1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,720 November 1942. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,920 En armada på 200 Britiske og amerikanske skibe 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,160 dukker op ud for Nordafrikas kyst. 6 00:00:15,880 --> 00:00:18,960 Operation Torch er ved at begynde. 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,920 Lige for øjnene af lokalbefolkningen 8 00:00:24,920 --> 00:00:29,520 strømmer 100.000 mænd ind på strande i Marokko og Algeriet. 9 00:00:33,600 --> 00:00:35,200 Det er dette enestående teater, 10 00:00:35,200 --> 00:00:38,760 Nordafrika, hvor der mellem 1940 og 1943 11 00:00:38,760 --> 00:00:42,240 blev skrevet et berømt kapitel af Anden Verdenskrig: 12 00:00:42,240 --> 00:00:43,840 Ørkenkrigen. 13 00:00:47,720 --> 00:00:49,760 Hvorfor er stormagter kommet for at kæmpe 14 00:00:49,760 --> 00:00:52,560 i de udfordrende ørkenforhold i Nordafrika, 15 00:00:52,560 --> 00:00:56,080 så langt fra Verdenskrigens epicenter? 16 00:00:57,080 --> 00:00:59,640 Og hvordan vil det i ørkenens ovn, 17 00:00:59,640 --> 00:01:02,640 lykkes de allierede at påføre et af de første store tilbageslag 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,360 mod Det tyske riges styrker? 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,920 Ørkenkrigen, krigen som ingen ønskede, 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,960 skulle vende Verdenskrigen på hovedet. 21 00:01:13,960 --> 00:01:18,040 HITLERS KATASTROLE ØRKENKRIG 22 00:01:23,360 --> 00:01:27,360 TRIPOLI LIBYEN 23 00:01:29,320 --> 00:01:32,680 Det hele begynder med en stor gambling af en lille diktator, 24 00:01:32,680 --> 00:01:34,520 der drømmer om storhed: 25 00:01:34,520 --> 00:01:36,200 Benito Mussolini. 26 00:01:41,080 --> 00:01:43,800 Han proklamerer: 27 00:01:43,800 --> 00:01:47,160 "Italien er i sandhed en fange af Middelhavet." 28 00:01:50,400 --> 00:01:54,360 Il Duce ønsker at gendanne Romerrigets pragt. 29 00:01:54,360 --> 00:01:57,320 Han drømmer om at kontrollere Middelhavet, 30 00:01:57,320 --> 00:01:59,760 og at udvide sit imperium ind i Afrika. 31 00:02:03,920 --> 00:02:07,240 Mussolini er ved at blive kvalt i et Afrika domineret af 32 00:02:07,240 --> 00:02:11,040 de gamle kejsermagter, Frankrig og Storbritannien. 33 00:02:12,360 --> 00:02:16,000 Hans eget beskedne imperium er et meget ømt punkt. 34 00:02:16,480 --> 00:02:18,640 I øst kontrollerer det kun Somalia, 35 00:02:18,640 --> 00:02:20,920 Etiopien og Eritrea. 36 00:02:20,920 --> 00:02:24,720 I nord var Libyen erobret af jern og blod. 37 00:02:28,520 --> 00:02:34,080 Italiens sejr blev vundet tilbage i 1912 gennem adskillige massakrer og overgreb. 38 00:02:39,520 --> 00:02:41,400 I sommeren 1940 39 00:02:41,400 --> 00:02:43,760 sætter Anden Verdenskrig Europa i brand. 40 00:02:45,320 --> 00:02:47,680 Efter overtagelsen af en del af Europa, 41 00:02:47,680 --> 00:02:51,280 indvaderer Det Tyske Riges tropper Frankrig på få uger. 42 00:02:53,680 --> 00:02:55,480 England, under belejring, 43 00:02:55,480 --> 00:02:58,120 frygter også at bukke under for den nazistiske trussel. 44 00:02:58,880 --> 00:03:02,040 Tyskere og italienere forenet under Axis-banneret, 45 00:03:02,040 --> 00:03:04,000 er i en styrkeposition. 46 00:03:06,320 --> 00:03:09,920 LIBYEN 47 00:03:10,400 --> 00:03:13,840 Det er en chance for, at Il Duce ikke har til hensigt at gå videre. 48 00:03:17,480 --> 00:03:19,440 Han vil se gamle kolonimagter, 49 00:03:19,440 --> 00:03:21,480 der dominerer Afrika fordrevet. 50 00:03:22,440 --> 00:03:24,400 Italiens tid er inde. 51 00:03:28,280 --> 00:03:32,120 SEPTEMBER 1940 52 00:03:32,120 --> 00:03:35,600 Fra Libyen beordrer han sine tropper om at indtage Egypten, 53 00:03:35,600 --> 00:03:37,680 et kontrolleret rige af Storbritannien. 54 00:03:43,040 --> 00:03:46,440 En styrke på 80.000 mand fremrykker omkring 96 km 55 00:03:46,440 --> 00:03:48,320 ind på egyptisk territorium. 56 00:03:51,400 --> 00:03:53,920 De italienske generaler er tøvende. 57 00:03:53,920 --> 00:03:57,360 I deres øjne er deres hær underudrustet, 58 00:03:57,360 --> 00:03:59,400 og ikke klar til sådan et eventyr. 59 00:04:10,680 --> 00:04:14,040 Derfor ønsker Winston Churchill ikke at give slip på Egypten. 60 00:04:14,040 --> 00:04:16,120 Ikke for enhver pris. 61 00:04:18,480 --> 00:04:20,200 Lige siden Frankrig overgav sig, 62 00:04:20,200 --> 00:04:23,320 har Det Tyske Rige udvidet sit greb om Europa. 63 00:04:23,640 --> 00:04:25,240 For den britiske premierminister, 64 00:04:25,240 --> 00:04:27,800 ville endnu et nederlag være uacceptabelt. 65 00:04:27,800 --> 00:04:30,200 Især siden Luftwaffe 66 00:04:30,200 --> 00:04:32,480 ubønhørligt stormede England. 67 00:04:34,960 --> 00:04:37,680 Churchill ved, at Storbritanniens frelse mere end 68 00:04:37,680 --> 00:04:40,320 nogensinde afhænger af dets imperiums ressourcer. 69 00:04:44,840 --> 00:04:47,280 Suez-kanalen tilhører Egypten. 70 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 {\an8}For London er det vigtigt arterie til transport 71 00:04:52,680 --> 00:04:54,040 {\an8}dets råmaterialer. 72 00:04:59,920 --> 00:05:02,880 For Churchill er det en meget alvorlig situation. 73 00:05:03,560 --> 00:05:06,240 Så lyder den gamle bulldog alarmen og mobiliserer alle 74 00:05:06,240 --> 00:05:08,320 Commonwealths ressourcer. 75 00:05:11,880 --> 00:05:15,080 Tusinder af australske, new zealandske og sydafrikanske soldater 76 00:05:15,080 --> 00:05:17,480 strømmer til Kairo og slutter sig til briterne. 77 00:05:20,000 --> 00:05:22,520 Disse mænd forlod deres familier og jobs for at komme og 78 00:05:22,520 --> 00:05:24,560 kæmpe i ørkensandet. 79 00:05:30,560 --> 00:05:33,880 DEN 9. DECEMBER 1940 80 00:05:38,800 --> 00:05:41,560 I december går briterne til angreb. 81 00:05:42,560 --> 00:05:43,960 Til deres store overraskelse 82 00:05:43,960 --> 00:05:46,080 er det som en tur i parken. 83 00:05:46,080 --> 00:05:48,040 Italienerne er uorganiserede, 84 00:05:48,040 --> 00:05:50,840 og har trukket sig 805 km tilbage til Libyen. 85 00:05:54,920 --> 00:05:58,520 Briterne tager endda Tobruk, en yderst strategisk havn. 86 00:05:58,520 --> 00:06:00,560 TOBRUK 87 00:06:01,080 --> 00:06:04,160 Hans Majestæts generaler ved at i disse ørkenlande, 88 00:06:04,160 --> 00:06:07,280 er den, der kontrollerer havnene sejrherren. 89 00:06:09,880 --> 00:06:11,840 I et spørgsmål om bare et par uger, 90 00:06:11,840 --> 00:06:14,840 har Commonwealth-tropper vundet en direkte sejr. 91 00:06:17,000 --> 00:06:20,320 I begyndelsen af 1941 besætter de det østlige Libyen. 92 00:06:23,560 --> 00:06:26,520 Og den muslimske befolkning fejrer sine befriere. 93 00:06:28,200 --> 00:06:30,320 De har ikke glemt de 100.000 dødsfald, 94 00:06:30,320 --> 00:06:32,960 den italienske erobring var ansvarlig for. 95 00:06:36,240 --> 00:06:39,240 Araberne og briterne kom endda til enighed. 96 00:06:42,000 --> 00:06:44,640 Tusindvis af libyere accepterer at kæmpe for Storbritannien. 97 00:06:49,280 --> 00:06:51,120 Churchill lover dem uafhængighed, 98 00:06:51,120 --> 00:06:52,880 når sejren er opnået. 99 00:06:53,480 --> 00:06:56,280 Det er en god måde at underminere Roms indflydelse på. 100 00:07:01,160 --> 00:07:03,240 Il Duce længtes kun efter ære, 101 00:07:03,240 --> 00:07:06,360 men nu høster han intet andet end skammeligt nederlag. 102 00:07:06,360 --> 00:07:10,040 Han efterlader 400 tanks og 130.000 fanger bag sig 103 00:07:10,040 --> 00:07:11,520 på slagmarken. 104 00:07:14,480 --> 00:07:16,000 BENITO MUSSOLINI-VEJ 105 00:07:16,000 --> 00:07:19,560 Mussolini ville påtvinge sin lov i Afrika. 106 00:07:19,560 --> 00:07:21,280 Nu skal han ringe efter hjælp. 107 00:07:27,400 --> 00:07:32,560 TYSKLAND 108 00:07:35,080 --> 00:07:37,200 I begyndelsen af 1941 109 00:07:37,200 --> 00:07:39,880 har Hitler vendt blikket mod øst. 110 00:07:39,880 --> 00:07:42,080 Sammen med sine generaler 111 00:07:42,080 --> 00:07:45,000 hengiver han sig til sit store projekt, 112 00:07:45,000 --> 00:07:47,400 Operation Barbarossa, 113 00:07:47,400 --> 00:07:49,800 erobringen af Sovjetunionen. 114 00:07:50,480 --> 00:07:53,520 I hans øjne vil hans sejr blive forseglet derude 115 00:07:53,520 --> 00:07:55,280 på de russiske stepper. 116 00:07:55,280 --> 00:07:57,600 DEN 19. JANUAR 1941 117 00:08:02,280 --> 00:08:07,400 Mussolini er knust, og ved at hans timing er dårlig. 118 00:08:07,400 --> 00:08:09,200 Men han har brug for sine allieredes hjælp, 119 00:08:09,200 --> 00:08:11,760 hvis han ikke skal tabe Libyen helt. 120 00:08:12,400 --> 00:08:15,480 Sådan en ydmygelse ville ødelægge hans ry. 121 00:08:18,000 --> 00:08:21,480 Som strategisk plan overvejer Hitler Nordafrika 122 00:08:21,480 --> 00:08:24,040 som sekundært operationsteater. 123 00:08:25,560 --> 00:08:29,160 Men han frygter, at en svækket Mussolini vil miste sit greb om magten. 124 00:08:29,760 --> 00:08:32,760 Il Duces fald ville true sikkerheden på 125 00:08:32,760 --> 00:08:35,400 den sydlige flanke af hans europæiske fæstning. 126 00:08:36,680 --> 00:08:38,520 Han indvilliger i at hjælpe sin allierede, 127 00:08:38,520 --> 00:08:40,720 men på sine præmisser. 128 00:08:40,720 --> 00:08:42,880 Enhver tysk intervention må ikke, 129 00:08:42,880 --> 00:08:44,320 under nogen omstændigheder 130 00:08:44,320 --> 00:08:46,600 forstyrre dens operation i øst, 131 00:08:46,600 --> 00:08:49,440 hvilket forventes lanceret på få måneder. 132 00:08:56,760 --> 00:08:58,080 Führeren sender kun en lille 133 00:08:58,080 --> 00:09:00,720 ekspeditionsstyrke til Mussolinis undsætning. 134 00:09:01,600 --> 00:09:06,480 Afrikakorpet har kun 45.000 mand og 174 kampvogne. 135 00:09:08,720 --> 00:09:12,000 DEN 12. FEBRUAR 1941 136 00:09:12,000 --> 00:09:15,400 Det lander i Tripoli, hovedstad i den italienske koloni. 137 00:09:16,960 --> 00:09:18,560 Dens mission er begrænset, 138 00:09:18,560 --> 00:09:21,240 for at hjælpe italienerne generobre det østlige Libyen, 139 00:09:21,240 --> 00:09:23,400 og for at beskytte det fra et britisk angreb. 140 00:09:28,520 --> 00:09:31,200 Men den rigtige game changer har general Rommel 141 00:09:31,200 --> 00:09:32,920 som lederen af disse tropper. 142 00:09:34,320 --> 00:09:37,080 Som 49-årig er Rommel ung for en general, 143 00:09:37,080 --> 00:09:38,960 men han er Führerens favorit. 144 00:09:41,360 --> 00:09:43,560 Han ankommer til Tripoli med stor sejr 145 00:09:43,560 --> 00:09:45,160 fra den franske kampagne. 146 00:09:48,360 --> 00:09:51,520 Officielt er Rommel under italiensk kommando, 147 00:09:51,520 --> 00:09:53,200 men han er ambitiøs, 148 00:09:53,200 --> 00:09:56,720 og har ingen intentioner om at spille en birolle. 149 00:09:58,640 --> 00:10:01,160 I Afrika drømmer Rommel om herlighed, 150 00:10:01,160 --> 00:10:04,200 selvom det betyder ulydighed mod sine overordnede. 151 00:10:11,800 --> 00:10:13,880 Afrikakorpet har kun været til stede på 152 00:10:13,880 --> 00:10:15,960 den afrikanske jord i et par uger. 153 00:10:15,960 --> 00:10:18,320 Men Rommel er allerede utålmodig. 154 00:10:19,240 --> 00:10:21,120 Den 24. marts 1941, 155 00:10:21,120 --> 00:10:23,960 uden at give varsel til hverken Rom eller Berlin, 156 00:10:23,960 --> 00:10:27,120 starter han pludselig et angreb mod øst. 157 00:10:27,800 --> 00:10:29,520 Hans intentioner er klare. 158 00:10:29,520 --> 00:10:31,600 "Mit første mål," siger han, 159 00:10:31,600 --> 00:10:33,120 "er at genvinde det østlige Libyen. 160 00:10:33,120 --> 00:10:34,400 Mit andet, det nordlige Egypten 161 00:10:34,400 --> 00:10:36,360 og Suez-kanalen." 162 00:10:40,560 --> 00:10:42,080 {\an8}Det er en storslået plan. 163 00:10:42,080 --> 00:10:43,440 {\an8}Fra faraoernes land 164 00:10:43,440 --> 00:10:46,160 {\an8}kan han gå efter Baku i Kaukasus og 165 00:10:46,160 --> 00:10:48,840 {\an8}få fingrene i de dyrebare olieressourcer. 166 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 USSR 167 00:10:50,480 --> 00:10:52,920 Så kan han mødes med Wehrmacht-tropperne 168 00:10:52,920 --> 00:10:54,560 for at angribe Rusland. 169 00:10:56,120 --> 00:10:57,880 Det er ren megalomani, 170 00:10:57,880 --> 00:11:01,360 og langt fra noget hans ledere forventer af ham. 171 00:11:02,040 --> 00:11:05,120 Men hans tropper er med på det, 172 00:11:05,120 --> 00:11:07,880 for Afrikakorpet består delvis af frivillige, 173 00:11:07,880 --> 00:11:10,320 alle forpligtet til Det Tyske Rige. 174 00:11:15,480 --> 00:11:18,080 Nordafrika tilbyder Rommel med de ideelle omgivelser 175 00:11:18,080 --> 00:11:19,440 for at øve det hele. 176 00:11:21,000 --> 00:11:22,600 På disse store vidder 177 00:11:22,600 --> 00:11:24,920 kan hans pansere komme op på fuld hastighed. 178 00:11:26,680 --> 00:11:29,040 Hans teknik er at skubbe lige frem, 179 00:11:29,040 --> 00:11:32,080 og ikke bekymre sig om flankerne eller hans bagende. 180 00:11:32,640 --> 00:11:34,600 Han regner med overraskelseelementet og 181 00:11:34,600 --> 00:11:36,840 sin egen intuition, 182 00:11:36,840 --> 00:11:40,160 og det er, hvordan man får Führerens beundring. 183 00:11:56,120 --> 00:11:59,760 Rommels pludselige offensiv kommer som et chok for briterne. 184 00:11:59,760 --> 00:12:02,760 Tyskerne er ikke det samme som italienerne overhovedet. 185 00:12:06,200 --> 00:12:09,240 Over for sådan en formidabel modstander, 186 00:12:09,240 --> 00:12:12,720 begynder de bekymrende svagheder ved den britiske hær at dukke op. 187 00:12:15,280 --> 00:12:16,960 Mændene er undertrænede og 188 00:12:16,960 --> 00:12:18,880 deres udstyr er forfaldent. 189 00:12:21,280 --> 00:12:24,120 Som den britiske læge James Graham bemærker, 190 00:12:24,120 --> 00:12:26,520 skaber Afrikakorpet kaos. 191 00:12:29,880 --> 00:12:31,240 "Det var en blitz. 192 00:12:31,240 --> 00:12:33,160 Vi blev fortæret. 193 00:12:33,160 --> 00:12:37,080 Hele området var mærket med røgrester, 194 00:12:37,080 --> 00:12:38,600 kroppe spredt omkring. 195 00:12:38,600 --> 00:12:40,360 Nogle lever, andre gør ikke. 196 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 Vores hovedopgave var at lindre lidelse. 197 00:12:44,200 --> 00:12:46,280 Der var lidt plads til følelser. 198 00:12:48,600 --> 00:12:51,840 Begravelse udføres ude nær det fatale sted ved 199 00:12:51,840 --> 00:12:55,200 en mands kammerater, fjenden tillader det." 200 00:13:03,920 --> 00:13:06,400 Bemærk at briterne trækker sig tilbage, 201 00:13:06,400 --> 00:13:10,120 Rommel beslutter sig for at gå videre mod Egypten på vej dybere 202 00:13:10,120 --> 00:13:11,400 ind i ørkenen. 203 00:13:12,200 --> 00:13:15,400 Han er godt klar over at han ikke adlyder ordrer. 204 00:13:16,000 --> 00:13:18,840 Til sin kone Lucie tilstår han: 205 00:13:18,840 --> 00:13:20,640 "Min kære Lucie, 206 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 vi angriber med bemærkelsesværdig succes. 207 00:13:23,400 --> 00:13:25,480 Jeg har taget en risiko for at komme videre 208 00:13:25,480 --> 00:13:28,920 på trods af alle tidligere ordrer og instruktioner, 209 00:13:28,920 --> 00:13:31,760 for at beslaglægge sådan en fantastisk mulighed." 210 00:13:34,320 --> 00:13:36,480 Rommels mål er Tobruk. 211 00:13:36,480 --> 00:13:39,600 Det er hans beskedne mål at vinde det i løbet af få dage. 212 00:13:40,360 --> 00:13:42,800 Han overvejer en ren formalitet. 213 00:13:45,560 --> 00:13:49,120 {\an8}For at undgå katastrofe, trækker briterne sig tilbage til den egyptiske grænse. 214 00:13:49,120 --> 00:13:51,080 EGYPTEN 215 00:13:51,080 --> 00:13:54,120 {\an8}De forlader hele territoriet de har taget i Libyen med 216 00:13:54,120 --> 00:13:55,920 {\an8}med undtagelse af Tobruk. 217 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 APRIL 1941 218 00:14:05,120 --> 00:14:08,200 TOBRUK 219 00:14:11,800 --> 00:14:16,000 Tobruk forsvares af 25.000 Commonwealth-soldater. 220 00:14:17,720 --> 00:14:20,400 Deres forsyninger ankommer ad søvejen. 221 00:14:21,960 --> 00:14:25,280 Briterne vil aldrig forlade denne dybvandshavn til Rommel. 222 00:14:26,560 --> 00:14:28,560 Hvis det skulle falde i hans hænder, 223 00:14:28,560 --> 00:14:30,920 ville han bruge den til at forsyne sine egne tropper, 224 00:14:30,920 --> 00:14:33,920 hvilket ville tillade dem at rykke ind i Egypten. 225 00:14:39,000 --> 00:14:41,840 På frontlinjen er livet hårdt, når du er under belejring. 226 00:14:43,640 --> 00:14:46,480 Mændene finder ly fra bombning i loppebefængte huller. 227 00:14:50,280 --> 00:14:53,000 "Som rotter," som tysk radiopropaganda 228 00:14:53,000 --> 00:14:55,160 altid siger. 229 00:14:55,160 --> 00:14:59,880 Så de henviser trodsigt til sig selv som Tobruk-rotterne. 230 00:15:02,440 --> 00:15:03,880 De bliver dagligt angrebet. 231 00:15:18,760 --> 00:15:21,640 Indtil videre holder Tobruk stand. 232 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 Rommel kæmper. 233 00:15:38,800 --> 00:15:41,440 Han tilbringer dagene med at besøge sine forskellige enheder 234 00:15:41,440 --> 00:15:44,040 i Tobruk og videre til den egyptiske grænse. 235 00:15:47,480 --> 00:15:49,400 I modsætning til officerer fra Wehrmacht, 236 00:15:49,400 --> 00:15:51,200 foragter han statslige pligter. 237 00:15:52,560 --> 00:15:55,360 Han vil se kampe fra frontlinjerne. 238 00:16:02,560 --> 00:16:05,400 Og bliver utrætteligt ved med at beordre sine mænd til at bryde igennem, 239 00:16:05,400 --> 00:16:07,040 uanset prisen. 240 00:16:09,560 --> 00:16:12,280 Tysk løjtnant Robert Witzke kæmper videre 241 00:16:12,280 --> 00:16:13,840 på frontlinjen. 242 00:16:13,840 --> 00:16:15,720 Han skriver til sin kone: 243 00:16:15,720 --> 00:16:19,440 "Kære Inge, hver dag angribes der. 244 00:16:21,720 --> 00:16:24,720 Vi kan kun spørge os selv dagligt, hvem der stadig er i live 245 00:16:24,720 --> 00:16:26,200 af kammeraterne. 246 00:16:27,040 --> 00:16:29,920 Mange er døde, men endnu flere er såret. 247 00:16:31,800 --> 00:16:34,040 Inge, bliv ved med at tænke på mig." 248 00:16:39,640 --> 00:16:41,400 Efter en 15 dages belejring 249 00:16:41,400 --> 00:16:45,480 har Rommel brugt en astronomisk mængde ammunition og 250 00:16:45,480 --> 00:16:47,520 brændstoffet er ved at løbe tør. 251 00:16:49,840 --> 00:16:52,680 Det er lige meget for en bataljon af maskingeværer, 252 00:16:52,680 --> 00:16:56,680 og han erklærer: "Vi vil være i Kairo om otte dage. 253 00:16:56,680 --> 00:16:58,120 Send beskeden videre." 254 00:17:03,400 --> 00:17:06,360 Rommel fører en overambitiøs krig uden bekymring 255 00:17:06,360 --> 00:17:08,520 for ét afgørende element: 256 00:17:08,520 --> 00:17:10,760 Brændstof og forsyninger. 257 00:17:15,760 --> 00:17:19,560 Alligevel er levering af de 53.000 tons månedlige forsyninger, som hans 258 00:17:19,560 --> 00:17:23,240 ubarmhjertige angreb kræver, en skræmmende opgave, 259 00:17:23,240 --> 00:17:27,360 fordi Axis-forsyningslinjerne er lange og farlige. 260 00:17:30,960 --> 00:17:32,840 I Middelhavet sporer Briterne efter 261 00:17:32,840 --> 00:17:35,880 italienske fragtskibe, der forsøger at nå Tripoli, 262 00:17:35,880 --> 00:17:38,440 den eneste port, der kontrolleres af Afrikakorpet. 263 00:17:42,280 --> 00:17:45,440 Alligevel kommer 80% af forsyningerne stadig igennem. 264 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 Benzin, vand, mad, ammunition. 265 00:17:52,840 --> 00:17:54,680 Hver dag når de har losset, 266 00:17:54,680 --> 00:17:57,200 skal forsyningerne nå fronten. 267 00:17:57,200 --> 00:17:58,960 Det er noget af en udfordring. 268 00:18:04,400 --> 00:18:08,080 {\an8}Det tager 14 dage at rejse de 1207 km fra Tripoli 269 00:18:08,080 --> 00:18:09,720 {\an8}til fronten. 270 00:18:09,720 --> 00:18:11,880 {\an8}Det er en sand prøvelse for mændene. 271 00:18:14,680 --> 00:18:18,400 Ironisk nok forbruger lastbilerne halvdelen af benzinen, de transporterer. 272 00:18:32,040 --> 00:18:36,000 Rommel er utålmodig med alle disse logistiske begrænsninger. 273 00:18:36,000 --> 00:18:39,640 Han udmatter sine tropper og undlader at tage Tobruk. 274 00:18:42,520 --> 00:18:45,160 Hans holdning koster 53 betjentes liv 275 00:18:45,160 --> 00:18:46,720 og 1.200 mand. 276 00:18:51,920 --> 00:18:54,160 Afrikakorpet er meget svækket, 277 00:18:54,160 --> 00:18:56,040 men holder stand. 278 00:18:56,040 --> 00:18:57,880 Det er langt fra baserne, 279 00:18:57,880 --> 00:19:00,280 og svært at tanke op. 280 00:19:00,280 --> 00:19:02,880 Det er farligt udsat. 281 00:19:04,680 --> 00:19:07,560 Et modangreb fra fjenden kan meget vel ødelægge det. 282 00:19:15,760 --> 00:19:20,160 Khamsin, den brændende vind der kan blæse i lange dage ad gangen, 283 00:19:20,160 --> 00:19:22,480 varsler begyndelsen af den stærke varme. 284 00:19:28,600 --> 00:19:31,600 Fra maj til oktober er det umuligt at kæmpe 285 00:19:31,600 --> 00:19:34,120 mellem kl. 12:00 og 16:00. 286 00:19:34,120 --> 00:19:37,480 Om dagen er varmen overvældende. 287 00:19:37,480 --> 00:19:39,760 Om natten er kulden iskold. 288 00:19:42,000 --> 00:19:45,120 Løjtnant Witzke overlevede Tobruks helvede, 289 00:19:45,120 --> 00:19:48,160 og nu står han over for nye prøvelser. 290 00:19:48,160 --> 00:19:53,520 I juni 1941 betroer han sig til sin kone: 291 00:19:53,520 --> 00:19:55,960 "Varmt er ikke ordet. 292 00:19:55,960 --> 00:19:57,200 For de seneste ti dage, 293 00:19:57,200 --> 00:20:00,360 har vi haft 58 til 60 grader i solen. 294 00:20:00,360 --> 00:20:02,440 Jeg har allerede tabt 9 kg. 295 00:20:02,440 --> 00:20:04,200 Hvis de ikke får os væk herfra, 296 00:20:04,200 --> 00:20:06,160 bliver vi alle vanvittige." 297 00:20:08,640 --> 00:20:10,360 "Det største problem var vand," 298 00:20:10,360 --> 00:20:12,560 beklager en anden soldat. 299 00:20:12,560 --> 00:20:15,040 "Vi drikker altid. 300 00:20:15,040 --> 00:20:18,680 Det var hele vores ørkentilværelse." 301 00:20:21,000 --> 00:20:24,920 Soldaterne bliver også konfronteret med ørkenens plage: 302 00:20:24,920 --> 00:20:26,160 fluerne. 303 00:20:26,920 --> 00:20:29,800 Kort efter solopgang ankommer de i horder, 304 00:20:29,800 --> 00:20:31,760 tiltrukket af menneskelig sved, 305 00:20:31,760 --> 00:20:34,520 den eneste tilgængelige fugt i disse tørre lande. 306 00:20:37,400 --> 00:20:39,120 Det er umuligt at undslippe dem. 307 00:20:42,840 --> 00:20:46,200 Rommels mænd finder ingen komfort i maden. 308 00:20:46,200 --> 00:20:49,600 Det er utilstrækkeligt både i kvalitet og kvantitet. 309 00:20:50,720 --> 00:20:53,080 De forsøger at forbedre kvaliteten af deres måltider ved 310 00:20:53,080 --> 00:20:55,400 køb af beduinerne. 311 00:20:55,400 --> 00:20:59,440 Denne handel kan forbedre Robert Witzkes daglige liv, 312 00:20:59,440 --> 00:21:02,920 men frem for alt bekræfter det hans afskyelige racisme. 313 00:21:04,520 --> 00:21:08,760 "Disse hunde er så listige, at de beder om en formue for et æg. 314 00:21:08,760 --> 00:21:10,960 Vi regner alle med, at de er spioner." 315 00:21:14,400 --> 00:21:16,320 "Hvis du ser disse beskidte skiderikker, 316 00:21:16,320 --> 00:21:19,600 er de intet værd. 317 00:21:29,680 --> 00:21:32,120 På højden af sommeren i den libyske ørken, 318 00:21:32,120 --> 00:21:35,000 immobiliserer den knusende varme hærene. 319 00:21:36,440 --> 00:21:38,360 Mens mændene fra Afrikakorpet lider af 320 00:21:38,360 --> 00:21:40,400 manglen af forsyninger, modsat 321 00:21:40,400 --> 00:21:43,800 de britiske enheder, der slog lejr på den egyptiske grænse, 322 00:21:43,800 --> 00:21:46,720 er det depression, der plager mændene. 323 00:21:48,600 --> 00:21:50,800 De har boet i isolation i ørkenen i 324 00:21:50,800 --> 00:21:54,760 otte måneder nu og har ingen måde at distrahere sig selv på. 325 00:21:57,760 --> 00:22:03,800 Overvældet af kedsomhed, skriver soldat i sin dagbog: 326 00:22:03,800 --> 00:22:06,360 "Hver dag er ens. 327 00:22:06,360 --> 00:22:08,000 Ørkenen er overalt. 328 00:22:08,000 --> 00:22:09,800 Det dræner din ånd. 329 00:22:11,320 --> 00:22:12,720 Der er intet her at se på, 330 00:22:12,720 --> 00:22:14,040 intet at lytte til. 331 00:22:15,440 --> 00:22:18,640 Det eneste, der holder os oppe, er tanken om hjemmet." 332 00:22:25,480 --> 00:22:30,600 LONDON 333 00:22:30,600 --> 00:22:34,640 EFTERÅR 1941 334 00:22:37,040 --> 00:22:39,680 Churchill er irriteret. 335 00:22:39,680 --> 00:22:43,640 Alt tyder på, at hans udslidte tropper er ude af stand 336 00:22:43,640 --> 00:22:45,000 til at slå Rommel. 337 00:22:48,160 --> 00:22:50,840 Så premierministeren bestemmer sig for at sende forstærkningerne, 338 00:22:50,840 --> 00:22:55,440 der er blevet kontaktet i månedsvis fra hele imperiet. 339 00:22:57,240 --> 00:23:01,280 Nu er Nordafrika blevet et stort krigsteater. 340 00:23:03,760 --> 00:23:07,640 indianere, afrikanere, maltesere, 341 00:23:07,640 --> 00:23:09,400 jøder fra Palæstina, 342 00:23:09,400 --> 00:23:10,800 mauritere. 343 00:23:10,800 --> 00:23:14,840 I efteråret 1941 kommer mere end 150.000 mænd 344 00:23:14,840 --> 00:23:16,880 for at styrke de britiske tropper. 345 00:23:18,280 --> 00:23:20,440 De er tilsluttet af de frie franskmænd. 346 00:23:20,440 --> 00:23:23,520 De får ordrer af general De Gaulle, 347 00:23:23,520 --> 00:23:26,640 om at fortsætte kampen for at genoprette Frankrigs ære. 348 00:23:28,760 --> 00:23:30,800 Ved at udnytte sin massiv hær 349 00:23:30,800 --> 00:23:34,000 tvinger Churchill Hitler til at forøge indsatsen. 350 00:23:36,000 --> 00:23:39,040 DECEMBER 1941 351 00:23:44,920 --> 00:23:47,880 Næsten 3220 km fra Afrikas brændende sand, 352 00:23:47,880 --> 00:23:50,800 går den store offensiv mod USSR ind 353 00:23:50,800 --> 00:23:52,360 i en afgørende fase. 354 00:23:53,560 --> 00:23:57,240 Ved temperaturer på minus 30 Celcius 355 00:23:57,240 --> 00:23:59,800 forsøger Wehrmacht at besætte Moskva. 356 00:24:02,440 --> 00:24:06,440 I det øjeblik, hvor øst er optager dog al hans opmærksomhed, 357 00:24:06,440 --> 00:24:10,080 Hitler beslutter at sende forstærkninger til sin protegé. 358 00:24:10,080 --> 00:24:12,240 Han har ikke råd til at tabe Nordafrika. 359 00:24:14,280 --> 00:24:19,000 TRIPOLI LIBYEN 360 00:24:21,280 --> 00:24:24,440 Ved at betro kommandoen til en ukontrollerbar general, 361 00:24:24,440 --> 00:24:27,880 har Führeren vendt ørkenen til i en fælde, 362 00:24:27,880 --> 00:24:31,160 da Rommel ikke har opgivet sine fantasier. 363 00:24:31,160 --> 00:24:33,080 Tværtimod. 364 00:24:34,920 --> 00:24:38,360 I januar 1942 ankommer Hitlers lovede forstærkninger 365 00:24:38,360 --> 00:24:40,080 endelig. 366 00:24:40,760 --> 00:24:43,640 Det er næsten ikke nok til at løse hans logistiske problemer, 367 00:24:43,640 --> 00:24:47,080 men lige nok til at lade ham drømme om et nyt angreb på Kairo. 368 00:24:51,000 --> 00:24:52,880 Igen til alles overraskelse, 369 00:24:52,880 --> 00:24:55,600 genoptager Rommel sin galskab. 370 00:24:57,440 --> 00:25:01,080 Overspændt, han skriver til sin kone Lucie, 371 00:25:01,080 --> 00:25:04,720 "Kære Lucie, jeg har planer, som jeg aldrig 372 00:25:04,720 --> 00:25:07,760 ville turde tale med mine officerer omkring for øjeblikket, 373 00:25:07,760 --> 00:25:10,360 ellers vil de måske tro at jeg var ved at blive skør. 374 00:25:10,360 --> 00:25:13,160 Du kender mig, det er i de små timer, hvor 375 00:25:13,160 --> 00:25:15,080 mine bedste planer kommer til mig." 376 00:25:26,560 --> 00:25:28,080 Der er ingen garanti for, at briterne 377 00:25:28,080 --> 00:25:29,960 vil være i stand til at stoppe det. 378 00:25:31,240 --> 00:25:33,880 Deres nye general, Claude Auchinleck, 379 00:25:33,880 --> 00:25:37,200 har en klar overlegenhed i både mandskab og udstyr. 380 00:25:38,960 --> 00:25:42,000 Men Churchill har ikke væddet på den rigtige hest. 381 00:25:42,000 --> 00:25:45,480 Auchinleck ved ikke, hvordan man omgiver sig med 382 00:25:45,480 --> 00:25:47,120 de rigtige mennesker. 383 00:25:47,120 --> 00:25:49,320 Han havde tjent længe i Indien, 384 00:25:49,320 --> 00:25:52,160 og har valgt sine underordnede dårligt. 385 00:25:53,840 --> 00:25:56,680 I flere måneder sender han hundredvis af tanks til slagteriet 386 00:25:56,680 --> 00:25:59,640 ved at bruge frontangreb, der minder om 387 00:25:59,640 --> 00:26:01,800 gammeldags kavaleriangreb. 388 00:26:07,880 --> 00:26:12,560 I maj 1942, forsøger Rommel en hidtil uset og 389 00:26:12,560 --> 00:26:15,960 meget risikabel manøvre for at sætte fjenden ud af spillet. 390 00:26:18,120 --> 00:26:21,560 {\an8}Han beslutter sig for at omgå forsvarslinjen, der beskytter Tobruk 391 00:26:21,560 --> 00:26:24,160 {\an8}for at fange ham bagfra og knuse ham. 392 00:26:24,160 --> 00:26:25,880 {\an8}Men i et fjerntliggende område, 393 00:26:25,880 --> 00:26:28,920 {\an8}støder han på en uventet forhindring, 394 00:26:28,920 --> 00:26:30,320 {\an8}Bir Hakeim. 395 00:26:30,320 --> 00:26:31,640 {\an8}BIR HAKEIM 396 00:26:34,920 --> 00:26:36,560 Det er en stilling, de frie franske under 397 00:26:36,560 --> 00:26:39,560 General Koenig har holdt fast. 398 00:26:39,560 --> 00:26:41,080 Bare en håndfuld af dem: 399 00:26:41,080 --> 00:26:42,480 3.700 mand. 400 00:26:46,000 --> 00:26:50,120 På trods af ildfloden udløst af Panzers og Stukas, 401 00:26:50,120 --> 00:26:52,720 formåede de, ved deres heroiske modstand, 402 00:26:52,720 --> 00:26:55,120 at blokere Afrikakorpset i 15 dage. 403 00:26:56,800 --> 00:27:00,440 Briterne er taknemmelige for bedriften. 404 00:27:02,320 --> 00:27:04,960 Takket være de dyrebare timer vundet af De Gaulles mænd, 405 00:27:04,960 --> 00:27:08,480 har Auchinlecks 8. armé, midt i en debacle, 406 00:27:08,480 --> 00:27:10,800 undgået at blive omringet. 407 00:27:10,800 --> 00:27:14,080 Den trækker sine tropper tilbage fra den egyptiske grænse men, 408 00:27:14,080 --> 00:27:15,840 for anden gang, 409 00:27:15,840 --> 00:27:18,440 giver østen af Libyen til fjenden. 410 00:27:25,600 --> 00:27:27,400 Her er Tobruk. 411 00:27:27,880 --> 00:27:30,640 Rommel har opnået sit hovedmål, 412 00:27:30,640 --> 00:27:32,840 at erobre havnen i Tobruk. 413 00:27:32,840 --> 00:27:34,840 DEN 21. JUNI 1942 414 00:27:38,720 --> 00:27:40,880 Robert Witzke spiller en ledende rolle 415 00:27:40,880 --> 00:27:42,960 i denne sejr. 416 00:27:42,960 --> 00:27:44,880 "Vores bataljon," jubler han, 417 00:27:44,880 --> 00:27:47,080 "havde endnu en gang den ærefulde opgave 418 00:27:47,080 --> 00:27:48,880 at danne spidsen. 419 00:27:48,880 --> 00:27:51,880 Jesus Kristus, Tobruk er vores! 420 00:27:51,880 --> 00:27:54,720 Det er stadig svært at tro." 421 00:27:54,720 --> 00:27:57,040 To dage efter hans triumf, 422 00:27:57,040 --> 00:27:59,600 såres Robert Witzke alvorligt. 423 00:27:59,600 --> 00:28:01,800 Han evakueres til Tyskland. 424 00:28:03,720 --> 00:28:06,760 Marskal Rommel inspicerer stillinger i byens havn. 425 00:28:07,640 --> 00:28:10,560 Der er stadig tætte røgskyer over Tobruk. 426 00:28:11,640 --> 00:28:12,680 Marskal Rommel... 427 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 Tyske krigsreportere fulgte Rommels 428 00:28:15,120 --> 00:28:18,120 træk i løbet af sidste fase af slaget. 429 00:28:18,120 --> 00:28:21,080 Deres billeder giver hans bedrift global indflydelse. 430 00:28:25,520 --> 00:28:27,960 HVORFOR FALDT TOBRUK: UBEVÆBNET OG OVERNUMMERET 3 MOD 1 431 00:28:27,960 --> 00:28:30,160 Desert Fox-myten er begyndt. 432 00:28:30,160 --> 00:28:31,440 TOBRUKS FALD 433 00:28:34,320 --> 00:28:37,280 Og mens kameraerne alle fokuserer på Rommel, 434 00:28:37,280 --> 00:28:39,320 passer de på ikke at filme vendettaen af 435 00:28:39,320 --> 00:28:40,800 italienernes koloni. 436 00:28:41,960 --> 00:28:43,840 Det arabiske folk valgte den britiske lejr. 437 00:28:46,760 --> 00:28:48,200 De betaler prisen. 438 00:28:48,200 --> 00:28:50,880 Plyndringen og mord forøges. 439 00:28:50,880 --> 00:28:53,480 En italiener glæder sig: 440 00:28:53,480 --> 00:28:55,920 "Så snart englænderne flygtede, 441 00:28:55,920 --> 00:28:58,320 blev alle arabere skudt 442 00:28:58,320 --> 00:29:00,120 en fik en granat i maven. 443 00:29:01,560 --> 00:29:03,160 Vores soldater er her nu, 444 00:29:03,160 --> 00:29:04,840 og afslutter jobbet." 445 00:29:16,440 --> 00:29:19,480 De er også voldelige imod Libyens 30.000 jøder, 446 00:29:19,480 --> 00:29:21,760 om de støttede briterne eller ej. 447 00:29:23,840 --> 00:29:26,840 Fascistiske racelove er tidligere kun blevet anvendt 448 00:29:26,840 --> 00:29:29,640 mildt mod disse italienske statsborgere, 449 00:29:29,640 --> 00:29:33,040 men militære tilbageslag fremkaldte en radikalisering af 450 00:29:33,040 --> 00:29:34,960 det fascistiske regime. 451 00:29:36,120 --> 00:29:39,680 Il Duce beslutter sig for at fjerne alle jøderne i regionen. 452 00:29:42,240 --> 00:29:44,360 Hele familier bliver anholdt, 453 00:29:44,360 --> 00:29:47,800 lastet i lastbiler og dumpet i koncentrationslejre oprettet 454 00:29:47,800 --> 00:29:49,680 på kanten af ørkenen. 455 00:29:51,400 --> 00:29:54,080 Den værste af disse fængselslejre er i Giado, 456 00:29:54,080 --> 00:29:56,720 241 km syd for Tripoli. 457 00:29:58,120 --> 00:30:00,440 Cirka 3.000 fanger vil blive der, 458 00:30:00,440 --> 00:30:03,000 en fjerdedel af dem vil dø af underernæring 459 00:30:03,000 --> 00:30:04,440 og dårlig behandling. 460 00:30:08,640 --> 00:30:10,520 WASHINGTON 461 00:30:10,520 --> 00:30:12,960 DEN 22. JUNI 1942 462 00:30:17,680 --> 00:30:20,440 Katastrofen i Tobruk når Churchill, da han møder 463 00:30:20,440 --> 00:30:22,960 Franklin Roosevelt i Det Hvide Hus. 464 00:30:24,120 --> 00:30:27,200 "Det er et af de største slag, jeg kan huske fra krigen. 465 00:30:27,200 --> 00:30:31,040 Nederlag er én ting, skam er en anden." 466 00:30:32,960 --> 00:30:36,440 Der stilles åbenlyst spørgsmålstegn ved Churchills dømmekraft 467 00:30:36,440 --> 00:30:39,840 Briterne stoler ikke længere på at premierministeren kan lede krigen. 468 00:30:41,120 --> 00:30:42,880 Som Mussolini gjorde med Hitler, 469 00:30:42,880 --> 00:30:46,400 skal Churchill nu vinde støtte fra sine allierede. 470 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 Hans politiske overlevelse er på spil. 471 00:30:55,240 --> 00:30:58,480 I møde efter møde chikanerer han Roosevelt til 472 00:30:58,480 --> 00:31:01,000 at hjælpe ham med at udslette Afrikakorpset. 473 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Hans plan er at lande i Nordafrika. 474 00:31:06,400 --> 00:31:08,880 Ligesom Hitler, har de amerikanske generaler 475 00:31:08,880 --> 00:31:11,640 intet ønske om at gribe ind i denne region. 476 00:31:12,720 --> 00:31:15,240 De mener, for at besejre Tyskland, 477 00:31:15,240 --> 00:31:18,480 skal du slå til i hjertet, i Europa. 478 00:31:18,480 --> 00:31:21,520 Så de planlægger at lande på den franske kyst 479 00:31:21,520 --> 00:31:24,160 om knap et års tid. 480 00:31:32,880 --> 00:31:34,520 For at overbevise sin vært, 481 00:31:34,520 --> 00:31:38,840 insisterer Churchill på, at det ville være skadeligt at forblive inaktiv i et år, 482 00:31:38,840 --> 00:31:41,120 da den offentlige mening i USA er utålmodig 483 00:31:41,120 --> 00:31:43,120 og hungrer efter sejre. 484 00:31:44,320 --> 00:31:47,640 Det er et argument, der ikke gør den amerikanske præsident ligeglad, 485 00:31:47,640 --> 00:31:50,920 og det er rigtigt, at han snart står over for et valg. 486 00:31:57,880 --> 00:32:00,720 Ørkenræven ignorerer al denne planlægning. 487 00:32:01,920 --> 00:32:05,840 I slutningen af juni 1942, beslutter han at rykke ind i Egypten, 488 00:32:05,840 --> 00:32:07,680 med Hitlers velsignelse denne gang. 489 00:32:09,400 --> 00:32:12,120 Führeren overvejer nu erobringen af Egypten som en 490 00:32:12,120 --> 00:32:15,120 historisk mulighed for at vælte det britiske imperium. 491 00:32:22,920 --> 00:32:24,640 {\an8}ALAMEIN 492 00:32:24,640 --> 00:32:28,800 {\an8}El Alamein er en lille jernbanestation på den egyptiske kyst. 493 00:32:30,200 --> 00:32:34,080 Ingen kunne have gættet at dette tabte sted snart ville gå over i historien. 494 00:32:34,080 --> 00:32:35,640 TELEGRAFKONTOR 495 00:32:35,640 --> 00:32:37,840 Alligevel er det her, at briterne vil ændre 496 00:32:37,840 --> 00:32:39,520 krigens gang. 497 00:32:42,520 --> 00:32:46,240 Claude Auchinleck har valgt denne position for ikke at blive 498 00:32:46,240 --> 00:32:48,640 omringet igen af Ørkenræven. 499 00:32:49,880 --> 00:32:53,120 Der er ufremkommelige forhindringer på alle sider. 500 00:32:53,120 --> 00:32:55,080 Havet mod nord, 501 00:32:55,080 --> 00:32:57,520 et stort område med blødt sand mod syd. 502 00:33:00,400 --> 00:33:03,680 I juli 1942 lancerer Rommel, hvad han håber ville 503 00:33:03,680 --> 00:33:07,240 være en afgørende offensiv i El Alamein. 504 00:33:16,040 --> 00:33:20,880 Så snart den tyske offensiv blev lanceret i El Alamein, 505 00:33:20,880 --> 00:33:23,880 går det meget galt for de britiske soldater. 506 00:33:25,000 --> 00:33:28,320 I løbet af det seneste år har de lidt nederlag efter nederlag, 507 00:33:28,320 --> 00:33:30,680 på trods af deres overlegne antal. 508 00:33:32,280 --> 00:33:34,600 De uduelige strategier fra deres ledere og 509 00:33:34,600 --> 00:33:37,680 deres frygt for Rommel, har undermineret deres beslutsomhed. 510 00:33:41,240 --> 00:33:42,480 På sit felthospital 511 00:33:42,480 --> 00:33:45,600 ser dr. James Graham at en strøm af soldater 512 00:33:45,600 --> 00:33:48,200 sårede og ude af stand til at fortsætte kampen. 513 00:33:49,840 --> 00:33:52,360 Han opdager, at nogle snarere ville lemlæste sig selv, 514 00:33:52,360 --> 00:33:54,120 end at tage tilbage til frontlinjen. 515 00:33:55,680 --> 00:33:58,480 "Det anvendte trick var at brække en riffelpatron op og 516 00:33:58,480 --> 00:34:01,760 sluge sprængstoffet, en gift for leveren. 517 00:34:03,160 --> 00:34:04,920 Efter et par uger på hospitalet 518 00:34:04,920 --> 00:34:08,200 er der chance for, at du måske får et ikke-kombativt job." 519 00:34:10,560 --> 00:34:13,800 I sommeren 1942, ser Auchinleck sine mænd 520 00:34:13,800 --> 00:34:16,520 overgive sig og køre til fjenden. 521 00:34:16,520 --> 00:34:19,320 Sådan defaitisme er uacceptabelt. 522 00:34:19,320 --> 00:34:21,440 Han genindfører 523 00:34:21,440 --> 00:34:23,720 dødsstraf for desertører. 524 00:34:27,320 --> 00:34:31,720 Auchinleck formåede at holde Axis-offensiven, men falder i skændsel. 525 00:34:31,720 --> 00:34:33,200 Han holdes ansvarlig for 526 00:34:33,200 --> 00:34:35,240 sammenbrud af sine troppers moral. 527 00:34:35,960 --> 00:34:41,040 DEN 3. AUGUST 1942 528 00:34:43,840 --> 00:34:47,120 Fortæret af angst, skynder Winston Churchill sig til 529 00:34:47,120 --> 00:34:49,520 Kairo i begyndelsen af august. 530 00:34:49,520 --> 00:34:52,440 Han afviser brat Claude Auchinleck. 531 00:34:56,240 --> 00:34:57,520 For at erstatte ham, 532 00:34:57,520 --> 00:34:59,880 vælger han General Bernard Montgomery. 533 00:35:03,240 --> 00:35:05,240 Churchill finder ham stolt, 534 00:35:05,240 --> 00:35:09,400 men han vælger Montgomery, fordi han har en dyrebar egenskab: 535 00:35:09,400 --> 00:35:11,600 en enorm selvtillid til 536 00:35:11,600 --> 00:35:14,280 at han er i stand til at kommunikere til dem omkring ham. 537 00:35:18,840 --> 00:35:21,920 James Graham er knyttet til Montgomerys hovedkvarter. 538 00:35:21,920 --> 00:35:24,920 Han ser ham kæmpe for at helbrede de lidelser, der 539 00:35:24,920 --> 00:35:26,200 plager hans mænd. 540 00:35:28,080 --> 00:35:30,440 "Montgomery er ude hver dag. 541 00:35:30,440 --> 00:35:32,880 Han går ihærdigt rundt til alle enheder for 542 00:35:32,880 --> 00:35:35,160 præsentere sig selv for soldaterne. 543 00:35:35,160 --> 00:35:38,080 Aldrig før har en kommandør gjorde det." 544 00:35:40,160 --> 00:35:44,080 Montgomerys besked til hans tropper er enkle, men fast: 545 00:35:44,080 --> 00:35:47,240 "Forsvaret af Egypten ligger her ved Alamein. 546 00:35:47,240 --> 00:35:49,600 Her vil vi stå og kæmpe. 547 00:35:49,600 --> 00:35:52,040 Der vil ikke være nogen yderligere tilbagetrækning." 548 00:35:54,040 --> 00:35:55,040 Tydeligt vil de under ham, 549 00:35:55,040 --> 00:35:57,000 ikke give en tomme jord til Rommel. 550 00:36:00,400 --> 00:36:02,320 James Graham bekræfter det. 551 00:36:03,840 --> 00:36:06,720 "Det var nok til at fortjene deres loyalitet. 552 00:36:06,720 --> 00:36:09,640 Alle kan lide at være på den vindende side." 553 00:36:16,760 --> 00:36:21,160 Strategisk set er Montgomery det absolut modsatte af Rommel. 554 00:36:21,160 --> 00:36:24,200 Den britiske strateg, for hans del, kan lide at 555 00:36:24,200 --> 00:36:26,600 forberede sine planer omhyggeligt. 556 00:36:28,720 --> 00:36:31,200 I slutningen af august når Rommel går i offensiven, 557 00:36:31,200 --> 00:36:33,680 venter Montgomery på ham. 558 00:36:33,680 --> 00:36:37,560 DEN 30. AUGUST 1942 559 00:36:37,560 --> 00:36:41,480 LØB ROMMEL! LØB! 560 00:36:41,480 --> 00:36:45,640 I stedet for at spille på en usandsynligt afgørende slag, 561 00:36:45,640 --> 00:36:48,480 Montgomery beslutter at slide sin modstander ud. 562 00:36:50,720 --> 00:36:53,640 Han har trods alt en klar materiel overlegenhed. 563 00:36:56,080 --> 00:36:59,200 "Min plan er at indeholde fjendens kampvogne, mens vi udfører 564 00:36:59,200 --> 00:37:02,520 en metodisk ødelæggelse af hans forsvarssystem. 565 00:37:02,520 --> 00:37:05,280 Fjenden vil være afskåret fra sine forsyninger." 566 00:37:10,960 --> 00:37:13,920 Montgomerys mål er Rommels svaghed: 567 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 hans benzinforsyningskonvojer. 568 00:37:20,440 --> 00:37:24,560 Werner Mork kører en forsyningslastbil til Afrikakorpset. 569 00:37:24,560 --> 00:37:26,960 Han lider et andet luft angreb, der vil mærke ham for 570 00:37:26,960 --> 00:37:28,600 resten af sit liv. 571 00:37:29,880 --> 00:37:31,600 "Selve angrebet varede kun et par øjeblikke. 572 00:37:31,600 --> 00:37:33,480 Jeg er ret rodet." 573 00:37:37,400 --> 00:37:41,240 "Lige siden har jeg været overvældet af en tankeløs følelse af panik. 574 00:37:41,240 --> 00:37:44,920 Det er med mig nu, krigen i al dens grusomhed, 575 00:37:44,920 --> 00:37:46,440 al dens rædsel." 576 00:37:48,680 --> 00:37:51,560 Montgomerys slid og rivningsstrategi har givet pote. 577 00:37:59,840 --> 00:38:02,720 Efter en måneds kamp har Afrikakorpset kun 578 00:38:02,720 --> 00:38:04,880 et par dages brændstof tilbage. 579 00:38:06,440 --> 00:38:09,120 Den 27. oktober 1942, 580 00:38:09,120 --> 00:38:11,720 er Ørkenræven endelig færdig. 581 00:38:16,360 --> 00:38:18,600 Britisk efterretningstjeneste opsnapper en tysk besked 582 00:38:18,600 --> 00:38:21,720 angiver det nært forestående ankomst af to italienske tankskibe 583 00:38:21,720 --> 00:38:23,480 i havnen i Tobruk. 584 00:38:27,920 --> 00:38:29,840 Mens de forbereder sig til at kaste anker, 585 00:38:29,840 --> 00:38:32,480 sænkes skibene af Royal Air Force-bombefly. 586 00:38:42,120 --> 00:38:44,280 Så på grund af mangel på brændstof, 587 00:38:44,280 --> 00:38:47,440 har Rommel simpelthen ikke længere råd til at handle. 588 00:38:49,920 --> 00:38:52,120 DEN 4. NOVEMBER 1942 589 00:38:54,040 --> 00:38:57,600 Rommel har lidt et forfærdeligt nederlag ved El Alamein. 590 00:38:57,600 --> 00:38:59,000 Han ved, at dette vil ødelægge 591 00:38:59,000 --> 00:39:01,640 hans Führers ambitioner i Afrika. 592 00:39:03,240 --> 00:39:07,880 Det er en knækket mand, som skriver til sin kone. 593 00:39:07,880 --> 00:39:12,080 "Kun Gud ved, om jeg vil overleve dette nederlag. 594 00:39:12,080 --> 00:39:13,800 Hvis jeg aldrig vender tilbage, 595 00:39:13,800 --> 00:39:15,880 vil jeg af hjertet 596 00:39:15,880 --> 00:39:18,880 takke dig og vores søn dybt for al kærligheden og 597 00:39:18,880 --> 00:39:20,920 lykken I har bragt mig." 598 00:39:24,160 --> 00:39:25,800 SEJR 599 00:39:25,800 --> 00:39:27,880 LONDON 600 00:39:30,160 --> 00:39:33,120 Sejren ved El Alamein markerer et vendepunkt 601 00:39:33,120 --> 00:39:34,680 i Anden Verdenskrig. 602 00:39:35,360 --> 00:39:37,720 Rommels hær blev besejret. 603 00:39:37,720 --> 00:39:40,680 Den britiske premierminister skjuler ikke sin fornøjelse. 604 00:39:41,440 --> 00:39:44,880 Nu er dette ikke slutningen. 605 00:39:44,880 --> 00:39:49,360 Det er ikke engang begyndelsen af slutningen. 606 00:39:49,360 --> 00:39:52,560 Men det er måske slutningen af begyndelsen. 607 00:40:00,480 --> 00:40:02,440 Churchill glæder sig. 608 00:40:02,440 --> 00:40:05,560 Han ved, at Det Tyske Riges dage i Afrika er talte. 609 00:40:13,040 --> 00:40:15,960 Amerikanske tropper er netop gået i land i Nordafrika. 610 00:40:18,760 --> 00:40:21,320 {\an8}På strandene i Marokko og Algeriet, 611 00:40:21,320 --> 00:40:22,840 {\an8}to franske kolonier. 612 00:40:22,840 --> 00:40:25,000 {\an8}MAROKKO ALGERIET 613 00:40:25,000 --> 00:40:27,400 {\an8}Trods modstand fra sit personale 614 00:40:27,400 --> 00:40:29,640 giver Roosevelt efter for Churchill. 615 00:40:30,560 --> 00:40:33,920 Den amerikanske præsident ønsker at vinde midtvejsvalget. 616 00:40:33,920 --> 00:40:37,800 Han har lovet folket en let sejr på det afrikanske kontinent. 617 00:40:40,880 --> 00:40:43,800 Selvom den planlagte varighed var seks uger, 618 00:40:43,800 --> 00:40:47,360 endte Operation Torch, epilogen af ørkenkrigen, 619 00:40:47,360 --> 00:40:50,160 med at holde ved i seks lange måneder. 620 00:40:52,560 --> 00:40:55,680 {\an8}De britiske og amerikanske styrker og Montgomerys hær 621 00:40:55,680 --> 00:40:58,760 har planlagt at mødes i Tunesien. 622 00:40:58,760 --> 00:41:01,000 Det er et idealt springbræt for at ramme Europa. 623 00:41:02,280 --> 00:41:05,600 Et projekt Hitler ønsker at forhindre med alle midler. 624 00:41:05,600 --> 00:41:10,000 Führeren havde tøvet med at støtte Afrikakorpset. 625 00:41:10,000 --> 00:41:13,360 Han sender nu tunge forstærkninger til Tunesien, 626 00:41:13,360 --> 00:41:16,640 og overfører endda Luftwaffe-bombefly fra 627 00:41:16,640 --> 00:41:18,040 den russiske front. 628 00:41:23,640 --> 00:41:27,360 Kampernes voldsomhed sløver amerikanernes entusiasme, 629 00:41:28,400 --> 00:41:30,440 især efter deres første sammenstød med 630 00:41:30,440 --> 00:41:33,600 Wehrmacht i februar 1943 i Kasserine. 631 00:41:33,600 --> 00:41:35,440 Det var en katastrofe. 632 00:41:39,360 --> 00:41:42,960 Men den frygtelige ilddåb har skærpet dem. 633 00:41:45,000 --> 00:41:47,040 {\an8}Nu kan kamphærdede amerikaner kræfter 634 00:41:47,040 --> 00:41:49,440 {\an8}sammenslutte sig med Montgomerys britiske hær. 635 00:41:49,440 --> 00:41:53,040 BIZERTE TUNIS 636 00:41:55,880 --> 00:41:58,520 Med overvældende overlegenhed 637 00:41:58,520 --> 00:42:01,120 har briterne og amerikanerne nu lanceret deres sidste offensiv 638 00:42:01,120 --> 00:42:02,880 i det centrale Tunesien. 639 00:42:05,160 --> 00:42:07,160 Briterne går ind i Tunis, 640 00:42:07,160 --> 00:42:09,480 mens amerikanerne indtager Bizerte. 641 00:42:11,400 --> 00:42:13,040 DEN 13. MAJ 1943 642 00:42:13,040 --> 00:42:15,800 Axis-tropperne, propfyldte i deres endelige tilflugtssted, 643 00:42:15,800 --> 00:42:17,920 overgiver sig betingelsesløst. 644 00:42:20,280 --> 00:42:23,640 De allierede tager 275.000 fanger, 645 00:42:23,640 --> 00:42:27,520 langt flere end de 90.000 mænd taget ved Stalingrads fald. 646 00:42:29,560 --> 00:42:32,760 Disse tusindvis af soldater vil nu ikke være i stand til at afvise 647 00:42:32,760 --> 00:42:34,880 de allierede ved Landing i Normandiet. 648 00:42:44,480 --> 00:42:46,760 Og således slutter Ørkenkrigen. 649 00:42:46,760 --> 00:42:50,640 Det er en sejr, der driver tyskerne ud af Afrika. 650 00:42:50,640 --> 00:42:53,080 Nu er de allierede klar til at engagere sig i 651 00:42:53,080 --> 00:42:55,840 den store konfrontation i Vesteuropa. 652 00:42:55,840 --> 00:43:00,320 Sammen med Montgomery har de tæmmet moderne krigsførelse. 653 00:43:03,160 --> 00:43:04,760 Lektionen er lært 654 00:43:04,760 --> 00:43:06,800 af lederne samt deres mænd, 655 00:43:06,800 --> 00:43:08,880 på bekostning af uudsigelig lidelse. 656 00:43:10,720 --> 00:43:13,040 Folket fejrer deres befriere, 657 00:43:13,040 --> 00:43:16,400 men al jubel er tvetydig. 658 00:43:16,400 --> 00:43:20,160 Den allierede sejr har muligvis fjernet nazismens pest fra Afrika, 659 00:43:20,160 --> 00:43:23,080 men trods alle løfterne, 660 00:43:23,080 --> 00:43:26,240 har det ikke brudt kolonialismens kæder. 661 00:43:27,600 --> 00:43:30,680 Ørkenkrigen vil føre til Det Tyske Riges nederlag. 662 00:43:30,680 --> 00:43:33,800 Det vil også indvarsle en ny æra: 663 00:43:33,800 --> 00:43:36,800 den af befrielsen af en koloniseret nation. 664 00:44:06,120 --> 00:44:07,960 {\an8}Undertekst af TVIbe Oversat af Isabella Sander