1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,160 Novembre 1942. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,160 --> 00:00:13,600 Una flotta di 200 navi anglo-americane compare al largo della costa nordafricana. 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,960 L'Operazione Torch sta per avere inizio. 6 00:00:22,760 --> 00:00:24,800 Sotto lo sguardo della popolazione locale, 7 00:00:24,800 --> 00:00:29,400 100.000 uomini si riversano sulle spiagge di Marocco e Algeria. 8 00:00:33,480 --> 00:00:38,640 È nel singolare teatro del Nordafrica, che tra il 1940 e il 1943 9 00:00:38,640 --> 00:00:42,120 viene scritto un famoso capitolo della Seconda Guerra Mondiale: 10 00:00:42,680 --> 00:00:43,720 la Guerra nel Deserto. 11 00:00:47,680 --> 00:00:49,640 Perché le grandi potenze hanno deciso di combattere 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,560 nelle difficili condizioni del deserto del Nordafrica, 13 00:00:53,240 --> 00:00:55,960 così lontano dall'epicentro della Guerra Mondiale? 14 00:00:57,080 --> 00:01:00,040 E come riescono gli Alleati, nella fornace del deserto, 15 00:01:00,040 --> 00:01:04,200 a infliggere una delle prime battute d'arresto alle forze del Reich? 16 00:01:08,160 --> 00:01:10,800 La Guerra nel Deserto, la guerra che nessuno voleva, 17 00:01:11,320 --> 00:01:13,920 avrebbe rovesciato le sorti della Guerra Mondiale. 18 00:01:23,360 --> 00:01:27,400 TRIPOLI LIBIA 19 00:01:29,280 --> 00:01:31,520 Tutto inizia con un'enorme scommessa 20 00:01:31,520 --> 00:01:33,920 di un piccolo dittatore con sogni di grandezza: 21 00:01:34,760 --> 00:01:36,080 Benito Mussolini. 22 00:01:41,040 --> 00:01:42,200 Egli proclama: 23 00:01:43,760 --> 00:01:46,960 "La verità è che l'Italia è prigioniera del Mediterraneo". 24 00:01:50,360 --> 00:01:54,360 Il Duce vuole tornare ai fasti dell'Impero Romano. 25 00:01:54,360 --> 00:01:57,320 Sogna di controllare il Mar Mediterraneo 26 00:01:57,320 --> 00:01:59,640 e di espandere il suo impero in Africa. 27 00:02:03,960 --> 00:02:09,120 Mussolini si sente soffocato in un'Africa dominata dalle vecchie potenze imperiali: 28 00:02:09,120 --> 00:02:10,960 Francia e Regno Unito. 29 00:02:12,320 --> 00:02:16,520 La modestia del suo impero è una nota dolente per lui. 30 00:02:16,520 --> 00:02:20,880 A Est, controlla soltanto Somalia, Etiopia ed Eritrea. 31 00:02:20,880 --> 00:02:24,600 A nord, la Libia era stata conquistata con ferro e sangue. 32 00:02:28,600 --> 00:02:34,160 L'Italia aveva ottenuto la vittoria nel 1912, grazie a numerosi massacri e abusi. 33 00:02:39,480 --> 00:02:41,280 Nell'estate del 1940, 34 00:02:41,280 --> 00:02:43,640 la Seconda Guerra Mondiale infiamma l'Europa. 35 00:02:45,320 --> 00:02:48,000 Dopo aver conquistato parte dell'Europa, 36 00:02:48,000 --> 00:02:51,080 le truppe del Terzo Reich invadono la Francia in poche settimane. 37 00:02:53,760 --> 00:02:55,480 Anche l'Inghilterra, sotto assedio, 38 00:02:55,480 --> 00:02:58,440 teme di soccombere alla minaccia nazista. 39 00:02:58,440 --> 00:03:02,040 Tedeschi e italiani, uniti sotto la bandiera dell'Asse, 40 00:03:02,040 --> 00:03:03,880 sono in una posizione di forza. 41 00:03:06,320 --> 00:03:10,040 LIBIA 42 00:03:10,560 --> 00:03:13,720 È un'occasione che il Duce non vuole farsi sfuggire. 43 00:03:17,480 --> 00:03:21,360 Vuole spazzare via dall'Africa le vecchie potenze coloniali che la dominano. 44 00:03:22,480 --> 00:03:24,280 È arrivato il momento dell'Italia. 45 00:03:28,280 --> 00:03:32,120 SETTEMBRE 1940 46 00:03:32,480 --> 00:03:35,480 Dalla Libia, ordina alle sue truppe di entrare in Egitto, 47 00:03:35,480 --> 00:03:37,560 un regno controllato dalla Gran Bretagna. 48 00:03:43,160 --> 00:03:44,800 Un esercito di 80.000 uomini 49 00:03:44,800 --> 00:03:48,200 avanza di quasi 100 chilometri in territorio egiziano. 50 00:03:51,480 --> 00:03:53,960 I generali italiani sono titubanti. 51 00:03:53,960 --> 00:03:57,240 Secondo loro, l'esercito è mal equipaggiato 52 00:03:57,240 --> 00:03:59,280 e non è pronto per una simile avventura. 53 00:04:03,840 --> 00:04:08,960 LONDRA 54 00:04:10,720 --> 00:04:13,880 Winston Churchill non vuole rinunciare all'Egitto. 55 00:04:14,440 --> 00:04:16,160 A qualsiasi costo. 56 00:04:18,520 --> 00:04:20,400 Da quando la Francia si è arresa, 57 00:04:20,400 --> 00:04:23,640 il Reich ha esteso la sua presa sull'Europa. 58 00:04:23,640 --> 00:04:27,160 Per il Primo Ministro britannico, un'altra sconfitta sarebbe inaccettabile. 59 00:04:28,320 --> 00:04:32,120 Soprattutto ora che la Luftwaffe attacca senza sosta l'Inghilterra. 60 00:04:35,080 --> 00:04:38,400 Churchill sa che la salvezza della Gran Bretagna dipende più che mai 61 00:04:38,400 --> 00:04:40,320 sulle risorse del suo Impero. 62 00:04:44,760 --> 00:04:47,280 Il Canale di Suez appartiene all'Egitto. 63 00:04:49,760 --> 00:04:54,000 {\an8}Per Londra, è un'arteria fondamentale per il trasporto delle materie prime. 64 00:04:59,960 --> 00:05:02,840 Per Churchill, la situazione è critica. 65 00:05:03,280 --> 00:05:05,440 Così, il vecchio bulldog fa suonare l'allarme 66 00:05:05,440 --> 00:05:08,360 e mobilita tutte le risorse del Commonwealth. 67 00:05:11,840 --> 00:05:14,920 Migliaia di soldati australiani, neozelandesi e sudafricani 68 00:05:14,920 --> 00:05:17,440 accorrono al Cairo e si uniscono ai britannici. 69 00:05:20,000 --> 00:05:24,480 Questi uomini lasciano famiglia e lavoro per combattere tra le sabbie del deserto. 70 00:05:30,560 --> 00:05:33,880 9 DICEMBRE 1940 71 00:05:38,800 --> 00:05:41,560 A dicembre, i britannici sferrano l'attacco. 72 00:05:42,400 --> 00:05:45,200 Con loro grande sorpresa, l'impresa si rivela una passeggiata. 73 00:05:45,960 --> 00:05:48,000 Gli italiani sono disorganizzati 74 00:05:48,000 --> 00:05:50,800 e si ritirano di 800 chilometri all'interno della Libia. 75 00:05:54,920 --> 00:05:58,480 I britannici prendono anche Tobruk, un porto altamente strategico. 76 00:06:00,960 --> 00:06:04,120 I generali di Sua Maestà sanno che in quelle terre desertiche 77 00:06:04,640 --> 00:06:07,240 chi controlla i porti la fa da padrone. 78 00:06:09,960 --> 00:06:11,840 In pochissime settimane, 79 00:06:11,840 --> 00:06:14,880 le truppe del Commonwealth ottengono una vittoria schiacciante. 80 00:06:16,960 --> 00:06:20,760 All'inizio del 1941, occupano la Libia orientale. 81 00:06:23,520 --> 00:06:26,560 E la popolazione musulmana festeggia i suoi liberatori. 82 00:06:28,240 --> 00:06:33,000 Non ha dimenticato i 100.000 morti provocati dalla conquista italiana. 83 00:06:36,080 --> 00:06:39,280 Arabi e britannici raggiungono un accordo. 84 00:06:42,000 --> 00:06:44,760 Migliaia di libici accettano di combattere per la Gran Bretagna. 85 00:06:49,080 --> 00:06:52,880 Churchill promette loro l'indipendenza una volta ottenuta la vittoria. 86 00:06:53,440 --> 00:06:56,280 È un ottimo modo per minare l'influenza di Roma. 87 00:07:01,280 --> 00:07:03,480 Il Duce anelava alla gloria, 88 00:07:03,480 --> 00:07:06,000 ma non ottiene altro che una sconfitta disonorevole. 89 00:07:06,440 --> 00:07:11,560 Sul campo di battaglia, lascia 400 carri armati e 130.000 prigionieri. 90 00:07:16,000 --> 00:07:19,040 Mussolini voleva imporsi in Africa, 91 00:07:19,680 --> 00:07:21,280 ma, adesso, deve chiedere aiuto. 92 00:07:27,400 --> 00:07:32,560 GERMANIA 93 00:07:35,080 --> 00:07:37,080 All'inizio del 1941, 94 00:07:37,080 --> 00:07:39,880 Hitler volge lo sguardo a Est. 95 00:07:40,440 --> 00:07:44,880 Insieme ai suoi generali, si dedica al suo grande progetto: 96 00:07:45,480 --> 00:07:49,840 l'Operazione Barbarossa, la conquista dell'Unione Sovietica. 97 00:07:50,440 --> 00:07:55,240 Ai suoi occhi, la sua vittoria sarà sancita lì, nella steppa russa. 98 00:07:55,240 --> 00:07:57,600 19 GENNAIO 1941 99 00:08:02,280 --> 00:08:06,920 Mussolini, devastato, sa che non è il momento giusto. 100 00:08:07,840 --> 00:08:09,600 Ma ha bisogno dell'aiuto del suo alleato 101 00:08:09,600 --> 00:08:11,800 se non vuole perdere completamente la Libia. 102 00:08:12,320 --> 00:08:15,480 Una simile umiliazione gli rovinerebbe la reputazione. 103 00:08:18,000 --> 00:08:19,800 Dal punto di vista strategico, 104 00:08:19,800 --> 00:08:24,000 Hitler considera il Nordafrica un teatro di operazioni secondario. 105 00:08:25,720 --> 00:08:29,000 Però, teme che un Mussolini indebolito potrebbe perdere il potere. 106 00:08:29,840 --> 00:08:32,800 La caduta del Duce minerebbe la sicurezza 107 00:08:32,800 --> 00:08:35,440 del fronte meridionale della sua fortezza europea. 108 00:08:36,680 --> 00:08:38,560 Così, accetta di aiutare l'alleato, 109 00:08:39,080 --> 00:08:40,760 ma alle sue condizioni. 110 00:08:40,760 --> 00:08:44,400 Qualsiasi intervento tedesco non deve, in nessun caso, 111 00:08:44,400 --> 00:08:46,640 compromettere la sua operazione a Est, 112 00:08:46,640 --> 00:08:49,360 che sarà avviata entro pochi mesi. 113 00:08:56,760 --> 00:09:00,720 Il Führer invia solo un piccolo contingente in aiuto di Mussolini. 114 00:09:01,480 --> 00:09:06,360 L'Afrikakorps ha solo 45.000 uomini e 174 carri armati. 115 00:09:08,720 --> 00:09:12,080 12 FEBBRAIO 1941 116 00:09:12,080 --> 00:09:15,440 Arriva a Tripoli, la capitale della colonia italiana. 117 00:09:16,800 --> 00:09:18,720 La sua missione è circoscritta 118 00:09:18,720 --> 00:09:21,280 ad aiutare gli italiani a riprendere la Libia orientale 119 00:09:21,280 --> 00:09:23,400 e a proteggerla dagli attacchi britannici. 120 00:09:28,600 --> 00:09:32,960 Ma l'elemento determinante è avere il generale Rommel a capo delle truppe. 121 00:09:34,280 --> 00:09:37,120 A 49 anni, Rommel è giovane per essere un generale, 122 00:09:37,120 --> 00:09:39,000 ma è il preferito del Führer. 123 00:09:41,280 --> 00:09:45,200 Giunge a Tripoli, accompagnato dalla gloria conquistata in Francia. 124 00:09:48,440 --> 00:09:51,840 Ufficialmente, Rommel è sotto il comando italiano, 125 00:09:51,840 --> 00:09:56,720 ma è ambizioso e non ha intenzione di giocare un ruolo di supporto. 126 00:09:58,720 --> 00:10:01,400 In Africa, Rommel sogna la gloria, 127 00:10:01,400 --> 00:10:03,960 anche se significa disubbidire ai suoi superiori. 128 00:10:11,840 --> 00:10:15,960 L'Afrikakorps è arrivato su suolo africano da poche settimane, 129 00:10:15,960 --> 00:10:18,360 ma Rommel è già impaziente. 130 00:10:19,120 --> 00:10:20,960 Il 24 marzo 1941, 131 00:10:21,640 --> 00:10:23,960 senza neanche avvisare Roma o Berlino, 132 00:10:24,680 --> 00:10:27,160 lancia improvvisamente un attacco a Est. 133 00:10:27,680 --> 00:10:29,320 Le sue intenzioni sono chiare. 134 00:10:29,880 --> 00:10:33,320 Dice: "Il mio primo obiettivo è riprendere la Libia orientale. 135 00:10:33,320 --> 00:10:35,760 Il secondo sono Egitto settentrionale e Canale di Suez". 136 00:10:40,400 --> 00:10:42,000 {\an8}È un grande progetto. 137 00:10:42,000 --> 00:10:46,080 {\an8}Dalla terra dei faraoni, vuole dirigersi a Baku, nel Caucaso, 138 00:10:46,080 --> 00:10:48,640 {\an8}e mettere le mani sulle preziose risorse petrolifere. 139 00:10:50,440 --> 00:10:53,160 Poi, vuole ricongiungersi alle truppe della Wehrmacht 140 00:10:53,160 --> 00:10:54,600 per colpire la Russia. 141 00:10:56,520 --> 00:10:57,920 È megalomania allo stato puro 142 00:10:57,920 --> 00:11:01,400 e non è ciò che i suoi leader si aspettano da lui. 143 00:11:01,920 --> 00:11:04,080 Ma le sue truppe sono entusiaste, 144 00:11:05,240 --> 00:11:07,920 perché l'Afrikakorps è in parte costituito da volontari, 145 00:11:07,920 --> 00:11:10,360 tutti profondamente devoti al Reich. 146 00:11:15,520 --> 00:11:19,480 Il Nordafrica è lo scenario ideale per le prove generali del piano di Rommel. 147 00:11:21,040 --> 00:11:22,600 In queste immense distese, 148 00:11:22,600 --> 00:11:25,200 i suoi Panzer possono raggiungere la velocità massima. 149 00:11:26,680 --> 00:11:29,040 La sua strategia è andare sempre avanti, 150 00:11:29,520 --> 00:11:31,800 senza preoccuparsi dei fianchi o delle retrovie. 151 00:11:32,560 --> 00:11:36,600 Fa affidamento sull'elemento sorpresa e sul proprio intuito. 152 00:11:37,320 --> 00:11:40,040 È così che ha conquistato l'ammirazione del Führer. 153 00:11:56,080 --> 00:11:59,040 L'improvvisa offensiva di Rommel è un trauma per i britannici. 154 00:11:59,800 --> 00:12:02,800 I tedeschi sono molto diversi dagli italiani. 155 00:12:06,400 --> 00:12:09,320 Di fronte a un avversario così formidabile, 156 00:12:09,320 --> 00:12:12,760 emerge la preoccupante debolezza dell'esercito britannico. 157 00:12:15,280 --> 00:12:18,920 Gli uomini sono poco addestrati e il loro equipaggiamento è fatiscente. 158 00:12:21,240 --> 00:12:24,240 Come osserva il medico britannico James Graham, 159 00:12:24,240 --> 00:12:27,160 l'Afrikakorps scatena il caos. 160 00:12:29,720 --> 00:12:32,720 "È stato un blitz. Ci hanno divorati. 161 00:12:33,680 --> 00:12:36,960 Tutta l'area era disseminata di resti fumanti 162 00:12:36,960 --> 00:12:40,120 e corpi dappertutto, alcuni ancora vivi, altri no. 163 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 Il nostro compito era alleviare la sofferenza. 164 00:12:44,560 --> 00:12:46,920 Non potevamo lasciarci andare a sentimentalismi. 165 00:12:48,600 --> 00:12:51,720 Le sepolture venivano eseguite, nei pressi del luogo della morte, 166 00:12:51,720 --> 00:12:53,280 dai compagni del caduto, 167 00:12:53,960 --> 00:12:55,400 quando il nemico lo permetteva." 168 00:13:03,880 --> 00:13:06,440 Visto che i britannici arretrano, 169 00:13:06,440 --> 00:13:11,360 Rommel decide di avanzare verso l'Egitto spingendosi all'interno del deserto. 170 00:13:12,160 --> 00:13:15,440 È consapevole che sta disubbidendo agli ordini. 171 00:13:15,840 --> 00:13:18,120 Confessa a sua moglie Lucie: 172 00:13:19,120 --> 00:13:22,960 "Mia cara Lucie, i nostri attacchi hanno un notevole successo. 173 00:13:23,760 --> 00:13:26,040 Mi sono assunto il rischio di spingermi più avanti, 174 00:13:26,040 --> 00:13:28,800 nonostante gli ordini e le istruzioni ricevuti, 175 00:13:28,800 --> 00:13:31,800 per sfruttare al massimo una così grande opportunità". 176 00:13:34,240 --> 00:13:36,520 L'obiettivo di Rommel è Tobruk. 177 00:13:36,520 --> 00:13:40,160 È il modesto scopo che si prefigge di raggiungere nel giro di pochi giorni. 178 00:13:40,160 --> 00:13:42,800 La considera una mera formalità. 179 00:13:45,520 --> 00:13:49,360 {\an8}Per evitare il disastro, i britannici si ritirano al confine egiziano. 180 00:13:51,120 --> 00:13:54,000 {\an8}Abbandonano i territori della Libia che avevano conquistato, 181 00:13:54,000 --> 00:13:56,080 {\an8}ad eccezione di Tobruk. 182 00:14:00,800 --> 00:14:03,360 APRILE 1941 183 00:14:04,960 --> 00:14:08,200 TOBRUK 184 00:14:11,760 --> 00:14:16,040 Tobruk è difesa da 25.000 soldati del Commonwealth. 185 00:14:18,240 --> 00:14:20,440 I loro approvvigionamenti arrivano via mare. 186 00:14:21,840 --> 00:14:25,280 I britannici non lasceranno mai a Rommel questo porto di mare. 187 00:14:26,440 --> 00:14:28,560 Se dovesse cadere nelle sue mani, 188 00:14:29,040 --> 00:14:30,920 lo userebbe per rifornire le sue truppe 189 00:14:31,520 --> 00:14:34,000 e questo gli permetterebbe di avanzare in Egitto. 190 00:14:39,080 --> 00:14:41,920 Al fronte, la vita è dura quando sei sotto assedio. 191 00:14:43,520 --> 00:14:47,000 I rifugi degli uomini dai bombardamenti sono buche infestate da insetti. 192 00:14:50,200 --> 00:14:54,280 "Come topi", questo continua a ripetere la propaganda tedesca via radio. 193 00:14:55,920 --> 00:14:59,880 In tono provocatorio, loro si danno il soprannome "Ratti di Tobruk". 194 00:15:02,720 --> 00:15:03,960 Subiscono attacchi ogni giorno. 195 00:15:19,120 --> 00:15:22,000 Per il momento, Tobruk resiste ancora. 196 00:15:37,080 --> 00:15:38,440 Rommel fa fatica. 197 00:15:38,800 --> 00:15:44,120 Passa le giornate in visita alle sue unità tra Tobruk e il confine con l'Egitto. 198 00:15:47,440 --> 00:15:50,880 A differenza degli ufficiali della Wehrmacht, disprezza i doveri di Stato. 199 00:15:52,640 --> 00:15:55,240 Vuole assistere alle battaglie dalla linea del fronte. 200 00:16:02,640 --> 00:16:07,120 E ordina instancabilmente ai suoi uomini di fare breccia, a qualsiasi costo. 201 00:16:09,560 --> 00:16:13,120 Il tenente tedesco Robert Witzke combatte sulla linea del fronte. 202 00:16:13,920 --> 00:16:15,520 Scrive a sua moglie: 203 00:16:16,480 --> 00:16:19,440 "Cara Inge, ogni giorno ci sono attacchi. 204 00:16:21,800 --> 00:16:26,280 Possiamo solo chiedere tutti i giorni ai nostri compagni chi sia ancora vivo. 205 00:16:27,040 --> 00:16:29,840 Tanti sono morti, ma molti di più sono feriti. 206 00:16:31,880 --> 00:16:34,120 Inge, continua a pensare a me". 207 00:16:39,720 --> 00:16:41,400 In 15 giorni di assedio, 208 00:16:41,400 --> 00:16:44,920 Rommel utilizza una cifra astronomica di munizioni 209 00:16:45,560 --> 00:16:47,880 e il carburante è agli sgoccioli. 210 00:16:49,760 --> 00:16:53,320 Ma non importa. Dichiara a un battaglione di mitragliatrici: 211 00:16:54,160 --> 00:16:58,200 "Saremo al Cairo entro otto giorni da oggi. Passate parola". 212 00:17:03,280 --> 00:17:05,720 Rommel conduce una guerra troppo ambiziosa 213 00:17:05,720 --> 00:17:08,080 senza preoccuparsi di un elemento decisivo: 214 00:17:08,760 --> 00:17:10,560 carburante e approvvigionamenti. 215 00:17:15,640 --> 00:17:19,560 Consegnare le 53.000 tonnellate di rifornimenti mensili 216 00:17:19,560 --> 00:17:23,320 che i suoi incessanti attacchi richiedono è un compito arduo. 217 00:17:23,840 --> 00:17:27,440 Le linee di approvvigionamento dell'Asse sono lunghe e pericolose. 218 00:17:30,920 --> 00:17:32,920 Nel Mediterraneo, i britannici rintracciano 219 00:17:32,920 --> 00:17:35,360 le navi merci italiane che tentano di raggiungere Tripoli, 220 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 l'unico porto sotto il controllo dell'Afrikakorps. 221 00:17:42,360 --> 00:17:45,520 Ciò nonostante, l'80% dei rifornimenti continua ad arrivare. 222 00:17:50,200 --> 00:17:52,640 Petrolio, acqua, cibo, munizioni. 223 00:17:53,160 --> 00:17:56,880 Ogni giorno, una volta scaricati, le scorte devono raggiungere il fronte. 224 00:17:57,280 --> 00:17:58,360 È una vera sfida. 225 00:18:04,440 --> 00:18:08,880 {\an8}Ci vogliono 14 giorni a percorrere i 1.200 chilometri da Tripoli al fronte. 226 00:18:09,760 --> 00:18:11,880 {\an8}È una dura prova per gli uomini. 227 00:18:14,520 --> 00:18:18,480 Ironia della sorte, i camion consumano metà del carburante che trasportano. 228 00:18:32,080 --> 00:18:35,360 Rommel è insofferente a tutti questi contrattempi logistici. 229 00:18:36,040 --> 00:18:39,640 Esaspera le sue truppe e non riesce a prendere Tobruk. 230 00:18:42,400 --> 00:18:45,280 Il suo comportamento costa la vita a 53 ufficiali 231 00:18:45,280 --> 00:18:46,800 e 1.200 uomini. 232 00:18:51,880 --> 00:18:55,560 L'Afrikakorps è molto indebolito, ma mantiene la posizione. 233 00:18:56,160 --> 00:18:57,960 Però, è lontano dalle proprie basi 234 00:18:58,600 --> 00:19:00,280 ed è difficile da approvvigionare. 235 00:19:00,760 --> 00:19:02,880 È pericolosamente esposto. 236 00:19:04,600 --> 00:19:07,640 Un contrattacco del nemico potrebbe distruggerlo. 237 00:19:15,640 --> 00:19:20,240 Il khamsin, un vento bollente che può soffiare per giorni e giorni consecutivi, 238 00:19:20,240 --> 00:19:22,480 annuncia l'inizio del caldo soffocante. 239 00:19:29,040 --> 00:19:33,920 Da maggio a ottobre, è impossibile combattere tra le 12:00 e le 16:00. 240 00:19:34,440 --> 00:19:39,760 Di giorno, la calura è opprimente. Di notte, il freddo è glaciale. 241 00:19:41,920 --> 00:19:45,440 Il tenente Witzke è sopravvissuto all'inferno di Tobruk 242 00:19:45,440 --> 00:19:48,160 e ora deve affrontare nuove ordalie. 243 00:19:48,160 --> 00:19:52,040 Nel giugno del 1941, confida a sua moglie: 244 00:19:53,840 --> 00:19:55,840 "Caldo non è la parola giusta. 245 00:19:55,840 --> 00:20:00,240 Negli ultimi dieci giorni, ci sono stati tra i 58 e i 60 gradi al sole. 246 00:20:00,240 --> 00:20:02,040 Ho già perso nove chili. 247 00:20:02,680 --> 00:20:06,240 Se non ci fanno andare via di qui, impazziremo tutti". 248 00:20:08,600 --> 00:20:11,520 "Il problema più grave era l'acqua", si lamenta un altro soldato. 249 00:20:13,000 --> 00:20:14,560 "Bere, bere continuamente. 250 00:20:15,200 --> 00:20:18,840 Questa era l'essenza stessa della nostra vita nel deserto". 251 00:20:20,920 --> 00:20:24,440 I soldati devono anche affrontare la piaga del deserto: 252 00:20:24,960 --> 00:20:26,520 le mosche. 253 00:20:26,920 --> 00:20:31,640 Subito dopo l'alba, arrivano a sciami attirate dal sudore umano, 254 00:20:31,640 --> 00:20:34,480 l'unica fonte di idratazione in queste terre aride. 255 00:20:37,360 --> 00:20:39,120 Non c'è modo di sfuggire. 256 00:20:42,920 --> 00:20:45,800 Gli uomini di Rommel non trovano conforto nel cibo. 257 00:20:46,600 --> 00:20:49,600 È insufficiente sia per qualità che per quantità. 258 00:20:51,000 --> 00:20:54,440 Cercano di migliorare la qualità dei pasti acquistando cibo dai beduini. 259 00:20:55,720 --> 00:20:58,880 Benché questo commercio migliori la vita quotidiana di Robert Witzke, 260 00:20:59,920 --> 00:21:02,480 conferma soprattutto il suo spregevole razzismo. 261 00:21:04,560 --> 00:21:08,160 "Questi cani sono così subdoli da chiedere una fortuna per un uovo. 262 00:21:09,360 --> 00:21:11,240 Pensiamo tutti che siano spie". 263 00:21:14,480 --> 00:21:16,600 "Guardando questi schifosi bastardi 264 00:21:16,600 --> 00:21:19,600 viene in mente una cosa sola: 'Lasciateci stare, gentaglia!'" 265 00:21:29,720 --> 00:21:32,200 Al culmine dell'estate, nel deserto libico, 266 00:21:32,200 --> 00:21:35,080 il caldo schiacciante immobilizza gli eserciti. 267 00:21:36,360 --> 00:21:39,720 Mentre gli uomini dell'Afrikakorps soffrono per la mancanza di rifornimenti, 268 00:21:40,480 --> 00:21:44,360 dall'altra parte, per le unità britanniche accampate al confine con l'Egitto, 269 00:21:44,360 --> 00:21:46,720 è la depressione a tormentare gli uomini. 270 00:21:48,560 --> 00:21:51,920 Vivono nell'isolamento del deserto ormai da otto mesi 271 00:21:52,480 --> 00:21:54,840 e non hanno modo di distrarsi. 272 00:21:57,720 --> 00:22:01,920 Sopraffatto dalla noia, un soldato scrive sul suo diario: 273 00:22:03,960 --> 00:22:06,280 "Ogni giorno è la stessa storia. 274 00:22:06,800 --> 00:22:09,800 Il deserto è ovunque. Ti prosciuga lo spirito. 275 00:22:11,400 --> 00:22:13,960 Non c'è niente da guardare, niente da ascoltare. 276 00:22:15,520 --> 00:22:18,720 L'unica cosa che ci fa andare avanti è pensare a casa". 277 00:22:25,480 --> 00:22:30,600 LONDRA 278 00:22:30,600 --> 00:22:34,640 AUTUNNO 1941 279 00:22:36,920 --> 00:22:39,120 Churchill è esasperato. 280 00:22:40,360 --> 00:22:44,840 Tutto fa pensare che le sue esauste truppe siano incapaci di battere Rommel. 281 00:22:48,120 --> 00:22:51,240 Così, il Primo Ministro decide di inviare i rinforzi 282 00:22:51,240 --> 00:22:55,520 richiamati nei mesi precedenti da tutto l'Impero. 283 00:22:57,560 --> 00:23:01,720 D'ora in poi, il Nordafrica diventa uno dei teatri di guerra principali. 284 00:23:03,800 --> 00:23:07,720 Indiani, africani, maltesi, 285 00:23:07,720 --> 00:23:10,600 ebrei della Palestina, mauritiani. 286 00:23:11,160 --> 00:23:14,760 Nell'autunno del 1941, oltre 150.000 uomini 287 00:23:15,200 --> 00:23:17,160 arrivano a ingrossare le fila britanniche. 288 00:23:18,280 --> 00:23:19,880 A loro si unisce la France Libre. 289 00:23:21,080 --> 00:23:23,520 In risposta alla chiamata del generale De Gaulle, 290 00:23:23,520 --> 00:23:26,720 continuano a combattere per restituire onore alla Francia. 291 00:23:28,720 --> 00:23:30,880 Impiegando in massa le sue forze, 292 00:23:30,880 --> 00:23:34,080 Churchill forza Hitler ad alzare la posta. 293 00:23:36,000 --> 00:23:39,040 DICEMBRE 1941 294 00:23:44,920 --> 00:23:48,280 A 3.000 chilometri dalle cocenti sabbie africane, 295 00:23:48,280 --> 00:23:52,360 la grande offensiva contro l'URSS entra in una fase decisiva. 296 00:23:54,000 --> 00:23:59,680 Alla temperatura di -30° centigradi, la Wehrmacht cerca di conquistare Mosca. 297 00:24:02,440 --> 00:24:06,560 Proprio nel momento in cui il fronte Est richiede tutta la sua attenzione, 298 00:24:06,560 --> 00:24:10,160 Hitler decide di inviare rinforzi al suo protetto. 299 00:24:10,160 --> 00:24:12,320 Non può permettersi di perdere il Nordafrica. 300 00:24:14,280 --> 00:24:19,000 TRIPOLI LIBIA 301 00:24:21,440 --> 00:24:24,320 Dando il comando a un generale fuori controllo, 302 00:24:24,320 --> 00:24:26,800 il Führer ha trasformato il deserto in una trappola. 303 00:24:28,320 --> 00:24:31,240 Infatti, Rommel non ha abbandonato le sue fantasie. 304 00:24:31,720 --> 00:24:33,080 Anzi. 305 00:24:34,960 --> 00:24:39,640 A gennaio del 1942, finalmente arrivano i rinforzi promessi da Hitler. 306 00:24:40,680 --> 00:24:43,720 Bastano a malapena a risolvere i problemi logistici, 307 00:24:43,720 --> 00:24:47,160 ma sono sufficienti per fargli sognare un nuovo attacco al Cairo. 308 00:24:51,120 --> 00:24:53,160 E ancora una volta, con sorpresa di tutti, 309 00:24:53,160 --> 00:24:55,600 Rommel riprende la sua folle corsa. 310 00:24:57,360 --> 00:25:00,440 Al culmine dell'eccitazione, scrive a sua moglie Lucie. 311 00:25:01,600 --> 00:25:04,640 "Cara Lucie, ho molti progetti in mente 312 00:25:04,640 --> 00:25:08,160 di cui non oso parlare ai miei ufficiali per il momento, 313 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 altrimenti penserebbero che io sia impazzito. 314 00:25:10,360 --> 00:25:11,440 Ma tu mi conosci. 315 00:25:11,440 --> 00:25:15,160 Nelle primissime ore del mattino, mi vengono in mente i piani migliori". 316 00:25:26,640 --> 00:25:29,880 Non c'è alcuna certezza che i britannici saranno in grado di fermarlo. 317 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 Il loro nuovo generale, Claude Auchinleck, 318 00:25:34,120 --> 00:25:37,280 ha una chiara superiorità sia di uomini che di equipaggiamento. 319 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Ma Churchill non scommette sul cavallo giusto. 320 00:25:42,400 --> 00:25:46,400 Auchinleck non è in grado di circondarsi delle persone giuste. 321 00:25:47,120 --> 00:25:52,240 Ha servito a lungo in India e ha scelto in modo pessimo i suoi subordinati. 322 00:25:53,880 --> 00:25:57,160 Per mesi, manda al macello centinaia di carri armati 323 00:25:57,160 --> 00:26:01,880 ingaggiando scontri frontali degni delle antiche cariche di cavalleria. 324 00:26:07,880 --> 00:26:14,120 A maggio del 1942, Rommel tenta una manovra senza precedenti e molto rischiosa 325 00:26:14,120 --> 00:26:16,200 per mettere fuori gioco il suo nemico. 326 00:26:18,080 --> 00:26:21,440 {\an8}Decide di bypassare la linea di difesa che protegge Tobruk 327 00:26:21,440 --> 00:26:24,080 {\an8}per attaccare da dietro e distruggere l'avversario. 328 00:26:24,520 --> 00:26:28,800 {\an8}Ma in una zona remota, incontra un ostacolo inaspettato: 329 00:26:28,800 --> 00:26:30,400 {\an8}Bir Hakeim. 330 00:26:34,840 --> 00:26:37,920 È una posizione che la France Libre, sotto il comando del generale Koenig, 331 00:26:37,920 --> 00:26:39,520 ha continuato a tenere. 332 00:26:39,520 --> 00:26:42,480 Sono una manciata di soldati: 3.700 uomini. 333 00:26:46,200 --> 00:26:50,400 Nonostante la pioggia di fuoco scatenata dai Panzer e dagli Stuka, 334 00:26:50,400 --> 00:26:55,560 riescono, grazie a una resistenza eroica, a fermare l'Afrikakorps per 15 giorni. 335 00:26:56,840 --> 00:27:00,520 I britannici riconoscenti festeggiano l'impresa. 336 00:27:02,320 --> 00:27:05,040 Grazie alle preziose ore guadagnate dagli uomini di De Gaulle, 337 00:27:05,040 --> 00:27:08,480 l'8a Armata di Auchinleck, prossima alla disfatta, 338 00:27:08,480 --> 00:27:10,480 riesce a evitare di essere circondata. 339 00:27:11,200 --> 00:27:14,560 Ritira le truppe dietro il confine egiziano, 340 00:27:14,560 --> 00:27:18,440 ma per la seconda volta abbandona la Libia orientale al nemico. 341 00:27:25,720 --> 00:27:27,480 Questa è Tobruk. 342 00:27:27,920 --> 00:27:32,160 Rommel ha ottenuto il suo primo obiettivo: prendere il porto di Tobruk. 343 00:27:32,160 --> 00:27:34,840 21 GIUGNO 1942 344 00:27:38,720 --> 00:27:42,440 Robert Witzke gioca un ruolo fondamentale in questa vittoria. 345 00:27:42,960 --> 00:27:45,400 Dichiara con esultanza: "Il nostro battaglione 346 00:27:45,400 --> 00:27:48,760 ha avuto nuovamente il compito onorevole di essere in prima linea. 347 00:27:48,760 --> 00:27:53,160 Grazie al cielo, Tobruk è nostra! Stento ancora a crederci". 348 00:27:55,160 --> 00:27:57,160 Due giorni dopo il suo trionfo, 349 00:27:57,160 --> 00:28:00,040 Robert Witzke viene ferito gravemente 350 00:28:00,040 --> 00:28:01,960 e viene fatto rientrare in Germania. 351 00:28:03,920 --> 00:28:06,840 Il maresciallo Rommel ispeziona le posizioni nel porto della città. 352 00:28:07,640 --> 00:28:10,560 Ci sono ancora dense nubi di fumo su Tobruk. 353 00:28:11,800 --> 00:28:13,040 Il maresciallo Rommel... 354 00:28:13,040 --> 00:28:15,720 I reporter di guerra tedeschi seguono ogni passo di Rommel 355 00:28:15,720 --> 00:28:17,960 nell'ultima fase della battaglia. 356 00:28:17,960 --> 00:28:21,080 Le loro immagini danno all'impresa un impatto a livello globale. 357 00:28:25,520 --> 00:28:27,960 PERCHÉ TOBRUK È CADUTA: SUPERIORITÀ DI ARMI E UOMINI CON UN RAPPORTO DI 3 A 1 358 00:28:27,960 --> 00:28:29,920 Comincia così il mito della Volpe del Deserto. 359 00:28:34,320 --> 00:28:37,240 E mentre le telecamere sono tutte concentrate su Rommel, 360 00:28:37,240 --> 00:28:40,800 si guardano bene dal documentare la vendetta dei colonizzatori italiani. 361 00:28:42,040 --> 00:28:43,920 Gli arabi si erano schierati con i britannici. 362 00:28:46,800 --> 00:28:48,080 E lo pagano a un caro prezzo. 363 00:28:48,080 --> 00:28:50,600 I saccheggi e gli omicidi si moltiplicano. 364 00:28:51,480 --> 00:28:52,960 Un italiano gioisce: 365 00:28:53,800 --> 00:28:57,080 "Non appena gli inglesi sono scappati, tutti gli arabi che abbiamo scovato 366 00:28:57,080 --> 00:28:59,440 si sono presi un proiettile in testa o una granata in pancia. 367 00:29:01,600 --> 00:29:04,840 Adesso, i nostri soldati sono qui per portare a termine il lavoro". 368 00:29:16,440 --> 00:29:19,880 La violenza si scatena anche contro 30.000 ebrei libici, 369 00:29:19,880 --> 00:29:21,760 che abbiano sostenuto o meno i britannici. 370 00:29:23,880 --> 00:29:26,800 In precedenza, le leggi razziali fasciste erano state applicate 371 00:29:26,800 --> 00:29:28,880 in modo blando a quei cittadini italiani, 372 00:29:30,360 --> 00:29:34,800 ma i contrattempi militari hanno l'effetto di radicalizzare il regime fascista. 373 00:29:36,120 --> 00:29:39,560 Il Duce decide di internare tutti gli ebrei della regione. 374 00:29:42,280 --> 00:29:44,440 Intere famiglie vengono arrestate, 375 00:29:44,440 --> 00:29:47,720 caricate sui camion e trasferite nei campi di concentramento 376 00:29:47,720 --> 00:29:49,680 organizzati ai margini del deserto. 377 00:29:51,400 --> 00:29:54,400 Il peggiore di questi campi di detenzione si trova a Giado, 378 00:29:54,400 --> 00:29:56,720 250 chilometri a sud di Tripoli. 379 00:29:58,000 --> 00:30:00,640 Saranno circa 3.000 i prigionieri detenuti lì, 380 00:30:00,640 --> 00:30:04,520 un quarto dei quali moriranno di malnutrizione e maltrattamenti. 381 00:30:08,560 --> 00:30:10,560 WASHINGTON 382 00:30:10,560 --> 00:30:12,960 22 GIUGNO 1942 383 00:30:17,680 --> 00:30:20,360 La notizia del disastro di Tobruk raggiunge Churchill 384 00:30:20,360 --> 00:30:23,000 durante il suo incontro con Roosevelt, alla Casa Bianca. 385 00:30:24,200 --> 00:30:27,200 "È uno dei colpi più duri di tutta la guerra. 386 00:30:27,200 --> 00:30:31,080 La sconfitta è una cosa, il disonore un'altra." 387 00:30:32,960 --> 00:30:35,840 La guida di Churchill viene apertamente messa in dubbio. 388 00:30:36,440 --> 00:30:39,720 I britannici non hanno più fiducia nella sua conduzione della guerra. 389 00:30:41,120 --> 00:30:42,960 Come Mussolini con Hitler, 390 00:30:42,960 --> 00:30:46,440 Churchill deve guadagnarsi il supporto del suo alleato. 391 00:30:46,440 --> 00:30:48,920 La sua sopravvivenza politica è a rischio. 392 00:30:55,120 --> 00:30:58,400 Incontro dopo incontro, cerca di convincere Roosevelt 393 00:30:58,400 --> 00:31:00,840 ad aiutarlo per annientare l'Afrikakorps. 394 00:31:01,320 --> 00:31:03,840 Il suo piano è uno sbarco in Nordafrica. 395 00:31:06,800 --> 00:31:08,800 Come Hitler, i generali americani 396 00:31:08,800 --> 00:31:11,720 non hanno nessuna voglia di intervenire in questa regione. 397 00:31:12,920 --> 00:31:15,280 Credono che per sconfiggere la Germania 398 00:31:15,280 --> 00:31:18,480 sia necessario colpirla al cuore, in Europa. 399 00:31:19,240 --> 00:31:21,600 Quindi, progettano uno sbarco sulla costa francese 400 00:31:21,600 --> 00:31:24,200 che potrebbe avvenire entro poco più di un anno. 401 00:31:32,520 --> 00:31:34,480 Per convincere lo Stato ospitante, 402 00:31:34,480 --> 00:31:39,240 Churchill insiste che sarebbe dannoso restare inerti per un anno, 403 00:31:39,240 --> 00:31:43,200 con l'opinione pubblica americana impaziente e affamata di vittorie. 404 00:31:44,280 --> 00:31:47,400 È un argomento che non lascia indifferente il presidente americano, 405 00:31:48,080 --> 00:31:51,000 che presto dovrà anche affrontare le elezioni. 406 00:31:57,800 --> 00:32:00,800 La Volpe del Deserto non è a conoscenza di questi piani. 407 00:32:01,840 --> 00:32:05,800 Alla fine di giugno del 1942, decide di avanzare in Egitto, 408 00:32:05,800 --> 00:32:07,760 stavolta con la benedizione di Hitler. 409 00:32:09,480 --> 00:32:12,200 A questo punto, il Führer considera la conquista dell'Egitto 410 00:32:12,200 --> 00:32:15,120 come un'opportunità storica per distruggere l'Impero Britannico. 411 00:32:24,800 --> 00:32:28,880 {\an8}El Alamein è una piccola stazione ferroviaria sulla costa egiziana. 412 00:32:30,520 --> 00:32:34,160 Nessuno immagina che questo luogo sperduto passerà presto alla Storia. 413 00:32:35,720 --> 00:32:39,600 Ma è proprio qui che i britannici modificheranno il corso della guerra. 414 00:32:42,600 --> 00:32:46,320 Claude Auchinleck ha scelto questo posto per evitare 415 00:32:46,320 --> 00:32:48,720 di essere nuovamente circondato dalla Volpe del Deserto. 416 00:32:49,800 --> 00:32:53,200 È circondato da ostacoli invalicabili su ogni lato. 417 00:32:53,200 --> 00:32:55,160 Il mare a nord, 418 00:32:55,160 --> 00:32:57,600 una vasta distesa di sabbia fine a sud. 419 00:33:00,440 --> 00:33:03,760 Nel luglio del 1942, Rommel lancia quella che spera essere l'offensiva decisiva 420 00:33:03,760 --> 00:33:07,320 a El Alamein. 421 00:33:16,120 --> 00:33:20,960 Appena inizia l'offensiva tedesca a El Alamein, 422 00:33:20,960 --> 00:33:23,960 le cose si mettono malissimo per i soldati britannici. 423 00:33:25,000 --> 00:33:28,320 Negli ultimi anni, hanno subìto una sconfitta dopo l'altra, 424 00:33:28,320 --> 00:33:30,760 nonostante la loro superiorità numerica. 425 00:33:32,280 --> 00:33:34,680 Le inette strategie dei loro leader 426 00:33:34,680 --> 00:33:37,600 e la loro paura di Rommel hanno minato la loro risolutezza. 427 00:33:41,160 --> 00:33:42,560 Nel suo ospedale da campo, 428 00:33:42,560 --> 00:33:45,680 il dottor James Graham accoglie una marea di soldati feriti 429 00:33:45,680 --> 00:33:48,000 che non sono in grado di continuare a combattere. 430 00:33:49,880 --> 00:33:52,440 Scopre che alcuni di loro preferiscono auto-mutilarsi 431 00:33:52,440 --> 00:33:54,200 che tornare sulla linea del fronte: 432 00:33:55,840 --> 00:33:58,560 "Il trucchetto consiste nello spezzare una cartuccia di fucile 433 00:33:58,560 --> 00:34:01,840 e ingoiare l'esplosivo, velenoso per il fegato. 434 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Dopo qualche settimana in ospedale, 435 00:34:05,000 --> 00:34:08,280 c'è la possibilità di ottenere un lavoro da non-combattente". 436 00:34:10,680 --> 00:34:14,160 Nell'estate del 1942, Auchinleck assiste allo spettacolo dei suoi uomini 437 00:34:14,160 --> 00:34:16,600 che si arrendono in massa al nemico. 438 00:34:16,600 --> 00:34:19,400 Questo disfattismo è inaccettabile. 439 00:34:19,400 --> 00:34:23,800 Chiede che venga ripristinata la pena di morte per i disertori. 440 00:34:27,360 --> 00:34:31,800 Auchinleck riesce a contenere l'offensiva dell'Asse, ma cade in disgrazia. 441 00:34:31,800 --> 00:34:35,320 È considerato responsabile del tracollo del morale delle sue truppe. 442 00:34:44,000 --> 00:34:47,200 In preda all'ansia, Winston Churchill si affretta 443 00:34:47,200 --> 00:34:49,840 a raggiungere Il Cairo, all'inizio di agosto. 444 00:34:49,840 --> 00:34:52,520 Congeda bruscamente Claude Auchinleck. 445 00:34:56,360 --> 00:34:59,960 Per sostituirlo, sceglie il generale Bernard Montgomery. 446 00:35:03,120 --> 00:35:05,320 Churchill lo considera arrogante, 447 00:35:05,320 --> 00:35:09,480 ma sceglie Montgomery, perché gli riconosce una preziosa qualità: 448 00:35:09,480 --> 00:35:11,680 un'immensa autostima 449 00:35:11,680 --> 00:35:14,360 che riesce a trasmettere a chi gli è intorno. 450 00:35:18,920 --> 00:35:21,920 James Graham è accanto al quartier generale di Montgomery. 451 00:35:21,920 --> 00:35:26,200 Lo vede affannarsi per curare le piaghe che affliggono i suoi uomini. 452 00:35:28,200 --> 00:35:30,520 "Montgomery va sul campo ogni giorno. 453 00:35:30,520 --> 00:35:32,960 Visita assiduamente tutte le unità 454 00:35:32,960 --> 00:35:35,240 per presentarsi ai soldati. 455 00:35:35,240 --> 00:35:38,160 Nessun comandante l'aveva mai fatto prima." 456 00:35:40,080 --> 00:35:44,160 Il messaggio di Montgomery alle sue truppe è semplice, ma deciso: 457 00:35:44,160 --> 00:35:47,320 "La difesa dell'Egitto dipende da El Alamein. 458 00:35:47,320 --> 00:35:49,680 È qui che resisteremo e combatteremo. 459 00:35:49,680 --> 00:35:52,120 Non ci saranno ulteriori ritirate". 460 00:35:54,120 --> 00:35:57,000 Sotto il suo comando, non cederanno un centimetro di terreno a Rommel. 461 00:36:00,480 --> 00:36:02,400 James Graham lo conferma. 462 00:36:03,920 --> 00:36:06,800 "È bastato questo a fargli guadagnare la loro lealtà. 463 00:36:06,800 --> 00:36:09,280 A tutti piace essere dalla parte dei vincitori." 464 00:36:16,840 --> 00:36:21,240 A livello strategico, Montgomery è l'esatto opposto di Rommel. 465 00:36:21,240 --> 00:36:24,440 Per lo stratega britannico, è importante 466 00:36:24,440 --> 00:36:26,720 preparare meticolosamente i suoi piani. 467 00:36:28,720 --> 00:36:31,200 Alla fine di agosto, quando Rommel lancia la sua offensiva, 468 00:36:31,200 --> 00:36:33,680 Montgomery lo sta aspettando. 469 00:36:41,560 --> 00:36:45,720 Invece di scommettere su un'improbabile battaglia decisiva, 470 00:36:45,720 --> 00:36:48,480 Montgomery decide di spossare il suo avversario. 471 00:36:50,720 --> 00:36:53,720 In fin dei conti, ha un'evidente superiorità materiale. 472 00:36:56,080 --> 00:36:59,400 "Il mio piano è contenere l'avanzata dei carri armati del nemico 473 00:36:59,400 --> 00:37:02,600 mentre distruggiamo sistematicamente il suo sistema difensivo. 474 00:37:02,600 --> 00:37:05,560 Il nemico verrà tagliato fuori dalle sue linee di approvvigionamento." 475 00:37:11,040 --> 00:37:13,920 L'obiettivo di Montgomery è il punto debole di Rommel: 476 00:37:13,920 --> 00:37:16,520 i suoi convogli di rifornimento del carburante. 477 00:37:20,440 --> 00:37:24,520 Werner Mork guida un camion di rifornimenti dell'Afrikakorps. 478 00:37:24,520 --> 00:37:28,680 Subisce un attacco aereo che lo segnerà per il resto della vita. 479 00:37:29,840 --> 00:37:31,560 "L'attacco è durato pochi istanti. 480 00:37:31,560 --> 00:37:32,880 Sono molto confuso. 481 00:37:37,400 --> 00:37:41,200 Da allora, sono in preda a un insensato senso di panico. 482 00:37:41,200 --> 00:37:44,600 Ancora oggi, avverto tutta la crudeltà della guerra, 483 00:37:44,600 --> 00:37:46,440 tutto il suo orrore." 484 00:37:48,680 --> 00:37:51,560 La strategia di logoramento di Montgomery ottiene i risultati sperati. 485 00:37:59,800 --> 00:38:03,040 Dopo un mese di combattimenti, all'Afrikakorps resta 486 00:38:03,040 --> 00:38:04,960 carburante solo per pochi giorni. 487 00:38:06,520 --> 00:38:09,000 Il 27 ottobre 1942, 488 00:38:09,000 --> 00:38:11,600 la Volpe el Deserto viene finalmente sconfitta. 489 00:38:16,360 --> 00:38:18,720 L'intelligence britannica intercetta un messaggio tedesco 490 00:38:18,720 --> 00:38:21,680 che segnala l'imminente arrivo di due petroliere italiane 491 00:38:21,680 --> 00:38:23,440 al porto di Tobruk. 492 00:38:28,040 --> 00:38:29,800 Mentre si preparano a gettare l'ancora, 493 00:38:29,800 --> 00:38:32,440 le navi vengono affondate dai bombardieri della Royal Air Force. 494 00:38:42,080 --> 00:38:44,240 Così, a causa della mancanza di carburante, 495 00:38:44,240 --> 00:38:47,440 Rommel non può più permettersi di agire. 496 00:38:54,040 --> 00:38:57,560 Rommel ha subìto una terribile sconfitta a El Alamein. 497 00:38:57,560 --> 00:38:59,000 Sa che questa è la rovina 498 00:38:59,000 --> 00:39:01,600 delle ambizioni del suo Führer in Africa. 499 00:39:03,640 --> 00:39:07,840 È un uomo distrutto quando scrive a sua moglie: 500 00:39:07,840 --> 00:39:12,040 "Solo Dio sa se sopravvivrò a questa sconfitta. 501 00:39:12,040 --> 00:39:13,560 Se non dovessi tornare più, 502 00:39:13,560 --> 00:39:15,840 vorrei dal profondo del cuore 503 00:39:15,840 --> 00:39:18,840 ringraziare te e nostro figlio per tutto l'amore 504 00:39:18,840 --> 00:39:20,880 e la felicità che mi avete regalato". 505 00:39:30,200 --> 00:39:33,080 La vittoria a El Alamein segna un punto di svolta 506 00:39:33,080 --> 00:39:34,640 nella Seconda Guerra Mondiale. 507 00:39:35,360 --> 00:39:37,720 L'Esercito di Rommel è stato sconfitto. 508 00:39:37,720 --> 00:39:40,640 Il Primo Ministro britannico non nasconde la propria soddisfazione. 509 00:39:41,440 --> 00:39:44,840 Questa non è la fine. 510 00:39:44,840 --> 00:39:49,320 Non è neppure l'inizio della fine. 511 00:39:49,320 --> 00:39:52,240 Ma, probabilmente, è la fine dell'inizio. 512 00:40:00,440 --> 00:40:02,400 Churchill si compiace. 513 00:40:02,400 --> 00:40:05,520 Sa che il Reich in Africa ha ormai i giorni contati. 514 00:40:13,040 --> 00:40:15,920 Le truppe americane sono appena sbarcate in Nordafrica. 515 00:40:18,800 --> 00:40:21,280 {\an8}Sulle spiagge di Marocco e Algeria, 516 00:40:21,280 --> 00:40:22,520 {\an8}ci sono due colonie francesi. 517 00:40:25,280 --> 00:40:27,360 {\an8}Nonostante la contrarietà del proprio staff, 518 00:40:27,360 --> 00:40:29,520 Roosevelt cede a Churchill. 519 00:40:30,680 --> 00:40:33,880 Il presidente degli USA vuole vincere le elezioni di metà mandato. 520 00:40:33,880 --> 00:40:37,760 Ha promesso ai cittadini una facile vittoria nel continente africano. 521 00:40:40,840 --> 00:40:43,800 Progettata per durare un massimo di sei settimane, 522 00:40:43,800 --> 00:40:47,320 l'Operazione Torch, epilogo della Guerra nel Deserto, 523 00:40:47,320 --> 00:40:50,120 si protrarrà invece per sei lunghi mesi. 524 00:40:52,560 --> 00:40:55,640 {\an8}Le forze anglo-americane e l'Esercito di Montgomery 525 00:40:55,640 --> 00:40:58,720 hanno programmato di riunirsi in Tunisia. 526 00:40:58,720 --> 00:41:00,960 È il trampolino di lancio ideale per colpire l'Europa. 527 00:41:02,400 --> 00:41:05,280 Un programma che Hitler vuole impedire ad ogni costo. 528 00:41:05,800 --> 00:41:09,960 Il Führer ha esitato nell'inviare supporto all'Afrikakorps. 529 00:41:09,960 --> 00:41:13,320 Ma ora, manda ingenti rinforzi in Tunisia 530 00:41:13,320 --> 00:41:16,600 e vi trasferisce persino alcuni bombardieri della Luftwaffe 531 00:41:16,600 --> 00:41:18,000 dal fronte russo. 532 00:41:23,600 --> 00:41:28,640 La ferocia dei combattimenti attenua l'entusiasmo degli americani, 533 00:41:28,640 --> 00:41:30,440 soprattutto dopo il primo scontro con la Wehrmacht, 534 00:41:30,440 --> 00:41:33,560 nel febbraio del 1943, a Kasserine. 535 00:41:33,560 --> 00:41:35,200 È un disastro. 536 00:41:39,360 --> 00:41:42,680 Ma quel terribile battesimo del fuoco li rende più forti. 537 00:41:44,960 --> 00:41:47,000 {\an8}Adesso, le forze americane temprate dalla battaglia 538 00:41:47,000 --> 00:41:49,240 {\an8}possono unirsi all'esercito inglese di Montgomery. 539 00:41:55,760 --> 00:41:58,520 Con la loro schiacciante superiorità, 540 00:41:58,520 --> 00:42:01,120 gli anglo-americani lanciano la loro offensiva finale 541 00:42:01,120 --> 00:42:02,880 nella Tunisia centrale. 542 00:42:05,200 --> 00:42:07,120 I britannici entrano a Tunisi, 543 00:42:07,120 --> 00:42:09,440 mentre gli americani prendono Biserta. 544 00:42:12,920 --> 00:42:15,760 La truppe dell'Asse, asserragliate nel loro ultimo rifugio, 545 00:42:15,760 --> 00:42:17,880 sono costrette alla resa incondizionata. 546 00:42:20,360 --> 00:42:23,600 Gli Alleati fanno 275.000 prigionieri, 547 00:42:23,600 --> 00:42:27,480 molti più dei 90.000 uomini presi nella caduta di Stalingrado. 548 00:42:29,680 --> 00:42:32,760 Queste migliaia di soldati non saranno in grado di contribuire a respingere 549 00:42:32,760 --> 00:42:34,840 gli Alleati durante lo sbarco in Normandia. 550 00:42:44,560 --> 00:42:46,720 Così si conclude la Guerra nel Deserto. 551 00:42:46,720 --> 00:42:50,600 Questa vittoria caccia i tedeschi dall'Africa. 552 00:42:50,600 --> 00:42:53,040 Adesso, gli Alleati sono pronti a concentrarsi 553 00:42:53,040 --> 00:42:55,840 sul grande scontro in Europa occidentale. 554 00:42:55,840 --> 00:43:00,160 Con Montgomery, hanno appreso le moderne tattiche di guerra. 555 00:43:03,240 --> 00:43:04,720 Hanno imparato la lezione, 556 00:43:04,720 --> 00:43:06,760 sia i comandanti che i loro uomini, 557 00:43:06,760 --> 00:43:08,640 al prezzo di dindicibili sofferenze. 558 00:43:10,840 --> 00:43:13,040 Il popolo festeggia i suoi liberatori, 559 00:43:13,040 --> 00:43:16,360 ma tutta quella gioia ha una doppia faccia. 560 00:43:16,360 --> 00:43:20,160 La vittoria alleata avrà anche liberato l'Africa dalla piaga del Nazismo, 561 00:43:20,160 --> 00:43:23,040 ma, a dispetto delle promesse, 562 00:43:23,040 --> 00:43:26,320 non ha spezzato le catene del colonialismo. 563 00:43:27,680 --> 00:43:30,680 La Guerra nel Deserto porta alla disfatta del Reich 564 00:43:30,680 --> 00:43:33,760 e annuncia anche una nuova era: 565 00:43:33,760 --> 00:43:36,800 quella della liberazione delle nazioni colonizzate.