1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,136 --> 00:00:04,688 Este în sfârșit aici. 3 00:00:04,721 --> 00:00:06,022 E darul care continuă să dăruiască. 4 00:00:06,406 --> 00:00:08,491 La treisprezece ani după Avatar. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,776 --> 00:00:13,213 Continuarea sa este gata să te ducă și mai departe. 7 00:00:13,246 --> 00:00:17,183 Ce va vedea publicul inedit în acest film? 8 00:00:17,217 --> 00:00:18,968 Arată-mi o imagine din acest film 9 00:00:19,002 --> 00:00:20,704 pe care ai mai văzut-o și-ți voi da zece dolari. 10 00:00:20,987 --> 00:00:23,973 În acestă seară, vă ducem în culise, 11 00:00:24,007 --> 00:00:26,209 în magia Pandorei. 12 00:00:26,242 --> 00:00:28,194 Când l-am întâlnit pe Jim, mi-a spus: "Vrei să te îndrăgostești 13 00:00:28,228 --> 00:00:30,180 de o femeie mare, frumoasă, albastră de 2m înălțime?" 14 00:00:30,213 --> 00:00:31,464 Și am spus: "Da, amice, fără griji". 15 00:00:31,498 --> 00:00:34,300 Acum nu mai sunt doar doi parteneri. 16 00:00:35,301 --> 00:00:38,555 Oriunde am merge, această familie e cetatea noastră. 17 00:00:38,588 --> 00:00:41,224 Acum, sunt doi parteneri și copii. 18 00:00:41,257 --> 00:00:43,727 Și sunt sub apă. 19 00:00:43,760 --> 00:00:45,378 La început, am vrut să evit. 20 00:00:45,412 --> 00:00:47,130 E cumplit să-ți ții respirația! 21 00:00:47,163 --> 00:00:49,949 Acum mergem în interiorul acelui rezervor. 22 00:00:49,983 --> 00:00:54,104 Ne întrecem cine își ține mai mult respirația. 23 00:00:54,137 --> 00:00:56,256 Da, omule, uită-te la asta! 24 00:00:56,740 --> 00:01:01,344 Nescufundabila Kate Winslet, din nou cu regizorul James Cameron, 25 00:01:01,377 --> 00:01:04,130 la 25 de ani după Titanic. 26 00:01:04,164 --> 00:01:05,982 E mai bine decât să fii în corset timp de șapte luni 27 00:01:06,015 --> 00:01:07,684 pe o navă care se scufundă, garantat. 28 00:01:08,635 --> 00:01:12,589 Sigourney Weaver, deformează timpul cum nu-ți poți imagina. 29 00:01:12,622 --> 00:01:15,725 Mă gândeam cum o pot readuce pe Sigourney în filmul ăsta afurisit? 30 00:01:15,759 --> 00:01:19,496 Mi-a spus: "Amândoi știm că ai un suflet de 14 ani, 31 00:01:19,529 --> 00:01:21,448 nu cred că va fi o problemă pentru tine". 32 00:01:21,481 --> 00:01:25,819 Actorii vă așteaptă la premiera de pe "Covorul albastru". 33 00:01:25,852 --> 00:01:26,686 Vino cu mine! 34 00:01:26,970 --> 00:01:30,440 Pentru cea mai așteptată continuare a filmului. 35 00:01:30,473 --> 00:01:32,425 Avatar: Calea apei este… 36 00:01:32,459 --> 00:01:33,376 Merită așteptarea. 37 00:01:36,946 --> 00:01:38,515 Iată-l pe Chris Connelly. 38 00:01:42,485 --> 00:01:45,188 Avatar, care a încasat 75 de milioane de dolari… 39 00:01:45,221 --> 00:01:47,690 Un weekend record în cinematografele din țară. 40 00:01:47,724 --> 00:01:50,493 Avatar a ajuns în topul box-office-ului în acest weekend. 41 00:01:52,695 --> 00:01:56,116 Când Avatar a apărut în cinematografe în decembrie 2009… 42 00:01:56,149 --> 00:01:57,183 Da, fii atent! 43 00:01:59,235 --> 00:02:01,588 …nimeni nu mai văzuse așa ceva. 44 00:02:01,988 --> 00:02:04,407 Oh, Doamne! 45 00:02:07,861 --> 00:02:12,081 Până în 2010, părea că toată lumea l-a văzut. 46 00:02:12,799 --> 00:02:13,633 Te văd. 47 00:02:15,685 --> 00:02:16,603 Te văd. 48 00:02:17,253 --> 00:02:18,872 Îmi amintesc că am lucrat la acel film 49 00:02:18,905 --> 00:02:22,759 timp de aproape trei ani înainte de a vedea un cadru terminat. 50 00:02:22,792 --> 00:02:24,577 Nu aveam nicio garanție că va funcționa. 51 00:02:25,011 --> 00:02:26,729 A fost un act uriaș de credință, știi? 52 00:02:26,763 --> 00:02:27,597 SCRIITOR/REGIZOR/PRODUCĂTOR/EDITOR 53 00:02:27,630 --> 00:02:31,501 După ce l-am terminat și oamenii l-au apreciat, m-am simțit grozav. 54 00:02:32,268 --> 00:02:34,888 Cu ani în urmă, scriitorul/regizorul/ producătorul James Cameron 55 00:02:34,921 --> 00:02:37,557 cucerise Hollywood-ul cu Titanic. 56 00:02:37,590 --> 00:02:38,858 Asta e fericire pură. 57 00:02:39,993 --> 00:02:41,861 Acum se întâmplă din nou. 58 00:02:42,295 --> 00:02:45,765 Îmi amintesc că Jim ne-a spus să plecăm din oraș când a apărut filmul… 59 00:02:45,798 --> 00:02:49,052 …și să nu vorbim cu prietenii despre încasări. 60 00:02:49,085 --> 00:02:51,921 Am dispărut și când m-am întors în societate, 61 00:02:51,955 --> 00:02:54,891 viața se schimbase la 180 grade și oamenii mă priveau diferit. 62 00:02:55,425 --> 00:02:58,461 A primit aprecieri din cultura pop, de la bărbații și femeile din SNL. 63 00:02:58,494 --> 00:02:59,879 Te aleg pe tine. 64 00:03:00,363 --> 00:03:02,031 Și te aleg pe tine, Neytiri. 65 00:03:04,100 --> 00:03:05,602 Un omagiu de la The Simpsons… 66 00:03:08,004 --> 00:03:09,105 plus talk-show-uri. 67 00:03:09,138 --> 00:03:10,440 Cum merge, Loki? 68 00:03:11,991 --> 00:03:14,294 Cafeaua dumneavoastră, dle O'Brien. 69 00:03:15,044 --> 00:03:17,163 Avatar a atins un record mondial. 70 00:03:17,197 --> 00:03:19,782 Filmul cu cea mai rapidă creștere care a atins un miliard de dolari. 71 00:03:19,816 --> 00:03:23,937 Și a atins un miliard de dolari în 19 zile. E colosal. 72 00:03:23,970 --> 00:03:24,804 SENIOR REPORTER DE DIVERTISMENT, ANDSCAPE 73 00:03:25,455 --> 00:03:29,242 Avatar a devenit filmul cu cele mai mari încasări din istorie. 74 00:03:30,393 --> 00:03:33,213 Combinația de acțiune live și fimare performantă 75 00:03:33,246 --> 00:03:36,199 e o particularitate cinematografică în 3D. 76 00:03:36,232 --> 00:03:37,233 Uimitor, nu? 77 00:03:37,267 --> 00:03:42,322 Imaginile sale inovatoare și uluitoare le prezintă spectatorilor Pandora. 78 00:03:42,355 --> 00:03:43,356 Sunteți gata. 79 00:03:43,389 --> 00:03:46,976 Zoe Saldaña în Neytiri și restul Na'vi, 80 00:03:47,010 --> 00:03:50,930 vă îndrumă către o lume glorioasă în care posibilitățile magice 81 00:03:50,964 --> 00:03:54,584 și armonia cu natura sunt tulburate de oameni. 82 00:03:55,151 --> 00:03:56,202 - Foc! - Trage! 83 00:03:57,887 --> 00:04:01,441 Simt că a fost prima dată, cel puțin pentru un public ca mine, 84 00:04:02,125 --> 00:04:06,079 când am auzit vorbindu-se despre schimbările climatice… 85 00:04:07,247 --> 00:04:10,883 … și am avut imaginea clară a ceea ce s-ar putea întâmpla. 86 00:04:14,070 --> 00:04:16,723 Rezultatul a fost o plimbare plină de acțiune 87 00:04:16,756 --> 00:04:18,725 situată într-un loc idilic… 88 00:04:20,376 --> 00:04:23,263 la fel ca Jake Sully în Sam Worthington… 89 00:04:23,296 --> 00:04:24,314 Bun venit în noul tău corp, Jake! 90 00:04:24,747 --> 00:04:26,816 … unii nu au vrut niciodată să-l părăsească, 91 00:04:26,849 --> 00:04:29,435 un sentiment împărtășit de unii fani Avatar 92 00:04:29,469 --> 00:04:34,407 Așa cum s-a spus în timpul acestei secvențe de la HBO Cum să cu John Wilson. 93 00:04:34,440 --> 00:04:39,462 Am încercat de multe ori să scap din realitatea mea. 94 00:04:40,079 --> 00:04:44,951 Avatar mi-a oferit acea evadare 95 00:04:44,984 --> 00:04:48,938 într-un mod pe care nu l-am experimentat niciodată înainte. 96 00:04:50,106 --> 00:04:53,009 Un lovitură mondială și o atracție Disney World… 97 00:04:53,042 --> 00:04:56,245 Bun venit în Pandora! 98 00:04:56,863 --> 00:05:00,316 …un succes atât de mare încât Cameron s-a gândit să renunțe 99 00:05:00,350 --> 00:05:02,201 la realizarea filmelor pentru totdeauna. 100 00:05:02,235 --> 00:05:04,971 Ai fi putut arunca microfonul și să spui: "Am terminat cu filmul". 101 00:05:05,004 --> 00:05:08,641 De ce ai vrut să te întorci și să fii din nou povestitor? 102 00:05:08,675 --> 00:05:10,810 La un moment dat, a trebuit să înfrunt acea răscruce. 103 00:05:11,244 --> 00:05:12,945 Mai vreau să fac un alt film Avatar? 104 00:05:12,979 --> 00:05:18,234 Vreau să invit fulgerul să vină și să lovească în același loc? 105 00:05:18,267 --> 00:05:20,803 Răspunsul meu a fost: "Reușești sau te duci acasă". 106 00:05:22,038 --> 00:05:23,139 Cameron le-a făcut pe amândouă, 107 00:05:23,489 --> 00:05:25,058 s-a mutat în Noua Zeelandă 108 00:05:25,525 --> 00:05:28,211 și a decis să extindă franciza Avatar 109 00:05:28,244 --> 00:05:30,763 la cinci filme. 110 00:05:30,797 --> 00:05:33,850 Și să extindă decorurile primului Avatar, 111 00:05:33,883 --> 00:05:36,252 de care Jim Cameron a fost mereu atras, 112 00:05:36,285 --> 00:05:38,154 în film și în viața reală… 113 00:05:38,604 --> 00:05:39,439 în adâncuri. 114 00:05:41,024 --> 00:05:43,309 M-am gândit: "Dacă-mi asum acest risc, 115 00:05:43,343 --> 00:05:44,927 hai să vedem cât de adânc putem ajunge, 116 00:05:44,961 --> 00:05:46,813 metaforic și fizic, 117 00:05:46,846 --> 00:05:48,548 pentru că evident ne-a dus în ocean. 118 00:05:49,082 --> 00:05:51,234 Acum, în Avatar: Calea apei, 119 00:05:51,768 --> 00:05:54,404 le oferă personajelor lui iubite o familie. 120 00:05:55,872 --> 00:05:57,173 Dar știu un lucru. 121 00:06:00,510 --> 00:06:03,646 Oriunde am merge, această familie e cetatea noastră. 122 00:06:04,731 --> 00:06:08,384 Acum nu mai sunt doar doi parteneri. 123 00:06:08,418 --> 00:06:10,870 Acum sunt doi parteneri și copii. 124 00:06:10,903 --> 00:06:13,723 Deci, inima e mult mai afectată. 125 00:06:13,756 --> 00:06:15,708 Nu vreau să întârzii la propria mea petrecere. 126 00:06:17,577 --> 00:06:21,798 La câțiva ani după Avatar, Calea apei îi găsește pe Jake și Neytiri, 127 00:06:21,831 --> 00:06:24,000 îndrăgostiții și eroii primului film 128 00:06:24,033 --> 00:06:26,085 îngrijind mulți copii. 129 00:06:26,919 --> 00:06:29,288 Ce a însemnat pentru tine că e o familie mixtă? 130 00:06:29,655 --> 00:06:32,742 E într-adevăr o familie mixtă dacă te gândești la această dinamică. 131 00:06:32,775 --> 00:06:35,244 Jake e, în esență, parțial uman. 132 00:06:35,278 --> 00:06:39,982 Are o minte umană într-un corp Na'vi, dar e un corp Avatar. 133 00:06:40,316 --> 00:06:43,486 Și Neytiri e o Na'vi pur-sânge, 134 00:06:43,519 --> 00:06:45,822 deci cum îi privește comunitatea lor 135 00:06:45,855 --> 00:06:47,740 dar mai important, copiii lor? 136 00:06:48,107 --> 00:06:52,512 Responsabilitățile parentale le afectează răspunsul la criză. 137 00:06:52,879 --> 00:06:54,213 Oamenii s-au întors, 138 00:06:54,247 --> 00:06:57,166 trebuie să meargă la război, să ridice din nou armele. 139 00:06:57,200 --> 00:06:59,535 Acum au copii. Cum arată asta? 140 00:06:59,569 --> 00:07:02,004 Cred că se adresează tuturor pentru că toată lumea are familie. 141 00:07:02,288 --> 00:07:04,173 Cred că e vorba de efortul pe care îl vor face oamenii 142 00:07:04,207 --> 00:07:06,526 pentru a avea grijă ca familia să fie în siguranță și protejată. 143 00:07:07,627 --> 00:07:09,729 Sunt forțați să părăsească casa lui Neytiri. 144 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 Au ajuns să fie luate de un clan de mare. 145 00:07:12,298 --> 00:07:14,617 Noi am numit-o povestea peștilor în afara apei. 146 00:07:14,650 --> 00:07:17,019 Ei trebuie să se adapteze în apă, 147 00:07:18,588 --> 00:07:19,889 la fel cum au făcut actorii noștri. 148 00:07:22,208 --> 00:07:24,193 A pune familia aia sub valuri 149 00:07:24,227 --> 00:07:26,963 necesită inovații majore în realizarea filmului. 150 00:07:26,996 --> 00:07:30,716 Și actorii au fost pregătiți pentru o provocare unică. 151 00:07:30,750 --> 00:07:33,085 Nu mă las intimidat de ideile nebunești ale lui Jim. 152 00:07:33,119 --> 00:07:34,821 Mereu te inspiri din ele. 153 00:07:34,854 --> 00:07:37,890 Poți să-mi dai un… cadru apropiat. 154 00:07:37,924 --> 00:07:39,225 El nu are răspunsurile. 155 00:07:39,258 --> 00:07:42,128 Are ideile lui despre ce vrea să realizeze 156 00:07:42,161 --> 00:07:43,596 apoi, noi devenim cobai. 157 00:07:45,481 --> 00:07:47,150 E foarte greu să-l refuz pe Jim. 158 00:07:47,183 --> 00:07:50,052 "Nu, aș prefera să nu fac asta. Nu, mi-e frică să fac asta." 159 00:07:50,419 --> 00:07:52,171 Sunt cuvinte pe care nu le folosești cu el. 160 00:07:52,588 --> 00:07:53,739 El crede că poți face asta 161 00:07:53,773 --> 00:07:55,808 și pentru că el are încredere, 162 00:07:55,842 --> 00:07:56,893 tu spui: "Mai bine o fac". 163 00:07:57,343 --> 00:07:58,911 Chiar am fost bine pregătiți. 164 00:07:58,945 --> 00:08:00,196 Ceea ce îl face pe Jim special… 165 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 PRODUCĂTOR 166 00:08:01,097 --> 00:08:02,064 …sunt visele lui. 167 00:08:02,732 --> 00:08:04,317 El visează aceste lucruri, 168 00:08:04,350 --> 00:08:08,070 iar apoi are inteligența de a le face realitate. 169 00:08:08,354 --> 00:08:10,890 Și cine e mai potrivit pentru ca aceste vise să prindă contur 170 00:08:10,923 --> 00:08:13,793 decât actrița care i s-a alăturat acum 25 de ani 171 00:08:13,826 --> 00:08:16,395 pentru una din cele mai iubite povești ale cinematografiei? 172 00:08:16,429 --> 00:08:17,363 Numai… 173 00:08:17,396 --> 00:08:20,700 Zoe, Sam, Sigourney au încredere în mine. 174 00:08:20,733 --> 00:08:24,203 Dar nu știam dacă Kate va accepta. 175 00:08:24,687 --> 00:08:27,490 Nu știam dacă are vreo reticență să… 176 00:08:27,523 --> 00:08:29,075 să lucreze din nou cu mine. 177 00:08:29,108 --> 00:08:31,677 Răspunsul lui Kate Winslet, despre asta mai târziu, 178 00:08:31,711 --> 00:08:34,447 ar spune multe despre ce e nou în Avatar: Calea apei 179 00:08:34,480 --> 00:08:38,167 o clarificare, o parte a propriei evoluții a lui Cameron. 180 00:08:38,201 --> 00:08:42,121 Un lucru sigur despre Jim Cameron e că pe platourile de filmare… 181 00:08:42,154 --> 00:08:45,841 …sunt puține treburi pe care nu le poate face mai bine 182 00:08:45,875 --> 00:08:48,561 sau la fel de bine ca oricine. 183 00:08:48,594 --> 00:08:50,329 Unul dintre ei e actor. 184 00:08:50,613 --> 00:08:51,998 Iar celălalt servește. 185 00:08:55,484 --> 00:08:56,936 Realizând un film inovator 186 00:08:56,969 --> 00:08:59,789 cu un buget epic și mega așteptări… 187 00:09:02,425 --> 00:09:08,164 primul trailer a avut 148 milioane de vizualizări în primele 24 de ore. 188 00:09:08,197 --> 00:09:13,052 E încă un moment riscant și recompensat pentru James Cameron. 189 00:09:13,085 --> 00:09:16,105 E ca și cum ai lucra la o misiune pe lună. 190 00:09:16,138 --> 00:09:17,873 Am petrecut cinci ani construind această rachetă 191 00:09:17,907 --> 00:09:20,593 și fie va exploda pe rampă, fie va merge pe lună. 192 00:09:20,626 --> 00:09:22,745 Și nu pot spune asta acum. 193 00:09:24,397 --> 00:09:27,850 Realizarea fără precedent, așteaptă o lume foarte diferită 194 00:09:27,883 --> 00:09:30,586 de cea care a primit Avatar în 2009, 195 00:09:30,920 --> 00:09:35,725 poate Calea apei să aibă aceeași atracție în inima și mintea cinefililor? 196 00:09:35,758 --> 00:09:38,027 Cameron spune da. 197 00:09:38,060 --> 00:09:40,947 Ce fel de poveste ai vrut să oferi lumii 198 00:09:40,980 --> 00:09:42,715 în al doilea film Avatar? 199 00:09:42,748 --> 00:09:44,934 Cred că e tema primului film 200 00:09:44,967 --> 00:09:46,068 pe care am vrut să o continui 201 00:09:46,102 --> 00:09:49,372 legată de spațiile naturale rămase 202 00:09:49,405 --> 00:09:51,741 și cum civilizația le invadează. 203 00:09:52,191 --> 00:09:54,460 Dar m-am îndrăgostit și de personaje, 204 00:09:55,144 --> 00:09:56,662 de Jake și Neytiri și m-am gândit 205 00:09:56,696 --> 00:09:59,448 cum ar arăta acea poveste de dragoste 15 ani mai târziu? 206 00:10:00,483 --> 00:10:03,402 Cât de puternică ar putea fi o poveste? 207 00:10:09,809 --> 00:10:13,446 Ea e inima care bate în filmele Avatar. 208 00:10:13,479 --> 00:10:17,266 Neytiri, portretizată într-o filmare performantă 209 00:10:17,300 --> 00:10:18,851 pentru regizorul James Cameron 210 00:10:19,585 --> 00:10:22,271 de extraordinara Zoe Saldaña. 211 00:10:24,640 --> 00:10:28,878 Ritmul scenelor și modul în care se desfășoară povestea 212 00:10:29,412 --> 00:10:31,147 este absolut puternic. 213 00:10:31,814 --> 00:10:34,033 De la filmele Star Trek ale lui J.J. Abrams… 214 00:10:34,066 --> 00:10:36,986 Primim un semnal de alarmă de la USS Kobayashi Maru. 215 00:10:37,286 --> 00:10:40,089 …la seria Gardienii Galaxiei a lui James Gunn… 216 00:10:40,122 --> 00:10:41,657 Pari un om de onoare. 217 00:10:42,241 --> 00:10:47,330 …Saldaña e preferata regizorilor de francize precum Cameron. 218 00:10:47,363 --> 00:10:51,834 Ea crede că toți îi recunosc spiritul rebel. 219 00:10:51,867 --> 00:10:53,936 Cred că există ceva 220 00:10:53,969 --> 00:10:57,340 că văd în mine ceva din ei înșiși. 221 00:10:57,373 --> 00:11:01,477 Aud cuvinte ca: intrus, neadaptat, oropsit. 222 00:11:01,510 --> 00:11:06,699 Aceste cuvinte le-aș folosi pentru a mă descrie când eram mai tânără. 223 00:11:07,333 --> 00:11:10,453 Ce-mi place la Zoe e că, la bine și la rău, 224 00:11:10,486 --> 00:11:12,838 are o voce și nu se teme să o folosească. 225 00:11:13,756 --> 00:11:17,877 E foarte puternică și încrezătoare. 226 00:11:17,910 --> 00:11:21,130 Mai presus de toate, e extrem de curajoasă. 227 00:11:21,797 --> 00:11:25,051 Ca fiică de imigranți, ca femeie de culoare, 228 00:11:25,084 --> 00:11:27,203 mi-a dat un spațiu 229 00:11:27,236 --> 00:11:32,291 gol, vast unde pot fi orice mi-am dorit. 230 00:11:32,975 --> 00:11:36,696 Dar aveam nevoie de paznicii acestor lumi 231 00:11:36,729 --> 00:11:39,532 să creadă în mine și au făcut-o. 232 00:11:39,815 --> 00:11:41,016 Aceasta e casa noastră! 233 00:11:41,050 --> 00:11:43,969 Zoe s-a întors și cred că încă din prima zi, 234 00:11:44,003 --> 00:11:46,706 a spus una din replicile mele preferate din film. 235 00:11:46,739 --> 00:11:49,442 Iar eu: "Ea s-a întors. Neytiri s-a întors". 236 00:11:49,892 --> 00:11:51,327 La fel și Jake Sully. 237 00:11:51,360 --> 00:11:54,547 Nu am niciun plan, dar pot proteja această familie, 238 00:11:54,580 --> 00:11:55,464 asta pot sa fac! 239 00:11:56,198 --> 00:11:58,000 A lăsat în urmă forma lui umană. 240 00:11:58,033 --> 00:11:59,351 A devenit tată. 241 00:11:59,769 --> 00:12:01,203 O simt, tată. 242 00:12:01,237 --> 00:12:04,090 La început, el a fost blocat între loialitatea față de oameni 243 00:12:04,123 --> 00:12:05,541 și loialitatea față de Na'vi. 244 00:12:05,574 --> 00:12:06,876 Apără oamenii! 245 00:12:08,210 --> 00:12:10,162 De data aceasta, e blocat între jurământul 246 00:12:10,196 --> 00:12:15,601 de a rămâne legendarul războinic Na'vi și responsabilitățile față de familie. 247 00:12:16,352 --> 00:12:19,955 Ca actor, Sam Worthington a jucat și într-un alt serial. 248 00:12:20,339 --> 00:12:23,192 El apare în trei jocuri video cu trupe speciale 249 00:12:23,225 --> 00:12:25,294 în franciza Call of Duty. 250 00:12:25,694 --> 00:12:29,799 În calitate de protagonist în Avatar, el lucrează prosper pentru James Cameron. 251 00:12:30,483 --> 00:12:33,352 Jim e tipul ăsta, mereu am spus că sunt soldatul lui. 252 00:12:33,385 --> 00:12:35,404 Jim e regizorul pentru care voi face orice, 253 00:12:35,438 --> 00:12:37,022 dar el e în tranșee, lângă mine. 254 00:12:37,973 --> 00:12:41,410 Sam e propriul său soldat, poate proiecta o putere incredibilă 255 00:12:41,444 --> 00:12:44,914 o tărie incredibilă și supremație doar prin vocea lui. 256 00:12:44,947 --> 00:12:47,500 Dacă oamenii ne găzduiesc, vor muri. 257 00:12:47,867 --> 00:12:51,720 A fost o concordanță între personaj și viața reală a lui Sam 258 00:12:51,754 --> 00:12:54,156 pentru că acum are doi băieți. 259 00:12:54,657 --> 00:12:57,326 Am nevoie să fii puternică, o inimă puternică. 260 00:12:57,359 --> 00:13:02,097 În multe privințe, ea și Sam sunt stânca, centrul poveștii. 261 00:13:03,499 --> 00:13:05,584 Dar e aproape o scenă întregă 262 00:13:05,618 --> 00:13:07,937 în care își lasă părinții în urmă și îi urmează pe copii. 263 00:13:08,437 --> 00:13:10,439 Pentru membrii familiei Calea apei 264 00:13:10,473 --> 00:13:13,142 echipa Avatar a efectuat o căutare extinsă 265 00:13:13,175 --> 00:13:16,879 pentru a găsi următoarea generație de locuitori ai Pandorei. 266 00:13:16,912 --> 00:13:18,080 Te văd. 267 00:13:18,948 --> 00:13:21,801 Am avut peste 15.000 de înscrieri. 268 00:13:22,234 --> 00:13:23,302 Ține pasul, băiatule-pădure! 269 00:13:23,586 --> 00:13:26,722 S-au văzut 4662. 270 00:13:27,139 --> 00:13:30,626 Am redus din nou și au venit la teste 16 copii. 271 00:13:30,659 --> 00:13:31,677 DIRECTOR DE CASTING 272 00:13:32,578 --> 00:13:33,579 NUME: JAMIE FLATTERS, VÎRSTA: 22 PERSONAJ: NETEYAM 273 00:13:33,612 --> 00:13:34,880 Pentru a-l juca pe primul născut al lui Jake și Neytiri, 274 00:13:34,914 --> 00:13:39,034 britanicul Jamie Flatters s-a remarcat prin acest monolog original: 275 00:13:39,068 --> 00:13:42,538 Acum pot să mă alătur forțelor armate, să plătesc impozit și să mă căsătoresc. 276 00:13:43,556 --> 00:13:44,440 Dar nu pot vota. 277 00:13:44,890 --> 00:13:47,910 …intitulat "E timpul să vorbești" și a primit rolul. 278 00:13:48,194 --> 00:13:50,729 Când am zburat la LA pentru runda finală, mi s-a spus: 279 00:13:50,763 --> 00:13:54,466 "Ești doar o opțiune. O să fii prea bătrân ca să faci asta." 280 00:13:54,500 --> 00:13:56,285 Când ți se spune la 16 ani că ești prea bătrân, 281 00:13:56,318 --> 00:13:59,121 devii foarte, știi… Ai o criză, nu? 282 00:13:59,154 --> 00:14:02,875 Îmi amintesc că am primit anunțul de audiție în februarie 2017 283 00:14:02,908 --> 00:14:07,630 și fiind foarte entuziasmată m-am prezentat cu o săptămână mai devreme. 284 00:14:07,663 --> 00:14:09,548 O actriță și cântăreață/compozitoare. 285 00:14:09,582 --> 00:14:13,085 Soarele din California 286 00:14:14,086 --> 00:14:15,120 NUME: TRINITY JO-LI BLISS, VARSTA: 13 PERSONAJ: TUKTIREY 287 00:14:15,154 --> 00:14:17,590 Trinity Bliss era doar un copil când a apărut primul film. 288 00:14:17,623 --> 00:14:20,426 Ea joacă rolul celui mai mic copil al lui Jake și Neytiri, Tuk. 289 00:14:21,277 --> 00:14:22,661 Jim, ca regizor 290 00:14:22,695 --> 00:14:26,699 își face timp să ne explice despre Pandora din jurul nostru, 291 00:14:26,732 --> 00:14:29,501 astfel încât să ne putem transpune 292 00:14:29,535 --> 00:14:32,021 în această lume uimitoare pe care a creat-o. 293 00:14:32,054 --> 00:14:35,591 Ea e încă unul dintre acești oameni luminoși. 294 00:14:35,624 --> 00:14:37,710 Nu a ratat nici o replică. Nu am ratat nici un semn. 295 00:14:37,743 --> 00:14:40,779 Dar în același timp, era complet spontană 296 00:14:40,813 --> 00:14:43,782 și inventa lucruri care erau în caracter. 297 00:14:43,816 --> 00:14:45,568 Și unele dintre ele sunt în film. 298 00:14:46,402 --> 00:14:47,403 NUME: BAILEY BASS, VÂRSTA: 19 PERSONAJ: TSIREYA 299 00:14:47,436 --> 00:14:48,754 Apoi a venit din New York, Bailey Bass. 300 00:14:48,787 --> 00:14:51,790 Acum are 19 ani, e model de când avea doar doi ani. 301 00:14:51,824 --> 00:14:53,175 Nu aveam prea multă experiență 302 00:14:53,208 --> 00:14:55,427 și din cauza asta, am crezut că audiția mea a fost groaznică. 303 00:14:55,461 --> 00:14:58,781 Acum joacă Tsireya, fiica liderului clanului ei. 304 00:14:59,214 --> 00:15:02,468 Avatar a fost incredibil, Doamne, se întâmplă, 305 00:15:02,501 --> 00:15:03,919 devin actriță. 306 00:15:04,436 --> 00:15:08,674 Acest rol i-ar schimba viața lui Bailey în multe moduri. 307 00:15:08,707 --> 00:15:12,211 Nu am crescut… Mi s-a oferit multă dragoste, 308 00:15:12,244 --> 00:15:15,965 dar din punct de vedere financiar, nu prea aveam. 309 00:15:15,998 --> 00:15:21,637 Dar mereu ne-am descurcat pentru că mama e cea mai bună. 310 00:15:21,670 --> 00:15:23,555 Apoi stau în mașina mamei 311 00:15:23,589 --> 00:15:25,457 și încep să lacrimez 312 00:15:25,491 --> 00:15:27,760 pentru că am ajuns în acest moment din viața mea, 313 00:15:27,793 --> 00:15:30,596 în cariera mea, când pot să am grijă de familia mea. 314 00:15:31,447 --> 00:15:32,448 NUME: JACK CHAMPION, VÂRSTA: 18 PERSONAJ: PIANIAN 315 00:15:32,481 --> 00:15:34,867 Virginian Jack Champion, care joacă rolul lui Spider, 316 00:15:34,900 --> 00:15:36,885 jucase într-un blockbuster înainte. 317 00:15:36,919 --> 00:15:41,423 Acela e el pe bicicletă în 2019, Avengers: Endgame. 318 00:15:42,308 --> 00:15:44,977 Sunt aici de zece secunde și am lucrat cu Paul Rudd. 319 00:15:45,010 --> 00:15:47,579 Am spus: "Hei, omule, o să zbor la LA 320 00:15:47,613 --> 00:15:49,298 ca să dau o probă pentru Avatar." 321 00:15:49,331 --> 00:15:52,234 Și a spus: "Asta e bine, puștiule. Îți doresc noroc". 322 00:15:52,267 --> 00:15:55,304 Apoi l-am văzut din nou de genul: "Băi, am făcut-o". 323 00:15:55,337 --> 00:15:56,855 Și el a spus: "O, Doamne". 324 00:15:57,506 --> 00:15:58,590 Sunt mai înalt decât el acum. 325 00:16:00,275 --> 00:16:01,961 Pe platourile de filmare, erau Trinity și Jack 326 00:16:01,994 --> 00:16:04,480 și aveau grijă de borcanul de înjurături de la Calea apei. 327 00:16:04,997 --> 00:16:09,268 Conceput pentru a menține limbajul potrivit pentru urechile tinere. 328 00:16:09,718 --> 00:16:16,542 O înjurătură cu F costa cinci dolari… iar cea cu S costa un dolar… 329 00:16:16,575 --> 00:16:19,411 Sam, Slang? Oh, naiba! 330 00:16:19,445 --> 00:16:22,931 Sam a fost contribuabilul nostru principal și mi-a spus: 331 00:16:23,832 --> 00:16:26,402 "Pot să încep ziua cu minus 40 de dolari?" 332 00:16:26,435 --> 00:16:27,786 Dar chiar s-a străduit. 333 00:16:27,820 --> 00:16:29,772 A înlocuit unele cuvinte cu "hot dog". 334 00:16:29,805 --> 00:16:34,426 Banii strânși au mers la o clinică canină dar ce ar fi putut fi. 335 00:16:35,477 --> 00:16:38,864 Jim, mă întreb dacă ai făcut vreo donație la borcanul de înjurături? 336 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Aș fi putut finanța acest film dacă aș fi donat. 337 00:16:49,458 --> 00:16:50,376 Nu sunt agresivi. 338 00:16:51,727 --> 00:16:52,895 Relaxează-te, soldat! 339 00:16:54,446 --> 00:16:59,551 Sensibilă la minunile Pandorei, pătrunsă de respect pentru Na'vi, 340 00:16:59,585 --> 00:17:02,021 Dr.Grace Augustine în primul Avatar… 341 00:17:02,371 --> 00:17:03,489 Haide, Grace, mișcă-te! 342 00:17:03,522 --> 00:17:05,274 … a căutat să le asigure siguranța. 343 00:17:05,691 --> 00:17:07,209 E suficient un idiot cu o armă. 344 00:17:07,976 --> 00:17:09,128 În timp ce sunt în formă umană… 345 00:17:09,161 --> 00:17:10,696 Relațiile cu indigenii se înrăutățesc. 346 00:17:10,729 --> 00:17:13,215 Da, asta tinde să se întâmple când folosești mitraliere. 347 00:17:13,649 --> 00:17:18,287 …acest cercetător dur le-a dejucat forturile de a-i îndepărta pe Na'vi. 348 00:17:18,320 --> 00:17:20,989 Parker, e timp să salvezi situația. 349 00:17:21,023 --> 00:17:22,608 Închide-ți gura! 350 00:17:23,509 --> 00:17:25,611 Sau ce, Ranger Rick? 351 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Ai de gând să mă împuști? 352 00:17:27,579 --> 00:17:31,200 Sigourney Weaver, actrița de trei ori nominalizată la Oscar, 353 00:17:31,233 --> 00:17:35,287 a jucat un alt om de știință, Dian Fossey, în Gorillas in the Mist… 354 00:17:35,320 --> 00:17:38,741 Dacă te mai văd vreodată pe tine sau morga ta, 355 00:17:38,774 --> 00:17:41,093 vei avea noroc dacă nu ajungi într-un sicriu. 356 00:17:41,443 --> 00:17:44,063 …șefa rea Katharine Parker în Working Girl… 357 00:17:44,096 --> 00:17:46,498 Această femeie e secretara mea. 358 00:17:47,716 --> 00:17:48,934 Nu este. 359 00:17:49,318 --> 00:17:51,170 Oh, nu? Întreab-o. 360 00:17:51,203 --> 00:17:54,623 … și Ellen Ripley în continuarea din 1986 Aliens, 361 00:17:55,240 --> 00:17:57,309 scris și regizat de James Cameron 362 00:17:57,342 --> 00:18:01,864 care, în urmă cu 36 de ani, i-a dat o linie definitorie carierei. 363 00:18:02,881 --> 00:18:04,783 Pleacă de lângă ea, cățea! 364 00:18:07,169 --> 00:18:10,172 Asigurând locul lui Ripley în topul eroilor de acțiune, 365 00:18:10,205 --> 00:18:13,659 femeie sau bărbat și un parteneriat creativ cu Cameron 366 00:18:13,692 --> 00:18:16,462 în primul Avatar și chiar după. 367 00:18:16,495 --> 00:18:18,363 Sunt atât de multe lucruri pe care le admir la el. 368 00:18:18,397 --> 00:18:22,284 E incredibil de generos. Crede în noi. 369 00:18:22,317 --> 00:18:23,552 E un prieten grozav. 370 00:18:23,585 --> 00:18:27,072 Dacă aș avea probleme, l-aș suna pe Jim. 371 00:18:27,823 --> 00:18:31,894 Chiar și între acești prieteni, e un secret care nu a fost împărtășit. 372 00:18:31,927 --> 00:18:33,962 De cât timp îl cunoșteai pe Jim Cameron 373 00:18:33,996 --> 00:18:37,549 înainte de a afla că ți-ai început cariera 374 00:18:37,583 --> 00:18:39,668 cu un proiect numit Titanic? 375 00:18:39,968 --> 00:18:41,637 Nu cred că i-am asta spus vreodată. 376 00:18:43,021 --> 00:18:48,193 Her Titanic, o comedie, o piesă produsă în afara Broadway în 1976. 377 00:18:48,694 --> 00:18:49,761 El nu știe nimic despre asta. 378 00:18:49,795 --> 00:18:52,214 Nu a fost un succes la fel de mare ca filmul lui. 379 00:18:53,432 --> 00:18:54,266 Grace… 380 00:18:54,299 --> 00:18:56,118 Când s-a încheiat primul Avatar, 381 00:18:56,151 --> 00:18:59,822 se părea că dr. Grace Augustine îşi dăduse ultima suflare. 382 00:18:59,855 --> 00:19:00,689 Grace… 383 00:19:00,722 --> 00:19:05,894 Un prânz i-a găsit pe acei doi sperând să se reunească pentru seria Avatar. 384 00:19:05,928 --> 00:19:07,329 Ce îți amintești despre acel prânz? 385 00:19:08,147 --> 00:19:09,615 Deja mă hotărâsem. 386 00:19:09,648 --> 00:19:11,383 Trebuia doar s-o fac să fie de acord. 387 00:19:11,683 --> 00:19:15,420 Cameron le dăruiește lui Jake și Neytiri o fiică adolescentă adoptată. 388 00:19:17,422 --> 00:19:18,257 Kiri. 389 00:19:18,290 --> 00:19:19,341 NUME: SIGOURNEY WEAVER PERSONAJ: KIRI 390 00:19:19,374 --> 00:19:22,494 Alegerea evidentă de a juca acel personaj a fost Sigourney. 391 00:19:22,528 --> 00:19:24,279 De fapt am scris-o pentru ea. 392 00:19:24,313 --> 00:19:27,432 Mă gândeam: "Cum o pot readuce pe Sigourney în filmul ăsta afurisit?" 393 00:19:27,466 --> 00:19:31,820 Cum ți-a spus că vrea să joci pe cineva care are 14 ani? 394 00:19:31,854 --> 00:19:32,971 Ei bine, mi-a spus:… 395 00:19:34,156 --> 00:19:37,926 "Haide! Amândoi știm că ai suflet de 14 ani. 396 00:19:37,960 --> 00:19:39,862 Nu cred că asta va fi o problemă pentru tine." 397 00:19:40,596 --> 00:19:42,731 Jucând un personaj cu zeci de ani mai tânăr 398 00:19:42,764 --> 00:19:45,500 e poate cea mai mare provocare actoricească a ei. 399 00:19:46,001 --> 00:19:49,588 Nu cred că mi l-ar fi oferit dacă nu ne-am cunoaște, 400 00:19:49,872 --> 00:19:51,957 dacă nu știa ce prostuță sunt. 401 00:19:52,457 --> 00:19:54,109 În principiu, asta sunt eu. 402 00:19:54,793 --> 00:19:58,247 Kiri e mult mai serioasă. 403 00:19:58,280 --> 00:20:01,383 - Sinceră. - Sinceră, da, și curioasă. 404 00:20:01,416 --> 00:20:02,384 Bună, mamă! 405 00:20:02,951 --> 00:20:05,370 Așa cum personajul ei, Kiri caută, 406 00:20:05,404 --> 00:20:07,039 Weaver își amintea că s-a lupta 407 00:20:07,072 --> 00:20:09,992 cu propriile problemele de viață pe măsură ce creștea. 408 00:20:10,008 --> 00:20:15,480 Am avut, la fel ca mulți dintre noi, o adolescență memorabilă. 409 00:20:15,514 --> 00:20:19,268 Eram foarte înaltă la 11 ani. Îmi amintesc atât de bine. 410 00:20:19,301 --> 00:20:22,104 Și voiam să mă micșorez, să dispar. 411 00:20:22,571 --> 00:20:24,389 Eram teribil de timidă. 412 00:20:24,423 --> 00:20:27,526 În tinerețe, acel sentiment de înstrăinare, 413 00:20:27,559 --> 00:20:31,914 sentimentul de conflict cu mama ta sau… 414 00:20:31,947 --> 00:20:34,166 Cum au ajuns acele lucruri în film? 415 00:20:34,866 --> 00:20:38,203 Îmi amintesc totul foarte clar. 416 00:20:38,237 --> 00:20:41,740 Cred că copiii simt lucrurile mai puternic. 417 00:20:41,773 --> 00:20:47,162 Și cred că Kiri pune mult suflet. 418 00:20:47,195 --> 00:20:48,914 Cum sună bătăile inimii ei? 419 00:20:52,818 --> 00:20:53,652 Puternic. 420 00:20:54,820 --> 00:20:58,440 Aspectul lui Kiri se bazează pe o ajustare pe care Weaver i-a sugerat-o lui Cameron 421 00:20:58,473 --> 00:21:00,492 care, inițial a imaginat-o echilibrată, 422 00:21:00,525 --> 00:21:03,095 versiunea perfectă pentru adolescenți a lui Neytiri. 423 00:21:03,562 --> 00:21:07,215 Și am spus: "Aceea nu e Kiri". 424 00:21:07,249 --> 00:21:11,053 Neytiri e o zeiță incredibilă, 425 00:21:11,086 --> 00:21:14,423 războinică, perfectă și atât de frumoasă. 426 00:21:14,856 --> 00:21:16,508 Ea poate face orice. 427 00:21:16,541 --> 00:21:20,545 Vă spun că în calitate de fată de 13, 14 ani 428 00:21:20,579 --> 00:21:24,633 nu-mi imaginez niciodată că voi fi așa ceva 429 00:21:24,666 --> 00:21:26,168 și aș prefera să nu încerc. 430 00:21:26,618 --> 00:21:27,769 Te-a auzit când ai spus asta? 431 00:21:27,803 --> 00:21:31,873 A auzit. A plecat de la această tânără cu aspect foarte calm 432 00:21:31,907 --> 00:21:33,992 la ceea ce ei numesc incomoda Kiri. 433 00:21:34,026 --> 00:21:36,712 Provocarea pentru tine e că ai jucat împreună 434 00:21:36,745 --> 00:21:40,098 cu alți tineri care chiar sunt copii. 435 00:21:40,132 --> 00:21:44,102 Sunt foarte recunoscătoare tuturor copiilor 436 00:21:44,136 --> 00:21:47,939 pentru că m-au acceptat în grup. 437 00:21:47,973 --> 00:21:51,159 Am făcut toată pregătirea fizică cu ei. 438 00:21:51,193 --> 00:21:54,830 Eram hotărâtă să nu fiu o bătrână care nu putea face. 439 00:21:56,248 --> 00:21:57,532 Deci, s-a implicat total. 440 00:21:57,966 --> 00:22:01,286 A făcut parkour alături de co-starurile din viața reală. 441 00:22:01,320 --> 00:22:03,588 Mai mult cu gura deschisă, hah! 442 00:22:04,256 --> 00:22:06,792 La fel ca Jack Champion, cu care a dat audiții. 443 00:22:07,142 --> 00:22:09,144 Era cea mai caldă și primitoare persoană, 444 00:22:09,594 --> 00:22:13,015 și m-a făcut să simt că ne distrăm, 445 00:22:13,048 --> 00:22:14,499 nu că avem o audiție. 446 00:22:14,800 --> 00:22:17,836 A fost una dintre cele mai uimitoare experiențe din viața mea 447 00:22:17,869 --> 00:22:21,857 pentru că acest băiat frumos, Jack 448 00:22:21,890 --> 00:22:26,928 mă prinde de mână și de care m-am îndrăgostit atunci, 449 00:22:26,962 --> 00:22:29,765 iar acum e un bărbat uriaș și înalt, 450 00:22:30,248 --> 00:22:34,169 dar acel copil de 12 ani va fi mereu drag inimii mele. 451 00:22:34,202 --> 00:22:38,573 Am uitat că lucrez cu Sigourney și ea devine Kiri, personajul. 452 00:22:38,607 --> 00:22:42,527 Un personaj născut dintr-o încredere unică între actor și regizor. 453 00:22:42,561 --> 00:22:46,498 Jim mi-a dat libertate totală. Și eu am l-aș lăsat-o pe Kiri să iasă. 454 00:22:46,531 --> 00:22:50,302 În acest moment al muncii mele, 455 00:22:50,335 --> 00:22:54,089 știu doar că fac eforturi deosebite, 456 00:22:54,122 --> 00:22:57,142 apoi, pur și simplu, te dai din calea personajului. 457 00:22:57,175 --> 00:22:59,528 Eu nu conduceam chestia asta. 458 00:22:59,561 --> 00:23:01,930 Ea o conducea. 459 00:23:01,963 --> 00:23:04,232 Eu alergam după ea. 460 00:23:09,905 --> 00:23:11,823 În regulă, momentul adevărului. 461 00:23:12,507 --> 00:23:14,126 Viața cuiva e pe cale să se schimbe. 462 00:23:15,894 --> 00:23:19,181 Cu siguranță a avut o viață când Kate Winslet a fost distribuită 463 00:23:19,214 --> 00:23:21,316 de James Cameron în Titanic. 464 00:23:21,349 --> 00:23:26,655 Simt că acest bărbat mi-a oferit oportunitatea și încrederea în mine. 465 00:23:26,688 --> 00:23:29,307 Pentru că atunci când ești actor tânăr, e terifiant. 466 00:23:29,841 --> 00:23:33,028 Până în acel moment, era o actriță britanică promițătoare, 467 00:23:33,061 --> 00:23:36,098 cunoscută pentru filmele apreciate de critici Heavenly Creatures… 468 00:23:36,131 --> 00:23:38,450 Totul e îngrozitor de romantic. 469 00:23:39,501 --> 00:23:40,969 … și Rațiune și simțire. 470 00:23:42,754 --> 00:23:47,392 În 1997, Titanic a făcut-o pe Kate Winslet, la doar 22 de ani, 471 00:23:47,926 --> 00:23:49,211 o vedetă de cinema. 472 00:23:49,244 --> 00:23:53,115 Titanic se așteaptă să depășească pragul de 200 milioane de dolari 473 00:23:53,148 --> 00:23:54,616 mâine, la casele de bilete. 474 00:23:54,649 --> 00:23:56,551 Mulțimea de la Oscar e înnebunită. 475 00:23:56,585 --> 00:23:57,819 Sunteți fanii lui Kate Winslet? 476 00:23:57,853 --> 00:23:59,621 - Da! - Da! 477 00:24:01,389 --> 00:24:05,343 E un sentiment ireal și fără să sune prostesc, 478 00:24:05,377 --> 00:24:08,313 mă gândesc, cum de mi s-a întâmplat asta? 479 00:24:10,048 --> 00:24:13,668 În Titanic, a fost importantă etica de lucru pe care o manifestase. 480 00:24:14,419 --> 00:24:16,922 Când ai învățat cât de puternică ești? 481 00:24:17,305 --> 00:24:18,423 Întotdeauna am fost rezistentă. 482 00:24:22,527 --> 00:24:23,862 Oamenii au spus mereu asta despre mine. 483 00:24:23,895 --> 00:24:25,430 De exemplu: "Doamne, Kate ești atât de…" 484 00:24:25,464 --> 00:24:27,766 Ce îmi spun mereu oamenii: "E un soldat!" 485 00:24:28,200 --> 00:24:29,284 Mereu îmi spun asta. 486 00:24:29,317 --> 00:24:30,368 Mi-au spus asta de ani de zile. 487 00:24:31,153 --> 00:24:34,656 După cum a discutat cu Stephen Colbert în 2017… 488 00:24:34,689 --> 00:24:39,327 - Chiar ți-a fost frig? - Da, chiar mi-a fost… frig! 489 00:24:41,163 --> 00:24:42,280 Kate Winslet. 490 00:24:43,782 --> 00:24:47,285 O vedetă, a câștigat Oscarul pentru cea mai bună actriță în 2009 491 00:24:47,319 --> 00:24:48,186 pentru The Reader. 492 00:24:48,220 --> 00:24:51,873 Cred că aveam probabil opt ani și mă uitam în oglinda din baie 493 00:24:52,407 --> 00:24:54,292 și asta ar fi fost o sticlă de șampon. 494 00:24:55,427 --> 00:24:57,395 Acum nu e o sticlă de șampon! 495 00:24:59,531 --> 00:25:01,933 Apoi, la două decenii după Titanic, 496 00:25:01,967 --> 00:25:05,470 o față familiară a reapărut cu un nou proiect. 497 00:25:05,504 --> 00:25:10,192 Kate fusese destul de publică în legătură cu stresul pe care îl avea la Titanic. 498 00:25:10,959 --> 00:25:12,777 Noi doi suntem prieteni de atunci. 499 00:25:12,811 --> 00:25:15,564 Am îngropat securea acum 20 de ani. 500 00:25:15,597 --> 00:25:18,033 Dar nu știam că va accepta. 501 00:25:18,066 --> 00:25:18,950 Hai să o facem! 502 00:25:21,469 --> 00:25:24,289 A fost șansa de a lucra din nou împreună. 503 00:25:24,322 --> 00:25:27,542 Un rol oferit lui Winslet în saga Avatar. 504 00:25:27,976 --> 00:25:29,377 Eu sunt Ronal. 505 00:25:29,828 --> 00:25:34,916 Jim a descris-o ca fiind zeița războinică neînfricata și tenace, 506 00:25:34,950 --> 00:25:36,434 conducătoarea tribului de apă. 507 00:25:36,468 --> 00:25:39,688 Și eu sunt exact tic, tic, tic. 508 00:25:39,721 --> 00:25:42,857 Ești primul regizor cu care a lucrat de mai multe ori. 509 00:25:42,891 --> 00:25:43,925 Nici nu mi-am dat seama 510 00:25:43,959 --> 00:25:46,194 până acum câteva zile când cineva mi-a spus asta. 511 00:25:46,478 --> 00:25:49,164 Cred că putem distruge acel vechi mit prost. 512 00:25:49,197 --> 00:25:51,249 Eram entuziasmată. Copiii mei erau… 513 00:25:51,283 --> 00:25:53,368 "Mamă, trebuie să o faci. Trebuie să o faci." 514 00:25:53,969 --> 00:25:56,154 Am spus: "Bine. Vom citi scenariul". 515 00:25:56,755 --> 00:25:58,924 Parcă nici nu le-ar păsa cum era scenariul. 516 00:25:59,424 --> 00:26:00,709 Acest al doilea film Avatar 517 00:26:00,742 --> 00:26:05,497 și cele care urmează, îi reunesc pe Winslet cu Cameron și cu apa, 518 00:26:05,530 --> 00:26:07,265 cu unele diferențe majore de data aceasta. 519 00:26:08,567 --> 00:26:11,453 În Titanic, era atâtă apă, apă în mișcare. 520 00:26:11,770 --> 00:26:13,488 - Și apă rece. - Și apă rece. 521 00:26:13,805 --> 00:26:16,908 Nu a existat niciodată vreo modalitate de a putea anticipa 522 00:26:16,942 --> 00:26:20,011 cum se va comporta apa. 523 00:26:21,329 --> 00:26:22,731 În timp ce la Avatar… 524 00:26:25,066 --> 00:26:26,484 rezervorul era imens. 525 00:26:26,518 --> 00:26:28,103 Era sigur. 526 00:26:28,136 --> 00:26:29,871 Și a fost incredibil de calm. 527 00:26:30,455 --> 00:26:33,108 E mai bine decât să fii în corset șapte luni pe o navă care se scufundă. 528 00:26:33,141 --> 00:26:34,009 Îți garantez. 529 00:26:35,527 --> 00:26:38,213 Acum și-a folosit experiența, 530 00:26:38,246 --> 00:26:41,566 fiind liderul actorilor mai tineri de pe platou. 531 00:26:41,600 --> 00:26:44,552 Ea e o mare putere, o vedetă în sine, 532 00:26:44,586 --> 00:26:47,772 m-am gândit dacă o să vrea să fie regizată? 533 00:26:47,806 --> 00:26:49,658 Se dovedește că da și nu. 534 00:26:50,125 --> 00:26:53,378 Kate ascultă cu mare atenție ceea ce spun 535 00:26:53,411 --> 00:26:56,314 și apoi îi dirijează pe toți ceilalți din scenă pentru mine. 536 00:26:56,348 --> 00:26:59,184 E nevoie de o voce feminină, aproape de mamă, pentru a spune: 537 00:26:59,217 --> 00:27:02,320 "Uitați-vă la mine pentru o secundă. 538 00:27:02,354 --> 00:27:05,340 Cred că Jim ăși dorește să te vadă mai mult în acest tip de spațiu 539 00:27:05,373 --> 00:27:06,207 așa e, Jim?" 540 00:27:06,908 --> 00:27:09,561 Când filmam, am spus: "Doamne, ea e din Titanic. 541 00:27:09,594 --> 00:27:12,280 E o icoană." Nu pot exprima în cuvinte. 542 00:27:12,314 --> 00:27:14,416 E Kate Winslet. Vrei să înveți de la ea. 543 00:27:14,449 --> 00:27:18,003 De fiecare dată când dă un sfat, îl pun la suflet. 544 00:27:19,487 --> 00:27:22,474 Îmi amintesc că eram un tânăr actor și îmi doream uneori să am pe cineva 545 00:27:22,507 --> 00:27:24,959 să mă țin de mână și să spună: "E în regulă să faci greșeli". 546 00:27:26,311 --> 00:27:28,863 Personajul lui Winslet, Ronal și indicațiile ei, 547 00:27:28,897 --> 00:27:31,082 ajută filmul să abordeze probleme noi. 548 00:27:31,116 --> 00:27:35,086 Ca atunci când Jake și familia Sully trebuie să părăsească Pandora 549 00:27:35,120 --> 00:27:38,239 și intră în contact cu un alt clan Na'vi. 550 00:27:39,357 --> 00:27:41,376 Acolo e Jim atât de genial, 551 00:27:41,409 --> 00:27:43,845 construiește aceste roluri feminine puternice 552 00:27:43,878 --> 00:27:44,979 care sunt rezistente. 553 00:27:45,013 --> 00:27:47,065 Sunt robuste. Ele trăiesc cu inima. 554 00:27:47,098 --> 00:27:50,602 CEi conduc cu intenție și sunt adevărați lideri. 555 00:27:51,853 --> 00:27:54,506 Actorul maori Cliff Curtis joacă rolul soțului ei. 556 00:27:55,290 --> 00:27:58,126 Acea negociere între un trib și altul. 557 00:27:58,159 --> 00:28:00,128 Un clan și altul. O familie și alta. 558 00:28:00,161 --> 00:28:03,281 Încerc să-mi dau seama cum să găsești un acord. 559 00:28:04,699 --> 00:28:05,834 Cum o să ne înțelegem? 560 00:28:05,867 --> 00:28:09,421 Cred că e, firesc, suspicioasă față de oricine 561 00:28:09,454 --> 00:28:13,408 care ar putea intra și amenința această armonie și pace. 562 00:28:13,441 --> 00:28:18,480 E o mamă tenace care va face orice 563 00:28:18,513 --> 00:28:21,483 pentru a-și proteja familia și tribul. 564 00:28:22,083 --> 00:28:26,121 Războinica lui Winslet, Ronal, a mers la luptă fiind însărcinată. 565 00:28:26,154 --> 00:28:28,406 Având cinci copii, m-am gândit, 566 00:28:28,440 --> 00:28:30,275 toată lumea vorbește despre emanciparea femeilor. 567 00:28:30,308 --> 00:28:33,995 Și nu arată niciodată femei însărcinate făcând ceva fizic, 568 00:28:34,612 --> 00:28:36,998 precum să lupte pentru viața ei sau a copiilor ei. 569 00:28:37,332 --> 00:28:39,501 Nu cunosc nicio femeie însărcinată 570 00:28:39,534 --> 00:28:40,752 care s-a așezat și nu a făcut nimic. 571 00:28:40,785 --> 00:28:43,004 Am urcat munți însărcinată. 572 00:28:43,321 --> 00:28:45,023 Doamne, cred că mi s-a rupt apa 573 00:28:45,056 --> 00:28:47,575 când eram pe vârful unui munte. 574 00:28:48,810 --> 00:28:51,946 E uimitor să vezi așa ceva marcat pe ecran. 575 00:28:51,980 --> 00:28:55,200 Personajul lui Cliff Curtis își pune mâna pe burta ei și spune: 576 00:28:55,233 --> 00:28:57,602 "Ar trebui să stai deoparte." Ea spune: "Eu călăresc". 577 00:28:58,486 --> 00:29:04,159 Își ia sulița atlatl, iese și apoi pleacă și dă un picior în fund. 578 00:29:04,192 --> 00:29:06,361 La 25 de ani după ce a făcut istorie, 579 00:29:06,394 --> 00:29:08,847 Winslet și Cameron au grijă unul de celălalt. 580 00:29:08,880 --> 00:29:12,617 I-am spus că o izolăm puțin, ca să nu-i stea în cale, 581 00:29:12,650 --> 00:29:14,219 să câștige un alt Emmy sau Oscar. 582 00:29:14,252 --> 00:29:15,386 Dar e totală. 583 00:29:15,987 --> 00:29:17,989 Pentru că nici un actor de talia lui Kate 584 00:29:18,022 --> 00:29:20,692 nu vrea să audă că nu e complet. 585 00:29:20,725 --> 00:29:22,410 Și ea a făcut-o din plin. 586 00:29:23,194 --> 00:29:28,133 Ea a făcut pentru actorii mai tineri ce a făcut Cameron cândva pentru ea. 587 00:29:28,767 --> 00:29:31,903 Treaba mea pe un platou e să îi pregătesc pe toți să reușească. 588 00:29:31,936 --> 00:29:35,540 Cu toții avem capacitatea de a sprijini acea persoană 589 00:29:35,573 --> 00:29:37,459 și să-i spunem: "Poți s-o faci". 590 00:29:37,492 --> 00:29:40,762 A fost minunat, el m-a lăsat să contribui la asta. 591 00:29:43,097 --> 00:29:46,568 Nici un regizor nu a transmis mai bine teroarea absolută 592 00:29:46,601 --> 00:29:50,071 de a încerca să supraviețuiești sub apă sau de a nu reuși, 593 00:29:50,104 --> 00:29:51,906 decât James Cameron. 594 00:29:51,940 --> 00:29:54,742 De la Ed Harris și Mary Elizabeth Mastrantonio 595 00:29:54,776 --> 00:29:57,295 gâfâind după viață în The Abyss în 1989… 596 00:29:57,328 --> 00:29:58,830 Ajutor! Sunt speriat! 597 00:29:58,863 --> 00:30:03,852 …pentru Fabrizio al lui Danny Nucci și aruncarea lui finală, fatală, în Titanic. 598 00:30:06,788 --> 00:30:09,858 Nu mai vorbim de Jack Dawson care a alunecat de pe tocul ușii 599 00:30:09,891 --> 00:30:11,493 în adâncurile eterne. 600 00:30:12,010 --> 00:30:12,844 Dar acum? 601 00:30:16,097 --> 00:30:18,600 Asta pare distractiv. 602 00:30:18,633 --> 00:30:19,484 Când ești sub apă, 603 00:30:19,517 --> 00:30:22,770 e ușor să te prefaci că ești personajul 604 00:30:22,804 --> 00:30:24,038 stai în scenă și ești: 605 00:30:24,072 --> 00:30:26,174 "Acum sunt în ocean 606 00:30:26,207 --> 00:30:27,992 interacționând cu această creatură." 607 00:30:28,543 --> 00:30:32,780 În Avatar: Calea apei, actorii filmați de Cameron 608 00:30:32,814 --> 00:30:38,002 înoată fără stres sub valuri cu expresivitate facială deplină. 609 00:30:38,036 --> 00:30:41,105 Mereu am așteptat cu nerăbdare zilele împreună acolo, la suprafață 610 00:30:41,139 --> 00:30:43,074 înainte să coborâm în scenă. 611 00:30:43,107 --> 00:30:47,795 A fost un fel de experiență Zen și unificatoare. 612 00:30:47,829 --> 00:30:49,614 Trebuia să arătăm complet confortabil, 613 00:30:50,231 --> 00:30:53,318 ca și cum am fi în elementul nostru. 614 00:30:54,335 --> 00:30:58,072 Eram într-o călătorie, pe care ai putea-o numi calea apei. 615 00:30:58,106 --> 00:31:00,241 Trebuia să învățăm calea apei. 616 00:31:00,275 --> 00:31:02,193 Ca să putem arăta convingător. 617 00:31:03,645 --> 00:31:05,413 Cum au făcut asta? 618 00:31:05,446 --> 00:31:08,800 Răspunsul începe cu Cameron și dragostea lui pentru mare. 619 00:31:09,284 --> 00:31:10,451 Asta se întoarce la dvs…. 620 00:31:10,885 --> 00:31:13,471 Cred că în tinerețe l-ai urmărit pe Jacques Cousteau, nu? 621 00:31:13,504 --> 00:31:14,739 Care e geneza? 622 00:31:14,772 --> 00:31:18,343 Jacques Cousteau a avut misiunea de a ne aduce oceanele 623 00:31:18,376 --> 00:31:23,081 așa că le-am îngrijit mai bine, sperăm cu succes. 624 00:31:24,849 --> 00:31:26,568 Eram fără ieșire la mare în Canada. 625 00:31:26,601 --> 00:31:28,236 Eram la sute de mile de cel mai apropiat ocean. 626 00:31:28,269 --> 00:31:32,590 Nu văzusem niciodată oceanul, dar m-am îndrăgostit de el atunci. 627 00:31:32,624 --> 00:31:33,858 Și am învățat să fac scufundări. 628 00:31:33,892 --> 00:31:37,478 Prima scufundare în apă deschisă a fost în pârâul din satul meu 629 00:31:38,046 --> 00:31:41,616 Chippawa Creek, adâncime de 15 picioare. 630 00:31:43,735 --> 00:31:48,122 Scufundare liberă în adâncuri nesusținut de aparate de respirație, 631 00:31:48,156 --> 00:31:50,642 asta a fost în mintea lui Cameron în timp ce se gândea 632 00:31:50,675 --> 00:31:53,645 cum putea să-și facă actorii să joace sub apă? 633 00:31:53,678 --> 00:31:57,849 Am început scufundările acum vreo 20 de ani 634 00:31:57,882 --> 00:32:00,568 și am devenit un pasionat. 635 00:32:00,602 --> 00:32:03,137 Și m-am gândit hai să includem asta în film. 636 00:32:03,171 --> 00:32:08,359 James Cameron e un om de apă și un aventurier, un explorator. 637 00:32:08,393 --> 00:32:11,296 Și să-l ajuți ca viziunea lui să prindă viață e destul de grozav. 638 00:32:13,564 --> 00:32:14,465 NUME: KIRK KRACK OCUPAȚIE: EXPERT ÎN SCUFUNDĂRI 639 00:32:14,499 --> 00:32:18,419 Kirk Krack, un profesionist și antrenor cu experiență 640 00:32:18,453 --> 00:32:22,407 care e capabil să-și țină respirația sub apă până la șapte minute. 641 00:32:22,440 --> 00:32:25,994 O abilitate pe care a spus că o predă pentru distribuția și echipa Avatar 642 00:32:26,027 --> 00:32:27,712 sub atenta lui supraveghere. 643 00:32:28,146 --> 00:32:30,581 Și iată! Două minute. 644 00:32:30,615 --> 00:32:31,749 Cred că e pe jumătate pește. 645 00:32:33,234 --> 00:32:37,905 Vei observa când vei vorbi cu el că respiră diferit. 646 00:32:39,107 --> 00:32:41,392 El l-a antrenat pe Tom Cruise în Misiune: Impossible. 647 00:32:43,678 --> 00:32:45,863 Și pe Margot Robbie în Suicide Squad. 648 00:32:48,166 --> 00:32:50,385 Dar pe tine nu te-a antrenat. 649 00:32:50,418 --> 00:32:52,854 Deci nu faceți asta acasă. 650 00:32:52,887 --> 00:32:55,773 Cât timp puteai să-ți ții respirația înainte de a face acest film? 651 00:32:55,807 --> 00:32:59,460 Am reușit să-mi țin respirația un minut. 652 00:32:59,744 --> 00:33:01,295 Am vrut să evit la început. 653 00:33:01,713 --> 00:33:03,798 E deranjant să-ți ții respirația. 654 00:33:03,831 --> 00:33:06,768 Sunt o fată de pe insulă. M-am simțit confortabil în ocean, 655 00:33:07,301 --> 00:33:08,970 dar nu m-am simțit niciodată în siguranță. 656 00:33:09,003 --> 00:33:14,575 E puțin spus că această provocare a fost stresantă. 657 00:33:17,495 --> 00:33:19,580 A început din vara anului 2017 658 00:33:19,614 --> 00:33:22,250 cu o excursie în Hawaii și lecții pe tablă. 659 00:33:22,283 --> 00:33:24,485 Practic, am fost la școală câteva săptămâni. 660 00:33:24,519 --> 00:33:28,306 Tot oxigenul din plămâni e stors. 661 00:33:28,339 --> 00:33:32,510 Krack a început să predea secretele tehnicii sale de reținere a respirației. 662 00:33:33,244 --> 00:33:34,846 Eram în apă, 663 00:33:34,879 --> 00:33:38,249 jumătate din distribuție a devenit certificată în scufundări. 664 00:33:38,816 --> 00:33:40,101 Dar cea mai mare parte a antrenamentelor și filmărilor 665 00:33:40,134 --> 00:33:43,321 a avut loc mai târziu în rezervoarele masive de apă. 666 00:33:43,354 --> 00:33:46,924 Conține până la 265.000 de galoane. 667 00:33:47,258 --> 00:33:49,177 Aproape toată distribuția s-a antrenat aici. 668 00:33:49,210 --> 00:33:52,196 S-au pregătit printr-o serie de tehnici de respirație de elită 669 00:33:52,230 --> 00:33:55,550 și prin inhalarea unui amestec de aer îmbogățit cu oxigen. 670 00:33:55,583 --> 00:33:57,802 Te împinge la limită 671 00:33:57,835 --> 00:34:01,572 într-un mediu străin tuturor, înțelegi? 672 00:34:01,956 --> 00:34:03,791 Intrii în acest tip de meditație, 673 00:34:03,825 --> 00:34:06,894 stare aproape de transă, pentru că trebuie să te relaxezi. 674 00:34:06,928 --> 00:34:09,564 Nu ai de ales decât să-ți limpezi mintea. 675 00:34:09,597 --> 00:34:12,967 Pentru că folosești mai mult oxigen 676 00:34:13,017 --> 00:34:16,054 ținându-ți respirația decât te gândești la alte lucruri. 677 00:34:16,087 --> 00:34:17,739 Nici nu pot… 678 00:34:18,940 --> 00:34:22,910 descrie cum te simți să fii la 30 de picioare adâncime în rezervor 679 00:34:23,428 --> 00:34:27,548 și cu tot ce trebuia să port pentru Neytiri 680 00:34:27,582 --> 00:34:31,018 așteptând ca Jim să spună "acțiune" și să ne lanseze. 681 00:34:36,390 --> 00:34:38,276 Rezultatele au fost, cum altfel, 682 00:34:38,309 --> 00:34:41,546 uluitoare, pentru toată distribuția. 683 00:34:41,579 --> 00:34:43,981 Kirk Krack a venit la mine și a spus: 684 00:34:44,015 --> 00:34:47,935 "Am scris în timpul audiției tale că te simți inconfortabil în apă, 685 00:34:47,969 --> 00:34:50,838 și ai excelat mai mult decât ne-am fi putut imagina." 686 00:34:51,672 --> 00:34:53,141 Și asta a însemnat mult. 687 00:34:53,825 --> 00:34:57,695 După ce ai terminat antrenamentul, cât timp poți să-ți ții respirația? 688 00:34:58,045 --> 00:35:02,483 O reținere statică, unde stau întinsă cu fața în apă, 689 00:35:02,517 --> 00:35:05,036 - șase minute și jumătate. - Cinci minute și treizeci și trei de secunde. 690 00:35:05,069 --> 00:35:07,305 - Trei minute. - Douăzeci şi patru de secunde. 691 00:35:08,106 --> 00:35:09,724 Ne întreceam 692 00:35:09,757 --> 00:35:13,711 cine îşi va ţine respiraţia mai mult. 693 00:35:13,744 --> 00:35:15,530 Undeva între patru și cinci minute. 694 00:35:15,563 --> 00:35:17,482 Dacă trebuie să stau acolo patru minute 695 00:35:17,865 --> 00:35:19,066 am ajuns la patru minute. 696 00:35:19,100 --> 00:35:21,269 Cred că sunt pe locul doi sau trei, 697 00:35:22,136 --> 00:35:23,554 dar cu siguranță nu pe primul. 698 00:35:23,588 --> 00:35:26,174 Cred că Kate Winslet și-a ținut-o mai mult timp. 699 00:35:26,207 --> 00:35:28,659 Da, omule, uită-te la asta! 700 00:35:29,660 --> 00:35:30,845 Nu e o competiție. 701 00:35:32,146 --> 00:35:35,500 De aceea publicul poate vedea bucurie nelegată 702 00:35:35,533 --> 00:35:39,053 și euforie în Calea apei. 703 00:35:39,086 --> 00:35:42,073 Ne-au trebuit luni de zile să ajungem acolo. 704 00:35:42,106 --> 00:35:42,990 A fost minunat. 705 00:35:43,491 --> 00:35:46,761 Nu a fost ușor, dar, Dumnezeule a fost plin de satisfacții. 706 00:35:46,794 --> 00:35:47,628 A fost minunat. 707 00:35:53,734 --> 00:35:54,785 AVATAR CALEA APEI 708 00:35:55,503 --> 00:35:57,338 În dreapta ta, te rog. 709 00:35:57,839 --> 00:35:59,540 Mă simt entuziasmată. 710 00:35:59,574 --> 00:36:01,442 - Acțiune! - Oh, Doamne! 711 00:36:01,475 --> 00:36:02,677 E timpul pentru premieră. 712 00:36:02,710 --> 00:36:03,728 Suntem la premiera mondială 713 00:36:03,761 --> 00:36:07,932 mă simt norocoasă că sunt aici și fac parte din familia Avatar. 714 00:36:09,283 --> 00:36:10,117 Vino cu mine! 715 00:36:13,538 --> 00:36:14,739 Stelele se nasc! 716 00:36:22,230 --> 00:36:24,382 De ce facem filme? Pentru a le împărtăși. 717 00:36:24,415 --> 00:36:26,317 Și în seara asta, vom putea în sfârșit să-l împărtășim, 718 00:36:26,350 --> 00:36:28,586 iar oamenii pot vedea despre ce vorbim. 719 00:36:29,136 --> 00:36:30,788 Și în dreapta ta, te rog! 720 00:36:32,423 --> 00:36:36,043 Jim e captivat de viziunea Avatarului și ce e aceasta. 721 00:36:40,181 --> 00:36:43,684 E un univers extrem de clar pe care l-a creat. 722 00:36:45,603 --> 00:36:51,726 Cred că e una dintre cele mai frumoase, uimitoare, încântătoare, terifiante, 723 00:36:51,759 --> 00:36:54,362 lucruri pe care le vrei într-un film de Jim Cameron. 724 00:36:56,297 --> 00:36:57,999 Cred că merită să te îmbraci 725 00:36:58,032 --> 00:37:00,885 și să-ți pui un pulover frumos 726 00:37:00,918 --> 00:37:02,136 să-ți iei partenerul de mână 727 00:37:02,169 --> 00:37:03,704 să-ți iei copilul, să le cumperi floricele 728 00:37:03,738 --> 00:37:05,806 și să stați împreună ca o familie. 729 00:37:05,840 --> 00:37:08,593 Sper că vor merge să-l vizioneze în cinematografe 730 00:37:08,626 --> 00:37:10,161 pentru că nu vor regreta. 731 00:37:10,795 --> 00:37:15,399 Suntem în stadiul cel mai interesant în care ai făcut tot ce ai putut, 732 00:37:16,033 --> 00:37:19,303 nu mai poți face nimic la care nu te-ai gândit deja. 733 00:37:19,337 --> 00:37:22,240 Și va merge acolo în lume. 734 00:37:22,273 --> 00:37:23,257 Îl predai. 735 00:37:23,774 --> 00:37:26,510 Și nu știu cum vor reacționa oamenii. 736 00:37:26,961 --> 00:37:32,400 Știu că filmul e ofertant, dar s-au schimbat gusturile? 737 00:37:32,433 --> 00:37:36,153 Suntem într-o lume post-pandemie, într-o lume a streamingului. 738 00:37:36,187 --> 00:37:38,105 Va trebui să vedem împreună. 739 00:37:38,139 --> 00:37:40,558 E un timp de neliniște, dar și un timp de ușurare 740 00:37:40,591 --> 00:37:41,409 pentru că am făcut-o. 741 00:38:03,114 --> 00:38:05,099 Tradus de: Toropu Elena Delia