1 00:01:01,548 --> 00:01:06,548 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:01:07,549 --> 00:01:11,549 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 3 00:01:21,549 --> 00:01:24,986 ‫- اونجا چه خبره؟ ‫- خونه‌ی رِمی ـه. 4 00:01:25,152 --> 00:01:26,654 ‫- کی؟ ‫- رمی آگیلار؟ 5 00:01:28,790 --> 00:01:32,092 ‫- چی، مشهوری چیزیه؟ ‫- آره، بگی‌نگی. 6 00:01:32,660 --> 00:01:33,460 ‫چطور بودم؟ 7 00:01:33,661 --> 00:01:35,295 ‫- فوق‌العاده بودی. ‫- عالی. 8 00:01:35,362 --> 00:01:36,463 ‫- خیلی آروم بودی. ‫- خیلی خوب حرف زدی. 9 00:01:36,531 --> 00:01:37,999 ‫جلوی دوربین خیلی خوب ظاهر شدی. 10 00:01:38,066 --> 00:01:39,266 ‫زیاد خودنمایی نکردم وقتی گفتم 11 00:01:39,333 --> 00:01:40,602 ‫بقیه‌ی فینالیست‌ها «هم‌رده‌هام» هستن؟ 12 00:01:40,702 --> 00:01:42,369 ‫- نه اصلاً. ‫- نه، لوس نشو. 13 00:01:42,436 --> 00:01:44,572 ‫نه واقعاً، اونا هم‌رده‌تن دیگه. هستن. 14 00:01:44,639 --> 00:01:46,608 ‫می‌دونم، ولی اون کلمه خیلی زشته. 15 00:01:46,741 --> 00:01:49,077 ‫می‌دونید، احساس می‌کنم ‫صرفاً گفتنش باعث می‌شه 16 00:01:49,176 --> 00:01:50,712 ‫آدم متکبری به نظر بیام. 17 00:01:50,812 --> 00:01:51,613 ‫نکته‌ی خوبی گفتی. 18 00:01:51,679 --> 00:01:53,848 ‫- کارمن! ‫- چیه؟ حرفش منطقیه. 19 00:01:53,982 --> 00:01:55,182 ‫- نه. ممنون، مامان. ‫- آره، آره. 20 00:01:55,315 --> 00:01:57,150 ‫تو متکبر نیستی، باشه؟ 21 00:01:57,217 --> 00:02:00,387 ‫- هیچ‌ جوره متکبر نیستی. ‫- نه. 22 00:02:00,454 --> 00:02:02,155 ‫اون باهوش‌ترین دختر تو مدرسه‌مه. 23 00:02:02,222 --> 00:02:04,391 ‫نمره کامل تو کنکور گرفته. ‫همه‌ چی تمومه. 24 00:02:04,458 --> 00:02:07,461 ‫شنیدم یه بورسیه‌ی بزرگ از گوگل گرفته. 25 00:02:07,528 --> 00:02:09,463 ‫فکر کنم برای همون دارن باهاش مصاحبه می‌کنن. 26 00:02:09,797 --> 00:02:11,899 ‫- دختر باحالیه؟ ‫- نمی‌دونم. 27 00:02:12,366 --> 00:02:15,870 ‫فکر کنم تو این چهار سال ‫فقط هشت کلمه باهاش حرف زدم. 28 00:02:17,471 --> 00:02:19,139 ‫با کی معاشرت می‌کنه؟ 29 00:02:23,811 --> 00:02:26,581 ‫راستش، فکر کنم با پدر و مادرش. 30 00:02:42,426 --> 00:02:44,214 ‫[زمستان] 31 00:02:48,870 --> 00:02:50,505 ‫خب، فکر کنم آماده‌م. 32 00:02:50,571 --> 00:02:53,273 ‫باشه، وقتی رسیدی ایستگاه پن پیام بده. 33 00:02:53,407 --> 00:02:54,976 ‫آره، و وقتی صحیح و سالم رسیدی خوابگاه استفنی. 34 00:02:55,109 --> 00:02:58,146 ‫می‌دونی، تنها گشتن تو شهر ‫ممکنه یه کم گیج‌کننده باشه. 35 00:02:58,211 --> 00:03:00,882 ‫آره. یه اسپری فلفل گذاشتم تو کیفت، ‫محض احتیاط. 36 00:03:02,282 --> 00:03:03,618 ‫- کجا؟ چی... ‫- عزیزم، 37 00:03:03,718 --> 00:03:05,318 ‫فقط می‌خوایم مطمئن شیم حالت خوبه. 38 00:03:05,820 --> 00:03:09,090 ‫می‌دونم، ولی فکر کنم ‫به اندازه کافی نیویورک اومدم. 39 00:03:09,157 --> 00:03:10,525 ‫- مشکلی پیش نمیاد. ‫- باشه. 40 00:03:10,658 --> 00:03:12,794 ‫- بهتره داشته باشی و لازمت نشه، بد میگم؟ ‫- دقیقاً. 41 00:03:13,293 --> 00:03:14,862 ‫باشه. دوستتون دارم. 42 00:03:14,929 --> 00:03:15,963 ‫ما هم دوستت داریم. 43 00:03:15,963 --> 00:03:22,960 «مترجمین: آریـــا و سـپـهـر طـهـمـاسـبـی» 44 00:04:25,767 --> 00:04:26,768 ‫تو رمی هستی؟ 45 00:04:30,238 --> 00:04:32,707 ‫- آره. ‫- باشه. 46 00:04:33,875 --> 00:04:35,076 ‫گفتم خودتی. من... 47 00:04:35,510 --> 00:04:37,310 ‫این شاید خیلی عجیب باشه، ولی من... 48 00:04:37,410 --> 00:04:39,714 ‫امروز داشتم درباره‌ت حرف می‌زدم. 49 00:04:40,882 --> 00:04:43,117 ‫دوستم داشت درباره یه دختر خیلی باهوش می‌گفت 50 00:04:43,184 --> 00:04:45,086 ‫که از گوگل جایزه گرفته، و اینکه 51 00:04:45,485 --> 00:04:47,420 ‫اون‌طرف خیابون خونشونه یا یه همچین چیزی، 52 00:04:47,487 --> 00:04:52,660 ‫بعد روی سکوی قطار دیدمت و گفتم، ‫«وای، چه اتفاق جالبی.» 53 00:04:53,127 --> 00:04:55,530 ‫یکم اتفاقی بود، ‫ولی فکر کردم، نمی‌دونم، 54 00:04:55,596 --> 00:04:58,733 ‫فکر کردم جالبه، ‫برای همین خواستم سلام کنم. 55 00:04:59,867 --> 00:05:00,868 ‫من دنبالت نبودما. 56 00:05:07,608 --> 00:05:10,511 ‫- دوستت کیه؟ ‫- پی‌جی. 57 00:05:11,245 --> 00:05:13,346 ‫- فیدر؟ ‫- آره. اونجا زندگی می‌کنه... 58 00:05:13,446 --> 00:05:15,783 ‫آره، همسایه‌مونه. 59 00:05:17,051 --> 00:05:18,385 ‫موادفروشه، نه؟ 60 00:05:18,953 --> 00:05:20,955 ‫پی‌جی؟ نه. 61 00:05:21,522 --> 00:05:22,523 ‫باشه، من ساده نیستم. 62 00:05:22,924 --> 00:05:25,425 ‫کل بعدازظهر آدم میاد و می‌ره خونه‌ش. 63 00:05:26,227 --> 00:05:28,196 ‫خب آره، یعنی اون... 64 00:05:28,461 --> 00:05:31,833 ‫بعضی وقتا علف می‌فروشه، ‫ولی اون ‌جوری فروشنده‌ی مواد نیست. 65 00:05:33,000 --> 00:05:38,072 ‫یعنی پسرعموش تو کلرادو زندگی می‌کنه ‫و گاهی چیز می‌فرسته براش 66 00:05:38,873 --> 00:05:42,043 ‫بعد اونم به آدمایی که می‌شناسه می‌فروشه. 67 00:05:42,310 --> 00:05:43,511 ‫با سود؟ 68 00:05:46,446 --> 00:05:49,482 ‫باشه... ‫گرفتم چی گفتی. 69 00:05:54,454 --> 00:05:55,990 ‫راستی اسمم بارنز ـه. 70 00:05:57,191 --> 00:06:00,127 ‫- گفتی بارنز؟ ‫- بارنز هاوثورن. 71 00:06:01,361 --> 00:06:03,197 ‫- بارنز هاوثورن؟ ‫- آره، می‌دونم. 72 00:06:03,264 --> 00:06:06,968 ‫اسمم آدم رو یاد یه نویسنده‌ی قدیمی خاک‌گرفته می‌ندازه. 73 00:06:07,134 --> 00:06:10,238 ‫فکر کنم منظورت ناتانیل هاوثورنه؟ 74 00:06:10,605 --> 00:06:12,472 ‫من که نمی‌گم خاک‌گرفته بود. خب... 75 00:06:12,673 --> 00:06:14,876 ‫می‌دونم از نظر فنی، پیوریتن بوده و اینا، 76 00:06:14,942 --> 00:06:18,212 ‫ولی واسه زمان خودش واقعاً جنجالی و جسور بوده. 77 00:06:18,312 --> 00:06:20,882 ‫یه جورایی الهام‌بخش مستقیم امرسون و ویتمن بوده، 78 00:06:20,948 --> 00:06:25,485 ‫و نمی‌دونم، فکر کنم ‫نویسنده‌های خاک‌گرفته‌تر از اونم هست. 79 00:06:25,553 --> 00:06:28,723 ‫آره، آره، درسته. 80 00:06:29,624 --> 00:06:33,160 ‫- پی‌جی گفت نابغه‌ای. ‫- نه، من نابغه نیستم. 81 00:06:37,331 --> 00:06:38,366 ‫وای! 82 00:06:38,866 --> 00:06:41,869 ‫امشب برای کنسرت دیوید برن تو بیکن‌ ردیف جلوام. 83 00:06:41,969 --> 00:06:45,006 ‫- جاش خیلی خوبه. ‫- گفتی دیوید برد؟ 84 00:06:45,706 --> 00:06:48,542 ‫دیوید برن، از گروه تاکینگ هدز. 85 00:06:49,877 --> 00:06:50,878 ‫خیلی هیجان دارم. 86 00:06:51,579 --> 00:06:54,315 ‫- تاکینگ هدز رو می‌شناسی؟ ‫- نه، تا حالا... 87 00:06:54,414 --> 00:06:55,616 ‫- نه، نمی‌شناسم. ‫- واقعاً؟ 88 00:06:56,350 --> 00:06:58,052 ‫وای خدای من! خدای من. 89 00:06:58,152 --> 00:07:01,155 ‫تاکینگ هدز یه گروه نیو ویو از دهه‌ی ۸۰ هستن، 90 00:07:01,222 --> 00:07:05,059 ‫و خواننده‌ی اصلی‌شون، دیوید برن، ‫بهترین اجراکننده‌ی دنیاست. 91 00:07:05,159 --> 00:07:06,661 ‫خیلی دیوونه‌س. 92 00:07:06,794 --> 00:07:08,696 ‫موسیقی‌ای ساختن که واسه ۴۰ سال پیشه، 93 00:07:08,796 --> 00:07:09,997 ‫ولی انگار از آینده‌ست. 94 00:07:10,064 --> 00:07:12,199 ‫محشره. حتماً باید گوش بدی. 95 00:07:13,301 --> 00:07:15,536 ‫آره، تا حالا حتی اسمشونم نشنیده بودم. 96 00:07:20,975 --> 00:07:21,776 ‫خودت چی؟ 97 00:07:22,576 --> 00:07:26,047 ‫- امشب کجا میری؟ ‫- آخر هفته از دانشگاه کلمبیا بازدید می‌کنم. 98 00:07:26,514 --> 00:07:29,817 ‫باشه... یعنی می‌خوای ‫واسه سال بعد بری اونجا؟ 99 00:07:29,917 --> 00:07:32,987 ‫شاید، ولی فعلاً فقط می‌خوام ببینم کجا قبول می‌شم. 100 00:07:33,788 --> 00:07:36,090 ‫فکر کنم حسابی نفس‌گیر بشه. 101 00:07:36,791 --> 00:07:40,460 ‫- منظورت چیه؟ ‫- خب تو همه‌جا قبول می‌شی دیگه. 102 00:07:41,195 --> 00:07:43,463 ‫نه، الزاماً این‌ طوری نیست. 103 00:07:45,032 --> 00:07:46,867 ‫- بیخیال. ‫- جدی میگم. 104 00:07:47,168 --> 00:07:49,236 ‫نمره‌ی کنکورت عالیه. 105 00:07:49,403 --> 00:07:51,038 ‫اون جایزه‌ی گوگلت هست. 106 00:07:51,439 --> 00:07:53,240 ‫از آمریکای لاتین هم که هستی. 107 00:07:53,874 --> 00:07:56,043 ‫- آمریکای لاتین؟ ‫- آره. 108 00:07:56,677 --> 00:07:59,880 ‫آخه... ‫آگیلار واسه آمریکای لاتین نیست مگه؟ 109 00:08:01,382 --> 00:08:02,583 ‫چرا. 110 00:08:04,518 --> 00:08:06,120 ‫ولی نمی‌فهمم چه ربطی داره. 111 00:08:06,520 --> 00:08:08,522 ‫- نمی‌فهمی؟ ‫- نه، نمی‌فهمم. 112 00:08:10,224 --> 00:08:15,329 ‫نمی‌خواستم بگم مثلاً به امتیاز خاص ‫یا همچین چیزی نیاز داری. 113 00:08:15,896 --> 00:08:19,033 ‫می‌دونم که نداری، مشخصه. 114 00:08:19,100 --> 00:08:21,535 ‫منظورم این نبود، فقط می‌گم اگه داشتی، 115 00:08:22,069 --> 00:08:24,638 ‫اون پیش‌زمینه‌ی خاصت شاید خیلی، 116 00:08:24,705 --> 00:08:27,141 ‫ضد هدفت هم نباشه، می‌دونی؟ 117 00:08:35,616 --> 00:08:39,220 ‫فکر کنم... همون پادکستم رو گوش بدم. 118 00:08:39,787 --> 00:08:42,990 ‫واقعاً؟ یعنی دیگه تموم شد؟ ‫حرفمون تموم شد؟ 119 00:08:45,292 --> 00:08:46,293 ‫اشکال نداره، رفیق. 120 00:08:50,064 --> 00:08:51,832 ‫می‌رم یه جای دیگه بشینم. 121 00:09:03,944 --> 00:09:05,546 ‫آره، الان تو ایستگاهم. 122 00:09:05,746 --> 00:09:07,748 ‫دارم سوار قطار دوم می‌شم. 123 00:09:08,783 --> 00:09:10,251 ‫آره، می‌دونم کجا باید برم. 124 00:09:11,452 --> 00:09:15,556 ‫ببخشید. ببخشید. هی، رمی! 125 00:09:18,025 --> 00:09:19,026 ‫رمی! 126 00:09:21,530 --> 00:09:24,999 ‫ببخشید. هنوزم دنبالت نیستما. 127 00:09:25,499 --> 00:09:27,802 ‫- باشه. ‫- به خدا. من... 128 00:09:28,469 --> 00:09:29,737 ‫واست یه پلی‌لیست درست کردم. 129 00:09:32,239 --> 00:09:34,041 ‫- چی می‌گی؟ ‫- آره، یه... 130 00:09:34,141 --> 00:09:37,344 ‫یه سری آهنگ از تاکینگ هدز ‫که فکر کردم خوشت میاد. 131 00:09:38,079 --> 00:09:40,714 ‫تو اسپاتیفایم عمومیش کردم، که بتونی راحت... 132 00:09:40,781 --> 00:09:41,849 ‫می‌دونی، چون فکر کردم... 133 00:09:42,049 --> 00:09:44,351 ‫فقط یه بارنز هاوثورن دیگه اونجاست، 134 00:09:44,418 --> 00:09:47,054 ‫ولی طرف یه پیرمرده ‫که فقط موزیک کانتری گوش میده 135 00:09:47,121 --> 00:09:50,491 ‫و از این چیزا، ‫پس من اون یکی‌ام. 136 00:09:50,591 --> 00:09:51,592 ‫باشه. 137 00:09:51,959 --> 00:09:53,461 ‫ضمناً رندوم پخش نکن، ترتیبش مهمه. 138 00:09:53,594 --> 00:09:57,198 ‫با آهنگای راحت‌تر و معروف‌تر شروع کردم، 139 00:09:57,298 --> 00:09:58,766 ‫و پایین‌تر که بری، 140 00:09:58,833 --> 00:10:02,436 ‫می‌رسه به آهنگای تجربی‌تر. ‫واسه همین... باحاله. 141 00:10:03,270 --> 00:10:06,006 ‫فقط... نمی‌دونم، شاید تو قطار بهش گوش بدی. 142 00:10:06,107 --> 00:10:07,542 ‫- آره. ‫- یا نه. 143 00:10:07,641 --> 00:10:11,045 ‫- می‌دونی، هیچ اجباری نیست. ‫- باشه. 144 00:10:12,547 --> 00:10:14,348 ‫تو دانشگاه کلمبیا برات آرزوی موفقیت می‌کنم. 145 00:10:14,516 --> 00:10:15,883 ‫- مرسی. ‫- خوشحال شدم باهات حرف زدم. 146 00:10:16,150 --> 00:10:17,151 ‫آره، منم همین‌طور. 147 00:10:21,989 --> 00:10:22,790 ‫هی! 148 00:10:23,592 --> 00:10:27,361 ‫تو... بهتره قطار شماره ۳ رو سوار شی. 149 00:10:28,963 --> 00:10:29,763 ‫چرا؟ 150 00:10:29,864 --> 00:10:30,865 ‫اگه الان سوار قطار محلی بشی، 151 00:10:31,031 --> 00:10:32,299 ‫واسه هر ایستگاه وایمیسته. 152 00:10:32,366 --> 00:10:33,134 ‫کلی طول می‌کشه. 153 00:10:33,834 --> 00:10:37,204 ‫ولی اگه تا خیابون ۹۲ با اکسپرس بری ‫و بعد سوار قطار محلی بشی. 154 00:10:38,072 --> 00:10:40,107 ‫یه نیم ساعتی زودتر می‌رسی. 155 00:10:40,941 --> 00:10:43,244 ‫- مطمئنی؟ ‫- خودمم می‌رم همون طرف. 156 00:10:45,012 --> 00:10:46,680 ‫نگفتی می‌ری کنسرت؟ 157 00:10:47,815 --> 00:10:50,117 ‫میرم. ولی اول می‌رم خونه‌ی پسرخاله‌م. 158 00:10:50,384 --> 00:10:52,286 ‫تو خیابون ۱۱۹ زندگی می‌کنه، واسه همین... 159 00:10:53,654 --> 00:10:54,655 ‫اگه با من سوار خط اکسپرس بشی، 160 00:10:54,955 --> 00:10:56,290 ‫خودتو از یه دردسر حسابی نجات دادی. 161 00:10:56,390 --> 00:10:57,725 ‫فقط همینو می‌خواستم بگم. 162 00:11:09,638 --> 00:11:10,871 ‫بابت قبل معذرت می‌خوام. 163 00:11:14,475 --> 00:11:16,977 ‫اشکال نداره. لازم نیست معذرت بخوای. 164 00:11:17,512 --> 00:11:22,016 ‫یه کم بی‌ادبانه بود. ‫خودمم حس کردم خیلی بد شدم. 165 00:11:23,884 --> 00:11:26,053 ‫آره، شاید یه کم بی‌ملاحظه بودی. 166 00:11:26,887 --> 00:11:30,891 ‫آره. منم بدم میاد کسی در موردم پیش‌داوری کنه. 167 00:11:33,761 --> 00:11:35,029 ‫معذرت‌خواهیت پذیرفته شد. 168 00:11:36,363 --> 00:11:38,065 ‫- آره؟ خیلی خب. ‫- آره. 169 00:11:40,602 --> 00:11:43,237 ‫خب، باشه، بذار از اول شروع کنم. 170 00:11:43,304 --> 00:11:46,373 ‫می‌دونم قبولیت حتمی نیست، ‫ولی فقط برای تفریح میگم. 171 00:11:46,675 --> 00:11:48,275 ‫فرض کنیم همه‌ جا قبول شدی. 172 00:11:48,442 --> 00:11:49,476 ‫کجا میری؟ 173 00:11:50,545 --> 00:11:53,047 ‫- هاروارد. ‫- کسل‌کننده‌ست. 174 00:11:54,315 --> 00:11:55,115 ‫باشه، هر چی. 175 00:11:55,182 --> 00:11:56,917 ‫شاید انتخاب کلیشه‌ای باشه، ولی... 176 00:11:58,587 --> 00:11:59,588 ‫هاروارده دیگه. 177 00:12:00,522 --> 00:12:04,725 ‫نه، جدی، دوره‌ها، استادها، منابعش... 178 00:12:05,492 --> 00:12:06,493 ‫عالی‌ان. 179 00:12:07,696 --> 00:12:09,863 ‫سوابقشون تو فرستادن دانشجوها به 180 00:12:09,930 --> 00:12:13,234 ‫دانشکده‌های برجسته حقوق باورنکردنیه. 181 00:12:13,300 --> 00:12:14,468 ‫می‌خوای وکیل بشی. 182 00:12:14,902 --> 00:12:17,972 ‫آره، از وقتی پنج سالم بود، ‫همیشه هدفم همین بوده. 183 00:12:18,105 --> 00:12:19,773 ‫- والدینت وکیلن؟ ‫- آره. 184 00:12:20,207 --> 00:12:23,077 ‫مامانم وکیل دعاویه ‫و بابام مشاوره میده. 185 00:12:23,511 --> 00:12:25,946 ‫- به کی مشاوره میده؟ ‫- اغلب به وکلا. 186 00:12:31,252 --> 00:12:32,721 ‫آره، ولی کارشون تو حوزه‌ی شرکت‌هاست. 187 00:12:32,786 --> 00:12:35,456 ‫من... من می‌خوام برم بخش دولتی. 188 00:12:36,123 --> 00:12:39,960 ‫یعنی وکالت عمومی و قانون‌گذاری، ‫حقوق کار و اشتغال. 189 00:12:40,327 --> 00:12:42,830 ‫هدفم اینه که تا چهل‌سالگی قاضی حوزه بشم. 190 00:12:44,798 --> 00:12:46,233 ‫وای، پشمام! 191 00:12:48,503 --> 00:12:52,106 ‫- یعنی برق‌آسا جلو رفتن. ‫- عجب بابا. 192 00:12:54,308 --> 00:12:56,076 ‫به نظر می‌رسه حساب همه چیو کردی. 193 00:12:56,611 --> 00:12:59,313 ‫- تو چی؟ ‫- من چی؟ 194 00:12:59,813 --> 00:13:01,782 ‫- کجا می‌ری؟ ‫- نمی‌رم. 195 00:13:02,049 --> 00:13:04,251 ‫- دانشگاه نمی‌ری؟ ‫- درسته. 196 00:13:04,753 --> 00:13:06,588 ‫- ولی درخواست دادی. ‫- نه. 197 00:13:07,087 --> 00:13:09,658 ‫حتی اونایی که فکر نمی‌کنن قبول می‌شن ‫درخواست میدن. 198 00:13:09,724 --> 00:13:11,559 ‫شرط می‌بندم پی‌جی هم درخواست داده. 199 00:13:12,192 --> 00:13:14,428 ‫به نظر میاد درک این موضوع برات سخته. 200 00:13:16,497 --> 00:13:20,602 ‫خب، دانشگاه نمی‌ری. ‫برنامه‌ت چیه؟ قراره چی کار کنی؟ 201 00:13:20,801 --> 00:13:22,936 ‫- یه سال مرخصی می‌گیرم. ‫- که چی بشه؟ 202 00:13:23,971 --> 00:13:26,741 ‫- منظورت چیه؟ ‫- قراره تو این یک سال چی کار کنی؟ 203 00:13:27,308 --> 00:13:29,910 ‫هیچی. کل قضیه همینه. 204 00:13:34,181 --> 00:13:35,215 ‫واقعاً؟ 205 00:13:35,717 --> 00:13:37,451 ‫- آره. ‫- هیچ برنامه‌ای نداری؟ 206 00:13:38,452 --> 00:13:40,454 ‫نه خب، بهت گفتم ‫برنامه‌م همینه که هیچ کاری نکنم. 207 00:13:40,522 --> 00:13:44,491 ‫پس شاید بشه گفت ‫که یه برنامه‌ی خیلی حساب‌شده دارم. 208 00:13:44,759 --> 00:13:47,127 ‫هیچ ‌کی اینو نمی‌گه. 209 00:13:48,162 --> 00:13:50,598 ‫باشه، ولی حالا که دانشگاه نمی‌ری، 210 00:13:50,732 --> 00:13:52,366 ‫باید کاری بکنی که رزومه‌ت جوندار باشه، 211 00:13:52,534 --> 00:13:57,137 ‫یا حداقل یه تجربه‌ی واقعی کاری ‫تو دنیای واقعی پیدا کنی. 212 00:13:57,471 --> 00:14:00,240 ‫- یعنی مثلاً یه شغل. ‫- آره، دقیقاً یه شغل. 213 00:14:01,875 --> 00:14:04,945 ‫- به نظرم سخت میاد. ‫- نه، داری یه کاری می‌کنی دیگه. 214 00:14:05,045 --> 00:14:06,280 ‫ببخشید. واقعاً به من ربطی نداره، 215 00:14:06,347 --> 00:14:09,083 ‫ولی در عین حال دارم خودم رو قاطی می‌کنم. 216 00:14:12,953 --> 00:14:15,989 ‫- موسیقی چی؟ ‫- منظورت چیه؟ 217 00:14:16,624 --> 00:14:17,625 ‫حس می‌کنم... 218 00:14:18,125 --> 00:14:19,493 ‫نمی‌دونم، خیلی بهش علاقه داری. 219 00:14:19,728 --> 00:14:22,664 ‫شاید بتونی یه جایی کارآموزی کنی ‫مثلاً تو یه شرکت ضبط، 220 00:14:22,731 --> 00:14:25,999 ‫- یا یه کمپانی تولید موسیقی. ‫- می‌فهمم. شاید. 221 00:14:26,634 --> 00:14:30,070 ‫آره، می‌تونه خوب باشه. ‫من فقط می‌گم انتخاب‌هایی داری. 222 00:14:30,371 --> 00:14:33,675 ‫- آره، باشه... بهش فکر می‌کنم. ‫- واقعا فکر کن. 223 00:14:33,742 --> 00:14:34,875 ‫- می‌تونی... ‫- تو نمی‌فهمی. 224 00:14:34,942 --> 00:14:36,977 ‫نه، آزادی هر کاری دلت بخواد بکنی. 225 00:14:37,411 --> 00:14:39,947 ‫مثلاً می‌تونی بری نپال انگلیسی درس بدی، 226 00:14:40,047 --> 00:14:42,182 ‫یا تو آمازون درخت بکاری، 227 00:14:42,249 --> 00:14:44,952 ‫یا لاک‌پشت‌های دریایی تو کاستاریکا رو نجات بدی. 228 00:14:45,687 --> 00:14:47,822 ‫- لاک‌پشت‌های دریایی؟ ‫- آره. 229 00:14:48,389 --> 00:14:51,726 ‫تازه یه مستند راجبش دیدم، ‫تو مطب دندون‌پزشک بودم، 230 00:14:51,860 --> 00:14:53,628 ‫- و اونا... ‫- صبر کن. دندون‌پزشکت تلویزیون داره؟ 231 00:14:54,094 --> 00:14:55,896 ‫آره، همونایی که به سقف وصله. 232 00:14:56,230 --> 00:14:57,965 ‫- آره، باشه. ‫- بیخیال. بحث این نبود... 233 00:14:58,566 --> 00:15:01,435 ‫تو مستنده نشون ‌دادن که هر کسی می‌تونه بره 234 00:15:01,536 --> 00:15:04,071 ‫و با اون داوطلبا زندگی کنه و کار کنه، 235 00:15:04,138 --> 00:15:06,039 ‫با هم تخم لاک‌پشتا رو نگه می‌دارن 236 00:15:06,106 --> 00:15:08,108 ‫و بعد رهاشون می‌کنن توی دریا... 237 00:15:08,208 --> 00:15:10,779 ‫واقعاً تجربه‌ی خاصیه. 238 00:15:11,311 --> 00:15:13,113 ‫شاید خودت باید یه سال مرخصی بگیری. 239 00:15:15,617 --> 00:15:16,618 ‫نه بابا. 240 00:15:18,118 --> 00:15:20,320 ‫- چرا که نه؟ ‫- من باید برم دانشگاه. 241 00:15:20,454 --> 00:15:23,490 ‫- یعنی چی که... ‫- کی گفته حتماً باید دانشگاه بری؟ یه سال مرخصی بگیر. 242 00:15:26,661 --> 00:15:29,764 ‫- گرفتم چی کار کردی. ‫- منم مثل تو می‌تونم مشاوره بدم. 243 00:15:29,831 --> 00:15:32,065 ‫- حرفم همینه. ‫- آره. 244 00:15:32,166 --> 00:15:33,967 ‫- بازخوردت رو شنیدم. ‫- باشه. 245 00:15:34,903 --> 00:15:36,103 ‫آره. 246 00:15:36,403 --> 00:15:37,605 ‫من دیگه برم. 247 00:15:40,608 --> 00:15:42,009 ‫فکر کنم این یعنی... 248 00:15:43,343 --> 00:15:44,344 ‫خداحافظی. 249 00:15:45,680 --> 00:15:46,681 ‫چه غم‌انگیز. 250 00:15:49,617 --> 00:15:52,486 ‫- به امید دیدار. ‫- خدافظ. 251 00:15:58,058 --> 00:16:01,428 ‫هی. رمی، هی! 252 00:16:05,499 --> 00:16:07,100 ‫بیا با هم قرار بذاریم. 253 00:16:08,536 --> 00:16:09,537 ‫ببخشید، چی گفتی؟ 254 00:16:11,004 --> 00:16:14,676 ‫من... من داشتم... داشتم... 255 00:16:15,476 --> 00:16:17,512 ‫فقط می‌خواستم بگم، ‫می‌خوای با من قرار بذاری؟ 256 00:16:17,712 --> 00:16:19,246 ‫نمی‌شنوم چی میگی. 257 00:16:19,313 --> 00:16:20,648 ‫هی، مراقب باش. 258 00:16:22,115 --> 00:16:25,920 ‫لعنتی! هی! هی! حالت خوبه؟ 259 00:16:26,554 --> 00:16:30,658 ‫آره، خوبم. ‫اصلاً... زیاد هم بد نیست. 260 00:16:37,998 --> 00:16:40,033 ‫می‌دونی که مجبور نیستی بمونی، درسته؟ 261 00:16:41,803 --> 00:16:43,003 ‫مشکلی ندارم. 262 00:16:44,438 --> 00:16:48,208 ‫- پس کنسرتت چی؟ ‫- یه اجرای افتتاحیه داره، پس... 263 00:16:55,717 --> 00:16:56,718 ‫خب، قرار چی شد؟ 264 00:17:01,756 --> 00:17:04,157 ‫احساس می‌کنم یه چیزی بین‌مون هست، می‌دونی؟ 265 00:17:04,291 --> 00:17:07,060 ‫خوبه که... خوبه که ادامه‌ش بدیم. 266 00:17:08,295 --> 00:17:09,797 ‫می‌تونیم بریم کنسرت ببینیم. 267 00:17:09,864 --> 00:17:13,768 ‫یا مثلاً بریم سینما یا سوشی بزنیم. 268 00:17:14,502 --> 00:17:15,503 ‫سوشی؟ 269 00:17:16,436 --> 00:17:20,508 ‫- آره، یه رستوران سوشی خیلی خفن می‌شناسم. ‫- نه. 270 00:17:21,475 --> 00:17:23,343 ‫- سوشی دوست نداری؟ ‫- نه، عاشق سوشیم. 271 00:17:24,144 --> 00:17:25,780 ‫- خب، عالیه. ‫- بارنز. 272 00:17:26,915 --> 00:17:28,115 ‫چی؟ 273 00:17:29,383 --> 00:17:30,752 ‫ما قرار نمی‌ذاریم. 274 00:17:32,185 --> 00:17:34,087 ‫- چرا؟ ‫- من... 275 00:17:34,321 --> 00:17:36,323 ‫چی بگم. به نظرم واضحه. 276 00:17:38,492 --> 00:17:42,262 ‫واسه ماریجواناست؟ ‫چون من اصلاً ماریجوانا نمی‌کشم. 277 00:17:42,564 --> 00:17:44,097 ‫هر چقدر هم که این‌طوری به نظر بیاد. 278 00:17:44,298 --> 00:17:46,199 ‫من اونجوری نیستم که... علف می‌کشم... 279 00:17:46,266 --> 00:17:48,002 ‫من اون مدلی نیستم که... صبح پا شم بکشم. 280 00:17:48,101 --> 00:17:50,237 ‫به ماریجوانا ربط نداره. 281 00:17:51,606 --> 00:17:55,577 ‫- پس چیه؟ ‫- ببین الان کجاییم. 282 00:17:58,412 --> 00:18:01,583 ‫فکر می‌کنی تقصیر منه؟ ‫تقصیر من نیست. 283 00:18:02,951 --> 00:18:05,520 ‫- آخه چطور؟ ‫- چی، می‌خوای من... 284 00:18:06,754 --> 00:18:09,023 ‫باشه، اول اومدی توی قطار کنارم نشستی. 285 00:18:09,356 --> 00:18:10,992 ‫اینقدر حرف زدی سرمو خوردی، 286 00:18:11,091 --> 00:18:12,392 ‫بعد برام پلی‌لیست ساختی، 287 00:18:12,459 --> 00:18:14,596 ‫بعد راجب قطار اکسپرس حرف زدی، و... 288 00:18:14,662 --> 00:18:15,964 ‫می‌خواستم وقتت تلف نشه... 289 00:18:16,030 --> 00:18:17,397 ‫آره ولی حرفی که دارم می‌گم رو 290 00:18:17,464 --> 00:18:19,667 ‫اصلاً نمی‌فهمی. من... 291 00:18:22,436 --> 00:18:23,437 ‫فقط... 292 00:18:24,672 --> 00:18:27,875 ‫الان کلی چیز مهم تو زندگیم هست که... 293 00:18:28,442 --> 00:18:32,513 ‫واسه همشون خیلی زحمت کشیدم، ‫و نمی‌خوام همه‌شو 294 00:18:33,213 --> 00:18:36,350 ‫به‌خاطر یه بچه خوشگل تو قطار از دست بدم. 295 00:18:37,417 --> 00:18:38,418 ‫«بچه خوشگل؟» 296 00:18:39,654 --> 00:18:43,390 ‫- منو بچه خوشگل صدا کرد! ‫- دقیقاً داری حرفم رو ثابت می‌کنی. 297 00:18:43,758 --> 00:18:45,526 ‫آگیلار، رمی. 298 00:18:50,397 --> 00:18:51,733 ‫- تو رو میگه. ‫- آره. آره. 299 00:18:53,001 --> 00:18:54,201 ‫من... 300 00:18:58,171 --> 00:18:59,507 ‫برات آرزوی موفقیت می‌کنم، بارنز. 301 00:19:02,209 --> 00:19:04,912 ‫دست میدی. آخ. 302 00:19:08,616 --> 00:19:09,617 ‫فقط یه قرار؟ 303 00:19:12,620 --> 00:19:16,323 ‫- می‌تونست خیلی باحال باشه. ‫- ببخشید. نمی‌تونم. 304 00:19:17,224 --> 00:19:22,362 ‫تو اون آدمی نیستی ‫که الان بخوام وارد زندگیم بشه. 305 00:19:23,831 --> 00:19:25,033 ‫به خودت نگیری. 306 00:19:25,600 --> 00:19:27,902 ‫چرا باید همچین چیزی رو به خودم بگیرم؟ 307 00:19:28,036 --> 00:19:29,236 ‫رمی آگیلار! 308 00:19:31,839 --> 00:19:33,641 ‫- بیا. ‫- واسه خودت باشه. 309 00:19:34,142 --> 00:19:35,943 ‫- ولی مال توئه. ‫- نمی‌خوامش. 310 00:19:36,010 --> 00:19:38,780 ‫باشه، خب، ببخشید. 311 00:19:39,881 --> 00:19:43,951 ‫آره... برات آرزوی بهترین‌ها رو دارم. 312 00:19:46,420 --> 00:19:48,255 ‫- موفق باشی. ‫- تو هم همین‌طور. 313 00:19:48,890 --> 00:19:53,326 ‫موفق باشی با... بخیه‌هات. 314 00:19:57,065 --> 00:19:58,265 ‫چطوریایی؟ 315 00:20:10,447 --> 00:20:14,099 ‫[بهــــار] 316 00:20:27,768 --> 00:20:28,898 ‫[نجات لاک‌پشت‌های کاستاریکا] 317 00:20:30,667 --> 00:20:31,431 ‫[دانشگاه هاروارد - مشروعیت سیاسی و مقاومت] 318 00:20:31,431 --> 00:20:31,667 ‫- عزیزم؟ ‫- یه دقیقه وقت داری؟ ‫[دانشگاه هاروارد - مشروعیت سیاسی و مقاومت] 319 00:20:31,667 --> 00:20:33,500 ‫- عزیزم؟ ‫- یه دقیقه وقت داری؟ 320 00:20:34,635 --> 00:20:35,737 ‫آره، چی شده؟ 321 00:20:36,303 --> 00:20:37,805 ‫ما همین الان داشتیم نگاه می‌کردیم. 322 00:20:38,206 --> 00:20:43,544 ‫آره، این درس مقدماتی برای دانشجوی سال اول ‫راجب مشروعیت سیاسی و مقاومته. 323 00:20:43,845 --> 00:20:46,313 ‫به نظر میاد درس باحالی باشه. 324 00:20:46,647 --> 00:20:48,950 ‫شنیدم پروفسور آنگر خیلی خوبه. 325 00:20:49,016 --> 00:20:50,017 ‫آره. 326 00:20:56,224 --> 00:20:57,725 ‫کار دیگه‌ای هم دارید یا...؟ 327 00:20:58,626 --> 00:21:01,562 ‫آره، راستش. می‌خواستیم امشب ‫باهات صحبت کنیم. 328 00:21:02,163 --> 00:21:06,901 ‫- باشه. ‫- می‌دونیم که جشن فارغ التخصیلی یه‌سری... 329 00:21:07,300 --> 00:21:08,569 ‫- انتظارات به همراه داره. ‫- فشار به همراه داره. 330 00:21:09,070 --> 00:21:10,238 ‫- آره. ‫- برای دخترا. 331 00:21:10,337 --> 00:21:11,639 ‫عه، چیزه... 332 00:21:12,240 --> 00:21:13,641 ‫فکر نمی‌کنم لازم باشه که... 333 00:21:13,808 --> 00:21:17,310 ‫- فکر کنم... اوضاع خوبه. ‫- نه، ما درباره‌ی همه چی حرف می‌زنیم. 334 00:21:17,410 --> 00:21:19,446 ‫- آره، سکس هم نباید فرقی داشته باشه. ‫- دقیقاً. 335 00:21:19,580 --> 00:21:22,884 ‫خب، نمی‌دونم... ‫فکر کنم می‌دونم چی می‌خواید بگید، 336 00:21:22,950 --> 00:21:23,751 ‫پس بی‌خیالش بشیم. 337 00:21:24,152 --> 00:21:26,687 ‫عزیزم، من و بابات کاملاً بهت اعتماد داریم. 338 00:21:26,754 --> 00:21:28,421 ‫فقط می‌خواستیم بدونی. 339 00:21:28,488 --> 00:21:31,291 ‫آره، ممنون. من کاملاً خوبم. 340 00:21:31,391 --> 00:21:32,760 ‫ما واقعاً لوکاس رو دوست داریم. 341 00:21:35,229 --> 00:21:39,133 ‫خب هر کاری که بخوای با بدنت بکنی، 342 00:21:39,200 --> 00:21:40,968 ‫مطمئنیم که مسئولانه عمل می‌کنی. 343 00:21:41,035 --> 00:21:41,836 ‫نه، شماها... 344 00:21:42,435 --> 00:21:45,773 ‫من و لوکاس فقط دوستیم. همچین چیزی... ‫ما هیچ وقت... 345 00:21:45,873 --> 00:21:49,710 ‫عزیزم، دوستی خودش می‌تونه یه محرک قوی باشه. 346 00:21:50,845 --> 00:21:51,846 ‫اولین باره همچین چیزی می‌شنوم. 347 00:21:52,747 --> 00:21:55,950 ‫من و مادرت اولش فقط دوست بودیم. 348 00:21:56,050 --> 00:21:57,051 ‫- آره. ‫- بابا! 349 00:21:59,287 --> 00:22:03,925 ‫فکر کنم همه چی رو گفتیم. بسته دیگه. ‫باشه... خیلی خب. 350 00:22:04,225 --> 00:22:05,392 ‫فقط بدون 351 00:22:05,458 --> 00:22:08,262 ‫اگه نظرت عوض شد، ما همیشه اینجاییم. 352 00:22:08,328 --> 00:22:09,597 ‫با کلی تجربه. 353 00:22:09,764 --> 00:22:12,633 ‫- آره، البته با همدیگه، طبیعتاً. ‫- بابا! 354 00:22:12,767 --> 00:22:13,701 ‫- باشه. ‫- باشه. 355 00:22:13,768 --> 00:22:15,937 ‫خوبه. گفتگوی خوبی بود. 356 00:22:23,678 --> 00:22:26,479 ‫- فقط واسه احتیاطه. باشه، فقط... ‫- مامان! 357 00:22:32,086 --> 00:22:35,590 ‫هی، می‌خواستم بپرسم... ‫میشه امشب ماشین رو قرض بگیرم؟ 358 00:22:35,857 --> 00:22:38,693 ‫- کجا می‌خوای بری؟ ‫- با اریکا می‌رم جشن فارغ‌التحصیلی. 359 00:22:38,860 --> 00:22:41,863 ‫- اریکا موریس رو یادته؟ ‫- چطور میشه فراموشش کرد؟ 360 00:22:42,362 --> 00:22:43,463 ‫اونقدرام بد نیست. 361 00:22:43,598 --> 00:22:45,299 ‫تا حالا دست‌کم چهار بار دیدمش، 362 00:22:45,365 --> 00:22:47,034 ‫و حتی یه بارم نتونست اسممو به خاطر بیاره. 363 00:22:47,134 --> 00:22:50,238 ‫- حتی یه بار. سم صدام کرد. ‫- خب راست می‌گه، یه کم شبیه سم هستی. 364 00:22:50,838 --> 00:22:53,941 ‫نمی‌دونم. آره، یه کم زیادی مغروره، حق با توئه. 365 00:22:54,609 --> 00:22:56,310 ‫لطفاً بگو که دوباره باهاش نیستی. 366 00:22:56,376 --> 00:22:58,813 ‫خدای من، نه. ‫راستش اونقدرا هم ازش خوشم نمیاد. 367 00:22:59,280 --> 00:23:00,882 ‫پس چرا باهاش میری جشن؟ 368 00:23:02,149 --> 00:23:04,484 ‫نمی‌دونم. یه جورایی... 369 00:23:06,254 --> 00:23:08,356 ‫یه جور لطفه، می‌دونی؟ 370 00:23:08,421 --> 00:23:09,724 ‫دوست‌پسرش تازه ولش کرده، 371 00:23:09,991 --> 00:23:13,127 ‫و خجالت می‌کشه تنها بره، ‫واسه همین گفتم... اشکال نداره! 372 00:23:13,361 --> 00:23:18,299 ‫- خب، خیلی جوانمردی که این کار رو کردی. ‫- آره. من آدم جوانمردی‌ام دیگه. 373 00:23:21,335 --> 00:23:24,038 ‫آره، بهت طعنه زدم. شوخی کردم. 374 00:23:40,487 --> 00:23:42,556 ‫- خب، لبخند بزنید. ‫- جشن! 375 00:23:42,823 --> 00:23:45,492 ‫راستی آقا، پیراهنتون محشره. خیلی باحاله. 376 00:23:46,961 --> 00:23:48,428 ‫- ممنون. ‫- آره، حالا یکی دیگه بگیریم؟ 377 00:23:48,495 --> 00:23:50,197 ‫یک، دو... 378 00:23:52,800 --> 00:23:53,801 ‫بفرما. 379 00:23:54,368 --> 00:23:56,771 ‫- عالی بود. ‫- ایول. 380 00:23:56,837 --> 00:23:59,006 ‫- دوستت دارم. ‫- آره، حتما اینو یادت بمونه. 381 00:23:59,173 --> 00:24:03,110 ‫- خوش بگذره. ‫- نه خیلی زیاد، ولی خوش بگذره. 382 00:24:03,177 --> 00:24:05,279 ‫- خب، فعلاً. ‫- خب بچه‌ها، خدافظ. 383 00:24:05,346 --> 00:24:07,114 ‫- خدافظ! ‫- خدافظ. 384 00:24:08,215 --> 00:24:11,185 ‫- راستی مرسی که باهام اومدی. ‫- مشکلی نیست. 385 00:24:11,385 --> 00:24:12,720 ‫والدینت محشرن. 386 00:24:15,690 --> 00:24:17,792 ‫آره، خیلی عجیبن. 387 00:24:20,061 --> 00:24:21,095 ‫ایولا. 388 00:24:22,430 --> 00:24:25,333 ‫وای، نه، ببخشید. عوق! 389 00:24:25,900 --> 00:24:27,702 ‫یه حسی بهم می‌گفت که ازم خوشت میاد. 390 00:24:28,903 --> 00:24:32,039 ‫واسه همین یه اتاق توی خونه‌ی کنار دریاچه ‫رزرو کردم. 391 00:24:34,542 --> 00:24:36,844 ‫- اتاق؟ ‫- برای بعد از مهمونی. 392 00:24:37,278 --> 00:24:38,980 ‫از ۱۲ تا ۱۲:۳۰ گرفتم. 393 00:24:41,515 --> 00:24:44,785 ‫صبر کن! لطفاً بگو که شوخی می‌کنی. 394 00:24:46,787 --> 00:24:48,389 ‫لوکاس، قرارمون این بود که فقط دوست باشیم. 395 00:24:48,456 --> 00:24:50,424 ‫نصف کسایی که امشب با هم میان همین قرارو داشتن، 396 00:24:50,490 --> 00:24:52,093 ‫ولی همشون قراره با هم بخوابن. 397 00:24:54,395 --> 00:24:57,531 ‫- من باهات نمی‌خوابم. ‫- چی؟ 398 00:25:00,134 --> 00:25:02,136 ‫آره، نه امشب، نه هیچ‌وقت دیگه. 399 00:25:03,671 --> 00:25:05,139 ‫چقدر از خودراضی‌ هستی. 400 00:25:44,745 --> 00:25:46,680 ‫- چه خبرا؟ ‫- پی‌جی! 401 00:25:49,350 --> 00:25:50,351 ‫پی‌جی. 402 00:25:50,418 --> 00:25:51,652 ‫- سلام، همسایه. ‫- سلام. 403 00:25:51,719 --> 00:25:53,888 ‫- وای، خیلی خوشگل شدی. ‫- معلومه. 404 00:25:53,988 --> 00:25:55,489 ‫یا... ممنون. 405 00:25:55,689 --> 00:25:58,025 ‫- تو هم خوشگل شدی. ‫- مرسی. 406 00:25:58,527 --> 00:26:03,097 ‫اومدم پیشت چون... ‫می‌خواستم بدونم شاید... 407 00:26:04,165 --> 00:26:05,566 ‫شاید... 408 00:26:06,634 --> 00:26:08,969 ‫احیاناً چیزی داری... 409 00:26:10,071 --> 00:26:13,674 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- مثلاً... 410 00:26:14,809 --> 00:26:18,012 ‫مثلاً، اگه... فقط یکی یا... 411 00:26:18,079 --> 00:26:21,749 ‫رمی... رمی آگیلار، ‫اومدی پیشم مواد بگیری؟ 412 00:26:21,816 --> 00:26:23,017 ‫اینقدر داد نزن بابا. 413 00:26:23,084 --> 00:26:24,785 ‫- سلام، بچه‌ها! ‫- سلام، آقای پی! 414 00:26:24,852 --> 00:26:26,821 ‫ببخشید بابت مقاله. ‫هفته بعد جبران می‌کنم. 415 00:26:26,887 --> 00:26:28,689 ‫بهتره جبران کنی. ‫می‌دونم لاکراس بلدی. 416 00:26:29,524 --> 00:26:31,759 ‫فکر کنم برم برقصم. 417 00:26:36,197 --> 00:26:37,631 ‫- مهمون من. ‫- نه. 418 00:26:38,533 --> 00:26:40,034 ‫- حالشو ببر. ‫- ممنون. 419 00:26:46,874 --> 00:26:48,609 ‫- هی، هی، هی. ‫- سلام. 420 00:26:48,709 --> 00:26:50,945 ‫- خیلی خوشگل شدی. ‫- وای، مرسی. 421 00:26:51,846 --> 00:26:54,315 ‫تا حالا سوار جیپ شدی؟ ‫یه سؤال همینجوریه. 422 00:26:54,448 --> 00:26:55,449 ‫من یکی خیلی خوب دارم. 423 00:26:55,550 --> 00:26:56,684 ‫باید یه بار سوارش بشی. 424 00:26:56,750 --> 00:26:58,052 ‫- باشه. ‫- آره؟ 425 00:26:58,185 --> 00:26:59,787 ‫- آره. ‫- شاید. باشه. 426 00:27:01,088 --> 00:27:01,889 ‫- بعداً می‌بینمت. ‫- باشه. 427 00:27:02,022 --> 00:27:03,224 ‫- آره، فعلاً. ‫- باشه. 428 00:27:05,893 --> 00:27:06,894 ‫رمی؟ 429 00:27:07,529 --> 00:27:10,297 ‫- سلام! ‫- سلام، اشلی. 430 00:27:11,398 --> 00:27:12,900 ‫خیلی باحاله که اومدی. 431 00:27:13,968 --> 00:27:15,269 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 432 00:27:16,170 --> 00:27:16,971 ‫فقط... 433 00:27:17,371 --> 00:27:20,207 ‫فکر نمی‌کردم از این جور چیزا خوشت بیاد، ‫واسه همین... 434 00:27:20,341 --> 00:27:22,143 ‫آره، واقعاً هم خوشم نمیاد. 435 00:27:23,444 --> 00:27:25,713 ‫- لباست خوشگله. ‫- ممنون. 436 00:27:25,779 --> 00:27:28,682 ‫آره، در واقع خودم طراحیش کردم، پس... 437 00:27:28,782 --> 00:27:31,785 ‫چه خفن. آره. قشنگه واقعاً. 438 00:27:32,720 --> 00:27:33,954 ‫عاشق این آهنگم. 439 00:27:58,245 --> 00:28:00,247 ‫تو کجا اینجا کجا. 440 00:28:00,881 --> 00:28:03,050 ‫آره، خودت کجا اینجا کجا. 441 00:28:04,919 --> 00:28:08,289 ‫- احسنت. ‫- خیلی عجیبه. 442 00:28:09,857 --> 00:28:11,225 ‫خوش می‌گذره؟ 443 00:28:11,859 --> 00:28:14,862 ‫- ظاهراً که این‌ جوریه. ‫- واقعاً؟ به نظرت دارم خوش می‌گذرونم؟ 444 00:28:15,729 --> 00:28:17,464 ‫آره، همراهم شب خوبی برام رقم زده. 445 00:28:20,669 --> 00:28:21,969 ‫- این پسره‌س؟ ‫- آره. 446 00:28:23,804 --> 00:28:25,105 ‫فهمیدم یه کم دختر‌بازه. 447 00:28:25,172 --> 00:28:26,840 ‫آره، یه جنتلمن حسابی! 448 00:28:29,143 --> 00:28:31,278 ‫تو چی؟ چرا تو محله‌ی ما پیدات شده؟ 449 00:28:31,680 --> 00:28:35,416 ‫در واقع با... اریکا موریس اومدم. 450 00:28:37,318 --> 00:28:39,253 ‫- اریکا موریس؟ ‫- دوستش نداری؟ 451 00:28:39,320 --> 00:28:42,790 ‫نه، فقط اینکه... خیلی خوشگله، خوش به حالت. 452 00:28:42,856 --> 00:28:44,158 ‫آره، این‌جوری نیست واقعاً. 453 00:28:44,258 --> 00:28:47,728 ‫فقط در حقش لطف کردم... نه که بخوام... 454 00:28:48,896 --> 00:28:50,632 ‫لحظه آخری دنبال یه همراه بود... 455 00:28:50,731 --> 00:28:52,466 ‫آها، چون با دوست‌پسرش به‌هم زده. 456 00:28:52,733 --> 00:28:54,802 ‫- دقیقاً. ‫- آره، کانر فریسک. 457 00:28:54,969 --> 00:28:56,437 ‫شنیدم یه کله‌خر واقعیه. 458 00:28:56,504 --> 00:28:58,640 ‫- کانر فریسک. ‫- هوم؟ 459 00:28:58,739 --> 00:29:00,941 ‫- کانر فریسک. ‫- مستی مگه؟ 460 00:29:01,008 --> 00:29:02,677 ‫- تو با اریکا اومدی؟ ‫- وای رفیق... 461 00:29:02,810 --> 00:29:04,111 ‫من رفیقت نیستم. 462 00:29:04,278 --> 00:29:06,981 ‫اگه حتی دستت به اریکا بخوره، ‫می‌زنم صورتت رو فلج می‌کنم. 463 00:29:07,081 --> 00:29:10,217 ‫- فکر نکنم بشه همچین کاری کرد. ‫- نه دست، نه رقص. 464 00:29:10,284 --> 00:29:12,786 ‫حتی نمی‌خوام نگاهش کنی. افتاد؟ 465 00:29:13,053 --> 00:29:15,956 ‫- بگو. ‫- افتاد. 466 00:29:17,925 --> 00:29:22,029 ‫- حواسم بهت هست، هاوثورن. ‫- مرسی، کانر. 467 00:29:25,132 --> 00:29:26,635 ‫روبراهی؟ 468 00:29:27,201 --> 00:29:28,836 ‫آره، فکر کنم قولنج گردنم رو شکست! 469 00:29:28,969 --> 00:29:31,539 ‫وای خدای من، بارنز، خیلی ببخشید. 470 00:29:31,673 --> 00:29:33,274 ‫باورم نمیشه کانر این کار رو کرد. 471 00:29:34,174 --> 00:29:36,277 ‫- اشکالی نداره. ‫- راجب من چیزی نگفت؟ 472 00:29:37,344 --> 00:29:39,847 ‫- چی؟ ‫- از لباسم چیزی گفت؟ 473 00:29:40,948 --> 00:29:41,949 ‫فقط بگو چی گفت! 474 00:29:42,149 --> 00:29:44,151 ‫در واقع گفت که دور و برت نچرخم. 475 00:29:44,885 --> 00:29:47,021 ‫وای، جدی؟ دیگه چی؟ 476 00:29:47,254 --> 00:29:49,156 ‫مثلاً نپرسید حالم چطوره 477 00:29:49,223 --> 00:29:51,325 ‫یا اینکه امشب قراره کجام باشم؟ 478 00:29:51,693 --> 00:29:52,960 ‫فکر نکنم، نه. 479 00:29:53,427 --> 00:29:56,430 ‫خب، اگه برگشت بهش بگو 480 00:29:56,497 --> 00:29:58,932 ‫من خونه کیلی‌ام تو لانگ برنچ، باشه؟ 481 00:29:59,768 --> 00:30:01,402 ‫ممنون، بارنز. بهترینـی. 482 00:30:02,803 --> 00:30:04,371 ‫آره، منم از دیدنت خوشحال شدم، اریکا. 483 00:30:06,574 --> 00:30:07,575 ‫دختر خوبیه. 484 00:30:07,908 --> 00:30:10,177 ‫دارم فکر می‌کنم شاید کل این قضیه یه نقشه بوده 485 00:30:10,244 --> 00:30:13,113 ‫که حسادت دوست‌پسر سابقش رو برانگیزه. 486 00:30:14,114 --> 00:30:15,149 ‫اصلاً از کجا می‌شناسیش؟ 487 00:30:15,382 --> 00:30:19,420 ‫خب...قبلاً... مهم نیست. 488 00:30:21,822 --> 00:30:23,857 ‫مال خیلی وقت پیش بوده. 489 00:30:26,795 --> 00:30:27,995 ‫شنیدی چی پخش می‌کنن؟ 490 00:30:29,897 --> 00:30:31,298 ‫آهنگ «به آتش کشیدن خونه.» 491 00:30:33,000 --> 00:30:35,869 ‫- به پلی‌لیستم گوش دادی؟ ‫- آره. 492 00:30:36,370 --> 00:30:37,338 ‫خب، خودت گفتی گوش بدم. 493 00:30:37,505 --> 00:30:39,440 ‫- آره، فکر نمی‌کردم... ‫- آره، به ترتیب گوش دادم. 494 00:30:39,808 --> 00:30:41,008 ‫بعدش دیوونه‌ش شدم، 495 00:30:41,141 --> 00:30:43,110 ‫رفتم سراغ همه‌ی آهنگ‌هاشون، 496 00:30:43,177 --> 00:30:45,547 ‫و برای هفته‌ها غرقش شدم، 497 00:30:45,613 --> 00:30:48,015 ‫تا اینکه فهمیدم یه فیلم کنسرت دارن، 498 00:30:48,115 --> 00:30:49,551 ‫همونی که اولش فقط خودش با بوم‌باکسه، 499 00:30:49,617 --> 00:30:51,586 ‫بعد کم‌کم با هر آهنگ یه نوازنده اضافه می‌شه، 500 00:30:51,686 --> 00:30:53,822 ‫- تا آخرش که می‌شن بیست نفر؟ ‫- اون فیلمه «حرف حساب نزن» ـه. 501 00:30:53,921 --> 00:30:55,923 ‫- آره، حرف حساب بزن. ‫- بهترین فیلم تاریخه. 502 00:30:56,023 --> 00:30:57,324 ‫تا حالا چیزی مثل اون ندیده بودم. 503 00:30:57,692 --> 00:31:00,562 ‫واقعاً دلم می‌خواست ‫اون کنسرت بیکن که رفتی، منم بودم. 504 00:31:00,961 --> 00:31:02,996 ‫چون لیست آهنگات دیوونه‌کننده بود. 505 00:31:03,531 --> 00:31:06,568 ‫- بهترین اجرای زنده‌ای بود که تا حالا دیدم. ‫- خیلی حسودیم می‌شه. 506 00:31:07,901 --> 00:31:09,370 ‫- عجب! ‫- واقعاً که، پسر! 507 00:31:10,538 --> 00:31:11,539 ‫باشه. 508 00:31:12,707 --> 00:31:14,074 ‫باید برقصیم. 509 00:31:16,877 --> 00:31:18,078 ‫انگاری. 510 00:32:23,711 --> 00:32:25,680 ‫- گرسنه‌ت نیست؟ ‫- چی؟ 511 00:32:26,213 --> 00:32:28,215 ‫- گرسنه‌ت نیست؟ ‫- چرا می‌پرسی؟ 512 00:32:29,316 --> 00:32:31,886 ‫یه رستوران سوشی سراغ دارم. ‫زیاد از اینجا دور نیست. 513 00:32:31,952 --> 00:32:36,023 ‫یه جورایی یه دخمه‌ست، ولی خیلی خفنه. 514 00:32:37,424 --> 00:32:38,793 ‫می‌خوای همین الان بزنیم بیرون؟ 515 00:32:38,860 --> 00:32:41,529 ‫دقیقاً، دارم همینو می‌گم. 516 00:32:43,030 --> 00:32:45,633 ‫تا جایی که یادمه، عاشق سوشی‌ای. 517 00:32:46,935 --> 00:32:51,405 ‫احساس می‌کنم قصد نداری ‫بیخیال ایده‌ی قرار سوشی بشی. 518 00:32:53,875 --> 00:32:54,876 ‫نه، نمیشم. 519 00:33:03,551 --> 00:33:04,351 ‫باشه. 520 00:33:49,597 --> 00:33:51,198 ‫ماشین قشنگیه. 521 00:33:53,333 --> 00:33:56,738 ‫مال مامانمه. ‫فکر کنم ماشینش رو بیشتر از من دوست داره. 522 00:33:59,908 --> 00:34:01,275 ‫بهش حق میدم. 523 00:34:33,875 --> 00:34:35,810 ‫چیزی نیست. 524 00:34:36,076 --> 00:34:37,077 ‫بهم اعتماد کن. 525 00:34:37,579 --> 00:34:39,479 ‫باشه، ولی اگه کشته شم، پدر و مادرم می‌کشنَت! 526 00:34:40,848 --> 00:34:41,849 ‫فهمیدم. 527 00:35:10,277 --> 00:35:13,047 ‫- خوش اومدید! ‫- شب بخیر، کنجی. 528 00:35:13,180 --> 00:35:16,584 ‫- خیلی حال و هوای «جیرو رویای سوشی می‌بیند» داره. ‫- آره. 529 00:35:17,919 --> 00:35:19,286 ‫گفتم که درست و حسابیه. 530 00:35:19,486 --> 00:35:21,923 ‫شب بخیر، دوست من. 531 00:35:22,056 --> 00:35:25,526 ‫ممنون، از طرف منم همین‌طور. 532 00:35:26,126 --> 00:35:27,327 ‫همون همیشگی؟ 533 00:35:27,862 --> 00:35:29,063 ‫حساسیت غذایی نداری؟ 534 00:35:29,631 --> 00:35:32,700 ‫- نه، تا جایی که می‌دونم نه. ‫- باشه. اُوماکاسه! 535 00:35:32,934 --> 00:35:34,401 ‫اُوماکاسه! الساعه! 536 00:35:39,339 --> 00:35:41,408 ‫مامانم پزشک ارتش بود، 537 00:35:41,475 --> 00:35:43,911 ‫برای همین تا حدود یازده سالگی 538 00:35:43,978 --> 00:35:44,979 ‫تو پایگاه توری تو ژاپن بودیم. 539 00:35:45,046 --> 00:35:46,781 ‫- آها، فهمیدم. ‫- آره. 540 00:35:48,148 --> 00:35:49,517 ‫باباتم ارتشی بود؟ 541 00:35:51,019 --> 00:35:53,554 ‫هیچ‌وقت سایه بابا بالا سرم نبود، ولی... 542 00:35:57,558 --> 00:35:58,559 ‫ممنون. 543 00:36:15,677 --> 00:36:17,912 ‫- هاروارد چی شد؟ ‫- قبول شدم. 544 00:36:19,080 --> 00:36:21,181 ‫عجب، شاخ در آوردم! 545 00:36:24,619 --> 00:36:27,220 ‫آره، فکر کنم مامان و بابام می‌خوان ‫کل خونه رو قرمز کنن. 546 00:36:27,622 --> 00:36:29,222 ‫حتماً خیلی بهت افتخار می‌کنن. 547 00:36:30,658 --> 00:36:33,728 ‫- هنوزم می‌خوای یه سال مرخصی بگیری؟ ‫- دارم به گزینه‌هام فکر می‌کنم. 548 00:36:34,729 --> 00:36:36,631 ‫راجب برنامه محافظت از لاک‌پشتا تحقیق کردم. 549 00:36:39,100 --> 00:36:41,703 ‫- خب، نتیجه‌اش؟ ‫- خیلی باحاله. 550 00:36:42,302 --> 00:36:44,639 ‫- حق با تو بود. ‫- آره، می‌دونم. باید اقدام کنی! 551 00:36:45,573 --> 00:36:48,042 ‫نمی‌دونم. فکر نکنم قبولم کنن. 552 00:36:48,109 --> 00:36:52,212 ‫چرا که نه؟ ‫براشون معدل و این چیزا مهم نیست... 553 00:36:55,016 --> 00:36:56,349 ‫نمی‌خوام بگم معدلت بده‌ها. 554 00:36:56,416 --> 00:36:57,719 ‫- نه، بده. ‫- فقط کلی گفتم... 555 00:36:58,052 --> 00:37:01,622 ‫- منظورم تو نیستی، تو رو نگفتم. ‫- من فقط... 556 00:37:05,893 --> 00:37:07,962 ‫و تا ۱۵ ژوئن برای ثبت‌نام فرصت داری، 557 00:37:08,029 --> 00:37:09,864 ‫پس هنوز وقت داری. 558 00:37:10,363 --> 00:37:11,566 ‫چطوری اینا رو می‌دونی؟ 559 00:37:12,900 --> 00:37:14,902 ‫از خبرنامه‌شون. 560 00:37:20,174 --> 00:37:21,374 ‫باید بری. 561 00:37:23,611 --> 00:37:25,646 ‫- جدی می‌گم. ‫- شاید برم. 562 00:37:35,422 --> 00:37:37,892 ‫- معرکه بود. ‫- گفتم که. 563 00:37:40,061 --> 00:37:41,261 ‫برگردیم جشن؟ 564 00:37:44,665 --> 00:37:46,534 ‫راستش، حسش نیست. 565 00:37:58,146 --> 00:38:03,985 ‫می‌خوای بریم یه جای دیگه؟ 566 00:38:10,558 --> 00:38:11,358 ‫باشه. 567 00:38:43,257 --> 00:38:44,457 ‫صبر کن، صبر کن... 568 00:38:45,392 --> 00:38:47,795 ‫- الان کجاییم؟ ‫- خونه‌م. 569 00:38:50,965 --> 00:38:53,500 ‫- نه. ‫- نه؟ 570 00:38:54,969 --> 00:38:56,571 ‫ببخشید اگه باعث شدم اشتباه برداشت کنی، 571 00:38:56,737 --> 00:38:59,674 ‫- ولی اصلاً همچین قصدی نداشتم. ‫- نه نه، اون ‌جوری نیست. 572 00:38:59,740 --> 00:39:02,109 ‫- منظورم این نبود... ‫- فقط یه بار باهات بیرون بودم. 573 00:39:03,311 --> 00:39:06,781 ‫- خب، دو بار. ‫- چی؟ 574 00:39:08,348 --> 00:39:09,717 ‫یه بار امشب، یه بار تو قطار. 575 00:39:09,817 --> 00:39:12,086 ‫- آره، ولی قبلاً یه بار. ‫- یعنی جمعاً دو بار. 576 00:39:17,291 --> 00:39:18,491 ‫گیرت انداختم. 577 00:39:20,460 --> 00:39:21,662 ‫بیا بریم. 578 00:39:29,270 --> 00:39:31,639 ‫زود باش! بیا دیگه! 579 00:39:48,522 --> 00:39:51,626 ‫- کسی خونه‌ نیست؟ ‫- مامانم شیفت شب داره. 580 00:39:56,364 --> 00:39:57,832 ‫می‌خوای اتاقم رو ببینی؟ 581 00:40:08,042 --> 00:40:09,143 ‫اینم اتاقم. 582 00:40:11,879 --> 00:40:14,048 ‫- باحاله. ‫- می‌خوای چیزی بخوری؟ 583 00:40:14,515 --> 00:40:19,954 ‫- نه، ممنون. ‫- فقط آب و آب‌پرتقال دارم. 584 00:40:21,222 --> 00:40:22,390 ‫اینا چیه؟ 585 00:40:23,758 --> 00:40:26,994 ‫- این گل‌ها مال منه. ‫- یه جور سرگرمیه؟ 586 00:40:29,530 --> 00:40:30,531 ‫نمی‌دونم. 587 00:40:31,098 --> 00:40:34,402 ‫تو مجتمع‌مون تو ژاپن یه پیرمردی بود. 588 00:40:34,568 --> 00:40:36,737 ‫وقتی مامانم سر کار بود، می‌رفتم پیشش. 589 00:40:37,405 --> 00:40:41,909 ‫کلی گل و درخت بونسای داشت ‫که خودش پرورش می‌داد. 590 00:40:43,577 --> 00:40:45,513 ‫یعنی مثل آقای میاگی گل‌آرا؟ 591 00:40:49,283 --> 00:40:51,484 ‫آره، یه چیزی تو همون مایه‌ها. 592 00:40:53,120 --> 00:40:56,090 ‫آره ولی... نمی‌دونم. علاقه‌مند شدم، ‫بعد که مهاجرت کردیم، 593 00:40:56,157 --> 00:40:59,593 ‫یه سری گیاه یواشکی با خودم از گمرک رد کردم. 594 00:40:59,794 --> 00:41:03,230 ‫این یکی اینجا، گل کوه راکیه. 595 00:41:03,297 --> 00:41:04,565 ‫مال کلرادو ـه. 596 00:41:05,266 --> 00:41:09,904 ‫خیلی سخت پیدا می‌شه. ‫پسرعموی پی‌جی برام آورد. 597 00:41:13,174 --> 00:41:14,175 ‫باحاله. 598 00:41:15,109 --> 00:41:20,081 ‫گیاه‌ها به موسیقی خیلی حساسن. 599 00:41:20,982 --> 00:41:22,817 ‫آره، می‌دونستم. 600 00:41:23,050 --> 00:41:25,453 ‫یه مستندی هست که توش توضیح می‌دن 601 00:41:25,953 --> 00:41:29,156 ‫که گیاهان چطور انرژی اطرافشون رو جذب می‌کنن. 602 00:41:29,256 --> 00:41:34,362 ‫برای همین با تکنیک تایم‌لپس ازشون فیلم گرفتن 603 00:41:34,428 --> 00:41:35,896 ‫و صداهای مختلفی براشون پخش کردن، 604 00:41:35,963 --> 00:41:40,201 ‫مثل بتهوون، صدای گریه‌ی بچه، 605 00:41:41,902 --> 00:41:45,439 ‫بوق قطار، ‫صدای شکستن شیشه، همه جور صدایی. 606 00:41:45,506 --> 00:41:48,242 ‫و می‌شد واکنش گیاه‌ها رو تو فیلم دید. 607 00:41:49,143 --> 00:41:52,346 ‫واقعاً قشنگ بود. 608 00:41:53,080 --> 00:41:56,283 ‫- تو زیاد مستند می‌بینی، نه؟ ‫- آره. 609 00:42:19,640 --> 00:42:21,308 ‫شومینه رو هم روشن کردی؟ 610 00:42:28,482 --> 00:42:29,683 ‫خب... 611 00:42:32,319 --> 00:42:34,021 ‫- بیا بکشیم. ‫- ماریجوانا؟ 612 00:42:34,588 --> 00:42:36,891 ‫آره، ماریجوانا. چی فکر کردی؟ 613 00:42:39,293 --> 00:42:42,263 ‫- نمی‌فهمم جدی می‌گی یا نه. ‫- چرا باید شوخی کنم؟ 614 00:42:43,330 --> 00:42:44,331 ‫شوخی ندارم. 615 00:42:44,832 --> 00:42:46,634 ‫- اگه نمی‌خوای اشکالی نداره ولی... ‫- نه... 616 00:42:46,901 --> 00:42:49,036 ‫- من ندارم. ‫- نه، من دارم. 617 00:42:56,243 --> 00:42:57,645 ‫پی‌جی بهم داد. 618 00:42:59,480 --> 00:43:00,681 ‫نکن. 619 00:43:04,351 --> 00:43:05,786 ‫وای خدای من. نه. 620 00:43:07,788 --> 00:43:10,559 ‫نمی‌خوام درباره‌ش صحبت کنیم. ‫مال من نیست. 621 00:43:10,925 --> 00:43:13,127 ‫خب، واسه من آوردن. ‫یعنی من می‌تونم ازش استفاده کنم. 622 00:43:14,228 --> 00:43:16,397 ‫- بیا. ‫- فندک داری؟ 623 00:43:16,797 --> 00:43:18,966 ‫راستش نه. ‫امیدم به تو بود. 624 00:43:19,366 --> 00:43:20,367 ‫خب... 625 00:43:25,973 --> 00:43:26,974 ‫درست حدس زدی. 626 00:43:38,786 --> 00:43:40,855 ‫آهسته پیش برو. 627 00:43:41,388 --> 00:43:44,925 ‫- بار اول ممکنه یه کم... ‫- بار اولم نیست. 628 00:43:45,527 --> 00:43:47,895 ‫بار دوممه. 629 00:43:49,163 --> 00:43:49,997 ‫عجب. 630 00:43:50,297 --> 00:43:52,601 ‫آره. اولین بار دو هفته پیش 631 00:43:52,666 --> 00:43:54,502 ‫تو اردوی مناظره دانشگاه بود. 632 00:43:55,302 --> 00:43:59,406 ‫- رِمی آگیلار، عملی؟ ‫- مسخره‌بازی در نیار. 633 00:44:00,241 --> 00:44:01,275 ‫عذر می‌خوام. 634 00:44:02,977 --> 00:44:06,714 ‫من بودم نمی‌کردم... 635 00:44:06,780 --> 00:44:09,216 ‫خوبی؟ باشه، صبر کن. 636 00:44:12,380 --> 00:44:13,380 ‫ببخشید. 637 00:44:15,280 --> 00:44:17,420 ‫بیا. وای، وای، وای! 638 00:44:17,520 --> 00:44:19,020 ‫داره اینجا جون میده. 639 00:44:20,360 --> 00:44:22,460 ‫ببخشید. ‫حالت خوبه؟ 640 00:44:22,560 --> 00:44:23,590 ‫اوهوم. 641 00:44:23,730 --> 00:44:26,200 ‫- لازمه به کسی زنگ بزنم؟ ‫- نه، خوبم. 642 00:44:29,900 --> 00:44:31,300 ‫می‌تونم یه چیزی بهت بگم؟ 643 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 ‫حتما. 644 00:44:35,700 --> 00:44:40,010 ‫من... یه جورایی فقط رفتم... 645 00:44:41,550 --> 00:44:44,980 ‫که یه قرار فداکارانه برای پرام باشم 646 00:44:45,050 --> 00:44:49,050 ‫چون امیدوار بودم که تو اونجا باشی. 647 00:44:53,400 --> 00:44:54,390 ‫نظرت راجع بهش چیه؟ 648 00:44:58,630 --> 00:45:01,560 ‫- می‌دونستم که یه تعقیب‌کننده‌ای. ‫- این تعقیب‌کننده‌ بودنه؟ 649 00:45:02,620 --> 00:45:04,380 ‫فکر کنم بیشتر به جذابیت می‌خوره. 650 00:45:04,440 --> 00:45:06,970 ‫آره، باشه، پس مایل به تعقیب‌کننده. 651 00:45:07,500 --> 00:45:08,700 ‫خیله‌خب. 652 00:45:10,940 --> 00:45:13,280 ‫اگه همچین حسی داشتی، ‫چرا سعی نکردی زودتر باهام ارتباط بگیری؟ 653 00:45:17,160 --> 00:45:21,080 ‫خب... انگار یادمه تو گفتی 654 00:45:21,790 --> 00:45:27,560 ‫من آدمی نیستم که الان بخوای ‫وارد زندگیت کنی. 655 00:45:27,720 --> 00:45:30,190 ‫اون رو یادته؟ 656 00:45:34,760 --> 00:45:36,430 ‫خدایا، من چقدر احمقم. 657 00:45:39,570 --> 00:45:41,000 ‫مایل به احمق. 658 00:45:43,970 --> 00:45:45,770 ‫کامل خوب شده. 659 00:45:48,680 --> 00:45:49,910 ‫جاش به سختی دیده میشه. 660 00:45:49,930 --> 00:45:56,930 ‫«زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 661 00:46:11,600 --> 00:46:12,970 ‫ته نقشه‌‌ت چیه؟ 662 00:46:14,340 --> 00:46:16,470 ‫ته نقشه‌م؟ ‫امم. 663 00:46:20,480 --> 00:46:24,010 ‫می‌دونی که... هیچی نمی‌تونه... 664 00:46:25,310 --> 00:46:27,340 ‫بین ما اتفاق بیفته، می‌دونی؟ 665 00:46:28,480 --> 00:46:29,490 ‫باشه. 666 00:46:30,590 --> 00:46:31,990 ‫حالا چرا؟ 667 00:46:32,820 --> 00:46:35,020 ‫چون پاییز میرم دانشگاه. 668 00:46:36,630 --> 00:46:39,230 ‫چهار ماه دیگه. درسته. 669 00:46:40,200 --> 00:46:42,130 ‫- خوبه. ‫- منظورم رو می‌فهمی. 670 00:46:43,200 --> 00:46:45,300 ‫این که می‌خوای کل تابستون رو ‫با من بگذرونی؟ 671 00:46:46,030 --> 00:46:47,240 ‫نمی‌فهمم. 672 00:47:16,890 --> 00:47:18,510 ‫اگه به مراسم پرام نمی‌رفتم چی می‌شد؟ 673 00:47:20,640 --> 00:47:22,400 ‫اگه تو هیچ‌وقت به پرام نمی‌رفتی... 674 00:47:23,340 --> 00:47:26,710 ‫خب احتمالا بیشتر وقتم رو ‫روی پشت‌بوم پی‌جی می‌گذروندم. 675 00:48:20,160 --> 00:48:21,230 ‫فکر کنم اگه بیشتر از این بمونم، 676 00:48:21,460 --> 00:48:24,170 ‫پدر و مادرم گزارش مفقودی می‌کنن. 677 00:48:24,530 --> 00:48:25,570 ‫امم. 678 00:48:26,000 --> 00:48:28,470 ‫دوست دختر من، خرابکار لیگ آیوی. 679 00:48:50,630 --> 00:48:53,800 ‫- واقعا داره خونه‌تون رو عنابی رنگ می‌کنه؟ ‫- ظاهرا آره. 680 00:48:56,400 --> 00:48:57,600 ‫شاید باید کمکش کنیم. 681 00:48:58,770 --> 00:49:01,740 ‫پسر، چهارم جولایه. ‫من خونه رنگ نمی‌زنم. 682 00:49:01,800 --> 00:49:04,070 ‫میرم دریاچه تا حسابی مست کنم، درسته؟ 683 00:49:04,270 --> 00:49:06,110 ‫آره. اون خیلی باحال‌تر به نظر می‌رسه. 684 00:49:06,220 --> 00:49:09,010 ‫هی. تموم این سال‌ها، اون طرف خیابونت ‫زندگی می‌کردم. 685 00:49:09,280 --> 00:49:11,110 ‫فکر می‌کردم تو یه بچه خرخون از خودراضی هستی. 686 00:49:11,180 --> 00:49:12,600 ‫من فکر می‌کردم تو یه فروشنده مواد بی‌سوادی. 687 00:49:12,680 --> 00:49:14,980 ‫- می‌دونستم با هم جور می‌شین، ها؟ ‫- باشه، باشه. 688 00:49:15,120 --> 00:49:17,250 ‫اهل رابطه سه تایی نیستم. 689 00:49:18,790 --> 00:49:20,690 ‫هی، بچه جون! 690 00:49:22,120 --> 00:49:23,960 ‫راه بیفت برو، باشه؟ ‫اینجا که زمین بازی نیست! 691 00:49:24,380 --> 00:49:25,370 ‫گه نخور، پی‌جی! 692 00:49:27,000 --> 00:49:31,230 ‫عیب نداره. نه. مشکلی نیست. ‫فقط سلام من رو به خواهرت برسون، باشه؟ 693 00:49:32,470 --> 00:49:33,310 ‫وای! 694 00:49:34,170 --> 00:49:35,810 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- واو. 695 00:49:37,110 --> 00:49:39,080 ‫- اون قهرمان منه. ‫- الان مورد آزار قرار گرفتم. 696 00:49:40,610 --> 00:49:43,510 ‫دیگه برای من بسه. ‫ماشین پارتی ساعت 2 راه میفته. 697 00:49:44,210 --> 00:49:45,410 ‫خیله‌خب. 698 00:49:45,920 --> 00:49:46,670 ‫هی! 699 00:49:47,350 --> 00:49:49,250 ‫اونو بذار برای دریاچه. ‫نه. 700 00:49:50,020 --> 00:49:51,490 ‫تا یه ساعت دیگه نمیریم. 701 00:49:52,160 --> 00:49:54,190 ‫آره، شب طولانی‌ای در پیش داریم. 702 00:49:54,300 --> 00:49:56,990 ‫بابات درست اونجاست. ‫دارم سعی می‌کنم تاثیر خوب بذارم. 703 00:49:57,230 --> 00:49:58,430 ‫چطور پیش میره؟ 704 00:50:00,900 --> 00:50:01,400 ‫قابل قبوله. 705 00:50:02,360 --> 00:50:04,640 ‫از اینجا واقعا می‌تونی توی اتاقم رو ببینی. 706 00:50:04,930 --> 00:50:06,000 ‫اه، می‌دونم. 707 00:50:24,250 --> 00:50:26,820 ‫- این چیه؟ ‫- درخواست ویزامه. 708 00:50:29,030 --> 00:50:30,830 ‫پس، الان می‌تونیم به پدر و مادرت بگیم؟ 709 00:50:32,360 --> 00:50:34,430 ‫چند بار درباره‌ی این مسئله حرف زدیم؟ 710 00:50:35,630 --> 00:50:39,200 ‫خب، وقتی به پدر و مادرم می‌گیم که می‌خوام دانشگاه رو عقب بندازم 711 00:50:39,370 --> 00:50:41,800 ‫که بتونم با تو برم ‫لاک‌پشت‌های دریایی رو نجات بدم... 712 00:50:43,010 --> 00:50:44,210 ‫اوضاع خیلی بد می‌شه. 713 00:50:47,540 --> 00:50:50,410 ‫- شاید برامون خوشحال بشن. ‫- آره، نمی‌دونم. شاید. 714 00:50:51,080 --> 00:50:53,620 ‫می‌دونی، شاید تو رو به تیکه‌های کوچیک تبدیل کنن 715 00:50:53,680 --> 00:50:55,480 ‫و ازت به عنوان ‫کود برای چمن استفاده کنن. 716 00:50:55,790 --> 00:50:58,220 ‫- برای پسر قبلی همین اتفاق افتاد؟ ‫- آره، چند تای قبلی. 717 00:50:58,520 --> 00:50:59,960 ‫واسه همینه چمن انقدر سبزه. 718 00:51:00,820 --> 00:51:03,590 ‫- عینک آفتابی. ‫- فکر کنم اونا رو دستکم گرفتی. 719 00:51:04,060 --> 00:51:07,760 ‫واقعا داریم دوستای خیلی خوبی می‌شیم، می‌دونستی؟ 720 00:51:08,160 --> 00:51:10,570 ‫- نه. ‫- به پدرت پیام می‌دادم. 721 00:51:11,230 --> 00:51:15,100 ‫دیشب داشتیم واسه هم ‫ویدیو‌های خیلی محبوب یوتیوب رو می‌فرستادیم. 722 00:51:15,400 --> 00:51:18,740 ‫خیلی عجیبه. ‫نمی‌تونم عینک آفتابیم رو پیدا کنم. 723 00:51:20,040 --> 00:51:21,710 ‫- می‌تونم یه چیزی بهت بگم؟ ‫- آره. 724 00:51:22,950 --> 00:51:23,950 ‫روی سرته. 725 00:51:26,780 --> 00:51:27,780 ‫ممنون. 726 00:51:29,850 --> 00:51:32,160 ‫پدر و مادرت عاشق منن، جدی میگم. 727 00:51:32,790 --> 00:51:34,690 ‫دیوونه‌کننده‌ست. ‫انگار شیفته‌م شدن. 728 00:51:36,030 --> 00:51:40,400 ‫آره، البته، الان دوستت دارن، ‫ولی فکر می‌کنن موقتی هستی. 729 00:51:41,430 --> 00:51:43,070 ‫چرا باید فکر کنن که موقتیم؟ 730 00:51:43,130 --> 00:51:45,300 ‫چون تو رو به عنوان یه پسر خوب، 731 00:51:45,370 --> 00:51:49,340 ‫و یه ذره شیطون می‌بینن ‫که با دختر بی‌نقص، لیگ آیویشون 732 00:51:49,400 --> 00:51:51,210 ‫یه رابطه زودگذر تابستونی داره. 733 00:51:51,270 --> 00:51:54,180 ‫- پس، من فقط یه زودگذرم؟ ‫- نه. 734 00:51:54,240 --> 00:51:55,410 ‫- من زودگذرم؟ ‫- نه. 735 00:51:56,280 --> 00:52:00,720 ‫نه، دارم میگم از دید اونا اینجوریه، ‫الان که همه‌چی خوبه. 736 00:52:08,830 --> 00:52:12,960 ‫آره، شاید حق با تو باشه. ‫شاید بهشون بگیم. 737 00:52:17,230 --> 00:52:18,430 ‫بهشون باور دارم. 738 00:52:27,210 --> 00:52:29,640 ‫- این یه شوخیه، درسته؟ ‫- نه. 739 00:52:30,950 --> 00:52:34,820 ‫- واقعیه. داره اتفاق میفته. ‫- لاک‌پشت‌های دریایی؟ 740 00:52:36,520 --> 00:52:41,960 ‫داریم درباره اون چیزای سبز و گردی حرف می‌زنیم ‫که توی اقیانوس شنا می‌کنن. 741 00:52:42,020 --> 00:52:45,190 ‫- اون لاک‌پشت‌های دریایی؟ ‫- درسته. 742 00:52:45,430 --> 00:52:47,400 ‫داشتم با دخترم حرف می‌زدم. 743 00:52:48,430 --> 00:52:49,830 ‫- بابا. ‫- عزیزم، بیخیال. 744 00:52:49,930 --> 00:52:54,070 ‫آدمای دیگه‌ای نیستن که ‫بتونن از لاک‌پشت‌ها مراقبت کنن؟ 745 00:52:54,270 --> 00:52:58,270 ‫آره، شاید بتونیم یکی دیگه رو بفرستیم، ‫می‌دونی، به عنوان یه جایگزین. 746 00:52:58,340 --> 00:53:01,740 ‫اون وقت کل هدف از بین میره. ‫شما‌ها منظور من رو نمی‌فهمین. 747 00:53:04,650 --> 00:53:06,650 ‫عزیزم، تو از هاروارد پذیرش گرفتی. 748 00:53:07,680 --> 00:53:11,050 ‫نمی‌تونی به خاطر لاک‌پشت‌ها ‫اون رو دور بندازی. 749 00:53:11,190 --> 00:53:12,650 ‫چیزی رو دور نمیندازه. 750 00:53:13,920 --> 00:53:17,490 ‫- این هیچ ربطی به تو نداره. ‫- هیچ ربطی به تو نداره. 751 00:53:18,030 --> 00:53:20,660 ‫- بابا. ‫- رمی، هاروارده. 752 00:53:22,230 --> 00:53:25,400 ‫- تو میری. بحث تمومه. ‫- ببینید، فقط یه سال مرخصیه. 753 00:53:25,470 --> 00:53:27,100 ‫وقتی برگرده می‌تونه دوباره ثبت‌نام کنه. 754 00:53:27,170 --> 00:53:28,200 ‫اوه! 755 00:53:29,710 --> 00:53:33,010 ‫- دوباره ثبت‌نام کنه؟ ‫- می‌تونه دوباره ثبت‌نام کنه؟ 756 00:53:33,080 --> 00:53:33,980 ‫همم. 757 00:53:34,080 --> 00:53:36,810 ‫فقط دوباره ثبت‌نام کنه؟ ‫فکر کردی اونجا کجاست، پسر؟ 758 00:53:37,380 --> 00:53:38,920 ‫- هاروارده. ‫- هی! 759 00:53:39,320 --> 00:53:44,150 ‫آروم باشید، خب؟ فقط برای یه ساله. ‫عزیزم، از همینجا شروع می‌شه. 760 00:53:44,990 --> 00:53:47,360 ‫- بارنز تو رو به این کار مجبور کرده؟ ‫- نه. 761 00:53:47,990 --> 00:53:50,690 ‫- بارنز من رو به هیچ کاری مجبور نمی‌کنه. ‫- ولی پیشنهاد اون بوده، درسته؟ 762 00:53:50,860 --> 00:53:53,560 ‫نه، من سال‌ها پیش راجع به این پروژه شنیدم، 763 00:53:53,630 --> 00:53:55,330 ‫و از اون موقع داشتم بهش فکر می‌کردم. 764 00:53:55,400 --> 00:53:57,200 ‫آها. بهت گفته که اینو بگی، ها؟ 765 00:53:57,300 --> 00:53:59,240 ‫نه! انقدر سعی نکنین بندازینش گردن اون. 766 00:53:59,530 --> 00:54:02,370 ‫بسه. باشه؟ ‫این تصمیم منه. 767 00:54:02,440 --> 00:54:05,470 ‫- این چیزیه که من می‌خوام-- ‫- رمی، ما سعی داریم ازت محافظت کنیم. 768 00:54:06,410 --> 00:54:11,710 ‫این وظیفه‌ی ماست، ‫که ازت در برابر دور انداختن آینده‌ت محافظت کنیم، 769 00:54:11,780 --> 00:54:12,820 ‫اونم برای چی؟ 770 00:54:14,320 --> 00:54:16,650 ‫یه هدف مسخره؟ 771 00:54:20,120 --> 00:54:23,430 ‫دیگه تصمیمم رو گرفتم. من میرم. 772 00:54:23,730 --> 00:54:26,800 ‫اول، کاستاریکاست، درسته؟ 773 00:54:27,030 --> 00:54:29,270 ‫بعد استرالیا، و بعدش می‌بینی که 774 00:54:29,330 --> 00:54:31,700 ‫داری توی فرودگاه بانکوک به جرم قاچاق دستگیر می‌شی 775 00:54:31,800 --> 00:54:33,770 ‫و عمرت رو توی زندون تایلند می‌گذرونی. 776 00:54:33,870 --> 00:54:35,970 ‫- قاچاق؟ ‫- اصلا به این قضیه فکر کردی؟ 777 00:54:36,040 --> 00:54:37,810 ‫چیزی که الان گفتی کاملا بی‌ربطه. 778 00:54:37,870 --> 00:54:40,110 ‫هیچ‌وقت به این اشاره نکرده بودی. 779 00:54:40,380 --> 00:54:42,180 ‫ما هیچ‌وقت درباره‌ش-- 780 00:54:42,280 --> 00:54:43,280 ‫بابا! 781 00:54:43,780 --> 00:54:45,920 ‫- وایسا! داری چیک-- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- دارم چیکار می‌کنم؟ 782 00:54:46,480 --> 00:54:51,790 ‫دارم یه چیز با ارزش رو ‫بدون هیچ دلیل موجهی نابود می‌کنم. 783 00:54:51,850 --> 00:54:54,090 ‫- آره، داری مثل بچه‌ها رفتار می‌کنی. ‫- دقیقا. 784 00:54:54,250 --> 00:54:57,660 ‫این حرف رو دختر کوچولویی می‌زنه ‫که می‌خواد آینده‌ش توی هاروارد رو 785 00:54:57,710 --> 00:55:00,060 ‫با بازی کردن با لاک‌پشت‌ها عوض کنه! 786 00:55:01,560 --> 00:55:02,560 ‫شماها دیوونه‌اید. 787 00:55:02,970 --> 00:55:04,900 ‫- فکر کردی کجا داری میری؟ ‫- دارم میرم دریاچه! 788 00:55:05,000 --> 00:55:06,900 ‫هیچ جا نمیری. ‫توی خونه می‌مونی. 789 00:55:07,740 --> 00:55:08,540 ‫باشه. 790 00:55:08,640 --> 00:55:10,970 ‫- اوه! ‫- رمی آگیلار... 791 00:55:12,640 --> 00:55:14,040 ‫چهارم جولای مبارک. 792 00:55:15,240 --> 00:55:16,250 ‫آره. 793 00:55:19,850 --> 00:55:22,850 ‫- بریم! بریم! ‫- سوار شید، بازنده‌ها! 794 00:55:23,450 --> 00:55:24,650 ‫اشلی. 795 00:55:27,260 --> 00:55:28,420 ‫اوضاع چطوره، پسر؟ 796 00:55:28,620 --> 00:55:29,790 ‫- بهتر از این نمی‌شه. ‫-آماده‌این، بچه‌ها؟ 797 00:55:29,950 --> 00:55:31,660 ‫همه‌چی برداشتین؟ ‫خیله‌خب. 798 00:55:32,660 --> 00:55:35,060 ‫- چقدر حال میده، نه؟ ‫- آره، خیلی. 799 00:55:35,530 --> 00:55:37,170 ‫بزن بریم، عزیزم! 800 00:55:37,700 --> 00:55:39,840 ‫هوو! 801 00:55:45,880 --> 00:55:48,840 ‫داشتم می‌گفتم، پسر، این یارو یه خونه‌ی هاسیندای خفن داره. 802 00:55:49,010 --> 00:55:51,610 ‫- خیلی خوبه. ‫- چرا همش این رو میگی؟ 803 00:55:51,710 --> 00:55:53,220 ‫اسپانیایی دبیرستانه، رفیق. 804 00:55:55,550 --> 00:55:57,850 ‫- حواست به جاده باشه! هی! ‫- بیخیال. 805 00:56:02,960 --> 00:56:05,030 ‫خب، یکم شیک بیار. 806 00:56:10,300 --> 00:56:12,000 ‫دستات خیلی حس خوبی دارن. 807 00:56:17,210 --> 00:56:18,870 ‫اون دکه آتیش‌بازیه؟ 808 00:56:26,850 --> 00:56:29,150 ‫همم. یکم پاستیل خرسی می‌خوای؟ 809 00:56:29,390 --> 00:56:31,850 ‫- عاشق این آشغالام. ‫- یه پاستیل خرسی برمی‌دارم. 810 00:56:33,820 --> 00:56:38,130 ‫- خیلی خوبه. ‫- خب، تو و پی‌جی، ها؟ 811 00:56:39,460 --> 00:56:41,900 ‫- آره؟ ‫- آره. 812 00:56:42,260 --> 00:56:43,070 ‫چه باحال. 813 00:56:43,430 --> 00:56:47,840 ‫بعضی وقتا، غیرمنتظره‌ترین آدما بهترین‌ها هستن... 814 00:56:49,210 --> 00:56:52,270 ‫- می‌دونی؟ ‫- آره، می‌دونم. 815 00:56:52,880 --> 00:56:54,780 ‫اه، لعنتی. آبیا دارن تموم می‌شن. 816 00:56:55,440 --> 00:57:00,720 ‫پر صداترین و خطرناک‌ترین ‫چیزی که دارین چیه، 817 00:57:00,880 --> 00:57:02,680 ‫چون یکی از اونا می‌خوایم. 818 00:57:02,790 --> 00:57:03,850 ‫بکنش دوازده تا. 819 00:57:04,190 --> 00:57:05,860 ‫امیدوارم بهش پول بدی، ‫چون قانون کار کودک داریم. 820 00:57:05,960 --> 00:57:08,820 ‫چون-- وایسا، دوازده تا، چقدر خطر-- 821 00:57:08,890 --> 00:57:11,290 ‫- یعنی، اونا چیکار... چیکار می‌کنن-- ‫- اونا رو می‌برم، رفیق. 822 00:57:11,360 --> 00:57:13,000 ‫باید یکم فشفشه بگیریم؟ 823 00:57:20,070 --> 00:57:23,110 ‫- هی، فشفشه گرفتین؟ ‫- کلاه قشنگیه. 824 00:57:53,340 --> 00:57:54,870 ‫این خونه خیلی خوبه. 825 00:57:54,970 --> 00:57:58,510 ‫خب، اتاق خواب اصلی ممنوعه. 826 00:57:58,570 --> 00:58:04,280 ‫توی دستشویی مهمون شماره دو نداریم، ‫و پست توی شبکه‌ی اجتماعی هم ممنوعه، 827 00:58:04,350 --> 00:58:06,680 ‫چون پدر و مادرم فکر می‌کنن من لب دریام. 828 00:58:06,820 --> 00:58:07,820 ‫- هی. ‫- باشه؟ 829 00:58:07,980 --> 00:58:09,720 ‫بیرون برای مارگاریتا و ترامپولین. 830 00:58:09,820 --> 00:58:12,190 ‫- آره، منظره رو ببینید. ‫- هی، هی. 831 00:58:12,990 --> 00:58:13,990 ‫بله؟ 832 00:58:15,690 --> 00:58:18,730 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، خوبم. 833 00:58:19,630 --> 00:58:22,060 ‫- باشه. ‫- چرا؟ 834 00:58:22,160 --> 00:58:26,000 ‫بابت پدر و مادرت متاسفم. ‫- باید به حرفت گوش می‌دادم. 835 00:58:27,870 --> 00:58:30,070 ‫نه، فکر کنم حق با تو بود، می‌دونی؟ 836 00:58:30,870 --> 00:58:32,980 ‫بهتره که یه بار برای همیشه تموم شه. 837 00:58:33,640 --> 00:58:34,810 ‫- مطمئنی؟ ‫- اوهوم. 838 00:58:35,340 --> 00:58:39,420 ‫- چون اون خیلی، شدید بود. ‫- می‌دونم. 839 00:58:40,880 --> 00:58:43,850 ‫کاملا مطمئنم بابام همیشه ‫از چینی‌های مادربزرگم متنفر بود. 840 00:58:49,960 --> 00:58:55,300 ‫ولش کن. بیا بریم! ‫یه ترامپولین اون بیرونه. 841 00:58:55,360 --> 00:58:57,370 ‫از هفت سالگی ترامپولین ندیدم! 842 00:58:57,470 --> 00:58:59,940 ‫- داشتم مارگاریتا رو می‌ریختم، پسر. ‫- خب، بیا دیگه. 843 00:59:27,330 --> 00:59:29,730 ‫572,899. 844 00:59:29,800 --> 00:59:32,700 ‫- چرنده. داری مزخرف میگی. ‫- کاملا جدی‌ام. 845 00:59:32,800 --> 00:59:34,440 ‫- اگه دوست داری می‌تونی چک کنی. ‫- چکش کن. 846 00:59:34,600 --> 00:59:36,040 ‫- خیله‌خب. ‫- یه دروغگوئه. 847 00:59:36,170 --> 00:59:37,870 ‫دارم بهت میگم. ‫این حرکت مهمونی منه. 848 00:59:37,970 --> 00:59:40,340 ‫- یه مدته دارم انجامش میدم. ‫- درست میگه. 849 01:00:06,240 --> 01:00:07,870 ‫- آره، یکی دیگه. ‫- بذار یکی دیگه بدم. 850 01:00:07,940 --> 01:00:09,340 ‫- باشه، بده. ‫- خب. 851 01:00:09,670 --> 01:00:13,340 ‫جذر 1500. 852 01:00:13,480 --> 01:00:16,410 ‫ضربدر 8227. 853 01:00:17,350 --> 01:00:20,220 ‫3512,9. 854 01:00:20,980 --> 01:00:22,250 ‫- چی؟ ‫- آره! 855 01:00:22,350 --> 01:00:25,150 ‫- تو دیگه کی هستی؟ ‫همه تشویق کنن! آره! آره! 856 01:00:37,530 --> 01:00:39,440 ‫کی نوشیدنی خنک می‌خواد؟ 857 01:00:40,300 --> 01:00:41,300 ‫بفرمایید! 858 01:00:43,210 --> 01:00:44,940 ‫- هیدراته بمون. ‫- باشه. 859 01:00:46,640 --> 01:00:47,840 ‫هستم. 860 01:01:15,070 --> 01:01:17,910 ‫فقط دارم میگم شاید باید ‫یکم آروم‌تر پیش بری. 861 01:01:20,380 --> 01:01:23,110 ‫فقط دارم میگم، شاید باید یکم شل کنی. 862 01:01:25,780 --> 01:01:26,980 ‫داریم خوش می‌گذرونیم. 863 01:01:28,520 --> 01:01:29,520 ‫یکم می‌خوای؟ 864 01:01:32,550 --> 01:01:33,560 ‫هر چی. 865 01:01:42,360 --> 01:01:45,600 ‫- همه‌چی خوبه؟ ‫- آره، ام. 866 01:01:46,070 --> 01:01:50,940 ‫آره، نمی‌دونم. ‫ما... امروز به والدینش گفتیم 867 01:01:51,010 --> 01:01:53,010 ‫که پاییز داریم میریم سفر، پس... 868 01:01:53,080 --> 01:01:57,980 ‫- رمی نمیره دانشگاه؟ ‫- میره، فقط امسال نه. 869 01:01:59,620 --> 01:02:00,980 ‫آه... 870 01:02:01,480 --> 01:02:02,480 ‫واو. 871 01:02:03,650 --> 01:02:04,650 ‫چرا انقدر عجیبه؟ 872 01:02:04,750 --> 01:02:07,320 ‫این همون دختریه که از کلاس پنجم 873 01:02:07,390 --> 01:02:09,630 ‫- آماده دانشگاه رفتن بود، می‌دونی؟ ‫- می‌دونم. 874 01:02:10,290 --> 01:02:13,000 ‫شریل لیمو تموم کرده، ‫پس من یه سر میرم تا مغازه. 875 01:02:13,060 --> 01:02:14,860 ‫شما چیزی می‌خواید؟ 876 01:02:15,160 --> 01:02:17,830 ‫اوه! می‌شه یکم برام پاستیل خرسی بگیری؟ 877 01:02:18,130 --> 01:02:20,200 ‫- پاستیل خرسی. ‫- ممنون. 878 01:02:24,210 --> 01:02:25,210 ‫چیه؟ 879 01:02:38,760 --> 01:02:41,120 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- میرم لیمو بگیرم. 880 01:02:41,690 --> 01:02:44,430 ‫- تموم کردیم. ‫- لیمو؟ 881 01:02:46,500 --> 01:02:48,500 ‫بدون لیمو نمی‌تونی مارگاریتا بخوری. 882 01:02:48,770 --> 01:02:52,070 ‫داشتی می‌خوردی و می‌کشیدی. 883 01:02:52,200 --> 01:02:55,370 ‫- به زور دو تا پک زدم. ‫- و سه تا مارگاریتا. 884 01:02:57,740 --> 01:02:59,140 ‫داری نوشیدنی‌هام رو می‌شمری؟ 885 01:03:00,980 --> 01:03:03,380 ‫- چیه؟ ‫- نباید رانندگی کنی. 886 01:03:03,850 --> 01:03:05,080 ‫بسه. نه. هی. 887 01:03:05,510 --> 01:03:07,520 ‫- حدود ده دقیقه دیگه برمی‌گردم. ‫- باشه، پس باهات میام. 888 01:03:07,580 --> 01:03:10,490 ‫- نه، چون احتیاجی به یه پرستار ندارم. ‫- راستش، فکر می‌کنم داری. 889 01:03:11,750 --> 01:03:13,620 ‫خب، اگه می‌خواستم کل روز ‫با پدر و مادرم باشم، 890 01:03:13,690 --> 01:03:15,990 ‫- همون خونه می‌موندم. ‫- الان اصلا کی هستی؟ 891 01:03:16,060 --> 01:03:17,260 ‫واقعا؟ 892 01:03:18,530 --> 01:03:20,700 ‫من دختریم که برای اولین بار توی زندگیش 893 01:03:20,760 --> 01:03:22,230 ‫هر کوفتی که می‌خواد رو انجام میده. 894 01:03:25,000 --> 01:03:27,640 ‫برو. ‫برو رانندگی کن و لیمو بخر. 895 01:03:41,680 --> 01:03:43,720 ‫- لعنتی. ‫- ماشین رو نگه دار! 896 01:03:46,420 --> 01:03:47,420 ‫رمی! 897 01:03:51,090 --> 01:03:53,700 ‫خدای من، رمی! 898 01:03:55,900 --> 01:03:57,100 ‫رمی! 899 01:03:58,770 --> 01:04:02,740 ‫- امکان نداره! ‫- بهت گفتم توی مسیر ورودی پارک نکن! 900 01:04:02,870 --> 01:04:04,010 ‫خدای من. 901 01:04:04,110 --> 01:04:05,370 ‫اوه! 902 01:04:05,470 --> 01:04:08,410 ‫- باحاله. فوق‌العاده‌ست. ‫- هی، هی، ازش فیلم نگیر. 903 01:04:08,480 --> 01:04:11,050 ‫- داداش، امکان نداره. ‫- ازش فیلم نگیر، پسر. 904 01:04:11,150 --> 01:04:12,780 ‫- من جدی-- ‫- هی، چه مرگته؟ 905 01:04:12,850 --> 01:04:13,850 ‫جیپم! 906 01:04:14,750 --> 01:04:18,390 ‫- جدی میگی؟ ‫- خیلی متاسفم، باشه؟ خیلی متاسفم. 907 01:04:18,620 --> 01:04:19,720 ‫هی، رمی! 908 01:04:21,930 --> 01:04:23,090 ‫- کجا میری؟ ‫- بسه! 909 01:04:23,560 --> 01:04:26,060 ‫- چی بسه؟ کجا میری؟ ‫- تنهام بذار! 910 01:04:27,100 --> 01:04:28,100 ‫حالت خوبه؟ 911 01:04:28,560 --> 01:04:30,670 ‫اون دیوونگی بود. داری مثل دیوونه‌ها رفتار می‌کنی. 912 01:04:30,770 --> 01:04:32,800 ‫بهت گفتم که وقتش نیست بهشون بگیم! 913 01:04:33,100 --> 01:04:34,100 ‫- چی؟ ‫- تو گوش نکردی! 914 01:04:34,500 --> 01:04:35,870 ‫به حرفم گوش نکردی، ‫و حالا ببین چی شد! 915 01:04:35,910 --> 01:04:37,040 ‫درباره‌ی چی داری حرف می‌زنی؟ 916 01:04:37,110 --> 01:04:39,910 ‫- اون چطور تقصیر منه؟ ‫- چون-- من... 917 01:04:42,380 --> 01:04:44,350 ‫هیچ‌وقت نباید سوار اون قطار لعنتی می‌شدم! 918 01:04:44,410 --> 01:04:46,050 ‫- باشه. باشه. اشکال نداره. ‫- من هیچ‌وقت-- بسه، بسه، بسه! 919 01:04:46,110 --> 01:04:47,550 ‫داره! داره! 920 01:04:48,550 --> 01:04:49,720 ‫و الان ماشین پی‌جی رو داغون کردم، 921 01:04:49,950 --> 01:04:52,520 ‫و اون پسره وید داشت ‫کل ماجرا رو لایو می‌گرفت! 922 01:04:52,690 --> 01:04:55,690 ‫نمی‌گرفت. مشکلی نیست، باشه؟ ‫کسی آسیب ندید. تو خوبی. 923 01:04:55,760 --> 01:04:57,530 ‫- فقط آروم باش. ‫- تو نمی‌فهمی! نمی‌فهمی! 924 01:04:57,630 --> 01:04:59,260 ‫من... من یه آینده دارم! 925 01:05:04,300 --> 01:05:05,300 ‫این الان یعنی چی؟ 926 01:05:05,670 --> 01:05:07,940 ‫توی زندگیم کارایی دارم که می‌خوام انجام بدم! 927 01:05:08,000 --> 01:05:10,240 ‫- چیزایی که اهمیت دارن! ‫- و من ندارم؟ 928 01:05:12,510 --> 01:05:15,710 ‫فکر می‌کردم قرار بود آینده‌مون با هم باشه. 929 01:05:20,650 --> 01:05:21,650 ‫آره، برای منم همین بود. 930 01:05:22,680 --> 01:05:25,550 ‫یعنی چی که، «بود»؟ ‫چی داری میگی؟ 931 01:05:27,620 --> 01:05:29,730 ‫می‌دونی، شاید نمی‌خواستم به پدر و مادرم درباره... 932 01:05:31,760 --> 01:05:35,630 ‫کاستاریکا بگم چون، ته دلم، ‫همیشه می‌دونستم که این اتفاق میفته. 933 01:05:40,300 --> 01:05:41,700 ‫پاییز میرم هاروارد. 934 01:05:43,310 --> 01:05:45,610 ‫- باشه، باشه، تو مستی. ‫- مست نیستم! 935 01:05:45,670 --> 01:05:47,480 ‫نمی‌تونی همین‌طوری به خاطر یه روز بد 936 01:05:47,580 --> 01:05:49,710 ‫- برنامه‌هامون رو بهم بزنی. ‫- خب، فقط یه روز نیست. 937 01:05:50,450 --> 01:05:52,880 ‫- باشه،‌ اون-- اون... ‫- چیه؟ 938 01:05:54,780 --> 01:05:56,450 ‫همه‌... همه‌چیزه! 939 01:05:58,590 --> 01:06:00,490 ‫می‌دونی... می‌دونی چیه؟ 940 01:06:01,590 --> 01:06:04,690 ‫انگار سه ماه گذشته زندگیم رو توی خواب راه رفتم، 941 01:06:04,860 --> 01:06:05,830 ‫و اشتباه برداشت نکن، 942 01:06:05,900 --> 01:06:09,130 ‫قشنگ و فوق‌العاده و شگفت‌انگیز بوده، 943 01:06:09,260 --> 01:06:11,570 ‫و با هیچی توی دنیا عوضش نمی‌کنم، ولی من... 944 01:06:11,630 --> 01:06:13,770 ‫من نمی‌تونم... ‫نمی‌تونم این‌طوری ادامه بدم. 945 01:06:19,080 --> 01:06:20,280 ‫تمومه. 946 01:06:23,950 --> 01:06:24,950 ‫داری باهام بهم می‌زنی؟ 947 01:06:31,020 --> 01:06:32,590 ‫قرار نبود هیچ‌وقت جدی بشه. 948 01:06:32,790 --> 01:06:35,520 ‫باشه، ولی بعضی‌وقتا، ‫جدی شدن آروم اتفاق میفته. 949 01:06:38,930 --> 01:06:40,700 ‫این یکی از اون وقتا نیست. 950 01:07:49,100 --> 01:07:50,300 ‫نظرت چیه؟ 951 01:07:52,170 --> 01:07:54,500 ‫- روث بیدر جذاب؟ ‫- نامناسبه؟ 952 01:07:55,170 --> 01:07:56,170 ‫فکر نکنم. 953 01:07:56,360 --> 01:07:59,080 ‫منظورم اینه که حس می‌کنم آربی‌جی ‫خوشحال می‌شد اگه با افتخار کردن 954 01:07:59,120 --> 01:08:00,540 ‫به بدنت، میراثش رو گرامی می‌داشتی. 955 01:08:00,680 --> 01:08:01,480 ‫آره، درسته؟ 956 01:08:02,280 --> 01:08:06,380 ‫- شاید باید یکم لبه دامنم رو بالا ببرم؟ ‫- آره، باید ببری. فکر خوبیه. 957 01:08:11,620 --> 01:08:15,560 ‫- مطمئنی نمی‌خوای بیای مهمونی؟ ‫- می‌تونی سوتومایور جذاب باشی. 958 01:08:16,590 --> 01:08:18,800 ‫ممنون، ولی من... باید درس بخونم. 959 01:08:19,130 --> 01:08:21,600 ‫چون بقیه روزهای هفته ‫کافی نیستن؟ 960 01:08:21,660 --> 01:08:23,300 ‫من هر روز هفته درس نمی‌خونم. 961 01:08:24,270 --> 01:08:25,470 ‫میان‌ترم نزدیکه. 962 01:08:25,530 --> 01:08:27,540 ‫- سه هفته دیگه. ‫- دقیقا. 963 01:08:28,570 --> 01:08:30,610 ‫- پسر ابرو دار اونجاست. ‫- کی؟ 964 01:08:31,170 --> 01:08:33,840 ‫همون پسری که توی تجمع هفته‌ی قبل ‫باهاش لاس می‌زدی. 965 01:08:33,910 --> 01:08:36,980 ‫اون قد بلنده که ابروهاش مثل اسکار آیزاکه. 966 01:08:37,180 --> 01:08:38,780 ‫نه، باهاش لاس نمی‌زدم. 967 01:08:38,880 --> 01:08:41,680 ‫حدود یک ساعت باهاش حرف زدی، و ‫همه‌ش می‌خندیدی. 968 01:08:41,750 --> 01:08:44,450 ‫واقعا بامزه بود. ‫چیزای خیلی جالب و 969 01:08:44,520 --> 01:08:46,820 ‫خنده‌داری راجع به گرمایش زمین می‌گفت. 970 01:08:46,960 --> 01:08:51,030 ‫اونا... شامل طوفان گرمسیری ‫توی شلوارت می‌شد؟ 971 01:08:51,430 --> 01:08:54,630 ‫- تو چندشی. ‫- چندش ولی درست. 972 01:08:57,600 --> 01:08:59,430 ‫اه، لعنتی. باید برم سر کار. 973 01:09:06,370 --> 01:09:07,380 ‫چی؟ 974 01:09:07,580 --> 01:09:09,850 ‫میرم استراحت. ‫ده دقیقه دیگه برمی‌گردم. 975 01:09:27,230 --> 01:09:29,000 ‫سفارش برای دین؟ 976 01:09:31,370 --> 01:09:32,570 ‫آره، یه لحظه. 977 01:09:34,440 --> 01:09:36,040 ‫الو؟ غذای من اونجاست؟ 978 01:09:36,140 --> 01:09:38,910 ‫آره، صبر کن. ‫وسط یه کاری هستم. 979 01:09:38,980 --> 01:09:40,610 ‫داری اینستاگرام نگاه می‌کنی. 980 01:09:42,180 --> 01:09:43,380 ‫آره. 981 01:09:44,380 --> 01:09:45,880 ‫آره، ببخشید، نمی‌دونم. فقط... 982 01:09:46,220 --> 01:09:49,250 ‫نمی‌دونم. یه جورایی دارم با خودم کلنجار میرم ‫که به دوست‌پسر سابقم پیام بدم یا نه. 983 01:09:49,620 --> 01:09:52,420 ‫- این کارو نکن. ‫- چرا نه؟ 984 01:09:53,020 --> 01:09:54,460 ‫اون توی فن‌وی پارکه، 985 01:09:54,760 --> 01:09:59,030 ‫رفته بیرون، داره زندگیشو می‌کنه، خوش می‌گذرونه. 986 01:09:59,100 --> 01:09:59,900 ‫بیخیال شده. 987 01:10:00,230 --> 01:10:01,900 ‫چرا فرض می‌کنی داره خوش می‌گذرونه؟ 988 01:10:02,160 --> 01:10:04,100 ‫- لبخندش. ‫- اون لبخند نیست. 989 01:10:04,930 --> 01:10:07,270 ‫- نامحسوسه، ولی اون... ‫- ناراحته. 990 01:10:07,340 --> 01:10:09,040 ‫یه جورایی توی چشم‌هاش هست. 991 01:10:09,140 --> 01:10:10,140 ‫توی چشم‌هاش؟ 992 01:10:10,210 --> 01:10:12,140 ‫آره، اون... ‫واو، خیلی خوشگله. 993 01:10:12,280 --> 01:10:13,480 ‫ببخشید. 994 01:10:14,810 --> 01:10:18,450 ‫- باید بیخیالش بشی. ‫- آره، خب، باشه. 995 01:10:20,280 --> 01:10:22,120 ‫- بهش پیام نده. ‫- آره، نمیدم. 996 01:10:22,820 --> 01:10:23,820 ‫خوبه. 997 01:10:50,710 --> 01:10:52,210 ‫نمی‌دونم. ‫یه همچین چیزی. 998 01:10:52,280 --> 01:10:53,420 ‫دقیقا. ‫باحاله. 999 01:10:54,320 --> 01:10:57,950 ‫اه، خدای من. دارم از حال میرم، ‫خب بعد از ناهار ادامه بدیم. 1000 01:11:01,360 --> 01:11:04,690 ‫- کاسه ماکرو کدو حلواییت رو آوردم. ‫- ممنون. 1001 01:11:04,960 --> 01:11:08,060 ‫- این کباب مرغ بدون برنج. ‫- ممنون، رفیق. 1002 01:11:09,130 --> 01:11:11,500 ‫اون-- یادم نیست چی سفارش دادی، ‫ولی اونجاست. 1003 01:11:11,600 --> 01:11:14,570 ‫- و اینم سالاد کلم آسیاییت... ‫- عالیه، ممنون. 1004 01:11:14,670 --> 01:11:15,940 ‫...با کلم بروکسل. 1005 01:11:24,410 --> 01:11:25,880 ‫هی، بچه جون. 1006 01:11:35,420 --> 01:11:36,760 ‫نظرت چی بود؟ 1007 01:11:37,890 --> 01:11:40,060 ‫- نظرم درباره... چی... ‫- آهنگ جدید. 1008 01:11:44,000 --> 01:11:46,040 ‫- خوبه. ‫- خوبه. 1009 01:11:47,470 --> 01:11:49,470 ‫- ازش متنفر بودی. ‫- نه. 1010 01:11:49,740 --> 01:11:51,340 ‫بهش گفتی «خوبه». 1011 01:11:52,140 --> 01:11:54,940 ‫«خوبه» مثل صدای زنگ مرگ ‫برای بازخورده. 1012 01:11:56,680 --> 01:11:58,650 ‫فقط فراموش کن که پرسیدم. 1013 01:12:02,650 --> 01:12:04,290 ‫واقعا متاسفم. من... 1014 01:12:06,060 --> 01:12:09,830 ‫سث بهم گفت در مورد اون چیزا ‫با استعدادها حرف نزنم 1015 01:12:09,890 --> 01:12:11,690 ‫چون گفت همیشه نتیجه عکس میده 1016 01:12:11,790 --> 01:12:14,030 ‫و دستیارها نباید نظر بدن، 1017 01:12:14,100 --> 01:12:17,800 ‫و می‌دونی، حتی یه تعریف خیلی خوب باشه، 1018 01:12:17,870 --> 01:12:20,400 ‫شاید هنرمند اونجوری برداشتش نکنه، 1019 01:12:20,470 --> 01:12:22,270 ‫می‌دونی، پس بهتره فقط خفه شم. 1020 01:12:23,140 --> 01:12:24,210 ‫سث آدم باهوشیه. 1021 01:12:30,980 --> 01:12:33,850 ‫حالا غیر رسمی بگم، واقعا خوشم اومد. 1022 01:12:34,680 --> 01:12:37,720 ‫فکر کردم اون خیلی روح‌نواز بود و... 1023 01:12:38,850 --> 01:12:40,590 ‫یه جورایی آشنا به نظر می‌رسید، ولی در عین حال، 1024 01:12:40,890 --> 01:12:44,460 ‫نمی‌دونم، خیلی تازه و اورجیناله، می‌دونی؟ 1025 01:12:45,060 --> 01:12:48,860 ‫مطمئنا کل روز توی سرم می‌مونه، پس... 1026 01:12:51,170 --> 01:12:52,470 ‫- ممنون. ‫- آره. 1027 01:12:52,870 --> 01:12:56,600 ‫بی‌صبرانه منتظرم نسخه‌ی کاملش رو بشنوم. ‫ببخشید، یه پیام اومد. 1028 01:13:01,840 --> 01:13:04,150 ‫تو حالت خوبه؟ 1029 01:13:07,350 --> 01:13:08,350 ‫هی؟ 1030 01:13:09,680 --> 01:13:11,620 ‫- پسر؟ داری جلوم سکته می‌کنی؟ ‫- ها؟ 1031 01:13:11,690 --> 01:13:13,320 ‫تو خوبی؟ رمی کیه؟ 1032 01:13:14,660 --> 01:13:18,060 ‫یه دختره. 1033 01:13:18,860 --> 01:13:19,930 ‫اوه. 1034 01:13:20,630 --> 01:13:21,900 ‫فهمیدم. 1035 01:14:00,040 --> 01:14:05,110 ‫- از بین همه‌ی دانشگاه‌ها... ‫- باید میومدی توی دانشگاه من. 1036 01:14:09,850 --> 01:14:13,250 ‫ببخشید دیر کردم. ‫کاملا گم شدم. 1037 01:14:13,420 --> 01:14:16,150 ‫پسر، اینجا مثل... ‫یه هزارتوئه. 1038 01:14:16,680 --> 01:14:18,690 ‫آره، اون معماری گرجیه. 1039 01:14:18,920 --> 01:14:23,160 ‫- بین‌المللیه. ‫- البته، معلومه. 1040 01:14:25,900 --> 01:14:28,460 ‫- یه بغل چطوره؟ ‫- آره، ببخشید. 1041 01:14:37,210 --> 01:14:38,370 ‫عالی به نظرمی‌رسی. 1042 01:14:39,740 --> 01:14:40,940 ‫ممنون. 1043 01:14:42,610 --> 01:14:43,810 ‫تو هم همین‌طور. 1044 01:14:47,720 --> 01:14:50,050 ‫یه دکه قهوه اون طرف، توی محوطه هست. 1045 01:14:51,290 --> 01:14:52,290 ‫به نظر خوب میاد. 1046 01:14:54,390 --> 01:14:55,390 ‫ممنون. 1047 01:14:59,400 --> 01:15:04,170 ‫خب... تو واقعا دنبال تور اون بند موسیقی افتادی؟ 1048 01:15:05,430 --> 01:15:06,470 ‫وای! 1049 01:15:06,940 --> 01:15:09,240 ‫رمی آگیلار، داری توی فضای مجازی ‫من رو می‌پایی؟ 1050 01:15:09,310 --> 01:15:10,310 ‫نه! 1051 01:15:11,410 --> 01:15:12,410 ‫باشه. ‫نه. 1052 01:15:12,540 --> 01:15:14,840 ‫- جالبه. ‫- اصلا نمی‌دونم چرا اون... 1053 01:15:15,640 --> 01:15:19,650 ‫نه، منظورم اینه که عکسات بعضی‌وقتا... ‫اتفاقی بالا میاد. 1054 01:15:20,080 --> 01:15:24,550 ‫- درسته. ‫- آره، من... بهش نمیگم پاییدن. 1055 01:15:24,790 --> 01:15:26,060 ‫مایل به پاییدن. 1056 01:15:30,460 --> 01:15:31,460 ‫خب؟ 1057 01:15:32,960 --> 01:15:33,800 ‫ام. 1058 01:15:34,260 --> 01:15:37,770 ‫نه، دنبالشون نیفتادم. ‫در واقع براشون کار می‌کنم. 1059 01:15:38,830 --> 01:15:41,370 ‫یا درواقع، برای شرکت ضبط کار می‌کنم. 1060 01:15:43,570 --> 01:15:45,470 ‫- یه شرکت ضبط؟ ‫- آره. 1061 01:15:45,980 --> 01:15:47,180 ‫خیلی باحاله. 1062 01:15:47,810 --> 01:15:49,810 ‫مثل یه لیبل کوچیک مستقله، 1063 01:15:49,880 --> 01:15:52,250 ‫و من دستیار یکی از معاون‌های رئیس هستم، 1064 01:15:52,310 --> 01:15:55,920 ‫خب منو با این گروه توی اولین ‫تور تک‌نفره‌شون هماهنگ کرده. 1065 01:15:56,420 --> 01:15:57,420 ‫خیلی عالیه. 1066 01:15:58,050 --> 01:16:01,590 ‫قراره جیمی آیووین یا دیوید گفن بعدی باشی. 1067 01:16:01,690 --> 01:16:03,530 ‫آره. نه، کاملا. 1068 01:16:03,690 --> 01:16:05,790 ‫من... کل روز دارم ناهار افراد رو میبرم 1069 01:16:05,860 --> 01:16:07,600 ‫و اتوبوس تور رو می‌شورم. 1070 01:16:08,160 --> 01:16:10,530 ‫- خیلی پرزرق و برقه. ‫- آره، عاشقشی. 1071 01:16:12,530 --> 01:16:14,440 ‫هی، پی‌جی چطوره؟ 1072 01:16:14,800 --> 01:16:16,010 ‫خوبه. 1073 01:16:16,910 --> 01:16:21,290 ‫- اون... هنوز با اشلیه. ‫- واقعا؟ 1074 01:16:21,290 --> 01:16:21,840 ‫اوهوم. 1075 01:16:25,110 --> 01:16:28,980 ‫- انتظار این یکی رو نداشتم. ‫- آره، فکر نکنم هیچ‌کس داشت. 1076 01:16:29,750 --> 01:16:32,320 ‫هاو و کارمن چی؟ ‫خوبن؟ 1077 01:16:33,690 --> 01:16:36,290 ‫غیر از اینکه خوشحالن ‫که دیگه توی زندگیت نیستم؟ 1078 01:16:37,690 --> 01:16:39,160 ‫همچین چیزی نمیگم. 1079 01:16:39,330 --> 01:16:40,500 ‫هوم. 1080 01:16:43,900 --> 01:16:48,000 ‫یعنی، آره، ماه اول خوشحال بودن، و... 1081 01:16:52,310 --> 01:16:53,110 ‫بعدش نمی‌دونم. 1082 01:16:53,540 --> 01:16:55,610 ‫فکر کنم یه جورایی دیدن که ‫تابستون داشتم رد می‌دادم، 1083 01:16:55,680 --> 01:17:00,350 ‫و بعد... آگوست، پدرم تهدید می‌کرد که به تو پیام میده. 1084 01:17:01,020 --> 01:17:02,920 ‫- باور کردنش برام سخته. ‫- حقیقت داره. 1085 01:17:03,350 --> 01:17:07,560 ‫می‌دونی، پدر و مادرم خیلی عجیبن، ‫ولی فقط می‌خوان که خوشحال باشم. 1086 01:17:16,000 --> 01:17:17,200 ‫واقعا رد دادی؟ 1087 01:17:20,840 --> 01:17:21,870 ‫تو با من بهم زدی. 1088 01:17:21,970 --> 01:17:24,240 ‫آره، ولی باعث نمیشه راحت‌تر باشه. 1089 01:17:26,340 --> 01:17:28,680 ‫می‌دونی، هر روز تو رو می‌دیدم، 1090 01:17:28,940 --> 01:17:30,950 ‫و بعد دیگه حتی حرف هم نمی‌زدیم. 1091 01:17:32,550 --> 01:17:38,450 ‫انگار... تو بهترین دوستم بود، و بعد یهو رفتی. 1092 01:17:44,530 --> 01:17:46,200 ‫آره. 1093 01:17:47,860 --> 01:17:50,530 ‫خب، برای منم داغون بود. 1094 01:18:01,240 --> 01:18:03,510 ‫بیشتر در مورد هاروارد بگو. 1095 01:18:04,710 --> 01:18:06,050 ‫آه. 1096 01:18:07,680 --> 01:18:09,020 ‫- خیله‌خب. ‫- آره. 1097 01:18:09,790 --> 01:18:10,790 ‫حقیقت رو می‌خوای؟ 1098 01:18:11,220 --> 01:18:15,260 ‫آره، حقیقت رو درباره تجربه‌ی هاروارد می‌خوام. 1099 01:18:16,190 --> 01:18:18,990 ‫اون طاقت‌فرساترین، 1100 01:18:19,130 --> 01:18:22,160 ‫سخت‌ترین تجربه‌ایه که توی کل زندگیم داشتم 1101 01:18:22,530 --> 01:18:25,000 ‫و عاشقشم. 1102 01:18:25,070 --> 01:18:28,300 ‫کلاس‌ها... جالبن، آدما. 1103 01:18:28,440 --> 01:18:31,880 ‫هم اتاقیم... هم اتاقیم یه دختر خیلی باحال ‫از لس‌آنجلسه. 1104 01:18:32,570 --> 01:18:36,510 ‫بدن یه مدل لباس زیر ‫و مغز بابی فیشر رو داره. 1105 01:18:37,280 --> 01:18:40,450 ‫- تا حالا همچین چیزی ندیده بودم. ‫- یه کراش کوچولو روش داری؟ 1106 01:18:41,150 --> 01:18:45,950 ‫قطعا، ولی به صورت... دوستانه. 1107 01:18:46,890 --> 01:18:48,520 ‫- دوستانه؟ ‫- آره. 1108 01:18:48,920 --> 01:18:51,090 ‫پسر، این یعنی چی؟ 1109 01:18:51,590 --> 01:18:54,230 ‫همه قراره توی دانشگاه عاشق هم‌اتاقیشون بشن، 1110 01:18:54,330 --> 01:18:57,530 ‫و می‌دونی، تجربه کنن یا هرچی. 1111 01:18:57,600 --> 01:18:59,100 ‫نه، هنوز پسر دوست دارم، 1112 01:18:59,270 --> 01:19:01,470 ‫اگه منظورت همین بود. 1113 01:19:01,640 --> 01:19:06,010 ‫به من مربوط نیست. ‫اوم، خب، اشکار نداره چون... 1114 01:19:07,010 --> 01:19:09,210 ‫خب، اگه بخوام هنوز صادق باشم، راستش... 1115 01:19:31,430 --> 01:19:35,770 ‫- خب، اینجا جاییه که زندگی می‌کنم. ‫- خیلی... خیلی دانشگاهیه. 1116 01:19:36,610 --> 01:19:41,240 ‫آره. ما طبقه‌ی بالاییم ‫پس منظره‌ی خوبی داریم از... یه چیزی. 1117 01:19:42,340 --> 01:19:43,150 ‫شک ندارم. 1118 01:19:43,780 --> 01:19:47,380 ‫هم‌اتاقیم داره یه مهمونی ‫قبل از مهمونی هالووین می‌گیره. 1119 01:19:47,480 --> 01:19:48,480 ‫می‌خوای بیای؟ 1120 01:19:49,250 --> 01:19:50,350 ‫ام. 1121 01:19:52,120 --> 01:19:54,220 ‫فکر کنم باید... باید برم. 1122 01:19:54,790 --> 01:19:58,390 ‫خب، گروه امشب زودتر اجرا داره. ‫اه، البته. 1123 01:19:59,560 --> 01:20:00,560 ‫مشکلی نیست. 1124 01:20:03,970 --> 01:20:05,500 ‫فکر می‌کردم خیلی عجیب باشه، 1125 01:20:06,000 --> 01:20:07,240 ‫اینکه امروز ببینمت... 1126 01:20:10,270 --> 01:20:16,140 ‫ولی من... خوشحالم که می‌تونیم ‫همین‌طوری دوست باشیم. 1127 01:20:17,880 --> 01:20:18,880 ‫آره. منم همین‌طور. 1128 01:20:19,110 --> 01:20:20,120 ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 1129 01:20:20,280 --> 01:20:22,080 ‫خب، حس می‌کنم تصمیم درستی گرفتیم. 1130 01:20:23,550 --> 01:20:26,460 ‫خیلی برات خوشحالم. ‫معلومه که تو... 1131 01:20:27,660 --> 01:20:31,690 ‫توی زندگیت دقیقا همونجایی هستی که باید باشی، و... 1132 01:20:33,460 --> 01:20:36,300 ‫اوضاع برای منم خوب پیش میره، و... 1133 01:20:38,500 --> 01:20:43,140 ‫حس می‌کنم یه جورایی همه‌چی بهتر از قبل شده. 1134 01:20:45,270 --> 01:20:46,280 ‫آره. 1135 01:20:47,440 --> 01:20:48,440 ‫کاملا. 1136 01:20:50,850 --> 01:20:53,480 ‫باشه، خب، باید برم. 1137 01:20:54,720 --> 01:20:55,720 ‫باشه. 1138 01:20:58,490 --> 01:20:59,490 ‫خیله‌خب. 1139 01:21:01,590 --> 01:21:02,590 ‫خداحافظ، رمی. 1140 01:21:05,800 --> 01:21:06,800 ‫خداحافظ، بارنز. 1141 01:21:09,730 --> 01:21:10,800 ‫پس، گند زدی. 1142 01:21:11,230 --> 01:21:12,230 ‫گند نزدم. 1143 01:21:12,330 --> 01:21:14,370 ‫پس چرا بهش نگفتی چه حسی داری؟ 1144 01:21:15,500 --> 01:21:17,540 ‫چون دقیقا نمی‌دونم چه حسی دارم. 1145 01:21:17,710 --> 01:21:19,710 ‫فکر کردم گفتی عاشقشی. 1146 01:21:22,050 --> 01:21:23,250 ‫خب من از کجا بدونم؟ 1147 01:21:24,310 --> 01:21:26,620 ‫می‌دونی، من... ماه‌ها باهاش حرف نزدم، 1148 01:21:26,680 --> 01:21:30,550 ‫و شاید فقط دیدن دوباره‌ش ‫باعث شد جا بخورم. 1149 01:21:31,920 --> 01:21:32,920 ‫و حق با اونه. 1150 01:21:33,520 --> 01:21:37,290 ‫می‌دونی، جدا از هم خیلی خوب بودیم، مخصوصا اون. ‫اون... 1151 01:21:40,530 --> 01:21:41,930 ‫شاید بدون من اوضاعش بهتر باشه؟ 1152 01:21:42,000 --> 01:21:44,030 ‫همبستگی دال بر علیت نیست. 1153 01:21:44,170 --> 01:21:45,770 ‫- در این مورد درست میگه. ‫- آره. 1154 01:21:46,500 --> 01:21:49,440 ‫- چی؟ ‫فقط چون بدون تو پیشرفت کرده، 1155 01:21:49,500 --> 01:21:51,610 ‫به این معنی نیست که ‫با تو پیشرفت نمی‌کنه. 1156 01:21:51,670 --> 01:21:55,580 ‫کافیه. این یه دادگاه نمایشی نیست. زندگی منه. 1157 01:21:56,210 --> 01:21:58,380 ‫بدین‌وسیله تو رو محکوم می‌کنه به بلند شدن از جات 1158 01:21:58,450 --> 01:22:01,420 ‫و گفتن اینکه عاشق بارنزی ‫قبل از اینکه شهر رو ترک کنه. 1159 01:22:04,850 --> 01:22:08,690 ‫- نمی‌تونم. ‫- چرا نه؟ چی واسه از دست دادن داری؟ 1160 01:22:10,960 --> 01:22:13,760 ‫غرورم. عزت‌نفسم. 1161 01:22:14,200 --> 01:22:16,500 ‫آخرین ذره وقاری که برام مونده. 1162 01:22:16,600 --> 01:22:19,200 ‫کاش کسی رو اونقدر دوست داشتم ‫که بخوام دوباره به دستش بیارم. 1163 01:22:29,410 --> 01:22:30,410 ‫لعنتی. 1164 01:23:06,720 --> 01:23:09,990 ‫- می‌تونم کمکتون کنم؟ ‫- آره، باید برم اون تو، 1165 01:23:10,290 --> 01:23:13,660 ‫چون من... دارم با گروه مصاحبه می‌کنم. 1166 01:23:14,090 --> 01:23:16,790 ‫- اطلاعات مطبوعاتی. ‫- آره، آره، حتما. 1167 01:23:19,000 --> 01:23:21,460 ‫اون کارت دانشجوییته. ‫درسته. 1168 01:23:21,600 --> 01:23:24,130 ‫چون دارم برای نشریه کریمسون ‫گزارش تهیه می‌کنم. 1169 01:23:24,700 --> 01:23:27,200 ‫استیسی لندرگف گزارشگر کریمسونه. 1170 01:23:27,940 --> 01:23:32,810 ‫نه. راستش، اخراج شد. ‫آره، سرقت ادبی. 1171 01:23:33,910 --> 01:23:39,080 ‫- اون از نقد‌های کنسرت سرقت ادبی کرده؟ ‫- آره، از طرف اون حرکت وحشتناکی بود. 1172 01:23:39,650 --> 01:23:42,480 ‫خب، پس چرا اینجاست؟ 1173 01:23:44,320 --> 01:23:46,220 ‫خب، باشه، من برای نشریه نیستم. 1174 01:23:46,290 --> 01:23:47,890 ‫- فقط-- ‫- نه بابا. 1175 01:23:51,890 --> 01:23:53,500 ‫هی، برگرد اینجا! 1176 01:24:25,460 --> 01:24:28,160 ‫بارنز! باید باهات حرف بزنم. 1177 01:24:28,770 --> 01:24:32,700 ‫- یه قدم دیگه برندار-- ‫- اون با منه. 1178 01:24:33,470 --> 01:24:36,370 ‫- تو دیگه کی هستی؟ ‫- من... برای گروه کار می‌کنم. 1179 01:24:36,970 --> 01:24:40,680 ‫- اون مهمون منه. مشکلی نیست. ‫- باشه، پسر. 1180 01:24:41,810 --> 01:24:42,810 ‫ببخشید. 1181 01:24:44,610 --> 01:24:45,850 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1182 01:24:46,720 --> 01:24:50,550 ‫- گند زدم، بدجور. یعنی، من-- ‫- هی، هی، هی، هی. 1183 01:24:51,120 --> 01:24:52,450 ‫چه خبره؟ 1184 01:24:55,860 --> 01:24:58,800 ‫بهم زدن با تو احمقانه‌ترین تصمیم بود ‫که تا حالا گرفتم. 1185 01:25:00,360 --> 01:25:02,300 ‫خیلی دلم برات تنگ شده. 1186 01:25:03,970 --> 01:25:06,300 ‫و می‌دونم... می‌دونم که ‫واقعا جدا از هم خوبیم، 1187 01:25:06,370 --> 01:25:11,470 ‫که درسته، حالا هرچی. ‫همبستگی دال بر علیت نیست. 1188 01:25:13,010 --> 01:25:14,010 ‫می‌دونی چیه؟ 1189 01:25:14,780 --> 01:25:17,080 ‫نمی‌دونم چرا توی تابستون باهات بهم زدم. 1190 01:25:18,250 --> 01:25:20,080 ‫می‌دونی، من... من دستپاچه شده بودم. 1191 01:25:20,280 --> 01:25:21,720 ‫دستپاچه شده بودم، و ترسیدم، 1192 01:25:21,820 --> 01:25:23,850 ‫و گذاشتم جلوی دیدم رو بگیره، و من... 1193 01:25:23,920 --> 01:25:27,690 ‫من... من یه چیز خیلی عالی رو خراب کردم، و... 1194 01:25:28,830 --> 01:25:31,730 ‫یک روز هم نیست که ‫از اون تصمیم پشیمون نباشم. 1195 01:25:32,900 --> 01:25:35,260 ‫ولی تو... تو خوشحالی. 1196 01:25:35,400 --> 01:25:37,600 ‫آره، ولی وقتی با تو بودم خوشحال‌تر بودم. 1197 01:25:39,140 --> 01:25:40,140 ‫می‌دونی؟ 1198 01:25:40,870 --> 01:25:42,740 ‫و متاسفم. می‌دونم که ‫الان وقت خیلی بدیه، 1199 01:25:42,840 --> 01:25:45,780 ‫چون داری با این گروه ‫میری دور دنیا سفر کنی، 1200 01:25:45,840 --> 01:25:46,910 ‫و این عالیه. ‫فوق‌العاده‌ست. 1201 01:25:47,040 --> 01:25:49,380 ‫واقعا اون رو برات می‌خوام، ولی حس می‌کنم، 1202 01:25:49,710 --> 01:25:51,880 ‫بارنز، می‌دونم... ‫می‌دونم که این می‌تونه جواب بده. 1203 01:25:52,220 --> 01:25:53,980 ‫می‌دونی، من-- من... 1204 01:25:56,220 --> 01:25:59,650 ‫چند هفته مرخصی می‌گیرم یا یه ترم ‫یا سال رو جا میندازم. 1205 01:25:59,720 --> 01:26:01,390 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم. ‫اون مهم نیست. 1206 01:26:01,460 --> 01:26:02,930 ‫بعدا حلش می‌کنیم. چیزی... 1207 01:26:06,530 --> 01:26:07,930 ‫می‌خوام این جواب بده. 1208 01:26:10,770 --> 01:26:12,470 ‫می‌دونی، واقعا دوستت دارم، بارنز. 1209 01:26:14,270 --> 01:26:16,010 ‫و واقعا، واقعا می‌خوام باهات باشم. 1210 01:26:24,250 --> 01:26:26,780 ‫اون چیزی که گفتم رو جدی گفتم. 1211 01:26:32,990 --> 01:26:34,160 ‫ما به عنوان دوست بهتریم. 1212 01:26:43,700 --> 01:26:45,800 ‫- واقعا متاسفم. ‫- اشکال نداره. 1213 01:26:47,140 --> 01:26:49,910 ‫اشکال نداره. ‫یعنی، من به... به تصمیمت احترام میذارم. 1214 01:26:54,280 --> 01:26:55,280 ‫می‌خوای... 1215 01:26:55,750 --> 01:26:57,450 ‫می‌خوای بمونی و برنامه رو ببینی، یا... 1216 01:26:58,710 --> 01:27:01,950 ‫نه... فکر کنم خوبم. 1217 01:27:46,330 --> 01:27:48,600 ‫یکی از بهترین اجراهایی بود که ‫توی این مدت طولانی داشتیم. 1218 01:27:48,730 --> 01:27:49,730 ‫می‌دونم. 1219 01:27:50,030 --> 01:27:51,670 ‫و خیلی وقته توی اون شهر نبودم. 1220 01:27:51,800 --> 01:27:53,070 ‫عاشق شهرهای دانشگاهیم. 1221 01:27:53,400 --> 01:27:54,400 ‫هی. 1222 01:27:54,470 --> 01:27:55,810 ‫- سلام. ‫- چطور پیش رفت؟ 1223 01:27:57,740 --> 01:27:59,780 ‫خودش بود، درسته؟ ‫توی اجرا؟ 1224 01:28:00,480 --> 01:28:02,240 ‫آره. شما دیدینش؟ 1225 01:28:03,010 --> 01:28:05,920 ‫- پشت‌صحنه رو بهم ریخت. ‫- خیلی متاسفم. 1226 01:28:06,220 --> 01:28:08,550 ‫حرکت خوبی بود، کارتت رو نشون دادی. 1227 01:28:09,520 --> 01:28:12,420 ‫- هر بار جواب میده. ‫- واقعا اینطوری نیست. 1228 01:28:12,720 --> 01:28:14,760 ‫چی؟ فکر کردم اون خودشه. 1229 01:28:15,790 --> 01:28:18,490 ‫خب، اینو نگفتم. ‫با چشمات گفتیش. 1230 01:28:18,730 --> 01:28:20,760 ‫خب، بهمون بگو چی شد. ‫الان اوضاعتون چطوره؟ 1231 01:28:20,900 --> 01:28:24,030 ‫- دوباره برگشتین پیش هم؟ ‫- نه، نه... 1232 01:28:25,000 --> 01:28:29,070 ‫نه. ما... ‫ما برنگشتیم با هم. 1233 01:28:29,770 --> 01:28:34,640 ‫- لعنتی. پس، اون علاقه‌ای نداشت؟ ‫- نه، اون... اون... داره. 1234 01:28:34,980 --> 01:28:38,650 ‫- داشت. ‫- پس، مشکل چیه؟ 1235 01:28:43,890 --> 01:28:44,950 ‫ام. 1236 01:28:46,460 --> 01:28:49,520 ‫خب، نمی‌دونم، من-- 1237 01:28:51,330 --> 01:28:53,100 ‫توی تابستون... ‫من رو ول کرد. 1238 01:28:53,160 --> 01:28:56,730 ‫و واقعا ناراحت بودم ‫که همه‌ی برنامه‌هام رو بهم ریخت، 1239 01:28:57,530 --> 01:29:01,470 ‫ولی بعد امروز توی هاروارد بهش سر زدم، ‫و دیدمش که، می‌دونی، 1240 01:29:01,840 --> 01:29:06,570 ‫خیلی خوشحال بود و یه زندگی کامل براش شکل گرفته بود، 1241 01:29:06,640 --> 01:29:07,980 ‫و فقط حس کردم 1242 01:29:10,410 --> 01:29:12,880 ‫من... من نمی‌خواستم اون رو ازش بگیرم، می‌دونی؟ 1243 01:29:12,950 --> 01:29:16,650 ‫و واقعا می‌خوام باهاش باشم، ولی فقط، خب... 1244 01:29:17,750 --> 01:29:20,790 ‫حس می‌کنم دیگه خیلی دیره. 1245 01:29:21,420 --> 01:29:24,890 ‫خب-- خب، همه‌ی اینا رو بهش گفتی؟ 1246 01:29:27,530 --> 01:29:28,730 ‫نه. 1247 01:29:29,770 --> 01:29:32,740 ‫من... بهش گفتم به عنوان دوست اوضاعمون بهتره. 1248 01:29:33,500 --> 01:29:34,970 ‫پسر، جدی؟ 1249 01:29:36,570 --> 01:29:37,810 ‫خب، آره، اون... 1250 01:29:39,880 --> 01:29:42,040 ‫اون پشت‌صحنه رو بهم ریخت، ‫و داشت گریه می‌کرد، 1251 01:29:42,110 --> 01:29:44,680 ‫و... و بهم گفت یه اشتباه بزرگ کرده، 1252 01:29:44,780 --> 01:29:48,980 ‫و اینکه می‌خواد دوباره با هم باشیم، ‫و درستش کنیم، حتی، می‌دونی، 1253 01:29:49,050 --> 01:29:51,390 ‫مهم نیست چقدر سخت باشه، 1254 01:29:51,820 --> 01:29:55,190 ‫چون ما همدیگه رو دوست داریم... 1255 01:29:56,560 --> 01:29:59,200 ‫و فقط همین مهمه. 1256 01:30:03,900 --> 01:30:06,100 ‫راستش واقعا قشنگ بود. 1257 01:30:13,980 --> 01:30:14,980 ‫من یه احمقم؟ 1258 01:30:15,240 --> 01:30:16,350 ‫آره. ‫آره 1259 01:30:16,410 --> 01:30:17,410 ‫آره. 1260 01:30:17,850 --> 01:30:20,780 ‫- اوه، خدای من، آره. ‫- لعنتی. 1261 01:30:20,780 --> 01:30:27,780 «مترجمین: آریـــا و سـپـهـر طـهـمـاسـبـی» 1262 01:30:28,690 --> 01:30:30,530 ‫سه، دو، یک... 1263 01:30:30,810 --> 01:30:37,810 ‫«امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 1264 01:32:29,080 --> 01:32:36,140 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::.