1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,269 --> 00:00:04,637
Finalmente chegou.
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,022
É um filme espetacular.
4
00:00:06,356 --> 00:00:08,491
Treze anos depois de "Avatar".
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:09,726 --> 00:00:13,213
A sequela vai levar-nos ainda mais longe.
7
00:00:13,246 --> 00:00:17,133
Que poderemos ver neste filme
que não tenhamos visto antes?
8
00:00:17,167 --> 00:00:20,704
Mostre-me uma imagem deste filme
que tenha visto antes e dou-lhe dez euros.
9
00:00:20,937 --> 00:00:26,159
Vamos mostrar-lhe os bastidores
da magia de Pandora.
10
00:00:26,192 --> 00:00:27,327
O Jim perguntou-me:
11
00:00:27,360 --> 00:00:30,130
"Queres apaixonar-te por uma
mulher alta, bonita e azul?"
12
00:00:30,163 --> 00:00:31,464
E eu: "Claro, vamos a isso."
13
00:00:31,498 --> 00:00:34,300
Já não são só um casal em fuga.
14
00:00:35,201 --> 00:00:38,505
Onde quer que estejamos,
esta família é o nosso porto de abrigo.
15
00:00:38,538 --> 00:00:41,174
Agora são um casal que tem crianças
e têm de fugir.
16
00:00:41,207 --> 00:00:43,676
E vão fugir para debaixo de água.
17
00:00:43,710 --> 00:00:45,378
No início, queria evitá-lo.
18
00:00:45,412 --> 00:00:47,130
Suster a respiração é stressante!
19
00:00:47,163 --> 00:00:49,899
Vamos entrar neste tanque.
20
00:00:49,933 --> 00:00:54,104
Competíamos para ver quem conseguia
suster a respiração durante mais tempo.
21
00:00:54,137 --> 00:00:56,256
Isso mesmo, vejam bem!
22
00:00:56,689 --> 00:01:01,294
A incomparável Kate Winslet
juntou-se ao diretor James Cameron,
23
00:01:01,327 --> 00:01:04,080
vinte e cinco anos depois de "Titanic".
24
00:01:04,114 --> 00:01:07,684
É muito melhor do que usar um corpete
durante sete meses num navio a afundar.
25
00:01:08,585 --> 00:01:12,539
Sigourney Weaver vai regressar ao passado,
para surpresa de todos.
26
00:01:12,572 --> 00:01:15,675
Pensei: "Como posso convencer a Sigourney
a voltar a este filme?"
27
00:01:15,708 --> 00:01:19,462
Ele disse: "Anda lá, sabemos
que lá no fundo ainda tens 14 anos.
28
00:01:19,496 --> 00:01:21,448
Acho que não vai ser difícil para ti."
29
00:01:21,481 --> 00:01:25,819
O elenco vai levar-nos à estreia
na "Passadeira azul".
30
00:01:25,852 --> 00:01:26,686
Venham comigo.
31
00:01:26,920 --> 00:01:30,440
Para a sequela mais aguardada de sempre.
32
00:01:30,473 --> 00:01:32,425
"Avatar: O Caminho da Água"...
33
00:01:32,459 --> 00:01:33,710
Não vos vai desiludir.
34
00:01:36,913 --> 00:01:38,465
Com Chris Connelly.
35
00:01:42,368 --> 00:01:45,121
"Avatar" arrecadou 75 milhões de dólares.
36
00:01:45,155 --> 00:01:47,674
Um fim de semana de recordes
nas salas de cinema.
37
00:01:47,707 --> 00:01:50,460
"Avatar" chegou ao topo das bilheteiras
no fim de semana.
38
00:01:52,662 --> 00:01:56,065
Quando "Avatar" chegou aos cinemas
em dezembro de 2009...
39
00:01:56,099 --> 00:01:57,217
Olha para mim!
40
00:01:59,235 --> 00:02:01,588
...foi uma completa surpresa
para toda a gente.
41
00:02:01,938 --> 00:02:04,357
Não acredito nisto.
42
00:02:07,861 --> 00:02:12,031
Em 2010, parecia que já toda a gente
o tinha visto.
43
00:02:12,749 --> 00:02:13,583
Eu vejo-te.
44
00:02:15,635 --> 00:02:16,603
Eu vejo-te.
45
00:02:17,203 --> 00:02:18,872
Lembro-me de trabalhar no filme
46
00:02:18,905 --> 00:02:22,759
durante três anos
até ver uma cena terminada.
47
00:02:22,792 --> 00:02:24,577
Nem sequer sabíamos se ia resultar.
48
00:02:24,961 --> 00:02:26,946
Foi um grande salto de fé.
49
00:02:26,980 --> 00:02:31,501
Termos conseguido fazer aquilo e sentirmos
a aprovação do público foi fantástico.
50
00:02:32,135 --> 00:02:34,838
Anos antes, o escritor e realizador,
James Cameron,
51
00:02:34,871 --> 00:02:37,507
já tinha conquistado Hollywood
com "Titanic".
52
00:02:37,540 --> 00:02:38,808
Isto é felicidade pura.
53
00:02:39,943 --> 00:02:41,861
E aconteceu outra vez.
54
00:02:42,262 --> 00:02:45,732
Lembro-me de o Jim nos dizer para
sairmos da cidade quando o filme saísse,
55
00:02:45,765 --> 00:02:49,052
não temos amigos que nos avisem
sobre as receitas de bilheteira.
56
00:02:49,085 --> 00:02:51,871
Desapareci e quando voltei à sociedade
57
00:02:51,905 --> 00:02:55,341
a minha vida tinha dado uma volta
e as pessoas viam-nos de forma diferente.
58
00:02:55,375 --> 00:02:58,461
Foram elogiados pela cultura pop,
incluindo pelas pessoas do SNL.
59
00:02:58,494 --> 00:02:59,846
Escolho-te a ti.
60
00:03:00,313 --> 00:03:02,031
E eu escolho-te a ti, Neytiri.
61
00:03:04,100 --> 00:03:05,602
Uma homenagem em "Os Simpsons"
62
00:03:08,004 --> 00:03:09,055
e em talk-shows.
63
00:03:09,088 --> 00:03:10,440
Demora muito, Loki?
64
00:03:11,941 --> 00:03:14,244
Aqui tem o seu café, senhor O'Brien.
65
00:03:15,044 --> 00:03:17,163
O "Avatar" alcançou um recorde mundial.
66
00:03:17,197 --> 00:03:19,749
O filme mais rápido a atingir
os mil milhões de dólares.
67
00:03:19,782 --> 00:03:24,804
Chegou ao mil milhões de dólares
em 19 dias. Isso é incrível.
68
00:03:25,488 --> 00:03:29,242
"Avatar" tornou-se
no maior êxito de bilheteira de sempre.
69
00:03:30,260 --> 00:03:33,213
A mistura entre o live-action
e a gravação das cenas,
70
00:03:33,246 --> 00:03:36,199
tornaram-no num fenómeno
cinematográfico em 3D.
71
00:03:36,232 --> 00:03:37,233
Não é fantástico?
72
00:03:37,267 --> 00:03:42,322
Apresentaram-nos Pandora com imagens
inovadoras e completamente fascinantes.
73
00:03:42,355 --> 00:03:43,306
Tu estás pronto.
74
00:03:43,339 --> 00:03:46,976
A Neytiri de Zoe Saldaña
e o resto dos Na´vi
75
00:03:47,010 --> 00:03:50,880
levam-nos a descobrir
um mundo mágico e fantástico,
76
00:03:50,914 --> 00:03:54,584
onde a harmonia com a natureza
é ameaçada pelos humanos.
77
00:03:55,151 --> 00:03:56,569
- Dispara.
- A disparar.
78
00:03:57,887 --> 00:04:01,441
Acho que foi a primeira vez,
pelo menos para mim, que...
79
00:04:02,075 --> 00:04:07,063
Nós ouvíamos falar
das alterações climáticas,
80
00:04:07,096 --> 00:04:10,883
mas com este filme tivemos
uma noção clara do que poderia acontecer.
81
00:04:14,003 --> 00:04:16,606
O resultado foi uma emocionante viagem
recheada de ação
82
00:04:16,639 --> 00:04:18,725
filmada num cenário idílico.
83
00:04:20,326 --> 00:04:22,946
Tal como o Jake Sully
de Sam Worthington...
84
00:04:22,979 --> 00:04:24,314
Diz olá ao teu corpo novo.
85
00:04:24,697 --> 00:04:26,766
...nós também não queríamos que acabasse,
86
00:04:26,799 --> 00:04:29,435
um sentimento partilhado
pelos fãs de "Avatar",
87
00:04:29,469 --> 00:04:34,407
como demonstram estas imagens
de "How To with John Wilson", da HBO.
88
00:04:34,440 --> 00:04:39,429
Tenho uma tendência
para tentar escapar à minha realidade.
89
00:04:40,029 --> 00:04:44,901
E o "Avatar" permite-me conseguir escapar,
90
00:04:44,934 --> 00:04:48,938
de uma forma
que nunca tinha experienciado.
91
00:04:50,056 --> 00:04:52,959
Um fenómeno pelo mundo inteiro
e uma atração da Disney World...
92
00:04:52,992 --> 00:04:55,528
Bem-vindos a Pandora!
93
00:04:56,829 --> 00:05:02,201
...foi um sucesso tão grande
que Cameron considerou reformar-se.
94
00:05:02,235 --> 00:05:04,971
Podia ter-se reformado e saído em grande.
95
00:05:05,004 --> 00:05:08,641
Porque quis voltar ao trabalho
e a contar histórias?
96
00:05:08,675 --> 00:05:11,127
Houve uma altura
em que tive de tomar essa decisão.
97
00:05:11,160 --> 00:05:12,912
Quero fazer outro filme de "Avatar"?
98
00:05:12,945 --> 00:05:18,234
Quero arriscar mais uma vez
depois de isto ter corrido tão bem?
99
00:05:18,267 --> 00:05:20,803
A minha decisão foi:
"Quem não arrisca não petisca."
100
00:05:21,988 --> 00:05:23,139
Cameron arriscou tudo.
101
00:05:23,439 --> 00:05:28,094
Reestabeleceu-se na Nova Zelândia
e decidiu expandir a franquia de "Avatar",
102
00:05:28,127 --> 00:05:30,713
almejando fazer cinco filmes.
103
00:05:30,747 --> 00:05:33,850
Decidiu expandir
os ambientes naturais de "Avatar",
104
00:05:33,883 --> 00:05:38,104
incluindo um em que sempre se sentiu
confortável, nos filmes e na vida real,
105
00:05:38,554 --> 00:05:39,472
a água.
106
00:05:40,973 --> 00:05:44,927
Pensei: "Se vou mesmo arriscar fazer isto,
quero ver até onde consigo chegar."
107
00:05:44,961 --> 00:05:48,548
Metafórica e fisicamente,
porque vamos às profundezas do oceano.
108
00:05:49,032 --> 00:05:51,234
No filme "Avatar: O Caminho da Água",
109
00:05:51,718 --> 00:05:54,354
as suas adoradas personagens
têm uma família.
110
00:05:55,822 --> 00:05:57,123
Mas sei uma coisa.
111
00:06:00,376 --> 00:06:03,613
Onde quer que estejamos,
esta família é o nosso porto de abrigo.
112
00:06:04,680 --> 00:06:08,384
Já não são só um casal em fuga.
113
00:06:08,418 --> 00:06:10,820
Agora são um casal que tem crianças
e têm de fugir.
114
00:06:10,853 --> 00:06:13,723
O compromisso é muito maior.
115
00:06:13,756 --> 00:06:15,708
Não me quero atrasar para a minha festa.
116
00:06:17,577 --> 00:06:21,798
Anos depois de "Avatar",
encontramos Jake e Neytiri,
117
00:06:21,831 --> 00:06:26,035
os amantes e heróis do primeiro filme,
a cuidar de várias crianças.
118
00:06:26,919 --> 00:06:29,238
Era importante
que fosse uma família diferente?
119
00:06:29,655 --> 00:06:32,742
Na realidade, se pensarmos bem,
é uma família inter-racial.
120
00:06:32,775 --> 00:06:35,194
A essência de Jake é humana.
121
00:06:35,228 --> 00:06:39,982
Ele tem uma mente humana num corpo Na'vi,
é um corpo Avatar.
122
00:06:40,266 --> 00:06:43,436
A Neytiri é uma Na´vi pura.
123
00:06:43,469 --> 00:06:45,822
Como é que a comunidade vê esta relação
124
00:06:45,855 --> 00:06:47,740
e, acima de tudo, o fruto desta relação?
125
00:06:48,057 --> 00:06:52,512
As responsabilidades da parentalidade
afetam a sua resposta aos problemas.
126
00:06:52,845 --> 00:06:54,213
Os humanos estão de volta
127
00:06:54,247 --> 00:06:57,166
e eles têm de ir para a guerra,
voltar a lutar.
128
00:06:57,200 --> 00:06:59,485
Mas agora têm filhos.
Como é que vão fazer isso?
129
00:06:59,519 --> 00:07:02,004
Vai tocar toda a gente
porque tomos temos família.
130
00:07:02,238 --> 00:07:06,526
Até onde estamos dispostos a ir para
garantir que a nossa família está segura?
131
00:07:07,627 --> 00:07:09,729
São obrigados a abandonar
a casa de Neytiri.
132
00:07:09,762 --> 00:07:12,215
Acabam por ser acolhidos
por uma tribo do oceano.
133
00:07:12,248 --> 00:07:14,600
Chamámos-lhe
"história dos peixes fora de água."
134
00:07:14,634 --> 00:07:16,936
Têm de se adaptar a estar e a viver
dentro de água,
135
00:07:18,588 --> 00:07:19,889
tal como os nossos atores.
136
00:07:22,158 --> 00:07:26,963
Pôr esta família debaixo de água
exigiria grandes avanços no cinema
137
00:07:26,996 --> 00:07:30,716
e atores que estivessem ao nível
deste desafio.
138
00:07:30,750 --> 00:07:33,085
Nunca tive medo das ideias malucas do Jim.
139
00:07:33,119 --> 00:07:34,821
Acho que nos sentimos inspirados.
140
00:07:34,854 --> 00:07:37,940
Podes-me dar uma imagem
aproximada que depois se afasta.
141
00:07:37,974 --> 00:07:39,225
Ele não sabe tudo.
142
00:07:39,258 --> 00:07:42,078
Tem uma noção do que quer alcançar
143
00:07:42,111 --> 00:07:43,563
e nós somos as cobaias.
144
00:07:45,481 --> 00:07:47,166
É difícil dizer ao Jim que não.
145
00:07:47,200 --> 00:07:50,052
"Não, preferia não fazer isso.
Não, tenho medo."
146
00:07:50,369 --> 00:07:52,171
São palavras que não usamos ao pé dele.
147
00:07:52,538 --> 00:07:55,758
Ele acredita que conseguimos fazê-lo
e como ele acredita em nós
148
00:07:55,791 --> 00:07:57,310
pensamos: "Bem, vamos a isso."
149
00:07:57,343 --> 00:07:58,911
Fomos bem treinados para isto.
150
00:07:58,945 --> 00:08:00,129
O Jim é especial...
151
00:08:00,163 --> 00:08:00,997
PRODUTOR
152
00:08:01,030 --> 00:08:02,315
...devido aos seus sonhos.
153
00:08:02,682 --> 00:08:04,267
Ele sonha com as coisas
154
00:08:04,300 --> 00:08:08,070
e depois tem a capacidade
de as tornar realidade.
155
00:08:08,304 --> 00:08:10,840
Quem melhor para ajudá-lo
a alcançar estes sonhos
156
00:08:10,873 --> 00:08:16,362
que a atriz que se juntou a ele há 25 anos
numa das melhores histórias de sempre?
157
00:08:16,395 --> 00:08:17,363
Teria de ser...
158
00:08:17,396 --> 00:08:20,700
A Zoe confia em mim,
o Sam e a Sigourney também.
159
00:08:20,733 --> 00:08:24,203
Não sabia como seria com a Kate.
160
00:08:24,654 --> 00:08:29,075
Não sabia se hesitaria
em trabalhar comigo outra vez.
161
00:08:29,108 --> 00:08:31,627
A resposta de Kate Winslet,
162
00:08:31,661 --> 00:08:34,430
tal como todas as novidades
em "Avatar: O Caminho da Água",
163
00:08:34,463 --> 00:08:38,117
deveram-se à evolução
do trabalho de Cameron.
164
00:08:38,150 --> 00:08:41,921
O mais especial no Jim Cameron
é que num set de filmagens
165
00:08:41,954 --> 00:08:48,511
há poucas coisas que ele não sabe
fazer tão bem ou melhor que os outros.
166
00:08:48,544 --> 00:08:50,329
Uma delas é interpretar
167
00:08:50,580 --> 00:08:51,948
e a outra é servir comida.
168
00:08:55,434 --> 00:08:59,739
Uma produção cinematográfica de vanguarda,
com um orçamento e expectativas gigantes.
169
00:09:02,375 --> 00:09:08,114
O primeiro trailer foi visto 148 milhões
de vezes nas primeiras 24 horas.
170
00:09:08,147 --> 00:09:13,002
É mais um momento arriscado
e recompensador para James Cameron.
171
00:09:13,035 --> 00:09:16,055
É como trabalhar
numa missão de viagem à lua.
172
00:09:16,088 --> 00:09:18,140
Demorámos cinco anos
a construir o foguetão
173
00:09:18,174 --> 00:09:20,543
e das duas, uma:
ou explode na base ou leva-nos à Lua.
174
00:09:20,576 --> 00:09:22,712
Não sabia como ia correr.
175
00:09:24,347 --> 00:09:27,667
O mundo em que este novo filme vai estrear
176
00:09:27,700 --> 00:09:30,586
não tem nada a ver com o que viu
no filme "Avatar" de 2009.
177
00:09:30,870 --> 00:09:35,725
Será que "O Caminho da Água" vai ser tão
fascinante e impactante como o primeiro?
178
00:09:35,758 --> 00:09:37,977
Cameron diz que sim.
179
00:09:38,010 --> 00:09:40,913
Que tipo de história
queria apresentar ao mundo
180
00:09:40,947 --> 00:09:42,715
neste segundo filme de "Avatar"?
181
00:09:42,748 --> 00:09:46,018
Há uma lição do primeiro filme
que queria continuar,
182
00:09:46,052 --> 00:09:49,372
sobre os espaços naturais que ainda temos
183
00:09:49,405 --> 00:09:51,691
e sobre como a civilização
os está a destruir.
184
00:09:52,191 --> 00:09:54,460
Mas apaixonei-me por estas personagens,
185
00:09:55,127 --> 00:09:55,995
Jake e Neytiri,
186
00:09:56,028 --> 00:09:59,398
e pensei como estaria aquela
história de amor passado 15 anos
187
00:10:00,483 --> 00:10:03,402
e como poderia tornar essa história
ainda mais poderosa.
188
00:10:09,759 --> 00:10:13,446
Ela é o coração pulsante
dos filmes de "Avatar".
189
00:10:13,479 --> 00:10:18,851
Neytiri, representada pela lente
do diretor James Cameron
190
00:10:19,585 --> 00:10:22,221
e interpretada pela incrível Zoe Saldaña.
191
00:10:24,590 --> 00:10:28,844
A cadência das cenas
e a forma como a história é construída
192
00:10:29,412 --> 00:10:31,147
é realmente fascinante.
193
00:10:31,714 --> 00:10:33,966
Dos filmes "Star Trek" de J.J. Abram...
194
00:10:34,016 --> 00:10:36,919
Estamos a receber um pedido de ajuda
do USS Kobayashi Maru.
195
00:10:37,019 --> 00:10:40,039
...à série "Os Guardiões da Galáxia"
de James Gunn...
196
00:10:40,072 --> 00:10:41,657
Pareces ser um homem de honra.
197
00:10:42,074 --> 00:10:47,279
...Saldaña é um talento indispensável
para realizadores como Cameron.
198
00:10:47,313 --> 00:10:51,784
Ela acredita que reconhecem
o seu espírito rebelde.
199
00:10:51,817 --> 00:10:57,340
Acho que eles veem algo em mim
que veem em si próprios.
200
00:10:57,373 --> 00:11:01,427
Ouvi palavras como marginal,
estranha, fraca.
201
00:11:01,460 --> 00:11:06,699
Usaria estas palavras
para me descrever quando era mais nova.
202
00:11:07,283 --> 00:11:10,403
O que mais gosto na Zoe é que,
para o bom ou para o mau,
203
00:11:10,436 --> 00:11:12,838
ela tem uma voz e não tem medo de a usar.
204
00:11:13,706 --> 00:11:17,877
É muito forte e é muito segura de si.
205
00:11:17,910 --> 00:11:21,130
Além disso, é extremamente corajosa.
206
00:11:21,747 --> 00:11:25,000
Sendo filha de imigrantes,
sendo uma mulher de cor,
207
00:11:25,034 --> 00:11:29,538
tive um grande espaço vazio
208
00:11:29,572 --> 00:11:32,291
em que me pude tornar no que queria ser.
209
00:11:32,925 --> 00:11:39,532
Mas precisava que os criadores destes
mundos acreditassem em mim, e acreditaram.
210
00:11:39,765 --> 00:11:41,016
Esta é a nossa casa!
211
00:11:41,050 --> 00:11:46,706
A Zoe voltou e logo no primeiro dia
disse uma das minhas falas preferidas.
212
00:11:46,739 --> 00:11:49,442
E eu pensei logo:
"Ela voltou. A Neytiri voltou."
213
00:11:49,842 --> 00:11:51,277
Tal como Jake Sully.
214
00:11:51,310 --> 00:11:54,497
Não tenho um plano,
mas consigo proteger esta família
215
00:11:54,530 --> 00:11:55,564
e é isso que vou fazer!
216
00:11:56,148 --> 00:11:58,000
Abandonou a sua forma humana.
217
00:11:58,033 --> 00:11:59,301
Tornou-se pai.
218
00:11:59,719 --> 00:12:01,203
Eu sinto-a, pai.
219
00:12:01,237 --> 00:12:04,090
Primeiro, estava dividido
entre as relações com os humanos
220
00:12:04,123 --> 00:12:05,491
e as relações com os Na´vi.
221
00:12:05,524 --> 00:12:06,826
Protege as pessoas.
222
00:12:08,160 --> 00:12:13,599
Desta vez, está dividido
entre ser o lendário guerreiro Na´vi
223
00:12:13,632 --> 00:12:15,768
e as responsabilidades para com a família.
224
00:12:16,302 --> 00:12:19,955
Sendo ator, Sam Worthington
também já participou noutros projetos.
225
00:12:20,289 --> 00:12:25,294
Participou em três jogos de vídeo
"Black Ops" da franquia "Call of Duty".
226
00:12:25,661 --> 00:12:29,749
Como protagonista de "Avatar",
adora trabalhar com James Cameron.
227
00:12:30,433 --> 00:12:33,352
Sempre disse ao Jim que era o seu soldado.
228
00:12:33,385 --> 00:12:37,022
O Jim é o realizador pelo qual faria tudo,
está sempre comigo na trincheira.
229
00:12:37,923 --> 00:12:41,360
O Sam é o seu próprio soldado,
ele consegue projetar um poder,
230
00:12:41,393 --> 00:12:44,914
uma força e uma liderança incríveis,
usando apenas a sua voz.
231
00:12:44,947 --> 00:12:47,500
Se eles nos acolherem, vão morrer.
232
00:12:47,817 --> 00:12:51,670
E houve mais coincidências
entre o filme e a vida real
233
00:12:51,704 --> 00:12:54,156
porque o Sam agora tem dois meninos.
234
00:12:54,607 --> 00:12:57,326
Preciso que sejas forte, determinada.
235
00:12:57,359 --> 00:13:02,047
Em muitos aspetos, ela e o Sam são a base,
o núcleo desta história.
236
00:13:03,449 --> 00:13:05,584
Mas há uma cena quase completa
237
00:13:05,618 --> 00:13:08,337
em que esquecemos os pais
e as crianças são protagonistas.
238
00:13:08,370 --> 00:13:10,489
Para escolher os novos membros da família
239
00:13:10,523 --> 00:13:13,092
a equipa de "Avatar"
fez uma pesquisa intensiva
240
00:13:13,125 --> 00:13:16,846
para encontrar a nova geração
de habitantes de Pandora.
241
00:13:16,879 --> 00:13:18,080
Eu vejo-te.
242
00:13:18,898 --> 00:13:21,767
Tivemos mais de 15 mil candidaturas.
243
00:13:22,184 --> 00:13:23,536
Anda lá, menino da floresta.
244
00:13:23,569 --> 00:13:26,672
Vimos 4662.
245
00:13:27,139 --> 00:13:30,576
Depois reduzimos esse número
e fizemos 16 audições.
246
00:13:30,609 --> 00:13:31,677
DIRETORA DE CASTING
247
00:13:32,845 --> 00:13:34,830
Para interpretar o filho mais velho,
248
00:13:34,864 --> 00:13:39,034
o britânico Jamie Flatters destacou-se
com este monólogo original...
249
00:13:39,068 --> 00:13:42,488
Já me posso juntar às forças armadas,
pagar impostos e casar.
250
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
Mas não posso votar.
251
00:13:44,690 --> 00:13:47,910
Chama-se "Está na hora de falar"
e conseguiu-lhe o papel.
252
00:13:48,143 --> 00:13:50,696
Quando fui a Los Angeles
para a ronda final, disseram:
253
00:13:50,729 --> 00:13:54,416
"És só uma opção.
És demasiado velho para este papel."
254
00:13:54,450 --> 00:13:57,686
Quando temos 16 anos e dizem
que somos demasiado velhos, ficamos...
255
00:13:57,720 --> 00:13:59,121
Entramos numa crise.
256
00:13:59,154 --> 00:14:02,825
Lembro-me de receber o aviso da audição
em fevereiro de 2017.
257
00:14:02,858 --> 00:14:07,630
Fiquei tão entusiasmada que me enganei
e apareci uma semana antes.
258
00:14:07,663 --> 00:14:09,498
É atriz, cantora e escreve canções.
259
00:14:09,532 --> 00:14:13,085
California sun
260
00:14:14,370 --> 00:14:17,540
Trinity Bliss era um bebé
quando o primeiro filme estreou.
261
00:14:17,573 --> 00:14:20,376
Interpreta Tuk,
a filha mais nova do casal.
262
00:14:21,227 --> 00:14:26,649
Como realizador, o Jim descreve-nos
todo o ambiente de Pandora à nossa volta,
263
00:14:26,682 --> 00:14:32,021
para que nos consigamos imaginar
neste mundo fantástico que ele criou.
264
00:14:32,054 --> 00:14:35,591
Ela é daquelas pessoas iluminadas.
265
00:14:35,624 --> 00:14:37,660
Sabia sempre as falas
e as marcações todas.
266
00:14:37,693 --> 00:14:40,746
E, ao mesmo tempo,
era sempre muito espontânea
267
00:14:40,779 --> 00:14:43,732
e inventava coisas
que encaixavam bem na personagem.
268
00:14:43,766 --> 00:14:45,568
Algumas delas estão no filme.
269
00:14:46,719 --> 00:14:48,704
E temos ainda a nova-iorquina Bailey Bass.
270
00:14:48,737 --> 00:14:51,740
Modelo desde os dois anos de idade,
tem agora 19 anos.
271
00:14:51,774 --> 00:14:53,125
Não tinha muita experiência,
272
00:14:53,158 --> 00:14:55,427
achei que a minha audição
tinha sido horrível.
273
00:14:55,461 --> 00:14:58,731
Interpreta Tsireya,
a filha do chefe da tribo.
274
00:14:59,164 --> 00:15:02,418
O "Avatar" foi o meu momento.
"Meu Deus, isto está a acontecer."
275
00:15:02,451 --> 00:15:03,919
Vou ser atriz.
276
00:15:04,303 --> 00:15:08,674
Este papel mudou a vida de Bailey
em vários aspetos.
277
00:15:08,707 --> 00:15:12,211
Ao crescer tive todo o amor
de que precisava,
278
00:15:12,244 --> 00:15:15,965
mas nunca tivemos muito dinheiro.
279
00:15:15,998 --> 00:15:21,637
Mas sempre ultrapassámos as dificuldades
porque a minha mãe é incrível.
280
00:15:21,670 --> 00:15:25,407
Um dia estava no carro da minha mãe
e desatei a chorar
281
00:15:25,441 --> 00:15:27,710
porque cheguei a um ponto na minha vida,
282
00:15:27,743 --> 00:15:30,596
na minha carreira,
em que posso ajudar a minha família.
283
00:15:32,298 --> 00:15:36,835
Jack Champion, que interpreta Spider, já
participou noutro sucesso de bilheteira.
284
00:15:36,869 --> 00:15:41,373
Aqui está ele, a andar de bicicleta no
filme "Vingadores: Endgame", de 2019.
285
00:15:42,257 --> 00:15:44,927
Apareci durante dez segundos
e trabalhei com o Paul Rudd.
286
00:15:44,960 --> 00:15:49,248
Eu disse-lhe: "Olha, vou a Los Angeles
fazer uma audição para o 'Avatar'."
287
00:15:49,281 --> 00:15:52,184
E ele disse: "Boa, miúdo. Boa sorte."
288
00:15:52,217 --> 00:15:55,254
Depois vi-o mais tarde
e disse-lhe que tinha conseguido
289
00:15:55,287 --> 00:15:56,855
e ele disse: "Meu Deus!".
290
00:15:57,456 --> 00:15:58,540
Já sou mais alto que ele.
291
00:16:00,225 --> 00:16:04,480
No set, Trinity e Jack
tomavam conta do frasco das asneiras.
292
00:16:04,947 --> 00:16:09,218
Concebido para que a linguagem usada
fosse apropriada para crianças.
293
00:16:09,718 --> 00:16:16,542
A palavra com "F" era cinco dólares,
e a palavra com "M" era um dólar.
294
00:16:16,575 --> 00:16:19,411
Sam, calão? Caramba.
295
00:16:19,445 --> 00:16:22,881
O Sam era quem mais contribuía,
chegava ao pé de mim e dizia:
296
00:16:23,782 --> 00:16:26,402
"Posso começar o dia
com 40 dólares de saldo negativo?"
297
00:16:26,435 --> 00:16:29,772
Mas esforçou-se muito,
substituía algumas por "cachorro-quente."
298
00:16:29,805 --> 00:16:34,376
O dinheiro angariado foi doado a uma
clínica de cães, mas podia ter sido mais.
299
00:16:35,444 --> 00:16:38,814
Jim, participou nas doações
para o frasco das asneiras?
300
00:16:39,248 --> 00:16:42,534
Poderia ter financiado este filme
se tivesse contribuído.
301
00:16:49,341 --> 00:16:50,325
Não são agressivos.
302
00:16:51,727 --> 00:16:52,861
Tem calma, soldado.
303
00:16:54,396 --> 00:16:59,551
Em sintonia com as maravilhas de Pandora
e imbuída de admiração pelos Na'vi,
304
00:16:59,585 --> 00:17:01,954
a Dra. Grace Augustine,
do primeiro "Avatar"...
305
00:17:02,321 --> 00:17:03,439
Vá, Grace, mexe-te!
306
00:17:03,472 --> 00:17:05,224
...quis garantir a sua segurança.
307
00:17:05,641 --> 00:17:07,209
Já basta um idiota com uma arma.
308
00:17:07,910 --> 00:17:09,094
Na sua forma humana...
309
00:17:09,128 --> 00:17:10,662
As coisas estão a piorar.
310
00:17:10,696 --> 00:17:13,565
Isso costuma acontecer
quando disparamos contra eles.
311
00:17:13,599 --> 00:17:18,237
...a cientista esforçava-se para
sabotar os planos de desalojar os Na´vi.
312
00:17:18,270 --> 00:17:20,939
Parker, ainda podemos remediar isto.
313
00:17:20,973 --> 00:17:22,558
Já chega!
314
00:17:23,459 --> 00:17:25,577
Senão o quê?
315
00:17:26,095 --> 00:17:27,096
Vai dar-me um tiro?
316
00:17:27,579 --> 00:17:31,200
Sigourney Weaver,
nomeada para os Óscares três vezes,
317
00:17:31,233 --> 00:17:35,237
elogiada por interpretar outra cientista,
Dian Fossey, em "Gorillas in the Mist".
318
00:17:35,270 --> 00:17:38,690
Se o voltar a ver a si ou à sua carrinha,
319
00:17:38,724 --> 00:17:41,093
vai ser uma sorte não acabar
numa caixa de madeira.
320
00:17:41,376 --> 00:17:44,012
A chefe Katharine Parker
em "Uma Mulher de Sucesso".
321
00:17:44,046 --> 00:17:46,498
E esta senhora é a minha secretária.
322
00:17:47,666 --> 00:17:48,934
Não é nada.
323
00:17:49,268 --> 00:17:51,170
Ai não? Pergunte-lhe.
324
00:17:51,203 --> 00:17:54,573
E Ellen Ripley
na sequela de "Aliens", em 1986,
325
00:17:55,190 --> 00:17:57,309
escrita e realizada por James Cameron
326
00:17:57,342 --> 00:18:01,814
que a ajudou
a estabelecer a sua carreira há 36 anos.
327
00:18:02,831 --> 00:18:04,783
Afasta-te dela, seu monstro!
328
00:18:07,119 --> 00:18:10,122
Garantindo o lugar de Ripley
no topo do ranking de heróis de ação,
329
00:18:10,155 --> 00:18:13,659
independentemente do género,
e uma parceria criativa com Cameron
330
00:18:13,692 --> 00:18:16,462
que se estendeu para além
do primeiro filme de "Avatar".
331
00:18:16,495 --> 00:18:18,363
Admiro-o muito.
332
00:18:18,397 --> 00:18:22,284
É muito generoso, acredita sempre em nós.
333
00:18:22,317 --> 00:18:23,552
É um ótimo amigo.
334
00:18:23,585 --> 00:18:27,072
Se tivesse um problema sério,
ligaria ao Jim.
335
00:18:27,773 --> 00:18:31,844
Mas mesmo entre estes amigos
há um segredo que nunca foi partilhado.
336
00:18:31,877 --> 00:18:33,929
Há quanto tempo conhecia o Jim Cameron
337
00:18:33,962 --> 00:18:37,549
quando ele descobriu
que tinha começado a sua carreira
338
00:18:37,583 --> 00:18:39,668
num projeto chamado "Titanic"?
339
00:18:39,918 --> 00:18:41,637
Acho que nunca lhe contei isso.
340
00:18:42,971 --> 00:18:48,193
O "Titanic" dela foi uma comédia
produzida pela Broadway em 1976.
341
00:18:48,660 --> 00:18:49,761
Ele não sabe de nada.
342
00:18:49,795 --> 00:18:52,164
Não foi tão famoso quanto o filme dele.
343
00:18:53,382 --> 00:18:54,216
Grace...
344
00:18:54,249 --> 00:18:56,068
Quando o primeiro "Avatar" acabou,
345
00:18:56,101 --> 00:18:59,771
parecia que teríamos de nos despedir
da Dra. Grace Augustine.
346
00:18:59,805 --> 00:19:00,689
Grace...
347
00:19:00,722 --> 00:19:05,894
Mas combinaram um almoço na esperança
de trabalharem juntos nos próximos filmes.
348
00:19:05,928 --> 00:19:07,563
De que se lembra daquele almoço?
349
00:19:08,063 --> 00:19:09,565
Já tinha tomado a minha decisão.
350
00:19:09,598 --> 00:19:11,383
Só precisava que ela concordasse.
351
00:19:11,633 --> 00:19:15,370
Cameron deu uma filha adotada adolescente
a Jake e Neytiri.
352
00:19:17,372 --> 00:19:18,207
Kiri.
353
00:19:19,324 --> 00:19:22,461
Sigourney era a escolha óbvia
para interpretar esta personagem.
354
00:19:22,494 --> 00:19:24,246
Na verdade, escrevi-a para ela.
355
00:19:24,279 --> 00:19:27,432
Pensei: "Como posso trazer
a Sigourney de volta para este filme?"
356
00:19:27,466 --> 00:19:31,770
Como é que ele lhe disse que queria
que interpretasse alguém com 14 anos?
357
00:19:31,803 --> 00:19:32,921
Bem, ele disse:
358
00:19:34,106 --> 00:19:37,876
"Anda lá, sabemos
que lá no fundo ainda tens 14 anos.
359
00:19:37,910 --> 00:19:39,862
Acho que não vai ser difícil para ti."
360
00:19:40,562 --> 00:19:42,731
Interpretar uma personagem tão nova
361
00:19:42,764 --> 00:19:45,450
deve ter sido o maior desafio
da sua carreira.
362
00:19:46,001 --> 00:19:49,588
Acho que não mo teria oferecido
se não me conhecesse,
363
00:19:49,821 --> 00:19:51,907
se não soubesse que sou tão brincalhona.
364
00:19:52,407 --> 00:19:54,109
Eu sou mesmo assim.
365
00:19:54,743 --> 00:19:58,247
Talvez a Kiri até seja mais séria.
366
00:19:58,280 --> 00:20:01,383
- Sensata.
- Sensata, sim, à descoberta.
367
00:20:01,416 --> 00:20:02,334
Olá, mãe.
368
00:20:02,901 --> 00:20:05,370
Tal como a sua personagem Kiri
anda à descoberta,
369
00:20:05,404 --> 00:20:09,942
Weaver também se lembra dos problemas
que enfrentou enquanto crescia.
370
00:20:09,975 --> 00:20:15,430
Tal como muita gente,
tive uma adolescência marcante.
371
00:20:15,464 --> 00:20:19,218
Já tinha esta altura aos 11 anos.
Lembro-me tão bem.
372
00:20:19,251 --> 00:20:22,104
Só queria encolher, queria desaparecer.
373
00:20:22,521 --> 00:20:24,389
Era extremamente tímida.
374
00:20:24,423 --> 00:20:27,476
Essa sensação de alienação
quando era jovem,
375
00:20:27,509 --> 00:20:31,863
essa sensação de conflito com a sua mãe...
376
00:20:31,897 --> 00:20:34,116
Como é que isso se refletiu neste filme?
377
00:20:34,816 --> 00:20:38,203
Lembro-me muito bem disso tudo.
378
00:20:38,237 --> 00:20:41,690
Acho que as crianças sentem tudo
muito intensamente.
379
00:20:41,723 --> 00:20:47,129
Acho que a Kiri leva tudo muito a peito.
380
00:20:47,162 --> 00:20:48,864
Como é o som do coração dela?
381
00:20:52,768 --> 00:20:53,602
Poderoso.
382
00:20:54,770 --> 00:20:58,390
O visual de Kiri foi ajustado
devido a uma sugestão de Weaver,
383
00:20:58,423 --> 00:21:03,061
inicialmente ela era uma versão mais nova,
equilibrada e perfeita de Neytiri.
384
00:21:03,528 --> 00:21:07,215
Eu disse-lhe: "Essa não é a Kiri."
385
00:21:07,249 --> 00:21:11,003
Neytiri é como uma deusa incrível,
386
00:21:11,036 --> 00:21:14,373
uma guerreira perfeita, deslumbrante.
387
00:21:14,806 --> 00:21:16,508
Ela consegue fazer tudo.
388
00:21:16,541 --> 00:21:20,512
Acho que uma rapariga com 13 ou 14 anos
389
00:21:20,545 --> 00:21:24,583
nunca imagina ser assim tão perfeita
390
00:21:24,616 --> 00:21:26,168
e prefere não tentar.
391
00:21:26,568 --> 00:21:27,719
E ele deu-lhe ouvidos?
392
00:21:27,753 --> 00:21:31,823
Deu, passámos de uma jovem mulher
muito composta
393
00:21:31,857 --> 00:21:33,942
ao que eles chamaram uma Kiri desajeitada.
394
00:21:33,976 --> 00:21:40,098
Deve ser desafiante gravar com atores
jovens que são realmente crianças.
395
00:21:40,132 --> 00:21:44,052
Queria agradecer a todas as crianças
do fundo do meu coração
396
00:21:44,086 --> 00:21:47,889
por me terem aceitado no seu grupo
como sendo um deles.
397
00:21:47,923 --> 00:21:51,109
Fiz toda a preparação física com eles.
398
00:21:51,143 --> 00:21:54,830
Estava determinada a não ser a senhora
mais velha que não o conseguia fazer.
399
00:21:56,198 --> 00:21:57,532
Empenhou-se nesta tarefa.
400
00:21:57,916 --> 00:22:01,286
Fez parkour com os seus colegas
na vida real.
401
00:22:01,320 --> 00:22:03,538
Agora abre mais a boca.
402
00:22:04,206 --> 00:22:06,742
Como Jack Champion,
com quem fez a audição.
403
00:22:07,142 --> 00:22:09,144
Ela é muito querida, recebeu-me muito bem
404
00:22:09,561 --> 00:22:12,964
e fez-me sentir que nos estávamos
a divertir,
405
00:22:12,998 --> 00:22:14,716
em vez de ser uma audição séria.
406
00:22:14,750 --> 00:22:17,836
Foi uma das experiências mais incríveis
na minha vida inteira
407
00:22:17,869 --> 00:22:21,807
porque tinha ali aquele rapaz lindo
408
00:22:21,840 --> 00:22:26,895
por quem fiquei encantada
quando lhe agarrei na mão.
409
00:22:26,928 --> 00:22:29,765
Apesar de agora
ele ser um homem feito e muito alto,
410
00:22:30,198 --> 00:22:34,169
nunca me vou esquecer
daquele rapaz de 12 anos.
411
00:22:34,202 --> 00:22:38,523
Esquecia-me de que estava a trabalhar com
a Sigourney e só via a Kiri, a personagem.
412
00:22:38,557 --> 00:22:42,494
Uma personagem que nasceu do laço único
entre uma atriz e um realizador.
413
00:22:42,527 --> 00:22:46,498
O Jim deu-me liberdade total
e eu deixei que a Kiri nascesse.
414
00:22:46,531 --> 00:22:50,252
Nesta altura da minha carreira,
415
00:22:50,285 --> 00:22:57,092
trabalho e penso muito na personagem
e depois deixo que ela nasça.
416
00:22:57,125 --> 00:22:59,528
Não tive grande controlo
sobre a personagem.
417
00:22:59,561 --> 00:23:01,880
Era a própria personagem
que estava no controlo.
418
00:23:01,913 --> 00:23:04,066
E eu tentava acompanhar.
419
00:23:09,855 --> 00:23:11,773
Muito bem, o momento da verdade.
420
00:23:12,457 --> 00:23:14,076
A vida de alguém vai mudar.
421
00:23:15,861 --> 00:23:19,131
Houve mesmo uma vida que mudou,
quando Kate Winslet foi escolhida
422
00:23:19,164 --> 00:23:21,266
para "Titanic" por James Cameron.
423
00:23:21,299 --> 00:23:26,605
Sinto que este homem me deu
uma oportunidade e acreditou em mim.
424
00:23:26,638 --> 00:23:29,307
Quando somos jovens atores, é assustador.
425
00:23:29,841 --> 00:23:33,028
Até então, era uma promissora atriz
do cinema britânico,
426
00:23:33,061 --> 00:23:36,047
tendo participado em filmes
como "Amizade sem limites"...
427
00:23:36,081 --> 00:23:38,450
É tudo assustadoramente romântico.
428
00:23:39,534 --> 00:23:41,219
...e "Sensibilidade e Bom Senso".
429
00:23:42,704 --> 00:23:49,177
Em 1997, "Titanic" transformou
Kate Winslet numa estrela de cinema.
430
00:23:49,211 --> 00:23:54,566
Espera-se que amanhã "Titanic" passe
a marca dos 200 milhões de dólares.
431
00:23:54,599 --> 00:23:56,501
Os fãs dos Óscares estão ao rubro.
432
00:23:56,535 --> 00:23:57,769
São fãs da Kate Winslet?
433
00:23:57,803 --> 00:23:59,571
- Sim!
- Somos!
434
00:24:01,339 --> 00:24:05,343
Parece que ainda não é real,
e sem querer parecer idiota,
435
00:24:05,377 --> 00:24:08,313
às vezes ainda fico a pensar
em como é que isto me aconteceu.
436
00:24:09,998 --> 00:24:13,618
Muito disso se deveu à ética de trabalho
que tinha demonstrado no "Titanic".
437
00:24:14,369 --> 00:24:16,922
Quando é que se apercebeu
da força que tem?
438
00:24:17,255 --> 00:24:18,423
Sempre fui determinada.
439
00:24:22,494 --> 00:24:23,829
Sempre me disseram isso.
440
00:24:23,862 --> 00:24:25,430
Do género: "Kate, tu és tão..."
441
00:24:25,464 --> 00:24:27,766
Que é que me diziam?
"Ela é uma guerreira!"
442
00:24:28,150 --> 00:24:30,368
Diziam-me sempre isso.
Ouvi isso durante anos.
443
00:24:31,102 --> 00:24:34,606
Relembrando a conversa
com Stephen Colbert em 2017...
444
00:24:34,639 --> 00:24:39,294
- Tinha mesmo frio?
- Sim, estava mesmo muito frio!
445
00:24:41,129 --> 00:24:42,230
Kate Winslet.
446
00:24:43,732 --> 00:24:48,136
Ganhou um Óscar de melhor atriz em 2009
como protagonista no filme "O Leitor".
447
00:24:48,170 --> 00:24:51,823
Imaginava isto quando tinha oito anos
em frente ao espelho da casa de banho
448
00:24:52,357 --> 00:24:54,242
e isto era um frasco de champô.
449
00:24:55,377 --> 00:24:57,362
Bem, já não é um frasco de champô.
450
00:24:59,481 --> 00:25:01,883
Mais tarde, 20 anos depois de "Titanic",
451
00:25:01,917 --> 00:25:05,420
uma cara familiar
apareceu com um novo projeto.
452
00:25:05,453 --> 00:25:10,192
A Kate ficou conhecida
pelo seu stress no "Titanic".
453
00:25:10,909 --> 00:25:12,744
Mas somos amigos desde então,
454
00:25:12,777 --> 00:25:15,514
já resolvemos esse assunto há 20 anos.
455
00:25:15,547 --> 00:25:18,033
Mas não sabia se ela ia aceitar isto.
456
00:25:18,066 --> 00:25:18,900
Vamos a isso.
457
00:25:21,419 --> 00:25:24,239
Era uma oportunidade
para voltarem a trabalhar juntos.
458
00:25:24,272 --> 00:25:27,542
Um papel para Winslet na saga "Avatar".
459
00:25:27,926 --> 00:25:29,344
Interpreto a Ronal.
460
00:25:29,794 --> 00:25:34,866
Jim descreveu-a como sendo uma
deusa guerreira, destemida e determinada,
461
00:25:34,900 --> 00:25:36,384
a chefe da tribo da água.
462
00:25:36,418 --> 00:25:39,688
E eu pensei: "Parece-me bem."
463
00:25:39,721 --> 00:25:42,807
É o primeiro diretor com que
Kate trabalhou mais de uma vez.
464
00:25:42,841 --> 00:25:46,194
Não me tinha apercebido disso
até que alguém mo disse há uns dias.
465
00:25:46,444 --> 00:25:49,114
Acho que podemos esquecer
esse velho mito parvo.
466
00:25:49,147 --> 00:25:53,318
Fiquei feliz, os meus filhos diziam:
"Mãe, tens de aceitar. Tens de aceitar."
467
00:25:53,919 --> 00:25:56,104
Eu disse: "Pronto, vou ler o guião."
468
00:25:56,755 --> 00:25:58,924
Eles nem queriam saber do guião para nada.
469
00:25:59,374 --> 00:26:00,659
Este segundo "Avatar",
470
00:26:00,692 --> 00:26:05,447
e os que estão para vir,
reúnem Winslet, Cameron e a água,
471
00:26:05,480 --> 00:26:07,265
mas com diferenças importantes.
472
00:26:08,516 --> 00:26:11,670
No "Titanic" tínhamos água,
que se movia de um lado para o outro.
473
00:26:11,703 --> 00:26:13,438
- Água fria.
- Sim, água fria.
474
00:26:13,755 --> 00:26:19,978
Não tínhamos forma de prever
como a água se iria comportar.
475
00:26:21,296 --> 00:26:22,731
Já em "Avatar"...
476
00:26:25,016 --> 00:26:26,484
...o tanque era enorme.
477
00:26:26,518 --> 00:26:28,053
Era seguro.
478
00:26:28,086 --> 00:26:29,821
E era muito calmo.
479
00:26:30,405 --> 00:26:33,975
É melhor do que usar um corpete
durante sete meses num navio a afundar.
480
00:26:35,477 --> 00:26:38,163
Agora, pode usar a sua experiência
481
00:26:38,196 --> 00:26:41,516
para guiar os jovens atores.
482
00:26:41,549 --> 00:26:44,502
Ela é uma superpotência,
uma estrela por si só.
483
00:26:44,536 --> 00:26:47,722
Pensei: "Será que ela vai querer
ser dirigida?"
484
00:26:47,756 --> 00:26:49,608
A resposta foi algo dúbia.
485
00:26:50,075 --> 00:26:53,345
O que a Kate faz é ouvir
o que eu digo com muita atenção
486
00:26:53,378 --> 00:26:56,314
e depois orienta todas as pessoas
que estão em cena.
487
00:26:56,348 --> 00:26:59,134
É preciso uma voz feminina,
quase como uma mãe, para dizer:
488
00:26:59,167 --> 00:27:02,320
"Muito bem, vamos lá, preciso
da vossa atenção durante um bocado.
489
00:27:02,354 --> 00:27:06,207
Acho que o Jim quer
que venham mais para aqui, não é, Jim?"
490
00:27:06,841 --> 00:27:09,527
Quando estávamos a filmar, fiquei:
"Ela fez o 'Titanic'.
491
00:27:09,561 --> 00:27:12,230
Nem acredito! Ela é um ícone."
Nem tenho palavras.
492
00:27:12,263 --> 00:27:14,366
É a Kate Winslet. Quero aprender com ela.
493
00:27:14,399 --> 00:27:17,952
Sempre que me dá conselhos,
ouço com toda a atenção.
494
00:27:19,437 --> 00:27:22,424
Lembro-me de ser uma jovem atriz
e de sentir falta que alguém
495
00:27:22,457 --> 00:27:24,959
me pegasse na mão e dissesse:
"Não faz mal errar."
496
00:27:26,277 --> 00:27:28,813
A personagem de Winslet e a sua liderança
497
00:27:28,847 --> 00:27:31,032
ajudam o filme a abordar novas questões.
498
00:27:31,066 --> 00:27:35,086
Como quando Jake e o resto dos Sully
têm de abandonar a sua zona em Pandora
499
00:27:35,120 --> 00:27:38,189
e contactam outra tribo dos Na´vi.
500
00:27:39,307 --> 00:27:41,326
É nisto que o Jim é tão inteligente,
501
00:27:41,359 --> 00:27:44,946
ele concebe estas personagens
que são mulheres fortes e resilientes.
502
00:27:44,979 --> 00:27:47,015
São complexas e determinadas.
503
00:27:47,048 --> 00:27:50,602
Lideram com um objetivo
e são ótimas líderes.
504
00:27:51,853 --> 00:27:54,506
Cliff Curtis interpreta o seu marido.
505
00:27:55,240 --> 00:27:58,076
Aquela negociação entre tribos diferentes.
506
00:27:58,109 --> 00:28:00,128
Dois clãs, duas famílias diferentes,
507
00:28:00,161 --> 00:28:03,548
tentam perceber como chegar a um acordo.
508
00:28:04,649 --> 00:28:05,834
Como se vão entender?
509
00:28:05,867 --> 00:28:09,371
Eu acho que ela é muito desconfiada,
e com razão,
510
00:28:09,404 --> 00:28:13,358
de qualquer pessoa que possa chegar
e ameaçar esta harmonia e esta paz.
511
00:28:13,391 --> 00:28:17,362
Ela é uma mãe feroz,
512
00:28:17,395 --> 00:28:21,449
que fará tudo para proteger
a sua família e a sua tribo.
513
00:28:22,033 --> 00:28:26,071
Vemos a guerreira Ronal
a ir para a guerra grávida.
514
00:28:26,104 --> 00:28:30,225
Tenho cinco filhos e lembrei-me de que
se fala muito do empoderamento feminino,
515
00:28:30,258 --> 00:28:33,962
mas nunca vemos uma mulher grávida
a fazer nenhum esforço físico,
516
00:28:34,579 --> 00:28:36,998
como a lutar pela sua vida
ou pela vida dos filhos.
517
00:28:37,282 --> 00:28:40,752
Não conheço nenhuma mulher que tenha
engravidado e tenha ficado sentada.
518
00:28:40,785 --> 00:28:42,954
Eu escalei montanhas
quando estava grávida.
519
00:28:43,271 --> 00:28:45,023
Acho que as minhas águas rebentaram
520
00:28:45,056 --> 00:28:47,525
quando estava a chegar ao topo
de uma montanha.
521
00:28:48,777 --> 00:28:51,913
É incrível ver isso celebrado
no grande ecrã.
522
00:28:51,946 --> 00:28:55,150
A personagem de Cliff Curtis
põe a mão na barriga dela e diz:
523
00:28:55,183 --> 00:28:57,602
"Acho que devias ficar."
E ela responde: "Eu vou."
524
00:28:58,436 --> 00:29:04,109
Agarra na sua lança,
põe-se a caminho e dá cabo deles.
525
00:29:04,142 --> 00:29:06,327
Vinte e cinco anos depois
de fazerem história,
526
00:29:06,361 --> 00:29:08,847
Winslet e Cameron tomam conta um do outro.
527
00:29:08,880 --> 00:29:12,567
Disse-lhe que íamos conter isto
para que não a impedisse
528
00:29:12,600 --> 00:29:14,169
de ganhar outro Emmy ou Óscar.
529
00:29:14,202 --> 00:29:15,336
Mas demos tudo.
530
00:29:15,937 --> 00:29:20,642
Porque nenhuma atriz com a qualidade
da Kate quer ouvir que não demos tudo.
531
00:29:20,675 --> 00:29:22,410
E claro que ela deu tudo de si.
532
00:29:23,161 --> 00:29:28,082
Kate ajudou os atores mais jovens,
tal como Cameron a ajudou.
533
00:29:28,716 --> 00:29:31,903
O meu objetivo é que todos
sejam bem-sucedidos.
534
00:29:31,936 --> 00:29:37,459
Todos podemos chegar ao pé daquela pessoa
e dizer: "Tu consegues fazer isto."
535
00:29:37,492 --> 00:29:40,728
Adorei que ele me deixasse contribuir
para isso.
536
00:29:43,047 --> 00:29:46,518
Nenhum realizador fez um trabalho tão bom
em transmitir o desespero
537
00:29:46,551 --> 00:29:50,021
de tentar sobreviver debaixo de água
ou de morrer afogado
538
00:29:50,054 --> 00:29:51,906
como James Cameron.
539
00:29:51,940 --> 00:29:54,692
Vimos Ed Harris
e Mary Elizabeth Mastrantonio
540
00:29:54,726 --> 00:29:57,262
a lutar para sobreviver
no filme "O Abismo", de 1989.
541
00:29:57,295 --> 00:29:58,830
Ajudem-me! Tenho medo!
542
00:29:58,863 --> 00:30:03,802
E o Fabrizio de Danny Nucci
a mergulhar para a sua morte em "Titanic".
543
00:30:06,738 --> 00:30:09,808
Para não mencionar Jack Dawson
que deslizou dos restos da porta
544
00:30:09,841 --> 00:30:11,442
para as profundezas do oceano.
545
00:30:11,976 --> 00:30:12,811
E agora?
546
00:30:16,047 --> 00:30:18,550
Isto parece divertido.
547
00:30:18,583 --> 00:30:22,720
Quando estamos debaixo de água,
é fácil fingir que somos a personagem.
548
00:30:22,754 --> 00:30:23,988
Entramos na cena
549
00:30:24,022 --> 00:30:27,992
e imaginamos que estamos mesmo no oceano,
a interagir com aquela criatura.
550
00:30:28,493 --> 00:30:32,730
Em "Avatar: O Caminho da Água",
Cameron filmou os atores
551
00:30:32,764 --> 00:30:37,952
a nadar debaixo de água confortavelmente
e com expressões faciais completas.
552
00:30:37,986 --> 00:30:41,055
Adorava os dias em que estávamos
todos juntos à superfície,
553
00:30:41,089 --> 00:30:43,024
antes de começarmos a gravar.
554
00:30:43,057 --> 00:30:47,795
Era uma experiência muito relaxante
e que nos fazia sentir mais unidos.
555
00:30:47,829 --> 00:30:49,564
Tínhamos de parecer confortáveis,
556
00:30:50,181 --> 00:30:53,318
como se este fosse o nosso elemento.
557
00:30:54,285 --> 00:30:58,022
Fizemos mesmo um percurso
a que podemos chamar "o caminho da água".
558
00:30:58,056 --> 00:31:00,191
Tivemos de aprender a estar na água
559
00:31:00,225 --> 00:31:02,193
para que pudéssemos ser convincentes.
560
00:31:03,611 --> 00:31:05,363
Como é que fizeram isso?
561
00:31:05,396 --> 00:31:08,750
A resposta está em Cameron
e no seu amor pelo oceano.
562
00:31:09,234 --> 00:31:10,401
Isso remonta ao seu...
563
00:31:10,835 --> 00:31:13,471
Aos dias que acompanhava
Jacques Cousteau, não é?
564
00:31:13,504 --> 00:31:14,739
Como começou?
565
00:31:14,772 --> 00:31:18,343
A missão de Jacques Cousteau
era trazer o oceano até nós
566
00:31:18,376 --> 00:31:23,081
para que pudéssemos
tomar conta dele em condições.
567
00:31:24,849 --> 00:31:26,517
No Canadá eu não via o mar.
568
00:31:26,551 --> 00:31:28,186
Estava mesmo muito longe do mar.
569
00:31:28,219 --> 00:31:32,540
Nunca tinha visto o mar,
mas apaixonei-me por ele.
570
00:31:32,574 --> 00:31:33,808
Aprendi a mergulhar.
571
00:31:33,841 --> 00:31:37,445
O meu primeiro mergulho em águas abertas
foi no riacho da minha aldeia,
572
00:31:37,979 --> 00:31:41,616
no Chippawa Creek,
que tem 15 pés de profundidade.
573
00:31:43,685 --> 00:31:48,122
Mergulho livre, mergulhar nas profundezas
sem instrumentos de apoio à respiração,
574
00:31:48,156 --> 00:31:50,608
pairava na cabeça de Cameron
enquanto pensava
575
00:31:50,642 --> 00:31:53,645
em como poderia levar este elenco
para debaixo de água.
576
00:31:53,678 --> 00:31:57,799
Voltei a fazer mergulho livre
há cerca de 20 anos
577
00:31:57,832 --> 00:32:00,568
e fiquei apaixonado pela modalidade.
578
00:32:00,602 --> 00:32:03,137
E pensei incorporar isso no filme.
579
00:32:03,171 --> 00:32:08,326
O James Cameron é uma pessoa da água,
um aventureiro, um explorador.
580
00:32:08,359 --> 00:32:11,296
Ver a visão dele ganhar vida
é espetacular.
581
00:32:12,914 --> 00:32:14,415
PROFISSIONAL DE MERGULHO LIVRE
582
00:32:14,449 --> 00:32:18,369
Kirk Krack, um mergulhador livre
e treinador experiente,
583
00:32:18,403 --> 00:32:22,357
consegue suster a respiração
debaixo de água até sete minutos.
584
00:32:22,390 --> 00:32:25,960
Uma aptidão que disse ser capaz de ensina
ao elenco e à equipa de "Avatar"
585
00:32:25,994 --> 00:32:27,645
sob a sua cuidadosa supervisão.
586
00:32:28,179 --> 00:32:30,498
Vamos lá. Dois minutos.
587
00:32:30,531 --> 00:32:31,799
Acho que ele é metade peixe.
588
00:32:33,184 --> 00:32:37,905
Quando falamos com ele,
percebemos que respira de forma diferente.
589
00:32:39,057 --> 00:32:41,392
Ele treinou Tom Cruise
para "Missão: Impossível"
590
00:32:43,645 --> 00:32:45,813
e Margot Robbie em "Esquadrão Suicida".
591
00:32:48,166 --> 00:32:50,335
Mas não o treinou a si,
592
00:32:50,368 --> 00:32:52,837
por isso, não experimente isto em casa.
593
00:32:52,870 --> 00:32:55,773
Quanto tempo sustinha a respiração
antes de fazer este filme?
594
00:32:55,807 --> 00:32:59,460
Conseguia suster a respiração
durante um minuto.
595
00:32:59,711 --> 00:33:01,262
No início, queria evitá-lo.
596
00:33:01,713 --> 00:33:03,798
Suster a respiração é stressante.
597
00:33:03,831 --> 00:33:06,718
Venho de uma ilha,
sentia-me confortável no mar,
598
00:33:07,251 --> 00:33:08,920
mas nunca me senti muito segura.
599
00:33:08,953 --> 00:33:14,575
Por isso, este desafio foi inquietante,
para não dizer pior.
600
00:33:17,462 --> 00:33:19,447
Tudo começou no verão de 2017,
601
00:33:19,480 --> 00:33:22,200
com uma viagem ao Havai e muitas aulas.
602
00:33:22,233 --> 00:33:24,485
Tivemos aulas durante semanas.
603
00:33:24,519 --> 00:33:28,256
Todo o oxigénio nos pulmões é espremido.
604
00:33:28,289 --> 00:33:32,477
Krack começou a ensinar-lhes tudo sobre
a sua técnica para suster a respiração.
605
00:33:33,211 --> 00:33:34,812
Estávamos sempre dentro de água,
606
00:33:34,846 --> 00:33:38,249
metade do elenco
tornou-se certificado em mergulho.
607
00:33:38,750 --> 00:33:43,271
A maior parte do treino e das filmagens
foi feita depois, em tanques enormes.
608
00:33:43,304 --> 00:33:46,874
Este consegue comportar
cerca de um milhão de litros de água.
609
00:33:47,208 --> 00:33:49,177
Quase todo o elenco treinou aqui.
610
00:33:49,210 --> 00:33:52,196
Prepararam-se usando as melhores
técnicas de respiração
611
00:33:52,230 --> 00:33:55,550
e respiravam uma mistura de ar
com maior teor de oxigénio.
612
00:33:55,583 --> 00:34:01,572
Temos de nos levar ao limite
num ambiente que nos é estranho.
613
00:34:01,906 --> 00:34:03,741
Entramos nesta espécie de meditação,
614
00:34:03,775 --> 00:34:06,861
quase num estado de transe
porque temos de relaxar.
615
00:34:06,894 --> 00:34:09,514
Não temos outra opção
a não ser limpar a mente.
616
00:34:09,547 --> 00:34:12,917
Porque utilizamos mais oxigénio
617
00:34:12,950 --> 00:34:16,054
ao suster a respiração
do que a pensar em outras coisas.
618
00:34:16,087 --> 00:34:17,739
Nem sei...
619
00:34:18,890 --> 00:34:22,877
...descrever como foi estar a 30 pés
de profundidade nesse tanque,
620
00:34:23,428 --> 00:34:27,548
com tudo o que eu tinha de carregar
sendo a Neytiri
621
00:34:27,582 --> 00:34:31,018
e ainda ter de esperar
que o Jim dissesse "ação" para começar.
622
00:34:36,357 --> 00:34:38,226
E como foi o resultado?
623
00:34:38,259 --> 00:34:41,429
Foi espetacular para todo o elenco.
624
00:34:41,462 --> 00:34:43,931
O Kirk Krack veio ter comigo e disse:
625
00:34:43,965 --> 00:34:47,885
"Na tua audição apontámos
que não te sentias confortável na água
626
00:34:47,919 --> 00:34:50,788
e superaste todas as nossas expectativas."
627
00:34:51,589 --> 00:34:53,141
Foi muito importante ouvir isso.
628
00:34:53,775 --> 00:34:57,695
Quando o treino acabou, durante quantos
minutos conseguia suster a respiração?
629
00:34:58,012 --> 00:35:02,483
Suster a respiração estando parada,
com a cara dentro de água,
630
00:35:02,517 --> 00:35:03,601
seis minutos e meio.
631
00:35:03,634 --> 00:35:05,036
Cinco minutos e trinta e três.
632
00:35:05,069 --> 00:35:07,305
- Três minutos.
- Vinte e quatro segundos.
633
00:35:08,055 --> 00:35:13,711
Competíamos para ver quem conseguia
suster a respiração durante mais tempo.
634
00:35:13,744 --> 00:35:15,530
Entre quatro e cinco minutos.
635
00:35:15,563 --> 00:35:19,066
Se tivesse de aguentar quatro minutos,
aguentava os quatro minutos.
636
00:35:19,100 --> 00:35:21,269
Acho que fiquei em segundo ou terceiro,
637
00:35:22,086 --> 00:35:23,554
mas não em primeiro.
638
00:35:23,588 --> 00:35:26,174
Acho que a Kate Winslet
aguenta mais tempo.
639
00:35:26,207 --> 00:35:28,626
Isso mesmo, vejam bem!
640
00:35:29,660 --> 00:35:30,812
Não é uma competição.
641
00:35:32,146 --> 00:35:35,500
Mas por causa disso o público
poderá sentir a alegria
642
00:35:35,533 --> 00:35:39,053
e a euforia desmedida
de "Caminho da Água".
643
00:35:39,086 --> 00:35:42,073
Demorámos meses até conseguirmos.
644
00:35:42,106 --> 00:35:42,940
Foi fantástico.
645
00:35:43,441 --> 00:35:46,727
Não foi fácil, mas valeu muito a pena.
646
00:35:46,761 --> 00:35:47,595
Foi incrível.
647
00:35:53,734 --> 00:35:55,469
AVATAR: O CAMINHO DA ÁGUA
648
00:35:55,503 --> 00:35:57,205
Para a direita, por favor.
649
00:35:57,788 --> 00:35:59,540
Estou muito entusiasmada.
650
00:35:59,574 --> 00:36:01,392
- Chegou o dia.
- Meu Deus.
651
00:36:01,425 --> 00:36:02,677
Dia da estreia.
652
00:36:02,710 --> 00:36:03,694
É a estreia mundial,
653
00:36:03,728 --> 00:36:07,932
sinto-me uma sortuda por estar aqui
e por fazer parte desta família "Avatar".
654
00:36:09,183 --> 00:36:10,051
Venham comigo.
655
00:36:13,487 --> 00:36:14,689
Novas estrelas!
656
00:36:22,180 --> 00:36:24,332
Porque fazemos filmes? Para os partilhar.
657
00:36:24,365 --> 00:36:26,267
E hoje vamos finalmente partilhá-lo
658
00:36:26,300 --> 00:36:28,586
para que as pessoas
vejam o que andámos a fazer.
659
00:36:29,103 --> 00:36:30,738
E para a direita, por favor!
660
00:36:32,373 --> 00:36:36,043
Jim está submerso
na visão de "Avatar" e no que ele é.
661
00:36:40,131 --> 00:36:43,634
Ele criou um universo muito detalhado.
662
00:36:45,553 --> 00:36:51,726
Acho que é dos mundos mais belos,
deslumbrantes, encantadores, aterradores,
663
00:36:51,759 --> 00:36:54,328
tudo o que queremos
num filme de James Cameron.
664
00:36:56,247 --> 00:37:00,835
Acho que vale a pena arranjar-se,
usar uma roupa bonita,
665
00:37:00,868 --> 00:37:03,704
agarrar no seu parceiro,
levar o seu filho e comprar pipocas
666
00:37:03,738 --> 00:37:05,806
e sentarem-se juntos como uma família.
667
00:37:05,840 --> 00:37:08,559
Espero que vejam o filme nos cinemas
668
00:37:08,593 --> 00:37:10,161
porque não se vão arrepender.
669
00:37:10,761 --> 00:37:15,349
Estamos na fase mais interessante
de qualquer filme, fizemos o nosso melhor,
670
00:37:15,967 --> 00:37:19,303
não há mais nada que possamos fazer,
explorámos todas as opções.
671
00:37:19,337 --> 00:37:22,189
E vai lá para fora, para o mundo.
672
00:37:22,223 --> 00:37:23,257
Entregamo-lo.
673
00:37:23,724 --> 00:37:26,510
Não sei como as pessoas vão reagir.
674
00:37:26,928 --> 00:37:32,350
Eu sei que o filme é bom,
mas será que os gostos mudaram?
675
00:37:32,383 --> 00:37:36,103
Estamos num mundo pós-pandémico,
em que o streaming é muito comum.
676
00:37:36,137 --> 00:37:38,105
Vamos ter de esperar para ver.
677
00:37:38,139 --> 00:37:41,409
Estamos ansiosos, mas também aliviados
porque conseguimos fazê-lo.
678
00:38:03,047 --> 00:38:05,049
Traduzido por Ana Gonçalves