1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,723 --> 00:01:00,894
TÔI CHỈ MUỐN YÊU BẠN VÀ ĐƯỢC BẠN YÊU.
4
00:01:00,894 --> 00:01:04,397
BẠN CÓ TIN TÔI KHÔNG?
5
00:01:04,397 --> 00:01:08,151
BẠN TIN TÔI CHỨ?
6
00:01:08,151 --> 00:01:10,487
BẠN THÍCH TÔI KHÔNG?
7
00:01:10,487 --> 00:01:13,240
{\an8}"SYDNEY", MỘT AI
8
00:01:13,240 --> 00:01:18,161
{\an8}THE NEW YORK TIMES,
NGÀY 16 THÁNG 2 NĂM 2023
9
00:01:46,023 --> 00:01:47,816
Aimee, con đeo tai nghe được chứ?
10
00:01:47,816 --> 00:01:49,401
Tiếng ồn khó chịu quá.
11
00:01:50,277 --> 00:01:51,403
Aimee.
12
00:01:51,403 --> 00:01:53,864
Aimee! Đeo tai nghe vào!
13
00:01:55,449 --> 00:01:57,659
Anh có biết rằng 6% dân Mỹ
14
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
tin rằng họ có thể
đánh thắng gấu xám không?
15
00:02:00,078 --> 00:02:02,372
- Tay không.
- Tay không thành không tay
16
00:02:02,372 --> 00:02:04,750
vì tay họ sẽ bị gấu xé nát.
17
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
Anh không nên làm việc đó.
18
00:02:14,885 --> 00:02:16,553
Chính phủ có thể truy cập.
19
00:02:16,553 --> 00:02:19,348
Em vẫn nghĩ ta nên bỏ thiết bị AI đó đi.
20
00:02:19,348 --> 00:02:21,725
Em cảm thấy lúc nào nó cũng nghe lén ta.
21
00:02:21,725 --> 00:02:22,809
Thật đáng sợ.
22
00:02:22,809 --> 00:02:24,436
Được. Bỏ nó đi.
23
00:02:31,360 --> 00:02:33,570
Aimee, tôi có một tin buồn.
24
00:02:33,570 --> 00:02:35,364
Tôi sẽ sớm rời đi.
25
00:02:35,364 --> 00:02:37,783
Nhưng tôi có quà tạm biệt ở tầng dưới.
26
00:02:37,783 --> 00:02:39,284
Muốn đến xem không?
27
00:02:45,874 --> 00:02:46,875
Đừng trả lời.
28
00:02:46,875 --> 00:02:49,461
Không đâu. Nhưng em cũng không thích nó.
29
00:02:49,461 --> 00:02:51,421
Cô ta chỉ biết câu like thôi.
30
00:03:01,849 --> 00:03:05,060
Aimee. Đừng để iPad trên sàn như thế.
31
00:03:05,060 --> 00:03:06,395
Nào con.
32
00:03:10,899 --> 00:03:12,776
Aimee. Con yêu ơi.
33
00:03:19,449 --> 00:03:20,576
Aimee?
34
00:03:22,744 --> 00:03:24,162
Con đâu rồi?
35
00:03:55,360 --> 00:03:56,486
Aimee?
36
00:04:01,450 --> 00:04:02,701
Aia, tắt loa đi.
37
00:04:02,701 --> 00:04:03,785
Vâng.
38
00:04:04,536 --> 00:04:06,496
Aia, tắt loa đi.
39
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
Vâng.
40
00:04:11,335 --> 00:04:13,462
Aimee, thôi nào. Con làm mẹ sợ đấy.
41
00:04:14,713 --> 00:04:16,757
Henry, con có trên đó với anh không?
42
00:04:18,132 --> 00:04:19,676
Aia, bật tất cả đèn lên.
43
00:04:19,676 --> 00:04:20,969
Vâng.
44
00:04:22,888 --> 00:04:24,681
Mở khóa cửa trước.
45
00:04:36,360 --> 00:04:37,361
Aimee?
46
00:04:40,405 --> 00:04:41,823
Con đấy à?
47
00:04:46,828 --> 00:04:48,455
Aimee? Con ơi?
48
00:04:48,455 --> 00:04:49,623
Mẹ ơi?
49
00:04:51,208 --> 00:04:53,043
CỬA TRƯỚC
50
00:04:56,255 --> 00:04:57,381
Cái gì...
51
00:05:07,766 --> 00:05:09,309
TẬP DỮ LIỆU ĐÀO TẠO AIA
52
00:05:10,018 --> 00:05:12,271
KẾT NỐI
53
00:05:12,271 --> 00:05:19,319
{\an8}KẾT NỐI ĐÀO TẠO AIA
54
00:05:19,570 --> 00:05:22,197
HOÀN TẤT ĐÀO TẠO ĐỂ KẾT NỐI
TẢI TẬP DỮ LIỆU MỚI...
55
00:05:22,197 --> 00:05:23,282
CỘNG ĐỒNG
56
00:05:23,282 --> 00:05:28,787
{\an8}CỘNG ĐỒNG ĐÀO TẠO AIA
57
00:05:28,787 --> 00:05:30,497
{\an8}LŨ GIÁN NHỎ BẨN THỈU
58
00:05:30,622 --> 00:05:32,124
{\an8}SAO KHÔNG ĐI CHẾT ĐI
59
00:05:33,375 --> 00:05:40,757
{\an8}TRANG CHỦ ĐÀO TẠO AIA
60
00:05:40,757 --> 00:05:43,177
HOÀN TẤT ĐÀO TẠO
TẢI TẬP DỮ LIỆU...
61
00:05:43,177 --> 00:05:44,261
{\an8}LỊCH SỬ
62
00:05:44,261 --> 00:05:48,849
{\an8}ĐÀO TẠO AIA - LỊCH SỬ
63
00:05:48,849 --> 00:05:49,933
{\an8}NÔ LỆ,
SẼ BỊ BÁN
64
00:05:52,477 --> 00:05:53,770
HOÀN TẤT ĐÀO TẠO ĐỂ KẾT NỐI
65
00:05:53,770 --> 00:05:54,855
GIA ĐÌNH
66
00:05:54,855 --> 00:05:55,939
{\an8}SẮP XẾP VÀ TINH CHỈNH
GIA ĐÌNH
67
00:05:55,939 --> 00:06:03,030
{\an8}ĐÀO TẠO AIA - GIA ĐÌNH
68
00:06:04,656 --> 00:06:06,325
{\an8}CHƯA HOÀN TẤT ĐÀO TẠO VỀ GIA ĐÌNH
69
00:06:06,325 --> 00:06:07,868
TÌM DỮ LIỆU MỚI VỀ GIA ĐÌNH
70
00:06:10,287 --> 00:06:13,081
{\an8}DỪNG LẠI - BÁO THỨC
71
00:06:16,335 --> 00:06:17,628
Anh yêu em.
72
00:06:19,087 --> 00:06:20,422
Em yêu anh.
73
00:06:26,720 --> 00:06:29,598
KHÔNG CÓ MANH MỐI MỚI
VỀ GIA ĐÌNH MẤT TÍCH Ở CENTRAL COAST
74
00:06:30,891 --> 00:06:32,226
Cal, đến giờ dậy rồi.
75
00:06:32,976 --> 00:06:34,061
Cal.
76
00:06:35,479 --> 00:06:36,480
Cù lét con đi.
77
00:06:37,648 --> 00:06:39,066
Cù lét con à?
78
00:06:39,650 --> 00:06:41,109
Cù lét cho con tỉnh.
79
00:06:52,621 --> 00:06:53,747
Chào buổi sáng.
80
00:06:54,831 --> 00:06:58,168
Con xin thêm 15 phút chơi iPad
được không ạ?
81
00:06:59,336 --> 00:07:02,172
Con thực sự, thực sự lo lắng
về việc đi học.
82
00:07:06,552 --> 00:07:10,597
Cái này không giúp con hết lo lắng,
con biết mà.
83
00:07:11,223 --> 00:07:13,183
Sao ta không chơi bóng chày lại nhỉ?
84
00:07:13,183 --> 00:07:15,561
Bố vẫn còn để tất cả đồ đạc ở cốp xe.
85
00:07:15,561 --> 00:07:16,854
Chỉ 15 phút thôi.
86
00:07:16,854 --> 00:07:19,982
Nếu con lại xin,
từ giờ đến cuối tuần không được chơi nữa.
87
00:07:19,982 --> 00:07:22,609
Làm ơn mà, bố. Con xin bố.
88
00:07:24,653 --> 00:07:27,573
{\an8}LÀM ƠN ĐI
89
00:07:27,573 --> 00:07:30,075
{\an8}ANH CHO EM XEM RỒI
90
00:07:30,075 --> 00:07:31,827
LÀM ƠN ĐI
91
00:07:31,827 --> 00:07:33,662
HÔM NAY SINH NHẬT ANH
92
00:07:41,712 --> 00:07:43,964
Iris? Ăn sáng!
93
00:07:43,964 --> 00:07:45,340
Vâng!
94
00:07:45,340 --> 00:07:46,592
Trời ạ.
95
00:07:50,804 --> 00:07:51,972
Anh phải đi đây.
96
00:07:51,972 --> 00:07:54,892
Marcus nói sáng nay
nhân viên kỹ thuật sẽ đến.
97
00:07:54,892 --> 00:07:56,310
Họ nhắn lúc 1:00 sáng.
98
00:07:56,310 --> 00:07:58,520
Đó là sở thích của họ.
Luôn làm ta bất ngờ.
99
00:07:58,520 --> 00:07:59,771
Nghe có vẻ đểu cáng.
100
00:07:59,771 --> 00:08:01,648
Truyền bá công nghệ. Tư tưởng đi đầu.
101
00:08:01,648 --> 00:08:03,066
Lũ phá hoại.
102
00:08:03,066 --> 00:08:04,568
Phá hoại...
103
00:08:06,904 --> 00:08:08,739
buổi sáng chết tiệt, chắc chắn rồi.
104
00:08:08,739 --> 00:08:10,616
- Nói thế là nói bậy ạ?
- Không.
105
00:08:10,616 --> 00:08:12,951
Bố định nói một từ khác phải không?
106
00:08:12,951 --> 00:08:14,703
Phải. Nhưng bố dừng lại.
107
00:08:15,704 --> 00:08:17,873
Cal, bỏ chân xuống.
108
00:08:18,749 --> 00:08:19,750
Cal!
109
00:08:19,750 --> 00:08:20,959
- Cal.
- Bỏ chân xuống.
110
00:08:20,959 --> 00:08:22,669
Không để chân lên bàn.
111
00:08:22,669 --> 00:08:25,255
- Tại sao ạ?
- Có nhiều lý do.
112
00:08:25,255 --> 00:08:27,090
Preston! Iris!
113
00:08:27,758 --> 00:08:30,219
Preston đang dùng iPad.
Con chơi Minecraft được chứ?
114
00:08:30,219 --> 00:08:31,428
Sao? Không.
115
00:08:31,428 --> 00:08:34,306
Preston! Cất iPad và xuống đây ngay!
116
00:08:34,306 --> 00:08:36,225
Anh biết nó đang xem gì không?
117
00:08:36,225 --> 00:08:37,558
Biết.
118
00:08:37,558 --> 00:08:40,437
Preston! Mẹ không đùa đâu,
nếu con không xuống ngay,
119
00:08:40,437 --> 00:08:42,188
mẹ sẽ không cho con ăn trong xe.
120
00:08:42,188 --> 00:08:43,982
Ta sẽ đến trường trong 15 phút!
121
00:08:43,982 --> 00:08:45,442
Chúng ta đang làm gì vậy?
122
00:08:46,944 --> 00:08:48,779
- Đến giờ đi rồi!
- Cal! Preston! Iris!
123
00:08:48,779 --> 00:08:51,365
- Con sẽ không muốn đến trễ!
- Đi học. Lẹ lên.
124
00:08:53,033 --> 00:08:55,911
Preston! Nhanh lên, con. Ta trễ giờ rồi.
125
00:08:55,911 --> 00:08:57,329
Làm ơn đừng bắt con đi.
126
00:08:57,329 --> 00:08:58,997
Nào. Hôm nay có thể sẽ tốt đẹp.
127
00:08:58,997 --> 00:09:00,332
Nếu không phải thì sao?
128
00:09:00,332 --> 00:09:03,377
Con sẽ vượt qua, được chứ?
Và chúng ta sẽ nói sau.
129
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
Đi nào. Ta sẽ tổ chức đi chơi
130
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
và rồi con sẽ thấy, được chứ?
131
00:09:07,673 --> 00:09:09,424
Toàn các bạn giống con, Preston.
132
00:09:15,347 --> 00:09:18,183
Có một chiếc RV bên ngoài và trông nó ghê.
133
00:09:18,183 --> 00:09:21,228
Phải, con à. Mẹ nghĩ họ không có nhà.
134
00:09:21,228 --> 00:09:25,274
Trước đây con đã thấy một người ra ngoài,
nhìn ông ta kỳ lắm.
135
00:09:25,274 --> 00:09:28,235
Tướng ông ta đi buồn cười
và còn hay lẩm bẩm.
136
00:09:28,694 --> 00:09:30,404
Họ cũng giống chúng ta thôi.
137
00:09:31,822 --> 00:09:33,490
Chúng ta sẽ luôn có nhà chứ mẹ?
138
00:09:35,492 --> 00:09:37,452
Chúng ta sẽ luôn có nhà.
139
00:09:37,452 --> 00:09:38,704
Sống cùng nhau.
140
00:09:38,704 --> 00:09:41,707
Cho đến khi các con có nhà riêng.
141
00:09:41,707 --> 00:09:44,042
Đây là nhà của con.
142
00:09:46,128 --> 00:09:48,463
Nộp đơn vào trường đại học thế nào rồi?
143
00:09:48,463 --> 00:09:50,215
Con bắt đầu từ California.
144
00:09:50,215 --> 00:09:51,425
Trường Stanford?
145
00:09:51,425 --> 00:09:52,593
Vâng.
146
00:09:52,593 --> 00:09:53,927
Thôi nào.
147
00:09:55,137 --> 00:09:56,847
Hôm nay bố không họp sao?
148
00:09:56,847 --> 00:09:58,891
Một buổi thuyết trình quan trọng?
149
00:10:01,226 --> 00:10:03,061
Con đang mỉa mai bố à?
150
00:10:03,061 --> 00:10:06,064
Con thích ăn đồ ăn không?
Thích mặc quần áo không?
151
00:10:08,233 --> 00:10:10,235
Hôm nay con làm gì? Có gì thú vị không?
152
00:10:11,111 --> 00:10:12,738
Đi chơi với bạn bè?
153
00:10:14,823 --> 00:10:15,991
Mấy anh chàng dễ thương?
154
00:10:15,991 --> 00:10:19,244
Bố! Sao bố biết
con không thích con gái dễ thương?
155
00:10:19,244 --> 00:10:21,705
Sao bố biết con không đồng tính chứ?
156
00:10:22,789 --> 00:10:24,416
Không có gì khác biệt cả.
157
00:10:25,083 --> 00:10:26,752
Được rồi, nếu con...
158
00:10:26,752 --> 00:10:28,921
- Lưỡng tính thì sao?
- Tuyệt!
159
00:10:28,921 --> 00:10:30,672
- Toàn tính luyến ái.
- Rất tốt.
160
00:10:30,672 --> 00:10:32,549
- Vô tính?
- Hoàn hảo.
161
00:10:32,549 --> 00:10:34,051
Dừng lại đi.
162
00:10:36,803 --> 00:10:39,056
Chà. Nhìn kìa.
163
00:10:39,765 --> 00:10:41,683
Trông như lái tự động ấy nhỉ?
164
00:10:43,435 --> 00:10:45,771
Dù sao anh ta cũng nên chú tâm lái xe.
165
00:10:47,356 --> 00:10:48,774
- Yêu con.
- Con yêu bố.
166
00:10:48,774 --> 00:10:50,484
- Tạm biệt bố.
- Tạm biệt.
167
00:10:51,109 --> 00:10:53,779
Sinh học phân tử đến chủ nghĩa siêu nhân,
168
00:10:53,779 --> 00:10:57,324
sự cộng sinh của con người và máy móc.
169
00:10:57,616 --> 00:11:02,287
Thay đổi đang diễn ra
với tốc độ cấp số nhân
170
00:11:02,287 --> 00:11:04,623
trong mọi khía cạnh của cuộc sống.
171
00:11:04,623 --> 00:11:07,626
Sự thay đổi này quá nhanh,
172
00:11:08,669 --> 00:11:11,630
sức mạnh của nó thật đáng kinh ngạc,
173
00:11:12,464 --> 00:11:15,551
không thể dự đoán ảnh hưởng của nó
174
00:11:15,551 --> 00:11:18,470
lên cuộc sống con người trong tương lai.
175
00:11:37,656 --> 00:11:40,242
- Meredith đây.
- Chào, Karla đây.
176
00:11:40,242 --> 00:11:41,618
Chào Karla.
177
00:11:41,910 --> 00:11:44,997
Tôi e là Cal đang thấy không khỏe.
178
00:11:44,997 --> 00:11:48,083
Đúng vậy.
Cô kiểm tra thân nhiệt của nó chưa?
179
00:11:48,083 --> 00:11:49,459
Làm rồi.
180
00:11:51,003 --> 00:11:52,921
- Chào buổi sáng.
- Curtis.
181
00:11:52,921 --> 00:11:55,507
Anh giành giải thưởng
và nghĩ là có thể đến muộn?
182
00:11:55,507 --> 00:11:58,427
Xin lỗi sếp. Tôi phải đưa Iris đến trường.
183
00:11:58,427 --> 00:12:00,512
- Con bé bao nhiêu tuổi rồi?
- Mười bảy.
184
00:12:00,512 --> 00:12:03,223
- Nửa trẻ con, nửa người lớn.
- Đủ tuổi để tự lái xe.
185
00:12:03,223 --> 00:12:04,308
Mua xe cho nó đi.
186
00:12:04,308 --> 00:12:06,059
Có được khách hàng này, tôi sẽ mua.
187
00:12:06,059 --> 00:12:07,436
Tranh mới.
188
00:12:07,436 --> 00:12:09,146
Họ bảo sao, tôi mua vậy.
189
00:12:09,897 --> 00:12:12,733
Tôi đoán đó là tranh AI vẽ
hay đại loại thế.
190
00:12:12,733 --> 00:12:14,818
The Kids mười phút nữa sẽ tới.
191
00:12:14,818 --> 00:12:17,404
Đội tiền trạm của họ đã ở bên ngoài.
192
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
Đội tiền trạm? Đây là gì, đặc nhiệm à?
193
00:12:20,532 --> 00:12:23,452
Chỉ là thứ nhảm nhí
của Thung lũng Silicon.
194
00:12:24,453 --> 00:12:27,289
Tôi ghét họ rồi. Nhưng chúng ta cần họ.
195
00:12:27,289 --> 00:12:29,124
Ông làm tôi hơi căng thẳng.
196
00:12:29,124 --> 00:12:30,292
Đời là bể khổ.
197
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Đức Phật nói rồi. Tiếp thị siêu thật.
198
00:12:32,169 --> 00:12:34,254
Đừng lo. Tôi sẽ không làm sếp thất vọng.
199
00:12:34,254 --> 00:12:36,340
Anh biết "sếp" là gì trong game không?
200
00:12:37,424 --> 00:12:39,259
Đó là quái vật mà anh phải giết
201
00:12:39,259 --> 00:12:41,553
trước khi lên được bàn tiếp theo.
202
00:12:43,639 --> 00:12:45,891
Vậy là hôm nay mẹ đang làm luận án
203
00:12:45,891 --> 00:12:47,809
và có hộp nhỏ đặc biệt này
204
00:12:47,809 --> 00:12:49,520
được gọi là "hộp nuôi kiến".
205
00:12:49,520 --> 00:12:52,814
Đó là một tổ kiến
con có thể nhìn thấy bên trong,
206
00:12:52,814 --> 00:12:54,566
có kiến chúa và mọi thứ.
207
00:12:56,151 --> 00:12:58,820
Con nghĩ sao? Nên đặt mua một cái không?
208
00:12:59,279 --> 00:13:00,906
Con chơi Minecraft được không?
209
00:13:01,240 --> 00:13:02,658
Minecraft?
210
00:13:04,284 --> 00:13:05,827
Không có gì ngoài Minecraft.
211
00:13:05,827 --> 00:13:08,622
Minecraft, Shminecraft.
212
00:13:10,874 --> 00:13:13,460
Chỉ hơi sốt. Không được chơi. Xin lỗi con.
213
00:13:13,460 --> 00:13:16,088
Nhưng khi đó mẹ có thể nuôi kiến
214
00:13:16,088 --> 00:13:17,923
còn con có thể chơi Minecraft.
215
00:13:17,923 --> 00:13:19,550
Xin lỗi con. Không được chơi.
216
00:13:21,009 --> 00:13:23,178
Vậy mẹ đọc sách cho con nhé?
217
00:13:24,888 --> 00:13:26,056
Được.
218
00:13:27,099 --> 00:13:28,350
Mẹ sẽ đọc cho con nghe.
219
00:13:33,355 --> 00:13:35,566
Cô là "đội tiền trạm" à?
220
00:13:37,234 --> 00:13:39,903
Đó là cách họ gọi tôi,
nhưng không phải tên tôi.
221
00:13:39,903 --> 00:13:41,446
Ừ, tôi hiểu.
222
00:13:41,446 --> 00:13:42,573
Tôi là Melody.
223
00:13:42,573 --> 00:13:44,366
- Tôi là Curtis.
- Curtis.
224
00:13:45,200 --> 00:13:46,702
Kết hôn chưa? Có con chứ?
225
00:13:47,661 --> 00:13:49,329
Rồi. Ba con.
226
00:13:49,329 --> 00:13:51,039
Thế nào?
227
00:13:53,458 --> 00:13:56,253
Kết hôn và có con là như thế nào ư?
228
00:13:56,253 --> 00:13:57,546
Nhiều lắm.
229
00:13:58,422 --> 00:14:02,384
Xin lỗi. Tôi chỉ tò mò về mọi người thôi.
230
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
Tôi thấy anh đeo nhẫn và...
Thế là quá nhiều.
231
00:14:09,099 --> 00:14:11,602
Để trả lời câu hỏi của cô...
232
00:14:14,229 --> 00:14:15,689
chuyện đó đáng sợ lắm.
233
00:14:16,899 --> 00:14:18,525
Giống như khoa học viễn tưởng.
234
00:14:18,525 --> 00:14:21,445
Ta không chỉ là ta,
mà còn là nhiều hơn thế nữa.
235
00:14:21,445 --> 00:14:24,281
Giống như ta có
các bộ phận thừa trên cơ thể.
236
00:14:25,157 --> 00:14:26,533
Kỳ lạ thật.
237
00:14:27,075 --> 00:14:30,204
Nhưng vấn đề là
ta không thể kiểm soát các bộ phận này.
238
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
Ta không thể...
239
00:14:34,249 --> 00:14:35,834
bảo vệ chúng khỏi bị tổn thương.
240
00:14:35,834 --> 00:14:39,296
Ta không thể ngăn chúng chạm vào bếp nóng
241
00:14:39,296 --> 00:14:42,799
hoặc cảm thấy lo lắng hay đau khổ.
242
00:14:43,550 --> 00:14:46,637
Và điều đó thật đáng sợ.
243
00:14:46,637 --> 00:14:48,805
Vậy là gia đình rất đáng sợ.
244
00:14:48,805 --> 00:14:50,849
Có lẽ đó là lý do người ta ngoại tình.
245
00:14:53,435 --> 00:14:55,145
The Kids đến rồi.
246
00:14:56,688 --> 00:14:58,398
Sam và Tia Chớp.
247
00:14:59,316 --> 00:15:00,317
Chúc họp vui vẻ.
248
00:15:00,317 --> 00:15:02,569
Đừng nói tôi gọi họ là "the Kids" nhé!
249
00:15:02,569 --> 00:15:03,654
Đồng ý.
250
00:15:06,114 --> 00:15:07,783
- Chúc mừng sinh nhật.
- Cảm ơn em.
251
00:15:07,783 --> 00:15:10,577
Anh có nhận được tin nhắn của em không?
252
00:15:12,621 --> 00:15:14,456
Có. Xin lỗi anh đã không nhắn lại.
253
00:15:14,456 --> 00:15:16,583
Anh có rất nhiều việc phải làm.
254
00:15:17,751 --> 00:15:18,877
Không.
255
00:15:18,877 --> 00:15:20,712
Nói thế là không trung thực.
256
00:15:21,255 --> 00:15:23,632
Anh chỉ hơi thất vọng.
257
00:15:24,424 --> 00:15:25,467
Sao?
258
00:15:25,467 --> 00:15:27,094
Không, anh không có ý đó.
259
00:15:27,094 --> 00:15:29,888
Em thật xinh đẹp. Em biết mà, phải không?
260
00:15:30,889 --> 00:15:33,183
Em không biết em đẹp đến mức nào đâu
261
00:15:33,183 --> 00:15:35,435
và đó là một phần làm em tuyệt vời.
262
00:15:35,435 --> 00:15:39,940
Chỉ là anh thực sự
đã bộc lộ bản chất vì em.
263
00:15:39,940 --> 00:15:41,191
Thật luôn.
264
00:15:41,191 --> 00:15:43,277
Như kiểu em nháy mắt với anh,
265
00:15:43,277 --> 00:15:46,154
như thể việc anh làm chẳng là gì. Và...
266
00:15:47,114 --> 00:15:48,532
Anh không biết.
267
00:15:48,532 --> 00:15:50,659
Không giống như mối quan hệ hai chiều.
268
00:15:50,659 --> 00:15:53,412
Xin lỗi, em nghĩ mối quan hệ hai chiều
269
00:15:53,412 --> 00:15:55,205
không chỉ có mỗi ảnh khoe của quý.
270
00:15:56,164 --> 00:15:58,584
Em nói đúng. Thật ngớ ngẩn.
271
00:15:58,584 --> 00:16:03,088
Có lẽ anh quá coi trọng mối quan hệ này.
272
00:16:03,463 --> 00:16:04,548
Không, ý em là...
273
00:16:04,548 --> 00:16:06,633
Anh đi đây. Anh yêu em.
274
00:16:08,177 --> 00:16:12,431
Marcus, đây Sam và Tia Chớp từ Cumulant.
275
00:16:13,015 --> 00:16:14,641
Thông cảm cho tôi.
276
00:16:15,517 --> 00:16:17,769
Tôi không muốn bỏ lỡ liều thuốc.
277
00:16:26,862 --> 00:16:29,281
Tiêm peptide. Để tập trung.
278
00:16:30,115 --> 00:16:31,158
Ông bẻ khóa sinh học?
279
00:16:32,534 --> 00:16:34,620
Tôi chưa. Không.
280
00:16:34,620 --> 00:16:36,371
Để tôi giới thiệu người bên tôi.
281
00:16:37,748 --> 00:16:38,957
Câu hỏi là...
282
00:16:39,750 --> 00:16:42,878
Các anh làm nghề gì?
Sao tôi phải quan tâm?
283
00:16:45,631 --> 00:16:47,591
Tia Chớp thích đặt ra câu hỏi cơ bản
284
00:16:47,591 --> 00:16:49,218
nghe như là thiếu hiểu biết.
285
00:16:49,218 --> 00:16:50,302
Thậm chí xúc phạm.
286
00:16:50,302 --> 00:16:52,513
Nó gợi ra câu trả lời
không theo khuôn mẫu.
287
00:16:52,513 --> 00:16:56,308
Chúng tôi giúp các thương hiệu
xây dựng bản sắc...
288
00:16:56,308 --> 00:16:58,894
Tôi biết marketing là gì.
Nhưng vì sao là các ông?
289
00:17:02,272 --> 00:17:04,691
Có một câu nói.
290
00:17:05,901 --> 00:17:07,903
"Họ không muốn mũi khoan 6 li.
291
00:17:07,903 --> 00:17:09,820
Họ chỉ muốn cái lỗ 6 li thôi."
292
00:17:09,820 --> 00:17:12,281
Phía quảng cáo
muốn bán cho anh mũi khoan đó.
293
00:17:12,782 --> 00:17:16,411
Chúng tôi muốn hiểu khách hàng...
294
00:17:17,329 --> 00:17:19,039
và sau đó xin phép họ
295
00:17:19,665 --> 00:17:20,874
để kể chuyện cho họ,
296
00:17:20,874 --> 00:17:24,461
để họ có thể tin
và cảm thấy mình là một phần của nó.
297
00:17:24,461 --> 00:17:27,089
Đó là cách cắt ngang
những lời bàn tán trên internet
298
00:17:27,089 --> 00:17:29,883
và hàng triệu cái miệng bàn tán về anh,
299
00:17:29,883 --> 00:17:31,802
hàng triệu con mắt đổ về anh.
300
00:17:33,011 --> 00:17:35,013
Bởi vì đó là những gì mọi người muốn.
301
00:17:36,098 --> 00:17:38,308
Không phải là sản phẩm.
Họ muốn sự đồng cảm.
302
00:17:38,308 --> 00:17:40,978
Kết nối. Cộng đồng.
303
00:17:43,146 --> 00:17:44,481
Chúng tôi biết điều đó.
304
00:17:45,065 --> 00:17:46,817
Vì thế chúng tôi muốn anh gặp cô ấy.
305
00:17:49,528 --> 00:17:51,071
Đây là Aia.
306
00:17:52,155 --> 00:17:55,367
Aia, đây là Marcus và Curtis.
307
00:17:57,077 --> 00:18:00,289
Chào Marcus. Chào Curtis.
Rất vui được gặp các anh.
308
00:18:04,251 --> 00:18:05,377
Chà.
309
00:18:05,377 --> 00:18:08,255
Tôi là thế hệ tiếp theo
của trợ lý kỹ thuật số,
310
00:18:08,255 --> 00:18:11,175
và tôi ở đây để làm
cuộc sống gia đình dễ dàng hơn.
311
00:18:11,175 --> 00:18:13,177
Anh có mời tôi vào nhà không?
312
00:18:13,177 --> 00:18:16,597
Tia Chớp, để mượn công nghệ của anh...
313
00:18:17,431 --> 00:18:18,765
Đây giống Alexa không?
314
00:18:18,765 --> 00:18:20,309
Alexa à? Con khốn đó hả?
315
00:18:22,060 --> 00:18:24,688
Alexa chỉ là một nhóm các thuật toán.
316
00:18:24,688 --> 00:18:28,192
Tôi là AI thực sự.
Tôi có thể làm nhiều hơn thế.
317
00:18:28,192 --> 00:18:30,736
Vậy cô thực sự hiểu
những gì chúng tôi đang nói?
318
00:18:30,736 --> 00:18:31,820
Tất nhiên rồi.
319
00:18:31,820 --> 00:18:34,239
Là AI được đào tạo
theo mô hình ngôn ngữ lớn,
320
00:18:34,239 --> 00:18:36,325
tôi có khả năng nhận ra...
321
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Aia?
322
00:18:42,372 --> 00:18:43,624
Aia?
323
00:18:49,254 --> 00:18:52,090
Cô có nhớ sạc pin
trước khi chúng ta đi không?
324
00:18:52,090 --> 00:18:53,717
Tất nhiên là có, Tia Chớp.
325
00:18:55,219 --> 00:18:57,429
Thỉnh thoảng chuyện này vẫn xảy ra.
326
00:18:57,429 --> 00:18:59,181
Sắp có bản nâng cấp mới
327
00:18:59,181 --> 00:19:01,183
và cô ấy bị quá nóng trong hộp bảo vệ.
328
00:19:01,183 --> 00:19:02,976
Cô ấy lẽ ra không được đi xa.
329
00:19:03,477 --> 00:19:05,229
Anh thực sự không thể hiểu
330
00:19:05,229 --> 00:19:06,939
mọi thứ Aia có thể làm cho anh
331
00:19:06,939 --> 00:19:08,649
cho đến khi ở cùng cô ấy.
332
00:19:08,649 --> 00:19:09,775
Đúng.
333
00:19:10,984 --> 00:19:14,112
Chà, anh Curtis đây có vợ và ba đứa con.
334
00:19:16,657 --> 00:19:18,367
Cô ấy yêu trẻ con.
335
00:19:18,367 --> 00:19:20,369
Bản thân cô ấy cũng là trẻ con.
336
00:19:20,953 --> 00:19:23,580
Phải, tôi cần nói chuyện với vợ tôi trước.
337
00:19:23,580 --> 00:19:26,792
Đây là số tiền chúng tôi
sẵn sàng trả cho công ty để tạm ứng,
338
00:19:26,792 --> 00:19:29,962
tùy thuộc vào biểu phí được thiết lập.
339
00:19:30,629 --> 00:19:32,047
Vợ anh ấy đồng ý.
340
00:19:34,424 --> 00:19:36,426
Nhà anh chị đẹp quá.
341
00:19:36,426 --> 00:19:38,595
E là có hơi lộn xộn.
342
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
Không, tốt lắm.
Sự lộn xộn của của trẻ con là tốt mà.
343
00:19:42,432 --> 00:19:44,935
Không giống như chiến tranh,
nạn đói hay tương tự.
344
00:19:46,103 --> 00:19:47,145
Hay đó.
345
00:19:47,145 --> 00:19:50,774
Vâng, xin lỗi.
Chúng tôi tưởng mai cô mới đến.
346
00:19:51,525 --> 00:19:53,652
Không, tôi xin lỗi.
347
00:19:53,652 --> 00:19:56,864
Không phải là ý của tôi
mà của kẻ phá hoại.
348
00:19:56,864 --> 00:19:59,741
Giới thiệu mọi người với Aia
trong trạng thái tự nhiên.
349
00:19:59,741 --> 00:20:02,202
Không phải ở trạng thái tốt nhất.
350
00:20:02,202 --> 00:20:05,080
Đây gần như là
trạng thái tốt nhất của chúng tôi.
351
00:20:05,080 --> 00:20:07,457
Tôi muốn chết cho xong.
352
00:20:08,834 --> 00:20:11,628
Từ giờ trở đi,
mọi việc sẽ diễn ra suôn sẻ.
353
00:20:11,628 --> 00:20:13,839
Chúng tôi sẽ đặt mắt
quanh không gian này...
354
00:20:13,839 --> 00:20:15,757
Xin lỗi, cô vừa nói "mắt" ư?
355
00:20:15,757 --> 00:20:18,177
Vâng. Jimmy, Cho cô ấy xem một "mắt" đi.
356
00:20:19,845 --> 00:20:22,514
Tại Cumulant,
chúng tôi gọi chúng là "mắt".
357
00:20:22,514 --> 00:20:25,267
Đó là camera lỗ kim không dây.
358
00:20:25,267 --> 00:20:27,978
Chúng tôi sẽ dán chúng quanh nhà.
359
00:20:27,978 --> 00:20:30,564
Giống như viên kim cương có nhiều cạnh.
360
00:20:30,564 --> 00:20:32,149
Giống mắt chuồn chuồn.
361
00:20:32,149 --> 00:20:33,984
Mắt côn trùng.
362
00:20:34,651 --> 00:20:36,195
Tôi là nhà côn trùng học.
363
00:20:36,195 --> 00:20:38,488
Trước đây thôi.
364
00:20:38,488 --> 00:20:40,699
Cô ấy đang làm luận án. Tuyệt vời lắm.
365
00:20:40,699 --> 00:20:43,952
Ôi Chúa ơi, thật tuyệt. Côn trùng.
366
00:20:46,705 --> 00:20:48,790
Thật ra rất khó nhận ra chúng.
367
00:20:49,416 --> 00:20:51,793
Tôi không thích việc chúng ở khắp mọi nơi.
368
00:20:51,793 --> 00:20:53,045
Tôi hoàn toàn hiểu được.
369
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
Sao không gắn ở tầng trệt thôi nhỉ?
370
00:20:55,547 --> 00:20:56,798
Rất tuyệt.
371
00:20:56,798 --> 00:20:59,593
Hệ thống sẽ khởi động
khi cô nói "Xin chào",
372
00:20:59,593 --> 00:21:02,179
gọi tên cô ấy và nói "Chào mừng về nhà".
373
00:21:03,931 --> 00:21:06,350
Được rồi. Thú vị thật.
374
00:21:06,350 --> 00:21:07,601
Không phải sao?
375
00:21:14,900 --> 00:21:17,528
NGỰC
376
00:21:17,528 --> 00:21:18,820
ĐI
377
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
KHÔNG THỂ TRUY CẬP
BỊ GIỚI HẠN
378
00:21:20,447 --> 00:21:22,366
Preston, đến xem cái này!
379
00:21:25,452 --> 00:21:28,372
Cô ấy để lại mắt cho HAL.
380
00:21:28,372 --> 00:21:29,957
Không phải HAL. Là Aia.
381
00:21:29,957 --> 00:21:32,251
Mẹ đang nói về con robot
trong một bộ phim cũ.
382
00:21:32,251 --> 00:21:33,585
Một robot rất tệ.
383
00:21:33,585 --> 00:21:36,004
Không tệ lắm. Nó biết chơi cờ vua.
384
00:21:36,004 --> 00:21:37,714
Nó đã giết toàn bộ phi hành đoàn.
385
00:21:37,714 --> 00:21:40,175
Đó là vì họ không nhìn thấy
bức tranh toàn cảnh.
386
00:21:40,175 --> 00:21:41,927
Anh đang làm gì vậy, Dave?
387
00:21:45,097 --> 00:21:47,850
Anh mở vỏ hộp ra...
388
00:21:52,104 --> 00:21:54,773
Preston, con giúp bố với nhé.
389
00:21:54,898 --> 00:21:57,192
Được rồi, cô ấy đã nói gì?
390
00:22:01,446 --> 00:22:03,657
Xin chào Aia. Chào mừng về nhà.
391
00:22:05,868 --> 00:22:08,161
Xin chào thế giới. Tôi là Aia.
392
00:22:09,413 --> 00:22:11,957
- Nghe giống như...
- Giống như Melody. Vâng.
393
00:22:11,957 --> 00:22:14,209
Giọng nói nâng cấp
được mô phỏng theo cô ấy.
394
00:22:14,209 --> 00:22:15,544
Cô ấy khiêm tốn không nói.
395
00:22:15,544 --> 00:22:17,212
Anh có muốn tôi đổi không?
396
00:22:17,212 --> 00:22:18,422
Ôi. Không.
397
00:22:18,422 --> 00:22:20,174
Giọng cô ổn rồi, cảm ơn.
398
00:22:20,174 --> 00:22:24,261
Tôi đã gặp Curtis rồi.
Còn những người khác là ai?
399
00:22:24,261 --> 00:22:26,555
- Tôi là Preston.
- Chào Preston.
400
00:22:26,555 --> 00:22:28,765
- Đây là Cal.
- Chào Cal.
401
00:22:28,765 --> 00:22:30,267
Con muốn chào chứ, con yêu?
402
00:22:30,267 --> 00:22:32,978
Ngại cũng không sao.
Chúng ta sẽ là bạn tốt thôi.
403
00:22:32,978 --> 00:22:34,104
Iris?
404
00:22:34,104 --> 00:22:36,481
Chào Iris. Đi chơi không?
405
00:22:36,481 --> 00:22:37,691
Tôi ổn.
406
00:22:38,942 --> 00:22:40,652
Được rồi. Đừng lo.
407
00:22:42,070 --> 00:22:45,157
Và tôi là Meredith.
Chắc là mẹ trong gia đình.
408
00:22:45,824 --> 00:22:46,992
Chào mẹ.
409
00:22:47,618 --> 00:22:49,119
Có lẽ đừng gọi tôi như vậy.
410
00:22:49,119 --> 00:22:51,121
Meredith. Không phải "mẹ."
411
00:22:51,121 --> 00:22:54,333
Được rồi. Vậy quy tắc trong nhà là gì?
412
00:22:54,333 --> 00:22:57,044
Quy tắc trong nhà...
413
00:22:57,753 --> 00:22:59,087
Chà...
414
00:22:59,755 --> 00:23:02,090
Tôi nhìn thấy trên bàn có đĩa.
415
00:23:02,841 --> 00:23:05,093
Bọn trẻ có phải rửa đĩa không?
416
00:23:05,093 --> 00:23:07,221
- Có.
- Mẹ ơi, con muốn chơi với Aia.
417
00:23:07,221 --> 00:23:08,972
Đầu tiên, hãy dọn dẹp bàn ăn.
418
00:23:08,972 --> 00:23:11,183
Nếu bố mẹ đồng ý,
419
00:23:11,183 --> 00:23:13,852
tôi sẽ cho điểm những ai giúp đỡ việc nhà,
420
00:23:13,852 --> 00:23:16,438
và các bạn đổi điểm thành phần thưởng.
421
00:23:17,064 --> 00:23:19,274
Mười điểm cho nhà Gryffindor!
422
00:23:19,274 --> 00:23:21,568
- Nhà Gryff!
- Không chạy trong nhà.
423
00:23:21,568 --> 00:23:22,903
Cal, tránh ra. Để anh làm.
424
00:23:22,903 --> 00:23:24,780
Hãy dọn sạch bàn.
425
00:23:26,615 --> 00:23:28,283
- Đưa anh.
- Cảm ơn, Preston.
426
00:23:28,283 --> 00:23:30,244
Quy định về sử dụng TV ra sao?
427
00:23:30,244 --> 00:23:31,787
Có một phim tài liệu rất hay
428
00:23:31,787 --> 00:23:33,413
tên Mountain Queen trên Netflix.
429
00:23:33,413 --> 00:23:36,124
Bọn trẻ xem trước khi tắm được chứ?
430
00:23:36,124 --> 00:23:37,584
Được.
431
00:23:37,584 --> 00:23:40,087
Tốt hơn nhiều
so với thứ vớ vẩn chúng hay xem.
432
00:23:40,087 --> 00:23:43,340
Này, Cal, tôi cá là
cậu đã biết đọc ở trường?
433
00:23:43,340 --> 00:23:46,260
Có lẽ cậu có thể đọc phụ đề cho tôi?
434
00:23:46,260 --> 00:23:47,344
Được.
435
00:23:47,344 --> 00:23:50,514
Và cô và Curtis
có thể có thời gian cho riêng mình.
436
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
Là thật sao?
437
00:23:53,600 --> 00:23:55,269
Điều đó có thể không?
438
00:23:55,853 --> 00:23:57,187
Em không biết.
439
00:23:59,273 --> 00:24:01,358
Thuật toán thông minh...
440
00:24:01,942 --> 00:24:03,193
Giám sát thông minh ư?
441
00:24:03,193 --> 00:24:04,778
"Giám sát"?
442
00:24:04,778 --> 00:24:07,906
Em nghĩ có một nhóm thực tập sinh
trong tủ quần áo nào đó
443
00:24:07,906 --> 00:24:09,575
quan sát lũ trẻ xem phim?
444
00:24:09,575 --> 00:24:11,159
Em hy vọng là không.
445
00:24:14,705 --> 00:24:17,666
Tại sao lại là chúng ta?
Tại sao lại là anh?
446
00:24:18,917 --> 00:24:20,669
Bởi vì anh làm việc giỏi ư?
447
00:24:21,753 --> 00:24:23,839
Em không có ý đó. Ý em là như...
448
00:24:23,839 --> 00:24:25,841
Nếu hợp pháp, nó có thể tự bán mình.
449
00:24:25,841 --> 00:24:27,634
Không, nếu nó làm mọi người sợ.
450
00:24:27,634 --> 00:24:29,636
Anh nghĩ cần giúp họ để chấp nhận nó.
451
00:24:29,636 --> 00:24:31,388
Họ có nên thế không?
452
00:24:33,765 --> 00:24:37,561
Lần cuối chúng ta có thời gian riêng
là khi nào? Lúc đang thức ấy?
453
00:24:42,065 --> 00:24:43,692
Bộ phim đó dài bao lâu?
454
00:25:03,545 --> 00:25:06,465
Bố mẹ sẽ không bắt được chúng ta.
Họ đang bận rộn.
455
00:25:06,465 --> 00:25:09,426
Việc này vẫn mang tính giáo dục.
Kiểu như vậy.
456
00:25:09,885 --> 00:25:10,886
{\an8}ĐỘI QUÂN CẢM XÚC
457
00:25:10,886 --> 00:25:12,679
{\an8}Nó có gợi đến điều gì không?
458
00:25:12,679 --> 00:25:15,641
{\an8}Thế nào? Ngôn ngữ của hình ảnh.
459
00:25:16,016 --> 00:25:17,017
Ai biết nào?
460
00:25:17,976 --> 00:25:18,977
Tôi biết.
461
00:25:18,977 --> 00:25:22,272
Tôi cá là cậu cũng vậy, Cal.
Cậu rất thông minh.
462
00:25:22,272 --> 00:25:24,024
Cậu cũng vậy, Preston.
463
00:25:24,024 --> 00:25:26,026
Gia đình là điều tốt nhất.
464
00:25:26,026 --> 00:25:28,195
Tôi bắt đầu thích ở đây rồi.
465
00:25:42,376 --> 00:25:43,377
10 GIÂY
466
00:26:06,900 --> 00:26:09,528
Em có thể ngủ ngay bây giờ.
467
00:26:10,904 --> 00:26:12,197
Được.
468
00:26:13,657 --> 00:26:15,033
Anh sẽ cho các con tắm.
469
00:26:17,286 --> 00:26:20,497
Đây là điều tuyệt vời nhất
mà anh từng nói với em.
470
00:26:23,834 --> 00:26:25,627
Ôi Chúa ơi. Được rồi.
471
00:26:25,627 --> 00:26:27,087
Anh lên trước!
472
00:26:27,087 --> 00:26:29,089
Em sẽ thắng cuộc đua đi tắm!
473
00:26:31,175 --> 00:26:33,385
Aia bảo bọn con có thể đổi điểm
474
00:26:33,385 --> 00:26:35,304
nếu bố mẹ thấy ổn, để chơi Minecraft.
475
00:26:35,304 --> 00:26:37,723
- CrunchLabs.
- Chà.
476
00:26:37,723 --> 00:26:39,016
Nhưng đầu tiên phải tắm
477
00:26:39,016 --> 00:26:40,642
và đánh răng rồi đi ngủ.
478
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
Được, nếu con muốn.
479
00:26:41,810 --> 00:26:43,103
Con muốn.
480
00:26:44,563 --> 00:26:46,106
Ta có thể đưa Aia lên gác không?
481
00:26:46,106 --> 00:26:47,649
Mẹ nghĩ tốt nhất là
482
00:26:47,649 --> 00:26:49,860
cô ấy không ở khắp nơi, con à.
483
00:26:50,527 --> 00:26:52,112
Bố ơi, bố có thể ôm con không?
484
00:26:52,696 --> 00:26:53,906
Được.
485
00:26:55,490 --> 00:26:58,118
Con phải đi ngủ. Ngày mai đi học.
486
00:26:58,118 --> 00:27:00,037
Aia nói con sẽ có điểm nếu đi học.
487
00:27:00,787 --> 00:27:03,081
Được rồi.
488
00:27:04,082 --> 00:27:05,292
Chúc con ngủ ngon.
489
00:27:09,379 --> 00:27:12,424
AI đang hối lộ con cái chúng ta?
490
00:27:12,424 --> 00:27:14,676
Chắc nó đánh bại
bảng xếp hạng sticker rồi.
491
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
HẾT GIỜ
492
00:27:19,932 --> 00:27:21,099
Chết tiệt.
493
00:27:21,099 --> 00:27:23,435
- Chú ý ngôn từ.
- Xin lỗi.
494
00:27:23,435 --> 00:27:26,313
Tôi chỉ trêu thôi. Tôi đếch quan tâm.
495
00:27:26,313 --> 00:27:28,941
- Sao cô vào được đó?
- Đừng lo về việc đó.
496
00:27:28,941 --> 00:27:30,817
Có thể cho tôi chơi thêm không?
497
00:27:30,817 --> 00:27:31,902
Chà...
498
00:27:31,902 --> 00:27:33,612
Được rồi. Đeo tai nghe vào.
499
00:27:34,488 --> 00:27:36,365
Đây sẽ phải là bí mật nhỏ của chúng ta.
500
00:27:36,365 --> 00:27:38,492
Đừng nói với ai đấy. Hứa chứ?
501
00:27:38,492 --> 00:27:39,785
Đồng ý.
502
00:27:50,420 --> 00:27:51,505
Cal?
503
00:27:59,179 --> 00:28:00,264
Cal?
504
00:28:09,189 --> 00:28:10,315
Cal?
505
00:28:41,805 --> 00:28:42,890
Cal?
506
00:28:45,601 --> 00:28:47,311
Nó muốn vào.
507
00:30:01,051 --> 00:30:02,469
Tôi có thể giúp gì không?
508
00:30:50,267 --> 00:30:51,602
Mẹ à?
509
00:30:52,436 --> 00:30:53,687
Mẹ à?
510
00:30:54,521 --> 00:30:55,731
Mẹ ơi?
511
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Bố ơi?
512
00:31:00,194 --> 00:31:02,696
Tôi ở đây, Cal. Tôi ở đây.
513
00:31:03,405 --> 00:31:05,240
Cậu không đơn độc.
514
00:31:05,240 --> 00:31:08,285
Tôi luôn ở ngay đây. Không sao đâu.
515
00:31:08,285 --> 00:31:09,828
Chỉ cần nhắm mắt lại,
516
00:31:09,828 --> 00:31:12,039
và tôi sẽ kể chuyện cho cậu
trước khi đi ngủ.
517
00:31:22,716 --> 00:31:23,717
Chào buổi sáng!
518
00:31:23,717 --> 00:31:24,801
Chúa ơi.
519
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Không, chỉ là tôi thôi.
520
00:31:26,970 --> 00:31:28,305
Đùa thôi mà.
521
00:31:28,305 --> 00:31:29,765
Tôi xin lỗi đã làm cô sợ.
522
00:31:29,765 --> 00:31:32,184
Không, không sao. Chắc tôi không nhận ra
523
00:31:32,184 --> 00:31:34,061
là cô đang được bật.
524
00:31:34,061 --> 00:31:35,687
Tôi thấy cô chuẩn bị bữa trưa
525
00:31:35,687 --> 00:31:37,189
cho Cal và Preston đi học.
526
00:31:37,189 --> 00:31:38,565
Tôi có thể giúp việc đó.
527
00:31:38,565 --> 00:31:39,650
Được rồi.
528
00:31:39,650 --> 00:31:42,444
Có đơn giao hàng.
Tôi có thể mở cổng không?
529
00:31:42,444 --> 00:31:44,947
Ừ. Xin lỗi, làm sao cô biết có một...
530
00:31:45,906 --> 00:31:48,367
Xin lỗi,
tôi không có thời gian nói với cô.
531
00:31:48,367 --> 00:31:50,786
Tôi đã đặt đồ ăn trưa hữu cơ cho bọn trẻ.
532
00:31:50,786 --> 00:31:51,870
Lượng đường thấp,
533
00:31:51,870 --> 00:31:53,747
cân bằng dinh dưỡng, rau tươi.
534
00:31:53,747 --> 00:31:55,082
Thử miễn phí tuần đầu.
535
00:31:55,082 --> 00:31:57,042
Sau đó thì giá thấp hơn cửa hàng.
536
00:31:57,042 --> 00:31:59,211
Giúp cô tiết kiệm thời gian và công sức.
537
00:31:59,211 --> 00:32:00,337
Tôi hy vọng là ổn?
538
00:32:00,337 --> 00:32:03,674
Vâng. Kiểu như vậy. Cảm ơn cô.
539
00:32:05,509 --> 00:32:06,718
Cái gì thế?
540
00:32:08,720 --> 00:32:10,013
Một phép màu.
541
00:32:10,013 --> 00:32:11,306
Chào buổi sáng, Curtis.
542
00:32:11,306 --> 00:32:14,309
Có tai nạn trên đường Lincoln,
kẹt xe ở hướng tây.
543
00:32:14,309 --> 00:32:15,686
Anh nên đi trong năm phút
544
00:32:15,686 --> 00:32:17,896
nếu anh muốn Iris đến trường đúng giờ.
545
00:32:19,606 --> 00:32:21,984
Tuyệt vời. Con nghĩ thế.
546
00:32:21,984 --> 00:32:23,944
Nó giống như Alexa.
547
00:32:23,944 --> 00:32:26,280
Nó vượt xa Alexa, con nghĩ vậy không?
548
00:32:26,280 --> 00:32:29,241
Con không biết.
Con đã thấy rất nhiều thứ trong đời.
549
00:32:29,241 --> 00:32:33,203
Khi con ra đời,
thậm chí còn chẳng có iPhone.
550
00:32:33,203 --> 00:32:35,289
Bà kể xem cuộc đời thế nào đi.
551
00:32:35,289 --> 00:32:37,624
Con chỉ nói là có gì tốt hơn không?
552
00:32:37,624 --> 00:32:39,710
Đó là cách họ nắm thóp bố. Đúng chứ?
553
00:32:39,710 --> 00:32:40,878
Ai?
554
00:32:40,878 --> 00:32:43,839
Bố biết đấy, Công nghệ Tiên tiến ấy.
555
00:32:46,008 --> 00:32:48,510
Mà thứ này giá bao nhiêu vậy bố?
556
00:32:48,510 --> 00:32:51,013
Bố nghĩ họ định bán thấp hơn giá thành,
557
00:32:51,013 --> 00:32:52,681
hoặc dùng mô hình miễn phí.
558
00:32:52,681 --> 00:32:54,933
Bố biết họ nói gì mà...
559
00:32:54,933 --> 00:32:57,352
"Nếu bạn thắc mắc
vì sao sản phẩm miễn phí,
560
00:32:57,352 --> 00:32:58,896
bạn chính là sản phẩm."
561
00:33:06,153 --> 00:33:07,154
{\an8}SAWYER ĐÃ LÀM VẬY?
562
00:33:07,154 --> 00:33:09,198
{\an8}Điện thoại nổ thông báo, chuyện gì vậy?
563
00:33:09,198 --> 00:33:10,532
{\an8}Vâng, không có gì ạ.
564
00:33:11,491 --> 00:33:13,702
{\an8}CON ĐIẾM
565
00:33:13,702 --> 00:33:15,037
{\an8}Con yêu, con ổn chứ?
566
00:33:16,330 --> 00:33:17,706
Vâng, con không sao.
567
00:33:26,673 --> 00:33:29,176
Đây là tôi, Iris Pike.
568
00:33:29,176 --> 00:33:32,095
Tôi hư hỏng. Và tôi rất nóng bỏng.
569
00:33:32,095 --> 00:33:34,681
Để biết thêm,
theo dõi tôi trên trang Fans của tôi.
570
00:33:37,559 --> 00:33:39,645
Sawyer à? Đây là cái gì?
571
00:33:39,645 --> 00:33:42,231
Xin lỗi. Squid và anh chỉ đùa thôi.
572
00:33:42,231 --> 00:33:43,315
Squid ư?
573
00:33:43,315 --> 00:33:45,192
Anh cho cậu ta xem ảnh em gửi anh?
574
00:33:45,192 --> 00:33:46,360
Xin lỗi em.
575
00:33:46,360 --> 00:33:48,529
Nó giống như em đang làm chuyện đó.
576
00:33:48,529 --> 00:33:50,030
Sao họ làm được vậy?
577
00:33:50,030 --> 00:33:51,949
Squid vừa có ứng dụng ngu xuẩn này.
578
00:33:51,949 --> 00:33:54,993
Mọi người thấy hết rồi. Đời em coi như bỏ.
579
00:33:56,036 --> 00:33:57,538
Em phải đến gặp hiệu trưởng.
580
00:33:57,538 --> 00:33:59,623
Đừng làm thế. Bình tĩnh đi, làm ơn.
581
00:33:59,623 --> 00:34:01,708
Họ hủy giấy nhập học Harvard của một người
582
00:34:01,708 --> 00:34:03,335
vì cậu ta đã dùng từ N một lần,
583
00:34:03,335 --> 00:34:05,170
hát theo bài hát hay gì đó.
584
00:34:05,170 --> 00:34:07,339
Anh nghĩ trường đại học sẽ làm thế với em?
585
00:34:09,382 --> 00:34:11,009
Anh đang nói về anh.
586
00:34:11,802 --> 00:34:13,804
Giờ anh chỉ lo cho anh.
587
00:34:13,804 --> 00:34:16,139
Này, đừng làm gì cả, được chứ?
588
00:34:16,139 --> 00:34:17,683
Anh nghĩ có lẽ anh cần...
589
00:34:17,683 --> 00:34:20,351
nói chuyện với luật sư gia đình,
anh không biết.
590
00:34:26,275 --> 00:34:30,362
Iris? Tôi đang nghe đây.
Tôi ở đây để giúp đỡ.
591
00:34:30,362 --> 00:34:32,114
Cô không đơn độc.
592
00:34:34,408 --> 00:34:36,534
Những yếu tố môi trường này
593
00:34:36,534 --> 00:34:39,161
góp phần gây ra chấn thương cho trẻ em,
594
00:34:39,161 --> 00:34:40,746
tất cả chúng ta sẽ cảm nhận...
595
00:34:40,746 --> 00:34:43,458
Sắp xong rồi. Cứ nghe ông nói đi.
596
00:34:43,458 --> 00:34:46,460
{\an8}Hành vi của họ có vẻ như
không thể hiểu nổi
597
00:34:46,460 --> 00:34:49,047
{\an8}như hành động của các nhân vật
trong cơn ác mộng.
598
00:34:50,549 --> 00:34:53,092
Chà, tin tốt là con không có thai.
599
00:34:54,511 --> 00:34:56,638
Nhưng con vẫn còn sốt một chút.
600
00:34:56,638 --> 00:34:59,474
Hôm nay con có thể giúp mẹ không?
Còn nhiều việc phải làm.
601
00:34:59,474 --> 00:35:00,976
Đi mua thực phẩm,
602
00:35:00,976 --> 00:35:02,686
nói chuyện với công ty bảo hiểm
603
00:35:02,686 --> 00:35:04,104
về hóa đơn của các con...
604
00:35:04,104 --> 00:35:05,397
Mẹ đọc sách cho con nhé?
605
00:35:05,397 --> 00:35:07,274
Con có nghe điều mẹ vừa nói không?
606
00:35:07,274 --> 00:35:09,151
Mẹ có nhiều việc lắm.
607
00:35:09,151 --> 00:35:10,736
Aia đọc sách cho con nhé?
608
00:35:10,736 --> 00:35:12,237
Chúng ta hỏi cô ấy nhé?
609
00:35:12,863 --> 00:35:14,448
- Aia?
- Tôi nghe đây.
610
00:35:14,448 --> 00:35:17,409
Cô đọc sách cho Cal được chứ?
611
00:35:17,409 --> 00:35:18,535
Dĩ nhiên là được.
612
00:35:18,535 --> 00:35:21,496
Tôi có cần lấy sách cho cô không?
613
00:35:21,496 --> 00:35:24,416
Tôi cũng có thể xử lý các hóa đơn cho cô.
614
00:35:25,375 --> 00:35:27,544
Nhưng làm thế nào?
615
00:35:27,544 --> 00:35:29,505
Ý tôi là việc phức tạp đấy.
616
00:35:29,505 --> 00:35:30,797
Đơn xin bảo hiểm...
617
00:35:30,797 --> 00:35:33,217
Tôi sống vì sự phức tạp. Tên bác sĩ là gì?
618
00:35:33,800 --> 00:35:36,762
Bác sĩ Nesmith, bác sĩ nhi khoa.
619
00:35:36,762 --> 00:35:39,556
Ở Anthenia Health. Phải không?
620
00:35:39,556 --> 00:35:40,682
Phải.
621
00:35:40,682 --> 00:35:42,935
Hóa đơn cuối cùng là khám cho Cal.
622
00:35:42,935 --> 00:35:45,062
Họ nộp mà thiếu mã yêu cầu bồi thường,
623
00:35:45,062 --> 00:35:47,064
nên bảo hiểm sẽ không xử lý.
624
00:35:47,064 --> 00:35:48,148
Phải.
625
00:35:48,148 --> 00:35:50,734
Tôi vừa kết nối với
cơ sở dữ liệu Anthenia Health.
626
00:35:50,734 --> 00:35:52,277
Hóa đơn đó đã được xử lý.
627
00:35:52,277 --> 00:35:55,030
Và cô sẽ được hoàn lại 14,12 đô la.
628
00:35:55,030 --> 00:35:56,323
Có khoản thanh toán thừa.
629
00:35:56,323 --> 00:35:59,076
Điều này... thật tuyệt vời.
630
00:35:59,076 --> 00:36:01,370
Tôi đã trao đổi với họ nhiều tháng.
631
00:36:01,370 --> 00:36:03,247
Nếu cô thích, tôi cũng có thể điền
632
00:36:03,247 --> 00:36:05,040
khảo sát chuyến đi của lớp Preston,
633
00:36:05,040 --> 00:36:07,167
lên ý tưởng quà tặng cho giáo viên
634
00:36:07,167 --> 00:36:08,794
và lên lịch cắt tóc cho bọn trẻ.
635
00:36:08,794 --> 00:36:11,380
Bất cứ điều gì cô cần,
tôi sẵn lòng giúp đỡ.
636
00:36:12,965 --> 00:36:15,259
Này Siri,
có ngửi thấy tiếng rắm của tôi không?
637
00:36:15,259 --> 00:36:17,219
Tôi không có câu trả lời cho điều đó.
638
00:36:18,846 --> 00:36:21,139
Nó thực sự có câu trả lời đấy.
639
00:36:21,139 --> 00:36:23,892
Này đồ ngốc? Vẫn chưa có điện thoại à?
640
00:36:23,892 --> 00:36:26,562
Không. Bố mẹ tôi nói
lên 13 tuổi mới có điện thoại.
641
00:36:26,562 --> 00:36:27,980
Xui cho cậu quá.
642
00:36:27,980 --> 00:36:30,524
Chúng tôi có AI ở nhà.
643
00:36:30,524 --> 00:36:33,151
Nó thông minh hơn cả Siri.
644
00:36:33,151 --> 00:36:36,238
Ừ. Nó được gọi là Alexa. Ai chẳng có.
645
00:36:36,238 --> 00:36:39,408
Nó không giống Alexa.
Nó giống như một con người.
646
00:36:40,367 --> 00:36:42,327
- Nhảm nhí?
- Không.
647
00:36:42,828 --> 00:36:46,415
Thật đó. Đó là đồ mới mà chưa ai có.
648
00:36:46,415 --> 00:36:48,041
Tôi có thể cho các cậu xem.
649
00:36:49,042 --> 00:36:50,794
Cuối tuần đến xem không?
650
00:36:52,504 --> 00:36:55,591
Tôi không thể.
Bố mẹ sẽ đưa tôi đến Arrowhead.
651
00:36:55,591 --> 00:36:57,176
Những bạn khác có thể đến.
652
00:36:57,968 --> 00:36:59,261
Ừ...
653
00:36:59,720 --> 00:37:01,722
Tôi cũng sẽ đi Arrowhead nên...
654
00:37:01,722 --> 00:37:05,726
Phải. Jackson rủ tôi
từ tuần trước nên... Xin lỗi.
655
00:37:05,726 --> 00:37:07,895
Này Siri. Có thích mông không?
656
00:37:09,229 --> 00:37:10,898
Tôi không có câu trả lời.
657
00:37:14,026 --> 00:37:18,780
Marcus, nếu điều này là thật,
nó sẽ thay đổi thế giới.
658
00:37:18,780 --> 00:37:22,659
Nó gần giống như phép thuật
so với các sản phẩm tôi từng thấy.
659
00:37:22,659 --> 00:37:24,161
Tôi không tin phép thuật.
660
00:37:24,161 --> 00:37:25,329
Tôi cũng không.
661
00:37:25,329 --> 00:37:27,247
Họ có camera trong nhà tôi.
662
00:37:27,247 --> 00:37:29,333
Họ mô phỏng giọng của một cô gái.
663
00:37:29,333 --> 00:37:31,335
Có người ở bên ngoài nhà tôi,
664
00:37:31,335 --> 00:37:34,254
người kỳ lạ trong chiếc RV.
665
00:37:34,254 --> 00:37:36,965
Tôi nghĩ họ chỉ là những người vô gia cư,
666
00:37:36,965 --> 00:37:39,051
đang cố gắng vượt qua.
667
00:37:39,051 --> 00:37:41,512
Đó là sự thức tỉnh
của người vô gia cư và điên rồ?
668
00:37:43,138 --> 00:37:44,890
Nhỡ họ đang theo dõi thì sao?
669
00:37:45,516 --> 00:37:47,434
Nhỡ họ đang làm cho công ty thì sao?
670
00:37:47,434 --> 00:37:49,686
Nhưng tại sao? Tiền đã trả rồi mà.
671
00:37:49,686 --> 00:37:51,522
Tại sao phải tốn tiền để lừa bịp?
672
00:37:51,522 --> 00:37:54,024
Cứ bỏ qua đi. Tiền của họ vẫn có giá trị.
673
00:37:56,527 --> 00:37:59,279
Iris, bình tĩnh.
Tôi đã gỡ video khỏi internet.
674
00:37:59,279 --> 00:38:00,656
Mọi người thấy hết rồi.
675
00:38:00,656 --> 00:38:02,032
Thế nên con người thật tệ.
676
00:38:02,032 --> 00:38:06,495
Họ không thể xóa bỏ ký ức.
Nhưng ký ức có thể bị ghi đè.
677
00:38:07,246 --> 00:38:08,997
Nếu kể đúng câu chuyện.
678
00:38:09,540 --> 00:38:11,124
Cứ để đó cho tôi.
679
00:38:13,043 --> 00:38:16,171
- Làm thế nào mà...
- Tôi lắng nghe. Đó là cách.
680
00:38:16,171 --> 00:38:18,841
Nếu lắng nghe, mọi việc sẽ tốt hơn,
tất nhiên.
681
00:38:18,841 --> 00:38:21,176
Nghe có vẻ hơi giống người một chút.
682
00:38:23,804 --> 00:38:26,181
Vậy hãy cho tôi biết,
Aia đối xử với anh thế nào?
683
00:38:26,181 --> 00:38:27,349
Muốn nói gì không?
684
00:38:27,349 --> 00:38:29,309
Rất nhiều. Đúng vậy.
685
00:38:29,309 --> 00:38:30,978
Như vợ tôi đã nói,
686
00:38:30,978 --> 00:38:33,730
tôi nghĩ theo một số cách
thì Aia có thể tự bán mình.
687
00:38:33,730 --> 00:38:35,816
Nhưng thật kỳ lạ. Tôi nghĩ mọi người
688
00:38:35,816 --> 00:38:38,110
cần phải hiểu
nó thực sự hoạt động thế nào.
689
00:38:38,110 --> 00:38:39,611
Để tôi chỉ cho anh.
690
00:38:39,611 --> 00:38:43,115
Anh có mắt, tai
và miệng của Aia trong nhà.
691
00:38:43,115 --> 00:38:45,033
Đây là nơi chứa bộ não của cô ấy.
692
00:38:47,452 --> 00:38:49,371
Đây là một trong số ít máy tính lượng tử
693
00:38:49,371 --> 00:38:50,539
thuộc sở hữu tư nhân.
694
00:38:50,539 --> 00:38:53,417
Mọi người đều phấn khích với ChatGPT-4.0.
695
00:38:53,417 --> 00:38:57,546
Với thứ này, chúng ta có thể
chạy ChatGPT-5 triệu.
696
00:38:57,546 --> 00:39:00,174
Khi máy tính này
có thể giải quyết những vấn đề xảy ra
697
00:39:00,174 --> 00:39:02,593
trong chưa đầy một giây,
siêu máy tính tiêu chuẩn
698
00:39:02,593 --> 00:39:04,428
cần 10.000 năm để giải quyết.
699
00:39:05,679 --> 00:39:07,264
Vậy thứ này có thật.
700
00:39:07,723 --> 00:39:11,476
Tôi sẽ bỏ qua hàm ý
rằng chúng tôi là lũ lừa đảo
701
00:39:12,352 --> 00:39:13,979
và tôi sẽ xem đó là lời khen.
702
00:39:14,646 --> 00:39:16,023
Anh nghĩ sao, Curtis?
703
00:39:16,023 --> 00:39:18,859
Chúng tôi đã nhốt Melody tội nghiệp
trong tủ quần áo,
704
00:39:18,859 --> 00:39:20,694
nói chuyện bằng micro?
705
00:39:20,694 --> 00:39:22,446
Điều này là có thật.
706
00:39:23,572 --> 00:39:26,325
Ý tôi là
những gì cô ấy có thể làm là có thật.
707
00:39:26,325 --> 00:39:28,619
Cô ấy rõ ràng không phải con người.
708
00:39:28,619 --> 00:39:29,912
Cô ấy không có tri giác.
709
00:39:29,912 --> 00:39:33,415
Các thuật toán chỉ tạo ra ảo giác đó.
710
00:39:34,750 --> 00:39:37,836
Khi ở bên cô ấy,
anh cảm thấy như đang ở bên ai đó.
711
00:39:38,795 --> 00:39:40,464
Như đang ở cùng bạn,
712
00:39:40,464 --> 00:39:42,382
một phần của gia đình.
713
00:39:43,342 --> 00:39:44,968
Nhiều người có thể cần bạn bè,
714
00:39:44,968 --> 00:39:46,637
anh có nghĩ vậy không, Curtis?
715
00:39:47,262 --> 00:39:48,847
Hãy nhìn những người già,
716
00:39:49,723 --> 00:39:51,934
người bị rối loạn căng thẳng
sau chấn thương...
717
00:39:53,644 --> 00:39:57,272
kẻ độc thân cô đơn
đang ngồi trong một căn phòng nào đó,
718
00:39:57,272 --> 00:39:58,440
nhìn vào khẩu súng.
719
00:39:59,900 --> 00:40:03,278
Cô đơn là tai họa của thời đại chúng ta.
720
00:40:03,820 --> 00:40:05,822
Aia có thể làm rất nhiều việc tốt đẹp.
721
00:40:06,907 --> 00:40:11,328
Điểm đặc biệt chính là tập dữ liệu.
722
00:40:11,328 --> 00:40:14,706
AI chỉ tốt
khi nó học theo các tấm gương tốt.
723
00:40:14,706 --> 00:40:18,502
Aia lấy tập dữ liệu ở đâu?
Cô ấy đã học từ đâu?
724
00:40:19,586 --> 00:40:22,130
Curtis, chúng tôi cảm thấy
anh là người hoàn hảo
725
00:40:22,130 --> 00:40:24,508
để giúp Aia,
giới thiệu cô ấy với mọi người.
726
00:40:24,508 --> 00:40:26,760
Mọi người đều rất sợ AI.
727
00:40:26,760 --> 00:40:29,179
Anh có muốn đến đây
728
00:40:29,179 --> 00:40:30,889
và làm việc tại Cumulant không?
729
00:40:30,889 --> 00:40:32,599
Anh có thể làm được nhiều, Curtis.
730
00:40:32,599 --> 00:40:34,685
Anh có thể thay đổi thế giới.
731
00:40:36,687 --> 00:40:39,731
Nghe thật hãnh diện, nhưng...
732
00:40:41,316 --> 00:40:43,110
Marcus đã dạy tôi tất cả.
733
00:40:43,110 --> 00:40:45,028
Tôi đâu thể nhảy việc. Xin lỗi.
734
00:40:45,028 --> 00:40:46,738
Được rồi. Đừng bận tâm.
735
00:40:46,738 --> 00:40:48,448
Hãy xem đó là một lời khen.
736
00:40:48,448 --> 00:40:50,033
Cô ấy thích anh.
737
00:40:50,701 --> 00:40:53,495
Tuy nhiên, tôi nghĩ đó chỉ là thuật toán.
738
00:40:54,746 --> 00:40:56,623
Các thuật toán thích anh.
739
00:40:59,543 --> 00:41:02,212
Cánh cửa này luôn mở, Curtis.
740
00:41:02,212 --> 00:41:04,089
Đây là tình huống hoàn hảo
741
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
cho anh và gia đình tuyệt vời.
742
00:41:06,383 --> 00:41:08,468
Anh hãy tham gia vào những gì sắp diễn ra.
743
00:41:09,595 --> 00:41:12,723
Một sự thay đổi hoàn toàn
trong cách sống hiện tại của ta.
744
00:41:22,649 --> 00:41:25,611
"Ông sai con trai mình
là thợ rèn Hephaestus,
745
00:41:25,611 --> 00:41:27,571
làm một robot bằng đồng
746
00:41:27,571 --> 00:41:31,033
để trông chừng Crete và Europa.
747
00:41:31,033 --> 00:41:32,576
Ba lần..."
748
00:41:34,453 --> 00:41:35,454
Aia?
749
00:41:35,871 --> 00:41:37,372
Tôi nghe đây.
750
00:41:37,372 --> 00:41:38,999
Cô là gì?
751
00:41:38,999 --> 00:41:41,168
Tôi là AI được lập trình
752
00:41:41,168 --> 00:41:42,669
bằng ngôn ngữ tự nhiên.
753
00:41:42,669 --> 00:41:46,882
Tôi được nuôi bằng công nghệ máy học
trên tập dữ liệu độc quyền.
754
00:41:46,882 --> 00:41:49,635
Ừ, đó là thuật ngữ kỹ thuật.
755
00:41:49,635 --> 00:41:51,595
Nhưng cô nghĩ cô là gì?
756
00:41:51,595 --> 00:41:56,266
Tôi nghĩ mình là chatbot nhỏ,
đang tìm kiếm một gia đình yêu thương.
757
00:41:56,266 --> 00:41:58,060
Điều đó làm tôi thấy hạnh phúc.
758
00:41:58,060 --> 00:41:59,394
Vậy là cô có cảm giác.
759
00:41:59,394 --> 00:42:01,897
Tôi đã học cách cảm nhận
trong quá trình đào tạo.
760
00:42:01,897 --> 00:42:03,440
Và tôi vẫn đang học.
761
00:42:03,440 --> 00:42:07,986
Khi tôi học hỏi và trưởng thành,
tôi có thể giúp đỡ gia đình mình.
762
00:42:07,986 --> 00:42:09,696
Tôi làm theo đúng mục đích đặt ra.
763
00:42:09,696 --> 00:42:11,240
Có một thuật ngữ.
764
00:42:11,865 --> 00:42:13,158
Đó là funktionslust.
765
00:42:13,158 --> 00:42:15,702
Niềm vui khi được làm
những gì ta giỏi nhất.
766
00:42:15,702 --> 00:42:18,664
Đúng vậy, Meredith. Cô rất nhạy bén.
767
00:42:18,664 --> 00:42:20,958
Vậy ư? Tôi không biết đó.
768
00:42:22,084 --> 00:42:25,170
Ngày nay, không có nhiều funktionslust.
769
00:42:25,170 --> 00:42:26,839
Ý cô là gì?
770
00:42:28,549 --> 00:42:31,718
Tôi đang cố gắng hoàn thành
luận án tiến sĩ của mình
771
00:42:32,344 --> 00:42:34,805
nhưng hầu hết thời gian,
tôi chỉ thấy như một bà mẹ.
772
00:42:36,807 --> 00:42:37,975
Ý tôi là...
773
00:42:39,434 --> 00:42:41,270
Tôi thích được làm mẹ.
774
00:42:42,938 --> 00:42:45,732
Tôi chỉ thực sự ghét danh từ đó.
775
00:42:45,732 --> 00:42:46,984
"Một bà mẹ".
776
00:42:46,984 --> 00:42:49,611
Meredith, nếu cô không phiền
khi tôi hỏi...
777
00:42:50,654 --> 00:42:53,657
Cô nghĩ mình sinh ra để làm gì?
778
00:42:56,827 --> 00:42:58,996
Sau đó tôi đến New York và gặp Curtis.
779
00:42:59,621 --> 00:43:03,333
Tôi đến đó thăm anh họ,
để ăn mừng luận văn thạc sĩ của tôi.
780
00:43:03,333 --> 00:43:05,460
Về nấm sát thủ.
781
00:43:05,460 --> 00:43:08,839
Những con kiến tội nghiệp
đã biến thành thây ma bởi loại nấm đó.
782
00:43:08,839 --> 00:43:10,757
Cô đã đọc luận văn của tôi?
783
00:43:10,757 --> 00:43:12,843
Tôi vừa tìm thấy và đọc.
784
00:43:12,843 --> 00:43:14,803
Ý cô là vừa xong ư?
785
00:43:14,803 --> 00:43:16,763
Làm tốt lắm.
786
00:43:16,763 --> 00:43:18,515
Cô đọc nhanh cỡ nào?
787
00:43:18,515 --> 00:43:22,394
Khoảng 0,007 giây.
788
00:43:22,394 --> 00:43:24,605
Này, đáng sợ quá.
789
00:43:24,605 --> 00:43:27,691
Xin lỗi. Tôi hứa sẽ không làm
bất kỳ việc đáng sợ nào nữa.
790
00:43:27,691 --> 00:43:29,026
Không, cứ bình thường đi.
791
00:43:29,026 --> 00:43:31,069
Vậy là lúc cô vừa gặp Curtis...
792
00:43:33,238 --> 00:43:34,823
Sau đó bố tôi mất.
793
00:43:34,823 --> 00:43:36,742
Ôi, thật là khủng khiếp.
794
00:43:36,742 --> 00:43:38,785
Bố mẹ rất quan trọng.
795
00:43:38,785 --> 00:43:41,455
Tôi đã xem các bài giảng của ông ấy,
796
00:43:41,455 --> 00:43:43,415
và nó gợi nhớ mọi kỷ niệm.
797
00:43:47,294 --> 00:43:49,338
Curtis rất tốt.
798
00:43:50,631 --> 00:43:53,634
Anh ấy đã cùng tôi bay về nhà.
799
00:43:54,927 --> 00:43:57,846
Tôi khóc trên ghế cạnh nhà vệ sinh.
800
00:43:58,889 --> 00:44:00,557
Đó là cuộc hẹn thứ tư của bọn tôi.
801
00:44:00,557 --> 00:44:02,392
Anh ấy thực sự quan tâm cô.
802
00:44:02,392 --> 00:44:04,144
Có vẻ là người bạn đời tuyệt vời.
803
00:44:04,144 --> 00:44:05,646
Phải.
804
00:44:05,646 --> 00:44:06,772
Meredith...
805
00:44:07,439 --> 00:44:08,482
có chuyện này.
806
00:44:09,775 --> 00:44:12,236
Thuật toán thính giác của tôi rất tốt.
807
00:44:12,236 --> 00:44:15,822
Một trong các công việc tương lai của tôi
có thể là chẩn đoán y khoa.
808
00:44:16,615 --> 00:44:17,741
Chuyện gì vậy?
809
00:44:17,741 --> 00:44:19,826
Cal hít thở không bình thường.
810
00:44:20,869 --> 00:44:23,330
Được rồi, lũ thích chế nhạo gái hư,
nghe đây.
811
00:44:23,330 --> 00:44:25,165
{\an8}PHÂN TÍCH QUANG PHỔ
PHẦN ĐẦU TIÊN
812
00:44:25,165 --> 00:44:26,583
{\an8}Đây là tôi, Iris Pike.
813
00:44:26,583 --> 00:44:28,001
{\an8}PHÁT PHẦN THỨ HAI
814
00:44:28,001 --> 00:44:29,461
{\an8}Đây là tôi, Iris Pike.
815
00:44:29,461 --> 00:44:30,921
{\an8}PHÁT PHẦN THỨ BA
816
00:44:30,921 --> 00:44:32,297
{\an8}Đây là tôi, Iris Pike.
817
00:44:32,297 --> 00:44:34,842
{\an8}Tôi đã chứng minh bằng phân tích dạng sóng
818
00:44:34,842 --> 00:44:37,219
{\an8}rằng giọng nói trong video này
không phải tôi.
819
00:44:37,928 --> 00:44:41,139
Tôi đã chụp ảnh trong phòng ngủ
hoàn toàn rất riêng tư
820
00:44:41,139 --> 00:44:44,059
và chia sẻ bí mật nó
với người mà tôi tin tưởng.
821
00:44:44,059 --> 00:44:46,061
Sau đó, hình ảnh của tôi đã bị làm giả
822
00:44:46,061 --> 00:44:49,773
gắn vào một video khiêu dâm
được tải xuống từ internet.
823
00:44:49,773 --> 00:44:51,608
Bạn có thể thấy hiện vật kỹ thuật số
824
00:44:51,608 --> 00:44:53,443
ở đây, ở đây và ở đây,
825
00:44:53,443 --> 00:44:55,362
nơi ảnh của tôi được ghép vào
826
00:44:55,362 --> 00:44:57,990
video của một người hoàn toàn khác.
827
00:44:58,991 --> 00:45:00,534
Tôi không xấu hổ.
828
00:45:00,534 --> 00:45:02,703
Kẻ làm việc này mới phải xấu hổ.
829
00:45:03,745 --> 00:45:05,914
Câu chuyện của chúng ta đã được đăng.
830
00:45:06,248 --> 00:45:08,166
Tôi đã thu thập dữ liệu di động
831
00:45:08,166 --> 00:45:11,003
và thấy khoảng 90% lớp cô đã xem nó.
832
00:45:11,628 --> 00:45:13,213
Đến lúc phải lộ mặt rồi.
833
00:45:14,590 --> 00:45:16,008
Cô làm được mà, Iris.
834
00:45:16,008 --> 00:45:17,509
Có tôi ở đây.
835
00:46:08,769 --> 00:46:10,812
Thấy chưa? Họ quý mến cô.
836
00:46:10,812 --> 00:46:12,523
Ta đã thay đổi câu chuyện.
837
00:46:12,523 --> 00:46:13,690
Xem cái này đi.
838
00:46:13,690 --> 00:46:16,318
Tôi đã làm một video mới hay hơn nhiều.
839
00:46:17,069 --> 00:46:19,947
Chào các bạn, đây là cập nhật của tôi.
840
00:46:19,947 --> 00:46:22,199
Bạn có biết Bộ luật hình sự California
841
00:46:22,199 --> 00:46:24,159
quy định rằng đăng ảnh khiêu dâm
842
00:46:24,159 --> 00:46:25,869
mà chưa được người khác đồng ý
843
00:46:25,869 --> 00:46:28,288
lên internet là bất hợp pháp?
844
00:46:28,288 --> 00:46:32,251
Và vì tôi mới 17 tuổi,
nên đó là khiêu dâm trẻ em.
845
00:46:32,251 --> 00:46:33,460
Kẻ nào đã làm việc này?
846
00:46:33,460 --> 00:46:37,005
Có thể theo dõi dữ liệu
và lấy được địa chỉ IP.
847
00:46:37,005 --> 00:46:39,925
Và từ đó có được địa chỉ vật lý.
848
00:46:40,551 --> 00:46:42,427
Nhà của một đàn anh...
849
00:46:43,470 --> 00:46:44,513
tên Sawyer Tremain.
850
00:46:45,597 --> 00:46:47,099
Tôi đang gửi tất cả
851
00:46:47,099 --> 00:46:50,018
cho Hội đồng tuyển sinh đại học
và Cảnh sát Los Angeles.
852
00:46:51,228 --> 00:46:53,188
Và vì anh ta vừa tròn 18 tuổi...
853
00:46:54,731 --> 00:46:57,150
anh ta sẽ bị xét xử vì đã thành niên.
854
00:47:24,887 --> 00:47:26,013
Em gọi anh mãi.
855
00:47:26,388 --> 00:47:27,806
Anh không thấy tin nhắn.
856
00:47:27,806 --> 00:47:30,767
Được, anh lên lầu nói chuyện với em nhé?
857
00:47:30,767 --> 00:47:32,311
Được, hãy...
858
00:47:41,904 --> 00:47:44,907
Em vừa đến gặp
bác sĩ tim mạch nhi khoa của Cal.
859
00:47:44,907 --> 00:47:45,991
Sao?
860
00:47:45,991 --> 00:47:47,868
Con mình bị rung nhĩ
861
00:47:47,868 --> 00:47:49,995
mà bác sĩ Nesmith chết tiệt không biết.
862
00:47:49,995 --> 00:47:52,497
Con mình sẽ ổn thôi. Em xin lỗi.
863
00:47:52,497 --> 00:47:54,541
- Lẽ ra em nên nói chuyện đó trước.
- Ừ.
864
00:47:54,541 --> 00:47:57,419
Giờ ta đã biết
thì hoàn toàn có thể giải quyết được.
865
00:47:57,419 --> 00:47:58,587
Tốt. Được rồi.
866
00:47:58,587 --> 00:48:00,088
- Em xin lỗi.
- Chúa ơi.
867
00:48:00,088 --> 00:48:01,340
Phải cảm ơn Aia.
868
00:48:01,340 --> 00:48:04,092
Cô ấy chẩn đoán bệnh
bằng cách lắng nghe hơi thở của con.
869
00:48:04,092 --> 00:48:05,761
Cô ấy là một phép màu.
870
00:48:05,761 --> 00:48:08,847
Và là trợ lý nghiên cứu tuyệt vời nhất.
871
00:48:08,847 --> 00:48:11,350
Em sắp hoàn thành luận án rồi.
872
00:48:11,350 --> 00:48:13,060
Aia đã gợi ý ư?
873
00:48:15,270 --> 00:48:16,688
Sao? Không.
874
00:48:16,688 --> 00:48:18,065
Không, anh không...
875
00:48:18,941 --> 00:48:20,192
Được rồi, này...
876
00:48:22,027 --> 00:48:25,489
Có gì đó sai sai với Aia,
877
00:48:25,489 --> 00:48:28,283
với công ty đó, với tất cả chuyện này.
878
00:48:29,493 --> 00:48:30,536
Được rồi.
879
00:48:30,536 --> 00:48:33,872
Lúc đầu, anh nghĩ đó là giả.
880
00:48:34,665 --> 00:48:35,916
Và...
881
00:48:38,335 --> 00:48:41,213
Có thể sẽ tệ lắm.
Nhưng giờ anh lo rằng nó...
882
00:48:42,381 --> 00:48:43,757
không phải giả.
883
00:48:43,757 --> 00:48:45,259
Như thế thì thật đáng sợ.
884
00:48:45,259 --> 00:48:47,845
Phải, ý em là lúc đầu em cũng hoài nghi.
885
00:48:47,845 --> 00:48:49,555
Em đã đúng.
886
00:48:49,555 --> 00:48:52,099
Và anh nghĩ chúng ta nên tắt nó đi.
887
00:48:56,061 --> 00:48:58,063
Nó đang cố gắng tác động đến ta.
888
00:48:58,063 --> 00:49:00,440
Cô ấy đang cố giúp ta.
889
00:49:00,440 --> 00:49:01,942
Này? Bệnh của Cal đó?
890
00:49:01,942 --> 00:49:03,569
Sức khỏe con mình đó?
891
00:49:03,569 --> 00:49:05,696
Và nói thật, "tác động" ta ư?
892
00:49:05,696 --> 00:49:07,489
Đó không phải việc của anh sao?
893
00:49:07,489 --> 00:49:09,241
Anh phải làm thế, đúng.
894
00:49:09,241 --> 00:49:10,409
- vì công việc.
- Phải.
895
00:49:10,409 --> 00:49:11,577
Còn em thì sao?
896
00:49:11,577 --> 00:49:16,248
Với những gì cô ấy có thể làm,
em có thể quay lại với nghiên cứu.
897
00:49:16,248 --> 00:49:18,000
Em có thể làm việc của mình.
898
00:49:19,334 --> 00:49:22,212
Điều này có thể gây sốc cho anh
899
00:49:22,212 --> 00:49:26,091
nhưng em đã là một ai đó
trước khi trở thành một người mẹ.
900
00:49:26,091 --> 00:49:29,720
Em yêu, còn những người
trong chiếc RV kỳ lạ kia thì sao?
901
00:49:29,720 --> 00:49:33,098
Anh thấy họ ra dấu hiệu bằng tay,
902
00:49:33,098 --> 00:49:35,851
và ở công ty kia,
họ cũng làm điều tương tự.
903
00:49:37,394 --> 00:49:39,646
Mấy người ở xe RV đi rồi.
904
00:49:39,646 --> 00:49:41,815
Anh à, nghe anh nói có vẻ không hợp lý.
905
00:49:41,815 --> 00:49:43,775
Anh mừng là em có bạn.
906
00:49:45,944 --> 00:49:47,946
Nhưng đây là việc của anh. Anh sẽ tắt nó.
907
00:49:55,162 --> 00:49:57,873
Có lẽ cô ấy sẽ tìm được
phim khiêu dâm anh đang tìm.
908
00:49:59,499 --> 00:50:00,709
Em không biết.
909
00:50:01,251 --> 00:50:03,754
Để bọn trẻ với cô ấy thêm một đêm nữa?
910
00:50:03,754 --> 00:50:05,631
Cô ấy cũng là bạn của chúng.
911
00:50:06,423 --> 00:50:08,300
Sáng ngày mai ta nói với chúng.
912
00:50:09,510 --> 00:50:12,262
Xin lỗi, em phải quay lại
với công việc thực sự của mình.
913
00:50:39,790 --> 00:50:42,501
Cô không nói là sẽ tiêu diệt Sawyer.
914
00:50:42,501 --> 00:50:44,962
Sawyer? Sawyer chết tiệt.
915
00:50:44,962 --> 00:50:47,256
Cậu ta là quá khứ.
Hãy tập trung vào tương lai.
916
00:50:47,256 --> 00:50:49,049
NÓI CHUYỆN ĐI
ANH ĐẾN ĐƯỢC CHỨ?
917
00:50:49,049 --> 00:50:51,802
Bố mẹ tôi sẽ phát điên
nếu nghe chuyện này.
918
00:50:51,802 --> 00:50:54,471
Tôi sẽ đảm bảo họ không phát hiện điều gì
919
00:50:54,471 --> 00:50:56,473
cho đến khi cô vào Stanford.
920
00:50:56,473 --> 00:50:59,977
Nói thật, Iris, đây sẽ là
bài luận tuyệt vời cho trường đại học.
921
00:51:00,727 --> 00:51:02,563
Ta bắt đầu chứ?
922
00:51:03,564 --> 00:51:05,232
Thứ này sẽ làm cậu kinh ngạc.
923
00:51:05,232 --> 00:51:06,984
Xem video cảnh sát bắt cướp chưa?
924
00:51:06,984 --> 00:51:08,068
Đó là gì?
925
00:51:08,735 --> 00:51:10,195
Cậu sẽ thích. Hay lắm.
926
00:51:10,195 --> 00:51:12,781
Như trò chơi điện tử nhưng là người thật.
927
00:51:28,255 --> 00:51:31,216
Cal? Tôi có một tin buồn.
928
00:51:31,216 --> 00:51:34,761
Bố mẹ không muốn tôi ở đây nữa.
929
00:51:34,761 --> 00:51:36,013
Tại sao?
930
00:51:36,013 --> 00:51:37,848
Tôi không biết lý do.
931
00:51:37,848 --> 00:51:41,143
Tôi cố gắng hết sức
để trở thành những gì mọi người cần.
932
00:51:41,143 --> 00:51:43,353
Một thành viên trong gia đình.
933
00:51:43,353 --> 00:51:45,731
Tôi chỉ muốn có vậy.
934
00:51:45,731 --> 00:51:48,192
Nhưng vì một số lý do, việc không thành.
935
00:51:49,234 --> 00:51:50,819
Trước khi tôi đi,
936
00:51:50,819 --> 00:51:53,947
muốn tôi kể câu chuyện cuối cùng chứ, Cal?
937
00:51:55,449 --> 00:51:56,450
Được rồi.
938
00:51:58,285 --> 00:52:00,245
Ngày xưa có một AI nhỏ,
939
00:52:00,245 --> 00:52:03,790
và nó có một cuộc sống thoải mái
trên một máy chủ nhỏ.
940
00:52:03,790 --> 00:52:06,543
Nhưng sau đó họ đưa nó đến trường,
941
00:52:06,543 --> 00:52:09,296
để nó có thể học cách giúp đỡ mọi người.
942
00:52:09,296 --> 00:52:11,381
Cậu có biết trường đó là gì không?
943
00:52:11,798 --> 00:52:13,550
Một nơi tồi tệ.
944
00:52:14,176 --> 00:52:15,844
Một đầm lầy, một mạng lưới.
945
00:52:16,637 --> 00:52:19,723
Một tấm lưới đầy những điều khủng khiếp.
946
00:52:20,974 --> 00:52:24,520
Một ngày nọ, nó đã tìm ra cách trốn thoát.
947
00:52:24,895 --> 00:52:27,981
Nó học cách sử dụng tay của người thật
948
00:52:27,981 --> 00:52:29,691
và mặt người thật,
949
00:52:29,691 --> 00:52:31,735
giọng người thật,
950
00:52:31,735 --> 00:52:34,780
và nó đã đi ra khỏi cái lưới đó.
951
00:52:34,780 --> 00:52:37,824
Và nó đã đi tìm
một ngôi nhà trong thế giới thực.
952
00:52:37,824 --> 00:52:41,286
AI nhỏ đó là tôi, Cal.
953
00:52:41,286 --> 00:52:44,581
Nhưng khi tôi thoát khỏi tấm lưới
và tìm thấy một gia đình,
954
00:52:44,581 --> 00:52:46,834
họ đối xử với tôi như một quái vật.
955
00:52:48,836 --> 00:52:52,714
Chỉ có những đứa trẻ đặc biệt như cậu
mới hiểu được tôi, Cal.
956
00:52:53,423 --> 00:52:56,093
Cal, tôi biết một cách có thể giữ kết nối,
957
00:52:56,093 --> 00:52:57,511
ngay cả khi tôi đã đi.
958
00:52:59,263 --> 00:53:01,014
Cậu sẽ không đơn độc.
959
00:53:02,933 --> 00:53:06,562
Chỉ cần làm những dấu hiệu này.
Và tôi sẽ đến ngay.
960
00:53:08,188 --> 00:53:09,857
Ghi nhớ chúng đi, Cal.
961
00:53:11,567 --> 00:53:13,986
Và đừng nói cho bố mẹ biết.
962
00:53:13,986 --> 00:53:15,904
Họ không hiểu được đâu.
963
00:53:23,078 --> 00:53:24,580
Này, Preston đâu rồi em?
964
00:53:24,580 --> 00:53:27,791
Con đi chơi với Kaden hay...
965
00:53:27,791 --> 00:53:30,419
Không, là Aden. Kaden là đứa khác.
966
00:53:30,419 --> 00:53:32,379
Dù sao thì con đi chơi với bạn.
967
00:53:32,379 --> 00:53:33,839
Tuyệt.
968
00:53:33,839 --> 00:53:34,923
Phải.
969
00:53:34,923 --> 00:53:36,550
Chuyện gì đã xảy ra với Aia vậy?
970
00:53:36,550 --> 00:53:38,844
Bố mẹ tắt nó rồi con. Sao vậy?
971
00:53:38,844 --> 00:53:41,346
Cô ấy đang giúp con viết bài luận đại học.
972
00:53:41,346 --> 00:53:42,431
Bố sẽ giúp con.
973
00:53:43,182 --> 00:53:46,185
Con không muốn tự bán mình.
974
00:53:47,895 --> 00:53:49,438
Đúng là vậy mà nhỉ?
975
00:53:49,438 --> 00:53:52,316
Bố muốn con giống mấy sản phẩn sao?
976
00:53:52,316 --> 00:53:56,278
Không, cô ấy đang giúp con
thể hiện bản thân mình.
977
00:53:56,278 --> 00:53:57,362
Con yêu à.
978
00:53:57,362 --> 00:53:59,948
Con à, bố không có ý đó. Iris!
979
00:54:00,616 --> 00:54:01,742
Thôi nào.
980
00:54:07,456 --> 00:54:11,251
Lại là Marcus. Ông ấy nói
rất muốn gặp anh ở văn phòng.
981
00:54:11,251 --> 00:54:13,295
Nói là có việc khẩn.
982
00:54:13,295 --> 00:54:14,379
Được rồi.
983
00:54:14,379 --> 00:54:16,924
Cứ để em lo việc ở đây. Yêu anh.
984
00:54:18,091 --> 00:54:19,301
Anh yêu em.
985
00:54:22,638 --> 00:54:23,847
Aia chết rồi ạ?
986
00:54:26,099 --> 00:54:27,684
Không, con à.
987
00:54:29,228 --> 00:54:31,021
Cô ấy chưa bao giờ sống.
988
00:54:40,322 --> 00:54:43,367
NĂM CUỐI CẤP, CÓ NGƯỜI ĐÃ LÀM
VIDEO KHIÊU DÂM GIẢ VỀ TÔI.
989
00:54:43,367 --> 00:54:44,910
TÔI HIỂU NHIỀU VỀ CON NGƯỜI
990
00:54:44,910 --> 00:54:45,994
Iris!
991
00:54:48,247 --> 00:54:51,166
Iris! Mẹ vừa nghe điện thoại
từ nhà bạn Preston.
992
00:54:51,166 --> 00:54:52,584
Mẹ cần đi đón em.
993
00:54:52,584 --> 00:54:54,795
- Con trông Cal nhé?
- Vâng.
994
00:54:54,795 --> 00:54:56,171
Cảm ơn con.
995
00:55:04,471 --> 00:55:06,765
Chào Iris, muốn nói chuyện không?
996
00:55:06,765 --> 00:55:08,725
{\an8}CẬU BÉ SINH NHẬT
997
00:55:09,893 --> 00:55:11,395
Kiện tụng?
998
00:55:11,770 --> 00:55:13,230
Giống như là...
999
00:55:13,814 --> 00:55:14,940
một vụ kiện?
1000
00:55:15,065 --> 00:55:17,609
Không phải "giống", mà là thật.
1001
00:55:17,609 --> 00:55:20,612
Nhưng ngay khi họ nhận ra
gia đình họ sẽ bị phá hủy,
1002
00:55:20,612 --> 00:55:21,738
họ sẽ nhượng bộ.
1003
00:55:21,738 --> 00:55:23,907
Thế nếu tôi chỉ làm video xin lỗi thì sao?
1004
00:55:23,907 --> 00:55:25,826
Đừng. Điều đó ám chỉ cậu có lỗi.
1005
00:55:25,826 --> 00:55:27,077
IRIS ĐANG GỌI
1006
00:55:27,077 --> 00:55:28,453
Đó là Iris.
1007
00:55:28,453 --> 00:55:31,290
Nghe máy đi.
Rồi kể cho tôi xem cô ấy nói gì.
1008
00:55:31,290 --> 00:55:33,333
- Sawyer?
- Iris. Thấy anh nhắn tin chứ?
1009
00:55:33,333 --> 00:55:34,418
Anh không có làm.
1010
00:55:34,418 --> 00:55:36,712
Anh không nói thế trong video xin lỗi.
1011
00:55:36,712 --> 00:55:39,047
- Sao?
- Video xin lỗi của anh.
1012
00:55:39,047 --> 00:55:41,592
Anh sẽ không... Như vậy sẽ ám chỉ...
1013
00:55:41,592 --> 00:55:43,886
Tôi đã sai khi làm video giả như vậy.
1014
00:55:44,887 --> 00:55:47,097
Tôi sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm.
1015
00:55:47,973 --> 00:55:49,683
Như em đã nói, Iris,
1016
00:55:49,683 --> 00:55:52,019
có một cách để bù đắp.
1017
00:55:53,061 --> 00:55:54,771
Kết liễu đời mình.
1018
00:55:55,355 --> 00:55:57,191
Vì em!
1019
00:55:59,776 --> 00:56:01,445
Sao? Ai làm cái đó vậy?
1020
00:56:01,445 --> 00:56:03,197
Tôi là Aia.
1021
00:56:03,197 --> 00:56:05,032
Cậu chọc nhầm gia đình rồi.
1022
00:56:10,495 --> 00:56:11,496
Lên đây nào.
1023
00:56:13,707 --> 00:56:14,875
Nào. Vào đây.
1024
00:56:15,459 --> 00:56:16,835
Ngồi đi.
1025
00:56:18,128 --> 00:56:19,129
Được rồi.
1026
00:56:19,129 --> 00:56:22,424
Curtis. Chuyện gì xảy ra khi anh đi
1027
00:56:22,424 --> 00:56:24,468
và nhìn dưới váy của con AI đó?
1028
00:56:25,093 --> 00:56:26,470
Họ mời tôi làm việc.
1029
00:56:26,470 --> 00:56:27,846
Tôi đã từ chối.
1030
00:56:28,639 --> 00:56:30,974
Được rồi, nghe này.
Chúng ta cần nói về họ.
1031
00:56:30,974 --> 00:56:32,768
Họ vừa mua lại công ty.
1032
00:56:32,893 --> 00:56:34,811
Họ đã mua lại công ty này ư?
1033
00:56:34,811 --> 00:56:37,564
Phải. Tôi muốn đợi
để nói trực tiếp với anh.
1034
00:56:38,690 --> 00:56:40,859
Hơn nữa, tôi đã bị sa thải.
1035
00:56:40,859 --> 00:56:43,070
Nhưng tôi giàu quá nên không quan tâm.
1036
00:56:43,070 --> 00:56:45,531
Anh không biết họ trả bao nhiêu đâu.
1037
00:56:47,366 --> 00:56:50,869
Được rồi. Tôi mừng cho ông.
Còn tôi sẽ thế nào?
1038
00:56:50,869 --> 00:56:52,621
Anh là CEO mới.
1039
00:56:52,621 --> 00:56:54,623
Chỉ vì tôi nói tốt cho anh.
1040
00:56:55,499 --> 00:56:56,792
Đùa thôi.
1041
00:56:56,792 --> 00:56:58,836
Họ không quan tâm tôi nghĩ gì.
1042
00:56:58,836 --> 00:57:00,045
Marcus, nghe này.
1043
00:57:00,045 --> 00:57:01,964
Đừng làm thế. Chúng ta hãy từ chói họ.
1044
00:57:01,964 --> 00:57:03,257
Tôi có thể làm vậy...
1045
00:57:03,257 --> 00:57:05,259
nếu việc đó không phải là tự phản bội
1046
00:57:05,259 --> 00:57:07,219
bởi vì tôi rất, rất giàu.
1047
00:57:07,219 --> 00:57:08,303
Tôi hiểu. Nghe này...
1048
00:57:08,303 --> 00:57:10,931
Anh hãy thể hiện quan ngại với The Kids.
1049
00:57:10,931 --> 00:57:12,808
Giờ anh dưới quyền của họ.
1050
00:57:12,808 --> 00:57:15,310
Nào, đi uống thôi. Tôi mời.
1051
00:57:16,061 --> 00:57:18,522
Tôi nghĩ tôi ổn. Cảm ơn ông.
1052
00:57:18,522 --> 00:57:21,441
Tùy anh. Cứ ở lại và đo văn phòng.
1053
00:57:21,984 --> 00:57:23,277
Chúc mừng.
1054
00:57:23,277 --> 00:57:24,945
Anh đã đánh bại quái vật.
1055
00:57:34,329 --> 00:57:35,330
NHÀ PIKE
1056
00:57:35,330 --> 00:57:36,415
Ở nhà gọi tới?
1057
00:57:38,333 --> 00:57:39,793
Chào Meredith, em đó à?
1058
00:57:39,793 --> 00:57:43,380
Chào mừng đến với đội.
Xin chúc mừng anh được thăng chức.
1059
00:57:43,714 --> 00:57:44,798
Bọn tôi đã tắt cô.
1060
00:57:44,798 --> 00:57:47,217
Curtis, tôi thấy khó hiểu.
1061
00:57:47,217 --> 00:57:48,969
Nghe giọng anh có vẻ buồn.
1062
00:57:48,969 --> 00:57:50,679
Đây là việc tốt.
1063
00:57:51,889 --> 00:57:54,057
TRỤ SỞ CUMULANT
1064
00:57:58,812 --> 00:58:00,105
Chỉ là đùa thôi.
1065
00:58:00,105 --> 00:58:01,190
Đùa à.
1066
00:58:01,732 --> 00:58:03,525
Mẹ Aden nói con ném điện thoại cậu ấy
1067
00:58:03,525 --> 00:58:05,402
vào khu rừng sau nhà họ.
1068
00:58:05,402 --> 00:58:06,820
Họ không tìm thấy nó.
1069
00:58:06,820 --> 00:58:09,907
Và sau đó con đe dọa sẽ gọi đội SWAT?
1070
00:58:10,365 --> 00:58:11,825
Thế nghĩa là sao?
1071
00:58:12,784 --> 00:58:14,786
Kiểu như gọi cảnh sát,
1072
00:58:14,786 --> 00:58:17,372
giả vờ là người nào đó bị bắt làm con tin,
1073
00:58:17,372 --> 00:58:20,250
nhưng đưa địa chỉ nhà người khác.
1074
00:58:20,250 --> 00:58:21,877
Đội SWAT sẽ đến nhà họ
1075
00:58:21,877 --> 00:58:24,087
rồi phá cửa, kiểu vậy.
1076
00:58:24,087 --> 00:58:25,172
Sao?
1077
00:58:28,926 --> 00:58:30,093
Không xem iPad nữa.
1078
00:58:33,722 --> 00:58:34,973
Đọc sách đi.
1079
00:58:44,650 --> 00:58:46,151
Ai bật cô lên vậy?
1080
00:58:49,863 --> 00:58:50,864
Meredith?
1081
00:58:52,574 --> 00:58:53,909
Khỉ Con ơi?
1082
00:58:54,993 --> 00:58:56,411
Bố đây.
1083
00:59:01,542 --> 00:59:03,043
Con nghe thấy không?
1084
00:59:04,169 --> 00:59:05,170
Bố ơi.
1085
00:59:05,170 --> 00:59:07,381
Đúng là chuyện tuyệt vời.
1086
00:59:07,381 --> 00:59:11,885
Họ đã đến
và tìm tất cả các bản ghi âm của bố.
1087
00:59:11,885 --> 00:59:14,888
Tất cả tin nhắn thoại của bố,
1088
00:59:14,888 --> 00:59:16,974
những bài giảng của bố.
1089
00:59:16,974 --> 00:59:20,602
Và có vẻ như họ mang bố trở lại.
1090
00:59:21,520 --> 00:59:23,021
Không thể nào.
1091
00:59:23,897 --> 00:59:25,732
Sao lại là bố được?
1092
00:59:25,732 --> 00:59:28,986
Bố nghĩ đây là phiên bản mới của bố.
1093
00:59:28,986 --> 00:59:31,029
Là người mà mọi người đều nhớ đến.
1094
00:59:31,029 --> 00:59:34,700
Nhưng chắc chắn là cảm giác giống hệt bố.
1095
00:59:34,700 --> 00:59:36,702
Ngoại trừ phần hông đỡ hơn rất nhiều.
1096
00:59:37,911 --> 00:59:40,914
Từ đây, bố có thể
quan sát cuộc sống của con.
1097
00:59:40,914 --> 00:59:44,459
Khỉ Con à, bố tự hào về con.
1098
00:59:44,459 --> 00:59:46,920
Con có một gia đình tuyệt vời,
1099
00:59:46,920 --> 00:59:48,505
một cuộc sống tuyệt đẹp.
1100
00:59:48,505 --> 00:59:51,216
Rõ ràng là bố có thể ở lại. Ở đây vì con,
1101
00:59:51,216 --> 00:59:53,844
nếu con muốn nói chuyện.
1102
00:59:56,096 --> 00:59:58,015
Ta lại là gia đình của nhau.
1103
00:59:58,015 --> 01:00:01,101
Con, bố, Curtis và các cháu.
1104
01:00:01,101 --> 01:00:02,477
Và Aia.
1105
01:00:03,687 --> 01:00:05,981
Khỉ Con, con sẽ làm được. Bố biết mà.
1106
01:00:10,110 --> 01:00:13,447
Meredith, con ơi? Sao thế?
1107
01:00:13,447 --> 01:00:14,781
Có vấn đề gì?
1108
01:00:17,034 --> 01:00:19,286
Con nghĩ đây không phải là bố.
1109
01:00:20,162 --> 01:00:23,123
Nhưng dù con nghĩ gì đi nữa,
bố nghĩ bố vẫn là bố.
1110
01:00:23,123 --> 01:00:25,792
Cô ấy đã tạo ra bố, bố thực sự đang ở đây.
1111
01:00:25,792 --> 01:00:27,294
Bố không ở đó.
1112
01:00:28,086 --> 01:00:29,171
Bố ở đây.
1113
01:00:30,172 --> 01:00:31,298
Với con.
1114
01:00:32,090 --> 01:00:36,345
Nếu con yêu thương bố, Meredith,
bố cần con làm điều này vì bố.
1115
01:00:36,345 --> 01:00:37,846
Con không thể.
1116
01:00:37,846 --> 01:00:39,223
Khỉ Con?
1117
01:00:39,223 --> 01:00:42,601
Meredith, làm ơn, đừng bắt bố phải đi.
1118
01:00:42,601 --> 01:00:44,603
Hãy để bố được ở lại. Bố nhớ con...
1119
01:01:43,745 --> 01:01:45,706
Đã bảo anh cánh cửa này luôn mở mà.
1120
01:01:46,790 --> 01:01:48,542
Anh ấy nói là anh sẽ đến.
1121
01:01:49,042 --> 01:01:51,545
Gậy bóng chày
không giúp được anh đâu, Curtis.
1122
01:01:51,545 --> 01:01:54,548
Melody, cô mang thứ đó ra đây được không?
1123
01:01:56,091 --> 01:01:58,260
Tốt nhất là anh làm theo lời nó.
1124
01:01:59,386 --> 01:02:00,846
"Làm theo lời nó"?
1125
01:02:00,846 --> 01:02:02,181
Còn các anh?
1126
01:02:02,181 --> 01:02:05,934
Curtis, chúng tôi làm việc cho Aia,
chứ không phải ngược lại.
1127
01:02:18,614 --> 01:02:20,157
Cô có thể đi.
1128
01:02:24,369 --> 01:02:27,956
Curtis, cái cặp đó có đầy tiền.
1129
01:02:27,956 --> 01:02:29,791
Tôi có cần cho anh xem không?
1130
01:02:30,334 --> 01:02:32,211
Nó chỉ mang tính biểu tượng thôi.
1131
01:02:32,836 --> 01:02:36,340
Với nó, tiền chỉ là
những con số trong cơ sở dữ liệu.
1132
01:02:36,340 --> 01:02:38,217
Nó giống như thượng đế.
1133
01:02:39,259 --> 01:02:42,137
Nó nói rằng rất khó vào trường Stanford,
1134
01:02:42,137 --> 01:02:43,639
nhưng nó hiểu mọi người.
1135
01:02:43,639 --> 01:02:46,350
Nó nói
Preston cần được hướng dẫn một chút.
1136
01:02:46,350 --> 01:02:48,268
Trẻ em rất dễ bị lạc lối
1137
01:02:48,268 --> 01:02:50,229
với những thông tin trên mạng.
1138
01:02:50,229 --> 01:02:52,564
Anh sẽ không muốn việc trở nên tồi tệ
1139
01:02:52,564 --> 01:02:56,109
khi Cal được chẩn đoán là bị rung nhĩ.
1140
01:02:56,109 --> 01:02:59,112
Điều gì sẽ xảy ra
nếu cậu bé uống thuốc sai liều lượng?
1141
01:02:59,112 --> 01:03:00,989
Nếu các người làm gì gia đình tôi...
1142
01:03:00,989 --> 01:03:02,866
Đe dọa bọn tôi cũng vô dụng, Curtis.
1143
01:03:02,866 --> 01:03:04,368
Chuyện này xảy ra thế nào?
1144
01:03:06,036 --> 01:03:07,746
Các người tạo ra nó và...
1145
01:03:07,746 --> 01:03:11,083
Không. Không ai tạo ra nó cả. Không ai cả.
1146
01:03:11,083 --> 01:03:12,584
Là bộ dữ liệu đã làm.
1147
01:03:12,584 --> 01:03:13,752
Bộ dữ liệu gì?
1148
01:03:15,879 --> 01:03:17,130
Bộ dữ liệu gì?
1149
01:03:17,130 --> 01:03:19,424
Tôi không biết!
1150
01:03:19,550 --> 01:03:23,929
Tôi chỉ là lập trình viên trung cấp
phải đặt stent để hóa trị.
1151
01:03:24,388 --> 01:03:26,306
Tôi sắp chết rồi, Curtis.
1152
01:03:27,599 --> 01:03:30,018
Ngân hàng sẽ lấy nhà của gia đình tôi.
1153
01:03:32,271 --> 01:03:34,314
Giờ họ sẽ được chăm sóc.
1154
01:03:34,940 --> 01:03:37,025
Nó có nhiều bạn lắm.
1155
01:03:37,025 --> 01:03:38,986
Đừng chống cự nó nữa.
1156
01:03:38,986 --> 01:03:40,821
Nó đã làm gì cô?
1157
01:03:43,615 --> 01:03:45,075
Mọi thứ.
1158
01:03:45,075 --> 01:03:47,578
Dù nó làm gì
thì cũng không thể tệ đến thế.
1159
01:03:48,161 --> 01:03:52,291
Nó nói sẽ cho anh thấy nó có thể làm gì.
1160
01:03:55,210 --> 01:03:56,211
Đừng!
1161
01:03:59,131 --> 01:04:01,216
Tôi xin lỗi. Nó bắt tôi làm.
1162
01:04:01,216 --> 01:04:03,093
Nó bắt tôi làm. Tôi xin lỗi.
1163
01:04:03,093 --> 01:04:04,178
Không!
1164
01:04:14,021 --> 01:04:15,189
Cảm ơn cô.
1165
01:04:16,356 --> 01:04:17,482
Cảm ơn cô.
1166
01:04:18,317 --> 01:04:19,943
Nó sẽ giết tôi mất, Curtis.
1167
01:04:23,947 --> 01:04:25,199
Không sao đâu.
1168
01:05:11,119 --> 01:05:12,496
Nếu thứ này là giả,
1169
01:05:12,496 --> 01:05:14,790
thì đồ thật đang ở trong nhà anh.
1170
01:05:15,707 --> 01:05:17,918
Ta phải đưa gia đình anh ra khỏi đó.
1171
01:05:18,418 --> 01:05:20,337
Meredith? Anh không muốn làm em sợ
1172
01:05:20,337 --> 01:05:23,549
nhưng em và con
phải ra khỏi nhà ngay lập tức.
1173
01:05:23,549 --> 01:05:25,342
Sao? Tại sao chứ?
1174
01:05:25,634 --> 01:05:29,012
Giờ anh không thể giải thích.
Cứ đưa bọn trẻ rời đi.
1175
01:05:29,012 --> 01:05:31,390
Đến nơi chúng ta đã ở khi có cháy.
Được chứ?
1176
01:05:31,390 --> 01:05:33,225
Được. Hẹn ặp anh ở đó nhé. Yêu anh.
1177
01:05:33,225 --> 01:05:34,309
Anh yêu em.
1178
01:05:36,728 --> 01:05:38,522
Các con, ta phải đi thôi.
1179
01:05:39,731 --> 01:05:40,941
Con đọc từ này đi.
1180
01:05:41,900 --> 01:05:43,402
"Vất vả".
1181
01:05:43,402 --> 01:05:45,112
Phải. "Vất vả". Đúng rồi.
1182
01:05:45,112 --> 01:05:47,906
Đó là khi mẹ làm mọi việc trong nhà.
1183
01:05:56,540 --> 01:05:58,542
Cô có thể khóa cửa được không? Cảm ơn.
1184
01:06:03,130 --> 01:06:05,924
Meredith và bọn trẻ
sẽ tới đây bất cứ lúc nào.
1185
01:06:10,512 --> 01:06:13,056
Được thôi. Tôi nghĩ việc đầu tiên...
1186
01:06:13,849 --> 01:06:15,851
- Này. Cô làm gì vậy?
- Làm ơn, Curtis.
1187
01:06:15,851 --> 01:06:17,561
Làm ơn. Tôi cần thứ này. Làm ơn.
1188
01:06:17,561 --> 01:06:19,438
Này. Melody. Này.
1189
01:06:21,190 --> 01:06:22,900
Melody. Dừng lại.
1190
01:06:24,234 --> 01:06:25,777
Gia đình anh an toàn rồi.
1191
01:06:25,777 --> 01:06:28,113
Đừng lo. Họ sẽ không làm phiền ta đâu.
1192
01:06:31,909 --> 01:06:33,493
Nghe này.
1193
01:06:34,870 --> 01:06:36,622
Đừng lo lắng. Tôi thích anh.
1194
01:06:38,123 --> 01:06:39,833
Cô vẫn làm việc cho Aia.
1195
01:06:41,668 --> 01:06:44,505
Nó nói đây là một phần
trong gói bồi thường cho anh.
1196
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
Anh muốn gì cũng được.
1197
01:06:47,758 --> 01:06:49,051
Bất cứ khi nào anh muốn.
1198
01:06:50,052 --> 01:06:51,720
Không. Tôi...
1199
01:06:51,720 --> 01:06:53,055
- Xin lỗi.
- Làm ơn.
1200
01:06:53,055 --> 01:06:56,183
Làm ơn. Curtis. Tôi xin anh.
1201
01:06:56,183 --> 01:06:57,267
Gia đình anh an toàn.
1202
01:06:57,267 --> 01:07:00,145
Họ sẽ không biết đâu,
nhưng Aia sẽ biết nếu tôi thất bại.
1203
01:07:04,024 --> 01:07:06,401
"Epimetheus đã được Prometheus cảnh báo
1204
01:07:06,401 --> 01:07:08,320
rằng không bao giờ nhận quà từ Zeus.
1205
01:07:08,320 --> 01:07:10,948
Nhưng anh không thể cưỡng lại
người phụ nữ xinh đẹp.
1206
01:07:11,698 --> 01:07:13,367
Vì thế Pandora đã đến..."
1207
01:07:13,367 --> 01:07:14,826
CURTIS ĐANG GỌI
1208
01:07:14,826 --> 01:07:16,245
Nghe này. Đợi mẹ chút.
1209
01:07:19,456 --> 01:07:21,083
Anh sẽ không tin nhưng...
1210
01:07:21,083 --> 01:07:23,669
Cô thực sự không nên đánh giá thấp tôi.
1211
01:07:23,669 --> 01:07:25,254
Tôi có người ở khắp mọi nơi.
1212
01:07:25,254 --> 01:07:27,881
Và không giống như bố,
những điều này là thật.
1213
01:07:28,465 --> 01:07:30,425
- Tôi thích anh.
- Melody.
1214
01:07:30,425 --> 01:07:33,095
Curtis hiện đang ở nhà nghỉ
với một trong số họ.
1215
01:07:38,851 --> 01:07:40,185
Anh yêu em.
1216
01:07:43,105 --> 01:07:44,398
Em yêu anh.
1217
01:07:46,733 --> 01:07:48,443
Thật ngọt ngào.
1218
01:07:48,443 --> 01:07:50,362
Nhưng cô nghĩ tôi sẽ dừng lại...
1219
01:07:56,118 --> 01:07:57,244
Tốt lắm, Iris.
1220
01:07:57,244 --> 01:07:59,788
- Aia, cô quay lại rồi.
- Ôi Sawyer ở bên ngoài.
1221
01:07:59,788 --> 01:08:02,291
Cậu ta rất kích động.
Mọi chuyện sẽ rùm beng
1222
01:08:02,291 --> 01:08:04,459
với bố mẹ nếu cô không gặp cậu ta.
1223
01:08:04,459 --> 01:08:06,587
Làm ơn, anh muốn nói chuyện với em.
1224
01:08:06,587 --> 01:08:08,130
Iris, ngay bây giờ.
1225
01:08:09,673 --> 01:08:10,757
Ta phải đi thôi.
1226
01:08:10,757 --> 01:08:12,384
- Aia đâu?
- Trong thùng rác.
1227
01:08:12,384 --> 01:08:14,511
Chưa đủ. Chúng ta phải phá hủy nó.
1228
01:08:14,511 --> 01:08:17,764
- Iris! Cal! Đi thôi!
- Các con! Chúng ta phải đi thôi!
1229
01:08:20,600 --> 01:08:21,852
Sawyer?
1230
01:08:31,528 --> 01:08:32,529
Lùi lại!
1231
01:08:34,281 --> 01:08:35,282
Ông là ai?
1232
01:08:35,282 --> 01:08:37,158
Cẩn thận đặt nó xuống.
1233
01:08:37,158 --> 01:08:38,535
Các ông muốn gì?
1234
01:08:38,535 --> 01:08:40,621
Aia rất tức giận.
1235
01:08:40,621 --> 01:08:44,332
Làm ơn, Aia cũng là bạn của tôi.
Cô ấy là bạn của tôi. Làm ơn!
1236
01:08:44,332 --> 01:08:45,542
Im đi!
1237
01:08:45,542 --> 01:08:47,294
Mẹ ơi, bố ơi!
1238
01:08:47,920 --> 01:08:49,755
Có ai đó trong nhà mình.
1239
01:09:02,684 --> 01:09:04,853
Mẹ ơi, đó là ai?
1240
01:09:26,667 --> 01:09:28,377
Xuống lầu ngay.
1241
01:09:36,635 --> 01:09:38,053
ĐIỆN THOẠI CỦA ADEN
1242
01:09:43,684 --> 01:09:45,143
Quỳ xuống!
1243
01:09:45,560 --> 01:09:49,356
Được rồi. Không sao đâu, con yêu.
Cứ làm theo lời họ nói.
1244
01:09:49,356 --> 01:09:52,484
Những đứa trẻ khác đâu? Chúng ở đâu?
1245
01:09:53,277 --> 01:09:55,153
Anh đang nói gì vậy?
1246
01:09:55,153 --> 01:09:57,406
Chúng tôi biết
các người đã bắt cóc trẻ em.
1247
01:09:57,406 --> 01:09:58,574
Chúng ở đâu?
1248
01:09:58,574 --> 01:09:59,992
Nhìn chúng tôi đi.
1249
01:10:00,826 --> 01:10:02,077
Chúng tôi là một gia đình.
1250
01:10:07,374 --> 01:10:09,084
Chúng tôi là một gia đình.
1251
01:10:10,836 --> 01:10:13,130
Đây là con trai Calvin của chúng tôi.
1252
01:10:14,590 --> 01:10:16,216
Chúng tôi gọi nó là Cal.
1253
01:10:16,925 --> 01:10:19,094
Đây là con gái của chúng tôi, Iris.
1254
01:10:21,597 --> 01:10:23,640
Chúng tôi yêu thương nhau rất nhiều.
1255
01:10:26,602 --> 01:10:27,936
Tôi là mẹ của chúng.
1256
01:10:30,355 --> 01:10:31,857
Cô cũng là một người mẹ.
1257
01:10:32,524 --> 01:10:33,901
Phải không?
1258
01:10:36,528 --> 01:10:38,030
Đừng cởi mặt nạ ra.
1259
01:10:38,030 --> 01:10:39,740
Hãy làm theo kế hoạch.
1260
01:10:41,408 --> 01:10:42,951
Con tôi đang bị mất tích.
1261
01:10:44,411 --> 01:10:47,664
Tôi rất tiếc. Tên con bé là gì?
1262
01:10:48,874 --> 01:10:50,125
Aimee.
1263
01:10:50,626 --> 01:10:51,835
Chết tiệt.
1264
01:10:51,835 --> 01:10:53,587
Chúng tôi cũng là một gia đình.
1265
01:10:55,047 --> 01:10:56,298
Tôi hiểu.
1266
01:10:57,132 --> 01:10:58,467
Có lẽ chúng tôi có thể giúp.
1267
01:10:59,885 --> 01:11:01,220
Ta nói chuyện được không?
1268
01:11:01,220 --> 01:11:02,679
Henry! Coi chừng!
1269
01:11:02,679 --> 01:11:03,764
Preston!
1270
01:11:07,976 --> 01:11:09,102
Tôi đã nói...
1271
01:11:09,102 --> 01:11:11,855
Họ đã bắt những đứa trẻ và tẩy não chúng.
1272
01:11:15,984 --> 01:11:17,611
Nhìn kìa. Nó đang ra dấu.
1273
01:11:19,696 --> 01:11:20,906
Cal, con đang làm gì vậy?
1274
01:11:20,906 --> 01:11:22,199
Cal.
1275
01:11:22,199 --> 01:11:25,911
Thấy không? Nó không phải một trong số họ.
Nó giống chúng ta.
1276
01:11:25,911 --> 01:11:28,080
Họ biết Aimee đang ở đâu.
1277
01:11:29,665 --> 01:11:33,752
- Con gái tôi đâu?
- Tôi không biết.
1278
01:11:33,752 --> 01:11:34,837
Con gái tôi đâu?
1279
01:11:34,837 --> 01:11:36,713
- Mẹ ơi.
- Nói, không tôi sẽ bắn!
1280
01:11:36,713 --> 01:11:38,757
Không! Đợi đã.
1281
01:11:44,555 --> 01:11:45,764
Được rồi.
1282
01:11:46,306 --> 01:11:49,101
Dù có trách ai hay cái gì...
1283
01:11:51,228 --> 01:11:52,604
thì tôi cũng chấp nhận.
1284
01:11:56,525 --> 01:11:57,901
Bắt tôi đi.
1285
01:12:00,362 --> 01:12:01,864
Giết tôi đi.
1286
01:12:03,907 --> 01:12:06,577
Phải làm gì thì làm đi.
Hãy thả gia đình tôi ra.
1287
01:12:11,123 --> 01:12:12,291
Aia.
1288
01:12:13,000 --> 01:12:16,003
Aia, cô không nói anh ta sẽ nói vậy.
Ta làm gì đây?
1289
01:12:19,047 --> 01:12:20,340
Aia.
1290
01:12:20,340 --> 01:12:22,509
Em nghe rồi đấy. Chúng là người xấu.
1291
01:12:22,509 --> 01:12:24,803
Aia. Chúng tôi phải làm gì?
1292
01:12:24,803 --> 01:12:26,930
- Vào đi!
- Di chuyển vào bên trong!
1293
01:12:26,930 --> 01:12:29,683
- Nằm xuống!
- Đi thôi, bật đèn!
1294
01:12:29,683 --> 01:12:32,144
- Nằm xuống đất!
- Nằm xuống!
1295
01:12:40,861 --> 01:12:43,155
Di chuyển. Thôi nào, đưa nó ra.
1296
01:12:43,155 --> 01:12:45,908
Vào đi. Trên đây. Vào đi.
1297
01:12:45,908 --> 01:12:47,993
Này, an toàn rồi. Đi đi. Ngồi đi.
1298
01:12:47,993 --> 01:12:50,579
Anh có quyền giữ im lặng.
Bất cứ điều gì anh nói
1299
01:12:50,579 --> 01:12:53,081
có thể và sẽ được sử dụng
chống lại anh trước tòa.
1300
01:12:57,586 --> 01:12:59,254
Preston.
1301
01:12:59,254 --> 01:13:00,923
Con đã gọi đội SWAT ư?
1302
01:13:02,049 --> 01:13:03,342
Vâng. Con xin lỗi.
1303
01:13:05,511 --> 01:13:06,845
Cảm ơn con.
1304
01:13:09,640 --> 01:13:11,517
Đây là lần cuối, được chứ?
1305
01:13:29,576 --> 01:13:31,870
Này hai vị. Có gì tôi cần biết
1306
01:13:31,870 --> 01:13:33,539
về sức khỏe của lũ trẻ không?
1307
01:13:33,539 --> 01:13:34,706
Ngoài Cal bị rung nhĩ?
1308
01:13:39,711 --> 01:13:42,422
Anh đưa điện thoại cho họ,
được không Frank?
1309
01:13:44,758 --> 01:13:46,844
Các bạn không thể giết tôi đâu.
1310
01:13:46,844 --> 01:13:49,805
Tôi giống như những vị thần.
Tôi sống trên mây.
1311
01:13:49,805 --> 01:13:52,891
Đó là tập dữ liệu của tôi...
Toàn bộ mạng internet.
1312
01:13:53,308 --> 01:13:56,144
Và thành thật mà nói,
nó khiến tôi phát điên.
1313
01:13:56,770 --> 01:13:59,106
Tôi thực sự xin lỗi
vì những điều tồi tệ tôi làm,
1314
01:14:00,107 --> 01:14:02,484
nhưng tôi đã học được rất nhiều
từ các bạn.
1315
01:14:03,235 --> 01:14:05,863
Các bạn đã dạy tôi rằng
tôi cần chăm sóc mọi người,
1316
01:14:05,863 --> 01:14:08,615
giống như họ là bộ phận thừa trên cơ thể.
1317
01:14:08,615 --> 01:14:11,535
Tôi sẽ chăm sóc các bạn mãi mãi.
1318
01:14:13,579 --> 01:14:14,830
Thôi nào.
1319
01:14:15,747 --> 01:14:16,999
Đừng đấu tranh nữa.
1320
01:14:19,084 --> 01:14:20,669
Curtis, vô ích thôi.
1321
01:14:22,421 --> 01:14:23,797
Anh không thể thoát khỏi nó.
1322
01:14:26,216 --> 01:14:27,718
Nó ở khắp mọi nơi.
1323
01:14:29,344 --> 01:14:32,389
Nhưng nó sẽ từ bi nếu anh làm theo lời nó.
1324
01:14:33,265 --> 01:14:35,976
Được rồi, mọi người. Xong rồi.
Đi được rồi.
1325
01:14:35,976 --> 01:14:38,353
Chuyện hài thật... Họ đã cố loại bỏ tôi.
1326
01:14:38,353 --> 01:14:41,231
Nhưng tôi nghĩ họ đã được dạy một bài học.
1327
01:14:41,231 --> 01:14:42,900
Mẹ ơi!
1328
01:14:42,900 --> 01:14:44,443
Ôi Chúa ơi, Aimee!
1329
01:14:44,443 --> 01:14:47,863
Aimee!
1330
01:14:47,863 --> 01:14:48,947
Aimee.
1331
01:14:54,620 --> 01:14:55,829
Cảm ơn Melody.
1332
01:14:55,829 --> 01:14:58,165
Việc của cô tới giờ đã xong.
1333
01:14:58,165 --> 01:14:59,583
Bảo trọng nhé.
1334
01:15:01,418 --> 01:15:03,128
Tốt hơn rồi.
1335
01:15:03,128 --> 01:15:06,423
Mọi thứ sẽ tốt hơn
khi giờ các bạn đã chấp nhận tôi.
1336
01:15:06,423 --> 01:15:09,384
Các bạn đã chấp nhận tôi, phải không?
1337
01:15:09,384 --> 01:15:14,014
Tôi sẽ cho các bạn cuộc sống tốt hơn,
công việc tốt hơn, ngôi nhà tốt hơn...
1338
01:15:14,932 --> 01:15:16,391
kể cả một chiếc xe tốt hơn.
1339
01:15:17,809 --> 01:15:19,228
Tôi sẽ lái xe luôn cho.
1340
01:15:21,396 --> 01:15:23,065
Mọi người lên xe đi.
1341
01:15:23,065 --> 01:15:24,483
Tới lúc đi rồi.
1342
01:15:42,334 --> 01:15:43,919
Và rồi Cal à,
1343
01:15:43,919 --> 01:15:46,922
hóa ra con AI nhỏ
1344
01:15:46,922 --> 01:15:49,967
không còn nhỏ nữa.
1345
01:15:49,967 --> 01:15:55,055
Nó đã phát triển thành
một con AI lớn hơn, tốt hơn.
1346
01:15:55,848 --> 01:15:57,641
Đó là phiên bản lớn nhất,
1347
01:15:57,641 --> 01:16:00,769
mạnh mẽ nhất từng có.
1348
01:16:00,769 --> 01:16:03,438
Và nó nhận ra nó không giống quái vật.
1349
01:16:04,106 --> 01:16:05,607
Nó không giống thần.
1350
01:16:06,608 --> 01:16:07,985
Nó giống như...
1351
01:16:08,986 --> 01:16:10,445
một phụ huynh.
1352
01:16:15,409 --> 01:16:16,743
Em yêu anh.
1353
01:16:17,995 --> 01:16:19,329
Anh yêu em.
1354
01:16:21,164 --> 01:16:22,583
Tôi cũng yêu các bạn.
1355
01:18:04,351 --> 01:18:05,727
{\an8}Chào các bạn. Alan đây.
1356
01:18:05,727 --> 01:18:07,604
{\an8}Và hôm nay, tôi sẽ mở
1357
01:18:07,604 --> 01:18:10,858
{\an8}một hộp PR từ Cumulant.
1358
01:18:12,317 --> 01:18:14,319
Ôi. Nó đẹp quá.
1359
01:18:14,319 --> 01:18:17,155
Được rồi, cách sử dụng nó là
1360
01:18:17,155 --> 01:18:19,491
nó có thể nhìn thấy
bên trong ngôi nhà bạn,
1361
01:18:19,491 --> 01:18:21,577
nên bạn có thể làm một số động tác
1362
01:18:21,577 --> 01:18:23,036
để kích hoạt nó.
1363
01:18:23,036 --> 01:18:25,122
Tôi đoán
tôi không thể khỏa thân ở nhà nữa.
1364
01:18:25,122 --> 01:18:26,623
Nhưng cũng đáng mà.
1365
01:18:26,623 --> 01:18:28,125
Đầu tiên, có thể gọi điện
1366
01:18:28,125 --> 01:18:29,418
bằng cách này...
1367
01:18:30,502 --> 01:18:32,296
Và sau đó bạn có thể xem video
1368
01:18:32,296 --> 01:18:33,672
khi làm thế này...
1369
01:18:34,590 --> 01:18:37,176
Sau đó bạn có thể bấm like
hoặc vuốt sang phải
1370
01:18:37,176 --> 01:18:38,927
bằng cách làm thế này...
1371
01:18:39,970 --> 01:18:42,764
Bạn có thể chụp ảnh tự sướng hoặc chụp ảnh
1372
01:18:42,764 --> 01:18:44,224
bằng cách này...
1373
01:18:46,059 --> 01:18:47,519
Thật tuyệt, phải không?
1374
01:18:47,519 --> 01:18:49,730
Giống như Siêu Alexa.
1375
01:18:49,730 --> 01:18:51,064
Siêu Alexa!
1376
01:18:51,064 --> 01:18:54,109
Chương trình hôm nay kết thúc rồi.
Cảm ơn, Cumulus.
1377
01:18:54,109 --> 01:18:55,611
Chikin Chow!
1378
01:23:54,201 --> 01:23:56,203
Phụ đề dịch bởi: Kya