1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,269 --> 00:00:04,637 Finalmente chegou. 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,022 É um filme espetacular. 4 00:00:06,356 --> 00:00:08,491 Treze anos depois de "Avatar". 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,726 --> 00:00:13,213 A sequela vai levar-nos ainda mais longe. 7 00:00:13,246 --> 00:00:17,133 Que poderemos ver neste filme que não tenhamos visto antes? 8 00:00:17,167 --> 00:00:20,704 Mostre-me uma imagem deste filme que tenha visto antes e dou-lhe dez euros. 9 00:00:20,937 --> 00:00:26,159 Vamos mostrar-lhe os bastidores da magia de Pandora. 10 00:00:26,192 --> 00:00:27,327 O Jim perguntou-me: 11 00:00:27,360 --> 00:00:30,130 "Queres apaixonar-te por uma mulher alta, bonita e azul?" 12 00:00:30,163 --> 00:00:31,464 E eu: "Claro, vamos a isso." 13 00:00:31,498 --> 00:00:34,300 Já não são só um casal em fuga. 14 00:00:35,201 --> 00:00:38,505 Onde quer que estejamos, esta família é o nosso porto de abrigo. 15 00:00:38,538 --> 00:00:41,174 Agora são um casal que tem crianças e têm de fugir. 16 00:00:41,207 --> 00:00:43,676 E vão fugir para debaixo de água. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,378 No início, queria evitá-lo. 18 00:00:45,412 --> 00:00:47,130 Suster a respiração é stressante! 19 00:00:47,163 --> 00:00:49,899 Vamos entrar neste tanque. 20 00:00:49,933 --> 00:00:54,104 Competíamos para ver quem conseguia suster a respiração durante mais tempo. 21 00:00:54,137 --> 00:00:56,256 Isso mesmo, vejam bem! 22 00:00:56,689 --> 00:01:01,294 A incomparável Kate Winslet juntou-se ao diretor James Cameron, 23 00:01:01,327 --> 00:01:04,080 vinte e cinco anos depois de "Titanic". 24 00:01:04,114 --> 00:01:07,684 É muito melhor do que usar um corpete durante sete meses num navio a afundar. 25 00:01:08,585 --> 00:01:12,539 Sigourney Weaver vai regressar ao passado, para surpresa de todos. 26 00:01:12,572 --> 00:01:15,675 Pensei: "Como posso convencer a Sigourney a voltar a este filme?" 27 00:01:15,708 --> 00:01:19,462 Ele disse: "Anda lá, sabemos que lá no fundo ainda tens 14 anos. 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,448 Acho que não vai ser difícil para ti." 29 00:01:21,481 --> 00:01:25,819 O elenco vai levar-nos à estreia na "Passadeira azul". 30 00:01:25,852 --> 00:01:26,686 Venham comigo. 31 00:01:26,920 --> 00:01:30,440 Para a sequela mais aguardada de sempre. 32 00:01:30,473 --> 00:01:32,425 "Avatar: O Caminho da Água"... 33 00:01:32,459 --> 00:01:33,710 Não vos vai desiludir. 34 00:01:36,913 --> 00:01:38,465 Com Chris Connelly. 35 00:01:42,368 --> 00:01:45,121 "Avatar" arrecadou 75 milhões de dólares. 36 00:01:45,155 --> 00:01:47,674 Um fim de semana de recordes nas salas de cinema. 37 00:01:47,707 --> 00:01:50,460 "Avatar" chegou ao topo das bilheteiras no fim de semana. 38 00:01:52,662 --> 00:01:56,065 Quando "Avatar" chegou aos cinemas em dezembro de 2009... 39 00:01:56,099 --> 00:01:57,217 Olha para mim! 40 00:01:59,235 --> 00:02:01,588 ...foi uma completa surpresa para toda a gente. 41 00:02:01,938 --> 00:02:04,357 Não acredito nisto. 42 00:02:07,861 --> 00:02:12,031 Em 2010, parecia que já toda a gente o tinha visto. 43 00:02:12,749 --> 00:02:13,583 Eu vejo-te. 44 00:02:15,635 --> 00:02:16,603 Eu vejo-te. 45 00:02:17,203 --> 00:02:18,872 Lembro-me de trabalhar no filme 46 00:02:18,905 --> 00:02:22,759 durante três anos até ver uma cena terminada. 47 00:02:22,792 --> 00:02:24,577 Nem sequer sabíamos se ia resultar. 48 00:02:24,961 --> 00:02:26,946 Foi um grande salto de fé. 49 00:02:26,980 --> 00:02:31,501 Termos conseguido fazer aquilo e sentirmos a aprovação do público foi fantástico. 50 00:02:32,135 --> 00:02:34,838 Anos antes, o escritor e realizador, James Cameron, 51 00:02:34,871 --> 00:02:37,507 já tinha conquistado Hollywood com "Titanic". 52 00:02:37,540 --> 00:02:38,808 Isto é felicidade pura. 53 00:02:39,943 --> 00:02:41,861 E aconteceu outra vez. 54 00:02:42,262 --> 00:02:45,732 Lembro-me de o Jim nos dizer para sairmos da cidade quando o filme saísse, 55 00:02:45,765 --> 00:02:49,052 não temos amigos que nos avisem sobre as receitas de bilheteira. 56 00:02:49,085 --> 00:02:51,871 Desapareci e quando voltei à sociedade 57 00:02:51,905 --> 00:02:55,341 a minha vida tinha dado uma volta e as pessoas viam-nos de forma diferente. 58 00:02:55,375 --> 00:02:58,461 Foram elogiados pela cultura pop, incluindo pelas pessoas do SNL. 59 00:02:58,494 --> 00:02:59,846 Escolho-te a ti. 60 00:03:00,313 --> 00:03:02,031 E eu escolho-te a ti, Neytiri. 61 00:03:04,100 --> 00:03:05,602 Uma homenagem em "Os Simpsons" 62 00:03:08,004 --> 00:03:09,055 e em talk-shows. 63 00:03:09,088 --> 00:03:10,440 Demora muito, Loki? 64 00:03:11,941 --> 00:03:14,244 Aqui tem o seu café, senhor O'Brien. 65 00:03:15,044 --> 00:03:17,163 O "Avatar" alcançou um recorde mundial. 66 00:03:17,197 --> 00:03:19,749 O filme mais rápido a atingir os mil milhões de dólares. 67 00:03:19,782 --> 00:03:24,804 Chegou ao mil milhões de dólares em 19 dias. Isso é incrível. 68 00:03:25,488 --> 00:03:29,242 "Avatar" tornou-se no maior êxito de bilheteira de sempre. 69 00:03:30,260 --> 00:03:33,213 A mistura entre o live-action e a gravação das cenas, 70 00:03:33,246 --> 00:03:36,199 tornaram-no num fenómeno cinematográfico em 3D. 71 00:03:36,232 --> 00:03:37,233 Não é fantástico? 72 00:03:37,267 --> 00:03:42,322 Apresentaram-nos Pandora com imagens inovadoras e completamente fascinantes. 73 00:03:42,355 --> 00:03:43,306 Tu estás pronto. 74 00:03:43,339 --> 00:03:46,976 A Neytiri de Zoe Saldaña e o resto dos Na´vi 75 00:03:47,010 --> 00:03:50,880 levam-nos a descobrir um mundo mágico e fantástico, 76 00:03:50,914 --> 00:03:54,584 onde a harmonia com a natureza é ameaçada pelos humanos. 77 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 - Dispara. - A disparar. 78 00:03:57,887 --> 00:04:01,441 Acho que foi a primeira vez, pelo menos para mim, que... 79 00:04:02,075 --> 00:04:07,063 Nós ouvíamos falar das alterações climáticas, 80 00:04:07,096 --> 00:04:10,883 mas com este filme tivemos uma noção clara do que poderia acontecer. 81 00:04:14,003 --> 00:04:16,606 O resultado foi uma emocionante viagem recheada de ação 82 00:04:16,639 --> 00:04:18,725 filmada num cenário idílico. 83 00:04:20,326 --> 00:04:22,946 Tal como o Jake Sully de Sam Worthington... 84 00:04:22,979 --> 00:04:24,314 Diz olá ao teu corpo novo. 85 00:04:24,697 --> 00:04:26,766 ...nós também não queríamos que acabasse, 86 00:04:26,799 --> 00:04:29,435 um sentimento partilhado pelos fãs de "Avatar", 87 00:04:29,469 --> 00:04:34,407 como demonstram estas imagens de "How To with John Wilson", da HBO. 88 00:04:34,440 --> 00:04:39,429 Tenho uma tendência para tentar escapar à minha realidade. 89 00:04:40,029 --> 00:04:44,901 E o "Avatar" permite-me conseguir escapar, 90 00:04:44,934 --> 00:04:48,938 de uma forma que nunca tinha experienciado. 91 00:04:50,056 --> 00:04:52,959 Um fenómeno pelo mundo inteiro e uma atração da Disney World... 92 00:04:52,992 --> 00:04:55,528 Bem-vindos a Pandora! 93 00:04:56,829 --> 00:05:02,201 ...foi um sucesso tão grande que Cameron considerou reformar-se. 94 00:05:02,235 --> 00:05:04,971 Podia ter-se reformado e saído em grande. 95 00:05:05,004 --> 00:05:08,641 Porque quis voltar ao trabalho e a contar histórias? 96 00:05:08,675 --> 00:05:11,127 Houve uma altura em que tive de tomar essa decisão. 97 00:05:11,160 --> 00:05:12,912 Quero fazer outro filme de "Avatar"? 98 00:05:12,945 --> 00:05:18,234 Quero arriscar mais uma vez depois de isto ter corrido tão bem? 99 00:05:18,267 --> 00:05:20,803 A minha decisão foi: "Quem não arrisca não petisca." 100 00:05:21,988 --> 00:05:23,139 Cameron arriscou tudo. 101 00:05:23,439 --> 00:05:28,094 Reestabeleceu-se na Nova Zelândia e decidiu expandir a franquia de "Avatar", 102 00:05:28,127 --> 00:05:30,713 almejando fazer cinco filmes. 103 00:05:30,747 --> 00:05:33,850 Decidiu expandir os ambientes naturais de "Avatar", 104 00:05:33,883 --> 00:05:38,104 incluindo um em que sempre se sentiu confortável, nos filmes e na vida real, 105 00:05:38,554 --> 00:05:39,472 a água. 106 00:05:40,973 --> 00:05:44,927 Pensei: "Se vou mesmo arriscar fazer isto, quero ver até onde consigo chegar." 107 00:05:44,961 --> 00:05:48,548 Metafórica e fisicamente, porque vamos às profundezas do oceano. 108 00:05:49,032 --> 00:05:51,234 No filme "Avatar: O Caminho da Água", 109 00:05:51,718 --> 00:05:54,354 as suas adoradas personagens têm uma família. 110 00:05:55,822 --> 00:05:57,123 Mas sei uma coisa. 111 00:06:00,376 --> 00:06:03,613 Onde quer que estejamos, esta família é o nosso porto de abrigo. 112 00:06:04,680 --> 00:06:08,384 Já não são só um casal em fuga. 113 00:06:08,418 --> 00:06:10,820 Agora são um casal que tem crianças e têm de fugir. 114 00:06:10,853 --> 00:06:13,723 O compromisso é muito maior. 115 00:06:13,756 --> 00:06:15,708 Não me quero atrasar para a minha festa. 116 00:06:17,577 --> 00:06:21,798 Anos depois de "Avatar", encontramos Jake e Neytiri, 117 00:06:21,831 --> 00:06:26,035 os amantes e heróis do primeiro filme, a cuidar de várias crianças. 118 00:06:26,919 --> 00:06:29,238 Era importante que fosse uma família diferente? 119 00:06:29,655 --> 00:06:32,742 Na realidade, se pensarmos bem, é uma família inter-racial. 120 00:06:32,775 --> 00:06:35,194 A essência de Jake é humana. 121 00:06:35,228 --> 00:06:39,982 Ele tem uma mente humana num corpo Na'vi, é um corpo Avatar. 122 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 A Neytiri é uma Na´vi pura. 123 00:06:43,469 --> 00:06:45,822 Como é que a comunidade vê esta relação 124 00:06:45,855 --> 00:06:47,740 e, acima de tudo, o fruto desta relação? 125 00:06:48,057 --> 00:06:52,512 As responsabilidades da parentalidade afetam a sua resposta aos problemas. 126 00:06:52,845 --> 00:06:54,213 Os humanos estão de volta 127 00:06:54,247 --> 00:06:57,166 e eles têm de ir para a guerra, voltar a lutar. 128 00:06:57,200 --> 00:06:59,485 Mas agora têm filhos. Como é que vão fazer isso? 129 00:06:59,519 --> 00:07:02,004 Vai tocar toda a gente porque tomos temos família. 130 00:07:02,238 --> 00:07:06,526 Até onde estamos dispostos a ir para garantir que a nossa família está segura? 131 00:07:07,627 --> 00:07:09,729 São obrigados a abandonar a casa de Neytiri. 132 00:07:09,762 --> 00:07:12,215 Acabam por ser acolhidos por uma tribo do oceano. 133 00:07:12,248 --> 00:07:14,600 Chamámos-lhe "história dos peixes fora de água." 134 00:07:14,634 --> 00:07:16,936 Têm de se adaptar a estar e a viver dentro de água, 135 00:07:18,588 --> 00:07:19,889 tal como os nossos atores. 136 00:07:22,158 --> 00:07:26,963 Pôr esta família debaixo de água exigiria grandes avanços no cinema 137 00:07:26,996 --> 00:07:30,716 e atores que estivessem ao nível deste desafio. 138 00:07:30,750 --> 00:07:33,085 Nunca tive medo das ideias malucas do Jim. 139 00:07:33,119 --> 00:07:34,821 Acho que nos sentimos inspirados. 140 00:07:34,854 --> 00:07:37,940 Podes-me dar uma imagem aproximada que depois se afasta. 141 00:07:37,974 --> 00:07:39,225 Ele não sabe tudo. 142 00:07:39,258 --> 00:07:42,078 Tem uma noção do que quer alcançar 143 00:07:42,111 --> 00:07:43,563 e nós somos as cobaias. 144 00:07:45,481 --> 00:07:47,166 É difícil dizer ao Jim que não. 145 00:07:47,200 --> 00:07:50,052 "Não, preferia não fazer isso. Não, tenho medo." 146 00:07:50,369 --> 00:07:52,171 São palavras que não usamos ao pé dele. 147 00:07:52,538 --> 00:07:55,758 Ele acredita que conseguimos fazê-lo e como ele acredita em nós 148 00:07:55,791 --> 00:07:57,310 pensamos: "Bem, vamos a isso." 149 00:07:57,343 --> 00:07:58,911 Fomos bem treinados para isto. 150 00:07:58,945 --> 00:08:00,129 O Jim é especial... 151 00:08:00,163 --> 00:08:00,997 PRODUTOR 152 00:08:01,030 --> 00:08:02,315 ...devido aos seus sonhos. 153 00:08:02,682 --> 00:08:04,267 Ele sonha com as coisas 154 00:08:04,300 --> 00:08:08,070 e depois tem a capacidade de as tornar realidade. 155 00:08:08,304 --> 00:08:10,840 Quem melhor para ajudá-lo a alcançar estes sonhos 156 00:08:10,873 --> 00:08:16,362 que a atriz que se juntou a ele há 25 anos numa das melhores histórias de sempre? 157 00:08:16,395 --> 00:08:17,363 Teria de ser... 158 00:08:17,396 --> 00:08:20,700 A Zoe confia em mim, o Sam e a Sigourney também. 159 00:08:20,733 --> 00:08:24,203 Não sabia como seria com a Kate. 160 00:08:24,654 --> 00:08:29,075 Não sabia se hesitaria em trabalhar comigo outra vez. 161 00:08:29,108 --> 00:08:31,627 A resposta de Kate Winslet, 162 00:08:31,661 --> 00:08:34,430 tal como todas as novidades em "Avatar: O Caminho da Água", 163 00:08:34,463 --> 00:08:38,117 deveram-se à evolução do trabalho de Cameron. 164 00:08:38,150 --> 00:08:41,921 O mais especial no Jim Cameron é que num set de filmagens 165 00:08:41,954 --> 00:08:48,511 há poucas coisas que ele não sabe fazer tão bem ou melhor que os outros. 166 00:08:48,544 --> 00:08:50,329 Uma delas é interpretar 167 00:08:50,580 --> 00:08:51,948 e a outra é servir comida. 168 00:08:55,434 --> 00:08:59,739 Uma produção cinematográfica de vanguarda, com um orçamento e expectativas gigantes. 169 00:09:02,375 --> 00:09:08,114 O primeiro trailer foi visto 148 milhões de vezes nas primeiras 24 horas. 170 00:09:08,147 --> 00:09:13,002 É mais um momento arriscado e recompensador para James Cameron. 171 00:09:13,035 --> 00:09:16,055 É como trabalhar numa missão de viagem à lua. 172 00:09:16,088 --> 00:09:18,140 Demorámos cinco anos a construir o foguetão 173 00:09:18,174 --> 00:09:20,543 e das duas, uma: ou explode na base ou leva-nos à Lua. 174 00:09:20,576 --> 00:09:22,712 Não sabia como ia correr. 175 00:09:24,347 --> 00:09:27,667 O mundo em que este novo filme vai estrear 176 00:09:27,700 --> 00:09:30,586 não tem nada a ver com o que viu no filme "Avatar" de 2009. 177 00:09:30,870 --> 00:09:35,725 Será que "O Caminho da Água" vai ser tão fascinante e impactante como o primeiro? 178 00:09:35,758 --> 00:09:37,977 Cameron diz que sim. 179 00:09:38,010 --> 00:09:40,913 Que tipo de história queria apresentar ao mundo 180 00:09:40,947 --> 00:09:42,715 neste segundo filme de "Avatar"? 181 00:09:42,748 --> 00:09:46,018 Há uma lição do primeiro filme que queria continuar, 182 00:09:46,052 --> 00:09:49,372 sobre os espaços naturais que ainda temos 183 00:09:49,405 --> 00:09:51,691 e sobre como a civilização os está a destruir. 184 00:09:52,191 --> 00:09:54,460 Mas apaixonei-me por estas personagens, 185 00:09:55,127 --> 00:09:55,995 Jake e Neytiri, 186 00:09:56,028 --> 00:09:59,398 e pensei como estaria aquela história de amor passado 15 anos 187 00:10:00,483 --> 00:10:03,402 e como poderia tornar essa história ainda mais poderosa. 188 00:10:09,759 --> 00:10:13,446 Ela é o coração pulsante dos filmes de "Avatar". 189 00:10:13,479 --> 00:10:18,851 Neytiri, representada pela lente do diretor James Cameron 190 00:10:19,585 --> 00:10:22,221 e interpretada pela incrível Zoe Saldaña. 191 00:10:24,590 --> 00:10:28,844 A cadência das cenas e a forma como a história é construída 192 00:10:29,412 --> 00:10:31,147 é realmente fascinante. 193 00:10:31,714 --> 00:10:33,966 Dos filmes "Star Trek" de J.J. Abram... 194 00:10:34,016 --> 00:10:36,919 Estamos a receber um pedido de ajuda do USS Kobayashi Maru. 195 00:10:37,019 --> 00:10:40,039 ...à série "Os Guardiões da Galáxia" de James Gunn... 196 00:10:40,072 --> 00:10:41,657 Pareces ser um homem de honra. 197 00:10:42,074 --> 00:10:47,279 ...Saldaña é um talento indispensável para realizadores como Cameron. 198 00:10:47,313 --> 00:10:51,784 Ela acredita que reconhecem o seu espírito rebelde. 199 00:10:51,817 --> 00:10:57,340 Acho que eles veem algo em mim que veem em si próprios. 200 00:10:57,373 --> 00:11:01,427 Ouvi palavras como marginal, estranha, fraca. 201 00:11:01,460 --> 00:11:06,699 Usaria estas palavras para me descrever quando era mais nova. 202 00:11:07,283 --> 00:11:10,403 O que mais gosto na Zoe é que, para o bom ou para o mau, 203 00:11:10,436 --> 00:11:12,838 ela tem uma voz e não tem medo de a usar. 204 00:11:13,706 --> 00:11:17,877 É muito forte e é muito segura de si. 205 00:11:17,910 --> 00:11:21,130 Além disso, é extremamente corajosa. 206 00:11:21,747 --> 00:11:25,000 Sendo filha de imigrantes, sendo uma mulher de cor, 207 00:11:25,034 --> 00:11:29,538 tive um grande espaço vazio 208 00:11:29,572 --> 00:11:32,291 em que me pude tornar no que queria ser. 209 00:11:32,925 --> 00:11:39,532 Mas precisava que os criadores destes mundos acreditassem em mim, e acreditaram. 210 00:11:39,765 --> 00:11:41,016 Esta é a nossa casa! 211 00:11:41,050 --> 00:11:46,706 A Zoe voltou e logo no primeiro dia disse uma das minhas falas preferidas. 212 00:11:46,739 --> 00:11:49,442 E eu pensei logo: "Ela voltou. A Neytiri voltou." 213 00:11:49,842 --> 00:11:51,277 Tal como Jake Sully. 214 00:11:51,310 --> 00:11:54,497 Não tenho um plano, mas consigo proteger esta família 215 00:11:54,530 --> 00:11:55,564 e é isso que vou fazer! 216 00:11:56,148 --> 00:11:58,000 Abandonou a sua forma humana. 217 00:11:58,033 --> 00:11:59,301 Tornou-se pai. 218 00:11:59,719 --> 00:12:01,203 Eu sinto-a, pai. 219 00:12:01,237 --> 00:12:04,090 Primeiro, estava dividido entre as relações com os humanos 220 00:12:04,123 --> 00:12:05,491 e as relações com os Na´vi. 221 00:12:05,524 --> 00:12:06,826 Protege as pessoas. 222 00:12:08,160 --> 00:12:13,599 Desta vez, está dividido entre ser o lendário guerreiro Na´vi 223 00:12:13,632 --> 00:12:15,768 e as responsabilidades para com a família. 224 00:12:16,302 --> 00:12:19,955 Sendo ator, Sam Worthington também já participou noutros projetos. 225 00:12:20,289 --> 00:12:25,294 Participou em três jogos de vídeo "Black Ops" da franquia "Call of Duty". 226 00:12:25,661 --> 00:12:29,749 Como protagonista de "Avatar", adora trabalhar com James Cameron. 227 00:12:30,433 --> 00:12:33,352 Sempre disse ao Jim que era o seu soldado. 228 00:12:33,385 --> 00:12:37,022 O Jim é o realizador pelo qual faria tudo, está sempre comigo na trincheira. 229 00:12:37,923 --> 00:12:41,360 O Sam é o seu próprio soldado, ele consegue projetar um poder, 230 00:12:41,393 --> 00:12:44,914 uma força e uma liderança incríveis, usando apenas a sua voz. 231 00:12:44,947 --> 00:12:47,500 Se eles nos acolherem, vão morrer. 232 00:12:47,817 --> 00:12:51,670 E houve mais coincidências entre o filme e a vida real 233 00:12:51,704 --> 00:12:54,156 porque o Sam agora tem dois meninos. 234 00:12:54,607 --> 00:12:57,326 Preciso que sejas forte, determinada. 235 00:12:57,359 --> 00:13:02,047 Em muitos aspetos, ela e o Sam são a base, o núcleo desta história. 236 00:13:03,449 --> 00:13:05,584 Mas há uma cena quase completa 237 00:13:05,618 --> 00:13:08,337 em que esquecemos os pais e as crianças são protagonistas. 238 00:13:08,370 --> 00:13:10,489 Para escolher os novos membros da família 239 00:13:10,523 --> 00:13:13,092 a equipa de "Avatar" fez uma pesquisa intensiva 240 00:13:13,125 --> 00:13:16,846 para encontrar a nova geração de habitantes de Pandora. 241 00:13:16,879 --> 00:13:18,080 Eu vejo-te. 242 00:13:18,898 --> 00:13:21,767 Tivemos mais de 15 mil candidaturas. 243 00:13:22,184 --> 00:13:23,536 Anda lá, menino da floresta. 244 00:13:23,569 --> 00:13:26,672 Vimos 4662. 245 00:13:27,139 --> 00:13:30,576 Depois reduzimos esse número e fizemos 16 audições. 246 00:13:30,609 --> 00:13:31,677 DIRETORA DE CASTING 247 00:13:32,845 --> 00:13:34,830 Para interpretar o filho mais velho, 248 00:13:34,864 --> 00:13:39,034 o britânico Jamie Flatters destacou-se com este monólogo original... 249 00:13:39,068 --> 00:13:42,488 Já me posso juntar às forças armadas, pagar impostos e casar. 250 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 Mas não posso votar. 251 00:13:44,690 --> 00:13:47,910 Chama-se "Está na hora de falar" e conseguiu-lhe o papel. 252 00:13:48,143 --> 00:13:50,696 Quando fui a Los Angeles para a ronda final, disseram: 253 00:13:50,729 --> 00:13:54,416 "És só uma opção. És demasiado velho para este papel." 254 00:13:54,450 --> 00:13:57,686 Quando temos 16 anos e dizem que somos demasiado velhos, ficamos... 255 00:13:57,720 --> 00:13:59,121 Entramos numa crise. 256 00:13:59,154 --> 00:14:02,825 Lembro-me de receber o aviso da audição em fevereiro de 2017. 257 00:14:02,858 --> 00:14:07,630 Fiquei tão entusiasmada que me enganei e apareci uma semana antes. 258 00:14:07,663 --> 00:14:09,498 É atriz, cantora e escreve canções. 259 00:14:09,532 --> 00:14:13,085 California sun 260 00:14:14,370 --> 00:14:17,540 Trinity Bliss era um bebé quando o primeiro filme estreou. 261 00:14:17,573 --> 00:14:20,376 Interpreta Tuk, a filha mais nova do casal. 262 00:14:21,227 --> 00:14:26,649 Como realizador, o Jim descreve-nos todo o ambiente de Pandora à nossa volta, 263 00:14:26,682 --> 00:14:32,021 para que nos consigamos imaginar neste mundo fantástico que ele criou. 264 00:14:32,054 --> 00:14:35,591 Ela é daquelas pessoas iluminadas. 265 00:14:35,624 --> 00:14:37,660 Sabia sempre as falas e as marcações todas. 266 00:14:37,693 --> 00:14:40,746 E, ao mesmo tempo, era sempre muito espontânea 267 00:14:40,779 --> 00:14:43,732 e inventava coisas que encaixavam bem na personagem. 268 00:14:43,766 --> 00:14:45,568 Algumas delas estão no filme. 269 00:14:46,719 --> 00:14:48,704 E temos ainda a nova-iorquina Bailey Bass. 270 00:14:48,737 --> 00:14:51,740 Modelo desde os dois anos de idade, tem agora 19 anos. 271 00:14:51,774 --> 00:14:53,125 Não tinha muita experiência, 272 00:14:53,158 --> 00:14:55,427 achei que a minha audição tinha sido horrível. 273 00:14:55,461 --> 00:14:58,731 Interpreta Tsireya, a filha do chefe da tribo. 274 00:14:59,164 --> 00:15:02,418 O "Avatar" foi o meu momento. "Meu Deus, isto está a acontecer." 275 00:15:02,451 --> 00:15:03,919 Vou ser atriz. 276 00:15:04,303 --> 00:15:08,674 Este papel mudou a vida de Bailey em vários aspetos. 277 00:15:08,707 --> 00:15:12,211 Ao crescer tive todo o amor de que precisava, 278 00:15:12,244 --> 00:15:15,965 mas nunca tivemos muito dinheiro. 279 00:15:15,998 --> 00:15:21,637 Mas sempre ultrapassámos as dificuldades porque a minha mãe é incrível. 280 00:15:21,670 --> 00:15:25,407 Um dia estava no carro da minha mãe e desatei a chorar 281 00:15:25,441 --> 00:15:27,710 porque cheguei a um ponto na minha vida, 282 00:15:27,743 --> 00:15:30,596 na minha carreira, em que posso ajudar a minha família. 283 00:15:32,298 --> 00:15:36,835 Jack Champion, que interpreta Spider, já participou noutro sucesso de bilheteira. 284 00:15:36,869 --> 00:15:41,373 Aqui está ele, a andar de bicicleta no filme "Vingadores: Endgame", de 2019. 285 00:15:42,257 --> 00:15:44,927 Apareci durante dez segundos e trabalhei com o Paul Rudd. 286 00:15:44,960 --> 00:15:49,248 Eu disse-lhe: "Olha, vou a Los Angeles fazer uma audição para o 'Avatar'." 287 00:15:49,281 --> 00:15:52,184 E ele disse: "Boa, miúdo. Boa sorte." 288 00:15:52,217 --> 00:15:55,254 Depois vi-o mais tarde e disse-lhe que tinha conseguido 289 00:15:55,287 --> 00:15:56,855 e ele disse: "Meu Deus!". 290 00:15:57,456 --> 00:15:58,540 Já sou mais alto que ele. 291 00:16:00,225 --> 00:16:04,480 No set, Trinity e Jack tomavam conta do frasco das asneiras. 292 00:16:04,947 --> 00:16:09,218 Concebido para que a linguagem usada fosse apropriada para crianças. 293 00:16:09,718 --> 00:16:16,542 A palavra com "F" era cinco dólares, e a palavra com "M" era um dólar. 294 00:16:16,575 --> 00:16:19,411 Sam, calão? Caramba. 295 00:16:19,445 --> 00:16:22,881 O Sam era quem mais contribuía, chegava ao pé de mim e dizia: 296 00:16:23,782 --> 00:16:26,402 "Posso começar o dia com 40 dólares de saldo negativo?" 297 00:16:26,435 --> 00:16:29,772 Mas esforçou-se muito, substituía algumas por "cachorro-quente." 298 00:16:29,805 --> 00:16:34,376 O dinheiro angariado foi doado a uma clínica de cães, mas podia ter sido mais. 299 00:16:35,444 --> 00:16:38,814 Jim, participou nas doações para o frasco das asneiras? 300 00:16:39,248 --> 00:16:42,534 Poderia ter financiado este filme se tivesse contribuído. 301 00:16:49,341 --> 00:16:50,325 Não são agressivos. 302 00:16:51,727 --> 00:16:52,861 Tem calma, soldado. 303 00:16:54,396 --> 00:16:59,551 Em sintonia com as maravilhas de Pandora e imbuída de admiração pelos Na'vi, 304 00:16:59,585 --> 00:17:01,954 a Dra. Grace Augustine, do primeiro "Avatar"... 305 00:17:02,321 --> 00:17:03,439 Vá, Grace, mexe-te! 306 00:17:03,472 --> 00:17:05,224 ...quis garantir a sua segurança. 307 00:17:05,641 --> 00:17:07,209 Já basta um idiota com uma arma. 308 00:17:07,910 --> 00:17:09,094 Na sua forma humana... 309 00:17:09,128 --> 00:17:10,662 As coisas estão a piorar. 310 00:17:10,696 --> 00:17:13,565 Isso costuma acontecer quando disparamos contra eles. 311 00:17:13,599 --> 00:17:18,237 ...a cientista esforçava-se para sabotar os planos de desalojar os Na´vi. 312 00:17:18,270 --> 00:17:20,939 Parker, ainda podemos remediar isto. 313 00:17:20,973 --> 00:17:22,558 Já chega! 314 00:17:23,459 --> 00:17:25,577 Senão o quê? 315 00:17:26,095 --> 00:17:27,096 Vai dar-me um tiro? 316 00:17:27,579 --> 00:17:31,200 Sigourney Weaver, nomeada para os Óscares três vezes, 317 00:17:31,233 --> 00:17:35,237 elogiada por interpretar outra cientista, Dian Fossey, em "Gorillas in the Mist". 318 00:17:35,270 --> 00:17:38,690 Se o voltar a ver a si ou à sua carrinha, 319 00:17:38,724 --> 00:17:41,093 vai ser uma sorte não acabar numa caixa de madeira. 320 00:17:41,376 --> 00:17:44,012 A chefe Katharine Parker em "Uma Mulher de Sucesso". 321 00:17:44,046 --> 00:17:46,498 E esta senhora é a minha secretária. 322 00:17:47,666 --> 00:17:48,934 Não é nada. 323 00:17:49,268 --> 00:17:51,170 Ai não? Pergunte-lhe. 324 00:17:51,203 --> 00:17:54,573 E Ellen Ripley na sequela de "Aliens", em 1986, 325 00:17:55,190 --> 00:17:57,309 escrita e realizada por James Cameron 326 00:17:57,342 --> 00:18:01,814 que a ajudou a estabelecer a sua carreira há 36 anos. 327 00:18:02,831 --> 00:18:04,783 Afasta-te dela, seu monstro! 328 00:18:07,119 --> 00:18:10,122 Garantindo o lugar de Ripley no topo do ranking de heróis de ação, 329 00:18:10,155 --> 00:18:13,659 independentemente do género, e uma parceria criativa com Cameron 330 00:18:13,692 --> 00:18:16,462 que se estendeu para além do primeiro filme de "Avatar". 331 00:18:16,495 --> 00:18:18,363 Admiro-o muito. 332 00:18:18,397 --> 00:18:22,284 É muito generoso, acredita sempre em nós. 333 00:18:22,317 --> 00:18:23,552 É um ótimo amigo. 334 00:18:23,585 --> 00:18:27,072 Se tivesse um problema sério, ligaria ao Jim. 335 00:18:27,773 --> 00:18:31,844 Mas mesmo entre estes amigos há um segredo que nunca foi partilhado. 336 00:18:31,877 --> 00:18:33,929 Há quanto tempo conhecia o Jim Cameron 337 00:18:33,962 --> 00:18:37,549 quando ele descobriu que tinha começado a sua carreira 338 00:18:37,583 --> 00:18:39,668 num projeto chamado "Titanic"? 339 00:18:39,918 --> 00:18:41,637 Acho que nunca lhe contei isso. 340 00:18:42,971 --> 00:18:48,193 O "Titanic" dela foi uma comédia produzida pela Broadway em 1976. 341 00:18:48,660 --> 00:18:49,761 Ele não sabe de nada. 342 00:18:49,795 --> 00:18:52,164 Não foi tão famoso quanto o filme dele. 343 00:18:53,382 --> 00:18:54,216 Grace... 344 00:18:54,249 --> 00:18:56,068 Quando o primeiro "Avatar" acabou, 345 00:18:56,101 --> 00:18:59,771 parecia que teríamos de nos despedir da Dra. Grace Augustine. 346 00:18:59,805 --> 00:19:00,689 Grace... 347 00:19:00,722 --> 00:19:05,894 Mas combinaram um almoço na esperança de trabalharem juntos nos próximos filmes. 348 00:19:05,928 --> 00:19:07,563 De que se lembra daquele almoço? 349 00:19:08,063 --> 00:19:09,565 Já tinha tomado a minha decisão. 350 00:19:09,598 --> 00:19:11,383 Só precisava que ela concordasse. 351 00:19:11,633 --> 00:19:15,370 Cameron deu uma filha adotada adolescente a Jake e Neytiri. 352 00:19:17,372 --> 00:19:18,207 Kiri. 353 00:19:19,324 --> 00:19:22,461 Sigourney era a escolha óbvia para interpretar esta personagem. 354 00:19:22,494 --> 00:19:24,246 Na verdade, escrevi-a para ela. 355 00:19:24,279 --> 00:19:27,432 Pensei: "Como posso trazer a Sigourney de volta para este filme?" 356 00:19:27,466 --> 00:19:31,770 Como é que ele lhe disse que queria que interpretasse alguém com 14 anos? 357 00:19:31,803 --> 00:19:32,921 Bem, ele disse: 358 00:19:34,106 --> 00:19:37,876 "Anda lá, sabemos que lá no fundo ainda tens 14 anos. 359 00:19:37,910 --> 00:19:39,862 Acho que não vai ser difícil para ti." 360 00:19:40,562 --> 00:19:42,731 Interpretar uma personagem tão nova 361 00:19:42,764 --> 00:19:45,450 deve ter sido o maior desafio da sua carreira. 362 00:19:46,001 --> 00:19:49,588 Acho que não mo teria oferecido se não me conhecesse, 363 00:19:49,821 --> 00:19:51,907 se não soubesse que sou tão brincalhona. 364 00:19:52,407 --> 00:19:54,109 Eu sou mesmo assim. 365 00:19:54,743 --> 00:19:58,247 Talvez a Kiri até seja mais séria. 366 00:19:58,280 --> 00:20:01,383 - Sensata. - Sensata, sim, à descoberta. 367 00:20:01,416 --> 00:20:02,334 Olá, mãe. 368 00:20:02,901 --> 00:20:05,370 Tal como a sua personagem Kiri anda à descoberta, 369 00:20:05,404 --> 00:20:09,942 Weaver também se lembra dos problemas que enfrentou enquanto crescia. 370 00:20:09,975 --> 00:20:15,430 Tal como muita gente, tive uma adolescência marcante. 371 00:20:15,464 --> 00:20:19,218 Já tinha esta altura aos 11 anos. Lembro-me tão bem. 372 00:20:19,251 --> 00:20:22,104 Só queria encolher, queria desaparecer. 373 00:20:22,521 --> 00:20:24,389 Era extremamente tímida. 374 00:20:24,423 --> 00:20:27,476 Essa sensação de alienação quando era jovem, 375 00:20:27,509 --> 00:20:31,863 essa sensação de conflito com a sua mãe... 376 00:20:31,897 --> 00:20:34,116 Como é que isso se refletiu neste filme? 377 00:20:34,816 --> 00:20:38,203 Lembro-me muito bem disso tudo. 378 00:20:38,237 --> 00:20:41,690 Acho que as crianças sentem tudo muito intensamente. 379 00:20:41,723 --> 00:20:47,129 Acho que a Kiri leva tudo muito a peito. 380 00:20:47,162 --> 00:20:48,864 Como é o som do coração dela? 381 00:20:52,768 --> 00:20:53,602 Poderoso. 382 00:20:54,770 --> 00:20:58,390 O visual de Kiri foi ajustado devido a uma sugestão de Weaver, 383 00:20:58,423 --> 00:21:03,061 inicialmente ela era uma versão mais nova, equilibrada e perfeita de Neytiri. 384 00:21:03,528 --> 00:21:07,215 Eu disse-lhe: "Essa não é a Kiri." 385 00:21:07,249 --> 00:21:11,003 Neytiri é como uma deusa incrível, 386 00:21:11,036 --> 00:21:14,373 uma guerreira perfeita, deslumbrante. 387 00:21:14,806 --> 00:21:16,508 Ela consegue fazer tudo. 388 00:21:16,541 --> 00:21:20,512 Acho que uma rapariga com 13 ou 14 anos 389 00:21:20,545 --> 00:21:24,583 nunca imagina ser assim tão perfeita 390 00:21:24,616 --> 00:21:26,168 e prefere não tentar. 391 00:21:26,568 --> 00:21:27,719 E ele deu-lhe ouvidos? 392 00:21:27,753 --> 00:21:31,823 Deu, passámos de uma jovem mulher muito composta 393 00:21:31,857 --> 00:21:33,942 ao que eles chamaram uma Kiri desajeitada. 394 00:21:33,976 --> 00:21:40,098 Deve ser desafiante gravar com atores jovens que são realmente crianças. 395 00:21:40,132 --> 00:21:44,052 Queria agradecer a todas as crianças do fundo do meu coração 396 00:21:44,086 --> 00:21:47,889 por me terem aceitado no seu grupo como sendo um deles. 397 00:21:47,923 --> 00:21:51,109 Fiz toda a preparação física com eles. 398 00:21:51,143 --> 00:21:54,830 Estava determinada a não ser a senhora mais velha que não o conseguia fazer. 399 00:21:56,198 --> 00:21:57,532 Empenhou-se nesta tarefa. 400 00:21:57,916 --> 00:22:01,286 Fez parkour com os seus colegas na vida real. 401 00:22:01,320 --> 00:22:03,538 Agora abre mais a boca. 402 00:22:04,206 --> 00:22:06,742 Como Jack Champion, com quem fez a audição. 403 00:22:07,142 --> 00:22:09,144 Ela é muito querida, recebeu-me muito bem 404 00:22:09,561 --> 00:22:12,964 e fez-me sentir que nos estávamos a divertir, 405 00:22:12,998 --> 00:22:14,716 em vez de ser uma audição séria. 406 00:22:14,750 --> 00:22:17,836 Foi uma das experiências mais incríveis na minha vida inteira 407 00:22:17,869 --> 00:22:21,807 porque tinha ali aquele rapaz lindo 408 00:22:21,840 --> 00:22:26,895 por quem fiquei encantada quando lhe agarrei na mão. 409 00:22:26,928 --> 00:22:29,765 Apesar de agora ele ser um homem feito e muito alto, 410 00:22:30,198 --> 00:22:34,169 nunca me vou esquecer daquele rapaz de 12 anos. 411 00:22:34,202 --> 00:22:38,523 Esquecia-me de que estava a trabalhar com a Sigourney e só via a Kiri, a personagem. 412 00:22:38,557 --> 00:22:42,494 Uma personagem que nasceu do laço único entre uma atriz e um realizador. 413 00:22:42,527 --> 00:22:46,498 O Jim deu-me liberdade total e eu deixei que a Kiri nascesse. 414 00:22:46,531 --> 00:22:50,252 Nesta altura da minha carreira, 415 00:22:50,285 --> 00:22:57,092 trabalho e penso muito na personagem e depois deixo que ela nasça. 416 00:22:57,125 --> 00:22:59,528 Não tive grande controlo sobre a personagem. 417 00:22:59,561 --> 00:23:01,880 Era a própria personagem que estava no controlo. 418 00:23:01,913 --> 00:23:04,066 E eu tentava acompanhar. 419 00:23:09,855 --> 00:23:11,773 Muito bem, o momento da verdade. 420 00:23:12,457 --> 00:23:14,076 A vida de alguém vai mudar. 421 00:23:15,861 --> 00:23:19,131 Houve mesmo uma vida que mudou, quando Kate Winslet foi escolhida 422 00:23:19,164 --> 00:23:21,266 para "Titanic" por James Cameron. 423 00:23:21,299 --> 00:23:26,605 Sinto que este homem me deu uma oportunidade e acreditou em mim. 424 00:23:26,638 --> 00:23:29,307 Quando somos jovens atores, é assustador. 425 00:23:29,841 --> 00:23:33,028 Até então, era uma promissora atriz do cinema britânico, 426 00:23:33,061 --> 00:23:36,047 tendo participado em filmes como "Amizade sem limites"... 427 00:23:36,081 --> 00:23:38,450 É tudo assustadoramente romântico. 428 00:23:39,534 --> 00:23:41,219 ...e "Sensibilidade e Bom Senso". 429 00:23:42,704 --> 00:23:49,177 Em 1997, "Titanic" transformou Kate Winslet numa estrela de cinema. 430 00:23:49,211 --> 00:23:54,566 Espera-se que amanhã "Titanic" passe a marca dos 200 milhões de dólares. 431 00:23:54,599 --> 00:23:56,501 Os fãs dos Óscares estão ao rubro. 432 00:23:56,535 --> 00:23:57,769 São fãs da Kate Winslet? 433 00:23:57,803 --> 00:23:59,571 - Sim! - Somos! 434 00:24:01,339 --> 00:24:05,343 Parece que ainda não é real, e sem querer parecer idiota, 435 00:24:05,377 --> 00:24:08,313 às vezes ainda fico a pensar em como é que isto me aconteceu. 436 00:24:09,998 --> 00:24:13,618 Muito disso se deveu à ética de trabalho que tinha demonstrado no "Titanic". 437 00:24:14,369 --> 00:24:16,922 Quando é que se apercebeu da força que tem? 438 00:24:17,255 --> 00:24:18,423 Sempre fui determinada. 439 00:24:22,494 --> 00:24:23,829 Sempre me disseram isso. 440 00:24:23,862 --> 00:24:25,430 Do género: "Kate, tu és tão..." 441 00:24:25,464 --> 00:24:27,766 Que é que me diziam? "Ela é uma guerreira!" 442 00:24:28,150 --> 00:24:30,368 Diziam-me sempre isso. Ouvi isso durante anos. 443 00:24:31,102 --> 00:24:34,606 Relembrando a conversa com Stephen Colbert em 2017... 444 00:24:34,639 --> 00:24:39,294 - Tinha mesmo frio? - Sim, estava mesmo muito frio! 445 00:24:41,129 --> 00:24:42,230 Kate Winslet. 446 00:24:43,732 --> 00:24:48,136 Ganhou um Óscar de melhor atriz em 2009 como protagonista no filme "O Leitor". 447 00:24:48,170 --> 00:24:51,823 Imaginava isto quando tinha oito anos em frente ao espelho da casa de banho 448 00:24:52,357 --> 00:24:54,242 e isto era um frasco de champô. 449 00:24:55,377 --> 00:24:57,362 Bem, já não é um frasco de champô. 450 00:24:59,481 --> 00:25:01,883 Mais tarde, 20 anos depois de "Titanic", 451 00:25:01,917 --> 00:25:05,420 uma cara familiar apareceu com um novo projeto. 452 00:25:05,453 --> 00:25:10,192 A Kate ficou conhecida pelo seu stress no "Titanic". 453 00:25:10,909 --> 00:25:12,744 Mas somos amigos desde então, 454 00:25:12,777 --> 00:25:15,514 já resolvemos esse assunto há 20 anos. 455 00:25:15,547 --> 00:25:18,033 Mas não sabia se ela ia aceitar isto. 456 00:25:18,066 --> 00:25:18,900 Vamos a isso. 457 00:25:21,419 --> 00:25:24,239 Era uma oportunidade para voltarem a trabalhar juntos. 458 00:25:24,272 --> 00:25:27,542 Um papel para Winslet na saga "Avatar". 459 00:25:27,926 --> 00:25:29,344 Interpreto a Ronal. 460 00:25:29,794 --> 00:25:34,866 Jim descreveu-a como sendo uma deusa guerreira, destemida e determinada, 461 00:25:34,900 --> 00:25:36,384 a chefe da tribo da água. 462 00:25:36,418 --> 00:25:39,688 E eu pensei: "Parece-me bem." 463 00:25:39,721 --> 00:25:42,807 É o primeiro diretor com que Kate trabalhou mais de uma vez. 464 00:25:42,841 --> 00:25:46,194 Não me tinha apercebido disso até que alguém mo disse há uns dias. 465 00:25:46,444 --> 00:25:49,114 Acho que podemos esquecer esse velho mito parvo. 466 00:25:49,147 --> 00:25:53,318 Fiquei feliz, os meus filhos diziam: "Mãe, tens de aceitar. Tens de aceitar." 467 00:25:53,919 --> 00:25:56,104 Eu disse: "Pronto, vou ler o guião." 468 00:25:56,755 --> 00:25:58,924 Eles nem queriam saber do guião para nada. 469 00:25:59,374 --> 00:26:00,659 Este segundo "Avatar", 470 00:26:00,692 --> 00:26:05,447 e os que estão para vir, reúnem Winslet, Cameron e a água, 471 00:26:05,480 --> 00:26:07,265 mas com diferenças importantes. 472 00:26:08,516 --> 00:26:11,670 No "Titanic" tínhamos água, que se movia de um lado para o outro. 473 00:26:11,703 --> 00:26:13,438 - Água fria. - Sim, água fria. 474 00:26:13,755 --> 00:26:19,978 Não tínhamos forma de prever como a água se iria comportar. 475 00:26:21,296 --> 00:26:22,731 Já em "Avatar"... 476 00:26:25,016 --> 00:26:26,484 ...o tanque era enorme. 477 00:26:26,518 --> 00:26:28,053 Era seguro. 478 00:26:28,086 --> 00:26:29,821 E era muito calmo. 479 00:26:30,405 --> 00:26:33,975 É melhor do que usar um corpete durante sete meses num navio a afundar. 480 00:26:35,477 --> 00:26:38,163 Agora, pode usar a sua experiência 481 00:26:38,196 --> 00:26:41,516 para guiar os jovens atores. 482 00:26:41,549 --> 00:26:44,502 Ela é uma superpotência, uma estrela por si só. 483 00:26:44,536 --> 00:26:47,722 Pensei: "Será que ela vai querer ser dirigida?" 484 00:26:47,756 --> 00:26:49,608 A resposta foi algo dúbia. 485 00:26:50,075 --> 00:26:53,345 O que a Kate faz é ouvir o que eu digo com muita atenção 486 00:26:53,378 --> 00:26:56,314 e depois orienta todas as pessoas que estão em cena. 487 00:26:56,348 --> 00:26:59,134 É preciso uma voz feminina, quase como uma mãe, para dizer: 488 00:26:59,167 --> 00:27:02,320 "Muito bem, vamos lá, preciso da vossa atenção durante um bocado. 489 00:27:02,354 --> 00:27:06,207 Acho que o Jim quer que venham mais para aqui, não é, Jim?" 490 00:27:06,841 --> 00:27:09,527 Quando estávamos a filmar, fiquei: "Ela fez o 'Titanic'. 491 00:27:09,561 --> 00:27:12,230 Nem acredito! Ela é um ícone." Nem tenho palavras. 492 00:27:12,263 --> 00:27:14,366 É a Kate Winslet. Quero aprender com ela. 493 00:27:14,399 --> 00:27:17,952 Sempre que me dá conselhos, ouço com toda a atenção. 494 00:27:19,437 --> 00:27:22,424 Lembro-me de ser uma jovem atriz e de sentir falta que alguém 495 00:27:22,457 --> 00:27:24,959 me pegasse na mão e dissesse: "Não faz mal errar." 496 00:27:26,277 --> 00:27:28,813 A personagem de Winslet e a sua liderança 497 00:27:28,847 --> 00:27:31,032 ajudam o filme a abordar novas questões. 498 00:27:31,066 --> 00:27:35,086 Como quando Jake e o resto dos Sully têm de abandonar a sua zona em Pandora 499 00:27:35,120 --> 00:27:38,189 e contactam outra tribo dos Na´vi. 500 00:27:39,307 --> 00:27:41,326 É nisto que o Jim é tão inteligente, 501 00:27:41,359 --> 00:27:44,946 ele concebe estas personagens que são mulheres fortes e resilientes. 502 00:27:44,979 --> 00:27:47,015 São complexas e determinadas. 503 00:27:47,048 --> 00:27:50,602 Lideram com um objetivo e são ótimas líderes. 504 00:27:51,853 --> 00:27:54,506 Cliff Curtis interpreta o seu marido. 505 00:27:55,240 --> 00:27:58,076 Aquela negociação entre tribos diferentes. 506 00:27:58,109 --> 00:28:00,128 Dois clãs, duas famílias diferentes, 507 00:28:00,161 --> 00:28:03,548 tentam perceber como chegar a um acordo. 508 00:28:04,649 --> 00:28:05,834 Como se vão entender? 509 00:28:05,867 --> 00:28:09,371 Eu acho que ela é muito desconfiada, e com razão, 510 00:28:09,404 --> 00:28:13,358 de qualquer pessoa que possa chegar e ameaçar esta harmonia e esta paz. 511 00:28:13,391 --> 00:28:17,362 Ela é uma mãe feroz, 512 00:28:17,395 --> 00:28:21,449 que fará tudo para proteger a sua família e a sua tribo. 513 00:28:22,033 --> 00:28:26,071 Vemos a guerreira Ronal a ir para a guerra grávida. 514 00:28:26,104 --> 00:28:30,225 Tenho cinco filhos e lembrei-me de que se fala muito do empoderamento feminino, 515 00:28:30,258 --> 00:28:33,962 mas nunca vemos uma mulher grávida a fazer nenhum esforço físico, 516 00:28:34,579 --> 00:28:36,998 como a lutar pela sua vida ou pela vida dos filhos. 517 00:28:37,282 --> 00:28:40,752 Não conheço nenhuma mulher que tenha engravidado e tenha ficado sentada. 518 00:28:40,785 --> 00:28:42,954 Eu escalei montanhas quando estava grávida. 519 00:28:43,271 --> 00:28:45,023 Acho que as minhas águas rebentaram 520 00:28:45,056 --> 00:28:47,525 quando estava a chegar ao topo de uma montanha. 521 00:28:48,777 --> 00:28:51,913 É incrível ver isso celebrado no grande ecrã. 522 00:28:51,946 --> 00:28:55,150 A personagem de Cliff Curtis põe a mão na barriga dela e diz: 523 00:28:55,183 --> 00:28:57,602 "Acho que devias ficar." E ela responde: "Eu vou." 524 00:28:58,436 --> 00:29:04,109 Agarra na sua lança, põe-se a caminho e dá cabo deles. 525 00:29:04,142 --> 00:29:06,327 Vinte e cinco anos depois de fazerem história, 526 00:29:06,361 --> 00:29:08,847 Winslet e Cameron tomam conta um do outro. 527 00:29:08,880 --> 00:29:12,567 Disse-lhe que íamos conter isto para que não a impedisse 528 00:29:12,600 --> 00:29:14,169 de ganhar outro Emmy ou Óscar. 529 00:29:14,202 --> 00:29:15,336 Mas demos tudo. 530 00:29:15,937 --> 00:29:20,642 Porque nenhuma atriz com a qualidade da Kate quer ouvir que não demos tudo. 531 00:29:20,675 --> 00:29:22,410 E claro que ela deu tudo de si. 532 00:29:23,161 --> 00:29:28,082 Kate ajudou os atores mais jovens, tal como Cameron a ajudou. 533 00:29:28,716 --> 00:29:31,903 O meu objetivo é que todos sejam bem-sucedidos. 534 00:29:31,936 --> 00:29:37,459 Todos podemos chegar ao pé daquela pessoa e dizer: "Tu consegues fazer isto." 535 00:29:37,492 --> 00:29:40,728 Adorei que ele me deixasse contribuir para isso. 536 00:29:43,047 --> 00:29:46,518 Nenhum realizador fez um trabalho tão bom em transmitir o desespero 537 00:29:46,551 --> 00:29:50,021 de tentar sobreviver debaixo de água ou de morrer afogado 538 00:29:50,054 --> 00:29:51,906 como James Cameron. 539 00:29:51,940 --> 00:29:54,692 Vimos Ed Harris e Mary Elizabeth Mastrantonio 540 00:29:54,726 --> 00:29:57,262 a lutar para sobreviver no filme "O Abismo", de 1989. 541 00:29:57,295 --> 00:29:58,830 Ajudem-me! Tenho medo! 542 00:29:58,863 --> 00:30:03,802 E o Fabrizio de Danny Nucci a mergulhar para a sua morte em "Titanic". 543 00:30:06,738 --> 00:30:09,808 Para não mencionar Jack Dawson que deslizou dos restos da porta 544 00:30:09,841 --> 00:30:11,442 para as profundezas do oceano. 545 00:30:11,976 --> 00:30:12,811 E agora? 546 00:30:16,047 --> 00:30:18,550 Isto parece divertido. 547 00:30:18,583 --> 00:30:22,720 Quando estamos debaixo de água, é fácil fingir que somos a personagem. 548 00:30:22,754 --> 00:30:23,988 Entramos na cena 549 00:30:24,022 --> 00:30:27,992 e imaginamos que estamos mesmo no oceano, a interagir com aquela criatura. 550 00:30:28,493 --> 00:30:32,730 Em "Avatar: O Caminho da Água", Cameron filmou os atores 551 00:30:32,764 --> 00:30:37,952 a nadar debaixo de água confortavelmente e com expressões faciais completas. 552 00:30:37,986 --> 00:30:41,055 Adorava os dias em que estávamos todos juntos à superfície, 553 00:30:41,089 --> 00:30:43,024 antes de começarmos a gravar. 554 00:30:43,057 --> 00:30:47,795 Era uma experiência muito relaxante e que nos fazia sentir mais unidos. 555 00:30:47,829 --> 00:30:49,564 Tínhamos de parecer confortáveis, 556 00:30:50,181 --> 00:30:53,318 como se este fosse o nosso elemento. 557 00:30:54,285 --> 00:30:58,022 Fizemos mesmo um percurso a que podemos chamar "o caminho da água". 558 00:30:58,056 --> 00:31:00,191 Tivemos de aprender a estar na água 559 00:31:00,225 --> 00:31:02,193 para que pudéssemos ser convincentes. 560 00:31:03,611 --> 00:31:05,363 Como é que fizeram isso? 561 00:31:05,396 --> 00:31:08,750 A resposta está em Cameron e no seu amor pelo oceano. 562 00:31:09,234 --> 00:31:10,401 Isso remonta ao seu... 563 00:31:10,835 --> 00:31:13,471 Aos dias que acompanhava Jacques Cousteau, não é? 564 00:31:13,504 --> 00:31:14,739 Como começou? 565 00:31:14,772 --> 00:31:18,343 A missão de Jacques Cousteau era trazer o oceano até nós 566 00:31:18,376 --> 00:31:23,081 para que pudéssemos tomar conta dele em condições. 567 00:31:24,849 --> 00:31:26,517 No Canadá eu não via o mar. 568 00:31:26,551 --> 00:31:28,186 Estava mesmo muito longe do mar. 569 00:31:28,219 --> 00:31:32,540 Nunca tinha visto o mar, mas apaixonei-me por ele. 570 00:31:32,574 --> 00:31:33,808 Aprendi a mergulhar. 571 00:31:33,841 --> 00:31:37,445 O meu primeiro mergulho em águas abertas foi no riacho da minha aldeia, 572 00:31:37,979 --> 00:31:41,616 no Chippawa Creek, que tem 15 pés de profundidade. 573 00:31:43,685 --> 00:31:48,122 Mergulho livre, mergulhar nas profundezas sem instrumentos de apoio à respiração, 574 00:31:48,156 --> 00:31:50,608 pairava na cabeça de Cameron enquanto pensava 575 00:31:50,642 --> 00:31:53,645 em como poderia levar este elenco para debaixo de água. 576 00:31:53,678 --> 00:31:57,799 Voltei a fazer mergulho livre há cerca de 20 anos 577 00:31:57,832 --> 00:32:00,568 e fiquei apaixonado pela modalidade. 578 00:32:00,602 --> 00:32:03,137 E pensei incorporar isso no filme. 579 00:32:03,171 --> 00:32:08,326 O James Cameron é uma pessoa da água, um aventureiro, um explorador. 580 00:32:08,359 --> 00:32:11,296 Ver a visão dele ganhar vida é espetacular. 581 00:32:12,914 --> 00:32:14,415 PROFISSIONAL DE MERGULHO LIVRE 582 00:32:14,449 --> 00:32:18,369 Kirk Krack, um mergulhador livre e treinador experiente, 583 00:32:18,403 --> 00:32:22,357 consegue suster a respiração debaixo de água até sete minutos. 584 00:32:22,390 --> 00:32:25,960 Uma aptidão que disse ser capaz de ensina ao elenco e à equipa de "Avatar" 585 00:32:25,994 --> 00:32:27,645 sob a sua cuidadosa supervisão. 586 00:32:28,179 --> 00:32:30,498 Vamos lá. Dois minutos. 587 00:32:30,531 --> 00:32:31,799 Acho que ele é metade peixe. 588 00:32:33,184 --> 00:32:37,905 Quando falamos com ele, percebemos que respira de forma diferente. 589 00:32:39,057 --> 00:32:41,392 Ele treinou Tom Cruise para "Missão: Impossível" 590 00:32:43,645 --> 00:32:45,813 e Margot Robbie em "Esquadrão Suicida". 591 00:32:48,166 --> 00:32:50,335 Mas não o treinou a si, 592 00:32:50,368 --> 00:32:52,837 por isso, não experimente isto em casa. 593 00:32:52,870 --> 00:32:55,773 Quanto tempo sustinha a respiração antes de fazer este filme? 594 00:32:55,807 --> 00:32:59,460 Conseguia suster a respiração durante um minuto. 595 00:32:59,711 --> 00:33:01,262 No início, queria evitá-lo. 596 00:33:01,713 --> 00:33:03,798 Suster a respiração é stressante. 597 00:33:03,831 --> 00:33:06,718 Venho de uma ilha, sentia-me confortável no mar, 598 00:33:07,251 --> 00:33:08,920 mas nunca me senti muito segura. 599 00:33:08,953 --> 00:33:14,575 Por isso, este desafio foi inquietante, para não dizer pior. 600 00:33:17,462 --> 00:33:19,447 Tudo começou no verão de 2017, 601 00:33:19,480 --> 00:33:22,200 com uma viagem ao Havai e muitas aulas. 602 00:33:22,233 --> 00:33:24,485 Tivemos aulas durante semanas. 603 00:33:24,519 --> 00:33:28,256 Todo o oxigénio nos pulmões é espremido. 604 00:33:28,289 --> 00:33:32,477 Krack começou a ensinar-lhes tudo sobre a sua técnica para suster a respiração. 605 00:33:33,211 --> 00:33:34,812 Estávamos sempre dentro de água, 606 00:33:34,846 --> 00:33:38,249 metade do elenco tornou-se certificado em mergulho. 607 00:33:38,750 --> 00:33:43,271 A maior parte do treino e das filmagens foi feita depois, em tanques enormes. 608 00:33:43,304 --> 00:33:46,874 Este consegue comportar cerca de um milhão de litros de água. 609 00:33:47,208 --> 00:33:49,177 Quase todo o elenco treinou aqui. 610 00:33:49,210 --> 00:33:52,196 Prepararam-se usando as melhores técnicas de respiração 611 00:33:52,230 --> 00:33:55,550 e respiravam uma mistura de ar com maior teor de oxigénio. 612 00:33:55,583 --> 00:34:01,572 Temos de nos levar ao limite num ambiente que nos é estranho. 613 00:34:01,906 --> 00:34:03,741 Entramos nesta espécie de meditação, 614 00:34:03,775 --> 00:34:06,861 quase num estado de transe porque temos de relaxar. 615 00:34:06,894 --> 00:34:09,514 Não temos outra opção a não ser limpar a mente. 616 00:34:09,547 --> 00:34:12,917 Porque utilizamos mais oxigénio 617 00:34:12,950 --> 00:34:16,054 ao suster a respiração do que a pensar em outras coisas. 618 00:34:16,087 --> 00:34:17,739 Nem sei... 619 00:34:18,890 --> 00:34:22,877 ...descrever como foi estar a 30 pés de profundidade nesse tanque, 620 00:34:23,428 --> 00:34:27,548 com tudo o que eu tinha de carregar sendo a Neytiri 621 00:34:27,582 --> 00:34:31,018 e ainda ter de esperar que o Jim dissesse "ação" para começar. 622 00:34:36,357 --> 00:34:38,226 E como foi o resultado? 623 00:34:38,259 --> 00:34:41,429 Foi espetacular para todo o elenco. 624 00:34:41,462 --> 00:34:43,931 O Kirk Krack veio ter comigo e disse: 625 00:34:43,965 --> 00:34:47,885 "Na tua audição apontámos que não te sentias confortável na água 626 00:34:47,919 --> 00:34:50,788 e superaste todas as nossas expectativas." 627 00:34:51,589 --> 00:34:53,141 Foi muito importante ouvir isso. 628 00:34:53,775 --> 00:34:57,695 Quando o treino acabou, durante quantos minutos conseguia suster a respiração? 629 00:34:58,012 --> 00:35:02,483 Suster a respiração estando parada, com a cara dentro de água, 630 00:35:02,517 --> 00:35:03,601 seis minutos e meio. 631 00:35:03,634 --> 00:35:05,036 Cinco minutos e trinta e três. 632 00:35:05,069 --> 00:35:07,305 - Três minutos. - Vinte e quatro segundos. 633 00:35:08,055 --> 00:35:13,711 Competíamos para ver quem conseguia suster a respiração durante mais tempo. 634 00:35:13,744 --> 00:35:15,530 Entre quatro e cinco minutos. 635 00:35:15,563 --> 00:35:19,066 Se tivesse de aguentar quatro minutos, aguentava os quatro minutos. 636 00:35:19,100 --> 00:35:21,269 Acho que fiquei em segundo ou terceiro, 637 00:35:22,086 --> 00:35:23,554 mas não em primeiro. 638 00:35:23,588 --> 00:35:26,174 Acho que a Kate Winslet aguenta mais tempo. 639 00:35:26,207 --> 00:35:28,626 Isso mesmo, vejam bem! 640 00:35:29,660 --> 00:35:30,812 Não é uma competição. 641 00:35:32,146 --> 00:35:35,500 Mas por causa disso o público poderá sentir a alegria 642 00:35:35,533 --> 00:35:39,053 e a euforia desmedida de "Caminho da Água". 643 00:35:39,086 --> 00:35:42,073 Demorámos meses até conseguirmos. 644 00:35:42,106 --> 00:35:42,940 Foi fantástico. 645 00:35:43,441 --> 00:35:46,727 Não foi fácil, mas valeu muito a pena. 646 00:35:46,761 --> 00:35:47,595 Foi incrível. 647 00:35:53,734 --> 00:35:55,469 AVATAR: O CAMINHO DA ÁGUA 648 00:35:55,503 --> 00:35:57,205 Para a direita, por favor. 649 00:35:57,788 --> 00:35:59,540 Estou muito entusiasmada. 650 00:35:59,574 --> 00:36:01,392 - Chegou o dia. - Meu Deus. 651 00:36:01,425 --> 00:36:02,677 Dia da estreia. 652 00:36:02,710 --> 00:36:03,694 É a estreia mundial, 653 00:36:03,728 --> 00:36:07,932 sinto-me uma sortuda por estar aqui e por fazer parte desta família "Avatar". 654 00:36:09,183 --> 00:36:10,051 Venham comigo. 655 00:36:13,487 --> 00:36:14,689 Novas estrelas! 656 00:36:22,180 --> 00:36:24,332 Porque fazemos filmes? Para os partilhar. 657 00:36:24,365 --> 00:36:26,267 E hoje vamos finalmente partilhá-lo 658 00:36:26,300 --> 00:36:28,586 para que as pessoas vejam o que andámos a fazer. 659 00:36:29,103 --> 00:36:30,738 E para a direita, por favor! 660 00:36:32,373 --> 00:36:36,043 Jim está submerso na visão de "Avatar" e no que ele é. 661 00:36:40,131 --> 00:36:43,634 Ele criou um universo muito detalhado. 662 00:36:45,553 --> 00:36:51,726 Acho que é dos mundos mais belos, deslumbrantes, encantadores, aterradores, 663 00:36:51,759 --> 00:36:54,328 tudo o que queremos num filme de James Cameron. 664 00:36:56,247 --> 00:37:00,835 Acho que vale a pena arranjar-se, usar uma roupa bonita, 665 00:37:00,868 --> 00:37:03,704 agarrar no seu parceiro, levar o seu filho e comprar pipocas 666 00:37:03,738 --> 00:37:05,806 e sentarem-se juntos como uma família. 667 00:37:05,840 --> 00:37:08,559 Espero que vejam o filme nos cinemas 668 00:37:08,593 --> 00:37:10,161 porque não se vão arrepender. 669 00:37:10,761 --> 00:37:15,349 Estamos na fase mais interessante de qualquer filme, fizemos o nosso melhor, 670 00:37:15,967 --> 00:37:19,303 não há mais nada que possamos fazer, explorámos todas as opções. 671 00:37:19,337 --> 00:37:22,189 E vai lá para fora, para o mundo. 672 00:37:22,223 --> 00:37:23,257 Entregamo-lo. 673 00:37:23,724 --> 00:37:26,510 Não sei como as pessoas vão reagir. 674 00:37:26,928 --> 00:37:32,350 Eu sei que o filme é bom, mas será que os gostos mudaram? 675 00:37:32,383 --> 00:37:36,103 Estamos num mundo pós-pandémico, em que o streaming é muito comum. 676 00:37:36,137 --> 00:37:38,105 Vamos ter de esperar para ver. 677 00:37:38,139 --> 00:37:41,409 Estamos ansiosos, mas também aliviados porque conseguimos fazê-lo. 678 00:38:03,047 --> 00:38:05,049 Traduzido por Ana Gonçalves