1
00:00:03,136 --> 00:00:04,688
Este în sfârșit aici.
2
00:00:04,721 --> 00:00:06,022
E darul care continuă să dăruiască.
3
00:00:06,406 --> 00:00:08,491
La treisprezece ani după Avatar.
4
00:00:09,776 --> 00:00:13,213
Continuarea sa este gata
să te ducă și mai departe.
5
00:00:13,246 --> 00:00:17,183
Ce va vedea publicul inedit în acest film?
6
00:00:17,217 --> 00:00:18,968
Arată-mi o imagine din acest film
7
00:00:19,002 --> 00:00:20,704
pe care ai mai văzut-o
și-ți voi da zece dolari.
8
00:00:20,987 --> 00:00:23,973
În acestă seară, vă ducem în culise,
9
00:00:24,007 --> 00:00:26,209
în magia Pandorei.
10
00:00:26,242 --> 00:00:28,194
Când l-am întâlnit pe Jim, mi-a spus:
"Vrei să te îndrăgostești
11
00:00:28,228 --> 00:00:30,180
de o femeie mare, frumoasă,
albastră de 2m înălțime?"
12
00:00:30,213 --> 00:00:31,464
Și am spus: "Da, amice, fără griji".
13
00:00:31,498 --> 00:00:34,300
Acum nu mai sunt
doar doi parteneri.
14
00:00:35,301 --> 00:00:38,555
Oriunde am merge,
această familie e cetatea noastră.
15
00:00:38,588 --> 00:00:41,224
Acum, sunt doi parteneri și copii.
16
00:00:41,257 --> 00:00:43,727
Și sunt sub apă.
17
00:00:43,760 --> 00:00:45,378
La început, am vrut să evit.
18
00:00:45,412 --> 00:00:47,130
E cumplit să-ți ții respirația!
19
00:00:47,163 --> 00:00:49,949
Acum mergem în interiorul acelui rezervor.
20
00:00:49,983 --> 00:00:54,104
Ne întrecem cine își ține
mai mult respirația.
21
00:00:54,137 --> 00:00:56,256
Da, omule, uită-te la asta!
22
00:00:56,740 --> 00:01:01,344
Nescufundabila Kate Winslet,
din nou cu regizorul James Cameron,
23
00:01:01,377 --> 00:01:04,130
la 25 de ani după Titanic.
24
00:01:04,164 --> 00:01:05,982
E mai bine decât să fii în corset
timp de șapte luni
25
00:01:06,015 --> 00:01:07,684
pe o navă care se scufundă, garantat.
26
00:01:08,635 --> 00:01:12,589
Sigourney Weaver, deformează timpul
cum nu-ți poți imagina.
27
00:01:12,622 --> 00:01:15,725
Mă gândeam cum o pot readuce pe Sigourney
în filmul ăsta afurisit?
28
00:01:15,759 --> 00:01:19,496
Mi-a spus: "Amândoi știm
că ai un suflet de 14 ani,
29
00:01:19,529 --> 00:01:21,448
nu cred că va fi o problemă pentru tine".
30
00:01:21,481 --> 00:01:25,819
Actorii vă așteaptă la premiera
de pe "Covorul albastru".
31
00:01:25,852 --> 00:01:26,686
Vino cu mine!
32
00:01:26,970 --> 00:01:30,440
Pentru cea mai așteptată
continuare a filmului.
33
00:01:30,473 --> 00:01:32,425
Avatar: Calea apei este…
34
00:01:32,459 --> 00:01:33,376
Merită așteptarea.
35
00:01:36,946 --> 00:01:38,515
Iată-l pe Chris Connelly.
36
00:01:42,485 --> 00:01:45,188
Avatar, care a încasat
75 de milioane de dolari…
37
00:01:45,221 --> 00:01:47,690
Un weekend record
în cinematografele din țară.
38
00:01:47,724 --> 00:01:50,493
Avatar a ajuns în topul
box-office-ului în acest weekend.
39
00:01:52,695 --> 00:01:56,116
Când Avatar a apărut
în cinematografe în decembrie 2009…
40
00:01:56,149 --> 00:01:57,183
Da, fii atent!
41
00:01:59,235 --> 00:02:01,588
…nimeni nu mai văzuse așa ceva.
42
00:02:01,988 --> 00:02:04,407
Oh, Doamne!
43
00:02:07,861 --> 00:02:12,081
Până în 2010, părea
că toată lumea l-a văzut.
44
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
Te văd.
45
00:02:15,685 --> 00:02:16,603
Te văd.
46
00:02:17,253 --> 00:02:18,872
Îmi amintesc că am lucrat la acel film
47
00:02:18,905 --> 00:02:22,759
timp de aproape trei ani
înainte de a vedea un cadru terminat.
48
00:02:22,792 --> 00:02:24,577
Nu aveam nicio garanție că va funcționa.
49
00:02:25,011 --> 00:02:26,729
A fost un act uriaș de credință, știi?
50
00:02:26,763 --> 00:02:27,597
SCRIITOR/REGIZOR/PRODUCĂTOR/EDITOR
51
00:02:27,630 --> 00:02:31,501
După ce l-am terminat și oamenii
l-au apreciat, m-am simțit grozav.
52
00:02:32,268 --> 00:02:34,888
Cu ani în urmă, scriitorul/regizorul/
producătorul James Cameron
53
00:02:34,921 --> 00:02:37,557
cucerise Hollywood-ul cu Titanic.
54
00:02:37,590 --> 00:02:38,858
Asta e fericire pură.
55
00:02:39,993 --> 00:02:41,861
Acum se întâmplă din nou.
56
00:02:42,295 --> 00:02:45,765
Îmi amintesc că Jim ne-a spus
să plecăm din oraș când a apărut filmul…
57
00:02:45,798 --> 00:02:49,052
…și să nu vorbim cu prietenii
despre încasări.
58
00:02:49,085 --> 00:02:51,921
Am dispărut și când m-am întors
în societate,
59
00:02:51,955 --> 00:02:54,891
viața se schimbase la 180 grade
și oamenii mă priveau diferit.
60
00:02:55,425 --> 00:02:58,461
A primit aprecieri din cultura pop,
de la bărbații și femeile din SNL.
61
00:02:58,494 --> 00:02:59,879
Te aleg pe tine.
62
00:03:00,363 --> 00:03:02,031
Și te aleg pe tine, Neytiri.
63
00:03:04,100 --> 00:03:05,602
Un omagiu de la The Simpsons…
64
00:03:08,004 --> 00:03:09,105
plus talk-show-uri.
65
00:03:09,138 --> 00:03:10,440
Cum merge, Loki?
66
00:03:11,991 --> 00:03:14,294
Cafeaua dumneavoastră, dle O'Brien.
67
00:03:15,044 --> 00:03:17,163
Avatar a atins un record mondial.
68
00:03:17,197 --> 00:03:19,782
Filmul cu cea mai rapidă creștere
care a atins un miliard de dolari.
69
00:03:19,816 --> 00:03:23,937
Și a atins un miliard
de dolari în 19 zile. E colosal.
70
00:03:23,970 --> 00:03:24,804
SENIOR REPORTER DE DIVERTISMENT, ANDSCAPE
71
00:03:25,455 --> 00:03:29,242
Avatar a devenit filmul cu cele
mai mari încasări din istorie.
72
00:03:30,393 --> 00:03:33,213
Combinația de acțiune live
și fimare performantă
73
00:03:33,246 --> 00:03:36,199
e o particularitate cinematografică în 3D.
74
00:03:36,232 --> 00:03:37,233
Uimitor, nu?
75
00:03:37,267 --> 00:03:42,322
Imaginile sale inovatoare și uluitoare
le prezintă spectatorilor Pandora.
76
00:03:42,355 --> 00:03:43,356
Sunteți gata.
77
00:03:43,389 --> 00:03:46,976
Zoe Saldaña în Neytiri și restul Na'vi,
78
00:03:47,010 --> 00:03:50,930
vă îndrumă către o lume glorioasă
în care posibilitățile magice
79
00:03:50,964 --> 00:03:54,584
și armonia cu natura
sunt tulburate de oameni.
80
00:03:55,151 --> 00:03:56,202
- Foc!
- Trage!
81
00:03:57,887 --> 00:04:01,441
Simt că a fost prima dată,
cel puțin pentru un public ca mine,
82
00:04:02,125 --> 00:04:06,079
când am auzit vorbindu-se
despre schimbările climatice…
83
00:04:07,247 --> 00:04:10,883
… și am avut imaginea clară
a ceea ce s-ar putea întâmpla.
84
00:04:14,070 --> 00:04:16,723
Rezultatul a fost o
plimbare plină de acțiune
85
00:04:16,756 --> 00:04:18,725
situată într-un loc idilic…
86
00:04:20,376 --> 00:04:23,263
la fel ca Jake Sully în Sam Worthington…
87
00:04:23,296 --> 00:04:24,314
Bun venit în noul tău corp, Jake!
88
00:04:24,747 --> 00:04:26,816
… unii nu au vrut niciodată
să-l părăsească,
89
00:04:26,849 --> 00:04:29,435
un sentiment împărtășit
de unii fani Avatar
90
00:04:29,469 --> 00:04:34,407
Așa cum s-a spus în timpul acestei
secvențe de la HBO Cum să cu John Wilson.
91
00:04:34,440 --> 00:04:39,462
Am încercat de multe ori
să scap din realitatea mea.
92
00:04:40,079 --> 00:04:44,951
Avatar mi-a oferit acea evadare
93
00:04:44,984 --> 00:04:48,938
într-un mod pe care
nu l-am experimentat niciodată înainte.
94
00:04:50,106 --> 00:04:53,009
Un lovitură mondială
și o atracție Disney World…
95
00:04:53,042 --> 00:04:56,245
Bun venit în Pandora!
96
00:04:56,863 --> 00:05:00,316
…un succes atât de mare
încât Cameron s-a gândit să renunțe
97
00:05:00,350 --> 00:05:02,201
la realizarea filmelor pentru totdeauna.
98
00:05:02,235 --> 00:05:04,971
Ai fi putut arunca microfonul
și să spui: "Am terminat cu filmul".
99
00:05:05,004 --> 00:05:08,641
De ce ai vrut să te întorci
și să fii din nou povestitor?
100
00:05:08,675 --> 00:05:10,810
La un moment dat,
a trebuit să înfrunt acea răscruce.
101
00:05:11,244 --> 00:05:12,945
Mai vreau să fac un alt film Avatar?
102
00:05:12,979 --> 00:05:18,234
Vreau să invit fulgerul să vină
și să lovească în același loc?
103
00:05:18,267 --> 00:05:20,803
Răspunsul meu a fost:
"Reușești sau te duci acasă".
104
00:05:22,038 --> 00:05:23,139
Cameron le-a făcut pe amândouă,
105
00:05:23,489 --> 00:05:25,058
s-a mutat în Noua Zeelandă
106
00:05:25,525 --> 00:05:28,211
și a decis să extindă franciza Avatar
107
00:05:28,244 --> 00:05:30,763
la cinci filme.
108
00:05:30,797 --> 00:05:33,850
Și să extindă decorurile primului Avatar,
109
00:05:33,883 --> 00:05:36,252
de care Jim Cameron a fost mereu atras,
110
00:05:36,285 --> 00:05:38,154
în film și în viața reală…
111
00:05:38,604 --> 00:05:39,439
în adâncuri.
112
00:05:41,024 --> 00:05:43,309
M-am gândit: "Dacă-mi asum acest risc,
113
00:05:43,343 --> 00:05:44,927
hai să vedem cât de adânc putem ajunge,
114
00:05:44,961 --> 00:05:46,813
metaforic și fizic,
115
00:05:46,846 --> 00:05:48,548
pentru că evident ne-a dus în ocean.
116
00:05:49,082 --> 00:05:51,234
Acum, în Avatar: Calea apei,
117
00:05:51,768 --> 00:05:54,404
le oferă personajelor
lui iubite o familie.
118
00:05:55,872 --> 00:05:57,173
Dar știu un lucru.
119
00:06:00,510 --> 00:06:03,646
Oriunde am merge,
această familie e cetatea noastră.
120
00:06:04,731 --> 00:06:08,384
Acum nu mai sunt doar doi parteneri.
121
00:06:08,418 --> 00:06:10,870
Acum sunt doi parteneri și copii.
122
00:06:10,903 --> 00:06:13,723
Deci, inima e mult mai afectată.
123
00:06:13,756 --> 00:06:15,708
Nu vreau să întârzii
la propria mea petrecere.
124
00:06:17,577 --> 00:06:21,798
La câțiva ani după Avatar,
Calea apei îi găsește pe Jake și Neytiri,
125
00:06:21,831 --> 00:06:24,000
îndrăgostiții și eroii primului film
126
00:06:24,033 --> 00:06:26,085
îngrijind mulți copii.
127
00:06:26,919 --> 00:06:29,288
Ce a însemnat pentru tine
că e o familie mixtă?
128
00:06:29,655 --> 00:06:32,742
E într-adevăr o familie mixtă
dacă te gândești la această dinamică.
129
00:06:32,775 --> 00:06:35,244
Jake e, în esență, parțial uman.
130
00:06:35,278 --> 00:06:39,982
Are o minte umană într-un corp Na'vi,
dar e un corp Avatar.
131
00:06:40,316 --> 00:06:43,486
Și Neytiri e o Na'vi pur-sânge,
132
00:06:43,519 --> 00:06:45,822
deci cum îi privește comunitatea lor
133
00:06:45,855 --> 00:06:47,740
dar mai important, copiii lor?
134
00:06:48,107 --> 00:06:52,512
Responsabilitățile parentale
le afectează răspunsul la criză.
135
00:06:52,879 --> 00:06:54,213
Oamenii s-au întors,
136
00:06:54,247 --> 00:06:57,166
trebuie să meargă la război,
să ridice din nou armele.
137
00:06:57,200 --> 00:06:59,535
Acum au copii. Cum arată asta?
138
00:06:59,569 --> 00:07:02,004
Cred că se adresează tuturor
pentru că toată lumea are familie.
139
00:07:02,288 --> 00:07:04,173
Cred că e vorba de efortul
pe care îl vor face oamenii
140
00:07:04,207 --> 00:07:06,526
pentru a avea grijă ca familia
să fie în siguranță și protejată.
141
00:07:07,627 --> 00:07:09,729
Sunt forțați să părăsească
casa lui Neytiri.
142
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Au ajuns să fie luate de un clan de mare.
143
00:07:12,298 --> 00:07:14,617
Noi am numit-o
povestea peștilor în afara apei.
144
00:07:14,650 --> 00:07:17,019
Ei trebuie să se adapteze în apă,
145
00:07:18,588 --> 00:07:19,889
la fel cum au făcut actorii noștri.
146
00:07:22,208 --> 00:07:24,193
A pune familia aia sub valuri
147
00:07:24,227 --> 00:07:26,963
necesită inovații majore
în realizarea filmului.
148
00:07:26,996 --> 00:07:30,716
Și actorii au fost pregătiți
pentru o provocare unică.
149
00:07:30,750 --> 00:07:33,085
Nu mă las intimidat
de ideile nebunești ale lui Jim.
150
00:07:33,119 --> 00:07:34,821
Mereu te inspiri din ele.
151
00:07:34,854 --> 00:07:37,890
Poți să-mi dai un… cadru apropiat.
152
00:07:37,924 --> 00:07:39,225
El nu are răspunsurile.
153
00:07:39,258 --> 00:07:42,128
Are ideile lui despre ce vrea să realizeze
154
00:07:42,161 --> 00:07:43,596
apoi, noi devenim cobai.
155
00:07:45,481 --> 00:07:47,150
E foarte greu să-l refuz pe Jim.
156
00:07:47,183 --> 00:07:50,052
"Nu, aș prefera să nu fac asta.
Nu, mi-e frică să fac asta."
157
00:07:50,419 --> 00:07:52,171
Sunt cuvinte
pe care nu le folosești cu el.
158
00:07:52,588 --> 00:07:53,739
El crede că poți face asta
159
00:07:53,773 --> 00:07:55,808
și pentru că el are încredere,
160
00:07:55,842 --> 00:07:56,893
tu spui: "Mai bine o fac".
161
00:07:57,343 --> 00:07:58,911
Chiar am fost bine pregătiți.
162
00:07:58,945 --> 00:08:00,196
Ceea ce îl face pe Jim special…
163
00:08:00,229 --> 00:08:01,063
PRODUCĂTOR
164
00:08:01,097 --> 00:08:02,064
…sunt visele lui.
165
00:08:02,732 --> 00:08:04,317
El visează aceste lucruri,
166
00:08:04,350 --> 00:08:08,070
iar apoi are inteligența
de a le face realitate.
167
00:08:08,354 --> 00:08:10,890
Și cine e mai potrivit
pentru ca aceste vise să prindă contur
168
00:08:10,923 --> 00:08:13,793
decât actrița care i s-a
alăturat acum 25 de ani
169
00:08:13,826 --> 00:08:16,395
pentru una din cele mai iubite
povești ale cinematografiei?
170
00:08:16,429 --> 00:08:17,363
Numai…
171
00:08:17,396 --> 00:08:20,700
Zoe, Sam, Sigourney
au încredere în mine.
172
00:08:20,733 --> 00:08:24,203
Dar nu știam dacă Kate va accepta.
173
00:08:24,687 --> 00:08:27,490
Nu știam dacă are vreo reticență să…
174
00:08:27,523 --> 00:08:29,075
să lucreze din nou cu mine.
175
00:08:29,108 --> 00:08:31,677
Răspunsul lui Kate Winslet,
despre asta mai târziu,
176
00:08:31,711 --> 00:08:34,447
ar spune multe despre ce e nou în
Avatar: Calea apei
177
00:08:34,480 --> 00:08:38,167
o clarificare, o parte a propriei evoluții
a lui Cameron.
178
00:08:38,201 --> 00:08:42,121
Un lucru sigur despre Jim Cameron
e că pe platourile de filmare…
179
00:08:42,154 --> 00:08:45,841
…sunt puține treburi
pe care nu le poate face mai bine
180
00:08:45,875 --> 00:08:48,561
sau la fel de bine ca oricine.
181
00:08:48,594 --> 00:08:50,329
Unul dintre ei e actor.
182
00:08:50,613 --> 00:08:51,998
Iar celălalt servește.
183
00:08:55,484 --> 00:08:56,936
Realizând un film inovator
184
00:08:56,969 --> 00:08:59,789
cu un buget epic și mega așteptări…
185
00:09:02,425 --> 00:09:08,164
primul trailer a avut 148 milioane
de vizualizări în primele 24 de ore.
186
00:09:08,197 --> 00:09:13,052
E încă un moment riscant
și recompensat pentru James Cameron.
187
00:09:13,085 --> 00:09:16,105
E ca și cum ai lucra la o misiune pe lună.
188
00:09:16,138 --> 00:09:17,873
Am petrecut cinci ani
construind această rachetă
189
00:09:17,907 --> 00:09:20,593
și fie va exploda pe rampă,
fie va merge pe lună.
190
00:09:20,626 --> 00:09:22,745
Și nu pot spune asta acum.
191
00:09:24,397 --> 00:09:27,850
Realizarea fără precedent,
așteaptă o lume foarte diferită
192
00:09:27,883 --> 00:09:30,586
de cea care a primit Avatar în 2009,
193
00:09:30,920 --> 00:09:35,725
poate Calea apei să aibă aceeași atracție
în inima și mintea cinefililor?
194
00:09:35,758 --> 00:09:38,027
Cameron spune da.
195
00:09:38,060 --> 00:09:40,947
Ce fel de poveste ai vrut să oferi lumii
196
00:09:40,980 --> 00:09:42,715
în al doilea film Avatar?
197
00:09:42,748 --> 00:09:44,934
Cred că e tema primului film
198
00:09:44,967 --> 00:09:46,068
pe care am vrut să o continui
199
00:09:46,102 --> 00:09:49,372
legată de spațiile naturale rămase
200
00:09:49,405 --> 00:09:51,741
și cum civilizația le invadează.
201
00:09:52,191 --> 00:09:54,460
Dar m-am îndrăgostit și de personaje,
202
00:09:55,144 --> 00:09:56,662
de Jake și Neytiri și m-am gândit
203
00:09:56,696 --> 00:09:59,448
cum ar arăta acea poveste de dragoste
15 ani mai târziu?
204
00:10:00,483 --> 00:10:03,402
Cât de puternică ar putea fi o poveste?
205
00:10:09,809 --> 00:10:13,446
Ea e inima care
bate în filmele Avatar.
206
00:10:13,479 --> 00:10:17,266
Neytiri, portretizată
într-o filmare performantă
207
00:10:17,300 --> 00:10:18,851
pentru regizorul James Cameron
208
00:10:19,585 --> 00:10:22,271
de extraordinara Zoe Saldaña.
209
00:10:24,640 --> 00:10:28,878
Ritmul scenelor și modul
în care se desfășoară povestea
210
00:10:29,412 --> 00:10:31,147
este absolut puternic.
211
00:10:31,814 --> 00:10:34,033
De la filmele Star Trek
ale lui J.J. Abrams…
212
00:10:34,066 --> 00:10:36,986
Primim un semnal de alarmă
de la USS Kobayashi Maru.
213
00:10:37,286 --> 00:10:40,089
…la seria Gardienii
Galaxiei a lui James Gunn…
214
00:10:40,122 --> 00:10:41,657
Pari un om de onoare.
215
00:10:42,241 --> 00:10:47,330
…Saldaña e preferata regizorilor
de francize precum Cameron.
216
00:10:47,363 --> 00:10:51,834
Ea crede că toți îi recunosc
spiritul rebel.
217
00:10:51,867 --> 00:10:53,936
Cred că există ceva
218
00:10:53,969 --> 00:10:57,340
că văd în mine ceva din ei înșiși.
219
00:10:57,373 --> 00:11:01,477
Aud cuvinte ca:
intrus, neadaptat, oropsit.
220
00:11:01,510 --> 00:11:06,699
Aceste cuvinte le-aș folosi
pentru a mă descrie când eram mai tânără.
221
00:11:07,333 --> 00:11:10,453
Ce-mi place la Zoe
e că, la bine și la rău,
222
00:11:10,486 --> 00:11:12,838
are o voce
și nu se teme să o folosească.
223
00:11:13,756 --> 00:11:17,877
E foarte puternică și încrezătoare.
224
00:11:17,910 --> 00:11:21,130
Mai presus de toate,
e extrem de curajoasă.
225
00:11:21,797 --> 00:11:25,051
Ca fiică de imigranți,
ca femeie de culoare,
226
00:11:25,084 --> 00:11:27,203
mi-a dat un spațiu
227
00:11:27,236 --> 00:11:32,291
gol, vast unde pot fi orice mi-am dorit.
228
00:11:32,975 --> 00:11:36,696
Dar aveam nevoie de paznicii acestor lumi
229
00:11:36,729 --> 00:11:39,532
să creadă în mine și au făcut-o.
230
00:11:39,815 --> 00:11:41,016
Aceasta e casa noastră!
231
00:11:41,050 --> 00:11:43,969
Zoe s-a întors și cred
că încă din prima zi,
232
00:11:44,003 --> 00:11:46,706
a spus una din replicile
mele preferate din film.
233
00:11:46,739 --> 00:11:49,442
Iar eu: "Ea s-a întors.
Neytiri s-a întors".
234
00:11:49,892 --> 00:11:51,327
La fel și Jake Sully.
235
00:11:51,360 --> 00:11:54,547
Nu am niciun plan,
dar pot proteja această familie,
236
00:11:54,580 --> 00:11:55,464
asta pot sa fac!
237
00:11:56,198 --> 00:11:58,000
A lăsat în urmă forma lui umană.
238
00:11:58,033 --> 00:11:59,351
A devenit tată.
239
00:11:59,769 --> 00:12:01,203
O simt, tată.
240
00:12:01,237 --> 00:12:04,090
La început, el a fost blocat
între loialitatea față de oameni
241
00:12:04,123 --> 00:12:05,541
și loialitatea față de Na'vi.
242
00:12:05,574 --> 00:12:06,876
Apără oamenii!
243
00:12:08,210 --> 00:12:10,162
De data aceasta, e blocat
între jurământul
244
00:12:10,196 --> 00:12:15,601
de a rămâne legendarul războinic Na'vi
și responsabilitățile față de familie.
245
00:12:16,352 --> 00:12:19,955
Ca actor, Sam Worthington
a jucat și într-un alt serial.
246
00:12:20,339 --> 00:12:23,192
El apare în trei jocuri video
cu trupe speciale
247
00:12:23,225 --> 00:12:25,294
în franciza Call of Duty.
248
00:12:25,694 --> 00:12:29,799
În calitate de protagonist în Avatar,
el lucrează prosper pentru James Cameron.
249
00:12:30,483 --> 00:12:33,352
Jim e tipul ăsta,
mereu am spus că sunt soldatul lui.
250
00:12:33,385 --> 00:12:35,404
Jim e regizorul
pentru care voi face orice,
251
00:12:35,438 --> 00:12:37,022
dar el e în tranșee, lângă mine.
252
00:12:37,973 --> 00:12:41,410
Sam e propriul său soldat,
poate proiecta o putere incredibilă
253
00:12:41,444 --> 00:12:44,914
o tărie incredibilă și supremație
doar prin vocea lui.
254
00:12:44,947 --> 00:12:47,500
Dacă oamenii ne găzduiesc, vor muri.
255
00:12:47,867 --> 00:12:51,720
A fost o concordanță
între personaj și viața reală a lui Sam
256
00:12:51,754 --> 00:12:54,156
pentru că acum are doi băieți.
257
00:12:54,657 --> 00:12:57,326
Am nevoie să fii puternică,
o inimă puternică.
258
00:12:57,359 --> 00:13:02,097
În multe privințe, ea și Sam
sunt stânca, centrul poveștii.
259
00:13:03,499 --> 00:13:05,584
Dar e aproape o scenă întregă
260
00:13:05,618 --> 00:13:07,937
în care își lasă părinții în urmă
și îi urmează pe copii.
261
00:13:08,437 --> 00:13:10,439
Pentru membrii familiei Calea apei
262
00:13:10,473 --> 00:13:13,142
echipa Avatar a efectuat o căutare extinsă
263
00:13:13,175 --> 00:13:16,879
pentru a găsi următoarea generație
de locuitori ai Pandorei.
264
00:13:16,912 --> 00:13:18,080
Te văd.
265
00:13:18,948 --> 00:13:21,801
Am avut peste 15.000 de înscrieri.
266
00:13:22,234 --> 00:13:23,302
Ține pasul, băiatule-pădure!
267
00:13:23,586 --> 00:13:26,722
S-au văzut 4662.
268
00:13:27,139 --> 00:13:30,626
Am redus din nou
și au venit la teste 16 copii.
269
00:13:30,659 --> 00:13:31,677
DIRECTOR DE CASTING
270
00:13:32,578 --> 00:13:33,579
NUME: JAMIE FLATTERS,
VÎRSTA: 22 PERSONAJ: NETEYAM
271
00:13:33,612 --> 00:13:34,880
Pentru a-l juca
pe primul născut al lui Jake și Neytiri,
272
00:13:34,914 --> 00:13:39,034
britanicul Jamie Flatters
s-a remarcat prin acest monolog original:
273
00:13:39,068 --> 00:13:42,538
Acum pot să mă alătur forțelor armate,
să plătesc impozit și să mă căsătoresc.
274
00:13:43,556 --> 00:13:44,440
Dar nu pot vota.
275
00:13:44,890 --> 00:13:47,910
…intitulat "E timpul să vorbești"
și a primit rolul.
276
00:13:48,194 --> 00:13:50,729
Când am zburat la LA
pentru runda finală, mi s-a spus:
277
00:13:50,763 --> 00:13:54,466
"Ești doar o opțiune.
O să fii prea bătrân ca să faci asta."
278
00:13:54,500 --> 00:13:56,285
Când ți se spune la 16 ani
că ești prea bătrân,
279
00:13:56,318 --> 00:13:59,121
devii foarte, știi… Ai o criză, nu?
280
00:13:59,154 --> 00:14:02,875
Îmi amintesc că am primit
anunțul de audiție în februarie 2017
281
00:14:02,908 --> 00:14:07,630
și fiind foarte entuziasmată
m-am prezentat cu o săptămână mai devreme.
282
00:14:07,663 --> 00:14:09,548
O actriță și cântăreață/compozitoare.
283
00:14:09,582 --> 00:14:13,085
Soarele din California
284
00:14:14,086 --> 00:14:15,120
NUME: TRINITY JO-LI BLISS,
VARSTA: 13 PERSONAJ: TUKTIREY
285
00:14:15,154 --> 00:14:17,590
Trinity Bliss era doar un copil
când a apărut primul film.
286
00:14:17,623 --> 00:14:20,426
Ea joacă rolul celui mai mic copil
al lui Jake și Neytiri, Tuk.
287
00:14:21,277 --> 00:14:22,661
Jim, ca regizor
288
00:14:22,695 --> 00:14:26,699
își face timp să ne explice
despre Pandora din jurul nostru,
289
00:14:26,732 --> 00:14:29,501
astfel încât să ne putem transpune
290
00:14:29,535 --> 00:14:32,021
în această lume uimitoare
pe care a creat-o.
291
00:14:32,054 --> 00:14:35,591
Ea e încă unul
dintre acești oameni luminoși.
292
00:14:35,624 --> 00:14:37,710
Nu a ratat nici o replică.
Nu am ratat nici un semn.
293
00:14:37,743 --> 00:14:40,779
Dar în același timp, era complet spontană
294
00:14:40,813 --> 00:14:43,782
și inventa lucruri care erau în caracter.
295
00:14:43,816 --> 00:14:45,568
Și unele dintre ele sunt în film.
296
00:14:46,402 --> 00:14:47,403
NUME: BAILEY BASS, VÂRSTA: 19
PERSONAJ: TSIREYA
297
00:14:47,436 --> 00:14:48,754
Apoi a venit din New York,
Bailey Bass.
298
00:14:48,787 --> 00:14:51,790
Acum are 19 ani,
e model de când avea doar doi ani.
299
00:14:51,824 --> 00:14:53,175
Nu aveam prea multă experiență
300
00:14:53,208 --> 00:14:55,427
și din cauza asta, am crezut
că audiția mea a fost groaznică.
301
00:14:55,461 --> 00:14:58,781
Acum joacă Tsireya,
fiica liderului clanului ei.
302
00:14:59,214 --> 00:15:02,468
Avatar a fost incredibil,
Doamne, se întâmplă,
303
00:15:02,501 --> 00:15:03,919
devin actriță.
304
00:15:04,436 --> 00:15:08,674
Acest rol i-ar schimba viața
lui Bailey în multe moduri.
305
00:15:08,707 --> 00:15:12,211
Nu am crescut…
Mi s-a oferit multă dragoste,
306
00:15:12,244 --> 00:15:15,965
dar din punct de vedere financiar,
nu prea aveam.
307
00:15:15,998 --> 00:15:21,637
Dar mereu ne-am descurcat
pentru că mama e cea mai bună.
308
00:15:21,670 --> 00:15:23,555
Apoi stau în mașina mamei
309
00:15:23,589 --> 00:15:25,457
și încep să lacrimez
310
00:15:25,491 --> 00:15:27,760
pentru că am ajuns
în acest moment din viața mea,
311
00:15:27,793 --> 00:15:30,596
în cariera mea, când pot
să am grijă de familia mea.
312
00:15:31,447 --> 00:15:32,448
NUME: JACK CHAMPION,
VÂRSTA: 18 PERSONAJ: PIANIAN
313
00:15:32,481 --> 00:15:34,867
Virginian Jack Champion,
care joacă rolul lui Spider,
314
00:15:34,900 --> 00:15:36,885
jucase într-un blockbuster înainte.
315
00:15:36,919 --> 00:15:41,423
Acela e el pe bicicletă în 2019,
Avengers: Endgame.
316
00:15:42,308 --> 00:15:44,977
Sunt aici de zece secunde
și am lucrat cu Paul Rudd.
317
00:15:45,010 --> 00:15:47,579
Am spus: "Hei, omule, o să zbor la LA
318
00:15:47,613 --> 00:15:49,298
ca să dau o probă pentru Avatar."
319
00:15:49,331 --> 00:15:52,234
Și a spus: "Asta e bine, puștiule.
Îți doresc noroc".
320
00:15:52,267 --> 00:15:55,304
Apoi l-am văzut din nou
de genul: "Băi, am făcut-o".
321
00:15:55,337 --> 00:15:56,855
Și el a spus: "O, Doamne".
322
00:15:57,506 --> 00:15:58,590
Sunt mai înalt decât el acum.
323
00:16:00,275 --> 00:16:01,961
Pe platourile de filmare,
erau Trinity și Jack
324
00:16:01,994 --> 00:16:04,480
și aveau grijă de borcanul de înjurături
de la Calea apei.
325
00:16:04,997 --> 00:16:09,268
Conceput pentru a menține
limbajul potrivit pentru urechile tinere.
326
00:16:09,718 --> 00:16:16,542
O înjurătură cu F costa cinci dolari…
iar cea cu S costa un dolar…
327
00:16:16,575 --> 00:16:19,411
Sam, Slang? Oh, naiba!
328
00:16:19,445 --> 00:16:22,931
Sam a fost contribuabilul nostru principal
și mi-a spus:
329
00:16:23,832 --> 00:16:26,402
"Pot să încep ziua
cu minus 40 de dolari?"
330
00:16:26,435 --> 00:16:27,786
Dar chiar s-a străduit.
331
00:16:27,820 --> 00:16:29,772
A înlocuit unele cuvinte cu "hot dog".
332
00:16:29,805 --> 00:16:34,426
Banii strânși au mers
la o clinică canină dar ce ar fi putut fi.
333
00:16:35,477 --> 00:16:38,864
Jim, mă întreb dacă ai făcut
vreo donație la borcanul de înjurături?
334
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Aș fi putut finanța acest film
dacă aș fi donat.
335
00:16:49,458 --> 00:16:50,376
Nu sunt agresivi.
336
00:16:51,727 --> 00:16:52,895
Relaxează-te, soldat!
337
00:16:54,446 --> 00:16:59,551
Sensibilă la minunile Pandorei,
pătrunsă de respect pentru Na'vi,
338
00:16:59,585 --> 00:17:02,021
Dr.Grace Augustine în primul Avatar…
339
00:17:02,371 --> 00:17:03,489
Haide, Grace, mișcă-te!
340
00:17:03,522 --> 00:17:05,274
… a căutat să le asigure siguranța.
341
00:17:05,691 --> 00:17:07,209
E suficient un idiot cu o armă.
342
00:17:07,976 --> 00:17:09,128
În timp ce sunt în formă umană…
343
00:17:09,161 --> 00:17:10,696
Relațiile cu indigenii se înrăutățesc.
344
00:17:10,729 --> 00:17:13,215
Da, asta tinde să se întâmple
când folosești mitraliere.
345
00:17:13,649 --> 00:17:18,287
…acest cercetător dur le-a dejucat
forturile de a-i îndepărta pe Na'vi.
346
00:17:18,320 --> 00:17:20,989
Parker, e timp să salvezi situația.
347
00:17:21,023 --> 00:17:22,608
Închide-ți gura!
348
00:17:23,509 --> 00:17:25,611
Sau ce, Ranger Rick?
349
00:17:26,128 --> 00:17:27,129
Ai de gând să mă împuști?
350
00:17:27,579 --> 00:17:31,200
Sigourney Weaver, actrița de trei ori
nominalizată la Oscar,
351
00:17:31,233 --> 00:17:35,287
a jucat un alt om de știință,
Dian Fossey, în Gorillas in the Mist…
352
00:17:35,320 --> 00:17:38,741
Dacă te mai văd vreodată
pe tine sau morga ta,
353
00:17:38,774 --> 00:17:41,093
vei avea noroc dacă nu ajungi
într-un sicriu.
354
00:17:41,443 --> 00:17:44,063
…șefa rea Katharine Parker
în Working Girl…
355
00:17:44,096 --> 00:17:46,498
Această femeie e secretara mea.
356
00:17:47,716 --> 00:17:48,934
Nu este.
357
00:17:49,318 --> 00:17:51,170
Oh, nu? Întreab-o.
358
00:17:51,203 --> 00:17:54,623
… și Ellen Ripley
în continuarea din 1986 Aliens,
359
00:17:55,240 --> 00:17:57,309
scris și regizat de James Cameron
360
00:17:57,342 --> 00:18:01,864
care, în urmă cu 36 de ani,
i-a dat o linie definitorie carierei.
361
00:18:02,881 --> 00:18:04,783
Pleacă de lângă ea, cățea!
362
00:18:07,169 --> 00:18:10,172
Asigurând locul lui Ripley
în topul eroilor de acțiune,
363
00:18:10,205 --> 00:18:13,659
femeie sau bărbat
și un parteneriat creativ cu Cameron
364
00:18:13,692 --> 00:18:16,462
în primul Avatar și chiar după.
365
00:18:16,495 --> 00:18:18,363
Sunt atât de multe lucruri
pe care le admir la el.
366
00:18:18,397 --> 00:18:22,284
E incredibil de generos.
Crede în noi.
367
00:18:22,317 --> 00:18:23,552
E un prieten grozav.
368
00:18:23,585 --> 00:18:27,072
Dacă aș avea probleme, l-aș suna pe Jim.
369
00:18:27,823 --> 00:18:31,894
Chiar și între acești prieteni,
e un secret care nu a fost împărtășit.
370
00:18:31,927 --> 00:18:33,962
De cât timp îl cunoșteai pe Jim Cameron
371
00:18:33,996 --> 00:18:37,549
înainte de a afla că ți-ai început cariera
372
00:18:37,583 --> 00:18:39,668
cu un proiect numit Titanic?
373
00:18:39,968 --> 00:18:41,637
Nu cred că i-am asta spus vreodată.
374
00:18:43,021 --> 00:18:48,193
Her Titanic, o comedie, o piesă
produsă în afara Broadway în 1976.
375
00:18:48,694 --> 00:18:49,761
El nu știe nimic despre asta.
376
00:18:49,795 --> 00:18:52,214
Nu a fost un succes
la fel de mare ca filmul lui.
377
00:18:53,432 --> 00:18:54,266
Grace…
378
00:18:54,299 --> 00:18:56,118
Când s-a încheiat primul Avatar,
379
00:18:56,151 --> 00:18:59,822
se părea că dr. Grace Augustine
îşi dăduse ultima suflare.
380
00:18:59,855 --> 00:19:00,689
Grace…
381
00:19:00,722 --> 00:19:05,894
Un prânz i-a găsit pe acei doi sperând
să se reunească pentru seria Avatar.
382
00:19:05,928 --> 00:19:07,329
Ce îți amintești despre acel prânz?
383
00:19:08,147 --> 00:19:09,615
Deja mă hotărâsem.
384
00:19:09,648 --> 00:19:11,383
Trebuia doar s-o fac să fie de acord.
385
00:19:11,683 --> 00:19:15,420
Cameron le dăruiește lui Jake și Neytiri
o fiică adolescentă adoptată.
386
00:19:17,422 --> 00:19:18,257
Kiri.
387
00:19:18,290 --> 00:19:19,341
NUME: SIGOURNEY WEAVER
PERSONAJ: KIRI
388
00:19:19,374 --> 00:19:22,494
Alegerea evidentă de a juca
acel personaj a fost Sigourney.
389
00:19:22,528 --> 00:19:24,279
De fapt am scris-o pentru ea.
390
00:19:24,313 --> 00:19:27,432
Mă gândeam: "Cum o pot readuce
pe Sigourney în filmul ăsta afurisit?"
391
00:19:27,466 --> 00:19:31,820
Cum ți-a spus că vrea să joci
pe cineva care are 14 ani?
392
00:19:31,854 --> 00:19:32,971
Ei bine, mi-a spus:…
393
00:19:34,156 --> 00:19:37,926
"Haide!
Amândoi știm că ai suflet de 14 ani.
394
00:19:37,960 --> 00:19:39,862
Nu cred că asta va fi o problemă
pentru tine."
395
00:19:40,596 --> 00:19:42,731
Jucând un personaj
cu zeci de ani mai tânăr
396
00:19:42,764 --> 00:19:45,500
e poate cea mai mare provocare
actoricească a ei.
397
00:19:46,001 --> 00:19:49,588
Nu cred că mi l-ar fi oferit
dacă nu ne-am cunoaște,
398
00:19:49,872 --> 00:19:51,957
dacă nu știa ce prostuță sunt.
399
00:19:52,457 --> 00:19:54,109
În principiu, asta sunt eu.
400
00:19:54,793 --> 00:19:58,247
Kiri e mult mai serioasă.
401
00:19:58,280 --> 00:20:01,383
- Sinceră.
- Sinceră, da, și curioasă.
402
00:20:01,416 --> 00:20:02,384
Bună, mamă!
403
00:20:02,951 --> 00:20:05,370
Așa cum personajul ei, Kiri caută,
404
00:20:05,404 --> 00:20:07,039
Weaver își amintea că s-a lupta
405
00:20:07,072 --> 00:20:09,992
cu propriile problemele de viață
pe măsură ce creștea.
406
00:20:10,008 --> 00:20:15,480
Am avut, la fel ca mulți dintre noi,
o adolescență memorabilă.
407
00:20:15,514 --> 00:20:19,268
Eram foarte înaltă la 11 ani.
Îmi amintesc atât de bine.
408
00:20:19,301 --> 00:20:22,104
Și voiam să mă micșorez, să dispar.
409
00:20:22,571 --> 00:20:24,389
Eram teribil de timidă.
410
00:20:24,423 --> 00:20:27,526
În tinerețe, acel sentiment
de înstrăinare,
411
00:20:27,559 --> 00:20:31,914
sentimentul de conflict
cu mama ta sau…
412
00:20:31,947 --> 00:20:34,166
Cum au ajuns acele lucruri în film?
413
00:20:34,866 --> 00:20:38,203
Îmi amintesc totul foarte clar.
414
00:20:38,237 --> 00:20:41,740
Cred că copiii
simt lucrurile mai puternic.
415
00:20:41,773 --> 00:20:47,162
Și cred că Kiri pune mult suflet.
416
00:20:47,195 --> 00:20:48,914
Cum sună bătăile inimii ei?
417
00:20:52,818 --> 00:20:53,652
Puternic.
418
00:20:54,820 --> 00:20:58,440
Aspectul lui Kiri se bazează pe o ajustare
pe care Weaver i-a sugerat-o lui Cameron
419
00:20:58,473 --> 00:21:00,492
care, inițial a imaginat-o echilibrată,
420
00:21:00,525 --> 00:21:03,095
versiunea perfectă
pentru adolescenți a lui Neytiri.
421
00:21:03,562 --> 00:21:07,215
Și am spus: "Aceea nu e Kiri".
422
00:21:07,249 --> 00:21:11,053
Neytiri e o zeiță incredibilă,
423
00:21:11,086 --> 00:21:14,423
războinică, perfectă și atât de frumoasă.
424
00:21:14,856 --> 00:21:16,508
Ea poate face orice.
425
00:21:16,541 --> 00:21:20,545
Vă spun că în calitate
de fată de 13, 14 ani
426
00:21:20,579 --> 00:21:24,633
nu-mi imaginez niciodată
că voi fi așa ceva
427
00:21:24,666 --> 00:21:26,168
și aș prefera să nu încerc.
428
00:21:26,618 --> 00:21:27,769
Te-a auzit când ai spus asta?
429
00:21:27,803 --> 00:21:31,873
A auzit. A plecat de la această
tânără cu aspect foarte calm
430
00:21:31,907 --> 00:21:33,992
la ceea ce ei numesc incomoda Kiri.
431
00:21:34,026 --> 00:21:36,712
Provocarea pentru tine
e că ai jucat împreună
432
00:21:36,745 --> 00:21:40,098
cu alți tineri care chiar sunt copii.
433
00:21:40,132 --> 00:21:44,102
Sunt foarte recunoscătoare
tuturor copiilor
434
00:21:44,136 --> 00:21:47,939
pentru că m-au acceptat în grup.
435
00:21:47,973 --> 00:21:51,159
Am făcut toată pregătirea fizică cu ei.
436
00:21:51,193 --> 00:21:54,830
Eram hotărâtă să nu fiu
o bătrână care nu putea face.
437
00:21:56,248 --> 00:21:57,532
Deci, s-a implicat total.
438
00:21:57,966 --> 00:22:01,286
A făcut parkour
alături de co-starurile din viața reală.
439
00:22:01,320 --> 00:22:03,588
Mai mult cu gura deschisă, hah!
440
00:22:04,256 --> 00:22:06,792
La fel ca Jack Champion,
cu care a dat audiții.
441
00:22:07,142 --> 00:22:09,144
Era cea mai caldă și primitoare persoană,
442
00:22:09,594 --> 00:22:13,015
și m-a făcut să simt că ne distrăm,
443
00:22:13,048 --> 00:22:14,499
nu că avem o audiție.
444
00:22:14,800 --> 00:22:17,836
A fost una dintre cele mai uimitoare
experiențe din viața mea
445
00:22:17,869 --> 00:22:21,857
pentru că acest băiat frumos, Jack
446
00:22:21,890 --> 00:22:26,928
mă prinde de mână
și de care m-am îndrăgostit atunci,
447
00:22:26,962 --> 00:22:29,765
iar acum e un bărbat uriaș și înalt,
448
00:22:30,248 --> 00:22:34,169
dar acel copil de 12 ani
va fi mereu drag inimii mele.
449
00:22:34,202 --> 00:22:38,573
Am uitat că lucrez cu Sigourney
și ea devine Kiri, personajul.
450
00:22:38,607 --> 00:22:42,527
Un personaj născut dintr-o încredere
unică între actor și regizor.
451
00:22:42,561 --> 00:22:46,498
Jim mi-a dat libertate totală.
Și eu am l-aș lăsat-o pe Kiri să iasă.
452
00:22:46,531 --> 00:22:50,302
În acest moment al muncii mele,
453
00:22:50,335 --> 00:22:54,089
știu doar că fac eforturi deosebite,
454
00:22:54,122 --> 00:22:57,142
apoi, pur și simplu, te dai
din calea personajului.
455
00:22:57,175 --> 00:22:59,528
Eu nu conduceam chestia asta.
456
00:22:59,561 --> 00:23:01,930
Ea o conducea.
457
00:23:01,963 --> 00:23:04,232
Eu alergam după ea.
458
00:23:09,905 --> 00:23:11,823
În regulă, momentul adevărului.
459
00:23:12,507 --> 00:23:14,126
Viața cuiva e pe cale să se schimbe.
460
00:23:15,894 --> 00:23:19,181
Cu siguranță a avut o viață
când Kate Winslet a fost distribuită
461
00:23:19,214 --> 00:23:21,316
de James Cameron în Titanic.
462
00:23:21,349 --> 00:23:26,655
Simt că acest bărbat mi-a oferit
oportunitatea și încrederea în mine.
463
00:23:26,688 --> 00:23:29,307
Pentru că atunci când ești
actor tânăr, e terifiant.
464
00:23:29,841 --> 00:23:33,028
Până în acel moment,
era o actriță britanică promițătoare,
465
00:23:33,061 --> 00:23:36,098
cunoscută pentru filmele
apreciate de critici Heavenly Creatures…
466
00:23:36,131 --> 00:23:38,450
Totul e îngrozitor de romantic.
467
00:23:39,501 --> 00:23:40,969
… și Rațiune și simțire.
468
00:23:42,754 --> 00:23:47,392
În 1997, Titanic a făcut-o
pe Kate Winslet, la doar 22 de ani,
469
00:23:47,926 --> 00:23:49,211
o vedetă de cinema.
470
00:23:49,244 --> 00:23:53,115
Titanic se așteaptă să depășească
pragul de 200 milioane de dolari
471
00:23:53,148 --> 00:23:54,616
mâine, la casele de bilete.
472
00:23:54,649 --> 00:23:56,551
Mulțimea de la Oscar e înnebunită.
473
00:23:56,585 --> 00:23:57,819
Sunteți fanii lui Kate Winslet?
474
00:23:57,853 --> 00:23:59,621
- Da!
- Da!
475
00:24:01,389 --> 00:24:05,343
E un sentiment ireal
și fără să sune prostesc,
476
00:24:05,377 --> 00:24:08,313
mă gândesc, cum de mi s-a întâmplat asta?
477
00:24:10,048 --> 00:24:13,668
În Titanic, a fost importantă
etica de lucru pe care o manifestase.
478
00:24:14,419 --> 00:24:16,922
Când ai învățat cât de puternică ești?
479
00:24:17,305 --> 00:24:18,423
Întotdeauna am fost rezistentă.
480
00:24:22,527 --> 00:24:23,862
Oamenii au spus mereu asta
despre mine.
481
00:24:23,895 --> 00:24:25,430
De exemplu: "Doamne, Kate ești atât de…"
482
00:24:25,464 --> 00:24:27,766
Ce îmi spun mereu oamenii:
"E un soldat!"
483
00:24:28,200 --> 00:24:29,284
Mereu îmi spun asta.
484
00:24:29,317 --> 00:24:30,368
Mi-au spus asta de ani de zile.
485
00:24:31,153 --> 00:24:34,656
După cum a discutat
cu Stephen Colbert în 2017…
486
00:24:34,689 --> 00:24:39,327
- Chiar ți-a fost frig?
- Da, chiar mi-a fost… frig!
487
00:24:41,163 --> 00:24:42,280
Kate Winslet.
488
00:24:43,782 --> 00:24:47,285
O vedetă, a câștigat Oscarul
pentru cea mai bună actriță în 2009
489
00:24:47,319 --> 00:24:48,186
pentru The Reader.
490
00:24:48,220 --> 00:24:51,873
Cred că aveam probabil opt ani
și mă uitam în oglinda din baie
491
00:24:52,407 --> 00:24:54,292
și asta ar fi fost o sticlă de șampon.
492
00:24:55,427 --> 00:24:57,395
Acum nu e o sticlă de șampon!
493
00:24:59,531 --> 00:25:01,933
Apoi, la două decenii după Titanic,
494
00:25:01,967 --> 00:25:05,470
o față familiară a reapărut
cu un nou proiect.
495
00:25:05,504 --> 00:25:10,192
Kate fusese destul de publică în legătură
cu stresul pe care îl avea la Titanic.
496
00:25:10,959 --> 00:25:12,777
Noi doi suntem prieteni de atunci.
497
00:25:12,811 --> 00:25:15,564
Am îngropat securea acum 20 de ani.
498
00:25:15,597 --> 00:25:18,033
Dar nu știam că va accepta.
499
00:25:18,066 --> 00:25:18,950
Hai să o facem!
500
00:25:21,469 --> 00:25:24,289
A fost șansa de a lucra din nou împreună.
501
00:25:24,322 --> 00:25:27,542
Un rol oferit lui Winslet în saga Avatar.
502
00:25:27,976 --> 00:25:29,377
Eu sunt Ronal.
503
00:25:29,828 --> 00:25:34,916
Jim a descris-o ca fiind zeița
războinică neînfricata și tenace,
504
00:25:34,950 --> 00:25:36,434
conducătoarea tribului de apă.
505
00:25:36,468 --> 00:25:39,688
Și eu sunt exact tic, tic, tic.
506
00:25:39,721 --> 00:25:42,857
Ești primul regizor cu care a lucrat
de mai multe ori.
507
00:25:42,891 --> 00:25:43,925
Nici nu mi-am dat seama
508
00:25:43,959 --> 00:25:46,194
până acum câteva zile
când cineva mi-a spus asta.
509
00:25:46,478 --> 00:25:49,164
Cred că putem distruge
acel vechi mit prost.
510
00:25:49,197 --> 00:25:51,249
Eram entuziasmată.
Copiii mei erau…
511
00:25:51,283 --> 00:25:53,368
"Mamă, trebuie să o faci.
Trebuie să o faci."
512
00:25:53,969 --> 00:25:56,154
Am spus: "Bine. Vom citi scenariul".
513
00:25:56,755 --> 00:25:58,924
Parcă nici nu le-ar păsa
cum era scenariul.
514
00:25:59,424 --> 00:26:00,709
Acest al doilea film Avatar
515
00:26:00,742 --> 00:26:05,497
și cele care urmează, îi reunesc
pe Winslet cu Cameron și cu apa,
516
00:26:05,530 --> 00:26:07,265
cu unele diferențe majore de data aceasta.
517
00:26:08,567 --> 00:26:11,453
În Titanic, era atâtă apă, apă în mișcare.
518
00:26:11,770 --> 00:26:13,488
- Și apă rece.
- Și apă rece.
519
00:26:13,805 --> 00:26:16,908
Nu a existat niciodată
vreo modalitate de a putea anticipa
520
00:26:16,942 --> 00:26:20,011
cum se va comporta apa.
521
00:26:21,329 --> 00:26:22,731
În timp ce la Avatar…
522
00:26:25,066 --> 00:26:26,484
rezervorul era imens.
523
00:26:26,518 --> 00:26:28,103
Era sigur.
524
00:26:28,136 --> 00:26:29,871
Și a fost incredibil de calm.
525
00:26:30,455 --> 00:26:33,108
E mai bine decât să fii în corset
șapte luni pe o navă care se scufundă.
526
00:26:33,141 --> 00:26:34,009
Îți garantez.
527
00:26:35,527 --> 00:26:38,213
Acum și-a folosit experiența,
528
00:26:38,246 --> 00:26:41,566
fiind liderul actorilor mai tineri
de pe platou.
529
00:26:41,600 --> 00:26:44,552
Ea e o mare putere,
o vedetă în sine,
530
00:26:44,586 --> 00:26:47,772
m-am gândit
dacă o să vrea să fie regizată?
531
00:26:47,806 --> 00:26:49,658
Se dovedește că da și nu.
532
00:26:50,125 --> 00:26:53,378
Kate ascultă cu mare atenție ceea ce spun
533
00:26:53,411 --> 00:26:56,314
și apoi îi dirijează
pe toți ceilalți din scenă pentru mine.
534
00:26:56,348 --> 00:26:59,184
E nevoie de o voce feminină,
aproape de mamă, pentru a spune:
535
00:26:59,217 --> 00:27:02,320
"Uitați-vă la mine pentru o secundă.
536
00:27:02,354 --> 00:27:05,340
Cred că Jim ăși dorește
să te vadă mai mult în acest tip de spațiu
537
00:27:05,373 --> 00:27:06,207
așa e, Jim?"
538
00:27:06,908 --> 00:27:09,561
Când filmam, am spus:
"Doamne, ea e din Titanic.
539
00:27:09,594 --> 00:27:12,280
E o icoană." Nu pot exprima în cuvinte.
540
00:27:12,314 --> 00:27:14,416
E Kate Winslet. Vrei să înveți de la ea.
541
00:27:14,449 --> 00:27:18,003
De fiecare dată când dă un sfat,
îl pun la suflet.
542
00:27:19,487 --> 00:27:22,474
Îmi amintesc că eram un tânăr actor
și îmi doream uneori să am pe cineva
543
00:27:22,507 --> 00:27:24,959
să mă țin de mână și să spună:
"E în regulă să faci greșeli".
544
00:27:26,311 --> 00:27:28,863
Personajul lui Winslet,
Ronal și indicațiile ei,
545
00:27:28,897 --> 00:27:31,082
ajută filmul să abordeze probleme noi.
546
00:27:31,116 --> 00:27:35,086
Ca atunci când Jake și familia Sully
trebuie să părăsească Pandora
547
00:27:35,120 --> 00:27:38,239
și intră în contact
cu un alt clan Na'vi.
548
00:27:39,357 --> 00:27:41,376
Acolo e Jim atât de genial,
549
00:27:41,409 --> 00:27:43,845
construiește aceste
roluri feminine puternice
550
00:27:43,878 --> 00:27:44,979
care sunt rezistente.
551
00:27:45,013 --> 00:27:47,065
Sunt robuste. Ele trăiesc cu inima.
552
00:27:47,098 --> 00:27:50,602
CEi conduc cu intenție
și sunt adevărați lideri.
553
00:27:51,853 --> 00:27:54,506
Actorul maori Cliff Curtis
joacă rolul soțului ei.
554
00:27:55,290 --> 00:27:58,126
Acea negociere între un trib și altul.
555
00:27:58,159 --> 00:28:00,128
Un clan și altul. O familie și alta.
556
00:28:00,161 --> 00:28:03,281
Încerc să-mi dau seama
cum să găsești un acord.
557
00:28:04,699 --> 00:28:05,834
Cum o să ne înțelegem?
558
00:28:05,867 --> 00:28:09,421
Cred că e, firesc,
suspicioasă față de oricine
559
00:28:09,454 --> 00:28:13,408
care ar putea intra și amenința
această armonie și pace.
560
00:28:13,441 --> 00:28:18,480
E o mamă tenace care va face orice
561
00:28:18,513 --> 00:28:21,483
pentru a-și proteja familia și tribul.
562
00:28:22,083 --> 00:28:26,121
Războinica lui Winslet, Ronal,
a mers la luptă fiind însărcinată.
563
00:28:26,154 --> 00:28:28,406
Având cinci copii, m-am gândit,
564
00:28:28,440 --> 00:28:30,275
toată lumea vorbește
despre emanciparea femeilor.
565
00:28:30,308 --> 00:28:33,995
Și nu arată niciodată
femei însărcinate făcând ceva fizic,
566
00:28:34,612 --> 00:28:36,998
precum să lupte pentru viața ei
sau a copiilor ei.
567
00:28:37,332 --> 00:28:39,501
Nu cunosc nicio femeie însărcinată
568
00:28:39,534 --> 00:28:40,752
care s-a așezat și nu a făcut nimic.
569
00:28:40,785 --> 00:28:43,004
Am urcat munți însărcinată.
570
00:28:43,321 --> 00:28:45,023
Doamne, cred că mi s-a rupt apa
571
00:28:45,056 --> 00:28:47,575
când eram pe vârful unui munte.
572
00:28:48,810 --> 00:28:51,946
E uimitor să vezi
așa ceva marcat pe ecran.
573
00:28:51,980 --> 00:28:55,200
Personajul lui Cliff Curtis
își pune mâna pe burta ei și spune:
574
00:28:55,233 --> 00:28:57,602
"Ar trebui să stai deoparte."
Ea spune: "Eu călăresc".
575
00:28:58,486 --> 00:29:04,159
Își ia sulița atlatl, iese
și apoi pleacă și dă un picior în fund.
576
00:29:04,192 --> 00:29:06,361
La 25 de ani după ce a făcut istorie,
577
00:29:06,394 --> 00:29:08,847
Winslet și Cameron
au grijă unul de celălalt.
578
00:29:08,880 --> 00:29:12,617
I-am spus că o izolăm puțin,
ca să nu-i stea în cale,
579
00:29:12,650 --> 00:29:14,219
să câștige un alt Emmy sau Oscar.
580
00:29:14,252 --> 00:29:15,386
Dar e totală.
581
00:29:15,987 --> 00:29:17,989
Pentru că nici un actor de talia lui Kate
582
00:29:18,022 --> 00:29:20,692
nu vrea să audă că nu e complet.
583
00:29:20,725 --> 00:29:22,410
Și ea a făcut-o din plin.
584
00:29:23,194 --> 00:29:28,133
Ea a făcut pentru actorii mai tineri
ce a făcut Cameron cândva pentru ea.
585
00:29:28,767 --> 00:29:31,903
Treaba mea pe un platou
e să îi pregătesc pe toți să reușească.
586
00:29:31,936 --> 00:29:35,540
Cu toții avem capacitatea
de a sprijini acea persoană
587
00:29:35,573 --> 00:29:37,459
și să-i spunem: "Poți s-o faci".
588
00:29:37,492 --> 00:29:40,762
A fost minunat, el m-a lăsat
să contribui la asta.
589
00:29:43,097 --> 00:29:46,568
Nici un regizor nu a transmis mai bine
teroarea absolută
590
00:29:46,601 --> 00:29:50,071
de a încerca să supraviețuiești
sub apă sau de a nu reuși,
591
00:29:50,104 --> 00:29:51,906
decât James Cameron.
592
00:29:51,940 --> 00:29:54,742
De la Ed Harris
și Mary Elizabeth Mastrantonio
593
00:29:54,776 --> 00:29:57,295
gâfâind după viață în The Abyss în 1989…
594
00:29:57,328 --> 00:29:58,830
Ajutor! Sunt speriat!
595
00:29:58,863 --> 00:30:03,852
…pentru Fabrizio al lui Danny Nucci și
aruncarea lui finală, fatală, în Titanic.
596
00:30:06,788 --> 00:30:09,858
Nu mai vorbim de Jack Dawson
care a alunecat de pe tocul ușii
597
00:30:09,891 --> 00:30:11,493
în adâncurile eterne.
598
00:30:12,010 --> 00:30:12,844
Dar acum?
599
00:30:16,097 --> 00:30:18,600
Asta pare distractiv.
600
00:30:18,633 --> 00:30:19,484
Când ești sub apă,
601
00:30:19,517 --> 00:30:22,770
e ușor să te prefaci că ești personajul
602
00:30:22,804 --> 00:30:24,038
stai în scenă și ești:
603
00:30:24,072 --> 00:30:26,174
"Acum sunt în ocean
604
00:30:26,207 --> 00:30:27,992
interacționând cu această creatură."
605
00:30:28,543 --> 00:30:32,780
În Avatar: Calea apei,
actorii filmați de Cameron
606
00:30:32,814 --> 00:30:38,002
înoată fără stres sub valuri
cu expresivitate facială deplină.
607
00:30:38,036 --> 00:30:41,105
Mereu am așteptat cu nerăbdare
zilele împreună acolo, la suprafață
608
00:30:41,139 --> 00:30:43,074
înainte să coborâm în scenă.
609
00:30:43,107 --> 00:30:47,795
A fost un fel de experiență Zen
și unificatoare.
610
00:30:47,829 --> 00:30:49,614
Trebuia să arătăm complet confortabil,
611
00:30:50,231 --> 00:30:53,318
ca și cum am fi în elementul nostru.
612
00:30:54,335 --> 00:30:58,072
Eram într-o călătorie,
pe care ai putea-o numi calea apei.
613
00:30:58,106 --> 00:31:00,241
Trebuia să învățăm calea apei.
614
00:31:00,275 --> 00:31:02,193
Ca să putem arăta convingător.
615
00:31:03,645 --> 00:31:05,413
Cum au făcut asta?
616
00:31:05,446 --> 00:31:08,800
Răspunsul începe cu Cameron
și dragostea lui pentru mare.
617
00:31:09,284 --> 00:31:10,451
Asta se întoarce la dvs….
618
00:31:10,885 --> 00:31:13,471
Cred că în tinerețe
l-ai urmărit pe Jacques Cousteau, nu?
619
00:31:13,504 --> 00:31:14,739
Care e geneza?
620
00:31:14,772 --> 00:31:18,343
Jacques Cousteau a avut misiunea
de a ne aduce oceanele
621
00:31:18,376 --> 00:31:23,081
așa că le-am îngrijit mai bine,
sperăm cu succes.
622
00:31:24,849 --> 00:31:26,568
Eram fără ieșire la mare în Canada.
623
00:31:26,601 --> 00:31:28,236
Eram la sute de mile
de cel mai apropiat ocean.
624
00:31:28,269 --> 00:31:32,590
Nu văzusem niciodată oceanul,
dar m-am îndrăgostit de el atunci.
625
00:31:32,624 --> 00:31:33,858
Și am învățat să fac scufundări.
626
00:31:33,892 --> 00:31:37,478
Prima scufundare în apă deschisă
a fost în pârâul din satul meu
627
00:31:38,046 --> 00:31:41,616
Chippawa Creek, adâncime de 15 picioare.
628
00:31:43,735 --> 00:31:48,122
Scufundare liberă în adâncuri
nesusținut de aparate de respirație,
629
00:31:48,156 --> 00:31:50,642
asta a fost în mintea lui Cameron
în timp ce se gândea
630
00:31:50,675 --> 00:31:53,645
cum putea să-și facă actorii
să joace sub apă?
631
00:31:53,678 --> 00:31:57,849
Am început scufundările
acum vreo 20 de ani
632
00:31:57,882 --> 00:32:00,568
și am devenit un pasionat.
633
00:32:00,602 --> 00:32:03,137
Și m-am gândit
hai să includem asta în film.
634
00:32:03,171 --> 00:32:08,359
James Cameron e un om de apă
și un aventurier, un explorator.
635
00:32:08,393 --> 00:32:11,296
Și să-l ajuți ca viziunea lui
să prindă viață e destul de grozav.
636
00:32:13,564 --> 00:32:14,465
NUME: KIRK KRACK
OCUPAȚIE: EXPERT ÎN SCUFUNDĂRI
637
00:32:14,499 --> 00:32:18,419
Kirk Krack, un profesionist
și antrenor cu experiență
638
00:32:18,453 --> 00:32:22,407
care e capabil să-și țină respirația
sub apă până la șapte minute.
639
00:32:22,440 --> 00:32:25,994
O abilitate pe care a spus că o predă
pentru distribuția și echipa Avatar
640
00:32:26,027 --> 00:32:27,712
sub atenta lui supraveghere.
641
00:32:28,146 --> 00:32:30,581
Și iată! Două minute.
642
00:32:30,615 --> 00:32:31,749
Cred că e pe jumătate pește.
643
00:32:33,234 --> 00:32:37,905
Vei observa când vei vorbi cu el
că respiră diferit.
644
00:32:39,107 --> 00:32:41,392
El l-a antrenat pe Tom Cruise
în Misiune: Impossible.
645
00:32:43,678 --> 00:32:45,863
Și pe Margot Robbie în Suicide Squad.
646
00:32:48,166 --> 00:32:50,385
Dar pe tine nu te-a antrenat.
647
00:32:50,418 --> 00:32:52,854
Deci nu faceți asta acasă.
648
00:32:52,887 --> 00:32:55,773
Cât timp puteai să-ți ții respirația
înainte de a face acest film?
649
00:32:55,807 --> 00:32:59,460
Am reușit să-mi țin respirația un minut.
650
00:32:59,744 --> 00:33:01,295
Am vrut să evit la început.
651
00:33:01,713 --> 00:33:03,798
E deranjant să-ți ții respirația.
652
00:33:03,831 --> 00:33:06,768
Sunt o fată de pe insulă.
M-am simțit confortabil în ocean,
653
00:33:07,301 --> 00:33:08,970
dar nu m-am simțit niciodată în siguranță.
654
00:33:09,003 --> 00:33:14,575
E puțin spus că această provocare
a fost stresantă.
655
00:33:17,495 --> 00:33:19,580
A început din vara anului 2017
656
00:33:19,614 --> 00:33:22,250
cu o excursie în Hawaii
și lecții pe tablă.
657
00:33:22,283 --> 00:33:24,485
Practic, am fost la școală
câteva săptămâni.
658
00:33:24,519 --> 00:33:28,306
Tot oxigenul din plămâni e stors.
659
00:33:28,339 --> 00:33:32,510
Krack a început să predea secretele
tehnicii sale de reținere a respirației.
660
00:33:33,244 --> 00:33:34,846
Eram în apă,
661
00:33:34,879 --> 00:33:38,249
jumătate din distribuție
a devenit certificată în scufundări.
662
00:33:38,816 --> 00:33:40,101
Dar cea mai mare parte
a antrenamentelor și filmărilor
663
00:33:40,134 --> 00:33:43,321
a avut loc mai târziu
în rezervoarele masive de apă.
664
00:33:43,354 --> 00:33:46,924
Conține până la 265.000 de galoane.
665
00:33:47,258 --> 00:33:49,177
Aproape toată distribuția
s-a antrenat aici.
666
00:33:49,210 --> 00:33:52,196
S-au pregătit printr-o serie
de tehnici de respirație de elită
667
00:33:52,230 --> 00:33:55,550
și prin inhalarea unui amestec
de aer îmbogățit cu oxigen.
668
00:33:55,583 --> 00:33:57,802
Te împinge la limită
669
00:33:57,835 --> 00:34:01,572
într-un mediu străin tuturor, înțelegi?
670
00:34:01,956 --> 00:34:03,791
Intrii în acest tip de meditație,
671
00:34:03,825 --> 00:34:06,894
stare aproape de transă,
pentru că trebuie să te relaxezi.
672
00:34:06,928 --> 00:34:09,564
Nu ai de ales decât să-ți limpezi mintea.
673
00:34:09,597 --> 00:34:12,967
Pentru că folosești mai mult oxigen
674
00:34:13,017 --> 00:34:16,054
ținându-ți respirația
decât te gândești la alte lucruri.
675
00:34:16,087 --> 00:34:17,739
Nici nu pot…
676
00:34:18,940 --> 00:34:22,910
descrie cum te simți să fii
la 30 de picioare adâncime în rezervor
677
00:34:23,428 --> 00:34:27,548
și cu tot ce trebuia să port
pentru Neytiri
678
00:34:27,582 --> 00:34:31,018
așteptând ca Jim
să spună "acțiune" și să ne lanseze.
679
00:34:36,390 --> 00:34:38,276
Rezultatele au fost, cum altfel,
680
00:34:38,309 --> 00:34:41,546
uluitoare, pentru toată distribuția.
681
00:34:41,579 --> 00:34:43,981
Kirk Krack a venit la mine și a spus:
682
00:34:44,015 --> 00:34:47,935
"Am scris în timpul audiției tale
că te simți inconfortabil în apă,
683
00:34:47,969 --> 00:34:50,838
și ai excelat mai mult
decât ne-am fi putut imagina."
684
00:34:51,672 --> 00:34:53,141
Și asta a însemnat mult.
685
00:34:53,825 --> 00:34:57,695
După ce ai terminat antrenamentul,
cât timp poți să-ți ții respirația?
686
00:34:58,045 --> 00:35:02,483
O reținere statică,
unde stau întinsă cu fața în apă,
687
00:35:02,517 --> 00:35:05,036
- șase minute și jumătate.
- Cinci minute și treizeci și trei de secunde.
688
00:35:05,069 --> 00:35:07,305
- Trei minute.
- Douăzeci şi patru de secunde.
689
00:35:08,106 --> 00:35:09,724
Ne întreceam
690
00:35:09,757 --> 00:35:13,711
cine îşi va ţine respiraţia mai mult.
691
00:35:13,744 --> 00:35:15,530
Undeva între patru și cinci minute.
692
00:35:15,563 --> 00:35:17,482
Dacă trebuie să stau acolo patru minute
693
00:35:17,865 --> 00:35:19,066
am ajuns la patru minute.
694
00:35:19,100 --> 00:35:21,269
Cred că sunt pe locul doi sau trei,
695
00:35:22,136 --> 00:35:23,554
dar cu siguranță nu pe primul.
696
00:35:23,588 --> 00:35:26,174
Cred că Kate Winslet
și-a ținut-o mai mult timp.
697
00:35:26,207 --> 00:35:28,659
Da, omule, uită-te la asta!
698
00:35:29,660 --> 00:35:30,845
Nu e o competiție.
699
00:35:32,146 --> 00:35:35,500
De aceea publicul poate vedea
bucurie nelegată
700
00:35:35,533 --> 00:35:39,053
și euforie în Calea apei.
701
00:35:39,086 --> 00:35:42,073
Ne-au trebuit luni de zile
să ajungem acolo.
702
00:35:42,106 --> 00:35:42,990
A fost minunat.
703
00:35:43,491 --> 00:35:46,761
Nu a fost ușor, dar, Dumnezeule
a fost plin de satisfacții.
704
00:35:46,794 --> 00:35:47,628
A fost minunat.
705
00:35:53,734 --> 00:35:54,785
AVATAR CALEA APEI
706
00:35:55,503 --> 00:35:57,338
În dreapta ta, te rog.
707
00:35:57,839 --> 00:35:59,540
Mă simt entuziasmată.
708
00:35:59,574 --> 00:36:01,442
- Acțiune!
- Oh, Doamne!
709
00:36:01,475 --> 00:36:02,677
E timpul pentru premieră.
710
00:36:02,710 --> 00:36:03,728
Suntem la premiera mondială
711
00:36:03,761 --> 00:36:07,932
mă simt norocoasă că sunt aici
și fac parte din familia Avatar.
712
00:36:09,283 --> 00:36:10,117
Vino cu mine!
713
00:36:13,538 --> 00:36:14,739
Stelele se nasc!
714
00:36:22,230 --> 00:36:24,382
De ce facem filme? Pentru a le împărtăși.
715
00:36:24,415 --> 00:36:26,317
Și în seara asta, vom putea în sfârșit
să-l împărtășim,
716
00:36:26,350 --> 00:36:28,586
iar oamenii pot vedea despre ce vorbim.
717
00:36:29,136 --> 00:36:30,788
Și în dreapta ta, te rog!
718
00:36:32,423 --> 00:36:36,043
Jim e captivat de viziunea Avatarului
și ce e aceasta.
719
00:36:40,181 --> 00:36:43,684
E un univers extrem de clar
pe care l-a creat.
720
00:36:45,603 --> 00:36:51,726
Cred că e una dintre cele mai frumoase,
uimitoare, încântătoare, terifiante,
721
00:36:51,759 --> 00:36:54,362
lucruri pe care le vrei
într-un film de Jim Cameron.
722
00:36:56,297 --> 00:36:57,999
Cred că merită să te îmbraci
723
00:36:58,032 --> 00:37:00,885
și să-ți pui un pulover frumos
724
00:37:00,918 --> 00:37:02,136
să-ți iei partenerul de mână
725
00:37:02,169 --> 00:37:03,704
să-ți iei copilul, să le cumperi floricele
726
00:37:03,738 --> 00:37:05,806
și să stați împreună ca o familie.
727
00:37:05,840 --> 00:37:08,593
Sper că vor merge
să-l vizioneze în cinematografe
728
00:37:08,626 --> 00:37:10,161
pentru că nu vor regreta.
729
00:37:10,795 --> 00:37:15,399
Suntem în stadiul cel mai interesant
în care ai făcut tot ce ai putut,
730
00:37:16,033 --> 00:37:19,303
nu mai poți face nimic
la care nu te-ai gândit deja.
731
00:37:19,337 --> 00:37:22,240
Și va merge acolo în lume.
732
00:37:22,273 --> 00:37:23,257
Îl predai.
733
00:37:23,774 --> 00:37:26,510
Și nu știu cum vor reacționa oamenii.
734
00:37:26,961 --> 00:37:32,400
Știu că filmul e ofertant,
dar s-au schimbat gusturile?
735
00:37:32,433 --> 00:37:36,153
Suntem într-o lume post-pandemie,
într-o lume a streamingului.
736
00:37:36,187 --> 00:37:38,105
Va trebui să vedem împreună.
737
00:37:38,139 --> 00:37:40,558
E un timp de neliniște,
dar și un timp de ușurare
738
00:37:40,591 --> 00:37:41,409
pentru că am făcut-o.
739
00:38:03,114 --> 00:38:05,099
Tradus de:
Toropu Elena Delia