1
00:00:10,880 --> 00:00:12,137
{\an8}SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX
2
00:00:19,602 --> 00:00:23,148
{\an8}Anda kenal Kai,
wira pengembara tumpang berkapak kecil?
3
00:00:23,231 --> 00:00:27,318
{\an8}Jika tidak, anda akan kenal.
Ini video terhangat di Internet sekarang.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,195
{\an8}- Nak tahu apa?
- Apa jadi hari ini?
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
{\an8}Ini bukan berita biasa.
Ia mungkin bermula begitu,
6
00:00:32,991 --> 00:00:36,619
{\an8}tapi ia menjadi
sesuatu yang lebih besar dengan pantas.
7
00:00:38,038 --> 00:00:41,332
{\an8}Maksud saya,
tak dinafikan Kai menjadi wira hari itu.
8
00:00:41,416 --> 00:00:45,045
{\an8}Semua orang di dunia
mahu temu bual budak ini.
9
00:00:45,670 --> 00:00:47,505
{\an8}Dia boleh minta apa-apa saja.
10
00:00:47,589 --> 00:00:50,258
{\an8}Dia boleh dapat wang dan kemasyhuran,
11
00:00:50,341 --> 00:00:54,888
{\an8}tapi budak ini yang saya kenalkan
kepada dunia dalam masa tiga bulan
12
00:00:54,971 --> 00:00:57,932
{\an8}bermula sebagai
lelaki yang hebat, berani dan indah
13
00:00:58,016 --> 00:01:01,436
{\an8}lalu dikehendaki
oleh pihak berkuasa kerana membunuh.
14
00:01:01,936 --> 00:01:04,898
{\an8}Jadi, ia cerita yang teruk.
15
00:01:05,398 --> 00:01:06,900
{\an8}Dia sedang telefon.
16
00:01:06,983 --> 00:01:08,443
{\an8}- Siapa?
- Kai.
17
00:01:08,526 --> 00:01:10,737
{\an8}- Helo?
- Anda ada panggilan prabayar.
18
00:01:10,820 --> 00:01:12,614
{\an8}Anda takkan dikenakan caj.
19
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
{\an8}Panggilan ini daripada banduan
di Penjara Negeri New Jersey.
20
00:01:16,618 --> 00:01:18,745
{\an8}Panggilan akan dipantau dan dirakam.
21
00:01:36,221 --> 00:01:39,390
Semasa kami dengar
tentang cerita seterusnya di bilik berita
22
00:01:39,474 --> 00:01:43,645
lebih kurang pukul dua tengah hari tadi,
bunyinya agak pelik.
23
00:01:43,728 --> 00:01:46,523
Dan seperti laporan
penyampai berita KMPH, Jessob Reisbeck,
24
00:01:46,606 --> 00:01:48,733
ia semakin tidak masuk akal.
25
00:01:48,817 --> 00:01:51,361
Tarikhnya 1 Februari 2013.
26
00:01:51,444 --> 00:01:55,115
{\an8}Saya ditugaskan
untuk melaporkan berita pada hari itu.
27
00:01:55,198 --> 00:01:57,450
Kedengaran di pengimbas,
28
00:01:57,534 --> 00:01:59,953
"Ada kemalangan kereta. Ia nampak teruk.
29
00:02:00,036 --> 00:02:04,374
Ada orang tersepit
di antara kereta dan kenderaan utiliti.
30
00:02:04,457 --> 00:02:06,459
Pemandunya menjerit dan meracau."
31
00:02:06,543 --> 00:02:09,129
"Saya Jesus Christ.
Orang berkulit Hitam patut mati."
32
00:02:09,212 --> 00:02:10,630
Benda rasis dan teruk.
33
00:02:10,713 --> 00:02:14,300
{\an8}Kejadian aneh di Fresno Barat,
persimpangan McKinley dan Marks.
34
00:02:14,384 --> 00:02:16,636
Saya pembaca berita dan wartawan sukan
35
00:02:16,719 --> 00:02:19,973
dan entah apa sebabnya,
kami tak cukup wartawan berita.
36
00:02:20,056 --> 00:02:23,977
Jadi, ini hari pertama
saya melaporkan berita
37
00:02:24,060 --> 00:02:25,895
dan rupa-rupanya berita itu
38
00:02:26,521 --> 00:02:28,189
amat luar biasa.
39
00:02:28,690 --> 00:02:31,693
Seorang lelaki merempuh
pekerja PG&E dengan kereta
40
00:02:31,776 --> 00:02:34,863
hingga tersepit di traknya
kerana dia berkulit Hitam.
41
00:02:34,946 --> 00:02:37,323
Orang awam di situ datang menyelamat.
42
00:02:37,407 --> 00:02:40,034
Dia sengaja. Dia cuba bunuh lelaki itu.
43
00:02:40,618 --> 00:02:42,912
Mak saya lari untuk memeriksa pemandu
44
00:02:42,996 --> 00:02:45,123
kerana kami fikir ia kemalangan.
45
00:02:45,206 --> 00:02:47,417
Dia asyik kata dia Jesus Christ
46
00:02:47,500 --> 00:02:50,253
dan dia akan selamatkan kita,
tapi kita perlu…
47
00:02:50,837 --> 00:02:55,008
Dia guna kata hina untuk orang kulit Hitam
dan mahu mereka dihapuskan.
48
00:02:55,633 --> 00:03:01,014
Pemandu itu lelaki yang besar,
dengan ketinggian 193 cm dan berat 136 kg.
49
00:03:01,931 --> 00:03:04,434
Dia berpaling
kepada wanita yang cuba bantu
50
00:03:04,517 --> 00:03:08,021
lalu mula mengasari,
memeluknya dengan kuat dan mencekiknya.
51
00:03:09,355 --> 00:03:13,401
Tiba-tiba, penumpang lelaki itu,
gelandangan yang mengembara tumpang
52
00:03:13,484 --> 00:03:16,321
serang pemandu itu lalu menyelamatkannya.
53
00:03:16,404 --> 00:03:18,364
Semasa saya menemu bual,
54
00:03:18,448 --> 00:03:21,367
saya lihat di seberang
jalan ladang dua lorong ini
55
00:03:21,451 --> 00:03:23,661
dan berjalan di seberang jalan itu
56
00:03:23,745 --> 00:03:27,665
ialah seorang lelaki berambut panjang,
dengan bandana dan beg galas besar.
57
00:03:27,749 --> 00:03:30,919
Bukan nak stereotaip, dia macam
gelandangan yang mengembara tumpang.
58
00:03:31,002 --> 00:03:33,880
- Boleh kita bercakap? Awak kisah?
- Tentang apa?
59
00:03:33,963 --> 00:03:35,256
Apa jadi hari ini?
60
00:03:35,340 --> 00:03:38,051
Begini, saya dari Dogtown.
61
00:03:38,134 --> 00:03:40,011
Main papan selaju dan meluncur…
62
00:03:40,094 --> 00:03:43,097
Pertama sekali,
dia nak hantar pesanan kasih sayang
63
00:03:43,181 --> 00:03:46,309
kepada penonton.
Ia mendalam hingga saya seram sejuk.
64
00:03:46,392 --> 00:03:50,688
Dia melalui sesuatu
yang sukar dipercayai dan penuh trauma,
65
00:03:50,772 --> 00:03:52,232
dan dia pandang kamera…
66
00:03:52,315 --> 00:03:56,319
Sebelum itu, saya nak cakap
tak kira apa pun, anda patut dihormati.
67
00:03:56,402 --> 00:04:01,616
Walaupun buat silap, anda patut disayangi
tak kira rupa, kemahiran, usia atau saiz.
68
00:04:01,699 --> 00:04:05,745
Anda amat berharga.
Tiada sesiapa boleh merampasnya. Sekarang…
69
00:04:05,828 --> 00:04:10,208
Dia ada perspektif yang berbeza
tentang apa yang dia patut buat waktu itu.
70
00:04:10,291 --> 00:04:11,960
Saya tengok. Lelaki itu tersepit.
71
00:04:12,043 --> 00:04:14,003
Pemandu keluar. Dua wanita cuba bantu.
72
00:04:14,087 --> 00:04:16,172
Dia lari dan terkam seorang wanita itu.
73
00:04:16,256 --> 00:04:19,217
Lelaki sebesar itu
boleh patahkan lehernya macam pensel.
74
00:04:19,300 --> 00:04:21,344
Jadi, saya meluru dengan kapak kecil.
75
00:04:21,427 --> 00:04:24,389
Hentak!
76
00:04:25,181 --> 00:04:26,057
Ya.
77
00:04:26,140 --> 00:04:28,226
Siapa sangka
pengembara tumpang berkapak kecil
78
00:04:28,309 --> 00:04:31,187
akan selamatkan mereka?
79
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
Saya terkejut. Sangat terkejut.
80
00:04:36,025 --> 00:04:38,278
{\an8}Anda pandang dia dan dia nampak kasar.
81
00:04:38,361 --> 00:04:40,113
{\an8}Kemudian anda nampak
82
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
dirinya yang begitu berharga.
83
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
Wanita itu dalam bahaya.
84
00:04:43,574 --> 00:04:46,744
Waktu itu, dia nampak
macam dia baru selesai membunuh.
85
00:04:46,828 --> 00:04:49,247
Jika saya tak halang,
tentu ramai terkorban.
86
00:04:49,330 --> 00:04:51,582
Awak tak rasa pelik kenapa dia ada kapak?
87
00:04:51,666 --> 00:04:53,543
Tidak pun. Maksud saya, saya…
88
00:04:53,626 --> 00:04:56,629
Saya fikir dia gelandangan
yang berpindah-pindah,
89
00:04:56,713 --> 00:04:58,881
jadi memang berguna jika ada kapak.
90
00:04:58,965 --> 00:05:01,551
Dia nampak wanita dalam bahaya.
"Saya akan bantu dia."
91
00:05:01,634 --> 00:05:05,305
Tapi dengan mudahnya
dia menetak kepala orang lain,
92
00:05:05,388 --> 00:05:07,807
ya, itu yang mengejutkan saya.
93
00:05:07,890 --> 00:05:09,058
Kenapa naik keretanya?
94
00:05:09,142 --> 00:05:12,353
Saya tumpang kereta dia,
mujurlah saya tumpang.
95
00:05:12,437 --> 00:05:15,481
Orang kata, "Jangan tumpang kereta.
Inilah yang berlaku."
96
00:05:15,565 --> 00:05:18,609
- Setidaknya saya di sini.
- Siapa nama awak?
97
00:05:18,693 --> 00:05:20,695
- Saya Kai.
- Boleh tolong eja?
98
00:05:20,778 --> 00:05:23,990
- Dari Dogtown. Kai.
- Awak ada nama akhir?
99
00:05:24,073 --> 00:05:26,075
Tidak. Saya tak ada apa-apa.
100
00:05:26,659 --> 00:05:28,995
Walaupun luar biasa, berita baiknya ialah,
101
00:05:29,078 --> 00:05:32,957
kita bernasib baik kerana tiada kecederaan
yang mengancam nyawa,
102
00:05:33,041 --> 00:05:36,836
dan pemandu kereta itu
ditahan polis seperti yang sepatutnya.
103
00:05:36,919 --> 00:05:39,881
Di Fresno Barat,
Jessob Reisbeck, Berita KMPH.
104
00:05:39,964 --> 00:05:43,885
Selepas selesai temu bual,
wartawan rangkaian lain jumpa dia
105
00:05:43,968 --> 00:05:46,054
dan tanya, "Boleh kita bercakap?"
106
00:05:46,137 --> 00:05:48,097
Dia lelaki yang amat berkarisma.
107
00:05:48,181 --> 00:05:51,309
Dia akan cakap dengan semua orang
dan mahu mereka melihatnya.
108
00:05:51,392 --> 00:05:55,688
Tapi dia kata, "Tidak. Saya tak nak cakap
dengan orang lain," dan pergi.
109
00:05:56,189 --> 00:05:58,441
Apabila dia buat begitu, saya tahu.
110
00:05:58,524 --> 00:06:01,235
Wah. Kami ada sesuatu yang istimewa.
111
00:06:01,319 --> 00:06:05,073
Kami saja yang dapat temu bual ini.
112
00:06:06,491 --> 00:06:09,827
Apabila anda lihat apa-apa cerita
dan mahu menceritakannya,
113
00:06:09,911 --> 00:06:11,329
anda perlukan penjahat,
114
00:06:12,663 --> 00:06:14,582
wira yang tak diduga,
115
00:06:14,665 --> 00:06:18,920
senario yang hebat
serta seseorang dalam kesusahan,
116
00:06:19,003 --> 00:06:20,755
dan cerita ini ada semuanya.
117
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
Ya, ia memang dahsyat.
118
00:06:22,882 --> 00:06:26,260
Ia ombak paling besar
yang pernah saya luncur.
119
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
Kami tahu ia amat bernilai.
120
00:06:32,767 --> 00:06:38,689
Malam itu, saya memutuskan yang saya mahu
seluruh dunia menonton temu bual
121
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
sepanjang enam minit lebih itu,
122
00:06:41,025 --> 00:06:44,320
kerana sehingga saat ini,
orang hanya dapat menonton
123
00:06:44,404 --> 00:06:47,281
temu bual satu setengah minit di berita.
124
00:06:48,116 --> 00:06:51,244
Jadi, saya masukkannya di YouTube,
klik butang muat naik,
125
00:06:51,327 --> 00:06:52,954
kemudian saya masuk tidur.
126
00:07:01,003 --> 00:07:04,090
Saya bangun keesokan paginya
dan dunia saya berbeza.
127
00:07:04,173 --> 00:07:07,927
Hidup saya berubah serta-merta
apabila saya muat naik video itu.
128
00:07:08,010 --> 00:07:09,929
Saya ada saluran YouTube sendiri
129
00:07:10,012 --> 00:07:11,722
dan lebih kurang 20 pengikut.
130
00:07:11,806 --> 00:07:15,268
Saya muat naik apabila saya pulang
dan periksa malam itu.
131
00:07:15,351 --> 00:07:19,814
Saya kata, "Oh, sudah ada 20 tontonan.
Baguslah. Itu biasa. Hebat."
132
00:07:20,606 --> 00:07:23,484
Jessob telefon saya
keesokan hari, "Terry!"
133
00:07:23,568 --> 00:07:25,903
Saya kata, "Ya, Jessob? Apa?"
134
00:07:25,987 --> 00:07:27,738
Dia kata, "Dah tengok video awak?"
135
00:07:27,822 --> 00:07:31,868
Saya jawab, "Ya, ia bagus.
Saya rasa ada 20 atau 30 tontonan."
136
00:07:31,951 --> 00:07:36,038
Saya fikir ia bagus.
Dia kata, "Kawan, dah setengah juta."
137
00:07:36,122 --> 00:07:38,708
Saya tahu hari itu,
138
00:07:39,709 --> 00:07:43,838
Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil
telah lahir.
139
00:07:44,422 --> 00:07:47,425
Sekarang, benda di sini, saya memandu…
140
00:07:53,389 --> 00:07:56,100
{\an8}Hentak!
141
00:07:56,726 --> 00:07:58,769
{\an8}- Hentak!
- Hentak!
142
00:07:58,853 --> 00:08:01,147
{\an8}Dia benar-benar pegang kapak kecil.
143
00:08:01,230 --> 00:08:03,274
{\an8}Saya sangat suka lelaki ini.
144
00:08:03,357 --> 00:08:05,193
{\an8}Lelaki ini wira saya!
145
00:08:05,276 --> 00:08:08,154
{\an8}Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil.
146
00:08:08,654 --> 00:08:09,654
{\an8}Ya.
147
00:08:13,618 --> 00:08:17,330
Setiap kali anda tekan,
orang lain kongsi semula video itu
148
00:08:17,413 --> 00:08:19,916
yang ditonton berpuluh,
beratus atau beribu kali.
149
00:08:19,999 --> 00:08:23,211
Jadi, makin lama,
ia makin berkumpul dan berkumpul
150
00:08:23,294 --> 00:08:24,962
dan Internet makin galak.
151
00:08:25,046 --> 00:08:26,506
{\an8}Saya Kai
152
00:08:26,589 --> 00:08:31,469
{\an8}Ada banyak autotala
dan lagu yang berbeza. Ia luar biasa.
153
00:08:31,552 --> 00:08:35,681
{\an8}Hentak, hentak, hentak!
154
00:08:35,765 --> 00:08:39,393
Meme? Tolonglah. Dia macam meme bergerak.
155
00:08:39,477 --> 00:08:40,895
Dia mungkin memulakan meme.
156
00:08:40,978 --> 00:08:44,482
Orang kata, "Jangan tumpang kereta"
Mujurlah saya tumpang
157
00:08:44,565 --> 00:08:46,067
Wanita itu dalam bahaya
158
00:08:46,609 --> 00:08:48,694
Jadi, saya meluru dengan kapak kecil
159
00:08:48,778 --> 00:08:51,489
Hentak, hentak, hentak!
160
00:08:51,572 --> 00:08:52,907
Ya, ya
161
00:08:52,990 --> 00:08:54,742
Jika dia mula memandu lagi
162
00:08:54,825 --> 00:08:57,119
Tentu ramai yang terkorban di sini
163
00:08:57,203 --> 00:08:58,913
Kawan, lelaki itu gila
164
00:08:58,996 --> 00:09:01,123
Boleh patahkan lehernya macam pensel
165
00:09:01,207 --> 00:09:03,334
Jadi saya mula hentak kepalanya
166
00:09:03,417 --> 00:09:05,753
Hentak, hentak, hentak!
167
00:09:05,836 --> 00:09:07,838
Pengembara tumpang berkapak kecil.
168
00:09:09,090 --> 00:09:13,427
Saya tak boleh beritahu anda
berapa kali saya naikkan tingkap
169
00:09:13,511 --> 00:09:16,264
dan memecut apabila nampak
gelandangan asah kapak.
170
00:09:16,347 --> 00:09:19,850
Apabila saya tonton skit Stephen Colbert…
171
00:09:19,934 --> 00:09:24,480
Saya tak tonton dia sebelum itu,
tapi saya serta-merta menjadi peminatnya.
172
00:09:24,564 --> 00:09:27,567
Buat kali pertama dalam sejarah,
orang kata,
173
00:09:27,650 --> 00:09:32,196
"Mujurlah gelandangan
yang mengembara tumpang itu bawa kapak."
174
00:09:33,114 --> 00:09:37,118
Kai naikkan rating, dia naikkan rating
kerana dia segar dan menarik.
175
00:09:37,201 --> 00:09:39,120
Orang suka dia, rating membawa wang.
176
00:09:39,203 --> 00:09:43,916
Jadi, semua orang mahu dia
untuk mendapatkan keuntungan daripadanya.
177
00:09:44,417 --> 00:09:45,960
Nama saya Brad Mulcahy.
178
00:09:46,043 --> 00:09:48,713
Pada tahun 2013,
saya penyelidik minat manusia
179
00:09:48,796 --> 00:09:51,340
untuk rancangan lewat malam,
Jimmy Kimmel Live.
180
00:09:51,424 --> 00:09:55,219
{\an8}Sedia atau tidak, ini Jimmy Kimmel!
181
00:09:55,303 --> 00:09:57,930
{\an8}Tugas saya mencari cerita menarik
182
00:09:58,514 --> 00:10:02,101
atau klip menarik,
bawa ia ke latihan atau e-mel kepada Jimmy
183
00:10:02,184 --> 00:10:04,270
atau cari apa yang Jimmy suka.
184
00:10:04,353 --> 00:10:08,816
Kemudian saya cari orang itu
untuk jemput dia dalam masa 36 jam.
185
00:10:08,899 --> 00:10:10,651
Kami suka siarkan kisah lucu.
186
00:10:10,735 --> 00:10:12,820
Jangan ganggu Britney!
187
00:10:12,903 --> 00:10:14,905
Kami suka orang yang asli
188
00:10:14,989 --> 00:10:18,284
dan reaksi terhadap sesuatu
yang tak diduga adalah tulen.
189
00:10:18,367 --> 00:10:22,038
Contoh terbaik yang saya boleh fikirkan
ialah Paul Vasquez,
190
00:10:22,121 --> 00:10:23,581
lelaki pelangi kembar.
191
00:10:23,664 --> 00:10:25,666
Jadi, lelaki ini di Taman Yosemite
192
00:10:25,750 --> 00:10:28,210
dan satu hari, dia rakam pelangi.
193
00:10:28,294 --> 00:10:32,131
Semasa dia merakamnya,
pelangi kedua mula muncul.
194
00:10:32,214 --> 00:10:36,802
Wah! Oh, Tuhanku!
195
00:10:37,762 --> 00:10:39,472
Oh, Tuhanku!
196
00:10:41,140 --> 00:10:44,602
Pada masa itu,
ia cuma ada beberapa puluh ribu tontonan.
197
00:10:45,561 --> 00:10:49,440
Apabila dia ke rancangan kami,
ia meningkat kepada 45 juta.
198
00:10:49,523 --> 00:10:53,527
Adakah awak mengambil
atau menghisap bahan yang terlarang
199
00:10:53,611 --> 00:10:54,528
apabila awak…
200
00:10:54,612 --> 00:10:57,531
Tidak. Saya tak ambil apa-apa.
Dalam video itu.
201
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
Kali pertama saya lihat video Kai,
202
00:10:59,450 --> 00:11:01,118
ia mengasyikkan.
203
00:11:01,202 --> 00:11:07,333
Apatah lagi dia benar-benar membantu
dua wanita yang dalam bahaya.
204
00:11:07,416 --> 00:11:08,626
Ia sangat hebat.
205
00:11:08,709 --> 00:11:12,213
Saya pergi ke latihan,
dan saya terus diberitahu,
206
00:11:12,296 --> 00:11:14,590
"Kami mahu awak cari lelaki itu."
207
00:11:14,674 --> 00:11:16,801
Hei, kawan! Bagus.
208
00:11:17,885 --> 00:11:18,928
Siapa budak baik?
209
00:11:19,011 --> 00:11:22,723
Semua orang nak popular,
tapi siapa ada "keistimewaan" itu?
210
00:11:22,807 --> 00:11:28,104
{\an8}Apa benda yang sangat memukau
sehingga kita tak boleh alihkan pandangan
211
00:11:28,187 --> 00:11:30,690
{\an8}dan kita tanya,
"Apa mereka nak buat lagi?"
212
00:11:31,941 --> 00:11:35,152
{\an8}Salah satu rancangan paling popular
yang pernah saya terlibat
213
00:11:35,236 --> 00:11:37,196
{\an8}ialah Keeping Up with the Kardashians.
214
00:11:37,279 --> 00:11:39,699
{\an8}Jangan terlepas musim perdana
The Kardashians.
215
00:11:40,282 --> 00:11:42,201
Saya rasa tarikan Kai ialah
216
00:11:42,284 --> 00:11:46,789
kebanyakan wira bukanlah gelandangan.
217
00:11:46,872 --> 00:11:50,501
Ini seseorang yang datang
dari kehidupan berbeza
218
00:11:50,584 --> 00:11:53,629
yang boleh menarik penonton baharu
219
00:11:53,713 --> 00:11:57,508
dan mendedahkan orang ke dunia
yang mereka tak pernah lihat.
220
00:11:58,217 --> 00:12:02,722
Ada sesuatu yang lucu tentang dia,
agak comel, baik dan tak bersalah.
221
00:12:02,805 --> 00:12:06,642
Jika sesiapa ada Mini Mal
yang mereka boleh pinjamkan
222
00:12:06,726 --> 00:12:09,311
dan sut luncur,
saya nak cuba ke Mavericks.
223
00:12:09,812 --> 00:12:11,105
Dia ada "keistimewaan" itu.
224
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Jadi, saya nak cari dia.
225
00:12:13,399 --> 00:12:15,860
Tapi bagaimana nak cari gelandangan?
226
00:12:26,245 --> 00:12:28,205
Mana nak mula, betul?
227
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Maksud saya, wah!
228
00:12:30,207 --> 00:12:33,544
Langkah pertama saya ialah ke Facebook.
229
00:12:33,627 --> 00:12:36,881
Kai ada profil,
jadi saya ajak dia jadi kawan.
230
00:12:36,964 --> 00:12:42,470
Saya hantar pesanan yang saya nak cari dia
dan saya di syarikat penerbitan ini.
231
00:12:42,970 --> 00:12:44,680
Apa langkah pertama?
232
00:12:46,182 --> 00:12:47,266
Saya tak tahu.
233
00:12:47,349 --> 00:12:51,771
Ketika itulah saya telefon
rangkaian Fresno yang menyiarkannya.
234
00:12:52,396 --> 00:12:56,442
Saya cakap dengan Jessob,
"Bagaimana saya nak hubungi dia?"
235
00:12:56,525 --> 00:12:59,195
Jessob kata, "Tak boleh."
236
00:13:00,112 --> 00:13:01,989
Jessob pengawalnya.
237
00:13:03,949 --> 00:13:07,328
Semua orang di seluruh dunia
mahu budak ini.
238
00:13:08,245 --> 00:13:11,707
Pada satu tahap,
saya ingat saya padam e-mel saya.
239
00:13:11,791 --> 00:13:13,334
Enam minit kemudian,
240
00:13:13,417 --> 00:13:15,628
enam minit saja, saya dapat 124 e-mel
241
00:13:15,711 --> 00:13:17,963
daripada orang di Jepun, Australia,
242
00:13:18,047 --> 00:13:21,884
Pantai Timur, Pantai Barat,
semua rancangan yang boleh dibayangkan.
243
00:13:21,967 --> 00:13:26,055
Saya tahu mereka nak cakap dengan dia
dan jadi orang pertama yang ceritakannya.
244
00:13:26,138 --> 00:13:28,808
Tapi saya juga tahu
saya saja yang ada e-melnya.
245
00:13:28,891 --> 00:13:32,478
Jadi, saya hantar mesej
dan cakap kepada dia,
246
00:13:32,561 --> 00:13:36,649
ada ramai orang
yang mahu jadikan dia kaya dan terkenal,
247
00:13:36,732 --> 00:13:40,277
tapi saya nak jadi orang pertama
sebelum semua peluang ini.
248
00:13:40,361 --> 00:13:42,530
Saya nak beritahu semua peluang yang ada
249
00:13:42,613 --> 00:13:44,615
dengan jujur dan adil.
250
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
Subjek, "Meletup".
251
00:13:48,619 --> 00:13:50,788
"Hei, kami nak temu bual awak
252
00:13:50,871 --> 00:13:54,750
tentang kegilaan di Internet
dan dunia ini tentang awak.
253
00:13:54,834 --> 00:13:58,712
Orang mahu dengar. Kami nak jadi
orang pertama yang membawanya.
254
00:13:58,796 --> 00:14:00,130
Harap semuanya baik.
255
00:14:00,214 --> 00:14:01,423
Semoga selamat."
256
00:14:02,091 --> 00:14:05,636
Semua orang cuba cari dia.
Ini seperti pemburuan.
257
00:14:22,862 --> 00:14:26,448
Apabila semua ini
menjadi makin besar dan besar,
258
00:14:26,532 --> 00:14:31,078
saya tahu saya perlu bercakap
dengannya lagi. Saya perlu kenal dia.
259
00:14:31,161 --> 00:14:33,247
Saya perlu ceritakan kisah dia.
260
00:14:34,915 --> 00:14:37,793
Akhirnya, dia guna telefon
di stesen minyak untuk hubungi saya.
261
00:14:37,877 --> 00:14:39,128
Saya sangat teruja.
262
00:14:39,211 --> 00:14:42,923
Saya kata, "Mana awak
dan bila kami boleh bercakap dengan awak?"
263
00:14:43,007 --> 00:14:46,093
Dia jawab, "Sebenarnya, saya di Stockton."
264
00:14:46,886 --> 00:14:50,097
Bos saya pun kata,
"Buat apa yang awak perlu buat.
265
00:14:50,180 --> 00:14:53,893
Dapatkan hotel untuknya
supaya kita boleh bercakap dengannya."
266
00:14:55,811 --> 00:14:59,023
Apabila anda memandu jauh
untuk menemu bual, anda pasti teruja.
267
00:14:59,106 --> 00:15:01,442
Tapi saya rasa ini lebih mengujakan
268
00:15:01,525 --> 00:15:06,113
kerana dia sudah tular
dan semua orang mahu temu bual dia.
269
00:15:06,614 --> 00:15:10,784
Tapi tiada sesiapa boleh hubungi dia
kecuali satu-satunya orang ini
270
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
iaitu Jessob.
271
00:15:13,579 --> 00:15:14,788
Sepanjang perjalanan,
272
00:15:14,872 --> 00:15:18,375
saya bercakap dengan ramai orang
dan buat banyak temu bual.
273
00:15:18,459 --> 00:15:22,087
Tak berhenti. Mereka cari dia.
Saya kata, "Saya akan cakap dengan dia."
274
00:15:22,171 --> 00:15:24,256
Mereka nak tahu lokasinya. Saya tak cakap.
275
00:15:25,341 --> 00:15:27,551
Kami memandu ke hotel ini,
276
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
saya pusing di simpang
dan toleh ke Jessob,
277
00:15:30,262 --> 00:15:32,222
"Bukankah itu Kai?" Jessob kata…
278
00:15:32,306 --> 00:15:35,392
"Itu dia. Pusing.
Mari pergi. Kita dapatkan dia."
279
00:15:38,020 --> 00:15:39,772
Ya, mari mula dalam tiga…
280
00:15:41,148 --> 00:15:44,109
Lihatlah! Akhirnya kami jumpa dia.
281
00:15:44,193 --> 00:15:46,445
Ini sensasi dunia,
282
00:15:46,528 --> 00:15:49,531
kawan semua orang, dan wira sedunia,
283
00:15:49,615 --> 00:15:52,409
ini Kai. Kai, biar saya beritahu awak.
284
00:15:53,035 --> 00:15:56,163
Awak macam Batman,
cuma awak tak ada Bat-Signal..
285
00:15:56,246 --> 00:15:58,123
Batman ada lampu sorot…
286
00:15:58,207 --> 00:16:02,127
Dan saya bukan orang kaya
yang pandang rendah kepada semua orang.
287
00:16:02,628 --> 00:16:06,548
Perbezaan paling ketara
antara melihat dia dalam video tular
288
00:16:06,632 --> 00:16:10,260
dan ada bersamanya
ialah dia sukar untuk dikawal.
289
00:16:10,344 --> 00:16:13,681
Saya rasa tenaganya agak gila.
290
00:16:13,764 --> 00:16:15,724
Dia ada tenaga yang pelik
291
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
dan kita tak tahu
apa dia akan buat selepas ini.
292
00:16:18,560 --> 00:16:20,270
Boleh guna bunyi blip? Blip!
293
00:16:20,354 --> 00:16:21,730
Yang pertama, okey…
294
00:16:25,317 --> 00:16:28,320
Dia ada kualiti
yang mudah disukai dan berkarisma.
295
00:16:28,404 --> 00:16:31,699
Saya tak pernah jumpa seseorang
yang berkarisma seperti dia.
296
00:16:31,782 --> 00:16:34,576
Ini salah seorang kawan saya.
297
00:16:34,660 --> 00:16:36,078
Namanya Joan Sewitt.
298
00:16:36,161 --> 00:16:37,746
Pada hari Sabtu di sini,
299
00:16:37,830 --> 00:16:42,793
beberapa penguatkuasa polisi yang ada di…
300
00:16:42,876 --> 00:16:44,044
Ini Stockton.
301
00:16:44,128 --> 00:16:46,630
Mereka dekati dia dengan pistol.
302
00:16:46,714 --> 00:16:48,632
Mereka acukan pistol kepadanya.
303
00:16:49,174 --> 00:16:52,886
Bagi saya, itu mengarut.
Ia paparan kuasa yang menjelekkan
304
00:16:52,970 --> 00:16:55,764
dan saya pasti
Phil Anselmo tak menghargainya.
305
00:16:55,848 --> 00:17:00,769
Dia isi troli kedai runcit
dengan barang dan mencurinya.
306
00:17:00,853 --> 00:17:03,647
Tapi dia beri
kepada orang yang perlukannya.
307
00:17:03,731 --> 00:17:07,192
Saya kata, "Aduhai.
Saya tak tahu apa nak difikirkan."
308
00:17:07,276 --> 00:17:10,404
Bagaimana perasaan awak
menjadi sensasi yang tular ini
309
00:17:10,487 --> 00:17:12,906
dan menjadi wira orang ramai, Kai?
310
00:17:13,699 --> 00:17:16,535
Saya bukan virus tular. Biar betul?
311
00:17:16,618 --> 00:17:19,496
Saya sensasi. Saya Kai.
312
00:17:19,580 --> 00:17:23,375
Kami buat temu bual dulu,
kemudian kami perlukan gulung B.
313
00:17:23,459 --> 00:17:26,754
"Jadi, mana sudut yang bagus untuk awak?"
314
00:17:26,837 --> 00:17:29,798
Dia kata, "Ada kedai muzik di sini.
315
00:17:29,882 --> 00:17:32,926
Saya boleh main gitar."
Kami cakap, "Bagus."
316
00:17:33,677 --> 00:17:35,679
Jadi, ini lagu yang saya tulis.
317
00:17:39,141 --> 00:17:42,728
Dia mainkan sebuah lagu
dan ia menakjubkan.
318
00:17:44,938 --> 00:17:47,441
Aku tak pernah lihat kecantikan sepertimu
319
00:17:47,524 --> 00:17:49,610
Bercium tanpa henti di pintu
320
00:17:49,693 --> 00:17:52,237
Kau miliki sinar perjuangan di matamu
321
00:17:52,321 --> 00:17:54,239
Kau mentari terbenam membawa senja
322
00:17:54,323 --> 00:17:56,867
Sinar jingga lembut, penuh sayu
323
00:17:56,950 --> 00:17:58,410
Apabila kau pergi
324
00:17:58,952 --> 00:18:01,789
Sinar jingga lembut, berpakaian indah
325
00:18:01,872 --> 00:18:03,082
Kau pergi
326
00:18:03,832 --> 00:18:06,168
Dimainkan dan dinyanyikan dengan baik.
327
00:18:06,251 --> 00:18:08,545
Mainan gitar itu bagus.
328
00:18:08,629 --> 00:18:10,964
Dia seperti buat persembahan.
329
00:18:11,048 --> 00:18:13,717
Pada satu ketika, lagu itu ada menyebut,
330
00:18:13,801 --> 00:18:15,052
"Ambil semula hud,"
331
00:18:15,135 --> 00:18:18,305
dan dia buka bandana
pada waktu yang tepat.
332
00:18:19,848 --> 00:18:22,309
Tarik hud aku dan cium aku sepuasnya
333
00:18:23,560 --> 00:18:25,521
Dan ke mari Datanglah dekat
334
00:18:25,604 --> 00:18:27,731
Dan tarik, dan tarik, macam kau buat
335
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
Dan ke mari
336
00:18:29,399 --> 00:18:33,195
Kita akan rasa rentak ini
Dengan asmara kita
337
00:18:33,946 --> 00:18:37,533
Kita akan rasa rentak ini
Dengan asmara kita
338
00:18:38,200 --> 00:18:41,870
Dia pandai buat persembahan
dan dia sangat berbakat.
339
00:18:41,954 --> 00:18:46,291
Wah, satu lagi aspek lelaki ini
yang agak hebat.
340
00:18:46,375 --> 00:18:49,294
Dia sanggup jadi wira
dalam situasi berbahaya.
341
00:18:49,795 --> 00:18:51,338
Dia juga pemuzik yang bagus.
342
00:18:51,421 --> 00:18:53,465
- Bagaimana awak kenal dia?
- Internet.
343
00:18:53,549 --> 00:18:57,094
Dia hentak
kepala seorang lelaki dengan kapak.
344
00:18:57,177 --> 00:19:02,307
Pada masa itu,
dia tak tahu betapa popularnya kisah dia.
345
00:19:02,391 --> 00:19:05,811
Dia mula melihatnya
kerana orang dah kenal dia
346
00:19:05,894 --> 00:19:08,272
dan minta gambar serta autografnya.
347
00:19:08,355 --> 00:19:09,773
Macam mana awak ke sini?
348
00:19:10,399 --> 00:19:11,399
Tumpang kereta.
349
00:19:11,817 --> 00:19:13,318
- Bagus.
- Ya.
350
00:19:13,402 --> 00:19:16,697
- Harap awak masih ada kapak.
- Tidak, mereka dah ambil.
351
00:19:16,780 --> 00:19:18,574
Awak perlukan kapak baharu.
352
00:19:18,657 --> 00:19:22,202
Jadi, kami selesai merakam dan saya kata,
353
00:19:22,286 --> 00:19:24,872
"Nak makan?"
Dia kata, "Saya akan ikut makan."
354
00:19:25,831 --> 00:19:29,084
Saya baru berikan pilihan yang dia ada,
355
00:19:29,168 --> 00:19:32,588
semua orang dari Pantai Timur
ke Pantai Barat dan Jimmy Kimmel,
356
00:19:32,671 --> 00:19:37,092
dan penerbit Kardashian
nak beri dia rancangan sendiri.
357
00:19:37,176 --> 00:19:39,803
"Kai, maksud dia awak terkenal sekarang."
358
00:19:40,304 --> 00:19:42,890
Dan anda boleh nampak Kai tiba-tiba faham
359
00:19:42,973 --> 00:19:45,225
dan kata, "Saya terkenal. Apa?"
360
00:19:45,309 --> 00:19:47,895
Tiada jenama lebih besar
daripada Kardashian.
361
00:19:47,978 --> 00:19:52,316
Saya boleh pusing,
berjalan ke sesiapa secara rawak
362
00:19:53,192 --> 00:19:56,778
dan goda mereka
untuk menjadi bintang realiti.
363
00:19:56,862 --> 00:20:01,033
Dia boleh jadi kaya,
terkenal dan boleh buat apa saja
364
00:20:01,742 --> 00:20:02,951
jika dia mahu.
365
00:20:04,411 --> 00:20:06,663
Ada kad komen di atas meja
366
00:20:06,747 --> 00:20:09,082
yang ada pensel golf dengannya.
367
00:20:09,166 --> 00:20:11,585
Dia bermain dengan pensel
semasa saya bercakap.
368
00:20:11,668 --> 00:20:13,545
Saya cakap, "Kai, awak dengar?
369
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Dengarlah semua yang saya cakap.
370
00:20:15,714 --> 00:20:18,592
Ini luar biasa.
Awak boleh jadi jutawan sekelip mata."
371
00:20:19,509 --> 00:20:21,261
Dia terus bermain dengan pensel.
372
00:20:21,345 --> 00:20:25,265
Dia kata, "Saya cuma nak ke Bay Area
dan hisap ganja."
373
00:20:25,349 --> 00:20:28,268
Semua benda di dunia di sebelah sini,
374
00:20:28,352 --> 00:20:29,853
ganja di sebelah sini.
375
00:20:29,937 --> 00:20:32,397
Kami sampai ke simpang ini bersama Kai.
376
00:20:32,481 --> 00:20:34,524
Tiba-tiba, dia angkat, campak,
377
00:20:34,608 --> 00:20:36,985
ia berputar dan jatuh.
378
00:20:37,069 --> 00:20:38,737
Dia pandang saya dan kata,
379
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
"Saya akan ke Bay Area dan hisap ganja."
380
00:20:41,865 --> 00:20:44,826
"Biar betul? Tunggu sekejap.
381
00:20:44,910 --> 00:20:47,454
Awak nak cakap yang dia takkan jumpa kami
382
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
kerana dia putar pensel?"
383
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
Anda perlu fikir, jika anda Kai,
384
00:20:54,336 --> 00:20:55,629
"Nak rugi apa?
385
00:20:55,712 --> 00:20:59,174
Ia akan mengubah hidup saya.
Kenapa tidak?"
386
00:21:00,509 --> 00:21:02,803
"Hei, jumpa dia lagi dan beritahu dia,
387
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
kami akan hantar
limosin yang penuh dengan ganja."
388
00:21:07,933 --> 00:21:10,102
"Begini, ini tawaran balas mereka."
389
00:21:11,270 --> 00:21:12,437
Kai kata, "Okey."
390
00:21:13,689 --> 00:21:15,565
Saya dan Alex lompat ke dalam kereta
391
00:21:15,649 --> 00:21:18,986
dan kembali ke Fresno
dengan cerita yang kami dapat.
392
00:21:19,069 --> 00:21:22,781
{\an8}KMPH masih lagi rangkaian TV eksklusif
yang menemu bual Kai,
393
00:21:22,864 --> 00:21:25,284
{\an8}tapi dia dibanjiri tawaran
untuk rancangan baharu
394
00:21:25,367 --> 00:21:27,411
{\an8}yang tak terkata banyaknya.
395
00:21:27,494 --> 00:21:31,081
{\an8}Kemungkinan besar,
anda akan lihat dia tak lama lagi.
396
00:21:32,040 --> 00:21:34,167
Semua orang mahu dapatkan Kai,
397
00:21:34,251 --> 00:21:38,630
jadi Jessob kata, "Begini,
Kai mahu buat sesuatu dengan awak,
398
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
tapi The Kimmel Show pun mahu dia.
399
00:21:40,799 --> 00:21:44,594
Jadi, itu bagus untuk kita.
Kita ada sesuatu yang istimewa.
400
00:21:44,678 --> 00:21:48,473
Jika bintang rancangan kita
akan muncul dalam Kimmel,
401
00:21:48,557 --> 00:21:51,601
dia akan jadi lebih popular,
itu bagus untuk kita."
402
00:21:51,685 --> 00:21:55,814
Dia tak boleh naik kereta api atau pesawat
kerana dia tiada kad pengenalan.
403
00:21:55,897 --> 00:21:59,651
Jadi, seseorang perlu jaga dia dengan baik
404
00:21:59,735 --> 00:22:01,653
dan pandu dia sejauh 800 km.
405
00:22:01,737 --> 00:22:04,573
Jadi, kami akan bawa dia ke rancangan itu
406
00:22:04,656 --> 00:22:07,743
dan bos saya kata,
"Kami hantar JR dengan awak.
407
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
Dia tahu California Utara."
408
00:22:13,373 --> 00:22:18,587
Saya tak kenal Kai. Jadi, saya tonton
video tular itu di YouTube,
409
00:22:18,670 --> 00:22:21,923
dan saya sedar,
dia ada kualiti yang mudah disukai
410
00:22:22,007 --> 00:22:23,925
tapi dia juga baru masuk berita
411
00:22:24,009 --> 00:22:27,721
kerana menghentak kepala seseorang
dengan senjata berbahaya.
412
00:22:28,597 --> 00:22:30,349
Ini pasti menarik.
413
00:22:32,601 --> 00:22:38,774
Kebanyakan syarikat produksi realiti
mencari ikon budaya pop seterusnya
414
00:22:38,857 --> 00:22:41,485
dan selepas Simple Life
dengan Paris Hilton tamat,
415
00:22:41,568 --> 00:22:45,364
mereka perlukan Paris Hilton baharu
dan itulah Kim Kardashian.
416
00:22:45,447 --> 00:22:48,533
Ia pencarian tanpa henti
untuk bintang seterusnya.
417
00:22:51,995 --> 00:22:53,997
Kai telah memaklumkan Jessob
418
00:22:54,081 --> 00:22:57,125
bahawa dia mengembara tumpang
hingga ke Santa Rosa.
419
00:22:58,585 --> 00:23:01,213
Ini dia. Marilah.
420
00:23:01,296 --> 00:23:03,298
400,000 lebih daripada saya.
421
00:23:03,382 --> 00:23:07,552
Kemudian, ramai lagi yang bergelut
untuk naik, tapi kita tolong mereka.
422
00:23:07,636 --> 00:23:10,639
Tanggapan awal saya ialah,
"Kuatnya bau arak."
423
00:23:10,722 --> 00:23:14,309
Lelaki ini sangat mabuk.
424
00:23:15,310 --> 00:23:18,647
Pertama sekali, dia nampak lelaki
yang nampak seperti
425
00:23:18,730 --> 00:23:21,525
"dia lebih memerlukan daripada saya."
426
00:23:21,608 --> 00:23:25,779
Dia tanggalkan beg galas dari bahunya
dan beri kepada lelaki itu.
427
00:23:25,862 --> 00:23:30,659
Saya fikir, "Wah. Okey, itu bagus."
428
00:23:31,785 --> 00:23:34,329
Kimmel akan buat
satu rancangan macam biasa.
429
00:23:34,413 --> 00:23:36,915
Apa yang kami perlu pastikan
430
00:23:36,998 --> 00:23:40,877
sebelum orang lain di Hollywood
cuba mendapatkannya ialah,
431
00:23:40,961 --> 00:23:42,796
"Ini kontrak. Tandatangan."
432
00:23:42,879 --> 00:23:46,716
Saya ingat dia tandatangan
menggunakan hieroglif.
433
00:23:46,800 --> 00:23:50,262
Dia tandatangan selama 10 minit
dan ia cuma karut.
434
00:23:50,345 --> 00:23:53,265
Saya tak boleh gambarkannya.
Ia macam lukisan gua.
435
00:23:53,348 --> 00:23:55,851
Dia "tandatangan"
untuk muncul dalam rancangan.
436
00:23:55,934 --> 00:23:58,728
Jadi secara teori, kami ada "perjanjian".
437
00:23:58,812 --> 00:24:00,230
Misi berjaya.
438
00:24:00,313 --> 00:24:03,233
Kami tak pasti
apa rancangan yang kami akan buat,
439
00:24:03,316 --> 00:24:06,903
tapi mereka di syarikat saya rasa
440
00:24:06,987 --> 00:24:12,284
Kai boleh menjadi pembuka
kepada dunia yang tak pernah kita lihat.
441
00:24:12,367 --> 00:24:16,955
Gelandangan yang hidup bahagia di jalanan.
442
00:24:17,038 --> 00:24:19,291
Rancangan itu pasti gila, saya tahu!
443
00:24:19,374 --> 00:24:22,544
Kalau Kai jadi bintang, ia pasti gila.
444
00:24:23,920 --> 00:24:26,423
Saya ingat saya beritahu dia, "Bersedia.
445
00:24:26,506 --> 00:24:28,049
Ini bukan mudah.
446
00:24:28,133 --> 00:24:30,260
Dia lelaki yang hebat dan dia gila,
447
00:24:30,343 --> 00:24:33,180
tapi bukan semuanya indah
apabila awak bersama dia.
448
00:24:33,263 --> 00:24:36,099
Ia memenatkan. Ia sukar. Jadi, bersedia.
449
00:24:36,183 --> 00:24:40,937
Telefon jika perlu. Saya akan cakap
dengan dia jika ada apa-apa."
450
00:24:53,950 --> 00:24:58,538
Pada pukul lapan, saya berdiri di luar
Hotel Roosevelt di Hollywood Boulevard.
451
00:24:58,622 --> 00:25:00,499
Lisa berhentikan kereta dengan Kai.
452
00:25:00,582 --> 00:25:02,792
Itu kali pertama saya jumpa Lisa,
453
00:25:02,876 --> 00:25:05,045
dan kali pertama saya jumpa Kai.
454
00:25:05,128 --> 00:25:07,130
Lisa tunduk dan dia kata,
455
00:25:07,214 --> 00:25:10,759
"Boleh tolong jaga dia?
Saya nak hantar kereta ke valet."
456
00:25:10,842 --> 00:25:14,054
Ia hanya di simpang sana,
jadi saya kata, "Boleh."
457
00:25:14,137 --> 00:25:18,141
Kai keluar dari kereta.
Kami berdiri di Hollywood Boulevard,
458
00:25:18,225 --> 00:25:21,228
dan orang ramai kenal dia serta-merta.
459
00:25:21,311 --> 00:25:24,523
Orang memandu dan mereka kata, "Hentak!"
460
00:25:24,606 --> 00:25:27,442
Saya berdiri saja.
Saya tak jaga dia. Dia dewasa.
461
00:25:27,526 --> 00:25:29,528
Lisa kembali dari simpang.
462
00:25:29,611 --> 00:25:32,447
Saya nampak dia.
Dia pandang saya dan berhenti.
463
00:25:32,531 --> 00:25:35,742
Kai turunkan seluarnya…
464
00:25:35,825 --> 00:25:39,162
Dan dia kencing
pada bintang Julio Iglesias
465
00:25:39,246 --> 00:25:41,164
betul-betul di depan hotel itu.
466
00:25:41,248 --> 00:25:45,085
Saya kata, "Saya dah suruh awak jaga dia."
467
00:25:45,168 --> 00:25:49,798
Dia kata, "Saya jaga dia 26 jam.
Awak tak boleh jaga lima minit?"
468
00:25:50,924 --> 00:25:55,512
Kami memasuki ke Hotel Roosevelt,
Marilyn Monroe pernah tinggal di situ,
469
00:25:55,595 --> 00:25:58,682
mereka pernah adakan Oscar di situ,
dan Kai datang.
470
00:26:01,810 --> 00:26:07,107
Kami masuk ke dalam bilik
dan dia terus gembira melihat bar mini.
471
00:26:07,190 --> 00:26:10,318
Saiz botolnya
bukan macam dalam penerbangan.
472
00:26:10,402 --> 00:26:12,404
Ini botol arak yang amat besar.
473
00:26:12,487 --> 00:26:14,698
Serta-merta, dia buka Jack Daniels
474
00:26:14,781 --> 00:26:16,324
dan mula meneguknya.
475
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
Teguk.
476
00:26:18,243 --> 00:26:24,249
Bukan tuang ke dalam gelas.
Dia teguk macam orang gila.
477
00:26:24,332 --> 00:26:25,750
Dia tak terkawal.
478
00:26:25,834 --> 00:26:28,253
Saya kenal ramai selebriti,
479
00:26:28,336 --> 00:26:31,047
dan memang ada yang berkelakuan gila.
480
00:26:31,590 --> 00:26:32,674
Tapi bukan begini.
481
00:26:32,757 --> 00:26:35,594
Selepas itu,
saya rasa kami nak pergi makan.
482
00:26:35,677 --> 00:26:39,723
Dia ambil papan selajunya.
Kami turun ke lobi hotel ini
483
00:26:39,806 --> 00:26:42,767
dan lobi hotel ini sangat mewah.
484
00:26:42,851 --> 00:26:45,979
Orangnya mewah.
Ia malam Sabtu di Hollywood Boulevard.
485
00:26:46,062 --> 00:26:48,732
Ia lantai batu bundar.
486
00:26:48,815 --> 00:26:52,485
Jadi, dia ambil papan selaju,
menaikinya dan terhentak-hentak
487
00:26:54,321 --> 00:26:56,197
hingga ke hujung. Kami keluar.
488
00:26:56,281 --> 00:26:59,451
Tiga saat kemudian,
pihak keselamatan keluar dan kata,
489
00:26:59,534 --> 00:27:01,036
"Dia tak boleh masuk.
490
00:27:01,119 --> 00:27:03,788
Kamu semua perlu keluar." Saya fikir,
491
00:27:03,872 --> 00:27:06,499
"Mereka tak tahu
dia kencing di depan hotel."
492
00:27:06,583 --> 00:27:09,002
Mereka serius. "Encik perlu keluar."
493
00:27:09,085 --> 00:27:11,963
Tanpa saya sedar, kami di tepi jalan.
494
00:27:13,506 --> 00:27:18,136
Kemudian dia lari jauh ke depan kami,
keluarkan pisau besar
495
00:27:18,720 --> 00:27:20,889
dan cuba membalingnya ke tanah.
496
00:27:21,848 --> 00:27:24,351
Okey, ini agak menakutkan.
497
00:27:24,434 --> 00:27:29,481
Pada mulanya, kami tertarik dengan Kai
dan cuba mencarinya,
498
00:27:29,564 --> 00:27:33,151
dan kami teruja tentang rancangan kami.
499
00:27:33,234 --> 00:27:36,696
Kini kami tertanya, "Kita okeykah?"
500
00:27:38,323 --> 00:27:41,159
Jika syarikat penerbitan saya mahu mencari
501
00:27:41,242 --> 00:27:44,704
gelandangan pengembara tumpang
yang hidup bahagia
502
00:27:44,788 --> 00:27:49,000
dan membela orang tidak bernasib baik,
bukan itu yang dia tunjukkan.
503
00:27:49,084 --> 00:27:52,879
Mereka halau saya kerana naik papan selaju
dan minum sebotol JD.
504
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
Bila?
505
00:27:54,214 --> 00:27:56,091
Saya kencing di Walk of Fame,
506
00:27:56,174 --> 00:28:00,470
dan semua ejen publisiti kata,
"Tidak! Berhenti!"
507
00:28:00,553 --> 00:28:01,553
Saya kencing…
508
00:28:02,931 --> 00:28:04,599
Saya buat saja.
509
00:28:04,683 --> 00:28:08,561
Saya mesej, "Awak tak nak buat
rancangan realiti dengan dia,"
510
00:28:08,645 --> 00:28:10,397
tapi dari perspektif mereka,
511
00:28:10,480 --> 00:28:13,441
mereka rasa, "Teruk sangatkah lelaki ini?
512
00:28:13,525 --> 00:28:14,609
Bawa dia ke sini.
513
00:28:14,693 --> 00:28:17,404
Kami akan jumpa dia dan tentukan sendiri."
514
00:28:20,573 --> 00:28:22,951
Saya tak tahu kenapa saya fikir,
515
00:28:23,034 --> 00:28:25,453
"Saya bertanggungjawab. Saya penjaganya.
516
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
Saya perlu pastikan
dia muncul dalam The Kimmel Show."
517
00:28:28,331 --> 00:28:31,876
Bukankah itu tanggungjawab dia atau Brad?
518
00:28:31,960 --> 00:28:33,795
Tapi tiba-tiba saya terfikir,
519
00:28:33,878 --> 00:28:39,426
saya tahu jika ia idea gila atau bodoh.
Saya suruh dia tinggal di rumah saya.
520
00:28:41,219 --> 00:28:42,762
Cuma kami berdua.
521
00:28:42,846 --> 00:28:44,305
Dia sopan.
522
00:28:45,223 --> 00:28:46,391
Dia main gitar.
523
00:28:48,727 --> 00:28:53,356
Tapi kini kami dapat rasa
ada sesuatu yang berbahaya tentangnya.
524
00:28:57,819 --> 00:29:01,906
11 FEBRUARI 2013
525
00:29:01,990 --> 00:29:04,826
SEPULUH HARI SELEPAS TULAR
526
00:29:05,452 --> 00:29:09,289
Isnin, saya dah tak larat.
Brad boleh ambil dia dan buat apa saja.
527
00:29:09,372 --> 00:29:13,793
Saya tak fikir pun tentang rancangan kami
atau jika kami akan buat apa-apa.
528
00:29:14,377 --> 00:29:18,298
Dia tak nampak teruja
untuk muncul dalam The Kimmel Show.
529
00:29:18,381 --> 00:29:22,469
Sekurang-kurangnya dia tak tunjuk
yang dia sangat teruja tentangnya.
530
00:29:24,387 --> 00:29:28,558
Lisa dan pasukan produksinya
bawa Kai ke studio
531
00:29:28,641 --> 00:29:30,769
dan di tempat letak kereta belakang,
532
00:29:30,852 --> 00:29:33,730
ada papan tanda
Jimmy Kimmel Live! yang besar
533
00:29:33,813 --> 00:29:37,108
sepanjang pagar berantai ini.
Mereka keluar dari kereta.
534
00:29:37,192 --> 00:29:40,695
Kai terus berjalan ke papan tanda itu
dan kencing padanya.
535
00:29:41,196 --> 00:29:43,448
Semua orang kata, "Apa awak…
536
00:29:43,531 --> 00:29:46,326
Apa awak buat?"
Pengawal keselamatan datang.
537
00:29:46,409 --> 00:29:48,328
"Apa awak buat? Tak boleh buat begitu."
538
00:29:48,411 --> 00:29:51,164
Ya, tentulah.
Awak tak boleh buat begitu, Kai.
539
00:29:51,247 --> 00:29:54,709
Tak boleh. Mereka tangkap dia,
berkas dia, halang dia.
540
00:29:54,793 --> 00:29:57,629
Dia masuk ke dalam. Jimmy sedang menunggu.
541
00:29:57,712 --> 00:30:02,634
Mereka ambil gambar, buat apa yang perlu
dan Jimmy serah sampul surat kepada Kai.
542
00:30:02,717 --> 00:30:04,844
Di dalamnya, ada $500.
543
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
Kai ambil,
beri kepada pengawal keselamatan
544
00:30:08,389 --> 00:30:10,683
dan kata, "Maaf kerana kencing tadi."
545
00:30:10,767 --> 00:30:14,979
Saya terfikir, "Tak mungkin dia muncul
dalam The Jimmy Kimmel Show."
546
00:30:15,063 --> 00:30:18,358
Mereka akan nampak
yang dia gila dan tak stabil.
547
00:30:18,441 --> 00:30:21,736
Mereka akan nampak dia hanya masalah.
Ia akan dibatalkan
548
00:30:21,820 --> 00:30:24,906
dan tak mungkin
dia akan muncul dalam rancangan itu.
549
00:30:25,573 --> 00:30:27,283
Jadi, kami di bilik menunggu.
550
00:30:27,367 --> 00:30:30,829
Rancangan akan bermula 90 minit lagi
551
00:30:30,912 --> 00:30:32,288
dan polis muncul.
552
00:30:34,082 --> 00:30:37,043
{\an8}Helo. Tak boleh ambil gambar di sini.
553
00:30:37,126 --> 00:30:39,879
{\an8}Terima kasih banyak. Melainkan awak nak…
554
00:30:39,963 --> 00:30:42,173
{\an8}Baik, awak perlu pergi. Terima kasih.
555
00:30:42,257 --> 00:30:45,343
Semasa polis masuk,
saya tahu orang yang mereka cari.
556
00:30:45,426 --> 00:30:47,887
Mereka datang, tahan dan bawa dia pergi.
557
00:30:47,971 --> 00:30:51,224
Saya tak pernah kecewa seperti itu.
558
00:31:01,693 --> 00:31:05,321
Nama saya Jeff Stricker,
dan pada Februari 2013,
559
00:31:05,405 --> 00:31:09,242
saya detektif homisid
di Pejabat Syerif Daerah Fresno.
560
00:31:09,325 --> 00:31:11,953
Jett McBride, pemandu kenderaan
561
00:31:12,036 --> 00:31:16,249
yang merempuh Rayshawn Neely,
pekerja PG&E itu, telah ditahan
562
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
dan Kai ialah saksi utama kami.
563
00:31:18,585 --> 00:31:21,754
Penyiasat peguam daerah
tak tahu lokasi Kai,
564
00:31:21,838 --> 00:31:25,174
tapi melalui media sosial
seperti dilihat hari ini,
565
00:31:25,258 --> 00:31:29,429
{\an8}Jimmy Kimmel twit, "Kai Pengembara Tumpang
Berkapak Kecil akan muncul."
566
00:31:29,512 --> 00:31:33,975
{\an8}Jadi, mereka tinggalkan Fresno
dan menuju ke sana untuk jumpa Kai.
567
00:31:34,058 --> 00:31:37,437
Ada orang tak kecewa
apabila polis datang dan tangkap dia.
568
00:31:37,520 --> 00:31:40,273
Ada orang kata, "Patutlah," dan…
569
00:31:40,356 --> 00:31:41,357
Saya tidak.
570
00:31:41,441 --> 00:31:45,069
Saya silap tentangnya.
Saya kata, "Kita kena dapatkan dia."
571
00:31:46,112 --> 00:31:51,034
{\an8}Pejabat Peguam Daerah Fresno mendapatkan
bantuan Jabatan Syerif Daerah Los Angeles
572
00:31:51,117 --> 00:31:55,038
{\an8}untuk menjejaki Kai
di studio Jimmy Kimmel dan menahannya.
573
00:31:55,121 --> 00:31:57,123
{\an8}Peguam Daerah menyerahkan sepina
574
00:31:57,206 --> 00:32:00,585
{\an8}untuk mendapatkan kenyataan
tentang cubaan membunuh jenayah benci
575
00:32:00,668 --> 00:32:03,880
{\an8}yang memulakan semua ini
kerana dia saksi utama.
576
00:32:04,380 --> 00:32:07,091
{\an8}Kami semua gelisah, terutamanya Brad.
577
00:32:09,010 --> 00:32:11,679
Media sosial Kai jadi hangat ketika ini.
578
00:32:11,763 --> 00:32:15,391
Saya tak tahulah
berapa kali dia disebut. Berjuta-juta.
579
00:32:17,685 --> 00:32:20,521
Akhirnya, kira-kira 30 minit
sebelum rancangan,
580
00:32:20,605 --> 00:32:23,650
polis bawa dia balik.
Tapi inilah masalahnya.
581
00:32:23,733 --> 00:32:27,445
Semua yang saya buat, persediaan,
pelaksanaan, panggilan, persetujuan,
582
00:32:27,528 --> 00:32:32,241
yang saya tak dapat kawal ialah apa yang
semua orang nampak dan disiarkan.
583
00:32:32,325 --> 00:32:36,412
Itu saja yang saya tak dapat kawal
dan itu saja yang orang ingat.
584
00:32:37,664 --> 00:32:38,915
Jessob di barisan depan.
585
00:32:39,499 --> 00:32:41,876
Saya bermundar-mandir di bilik menunggu.
586
00:32:42,585 --> 00:32:45,672
Kami berdua tahu,
lebih daripada orang lain,
587
00:32:46,381 --> 00:32:48,508
semuanya boleh jadi porak-peranda.
588
00:32:48,591 --> 00:32:51,135
Saya nak jemput
pengembara tumpang istimewa.
589
00:32:51,219 --> 00:32:53,596
Penonton semua, ucap hai kepada Kai.
590
00:32:53,680 --> 00:32:55,098
Kai, mari naik kereta.
591
00:33:00,395 --> 00:33:03,356
Kai! Bukan naik kereta, masuk kereta.
592
00:33:03,439 --> 00:33:06,651
Saya tak tahu jika kereta
boleh tampung awak. Itu dia.
593
00:33:07,402 --> 00:33:09,362
Perhatikan jalan.
594
00:33:09,445 --> 00:33:10,321
Celaka.
595
00:33:10,405 --> 00:33:12,740
Selamat datang, Kai. Apa khabar?
596
00:33:12,824 --> 00:33:15,034
- Bagus. Awak pula?
- Saya bagus.
597
00:33:15,118 --> 00:33:17,870
Saya tak yakin ia akan berjalan lancar.
598
00:33:18,579 --> 00:33:20,957
Tapi saya berharap untuk dia.
599
00:33:21,040 --> 00:33:23,584
Awak dipanggil
"pengembara tumpang gelandangan."
600
00:33:23,668 --> 00:33:25,336
Awak tak suka "gelandangan".
601
00:33:25,420 --> 00:33:26,671
- Bebas rumah.
- Bebas rumah.
602
00:33:26,754 --> 00:33:29,257
Ini tanah orang bebas
dan negara orang berani.
603
00:33:29,340 --> 00:33:31,718
Awak tak mahu ada rumah, betul?
604
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
Apa maksud awak? Saya sudah di rumah.
605
00:33:35,513 --> 00:33:36,347
Ya, saya faham.
606
00:33:36,431 --> 00:33:38,975
Mana-mana saja awak,
itu rumah awak. Itu falsafahnya.
607
00:33:39,058 --> 00:33:42,895
Jimmy uruskannya dengan baik
kerana Kai seperti biasa
608
00:33:42,979 --> 00:33:48,067
beri jawapan pelik dan cakap mengarut,
tapi Jimmy ikut saja.
609
00:33:48,151 --> 00:33:51,237
Ramai orang panggil awak wira
kerana tindakan awak.
610
00:33:51,320 --> 00:33:54,407
Awak halang lelaki gila itu, bukan?
611
00:33:54,490 --> 00:33:58,661
Tak banyak bezanya antara dia
dengan Jesus yang mereka gambarkan.
612
00:33:58,745 --> 00:34:01,497
Entahlah. Saya tak pernah jumpa dia.
613
00:34:01,581 --> 00:34:02,790
Dia ada janggut?
614
00:34:03,750 --> 00:34:07,920
Tak. Dia lelaki gemuk,
kaya dan berkulit putih.
615
00:34:08,004 --> 00:34:10,339
Sekarang, awak…
616
00:34:10,423 --> 00:34:12,216
Berjuta orang sudah tonton…
617
00:34:12,300 --> 00:34:16,679
Tiada masalah dengan orang gemuk dan kaya.
Tak, gemuk dan berkulit putih.
618
00:34:16,763 --> 00:34:18,556
Ya, awak duduk di sebelahnya.
619
00:34:19,223 --> 00:34:24,395
Jimmy kendalikan dengan baik.
Saya tengok dia buat begini beratus kali…
620
00:34:24,479 --> 00:34:29,108
Di sini, Kai cuba untuk buat lawak
dan Jimmy tahu cara menghentikannya.
621
00:34:29,192 --> 00:34:32,403
Dia kutuk diri sendiri
dan beralih ke topik seterusnya.
622
00:34:32,904 --> 00:34:33,905
Ya, dia bagus.
623
00:34:33,988 --> 00:34:35,948
Mari keluar dari kereta sebentar.
624
00:34:36,032 --> 00:34:39,327
Saya tak tahu jika awak
akan terus beri kepada orang,
625
00:34:39,410 --> 00:34:41,204
tapi kami ada hadiah.
626
00:34:46,209 --> 00:34:49,754
Itu dia.
Papan luncur Mini Mal dan sut luncur.
627
00:34:50,379 --> 00:34:54,592
Buatlah sesuka hati awak.
Jika awak nak beri kepada orang, berilah.
628
00:34:55,635 --> 00:34:58,596
Begitu ramai orang yang hubungi saya
629
00:34:59,430 --> 00:35:03,392
untuk beri papan luncur,
sut luncur dan semua yang dia mahu.
630
00:35:03,476 --> 00:35:07,855
Dia sebut saja dan ada beratus tawaran.
Jimmy Kimmel beri kepada dia.
631
00:35:08,564 --> 00:35:09,690
Awak okey, Kai?
632
00:35:11,692 --> 00:35:15,530
Baiklah. Kai Pengembara Tumpang, semua.
Terima kasih, Kai.
633
00:35:16,572 --> 00:35:18,991
Terima kasih
kerana tak bunuh saya dengan kapak.
634
00:35:20,284 --> 00:35:22,912
Kita ada rancangan yang hebat malam ini.
635
00:35:22,995 --> 00:35:27,500
Carl Reiner ada di sini.
Kita akan kembali bersama Mindy Kaling.
636
00:35:31,212 --> 00:35:34,799
Seluruh dunia suka kepadanya ketika itu.
Memang benar.
637
00:35:35,299 --> 00:35:38,845
Jadi, kami minta dia kembali esoknya
untuk buat ulasan filem.
638
00:35:42,598 --> 00:35:44,142
Ya, okey. Mari tonton filem.
639
00:35:44,225 --> 00:35:46,477
{\an8}Esoknya, kami nampak Kai yang berbeza.
640
00:35:47,103 --> 00:35:50,606
{\an8}Dia langsung tak boleh fokus pada apa-apa.
641
00:35:50,690 --> 00:35:51,816
{\an8}Zero Dark Thirty
642
00:35:53,025 --> 00:35:58,281
{\an8}adalah tentang kita disuruh
mengekalkan kealkalian tubuh kita
643
00:35:58,364 --> 00:36:01,033
{\an8}dan diberi fluorida dalam air.
644
00:36:01,117 --> 00:36:03,202
"Kai, tonton saja filem itu."
645
00:36:03,286 --> 00:36:05,997
Selepas itu, kami kata,
"Tonton treler saja."
646
00:36:06,080 --> 00:36:08,624
Dua minit 32 saat. Dia tak dapat habiskan.
647
00:36:08,708 --> 00:36:12,420
Jika mereka letak jejak kimia
di rumah anda dengan skopolamina,
648
00:36:12,503 --> 00:36:15,590
dan cuba buat anda jadi zombi
649
00:36:15,673 --> 00:36:18,384
untuk bunuh anda dan rampas rumah anda,
650
00:36:18,467 --> 00:36:20,720
itu cara yang baik untuk melakukannya.
651
00:36:20,803 --> 00:36:24,307
Kami tak dapat kawal dia
selama lapan minit pada malam itu.
652
00:36:24,390 --> 00:36:27,310
Tak mungkin dia boleh buat
rancangan TV realiti.
653
00:36:27,393 --> 00:36:29,187
Osama bin Laden ialah syeikh.
654
00:36:29,270 --> 00:36:32,064
{\an8}Dia tak boleh.
Dia akan muncul pada pukul 3.45
655
00:36:32,148 --> 00:36:35,526
di kedai donat dan berpura-pura
dalam adegan yang ditulis?
656
00:36:36,152 --> 00:36:38,905
Tak mungkin.
Tak mungkin dia boleh buat begitu.
657
00:36:38,988 --> 00:36:40,656
Tak mungkin.
658
00:36:41,324 --> 00:36:43,951
Pelik sungguh. Ia takkan berhasil.
659
00:36:47,121 --> 00:36:50,958
Selepas Kimmel, Jimmy berjanji
untuk hantar dia ke mana-mana saja.
660
00:36:51,042 --> 00:36:54,295
Dia nak balik ke utara
dan Jimmy tunaikan janji.
661
00:37:02,762 --> 00:37:06,515
Bermula dengan dunia
yang enggan mendengar pendapatnya,
662
00:37:06,599 --> 00:37:11,312
kini semua orang bersetuju
dengan apa-apa yang dia katakan
663
00:37:11,395 --> 00:37:14,732
dan beribu-ribu orang cakap,
"Itu idea yang baik."
664
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Saya nak peluk tangan.
665
00:37:16,359 --> 00:37:17,610
- Peluk tangan?
- Peluk tangan.
666
00:37:17,693 --> 00:37:19,111
Terima kasih banyak.
667
00:37:19,195 --> 00:37:22,365
Kemasyhuran awak ini,
ia membantu awak dengan wanita?
668
00:37:22,448 --> 00:37:24,325
Awak bercinta sekarang?
669
00:37:24,408 --> 00:37:25,284
Saya bercinta?
670
00:37:25,368 --> 00:37:27,995
Wanita layan awak berbeza berbanding dulu?
671
00:37:28,079 --> 00:37:31,958
Ya, ada gadis yang nak pastikan
jika dia benar-benar lihat saya,
672
00:37:32,041 --> 00:37:33,876
dan terlanggar tanda berhenti.
673
00:37:33,960 --> 00:37:35,586
Dia rasa malu.
674
00:37:35,670 --> 00:37:38,381
Saya peluk dia dan dia kata,
"Awak memang Kai!"
675
00:37:38,464 --> 00:37:41,968
Bukan susah nak cari dia
kerana dia betul-betul berseronok.
676
00:37:42,051 --> 00:37:46,097
Dia agak terkenal.
Dia selalu muncul dalam video meluncur.
677
00:37:46,180 --> 00:37:47,556
Mari kita meluncur.
678
00:37:47,640 --> 00:37:50,851
Orang nak dia buat persembahan.
Pada satu ketika,
679
00:37:50,935 --> 00:37:54,272
pekerja Justin Bieber telefon
dan bertanya tentang dia.
680
00:37:54,355 --> 00:37:58,526
Hanya satu kolaborasi dengan Justin Bieber
dan anda akan ada kerjaya.
681
00:38:00,987 --> 00:38:03,364
Orang gembira melihat dia ketika itu.
682
00:38:04,824 --> 00:38:08,828
Jika dia ke pekan anda
dan pergi ke perpustakaan awam,
683
00:38:08,911 --> 00:38:13,374
dan budak 17 hingga 23 tahun
nampak ia di Facebook,
684
00:38:14,083 --> 00:38:16,043
mereka kata, "Saya jemput awak."
685
00:38:16,127 --> 00:38:19,380
Anda nampak dia selamatkan wanita
dan nampak dia di TV.
686
00:38:19,880 --> 00:38:24,677
Tiada apa-apa tentangnya
yang akan membuatkan anda takut.
687
00:38:25,678 --> 00:38:28,764
Ia menjadikan Kai sensasi Internet.
688
00:38:28,848 --> 00:38:30,266
Dia meletup.
689
00:38:30,349 --> 00:38:32,685
- Awak patut kata "menghentak".
- Ya!
690
00:38:37,440 --> 00:38:41,610
TIGA MINGGU SELEPAS TULAR
691
00:38:44,363 --> 00:38:48,242
Jadi, ini kereta
yang Jett McBride dan Kai naik
692
00:38:48,326 --> 00:38:49,910
pada hari kejadian.
693
00:38:50,578 --> 00:38:51,912
Masih ada kesan darah.
694
00:38:52,955 --> 00:38:55,666
Saya terkejut pekerja itu terselamat.
695
00:38:57,710 --> 00:39:00,671
Saya tak jejaki ke mana Kai pergi,
696
00:39:00,755 --> 00:39:04,175
apa yang dia buat,
semua perhatian yang dia dapat,
697
00:39:04,258 --> 00:39:05,634
rancangan temu bual.
698
00:39:05,718 --> 00:39:08,804
Saya tak peduli.
Saya cuma nak pastikan dia kembali
699
00:39:08,888 --> 00:39:11,599
untuk perbicaraan Jett McBride.
700
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
Kai saksi utama kami.
701
00:39:13,517 --> 00:39:16,896
Dia di dalam kereta
ketika mereka merempuh Rayshawn Neely.
702
00:39:16,979 --> 00:39:20,691
Dia tahu apa yang mereka bualkan.
Dia ada semua maklumat.
703
00:39:20,775 --> 00:39:23,110
Dialah saksi yang paling baik.
704
00:39:23,194 --> 00:39:24,445
Hei, Tanya.
705
00:39:25,154 --> 00:39:26,781
Hai, semua. Apa khabar?
706
00:39:29,658 --> 00:39:31,869
Di mahkamah, maklumat mula muncul.
707
00:39:31,952 --> 00:39:35,039
Seluruh gambaran menjadi lebih tajam.
708
00:39:35,539 --> 00:39:38,125
Menurut Tanya Baker, McBride menyerangnya
709
00:39:38,209 --> 00:39:40,127
semasa dia cuba selamatkan Neely.
710
00:39:40,211 --> 00:39:43,422
Dia peluk tubuh saya
dan pukul belakang saya.
711
00:39:43,506 --> 00:39:46,008
Kemudian, Kai datang dengan kapak kecilnya
712
00:39:46,092 --> 00:39:50,805
dan hentak kepala McBride bukan sekali,
bukan dua kali, tapi tiga kali.
713
00:39:51,472 --> 00:39:56,644
Selepas mengenali Kai, saya tertanya
apa yang sebenarnya berlaku di Fresno.
714
00:39:56,727 --> 00:39:58,938
Betulkah dia yang selamatkan mereka?
715
00:39:59,021 --> 00:40:02,024
Adakah dia wira atau tidak?
716
00:40:02,108 --> 00:40:04,402
Tanpa kapak kecilnya kali ini,
717
00:40:04,485 --> 00:40:06,737
lelaki dikenali sebagai Kai
ke kandang saksi
718
00:40:06,821 --> 00:40:09,573
tapi dia membuatkan
pemerhati ketawa dahulu.
719
00:40:09,657 --> 00:40:15,329
Sebentar. Dengar kata kerani
apabila dia menyebut sumpah kepada kamu
720
00:40:15,413 --> 00:40:18,874
untuk kamu balas.
Angkat sebelah tangan saja, tangan kanan.
721
00:40:18,958 --> 00:40:23,587
Kai ditanya jika dia dan Jett McBride
menggulung rokok ganja bersama.
722
00:40:23,671 --> 00:40:27,425
Kai jawab ya,
dan dalam soal siasat saya dengan Jett,
723
00:40:27,508 --> 00:40:30,177
dia mendakwa Kai membuat andaian
724
00:40:30,261 --> 00:40:33,681
bahawa mereka berdua menjadi hantu
selepas menghisap ganja,
725
00:40:33,764 --> 00:40:37,309
dan Kai kata,
"Tentu kita boleh memandu melalui trak itu
726
00:40:37,393 --> 00:40:39,645
dan tiada sesiapa akan nampak kita."
727
00:40:39,728 --> 00:40:43,566
Dia ada pembabitan dalam kejadian ini.
Dia dianggap sebagai wira.
728
00:40:44,275 --> 00:40:47,862
Tindakannya menghalang serangan
terhadap Tanya patut dipuji,
729
00:40:47,945 --> 00:40:52,074
tapi dia juga ada kesalahan dalam hal ini.
730
00:40:52,158 --> 00:40:54,535
Kai memberi keterangan
bahawa sebelum kemalangan,
731
00:40:54,618 --> 00:40:58,205
McBride cakap besar
tentang merogol gadis berusia 14 tahun.
732
00:40:58,289 --> 00:41:01,542
Dia kata, "Saya sedar
bahawa saya Jesus Christ,
733
00:41:01,625 --> 00:41:03,627
dan saya boleh buat apa saja."
734
00:41:03,711 --> 00:41:09,800
Saya dongak dan nampak
kru pembinaan di depan saya.
735
00:41:09,884 --> 00:41:13,012
Mereka lompat ke tepi.
Ada seorang tersepit di bawah.
736
00:41:13,095 --> 00:41:17,141
Kai kata McBride kemudian menyerang
orang yang cuba membantu.
737
00:41:17,224 --> 00:41:20,144
Dia masih peluk wanita itu,
jadi saya hentak lagi.
738
00:41:20,728 --> 00:41:24,231
Dia masih pegang rambutnya.
Saya naik angin.
739
00:41:24,315 --> 00:41:26,525
Saya hentak dengan kuat.
740
00:41:26,609 --> 00:41:28,986
Pada mulanya, semasa Kai menghentak dia,
741
00:41:29,069 --> 00:41:31,822
dia guna bahagian tumpul
di belakang kapak.
742
00:41:31,906 --> 00:41:36,410
Untuk hentakan ketiga,
dia pusingkannya dan guna bahagian tajam.
743
00:41:37,244 --> 00:41:41,332
Menghentak kepala seseorang
dengan kapak tiga kali, tumpul atau tajam,
744
00:41:41,415 --> 00:41:42,415
adalah ganas.
745
00:41:42,458 --> 00:41:44,585
Namun, disebabkan sikapnya,
746
00:41:45,169 --> 00:41:47,338
bagi saya, ia dikaburi.
747
00:41:48,005 --> 00:41:51,634
Saya cuma nampak Kai yang baik.
748
00:41:51,717 --> 00:41:55,262
Kai yang ganas
yang menunjukkan dirinya ketika itu,
749
00:41:56,388 --> 00:41:57,556
saya tak nampak.
750
00:41:58,057 --> 00:41:59,642
Dalam temu bual asal,
751
00:41:59,725 --> 00:42:03,896
saya ada tanya,
"Awak pernah terlibat dalam hal begini?"
752
00:42:03,979 --> 00:42:06,482
Pernah sekali, saya di kebun,
753
00:42:06,565 --> 00:42:10,361
ada lelaki yang pukul seorang wanita
yang dia kata miliknya.
754
00:42:10,444 --> 00:42:13,405
Jadi, saya pergi
dan mula menghentak kepalanya.
755
00:42:13,489 --> 00:42:16,742
Awak nampak
semua tanda gigitan di sini untuk kamera?
756
00:42:16,825 --> 00:42:20,496
Ya, saya mula tumbuk kepalanya
dan giginya semua patah.
757
00:42:20,579 --> 00:42:23,707
Ya, dia selamatkan seorang wanita.
Namun, ia agak melampau,
758
00:42:23,791 --> 00:42:26,794
berlagak tentang buku tangannya
yang berparut
759
00:42:26,877 --> 00:42:30,464
dan bukan saja menghalang,
malah membelasah lelaki itu.
760
00:42:30,548 --> 00:42:34,218
Sama juga apabila ditanya tentang
menghentak pemandu itu dengan kapak.
761
00:42:34,301 --> 00:42:35,803
Dia kata, "Ya, saya tetak dia."
762
00:42:35,886 --> 00:42:38,847
Dia cakap seperti,
"Ya, saya bangga dan suka."
763
00:42:38,931 --> 00:42:42,851
Ia seperti kelegaan baginya
dan itu sangat menakutkan.
764
00:42:50,025 --> 00:42:52,945
Apa rancangan awak
selepas dapat semua perhatian ini?
765
00:42:53,028 --> 00:42:57,157
Tumpuan ini ada tempoh tamat.
Ia akan beransur hilang.
766
00:42:57,241 --> 00:42:59,952
Lelaki hebat ini tak ada tempoh tamat.
767
00:43:00,035 --> 00:43:03,872
Saya tak ada tempoh.
Masa saya juga takkan tamat.
768
00:43:03,956 --> 00:43:06,834
Orang ramai sebenarnya bukan saja berminat
769
00:43:06,917 --> 00:43:11,422
kerana saya guna kapak untuk hentak
kepala lelaki yang nak bunuh ramai orang,
770
00:43:11,505 --> 00:43:14,508
tapi kerana saya juga
memainkan muzik yang bagus.
771
00:43:14,592 --> 00:43:16,844
Saya main lagu punk dan grind.
772
00:43:16,927 --> 00:43:20,598
Saya main lagu metal.
Saya boleh main enam alat muzik.
773
00:43:21,640 --> 00:43:23,517
Saya dapat tawaran rakaman
774
00:43:23,601 --> 00:43:27,855
daripada syarikat
seperti Greenhouse Records dan Universal.
775
00:43:32,610 --> 00:43:34,111
{\an8}Nama saya Gabriel Francisco.
776
00:43:34,194 --> 00:43:36,822
{\an8}Saya penyanyi utama kumpulan Redcoats.
777
00:43:45,914 --> 00:43:48,375
Saya ditanya,
"Nak buat persembahan dengan Kai?"
778
00:43:48,459 --> 00:43:52,087
Saya fikir,
"Kai? Lelaki berkapak kecil itu?"
779
00:43:52,171 --> 00:43:54,965
Saya fikir, "Lelaki itu mengarut."
780
00:43:55,049 --> 00:43:57,843
Kemudian saya tengok video
dia bermain gitar akustik…
781
00:44:04,725 --> 00:44:06,101
dan saya fikir, "Boleh tahan."
782
00:44:06,185 --> 00:44:08,437
Aku tak pernah lihat kecantikan sepertimu
783
00:44:08,520 --> 00:44:10,397
Bercium tanpa henti di pintu
784
00:44:10,481 --> 00:44:15,402
Dia ada suara yang baik,
macam di unggun api dengan gitar akustik.
785
00:44:15,486 --> 00:44:21,283
Kami setuju kerana kami mahu pengikut Kai
dan orang yang akan menonton Kai.
786
00:44:21,367 --> 00:44:24,161
Kami nak bermain dengan baik
dan tawan mereka.
787
00:44:24,244 --> 00:44:26,246
Itu caranya. Ia macam Rock Band.
788
00:44:26,330 --> 00:44:29,083
"Anda dapat 20 peminat malam ini.
Anda dapat 50 peminat."
789
00:44:30,584 --> 00:44:35,047
Kai datang ke Fresno
dengan penuh semangat.
790
00:44:35,130 --> 00:44:37,549
Dia datang untuk percubaan suara,
791
00:44:37,633 --> 00:44:42,596
{\an8}dan saya rasa saya pandai menilai orang.
Saya terus tak begitu gemar dia
792
00:44:42,680 --> 00:44:46,767
kerana cara dia bercakap,
berinteraksi dan melayan staf saya.
793
00:44:48,018 --> 00:44:51,605
Dia pergi ke bar dan minta bir percuma
794
00:44:51,689 --> 00:44:55,693
kerana dia terkenal dan kami kata,
"Kami tak buat begitu di sini."
795
00:44:55,776 --> 00:44:59,154
Kemudian dia cari seseorang
yang membeli minuman untuknya.
796
00:45:00,406 --> 00:45:03,909
Kami buat percubaan suara
dan dia bercakap tentang hari itu,
797
00:45:04,410 --> 00:45:07,037
hari dia hentak
kepala lelaki itu dengan kapak.
798
00:45:07,121 --> 00:45:11,458
Kai cakap dengan gah,
dia kata, "Lelaki itu tumpangkan saya
799
00:45:11,542 --> 00:45:14,837
dan saya tawarkan ganja.
Dia tak boleh kawal dirinya
800
00:45:14,920 --> 00:45:16,755
kerana saya beri dia ganja,
801
00:45:16,839 --> 00:45:20,634
tapi dia tak tahu
ia dicampur bahan lain seperti…"
802
00:45:20,718 --> 00:45:23,220
Dia senaraikan dadah itu.
Saya tak pernah dengar.
803
00:45:23,303 --> 00:45:29,143
Tapi Kai beritahu saya dengan jelas
yang dia beri ganja bercampur dadah
804
00:45:29,226 --> 00:45:31,270
dan Kai beritahu saya lagi,
805
00:45:31,353 --> 00:45:35,190
"Dia mengamuk tak tentu pasal
kerana tak tahan dengan dadah itu,"
806
00:45:35,274 --> 00:45:36,483
dan dia ketawa.
807
00:45:36,567 --> 00:45:39,570
Saya terkejut,
dia beritahu sekumpulan orang
808
00:45:39,653 --> 00:45:43,365
dan mereka semua ketawa.
Tiada sesiapa benar-benar dengar.
809
00:45:43,449 --> 00:45:45,909
Saya berdiri di situ
dan fikir, "Oh, Tuhanku.
810
00:45:46,535 --> 00:45:50,330
Kai baru buat pengakuan yang penting.
Dia beri dadah kepadanya?"
811
00:45:51,123 --> 00:45:52,791
Itu umpama memulakan api,
812
00:45:52,875 --> 00:45:56,003
kemudian memadamkan api dan digelar wira.
813
00:46:00,591 --> 00:46:03,343
Jadi, saya tahu
polis telah buat ujian ganja
814
00:46:03,427 --> 00:46:05,971
dan toksikologi terhadap pemandu.
815
00:46:06,513 --> 00:46:11,351
Tapi fikirlah, bagaimana jika ada sesuatu
yang tak muncul dalam ujian itu?
816
00:46:14,271 --> 00:46:19,568
Kemudian dia bercakap
tentang hidup dan bersikap positif.
817
00:46:19,651 --> 00:46:22,154
"Teruskan saja hidup," dan ia sangat hipi.
818
00:46:22,237 --> 00:46:23,781
Tiba-tiba dia kata,
819
00:46:23,864 --> 00:46:26,492
"Melainkan ada orang tua liwat awak,
820
00:46:26,575 --> 00:46:29,620
awak perlu lupa semua itu dan bunuh dia."
821
00:46:29,703 --> 00:46:31,330
Ia sangat pelik.
822
00:46:32,331 --> 00:46:35,626
Kemudian seperti suis, dia kembali cakap,
823
00:46:36,794 --> 00:46:39,797
"Semuanya okey,"
dan semua orang terima saja.
824
00:46:39,880 --> 00:46:42,382
Itu satu lagi contoh yang buat saya fikir,
825
00:46:43,050 --> 00:46:44,676
"Apa yang baru jadi?"
826
00:46:45,177 --> 00:46:47,596
Saya masuk dengan terkejut dan fikir,
827
00:46:47,679 --> 00:46:50,349
"Saya perlu buat persembahan
selepas tahu semua ini."
828
00:46:50,432 --> 00:46:52,226
Ibu pemain dram kami kata,
829
00:46:52,309 --> 00:46:55,813
"Gabe, berdiri di sebelah Kai.
Mari bergambar."
830
00:46:55,896 --> 00:46:58,065
Dan saya fikir, "Oh, Tuhan.
831
00:46:58,148 --> 00:47:01,568
Saya tak nak dilihat dengannya
apabila semua ini terdedah,"
832
00:47:01,652 --> 00:47:04,404
kerana saya fikir, "Ia pasti terdedah.
833
00:47:04,488 --> 00:47:05,948
Ia pasti menggemparkan."
834
00:47:06,573 --> 00:47:07,574
Malangnya, tidak.
835
00:47:10,494 --> 00:47:13,288
Sejujurnya, saya terlupa
untuk tunggu persembahan Kai.
836
00:47:13,372 --> 00:47:16,875
Kelakuannya malam itu
membuatkan saya terkejut.
837
00:47:16,959 --> 00:47:20,254
Jika kau sedar kau mati
Dengan peluru di kepala
838
00:47:20,337 --> 00:47:23,090
Aku bunuh kau satu per satu
839
00:47:23,173 --> 00:47:26,218
Tanpa sedikit pun rasa kesal
840
00:47:26,301 --> 00:47:28,929
Saya halau dia selepas persembahannya
841
00:47:29,012 --> 00:47:31,682
kerana dia kencing di pokok rimbun kami.
842
00:47:31,765 --> 00:47:35,143
Ya, jangan datang
dan biadab di tempat kami begini.
843
00:47:35,227 --> 00:47:36,770
Dia putuskan hubungan.
844
00:47:36,854 --> 00:47:40,232
Bandar ini besar,
tapi suasananya macam pekan kecil.
845
00:47:40,315 --> 00:47:43,318
Jika anda dibenci di pekan ini,
berita tersebar.
846
00:47:43,402 --> 00:47:45,445
Kata-kata terakhir saya, "Berambus."
847
00:47:47,906 --> 00:47:50,993
Apabila saya lihat Kai,
saya tak faham fikirannya.
848
00:47:51,076 --> 00:47:53,579
Saya tak tahu jika fikirannya sihat.
849
00:47:56,039 --> 00:48:01,211
Tapi saya rasa, setelah hidup dengan bebas
tanpa peraturan begitu lama,
850
00:48:01,920 --> 00:48:04,089
dia tak faham tindakan ada akibat.
851
00:48:07,259 --> 00:48:09,386
Orang beri dia banyak peluang
852
00:48:09,469 --> 00:48:11,430
dan saya rasa dia mula fikir,
853
00:48:11,513 --> 00:48:13,390
"Ini dunia Kai."
854
00:48:13,473 --> 00:48:15,642
Ramai orang mengisi fikirannya
855
00:48:15,726 --> 00:48:19,438
bahawa dia boleh buat apa saja
dan terlepas, mungkin ia memakan diri.
856
00:48:20,105 --> 00:48:23,650
Saya pasti anda kenal
Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil.
857
00:48:23,734 --> 00:48:25,360
Banyak videonya di YouTube.
858
00:48:25,444 --> 00:48:28,989
Dia wira kegemaran semua orang,
tapi saya dah jumpa dia.
859
00:48:30,240 --> 00:48:31,658
Awak ejen dia?
860
00:48:31,742 --> 00:48:35,120
Saya ejen dia? Tak, saya tak miliki
atau dimiliki sesiapa.
861
00:48:36,163 --> 00:48:38,665
Tapi walau apa pun, anda patut dihormati.
862
00:48:38,749 --> 00:48:42,502
Tak kira rupa atau kemahiran,
anda bernilai. Tak, ini untuk semua orang.
863
00:48:42,586 --> 00:48:46,006
{\an8}Tak penting jika anda buat silap,
864
00:48:46,089 --> 00:48:48,717
{\an8}anda patut disayangi.
Ada empat jenis sayang.
865
00:48:48,800 --> 00:48:51,762
{\an8}Tahan dengan seseorang, suka seseorang.
866
00:48:52,262 --> 00:48:55,140
{\an8}Kemudian, suka seseorang secara romantik
867
00:48:55,223 --> 00:48:59,269
{\an8}dan sanggup bunuh orang lain
untuk seseorang.
868
00:48:59,353 --> 00:49:00,896
{\an8}Seperti pengorbanan cinta.
869
00:49:02,314 --> 00:49:06,193
The Kimmel Show ialah puncaknya.
870
00:49:06,276 --> 00:49:10,405
Populariti tular bermula,
ia semakin membesar dan dia makin popular.
871
00:49:10,489 --> 00:49:13,700
Lebih banyak perkara berlaku kepada Kai
dan ia semakin hebat.
872
00:49:13,784 --> 00:49:16,078
Jimmy Kimmel di sini
kerana ia yang terbaik,
873
00:49:16,161 --> 00:49:17,496
kemudian…
874
00:49:19,498 --> 00:49:20,624
turun perlahan dan…
875
00:49:21,917 --> 00:49:26,672
Apa yang orang ramai tahu tentang dia
adalah sesuatu yang kita ingini.
876
00:49:27,172 --> 00:49:30,801
Ramai yang tak mahu
tanggungjawab yang kita perlu pikul.
877
00:49:30,884 --> 00:49:33,971
Bil, kereta, insurans dan cukai harta.
878
00:49:34,554 --> 00:49:37,224
Lelaki ini hidup tanpa tanggungjawab itu
879
00:49:37,307 --> 00:49:39,059
dan semuanya bagus.
880
00:49:39,810 --> 00:49:43,230
Kemudian, ia tak bagus.
Ia hidup yang lebih menyedihkan
881
00:49:43,313 --> 00:49:47,901
berbanding pengalaman menyeronokkan
atau kebebasan yang orang fikir.
882
00:50:04,251 --> 00:50:06,795
Jumaat, 10 Mei 2013,
883
00:50:06,878 --> 00:50:09,548
lebih kurang tiga bulan selepas kejadian
884
00:50:09,631 --> 00:50:12,009
yang memulakan pengembaraan hebat ini,
885
00:50:12,092 --> 00:50:14,386
dia muncul di Kota New York.
886
00:50:14,469 --> 00:50:20,475
Dia buat hantaran yang membimbangkan
dan tidak menyenangkan di Facebook.
887
00:50:20,559 --> 00:50:23,603
Dia cakap ini ucapan Hari Ibu daripadanya
888
00:50:23,687 --> 00:50:26,523
dan ia bukan sesuatu
yang anda akan jangka.
889
00:50:26,606 --> 00:50:27,606
Katanya,
890
00:50:27,983 --> 00:50:32,237
"Kenangan pertama saya di katil bayi
dan keluarga mengelilingi saya.
891
00:50:32,320 --> 00:50:35,782
Tapi saya asyik diberitahu
yang saya ada syaitan.
892
00:50:36,908 --> 00:50:39,286
Saya dikurung 20 jam sehari di bilik
893
00:50:39,369 --> 00:50:42,289
dengan tandas kem mudah alih di sudutnya.
894
00:50:43,290 --> 00:50:45,917
Kemudian, mulut saya
disumbat cili dan sabun
895
00:50:46,001 --> 00:50:48,336
kerana menjerit 'Pergi mati' sekuat hati."
896
00:50:48,420 --> 00:50:50,964
Diakhiri dengan, "Selamat Hari Ibu."
897
00:50:52,966 --> 00:50:55,886
Sudah tentu,
saya ingat semasa saya jumpa dia
898
00:50:55,969 --> 00:50:58,638
buat kali pertama
selepas insiden di Stockton.
899
00:50:58,722 --> 00:51:02,934
Kami duduk untuk temu bual panjang itu,
dia memang ada beritahu
900
00:51:03,018 --> 00:51:06,938
tentang beberapa perkara buruk
yang berlaku kepadanya.
901
00:51:07,022 --> 00:51:11,068
Jelas sekali,
dalam medium berita tempatan,
902
00:51:11,151 --> 00:51:13,361
ia tak boleh disiarkan di televisyen.
903
00:51:13,445 --> 00:51:15,405
Saya baru berusia 17 tahun di jalanan.
904
00:51:15,489 --> 00:51:18,575
{\an8}Ada seorang lelaki
yang menekan saya ke tanah,
905
00:51:18,658 --> 00:51:22,496
kemudian dia pukul saya beberapa kali
dan mula mencekik saya.
906
00:51:23,246 --> 00:51:28,043
Dia pusingkan saya,
tarik seluar saya dan mula merogol saya.
907
00:51:28,126 --> 00:51:30,587
Ketika ini berlaku
dan semasa Kai terbaring,
908
00:51:30,670 --> 00:51:33,507
ketika itulah dia kata
dia mendongak ke langit
909
00:51:33,590 --> 00:51:37,469
dan nampak seekor burung gagak
terbang di atas ketika itu
910
00:51:37,552 --> 00:51:40,806
yang beritahu dia,
"Bangun, pertahankan diri dan lari."
911
00:51:40,889 --> 00:51:43,975
Itu yang dia buat
dan dia lari daripada lelaki itu.
912
00:51:44,893 --> 00:51:50,190
Saya tak tahu jika dia jumpa
lelaki itu lagi atau jika dia ditangkap,
913
00:51:50,273 --> 00:51:54,027
tapi kebanyakan cerita itu
sukar dipercayai.
914
00:51:54,111 --> 00:51:57,489
Namun, saya tak berhak beritahu dia
yang ia tak berlaku.
915
00:51:57,572 --> 00:52:00,575
Jadi, saya percaya saja
yang ia benar-benar berlaku.
916
00:52:01,118 --> 00:52:02,244
Ceritakan lagi.
917
00:52:02,327 --> 00:52:05,372
Aduhai. Okey, awak nak saya mula
sejak saya kecil?
918
00:52:05,455 --> 00:52:09,292
Saya dikurung di dalam sangkar
selama empat tahun macam haiwan.
919
00:52:09,793 --> 00:52:12,712
Mereka pasang kunci pada luar pintu saya
920
00:52:12,796 --> 00:52:16,591
supaya mereka boleh
tonton televisyen dan berasmara.
921
00:52:17,175 --> 00:52:22,556
Anda jadi terbiasa dengan temu bual
dan anda perlu kesan sendiri
922
00:52:22,639 --> 00:52:24,474
jika mereka bercakap benar
923
00:52:24,558 --> 00:52:28,520
dan saya tak pasti
jika ia benar seratus peratus.
924
00:52:29,729 --> 00:52:33,483
Tapi, jika pun
50% daripada ceritanya adalah benar,
925
00:52:33,567 --> 00:52:35,944
zaman kanak-kanaknya memang dahsyat.
926
00:52:49,708 --> 00:52:53,628
Nama saya Jeremy McGillivary Wolfe,
dan saya sepupu Kai.
927
00:52:54,254 --> 00:52:56,089
Dia macam abang saya.
928
00:52:57,215 --> 00:53:02,262
{\an8}Saya terkejut melihat dia dalam Kimmel.
Dia menjadi sangat tular
929
00:53:02,345 --> 00:53:05,182
{\an8}dan saya tergamam sepanjang masa itu.
930
00:53:05,265 --> 00:53:08,226
Sejujurnya, saya masih terkejut
hingga ke hari ini.
931
00:53:08,727 --> 00:53:12,689
Saya membesar dengan orang
yang memberikan temu bual luar biasa ini.
932
00:53:13,190 --> 00:53:18,111
Tapi saya tak kenal dia sebagai Kai.
Saya cuma kenal dia sebagai Caleb.
933
00:53:19,237 --> 00:53:22,282
Saya pertama kali mendengar Kai
dalam video YouTube.
934
00:53:22,365 --> 00:53:23,700
Saya tak ada keluarga.
935
00:53:24,534 --> 00:53:29,164
Dalam fikiran semua orang yang ada
ketika saya membesar, saya dah mati.
936
00:53:29,247 --> 00:53:30,832
Jadi, apa-apa sajalah.
937
00:53:31,833 --> 00:53:36,922
Saya sedih selepas dia cakap begitu.
"Kami ambil berat tentang awak.
938
00:53:37,005 --> 00:53:40,050
Awak tak patut rasa begitu.
Kami sentiasa ambil berat."
939
00:53:40,133 --> 00:53:43,887
Walaupun kami bertengkar,
kasih sayang itu tetap ada.
940
00:53:47,515 --> 00:53:50,310
Ibu bapa Caleb berpisah
semasa dia empat tahun.
941
00:53:51,311 --> 00:53:52,812
Ketika membesar, dia bising.
942
00:53:52,896 --> 00:53:54,689
Dia lucu dan nakal.
943
00:53:55,190 --> 00:53:56,274
Sangat nakal.
944
00:53:57,651 --> 00:53:59,819
Saya dapat jadi budak lelaki biasa,
945
00:53:59,903 --> 00:54:02,822
saya boleh keluar dan bermain.
946
00:54:02,906 --> 00:54:04,908
Caleb tak diberi keistimewaan itu.
947
00:54:04,991 --> 00:54:06,993
Dia dikurung di rumah.
948
00:54:07,869 --> 00:54:10,830
Ibunya kurung dia di bilik dengan lama
949
00:54:11,331 --> 00:54:14,042
dan dia juga cuba mengurung saya.
950
00:54:14,125 --> 00:54:16,544
Kami baru habis makan lewat malam.
Ia musim panas
951
00:54:16,628 --> 00:54:21,007
dan tingkap terbuka. Anda boleh dengar
budak-budak bermain di luar.
952
00:54:21,091 --> 00:54:23,051
Tapi ada selimut gelap di tingkap
953
00:54:23,134 --> 00:54:26,137
dan ia amat gelap
agar nampak macam waktu malam.
954
00:54:26,221 --> 00:54:28,306
Jadi, kami tahu hidupnya sukar.
955
00:54:29,432 --> 00:54:32,143
Dia pernah cuba nyalakan api di rumahnya
956
00:54:32,227 --> 00:54:36,940
dan sejurus itu, ibunya memutuskan
yang dia tak boleh menjaganya lagi.
957
00:54:37,607 --> 00:54:40,527
Dia berusia 13 tahun
semasa ke Rumah Bosco,
958
00:54:40,610 --> 00:54:43,530
iaitu tempat yang mengambil
remaja bermasalah
959
00:54:43,613 --> 00:54:47,575
yang selalu buat kacau
dan tiada tempat tinggal
960
00:54:48,159 --> 00:54:50,954
atau jika keluarga mereka tak mahu mereka.
961
00:54:52,247 --> 00:54:56,042
Jika anda masih menonton,
ertinya anda suka apa yang anda lihat,
962
00:54:56,126 --> 00:54:58,461
jadi itu bagus dan cantik.
963
00:54:59,296 --> 00:55:01,798
Anda mungkin sedar yang mata saya gelap.
964
00:55:02,674 --> 00:55:05,468
Malah, mungkin seluruh gambar
nampak gelap.
965
00:55:06,761 --> 00:55:10,015
Saya rasa Puan Guyon memanggilnya
"kegelapan jiwa".
966
00:55:10,098 --> 00:55:12,017
Benda kecil buat dia naik angin.
967
00:55:12,100 --> 00:55:14,728
Caleb tak sedar jika kita ketawa dengannya
968
00:55:14,811 --> 00:55:16,563
atau ketawa kepadanya.
969
00:55:16,646 --> 00:55:21,026
Dia jadi sangat marah
jika dia fikir kita ejek atau usik dia.
970
00:55:21,109 --> 00:55:23,445
Dia akan mengamuk tak tentu arah,
971
00:55:23,528 --> 00:55:25,071
dan tiba-tiba sedar.
972
00:55:30,243 --> 00:55:32,037
Semasa saya empat tahun
973
00:55:32,996 --> 00:55:34,497
Saya ada pemetik api
974
00:55:35,582 --> 00:55:40,211
Cuba bakar rumah ibu bapa saya
Hingga hangus
975
00:55:40,295 --> 00:55:44,049
Saya percaya Caleb ada masalah mental
976
00:55:44,132 --> 00:55:46,926
kerana dia nampak sihat,
977
00:55:47,010 --> 00:55:50,096
tapi apabila kita diberi tekanan,
978
00:55:50,180 --> 00:55:53,224
kita sama ada jadi berlian
atau kita hancur.
979
00:55:53,308 --> 00:55:56,978
Dalam kes ini, Caleb hancur.
980
00:55:57,062 --> 00:55:58,229
Maksud saya
981
00:55:59,189 --> 00:56:01,358
Kita liar dan tak terkawal di dalam
982
00:56:01,441 --> 00:56:03,443
Tak perlulah kau cuba sembunyikan
983
00:56:09,491 --> 00:56:11,743
Saya Shirley. Saya ibu Caleb.
984
00:56:11,826 --> 00:56:15,288
Dia juga dikenali sebagai Kai.
Saya guna nama yang diberi
985
00:56:15,372 --> 00:56:18,416
kerana maksudnya. Gagah dan berani.
986
00:56:19,084 --> 00:56:20,752
Saya tak pernah kurung dia.
987
00:56:20,835 --> 00:56:22,545
Bukan "kurung dia di bilik."
988
00:56:23,171 --> 00:56:27,217
Untuk satu tempoh yang pendek,
saya terpaksa
989
00:56:28,176 --> 00:56:31,846
halang dia
daripada keluar dari bilik terlalu awal
990
00:56:31,930 --> 00:56:34,140
kerana dia berjiwa bebas.
991
00:56:34,224 --> 00:56:38,603
Dia bangun lebih awal daripada saya
dan jumpa benda yang boleh cederakannya.
992
00:56:38,686 --> 00:56:42,273
Sebagai ibu yang bertanggungjawab,
saya tak boleh biarkannya.
993
00:56:42,357 --> 00:56:44,150
Ia cuma tempoh yang pendek
994
00:56:44,234 --> 00:56:48,822
untuk kepentingan
dan keselamatannya sendiri.
995
00:56:49,948 --> 00:56:52,117
Kami tak faham keadaannya.
996
00:56:52,200 --> 00:56:57,330
Pekerja perubatan tertanya-tanya
jika dia ada ADHD atau sesuatu sebegitu.
997
00:56:57,414 --> 00:57:00,291
Tapi akhirnya,
998
00:57:00,375 --> 00:57:03,211
tiada satu diagnosis yang nyata.
999
00:57:03,294 --> 00:57:06,756
Mereka cuba memahaminya dengan,
"Bagaimana nak bantu?"
1000
00:57:06,840 --> 00:57:09,592
Bagaimana nak buat?
Bagaimana nak uruskan?"
1001
00:57:09,676 --> 00:57:10,677
Dan masa,
1002
00:57:11,344 --> 00:57:12,470
masa ambil-alih.
1003
00:57:12,554 --> 00:57:14,639
Hentak!
1004
00:57:14,722 --> 00:57:16,599
- Hentak!
- Betulkah itu awak?
1005
00:57:16,683 --> 00:57:18,810
- Ya.
- Tolong ke sini.
1006
00:57:18,893 --> 00:57:20,103
Hei, hentak!
1007
00:57:20,186 --> 00:57:24,232
Boleh belikan saya sebotol arak
jika awak boleh ambil 17 gambar saya?
1008
00:57:24,315 --> 00:57:26,776
- Ini video. Kami beri bir.
- Lelaki hentak!
1009
00:57:26,860 --> 00:57:29,028
- Hentak!
- Hentak!
1010
00:57:29,112 --> 00:57:30,655
- Hentak!
- Wah!
1011
00:57:31,197 --> 00:57:32,574
Hentak!
1012
00:57:32,657 --> 00:57:35,285
- Hentak!
- Dia wira.
1013
00:57:35,368 --> 00:57:36,369
Hentak!
1014
00:57:39,330 --> 00:57:42,208
Saya tak sedar dia jadi terkenal
1015
00:57:42,292 --> 00:57:46,212
dan ada orang yang baik hati
di luar sana yang mahu berhubung
1016
00:57:46,296 --> 00:57:49,090
dan cakap, "Syabas,"
dan "Kami sokong awak."
1017
00:57:49,174 --> 00:57:51,801
Saya rasa itu bukan sesuatu yang teruk.
1018
00:57:51,885 --> 00:57:54,762
Dia suka orang. Dia seorang yang periang.
1019
00:57:55,847 --> 00:57:59,392
Tapi saya agak risau
kerana dia mudah percaya orang
1020
00:57:59,476 --> 00:58:01,811
dan bukan semua orang boleh dipercayai.
1021
00:58:01,895 --> 00:58:08,443
"Benarkah awak Kai? Ini benar-benar awak?
Ia benar-benar terjadi?"
1022
00:58:08,526 --> 00:58:12,363
Saya rasa, jika awak lebih besar
daripada awak sekarang,
1023
00:58:12,447 --> 00:58:14,449
saya akan keluarkannya dan hentak.
1024
00:58:14,532 --> 00:58:15,700
"Rasa macam benar?"
1025
00:58:15,783 --> 00:58:18,870
Caleb orang yang selalu mengikut hatinya.
1026
00:58:19,662 --> 00:58:22,040
Oleh itu, dia mudah percaya orang lain.
1027
00:58:22,540 --> 00:58:25,168
Saya tak pasti
jika itu sesuatu yang sihat.
1028
00:58:25,251 --> 00:58:27,879
Saya nampak sendiri
dalam situasi anak saya
1029
00:58:27,962 --> 00:58:30,632
apabila saya tak pasti jika itu bagus
1030
00:58:31,966 --> 00:58:37,055
kerana saya rasa ia meletakkannya
dalam situasi yang memakan dirinya.
1031
00:58:37,597 --> 00:58:38,932
Apa maksud awak?
1032
00:58:39,432 --> 00:58:41,851
Dia percaya orang yang salah.
1033
00:58:50,652 --> 00:58:53,488
ISNIN
13 MEI 2013
1034
00:58:53,571 --> 00:58:56,533
Timbul kebimbangan pagi ini
di kejiranan New Jersey
1035
00:58:56,616 --> 00:58:59,869
apabila polis cuba menyelesaikan
pembunuhan peguam terkenal.
1036
00:58:59,953 --> 00:59:02,830
Mangsa berusia 73 tahun itu
ditemukan di rumahnya
1037
00:59:02,914 --> 00:59:05,333
di Laluan Starlite, Clark.
1038
00:59:05,416 --> 00:59:09,504
Di situlah Joseph Galfy menetap
selama 15 tahun.
1039
00:59:09,587 --> 00:59:14,217
Kawan-kawan tahu ada yang tak kena
apabila dia tak ke pejabat hari Isnin.
1040
00:59:14,300 --> 00:59:19,847
Mereka hubungi 911 dan polis jumpa dia
dipukul hingga mati di rumahnya.
1041
00:59:22,976 --> 00:59:27,021
Saya Bob Ellenport, kawan Joe Galfy,
jiran belakang rumah saya.
1042
00:59:27,105 --> 00:59:31,401
Saya terima panggilan
daripada setiausaha Joe Galfy.
1043
00:59:31,484 --> 00:59:35,071
Dia kata Joe patut hadir di mahkamah
1044
00:59:35,154 --> 00:59:36,781
dan dia tidak muncul.
1045
00:59:36,864 --> 00:59:39,742
Dia tak dapat hubungi telefon bimbitnya.
1046
00:59:39,826 --> 00:59:43,371
Dia minta saya periksa
jika ada orang di rumahnya.
1047
00:59:43,454 --> 00:59:45,873
Jadi, saya berjalan ke sana
1048
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
dan nampak akhbar hari Ahad
1049
00:59:49,043 --> 00:59:52,422
dan akhbar hari Isnin
masih di depan pintu Joe.
1050
00:59:53,923 --> 00:59:56,593
New York Times masih di anjung depannya.
1051
00:59:56,676 --> 00:59:59,637
Itu sangat pelik
kerana dia selalu ikut jadualnya.
1052
00:59:59,721 --> 01:00:02,223
{\an8}Dia akan ambil akhbarnya setiap pagi.
1053
01:00:02,307 --> 01:00:04,976
{\an8}Apabila akhbar masih ada, ia membimbangkan
1054
01:00:05,059 --> 01:00:06,936
{\an8}lalu polis dihubungi untuk memeriksa.
1055
01:00:07,020 --> 01:00:09,188
Rumah itu sendiri,
1056
01:00:09,272 --> 01:00:11,274
semuanya kelihatan tidak terusik,
1057
01:00:11,357 --> 01:00:12,900
tiada apa-apa digeledah.
1058
01:00:12,984 --> 01:00:17,030
Mereka periksa setiap bilik
dan apabila tiba di bilik tidur utama,
1059
01:00:17,113 --> 01:00:20,617
{\an8}si situlah mereka jumpa mayat Joe Galfy.
1060
01:00:23,786 --> 01:00:27,707
Dia di lantai,
hanya memakai seluar dalam dan stoking,
1061
01:00:27,790 --> 01:00:29,751
terbaring dikelilingi darah
1062
01:00:29,834 --> 01:00:32,211
{\an8}Sebaik saja memasuki mana-mana rumah,
1063
01:00:32,295 --> 01:00:34,172
{\an8}kami cari tanda pergelutan.
1064
01:00:34,255 --> 01:00:37,592
Ada benda dialih? Ada laci digeledah?
1065
01:00:37,675 --> 01:00:39,302
Ada benda terjatuh?
1066
01:00:39,802 --> 01:00:41,638
Tapi rumah ini tak ada apa-apa.
1067
01:00:42,138 --> 01:00:45,850
Rumah ini sangat kemas, sangat teratur.
Tiada pecah masuk.
1068
01:00:47,060 --> 01:00:49,312
Tapi di bilik keluarga,
1069
01:00:49,395 --> 01:00:52,106
ada komputer riba
di meja kecil sebelah kerusi,
1070
01:00:53,107 --> 01:00:55,652
dan di bawah komputer itu
ada nombor telefon
1071
01:00:56,277 --> 01:00:58,112
dengan nama "Lawrence Kai".
1072
01:00:58,613 --> 01:01:02,492
Kami tak kenal Kai
sehinggalah kami buat carian Google.
1073
01:01:03,785 --> 01:01:06,329
Sebuah video muncul.
1074
01:01:06,954 --> 01:01:09,374
Dalam video itu, dia ada kapak kecil,
1075
01:01:09,457 --> 01:01:12,377
dan dia gambarkan semuanya yang dia buat
1076
01:01:12,460 --> 01:01:16,089
dan saya percaya dia kata, "Hentak!"
1077
01:01:16,964 --> 01:01:18,675
Ia membuatkan kami berfikir.
1078
01:01:18,758 --> 01:01:21,260
Mungkinkah dia yang bertanggungjawab?
1079
01:01:21,761 --> 01:01:25,890
Jadi, semasa kami periksa bilik tidur
tempat mayat En. Galfy ditemukan,
1080
01:01:25,973 --> 01:01:29,727
salah seorang detektif
menunjukkan tiket kereta api
1081
01:01:29,811 --> 01:01:32,438
dan tarikh tiket itu
ialah sehari sebelumnya.
1082
01:01:32,522 --> 01:01:36,150
Ahad. Ia Hari Ibu, 9.38 pagi.
1083
01:01:36,234 --> 01:01:39,195
Kami kerah pegawai ke stesen kereta api
untuk dapatkan video.
1084
01:01:39,278 --> 01:01:43,408
Kami nak periksa
jika kami boleh lihat si mati, En. Galfy.
1085
01:01:46,494 --> 01:01:49,580
Bukan selalu kami dapat video serta-merta,
1086
01:01:49,664 --> 01:01:51,499
tapi dalam kes ini, kami dapat.
1087
01:01:53,501 --> 01:01:56,379
Dalam video itu,
anda boleh lihat En. Galfy
1088
01:01:56,462 --> 01:01:59,382
yang jelas sekali sedang membeli tiket.
1089
01:01:59,465 --> 01:02:03,386
Dia ambil tiket, pusing dan beri
kepada seseorang yang tidak dapat dilihat.
1090
01:02:10,685 --> 01:02:13,604
Anda boleh nampak
dia lelaki berambut panjang,
1091
01:02:13,688 --> 01:02:17,900
agak keriting, pakai beg galas
dan mereka tunggu kereta api tiba.
1092
01:02:21,112 --> 01:02:25,950
Jadi, kami ada maklumat
tentang fenomena Internet ini,
1093
01:02:26,033 --> 01:02:31,122
Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil
yang mereka namakan di California.
1094
01:02:31,205 --> 01:02:34,917
Kami lihat video Transit New Jersey ini
1095
01:02:35,001 --> 01:02:37,462
dan kami tanya, "Mungkinkah itu dia?
1096
01:02:37,962 --> 01:02:40,256
Adakah itu lelaki di California itu?"
1097
01:02:44,135 --> 01:02:48,222
Jadi, kami hubungi
jabatan polis di Fresno, California.
1098
01:02:48,306 --> 01:02:52,101
Saya bercakap dengan detektif
dengan loghat Pantai Timur yang pekat.
1099
01:02:52,185 --> 01:02:54,395
Dia kata, "Kami cari seorang lelaki.
1100
01:02:54,479 --> 01:02:58,107
Dia mungkin terlibat dalam pembunuhan,
tapi kami belum pasti.
1101
01:02:58,191 --> 01:03:01,194
Lelaki gelandangan.
Dia ada di Fresno dulu."
1102
01:03:01,277 --> 01:03:03,613
Saya kata, "Kai? Awak cari Kai?"
1103
01:03:03,696 --> 01:03:06,157
Dia kata, "Beri semua maklumat yang ada,"
1104
01:03:06,240 --> 01:03:07,784
jadi saya beri semuanya.
1105
01:03:07,867 --> 01:03:10,995
Apabila kami beri
nama yang kami jumpa, Lawrence Kai,
1106
01:03:11,078 --> 01:03:15,458
mereka kata, "Ya, dia dipanggil Kai,
tapi namanya Caleb McGillvary."
1107
01:03:16,250 --> 01:03:19,212
Dia jauhkan telefon
dan saya dengar dia menjerit,
1108
01:03:19,295 --> 01:03:21,255
"Hei, kita jumpa bangsat itu!"
1109
01:03:21,339 --> 01:03:25,259
Ia saat penting bagi kami.
Ia seperti, "Itu dia, kita dah jumpa."
1110
01:03:26,469 --> 01:03:31,432
Mereka beritahu bahawa dia seorang nomad.
Dia hidup atas hasil bumi.
1111
01:03:31,516 --> 01:03:33,935
Dia hidup atas kebaikan orang lain.
1112
01:03:34,018 --> 01:03:35,561
Dia seorang oportunis.
1113
01:03:35,645 --> 01:03:39,357
Jadi, kemungkinan
dia mengembara merentasi negara
1114
01:03:39,440 --> 01:03:42,151
dan berada di New York
adalah sangat tinggi.
1115
01:03:42,235 --> 01:03:47,448
Ia mengesahkan kepada kami
bahawa Kai ialah suspek kami.
1116
01:03:47,532 --> 01:03:49,158
Kini kami perlu cari Kai.
1117
01:03:49,242 --> 01:03:51,661
Dia ada telefon, tapi ia sudah mati.
1118
01:03:51,744 --> 01:03:54,872
Jadi, kami umumkannya.
Kami keluarkan kenyataan media.
1119
01:03:54,956 --> 01:03:59,877
Sebentar tadi, polis memaklumkan suspek
pembunuhan peguam di Clark, New Jersey.
1120
01:03:59,961 --> 01:04:03,339
Tunggu sehingga anda dengar
orang yang mereka cari.
1121
01:04:03,422 --> 01:04:05,299
Caleb Lawrence McGillvary.
1122
01:04:05,383 --> 01:04:11,013
Anda mungkin kenal dia sebagai
Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil.
1123
01:04:11,639 --> 01:04:15,852
Dia patut dianggap bersenjata
dan berbahaya. Mereka tak tahu lokasinya.
1124
01:04:15,935 --> 01:04:19,689
Dia harapkan bantuan orang asing
untuk makanan dan penginapan.
1125
01:04:19,772 --> 01:04:21,899
Dia pengembara tumpang
dan boleh ada di mana-mana.
1126
01:04:22,483 --> 01:04:24,819
Dia akan cuba membunuh?
Dia akan membunuh lagi?
1127
01:04:25,987 --> 01:04:29,073
Keterujaan memburu bermula.
1128
01:04:33,786 --> 01:04:35,788
Saya segera menghubungi dia.
1129
01:04:35,872 --> 01:04:38,875
Saya nak cakap dengan dia
untuk faham semua ini.
1130
01:04:39,709 --> 01:04:43,087
Apabila anda tahu
pihak berkuasa mencari seseorang
1131
01:04:43,170 --> 01:04:46,966
yang anda ambil berat
dan anda telah bina hubungan dengannya,
1132
01:04:47,049 --> 01:04:50,761
dan kini dia menjadi suspek pembunuhan,
saya jadi bercelaru.
1133
01:04:51,637 --> 01:04:54,599
Anak saya yang tinggal
dekat dengan saya datang.
1134
01:04:54,682 --> 01:04:57,393
Saya kata, "Apa khabar?" "Mak dah dengar?"
1135
01:04:57,476 --> 01:04:58,811
Saya kata, "Dengar apa?"
1136
01:04:58,895 --> 01:05:01,647
Dia kata, "Mak dengar
Caleb dicari dalam kes bunuh?"
1137
01:05:02,231 --> 01:05:03,399
Dan saya kata,
1138
01:05:04,483 --> 01:05:07,612
"Tak, mak belum dengar. Apa dah jadi?"
1139
01:05:07,695 --> 01:05:11,032
Nama saya Ted Romankow.
Saya pendakwa raya Daerah Union.
1140
01:05:12,033 --> 01:05:17,663
Kami ingin mengumumkan
bahawa waran tangkap telah dikeluarkan
1141
01:05:17,747 --> 01:05:21,918
untuk penangkapan Caleb McGillvary.
1142
01:05:22,001 --> 01:05:24,795
Kami rasa dia berbahaya. Ini lelaki yang…
1143
01:05:24,879 --> 01:05:27,798
Dia serang seseorang
di California dengan kapak.
1144
01:05:27,882 --> 01:05:30,718
Dia kenal pemandu itu beberapa jam saja
1145
01:05:30,801 --> 01:05:32,345
dan dia menyerangnya.
1146
01:05:32,428 --> 01:05:34,847
Dia merayau-rayau di kawasan kami
1147
01:05:34,931 --> 01:05:37,475
dan kami fikir
dia seseorang yang berbahaya,
1148
01:05:37,558 --> 01:05:40,186
jadi kami maklumkan begitu
kepada orang awam.
1149
01:05:40,978 --> 01:05:43,606
Kami tidak tahu lokasinya, tapi kami tahu
1150
01:05:43,689 --> 01:05:46,442
yang lelaki ini sudah biasa di jalanan,
1151
01:05:47,276 --> 01:05:49,987
dan dia dianggap berbahaya.
1152
01:05:50,071 --> 01:05:51,572
Jangan tertipu.
1153
01:05:51,656 --> 01:05:53,908
Dia dianggap bersenjata dan berbahaya.
1154
01:05:56,702 --> 01:05:57,954
Saya terus fikir,
1155
01:05:58,037 --> 01:06:01,082
"Celaka. Dia tinggal di rumah saya.
1156
01:06:01,165 --> 01:06:04,001
Saya mungkin terbunuh.
Sesuatu boleh terjadi."
1157
01:06:04,627 --> 01:06:07,129
Saya fikir, "Adakah polis akan jumpa dia?"
1158
01:06:07,213 --> 01:06:09,048
Dia boleh hilang dengan mudah.
1159
01:06:10,675 --> 01:06:13,636
Saya tahu Kai sukar dijejaki
semasa dia jadi saksi
1160
01:06:13,719 --> 01:06:17,264
dan saya agak bersimpati
kepada detektif itu apabila fikir,
1161
01:06:17,348 --> 01:06:20,226
"Bagaimana mereka nak jejaki dia
sebagai suspek?"
1162
01:06:21,852 --> 01:06:24,563
Saya dihujani e-mel dan mesej
1163
01:06:24,647 --> 01:06:26,649
kerana kami sentiasa berkait.
1164
01:06:27,608 --> 01:06:28,985
Dan ia teruk.
1165
01:06:29,068 --> 01:06:30,152
Ia memang teruk
1166
01:06:30,236 --> 01:06:35,199
kerana saya cuma mahu
benda baik untuk lelaki ini.
1167
01:06:35,282 --> 01:06:40,204
Kini, dia diburu
kerana dia mungkin membunuh seseorang.
1168
01:06:40,287 --> 01:06:43,332
Saya tak faham.
"Apa maksud awak Kai sedang diburu?
1169
01:06:43,416 --> 01:06:44,875
Kenapa dengan Kai?"
1170
01:06:44,959 --> 01:06:48,129
Mereka kata,
"Dia bunuh seorang lelaki berusia 70-an."
1171
01:06:48,629 --> 01:06:50,089
Saya kata, "Tidak."
1172
01:06:50,172 --> 01:06:53,009
Tiga bulan lalu, saya mencari lelaki ini
1173
01:06:53,092 --> 01:06:56,345
untuk disiarkan di televisyen
agar dapat ditonton.
1174
01:06:56,429 --> 01:06:59,348
Tiga bulan kemudian,
polis mencari lelaki ini
1175
01:06:59,432 --> 01:07:03,185
agar dia dapat dibicarakan
kerana membunuh seseorang.
1176
01:07:06,063 --> 01:07:08,733
Dua hari kemudian,
saya masih tak dengar khabarnya.
1177
01:07:09,233 --> 01:07:13,904
Kemudian pada hari Selasa, 14 Mei 2013,
1178
01:07:13,988 --> 01:07:16,157
Kai muat naik ini di Facebook.
1179
01:07:17,199 --> 01:07:19,869
"Apa awak buat
jika awak bangun dengan pening,
1180
01:07:19,952 --> 01:07:24,165
rasa macam besi di dalam mulut,
di rumah orang asing, berjalan ke cermin
1181
01:07:24,248 --> 01:07:27,334
dan nampak air mani menitis
dari tepi muka dan mulut,
1182
01:07:27,418 --> 01:07:33,507
menjeluak dan sedar awak diberi dadah,
dirogol dan dipancut ke dalam awak?"
1183
01:07:33,591 --> 01:07:37,219
Ada soalan yang membimbangkan di hujung.
"Apa awak akan buat?"
1184
01:07:37,303 --> 01:07:41,140
Saya pandang isteri saya dan kata,
"Dia dah bunuh seseorang."
1185
01:07:54,236 --> 01:07:57,156
Apa yang saya tahu tentang Kai
ialah dia ada baran
1186
01:07:57,239 --> 01:08:02,078
dan kemarahan
serta kebencian mendalam tentang serangan.
1187
01:08:02,912 --> 01:08:05,039
Tapi saya tak percaya…
1188
01:08:05,122 --> 01:08:08,209
Saya tak rasa
dia akan buat begitu tanpa sebab.
1189
01:08:09,126 --> 01:08:11,670
Mereka perlu cari dia secepat mungkin
1190
01:08:11,754 --> 01:08:14,340
untuk pastikan
tiada orang lain yang cedera.
1191
01:08:15,466 --> 01:08:19,595
AHAD 12 MEI
HARI IBU
1192
01:08:19,678 --> 01:08:22,223
Siasatan menunjukkan ada komunikasi
1193
01:08:22,306 --> 01:08:26,894
dengan gadis yang meminatinya dan digelar
Peminat Nombor Satu oleh pasukan.
1194
01:08:26,977 --> 01:08:29,939
Caleb kenal gadis ini melalui Facebook,
1195
01:08:30,022 --> 01:08:31,273
berhubung dengannya
1196
01:08:31,357 --> 01:08:34,068
dan gadis itu berminat
untuk keluar dengannya.
1197
01:08:34,151 --> 01:08:37,488
Mereka ada rancangan untuk berjumpa.
Hari itu Hari Ibu.
1198
01:08:39,240 --> 01:08:42,368
KAI - BILA AWAK RASA AWAK BOLEH DATANG?
1199
01:08:44,203 --> 01:08:46,205
KIM - SATU ATAU DUA JAM LAGI
1200
01:08:47,123 --> 01:08:49,583
KIM - AWAK NAK APA UNTUK MAKAN MALAM?
1201
01:08:49,667 --> 01:08:52,128
Caleb tak teruskan rancangan itu
1202
01:08:52,211 --> 01:08:55,339
dan mereka tak berjumpa
seperti yang dirancang.
1203
01:08:55,422 --> 01:08:57,466
Dia tak dengar khabar daripadanya
1204
01:08:57,550 --> 01:08:59,552
sehingga pukul sembilan malam itu.
1205
01:09:02,388 --> 01:09:06,183
KAI - SAYA DI LUAR
DAN TAK ADA TEMPAT TINGGAL
1206
01:09:07,393 --> 01:09:11,188
Dia mula telefon
dan mesej gadis itu berulang kali
1207
01:09:11,272 --> 01:09:15,359
untuk minta dijemput
dan dihantar ke luar kawasan Clark.
1208
01:09:17,444 --> 01:09:19,405
9.26 MALAM
1209
01:09:20,948 --> 01:09:22,950
9.51 MALAM
1210
01:09:23,659 --> 01:09:27,163
Panggilan anda telah dihantar
ke sistem pesanan suara.
1211
01:09:27,246 --> 01:09:29,081
Hei, Kim. Ini Kai.
1212
01:09:30,207 --> 01:09:31,792
Saya tak dapat tempat tinggal.
1213
01:09:31,876 --> 01:09:35,296
Saya nak tahu,
awak masih boleh datang ke sini?
1214
01:09:36,005 --> 01:09:38,090
Tentu hebat jika awak boleh datang.
1215
01:09:38,174 --> 01:09:40,676
Tapi, ya, tolong mesej saya di nombor ini.
1216
01:09:40,759 --> 01:09:42,178
Telefon saya asyik mati.
1217
01:09:46,348 --> 01:09:50,561
Dari malam Ahad ke Isnin,
Caleb dapat turun dari Rahway
1218
01:09:50,644 --> 01:09:52,229
untuk ke Taman Asbury.
1219
01:09:52,313 --> 01:09:54,607
Dia jumpa Peminat Nombor Satu.
1220
01:09:54,690 --> 01:09:56,442
Mereka ambil gambar bersama,
1221
01:09:56,525 --> 01:09:59,320
dan dia beritahu penyiasat
bahawa dia terkejut
1222
01:09:59,403 --> 01:10:01,280
kerana rupa Caleb berbeza
1223
01:10:01,363 --> 01:10:04,241
daripada apa yang dia kenal dalam videonya
1224
01:10:04,325 --> 01:10:06,744
serta gambar Facebook miliknya.
1225
01:10:06,827 --> 01:10:08,579
Caleb telah potong rambut,
1226
01:10:08,662 --> 01:10:11,165
yang kemudiannya membantu dalam siasatan.
1227
01:10:11,707 --> 01:10:13,667
Tapi kami ada gambar terkininya.
1228
01:10:13,751 --> 01:10:17,922
Ia menunjukkan rambut pendeknya
serta tatu wajah dengan terperinci,
1229
01:10:18,005 --> 01:10:20,799
dan gambar itu tersebar di seluruh dunia.
1230
01:10:23,177 --> 01:10:27,514
PHILADELPHIA
KHAMIS 16 MEI
1231
01:10:35,564 --> 01:10:38,984
{\an8}Seorang pekerja di Starbucks cam dia
1232
01:10:39,068 --> 01:10:40,694
{\an8}dan terus telefon 911.
1233
01:10:41,904 --> 01:10:43,864
{\an8}Polis sampai. Dia tiada di sana.
1234
01:10:43,948 --> 01:10:46,283
{\an8}Pegawai mula mencarinya di kawasan itu.
1235
01:10:46,367 --> 01:10:50,454
{\an8}Seorang pegawai cuba nasib
dan pergi ke stesen bas Greyhound,
1236
01:10:50,537 --> 01:10:53,582
nampak dia di kawasan menunggu,
panggil bantuan
1237
01:10:53,666 --> 01:10:55,209
dan buat tangkapan.
1238
01:11:00,297 --> 01:11:03,509
TIGA BULAN SELEPAS TULAR
1239
01:11:12,351 --> 01:11:16,397
- Boleh beritahu kami apa jadi?
- Boleh beritahu apa jadi?
1240
01:11:16,480 --> 01:11:19,733
Peguam nasihatkan saya
untuk tidak bercakap dengan kamu.
1241
01:11:20,734 --> 01:11:22,444
Terima kasih kepada semua penyokong.
1242
01:11:22,528 --> 01:11:23,988
Dia nampak berbeza.
1243
01:11:24,071 --> 01:11:26,532
Rambutnya pendek. Dia ada tatu di muka.
1244
01:11:26,615 --> 01:11:30,577
Saya pernah lihat tatu mukanya
sebelum ini di media sosial, tapi…
1245
01:11:34,665 --> 01:11:37,501
Mungkin kerana situasi
yang menyelubunginya.
1246
01:11:37,584 --> 01:11:40,337
Kini dia dalam tahanan polis
untuk pembunuhan,
1247
01:11:40,421 --> 01:11:44,425
jadi persepsi terhadapnya juga berubah.
Dia bukan wira. Dia penjahat.
1248
01:11:44,508 --> 01:11:47,469
Pada bulan Februari,
Kai Pengembara Tumpang Berkapak Kecil
1249
01:11:47,553 --> 01:11:51,348
mempertaruhkan nyawanya
demi orang awam di Fresno Barat.
1250
01:11:51,432 --> 01:11:56,854
Hari ini, dia ditahan atas tuduhan
membunuh seorang lelaki di New Jersey.
1251
01:11:56,937 --> 01:11:58,063
Ia menyedihkan
1252
01:11:58,147 --> 01:12:01,984
untuk melaporkan bahawa lelaki
yang pernah menjadi wira
1253
01:12:02,067 --> 01:12:03,652
dan kemudian menjadi kawan
1254
01:12:04,445 --> 01:12:08,490
kini ditahan atas pembunuhan
dan seorang lagi lelaki telah terkorban.
1255
01:12:09,950 --> 01:12:14,038
Beritahu kami segala-galanya
yang awak nak beritahu kami dari mula.
1256
01:12:15,414 --> 01:12:17,249
Dia jumpa saya di Times Square.
1257
01:12:17,333 --> 01:12:19,918
Dia kata, "Awak nampak sesat.
Nak ke mana?"
1258
01:12:20,002 --> 01:12:21,295
Saya kata, "Jersey."
1259
01:12:21,378 --> 01:12:24,673
Dia kata, "Saya pun nak ke sana.
1260
01:12:24,757 --> 01:12:27,217
Awak nak pergi makan?"
1261
01:12:27,301 --> 01:12:28,844
Saya rasa dia baik.
1262
01:12:28,927 --> 01:12:30,679
Kemudian dia merogol saya.
1263
01:12:30,763 --> 01:12:32,097
Kamu makan apa?
1264
01:12:33,140 --> 01:12:37,853
Dia beli sajian Parmigiano
dari restoran Itali berdekatan.
1265
01:12:38,729 --> 01:12:40,397
Kemudian kamu buat apa?
1266
01:12:41,273 --> 01:12:42,775
Kemudian kami minum bir,
1267
01:12:42,858 --> 01:12:47,446
dia nak masukkan bir ke dalam gelas
dan bukan botol,
1268
01:12:47,529 --> 01:12:50,699
dan kami tonton televisyen.
1269
01:12:50,783 --> 01:12:54,912
Kemudian saya mengantuk, jadi saya tidur.
Saya bangun pagi esoknya,
1270
01:12:54,995 --> 01:12:56,997
dan mulut saya rasa besi.
1271
01:12:57,081 --> 01:13:00,584
Saya pandang cermin
dan ada air mani meleleh di muka saya.
1272
01:13:01,502 --> 01:13:03,754
- Awak tanya dia?
- Tidak.
1273
01:13:03,837 --> 01:13:04,671
Okey.
1274
01:13:04,755 --> 01:13:06,882
Ketika awak bangun, dia kejut awak?
1275
01:13:06,965 --> 01:13:11,136
Dia hantar saya ke Transit New Jersey
dan belikan tiket ke Asbury.
1276
01:13:11,220 --> 01:13:13,764
Okey. Apa awak cakap kepada dia?
1277
01:13:14,973 --> 01:13:16,975
Saya ucap selamat tinggal dan dia kata,
1278
01:13:17,059 --> 01:13:22,022
"Hubungi saya di nombor atau e-mel ini
jika awak perlukan tempat bermalam."
1279
01:13:22,689 --> 01:13:25,025
- Kemudian dia belikan tiket kereta api?
- Ya.
1280
01:13:25,984 --> 01:13:29,863
Saya ke Asbury untuk berjumpa kawan
pada pukul satu atau dua.
1281
01:13:29,947 --> 01:13:33,742
Pukul lima berlalu. Kawan itu tak sampai,
jadi saya telefon dia balik.
1282
01:13:34,326 --> 01:13:36,453
Jadi, kawan awak tak datang?
1283
01:13:37,162 --> 01:13:39,039
Tak, dan saya…
1284
01:13:40,833 --> 01:13:44,294
Saya dirogol. Kamu nak dakwa saya
untuk pembunuhan darjah pertama?
1285
01:13:44,795 --> 01:13:48,549
Betul. Jadi, bila kawan awak tak muncul,
apa awak buat?
1286
01:13:49,466 --> 01:13:53,303
Saya kembali untuk tumpang tidur
di rumahnya malam itu.
1287
01:13:53,929 --> 01:13:55,431
Apa yang kamu buat?
1288
01:13:56,557 --> 01:13:58,308
Dia bawa saya balik ke rumahnya.
1289
01:13:58,392 --> 01:14:01,562
Dia kata dia tak mahu keluar makan malam.
1290
01:14:01,645 --> 01:14:03,355
Dia beri saya burger
1291
01:14:03,439 --> 01:14:07,401
dan kami minum beberapa bir.
Itu saja yang saya ingat.
1292
01:14:07,484 --> 01:14:10,988
Selepas itu, saya tersedar di lantai
dan dia cuba tarik seluar saya.
1293
01:14:11,071 --> 01:14:13,699
Okey. Awak sedar di lantai
dan seluar awak diturunkan?
1294
01:14:13,782 --> 01:14:17,035
- Ya, dia tarik seluar saya.
- Okey.
1295
01:14:17,119 --> 01:14:18,871
Bagaimana dia berpakaian?
1296
01:14:19,955 --> 01:14:21,999
Dia pakai seluar dalam.
1297
01:14:22,082 --> 01:14:23,083
Okey.
1298
01:14:23,792 --> 01:14:26,170
- Apa jadi selepas itu?
- Saya pukul dia.
1299
01:14:26,253 --> 01:14:28,046
Dia cuba mengasari saya.
1300
01:14:28,547 --> 01:14:31,258
- Okey.
- Dia pusingkan saya dan saya…
1301
01:14:32,968 --> 01:14:34,386
Awak pukul dengan apa?
1302
01:14:34,887 --> 01:14:37,598
Saya tumbuk saja.
1303
01:14:38,599 --> 01:14:39,892
Dengan tangan awak?
1304
01:14:39,975 --> 01:14:43,979
Ya, saya tak ingat pun.
Mungkin saya siku dia.
1305
01:14:44,855 --> 01:14:46,648
Lutut, entahlah.
1306
01:14:46,732 --> 01:14:49,401
Okey. Jadi, bagaimana awak tolak dia?
1307
01:14:50,819 --> 01:14:53,906
Saya tumbuk kepalanya.
1308
01:14:55,240 --> 01:14:56,950
Boleh saya minta segelas air?
1309
01:15:07,753 --> 01:15:10,255
Saya patut bercakap dengan peguam, bukan?
1310
01:15:10,339 --> 01:15:13,634
Saya tak boleh beri nasihat perundangan.
Terpulang kepada awak.
1311
01:15:13,717 --> 01:15:16,553
- Saya nak cakap dengan peguam.
- Okey, baiklah.
1312
01:15:17,846 --> 01:15:21,558
Masa sekarang lebih kurang 9.50 malam.
1313
01:15:22,559 --> 01:15:25,103
En. Lawrence mahu bercakap dengan peguam.
1314
01:15:25,896 --> 01:15:27,481
Sebaik saja saya keluar,
1315
01:15:27,564 --> 01:15:30,817
kita tak boleh bercakap lagi.
Awak ada soalan?
1316
01:15:30,901 --> 01:15:33,278
Apa hukuman jenayah ini di New Jersey?
1317
01:15:34,071 --> 01:15:37,449
- Itu bukan keputusan kami.
- Hakim yang akan tentukan.
1318
01:15:38,408 --> 01:15:39,409
Adakah…
1319
01:15:40,202 --> 01:15:42,871
Adakah hukuman mati dijatuhkan
di New Jersey?
1320
01:15:43,789 --> 01:15:46,291
Okey, kita dah selesai. Awak minta peguam,
1321
01:15:46,375 --> 01:15:49,545
jadi kita perlu berhenti bercakap, okey?
1322
01:15:51,588 --> 01:15:53,632
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
1323
01:16:02,140 --> 01:16:06,728
Kai dakwa dia mempertahankan diri.
Tempat kejadian menunjukkan sebaliknya.
1324
01:16:07,229 --> 01:16:11,191
Ia menunjukkan
lelaki itu dibelasah sehingga mati.
1325
01:16:11,275 --> 01:16:12,609
Dia berusia 74 tahun.
1326
01:16:13,193 --> 01:16:15,612
Kai tak nampak macam dia berlawan
1327
01:16:16,405 --> 01:16:18,991
kerana dia tiada luka mempertahankan diri.
1328
01:16:19,074 --> 01:16:22,703
Jika anda halang tumbukan,
tentu ada lebam atau kesan cakar.
1329
01:16:22,786 --> 01:16:24,788
Tiada sesiapa kata
1330
01:16:24,871 --> 01:16:29,751
mereka nampak Kai dengan kesan calar,
luka, lebam atau apa-apa pun.
1331
01:16:29,835 --> 01:16:33,422
Saya tahu ada situasi
apabila orang diberi dadah,
1332
01:16:33,505 --> 01:16:37,634
kemudian dirogol atau dibuat apa-apa
1333
01:16:37,718 --> 01:16:41,221
dan mereka tersedar
lalu bertarung untuk nyawa mereka.
1334
01:16:41,305 --> 01:16:43,849
Bagaimana rupa bertarung untuk nyawa?
1335
01:16:45,767 --> 01:16:48,103
Maklumat mula keluar.
1336
01:16:48,186 --> 01:16:50,647
Menurut laporan autopsi, ia sangat kejam.
1337
01:16:51,148 --> 01:16:53,859
Jadi, kisah Kai mempertahankan diri
1338
01:16:55,736 --> 01:16:57,446
semakin meragukan.
1339
01:16:58,780 --> 01:17:01,575
Berdasarkan keterangan
pemeriksa perubatan,
1340
01:17:01,658 --> 01:17:03,660
lelaki itu nampak seperti dipijak.
1341
01:17:04,411 --> 01:17:06,705
Orbital matanya patah.
1342
01:17:06,788 --> 01:17:10,917
Ini tulang paling kuat
dalam tubuh kita selepas femur.
1343
01:17:11,001 --> 01:17:13,962
Hidungnya patah.
Atas hidungnya juga patah.
1344
01:17:14,046 --> 01:17:16,715
Telinganya hampir tercabut,
1345
01:17:16,798 --> 01:17:22,679
dan telinganya ada kesan calar
seperti darah di koridor.
1346
01:17:22,763 --> 01:17:25,807
Ada bahan yang boleh dilihat
dalam kesan darah itu
1347
01:17:25,891 --> 01:17:28,477
dan telinganya juga nampak begitu.
1348
01:17:29,061 --> 01:17:31,813
Itu takkan terjadi jika dia ditumbuk.
1349
01:17:31,897 --> 01:17:34,941
Itu hanya terjadi
apabila kepalanya dipijak.
1350
01:17:36,777 --> 01:17:40,697
Ketika ini, kami dah tahu pesalahnya.
Kami juga mahu tahu sebabnya.
1351
01:17:40,781 --> 01:17:44,242
Dia kata dia diserang secara seksual
pada Sabtu malam.
1352
01:17:44,326 --> 01:17:49,581
Pada Ahad pagi, kita nampak dia pergi
dan memeluk penyerang seksualnya,
1353
01:17:50,165 --> 01:17:54,169
kemudian dia hubungi orang
yang menyerangnya secara seksual
1354
01:17:54,252 --> 01:17:55,879
selepas itu pada hari yang sama
1355
01:17:56,380 --> 01:17:58,840
dan kembali ke Clark.
1356
01:17:59,883 --> 01:18:03,762
Dua setengah minggu
sebelum Kai jumpa En. Galfy,
1357
01:18:03,845 --> 01:18:07,641
dia buat hantaran
yang membimbangkan di Facebook.
1358
01:18:07,724 --> 01:18:10,560
Kai tulis, "Artikel HuffPost bertajuk
1359
01:18:10,644 --> 01:18:14,106
'Adakah Pemburuan Pedofil Oleh Orang Awam
Idea Yang Baik?'
1360
01:18:14,189 --> 01:18:16,400
Awak tentukan! Untuk awak!
1361
01:18:16,483 --> 01:18:18,360
Saya akan tentukan untuk saya."
1362
01:18:19,194 --> 01:18:21,405
Semasa ditahan, dia ada cetakan
1363
01:18:21,488 --> 01:18:24,449
senarai pemangsa seksual
dan pemangsa yang disabitkan.
1364
01:18:24,533 --> 01:18:28,036
Adakah dia anggap Joe Galfy pemangsa
1365
01:18:28,787 --> 01:18:32,999
dan fikir dia memberikan keadilan
bagi pihak orang awam?
1366
01:18:34,376 --> 01:18:35,460
Saya tak tahu.
1367
01:18:36,503 --> 01:18:40,799
{\an8}Ia tak masuk akal
bahawa Joe yang sangat lembut
1368
01:18:41,591 --> 01:18:44,177
dan mahu membantu,
akan menyerang seseorang.
1369
01:18:45,303 --> 01:18:49,307
Tapi beri dadah dan rogol dia?
Bunyinya tak macam Joe, bukan?
1370
01:18:49,391 --> 01:18:53,687
Tak macam Joe dan Joe juga secara fizikal
1371
01:18:53,770 --> 01:18:57,190
bukan sekuat Arnold Schwarzenegger
pada usia 70 tahun.
1372
01:18:57,941 --> 01:19:01,486
Dia bukannya kuat. Saya memang suka Joe,
1373
01:19:02,571 --> 01:19:06,783
tapi saya takkan berharap padanya
jika ada pergaduhan.
1374
01:19:11,288 --> 01:19:15,083
Ada masanya
apabila seseorang membunuh orang lain
1375
01:19:16,042 --> 01:19:19,421
dan rasa takut mula timbul
dalam diri mangsa
1376
01:19:20,255 --> 01:19:22,257
bahawa, "Saya akan mati."
1377
01:19:24,760 --> 01:19:28,180
Setiap kali kami bincangkannya di pejabat,
1378
01:19:28,263 --> 01:19:31,641
kami selalu kata bahawa kami suara mangsa.
1379
01:19:31,725 --> 01:19:34,019
Itulah tugas pejabat pendakwa raya.
1380
01:19:34,102 --> 01:19:39,441
Dan ada masanya,
tak kira apa yang En. Galfy buat,
1381
01:19:39,524 --> 01:19:41,526
dia tentu rasa ketakutan itu.
1382
01:19:43,069 --> 01:19:47,073
Saya boleh lihat situasi
apabila Kai mengamuk,
1383
01:19:47,157 --> 01:19:50,452
dia bukan tumbuk sekali saja
malah bertubi-tubi
1384
01:19:50,535 --> 01:19:53,955
dan terus tumbuk
sambil Joe cuba lari di koridor
1385
01:19:54,039 --> 01:19:56,792
dan berdarah sehingga mati.
1386
01:19:58,877 --> 01:20:00,086
Saya marah.
1387
01:20:00,170 --> 01:20:03,131
Ia satu pembunuhan, jelas dan ketara.
1388
01:20:03,215 --> 01:20:06,468
Joe lelaki yang sangat baik
1389
01:20:06,551 --> 01:20:11,097
untuk dibunuh tanpa sebab.
1390
01:20:12,349 --> 01:20:14,851
Tiada sesiapa tahu sebabnya.
1391
01:20:16,102 --> 01:20:19,439
{\an8}Melihat masa silamnya,
kita tak patut terkejut
1392
01:20:19,523 --> 01:20:21,650
{\an8}jika dia naik angin dan buat begitu.
1393
01:20:21,733 --> 01:20:24,152
Saya tak percaya dia mempertahankan diri.
1394
01:20:24,236 --> 01:20:27,322
Saya betul-betul percaya dia tak bersalah.
1395
01:20:27,405 --> 01:20:32,244
Dia menjadi wira dan kemudian diburu
dalam tiga bulan. Apa patut saya rasa?
1396
01:20:32,327 --> 01:20:34,746
Saya mahu Kai bebas dan teruskan…
1397
01:20:34,830 --> 01:20:36,748
- Awak suka dia tular.
- Ya!
1398
01:20:36,832 --> 01:20:39,668
Adakah dia pelindung?
Atau pembunuh yang kejam?
1399
01:20:39,751 --> 01:20:41,670
Beritahu kami di ruang komen.
1400
01:20:42,921 --> 01:20:46,299
Ada perbezaan antara pendapat umum
1401
01:20:46,383 --> 01:20:48,301
dan pendapat mahkamah atasan.
1402
01:20:48,385 --> 01:20:51,304
Dan juri di mahkamah atasan sebenar
1403
01:20:51,888 --> 01:20:55,308
mendengar fakta kes
yang dibawa oleh pejabat pendakwa raya,
1404
01:20:55,392 --> 01:20:59,020
mendengar fakta kes
yang diutarakan oleh pihak Caleb
1405
01:20:59,104 --> 01:21:00,564
dan akhirnya memutuskan
1406
01:21:00,647 --> 01:21:03,942
bahawa pejabat pendakwa raya
menjalankan tugas dengan baik.
1407
01:21:04,651 --> 01:21:06,862
Perbicaraan berlangsung beberapa hari
1408
01:21:06,945 --> 01:21:12,325
dan juri serta semua orang nampak
Kai yang berbeza daripada yang saya nampak
1409
01:21:12,409 --> 01:21:17,372
dan pada akhir perbicaraan, hakim cakap
sesuatu yang mendalam dan memilukan.
1410
01:21:17,455 --> 01:21:19,708
{\an8}Hakim Robert Kirsch memanggil Kai,
1411
01:21:19,791 --> 01:21:22,669
{\an8}"Pemarah yang boleh meledak
bila-bila masa.
1412
01:21:22,752 --> 01:21:25,881
{\an8}Kamu cipta imej umum yang berjiwa bebas,
1413
01:21:25,964 --> 01:21:29,092
{\an8}tapi di sebaliknya,
juri nampak sudut yang berbeza.
1414
01:21:29,718 --> 01:21:33,096
{\an8}Pembunuh yang kejam,
zalim dan tidak berperikemanusiaan.
1415
01:21:35,015 --> 01:21:39,311
Juri tak percaya saya kerana biasanya
apabila mangsa rogol tak dipercayai,
1416
01:21:39,394 --> 01:21:41,187
perogol dianggap tak bersalah.
1417
01:21:41,271 --> 01:21:44,190
Tapi ini bukan perbicaraan rogol.
Perogol itu dah mati.
1418
01:21:44,274 --> 01:21:45,734
Ini perbicaraan homisid.
1419
01:21:45,817 --> 01:21:50,030
Mempertahankan diri ialah satu hak.
Tapi mereka beritahu juri ia beban saya
1420
01:21:50,113 --> 01:21:53,617
untuk buktikan dadah dan rogol
dengan bukti yang jelas dan meyakinkan.
1421
01:21:53,700 --> 01:21:58,204
Tapi saya patut dianggap tak bersalah,
melainkan dibuktikan bersalah,
1422
01:21:58,288 --> 01:22:02,417
seperti yang diberi kepada tujuh
daripada lapan perogol yang bebas.
1423
01:22:02,500 --> 01:22:07,380
Saya jumpa Kai semasa dia menjadi wira,
1424
01:22:07,464 --> 01:22:09,549
dan hakim ini, saya faham,
1425
01:22:09,633 --> 01:22:14,262
dia hanya melihat sisi buruk Kai
dan terpaksa menghakimi perbicaraan
1426
01:22:14,346 --> 01:22:17,349
dan ia sukar disebabkan
gambar tempat kejadian itu, jadi…
1427
01:22:18,516 --> 01:22:20,977
Perkataan "kejam" dan "tanpa sebab"…
1428
01:22:21,061 --> 01:22:22,395
Entahlah.
1429
01:22:25,231 --> 01:22:26,358
Saya tak tahu.
1430
01:22:27,400 --> 01:22:29,903
Kenapa tiada sesiapa nampak dia berbahaya?
1431
01:22:29,986 --> 01:22:31,488
Saya rasa orang nampak.
1432
01:22:31,988 --> 01:22:37,994
Saya rasa memang ada orang
yang anggap dia berbahaya.
1433
01:22:38,078 --> 01:22:41,498
Tapi bukan bagi pihak saya…
1434
01:22:41,581 --> 01:22:45,377
Dan bukan kerana saya mahu
dia muncul di televisyen
1435
01:22:45,460 --> 01:22:49,381
jadi saya mempercayai dia
dan ketepikan rasa takut terhadapnya,
1436
01:22:49,464 --> 01:22:54,010
atau saya nafikan ketakutan orang lain
kerana ia membantu saya.
1437
01:22:54,678 --> 01:22:57,555
Tapi saya memang tak nampak.
Saya tak percaya.
1438
01:22:57,639 --> 01:23:00,266
Saya bukan nak kurangkan
ketakutan orang lain
1439
01:23:00,350 --> 01:23:02,644
kerana saya dapat manfaat. Saya cuma…
1440
01:23:03,895 --> 01:23:08,441
Saya nampak apa yang saya nampak
dan saya nak bantu orang yang saya nampak.
1441
01:23:08,525 --> 01:23:10,235
Akhirnya, saya silap.
1442
01:23:13,363 --> 01:23:18,159
Saya rasa pihak media perlu disalahkan
kerana mencipta Kai.
1443
01:23:18,743 --> 01:23:21,663
Saya belum lihat sebarang analisis
1444
01:23:22,372 --> 01:23:26,543
tentang sesiapa dalam media yang kata,
"Adakah kita silap?
1445
01:23:26,626 --> 01:23:32,674
Adakah kita cipta selebriti
dan raksasa ini tanpa selidik?"
1446
01:23:33,633 --> 01:23:37,345
Saya rasa maksud Bob adalah
jika anda nak memuja seseorang,
1447
01:23:37,429 --> 01:23:39,431
anda perlu tahu apa yang dipuja.
1448
01:23:39,931 --> 01:23:43,685
Saya boleh cakap yang
saya buat semuanya dengan betul dan cuba…
1449
01:23:45,353 --> 01:23:49,607
Cuba buat segalanya untuk dia
agar dia berjaya dan gembira
1450
01:23:50,567 --> 01:23:54,029
dan mendedahkan kebaikan dirinya
dan sorok kejahatannya,
1451
01:23:54,112 --> 01:23:55,864
tapi saya tak boleh.
1452
01:23:55,947 --> 01:23:57,615
Tiada sesiapa boleh.
1453
01:23:59,492 --> 01:24:03,663
Ketika berhubung, saya beritahu dia
saya akan melawatnya jika dia mahu.
1454
01:24:03,747 --> 01:24:05,498
Pada waktu ini, dia tak mahu.
1455
01:24:05,999 --> 01:24:08,334
Saya tak tahu
jika saya akan jumpa dia lagi.
1456
01:24:09,377 --> 01:24:13,298
Tiada lagi bebas rumah.
Tiada lagi Dogtown.
1457
01:24:13,381 --> 01:24:16,301
Tiada apa-apa lagi.
1458
01:24:16,926 --> 01:24:21,431
Alamatnya akan menjadi alamatnya
sampai bila-bila
1459
01:24:22,640 --> 01:24:25,435
dan ini lelaki yang tidak mahu alamat.
1460
01:24:29,439 --> 01:24:30,565
Ya Tuhan.
1461
01:24:46,998 --> 01:24:49,959
Jett McBride didapati bersalah
menyerang dengan senjata berbahaya
1462
01:24:50,043 --> 01:24:52,712
dan dihukum 9 tahun
di pusat kesihatan mental.
1463
01:24:53,213 --> 01:24:55,423
Ujian toksikologi ke atas McBride
1464
01:24:55,507 --> 01:24:59,177
tidak menemukan narkotik
selain ganja dalam sistemnya.
1465
01:24:59,469 --> 01:25:02,347
Caleb McGillvary (Kai)
kini menjalani hukuman 57 tahun
1466
01:25:02,430 --> 01:25:04,849
di penjara keselamatan maksimum
di New Jersey.
1467
01:25:05,683 --> 01:25:08,186
Pada Ogos 2021, Mahkamah Atasan New Jersey
1468
01:25:08,269 --> 01:25:11,022
menolak rayuan McGillvary
terhadap sabitannya.
1469
01:25:12,023 --> 01:25:17,070
Dia meneruskan percubaan rayuannya.
1470
01:25:55,191 --> 01:25:58,111
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir