1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,720 November 1942. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,920 Flotila 200 britských a amerických lodí 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,160 priplávala k pobrežiu severnej Afriky. 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,960 Operácia Torch sa čoskoro začne. 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,920 Priamo pred očami miestnych ľudí, 8 00:00:24,920 --> 00:00:29,520 prúdi 100 000 mužov na pláže Maroka a Alžírska. 9 00:00:33,600 --> 00:00:35,240 Je to práve toto bojisko 10 00:00:35,240 --> 00:00:38,760 tu v severnej Afrike, kde sa v rokoch 1940 až 1943 11 00:00:38,760 --> 00:00:42,240 začala písať slávna kapitola 2.svetovej vojny: 12 00:00:42,240 --> 00:00:43,840 Púštna vojna. 13 00:00:48,120 --> 00:00:49,760 Prečo veľmoci prišli bojovať 14 00:00:49,760 --> 00:00:52,560 do náročných púštnych podmienok severnej Afriky, 15 00:00:52,560 --> 00:00:56,080 tak ďaleko od epicentra svetovej vojny? 16 00:00:57,080 --> 00:00:59,640 A ako sa v ohnisku púšte, 17 00:00:59,640 --> 00:01:02,640 podarí spojencom zasadiť jeden z prvých veľkých úderov 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,360 vojskám Ríše? 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,920 Púštna vojna, vojna, ktorú nikto nechcel, 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,960 mala obrátiť svetovú vojnu hore nohami. 21 00:01:13,960 --> 00:01:18,040 HITLEROVA KATASTROFÁLNA PÚŠTNA VOJNA 22 00:01:23,360 --> 00:01:25,040 TRIPOLIS LÍBYA 23 00:01:29,320 --> 00:01:32,680 Všetko to začalo veľkým riskantným krokom malého diktátora 24 00:01:32,680 --> 00:01:34,520 túžiacom po moci: 25 00:01:34,520 --> 00:01:36,200 Benito Mussolini. 26 00:01:41,280 --> 00:01:43,840 Vyhlásil: 27 00:01:43,840 --> 00:01:47,160 „Taliansko je popravde väzňom Stredomoria.“ 28 00:01:50,400 --> 00:01:54,360 Il Duce chce obnoviť slávu Rímskej ríše. 29 00:01:54,360 --> 00:01:57,320 Sníva o ovládnutí Stredozemného mora 30 00:01:57,320 --> 00:01:59,760 a rozšírení svojej ríše do Afriky. 31 00:02:03,880 --> 00:02:07,040 Mussolini sa cíti byť stiesnený v Afrike, ktorej vládnu 32 00:02:07,040 --> 00:02:11,080 staré koloniálne veľmoci Francúzsko a Spojené kráľovstvo. 33 00:02:12,040 --> 00:02:16,000 Na jeho vlastnú ríšu je žalostný pohľad. 34 00:02:16,560 --> 00:02:18,760 Na východe ovláda iba Somálsko, 35 00:02:18,760 --> 00:02:20,880 Etiópiu a Eritreu. 36 00:02:20,880 --> 00:02:24,720 Na severe bola Líbya dobytá železom a krvou. 37 00:02:28,560 --> 00:02:33,720 V roku 1912 Taliansko zvíťazilo pomocou masakrovania obyvateľstva. 38 00:02:39,560 --> 00:02:41,240 V lete 1940, 39 00:02:41,240 --> 00:02:43,600 Druhá svetová vojna zahalila Európu do plameňov. 40 00:02:45,320 --> 00:02:47,520 Po ovládnutí časti Európy, 41 00:02:47,520 --> 00:02:51,040 vojská Tretej ríše v priebehu niekoľkých týždňov obsadili Francúzsko. 42 00:02:53,720 --> 00:02:55,480 Obkľúčené Anglicko 43 00:02:55,480 --> 00:02:57,960 sa tiež obávalo, že podľahne hrozbe nacistov. 44 00:02:58,880 --> 00:03:02,040 Nemci a Taliani, zjednotené štáty Osi, 45 00:03:02,040 --> 00:03:03,840 zastávajú silnú pozíciu. 46 00:03:06,320 --> 00:03:09,760 LÍBYA 47 00:03:10,520 --> 00:03:13,680 Je to šanca, ktorú Il Duce nemieni premárniť. 48 00:03:17,480 --> 00:03:19,480 Chce, aby boli staré koloniálne veľmoci 49 00:03:19,480 --> 00:03:21,320 vyhnané z Afriky. 50 00:03:22,440 --> 00:03:24,240 Nastal čas Talianska. 51 00:03:28,280 --> 00:03:32,120 SEPTEMBER 1940 52 00:03:32,520 --> 00:03:35,440 Z Líbye nariaďuje svojim vojskám vstúpiť do Egypta, 53 00:03:35,440 --> 00:03:37,520 kráľovstva pod kontrolou Veľkej Británie. 54 00:03:42,880 --> 00:03:46,280 80 000 mužov sa presúva asi 100 km 55 00:03:46,280 --> 00:03:48,240 na egyptské územie. 56 00:03:51,240 --> 00:03:53,760 Talianski generáli váhajú. 57 00:03:53,760 --> 00:03:57,200 V ich očiach je ich armáda nedostatočne vybavená 58 00:03:57,200 --> 00:03:59,400 a nie je pripravená na takéto dobrodružstvo. 59 00:04:03,840 --> 00:04:08,960 LONDÝN 60 00:04:10,680 --> 00:04:14,080 Winston Churchill sa Egypta nechce vzdať. 61 00:04:14,080 --> 00:04:16,040 Za žiadnu cenu. 62 00:04:18,480 --> 00:04:20,040 Odkedy sa Francúzsko vzdalo, 63 00:04:20,040 --> 00:04:23,160 Ríša rozširuje svoju kontrolu nad Európou. 64 00:04:23,800 --> 00:04:25,080 Pre britského premiéra 65 00:04:25,080 --> 00:04:27,640 by bola ďalšia porážka neprijateľná. 66 00:04:27,640 --> 00:04:29,880 Najmä preto, že Luftwaffe 67 00:04:29,880 --> 00:04:32,080 neúnavne bombarduje Anglicko. 68 00:04:35,040 --> 00:04:37,600 Churchill vie, že spása Británie závisí od zdrojov 69 00:04:37,600 --> 00:04:40,320 jej impéria viac, ako kedykoľvek predtým. 70 00:04:44,680 --> 00:04:46,960 Suezský prieplav patrí Egyptu. 71 00:04:49,640 --> 00:04:52,520 {\an8}Pre Londýn je to dôležitá tepna 72 00:04:52,520 --> 00:04:53,880 {\an8}na prepravu surovín. 73 00:04:59,840 --> 00:05:02,720 Pre Churchilla je to veľmi vážna situácia. 74 00:05:03,280 --> 00:05:06,080 A tak starý buldog bije na poplach a mobilizuje 75 00:05:06,080 --> 00:05:08,200 všetky zdroje Spoločenstva národov. 76 00:05:11,720 --> 00:05:14,800 Tisíce austrálskych, novozélandských a juhoafrických vojakov 77 00:05:14,800 --> 00:05:17,320 prichádzajú do Káhiry aby sa pripojili k Britom. 78 00:05:20,000 --> 00:05:22,360 Títo muži opustili svoje rodiny a prácu, 79 00:05:22,360 --> 00:05:24,480 aby prišli bojovať do púšte. 80 00:05:30,560 --> 00:05:33,880 9. DECEMBER 1940 81 00:05:38,680 --> 00:05:41,560 V decembri Briti zaútočia. 82 00:05:42,400 --> 00:05:43,800 Na ich veľké prekvapenie 83 00:05:43,800 --> 00:05:45,920 je to ako prechádzka v parku. 84 00:05:45,920 --> 00:05:47,880 Taliani sú dezorganizovaní 85 00:05:47,880 --> 00:05:50,680 a stiahli sa 800 km späť do Líbye. 86 00:05:54,920 --> 00:05:58,600 Briti dokonca obsadili Tobruk, strategický prístav. 87 00:05:58,600 --> 00:06:00,560 TOBRUK 88 00:06:00,960 --> 00:06:04,000 Generáli Jeho Veličenstva vedia, že v týchto púštnych krajinách 89 00:06:04,000 --> 00:06:07,120 je pánom ten, kto kontroluje prístavy. 90 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 V priebehu niekoľkých týždňov 91 00:06:11,840 --> 00:06:14,760 dosiahli jednotky Spoločenstva jednoznačné víťazstvo. 92 00:06:16,960 --> 00:06:20,520 Začiatkom roku 1941, okupujú východnú Líbyu. 93 00:06:23,560 --> 00:06:26,560 A moslimské obyvateľstvo oslavuje svojich osloboditeľov. 94 00:06:28,240 --> 00:06:30,160 Nezabudlo na 100 000 obetí, 95 00:06:30,160 --> 00:06:33,000 za ktoré bolo Taliansko zodpovedné. 96 00:06:35,720 --> 00:06:39,080 Arabi a Briti dokonca dospeli k dohode. 97 00:06:42,040 --> 00:06:44,720 Tisíce Líbyjčanov súhlasilo, že bude bojovať za Veľkú Britániu. 98 00:06:49,040 --> 00:06:50,960 Churchill im za to sľúbil nezávislosť 99 00:06:50,960 --> 00:06:52,880 hneď, ako zvíťazia. 100 00:06:53,440 --> 00:06:56,080 Je to vynikajúci spôsob ako znížiť rímsky vplyv. 101 00:07:01,200 --> 00:07:03,080 Il Duce túžil po sláve 102 00:07:03,080 --> 00:07:06,200 no neostalo mu teraz nič, len hanebná prehra. 103 00:07:06,200 --> 00:07:09,880 Zanecháva za sebou 400 tankov a 130 000 zajatcov 104 00:07:09,880 --> 00:07:11,640 na bojisku. 105 00:07:14,480 --> 00:07:15,840 CESTA BENITA MUSSOLINIHO 106 00:07:15,840 --> 00:07:19,400 Mussolini chcel v Afrike presadiť svoje pravidlá. 107 00:07:19,400 --> 00:07:21,120 Teraz musí volať o pomoc. 108 00:07:27,400 --> 00:07:32,560 NEMECKO 109 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 Začiatkom roka 1941, 110 00:07:37,040 --> 00:07:39,880 Hitler obrátil svoj pohľad na východ. 111 00:07:39,880 --> 00:07:41,920 Spolu so svojimi generálmi 112 00:07:41,920 --> 00:07:44,840 sa zameriava na svoj veľký projekt 113 00:07:44,840 --> 00:07:47,240 Operáciu Barbarossa, 114 00:07:47,240 --> 00:07:49,800 dobytie Sovietskeho zväzu. 115 00:07:50,280 --> 00:07:53,480 V mysli vidí, ako jeho víťazstvo nastane 116 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 na ruských stepiach. 117 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 19. JANUÁRA 1941 118 00:08:02,280 --> 00:08:07,360 Zdrvený Mussolini vie, že jeho načasovanie nie je najlepšie. 119 00:08:07,360 --> 00:08:09,480 Ale potrebuje pomoc svojho spojenca, 120 00:08:09,480 --> 00:08:11,600 ak nechce úplne stratiť Líbyu. 121 00:08:12,320 --> 00:08:15,280 Takáto potupa by zničila jeho reputáciu. 122 00:08:17,840 --> 00:08:21,400 Zo strategického hľadiska považuje Hitler severnú Afriku 123 00:08:21,400 --> 00:08:24,000 za druhoradé dejisko bojových operácií. 124 00:08:25,400 --> 00:08:29,000 Obáva sa však, že oslabený Mussolini stratí svoju moc. 125 00:08:29,720 --> 00:08:32,600 Porážka Il Duceho by ohrozila bezpečnosť 126 00:08:32,600 --> 00:08:35,240 južného krídla jeho európskej pevnosti. 127 00:08:36,680 --> 00:08:38,360 Súhlasí, že pomôže svojmu spojencovi, 128 00:08:38,360 --> 00:08:40,560 ale za jeho podmienok. 129 00:08:40,560 --> 00:08:42,720 Akýkoľvek zákrok nemeckej armády nesmie, 130 00:08:42,720 --> 00:08:44,160 za žiadnych okolností, 131 00:08:44,160 --> 00:08:46,440 narušiť operáciu na východe, 132 00:08:46,440 --> 00:08:49,440 ktorá sa mala začať v najbližších mesiacoch. 133 00:08:56,760 --> 00:09:00,440 Führer pošle Mussolinimu na pomoc iba malý expedičný zbor. 134 00:09:01,440 --> 00:09:06,400 Afrika Korps sa skladal len zo 45 000 mužov a 174 tankov. 135 00:09:08,720 --> 00:09:12,000 12. FEBRUÁRA 1941 136 00:09:12,000 --> 00:09:15,240 Zbor zakotvil v Tripolise, v hlavnom meste talianskej kolónie. 137 00:09:16,800 --> 00:09:18,400 Má za úlohu jediné: 138 00:09:18,400 --> 00:09:21,080 Pomôcť Talianom znovu dobyť východnú Líbyu 139 00:09:21,080 --> 00:09:23,400 a chrániť ju pred britskými útokmi. 140 00:09:28,560 --> 00:09:31,040 Esom v rukáve je však prítomnosť generála Rommela, 141 00:09:31,040 --> 00:09:32,760 veliteľa týchto jednotiek. 142 00:09:34,160 --> 00:09:36,920 Vo veku 49 rokov je Rommel na generála primladý, 143 00:09:36,920 --> 00:09:38,800 avšak Führer si ho obľúbil. 144 00:09:41,200 --> 00:09:43,400 Do Tripolisu prichádza po úspechoch 145 00:09:43,400 --> 00:09:45,000 z bitky o Francúzsko. 146 00:09:47,880 --> 00:09:51,360 Z formálneho hladiska prijíma Rommel rozkazy od Talianov, 147 00:09:51,360 --> 00:09:53,040 no je ctižiadostivý 148 00:09:53,040 --> 00:09:56,720 a nemá v pláne hrať druhé husle. 149 00:09:58,640 --> 00:10:01,160 V Afrike chce Rommel dosiahnuť slávu 150 00:10:01,160 --> 00:10:04,120 aj za cenu neuposlúchnutia svojich nadriadených. 151 00:10:11,840 --> 00:10:13,720 Afrika Korps je len niekoľko týždňov 152 00:10:13,720 --> 00:10:15,960 na africkom území, 153 00:10:15,960 --> 00:10:18,160 no Rommel je už teraz nedočkavý. 154 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 24. marca, 1941, 155 00:10:20,960 --> 00:10:23,960 bez toho, aby varoval Rím či Berlín, 156 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 znenazdania zaútočí na východ. 157 00:10:27,640 --> 00:10:29,360 Jeho zámer je jasný. 158 00:10:29,360 --> 00:10:31,440 „Mojou prvou úlohou,“ vraví, 159 00:10:31,440 --> 00:10:33,240 „je znovudobytie východnej Líbye. 160 00:10:33,240 --> 00:10:34,400 Druhou je severný Egypt 161 00:10:34,400 --> 00:10:36,200 a Suezský prieplav.“ 162 00:10:40,400 --> 00:10:41,920 {\an8}Je to abmiciózny plán. 163 00:10:41,920 --> 00:10:43,280 {\an8}Z krajiny faraónov 164 00:10:43,280 --> 00:10:46,000 {\an8}môže smerovať do mesta Baku na Kaukaze 165 00:10:46,000 --> 00:10:48,840 {\an8}a zmocniť sa vzácnych ropných zdrojov. 166 00:10:48,840 --> 00:10:50,320 ZSSR 167 00:10:50,320 --> 00:10:52,760 Tam sa môže stretnúť s vojskami Wehrmachtu 168 00:10:52,760 --> 00:10:54,400 a zaútočiť na Rusko. 169 00:10:56,040 --> 00:10:57,720 Je to čisté velikášstvo 170 00:10:57,720 --> 00:11:01,320 a nie niečo, čo od neho očakávajú jeho nadriadení. 171 00:11:01,880 --> 00:11:04,960 Jeho vojsko s tým však súhlasí, 172 00:11:04,960 --> 00:11:07,840 hlavne preto, lebo Afrika Korps sa z časti skladá z dobrovolníkov, 173 00:11:07,840 --> 00:11:10,400 ktorí sú hlboko oddaní Ríši. 174 00:11:15,320 --> 00:11:17,920 Severná Afrika poskytuje Rommelovi ideálny priestor 175 00:11:17,920 --> 00:11:19,280 na jeho plány. 176 00:11:20,840 --> 00:11:22,600 Na týchto rozľahlých územiach 177 00:11:22,600 --> 00:11:25,120 môžu jeho Panzery jazdiť na plný plyn. 178 00:11:26,520 --> 00:11:29,040 Jeho stratégia spočíva v čelnom útoku 179 00:11:29,040 --> 00:11:32,160 a neberie ohľad na útoky zboku alebo zozadu. 180 00:11:32,520 --> 00:11:34,600 Spolieha sa na moment prekvapenia 181 00:11:34,600 --> 00:11:36,680 a vlastnú intuíciu. 182 00:11:36,680 --> 00:11:39,840 Týmto spôsobom si získal priazeň Führera. 183 00:11:56,080 --> 00:11:59,720 Rommelov náhly útok šokoval Britov. 184 00:11:59,720 --> 00:12:02,600 Nemci predsa len nie sú to isté čo Taliani. 185 00:12:05,880 --> 00:12:08,720 Tvárou v tvár takémuto hrozivému protivníkovi 186 00:12:08,720 --> 00:12:12,720 sa začínajú objavovať znepokojujúce slabiny britskej armády. 187 00:12:15,240 --> 00:12:16,800 Muži sú nedostatočne vycvičení 188 00:12:16,800 --> 00:12:18,880 a ich vybavenie je schátralé. 189 00:12:21,120 --> 00:12:23,960 Ako poznamenáva britský lekár James Graham, 190 00:12:23,960 --> 00:12:26,480 Afrika Korps prináša skazu. 191 00:12:29,720 --> 00:12:31,240 „Bol to bleskový útok. 192 00:12:31,240 --> 00:12:33,120 Pohltili nás. 193 00:12:33,120 --> 00:12:37,040 Celá oblasť bola posiata dymiacmi troskami, 194 00:12:37,040 --> 00:12:38,440 telá ležali všade naokolo. 195 00:12:38,440 --> 00:12:40,200 Niektorí boli nažive, iní nie. 196 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 Našou hlavnou úlohou bolo zmierniť utrpenie. 197 00:12:44,200 --> 00:12:46,120 Na ľútosť nebol čas. 198 00:12:48,600 --> 00:12:51,680 Pochovávanie vykonávané na mieste 199 00:12:51,680 --> 00:12:55,240 ostatnými vojakmi, ak to nepriateľ dovolí.“ 200 00:13:03,920 --> 00:13:06,240 Keď si všimol, že Briti ustupujú, 201 00:13:06,240 --> 00:13:09,640 Rommel sa rozhodne napredovať do Egypta smerujúc hlbšie 202 00:13:09,640 --> 00:13:11,240 do púšte. 203 00:13:12,040 --> 00:13:15,360 Je si plne vedomý, že teraz neoposlúcha rozkazy. 204 00:13:15,840 --> 00:13:18,680 Svojej žene, Lucie, napísal: 205 00:13:18,680 --> 00:13:20,480 „Moja drahá Lucie, 206 00:13:20,480 --> 00:13:22,960 útočíme s pozoruhodným úspechom. 207 00:13:22,960 --> 00:13:25,320 Riskujem priamy postup 208 00:13:25,320 --> 00:13:28,760 navzodry všetkým rozkazom a inštrukciám, 209 00:13:28,760 --> 00:13:31,600 aby so využil túto skvelú príležitosť.“ 210 00:13:34,160 --> 00:13:36,320 Rommelov cieľ je Tobruk. 211 00:13:36,320 --> 00:13:39,440 Jeho skromným cieľom je dobyť ho v priebehu niekoľkých dní. 212 00:13:40,200 --> 00:13:42,560 Považuje to len za formalitu. 213 00:13:45,480 --> 00:13:48,960 {\an8}Aby sa vyhli katastrofe, Briti ustupujú k egyptským hraniciam. 214 00:13:51,080 --> 00:13:53,960 {\an8}Opúšťajú celé územie, ktoré obsadili v Líbyi 215 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 {\an8}s výnimkou Tobruku. 216 00:14:00,720 --> 00:14:03,320 APRÍL 1941 217 00:14:04,960 --> 00:14:08,200 TOBRUK 218 00:14:11,800 --> 00:14:15,840 Tobruk bráni 25 000 vojakov Spoločenstva národov. 219 00:14:17,560 --> 00:14:20,240 Ich zásoby prichádzajú po mori. 220 00:14:21,800 --> 00:14:25,120 Briti tento hlbokomorský prístav nikdy nedajú do rúk Rommela. 221 00:14:26,400 --> 00:14:28,320 Ak by sa ho zmocnil, 222 00:14:28,320 --> 00:14:30,920 využil by ho na zásobovanie svojho vlastného vojska, 223 00:14:30,920 --> 00:14:33,760 čo by mu umožnilo zaútočiť na Egypt. 224 00:14:38,960 --> 00:14:41,680 V prvej línii je život ťažký, keď ste v obkľúčení. 225 00:14:43,480 --> 00:14:46,320 Muži sa pred bombardovaním ukrývajú v dierach zamorených blchami. 226 00:14:50,120 --> 00:14:52,840 „Ako krysy,“ ako tvrdí 227 00:14:52,840 --> 00:14:55,000 nemecká propaganda. 228 00:14:55,000 --> 00:14:59,880 Preto sa vzdorovito nazývajú Tobrucké krysy. 229 00:15:02,440 --> 00:15:03,720 Denne na nich útočia. 230 00:15:18,480 --> 00:15:21,640 Tobruk sa zatiaľ stále drží. 231 00:15:37,040 --> 00:15:38,640 Rommel má problémy. 232 00:15:38,640 --> 00:15:41,280 Dni trávi návštevami svojich jednotiek roztrúsených 233 00:15:41,280 --> 00:15:44,040 v okolí Tobruku a na egyptských hraniciach. 234 00:15:47,320 --> 00:15:49,240 Na rozdiel od dôstojníkov Wehrmachtu 235 00:15:49,240 --> 00:15:50,880 pohŕda štátnickými povinnosťami. 236 00:15:52,640 --> 00:15:55,000 Chce vidieť boje z prednej línie. 237 00:16:02,560 --> 00:16:05,240 A neúnavne prikazuje svojim mužom, aby prerazili nepriateľskú líniu, 238 00:16:05,240 --> 00:16:06,880 nech to stojí čokoľvek. 239 00:16:09,520 --> 00:16:12,120 Nemecký poručík Robert Witzke bojuje 240 00:16:12,120 --> 00:16:13,840 v prvej línii. 241 00:16:13,840 --> 00:16:15,560 Manželke napísal: 242 00:16:15,560 --> 00:16:19,080 „Drahá Inge, každý deň dochádza k útokom. 243 00:16:21,760 --> 00:16:24,560 Každý deň sa snažíme zistiť, kto z našich bratov 244 00:16:24,560 --> 00:16:26,040 je stále nažive. 245 00:16:27,040 --> 00:16:29,480 Mnohí sú mŕtvi, ale ešte viac je zranených. 246 00:16:31,760 --> 00:16:34,080 Inge, mysli na mňa.“ 247 00:16:39,480 --> 00:16:41,400 Po 15 dňoch obliehania, 248 00:16:41,400 --> 00:16:45,320 Rommel spotreboval obrovské množstvo munície 249 00:16:45,320 --> 00:16:47,360 a čoskoro sa mu minie palivo. 250 00:16:49,640 --> 00:16:52,120 Na tom mu však nezáleží, veď ako vyhlásil práporu guľometníkov, 251 00:16:52,120 --> 00:16:56,520 „O osem dní budeme v Káhire. 252 00:16:56,520 --> 00:16:57,960 Pošlite správu ďalej.“ 253 00:17:03,240 --> 00:17:06,360 Rommel vedie príliš ambicióznu vojnu bez toho, aby sa staral 254 00:17:06,360 --> 00:17:08,680 o jeden rozhodujúci prvok: 255 00:17:08,680 --> 00:17:10,640 palivo a zásoby. 256 00:17:15,600 --> 00:17:19,560 Dodanie 53 000 ton zásob mesačne, 257 00:17:19,560 --> 00:17:23,080 ktoré si jeho neúnavné útoky vyžadujú, je však náročná úloha, 258 00:17:23,080 --> 00:17:27,200 pretože zásobovacie trasy Osi sú dlhé a nebezpečné. 259 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 V Stredozemnom mori Briti sledujú 260 00:17:32,760 --> 00:17:35,720 talianske nákladné lode, ktoré sa snažia dostať do Tripolisu, 261 00:17:35,720 --> 00:17:38,440 jediného prístavu kontrolovaného zborom Afrika Korps. 262 00:17:42,120 --> 00:17:45,280 Napriek tomu sa im darí dodať 80% zásob. 263 00:17:50,160 --> 00:17:52,680 Benzín, voda, jedlo, munícia. 264 00:17:52,680 --> 00:17:54,520 Každý deň po vyložení 265 00:17:54,520 --> 00:17:56,960 sa zásoby musia dostať na front. 266 00:17:56,960 --> 00:17:58,480 Je to celkom náročné. 267 00:18:04,400 --> 00:18:07,920 {\an8}Prejsť 1200 km dlhú cestu z Tripolisu na front 268 00:18:07,920 --> 00:18:09,560 {\an8}trvá 14 dní. 269 00:18:09,560 --> 00:18:11,560 {\an8}Pre mužov je to veľká skúška. 270 00:18:14,520 --> 00:18:18,400 Je iróniou, že nákladné autá spotrebujú polovicu benzínu, ktorý prevážajú. 271 00:18:31,960 --> 00:18:35,840 Rommelovi už dochádza trpezlivosť s týmito logistickými obmedzeniami. 272 00:18:35,840 --> 00:18:39,600 Jeho jednotky sú unavené a nedokážu dobyť Tobruk. 273 00:18:42,360 --> 00:18:45,000 Jeho taktika stála život 53 dôstojníkov, 274 00:18:45,000 --> 00:18:46,600 a 1200 mužov. 275 00:18:51,840 --> 00:18:54,000 Afrika Korps je veľmi oslabený, 276 00:18:54,000 --> 00:18:55,880 ale drží sa. 277 00:18:55,880 --> 00:18:57,720 Je však ďaleko od svojich základní 278 00:18:57,720 --> 00:19:00,280 a má problémy s dopĺňaním paliva. 279 00:19:00,280 --> 00:19:02,880 Je na nechránenom mieste. 280 00:19:04,520 --> 00:19:07,400 Protiútok nepriateľa by ho mohol zničiť. 281 00:19:15,600 --> 00:19:20,000 Chamsín, horiaci vietor, ktorý môže fúkať niekoľko dní v kuse, 282 00:19:20,000 --> 00:19:22,480 ohlasuje začiatok silného tepla. 283 00:19:28,600 --> 00:19:31,320 Od mája do októbra nie je možné bojovať 284 00:19:31,320 --> 00:19:33,960 medzi 12:00 a 16:00. 285 00:19:33,960 --> 00:19:37,320 Počas dňa je neznesiteľná horúčava. 286 00:19:37,320 --> 00:19:39,760 V noci mrazivý chlad. 287 00:19:41,960 --> 00:19:44,960 Poručík Witzke prežil peklo Tobruku 288 00:19:44,960 --> 00:19:47,880 a teraz čelí novým skúškam. 289 00:19:47,880 --> 00:19:53,360 V júni 1941 sa zdôverí svojej manželke: 290 00:19:53,360 --> 00:19:55,800 „Horúčava je slabé slovo. 291 00:19:55,800 --> 00:19:57,120 Posledných 10 dní 292 00:19:57,120 --> 00:20:00,320 bolo na slnku 58 až 60 stupňov. 293 00:20:00,320 --> 00:20:02,280 Už som schudol 9 kíl. 294 00:20:02,280 --> 00:20:04,040 Ak nás odtiaľto nedostanú, 295 00:20:04,040 --> 00:20:06,000 všetkých nás to privedie do šialenstva.“ 296 00:20:08,480 --> 00:20:10,200 „Najväčším problémom bola voda,“ 297 00:20:10,200 --> 00:20:12,400 lamentuje ďalší vojak. 298 00:20:12,400 --> 00:20:14,880 „Piť, stále piť. 299 00:20:14,880 --> 00:20:18,160 To bola podstata celej našej existencie v púšti.“ 300 00:20:21,000 --> 00:20:24,760 Vojaci tiež čelia aj pohrome púšte: 301 00:20:24,760 --> 00:20:25,720 muchám. 302 00:20:26,840 --> 00:20:29,640 Krátko po východe slnka prichádzajú v húfoch, 303 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 priťahované ľudským potom, 304 00:20:31,600 --> 00:20:34,400 jedinou dostupnou vlhkosťou v týchto vyprahnutých oblastiach. 305 00:20:37,320 --> 00:20:39,080 Neexistuje spôsob, ako im uniknúť. 306 00:20:42,680 --> 00:20:46,160 Rommelovi muži v jedle nenachádzajú útechu. 307 00:20:46,160 --> 00:20:49,200 Je nedostatočné v kvalite aj kvantite. 308 00:20:50,960 --> 00:20:52,840 Snažia sa to zlepšiť tým, 309 00:20:52,840 --> 00:20:55,240 že obchodujú s beduínmi. 310 00:20:55,240 --> 00:20:59,280 Tento obchod možno zlepší Robertovi Witzkemu jeho každodenné útrapy, 311 00:20:59,280 --> 00:21:02,480 ale predovšetkým to potvrdzuje, aký je to hrozný rasista. 312 00:21:04,480 --> 00:21:08,600 „Títo psi sú takí prefíkaní, že si za vajíčko pýtajú majland. 313 00:21:08,600 --> 00:21:10,920 Všetci si myslíme, že sú to špióni.“ 314 00:21:14,440 --> 00:21:16,160 „Keď sa pozriete na týcho humusákov, 315 00:21:16,160 --> 00:21:19,600 napadne vám len jediné, treba tú spodinu vyhubiť. 316 00:21:29,680 --> 00:21:31,960 Na vrchole leta v líbyjskej púšti, 317 00:21:31,960 --> 00:21:34,960 zdrvujúce teplo paralyzuje armády. 318 00:21:36,280 --> 00:21:38,200 Zatiaľ čo muži z Afrika Korps trpia 319 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 nedostatkom zásob, na druhej strane, 320 00:21:40,400 --> 00:21:43,640 medzi britskými jednotkami táboriacimi na egyptských hraniciach, 321 00:21:43,640 --> 00:21:46,720 je to depresia, ktorá trápi mužov. 322 00:21:48,520 --> 00:21:50,880 Už osem mesiacov žijú izolovane v púšti 323 00:21:50,880 --> 00:21:54,600 a nemajú sa ako rozptýliť. 324 00:21:57,600 --> 00:22:03,840 Vojak, ochromený nudou, píše do svojho denníka: 325 00:22:03,840 --> 00:22:06,200 „Každý deň je to stále to isté. 326 00:22:06,200 --> 00:22:07,840 Všade naokolo je púšť. 327 00:22:07,840 --> 00:22:09,600 Vysáva to z človeka ducha. 328 00:22:11,280 --> 00:22:12,560 Na nič sa tu nedá pozerať, 329 00:22:12,560 --> 00:22:13,880 nič sa tu nedá počúvať. 330 00:22:15,440 --> 00:22:18,480 Jediné, čo nás drží nad vodou je myšlienka na domov.“ 331 00:22:25,480 --> 00:22:30,600 LONDÝN 332 00:22:30,600 --> 00:22:34,640 JESEŇ 1941 333 00:22:36,880 --> 00:22:39,520 Churchill je naštvaný. 334 00:22:39,520 --> 00:22:43,680 Všetko nasvedčuje tomu, že jeho vyčerpané vojsko nie je schopné 335 00:22:43,680 --> 00:22:45,040 poraziť Rommela. 336 00:22:48,040 --> 00:22:51,000 Premiér sa preto rozhodne poslať posily, 337 00:22:51,000 --> 00:22:55,280 ktoré boli v priebehu mesiacov zvolané z celej ríše. 338 00:22:57,400 --> 00:23:01,280 Od tohto momentu sa severná Afrika stala dôležitým bojiskom. 339 00:23:03,720 --> 00:23:07,480 Indovia, Afričania, Malťania, 340 00:23:07,480 --> 00:23:09,320 židia z Palestíny, 341 00:23:09,320 --> 00:23:10,640 Maurícijčania. 342 00:23:10,640 --> 00:23:14,680 Na jeseň roku 1941 prišlo do britských radov 343 00:23:14,680 --> 00:23:16,840 viac ako 150 000 mužov. 344 00:23:18,120 --> 00:23:20,280 K nim sa pripájajú vojská Slobodného Francúzska. 345 00:23:20,280 --> 00:23:23,520 Reagujúc na výzvu generála De Gaulla, 346 00:23:23,520 --> 00:23:26,480 budú pokračovať v boji za prinávratenie cti Francúzska. 347 00:23:28,600 --> 00:23:30,640 Zapojením svojich obrovských síl, 348 00:23:30,640 --> 00:23:33,840 Churchill núti Hitlera zvýšiť stávky. 349 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 DECEMBER 1941 350 00:23:44,920 --> 00:23:47,720 Takmer 3200 km od horiacich pieskov Afriky 351 00:23:47,720 --> 00:23:50,640 vstupuje veľká ofenzíva proti ZSSR 352 00:23:50,640 --> 00:23:52,360 do rozhodujúcej fázy. 353 00:23:53,400 --> 00:23:56,920 Pri teplotách -30 stupňov Celzia 354 00:23:56,920 --> 00:23:59,640 sa Wehrmacht pokúša dobyť Moskvu. 355 00:24:02,440 --> 00:24:06,280 V momente, keď východ zaberá všetku jeho pozornosť, 356 00:24:06,280 --> 00:24:09,920 sa Hitler rozhodne poslať svojmu chránencovi posily. 357 00:24:09,920 --> 00:24:12,080 Nemôže si dovoliť stratiť severnú Afriku. 358 00:24:14,280 --> 00:24:19,000 TRIPOLIS LÍBYA 359 00:24:21,360 --> 00:24:24,280 Zverením velenia nekontrolovateľnému generálovi, 360 00:24:24,280 --> 00:24:27,720 Führer premenil púšť na pascu, 361 00:24:27,720 --> 00:24:31,000 pretože Rommel sa nevzdal svojich fantázií. 362 00:24:31,000 --> 00:24:32,760 Práve naopak. 363 00:24:34,960 --> 00:24:38,200 V januári 1942 konečne prichádzajú Hitlerove 364 00:24:38,200 --> 00:24:39,640 sľúbené posily. 365 00:24:40,680 --> 00:24:43,680 Nestačí to síce na vyriešenie jeho logistických problémov, 366 00:24:43,680 --> 00:24:46,920 ale je to dosť na to, aby mohol snívať o novom útoku na Káhiru. 367 00:24:51,040 --> 00:24:52,720 Rommel prekvapivo opäť pokračuje 368 00:24:52,720 --> 00:24:55,360 vo svojom šialenom pláne. 369 00:24:57,440 --> 00:25:01,080 Nadšený píše svojej manželke Lucie: 370 00:25:01,080 --> 00:25:04,800 „Drahá Lucie, mám v hlave niekoľko plánov, o ktorých 371 00:25:04,800 --> 00:25:07,600 by som sa v tejto chvíli nikdy neodvážil hovoriť so svojimi 372 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 dôstojníkmi, inak by si pomysleli, že som sa zbláznil. 373 00:25:10,200 --> 00:25:13,000 Poznáš ma, že práve skoro ráno mi napádajú 374 00:25:13,000 --> 00:25:14,920 najlepšie nápady.“ 375 00:25:25,840 --> 00:25:27,920 Neexistuje žiadna záruka 376 00:25:27,920 --> 00:25:29,800 že ho Briti dokážu zastaviť. 377 00:25:31,280 --> 00:25:33,720 Ich nový generál, Claude Auchinleck, 378 00:25:33,720 --> 00:25:37,040 má jasnú prevahu v mužoch aj vo výbave. 379 00:25:38,920 --> 00:25:41,840 Churchill však nevsadil na správneho koňa. 380 00:25:41,840 --> 00:25:45,320 Auchinleck sa nevie obklopiť 381 00:25:45,320 --> 00:25:46,960 tými správnymi ľuďmi. 382 00:25:46,960 --> 00:25:49,160 Dlhý čas slúžil v Indii, 383 00:25:49,160 --> 00:25:52,080 a svojich podriadených si nevybral správne. 384 00:25:53,680 --> 00:25:56,520 Celé mesiace posielal stovky tankov do záhuby tým, 385 00:25:56,520 --> 00:25:59,640 že ich nechal útočiť čelne, 386 00:25:59,640 --> 00:26:01,840 ako kavalérie za starých čias. 387 00:26:07,880 --> 00:26:12,400 V máji 1942 sa Rommel pokúsi o bezprecedentný a veľmi riskantný manéver, 388 00:26:12,400 --> 00:26:15,960 aby svojho nepriateľa vyradil z hry. 389 00:26:17,960 --> 00:26:21,400 {\an8}Rozhodne sa obísť obrannú líniu chrániacu Tobruk, 390 00:26:21,400 --> 00:26:24,000 {\an8}s cieľom dolapiť ho zozadu a rozdrviť jeho armádu. 391 00:26:24,000 --> 00:26:25,720 {\an8}V odľahlej oblasti 392 00:26:25,720 --> 00:26:28,760 {\an8}však narazí na nečakanú prekážku, 393 00:26:28,760 --> 00:26:30,160 {\an8}Bir Hakeim. 394 00:26:30,160 --> 00:26:31,640 {\an8}BIR HAKEIM 395 00:26:34,760 --> 00:26:36,560 Je to miesto, ktoré držia vojská 396 00:26:36,560 --> 00:26:39,400 Slobodného Francúzska pod vedením generála Koeniga. 397 00:26:39,400 --> 00:26:40,920 Ich počet činí: 398 00:26:40,920 --> 00:26:42,480 3700 mužov. 399 00:26:45,840 --> 00:26:49,960 Napriek záplave ohňa, ktorú rozpútali Panzery a Stuky, 400 00:26:49,960 --> 00:26:52,560 dokázali svojim hrdinským odporom 401 00:26:52,560 --> 00:26:55,200 zablokovať Afrika Korps na 15 dní. 402 00:26:56,800 --> 00:27:00,280 Vďační Briti využijú túto situáciu. 403 00:27:02,160 --> 00:27:04,800 Vďaka času, ktorý pre nich získali De Gaullovi muži 404 00:27:04,800 --> 00:27:08,320 sa Auchinleckova 8. armáda, uprostred debaklu, 405 00:27:08,320 --> 00:27:10,640 vyhla obkľúčeniu. 406 00:27:10,640 --> 00:27:13,920 Sťahuje svoje jednotky za egyptskú hranicu, 407 00:27:13,920 --> 00:27:15,680 ale po druhýkrát 408 00:27:15,680 --> 00:27:18,200 prenecháva východ Líbye nepriateľom. 409 00:27:25,440 --> 00:27:27,240 Toto je Tobruk. 410 00:27:27,720 --> 00:27:30,480 Rommel dosiahol svoj hlavný cieľ, 411 00:27:30,480 --> 00:27:32,680 dobyť prístav Tobruk. 412 00:27:32,680 --> 00:27:34,840 21. JÚN 1942 413 00:27:38,720 --> 00:27:40,720 Robert Witzke hrá hlavnú úlohu 414 00:27:40,720 --> 00:27:42,800 v tomto víťazstve. 415 00:27:42,800 --> 00:27:44,720 „Náš prápor,“ raduje sa, 416 00:27:44,720 --> 00:27:46,920 „mal opäť čestnú úlohu 417 00:27:46,920 --> 00:27:48,720 byť v predných líniach. 418 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 Ježiši Kriste, Tobruk je náš! 419 00:27:51,720 --> 00:27:54,560 Stále tomu nemôžem uveriť.“ 420 00:27:54,560 --> 00:27:56,520 Dva dni po triumfe 421 00:27:56,520 --> 00:27:59,440 je Robert Witzke ťažko zranený. 422 00:27:59,440 --> 00:28:01,360 Evakuujú ho do Nemecka. 423 00:28:03,560 --> 00:28:06,600 Maršal Rommel kontroluje pozície v mestskom prístave. 424 00:28:07,640 --> 00:28:10,560 Nad Tobrukom sú stále husté oblaky dymu. 425 00:28:11,480 --> 00:28:12,680 Maršal Rommel... 426 00:28:12,680 --> 00:28:14,960 Nemeckí vojnoví reportéri sledovali každý 427 00:28:14,960 --> 00:28:17,960 Rommelov krok počas poslednej fázy bitky. 428 00:28:17,960 --> 00:28:21,240 Ich zábery dávajú jeho hrdinskému činu globálny dosah. 429 00:28:25,520 --> 00:28:27,560 PREČO TOBRUK PADOL:NEPRIATEĽ MAL PRESILU 3 KU 1 430 00:28:27,560 --> 00:28:30,000 Začal sa šíriť mýtus o Púštnej líške. 431 00:28:30,000 --> 00:28:31,440 PÁD TOBRUKU 432 00:28:34,320 --> 00:28:37,120 A zatiaľ čo sa všetky kamery sústreďujú na Rommela, 433 00:28:37,120 --> 00:28:39,160 dávajú pozor, aby nenakrútili krvavú pomstu 434 00:28:39,160 --> 00:28:40,800 talianskych osád. 435 00:28:42,000 --> 00:28:43,680 Arabský ľud si zvoil stranu Britov. 436 00:28:46,680 --> 00:28:48,040 A teraz za to musia zaplatiť. 437 00:28:48,040 --> 00:28:50,720 Rabovanie a vraždy sa množia. 438 00:28:50,720 --> 00:28:53,480 Jeden Talian sa raduje: 439 00:28:53,480 --> 00:28:55,760 „Sotva Angličania utiekli, 440 00:28:55,760 --> 00:28:58,160 každý Arab, ktorého sme našli, dostal guľku do hlavy 441 00:28:58,160 --> 00:28:59,960 alebo granát do brucha. 442 00:29:01,640 --> 00:29:03,000 Naši vojaci sú teraz tu 443 00:29:03,000 --> 00:29:04,680 a dokončujú prácu.“ 444 00:29:16,400 --> 00:29:19,320 Násilie pocítilo aj 30 000 líbyjských Židov, 445 00:29:19,320 --> 00:29:21,760 či už podporovali Britov alebo nie. 446 00:29:23,760 --> 00:29:26,680 Fašistické rasové zákony boli predtým voči týmto 447 00:29:26,680 --> 00:29:29,480 talianskym občanom aplikované len mierne, 448 00:29:29,480 --> 00:29:33,040 ale vojenské neúspechy vyvolávajú radikalizáciu 449 00:29:33,040 --> 00:29:34,800 fašistického režimu. 450 00:29:36,040 --> 00:29:39,520 Il Duce sa rozhodne uväzniť všetkých Židov v regióne. 451 00:29:42,200 --> 00:29:44,200 Celé rodiny sú zatknuté, 452 00:29:44,200 --> 00:29:47,840 naložené do kamiónov a umiestnené do koncentračných táborov 453 00:29:47,840 --> 00:29:49,520 zriadených na okraji púšte. 454 00:29:51,400 --> 00:29:54,080 Najhorší z týchto táborov je v Giado, 455 00:29:54,080 --> 00:29:56,560 240 km južne od Tripolisu. 456 00:29:57,960 --> 00:30:00,280 Celkovo tam držali 3000 väzňov, 457 00:30:00,280 --> 00:30:02,840 štvrtina z nich zomrela na podvýživu 458 00:30:02,840 --> 00:30:04,280 a zlé zaobchádzanie. 459 00:30:08,480 --> 00:30:10,640 WASHINGTON 460 00:30:10,640 --> 00:30:12,960 22. JÚN 1942 461 00:30:17,520 --> 00:30:20,640 Katastrofa Tobruku postihne Churchilla, keď sa stretáva 462 00:30:20,640 --> 00:30:22,800 v Bielom dome s Franklinom Rooseveltom. 463 00:30:24,160 --> 00:30:27,200 „Je to jedna z najťažších rán, ktoré si počas vojny pamätám. 464 00:30:27,200 --> 00:30:30,880 Porážka je jedna vec, potupa druhá.“ 465 00:30:32,960 --> 00:30:36,280 Churchillov spôsob vládnutia sa otvorene spochybňuje. 466 00:30:36,280 --> 00:30:39,680 Briti už nedôverujú svojmu premiérovi s vedením vojny. 467 00:30:41,080 --> 00:30:42,720 Tak ako Mussolini s Hitlerom, 468 00:30:42,720 --> 00:30:46,240 Churchill teraz musí získať podporu svojho spojenca. 469 00:30:46,240 --> 00:30:48,680 V stávke je jeho politické prežitie. 470 00:30:55,080 --> 00:30:58,320 Na mnohých stretnutiach obťažuje Roosevelta 471 00:30:58,320 --> 00:31:00,840 aby mu pomohol vyhladiť Afrika Korps. 472 00:31:00,840 --> 00:31:03,840 Jeho plánom je pristáť v severnej Afrike. 473 00:31:06,240 --> 00:31:08,720 Rovnako ako Hitler, ani americkí generáli nemajú 474 00:31:08,720 --> 00:31:11,480 chuť zasahovať v tomto regióne. 475 00:31:12,560 --> 00:31:15,080 Veria, že ak chcú poraziť Nemecko, 476 00:31:15,080 --> 00:31:18,480 musia zasiahnuť do jeho srdca v Európe. 477 00:31:18,480 --> 00:31:21,360 Plánujú pristátie na francúzskom pobreží, 478 00:31:21,360 --> 00:31:24,000 ku ktorému by mohlo dôjsť už o rok. 479 00:31:32,880 --> 00:31:34,360 Aby presvedčil svojho hostiteľa, 480 00:31:34,360 --> 00:31:38,680 Churchill trvá na tom, že by bolo nesprávne zostať rok neaktívny, 481 00:31:38,680 --> 00:31:40,960 kým verejná mienka v USA je netrpezlivá 482 00:31:40,960 --> 00:31:43,160 a hladná po víťazstvách. 483 00:31:44,240 --> 00:31:47,480 Je to argument, ktorý amerického prezidenta nenecháva ľahostajným 484 00:31:47,480 --> 00:31:50,760 a je pravda, že ho čoskoro čakajú voľby. 485 00:31:57,880 --> 00:32:00,640 Púštna líška ignoruje všetky tieto plány. 486 00:32:01,760 --> 00:32:05,680 Koncom júna 1942 sa rozhodne postúpiť do Egypta, 487 00:32:05,680 --> 00:32:07,520 tentoraz s Hitlerovým požehnaním. 488 00:32:09,440 --> 00:32:11,960 Führer teraz považuje dobytie Egypta 489 00:32:11,960 --> 00:32:15,120 za historickú príležitosť na zničenie Britského impéria. 490 00:32:22,920 --> 00:32:24,480 {\an8}AL-ALAMAJN 491 00:32:24,480 --> 00:32:28,640 {\an8}Al-Alamajn je malá železničná stanica na egyptskom pobreží. 492 00:32:30,160 --> 00:32:33,920 Nikto nemohol tušiť, že toto stratené miesto sa čoskoro zapíše do histórie. 493 00:32:33,920 --> 00:32:35,640 TELEGRAFNÝ ÚRAD 494 00:32:35,640 --> 00:32:37,680 Toto je však miesto, kde Briti zmenia 495 00:32:37,680 --> 00:32:39,520 priebeh vojny. 496 00:32:42,600 --> 00:32:46,080 Claude Auchinleck si zvolil toto miesto, aby ho znovu 497 00:32:46,080 --> 00:32:48,480 neobkľúčila Púštna líška. 498 00:32:49,720 --> 00:32:52,960 Z každej strany má neprekonateľné prekážky. 499 00:32:52,960 --> 00:32:54,920 More na severe, 500 00:32:54,920 --> 00:32:57,520 rozľahlá oblasť mäkkého piesku na juhu. 501 00:33:00,400 --> 00:33:03,520 V júli 1942 Rommel zahajuje, ako dúfa, 502 00:33:03,520 --> 00:33:07,080 rozhodujúcu ofenzívu na Al-Alamajn. 503 00:33:15,880 --> 00:33:20,720 Hneď ako Nemci zaútočili na El Alamein, 504 00:33:20,720 --> 00:33:23,720 nastali pre Britov ťažké časy. 505 00:33:25,000 --> 00:33:27,920 Počas nasledujúceho roka utrpeli porážku za porážkou, 506 00:33:27,920 --> 00:33:30,520 napriek ich vysokému počtu. 507 00:33:32,280 --> 00:33:34,440 Nešikovné stratégie ich vodcov a 508 00:33:34,440 --> 00:33:37,760 strach z Rommela podkopali ich odhodlanie. 509 00:33:41,080 --> 00:33:42,320 Vo svojej poľnej nemonici 510 00:33:42,320 --> 00:33:45,440 Dr. James Graham eviduje príval vojakov, 511 00:33:45,440 --> 00:33:47,760 ktorí sú ranení a neschopní boja. 512 00:33:49,800 --> 00:33:52,200 Zisťuje, že niektorí sa radšej zmrzačia, 513 00:33:52,200 --> 00:33:53,960 než aby sa vrátili do prvej línie. 514 00:33:55,280 --> 00:33:58,320 „Trik spočíval v tom, že ste otvorili náboj 515 00:33:58,320 --> 00:34:01,600 a prehltli obsah, ktorý bol škodlivý pre pečeň. 516 00:34:02,480 --> 00:34:04,840 Po pár týždňoch v nemocnici 517 00:34:04,840 --> 00:34:08,120 tu bola šanca, že vám dajú prácu mimo bojiska. 518 00:34:10,600 --> 00:34:13,760 V lete 1942 Auchinleck vidí, ako sa jeho muži 519 00:34:13,760 --> 00:34:16,360 vo veľkom vzdávajú nepriateľovi. 520 00:34:16,360 --> 00:34:19,160 Takéto porazenectvo je neakceptovateľné. 521 00:34:19,160 --> 00:34:21,280 Vyzýva na opätovné zavedenie 522 00:34:21,280 --> 00:34:23,560 trestu smrti pre dezertérov. 523 00:34:27,280 --> 00:34:31,560 Auchinleckovi sa podarilo zastaviť ofenzívu Osi, ale upadá do nemilosti. 524 00:34:31,560 --> 00:34:33,040 Je zodpovedný 525 00:34:33,040 --> 00:34:35,080 za úpadok morálky svojich vojakov. 526 00:34:35,960 --> 00:34:41,040 3. AUGUST 1942 527 00:34:43,880 --> 00:34:46,960 Winston Churchill, zmietaný úzkosťou, 528 00:34:46,960 --> 00:34:49,440 sa začiatkom augusta ponáhľa do Káhiry. 529 00:34:49,440 --> 00:34:52,400 Náhle prepustí Clauda Auchinlecka. 530 00:34:56,200 --> 00:34:57,360 Ako jeho náhradu 531 00:34:57,360 --> 00:34:59,880 si zvolí generála Bernarda Montgomeryho. 532 00:35:03,080 --> 00:35:05,080 Churchillovi sa zdá byť príliš hrdý, 533 00:35:05,080 --> 00:35:09,240 ale aj tak si Montgomeryho vyberá pre jeho vzácnu charakterovú vlastnosť: 534 00:35:09,240 --> 00:35:11,440 nesmiernu sebadôveru, 535 00:35:11,440 --> 00:35:14,120 ktorú dokáže preniesť na ľudí okolo. 536 00:35:18,680 --> 00:35:21,920 James Graham je pridelený na Montgomeryho centrálu. 537 00:35:21,920 --> 00:35:24,760 Vidí ho, ako sa snaží vyliečiť neduhy, 538 00:35:24,760 --> 00:35:26,200 ktoré trápia jeho mužov. 539 00:35:28,000 --> 00:35:30,280 „Montgomery je každý deň v teréne. 540 00:35:30,280 --> 00:35:32,720 Usilovne obchádza všetky jednotky, 541 00:35:32,720 --> 00:35:35,000 aby sa predstavil vojakom. 542 00:35:35,000 --> 00:35:38,080 Nikdy predtým to žiaden veliteľ neurobil.“ 543 00:35:40,000 --> 00:35:43,920 Montgomeryho odkaz svojim jednotkám je jednoduchý, ale jasný: 544 00:35:43,920 --> 00:35:47,080 „Obrana Egypta spočíva tu v Alameine. 545 00:35:47,080 --> 00:35:49,440 Tu sa budeme brániť a bojovať. 546 00:35:49,440 --> 00:35:51,960 K ďalšiemu ústupu už nedôjde." 547 00:35:54,120 --> 00:35:55,000 Je jasné, 548 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 že Rommelovi už nič nedaruje. 549 00:36:00,240 --> 00:36:02,160 James Graham to potvrdzuje. 550 00:36:03,880 --> 00:36:06,560 „To stačilo na získanie ich lojality. 551 00:36:06,560 --> 00:36:09,560 Každý je rád na strane víťazov.“ 552 00:36:16,760 --> 00:36:21,000 Strategicky je Montgomery absolútnym opakom Rommela. 553 00:36:21,000 --> 00:36:24,200 Britský stratég rád pripravuje 554 00:36:24,200 --> 00:36:26,480 svoje plány precízne. 555 00:36:28,560 --> 00:36:31,040 Na konci augusta, keď Rommel prejde do ofenzívy, 556 00:36:31,040 --> 00:36:33,680 Montgomery už na neho čaká. 557 00:36:33,680 --> 00:36:37,560 30. AUGUST 1942 558 00:36:37,560 --> 00:36:40,320 BEŽ ROMMEL! BEŽ! 559 00:36:41,560 --> 00:36:45,480 Namiesto toho, aby stavil na nepravdepodobnú rozhodujúcu bitku, 560 00:36:45,480 --> 00:36:48,480 Montgomery sa rozhodne svojho súpera unaviť. 561 00:36:50,480 --> 00:36:53,480 Koniec koncov, má jasnú materiálnu prevahu. 562 00:36:56,080 --> 00:36:59,040 „Mojím plánom je zadržať nepriateľské tanky, 563 00:36:59,040 --> 00:37:02,360 kým postupne zničíme jeho obranné systémy. 564 00:37:02,360 --> 00:37:05,360 Nepriateľ bude odrezaný od svojich zásob." 565 00:37:10,800 --> 00:37:13,920 Montgomeryho cieľom je Rommelova slabina: 566 00:37:13,920 --> 00:37:16,360 jeho konvoje s dodávkami benzínu. 567 00:37:20,440 --> 00:37:24,400 Werner Mork riadi zásobovacie vozidlo pre Afrika Korps. 568 00:37:24,400 --> 00:37:26,920 Zažije letecký útok, ktorý ho poznačí 569 00:37:26,920 --> 00:37:28,440 na celý život. 570 00:37:29,720 --> 00:37:31,440 „Útok trval len chvíľu. 571 00:37:31,440 --> 00:37:33,120 Som na tom veľmi zle.“ 572 00:37:37,400 --> 00:37:41,080 „Odvtedy ma ovláda bezduchý pocit paniky. 573 00:37:41,080 --> 00:37:44,480 Je tu so mnou, vojna v celej svojej krutosti, 574 00:37:44,480 --> 00:37:46,440 celej svojej hrôze.“ 575 00:37:48,760 --> 00:37:51,560 Montgomeryho opotrebovávacia taktika sa vyplatila. 576 00:37:59,680 --> 00:38:02,720 Po mesiaci bojov má Afrika Korps 577 00:38:02,720 --> 00:38:04,920 palivo už len na pár dní. 578 00:38:06,480 --> 00:38:08,960 27. októbra, 1942, 579 00:38:08,960 --> 00:38:11,720 je s Púštnou líškou konečne koniec. 580 00:38:16,360 --> 00:38:18,600 Britská spravodajská služba zachytí nemeckú správu, 581 00:38:18,600 --> 00:38:21,560 ktorá spomína príchod dvoch talianskych tankerov 582 00:38:21,560 --> 00:38:23,320 do prístavu Torbuk. 583 00:38:27,840 --> 00:38:29,760 Keď sa pripravujú spustiť kotvy, 584 00:38:29,760 --> 00:38:32,320 potopia ich bombardéry Kráľovského letectva. 585 00:38:41,960 --> 00:38:44,120 Takže kvôli nedostatku paliva, 586 00:38:44,120 --> 00:38:47,320 Rommel si jednoducho nemôže dovoliť pokračovať. 587 00:38:49,920 --> 00:38:52,120 4. NOVEMBER 1942 588 00:38:54,040 --> 00:38:57,440 Rommel utrpel zdrvujúcu porážku pri El Alameine. 589 00:38:57,440 --> 00:38:59,000 Vie, že to zničí 590 00:38:59,000 --> 00:39:01,480 Führerove ambície v Afrike. 591 00:39:03,600 --> 00:39:07,720 Svojej žene píše ako porazený muž: 592 00:39:07,720 --> 00:39:11,920 „Len Boh vie, či prežijem túto porážku. 593 00:39:11,920 --> 00:39:13,440 Ak sa nikdy nevrátim, 594 00:39:13,440 --> 00:39:15,720 chcel by som z celého srdca 595 00:39:15,720 --> 00:39:18,880 poďakovať tebe a nášmu synovi za všetku lásku 596 00:39:18,880 --> 00:39:20,760 a šťastie, ktoré ste mi priniesli.“ 597 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 VÍŤAZSTVO 598 00:39:25,880 --> 00:39:27,880 LONDÝN 599 00:39:30,160 --> 00:39:32,960 Víťazstvo v El Alameine znamená zlom 600 00:39:32,960 --> 00:39:34,520 v Druhej svetovej vojne. 601 00:39:34,880 --> 00:39:37,440 Rommelova armáda bola porazená. 602 00:39:37,440 --> 00:39:40,520 Britský premiér neskrýva svoje potešenie. 603 00:39:41,440 --> 00:39:44,720 Ešte to nie je koniec. 604 00:39:44,720 --> 00:39:49,200 Nie je to ani len začiatok konca. 605 00:39:49,200 --> 00:39:52,400 Ale to je možno koniec začiatku. 606 00:40:00,440 --> 00:40:02,400 Churchill má radosť. 607 00:40:02,400 --> 00:40:05,520 Vie, že dni Ríše v Afrike sú už spočítané. 608 00:40:13,040 --> 00:40:15,800 Americké vojská sa práve vylodili v severnej Afrike. 609 00:40:18,800 --> 00:40:21,160 {\an8}Na plážach Maroka a Alžírska, 610 00:40:21,160 --> 00:40:22,400 {\an8}dvoch francúzskych kolónií. 611 00:40:22,760 --> 00:40:24,840 {\an8}MAROKO ALŽÍRSKO 612 00:40:25,160 --> 00:40:27,240 {\an8}Napriek protestom jeho poradcov, 613 00:40:27,240 --> 00:40:29,400 Roosevelt ustúpi Churchillovi. 614 00:40:30,560 --> 00:40:33,760 Americký prezident chce vyhrať voľby. 615 00:40:33,760 --> 00:40:37,760 Verejnosti sľúbil ľahké víťazstvo na africkom kontinente. 616 00:40:40,720 --> 00:40:43,800 Pôvodne naplánovaná na šesť týždňov, 617 00:40:43,800 --> 00:40:47,200 Operácia Torch, epilóg Púštnej vojny, 618 00:40:47,200 --> 00:40:50,280 nakoniec trvala dlhých šesť mesiacov. 619 00:40:52,560 --> 00:40:55,520 {\an8}Britské a americké sily a Montgomeryho armáda 620 00:40:55,520 --> 00:40:58,600 sa plánovali stretnúť v Tunisku. 621 00:40:58,600 --> 00:41:01,080 Je to ideálny odrazový mostík na pre útok na Európu. 622 00:41:02,280 --> 00:41:05,400 Projekt, ktorému chce Hitler všetkými prostriedkami zabrániť 623 00:41:05,680 --> 00:41:09,840 Führer váhal s podporou Afrika Korps. 624 00:41:09,840 --> 00:41:13,200 Teraz posiela do Tuniska ťažkú techniku 625 00:41:13,200 --> 00:41:16,480 a dokonca aj niektoré bombardéry Luftwaffe z 626 00:41:16,480 --> 00:41:17,880 ruského frontu. 627 00:41:23,480 --> 00:41:28,520 Divokosť bojov znižuje nadšenie Američanov, 628 00:41:28,520 --> 00:41:30,040 najmä od ich prvého stretu s 629 00:41:30,040 --> 00:41:33,440 Wehrmachtom vo februári 1943 v Kasserine. 630 00:41:33,440 --> 00:41:35,320 Bola to katastrofa. 631 00:41:39,360 --> 00:41:42,760 Ale ten hrozný krst ohňom ich zocelil. 632 00:41:44,840 --> 00:41:46,880 {\an8}Teraz sa bitkou zocelené americké sily môžu 633 00:41:46,880 --> 00:41:49,280 {\an8}spojiť s Montgomeryho britskou armádou. 634 00:41:49,280 --> 00:41:53,040 BIZERTE TUNIS 635 00:41:55,720 --> 00:41:58,520 Teraz, s ohromnou prevahou, 636 00:41:58,520 --> 00:42:01,120 Briti a Američania začali svoju finálnu ofenzívu 637 00:42:01,120 --> 00:42:02,880 v strednom Tunisku. 638 00:42:05,080 --> 00:42:07,000 Briti vstupujú do Tunisu, 639 00:42:07,000 --> 00:42:09,320 zatiaľ čo Američania vstupujú do Bizerte. 640 00:42:11,400 --> 00:42:12,880 13. MÁJ 1943 641 00:42:12,880 --> 00:42:15,920 Vojaci Osi, natlačení vo svojom poslednom útočisku, 642 00:42:15,920 --> 00:42:18,040 sa vzdávajú bezpodmienečne. 643 00:42:20,240 --> 00:42:23,480 Spojenci zajmú 275 000 vojakov, 644 00:42:23,480 --> 00:42:27,360 oveľa viac ako 90 000 mužov zajatých pri páde Stalingradu. 645 00:42:29,560 --> 00:42:32,320 Tieto tisíce vojakov teraz nebudú schopné odraziť 646 00:42:32,320 --> 00:42:34,880 spojencov pri vylodení v Normandii. 647 00:42:44,440 --> 00:42:46,600 A tak sa končí Púštna vojna. 648 00:42:46,600 --> 00:42:50,480 Je to víťazstvo, ktoré vyháňa Nemcov z Afriky. 649 00:42:50,480 --> 00:42:52,920 Teraz sú spojenci pripravení zapojiť sa 650 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 do veľkej konfrontácie v západnej Európe. 651 00:42:55,840 --> 00:43:00,280 Spolu s Montgomerym skrotili modernú vojnu. 652 00:43:03,120 --> 00:43:04,600 Vodcovia aj ich muži 653 00:43:04,600 --> 00:43:06,640 sa poučili za cenu 654 00:43:06,640 --> 00:43:08,880 nevýslovného utrpenia. 655 00:43:10,720 --> 00:43:13,040 Ľudia oslavujú svojich osloboditeľov, 656 00:43:13,040 --> 00:43:16,240 ale celková radosť je nejednoznačná. 657 00:43:16,240 --> 00:43:20,160 Spojenecké víťazstvo možno zbavilo Afriku pliagy nacizmu, 658 00:43:20,160 --> 00:43:22,680 ale napriek všetkým sľubom, 659 00:43:22,680 --> 00:43:26,320 nepretrhlo reťaze kolonializmu. 660 00:43:27,560 --> 00:43:30,680 Púštna vojna povedie k porážke Ríše. 661 00:43:30,680 --> 00:43:33,640 Bude ale tiež predzvesťou novej éry: 662 00:43:33,640 --> 00:43:36,800 éry oslobodení kolonizovaných národov. 663 00:44:05,960 --> 00:44:07,480 {\an8}Titulky: TVIbe Preklad: Lukáš Mikulík