có, 322 00:19:29,294 --> 00:19:32,631 ‪tất cả, từ Bờ Đông, ‪Bờ Tây đến ‪Jimmy Kimmel‪, 323 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 ‪thậm chí nhóm sản xuất sô ‪Kardashian ‪cũng đang muốn làm sô riêng cho cậu ta. 324 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 ‪"Kai, ý anh ấy là cậu nổi tiếng rồi". 325 00:19:40,347 --> 00:19:42,891 ‪Và chúng tôi có thể thấy ‪Kai như bừng tỉnh, 326 00:19:42,974 --> 00:19:45,268 ‪kiểu: "Chà, mình nổi tiếng rồi á. Hả?" 327 00:19:45,352 --> 00:19:47,938 ‪Chả thương hiệu nào ‪lớn bằng nhà Kardashian. 328 00:19:48,021 --> 00:19:52,359 ‪Tôi có thể quay ra chọn bừa một người, ‪lại gần người đó 329 00:19:53,360 --> 00:19:56,821 ‪và dụ, để người đó ‪muốn thành ngôi sao sô thực tế liền. 330 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 ‪Cậu ta có thể trở nên giàu có, ‪nổi tiếng và muốn làm gì thì làm 331 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 ‪nếu cậu ta muốn thế. 332 00:20:04,454 --> 00:20:08,792 ‪Trên bàn có vài tờ phiếu nhận xét, ‪và họ để kèm, kiểu, một cái bút chì gỗ. 333 00:20:09,292 --> 00:20:13,588 ‪Và cậu ta cứ nghịch nó lúc tôi đang nói. ‪"Kai, cậu nghe tôi nói không đấy? 334 00:20:13,672 --> 00:20:18,635 ‪Nghe tôi kể đi. Tin nổi không. Cậu có thể ‪thành triệu phú trong nháy mắt". 335 00:20:19,719 --> 00:20:25,308 ‪Cậu ta vẫn nghịch cái bút chì. "Ừ, ‪nhưng tôi muốn đến Bay Area hút cỏ thôi". 336 00:20:25,392 --> 00:20:29,896 ‪Một bên là mọi thứ đang diễn ra trên đời, ‪một bên là đến Bay Area hút cỏ. 337 00:20:29,980 --> 00:20:32,482 ‪Ngã ba đường ‪trước mặt chúng tôi và Kai đó. 338 00:20:32,565 --> 00:20:37,028 ‪Tự dưng, cậu ta nhặt bút lên, quăng xuống, ‪nó xoay vòng rồi rơi xuống bàn, 339 00:20:37,112 --> 00:20:41,157 ‪xong cậu ta nhìn tôi bảo: ‪"Chắc tôi đến Bay Area hút cỏ thôi". 340 00:20:42,033 --> 00:20:44,869 ‪"Anh đang… chơi tôi đấy à? Từ từ nhé. 341 00:20:44,953 --> 00:20:47,497 ‪Ý anh là ‪cậu ta không định đi gặp chúng tôi 342 00:20:47,580 --> 00:20:49,708 ‪vì cậu ta vừa xoay một cái bút chì?" 343 00:20:52,127 --> 00:20:55,547 ‪Nếu bạn là Kai, chắc bạn sẽ phải nghĩ: ‪"Có gì để mất đâu? 344 00:20:55,630 --> 00:20:59,217 ‪Vụ này chắc sẽ giúp mình đổi đời ‪kiểu gì đó chứ. Sao không?" 345 00:21:00,552 --> 00:21:02,887 ‪"Này, cứ quay lại bảo cậu ta là 346 00:21:02,971 --> 00:21:06,308 ‪chúng tôi sẽ gửi cậu ta ‪cả một con limo chất đầy cỏ đi". 347 00:21:08,018 --> 00:21:10,145 ‪"Này, họ đề nghị ngược lại như này". 348 00:21:11,396 --> 00:21:15,608 ‪Kai bảo: "Nhận". ‪Alex và tôi nhảy lên con xe đưa tin, 349 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 ‪xong chúng tôi về lại Fresno ‪với mẩu tin chúng tôi đã có. 350 00:21:19,112 --> 00:21:22,866 {\an8}‪KMPH vẫn là đài duy nhất trên thế giới ‪nói chuyện được với Kai, 351 00:21:22,949 --> 00:21:25,410 {\an8}‪mà cậu ta đã được mời thực hiện ‪các cuộc phiêu lưu mới, 352 00:21:25,493 --> 00:21:27,120 {\an8}‪giống, à, bạn chả tin đâu. 353 00:21:27,620 --> 00:21:31,124 {\an8}‪Nên có thể bạn sẽ sớm gặp lại cậu ta ‪với một diện mạo mới. 354 00:21:32,083 --> 00:21:34,127 ‪Ai cũng muốn liên lạc với Kai, 355 00:21:34,210 --> 00:21:38,673 ‪nên Jessob bảo: "Ê, nghe này. ‪Kai sẵn sàng hợp tác với bên cô rồi, 356 00:21:38,757 --> 00:21:40,884 ‪nhưng ‪The Kimmel Show ‪cũng muốn. 357 00:21:40,967 --> 00:21:44,637 ‪Nên chắc ta sẽ được lợi chứ. ‪Ta đang cầm vàng trong tay rồi. 358 00:21:44,721 --> 00:21:48,516 ‪Nếu cậu nhóc ta muốn làm sô cùng, ‪về sau lên cả ‪Kimmel 359 00:21:48,600 --> 00:21:51,644 ‪thì cậu ta chỉ càng nổi, ‪nên chắc ta được lợi chứ". 360 00:21:51,728 --> 00:21:55,940 ‪Chúng tôi không thể cho cậu ta đi tàu hỏa, ‪máy bay vì không có căn cước. 361 00:21:56,024 --> 00:22:01,696 ‪Nên ai đó sẽ phải trực tiếp "thộp" cậu ta ‪rồi chở cậu ta đi hơn 800 cây số. 362 00:22:01,780 --> 00:22:04,616 ‪Chúng tôi liền đưa cậu ta về làm sô, 363 00:22:04,699 --> 00:22:09,579 ‪và sếp tôi bảo: "Để bọn tôi cho JR ‪đi cùng cô. Cậu ta rành Bắc California". 364 00:22:13,458 --> 00:22:15,960 ‪Tôi chẳng biết cậu Kai đó là ai. 365 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 ‪Tôi bèn xem đoạn clip YouTube đang gây sốt 366 00:22:18,671 --> 00:22:21,925 ‪và tôi nghĩ bụng, trời, ‪chắc là tính cậu ta đáng mến, 367 00:22:22,008 --> 00:22:27,764 ‪nhưng thật ra cậu ta chỉ lên thời sự ‪vì dùng hung khí bổ vào đầu người khác. 368 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 ‪Vụ này sẽ hay ho. 369 00:22:32,644 --> 00:22:34,562 ‪Có vẻ đa số ‪các công ty sản xuất sô thực tế 370 00:22:34,646 --> 00:22:38,817 ‪đều đang đợi biểu tượng văn hóa đại chúng ‪lớn tiếp theo xuất hiện, 371 00:22:38,900 --> 00:22:41,444 ‪và sau khi hết ‪Simple Life‪ của Paris Hilton, 372 00:22:41,528 --> 00:22:45,073 ‪họ cần một Paris Hilton mới ‪và Kim Kardashian thành người đó. 373 00:22:45,573 --> 00:22:48,535 ‪Tức là họ liên tục tìm kiếm ‪ngôi sao lớn tiếp theo. 374 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 ‪Kai bảo với Jessob 375 00:22:54,124 --> 00:22:57,043 ‪là cậu ta đã đi nhờ xe xuống Santa Rosa. 376 00:22:58,628 --> 00:23:01,256 ‪Thế là chúng tôi lên đường. Khẩn trương. 377 00:23:01,339 --> 00:23:03,383 ‪Còn 400.000 người như tôi. 378 00:23:03,466 --> 00:23:07,554 ‪Bao người đang vất vả duy trì cuộc sống, ‪nhưng chúng tôi đang giúp họ. 379 00:23:07,637 --> 00:23:10,682 ‪Ấn tượng đầu tiên của tôi ‪là cậu ta sặc mùi rượu. 380 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 ‪Rượu chảy trong huyết quản ‪của cậu nhóc đó. 381 00:23:15,478 --> 00:23:21,568 ‪Việc đầu tiên cậu ta làm là, cậu ta thấy ‪một người trông có vẻ là "có ít hơn tôi". 382 00:23:21,651 --> 00:23:25,488 ‪Cậu ta bèn cởi ba lô ra ‪rồi đưa ba lô cho người đó. 383 00:23:25,989 --> 00:23:30,702 ‪Bạn biết đấy, tôi đã nghĩ là, chà. ‪Ừ, khá phết đấy chứ. 384 00:23:31,953 --> 00:23:34,372 ‪Kimmel sẽ làm sô. Sô đó chỉ quay một lần. 385 00:23:34,456 --> 00:23:36,958 ‪Cái chúng tôi cần đảm bảo ‪chúng tôi sẽ làm, 386 00:23:37,041 --> 00:23:40,920 ‪trước khi có ai khác ở Hollywood ‪thộp cậu ta bằng bàn tay dơ dáy, 387 00:23:41,004 --> 00:23:42,839 ‪là: "Hợp đồng đây. Ký đi". 388 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 ‪Và tôi nhớ là ‪cậu ta đã ký bằng chữ tượng hình. 389 00:23:46,843 --> 00:23:50,388 ‪Cậu ta ký tên mất mười phút, ‪và cậu ta ký cái khỉ gió gì ấy. 390 00:23:50,472 --> 00:23:53,308 ‪Tôi chả biết phải tả sao nữa. ‪Nó như tranh trong hang động. 391 00:23:53,391 --> 00:23:55,894 ‪Đó là "chữ ký" đồng ý tham gia sô. 392 00:23:55,977 --> 00:24:00,023 ‪Nên về lý thuyết, chắc là chúng tôi ‪đã "thỏa thuận xong". Xong việc. 393 00:24:00,523 --> 00:24:03,318 ‪Chúng tôi không thật sự chắc ‪chính xác sô đó sẽ làm về cái gì, 394 00:24:03,401 --> 00:24:05,737 ‪nhưng chắc quan điểm ‪của những người ở công ty tôi 395 00:24:05,820 --> 00:24:12,410 ‪là Kai có thể là cửa ngõ dẫn vào ‪một thế giới mà ta chưa từng được thấy. 396 00:24:12,494 --> 00:24:16,998 ‪Những người vô gia cư ‪sống vui vẻ ngoài đường phố. 397 00:24:17,081 --> 00:24:19,459 ‪Tôi biết là sô đó sẽ điên khùng hết mức! 398 00:24:19,542 --> 00:24:22,587 ‪Nếu Kai đóng vai chính, ‪sô đó sẽ loạn cào cào. 399 00:24:24,130 --> 00:24:28,218 ‪Tôi nhớ là đã bảo cô ấy: ‪"Này, sẵn sàng đi nhé. Không đơn giản đâu. 400 00:24:28,301 --> 00:24:33,139 ‪Cậu ta là người tốt, bị khùng, nhưng lúc ‪cô làm cùng, đời sẽ không màu hồng đâu. 401 00:24:33,223 --> 00:24:36,142 ‪Sẽ mệt lắm. ‪Sẽ vất lắm đấy. Nên cứ sẵn sàng đi. 402 00:24:36,226 --> 00:24:40,980 ‪Cần thì gọi tôi. Tôi mà làm được gì… ‪Để tôi hỏi cậu ta xem có chuyện gì không". 403 00:24:53,993 --> 00:24:58,289 ‪Tám giờ, tôi đang đứng ngoài ‪khách sạn Roosevelt trên Đại lộ Hollywood. 404 00:24:58,790 --> 00:25:00,625 ‪Lisa chở Kai đến, 405 00:25:00,708 --> 00:25:02,835 ‪tôi gặp Lisa lần đầu tiên 406 00:25:02,919 --> 00:25:07,173 ‪và tôi gặp Kai lần đầu tiên. ‪Lisa bèn cúi xuống, xong cô ấy hỏi: 407 00:25:07,257 --> 00:25:10,843 ‪"Anh trông cậu ta một phút được không? ‪Tôi đi nhờ đỗ xe hộ", 408 00:25:10,927 --> 00:25:14,097 ‪bãi xe thì ngay ở góc đường thôi, ‪nên tôi bảo: "Được". 409 00:25:14,180 --> 00:25:18,268 ‪Kai liền xuống xe. ‪Tôi và cậu ta đứng trên Đại lộ Hollywood, 410 00:25:18,351 --> 00:25:21,271 ‪và gần như người ta nhận ra cậu ta liền. 411 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 ‪Ai nấy lái xe qua cũng hô: "Phang!" 412 00:25:24,691 --> 00:25:27,485 ‪Tôi chỉ đứng đấy. ‪Tôi chả trông cậu ta, lớn rồi. 413 00:25:27,569 --> 00:25:32,490 ‪Lisa từ góc đường quay lại, tôi thấy ‪cô ấy, cô ấy nhìn tôi, xong sững lại. 414 00:25:32,574 --> 00:25:35,785 ‪Kai tụt quần xuống… 415 00:25:35,868 --> 00:25:39,330 ‪Và cậu ta tè lên ‪ngôi sao của Julio Iglesias 416 00:25:39,414 --> 00:25:41,207 ‪ngay trước cửa khách sạn đó. 417 00:25:41,291 --> 00:25:45,128 ‪Tôi điên lên: ‪"Tôi dặn anh trông cậu ta rồi cơ mà". 418 00:25:45,211 --> 00:25:46,588 ‪Cô ấy làm mặt kiểu: 419 00:25:46,671 --> 00:25:49,841 ‪"Tôi vừa đi cùng cậu ta 26 giờ đấy. ‪Anh chả trông nổi năm phút à?" 420 00:25:51,050 --> 00:25:55,555 ‪Chúng tôi bước vào khách sạn Roosevelt, ‪cái khách sạn Marilyn Monroe từng ở 421 00:25:55,638 --> 00:25:58,725 ‪và lễ trao giải Oscar từng diễn ra, ‪và Kai xuất hiện. 422 00:26:01,853 --> 00:26:05,440 ‪Chúng tôi vào phòng, ‪và cậu ta lập tức vui ra mặt 423 00:26:05,523 --> 00:26:07,150 ‪khi thấy một quầy rượu nhỏ. 424 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 ‪Đó không phải ‪những chai rượu cỡ mang lên máy bay nhé. 425 00:26:10,445 --> 00:26:12,572 ‪Chúng là những chai rượu to tướng. 426 00:26:12,655 --> 00:26:16,367 ‪Cậu ta lập tức mở một chai Jack Daniels ‪rồi bắt đầu tu ừng ực. 427 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 ‪Ừng ực. 428 00:26:18,286 --> 00:26:20,413 ‪Chẳng có rót ra ly hay gì hết. 429 00:26:20,496 --> 00:26:23,875 ‪Cậu ta nốc rượu kiểu điên loạn. 430 00:26:24,375 --> 00:26:28,296 ‪Cậu ta mất kiểm soát. ‪Tôi từng gặp rất nhiều người nổi tiếng, 431 00:26:28,379 --> 00:26:32,759 ‪và tôi đã thấy vài người họ hành xử ‪hơi điên khùng. Nhưng không ai bì nổi. 432 00:26:32,842 --> 00:26:35,637 ‪Bước tiếp theo, ‪chắc chúng tôi sẽ đi kiếm gì ăn. 433 00:26:35,720 --> 00:26:39,766 ‪Cậu ta đem theo cái ván trượt. ‪Chúng tôi đi xuống sảnh khách sạn đó, 434 00:26:39,849 --> 00:26:42,560 ‪và sảnh của khách sạn đó rất sang trọng. 435 00:26:43,061 --> 00:26:46,022 ‪Toàn người sang. ‪Tối thứ Bảy ở Đại lộ Hollywood mà. 436 00:26:46,105 --> 00:26:48,900 ‪Và sàn sảnh thì, kiểu, lát đá cuội. 437 00:26:48,983 --> 00:26:52,445 ‪Cậu ta bèn cầm cái ván trượt, ‪lướt dọc sảnh, xong kiểu… 438 00:26:54,447 --> 00:26:58,910 ‪…lướt đến cuối sảnh. Chúng tôi ra ngoài. ‪Ba giây sau, bảo vệ đi ra 439 00:26:58,993 --> 00:27:01,079 ‪và bảo: "Cậu ta không được vào nữa. 440 00:27:01,162 --> 00:27:05,833 ‪Mấy người ra ngoài hết đi". Tôi nghĩ: ‪"Họ còn chả biết vụ tè trước cửa tòa nhà". 441 00:27:06,626 --> 00:27:09,045 ‪Họ nói nghiêm túc. "Mời anh ra cho". 442 00:27:09,128 --> 00:27:12,590 ‪Thế là nhoằng một cái, ‪chúng tôi bị tống ra ngoài vỉa hè. 443 00:27:13,549 --> 00:27:18,179 ‪Xong cậu ta bỏ chạy lên trước chúng tôi ‪rồi rút ra một con dao lớn 444 00:27:18,805 --> 00:27:20,932 ‪và ném mạnh nó xuống đất. 445 00:27:21,974 --> 00:27:24,394 ‪Rồi, kiểu, hơi đáng sợ rồi đấy. 446 00:27:24,477 --> 00:27:29,524 ‪Lúc đầu, chúng tôi còn tò mò về Kai, ‪còn vui vì tìm được cậu ta rồi này nọ, 447 00:27:29,607 --> 00:27:33,277 ‪chúng tôi cũng háo hức ‪trước việc mình sắp làm. 448 00:27:33,361 --> 00:27:36,739 ‪Nhưng giờ thì chúng tôi nghĩ: ‪"Có nên không ta?" 449 00:27:38,449 --> 00:27:41,202 ‪Nếu thứ công ty sản xuất của tôi ‪đang tìm kiếm 450 00:27:41,285 --> 00:27:44,747 ‪là một cậu đi nhờ xe vô tư lự, ‪vui vẻ, không nhà 451 00:27:44,831 --> 00:27:49,043 ‪chuyên bảo vệ kẻ yếu thì ấn tượng ‪về cậu nhóc đó không phải là như thế. 452 00:27:49,127 --> 00:27:52,922 ‪Họ đuổi tôi ra ‪vì trượt ván và uống một chai JD. 453 00:27:53,005 --> 00:27:54,132 ‪Là… Lúc nào thế? 454 00:27:54,215 --> 00:28:00,638 ‪Tôi còn tè trên Đại lộ Danh vọng, xong đám ‪đại diện truyền thông gào: "Đừng! Thôi!" 455 00:28:00,722 --> 00:28:01,556 ‪Tôi kiểu… 456 00:28:02,974 --> 00:28:04,684 {\an8}‪Tôi đang thư giãn thôi mà. 457 00:28:04,809 --> 00:28:08,646 ‪Tôi nhắn họ: "Mấy người chả muốn ‪làm sô thực tế với cậu này đâu", 458 00:28:08,730 --> 00:28:10,356 ‪nhưng chắc từ góc độ của họ 459 00:28:10,440 --> 00:28:14,569 ‪thì họ muốn biết: "Cậu đó tồi ‪đến đâu được nữa? Cứ cho cậu ta đến đây. 460 00:28:14,652 --> 00:28:18,030 ‪Để chúng tôi tự nói chuyện ‪rồi xem nên nghĩ gì sau". 461 00:28:20,700 --> 00:28:22,994 ‪Chả hiểu sao tôi lại tự bắt mình nghĩ: 462 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 ‪"Mình có trách nhiệm với cậu ta. ‪Mình là bà trông trẻ 463 00:28:25,580 --> 00:28:27,915 ‪và phải đảm bảo ‪cậu ta lên được ‪The Kimmel Show‪". 464 00:28:27,999 --> 00:28:31,919 ‪Đó phải là trách nhiệm của cậu ta ‪hoặc trách nhiệm của Brad chứ? 465 00:28:32,003 --> 00:28:37,592 ‪Nhưng tự dưng thế nào tôi lại, kiểu, tôi ‪chả biết ý tưởng đấy điên rồ hay ngu ngốc. 466 00:28:37,675 --> 00:28:39,469 ‪Tôi cho cậu ta qua nhà tôi ở. 467 00:28:41,262 --> 00:28:42,513 ‪Có mỗi hai chúng tôi. 468 00:28:43,014 --> 00:28:44,348 ‪Cậu ta lịch sự. 469 00:28:45,308 --> 00:28:46,434 ‪Cậu ta đánh guitar. 470 00:28:48,811 --> 00:28:53,232 ‪Nhưng giờ bắt đầu nghĩ lại mới thấy ‪ở cậu ta có cái gì đó hơi nguy hiểm. 471 00:28:57,862 --> 00:29:01,949 ‪NGÀY 11 THÁNG HAI NĂM 2013 472 00:29:02,033 --> 00:29:04,869 ‪MƯỜI NGÀY SAU KHI GÂY NÊN CƠN SỐT 473 00:29:05,578 --> 00:29:09,248 ‪Thứ Hai, tôi xong việc. ‪Để Brad trông cậu ta, làm gì thì làm. 474 00:29:09,332 --> 00:29:13,795 ‪Tôi còn chả nghĩ đến sô truyền hình kia ‪hay chúng tôi có định làm không nữa. 475 00:29:14,545 --> 00:29:18,341 ‪Cậu ta có vẻ không hào hứng lắm ‪về việc sắp lên ‪The Kimmel Show‪. 476 00:29:18,424 --> 00:29:22,512 ‪Hoặc ít nhất cậu ta không để lộ ra ‪là cậu ta đang rất háo hức. 477 00:29:24,514 --> 00:29:28,601 ‪Lisa và đội sản xuất của cô ấy ‪đưa Kai đến trường quay, 478 00:29:28,684 --> 00:29:33,815 ‪họ đỗ lại ở bãi đỗ xe phía sau và ở đó có ‪cái biển hiệu ‪Jimmy Kimmel Live!‪ to đùng 479 00:29:33,898 --> 00:29:37,276 ‪căng ngang hàng rào dây xích. Họ xuống xe. 480 00:29:37,360 --> 00:29:40,571 ‪Việc đầu tiên Kai làm ‪là ra chỗ biển hiệu và tè lên đó. 481 00:29:41,405 --> 00:29:46,369 ‪Đương nhiên, ai cũng: "Cậu làm cái quái… ‪Cậu làm gì đấy?" Nhân viên bảo vệ đi ra. 482 00:29:46,452 --> 00:29:48,371 ‪"Làm gì đấy? Ai cho làm thế", 483 00:29:48,454 --> 00:29:51,249 ‪quát om sòm, ‪và ừ, dĩ nhiên, ai cho cậu làm thế. 484 00:29:51,332 --> 00:29:54,752 ‪Cậu không được làm thế. ‪Họ tóm, cãi nhau, chặn cậu ta lại. 485 00:29:54,836 --> 00:29:57,672 ‪Cậu ta vào trong. Jimmy đang đợi sẵn. 486 00:29:57,755 --> 00:30:02,593 ‪Họ chụp ảnh, làm những việc họ phải làm, ‪xong Jimmy đưa cho Kai một cái phong bì. 487 00:30:02,677 --> 00:30:04,887 ‪Ở trong cái phong bì có tầm 500 đô. 488 00:30:05,930 --> 00:30:10,309 ‪Kai cầm lấy, đưa cho nhân viên bảo vệ kia: ‪"Xin lỗi đã tè lên biển hiệu". 489 00:30:10,810 --> 00:30:15,022 ‪Tôi vẫn nhớ là đã nghĩ: "Không đời nào ‪cậu ta lên ‪The Jimmy Kimmel Show‪ thật đâu. 490 00:30:15,106 --> 00:30:18,401 ‪Họ sẽ nhận ra là cậu ta bị điên, ‪là cậu ta bất ổn. 491 00:30:18,484 --> 00:30:21,696 ‪Họ sẽ nhận ra là cậu ta nguy hiểm, ‪họ sẽ hủy ý định đó, 492 00:30:21,779 --> 00:30:24,949 ‪không đời nào cậu ta lên sô đó thật đâu. 493 00:30:25,658 --> 00:30:30,621 ‪Chúng tôi đang ở trong phòng chờ, ‪còn 90 phút nữa là bắt đầu sô 494 00:30:31,122 --> 00:30:32,331 ‪thì cảnh sát đến. 495 00:30:34,166 --> 00:30:36,669 {\an8}‪Này anh. Cấm chụp ảnh ở đây, nhé? 496 00:30:37,169 --> 00:30:40,006 {\an8}‪Cảm ơn nhiều. Trừ khi anh muốn đi… 497 00:30:40,089 --> 00:30:42,216 {\an8}‪Rồi, giờ thì đi đi. Cảm ơn nhiều. 498 00:30:42,300 --> 00:30:45,511 ‪Chắc chắn, cảnh sát vừa vào, ‪tôi đã biết họ đến tìm ai. 499 00:30:45,595 --> 00:30:47,930 ‪Họ vào, tóm lấy cậu ta rồi giải đi. 500 00:30:48,014 --> 00:30:51,267 ‪Và tôi thì… ‪Tôi chưa bao giờ tiu nghỉu như thế. 501 00:31:01,777 --> 00:31:05,448 ‪Tôi là Jeff Stricker, ‪và tháng Hai năm 2013, 502 00:31:05,531 --> 00:31:09,285 ‪tôi đang là thám tử án mạng thuộc ‪văn phòng cảnh sát trưởng quận Fresno. 503 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 ‪Jett McBride, kẻ điều khiển chiếc xe 504 00:31:12,079 --> 00:31:16,000 ‪đã tông vào Rayshawn Neely, ‪nhân viên PG&E nọ, đang bị bắt giam, 505 00:31:16,500 --> 00:31:18,544 ‪và Kai là nhân chứng chính. 506 00:31:18,628 --> 00:31:21,881 ‪Các điều tra viên của ủy viên công tố quận ‪không biết Kai đang ở đâu, 507 00:31:21,964 --> 00:31:26,552 ‪nhưng mạng xã hội thì cũng như bây giờ, ‪Jimmy Kimmel đăng tweet: 508 00:31:26,636 --> 00:31:29,430 ‪"Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe, ‪sẽ tham gia sô". 509 00:31:29,513 --> 00:31:34,018 ‪Họ liền rời Fresno và tới LA để gặp Kai. 510 00:31:34,101 --> 00:31:37,480 ‪Có những người chả thất vọng ‪khi cảnh sát đến bắt cậu ta. 511 00:31:37,563 --> 00:31:41,442 ‪Có những người bảo: "Thì, cũng đúng mà", ‪và… Nhưng tôi thì không. 512 00:31:41,525 --> 00:31:45,112 ‪Trong vụ đó, tôi sai từ đầu. ‪"Ta phải đưa cậu ta quay lại". 513 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 {\an8}‪Văn phòng Ủy viên Công tố Quận Fresno ‪đã nhờ đến 514 00:31:48,616 --> 00:31:51,077 {\an8}‪sự giúp đỡ ‪của Văn phòng Cảnh sát trưởng Quận LA 515 00:31:51,160 --> 00:31:55,206 {\an8}‪để lần ra Kai tại trường quay ‪Jimmy Kimmel ‪rồi bắt giữ cậu. 516 00:31:55,289 --> 00:31:57,166 {\an8}‪Văn phòng này đã gửi cậu trát hầu tòa 517 00:31:57,249 --> 00:32:00,628 {\an8}‪và nói họ cần cậu cho lời khai ‪về vụ giết người bất thành do thù ghét 518 00:32:00,711 --> 00:32:03,923 {\an8}‪đã gây ra mọi chuyện ‪vì cậu là nhân chứng chính. 519 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 {\an8}‪Tất cả đều toát mồ hôi, ‪có lẽ đặc biệt là Brad. 520 00:32:09,095 --> 00:32:11,681 ‪Bấy giờ mạng xã hội của Kai nổ tung. 521 00:32:11,764 --> 00:32:15,685 ‪Tôi chả nhớ có bao nhiêu lượt ‪tìm kiếm cậu ta. Chắc tới hàng triệu. 522 00:32:17,728 --> 00:32:20,147 ‪Cuối cùng, khoảng 30 phút trước sô, 523 00:32:20,690 --> 00:32:23,693 ‪cảnh sát đưa cậu ta quay lại. ‪Nhưng vấn đề là đây. 524 00:32:23,776 --> 00:32:27,488 ‪Trong mọi việc tôi làm, dẫn dắt, xây dựng, ‪gọi điện, thuyết phục người ta đồng ý, 525 00:32:27,571 --> 00:32:32,284 ‪việc duy nhất tôi không kiểm soát được ‪là những gì người xem thấy, được lên sóng. 526 00:32:32,368 --> 00:32:37,039 {\an8}‪Tôi không kiểm soát được mỗi phần đó, ‪mà người xem lại chỉ nhớ mỗi phần đó. 527 00:32:37,832 --> 00:32:41,669 {\an8}‪Jessob đang ngồi hàng ghế đầu. ‪Tôi đi đi lại lại trong phòng chờ. 528 00:32:42,670 --> 00:32:45,923 ‪Cả hai chúng tôi đều biết, ‪biết rõ hơn những người khác, 529 00:32:46,465 --> 00:32:48,551 ‪là vụ này có thể tệ đi đến mức nào. 530 00:32:48,634 --> 00:32:51,220 ‪Tôi sắp đón một người đi nhờ cực đặc biệt. 531 00:32:51,303 --> 00:32:53,639 ‪Thưa quý vị, hãy chào đón Kai. 532 00:32:53,723 --> 00:32:55,141 ‪Kai, nhảy lên xe đi. 533 00:33:00,438 --> 00:33:03,441 ‪Kai! Không phải nhảy lên xe, ‪nhảy vào trong xe. 534 00:33:03,524 --> 00:33:06,902 ‪Tôi không rõ cậu nặng thế ‪xe có đỡ nổi không đâu. Đây rồi. 535 00:33:07,528 --> 00:33:09,405 ‪Nhìn đường đi chứ, anh bạn. 536 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 ‪Khỉ thật. 537 00:33:10,448 --> 00:33:12,908 ‪Rồi, chào mừng Kai. Cậu khỏe không? 538 00:33:12,992 --> 00:33:15,161 ‪- Khỏe lắm. Còn anh? ‪- Tôi ổn. 539 00:33:15,244 --> 00:33:17,955 ‪Tôi rất không tin ‪mọi sự sẽ ổn thỏa cho cậu ta. 540 00:33:18,622 --> 00:33:21,208 ‪Nhưng, trời đất, ‪tôi đã thầm ủng hộ cậu ta. 541 00:33:21,292 --> 00:33:23,502 ‪Họ tả cậu trong clip ‪là "đi nhờ xe vô gia cư". 542 00:33:23,586 --> 00:33:25,421 ‪Nhưng cậu ghét từ "vô gia cư". 543 00:33:25,504 --> 00:33:26,547 ‪- Không nhà. ‪- À. 544 00:33:26,630 --> 00:33:29,383 ‪Vùng đất của người tự do ‪và quê hương của người dũng cảm mà. 545 00:33:29,467 --> 00:33:31,761 ‪Cậu không muốn có nhà, đúng không? 546 00:33:31,844 --> 00:33:36,390 ‪- Anh nói quái gì thế? Tôi đang ở nhà mà. ‪- Ừ, hiểu rồi. 547 00:33:36,474 --> 00:33:39,018 ‪Cậu ở đâu, đấy là nhà cậu. ‪Triết lý là thế. 548 00:33:39,101 --> 00:33:41,562 ‪Jimmy đã xử lý rất tốt vì Kai đã, 549 00:33:41,645 --> 00:33:44,565 ‪đúng theo kiểu Kai, ‪có vài câu trả lời rất kỳ quặc 550 00:33:44,648 --> 00:33:48,110 ‪và nói vài câu rất kỳ quặc, ‪nhưng Jimmy cứ đu theo thôi. 551 00:33:48,194 --> 00:33:51,405 ‪Nhiều người đang gọi cậu là người hùng ‪vì việc cậu làm. 552 00:33:51,489 --> 00:33:54,450 ‪Cậu đã ngăn gã điên đó, đúng không? 553 00:33:54,533 --> 00:33:58,829 ‪Giữa hắn và kẻ người ta tung hô là Giê-su ‪cũng có gì khác nhau lắm đâu? 554 00:33:58,913 --> 00:34:01,540 ‪Ờ, tôi chả biết. Tôi đã gặp hắn đâu. 555 00:34:01,624 --> 00:34:02,833 ‪Hắn có râu không? 556 00:34:03,793 --> 00:34:08,047 ‪Không. Hắn là ‪một gã da trắng vừa béo vừa giàu. 557 00:34:08,130 --> 00:34:12,134 ‪Rồi, cậu… Rõ là hàng triệu người đã xem… 558 00:34:12,218 --> 00:34:14,762 ‪Không có ý gì nhé, người vừa béo vừa giàu. 559 00:34:14,845 --> 00:34:18,557 ‪- Người da trắng béo chứ. Ừ. ‪- Cậu đang ngồi cạnh một người đây. 560 00:34:19,266 --> 00:34:23,395 ‪Jimmy quá giỏi. Tôi thấy anh ấy ‪làm thế này hàng trăm lần rồi, 561 00:34:23,479 --> 00:34:27,191 ‪lúc mà… Đây là ‪một ví dụ lúc Kai cố tỏ ra hài hước, 562 00:34:27,274 --> 00:34:28,776 ‪mà Jimmy biết cách chặn, 563 00:34:29,276 --> 00:34:33,948 ‪nói một câu tự chê bai mình rồi chuyển ‪sang ý tiếp theo. Chúa ơi, giỏi thật. 564 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 ‪Ta xuống xe chút đi. 565 00:34:36,075 --> 00:34:40,913 ‪Tôi không rõ cậu có đem cho nó luôn không ‪mà chúng tôi có quà cho cậu đây. 566 00:34:46,252 --> 00:34:49,880 ‪Tặng cậu nhé. Một tấm ván lướt sóng ‪Mini Mal và một bộ đồ lặn. 567 00:34:50,381 --> 00:34:54,635 ‪Cậu muốn dùng sao thì tùy. ‪Cậu quyết định đem tặng cũng được luôn. 568 00:34:55,678 --> 00:34:58,764 ‪Tôi không nhớ nổi ‪đã bao nhiêu người liên lạc với tôi 569 00:34:59,598 --> 00:35:02,393 ‪để định tặng cậu ta ‪một tấm ván và một bộ đồ lặn 570 00:35:02,476 --> 00:35:04,812 ‪và mọi thứ cậu ta muốn. Chỉ sau câu đó, 571 00:35:04,895 --> 00:35:07,898 ‪cậu ta nhận hàng trăm lời đề nghị. ‪Jimmy Kimmel đã tặng cậu ta. 572 00:35:08,607 --> 00:35:09,733 ‪Cậu ổn không Kai? 573 00:35:11,735 --> 00:35:14,405 ‪Rồi nhé. Kai, Cậu đi nhờ xe, thưa quý vị. 574 00:35:15,030 --> 00:35:18,534 ‪Cảm ơn Kai. ‪Và cảm ơn đã không dùng rìu giết tôi. 575 00:35:20,369 --> 00:35:23,205 ‪Quý vị ơi, sô tối nay vui lắm. 576 00:35:23,289 --> 00:35:27,543 ‪Carl Reiner đến đây rồi. Chúng tôi ‪sẽ quay lại ngay cùng Mindy Kaling. 577 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 ‪Lúc này là cả thế giới ‪đã mở lòng với cậu ta. Thực sự là vậy. 578 00:35:35,342 --> 00:35:38,888 ‪Nên hôm sau chúng tôi mời cậu ta quay lại ‪để đánh giá phim. 579 00:35:42,725 --> 00:35:44,185 ‪Ờ, rồi. Xem phim thôi. 580 00:35:44,268 --> 00:35:46,645 {\an8}‪Hôm sau, chúng tôi thấy ‪một khía cạnh khác của Kai. 581 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 ‪Cậu ta không có khả năng ‪tập trung vào bất cứ gì hết. 582 00:35:50,733 --> 00:35:52,151 {\an8}‪Ba mươi phút Sau Nửa đêm 583 00:35:53,152 --> 00:35:58,449 {\an8}‪nói về việc ‪ta được dặn nên giữ độ kiềm cho cơ thể 584 00:35:58,532 --> 00:36:01,076 {\an8}‪và bị bỏ Florua vào nước. 585 00:36:01,160 --> 00:36:06,040 ‪"Thôi xem phim đi Kai". Hình như đến ‪một lúc còn: "Xem giới thiệu phim thôi". 586 00:36:06,123 --> 00:36:08,667 ‪Hai phút 32 giây. Cậu ta chả xem hết nổi. 587 00:36:08,751 --> 00:36:12,546 ‪Nên nếu họ phun dải hóa chất cạnh nhà bạn, ‪trong có Scopolamine, 588 00:36:12,630 --> 00:36:15,633 ‪để khiến bạn hành xử như mấy con thây ma 589 00:36:15,716 --> 00:36:17,927 ‪để họ giết hết rồi chiếm nhà bạn 590 00:36:18,510 --> 00:36:20,763 ‪thì cách đấy khá là hay ho đấy chứ. 591 00:36:20,846 --> 00:36:24,350 ‪Chúng tôi gần như không kiểm soát nổi ‪cậu ta trong tám phút tối đó. 592 00:36:24,433 --> 00:36:27,353 ‪Việc cậu ta làm sô truyền hình thực tế ‪sẽ không thể thành công. 593 00:36:27,436 --> 00:36:29,188 ‪Osama bin Laden là lãnh tụ. 594 00:36:29,271 --> 00:36:32,107 {\an8}‪Cậu ta sẽ chả thể làm nổi. ‪Cậu ta sẽ đến lúc 3:45 595 00:36:32,191 --> 00:36:35,611 ‪ở một cửa hàng bánh rán ‪và diễn theo vài cảnh họ đã viết á? 596 00:36:36,195 --> 00:36:38,989 ‪Không có đâu. ‪Không đời nào cậu ta làm được đâu. 597 00:36:39,073 --> 00:36:43,994 ‪Ý tôi là, chẳng có đâu. Vụ đó dị thật. ‪Vụ đó sẽ chả thành công được đâu. 598 00:36:47,206 --> 00:36:51,001 ‪Sau sô ‪Kimmel‪, Jimmy hứa ‪sẽ đưa cậu ta đi bất cứ đâu cậu ta muốn. 599 00:36:51,085 --> 00:36:54,380 ‪Cậu ta bảo muốn quay lại phía Bắc ‪và Jimmy đã giữ lời. 600 00:37:02,888 --> 00:37:06,558 {\an8}‪Từ chỗ sống trong ‪một thế giới không được ai lắng nghe, 601 00:37:06,642 --> 00:37:11,355 ‪giờ cậu ta sống trong một cái buồng ‪vang dội lại mọi thứ cậu ta nói, 602 00:37:11,438 --> 00:37:14,775 ‪luôn có ít nhất một nghìn người gật gù: ‪"Ý hay đấy". 603 00:37:14,858 --> 00:37:16,318 {\an8}‪Tôi muốn ôm tay anh. 604 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 {\an8}‪- Ôm tay? ‪- Ôm tay. 605 00:37:17,736 --> 00:37:19,113 {\an8}‪Cảm ơn anh nhiều. 606 00:37:19,196 --> 00:37:22,408 {\an8}‪Tiếng tăm đã gây dựng ‪có giúp bạn dễ quen phụ nữ hơn? 607 00:37:22,491 --> 00:37:25,327 ‪- Dạo này bạn có hẹn hò? ‪- Tôi có hẹn hò không á? 608 00:37:25,411 --> 00:37:27,621 ‪Phụ nữ có tiếp cận bạn kiểu khác xưa? 609 00:37:28,372 --> 00:37:32,001 ‪Có, có một cô muốn nhìn kỹ xem ‪có phải là tôi thật không, 610 00:37:32,084 --> 00:37:35,546 ‪thế là cô ta đâm vào biển báo dừng. ‪Cô ta có vẻ khá xấu hổ. 611 00:37:35,629 --> 00:37:38,007 ‪Tôi ôm chặt một cái, cô ta kiểu: "Kai!" 612 00:37:38,507 --> 00:37:42,011 ‪Không khó để lần theo cậu ta ‪vì cậu ta đang sống như mơ. 613 00:37:42,094 --> 00:37:46,140 ‪Cậu ta khá nổi tiếng, xuất hiện ‪trong một loạt đoạn clip lướt sóng. 614 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 ‪Đi bắt sóng đi. 615 00:37:47,683 --> 00:37:50,894 ‪Người ta muốn cậu ta đến biểu diễn, ‪chơi nhạc. Có lúc, 616 00:37:50,978 --> 00:37:54,315 ‪một người của Justin Bieber ‪còn gọi điện hỏi về cậu ta. 617 00:37:54,398 --> 00:37:58,569 ‪Hợp tác qua một lần với Justin Bieber ‪là có cả sự nghiệp, tôi tin thế. 618 00:38:01,030 --> 00:38:03,407 ‪Bấy giờ, gặp cậu ta là người ta vui. 619 00:38:04,992 --> 00:38:08,871 ‪Cậu ta mà đến thành phố của bạn, ‪đăng bài xong đến thư viện địa phương, 620 00:38:08,954 --> 00:38:13,417 ‪bài đó lên Facebook ‪mà bạn tuổi từ 17 đến 23, 621 00:38:14,126 --> 00:38:15,836 ‪bạn sẽ: "Tôi qua đón nhé". 622 00:38:15,919 --> 00:38:19,256 ‪Bạn vừa thấy cậu ta cứu người, ‪thấy cậu ta trên tivi mà. 623 00:38:19,923 --> 00:38:24,720 ‪Bấy giờ chưa có điểm gì ở cậu ta ‪khiến bạn phải dè chừng. 624 00:38:25,721 --> 00:38:28,807 ‪Đoạn clip này ‪đã biến Kai thành hiện tượng Internet. 625 00:38:28,891 --> 00:38:30,309 {\an8}‪Cậu đã thành sao lớn. 626 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 ‪- Hoặc nên nói "cú 'phang' lớn". ‪- À ừ! 627 00:38:37,483 --> 00:38:41,653 ‪BA TUẦN SAU KHI GÂY NÊN CƠN SỐT 628 00:38:44,448 --> 00:38:48,285 ‪Đây là cái xe mà Jett McBride và Kai đã đi 629 00:38:48,369 --> 00:38:49,787 ‪hôm vụ việc xảy ra. 630 00:38:50,621 --> 00:38:51,955 ‪Trên xe vẫn dính máu. 631 00:38:53,040 --> 00:38:55,834 ‪Tôi ngạc nhiên là sau cú này, ‪người đó vẫn sống. 632 00:38:57,878 --> 00:39:00,839 ‪Tôi không thật sự theo dõi xem Kai đi đâu, 633 00:39:00,923 --> 00:39:04,301 ‪cậu ta đang làm gì, ‪cậu ta được chú ý đến đâu, 634 00:39:04,385 --> 00:39:08,847 ‪các sô trò chuyện. Tôi chả quan tâm. ‪Tôi chỉ muốn đảm bảo cậu ta sẽ quay lại 635 00:39:08,931 --> 00:39:13,602 ‪dự phiên điều trần trước phiên xét xử ‪Jett McBride. Kai là nhân chứng chính. 636 00:39:13,685 --> 00:39:16,980 ‪Cậu ta đang ngồi trong xe lúc họ đâm ‪và khiến Rayshawn Neely bị thương. 637 00:39:17,064 --> 00:39:20,651 ‪Cậu ta biết họ đã nói những gì. ‪Cậu ta có toàn bộ thông tin. 638 00:39:20,734 --> 00:39:23,278 ‪Chẳng có nhân chứng nào lý tưởng hơn thế. 639 00:39:23,362 --> 00:39:24,488 ‪Chào Tanya. 640 00:39:25,197 --> 00:39:26,657 ‪Chào cả nhà, khỏe không? 641 00:39:29,701 --> 00:39:35,082 ‪Tại tòa, các chi tiết bắt đầu được hé lộ. ‪Bức tranh toàn cảnh bắt đầu được vén màn. 642 00:39:35,582 --> 00:39:38,168 ‪Tanya Baker khai là McBride đã tấn công cô 643 00:39:38,252 --> 00:39:40,170 ‪trong lúc cô ấy cố cứu Neely. 644 00:39:40,254 --> 00:39:43,465 ‪Hắn ôm thít tôi và đánh vào lưng tôi. 645 00:39:43,549 --> 00:39:46,093 ‪Sau đó, Kai cầm rìu xông vào, 646 00:39:46,176 --> 00:39:50,848 ‪bổ vào đầu McBride không chỉ một, ‪hai, mà là ba nhát. 647 00:39:52,015 --> 00:39:53,892 ‪Đã biết Kai là người thế nào, 648 00:39:53,976 --> 00:39:56,687 ‪phần nào đó tôi tự hỏi hôm ấy ‪chuyện gì đã xảy ra ở Fresno. 649 00:39:56,770 --> 00:40:02,067 ‪Cậu ta có thực sự là cứu tinh không? ‪Có đúng cậu ta là người hùng không? 650 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 ‪Lần này không còn cầm rìu trong tay nữa, 651 00:40:04,611 --> 00:40:06,780 ‪người tự xưng là Kai bước lên bục, 652 00:40:06,864 --> 00:40:09,741 ‪nhưng trước đó đã khiến ‪vài người chứng kiến cười khúc khích. 653 00:40:09,825 --> 00:40:15,372 ‪Chờ chút. Nghe đã. ‪Nghe thư ký đọc tuyên thệ cho cậu 654 00:40:15,456 --> 00:40:19,001 ‪để biết cách trả lời đã. ‪Chỉ cần giơ một tay thôi, tay phải. 655 00:40:19,084 --> 00:40:23,630 ‪Họ hỏi Kai là trước đó ‪cậu ta có cuốn cỏ với Jett McBride không. 656 00:40:23,714 --> 00:40:27,593 ‪Kai nói là có, ‪và trong lúc tôi thẩm vấn Jett, 657 00:40:27,676 --> 00:40:30,304 ‪hắn có ngụ ý là Kai đã giả định 658 00:40:30,387 --> 00:40:33,724 ‪là cả hai bọn họ ‪sau khi hút cỏ xong đều là ma, 659 00:40:33,807 --> 00:40:39,271 ‪và Kai bảo: "Tôi cá là ta lái xe xuyên qua ‪cái xe tải kia luôn được mà chả ai thấy". 660 00:40:39,771 --> 00:40:43,775 ‪Cậu ta không hoàn toàn trong sạch. ‪Cậu ta được coi như người hùng. 661 00:40:44,443 --> 00:40:47,613 ‪Việc cậu ta đã làm để ‪ngăn hắn tấn công Tanya là đáng khen, 662 00:40:48,113 --> 00:40:51,700 ‪nhưng trong vụ này, ‪cậu ta cũng có một phần tội. 663 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 ‪Sau đó Kai khai là ngay trước vụ đâm xe, 664 00:40:54,661 --> 00:40:58,248 ‪McBride đã tự hào kể ‪việc hắn cưỡng hiếp một bé gái 14 tuổi. 665 00:40:58,332 --> 00:41:03,545 ‪Hắn kiểu: "Nhận ra rồi, tôi là Chúa Giê-su ‪nên muốn thoát tội gì là thoát được hết". 666 00:41:03,629 --> 00:41:09,968 ‪Tôi bèn nhìn lên, và thấy trước mặt tôi ‪là cả một đội công nhân xây dựng. 667 00:41:10,052 --> 00:41:13,055 ‪Hầu hết họ nhảy sang bên. ‪Một người bị kẹp dưới gầm. 668 00:41:13,138 --> 00:41:17,184 ‪Kai nói sau đó, McBride đã tấn công ‪vài người định lại giúp. 669 00:41:17,267 --> 00:41:20,187 ‪Hắn vẫn ôm cô ấy, ‪thế là tôi bổ hắn một nhát nữa. 670 00:41:20,270 --> 00:41:26,276 ‪Hắn vẫn túm tóc cô ấy. Tôi nghĩ, khỉ gió. ‪Tôi bổ cho hắn một nhát thật đau, mạnh. 671 00:41:26,818 --> 00:41:29,071 ‪Lúc đầu, lúc Kai bổ vào đầu hắn, 672 00:41:29,154 --> 00:41:31,698 ‪cậu ta dùng phần cùn, ‪phần sau của cái rìu. 673 00:41:32,199 --> 00:41:36,453 ‪Nhưng đến nhát thứ ba thì ‪cậu ta xoay rìu lại và dùng phần cạnh sắc. 674 00:41:37,371 --> 00:41:41,375 ‪Việc cầm rìu bổ vào đầu một người ba nhát, ‪dù là dùng cạnh cùn không, 675 00:41:41,458 --> 00:41:42,543 ‪vẫn là bạo lực. 676 00:41:42,626 --> 00:41:44,628 ‪Thế nhưng, vì thái độ của cậu ta 677 00:41:45,337 --> 00:41:47,381 ‪mà tôi đã bị mờ mắt trước việc đó. 678 00:41:48,173 --> 00:41:51,677 ‪Và tôi chỉ thấy Kai tốt. 679 00:41:51,760 --> 00:41:55,430 ‪Còn Kai bạo lực, cái kẻ đã xuất hiện ‪trước mắt tôi ngay lúc đó, 680 00:41:56,473 --> 00:41:57,599 ‪thì tôi không thấy. 681 00:41:58,100 --> 00:41:59,685 ‪Trong cuộc phỏng vấn đầu, 682 00:41:59,768 --> 00:42:03,939 ‪có một đoạn tôi hỏi cậu ta: ‪"Cậu gặp chuyện thế này bao giờ chưa?" 683 00:42:04,022 --> 00:42:06,650 ‪À, có lần ‪tôi đang trong một vườn cây ăn quả 684 00:42:06,733 --> 00:42:10,445 ‪thì thấy một gã khốn đánh ‪một cô gái mà hắn gọi là "của hắn". 685 00:42:10,529 --> 00:42:13,448 ‪Thế là tôi bước tới, ‪và tôi bèn bổ vào đầu hắn. 686 00:42:13,532 --> 00:42:16,910 ‪Anh thấy mấy dấu răng đây không, ‪giơ để quay cho rõ? 687 00:42:16,994 --> 00:42:20,539 ‪Đấy, tôi bèn bổ vào đầu và răng hắn, ‪làm hắn long hết răng. 688 00:42:20,622 --> 00:42:23,667 ‪Cậu ta đã cứu một cô. ‪Mà cậu ta cũng hơi quá khích 689 00:42:23,750 --> 00:42:26,837 ‪khi khoe các khớp ngón tay vẫn còn vết sẹo 690 00:42:26,920 --> 00:42:30,507 ‪và không chỉ chặn vụ tấn công ‪mà còn đánh tay đó nữa! 691 00:42:30,591 --> 00:42:34,261 ‪Tương tự lúc tôi hỏi cậu ta ‪việc cậu ta cầm rìu bổ tay tài xế. 692 00:42:34,344 --> 00:42:38,974 ‪Cậu ta kiểu: "Ờ, tôi bổ vào đầu hắn". ‪Kiểu: "Ờ, tôi tự hào lắm, tôi sướng lắm". 693 00:42:39,057 --> 00:42:42,894 ‪Việc đó gần như làm cậu ta nhẹ nhõm, ‪và ý nghĩ đó thật đáng sợ. 694 00:42:50,569 --> 00:42:52,988 ‪Cậu định làm gì khi đang được chú ý thế? 695 00:42:53,071 --> 00:42:57,200 ‪Vì những vụ việc thế này chỉ có đợt thôi. ‪Rồi chúng sẽ nhạt nhòa dần. 696 00:42:57,284 --> 00:42:59,995 {\an8}‪Thằng ngầu lòi này làm gì có đợt. 697 00:43:00,078 --> 00:43:03,915 ‪Tôi không có đợt gì hết. ‪Tôi cũng chả có giới hạn thời gian gì cả. 698 00:43:03,999 --> 00:43:06,918 ‪Thật ra người ta quan tâm ‪không chỉ vì việc 699 00:43:07,002 --> 00:43:11,048 {\an8}‪tôi đã cầm rìu ‪bổ một gã đang định giết nhiều người 700 00:43:11,548 --> 00:43:14,551 ‪mà còn vì tôi chơi nhạc hay nữa. 701 00:43:14,635 --> 00:43:16,887 ‪Tôi chơi Punk. Tôi chơi Grind. 702 00:43:16,970 --> 00:43:20,641 ‪Tôi chơi Metal nặng. ‪Tôi chơi được sáu loại nhạc cụ. 703 00:43:21,808 --> 00:43:25,812 ‪Tôi có nhận nhiều lời mời thu âm ‪từ các hãng như Greenhouse Records 704 00:43:25,896 --> 00:43:27,898 ‪và Universal rồi. 705 00:43:32,653 --> 00:43:36,865 {\an8}‪Tôi là Gabriel Francisco, ca sĩ chính ‪của ban nhạc tên là Redcoats. 706 00:43:46,124 --> 00:43:52,130 ‪Họ hỏi: "Muốn chơi một sô với Kai không?" ‪Tôi nghĩ: "Kai thật á? Cái cậu cầm rìu á?" 707 00:43:52,214 --> 00:43:57,552 ‪Tôi nghĩ: "Cậu đó dở hơi bỏ xừ". Nhưng rồi ‪tôi xem một clip cậu ta đánh guitar gỗ… 708 00:44:04,851 --> 00:44:06,019 {\an8}‪và nghĩ: "Được đó". 709 00:44:06,103 --> 00:44:10,357 {\an8}‪Anh chưa từng gặp ai đẹp như em ‪Những nụ hôn nghẹt thở qua khung cửa… 710 00:44:10,440 --> 00:44:15,445 ‪Giọng cậu ta hay và nghe như một cậu ‪cầm guitar gỗ đang ngồi bên ngọn lửa trại. 711 00:44:15,529 --> 00:44:19,199 ‪Chúng tôi đồng ý ‪vì muốn được diễn trước khán giả của Kai. 712 00:44:19,282 --> 00:44:21,368 ‪Chúng tôi muốn xem ai sẽ đi xem Kai 713 00:44:21,451 --> 00:44:24,204 ‪xong muốn chơi thật "cháy" ‪để họ thích mình. 714 00:44:24,287 --> 00:44:26,373 ‪Kiểu nó là thế. Giống ‪Rock Band‪ ấy. 715 00:44:26,456 --> 00:44:29,876 ‪"Tối nay bạn có 20 người hâm mộ". ‪"Bạn có 50 người hâm mộ". 716 00:44:30,711 --> 00:44:35,173 ‪Kai hừng hực tới Fresno. 717 00:44:35,257 --> 00:44:37,342 ‪Cậu ta đến kiểm tra âm thanh, 718 00:44:37,843 --> 00:44:42,639 {\an8}‪và tôi nghĩ tôi giỏi đánh giá tính cách. ‪Tôi khá nhanh có ấn tượng xấu về cậu ta 719 00:44:42,723 --> 00:44:46,935 ‪chỉ qua cách cậu ta nói chuyện, ‪tương tác, ứng xử với nhân viên của tôi. 720 00:44:48,270 --> 00:44:51,690 ‪Cậu ta đến quầy rượu ‪và gần như đòi một chai bia miễn phí 721 00:44:51,773 --> 00:44:55,777 ‪vì cậu ta nổi tiếng, nhưng tôi kiểu: ‪"Ờ, ở đây không thế được đâu". 722 00:44:55,861 --> 00:44:59,156 ‪Nhưng xong cậu ta ra ngoài ‪và đòi ai đó mua đồ uống cho. 723 00:45:00,532 --> 00:45:03,910 ‪Chúng tôi đang kiểm tra âm thanh ‪thì cậu ta kể lại hôm đó, 724 00:45:04,494 --> 00:45:07,080 ‪cái hôm cậu ta cầm rìu bổ vào đầu tay kia. 725 00:45:07,164 --> 00:45:11,501 ‪Và nguyên văn lời Kai nhé, cậu ta khoe: ‪"Trời đất, tay đó đón tôi, 726 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 ‪xong tôi mời hắn hút cỏ, ‪nhưng gắt quá hắn không đỡ nổi, 727 00:45:14,963 --> 00:45:16,798 ‪vì tôi đưa hắn một điếu cỏ, 728 00:45:16,882 --> 00:45:20,677 ‪nhưng hắn không biết ‪là tôi tẩm điếu đấy rồi. Trong đấy có…" 729 00:45:20,761 --> 00:45:23,263 ‪Cậu ta kể các loại ma túy. ‪Tôi chả rõ là những loại gì. 730 00:45:23,346 --> 00:45:29,186 ‪Nhưng Kai đã nói rõ ràng với tôi là cậu ta ‪đã đưa cho tay đó một điếu cỏ đã tẩm, 731 00:45:29,269 --> 00:45:31,354 ‪xong Kai mới bảo tôi là: 732 00:45:31,438 --> 00:45:35,108 ‪"Xong hắn tự dưng rồ hết cả lên ‪vì gắt quá hắn không đỡ nổi", 733 00:45:35,192 --> 00:45:36,526 ‪và cậu ta cười. 734 00:45:36,610 --> 00:45:39,613 ‪Tôi thì kinh hãi, ‪cậu ta kể cho một đám người ở đó 735 00:45:39,696 --> 00:45:43,408 ‪và ai cũng cười. ‪Chẳng ai nghe những gì cậu ta đang nói, 736 00:45:43,492 --> 00:45:45,952 ‪tôi thì chỉ đứng đó và nghĩ: "Ôi Chúa ơi. 737 00:45:46,661 --> 00:45:50,373 ‪Chuyện Kai vừa nhận nghiêm trọng đấy. ‪Cậu ta chuốc thuốc hắn à?" 738 00:45:51,291 --> 00:45:52,918 ‪Thế khác nào phóng hỏa, 739 00:45:53,001 --> 00:45:56,046 ‪xong tự dập lửa ‪nhưng lại được phong là người hùng. 740 00:46:00,675 --> 00:46:03,512 ‪Tôi được biết ‪cảnh sát đã kiểm tra điếu cỏ đó 741 00:46:03,595 --> 00:46:07,974 ‪và họ đã xét nghiệm độc chất học ‪tay tài xế. Nhưng thật sự thì bạn nghĩ đi, 742 00:46:08,058 --> 00:46:11,394 ‪nhỡ có chất gì đó ‪qua kiểm tra vẫn không phát hiện ra? 743 00:46:14,439 --> 00:46:19,528 ‪Xong cậu ta quay sang nói chuyện đời ‪và tỏ thái độ rất tích cực. 744 00:46:19,611 --> 00:46:23,907 ‪"Cứ phải sống thôi", nghe rất híp-pi, ‪xong đùng một cái, cậu ta bảo: 745 00:46:23,990 --> 00:46:26,660 ‪"Trừ khi bạn bị một lão già ‪thông vào mông, 746 00:46:26,743 --> 00:46:29,704 ‪thế thì bạn phải sống thật ‪và giết lão luôn". 747 00:46:29,788 --> 00:46:31,373 ‪Kỳ quặc lắm. 748 00:46:32,374 --> 00:46:35,669 ‪Xong cậu ta, ‪như một cái công tắc, lại quay lại: 749 00:46:36,920 --> 00:46:39,840 ‪"Có gì đâu", và ai nấy cũng gật gù theo. 750 00:46:39,923 --> 00:46:44,427 ‪Và đó là một trong những giây phút ‪tôi nghĩ: "Cái gì thế này?" 751 00:46:45,220 --> 00:46:50,350 ‪Tôi trở vào trong, tôi hơi run và nghĩ: ‪"Biết chuyện đó rồi mà mình phải chơi", 752 00:46:50,433 --> 00:46:55,939 ‪xong mẹ của tay trống, là thợ chụp ảnh, ‪kêu: "Gabe, đứng cạnh Kai. Chụp ảnh đi". 753 00:46:56,022 --> 00:46:57,816 ‪Tôi mới nghĩ: "Ôi Chúa ơi. 754 00:46:58,316 --> 00:47:01,611 ‪Mình không muốn bị thấy đứng cạnh cậu này ‪lúc mọi chuyện vỡ lở đâu", 755 00:47:01,695 --> 00:47:04,531 ‪vì tôi nghĩ: ‪"Vụ này sẽ vỡ lở thôi. Người ta sẽ… 756 00:47:04,614 --> 00:47:07,617 ‪Vụ này sẽ nghiêm trọng đấy". ‪Nhưng nó không vỡ lở. 757 00:47:10,620 --> 00:47:13,456 ‪Nói thật tôi còn chả nhớ ‪có ở lại xem Kai diễn không. 758 00:47:13,540 --> 00:47:16,918 ‪Tối đó tôi hơi hoảng ‪trước cách cậu ta xử sự. 759 00:47:17,002 --> 00:47:19,880 ‪Mày dậy mà thấy mày đã chết ‪Đạn găm đầy đầu 760 00:47:20,380 --> 00:47:23,133 ‪Là do tao giết mày, giết từng đứa một 761 00:47:23,216 --> 00:47:26,261 ‪Tao chẳng ân hận việc gì tao đã làm 762 00:47:26,344 --> 00:47:28,972 ‪Cuối cùng lúc diễn xong, ‪tôi đuổi cậu ta ra 763 00:47:29,055 --> 00:47:31,808 ‪vì tè vào ‪một trong mấy bụi cây của chúng tôi. 764 00:47:31,892 --> 00:47:35,228 ‪Kiểu: "Ờ, đừng hòng đến đây ‪mà không tôn trọng quán này". 765 00:47:35,312 --> 00:47:40,358 ‪Cậu ta đã để lại tiếng xấu. Thành phố này ‪lớn, nhưng cảm giác lại như thị trấn nhỏ. 766 00:47:40,442 --> 00:47:43,445 ‪Bạn gây rối ở thành phố này, ‪người ta sẽ kháo nhau. 767 00:47:43,528 --> 00:47:45,488 ‪Câu cuối cùng tôi nói là: "Biến". 768 00:47:47,991 --> 00:47:50,952 ‪Nhìn Kai, tôi chẳng hiểu ‪tâm trí cậu ta đang ở đâu. 769 00:47:51,036 --> 00:47:54,205 ‪Tôi chẳng hiểu ‪tâm trí cậu ta có ổn định không. 770 00:47:56,124 --> 00:48:01,254 ‪Nhưng theo tôi, việc sống ‪vô tư lự và vô pháp luật đã quá lâu 771 00:48:02,047 --> 00:48:04,132 ‪khiến cậu ta mất ý niệm về hậu quả. 772 00:48:07,302 --> 00:48:11,473 ‪Người ta cho cậu ta quá nhiều cơ hội, ‪nên chắc cậu ta đã tư duy kiểu: 773 00:48:11,556 --> 00:48:15,560 ‪"Thế giới này là của Kai rồi" ấy? ‪Quá nhiều người bơm vào đầu cậu ta 774 00:48:15,644 --> 00:48:19,481 ‪những thứ cậu ta có thể làm mà chả bị gì, ‪và có lẽ việc đó đã hơi phản tác dụng. 775 00:48:20,190 --> 00:48:23,735 ‪Tôi chắc bạn đã biết Kai, ‪Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe, là ai rồi. 776 00:48:23,818 --> 00:48:25,403 {\an8}‪Khắp YouTube đều thấy. 777 00:48:25,487 --> 00:48:29,240 ‪Cậu ta đang là người hùng được tất cả ‪mến mộ, mà tôi còn gặp cậu ta rồi cơ. 778 00:48:30,325 --> 00:48:31,368 ‪Cậu là người đại diện? 779 00:48:31,868 --> 00:48:35,372 ‪Tôi là người đại diện? ‪Tôi chả có, cũng chả đại diện cho ai. 780 00:48:36,206 --> 00:48:38,875 ‪Mà dù đã làm gì, ‪bạn cũng đáng được tôn trọng. 781 00:48:38,959 --> 00:48:42,712 ‪Ngoại hình và kỹ năng ra sao, ‪bạn vẫn đáng giá. Tôi nhắn hết. 782 00:48:42,796 --> 00:48:46,049 {\an8}‪Và cũng chả cần biết ‪bạn có mắc sai lầm gì không, 783 00:48:46,132 --> 00:48:48,760 {\an8}‪bạn vẫn đáng yêu. Có bốn kiểu tình yêu. 784 00:48:48,843 --> 00:48:51,721 {\an8}‪Kiểu chịu đựng một người, ‪kiểu thích một người. 785 00:48:52,305 --> 00:48:55,266 {\an8}‪Xong đến thích một người kiểu lãng mạn, 786 00:48:55,350 --> 00:48:59,312 {\an8}‪cuối cùng là kiểu ‪sẵn sàng giết người khác vì một người. 787 00:48:59,396 --> 00:49:00,939 {\an8}‪Kiểu tình yêu hy sinh ấy. 788 00:49:02,357 --> 00:49:06,194 {\an8}‪The Kimmel Show‪ chắc chắn là đỉnh cao. 789 00:49:06,277 --> 00:49:10,448 {\an8}‪Sự nổi tiếng từ cơn sốt bắt đầu, ‪xong nó lớn dần, tiếng tăm cũng lên. 790 00:49:10,532 --> 00:49:13,618 ‪Nhiều thứ đến với Kai hơn, ‪tình hình sáng sủa hơn. 791 00:49:13,702 --> 00:49:17,831 ‪Và rồi đột nhiên, ‪Jimmy Kimmel‪ là mốc này, ‪vì nó là đỉnh cao, thế rồi… 792 00:49:19,541 --> 00:49:21,251 ‪mọi thứ từ từ hạ xuống và… 793 00:49:22,002 --> 00:49:26,715 ‪Với hầu hết mọi người, những gì họ biết ‪về cậu ta có lẽ là điều ta đều muốn. 794 00:49:27,424 --> 00:49:30,844 ‪Có lẽ nhiều người chúng ta ‪không muốn bị gán trách nhiệm. 795 00:49:30,927 --> 00:49:33,888 ‪Hóa đơn, xe cộ, ‪bảo hiểm rồi thì thuế bất động sản, 796 00:49:33,972 --> 00:49:39,102 ‪còn cậu nhóc đó đang sống một cuộc đời ‪không có những trách nhiệm ấy, và sống ổn. 797 00:49:39,853 --> 00:49:43,273 ‪Nhưng không phải vậy. ‪Sự tồn tại đó đáng buồn hơn nhiều 798 00:49:43,356 --> 00:49:47,861 ‪so với, có lẽ là, trải nghiệm phóng khoáng ‪hay tự do mà người ta tưởng. 799 00:50:04,294 --> 00:50:06,921 ‪Thứ Sáu, mùng mười tháng Năm năm 2013, 800 00:50:07,005 --> 00:50:12,052 ‪hơn ba tháng một chút sau cái vụ việc đã ‪châm ngòi cho cả hành trình khó tin này, 801 00:50:12,135 --> 00:50:14,429 ‪cậu ta đến Thành phố New York 802 00:50:14,512 --> 00:50:20,518 ‪và đăng một bài đăng ‪đáng sợ và đáng lo ngại lên Facebook. 803 00:50:20,602 --> 00:50:23,646 ‪Cậu ta nói đó là ‪thông điệp nhân Ngày của Mẹ, 804 00:50:23,730 --> 00:50:27,525 ‪mà nó chả giống thông điệp bình thường ‪nhân ngày đó. Cậu ta viết: 805 00:50:28,026 --> 00:50:32,322 ‪"Ký ức đầu tiên hồi còn nằm cũi ‪là tôi bị 'gia đình' thương yêu quá mức. 806 00:50:32,405 --> 00:50:35,825 ‪Nhưng họ cứ bảo ‪'trong tôi có một con quỷ'. 807 00:50:36,951 --> 00:50:42,332 ‪Tôi thường bị nhốt trong phòng 20 tiếng ‪một ngày với chỉ một bồn cầu nhỏ ở góc. 808 00:50:43,374 --> 00:50:46,002 ‪Sau đó tôi bị nhét ‪ớt cay và xà phòng đầy mồm 809 00:50:46,086 --> 00:50:48,379 ‪vì lấy hết hơi gào 'đi chết đi'". 810 00:50:48,463 --> 00:50:51,007 ‪Kết bài đăng: "Chúc mừng ngày của mẹ". 811 00:50:53,093 --> 00:50:55,970 ‪Và dĩ nhiên, ‪tôi vẫn nhớ là hôm tôi gặp cậu ta 812 00:50:56,054 --> 00:50:58,681 ‪ở Stockton, lần đầu tiên ‪sau vụ việc lúc đầu, 813 00:50:58,765 --> 00:51:02,977 ‪lúc chúng tôi ngồi phỏng vấn rất lâu đó, ‪chắc chắn là cậu ta đã tiết lộ 814 00:51:03,061 --> 00:51:07,148 ‪một số chuyện rất tồi tệ ‪cậu ta đã gặp phải. 815 00:51:07,232 --> 00:51:11,111 ‪Nhưng dĩ nhiên là ở trong ‪ngành tôi đang làm, thời sự địa phương, 816 00:51:11,194 --> 00:51:13,404 ‪tôi không thể đưa hết lên tivi được. 817 00:51:13,488 --> 00:51:15,448 ‪Tôi đang lang thang, vừa tròn 17. 818 00:51:15,532 --> 00:51:18,618 {\an8}‪Tôi gặp một gã, và hắn ghì tôi xuống, 819 00:51:18,701 --> 00:51:22,539 ‪hắn đánh tôi mấy cái, ‪xong hắn bắt đầu bóp cổ tôi. 820 00:51:23,331 --> 00:51:28,086 ‪Hắn lật người tôi lại, kéo quần tôi xuống ‪rồi bắt đầu cưỡng hiếp tôi. 821 00:51:28,169 --> 00:51:33,550 ‪Lúc chuyện đó xảy ra và Kai nằm dưới đất, ‪lúc đó, cậu ta bảo cậu ta nhìn lên trời 822 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 ‪và thấy một con quạ bay qua ‪đúng giây phút đó, 823 00:51:37,595 --> 00:51:40,515 ‪như muốn bảo: ‪"Dậy đi, đánh trả rồi chạy đi". 824 00:51:41,015 --> 00:51:44,102 ‪Thế là cậu ta làm vậy ‪và thoát được khỏi tay gã kia. 825 00:51:45,019 --> 00:51:50,316 ‪Tôi không rõ cậu ta có gặp lại tay đó ‪hay tay đó có bị trừng trị không, 826 00:51:50,400 --> 00:51:54,154 ‪nhưng, bạn biết đấy, ‪đa phần câu chuyện đó có vẻ khó tin, 827 00:51:54,237 --> 00:51:57,115 ‪nhưng tôi đâu có quyền ‪bảo cậu ta là làm gì có. 828 00:51:57,615 --> 00:52:00,577 ‪Nên tôi chỉ biết tin ‪là đã có chuyện đó thật. 829 00:52:01,161 --> 00:52:01,995 ‪Kể thêm đi. 830 00:52:02,495 --> 00:52:05,081 ‪Anh bạn. À, anh muốn tôi kể từ hồi bé hả? 831 00:52:05,582 --> 00:52:09,419 ‪Tôi bị nhốt trong lồng suốt bốn năm ‪và bị đối đãi như một con thú. 832 00:52:09,961 --> 00:52:12,839 ‪Họ lắp khóa cửa chỉ mở được từ bên ngoài 833 00:52:12,922 --> 00:52:16,634 ‪để họ có thể thoải mái xem tivi, ‪làm tình, các thứ. 834 00:52:17,260 --> 00:52:19,053 ‪Bạn sẽ kiệt sức khi phỏng vấn quá nhiều 835 00:52:19,137 --> 00:52:24,642 ‪và bạn sẽ hình thành một thanh đo sự thật ‪để xem những gì họ kể có đúng không, 836 00:52:24,726 --> 00:52:28,563 ‪và tôi không rõ ‪chuyện đó có thật 100% không. 837 00:52:29,898 --> 00:52:33,526 ‪Nhưng dù chỉ 50% ‪những gì cậu ta kể là thật 838 00:52:33,610 --> 00:52:35,987 ‪thì tuổi thơ của cậu ta vẫn kinh khủng. 839 00:52:49,751 --> 00:52:53,671 ‪Tôi là Jeremy McGillivary Wolfe, ‪và tôi là anh con bác của Kai. 840 00:52:54,297 --> 00:52:56,132 ‪Nó chẳng khác gì em trai tôi. 841 00:52:57,300 --> 00:53:02,305 {\an8}‪Thấy nó lên Kimmel này nọ, tôi kinh ngạc. ‪Thằng nhóc này gây sốt thật rồi, 842 00:53:02,388 --> 00:53:05,225 {\an8}‪và tôi đã bị sốc suốt quãng thời gian đó. 843 00:53:05,308 --> 00:53:07,977 ‪Nói thật là đến giờ tôi vẫn sốc. 844 00:53:08,770 --> 00:53:12,774 {\an8}‪Thằng nhóc tôi cùng lớn lên đó ‪đang trả lời phỏng vấn kiểu nhố nhăng. 845 00:53:13,358 --> 00:53:18,154 {\an8}‪Nhưng tôi chưa bao giờ biết đến nó dưới ‪tên Kai. Tôi chỉ biết nó là Caleb thôi. 846 00:53:19,322 --> 00:53:22,325 ‪Lần đầu tôi nghe cái tên Kai ‪là khi xem đoạn clip trên YouTube đó. 847 00:53:22,408 --> 00:53:23,826 ‪Tôi không có người thân. 848 00:53:24,577 --> 00:53:29,207 ‪Kiểu, với những người tôi cùng lớn lên ‪thì tôi chết rồi. 849 00:53:29,290 --> 00:53:30,875 ‪Nên là kệ thôi. 850 00:53:31,876 --> 00:53:36,965 ‪Tôi đã rất buồn khi nó nói thế, kiểu, ‪nhà ta vẫn lo cho em mà, bạn hiểu chứ? 851 00:53:37,048 --> 00:53:40,093 ‪Em không nên thấy thế. ‪Nhà ta luôn lo cho em mà. 852 00:53:40,176 --> 00:53:43,930 ‪Dù chúng tôi có cãi vã ‪thì cũng đâu có hết yêu thương nhau luôn. 853 00:53:47,600 --> 00:53:50,353 ‪Năm Caleb lên bốn, bố mẹ nó ly dị. 854 00:53:51,396 --> 00:53:52,855 ‪Hồi bé nó lắm mồm lắm. 855 00:53:52,939 --> 00:53:55,149 ‪Nó buồn cười và tinh quái. 856 00:53:55,233 --> 00:53:56,317 ‪Cực kỳ tinh quái. 857 00:53:57,819 --> 00:53:59,946 ‪Tôi thì được cư xử như một thằng bé, 858 00:54:00,029 --> 00:54:02,907 ‪tôi được ra ngoài chơi. 859 00:54:02,991 --> 00:54:04,951 ‪Caleb thì không có đặc ân đó. 860 00:54:05,034 --> 00:54:07,036 ‪Nó bị bắt ở nhà. 861 00:54:07,996 --> 00:54:10,873 ‪Mẹ nó từng nhốt nó trong phòng khá lâu, 862 00:54:11,499 --> 00:54:14,085 ‪và lúc… Bà ta cũng từng định nhốt tôi. 863 00:54:14,168 --> 00:54:18,631 ‪Chúng tôi vừa ăn tối xong. ‪Lúc đó là mùa hè và cửa sổ để mở, 864 00:54:18,715 --> 00:54:21,050 ‪nên chúng tôi nghe ‪tiếng trẻ con vẫn chơi ở ngoài. 865 00:54:21,134 --> 00:54:23,094 ‪Nhưng cửa sổ bị phủ khăn tối màu 866 00:54:23,177 --> 00:54:26,222 ‪nên mọi thứ tối om, ‪để tạo cảm giác là trời tối rồi. 867 00:54:26,306 --> 00:54:28,558 ‪Tức là chúng tôi biết nó sống rất khổ. 868 00:54:29,559 --> 00:54:32,186 ‪Có lần nó định phóng hỏa trong nhà, 869 00:54:32,270 --> 00:54:36,983 ‪và ít lâu sau, mẹ nó quyết định ‪là bà ta không chịu nổi nó nữa. 870 00:54:37,734 --> 00:54:40,653 ‪Nó 13 tuổi năm nó tới Bosco homes, 871 00:54:40,737 --> 00:54:43,573 ‪một nơi họ nhận ‪thiếu niên có vấn đề, chắc vậy, 872 00:54:43,656 --> 00:54:47,618 ‪lũ trẻ có vấn đề khi còn nhỏ ‪nên không còn nhà 873 00:54:48,286 --> 00:54:51,456 ‪hoặc đến từ những gia đình ‪chối bỏ chúng, chắc vậy. 874 00:54:52,290 --> 00:54:56,252 ‪Bạn mà vẫn đang xem tức là ‪rõ ràng bạn thích những gì bạn đang xem, 875 00:54:56,336 --> 00:54:58,504 ‪và bạn tử tế và lịch sự lắm. 876 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 ‪Có thể bạn để ý mắt tôi đang rất u tối. 877 00:55:02,759 --> 00:55:05,386 ‪Có khi là ‪do cả cuộc đời tôi đang rất u tối. 878 00:55:06,888 --> 00:55:10,224 ‪Hình như Madame Guyon ‪gọi đó là "màn đêm tăm tối của tâm hồn". 879 00:55:10,308 --> 00:55:12,060 ‪Nó bị kích động vì những thứ nhỏ nhất. 880 00:55:12,143 --> 00:55:16,731 ‪Caleb không phân biệt được là bạn ‪đang cười với nó hay bạn đang cười nó, 881 00:55:16,814 --> 00:55:21,069 ‪và nó rất hay điên lên nếu nó nghĩ ‪bạn đang trêu nó hay chế nhạo nó. 882 00:55:21,652 --> 00:55:25,114 ‪Nó thường đùng một cái sôi máu lên ‪nhưng rồi lại hết ngay. 883 00:55:30,328 --> 00:55:32,080 ‪Năm tôi bốn tuổi 884 00:55:33,081 --> 00:55:34,540 ‪Tôi có một cái bật lửa 885 00:55:35,666 --> 00:55:39,879 ‪Tôi thử châm lửa ‪Thiêu trụi nhà bố mẹ tôi… 886 00:55:40,338 --> 00:55:44,092 ‪Tôi thật sự nghĩ ‪Caleb có vấn đề về tâm thần 887 00:55:44,175 --> 00:55:47,095 ‪vì nó có vẻ ổn thế thôi 888 00:55:47,178 --> 00:55:50,139 ‪nhưng khi gặp phải ‪một tình huống áp lực cụ thể, 889 00:55:50,223 --> 00:55:53,267 ‪bạn hoặc sẽ thành kim cương, ‪hoặc sẽ bị nghiền nát. 890 00:55:53,351 --> 00:55:57,021 ‪Và trong trường hợp của Caleb ‪thì nó bị nghiền nát. 891 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 ‪Ý tôi là, kiểu như 892 00:55:59,273 --> 00:56:03,486 ‪Bên trong, ta đều hoang dã và hoang dại ‪Đó đâu phải điều bạn nên cố giấu 893 00:56:09,659 --> 00:56:11,786 ‪Tôi là Shirley. Tôi là mẹ của Caleb. 894 00:56:11,869 --> 00:56:15,415 ‪Người ta cũng gọi nó là Kai, ‪tôi thì dùng cái tên Caleb 895 00:56:15,498 --> 00:56:18,459 ‪vì ý nghĩa của nó. Táo bạo và dũng cảm. 896 00:56:19,252 --> 00:56:22,797 ‪Tôi chưa bao giờ nhốt nó trong phòng. ‪Kiểu: "Nhốt vào phòng". 897 00:56:23,297 --> 00:56:27,260 ‪Tôi phải, trong một khoảng thời gian ngắn, 898 00:56:28,344 --> 00:56:31,889 ‪ngăn… ngăn không cho nó ‪ra khỏi phòng quá sớm 899 00:56:31,973 --> 00:56:34,308 ‪vì nó là đứa ưa tự do, 900 00:56:34,392 --> 00:56:38,521 ‪sẽ dậy sớm hơn tôi và dính vào ‪những việc có thể hại đến bản thân, 901 00:56:38,604 --> 00:56:42,358 ‪và một phụ huynh có trách nhiệm ‪không được để điều đó xảy ra. 902 00:56:42,442 --> 00:56:48,865 ‪Và trong một khoảng thời gian ngắn thôi. ‪Vì lợi ích và sự an toàn của thằng bé. 903 00:56:50,116 --> 00:56:52,243 ‪Tôi không thực sự rõ nó bị làm sao. 904 00:56:52,326 --> 00:56:57,498 ‪Ngành y không biết nó có bị rối loạn ‪tăng động giảm chú ý, kiểu đó không. 905 00:56:57,582 --> 00:57:00,334 ‪Nhưng cuối cùng thì, 906 00:57:00,418 --> 00:57:03,129 ‪chẳng có một chẩn đoán nào cụ thể cả. 907 00:57:03,212 --> 00:57:06,799 ‪Họ loay hoay với những câu hỏi như: ‪"Chúng tôi giúp gì được? 908 00:57:06,883 --> 00:57:09,051 ‪Chữa như thế nào? Điều trị ra sao?" 909 00:57:09,135 --> 00:57:12,138 ‪Và thời gian, thời gian đã làm điều đó. 910 00:57:12,597 --> 00:57:14,724 ‪Phang! 911 00:57:14,807 --> 00:57:16,726 ‪- Phang! ‪- Thật là cậu đấy à? 912 00:57:16,809 --> 00:57:18,936 ‪- Ừ. ‪- Anh bạn, lại đây đi. 913 00:57:19,020 --> 00:57:20,021 ‪Ê, phang! 914 00:57:20,104 --> 00:57:24,400 ‪Nếu định chụp tôi 17 tấm ảnh thì ‪có thể mua cho tôi một chai được không? 915 00:57:24,484 --> 00:57:26,819 ‪- Bọn tôi đang quay, sẽ cho cậu một chai. ‪- Phang! 916 00:57:26,903 --> 00:57:29,197 ‪- Phang! ‪- Phang! 917 00:57:29,280 --> 00:57:30,698 ‪- Phang! ‪- Khỉ thật! 918 00:57:31,240 --> 00:57:32,617 ‪Phang! 919 00:57:32,700 --> 00:57:35,328 ‪- Phang! ‪- Người hùng ở đây này. 920 00:57:35,411 --> 00:57:36,412 ‪Phang! 921 00:57:39,874 --> 00:57:42,251 ‪Tôi không nhận ra nó đã trở nên rất nổi 922 00:57:42,335 --> 00:57:46,172 ‪và có những người chân thành ngoài kia ‪thực sự muốn liên lạc 923 00:57:46,255 --> 00:57:49,133 ‪để nói: "Làm tốt lắm" ‪và "Chúng tôi ủng hộ cậu". 924 00:57:49,217 --> 00:57:51,844 ‪Và tôi nghĩ rằng phần đó không hẳn là xấu. 925 00:57:51,928 --> 00:57:54,805 ‪Nó rất yêu quý mọi người. Nó rất dễ gần. 926 00:57:56,098 --> 00:58:01,854 ‪Nhưng tôi hơi lo vì nó rất dễ tin người, ‪và tôi biết không hẳn tất cả đều đáng tin. 927 00:58:01,938 --> 00:58:07,026 ‪"Cậu có phải Kai thật không? ‪Có phải Kai thật không? 928 00:58:07,109 --> 00:58:08,486 ‪Chuyện đó là thật à?" 929 00:58:08,569 --> 00:58:12,365 ‪Nếu bạn mà to con hơn thế này nhiều 930 00:58:12,448 --> 00:58:14,450 ‪thì tôi sẽ với tay ra và: "Phang! 931 00:58:14,534 --> 00:58:15,743 ‪Cảm giác thật chưa?" 932 00:58:15,826 --> 00:58:18,913 ‪Caleb là đứa luôn luôn sống cảm tính. 933 00:58:19,789 --> 00:58:25,211 ‪Và do đó, nó rất tin người. Tôi không chắc ‪điều đó luôn tốt cho mọi người, 934 00:58:25,294 --> 00:58:30,675 ‪và chắc chắn là ở trường hợp con tôi, tôi ‪có thể thấy là tôi không chắc đó có phải 935 00:58:32,134 --> 00:58:37,098 ‪tình huống tốt nhất… Theo tôi việc đó đã ‪làm nó rơi vào tình huống dễ bị mắc bẫy. 936 00:58:37,640 --> 00:58:38,975 ‪Ý bà "gài bẫy" là sao? 937 00:58:39,475 --> 00:58:41,894 ‪Tức là lúc đó nó tin nhầm người. 938 00:58:50,695 --> 00:58:53,531 ‪THỨ HAI ‪NGÀY 13 THÁNG NĂM NĂM 2013 939 00:58:53,614 --> 00:58:56,534 ‪Quan ngại xuất hiện sáng nay ‪tại một khu vực thuộc New Jersey 940 00:58:56,617 --> 00:58:59,912 ‪khi cảnh sát điều tra ‪vụ việc một luật sư nổi tiếng bị sát hại. 941 00:58:59,996 --> 00:59:02,873 ‪Nạn nhân 73 tuổi ‪được phát hiện tại nhà riêng 942 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 ‪trên Đường Starlight ở Clark. 943 00:59:05,459 --> 00:59:09,547 ‪Đó là nơi ‪mà Joseph Galfy đã sống trong 15 năm qua. 944 00:59:09,630 --> 00:59:14,260 ‪Bạn bè ông phát hiện có gì đó không ổn ‪vì Galfy không tới làm việc vào Thứ Hai. 945 00:59:14,343 --> 00:59:19,890 ‪Họ gọi 911 và cảnh sát ‪tìm thấy ông trong nhà, bị đánh đến chết. 946 00:59:23,060 --> 00:59:27,064 ‪Tôi là Bob Ellenport, bạn của Joe Galfy, ‪người hàng xóm ngay sau nhà. 947 00:59:27,148 --> 00:59:31,569 ‪Tôi nhận một cuộc điện thoại ‪từ thư ký của Joe Galfy, 948 00:59:31,652 --> 00:59:35,239 ‪nói rằng ông ấy có lịch làm việc tại tòa 949 00:59:35,323 --> 00:59:36,907 ‪và đã không xuất hiện, 950 00:59:36,991 --> 00:59:39,785 ‪cô ấy cố gọi qua di động nhưng không được. 951 00:59:40,411 --> 00:59:43,539 ‪Liệu tôi có thể kiểm tra xem ‪có ai ở nhà không? 952 00:59:43,623 --> 00:59:45,958 ‪Vậy nên tôi qua xem, 953 00:59:46,042 --> 00:59:49,003 ‪và thấy tờ báo ngày Chủ Nhật 954 00:59:49,086 --> 00:59:52,465 ‪và Thứ Hai ‪vẫn nằm trên chiếc ghế trước nhà Joe. 955 00:59:54,091 --> 00:59:56,552 ‪Tờ New York Times của Joseph Galfy ‪vẫn ở hiên trước. 956 00:59:56,636 --> 00:59:59,639 ‪Hơi kỳ quặc ‪vì ông ấy có thời gian biểu nghiêm ngặt. 957 00:59:59,722 --> 01:00:02,141 {\an8}‪Ông ấy là kiểu người lấy báo mỗi sáng. 958 01:00:02,224 --> 01:00:05,019 {\an8}‪Nên việc tờ báo vẫn nằm đó ‪là đủ đáng lo ngại 959 01:00:05,102 --> 01:00:06,979 {\an8}‪để gọi cảnh sát đến kiểm tra ông ấy. 960 01:00:07,605 --> 01:00:09,315 ‪Trong chính ngôi nhà, 961 01:00:09,398 --> 01:00:11,400 ‪mọi thứ vẫn ngăn nắp, 962 01:00:11,484 --> 01:00:12,652 ‪không bị lục soát. 963 01:00:13,152 --> 01:00:17,073 ‪Nhưng khi họ đi vào từng phòng ‪và cuối cùng là phòng ngủ chính 964 01:00:17,156 --> 01:00:20,660 {\an8}‪thì phát hiện ra thi thể của Joe Galfy. 965 01:00:23,871 --> 01:00:27,792 ‪Ông ấy nằm trên sàn, ‪chỉ mặc mỗi đồ lót và đi tất, 966 01:00:27,875 --> 01:00:29,293 ‪nằm trên một vũng máu. 967 01:00:29,877 --> 01:00:32,380 {\an8}‪Khi bạn vào một ngôi nhà, ‪cơ bản là mọi ngôi nhà, 968 01:00:32,463 --> 01:00:34,298 {\an8}‪bạn sẽ tìm dấu hiệu vật lộn. 969 01:00:34,382 --> 01:00:37,635 ‪Đồ đạc có xáo trộn không? ‪Các ngăn kéo có bị lục tung? 970 01:00:37,718 --> 01:00:41,555 ‪Đồ đạc có rơi đổ không? ‪Nhưng ở căn nhà này thì không hề có. 971 01:00:42,181 --> 01:00:45,893 ‪Nó rất gọn gàng, rất ngăn nắp. ‪Không có kẻ đột nhập. 972 01:00:47,103 --> 01:00:52,149 ‪Nhưng ở phòng khách có một cái máy tính ‪xách tay đặt trên giá cạnh một cái ghế, 973 01:00:53,275 --> 01:00:58,155 ‪và dưới máy tính là số điện thoại ‪của một người với cái tên "Lawrence Kai". 974 01:00:58,698 --> 01:01:02,535 ‪Chúng tôi chả biết Kai là ai ‪cho đến khi tìm thấy tên trên Google. 975 01:01:03,828 --> 01:01:06,372 ‪Và một đoạn clip hiện lên. 976 01:01:06,997 --> 01:01:09,417 ‪Trong đoạn clip, cậu ta cầm một cái rìu 977 01:01:09,500 --> 01:01:12,545 {\an8}‪và miêu tả chính xác việc mình đã làm, 978 01:01:12,628 --> 01:01:16,132 {\an8}‪và tôi vẫn nhớ là: "Rụp!" 979 01:01:17,007 --> 01:01:21,303 ‪Nó khiến bạn phải dừng lại nghĩ. ‪Liệu cậu ta có thể nào gây ra chuyện này? 980 01:01:21,804 --> 01:01:25,933 ‪Khi chúng tôi lục soát phòng ngủ chính, ‪nơi thấy thi thể ông Galfy, 981 01:01:26,016 --> 01:01:29,895 ‪một thám tử đã phát hiện ‪và mang đến cho tôi xem một tấm vé tàu, 982 01:01:29,979 --> 01:01:32,481 ‪và ngày trên tấm vé là ngày hôm trước. 983 01:01:32,565 --> 01:01:36,193 ‪Ngày Chủ Nhật. Ngày của Mẹ, 9:38 sáng. 984 01:01:36,277 --> 01:01:39,238 ‪Chúng tôi cử người tới ga tàu ‪để xem có băng ghi hình không. 985 01:01:39,321 --> 01:01:43,451 ‪Và chúng tôi muốn tìm xem ‪có thể thấy ông Galfy quá cố không. 986 01:01:46,620 --> 01:01:49,623 ‪Thường thì chúng tôi ‪không có băng ghi hình ngay, 987 01:01:49,707 --> 01:01:51,208 ‪nhưng lần này thì có. 988 01:01:53,544 --> 01:01:56,505 ‪Trong đoạn ghi hình, ‪bạn có thể thấy ông Galfy, 989 01:01:56,589 --> 01:01:59,425 ‪và bạn có thể thấy rõ ‪ông ấy mua một chiếc vé, 990 01:01:59,508 --> 01:02:03,429 ‪ông ấy nhận, quay lại và đưa cho ‪một người không có trên băng hình. 991 01:02:10,728 --> 01:02:13,314 ‪Như bạn thấy, ‪người đó là nam, tóc hơi dài, 992 01:02:13,814 --> 01:02:17,777 ‪hơi xoăn, đeo ba lô, ‪và họ đang đợi tàu tới. 993 01:02:21,238 --> 01:02:25,993 ‪Chúng tôi có ‪thông tin về một hiện tượng trên Internet, 994 01:02:26,076 --> 01:02:27,703 ‪Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe, 995 01:02:27,787 --> 01:02:31,165 ‪tôi nghĩ người ta ‪đặt cho cậu ta cái tên đó ở California. 996 01:02:31,248 --> 01:02:35,085 ‪Và chúng tôi đang xem băng ghi hình ‪tại New Jersey Transit 997 01:02:35,169 --> 01:02:40,299 ‪và tự hỏi rằng: "Liệu có thể hay không? ‪Có phải là cùng một người từ California?" 998 01:02:44,220 --> 01:02:45,930 ‪Nên chúng tôi gọi 999 01:02:46,013 --> 01:02:48,265 ‪tới sở cảnh sát Fresno, California. 1000 01:02:48,349 --> 01:02:52,144 ‪Tôi nói chuyện với ‪một thám tử có giọng Bờ Đông khá nặng. 1001 01:02:52,228 --> 01:02:54,480 ‪"Chào, chúng tôi đang tìm một người. 1002 01:02:54,563 --> 01:02:58,234 ‪Cậu ta có thể liên quan đến một vụ ‪giết người, mà hiện chúng tôi chưa chắc. 1003 01:02:58,317 --> 01:03:01,278 ‪Đó là một người vô gia cư, ‪đã ở Fresno đợt trước", 1004 01:03:01,362 --> 01:03:06,200 ‪và tôi hỏi: "Kai? Anh tìm Kai à?" Anh ta ‪trả lời: "Cho tôi mọi thông tin anh có", 1005 01:03:06,283 --> 01:03:07,952 ‪nên tôi gửi cho anh ta. 1006 01:03:08,035 --> 01:03:11,038 ‪Và khi chúng tôi cho họ ‪cái tên mà chúng tôi có, Lawrence Kai, 1007 01:03:11,121 --> 01:03:15,793 ‪họ nói: "Chúng tôi biết cậu ta với tên Kai ‪mà cậu ta tên là Caleb McGillvary". 1008 01:03:16,293 --> 01:03:19,213 ‪Anh ấy bỏ điện thoại ra xa ‪rồi tôi nghe anh ấy hét với cả phòng: 1009 01:03:19,296 --> 01:03:21,298 ‪"Này, cuối cùng cũng tìm được tên đó rồi!" 1010 01:03:21,382 --> 01:03:25,302 ‪Đó là giây phút ăn mừng. ‪"Đây rồi. Chắc ta tìm được cậu ta rồi". 1011 01:03:26,595 --> 01:03:29,849 ‪Nhờ họ mà chúng tôi biết ‪cậu ta là một kẻ du mục. 1012 01:03:29,932 --> 01:03:31,475 ‪Cậu ta sống nhờ trái đất. 1013 01:03:31,559 --> 01:03:34,103 ‪Cậu ta sống nhờ lòng tốt của người khác. 1014 01:03:34,186 --> 01:03:35,688 ‪Cậu ta là kẻ cơ hội. 1015 01:03:35,771 --> 01:03:39,066 ‪Nên khả năng cậu ta đã đi xuyên quốc gia 1016 01:03:39,567 --> 01:03:42,278 ‪và đang ở New York là có. 1017 01:03:42,361 --> 01:03:47,199 ‪Nó giúp chúng tôi củng cố thêm nhận định ‪cậu Kai này là nghi phạm của chúng tôi. 1018 01:03:47,700 --> 01:03:51,745 ‪Giờ là lúc chúng tôi đi tìm Kai. ‪Cậu ta có điện thoại nhưng đã hỏng. 1019 01:03:51,829 --> 01:03:54,915 ‪Nên thông tin được công bố. ‪Chúng tôi ra một thông cáo báo chí. 1020 01:03:54,999 --> 01:03:57,793 ‪Vài phút trước, chúng tôi đã biết ‪kẻ cảnh sát đang tìm kiếm 1021 01:03:57,877 --> 01:03:59,920 {\an8}‪trong vụ giết luật sư ‪tại Clark, New Jersey. 1022 01:04:00,004 --> 01:04:03,090 {\an8}‪Bạn sẽ không tin danh tính nghi phạm đâu. 1023 01:04:03,591 --> 01:04:05,467 {\an8}‪Caleb Lawrence McGillvary. 1024 01:04:05,551 --> 01:04:11,056 {\an8}‪Bạn có thể đã biết đến cậu ta ‪với cái tên Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe. 1025 01:04:11,724 --> 01:04:15,644 ‪Cậu ta được cho là có vũ khí và nguy hiểm. ‪Họ chưa rõ cậu ta ở đâu. 1026 01:04:15,728 --> 01:04:19,732 {\an8}‪Cậu ta kiếm thức ăn và chỗ ở ‪nhờ sự hào phòng của người lạ. 1027 01:04:19,815 --> 01:04:21,942 {\an8}‪Cậu ta là một kẻ đi nhờ xe, ‪có thể ở bất kỳ đâu. 1028 01:04:22,568 --> 01:04:24,862 ‪Cậu ta có cố giết người nữa? ‪Có giết ai nữa không? 1029 01:04:26,071 --> 01:04:29,116 ‪Sự hồi hộp của chuyến đi săn bắt đầu. 1030 01:04:33,913 --> 01:04:35,873 ‪Tôi lập tức liên lạc với cậu ta. 1031 01:04:35,956 --> 01:04:38,876 ‪Tôi muốn nói chuyện ‪để xem đang có chuyện quái gì. 1032 01:04:39,752 --> 01:04:43,130 ‪Khi tôi biết được ‪rằng giới chức đang tìm kiếm người 1033 01:04:43,213 --> 01:04:46,926 ‪mà tôi đã có phần quan tâm ‪và đang có quan hệ tốt đẹp, 1034 01:04:47,009 --> 01:04:50,930 ‪giờ họ lại tìm cậu ta vì tội giết người, ‪trong tôi là mớ hỗn độn. 1035 01:04:51,764 --> 01:04:54,808 ‪Một đứa con trai sống gần tôi ‪đến trước cửa. 1036 01:04:54,892 --> 01:04:58,938 ‪"Con khỏe không?" "Mẹ nghe tin gì chưa?" ‪Tôi trả lời: "Nghe tin gì?" 1037 01:04:59,021 --> 01:05:03,567 ‪Nó nói: "Mẹ đã nghe chuyện Caleb bị ‪truy nã vì tội giết người chưa?" Tôi đáp: 1038 01:05:04,568 --> 01:05:07,655 ‪"Chưa nghe tin gì. ‪Chết tiệt, có chuyện gì thế?" 1039 01:05:07,738 --> 01:05:11,075 ‪Tôi là Ted Romankow. ‪Tôi là công tố viên Quận Union. 1040 01:05:12,201 --> 01:05:17,790 ‪Chúng tôi ở đây hôm nay để thông báo ‪là chúng tôi đã ban hành lệnh bắt giữ 1041 01:05:17,873 --> 01:05:21,961 ‪đối với Caleb McGillvary. 1042 01:05:22,044 --> 01:05:24,880 {\an8}‪Chúng tôi nghĩ cậu ta nguy hiểm. ‪Đó là kẻ đã… 1043 01:05:24,964 --> 01:05:27,841 {\an8}‪Cậu ta đã tấn công một người ‪tại California bằng một cái rìu. 1044 01:05:28,425 --> 01:05:30,886 ‪Cậu ta chỉ quen tay tài xế có vài giờ 1045 01:05:30,970 --> 01:05:34,932 ‪và đã tấn công hắn. Cậu ta ‪đang đi lại tự do trong khu vực này, 1046 01:05:35,015 --> 01:05:39,979 ‪chúng tôi nghĩ đó là kẻ cực nguy hiểm, ‪nên đã khuyến cáo với công chúng. 1047 01:05:41,105 --> 01:05:46,485 ‪Chúng tôi không biết cậu ta ở đâu, nhưng ‪biết cậu ta đã quen di chuyển khắp nơi 1048 01:05:47,319 --> 01:05:50,114 ‪và được cho là mối nguy hiểm. 1049 01:05:50,197 --> 01:05:54,034 ‪Xin đừng nhầm lẫn. ‪Cậu ta được cho là có vũ khí và nguy hiểm. 1050 01:05:56,829 --> 01:06:01,041 ‪Suy nghĩ đầu tiên của tôi là: ‪"Ôi trời ơi. Cậu ta đã ở lại nhà mình. 1051 01:06:01,125 --> 01:06:03,752 ‪Mình đã có thể bị giết, ‪đã có thể có chuyện". 1052 01:06:04,628 --> 01:06:07,172 ‪Tôi nghĩ: "Cảnh sát ‪có tìm ra cậu ta không?" 1053 01:06:07,256 --> 01:06:09,258 ‪Vì cậu ta có thể trốn rất dễ dàng. 1054 01:06:10,801 --> 01:06:13,679 ‪Tôi biết Kai đã khó lần ra ‪từ hồi là nhân chứng 1055 01:06:13,762 --> 01:06:17,307 ‪nên tôi khá thông cảm ‪khi các thám tử nghĩ: 1056 01:06:17,391 --> 01:06:20,102 ‪"Giờ cậu ta là nghi phạm, ‪làm sao lần ra được?" 1057 01:06:21,895 --> 01:06:26,692 ‪Tôi ngập trong email, trong tin nhắn ‪vì chúng tôi sẽ luôn bị liên hệ với nhau. 1058 01:06:27,735 --> 01:06:30,112 ‪Và việc đó thật tệ. Việc đó thật tệ 1059 01:06:30,195 --> 01:06:35,367 ‪vì trước nay tôi chỉ muốn ‪những gì tốt đẹp cho cậu ta. 1060 01:06:35,451 --> 01:06:40,330 ‪Giờ… cậu ta lại đang bị truy nã ‪vì có thể đã sát hại một người. 1061 01:06:40,414 --> 01:06:43,417 ‪Tôi đã bị sốc. ‪"Họ đang săn lùng Kai là sao? 1062 01:06:43,500 --> 01:06:48,172 ‪Kai bị làm sao?" Và ai cũng bảo: ‪"Cậu ta đã giết một ông già hơn 70 tuổi". 1063 01:06:48,672 --> 01:06:50,132 ‪Tôi kiểu: "Làm gì có". 1064 01:06:50,215 --> 01:06:53,177 ‪Ba tháng trước, tôi còn đang tìm cậu ta 1065 01:06:53,260 --> 01:06:56,388 ‪để đưa cậu ta lên tivi ‪cho tất cả cùng xem. 1066 01:06:56,472 --> 01:06:59,475 ‪Ba tháng sau, cảnh sát đang tìm cậu ta 1067 01:06:59,558 --> 01:07:03,228 ‪để cậu ta bị xét xử ‪vì tội sát hại một người. 1068 01:07:06,190 --> 01:07:08,734 ‪Hai hôm sau, ‪vẫn chưa nghe tin gì từ cậu ta. 1069 01:07:09,318 --> 01:07:13,989 ‪Thế rồi hôm thứ Ba, 14 tháng Năm năm 2013, 1070 01:07:14,073 --> 01:07:19,912 ‪Kai đăng thế này lên Facebook. "Bạn sẽ ‪làm gì nếu tỉnh dậy với cái đầu biêng, 1071 01:07:19,995 --> 01:07:22,664 ‪miệng có vị kim loại, ‪trong nhà một người lạ… 1072 01:07:23,165 --> 01:07:26,585 ‪bạn bước tới chỗ gương ‪và thấy tinh dịch đang chảy trên má, 1073 01:07:26,668 --> 01:07:28,629 ‪từ miệng ra, và bắt đầu nôn khan, 1074 01:07:28,712 --> 01:07:33,550 ‪nhận ra là có kẻ đã chuốc thuốc, ‪cưỡng hiếp rồi xuất hết vào trong bạn?" 1075 01:07:33,634 --> 01:07:36,762 ‪Ở cuối cậu ta để một câu hỏi đáng lo. ‪"Bạn sẽ làm gì?" 1076 01:07:37,346 --> 01:07:40,599 ‪Tôi nhớ là đã quay sang bảo vợ: ‪"Cậu ta vừa giết người". 1077 01:07:54,279 --> 01:07:57,116 ‪Cái tôi biết về Kai ‪là cậu ta có một cái công tắc 1078 01:07:57,199 --> 01:08:02,121 ‪và cậu ta căm hờn và thù ghét sâu sắc ‪những vụ tấn công. 1079 01:08:03,038 --> 01:08:05,082 ‪Nhưng tôi không thể tin nổi… 1080 01:08:05,165 --> 01:08:08,252 ‪Tôi không nghĩ ‪cậu ta sẽ vô cớ làm một việc như thế. 1081 01:08:09,211 --> 01:08:11,713 ‪Đội săn lùng cần tìm ra cậu ta ‪nhanh hết cỡ 1082 01:08:11,797 --> 01:08:14,383 ‪để đảm bảo không có ai bị thương tiếp nữa. 1083 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 ‪CHỦ NHẬT, 12 THÁNG NĂM ‪NGÀY CỦA MẸ 1084 01:08:19,721 --> 01:08:22,266 ‪Cuộc điều tra cho thấy cậu ta có liên lạc 1085 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 ‪với một thiếu nữ hâm mộ cậu ta mà đội ‪đặc nhiệm gọi là Người hâm mộ Số Một. 1086 01:08:27,020 --> 01:08:31,483 ‪Caleb đã gặp người đó qua Facebook, ‪đã liên lạc với người đó, 1087 01:08:31,567 --> 01:08:34,111 ‪người đó đã tỏ ý muốn đi chơi với cậu ta. 1088 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 ‪Họ đã lên kế hoạch gặp nhau. ‪Hôm đó là Ngày của Mẹ. 1089 01:08:39,533 --> 01:08:44,163 ‪NÀY, EM NGHĨ MẤY GIỜ EM RẢNH? 1090 01:08:44,246 --> 01:08:46,165 ‪ÍT NHẤT PHẢI MỘT, HAI TIẾNG NỮA 1091 01:08:47,166 --> 01:08:49,626 {\an8}‪TỐI NAY ANH MUỐN ĂN GÌ? 1092 01:08:49,710 --> 01:08:52,171 ‪Caleb đã không làm theo kế hoạch 1093 01:08:52,254 --> 01:08:55,090 ‪và họ đã không gặp nhau ‪như đã hẹn lúc đầu. 1094 01:08:55,591 --> 01:08:59,678 ‪Chúng tôi được biết cô ấy chả hay tin gì ‪từ cậu ta phải đến cỡ chín giờ tối hôm đó. 1095 01:09:03,015 --> 01:09:06,226 ‪NÀY, ANH KẸT QUÁ… KHÔNG BIẾT Ở ĐÂU 1096 01:09:07,436 --> 01:09:10,397 ‪Cậu ta bèn liên tục gọi điện ‪và nhắn tin cho cô ấy… 1097 01:09:10,480 --> 01:09:11,315 ‪9:22 TỐI 1098 01:09:11,398 --> 01:09:12,524 ‪…nhờ cô ấy qua đón, 1099 01:09:12,608 --> 01:09:15,402 ‪nhờ cô ấy đưa đi khỏi khu vực Clark. 1100 01:09:17,487 --> 01:09:19,448 ‪9:26 TỐI 1101 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 ‪9:51 TỐI 1102 01:09:23,702 --> 01:09:27,206 ‪Cuộc gọi của bạn được chuyển đến ‪hệ thống tin nhắn thoại tự động. 1103 01:09:27,289 --> 01:09:31,627 ‪Kim à, Kai đây. ‪Chỗ anh định ở không ở được nữa. 1104 01:09:31,710 --> 01:09:34,671 ‪Anh định hỏi là ‪em còn lái xe lên đây được không? 1105 01:09:36,089 --> 01:09:40,594 ‪Em lên được thì tốt quá. Nhưng mà ừ, ‪em cứ nhắn lại cho anh thôi nhé. 1106 01:09:40,677 --> 01:09:42,137 ‪Máy anh cứ hết pin ấy. 1107 01:09:46,391 --> 01:09:50,604 ‪Từ tối Chủ Nhật đến thứ Hai, ‪Caleb đã đi được từ Rahway 1108 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 ‪xuống Asbury Park. 1109 01:09:52,356 --> 01:09:54,650 ‪Cậu ta đã gặp Người hâm mộ Số Một. 1110 01:09:54,733 --> 01:09:59,363 ‪Họ chụp chung vài tấm, và cô ấy bảo ‪các điều tra viên là cô ấy đã bị bất ngờ 1111 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 ‪vì ngoại hình của cậu ta khác 1112 01:10:01,406 --> 01:10:04,201 ‪so với những gì cô ấy thấy trên đoạn clip 1113 01:10:04,284 --> 01:10:06,870 ‪cũng như ảnh chụp trên Facebook. 1114 01:10:06,954 --> 01:10:08,664 ‪Có vẻ là cậu ta đã cắt tóc, 1115 01:10:08,747 --> 01:10:11,250 ‪việc về sau đã giúp ích cho cuộc điều tra. 1116 01:10:11,750 --> 01:10:14,753 ‪Giờ chúng tôi đã có một tấm gần đây. ‪Nó cho thấy cậu ta tóc ngắn. 1117 01:10:14,836 --> 01:10:18,048 ‪Nó cho thấy khá chi tiết ‪hình xăm trên mặt của cậu ta, 1118 01:10:18,131 --> 01:10:20,842 ‪và tấm ảnh đó ‪đã được truyền đi khắp thế giới. 1119 01:10:23,220 --> 01:10:27,557 ‪PHILADELPHIA ‪THỨ NĂM, 16 THÁNG NĂM 1120 01:10:35,607 --> 01:10:39,027 ‪Một nhân viên trong một tiệm Starbucks ‪đã nhận ra cậu ta 1121 01:10:39,111 --> 01:10:40,737 ‪và nhanh chóng gọi 911. 1122 01:10:42,030 --> 01:10:46,451 ‪Cảnh sát tới. Cậu ta không còn ở đó. ‪Các sĩ quan bèn tìm khu vực xung quanh. 1123 01:10:46,535 --> 01:10:50,580 ‪Một sĩ quan đã đánh liều ‪đến bến xe buýt Greyhound, 1124 01:10:50,664 --> 01:10:53,333 ‪thấy cậu ta ở khu vực chờ, gọi hỗ trợ, 1125 01:10:53,875 --> 01:10:55,252 ‪và tiến hành bắt giữ. 1126 01:11:00,340 --> 01:11:03,552 ‪BA THÁNG SAU KHI GÂY NÊN CƠN SỐT 1127 01:11:12,394 --> 01:11:16,440 ‪- Cho chúng tôi biết đã có chuyện gì đi? ‪- Cho chúng tôi biết với? 1128 01:11:16,523 --> 01:11:19,359 ‪Luật sư khuyên tôi ‪không nói gì với các vị. 1129 01:11:20,861 --> 01:11:22,487 ‪Cảm ơn những ai đã ủng hộ. 1130 01:11:22,571 --> 01:11:26,616 ‪Chắc chắn là trông cậu ta rất khác. ‪Cậu ta cắt tóc ngắn, xăm mặt. 1131 01:11:26,700 --> 01:11:30,620 ‪Tôi từng thấy ảnh chụp hình xăm mặt đó ‪trên mạng xã hội rồi, nhưng… 1132 01:11:34,708 --> 01:11:37,502 ‪Và có lẽ là do hoàn cảnh xung quanh nữa. 1133 01:11:37,586 --> 01:11:40,380 ‪Giờ cậu ta bị cảnh sát bắt ‪và bị truy nã vì tội giết người rồi 1134 01:11:40,464 --> 01:11:44,468 ‪nên cách nhìn về cậu ta cũng khác. Cậu ta ‪không phải người hùng nữa, mà là ác nhân. 1135 01:11:44,551 --> 01:11:47,637 ‪Tháng Hai vừa qua, ‪Kai, Cậu Cầm Rìu Đi nhờ xe, 1136 01:11:47,721 --> 01:11:51,475 ‪đã liều mạng để cứu mạng ‪những người vô tội ở Tây Fresno. 1137 01:11:51,558 --> 01:11:53,352 ‪Hôm nay, cậu ta vừa bị bắt 1138 01:11:53,435 --> 01:11:56,480 ‪vì bị cáo buộc đã tước đi ‪mạng sống của một người ở New Jersey. 1139 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 ‪Quá đáng buồn 1140 01:11:58,190 --> 01:12:03,820 ‪khi phải đưa tin cậu nhóc từng là ‪người hùng và đã thành một người bạn đó 1141 01:12:04,571 --> 01:12:08,533 ‪giờ đang bị giam giữ vì tội giết người ‪và đã gây ra cái chết của một người khác. 1142 01:12:10,077 --> 01:12:13,955 ‪Kể cho chúng tôi ‪mọi thứ cậu muốn kể đi, từ đầu. 1143 01:12:15,540 --> 01:12:19,961 ‪Lão gặp tôi ở Quảng trường Thời đại. ‪Lão bảo: "Cậu bị lạc à, định đi đâu?" 1144 01:12:20,045 --> 01:12:24,716 ‪Tôi đáp: "Jersey". ‪Lão bảo: "Tôi cũng đến đó đây. 1145 01:12:24,800 --> 01:12:27,010 ‪Cậu muốn đi ăn gì không?" rồi này nọ. 1146 01:12:27,511 --> 01:12:30,430 ‪Tôi tưởng lão tử tế thật, ‪mà rồi lão hiếp dâm tôi. 1147 01:12:30,931 --> 01:12:32,057 ‪Hai người đã ăn gì? 1148 01:12:33,266 --> 01:12:37,896 ‪Lão mua món Parmigiano gì đó ‪ở một nhà hàng Ý gần đấy. 1149 01:12:38,855 --> 01:12:40,482 ‪Sau đó hai người đã làm gì? 1150 01:12:41,400 --> 01:12:47,489 ‪Sau đó chúng tôi uống bia, và lão muốn ‪rót bia ra cốc thay vì tu chai, 1151 01:12:47,572 --> 01:12:50,742 ‪xong chúng tôi ngồi xem tivi. 1152 01:12:51,326 --> 01:12:53,703 ‪Xong tôi thấy buồn ngủ nên tôi đi ngủ. 1153 01:12:53,787 --> 01:12:57,082 ‪Sáng hôm sau tỉnh dậy, ‪tôi thấy miệng tôi có vị kim loại. 1154 01:12:57,165 --> 01:13:00,627 ‪Tôi soi gương ‪thì thấy tinh dịch đang chạy xuống má tôi. 1155 01:13:01,670 --> 01:13:03,880 ‪- Cậu chất vấn ông ta chứ? ‪- Không. 1156 01:13:03,964 --> 01:13:06,800 ‪- Rồi. ‪- Cậu dậy vì ông ta bảo đến giờ dậy à? 1157 01:13:06,883 --> 01:13:11,179 ‪Lão chở tôi đến New Jersey Transit ‪rồi mua vé cho tôi đi Asbury. 1158 01:13:11,263 --> 01:13:13,807 ‪Ừ. Thế cậu đã bảo gì ông ta? 1159 01:13:15,100 --> 01:13:18,979 ‪Tôi tạm biệt, xong lão bảo: ‪"Gọi vào số này hoặc email cho tôi 1160 01:13:19,062 --> 01:13:22,065 ‪nếu có bao giờ ‪cậu cần chỗ ở qua đêm hay gì nhé". 1161 01:13:22,899 --> 01:13:25,068 ‪- Rồi ông ta mua vé tàu cho cậu? ‪- Ừ. 1162 01:13:26,069 --> 01:13:28,947 ‪Tôi đến Asbury ‪đợi một người bạn đã hẹn gặp tôi 1163 01:13:29,030 --> 01:13:33,201 ‪lúc một, hai giờ gì đó, nhưng năm giờ ‪vẫn chả thấy nên tôi gọi lại lão. 1164 01:13:34,411 --> 01:13:36,496 ‪Vậy là bạn cậu không đến à? 1165 01:13:37,289 --> 01:13:39,082 ‪Vâng, mà tôi bị… 1166 01:13:40,959 --> 01:13:44,379 ‪Tôi bị hiếp dâm đấy. Anh định buộc tội tôi ‪tội giết người cấp độ một à? 1167 01:13:44,921 --> 01:13:48,592 ‪Rồi. Thế lúc bạn cậu không đến, ‪cậu đã làm gì? 1168 01:13:49,509 --> 01:13:53,346 ‪Tôi quay lại để xem ‪lão có cho tôi ngủ nhờ đêm đó được không. 1169 01:13:54,055 --> 01:13:55,557 ‪Xong hai người đã làm gì? 1170 01:13:56,600 --> 01:13:58,351 ‪Lão đưa tôi về nhà lão 1171 01:13:58,435 --> 01:14:01,605 ‪và bảo tối hôm đó ‪lão không muốn gọi đồ về, 1172 01:14:01,688 --> 01:14:03,565 ‪nên lão đưa tôi một cái burger 1173 01:14:03,648 --> 01:14:07,444 ‪và chúng tôi uống mấy chai bia. ‪Tôi chỉ nhớ mỗi thế. 1174 01:14:07,527 --> 01:14:10,572 ‪Sau đó, tôi tỉnh dậy dưới sàn ‪và thấy lão đang cố kéo quần tôi. 1175 01:14:11,072 --> 01:14:13,408 ‪Rồi. Vậy là cậu ‪dậy dưới sàn và quần bị kéo xuống? 1176 01:14:13,909 --> 01:14:16,828 ‪- Ừ, lão đang kéo quần tôi xuống. ‪- Rồi. 1177 01:14:17,329 --> 01:14:18,914 ‪Thế ông ta đang mặc gì? 1178 01:14:19,998 --> 01:14:22,042 ‪Lão đang mặc quần lót. 1179 01:14:22,125 --> 01:14:23,126 ‪Rồi. 1180 01:14:23,919 --> 01:14:25,045 ‪Sau đó thì sao? 1181 01:14:25,128 --> 01:14:26,213 ‪Tôi đánh lão thôi. 1182 01:14:26,296 --> 01:14:28,089 ‪Lão định vật tôi. 1183 01:14:28,632 --> 01:14:31,510 ‪- Rồi. ‪- Lão liệng tôi khắp phòng, xong tôi kiểu… 1184 01:14:33,136 --> 01:14:37,641 ‪- Cậu đã dùng gì đánh ông ta? ‪- Tôi đánh lão thôi. 1185 01:14:38,725 --> 01:14:39,935 ‪Bằng tay à? 1186 01:14:40,018 --> 01:14:44,105 ‪Ừ, tôi chả nhớ đâu. ‪Có thể tôi đã cùi chỏ lão. 1187 01:14:44,898 --> 01:14:46,691 ‪Lên gối lão, tôi chả biết. 1188 01:14:46,775 --> 01:14:49,444 ‪Rồi. Thế cuối cùng ‪sao cậu đẩy ông ta ra được? 1189 01:14:50,987 --> 01:14:53,949 ‪Thì, tôi đánh vào đầu lão. 1190 01:14:55,367 --> 01:14:56,618 ‪Cho tôi cốc nước với? 1191 01:15:07,879 --> 01:15:10,423 ‪Chắc tôi nên nói chuyện ‪với luật sư chứ hả? 1192 01:15:10,507 --> 01:15:13,385 ‪Tôi không cho cậu lời khuyên pháp lý được. ‪Cái đó là tùy cậu. 1193 01:15:13,885 --> 01:15:16,721 ‪- Tôi muốn nói chuyện với luật sư. ‪- Ừ, được rồi. 1194 01:15:17,973 --> 01:15:21,601 ‪Giờ là khoảng 9:50 tối… 1195 01:15:22,644 --> 01:15:25,146 ‪Cậu Lawrence đã quyết định ‪nói với luật sư. 1196 01:15:26,022 --> 01:15:27,607 ‪Sau khi tôi rời phòng này, 1197 01:15:27,691 --> 01:15:30,860 ‪tôi sẽ không nói chuyện được nữa. ‪Cậu có hỏi gì không? 1198 01:15:30,944 --> 01:15:33,321 ‪Ở New Jersey phạt tội này thế nào? 1199 01:15:34,239 --> 01:15:37,492 ‪- Cái đó chúng tôi không quyết được. ‪- Thẩm phán quyết. 1200 01:15:38,577 --> 01:15:39,452 ‪Án… 1201 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 ‪Án tử có hiệu lực ở New Jersey không? 1202 01:15:43,873 --> 01:15:46,376 ‪Thôi, xong rồi, nhé? Cậu xin luật sư rồi 1203 01:15:46,459 --> 01:15:49,504 ‪nên chúng tôi không được nói nữa, ‪nhé? Hiểu chưa? 1204 01:15:51,756 --> 01:15:53,466 ‪- Chúc may mắn. ‪- Cảm ơn. 1205 01:16:02,225 --> 01:16:06,771 ‪Kai cố khẳng định là cậu ta tự vệ. ‪Nhưng hiện trường lại không cho thấy vậy. 1206 01:16:07,355 --> 01:16:11,318 ‪Hiện trường cho chúng tôi thấy ‪là người đó đã bị đánh đến chết. 1207 01:16:11,401 --> 01:16:15,655 ‪Ông ấy là một người đàn ông đã 74 tuổi. ‪Có vẻ Kai không hề phải chống trả 1208 01:16:16,156 --> 01:16:19,034 ‪vì nếu có thì đã có vết thương do tự vệ. 1209 01:16:19,117 --> 01:16:22,746 ‪Bạn sẽ phải chặn những cú đấm ‪nên sẽ có những vết bầm, xước. 1210 01:16:22,829 --> 01:16:29,794 ‪Không một ai nói họ thấy Kai bị xước xát, ‪bầm dập ở đâu cả… không một vết nào. 1211 01:16:29,878 --> 01:16:33,465 ‪Tôi biết có những tình huống ‪mà người ta bị chuốc thuốc 1212 01:16:33,548 --> 01:16:37,761 ‪rồi bị cưỡng hiếp, bị gì gì đó, 1213 01:16:37,844 --> 01:16:41,348 ‪xong đột nhiên họ tỉnh dậy ‪và phải chống cự giành tính mạng. 1214 01:16:41,431 --> 01:16:43,933 ‪Chống cự giành tính mạng trông sẽ thế nào? 1215 01:16:45,810 --> 01:16:48,146 ‪Thông tin bắt đầu rò rỉ ra. 1216 01:16:48,229 --> 01:16:50,649 ‪Báo cáo khám nghiệm tử thi rất thảm khốc. 1217 01:16:51,232 --> 01:16:53,902 ‪Nó khiến lập luận tự vệ ‪trong chuyện của Kai… 1218 01:16:55,904 --> 01:16:57,489 ‪càng thêm đáng ngờ. 1219 01:16:58,865 --> 01:17:03,703 ‪Dựa theo lời khai của giám định viên y tế, ‪anh ấy nói có vẻ ông ấy đã bị giẫm lên. 1220 01:17:04,537 --> 01:17:06,748 ‪Ông ấy bị vỡ ổ mắt. 1221 01:17:06,831 --> 01:17:10,960 ‪Đây có lẽ là những xương cứng nhất ‪trên cơ thể, bên cạnh xương đùi. 1222 01:17:11,044 --> 01:17:14,005 ‪Ông ấy bị gãy mũi. ‪Ông ấy bị gãy phần trên mũi. 1223 01:17:14,089 --> 01:17:16,758 ‪Tai ông ấy gần như đứt rời, 1224 01:17:16,841 --> 01:17:22,847 ‪và trên tai ông ấy có một vết trầy ‪gần giống vệt máu ngoài hành lang, 1225 01:17:22,931 --> 01:17:25,975 ‪nơi ta có thể thấy ‪trong vệt máu có chất liệu gì đó 1226 01:17:26,059 --> 01:17:28,520 ‪hơi giống thứ chất liệu trên tai ông ấy. 1227 01:17:29,104 --> 01:17:31,898 ‪Đấm người không thể bị vậy được. 1228 01:17:31,981 --> 01:17:34,984 ‪Phải đúng nghĩa là giẫm lên đầu người ta ‪mới bị vậy. 1229 01:17:36,820 --> 01:17:40,740 ‪Bấy giờ, hung thủ là ai thì đã rõ. ‪Nhưng ta luôn muốn biết lý do. 1230 01:17:40,824 --> 01:17:44,285 ‪Cậu ta bảo tối hôm thứ Bảy, ‪cậu ta đã bị tấn công tình dục. 1231 01:17:44,369 --> 01:17:49,624 ‪Sáng Chủ Nhật, ta thấy cậu ta ôm kẻ ‪đã tấn công tình dục cậu ta trước khi đi, 1232 01:17:50,250 --> 01:17:54,295 ‪sau đó cậu ta liên lạc ‪với kẻ đã tấn công tình dục cậu ta 1233 01:17:54,379 --> 01:17:55,714 ‪ngay cuối ngày hôm đó 1234 01:17:56,423 --> 01:17:58,883 ‪và quay trở lại Clark. 1235 01:18:00,051 --> 01:18:03,805 ‪Hai tuần rưỡi trước khi Kai gặp ông Galfy, 1236 01:18:03,888 --> 01:18:07,684 ‪cậu ta có đăng ‪một bài đáng lo ngại lên Facebook. 1237 01:18:07,767 --> 01:18:10,687 ‪Kai viết: "Một bài viết của HuffPost ‪có tiêu đề: 1238 01:18:10,770 --> 01:18:13,857 ‪'Săn lùng Ấu dâm Dân phòng Có Phải Ý Hay?' 1239 01:18:14,399 --> 01:18:16,025 ‪Bạn quyết đi! Vì bạn đấy! 1240 01:18:16,651 --> 01:18:18,153 ‪Tôi sẽ quyết cho tôi". 1241 01:18:19,320 --> 01:18:21,448 ‪Lúc bị bắt, cậu ta đem theo ảnh in 1242 01:18:21,531 --> 01:18:24,492 ‪những tên yêu râu xanh ‪khét tiếng đã bị kết án. 1243 01:18:24,576 --> 01:18:28,121 ‪Cậu ta nghĩ ‪ông Joe Galfy là một gã yêu râu xanh 1244 01:18:28,913 --> 01:18:33,042 ‪và nghĩ cậu ta đang thực thi ‪công lý dân phòng kiểu gì đó chăng? 1245 01:18:34,586 --> 01:18:35,503 ‪Tôi không rõ. 1246 01:18:36,629 --> 01:18:40,842 {\an8}‪Chuyện Joe, một người rất lành tính 1247 01:18:41,718 --> 01:18:44,804 ‪và thích giúp đỡ, ‪tấn công người khác đã vô lý rồi. 1248 01:18:45,430 --> 01:18:49,350 ‪Lại còn chuốc thuốc rồi cưỡng hiếp cậu ta? ‪Nghe chả giống Joe, nhỉ? 1249 01:18:49,434 --> 01:18:53,730 ‪Nghe chẳng giống Joe gì cả, ‪và về mặt thế chất, Joe 1250 01:18:53,813 --> 01:18:57,233 ‪cũng chả phải ‪Arnold Schwarzenegger ở tuổi 70. 1251 01:18:58,109 --> 01:19:01,613 ‪Ông ấy không thế. ‪Bạn biết đấy, dù tôi rất mến Joe, 1252 01:19:02,655 --> 01:19:06,826 ‪tôi cũng không nghĩ ông ấy trụ được ‪nếu phải tham gia đánh đấm đâu. 1253 01:19:11,456 --> 01:19:15,126 ‪Có một thời điểm, ‪khi một kẻ sắp sát hại một người, 1254 01:19:16,085 --> 01:19:19,464 ‪trong nạn nhân sẽ dấy lên nỗi sợ 1255 01:19:20,423 --> 01:19:22,300 ‪là: "Mình sắp chết rồi". 1256 01:19:24,844 --> 01:19:28,348 ‪Mỗi lần chúng tôi thảo luận ‪ở văn phòng mình, 1257 01:19:28,431 --> 01:19:31,392 ‪chúng tôi đều bảo ‪chúng tôi luôn là tiếng nói của nạn nhân. 1258 01:19:31,893 --> 01:19:34,062 ‪Đó là sứ mệnh của văn phòng công tố. 1259 01:19:34,145 --> 01:19:39,192 ‪Và đã có một thời điểm, ‪dù ông Galfy đang làm gì, 1260 01:19:39,692 --> 01:19:41,694 ‪ông ấy cũng đã trải qua nỗi sợ đó. 1261 01:19:43,196 --> 01:19:47,158 ‪Tôi có thể hình dung ‪tình huống Kai lên cơn thịnh nộ, 1262 01:19:47,242 --> 01:19:50,495 ‪đến nỗi không chỉ đánh một phát ‪mà cậu ta giã túi bụi, 1263 01:19:50,578 --> 01:19:53,998 ‪và cứ giã túi bụi ‪trong lúc Joe cố bỏ chạy ra hành lang 1264 01:19:54,082 --> 01:19:56,835 ‪để rồi chảy máu đến chết. 1265 01:19:58,920 --> 01:19:59,754 ‪Tôi giận lắm. 1266 01:20:00,255 --> 01:20:03,258 ‪Đó là một vụ giết người, ‪rõ ràng và đơn giản, 1267 01:20:03,341 --> 01:20:06,219 ‪và Joe là một người quá tốt 1268 01:20:06,719 --> 01:20:11,140 ‪để bị sát hại gần như vô cớ như thế. 1269 01:20:12,475 --> 01:20:14,894 ‪Và chẳng ai biết. Chẳng ai biết lý do. 1270 01:20:16,145 --> 01:20:19,524 {\an8}‪Với quá khứ của cậu ta ‪thì tôi không nghĩ là nên bất ngờ 1271 01:20:19,607 --> 01:20:21,568 {\an8}‪việc cậu ta rồ lên và làm thế. 1272 01:20:21,651 --> 01:20:23,778 ‪Tôi không nghĩ cậu ta tự vệ. 1273 01:20:24,279 --> 01:20:27,365 ‪Tôi thật sự tin là cậu ta vô tội. 1274 01:20:27,448 --> 01:20:32,287 ‪Cậu ta từ người hùng thành kẻ bị truy nã ‪chỉ trong ba tháng. Tôi nên thấy sao đây? 1275 01:20:32,370 --> 01:20:34,664 ‪Tôi muốn Kai được tự do và tiếp tục… 1276 01:20:34,747 --> 01:20:36,791 ‪- Anh thích khả năng gây sốt của cậu ta. ‪- Ừ! 1277 01:20:36,875 --> 01:20:39,711 ‪Thiên thần hộ mệnh? ‪Hay kẻ giết người máu lạnh? 1278 01:20:39,794 --> 01:20:41,337 ‪Cho biết dưới phần bình luận nha. 1279 01:20:42,964 --> 01:20:46,467 ‪Có sự khác biệt giữa tòa án dư luận 1280 01:20:46,551 --> 01:20:48,428 ‪và một tòa án tối cao thực tế. 1281 01:20:48,511 --> 01:20:51,431 ‪Và một bồi thẩm đoàn ‪ở một tòa án tối cao thực tế 1282 01:20:51,931 --> 01:20:55,351 ‪nghe những dữ kiện vụ án ‪mà văn phòng công tố viên đưa ra, 1283 01:20:55,435 --> 01:20:58,813 ‪họ sẽ nghe những dự kiện của vụ án ‪mà bên Caleb muốn nói, 1284 01:20:59,439 --> 01:21:03,818 ‪và cuối cùng quyết định là văn phòng ‪công tố viên đã hoàn thành chức trách. 1285 01:21:04,777 --> 01:21:06,905 ‪Phiên tòa diễn ra trong nhiều ngày, 1286 01:21:06,988 --> 01:21:12,410 ‪và bồi thẩm đoàn cùng mọi người đã thấy ‪một khía cạnh khác của Kai so với tôi, 1287 01:21:12,493 --> 01:21:17,415 ‪để rồi cuối phiên tòa, thẩm phán đã có ‪những lời nói khá thấm thía và rung động. 1288 01:21:17,498 --> 01:21:19,834 {\an8}‪Thẩm phán Robert Kirsch gọi Kai 1289 01:21:19,918 --> 01:21:22,712 {\an8}‪là "một thùng thuốc nổ ‪chứa cơn giận kinh hoàng. 1290 01:21:22,795 --> 01:21:25,924 {\an8}‪Cậu tạo ra hình ảnh ‪linh hồn tự do trước công chúng, 1291 01:21:26,007 --> 01:21:29,135 {\an8}‪nhưng ẩn dưới đó, ‪bồi thẩm đoàn đã thấy một mặt khác. 1292 01:21:29,844 --> 01:21:33,139 {\an8}‪Một kẻ giết người máu lạnh, ‪tàn nhẫn, có tính toán". 1293 01:21:35,141 --> 01:21:36,309 ‪Bồi thẩm đoàn chả tin tôi 1294 01:21:36,392 --> 01:21:39,437 ‪vì người ta đã quen không tin ‪người sống sót sau khi bị hiếp, 1295 01:21:39,520 --> 01:21:41,356 ‪kẻ hiếp dâm được cho là vô tội. 1296 01:21:41,439 --> 01:21:44,233 ‪Mà đây chả phải phiên xử hiếp dâm. ‪Kẻ hiếp dâm đã chết. 1297 01:21:44,317 --> 01:21:48,029 ‪Đây là phiên xét xử án mạng. ‪Tự vệ khi bị hiếp dâm là quyền. 1298 01:21:48,112 --> 01:21:49,948 ‪Mà họ bảo bồi thẩm đoàn là tôi 1299 01:21:50,031 --> 01:21:53,743 ‪phải chứng minh việc say xỉn và hiếp dâm ‪bằng chứng cứ rõ ràng và thuyết phục. 1300 01:21:53,826 --> 01:21:58,373 ‪Mà tôi cũng đáng được cho là vô tội ‪trừ khi bị chứng minh là chắc chắn có tội, 1301 01:21:58,456 --> 01:22:02,168 ‪cái quyền đã được trao cho bảy trên tám ‪kẻ cưỡng hiếp đã thắng kiện và được tự do. 1302 01:22:02,669 --> 01:22:07,423 ‪Tôi gặp Kai trong một tình huống… ‪rất anh dũng, 1303 01:22:07,507 --> 01:22:09,676 ‪còn vị thẩm phán thì tôi hiểu, 1304 01:22:09,759 --> 01:22:14,389 ‪ông ấy chỉ thấy mặt xấu của Kai ‪nên áp nó vào toàn bộ phiên xét xử đó, 1305 01:22:14,472 --> 01:22:17,266 ‪vốn đã rất nghiêm trọng ‪vì hiện trường rồi, nên… 1306 01:22:18,685 --> 01:22:22,438 ‪Cái câu "máu lạnh" và câu "vô cớ", ‪chà, tôi chẳng biết nữa. 1307 01:22:25,274 --> 01:22:26,401 ‪Tôi chẳng biết nữa. 1308 01:22:27,610 --> 01:22:31,364 ‪Sao không ai nhận thấy cậu ta nguy hiểm? ‪Tôi nghĩ là có đấy. 1309 01:22:32,073 --> 01:22:38,037 ‪Tôi nghĩ là có những người đã nghĩ ‪thực sự là cậu ta có nguy hiểm. 1310 01:22:38,121 --> 01:22:41,541 ‪Ý tôi là, không chỉ về phía tôi đâu, ‪bạn biết đấy… 1311 01:22:41,624 --> 01:22:45,420 ‪Và chả phải ‪vì tôi muốn đưa cậu ta lên tivi quá 1312 01:22:45,503 --> 01:22:49,507 ‪nên tôi tin cậu ta, ‪nên tôi gạt đi những nỗi sợ về cậu ta, 1313 01:22:49,590 --> 01:22:54,053 ‪hay tôi phớt lờ nỗi sợ của người khác ‪vì việc đó có lợi cho tôi kiểu gì đó. 1314 01:22:54,721 --> 01:22:57,640 ‪Mà là vì tôi không nhận thấy. ‪Là vì tôi không tin. 1315 01:22:57,724 --> 01:23:00,268 ‪Tôi không định hạ thấp nỗi sợ của ai khác 1316 01:23:00,351 --> 01:23:02,520 ‪vì làm vậy tôi được lợi. Chỉ là tôi… 1317 01:23:03,980 --> 01:23:08,234 ‪Tôi chỉ thấy những gì tôi thấy, ‪muốn giúp cái người tôi nghĩ tôi đã thấy. 1318 01:23:08,735 --> 01:23:10,236 ‪Và tôi đã lầm. 1319 01:23:13,489 --> 01:23:18,202 ‪Tôi nghĩ truyền thông ‪phần nào có lỗi trong việc tạo ra Kai. 1320 01:23:18,828 --> 01:23:21,706 ‪Tôi vẫn chưa thấy bài phân tích 1321 01:23:22,415 --> 01:23:26,669 ‪đến từ ai bên phía truyền thông bảo: ‪"Chà, có phải ta sai rồi không? 1322 01:23:26,753 --> 01:23:32,717 ‪Ta đã tạo ra ngôi sao và con quái vật này ‪vì không nghiên cứu kỹ ư?" 1323 01:23:33,843 --> 01:23:39,390 ‪Tôi nghĩ ý Bob là nếu bạn định tôn vinh ai ‪thì nên biết rõ người bạn định tôn vinh. 1324 01:23:39,474 --> 01:23:43,394 ‪Tôi có thể ngồi đây và bảo ‪tôi đã làm mọi việc chuẩn chỉ và đã cố…  1325 01:23:45,521 --> 01:23:49,067 ‪đã cố làm tất cả ‪để cậu ta được thành công và hạnh phúc, 1326 01:23:49,150 --> 01:23:54,113 ‪và… tôi chẳng biết, ‪hé lộ cái tốt ở cậu ta và che đi cái xấu, 1327 01:23:54,197 --> 01:23:57,617 ‪mà tôi chả làm được, chắc thế. ‪Chẳng làm ai được, chắc vậy. 1328 01:23:59,577 --> 01:24:01,537 ‪Trong lúc liên lạc, tôi có bảo nó 1329 01:24:01,621 --> 01:24:05,541 ‪là nếu nó muốn tôi vào thăm ‪thì tôi sẽ vào. Nó vẫn đang bảo thôi. 1330 01:24:06,042 --> 01:24:08,377 ‪Chẳng biết tôi có gặp lại nó nữa không. 1331 01:24:09,462 --> 01:24:13,341 ‪Chẳng còn không nhà nữa. ‪Chẳng còn Dogtown nữa. 1332 01:24:13,424 --> 01:24:16,344 ‪Chẳng còn gì nữa, từ nay về sau. 1333 01:24:16,969 --> 01:24:21,474 ‪Địa chỉ của bạn ‪sẽ vĩnh viễn là địa chỉ của bạn, 1334 01:24:22,767 --> 01:24:25,478 ‪mà cậu nhóc đó ‪chưa bao giờ muốn có địa chỉ. 1335 01:24:29,565 --> 01:24:30,483 ‪Lạy Chúa tôi. 1336 01:24:47,041 --> 01:24:50,253 ‪Jeff McBride bị kết tội ‪tấn công bằng vũ khí chết người 1337 01:24:50,336 --> 01:24:53,172 ‪và bị kết án chín năm trong viện tâm thần. 1338 01:24:53,256 --> 01:24:55,758 ‪Cảnh sát kiểm tra độc chất học với McBride 1339 01:24:55,842 --> 01:24:59,428 ‪và thấy chất gây nghiện duy nhất ‪trong cơ thể hắn là cần sa. 1340 01:24:59,512 --> 01:25:02,348 ‪Caleb McGillvary (Kai) ‪hiện đang thụ án 57 năm tù 1341 01:25:02,431 --> 01:25:04,892 ‪ở một nhà tù an ninh tối đa ở New Jersey. 1342 01:25:05,726 --> 01:25:08,479 ‪Tháng Tám năm 2021, ‪Tòa án Tối cao New Jersey 1343 01:25:08,563 --> 01:25:11,065 ‪đã bác bỏ đơn kháng án của McGillvary. 1344 01:25:12,066 --> 01:25:17,113 ‪Anh ta vẫn đang tiếp tục nỗ lực kháng án. 1345 01:25:53,232 --> 01:25:58,196 ‪Biên dịch: Christine Tran