1 00:00:03,136 --> 00:00:04,688 Endelig er den her. 2 00:00:04,721 --> 00:00:06,022 Gaven, der bliver ved med at give. 3 00:00:06,406 --> 00:00:08,491 13 år efter Avatar, 4 00:00:09,776 --> 00:00:13,213 er efterfølgeren klar til at tage dig med endnu længere. 5 00:00:13,246 --> 00:00:17,183 Hvad får publikum at se i denne film, som de aldrig har set i en film før? 6 00:00:17,217 --> 00:00:18,968 Hvis du viser mig ét billede fra denne film, 7 00:00:19,002 --> 00:00:20,704 som du har set før, så får du ti dollars. 8 00:00:20,987 --> 00:00:23,973 I aften tager vi dig med bag om scenerne, 9 00:00:24,007 --> 00:00:26,209 til Pandoras magi. 10 00:00:26,242 --> 00:00:28,194 Jim spurgte: "vil du forelske dig, 11 00:00:28,228 --> 00:00:30,180 i en stor, smuk, to-meter høj, blå kvinde?" 12 00:00:30,213 --> 00:00:31,464 Jeg sagde: "ja. Intet problem." 13 00:00:31,498 --> 00:00:34,300 Nu er de ikke bare to partnere på flugt. 14 00:00:35,301 --> 00:00:38,555 Uanset hvor vi tager hen, er denne familie vores fort. 15 00:00:38,588 --> 00:00:41,224 Nu er det to partnere og børn, som er på flugt. 16 00:00:41,257 --> 00:00:43,727 Og de er på flugt under vandet. 17 00:00:43,760 --> 00:00:45,378 Jeg ville gerne undgå det i begyndelsen. 18 00:00:45,412 --> 00:00:47,130 Det er nervepirrende at holde vejret! 19 00:00:47,163 --> 00:00:49,949 Nu tager vi ind i denne tank. 20 00:00:49,983 --> 00:00:54,104 Vi konkurrerede om, hvem der kunne holde vejret længst. 21 00:00:54,137 --> 00:00:56,256 Ja, se lige der! 22 00:00:56,740 --> 00:01:01,344 Den usynkelige Kate Winslet, er tilbage hos instruktør James Cameron, 23 00:01:01,377 --> 00:01:04,130 25 år efter Titanic. 24 00:01:04,164 --> 00:01:05,982 Det slår at have korsæt på i syv måneder, 25 00:01:06,015 --> 00:01:07,684 på et synkende skib. Det lover jeg. 26 00:01:08,635 --> 00:01:12,589 Sigourney Weaver forvrænger tiden, som man slet ikke kan forestille sig. 27 00:01:12,622 --> 00:01:15,725 Jeg tænkte bare: "hvordan får jeg Sigourney tilbage i den film?" 28 00:01:15,759 --> 00:01:19,496 Han sagde: "kom nu. Vi ved begge to, at du kun er 14 år indvendigt, 29 00:01:19,529 --> 00:01:21,448 så jeg tror ikke, det bliver et problem for dig." 30 00:01:21,481 --> 00:01:25,819 Rollebesætningen tager dig med, til deres premiere på den "blå løber"… 31 00:01:25,852 --> 00:01:26,686 Kom. 32 00:01:26,970 --> 00:01:30,440 …på den mest ventede efterfølger nogensinde? 33 00:01:30,473 --> 00:01:32,425 Avatar: The Way of Water er… 34 00:01:32,459 --> 00:01:33,376 Værd at vente på. 35 00:01:36,946 --> 00:01:38,515 Her er Chris Connelly. 36 00:01:42,485 --> 00:01:45,188 Avatar indtjente 75 millioner dollars… 37 00:01:45,221 --> 00:01:47,690 En rekordsættende weekend i landets biografer. 38 00:01:47,724 --> 00:01:50,493 Avatar steg til toppen hos billetkontorerne denne weekend. 39 00:01:52,695 --> 00:01:56,116 Da Avatar først ramte biograferne i december 2009… 40 00:01:56,149 --> 00:01:57,183 Ja, tjek det ud! 41 00:01:59,235 --> 00:02:01,588 …havde ingen set noget lignende. 42 00:02:01,988 --> 00:02:04,407 Åh, Gud. 43 00:02:07,861 --> 00:02:12,081 I 2010 var det som om, at hele verdenen havde set den. 44 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 Jeg ser dig. 45 00:02:15,685 --> 00:02:16,603 Jeg ser dig. 46 00:02:17,253 --> 00:02:18,872 Jeg husker, at jeg arbejdede på den film 47 00:02:18,905 --> 00:02:22,759 i tre år, før jeg så én færdig optagelse. 48 00:02:22,792 --> 00:02:24,577 Der var ingen garanti for, det ville fungere. 49 00:02:25,011 --> 00:02:26,729 Det var et kæmpe trosspring. 50 00:02:26,763 --> 00:02:27,597 FORFATTER/INSTRUKTØR/REDAKTØR 51 00:02:27,630 --> 00:02:31,501 Det føltes godt, da den blev færdig, og folk tog den til sig. 52 00:02:32,268 --> 00:02:34,888 Flere år forinden, havde James Cameron 53 00:02:34,921 --> 00:02:37,557 erobret Hollywood med Titanic. 54 00:02:37,590 --> 00:02:38,858 Det er bare ren lykke. 55 00:02:39,993 --> 00:02:41,861 Nu skete det igen. 56 00:02:42,295 --> 00:02:45,765 Jeg husker, Jim sagde, at vi skulle forlade byen når filmen kom ud… 57 00:02:45,798 --> 00:02:49,052 …og ikke få venner til at fortælle os om billetsalget. 58 00:02:49,085 --> 00:02:51,921 Jeg forsvandt, og da jeg vendte tilbage til samfundet, 59 00:02:51,955 --> 00:02:54,891 havde livet ændret sig 180 grader, og folk så anderledes på en. 60 00:02:55,425 --> 00:02:58,461 De fik popkulturelle udråb fra mænd og kvinder fra SNL. 61 00:02:58,494 --> 00:02:59,879 Jeg vælger dig. 62 00:03:00,363 --> 00:03:02,031 Og jeg vælger dig, Neytiri. 63 00:03:04,100 --> 00:03:05,602 En hyldest fra Simpsons… 64 00:03:08,004 --> 00:03:09,105 …og talkshows. 65 00:03:09,138 --> 00:03:10,440 Hvordan går det, Loki? 66 00:03:11,991 --> 00:03:14,294 Her er din kaffe, O'Brien. 67 00:03:15,044 --> 00:03:17,163 Avatar ramte en verdensomspændende rekord. 68 00:03:17,197 --> 00:03:19,782 Det var den hurtigste film, til at tjene en billion dollars, 69 00:03:19,816 --> 00:03:23,937 og den ramte en billion dollars på 19 dage. Det er gigantisk. 70 00:03:23,970 --> 00:03:24,804 UNDERHOLDNINGSRAPPORTER 71 00:03:25,455 --> 00:03:29,242 Avatar blev den bedst indtjenende film nogensinde. 72 00:03:30,393 --> 00:03:33,213 Det er en blanding af live-action og indfangning af 73 00:03:33,246 --> 00:03:36,199 en filmisk singularitet i 3D. 74 00:03:36,232 --> 00:03:37,233 Utroligt, ikke? 75 00:03:37,267 --> 00:03:42,322 Dens banebrydende og betagende billeder præsenterer seerne for Pandora. 76 00:03:42,355 --> 00:03:43,356 Du er klar. 77 00:03:43,389 --> 00:03:46,976 Zoe Saldañas Neytiri og resten af Na'vi'erne, 78 00:03:47,010 --> 00:03:50,930 guider os igennem en storslået verden, hvor magiske muligheder 79 00:03:50,964 --> 00:03:54,584 og harmoni med naturen, er plaget af mennesker. 80 00:03:55,151 --> 00:03:56,202 - Fyr. - Affyrer. 81 00:03:57,887 --> 00:04:01,441 Jeg føler, at det var første gang, i hvert fald for publikum som mig, 82 00:04:02,125 --> 00:04:06,079 hvor vi hørte fortællingen om klimaforandringer… 83 00:04:07,247 --> 00:04:10,883 …og blev givet et tydeligt billede af, hvad der skan ske. 84 00:04:14,070 --> 00:04:16,723 Resultatet var en action-fyldt spændingstur, 85 00:04:16,756 --> 00:04:18,725 i omgivelser så idylliske… 86 00:04:20,376 --> 00:04:23,263 …hvor flere, ligesom Sam Worthingtons Jake Sully… 87 00:04:23,296 --> 00:04:24,314 Hils på din nye krop. 88 00:04:24,747 --> 00:04:26,816 …aldrig havde lyst til at rejse derfra. 89 00:04:26,849 --> 00:04:29,435 En følelse, der deles med nogle Avatar-fans, 90 00:04:29,469 --> 00:04:34,407 som kommer til udtryk i denne sekvens af HBOs "How To" med John Wilson. 91 00:04:34,440 --> 00:04:39,462 Jeg har en baggrund, hvor jeg gentagne gange prøver at flygte fra virkeligheden. 92 00:04:40,079 --> 00:04:44,951 Og Avatar gav mig den flugt, 93 00:04:44,984 --> 00:04:48,938 på en måde, jeg aldrig før havde oplevet. 94 00:04:50,106 --> 00:04:53,009 Et hit verden over, og en Disneyland-forlystelse… 95 00:04:53,042 --> 00:04:56,245 Velkommen til Pandora! 96 00:04:56,863 --> 00:05:00,316 …blev så stor en succes, at Cameron mumlede om at forlade 97 00:05:00,350 --> 00:05:02,201 filmbranchen for altid. 98 00:05:02,235 --> 00:05:04,971 Du kunne have smidt mikrofonen, og sagt: "Jeg er færdig med film." 99 00:05:05,004 --> 00:05:08,641 Hvorfor ville du tilbage i stolen, og blive historiefortæller igen? 100 00:05:08,675 --> 00:05:10,810 På et tidspunkt, måtte jeg se den skillevej i øjnene. 101 00:05:11,244 --> 00:05:12,945 Om jeg ville lave en Avatar-film mere? 102 00:05:12,979 --> 00:05:18,234 Har jeg lyst til, at lynet slår ned det samme sted igen? 103 00:05:18,267 --> 00:05:20,803 Selvfølgelig var mit endelige svar: "gå all-in, eller gå hjem." 104 00:05:22,038 --> 00:05:23,139 Cameron gjorde begge dele, 105 00:05:23,489 --> 00:05:25,058 kom på plads i New Zealand, 106 00:05:25,525 --> 00:05:28,211 og besluttede sig for at udvide Avatar-franchisen, 107 00:05:28,244 --> 00:05:30,763 til helt op til fem film. 108 00:05:30,797 --> 00:05:33,850 Og udvidede omgivelserne fra den første Avatar, 109 00:05:33,883 --> 00:05:36,252 til det Jim Cameron altid har været tiltrukket af, 110 00:05:36,285 --> 00:05:38,154 både i film og i det virkelige liv, 111 00:05:38,604 --> 00:05:39,439 havet. 112 00:05:41,024 --> 00:05:43,309 Jeg tænkte: "okay, hvis jeg har tænkt mig at gå den vej, 113 00:05:43,343 --> 00:05:44,927 så lad os se, hvor dybt vi kan komme," 114 00:05:44,961 --> 00:05:46,813 metaforisk og fysisk, 115 00:05:46,846 --> 00:05:48,548 fordi det tydeligvis førte os ud i havet. 116 00:05:49,082 --> 00:05:51,234 Nu, i Avatar: The Way of Water, 117 00:05:51,768 --> 00:05:54,404 giver han sine elskede karakterer en familie. 118 00:05:55,872 --> 00:05:57,173 Men én ting ved jeg. 119 00:06:00,510 --> 00:06:03,646 Uanset, hvor vi tager hen, er denne familie vores fort. 120 00:06:04,731 --> 00:06:08,384 Nu er de ikke bare to partnere på flugt. 121 00:06:08,418 --> 00:06:10,870 Nu er det to partnere og børn, som er på flugt. 122 00:06:10,903 --> 00:06:13,723 Så hjertet er mere udsat. 123 00:06:13,756 --> 00:06:15,708 Jeg vil ikke komme for sent til min egen fest. 124 00:06:17,577 --> 00:06:21,798 Flere år efter, Avatar var færdig, finder The Way of Water Jake og Neytiri, 125 00:06:21,831 --> 00:06:24,000 de to elskende og heltene fra den første film, 126 00:06:24,033 --> 00:06:26,085 der tager sig af en flok børn. 127 00:06:26,919 --> 00:06:29,288 Hvad var vigtigt omkring, at det var en blandet familie? 128 00:06:29,655 --> 00:06:32,742 Det er en familie af blandet race, hvis man ser på den dynamik. 129 00:06:32,775 --> 00:06:35,244 Jake er grundlæggende delvis menneske. 130 00:06:35,278 --> 00:06:39,982 Han er menneskeligt sind i en Na'vi-krop, men i virkeligheden er det en Avatar-krop. 131 00:06:40,316 --> 00:06:43,486 Og Neytiri er fuldblods-Na'vi, 132 00:06:43,519 --> 00:06:45,822 så, hvordan ser deres samfund på dem, 133 00:06:45,855 --> 00:06:47,740 og, endnu vigtigere, deres børn? 134 00:06:48,107 --> 00:06:52,512 Ansvaret som forældre, påvirker deres reaktion på kriser. 135 00:06:52,879 --> 00:06:54,213 Menneskerne er kommet tilbage, 136 00:06:54,247 --> 00:06:57,166 og her er de nødt til at tage i krig, og samle deres våben op igen. 137 00:06:57,200 --> 00:06:59,535 De har børn nu. Hvordan bliver det? 138 00:06:59,569 --> 00:07:02,004 Jeg tror, den henvender sig til alle, for alle har en familie. 139 00:07:02,288 --> 00:07:04,173 Den handler om, hvor langt man vil gå, 140 00:07:04,207 --> 00:07:06,526 for at sikre, at ens familie er tryg og beskyttet. 141 00:07:07,627 --> 00:07:09,729 De tvinges til at forlade Neytiris hjem. 142 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 De ender med, at blive taget ind af en hav-klan. 143 00:07:12,298 --> 00:07:14,617 Vi kaldte den for fisk-op-af-vand-historien. 144 00:07:14,650 --> 00:07:17,019 De er nødt til, at lære at tilpasse sig livet i vandet. 145 00:07:18,588 --> 00:07:19,889 Præcis som vores skuespillere. 146 00:07:22,208 --> 00:07:24,193 At rykke familien ned under bølgerne, 147 00:07:24,227 --> 00:07:26,963 ville kræve store fremskridt indenfor filmproduktion. 148 00:07:26,996 --> 00:07:30,716 Og skuespillere, der havde mod på den unikke udfordring. 149 00:07:30,750 --> 00:07:33,085 Jeg bliver aldrig skræmt af Jims tossede ideer. 150 00:07:33,119 --> 00:07:34,821 Jeg synes, man bliver inspireret af dem. 151 00:07:34,854 --> 00:07:37,890 Du kan give mig til… Fra afstand til nærbillede. 152 00:07:37,924 --> 00:07:39,225 Han har ikke svarene. 153 00:07:39,258 --> 00:07:42,128 Han har forestillinger om, hvad han gerne vil opnå, 154 00:07:42,161 --> 00:07:43,596 og så bliver vi forsøgsdyrene. 155 00:07:45,481 --> 00:07:47,150 Det er svært at sige nej til Jim. 156 00:07:47,183 --> 00:07:50,052 "Nej, jeg vil helst ikke. Nej, det er jeg bange for." 157 00:07:50,419 --> 00:07:52,171 Disse er ord, man ikke bruger med ham. 158 00:07:52,588 --> 00:07:53,739 For han tror på, at man kan, 159 00:07:53,773 --> 00:07:55,808 og fordi han tror på en, siger man: 160 00:07:55,842 --> 00:07:56,893 "jeg må hellere i gang." 161 00:07:57,343 --> 00:07:58,911 Vi blev trænet rigtig godt til det her. 162 00:07:58,945 --> 00:08:00,446 Det, der gør Jim speciel… 163 00:08:00,997 --> 00:08:02,064 er hans drømme. 164 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 Han drømmer de her ting, 165 00:08:04,350 --> 00:08:08,070 og så har han skarpsindigheden, til at føre dem ud i virkeligheden. 166 00:08:08,354 --> 00:08:10,890 Og hvem hjælper bedre med at få drømmene til at tage form, 167 00:08:10,923 --> 00:08:13,793 end skuespillerinden, som slog sig til ham for 25 år siden, 168 00:08:13,826 --> 00:08:16,395 i en af biografernes mest elskede kærlighedshistorier? 169 00:08:16,429 --> 00:08:17,363 Men… 170 00:08:17,396 --> 00:08:20,700 Zoe stoler på mig, Sam stoler på mig og Sigourney stoler på mig. 171 00:08:20,733 --> 00:08:24,203 Og jeg vidste ikke, hvor jeg stod i forhold til Kate. 172 00:08:24,687 --> 00:08:27,490 Jeg vidste ikke, om hun var tilbageholdende over, om hun ville 173 00:08:27,523 --> 00:08:29,075 spille med mig igen. 174 00:08:29,108 --> 00:08:31,677 Svaret fra Kate Winslet, som vi vender tilbage til senere, 175 00:08:31,711 --> 00:08:34,447 ville gøre meget af det nye i Avatar: The Way of Water, 176 00:08:34,480 --> 00:08:38,167 klart og tydeligt, og en del af Camerons egen evolution. 177 00:08:38,201 --> 00:08:42,121 En ting om Jim Cameron er, tror jeg, at på et filmsæt… 178 00:08:42,154 --> 00:08:45,841 …er der få opgaver, som han ikke kan gøre bedre 179 00:08:45,875 --> 00:08:48,561 eller lige så godt, som enhver anden. 180 00:08:48,594 --> 00:08:50,329 En af dem er skuespil. 181 00:08:50,613 --> 00:08:51,998 Den anden er catering. 182 00:08:55,484 --> 00:08:56,936 Banebrydende filmproduktion 183 00:08:56,969 --> 00:08:59,789 med et episk budget og gigantiske forventninger… 184 00:09:02,425 --> 00:09:08,164 …skaffede dens første trailer hele 148 millioner visninger på de første 24 timer. 185 00:09:08,197 --> 00:09:13,052 Det er endnu et højrisiko og højtlønnet øjeblik for James Cameron. 186 00:09:13,085 --> 00:09:16,105 Det er som at arbejde på en månemission. 187 00:09:16,138 --> 00:09:17,873 Vi brugte fem år på at bygge denne raket, 188 00:09:17,907 --> 00:09:20,593 og den ville enten springe i luften, eller flyve til månen. 189 00:09:20,626 --> 00:09:22,745 Jeg kendte ikke svaret lige der. 190 00:09:24,397 --> 00:09:27,850 I hans hidtil største usete præstation, afventer en verden meget anderledes, 191 00:09:27,883 --> 00:09:30,586 end den, der blev budt velkommen til i Avatar i 2009. 192 00:09:30,920 --> 00:09:35,725 Kan The Way of Water skabe samme træk i hjerterne og sindene hos biografgængerne? 193 00:09:35,758 --> 00:09:38,027 Cameron siger ja. 194 00:09:38,060 --> 00:09:40,947 Hvilken type historie, ønskede du at give til verden 195 00:09:40,980 --> 00:09:42,715 i denne anden Avatar-film? 196 00:09:42,748 --> 00:09:44,934 Der var en samvittighed over den første film, 197 00:09:44,967 --> 00:09:46,068 som jeg ville videreføre, 198 00:09:46,102 --> 00:09:49,372 som er omkring vores tilbageværende naturlige områder, 199 00:09:49,405 --> 00:09:51,741 og hvordan civilisationen trænger ind på dem. 200 00:09:52,191 --> 00:09:54,460 Men jeg forelskede mig også bare i disse karakterer, 201 00:09:55,144 --> 00:09:56,662 Jake og Neytiri, og tænkte: 202 00:09:56,696 --> 00:09:59,448 "hvordan vil den kærlighedshistorie se ud 15 år senere?" 203 00:10:00,483 --> 00:10:03,402 Og derefter: "hvor meget stærkere en historie, kunne det blive?" 204 00:10:09,809 --> 00:10:13,446 Hun er hver del af det bankende hjerte i Avatar-filmene. 205 00:10:13,479 --> 00:10:17,266 Neytiri, som portræteret igennem hendes Motion capture, 206 00:10:17,300 --> 00:10:18,851 for instruktøren James Cameron, 207 00:10:19,585 --> 00:10:22,271 af den ekstraordinære Zoe Saldaña. 208 00:10:24,640 --> 00:10:28,878 Scenens kadence og, hvordan historien bliver båret, 209 00:10:29,412 --> 00:10:31,147 er fuldstændig overvældende. 210 00:10:31,814 --> 00:10:34,033 Fra J.J. Abrams' Star Trek-film… 211 00:10:34,066 --> 00:10:36,986 Vi har opfanget et nødsignal fra USS Kobayashi Maru. 212 00:10:37,286 --> 00:10:40,089 …til James Gunns Guardians of the Galaxy-serier… 213 00:10:40,122 --> 00:10:41,657 Du bærer dig som en hædersmand. 214 00:10:42,241 --> 00:10:47,330 …har Saldaña været et go-to-talent, for franchise-instruktører som Cameron. 215 00:10:47,363 --> 00:10:51,834 Som hun mener, kan genkende hendes indre oprørsånd. 216 00:10:51,867 --> 00:10:53,936 Jeg tror, at der sikkert er noget 217 00:10:53,969 --> 00:10:57,340 de ser i mig, som de også ser i dem selv. 218 00:10:57,373 --> 00:11:01,477 Jeg har hørt ord som outsider, utilpasset, en taber. 219 00:11:01,510 --> 00:11:06,699 Og det var de ord, som jeg brugte om mig selv da jeg var yngre. 220 00:11:07,333 --> 00:11:10,453 Det jeg elsker ved Zoe er, at i medgang og i modgang 221 00:11:10,486 --> 00:11:12,838 har hun en stemme, og hun er ikke bange for at bruge den. 222 00:11:13,756 --> 00:11:17,877 Hun er rigtig stærk og meget selvsikker. 223 00:11:17,910 --> 00:11:21,130 Men ud over det, er hun utrolig modig. 224 00:11:21,797 --> 00:11:25,051 Som datter af immigranter, og som en farvet kvinde, 225 00:11:25,084 --> 00:11:27,203 gav det mig et stort, 226 00:11:27,236 --> 00:11:32,291 tomt rum, hvor jeg kunne være lige, hvad jeg ville. 227 00:11:32,975 --> 00:11:36,696 Men jeg havde brug for, at denne verdens portvagter 228 00:11:36,729 --> 00:11:39,532 ville vise mig tillid, og det gjorde de. 229 00:11:39,815 --> 00:11:41,016 Dette er vores hjem! 230 00:11:41,050 --> 00:11:43,969 Zoe kom tilbage, og på hendes allerførste dag, sagde hun 231 00:11:44,003 --> 00:11:46,706 en af mine yndlingsreplikker fra filmen. 232 00:11:46,739 --> 00:11:49,442 Og jeg tænkte: "Hun er tilbage. Neytiri er tilbage." 233 00:11:49,892 --> 00:11:51,327 Det er Jake Sully også. 234 00:11:51,360 --> 00:11:54,547 Jeg har ingen plan, men jeg kan beskytte denne familie. 235 00:11:54,580 --> 00:11:55,464 Dét kan jeg! 236 00:11:56,198 --> 00:11:58,000 Han tog afsked med sin menneskelige form, 237 00:11:58,033 --> 00:11:59,351 og blev far. 238 00:11:59,769 --> 00:12:01,203 Jeg kan mærke hende, Far. 239 00:12:01,237 --> 00:12:04,090 I den første, var han i klemme imellem hans alliancer med menneskene, 240 00:12:04,123 --> 00:12:05,541 og hans alliancer med Na'vi'erne. 241 00:12:05,574 --> 00:12:06,876 Beskyt folket. 242 00:12:08,210 --> 00:12:10,162 Nu, er han i klemme imellem hans alliancer, 243 00:12:10,196 --> 00:12:15,601 for at bevare den historiske Na'vi-kriger, og ansvaret overfor familien. 244 00:12:16,352 --> 00:12:19,955 Som skuespiller, har Sam Worthington også medvirket i en anden serie. 245 00:12:20,339 --> 00:12:23,192 Han er med i tre Black ops-computerspil, 246 00:12:23,225 --> 00:12:25,294 under Call of Duty-franchisen. 247 00:12:25,694 --> 00:12:29,799 Som Avatars førende mand, trives han med at arbejde for James Cameron. 248 00:12:30,483 --> 00:12:33,352 Jeg har altid sagt til Jim, at jeg er hans soldat. 249 00:12:33,385 --> 00:12:35,404 Jim er en instruktør, som jeg vil gøre alt for, 250 00:12:35,438 --> 00:12:37,022 men han ligger i skyttegraven med mig. 251 00:12:37,973 --> 00:12:41,410 Sam er sin egen soldat, han kan projektere utrolige kræfter, 252 00:12:41,444 --> 00:12:44,914 utrolig styrke og utrolig lederskab, alene med sin stemme. 253 00:12:44,947 --> 00:12:47,500 Hvis de huser os, dør de. 254 00:12:47,867 --> 00:12:51,720 Der var en bedre sproglyd imellem karakteren og Sams virkelige liv, 255 00:12:51,754 --> 00:12:54,156 fordi han er far til to drenge nu. 256 00:12:54,657 --> 00:12:57,326 Jeg har brug for, at du er stærk, Strong heart. 257 00:12:57,359 --> 00:13:02,097 På mange måder, er hun og Sam kernen i historien. 258 00:13:03,499 --> 00:13:05,584 Men i næsten en hel handling, 259 00:13:05,618 --> 00:13:07,937 forlader vi forældrene, og følger børnene. 260 00:13:08,437 --> 00:13:10,439 For familiemedlemmerne i The Way of Water, 261 00:13:10,473 --> 00:13:13,142 foretog Avatar-teamet en omfattende undersøgelse, 262 00:13:13,175 --> 00:13:16,879 for at finde den næste generation af beboere i Pandora. 263 00:13:16,912 --> 00:13:18,080 Jeg ser dig. 264 00:13:18,948 --> 00:13:21,801 Vi fik mere end 15.000 besvarelser. 265 00:13:22,234 --> 00:13:23,302 Fortsæt, skovdreng. 266 00:13:23,586 --> 00:13:26,722 Vi så 4.662. 267 00:13:27,139 --> 00:13:30,626 Det blev yderligere indsnævret, og 16 børn kom ind til prøver. 268 00:13:30,659 --> 00:13:31,677 DIREKTØR FOR CASTING 269 00:13:32,578 --> 00:13:33,579 JAMIE FLATTERS, 22 ÅR ROLLE: NETEYAM 270 00:13:33,612 --> 00:13:34,880 Som Jake and Neytiris førstefødte, 271 00:13:34,914 --> 00:13:39,034 skilte Jamie Flatters sig ud med sin originale monolog… 272 00:13:39,068 --> 00:13:42,538 Nu kan jeg melde mig til hæren, betale skat og blive gift. 273 00:13:43,556 --> 00:13:44,440 Men ikke stemme. 274 00:13:44,890 --> 00:13:47,910 …med titlen: "det er på tide at tale," og fik rollen. 275 00:13:48,194 --> 00:13:50,729 Da jeg fløj til LA for de sidste runder, fik jeg at vide: 276 00:13:50,763 --> 00:13:54,466 "hør, du er blot en valgmulighed. Du bliver for gammel til det." 277 00:13:54,500 --> 00:13:56,285 Når man hører, man er for gammel som 16-årig, 278 00:13:56,318 --> 00:13:59,121 bliver man meget… Man får en krise. 279 00:13:59,154 --> 00:14:02,875 Jeg husker, jeg fik besked om auditionen den 17. februar 2017, 280 00:14:02,908 --> 00:14:07,630 og jeg var så spændt, at jeg, ved et uheld, dukkede op en uge for tidligt. 281 00:14:07,663 --> 00:14:09,548 En skuespillerinde og sanger/sangskriver. 282 00:14:14,086 --> 00:14:15,120 TRINITY JO-LI BLISS, 13 ÅR ROLLE: TUKTIREY 283 00:14:15,154 --> 00:14:17,590 Trinity Bliss var kun et barn, da den første film kom ud. 284 00:14:17,623 --> 00:14:20,426 Hun spiller Jake og Neytiris yngste barn, Tuk. 285 00:14:21,277 --> 00:14:22,661 Når Jim er instruktøren, 286 00:14:22,695 --> 00:14:26,699 tager han sig virkelig tiden til at forklare os, om det omgivende Pandora, 287 00:14:26,732 --> 00:14:29,501 så vi hver især kan transformere os selv, 288 00:14:29,535 --> 00:14:32,021 ind i den her fantastiske verden, som han har skabt. 289 00:14:32,054 --> 00:14:35,591 Hun er endnu et af disse oplysende mennesker. 290 00:14:35,624 --> 00:14:37,710 Hun glemte aldrig en replik. Overså aldrig et tegn. 291 00:14:37,743 --> 00:14:40,779 Men alligevel, var hun samtidig fuldstændig spontan, 292 00:14:40,813 --> 00:14:43,782 og fandt på ting, der passede fuldstændig til hendes karakter. 293 00:14:43,816 --> 00:14:45,568 Noget af det er med i filmen. 294 00:14:46,402 --> 00:14:47,403 BAILEY BASS, 19 ÅR ROLLE: TSIREYA 295 00:14:47,436 --> 00:14:48,754 Og New Newyorkeren Bailey Bass. 296 00:14:48,787 --> 00:14:51,790 Nu på 19, og model siden hun var bare to år. 297 00:14:51,824 --> 00:14:53,175 Jeg havde ikke megen erfaring, 298 00:14:53,208 --> 00:14:55,427 og derfor troede jeg, at min audition var forfærdelig. 299 00:14:55,461 --> 00:14:58,781 Hun spiller nu Tsireya, datteren til lederen af hendes klan. 300 00:14:59,214 --> 00:15:02,468 Avatar betød for mig, at nu skete det, 301 00:15:02,501 --> 00:15:03,919 nu var jeg skuespiller. 302 00:15:04,436 --> 00:15:08,674 Denne rolle ændrede livet for Bailey, på mere end én måde. 303 00:15:08,707 --> 00:15:12,211 Jeg fik meget kærlighed, mens jeg voksede op, 304 00:15:12,244 --> 00:15:15,965 men økonomisk set, havde vi ikke meget. 305 00:15:15,998 --> 00:15:21,637 Men vi klarede den altid, fordi min mor var den bedste. 306 00:15:21,670 --> 00:15:23,555 Jeg sidder i min mors bil, 307 00:15:23,589 --> 00:15:25,457 og begynder at græde, 308 00:15:25,491 --> 00:15:27,760 fordi jeg har nået dette punkt i mit liv, 309 00:15:27,793 --> 00:15:30,596 i min karriere, hvor jeg kan tage mig af min familie. 310 00:15:31,447 --> 00:15:32,448 JACK CHAMPION, 18 ÅR ROLLE: SPIDER 311 00:15:32,481 --> 00:15:34,867 Jack Champion fra Virginia, som spiller Spider, 312 00:15:34,900 --> 00:15:36,885 havde før medvirket i en blockbuster. 313 00:15:36,919 --> 00:15:41,423 Her er han på cykel i Avengers: Endgame i 2019. 314 00:15:42,308 --> 00:15:44,977 Jeg er med i ti sekunder, og arbejdede med Paul Rudd. 315 00:15:45,010 --> 00:15:47,579 Jeg fortalte ham, at jeg skulle til LA, 316 00:15:47,613 --> 00:15:49,298 for at aflægge prøve på Avatar. 317 00:15:49,331 --> 00:15:52,234 Han sagde: "fedt, knægt. Held og lykke med det." 318 00:15:52,267 --> 00:15:55,304 Da jeg så ham igen, fortalte jeg ham, at jeg klarede det. 319 00:15:55,337 --> 00:15:56,855 Han sagde bare: "åh, du godeste." 320 00:15:57,506 --> 00:15:58,590 Jeg er højere end ham nu. 321 00:16:00,275 --> 00:16:01,961 På optagelserne var det Trinity og Jack, 322 00:16:01,994 --> 00:16:04,480 der tog sig af bandekrukken The Ways of Water 323 00:16:04,997 --> 00:16:09,268 Beregnet til at holde sproget på sættet egnet for unge ører. 324 00:16:09,718 --> 00:16:16,542 En F-bommert var fem dollar… og en S-bommert var én dollar… 325 00:16:16,575 --> 00:16:19,411 Sam og slang? Herregud. 326 00:16:19,445 --> 00:16:22,931 Sam var vores største bidragsyder, han kunne komme hen og sige: 327 00:16:23,832 --> 00:16:26,402 "kan jeg starte dagen med minus 40 dollars?" 328 00:16:26,435 --> 00:16:27,786 Man han forsøgte faktisk. 329 00:16:27,820 --> 00:16:29,772 Han erstattede nogle ord med "hot dog." 330 00:16:29,805 --> 00:16:34,426 De indsamlede penge gik til en hundeklinik, men man kan undres. 331 00:16:35,477 --> 00:16:38,864 Jeg undrer mig om, om du gav nogle donationer til bandekrukken, Jim? 332 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Jeg kunne have finansieret hele filmen, hvis jeg havde bidraget til bandekrukken. 333 00:16:49,458 --> 00:16:50,376 De er ikke aggressive. 334 00:16:51,727 --> 00:16:52,895 Rolig, soldat. 335 00:16:54,446 --> 00:16:59,551 Afstemt med Pandoras vidundere, gennemsyret med ærbødighed overfor Na'vi. 336 00:16:59,585 --> 00:17:02,021 I den første Avatar, sørgede Dr. Grace Augustine for… 337 00:17:02,371 --> 00:17:03,489 Kom nu, Grace, afsted! 338 00:17:03,522 --> 00:17:05,274 …at garantere deres sikkerhed. 339 00:17:05,691 --> 00:17:07,209 Én idiot med et våben, er nok. 340 00:17:07,976 --> 00:17:09,128 I sin menneskelige form… 341 00:17:09,161 --> 00:17:10,696 Forholdet til de indfødte bliver værre. 342 00:17:10,729 --> 00:17:13,215 Det har det med at ske, når man bruger maskinpistoler imod dem. 343 00:17:13,649 --> 00:17:18,287 …arbejder hun på at forhindre bestræbelserne på at fordrive Na'vi'erne. 344 00:17:18,320 --> 00:17:20,989 Der er tid endnu, Parker. 345 00:17:21,023 --> 00:17:22,608 Luk bægret! 346 00:17:23,509 --> 00:17:25,611 Ellers hvad, ranger Rick? 347 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Vil du skyde mig? 348 00:17:27,579 --> 00:17:31,200 Sigourney Weaver, en tre-gange Oscar-nomineret skuespillerinde, 349 00:17:31,233 --> 00:17:35,287 æret for rollen som videnskabskvinden, Diane Fossey, i Gorillaer i disen… 350 00:17:35,320 --> 00:17:38,741 Hvis jeg nogensinde ser dig eller din kødvogn igen, 351 00:17:38,774 --> 00:17:41,093 er du heldig, hvis du ikke selv ender i en trækasse. 352 00:17:41,443 --> 00:17:44,063 …den hårde chef, Katharine Parker, i Working Girl… 353 00:17:44,096 --> 00:17:46,498 Og den kvinde er min sekretær. 354 00:17:47,716 --> 00:17:48,934 Nej, hun er ikke. 355 00:17:49,318 --> 00:17:51,170 Ikke? Spørg hende. 356 00:17:51,203 --> 00:17:54,623 …og Ellen Ripley i efterfølgeren til Aliens i 1986, 357 00:17:55,240 --> 00:17:57,309 skrevet og instrueret af James Cameron, 358 00:17:57,342 --> 00:18:01,864 som for 36 år siden, gav hende en karriere-definerende retning. 359 00:18:02,881 --> 00:18:04,783 Hold dig fra hende, din kælling! 360 00:18:07,169 --> 00:18:10,172 Den sikrede Ripleys placering, blandt de de bedst rangerede actionhelte, 361 00:18:10,205 --> 00:18:13,659 kvinde eller mand, og et kreativt partnerskab med Cameron, 362 00:18:13,692 --> 00:18:16,462 igennem den første Avatar og videre frem. 363 00:18:16,495 --> 00:18:18,363 Jeg beundrer så meget ved ham. 364 00:18:18,397 --> 00:18:22,284 Han er utrolig generøs. Han tror på os. 365 00:18:22,317 --> 00:18:23,552 Han er en god ven. 366 00:18:23,585 --> 00:18:27,072 Hvis jeg virkelig kom i problemer, ville jeg ringe til Jim. 367 00:18:27,823 --> 00:18:31,894 Imellem disse to venner, er en hemmelighed som aldrig er blevet delt. 368 00:18:31,927 --> 00:18:33,962 Hvor længe havde du kendt Jim Cameron, 369 00:18:33,996 --> 00:18:37,549 inden han opdagede, at du havde startet din karriere 370 00:18:37,583 --> 00:18:39,668 med et projekt, der hed Titanic? 371 00:18:39,968 --> 00:18:41,637 Det tror jeg aldrig, jeg har fortalt ham. 372 00:18:43,021 --> 00:18:48,193 Hendes Titanic, er en komedie, et stykke produceret på et lille teater i 1976. 373 00:18:48,694 --> 00:18:49,761 Han kender intet til det. 374 00:18:49,795 --> 00:18:52,214 Det blev ikke så stort et hit, som hans film. 375 00:18:53,432 --> 00:18:54,266 Grace… 376 00:18:54,299 --> 00:18:56,118 Da den første Avatar sluttede, 377 00:18:56,151 --> 00:18:59,822 virkede det til, at Dr. Grace Augustine havde trukket vejret for sidste gang. 378 00:18:59,855 --> 00:19:00,689 Grace… 379 00:19:00,722 --> 00:19:05,894 Over en frokost, håbede instruktøren at genforene holdet, til de kommende Avatars. 380 00:19:05,928 --> 00:19:07,329 Hvad husker du om den frokost? 381 00:19:08,147 --> 00:19:09,615 Jeg havde allerede besluttet mig. 382 00:19:09,648 --> 00:19:11,383 Jeg skulle bare have hende til at være enig. 383 00:19:11,683 --> 00:19:15,420 Cameron giver Jake og Neytiri en adopteret teenagedatter. 384 00:19:17,422 --> 00:19:18,257 Kiri. 385 00:19:18,290 --> 00:19:19,341 SIGOURNEY WEAVER ROLLE: KIRI 386 00:19:19,374 --> 00:19:22,494 Det åbenlyse valg til at spille den rolle, var Sigourney. 387 00:19:22,528 --> 00:19:24,279 Jeg skrev den faktisk til hende. 388 00:19:24,313 --> 00:19:27,432 Jeg tænkte: "hvordan får jeg Sigourney tilbage i den skide film?" 389 00:19:27,466 --> 00:19:31,820 Hvordan fortalte han dig, at du skulle spille en som var 14 år gammel? 390 00:19:31,854 --> 00:19:32,971 Han sagde… 391 00:19:34,156 --> 00:19:37,926 "Kom nu. Vi ved begge to, at du er 14 år indvendigt. 392 00:19:37,960 --> 00:19:39,862 Så det bliver ikke et problem for dig." 393 00:19:40,596 --> 00:19:42,731 Med en rolle, som er flere årtier yngre, 394 00:19:42,764 --> 00:19:45,500 er det måske hendes største skuespils-udfordring nogensinde. 395 00:19:46,001 --> 00:19:49,588 Jeg tror ikke, han havde tilbudt mig den, hvis ikke vi kendte hinanden, 396 00:19:49,872 --> 00:19:51,957 hvis han ikke vidste, hvor fjollet jeg er. 397 00:19:52,457 --> 00:19:54,109 Og det er stort set sådan, jeg er. 398 00:19:54,793 --> 00:19:58,247 Kiri er måske lidt mere seriøs. 399 00:19:58,280 --> 00:20:01,383 - Alvorlig. - Ja, alvorlig og søgende. 400 00:20:01,416 --> 00:20:02,384 Hej Mor. 401 00:20:02,951 --> 00:20:05,370 Som hendes teenage-karakter Kiri søger, 402 00:20:05,404 --> 00:20:07,039 kunne Weaver genskabe kampene 403 00:20:07,072 --> 00:20:09,992 med sine egne livsproblemer, som hun havde, imens hun voksede op. 404 00:20:10,008 --> 00:20:15,480 Jeg havde nogle meget mindeværdige ungdomsår. 405 00:20:15,514 --> 00:20:19,268 Jeg nåede min højde som 11-årig. Jeg husker det hele tydeligt. 406 00:20:19,301 --> 00:20:22,104 Jeg ville gerne bare krympe og forsvinde. 407 00:20:22,571 --> 00:20:24,389 Jeg var forfærdelig genert. 408 00:20:24,423 --> 00:20:27,526 Den følelse af fremmedgørelse da du var ung, 409 00:20:27,559 --> 00:20:31,914 følelsen af konflikt, eventuelt med din mor. 410 00:20:31,947 --> 00:20:34,166 Hvordan udspillede disse ting sig? 411 00:20:34,866 --> 00:20:38,203 Jeg husker det hele meget levende. 412 00:20:38,237 --> 00:20:41,740 Jeg tror, børn føler ting meget kraftigt. 413 00:20:41,773 --> 00:20:47,162 Og jeg tror, at Kiri tager tingene meget nært. 414 00:20:47,195 --> 00:20:48,914 Hvordan lyder hendes hjerteslag? 415 00:20:52,818 --> 00:20:53,652 Mægtigt. 416 00:20:54,820 --> 00:20:58,440 Weaver foreslog en justering af Kiris udseende til Cameron, 417 00:20:58,473 --> 00:21:00,492 som oprindeligt forestillede sig hende som en klar, 418 00:21:00,525 --> 00:21:03,095 fejlfri, perfekt teenageudgave af Neytiri. 419 00:21:03,562 --> 00:21:07,215 Jeg sagde: "Det er ikke Kiri." 420 00:21:07,249 --> 00:21:11,053 Neytiri er denne utrolige gudinde-kriger, 421 00:21:11,086 --> 00:21:14,423 som var så perfekt, som var så smuk. 422 00:21:14,856 --> 00:21:16,508 Hun kunne klare alt. 423 00:21:16,541 --> 00:21:20,545 Jeg siger dig, som en 13-, 14-årig pige, 424 00:21:20,579 --> 00:21:24,633 kan jeg overhovedet ikke forestille mig, at jeg ville være noget lignende det, 425 00:21:24,666 --> 00:21:26,168 og jeg vil helst ikke forsøge. 426 00:21:26,618 --> 00:21:27,769 Og han lyttede? 427 00:21:27,803 --> 00:21:31,873 Han lyttede. Det gik fra at være en meget sammensat ung kvinde, 428 00:21:31,907 --> 00:21:33,992 til det de kalder akavede Kiri. 429 00:21:34,026 --> 00:21:36,712 Udfordringen for dig var, at du spillede sammen med 430 00:21:36,745 --> 00:21:40,098 andre unge mennesker, som faktisk ér børn lige nu. 431 00:21:40,132 --> 00:21:44,102 Jeg er så taknemmelig for alle de børn, 432 00:21:44,136 --> 00:21:47,939 for deres accept af mig, som en del af gruppen. 433 00:21:47,973 --> 00:21:51,159 Vi lavede alle de fysiske forberedelser sammen. 434 00:21:51,193 --> 00:21:54,830 Jeg var fast besluttet for, ikke at være den gamle kvinde, som ikke kunne levere. 435 00:21:56,248 --> 00:21:57,532 Så hun forpligtede sig fuldt ud. 436 00:21:57,966 --> 00:22:01,286 Hun udførte parkour, side om side med hendes medstjerner fra det virkelige liv. 437 00:22:01,320 --> 00:22:03,588 Mere åben mund, som hah! 438 00:22:04,256 --> 00:22:06,792 For eksempel med Jack Champion, som hun gik til audition med. 439 00:22:07,142 --> 00:22:09,144 Hun var den varmeste, mest imødekommende person, 440 00:22:09,594 --> 00:22:13,015 og fik mig til at føle, at vi skulle have det sjovt, 441 00:22:13,048 --> 00:22:14,499 i stedet for en streng audition. 442 00:22:14,800 --> 00:22:17,836 Det var en af de mest fantastiske oplevelser i mit liv. 443 00:22:17,869 --> 00:22:21,857 Her var denne skønne dreng, 444 00:22:21,890 --> 00:22:26,928 vi greb bare hinandens hænder, og da forelskede jeg mig i Jack, 445 00:22:26,962 --> 00:22:29,765 og selvom han er en stor, høj mand nu, 446 00:22:30,248 --> 00:22:34,169 vil den 12-årige dreng altid stå mit hjerte nært. 447 00:22:34,202 --> 00:22:38,573 Jeg glemmer, jeg arbejder med Sigourney, og hun bliver bare karakteren, Kiri. 448 00:22:38,607 --> 00:22:42,527 En karakter, skabt af en unik tillid, imellem en skuespiller og instruktøren. 449 00:22:42,561 --> 00:22:46,498 Jim gav mig total frihed. Og jeg slap bare Kiri ud. 450 00:22:46,531 --> 00:22:50,302 På dette tidspunkt i mit arbejde, 451 00:22:50,335 --> 00:22:54,089 ved jeg, at hvis jeg lægger meget arbejde og tanker i det, 452 00:22:54,122 --> 00:22:57,142 står man ikke i vejen for sin karakter. 453 00:22:57,175 --> 00:22:59,528 Så jeg styrede ikke det her. 454 00:22:59,561 --> 00:23:01,930 Det var hende, der styrede. 455 00:23:01,963 --> 00:23:04,232 Og jeg forsøgte at følge med hende. 456 00:23:09,905 --> 00:23:11,823 Okay, sandhedens øjeblik. 457 00:23:12,507 --> 00:23:14,126 Nogens liv vil ændre sig nu. 458 00:23:15,894 --> 00:23:19,181 Det blev et liv bestemt, da Kate Winslet blev castet 459 00:23:19,214 --> 00:23:21,316 af James Cameron i Titanic. 460 00:23:21,349 --> 00:23:26,655 Denne mand gav mig muligheden og tilliden til mig selv. 461 00:23:26,688 --> 00:23:29,307 For som ung skuespillerinde, er det skrækindjagende. 462 00:23:29,841 --> 00:23:33,028 Frem til det punkt, havde hun været en voksende britisk skuespillerinde, 463 00:23:33,061 --> 00:23:36,098 kendt for de kritikerroste film, Engel min engel… 464 00:23:36,131 --> 00:23:38,450 Det hele er skræmmende romantisk. 465 00:23:39,501 --> 00:23:40,969 …og Fornuft og følelse. 466 00:23:42,754 --> 00:23:47,392 I 1997 slog Kate Winslet igennem med Titanic, som bare 22-årig, 467 00:23:47,926 --> 00:23:49,211 og gjorde hende til filmstjerne. 468 00:23:49,244 --> 00:23:53,115 Titanic forventes at passere 200 millioner dollar, 469 00:23:53,148 --> 00:23:54,616 på billetkontorerne i morgen. 470 00:23:54,649 --> 00:23:56,551 Publikummet til Oscars går amok. 471 00:23:56,585 --> 00:23:57,819 Er I fans af Kate Winslet? 472 00:23:57,853 --> 00:23:59,621 - Ja! - Ja! 473 00:24:01,389 --> 00:24:05,343 Det er en meget unaturlig følelse, og med risiko for at lyde dum, 474 00:24:05,377 --> 00:24:08,313 undrer jeg mig over, hvorfor dette er sket for mig? 475 00:24:10,048 --> 00:24:13,668 I Titanic havde meget af det at gøre med, den arbejdsmoral hun viste. 476 00:24:14,419 --> 00:24:16,922 Hvornår lærte du, hvor stærk du var? 477 00:24:17,305 --> 00:24:18,423 Jeg har altid haft vedholdenhed. 478 00:24:22,527 --> 00:24:23,862 Det har folk altid fortalt. 479 00:24:23,895 --> 00:24:25,430 De plejer altid at sige… 480 00:24:25,464 --> 00:24:27,766 Hvad er det nu? Jo: "hun er en holdspiller!" 481 00:24:28,200 --> 00:24:29,284 Det siger de altid. 482 00:24:29,317 --> 00:24:30,368 Det har de sagt i årevis. 483 00:24:31,153 --> 00:24:34,656 Som hun diskuterede med Stephen Colbert tilbage i 2017… 484 00:24:34,689 --> 00:24:39,327 - Så du frøs virkelig? -Ja. Jeg frøs… meget! 485 00:24:41,163 --> 00:24:42,280 Kate Winslet. 486 00:24:43,782 --> 00:24:47,285 Som stor skuespiller, vandt hun i 2009 en Oscar, for bedste skuespillerinde 487 00:24:47,319 --> 00:24:48,186 i The Reader. 488 00:24:48,220 --> 00:24:51,873 Jeg var omkring otte år gammel og stirrede ind i badeværelsesspejlet, 489 00:24:52,407 --> 00:24:54,292 og den her, ville have været en flaske shampoo. 490 00:24:55,427 --> 00:24:57,395 Det er ikke en flaske shampoo nu! 491 00:24:59,531 --> 00:25:01,933 Så, to årtier efter Titanic, 492 00:25:01,967 --> 00:25:05,470 dukkede et bekendt ansigt op med et nyt projekt. 493 00:25:05,504 --> 00:25:10,192 Kate havde være offentlig åben, omkring hendes stres i Titanic. 494 00:25:10,959 --> 00:25:12,777 Hende og jeg har været venner siden dengang. 495 00:25:12,811 --> 00:25:15,564 Vi begravede stridsøksen for 20 år siden. 496 00:25:15,597 --> 00:25:18,033 Men jeg vidste ikke, om hun ville sige ja til den her. 497 00:25:18,066 --> 00:25:18,950 Lad os gøre det. 498 00:25:21,469 --> 00:25:24,289 Dette var en chance for at arbejde sammen igen. 499 00:25:24,322 --> 00:25:27,542 En rolle, som blev tilbudt Winslet i Avatar-sagaen. 500 00:25:27,976 --> 00:25:29,377 Jeg spiller Ronal. 501 00:25:29,828 --> 00:25:34,916 Jim beskrev hende som den frygtløse, ihærdige kriger-gudinde, 502 00:25:34,950 --> 00:25:36,434 lederen af Vand-stammen. 503 00:25:36,468 --> 00:25:39,688 Min hjerne begyndte bare at tikke. 504 00:25:39,721 --> 00:25:42,857 Du er den første instruktør, hun har arbejdet med mere end én gang. 505 00:25:42,891 --> 00:25:43,925 Jeg vidste det ikke, 506 00:25:43,959 --> 00:25:46,194 indtil nogen nævnte det til mig, for et par dage siden. 507 00:25:46,478 --> 00:25:49,164 Så jeg tænker, at vi kan slå en streg igennem den gamle myte. 508 00:25:49,197 --> 00:25:51,249 Jeg var bare spændt. Mine børn sagde: 509 00:25:51,283 --> 00:25:53,368 "Mor, du skal gøre det. Du er nødt til det." 510 00:25:53,969 --> 00:25:56,154 Jeg sagde: "okay. Vi læser manuskriptet." 511 00:25:56,755 --> 00:25:58,924 De var nærmest ligeglade med, hvordan manuskriptet var. 512 00:25:59,424 --> 00:26:00,709 Denne anden Avatar-film, 513 00:26:00,742 --> 00:26:05,497 og dem, der efterfølgende vil komme, genforener Winslet med Cameron og vandet, 514 00:26:05,530 --> 00:26:07,265 med nogle afgørende forskelle denne gang. 515 00:26:08,567 --> 00:26:11,453 I Titanic, var der så meget vand i bevægelse. 516 00:26:11,770 --> 00:26:13,488 - Og koldt vand. - Og koldt vand. 517 00:26:13,805 --> 00:26:16,908 Der var aldrig nogen måde, man kunne 518 00:26:16,942 --> 00:26:20,011 forudse, hvordan vandet ville opføre sig. 519 00:26:21,329 --> 00:26:22,731 Hvorimod, i Avatar… 520 00:26:25,066 --> 00:26:26,484 …var tanken enorm. 521 00:26:26,518 --> 00:26:28,103 Den var sikker, 522 00:26:28,136 --> 00:26:29,871 og faktisk utrolig rolig. 523 00:26:30,455 --> 00:26:33,108 Det slår at gå i korset i syv måneder, på et synkende skib. 524 00:26:33,141 --> 00:26:34,009 Det lover jeg. 525 00:26:35,527 --> 00:26:38,213 Nu bruger hun sin erfaring til noget godt, 526 00:26:38,246 --> 00:26:41,566 og udviser lederskab for yngre skuespillere på sættet. 527 00:26:41,600 --> 00:26:44,552 Hun er som et kraftcenter, som en stjerne i sin egen ret. 528 00:26:44,586 --> 00:26:47,772 Jeg tænkte, om hun overhovedet ville instrueres? 529 00:26:47,806 --> 00:26:49,658 Både og, viste det sig. 530 00:26:50,125 --> 00:26:53,378 Kate gør det på en måde, hvor hun lytter grundigt til, hvad jeg siger, 531 00:26:53,411 --> 00:26:56,314 og så instruerer hun alle andre i scenen for mig. 532 00:26:56,348 --> 00:26:59,184 Det kræver en kvindelig stemme, næsten som en mor, at sige: 533 00:26:59,217 --> 00:27:02,320 "kom så, allesammen, se på mig et øjeblik. 534 00:27:02,354 --> 00:27:05,340 Jeg tror, at Jim gerne vil se dig mere på den her måde, 535 00:27:05,373 --> 00:27:06,207 ikke Jim?" 536 00:27:06,908 --> 00:27:09,561 Da vi filmede, tænkte jeg: "du godeste, hun er fra Titanic. 537 00:27:09,594 --> 00:27:12,280 Hun er et ikon." Det kan ikke beskrives. 538 00:27:12,314 --> 00:27:14,416 Hun er Kate Winslet. Man vil gerne lære af hende. 539 00:27:14,449 --> 00:27:18,003 Jeg tager det til mig, hver gang hun giver råd. 540 00:27:19,487 --> 00:27:22,474 Jeg husker, hvordan det er at være ung skuespiller, og nogle gange ønske, 541 00:27:22,507 --> 00:27:24,959 at nogen tog min hånd, og sagde: "det er okay at lave fejl." 542 00:27:26,311 --> 00:27:28,863 Winslets karakter, Ronal, og hendes vejledning, 543 00:27:28,897 --> 00:27:31,082 hjælper filmen med at adressere nye problemer. 544 00:27:31,116 --> 00:27:35,086 Som da Jake og resten af Sullys, må forlade deres del af Pandora, 545 00:27:35,120 --> 00:27:38,239 og kommer i kontakt med en anden klan af Na'vi. 546 00:27:39,357 --> 00:27:41,376 Der er Jim genial, 547 00:27:41,409 --> 00:27:43,845 han skaber stærke, kvindelige roller, 548 00:27:43,878 --> 00:27:44,979 som er modstandsdygtige. 549 00:27:45,013 --> 00:27:47,065 De er robuste. De lever med deres hjerte. 550 00:27:47,098 --> 00:27:50,602 De følger intuitionen, og er ægte ledere. 551 00:27:51,853 --> 00:27:54,506 Maori-skuespiller Cliff Curtis, spiller hendes mand. 552 00:27:55,290 --> 00:27:58,126 Forhandlingen imellem to forskellige stammer. 553 00:27:58,159 --> 00:28:00,128 En klan og en anden. En familie og en anden. 554 00:28:00,161 --> 00:28:03,281 Der prøver på at nå frem til en aftale. 555 00:28:04,699 --> 00:28:05,834 Hvordan skal vi enes? 556 00:28:05,867 --> 00:28:09,421 Hun er, forståeligt nok, mistænkelig overfor alle, 557 00:28:09,454 --> 00:28:13,408 der måske kan komme ind, og skade hendes harmoni og denne fred. 558 00:28:13,441 --> 00:28:18,480 Hun er en ihærdig mor, der ikke tyr for noget, 559 00:28:18,513 --> 00:28:21,483 for at beskytte sin familie og sin stamme. 560 00:28:22,083 --> 00:28:26,121 Winslets kriger Ronal, fremstod som gravid på vej i krig. 561 00:28:26,154 --> 00:28:28,406 Efter at have fået fem børn, tænkte jeg, 562 00:28:28,440 --> 00:28:30,275 at alle altid taler om kvindelig empowerment. 563 00:28:30,308 --> 00:28:33,995 Og man ser aldrig en gravid kvinde, udføre noget fysisk, 564 00:28:34,612 --> 00:28:36,998 som at kæmpe for sit liv, eller for sine børns liv. 565 00:28:37,332 --> 00:28:39,501 Jeg kender ikke en eneste kvinde, der blev gravid, 566 00:28:39,534 --> 00:28:40,752 satte sig, og lavede ingenting. 567 00:28:40,785 --> 00:28:43,004 Jeg besteg bjerge, imens jeg var gravid. 568 00:28:43,321 --> 00:28:45,023 Jeg tror faktisk mit vand gik, 569 00:28:45,056 --> 00:28:47,575 da jeg praktisk talt stod på toppen af et bjerg. 570 00:28:48,810 --> 00:28:51,946 Det er fantastisk at se, det blive fejret på skærmen. 571 00:28:51,980 --> 00:28:55,200 Cliff Curtis' rolle lægger sine hænder på hendes mave, og siger: 572 00:28:55,233 --> 00:28:57,602 "du burde blive tilbage." Hun siger, "jeg rider med." 573 00:28:58,486 --> 00:29:04,159 Hun griber sine atlatl-spyd og går ud, og giver så en ordentlig røvfuld. 574 00:29:04,192 --> 00:29:06,361 25 år efter at have skabt historie, 575 00:29:06,394 --> 00:29:08,847 passer Winslet og Cameron på hinanden. 576 00:29:08,880 --> 00:29:12,617 Jeg sagde til hende, at vi ville indkapsle det, så det ikke stod i vejen for, 577 00:29:12,650 --> 00:29:14,219 at hun ville vinde en Emmy eller Oscar. 578 00:29:14,252 --> 00:29:15,386 Men vi er i fuld gang. 579 00:29:15,987 --> 00:29:17,989 For ingen skuespillere på Kates størrelse, 580 00:29:18,022 --> 00:29:20,692 vil høre, at man ikke er i fuld gang. 581 00:29:20,725 --> 00:29:22,410 Og hun fik den selvfølgelig i fuld gang. 582 00:29:23,194 --> 00:29:28,133 Derfor gjorde hun for yngre skuespillere, hvad Cameron engang gjorde for hende. 583 00:29:28,767 --> 00:29:31,903 Min ting på et sæt er, at alle er klædt på til succes. 584 00:29:31,936 --> 00:29:35,540 Vi har alle evnen til at pleje en person, 585 00:29:35,573 --> 00:29:37,459 og sige til dem: "du kan klare det." 586 00:29:37,492 --> 00:29:40,762 Det var dejligt, at han lod mig bidrage med det. 587 00:29:43,097 --> 00:29:46,568 Ingen instruktør har gjort et bedre arbejde, med at formidle absolut rædsel, 588 00:29:46,601 --> 00:29:50,071 med at forsøge overleve under vand, eller at fejle med, 589 00:29:50,104 --> 00:29:51,906 end James Cameron har. 590 00:29:51,940 --> 00:29:54,742 Fra Ed Harris og Mary Elizabeth Mastrantonio, 591 00:29:54,776 --> 00:29:57,295 der gispede efter luft i The Abyss i 1989… 592 00:29:57,328 --> 00:29:58,830 Hjælp! Jeg er bange! 593 00:29:58,863 --> 00:30:03,852 …til Danny Nuccis Fabrizio, and hans endelige, fatale dyk i Titanic. 594 00:30:06,788 --> 00:30:09,858 For ikke at nævne Jack Dawson, der glider af døren, 595 00:30:09,891 --> 00:30:11,493 og ned i det evige dyb. 596 00:30:12,010 --> 00:30:12,844 Men nu? 597 00:30:16,097 --> 00:30:18,600 Det her ser sjovt ud. 598 00:30:18,633 --> 00:30:19,484 Under vand, 599 00:30:19,517 --> 00:30:22,770 er det nemt at lade som om, man er i karakter, 600 00:30:22,804 --> 00:30:24,038 forblive i scenen, og tænke: 601 00:30:24,072 --> 00:30:26,174 "okay, nu er jeg i havet, 602 00:30:26,207 --> 00:30:27,992 hvor jeg interagerer med andre skabninger." 603 00:30:28,543 --> 00:30:32,780 I Avatar: The Way of Water, svømmer Camerons motion captured-skuespillere 604 00:30:32,814 --> 00:30:38,002 bekymningsfrit rundt under bølgerne, med fulde ansigtsudtryk. 605 00:30:38,036 --> 00:30:41,105 Jeg glædede mig altid de dage, hvor vi alle var samlet på overfladen, 606 00:30:41,139 --> 00:30:43,074 inden vi dykkede ned i scenen. 607 00:30:43,107 --> 00:30:47,795 Det var en slags Zen-oplevelse, og meget samlende. 608 00:30:47,829 --> 00:30:49,614 Vi skulle virke fuldstændig tilpasse, 609 00:30:50,231 --> 00:30:53,318 som om, at dette var vores naturlige element. 610 00:30:54,335 --> 00:30:58,072 Vi var virkelig på en rejse, som man kan kalde vandets vej. 611 00:30:58,106 --> 00:31:00,241 Vi måtte lære vandets vej. 612 00:31:00,275 --> 00:31:02,193 Så vi kunne gøre det overbevisende. 613 00:31:03,645 --> 00:31:05,413 Hvordan gjorde de så det? 614 00:31:05,446 --> 00:31:08,800 Svaret begynder med Cameron, og hans kærlighed til havet. 615 00:31:09,284 --> 00:31:10,451 Den går tilbage til dine… 616 00:31:10,885 --> 00:31:13,471 Vel til dine yngste dage, hvor du så Jacques Cousteau, ikke? 617 00:31:13,504 --> 00:31:14,739 Hvordan tilblev det? 618 00:31:14,772 --> 00:31:18,343 Jacques Cousteau gjorde det til sin mission at bringe havene til os, 619 00:31:18,376 --> 00:31:23,081 så vi ville passe bedre på dem, forhåbentlig med lidt succes. 620 00:31:24,849 --> 00:31:26,568 Jeg var bundet til Canada. 621 00:31:26,601 --> 00:31:28,236 Jeg var langt væk fra det nærmeste hav. 622 00:31:28,269 --> 00:31:32,590 Jeg havde aldrig set havet, men jeg forelskede mig i det allerede dengang. 623 00:31:32,624 --> 00:31:33,858 Så jeg lærte at dykke. 624 00:31:33,892 --> 00:31:37,478 Mit første dyk i åbent vand, var i åen i min landsby, 625 00:31:38,046 --> 00:31:41,616 Chippawa-åen, knap fem meter dyb. 626 00:31:43,735 --> 00:31:48,122 Fridykning, at dykke ned i dybet, uden hjælp fra vejrtrækningsapperat, 627 00:31:48,156 --> 00:31:50,642 var i Camerons tanker, mens han spekulerede over, 628 00:31:50,675 --> 00:31:53,645 hvordan han skulle få sin rollebesætning til at spille under vand? 629 00:31:53,678 --> 00:31:57,849 Jeg gik tilbage til fridykning, for cirka 20 år siden, 630 00:31:57,882 --> 00:32:00,568 og blev virkelig fascineret af det. 631 00:32:00,602 --> 00:32:03,137 Jeg tænkte, at det indarbejder vi bare i filmen. 632 00:32:03,171 --> 00:32:08,359 James Cameron er et vandmenneske, en eventyrer og en opdagelsesrejsende. 633 00:32:08,393 --> 00:32:11,296 Og det er fedt at hjælpe ham, med at gøre hans vision til virkelighed. 634 00:32:13,564 --> 00:32:14,465 FRIDYKNINGSEKSPERT 635 00:32:14,499 --> 00:32:18,419 Kirk Krack, en livslang fridykker og erfaren træner, 636 00:32:18,453 --> 00:32:22,407 kan holde vejret under vand i op til syv minutter. 637 00:32:22,440 --> 00:32:25,994 En evne han sagde, at han kunne lære hele Avatars rollebesætning og mandskab, 638 00:32:26,027 --> 00:32:27,712 under hans nøje opsyn. 639 00:32:28,146 --> 00:32:30,581 Så kører vi. To minutter. 640 00:32:30,615 --> 00:32:31,749 Jeg tror, han er halvt fisk. 641 00:32:33,234 --> 00:32:37,905 Når man taler med ham, lægger man mærke til, at han trækker vejret anderledes. 642 00:32:39,107 --> 00:32:41,392 Han trænede Tom Cruise i Mission: Impossible… 643 00:32:43,678 --> 00:32:45,863 …og Margot Robbie i Suicide Squad. 644 00:32:48,166 --> 00:32:50,385 Men han har ikke trænet dig, 645 00:32:50,418 --> 00:32:52,854 så forsøg ikke dette derhjemme. 646 00:32:52,887 --> 00:32:55,773 Hvor længe kunne du holde vejret, inden du startede på denne film? 647 00:32:55,807 --> 00:32:59,460 Jeg kunne holde pause med at trække vejret i cirka et minut. 648 00:32:59,744 --> 00:33:01,295 Jeg ville undgå det i begyndelsen. 649 00:33:01,713 --> 00:33:03,798 Det er nervepirrende at holde vejret. 650 00:33:03,831 --> 00:33:06,768 Jeg er en ø-pige. Jeg var godt tilpas i havet, 651 00:33:07,301 --> 00:33:08,970 men jeg følte mig aldrig rigtig tryg. 652 00:33:09,003 --> 00:33:14,575 Denne udfordring var mildt sagt nervepirrende. 653 00:33:17,495 --> 00:33:19,580 De startede i sommeren 2017, 654 00:33:19,614 --> 00:33:22,250 med en tur til Hawaii og tavleundervisning. 655 00:33:22,283 --> 00:33:24,485 Vi var i skole i flere uger. 656 00:33:24,519 --> 00:33:28,306 Al den ilt i lungerne bliver nu presset… 657 00:33:28,339 --> 00:33:32,510 Krack begyndte at undervise i sine vejrtrækningsteknikker. 658 00:33:33,244 --> 00:33:34,846 Vi var i vandet, 659 00:33:34,879 --> 00:33:38,249 halvdelen af rollebesætningen fik dykkercertifikat. 660 00:33:38,816 --> 00:33:40,101 Træningen og optagelserne 661 00:33:40,134 --> 00:33:43,321 foregik senere, i filmens massive vandtanke. 662 00:33:43,354 --> 00:33:46,924 Denne indeholder mere end 1.000.000 liter. 663 00:33:47,258 --> 00:33:49,177 Næsten hele rollebesætningen trænede her. 664 00:33:49,210 --> 00:33:52,196 De forberedte sig, med en serie af elitære træningsteknikker, 665 00:33:52,230 --> 00:33:55,550 og ved at inhalere en ilt-forstærket luftblanding. 666 00:33:55,583 --> 00:33:57,802 Man presser sig selv til grænsen, 667 00:33:57,835 --> 00:34:01,572 i et miljø, der er ukendt for os alle. 668 00:34:01,956 --> 00:34:03,791 Man kommer ind i en form for meditativ, 669 00:34:03,825 --> 00:34:06,894 nærmest trance-tilstand, fordi man er nødt til at slappe af. 670 00:34:06,928 --> 00:34:09,564 Man har intet andet valg, end at tømme tankerne. 671 00:34:09,597 --> 00:34:12,967 For man bruger mere ilt 672 00:34:13,017 --> 00:34:16,054 på at holde vejret, end man gør ved at tænke på andre ting. 673 00:34:16,087 --> 00:34:17,739 Jeg kan ikke engang… 674 00:34:18,940 --> 00:34:22,910 …beskrive, hvordan det føltes at være ni meter nede i den tank, 675 00:34:23,428 --> 00:34:27,548 og med alt jeg skulle bære med Neytiri, 676 00:34:27,582 --> 00:34:31,018 og vente på, at Jim sagde "action," og så bare give slip. 677 00:34:36,390 --> 00:34:38,276 Resultaterne var, hvad ellers? 678 00:34:38,309 --> 00:34:41,546 Betagende, for rollebesætningen i alle aldre. 679 00:34:41,579 --> 00:34:43,981 Kirk Krack kom hen til mig, og sagde: 680 00:34:44,015 --> 00:34:47,935 "Under din audition skrev vi ned, at du var utilpas i vandet, 681 00:34:47,969 --> 00:34:50,838 og du har gjort det bedre, end vi nogensinde havde forestillet os." 682 00:34:51,672 --> 00:34:53,141 Og det betød meget. 683 00:34:53,825 --> 00:34:57,695 Efter du havde gennemført træningen, hvor længe kunne du da holde vejret? 684 00:34:58,045 --> 00:35:02,483 Ved et statisk vejrtrækningsstop, hvor jeg ligger med mit ansigt i vand, 685 00:35:02,517 --> 00:35:05,036 - seks et halvt minut. - Fem minutter og 33 sekunder. 686 00:35:05,069 --> 00:35:07,305 - Tre minutter. - 24 sekunder. 687 00:35:08,106 --> 00:35:09,724 Vi konkurrerede, 688 00:35:09,757 --> 00:35:13,711 i form af, hvem der kunne holde vejret længst. 689 00:35:13,744 --> 00:35:15,530 Et sted imellem fire og fem minutter. 690 00:35:15,563 --> 00:35:17,482 Hvis jeg skulle være dernede i fire minutter, 691 00:35:17,865 --> 00:35:19,066 skaffede jeg fire minutter. 692 00:35:19,100 --> 00:35:21,269 Jeg tror, at jeg er på anden- eller tredjepladsen, 693 00:35:22,136 --> 00:35:23,554 men bestemt ikke på førstepladsen. 694 00:35:23,588 --> 00:35:26,174 Jeg tror, Kate Winslet holdt hendes i længere tid. 695 00:35:26,207 --> 00:35:28,659 Ja, se lige der! 696 00:35:29,660 --> 00:35:30,845 Det er ikke en konkurrence. 697 00:35:32,146 --> 00:35:35,500 Men på grund af det, kommer publikum til at opleve ubundet glæde 698 00:35:35,533 --> 00:35:39,053 og ren opstemthed i The Way of Water. 699 00:35:39,086 --> 00:35:42,073 Det tog os to måneder at nå dertil. 700 00:35:42,106 --> 00:35:42,990 Det var skønt. 701 00:35:43,491 --> 00:35:46,761 Det var ikke nemt, men, hvor var det givende. 702 00:35:46,794 --> 00:35:47,628 Fantastisk. 703 00:35:55,503 --> 00:35:57,338 Til højre, tak. 704 00:35:57,839 --> 00:35:59,540 Jeg er rigtig spændt. 705 00:35:59,574 --> 00:36:01,442 - Så er det nu. - Åh, Gud. 706 00:36:01,475 --> 00:36:02,677 Tid til premieren. 707 00:36:02,710 --> 00:36:03,728 Vi er til verdenspremieren, 708 00:36:03,761 --> 00:36:07,932 jeg er så heldig, over at være her til Avatar, og som en del af Avatar-familien. 709 00:36:09,283 --> 00:36:10,117 Kom. 710 00:36:13,538 --> 00:36:14,739 Stjerner er født! 711 00:36:22,230 --> 00:36:24,382 Hvorfor laver vi film? For at dele dem. 712 00:36:24,415 --> 00:36:26,317 Og i aften får vi endelig lov til at dele den, 713 00:36:26,350 --> 00:36:28,586 og folk kan se, hvad det er vi har snakket om. 714 00:36:29,136 --> 00:36:30,788 Drej til højre, tak! 715 00:36:32,423 --> 00:36:36,043 Jim er så fordybet i sin vision af Avatar og, hvad den er. 716 00:36:40,181 --> 00:36:43,684 Han har skabt et ekstremt klart univers. 717 00:36:45,603 --> 00:36:51,726 Det er noget af det smukkeste, mest betagende, dejlige og skræmmende, 718 00:36:51,759 --> 00:36:54,362 alle de ting man ønsker i en Jim Cameron film. 719 00:36:56,297 --> 00:36:57,999 Den er værd at tage noget tøj på, 720 00:36:58,032 --> 00:37:00,885 måske en pæn bluse, 721 00:37:00,918 --> 00:37:02,136 og holde din partner i hånden, 722 00:37:02,169 --> 00:37:03,704 tage jeres barn med og køb popcorn, 723 00:37:03,738 --> 00:37:05,806 og sidde sammen som en familie. 724 00:37:05,840 --> 00:37:08,593 Jeg håber bare, at de ser den i biografen, 725 00:37:08,626 --> 00:37:10,161 for det vil de ikke fortryde. 726 00:37:10,795 --> 00:37:15,399 Vi er ved det mest interessante punkt af alle film, hvor man har gjort sit bedste, 727 00:37:16,033 --> 00:37:19,303 Der kan ikke gøres mere, som du ikke allerede har tænkt på. 728 00:37:19,337 --> 00:37:22,240 Og nu skal den ud til verdenen. 729 00:37:22,273 --> 00:37:23,257 Man overdrager den. 730 00:37:23,774 --> 00:37:26,510 Jeg ved ikke, hvordan folk vil reagere. 731 00:37:26,961 --> 00:37:32,400 Jeg ved, at filmen leverer, men har smagen ændret sig? 732 00:37:32,433 --> 00:37:36,153 Vi lever i en post-pandemisk verden, og en nuværende streamingverden. 733 00:37:36,187 --> 00:37:38,105 Vi må vente, og se det sammen. 734 00:37:38,139 --> 00:37:40,558 Det er en ængstelig tid, men også en tid med lettelse over, 735 00:37:40,591 --> 00:37:41,409 at vi klarede det. 736 00:38:03,114 --> 00:38:05,099 Oversat af Portword LTD