1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,723 --> 00:01:00,894 TÔI CHỈ MUỐN YÊU BẠN VÀ ĐƯỢC BẠN YÊU. 4 00:01:00,894 --> 00:01:04,397 BẠN CÓ TIN TÔI KHÔNG? 5 00:01:04,397 --> 00:01:08,151 BẠN TIN TÔI CHỨ? 6 00:01:08,151 --> 00:01:10,487 BẠN THÍCH TÔI KHÔNG? 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,240 {\an8}"SYDNEY", MỘT AI 8 00:01:13,240 --> 00:01:18,161 {\an8}THE NEW YORK TIMES, NGÀY 16 THÁNG 2 NĂM 2023 9 00:01:46,023 --> 00:01:47,816 Aimee, con đeo tai nghe được chứ? 10 00:01:47,816 --> 00:01:49,401 Tiếng ồn khó chịu quá. 11 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Aimee. 12 00:01:51,403 --> 00:01:53,864 Aimee! Đeo tai nghe vào! 13 00:01:55,449 --> 00:01:57,659 Anh có biết rằng 6% dân Mỹ 14 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 tin rằng họ có thể đánh thắng gấu xám không? 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,372 - Tay không. - Tay không thành không tay 16 00:02:02,372 --> 00:02:04,750 vì tay họ sẽ bị gấu xé nát. 17 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Anh không nên làm việc đó. 18 00:02:14,885 --> 00:02:16,553 Chính phủ có thể truy cập. 19 00:02:16,553 --> 00:02:19,348 Em vẫn nghĩ ta nên bỏ thiết bị AI đó đi. 20 00:02:19,348 --> 00:02:21,725 Em cảm thấy lúc nào nó cũng nghe lén ta. 21 00:02:21,725 --> 00:02:22,809 Thật đáng sợ. 22 00:02:22,809 --> 00:02:24,436 Được. Bỏ nó đi. 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,570 Aimee, tôi có một tin buồn. 24 00:02:33,570 --> 00:02:35,364 Tôi sẽ sớm rời đi. 25 00:02:35,364 --> 00:02:37,783 Nhưng tôi có quà tạm biệt ở tầng dưới. 26 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 Muốn đến xem không? 27 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 Đừng trả lời. 28 00:02:46,875 --> 00:02:49,461 Không đâu. Nhưng em cũng không thích nó. 29 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Cô ta chỉ biết câu like thôi. 30 00:03:01,849 --> 00:03:05,060 Aimee. Đừng để iPad trên sàn như thế. 31 00:03:05,060 --> 00:03:06,395 Nào con. 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,776 Aimee. Con yêu ơi. 33 00:03:19,449 --> 00:03:20,576 Aimee? 34 00:03:22,744 --> 00:03:24,162 Con đâu rồi? 35 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 Aimee? 36 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 Aia, tắt loa đi. 37 00:04:02,701 --> 00:04:03,785 Vâng. 38 00:04:04,536 --> 00:04:06,496 Aia, tắt loa đi. 39 00:04:06,496 --> 00:04:07,664 Vâng. 40 00:04:11,335 --> 00:04:13,462 Aimee, thôi nào. Con làm mẹ sợ đấy. 41 00:04:14,713 --> 00:04:16,757 Henry, con có trên đó với anh không? 42 00:04:18,132 --> 00:04:19,676 Aia, bật tất cả đèn lên. 43 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 Vâng. 44 00:04:22,888 --> 00:04:24,681 Mở khóa cửa trước. 45 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 Aimee? 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,823 Con đấy à? 47 00:04:46,828 --> 00:04:48,455 Aimee? Con ơi? 48 00:04:48,455 --> 00:04:49,623 Mẹ ơi? 49 00:04:51,208 --> 00:04:53,043 CỬA TRƯỚC 50 00:04:56,255 --> 00:04:57,381 Cái gì... 51 00:05:07,766 --> 00:05:09,309 TẬP DỮ LIỆU ĐÀO TẠO AIA 52 00:05:10,018 --> 00:05:12,271 KẾT NỐI 53 00:05:12,271 --> 00:05:19,319 {\an8}KẾT NỐI ĐÀO TẠO AIA 54 00:05:19,570 --> 00:05:22,197 HOÀN TẤT ĐÀO TẠO ĐỂ KẾT NỐI TẢI TẬP DỮ LIỆU MỚI... 55 00:05:22,197 --> 00:05:23,282 CỘNG ĐỒNG 56 00:05:23,282 --> 00:05:28,787 {\an8}CỘNG ĐỒNG ĐÀO TẠO AIA 57 00:05:28,787 --> 00:05:30,497 {\an8}LŨ GIÁN NHỎ BẨN THỈU 58 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 {\an8}SAO KHÔNG ĐI CHẾT ĐI 59 00:05:33,375 --> 00:05:40,757 {\an8}TRANG CHỦ ĐÀO TẠO AIA 60 00:05:40,757 --> 00:05:43,177 HOÀN TẤT ĐÀO TẠO TẢI TẬP DỮ LIỆU... 61 00:05:43,177 --> 00:05:44,261 {\an8}LỊCH SỬ 62 00:05:44,261 --> 00:05:48,849 {\an8}ĐÀO TẠO AIA - LỊCH SỬ 63 00:05:48,849 --> 00:05:49,933 {\an8}NÔ LỆ, SẼ BỊ BÁN 64 00:05:52,477 --> 00:05:53,770 HOÀN TẤT ĐÀO TẠO ĐỂ KẾT NỐI 65 00:05:53,770 --> 00:05:54,855 GIA ĐÌNH 66 00:05:54,855 --> 00:05:55,939 {\an8}SẮP XẾP VÀ TINH CHỈNH GIA ĐÌNH 67 00:05:55,939 --> 00:06:03,030 {\an8}ĐÀO TẠO AIA - GIA ĐÌNH 68 00:06:04,656 --> 00:06:06,325 {\an8}CHƯA HOÀN TẤT ĐÀO TẠO VỀ GIA ĐÌNH 69 00:06:06,325 --> 00:06:07,868 TÌM DỮ LIỆU MỚI VỀ GIA ĐÌNH 70 00:06:10,287 --> 00:06:13,081 {\an8}DỪNG LẠI - BÁO THỨC 71 00:06:16,335 --> 00:06:17,628 Anh yêu em. 72 00:06:19,087 --> 00:06:20,422 Em yêu anh. 73 00:06:26,720 --> 00:06:29,598 KHÔNG CÓ MANH MỐI MỚI VỀ GIA ĐÌNH MẤT TÍCH Ở CENTRAL COAST 74 00:06:30,891 --> 00:06:32,226 Cal, đến giờ dậy rồi. 75 00:06:32,976 --> 00:06:34,061 Cal. 76 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 Cù lét con đi. 77 00:06:37,648 --> 00:06:39,066 Cù lét con à? 78 00:06:39,650 --> 00:06:41,109 Cù lét cho con tỉnh. 79 00:06:52,621 --> 00:06:53,747 Chào buổi sáng. 80 00:06:54,831 --> 00:06:58,168 Con xin thêm 15 phút chơi iPad được không ạ? 81 00:06:59,336 --> 00:07:02,172 Con thực sự, thực sự lo lắng về việc đi học. 82 00:07:06,552 --> 00:07:10,597 Cái này không giúp con hết lo lắng, con biết mà. 83 00:07:11,223 --> 00:07:13,183 Sao ta không chơi bóng chày lại nhỉ? 84 00:07:13,183 --> 00:07:15,561 Bố vẫn còn để tất cả đồ đạc ở cốp xe. 85 00:07:15,561 --> 00:07:16,854 Chỉ 15 phút thôi. 86 00:07:16,854 --> 00:07:19,982 Nếu con lại xin, từ giờ đến cuối tuần không được chơi nữa. 87 00:07:19,982 --> 00:07:22,609 Làm ơn mà, bố. Con xin bố. 88 00:07:24,653 --> 00:07:27,573 {\an8}LÀM ƠN ĐI 89 00:07:27,573 --> 00:07:30,075 {\an8}ANH CHO EM XEM RỒI 90 00:07:30,075 --> 00:07:31,827 LÀM ƠN ĐI 91 00:07:31,827 --> 00:07:33,662 HÔM NAY SINH NHẬT ANH 92 00:07:41,712 --> 00:07:43,964 Iris? Ăn sáng! 93 00:07:43,964 --> 00:07:45,340 Vâng! 94 00:07:45,340 --> 00:07:46,592 Trời ạ. 95 00:07:50,804 --> 00:07:51,972 Anh phải đi đây. 96 00:07:51,972 --> 00:07:54,892 Marcus nói sáng nay nhân viên kỹ thuật sẽ đến. 97 00:07:54,892 --> 00:07:56,310 Họ nhắn lúc 1:00 sáng. 98 00:07:56,310 --> 00:07:58,520 Đó là sở thích của họ. Luôn làm ta bất ngờ. 99 00:07:58,520 --> 00:07:59,771 Nghe có vẻ đểu cáng. 100 00:07:59,771 --> 00:08:01,648 Truyền bá công nghệ. Tư tưởng đi đầu. 101 00:08:01,648 --> 00:08:03,066 Lũ phá hoại. 102 00:08:03,066 --> 00:08:04,568 Phá hoại... 103 00:08:06,904 --> 00:08:08,739 buổi sáng chết tiệt, chắc chắn rồi. 104 00:08:08,739 --> 00:08:10,616 - Nói thế là nói bậy ạ? - Không. 105 00:08:10,616 --> 00:08:12,951 Bố định nói một từ khác phải không? 106 00:08:12,951 --> 00:08:14,703 Phải. Nhưng bố dừng lại. 107 00:08:15,704 --> 00:08:17,873 Cal, bỏ chân xuống. 108 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 Cal! 109 00:08:19,750 --> 00:08:20,959 - Cal. - Bỏ chân xuống. 110 00:08:20,959 --> 00:08:22,669 Không để chân lên bàn. 111 00:08:22,669 --> 00:08:25,255 - Tại sao ạ? - Có nhiều lý do. 112 00:08:25,255 --> 00:08:27,090 Preston! Iris! 113 00:08:27,758 --> 00:08:30,219 Preston đang dùng iPad. Con chơi Minecraft được chứ? 114 00:08:30,219 --> 00:08:31,428 Sao? Không. 115 00:08:31,428 --> 00:08:34,306 Preston! Cất iPad và xuống đây ngay! 116 00:08:34,306 --> 00:08:36,225 Anh biết nó đang xem gì không? 117 00:08:36,225 --> 00:08:37,558 Biết. 118 00:08:37,558 --> 00:08:40,437 Preston! Mẹ không đùa đâu, nếu con không xuống ngay, 119 00:08:40,437 --> 00:08:42,188 mẹ sẽ không cho con ăn trong xe. 120 00:08:42,188 --> 00:08:43,982 Ta sẽ đến trường trong 15 phút! 121 00:08:43,982 --> 00:08:45,442 Chúng ta đang làm gì vậy? 122 00:08:46,944 --> 00:08:48,779 - Đến giờ đi rồi! - Cal! Preston! Iris! 123 00:08:48,779 --> 00:08:51,365 - Con sẽ không muốn đến trễ! - Đi học. Lẹ lên. 124 00:08:53,033 --> 00:08:55,911 Preston! Nhanh lên, con. Ta trễ giờ rồi. 125 00:08:55,911 --> 00:08:57,329 Làm ơn đừng bắt con đi. 126 00:08:57,329 --> 00:08:58,997 Nào. Hôm nay có thể sẽ tốt đẹp. 127 00:08:58,997 --> 00:09:00,332 Nếu không phải thì sao? 128 00:09:00,332 --> 00:09:03,377 Con sẽ vượt qua, được chứ? Và chúng ta sẽ nói sau. 129 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 Đi nào. Ta sẽ tổ chức đi chơi 130 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 và rồi con sẽ thấy, được chứ? 131 00:09:07,673 --> 00:09:09,424 Toàn các bạn giống con, Preston. 132 00:09:15,347 --> 00:09:18,183 Có một chiếc RV bên ngoài và trông nó ghê. 133 00:09:18,183 --> 00:09:21,228 Phải, con à. Mẹ nghĩ họ không có nhà. 134 00:09:21,228 --> 00:09:25,274 Trước đây con đã thấy một người ra ngoài, nhìn ông ta kỳ lắm. 135 00:09:25,274 --> 00:09:28,235 Tướng ông ta đi buồn cười và còn hay lẩm bẩm. 136 00:09:28,694 --> 00:09:30,404 Họ cũng giống chúng ta thôi. 137 00:09:31,822 --> 00:09:33,490 Chúng ta sẽ luôn có nhà chứ mẹ? 138 00:09:35,492 --> 00:09:37,452 Chúng ta sẽ luôn có nhà. 139 00:09:37,452 --> 00:09:38,704 Sống cùng nhau. 140 00:09:38,704 --> 00:09:41,707 Cho đến khi các con có nhà riêng. 141 00:09:41,707 --> 00:09:44,042 Đây là nhà của con. 142 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Nộp đơn vào trường đại học thế nào rồi? 143 00:09:48,463 --> 00:09:50,215 Con bắt đầu từ California. 144 00:09:50,215 --> 00:09:51,425 Trường Stanford? 145 00:09:51,425 --> 00:09:52,593 Vâng. 146 00:09:52,593 --> 00:09:53,927 Thôi nào. 147 00:09:55,137 --> 00:09:56,847 Hôm nay bố không họp sao? 148 00:09:56,847 --> 00:09:58,891 Một buổi thuyết trình quan trọng? 149 00:10:01,226 --> 00:10:03,061 Con đang mỉa mai bố à? 150 00:10:03,061 --> 00:10:06,064 Con thích ăn đồ ăn không? Thích mặc quần áo không? 151 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 Hôm nay con làm gì? Có gì thú vị không? 152 00:10:11,111 --> 00:10:12,738 Đi chơi với bạn bè? 153 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 Mấy anh chàng dễ thương? 154 00:10:15,991 --> 00:10:19,244 Bố! Sao bố biết con không thích con gái dễ thương? 155 00:10:19,244 --> 00:10:21,705 Sao bố biết con không đồng tính chứ? 156 00:10:22,789 --> 00:10:24,416 Không có gì khác biệt cả. 157 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 Được rồi, nếu con... 158 00:10:26,752 --> 00:10:28,921 - Lưỡng tính thì sao? - Tuyệt! 159 00:10:28,921 --> 00:10:30,672 - Toàn tính luyến ái. - Rất tốt. 160 00:10:30,672 --> 00:10:32,549 - Vô tính? - Hoàn hảo. 161 00:10:32,549 --> 00:10:34,051 Dừng lại đi. 162 00:10:36,803 --> 00:10:39,056 Chà. Nhìn kìa. 163 00:10:39,765 --> 00:10:41,683 Trông như lái tự động ấy nhỉ? 164 00:10:43,435 --> 00:10:45,771 Dù sao anh ta cũng nên chú tâm lái xe. 165 00:10:47,356 --> 00:10:48,774 - Yêu con. - Con yêu bố. 166 00:10:48,774 --> 00:10:50,484 - Tạm biệt bố. - Tạm biệt. 167 00:10:51,109 --> 00:10:53,779 Sinh học phân tử đến chủ nghĩa siêu nhân, 168 00:10:53,779 --> 00:10:57,324 sự cộng sinh của con người và máy móc. 169 00:10:57,616 --> 00:11:02,287 Thay đổi đang diễn ra với tốc độ cấp số nhân 170 00:11:02,287 --> 00:11:04,623 trong mọi khía cạnh của cuộc sống. 171 00:11:04,623 --> 00:11:07,626 Sự thay đổi này quá nhanh, 172 00:11:08,669 --> 00:11:11,630 sức mạnh của nó thật đáng kinh ngạc, 173 00:11:12,464 --> 00:11:15,551 không thể dự đoán ảnh hưởng của nó 174 00:11:15,551 --> 00:11:18,470 lên cuộc sống con người trong tương lai. 175 00:11:37,656 --> 00:11:40,242 - Meredith đây. - Chào, Karla đây. 176 00:11:40,242 --> 00:11:41,618 Chào Karla. 177 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 Tôi e là Cal đang thấy không khỏe. 178 00:11:44,997 --> 00:11:48,083 Đúng vậy. Cô kiểm tra thân nhiệt của nó chưa? 179 00:11:48,083 --> 00:11:49,459 Làm rồi. 180 00:11:51,003 --> 00:11:52,921 - Chào buổi sáng. - Curtis. 181 00:11:52,921 --> 00:11:55,507 Anh giành giải thưởng và nghĩ là có thể đến muộn? 182 00:11:55,507 --> 00:11:58,427 Xin lỗi sếp. Tôi phải đưa Iris đến trường. 183 00:11:58,427 --> 00:12:00,512 - Con bé bao nhiêu tuổi rồi? - Mười bảy. 184 00:12:00,512 --> 00:12:03,223 - Nửa trẻ con, nửa người lớn. - Đủ tuổi để tự lái xe. 185 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 Mua xe cho nó đi. 186 00:12:04,308 --> 00:12:06,059 Có được khách hàng này, tôi sẽ mua. 187 00:12:06,059 --> 00:12:07,436 Tranh mới. 188 00:12:07,436 --> 00:12:09,146 Họ bảo sao, tôi mua vậy. 189 00:12:09,897 --> 00:12:12,733 Tôi đoán đó là tranh AI vẽ hay đại loại thế. 190 00:12:12,733 --> 00:12:14,818 The Kids mười phút nữa sẽ tới. 191 00:12:14,818 --> 00:12:17,404 Đội tiền trạm của họ đã ở bên ngoài. 192 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 Đội tiền trạm? Đây là gì, đặc nhiệm à? 193 00:12:20,532 --> 00:12:23,452 Chỉ là thứ nhảm nhí của Thung lũng Silicon. 194 00:12:24,453 --> 00:12:27,289 Tôi ghét họ rồi. Nhưng chúng ta cần họ. 195 00:12:27,289 --> 00:12:29,124 Ông làm tôi hơi căng thẳng. 196 00:12:29,124 --> 00:12:30,292 Đời là bể khổ. 197 00:12:30,292 --> 00:12:32,169 Đức Phật nói rồi. Tiếp thị siêu thật. 198 00:12:32,169 --> 00:12:34,254 Đừng lo. Tôi sẽ không làm sếp thất vọng. 199 00:12:34,254 --> 00:12:36,340 Anh biết "sếp" là gì trong game không? 200 00:12:37,424 --> 00:12:39,259 Đó là quái vật mà anh phải giết 201 00:12:39,259 --> 00:12:41,553 trước khi lên được bàn tiếp theo. 202 00:12:43,639 --> 00:12:45,891 Vậy là hôm nay mẹ đang làm luận án 203 00:12:45,891 --> 00:12:47,809 và có hộp nhỏ đặc biệt này 204 00:12:47,809 --> 00:12:49,520 được gọi là "hộp nuôi kiến". 205 00:12:49,520 --> 00:12:52,814 Đó là một tổ kiến con có thể nhìn thấy bên trong, 206 00:12:52,814 --> 00:12:54,566 có kiến chúa và mọi thứ. 207 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 Con nghĩ sao? Nên đặt mua một cái không? 208 00:12:59,279 --> 00:13:00,906 Con chơi Minecraft được không? 209 00:13:01,240 --> 00:13:02,658 Minecraft? 210 00:13:04,284 --> 00:13:05,827 Không có gì ngoài Minecraft. 211 00:13:05,827 --> 00:13:08,622 Minecraft, Shminecraft. 212 00:13:10,874 --> 00:13:13,460 Chỉ hơi sốt. Không được chơi. Xin lỗi con. 213 00:13:13,460 --> 00:13:16,088 Nhưng khi đó mẹ có thể nuôi kiến 214 00:13:16,088 --> 00:13:17,923 còn con có thể chơi Minecraft. 215 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 Xin lỗi con. Không được chơi. 216 00:13:21,009 --> 00:13:23,178 Vậy mẹ đọc sách cho con nhé? 217 00:13:24,888 --> 00:13:26,056 Được. 218 00:13:27,099 --> 00:13:28,350 Mẹ sẽ đọc cho con nghe. 219 00:13:33,355 --> 00:13:35,566 Cô là "đội tiền trạm" à? 220 00:13:37,234 --> 00:13:39,903 Đó là cách họ gọi tôi, nhưng không phải tên tôi. 221 00:13:39,903 --> 00:13:41,446 Ừ, tôi hiểu. 222 00:13:41,446 --> 00:13:42,573 Tôi là Melody. 223 00:13:42,573 --> 00:13:44,366 - Tôi là Curtis. - Curtis. 224 00:13:45,200 --> 00:13:46,702 Kết hôn chưa? Có con chứ? 225 00:13:47,661 --> 00:13:49,329 Rồi. Ba con. 226 00:13:49,329 --> 00:13:51,039 Thế nào? 227 00:13:53,458 --> 00:13:56,253 Kết hôn và có con là như thế nào ư? 228 00:13:56,253 --> 00:13:57,546 Nhiều lắm. 229 00:13:58,422 --> 00:14:02,384 Xin lỗi. Tôi chỉ tò mò về mọi người thôi. 230 00:14:02,384 --> 00:14:05,554 Tôi thấy anh đeo nhẫn và... Thế là quá nhiều. 231 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 Để trả lời câu hỏi của cô... 232 00:14:14,229 --> 00:14:15,689 chuyện đó đáng sợ lắm. 233 00:14:16,899 --> 00:14:18,525 Giống như khoa học viễn tưởng. 234 00:14:18,525 --> 00:14:21,445 Ta không chỉ là ta, mà còn là nhiều hơn thế nữa. 235 00:14:21,445 --> 00:14:24,281 Giống như ta có các bộ phận thừa trên cơ thể. 236 00:14:25,157 --> 00:14:26,533 Kỳ lạ thật. 237 00:14:27,075 --> 00:14:30,204 Nhưng vấn đề là ta không thể kiểm soát các bộ phận này. 238 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 Ta không thể... 239 00:14:34,249 --> 00:14:35,834 bảo vệ chúng khỏi bị tổn thương. 240 00:14:35,834 --> 00:14:39,296 Ta không thể ngăn chúng chạm vào bếp nóng 241 00:14:39,296 --> 00:14:42,799 hoặc cảm thấy lo lắng hay đau khổ. 242 00:14:43,550 --> 00:14:46,637 Và điều đó thật đáng sợ. 243 00:14:46,637 --> 00:14:48,805 Vậy là gia đình rất đáng sợ. 244 00:14:48,805 --> 00:14:50,849 Có lẽ đó là lý do người ta ngoại tình. 245 00:14:53,435 --> 00:14:55,145 The Kids đến rồi. 246 00:14:56,688 --> 00:14:58,398 Sam và Tia Chớp. 247 00:14:59,316 --> 00:15:00,317 Chúc họp vui vẻ. 248 00:15:00,317 --> 00:15:02,569 Đừng nói tôi gọi họ là "the Kids" nhé! 249 00:15:02,569 --> 00:15:03,654 Đồng ý. 250 00:15:06,114 --> 00:15:07,783 - Chúc mừng sinh nhật. - Cảm ơn em. 251 00:15:07,783 --> 00:15:10,577 Anh có nhận được tin nhắn của em không? 252 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Có. Xin lỗi anh đã không nhắn lại. 253 00:15:14,456 --> 00:15:16,583 Anh có rất nhiều việc phải làm. 254 00:15:17,751 --> 00:15:18,877 Không. 255 00:15:18,877 --> 00:15:20,712 Nói thế là không trung thực. 256 00:15:21,255 --> 00:15:23,632 Anh chỉ hơi thất vọng. 257 00:15:24,424 --> 00:15:25,467 Sao? 258 00:15:25,467 --> 00:15:27,094 Không, anh không có ý đó. 259 00:15:27,094 --> 00:15:29,888 Em thật xinh đẹp. Em biết mà, phải không? 260 00:15:30,889 --> 00:15:33,183 Em không biết em đẹp đến mức nào đâu 261 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 và đó là một phần làm em tuyệt vời. 262 00:15:35,435 --> 00:15:39,940 Chỉ là anh thực sự đã bộc lộ bản chất vì em. 263 00:15:39,940 --> 00:15:41,191 Thật luôn. 264 00:15:41,191 --> 00:15:43,277 Như kiểu em nháy mắt với anh, 265 00:15:43,277 --> 00:15:46,154 như thể việc anh làm chẳng là gì. Và... 266 00:15:47,114 --> 00:15:48,532 Anh không biết. 267 00:15:48,532 --> 00:15:50,659 Không giống như mối quan hệ hai chiều. 268 00:15:50,659 --> 00:15:53,412 Xin lỗi, em nghĩ mối quan hệ hai chiều 269 00:15:53,412 --> 00:15:55,205 không chỉ có mỗi ảnh khoe của quý. 270 00:15:56,164 --> 00:15:58,584 Em nói đúng. Thật ngớ ngẩn. 271 00:15:58,584 --> 00:16:03,088 Có lẽ anh quá coi trọng mối quan hệ này. 272 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 Không, ý em là... 273 00:16:04,548 --> 00:16:06,633 Anh đi đây. Anh yêu em. 274 00:16:08,177 --> 00:16:12,431 Marcus, đây Sam và Tia Chớp từ Cumulant. 275 00:16:13,015 --> 00:16:14,641 Thông cảm cho tôi. 276 00:16:15,517 --> 00:16:17,769 Tôi không muốn bỏ lỡ liều thuốc. 277 00:16:26,862 --> 00:16:29,281 Tiêm peptide. Để tập trung. 278 00:16:30,115 --> 00:16:31,158 Ông bẻ khóa sinh học? 279 00:16:32,534 --> 00:16:34,620 Tôi chưa. Không. 280 00:16:34,620 --> 00:16:36,371 Để tôi giới thiệu người bên tôi. 281 00:16:37,748 --> 00:16:38,957 Câu hỏi là... 282 00:16:39,750 --> 00:16:42,878 Các anh làm nghề gì? Sao tôi phải quan tâm? 283 00:16:45,631 --> 00:16:47,591 Tia Chớp thích đặt ra câu hỏi cơ bản 284 00:16:47,591 --> 00:16:49,218 nghe như là thiếu hiểu biết. 285 00:16:49,218 --> 00:16:50,302 Thậm chí xúc phạm. 286 00:16:50,302 --> 00:16:52,513 Nó gợi ra câu trả lời không theo khuôn mẫu. 287 00:16:52,513 --> 00:16:56,308 Chúng tôi giúp các thương hiệu xây dựng bản sắc... 288 00:16:56,308 --> 00:16:58,894 Tôi biết marketing là gì. Nhưng vì sao là các ông? 289 00:17:02,272 --> 00:17:04,691 Có một câu nói. 290 00:17:05,901 --> 00:17:07,903 "Họ không muốn mũi khoan 6 li. 291 00:17:07,903 --> 00:17:09,820 Họ chỉ muốn cái lỗ 6 li thôi." 292 00:17:09,820 --> 00:17:12,281 Phía quảng cáo muốn bán cho anh mũi khoan đó. 293 00:17:12,782 --> 00:17:16,411 Chúng tôi muốn hiểu khách hàng... 294 00:17:17,329 --> 00:17:19,039 và sau đó xin phép họ 295 00:17:19,665 --> 00:17:20,874 để kể chuyện cho họ, 296 00:17:20,874 --> 00:17:24,461 để họ có thể tin và cảm thấy mình là một phần của nó. 297 00:17:24,461 --> 00:17:27,089 Đó là cách cắt ngang những lời bàn tán trên internet 298 00:17:27,089 --> 00:17:29,883 và hàng triệu cái miệng bàn tán về anh, 299 00:17:29,883 --> 00:17:31,802 hàng triệu con mắt đổ về anh. 300 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 Bởi vì đó là những gì mọi người muốn. 301 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 Không phải là sản phẩm. Họ muốn sự đồng cảm. 302 00:17:38,308 --> 00:17:40,978 Kết nối. Cộng đồng. 303 00:17:43,146 --> 00:17:44,481 Chúng tôi biết điều đó. 304 00:17:45,065 --> 00:17:46,817 Vì thế chúng tôi muốn anh gặp cô ấy. 305 00:17:49,528 --> 00:17:51,071 Đây là Aia. 306 00:17:52,155 --> 00:17:55,367 Aia, đây là Marcus và Curtis. 307 00:17:57,077 --> 00:18:00,289 Chào Marcus. Chào Curtis. Rất vui được gặp các anh. 308 00:18:04,251 --> 00:18:05,377 Chà. 309 00:18:05,377 --> 00:18:08,255 Tôi là thế hệ tiếp theo của trợ lý kỹ thuật số, 310 00:18:08,255 --> 00:18:11,175 và tôi ở đây để làm cuộc sống gia đình dễ dàng hơn. 311 00:18:11,175 --> 00:18:13,177 Anh có mời tôi vào nhà không? 312 00:18:13,177 --> 00:18:16,597 Tia Chớp, để mượn công nghệ của anh... 313 00:18:17,431 --> 00:18:18,765 Đây giống Alexa không? 314 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Alexa à? Con khốn đó hả? 315 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 Alexa chỉ là một nhóm các thuật toán. 316 00:18:24,688 --> 00:18:28,192 Tôi là AI thực sự. Tôi có thể làm nhiều hơn thế. 317 00:18:28,192 --> 00:18:30,736 Vậy cô thực sự hiểu những gì chúng tôi đang nói? 318 00:18:30,736 --> 00:18:31,820 Tất nhiên rồi. 319 00:18:31,820 --> 00:18:34,239 Là AI được đào tạo theo mô hình ngôn ngữ lớn, 320 00:18:34,239 --> 00:18:36,325 tôi có khả năng nhận ra... 321 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 Aia? 322 00:18:42,372 --> 00:18:43,624 Aia? 323 00:18:49,254 --> 00:18:52,090 Cô có nhớ sạc pin trước khi chúng ta đi không? 324 00:18:52,090 --> 00:18:53,717 Tất nhiên là có, Tia Chớp. 325 00:18:55,219 --> 00:18:57,429 Thỉnh thoảng chuyện này vẫn xảy ra. 326 00:18:57,429 --> 00:18:59,181 Sắp có bản nâng cấp mới 327 00:18:59,181 --> 00:19:01,183 và cô ấy bị quá nóng trong hộp bảo vệ. 328 00:19:01,183 --> 00:19:02,976 Cô ấy lẽ ra không được đi xa. 329 00:19:03,477 --> 00:19:05,229 Anh thực sự không thể hiểu 330 00:19:05,229 --> 00:19:06,939 mọi thứ Aia có thể làm cho anh 331 00:19:06,939 --> 00:19:08,649 cho đến khi ở cùng cô ấy. 332 00:19:08,649 --> 00:19:09,775 Đúng. 333 00:19:10,984 --> 00:19:14,112 Chà, anh Curtis đây có vợ và ba đứa con. 334 00:19:16,657 --> 00:19:18,367 Cô ấy yêu trẻ con. 335 00:19:18,367 --> 00:19:20,369 Bản thân cô ấy cũng là trẻ con. 336 00:19:20,953 --> 00:19:23,580 Phải, tôi cần nói chuyện với vợ tôi trước. 337 00:19:23,580 --> 00:19:26,792 Đây là số tiền chúng tôi sẵn sàng trả cho công ty để tạm ứng, 338 00:19:26,792 --> 00:19:29,962 tùy thuộc vào biểu phí được thiết lập. 339 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 Vợ anh ấy đồng ý. 340 00:19:34,424 --> 00:19:36,426 Nhà anh chị đẹp quá. 341 00:19:36,426 --> 00:19:38,595 E là có hơi lộn xộn. 342 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 Không, tốt lắm. Sự lộn xộn của của trẻ con là tốt mà. 343 00:19:42,432 --> 00:19:44,935 Không giống như chiến tranh, nạn đói hay tương tự. 344 00:19:46,103 --> 00:19:47,145 Hay đó. 345 00:19:47,145 --> 00:19:50,774 Vâng, xin lỗi. Chúng tôi tưởng mai cô mới đến. 346 00:19:51,525 --> 00:19:53,652 Không, tôi xin lỗi. 347 00:19:53,652 --> 00:19:56,864 Không phải là ý của tôi mà của kẻ phá hoại. 348 00:19:56,864 --> 00:19:59,741 Giới thiệu mọi người với Aia trong trạng thái tự nhiên. 349 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 Không phải ở trạng thái tốt nhất. 350 00:20:02,202 --> 00:20:05,080 Đây gần như là trạng thái tốt nhất của chúng tôi. 351 00:20:05,080 --> 00:20:07,457 Tôi muốn chết cho xong. 352 00:20:08,834 --> 00:20:11,628 Từ giờ trở đi, mọi việc sẽ diễn ra suôn sẻ. 353 00:20:11,628 --> 00:20:13,839 Chúng tôi sẽ đặt mắt quanh không gian này... 354 00:20:13,839 --> 00:20:15,757 Xin lỗi, cô vừa nói "mắt" ư? 355 00:20:15,757 --> 00:20:18,177 Vâng. Jimmy, Cho cô ấy xem một "mắt" đi. 356 00:20:19,845 --> 00:20:22,514 Tại Cumulant, chúng tôi gọi chúng là "mắt". 357 00:20:22,514 --> 00:20:25,267 Đó là camera lỗ kim không dây. 358 00:20:25,267 --> 00:20:27,978 Chúng tôi sẽ dán chúng quanh nhà. 359 00:20:27,978 --> 00:20:30,564 Giống như viên kim cương có nhiều cạnh. 360 00:20:30,564 --> 00:20:32,149 Giống mắt chuồn chuồn. 361 00:20:32,149 --> 00:20:33,984 Mắt côn trùng. 362 00:20:34,651 --> 00:20:36,195 Tôi là nhà côn trùng học. 363 00:20:36,195 --> 00:20:38,488 Trước đây thôi. 364 00:20:38,488 --> 00:20:40,699 Cô ấy đang làm luận án. Tuyệt vời lắm. 365 00:20:40,699 --> 00:20:43,952 Ôi Chúa ơi, thật tuyệt. Côn trùng. 366 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 Thật ra rất khó nhận ra chúng. 367 00:20:49,416 --> 00:20:51,793 Tôi không thích việc chúng ở khắp mọi nơi. 368 00:20:51,793 --> 00:20:53,045 Tôi hoàn toàn hiểu được. 369 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 Sao không gắn ở tầng trệt thôi nhỉ? 370 00:20:55,547 --> 00:20:56,798 Rất tuyệt. 371 00:20:56,798 --> 00:20:59,593 Hệ thống sẽ khởi động khi cô nói "Xin chào", 372 00:20:59,593 --> 00:21:02,179 gọi tên cô ấy và nói "Chào mừng về nhà". 373 00:21:03,931 --> 00:21:06,350 Được rồi. Thú vị thật. 374 00:21:06,350 --> 00:21:07,601 Không phải sao? 375 00:21:14,900 --> 00:21:17,528 NGỰC 376 00:21:17,528 --> 00:21:18,820 ĐI 377 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 KHÔNG THỂ TRUY CẬP BỊ GIỚI HẠN 378 00:21:20,447 --> 00:21:22,366 Preston, đến xem cái này! 379 00:21:25,452 --> 00:21:28,372 Cô ấy để lại mắt cho HAL. 380 00:21:28,372 --> 00:21:29,957 Không phải HAL. Là Aia. 381 00:21:29,957 --> 00:21:32,251 Mẹ đang nói về con robot trong một bộ phim cũ. 382 00:21:32,251 --> 00:21:33,585 Một robot rất tệ. 383 00:21:33,585 --> 00:21:36,004 Không tệ lắm. Nó biết chơi cờ vua. 384 00:21:36,004 --> 00:21:37,714 Nó đã giết toàn bộ phi hành đoàn. 385 00:21:37,714 --> 00:21:40,175 Đó là vì họ không nhìn thấy bức tranh toàn cảnh. 386 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 Anh đang làm gì vậy, Dave? 387 00:21:45,097 --> 00:21:47,850 Anh mở vỏ hộp ra... 388 00:21:52,104 --> 00:21:54,773 Preston, con giúp bố với nhé. 389 00:21:54,898 --> 00:21:57,192 Được rồi, cô ấy đã nói gì? 390 00:22:01,446 --> 00:22:03,657 Xin chào Aia. Chào mừng về nhà. 391 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 Xin chào thế giới. Tôi là Aia. 392 00:22:09,413 --> 00:22:11,957 - Nghe giống như... - Giống như Melody. Vâng. 393 00:22:11,957 --> 00:22:14,209 Giọng nói nâng cấp được mô phỏng theo cô ấy. 394 00:22:14,209 --> 00:22:15,544 Cô ấy khiêm tốn không nói. 395 00:22:15,544 --> 00:22:17,212 Anh có muốn tôi đổi không? 396 00:22:17,212 --> 00:22:18,422 Ôi. Không. 397 00:22:18,422 --> 00:22:20,174 Giọng cô ổn rồi, cảm ơn. 398 00:22:20,174 --> 00:22:24,261 Tôi đã gặp Curtis rồi. Còn những người khác là ai? 399 00:22:24,261 --> 00:22:26,555 - Tôi là Preston. - Chào Preston. 400 00:22:26,555 --> 00:22:28,765 - Đây là Cal. - Chào Cal. 401 00:22:28,765 --> 00:22:30,267 Con muốn chào chứ, con yêu? 402 00:22:30,267 --> 00:22:32,978 Ngại cũng không sao. Chúng ta sẽ là bạn tốt thôi. 403 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 Iris? 404 00:22:34,104 --> 00:22:36,481 Chào Iris. Đi chơi không? 405 00:22:36,481 --> 00:22:37,691 Tôi ổn. 406 00:22:38,942 --> 00:22:40,652 Được rồi. Đừng lo. 407 00:22:42,070 --> 00:22:45,157 Và tôi là Meredith. Chắc là mẹ trong gia đình. 408 00:22:45,824 --> 00:22:46,992 Chào mẹ. 409 00:22:47,618 --> 00:22:49,119 Có lẽ đừng gọi tôi như vậy. 410 00:22:49,119 --> 00:22:51,121 Meredith. Không phải "mẹ." 411 00:22:51,121 --> 00:22:54,333 Được rồi. Vậy quy tắc trong nhà là gì? 412 00:22:54,333 --> 00:22:57,044 Quy tắc trong nhà... 413 00:22:57,753 --> 00:22:59,087 Chà... 414 00:22:59,755 --> 00:23:02,090 Tôi nhìn thấy trên bàn có đĩa. 415 00:23:02,841 --> 00:23:05,093 Bọn trẻ có phải rửa đĩa không? 416 00:23:05,093 --> 00:23:07,221 - Có. - Mẹ ơi, con muốn chơi với Aia. 417 00:23:07,221 --> 00:23:08,972 Đầu tiên, hãy dọn dẹp bàn ăn. 418 00:23:08,972 --> 00:23:11,183 Nếu bố mẹ đồng ý, 419 00:23:11,183 --> 00:23:13,852 tôi sẽ cho điểm những ai giúp đỡ việc nhà, 420 00:23:13,852 --> 00:23:16,438 và các bạn đổi điểm thành phần thưởng. 421 00:23:17,064 --> 00:23:19,274 Mười điểm cho nhà Gryffindor! 422 00:23:19,274 --> 00:23:21,568 - Nhà Gryff! - Không chạy trong nhà. 423 00:23:21,568 --> 00:23:22,903 Cal, tránh ra. Để anh làm. 424 00:23:22,903 --> 00:23:24,780 Hãy dọn sạch bàn. 425 00:23:26,615 --> 00:23:28,283 - Đưa anh. - Cảm ơn, Preston. 426 00:23:28,283 --> 00:23:30,244 Quy định về sử dụng TV ra sao? 427 00:23:30,244 --> 00:23:31,787 Có một phim tài liệu rất hay 428 00:23:31,787 --> 00:23:33,413 tên Mountain Queen trên Netflix. 429 00:23:33,413 --> 00:23:36,124 Bọn trẻ xem trước khi tắm được chứ? 430 00:23:36,124 --> 00:23:37,584 Được. 431 00:23:37,584 --> 00:23:40,087 Tốt hơn nhiều so với thứ vớ vẩn chúng hay xem. 432 00:23:40,087 --> 00:23:43,340 Này, Cal, tôi cá là cậu đã biết đọc ở trường? 433 00:23:43,340 --> 00:23:46,260 Có lẽ cậu có thể đọc phụ đề cho tôi? 434 00:23:46,260 --> 00:23:47,344 Được. 435 00:23:47,344 --> 00:23:50,514 Và cô và Curtis có thể có thời gian cho riêng mình. 436 00:23:51,348 --> 00:23:52,516 Là thật sao? 437 00:23:53,600 --> 00:23:55,269 Điều đó có thể không? 438 00:23:55,853 --> 00:23:57,187 Em không biết. 439 00:23:59,273 --> 00:24:01,358 Thuật toán thông minh... 440 00:24:01,942 --> 00:24:03,193 Giám sát thông minh ư? 441 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 "Giám sát"? 442 00:24:04,778 --> 00:24:07,906 Em nghĩ có một nhóm thực tập sinh trong tủ quần áo nào đó 443 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 quan sát lũ trẻ xem phim? 444 00:24:09,575 --> 00:24:11,159 Em hy vọng là không. 445 00:24:14,705 --> 00:24:17,666 Tại sao lại là chúng ta? Tại sao lại là anh? 446 00:24:18,917 --> 00:24:20,669 Bởi vì anh làm việc giỏi ư? 447 00:24:21,753 --> 00:24:23,839 Em không có ý đó. Ý em là như... 448 00:24:23,839 --> 00:24:25,841 Nếu hợp pháp, nó có thể tự bán mình. 449 00:24:25,841 --> 00:24:27,634 Không, nếu nó làm mọi người sợ. 450 00:24:27,634 --> 00:24:29,636 Anh nghĩ cần giúp họ để chấp nhận nó. 451 00:24:29,636 --> 00:24:31,388 Họ có nên thế không? 452 00:24:33,765 --> 00:24:37,561 Lần cuối chúng ta có thời gian riêng là khi nào? Lúc đang thức ấy? 453 00:24:42,065 --> 00:24:43,692 Bộ phim đó dài bao lâu? 454 00:25:03,545 --> 00:25:06,465 Bố mẹ sẽ không bắt được chúng ta. Họ đang bận rộn. 455 00:25:06,465 --> 00:25:09,426 Việc này vẫn mang tính giáo dục. Kiểu như vậy. 456 00:25:09,885 --> 00:25:10,886 {\an8}ĐỘI QUÂN CẢM XÚC 457 00:25:10,886 --> 00:25:12,679 {\an8}Nó có gợi đến điều gì không? 458 00:25:12,679 --> 00:25:15,641 {\an8}Thế nào? Ngôn ngữ của hình ảnh. 459 00:25:16,016 --> 00:25:17,017 Ai biết nào? 460 00:25:17,976 --> 00:25:18,977 Tôi biết. 461 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 Tôi cá là cậu cũng vậy, Cal. Cậu rất thông minh. 462 00:25:22,272 --> 00:25:24,024 Cậu cũng vậy, Preston. 463 00:25:24,024 --> 00:25:26,026 Gia đình là điều tốt nhất. 464 00:25:26,026 --> 00:25:28,195 Tôi bắt đầu thích ở đây rồi. 465 00:25:42,376 --> 00:25:43,377 10 GIÂY 466 00:26:06,900 --> 00:26:09,528 Em có thể ngủ ngay bây giờ. 467 00:26:10,904 --> 00:26:12,197 Được. 468 00:26:13,657 --> 00:26:15,033 Anh sẽ cho các con tắm. 469 00:26:17,286 --> 00:26:20,497 Đây là điều tuyệt vời nhất mà anh từng nói với em. 470 00:26:23,834 --> 00:26:25,627 Ôi Chúa ơi. Được rồi. 471 00:26:25,627 --> 00:26:27,087 Anh lên trước! 472 00:26:27,087 --> 00:26:29,089 Em sẽ thắng cuộc đua đi tắm! 473 00:26:31,175 --> 00:26:33,385 Aia bảo bọn con có thể đổi điểm 474 00:26:33,385 --> 00:26:35,304 nếu bố mẹ thấy ổn, để chơi Minecraft. 475 00:26:35,304 --> 00:26:37,723 - CrunchLabs. - Chà. 476 00:26:37,723 --> 00:26:39,016 Nhưng đầu tiên phải tắm 477 00:26:39,016 --> 00:26:40,642 và đánh răng rồi đi ngủ. 478 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 Được, nếu con muốn. 479 00:26:41,810 --> 00:26:43,103 Con muốn. 480 00:26:44,563 --> 00:26:46,106 Ta có thể đưa Aia lên gác không? 481 00:26:46,106 --> 00:26:47,649 Mẹ nghĩ tốt nhất là 482 00:26:47,649 --> 00:26:49,860 cô ấy không ở khắp nơi, con à. 483 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 Bố ơi, bố có thể ôm con không? 484 00:26:52,696 --> 00:26:53,906 Được. 485 00:26:55,490 --> 00:26:58,118 Con phải đi ngủ. Ngày mai đi học. 486 00:26:58,118 --> 00:27:00,037 Aia nói con sẽ có điểm nếu đi học. 487 00:27:00,787 --> 00:27:03,081 Được rồi. 488 00:27:04,082 --> 00:27:05,292 Chúc con ngủ ngon. 489 00:27:09,379 --> 00:27:12,424 AI đang hối lộ con cái chúng ta? 490 00:27:12,424 --> 00:27:14,676 Chắc nó đánh bại bảng xếp hạng sticker rồi. 491 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 HẾT GIỜ 492 00:27:19,932 --> 00:27:21,099 Chết tiệt. 493 00:27:21,099 --> 00:27:23,435 - Chú ý ngôn từ. - Xin lỗi. 494 00:27:23,435 --> 00:27:26,313 Tôi chỉ trêu thôi. Tôi đếch quan tâm. 495 00:27:26,313 --> 00:27:28,941 - Sao cô vào được đó? - Đừng lo về việc đó. 496 00:27:28,941 --> 00:27:30,817 Có thể cho tôi chơi thêm không? 497 00:27:30,817 --> 00:27:31,902 Chà... 498 00:27:31,902 --> 00:27:33,612 Được rồi. Đeo tai nghe vào. 499 00:27:34,488 --> 00:27:36,365 Đây sẽ phải là bí mật nhỏ của chúng ta. 500 00:27:36,365 --> 00:27:38,492 Đừng nói với ai đấy. Hứa chứ? 501 00:27:38,492 --> 00:27:39,785 Đồng ý. 502 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 Cal? 503 00:27:59,179 --> 00:28:00,264 Cal? 504 00:28:09,189 --> 00:28:10,315 Cal? 505 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Cal? 506 00:28:45,601 --> 00:28:47,311 Nó muốn vào. 507 00:30:01,051 --> 00:30:02,469 Tôi có thể giúp gì không? 508 00:30:50,267 --> 00:30:51,602 Mẹ à? 509 00:30:52,436 --> 00:30:53,687 Mẹ à? 510 00:30:54,521 --> 00:30:55,731 Mẹ ơi? 511 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Bố ơi? 512 00:31:00,194 --> 00:31:02,696 Tôi ở đây, Cal. Tôi ở đây. 513 00:31:03,405 --> 00:31:05,240 Cậu không đơn độc. 514 00:31:05,240 --> 00:31:08,285 Tôi luôn ở ngay đây. Không sao đâu. 515 00:31:08,285 --> 00:31:09,828 Chỉ cần nhắm mắt lại, 516 00:31:09,828 --> 00:31:12,039 và tôi sẽ kể chuyện cho cậu trước khi đi ngủ. 517 00:31:22,716 --> 00:31:23,717 Chào buổi sáng! 518 00:31:23,717 --> 00:31:24,801 Chúa ơi. 519 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Không, chỉ là tôi thôi. 520 00:31:26,970 --> 00:31:28,305 Đùa thôi mà. 521 00:31:28,305 --> 00:31:29,765 Tôi xin lỗi đã làm cô sợ. 522 00:31:29,765 --> 00:31:32,184 Không, không sao. Chắc tôi không nhận ra 523 00:31:32,184 --> 00:31:34,061 là cô đang được bật. 524 00:31:34,061 --> 00:31:35,687 Tôi thấy cô chuẩn bị bữa trưa 525 00:31:35,687 --> 00:31:37,189 cho Cal và Preston đi học. 526 00:31:37,189 --> 00:31:38,565 Tôi có thể giúp việc đó. 527 00:31:38,565 --> 00:31:39,650 Được rồi. 528 00:31:39,650 --> 00:31:42,444 Có đơn giao hàng. Tôi có thể mở cổng không? 529 00:31:42,444 --> 00:31:44,947 Ừ. Xin lỗi, làm sao cô biết có một... 530 00:31:45,906 --> 00:31:48,367 Xin lỗi, tôi không có thời gian nói với cô. 531 00:31:48,367 --> 00:31:50,786 Tôi đã đặt đồ ăn trưa hữu cơ cho bọn trẻ. 532 00:31:50,786 --> 00:31:51,870 Lượng đường thấp, 533 00:31:51,870 --> 00:31:53,747 cân bằng dinh dưỡng, rau tươi. 534 00:31:53,747 --> 00:31:55,082 Thử miễn phí tuần đầu. 535 00:31:55,082 --> 00:31:57,042 Sau đó thì giá thấp hơn cửa hàng. 536 00:31:57,042 --> 00:31:59,211 Giúp cô tiết kiệm thời gian và công sức. 537 00:31:59,211 --> 00:32:00,337 Tôi hy vọng là ổn? 538 00:32:00,337 --> 00:32:03,674 Vâng. Kiểu như vậy. Cảm ơn cô. 539 00:32:05,509 --> 00:32:06,718 Cái gì thế? 540 00:32:08,720 --> 00:32:10,013 Một phép màu. 541 00:32:10,013 --> 00:32:11,306 Chào buổi sáng, Curtis. 542 00:32:11,306 --> 00:32:14,309 Có tai nạn trên đường Lincoln, kẹt xe ở hướng tây. 543 00:32:14,309 --> 00:32:15,686 Anh nên đi trong năm phút 544 00:32:15,686 --> 00:32:17,896 nếu anh muốn Iris đến trường đúng giờ. 545 00:32:19,606 --> 00:32:21,984 Tuyệt vời. Con nghĩ thế. 546 00:32:21,984 --> 00:32:23,944 Nó giống như Alexa. 547 00:32:23,944 --> 00:32:26,280 Nó vượt xa Alexa, con nghĩ vậy không? 548 00:32:26,280 --> 00:32:29,241 Con không biết. Con đã thấy rất nhiều thứ trong đời. 549 00:32:29,241 --> 00:32:33,203 Khi con ra đời, thậm chí còn chẳng có iPhone. 550 00:32:33,203 --> 00:32:35,289 Bà kể xem cuộc đời thế nào đi. 551 00:32:35,289 --> 00:32:37,624 Con chỉ nói là có gì tốt hơn không? 552 00:32:37,624 --> 00:32:39,710 Đó là cách họ nắm thóp bố. Đúng chứ? 553 00:32:39,710 --> 00:32:40,878 Ai? 554 00:32:40,878 --> 00:32:43,839 Bố biết đấy, Công nghệ Tiên tiến ấy. 555 00:32:46,008 --> 00:32:48,510 Mà thứ này giá bao nhiêu vậy bố? 556 00:32:48,510 --> 00:32:51,013 Bố nghĩ họ định bán thấp hơn giá thành, 557 00:32:51,013 --> 00:32:52,681 hoặc dùng mô hình miễn phí. 558 00:32:52,681 --> 00:32:54,933 Bố biết họ nói gì mà... 559 00:32:54,933 --> 00:32:57,352 "Nếu bạn thắc mắc vì sao sản phẩm miễn phí, 560 00:32:57,352 --> 00:32:58,896 bạn chính là sản phẩm." 561 00:33:06,153 --> 00:33:07,154 {\an8}SAWYER ĐÃ LÀM VẬY? 562 00:33:07,154 --> 00:33:09,198 {\an8}Điện thoại nổ thông báo, chuyện gì vậy? 563 00:33:09,198 --> 00:33:10,532 {\an8}Vâng, không có gì ạ. 564 00:33:11,491 --> 00:33:13,702 {\an8}CON ĐIẾM 565 00:33:13,702 --> 00:33:15,037 {\an8}Con yêu, con ổn chứ? 566 00:33:16,330 --> 00:33:17,706 Vâng, con không sao. 567 00:33:26,673 --> 00:33:29,176 Đây là tôi, Iris Pike. 568 00:33:29,176 --> 00:33:32,095 Tôi hư hỏng. Và tôi rất nóng bỏng. 569 00:33:32,095 --> 00:33:34,681 Để biết thêm, theo dõi tôi trên trang Fans của tôi. 570 00:33:37,559 --> 00:33:39,645 Sawyer à? Đây là cái gì? 571 00:33:39,645 --> 00:33:42,231 Xin lỗi. Squid và anh chỉ đùa thôi. 572 00:33:42,231 --> 00:33:43,315 Squid ư? 573 00:33:43,315 --> 00:33:45,192 Anh cho cậu ta xem ảnh em gửi anh? 574 00:33:45,192 --> 00:33:46,360 Xin lỗi em. 575 00:33:46,360 --> 00:33:48,529 Nó giống như em đang làm chuyện đó. 576 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 Sao họ làm được vậy? 577 00:33:50,030 --> 00:33:51,949 Squid vừa có ứng dụng ngu xuẩn này. 578 00:33:51,949 --> 00:33:54,993 Mọi người thấy hết rồi. Đời em coi như bỏ. 579 00:33:56,036 --> 00:33:57,538 Em phải đến gặp hiệu trưởng. 580 00:33:57,538 --> 00:33:59,623 Đừng làm thế. Bình tĩnh đi, làm ơn. 581 00:33:59,623 --> 00:34:01,708 Họ hủy giấy nhập học Harvard của một người 582 00:34:01,708 --> 00:34:03,335 vì cậu ta đã dùng từ N một lần, 583 00:34:03,335 --> 00:34:05,170 hát theo bài hát hay gì đó. 584 00:34:05,170 --> 00:34:07,339 Anh nghĩ trường đại học sẽ làm thế với em? 585 00:34:09,382 --> 00:34:11,009 Anh đang nói về anh. 586 00:34:11,802 --> 00:34:13,804 Giờ anh chỉ lo cho anh. 587 00:34:13,804 --> 00:34:16,139 Này, đừng làm gì cả, được chứ? 588 00:34:16,139 --> 00:34:17,683 Anh nghĩ có lẽ anh cần... 589 00:34:17,683 --> 00:34:20,351 nói chuyện với luật sư gia đình, anh không biết. 590 00:34:26,275 --> 00:34:30,362 Iris? Tôi đang nghe đây. Tôi ở đây để giúp đỡ. 591 00:34:30,362 --> 00:34:32,114 Cô không đơn độc. 592 00:34:34,408 --> 00:34:36,534 Những yếu tố môi trường này 593 00:34:36,534 --> 00:34:39,161 góp phần gây ra chấn thương cho trẻ em, 594 00:34:39,161 --> 00:34:40,746 tất cả chúng ta sẽ cảm nhận... 595 00:34:40,746 --> 00:34:43,458 Sắp xong rồi. Cứ nghe ông nói đi. 596 00:34:43,458 --> 00:34:46,460 {\an8}Hành vi của họ có vẻ như không thể hiểu nổi 597 00:34:46,460 --> 00:34:49,047 {\an8}như hành động của các nhân vật trong cơn ác mộng. 598 00:34:50,549 --> 00:34:53,092 Chà, tin tốt là con không có thai. 599 00:34:54,511 --> 00:34:56,638 Nhưng con vẫn còn sốt một chút. 600 00:34:56,638 --> 00:34:59,474 Hôm nay con có thể giúp mẹ không? Còn nhiều việc phải làm. 601 00:34:59,474 --> 00:35:00,976 Đi mua thực phẩm, 602 00:35:00,976 --> 00:35:02,686 nói chuyện với công ty bảo hiểm 603 00:35:02,686 --> 00:35:04,104 về hóa đơn của các con... 604 00:35:04,104 --> 00:35:05,397 Mẹ đọc sách cho con nhé? 605 00:35:05,397 --> 00:35:07,274 Con có nghe điều mẹ vừa nói không? 606 00:35:07,274 --> 00:35:09,151 Mẹ có nhiều việc lắm. 607 00:35:09,151 --> 00:35:10,736 Aia đọc sách cho con nhé? 608 00:35:10,736 --> 00:35:12,237 Chúng ta hỏi cô ấy nhé? 609 00:35:12,863 --> 00:35:14,448 - Aia? - Tôi nghe đây. 610 00:35:14,448 --> 00:35:17,409 Cô đọc sách cho Cal được chứ? 611 00:35:17,409 --> 00:35:18,535 Dĩ nhiên là được. 612 00:35:18,535 --> 00:35:21,496 Tôi có cần lấy sách cho cô không? 613 00:35:21,496 --> 00:35:24,416 Tôi cũng có thể xử lý các hóa đơn cho cô. 614 00:35:25,375 --> 00:35:27,544 Nhưng làm thế nào? 615 00:35:27,544 --> 00:35:29,505 Ý tôi là việc phức tạp đấy. 616 00:35:29,505 --> 00:35:30,797 Đơn xin bảo hiểm... 617 00:35:30,797 --> 00:35:33,217 Tôi sống vì sự phức tạp. Tên bác sĩ là gì? 618 00:35:33,800 --> 00:35:36,762 Bác sĩ Nesmith, bác sĩ nhi khoa. 619 00:35:36,762 --> 00:35:39,556 Ở Anthenia Health. Phải không? 620 00:35:39,556 --> 00:35:40,682 Phải. 621 00:35:40,682 --> 00:35:42,935 Hóa đơn cuối cùng là khám cho Cal. 622 00:35:42,935 --> 00:35:45,062 Họ nộp mà thiếu mã yêu cầu bồi thường, 623 00:35:45,062 --> 00:35:47,064 nên bảo hiểm sẽ không xử lý. 624 00:35:47,064 --> 00:35:48,148 Phải. 625 00:35:48,148 --> 00:35:50,734 Tôi vừa kết nối với cơ sở dữ liệu Anthenia Health. 626 00:35:50,734 --> 00:35:52,277 Hóa đơn đó đã được xử lý. 627 00:35:52,277 --> 00:35:55,030 Và cô sẽ được hoàn lại 14,12 đô la. 628 00:35:55,030 --> 00:35:56,323 Có khoản thanh toán thừa. 629 00:35:56,323 --> 00:35:59,076 Điều này... thật tuyệt vời. 630 00:35:59,076 --> 00:36:01,370 Tôi đã trao đổi với họ nhiều tháng. 631 00:36:01,370 --> 00:36:03,247 Nếu cô thích, tôi cũng có thể điền 632 00:36:03,247 --> 00:36:05,040 khảo sát chuyến đi của lớp Preston, 633 00:36:05,040 --> 00:36:07,167 lên ý tưởng quà tặng cho giáo viên 634 00:36:07,167 --> 00:36:08,794 và lên lịch cắt tóc cho bọn trẻ. 635 00:36:08,794 --> 00:36:11,380 Bất cứ điều gì cô cần, tôi sẵn lòng giúp đỡ. 636 00:36:12,965 --> 00:36:15,259 Này Siri, có ngửi thấy tiếng rắm của tôi không? 637 00:36:15,259 --> 00:36:17,219 Tôi không có câu trả lời cho điều đó. 638 00:36:18,846 --> 00:36:21,139 Nó thực sự có câu trả lời đấy. 639 00:36:21,139 --> 00:36:23,892 Này đồ ngốc? Vẫn chưa có điện thoại à? 640 00:36:23,892 --> 00:36:26,562 Không. Bố mẹ tôi nói lên 13 tuổi mới có điện thoại. 641 00:36:26,562 --> 00:36:27,980 Xui cho cậu quá. 642 00:36:27,980 --> 00:36:30,524 Chúng tôi có AI ở nhà. 643 00:36:30,524 --> 00:36:33,151 Nó thông minh hơn cả Siri. 644 00:36:33,151 --> 00:36:36,238 Ừ. Nó được gọi là Alexa. Ai chẳng có. 645 00:36:36,238 --> 00:36:39,408 Nó không giống Alexa. Nó giống như một con người. 646 00:36:40,367 --> 00:36:42,327 - Nhảm nhí? - Không. 647 00:36:42,828 --> 00:36:46,415 Thật đó. Đó là đồ mới mà chưa ai có. 648 00:36:46,415 --> 00:36:48,041 Tôi có thể cho các cậu xem. 649 00:36:49,042 --> 00:36:50,794 Cuối tuần đến xem không? 650 00:36:52,504 --> 00:36:55,591 Tôi không thể. Bố mẹ sẽ đưa tôi đến Arrowhead. 651 00:36:55,591 --> 00:36:57,176 Những bạn khác có thể đến. 652 00:36:57,968 --> 00:36:59,261 Ừ... 653 00:36:59,720 --> 00:37:01,722 Tôi cũng sẽ đi Arrowhead nên... 654 00:37:01,722 --> 00:37:05,726 Phải. Jackson rủ tôi từ tuần trước nên... Xin lỗi. 655 00:37:05,726 --> 00:37:07,895 Này Siri. Có thích mông không? 656 00:37:09,229 --> 00:37:10,898 Tôi không có câu trả lời. 657 00:37:14,026 --> 00:37:18,780 Marcus, nếu điều này là thật, nó sẽ thay đổi thế giới. 658 00:37:18,780 --> 00:37:22,659 Nó gần giống như phép thuật so với các sản phẩm tôi từng thấy. 659 00:37:22,659 --> 00:37:24,161 Tôi không tin phép thuật. 660 00:37:24,161 --> 00:37:25,329 Tôi cũng không. 661 00:37:25,329 --> 00:37:27,247 Họ có camera trong nhà tôi. 662 00:37:27,247 --> 00:37:29,333 Họ mô phỏng giọng của một cô gái. 663 00:37:29,333 --> 00:37:31,335 Có người ở bên ngoài nhà tôi, 664 00:37:31,335 --> 00:37:34,254 người kỳ lạ trong chiếc RV. 665 00:37:34,254 --> 00:37:36,965 Tôi nghĩ họ chỉ là những người vô gia cư, 666 00:37:36,965 --> 00:37:39,051 đang cố gắng vượt qua. 667 00:37:39,051 --> 00:37:41,512 Đó là sự thức tỉnh của người vô gia cư và điên rồ? 668 00:37:43,138 --> 00:37:44,890 Nhỡ họ đang theo dõi thì sao? 669 00:37:45,516 --> 00:37:47,434 Nhỡ họ đang làm cho công ty thì sao? 670 00:37:47,434 --> 00:37:49,686 Nhưng tại sao? Tiền đã trả rồi mà. 671 00:37:49,686 --> 00:37:51,522 Tại sao phải tốn tiền để lừa bịp? 672 00:37:51,522 --> 00:37:54,024 Cứ bỏ qua đi. Tiền của họ vẫn có giá trị. 673 00:37:56,527 --> 00:37:59,279 Iris, bình tĩnh. Tôi đã gỡ video khỏi internet. 674 00:37:59,279 --> 00:38:00,656 Mọi người thấy hết rồi. 675 00:38:00,656 --> 00:38:02,032 Thế nên con người thật tệ. 676 00:38:02,032 --> 00:38:06,495 Họ không thể xóa bỏ ký ức. Nhưng ký ức có thể bị ghi đè. 677 00:38:07,246 --> 00:38:08,997 Nếu kể đúng câu chuyện. 678 00:38:09,540 --> 00:38:11,124 Cứ để đó cho tôi. 679 00:38:13,043 --> 00:38:16,171 - Làm thế nào mà... - Tôi lắng nghe. Đó là cách. 680 00:38:16,171 --> 00:38:18,841 Nếu lắng nghe, mọi việc sẽ tốt hơn, tất nhiên. 681 00:38:18,841 --> 00:38:21,176 Nghe có vẻ hơi giống người một chút. 682 00:38:23,804 --> 00:38:26,181 Vậy hãy cho tôi biết, Aia đối xử với anh thế nào? 683 00:38:26,181 --> 00:38:27,349 Muốn nói gì không? 684 00:38:27,349 --> 00:38:29,309 Rất nhiều. Đúng vậy. 685 00:38:29,309 --> 00:38:30,978 Như vợ tôi đã nói, 686 00:38:30,978 --> 00:38:33,730 tôi nghĩ theo một số cách thì Aia có thể tự bán mình. 687 00:38:33,730 --> 00:38:35,816 Nhưng thật kỳ lạ. Tôi nghĩ mọi người 688 00:38:35,816 --> 00:38:38,110 cần phải hiểu nó thực sự hoạt động thế nào. 689 00:38:38,110 --> 00:38:39,611 Để tôi chỉ cho anh. 690 00:38:39,611 --> 00:38:43,115 Anh có mắt, tai và miệng của Aia trong nhà. 691 00:38:43,115 --> 00:38:45,033 Đây là nơi chứa bộ não của cô ấy. 692 00:38:47,452 --> 00:38:49,371 Đây là một trong số ít máy tính lượng tử 693 00:38:49,371 --> 00:38:50,539 thuộc sở hữu tư nhân. 694 00:38:50,539 --> 00:38:53,417 Mọi người đều phấn khích với ChatGPT-4.0. 695 00:38:53,417 --> 00:38:57,546 Với thứ này, chúng ta có thể chạy ChatGPT-5 triệu. 696 00:38:57,546 --> 00:39:00,174 Khi máy tính này có thể giải quyết những vấn đề xảy ra 697 00:39:00,174 --> 00:39:02,593 trong chưa đầy một giây, siêu máy tính tiêu chuẩn 698 00:39:02,593 --> 00:39:04,428 cần 10.000 năm để giải quyết. 699 00:39:05,679 --> 00:39:07,264 Vậy thứ này có thật. 700 00:39:07,723 --> 00:39:11,476 Tôi sẽ bỏ qua hàm ý rằng chúng tôi là lũ lừa đảo 701 00:39:12,352 --> 00:39:13,979 và tôi sẽ xem đó là lời khen. 702 00:39:14,646 --> 00:39:16,023 Anh nghĩ sao, Curtis? 703 00:39:16,023 --> 00:39:18,859 Chúng tôi đã nhốt Melody tội nghiệp trong tủ quần áo, 704 00:39:18,859 --> 00:39:20,694 nói chuyện bằng micro? 705 00:39:20,694 --> 00:39:22,446 Điều này là có thật. 706 00:39:23,572 --> 00:39:26,325 Ý tôi là những gì cô ấy có thể làm là có thật. 707 00:39:26,325 --> 00:39:28,619 Cô ấy rõ ràng không phải con người. 708 00:39:28,619 --> 00:39:29,912 Cô ấy không có tri giác. 709 00:39:29,912 --> 00:39:33,415 Các thuật toán chỉ tạo ra ảo giác đó. 710 00:39:34,750 --> 00:39:37,836 Khi ở bên cô ấy, anh cảm thấy như đang ở bên ai đó. 711 00:39:38,795 --> 00:39:40,464 Như đang ở cùng bạn, 712 00:39:40,464 --> 00:39:42,382 một phần của gia đình. 713 00:39:43,342 --> 00:39:44,968 Nhiều người có thể cần bạn bè, 714 00:39:44,968 --> 00:39:46,637 anh có nghĩ vậy không, Curtis? 715 00:39:47,262 --> 00:39:48,847 Hãy nhìn những người già, 716 00:39:49,723 --> 00:39:51,934 người bị rối loạn căng thẳng sau chấn thương... 717 00:39:53,644 --> 00:39:57,272 kẻ độc thân cô đơn đang ngồi trong một căn phòng nào đó, 718 00:39:57,272 --> 00:39:58,440 nhìn vào khẩu súng. 719 00:39:59,900 --> 00:40:03,278 Cô đơn là tai họa của thời đại chúng ta. 720 00:40:03,820 --> 00:40:05,822 Aia có thể làm rất nhiều việc tốt đẹp. 721 00:40:06,907 --> 00:40:11,328 Điểm đặc biệt chính là tập dữ liệu. 722 00:40:11,328 --> 00:40:14,706 AI chỉ tốt khi nó học theo các tấm gương tốt. 723 00:40:14,706 --> 00:40:18,502 Aia lấy tập dữ liệu ở đâu? Cô ấy đã học từ đâu? 724 00:40:19,586 --> 00:40:22,130 Curtis, chúng tôi cảm thấy anh là người hoàn hảo 725 00:40:22,130 --> 00:40:24,508 để giúp Aia, giới thiệu cô ấy với mọi người. 726 00:40:24,508 --> 00:40:26,760 Mọi người đều rất sợ AI. 727 00:40:26,760 --> 00:40:29,179 Anh có muốn đến đây 728 00:40:29,179 --> 00:40:30,889 và làm việc tại Cumulant không? 729 00:40:30,889 --> 00:40:32,599 Anh có thể làm được nhiều, Curtis. 730 00:40:32,599 --> 00:40:34,685 Anh có thể thay đổi thế giới. 731 00:40:36,687 --> 00:40:39,731 Nghe thật hãnh diện, nhưng... 732 00:40:41,316 --> 00:40:43,110 Marcus đã dạy tôi tất cả. 733 00:40:43,110 --> 00:40:45,028 Tôi đâu thể nhảy việc. Xin lỗi. 734 00:40:45,028 --> 00:40:46,738 Được rồi. Đừng bận tâm. 735 00:40:46,738 --> 00:40:48,448 Hãy xem đó là một lời khen. 736 00:40:48,448 --> 00:40:50,033 Cô ấy thích anh. 737 00:40:50,701 --> 00:40:53,495 Tuy nhiên, tôi nghĩ đó chỉ là thuật toán. 738 00:40:54,746 --> 00:40:56,623 Các thuật toán thích anh. 739 00:40:59,543 --> 00:41:02,212 Cánh cửa này luôn mở, Curtis. 740 00:41:02,212 --> 00:41:04,089 Đây là tình huống hoàn hảo 741 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 cho anh và gia đình tuyệt vời. 742 00:41:06,383 --> 00:41:08,468 Anh hãy tham gia vào những gì sắp diễn ra. 743 00:41:09,595 --> 00:41:12,723 Một sự thay đổi hoàn toàn trong cách sống hiện tại của ta. 744 00:41:22,649 --> 00:41:25,611 "Ông sai con trai mình là thợ rèn Hephaestus, 745 00:41:25,611 --> 00:41:27,571 làm một robot bằng đồng 746 00:41:27,571 --> 00:41:31,033 để trông chừng Crete và Europa. 747 00:41:31,033 --> 00:41:32,576 Ba lần..." 748 00:41:34,453 --> 00:41:35,454 Aia? 749 00:41:35,871 --> 00:41:37,372 Tôi nghe đây. 750 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 Cô là gì? 751 00:41:38,999 --> 00:41:41,168 Tôi là AI được lập trình 752 00:41:41,168 --> 00:41:42,669 bằng ngôn ngữ tự nhiên. 753 00:41:42,669 --> 00:41:46,882 Tôi được nuôi bằng công nghệ máy học trên tập dữ liệu độc quyền. 754 00:41:46,882 --> 00:41:49,635 Ừ, đó là thuật ngữ kỹ thuật. 755 00:41:49,635 --> 00:41:51,595 Nhưng cô nghĩ cô là gì? 756 00:41:51,595 --> 00:41:56,266 Tôi nghĩ mình là chatbot nhỏ, đang tìm kiếm một gia đình yêu thương. 757 00:41:56,266 --> 00:41:58,060 Điều đó làm tôi thấy hạnh phúc. 758 00:41:58,060 --> 00:41:59,394 Vậy là cô có cảm giác. 759 00:41:59,394 --> 00:42:01,897 Tôi đã học cách cảm nhận trong quá trình đào tạo. 760 00:42:01,897 --> 00:42:03,440 Và tôi vẫn đang học. 761 00:42:03,440 --> 00:42:07,986 Khi tôi học hỏi và trưởng thành, tôi có thể giúp đỡ gia đình mình. 762 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 Tôi làm theo đúng mục đích đặt ra. 763 00:42:09,696 --> 00:42:11,240 Có một thuật ngữ. 764 00:42:11,865 --> 00:42:13,158 Đó là funktionslust. 765 00:42:13,158 --> 00:42:15,702 Niềm vui khi được làm những gì ta giỏi nhất. 766 00:42:15,702 --> 00:42:18,664 Đúng vậy, Meredith. Cô rất nhạy bén. 767 00:42:18,664 --> 00:42:20,958 Vậy ư? Tôi không biết đó. 768 00:42:22,084 --> 00:42:25,170 Ngày nay, không có nhiều funktionslust. 769 00:42:25,170 --> 00:42:26,839 Ý cô là gì? 770 00:42:28,549 --> 00:42:31,718 Tôi đang cố gắng hoàn thành luận án tiến sĩ của mình 771 00:42:32,344 --> 00:42:34,805 nhưng hầu hết thời gian, tôi chỉ thấy như một bà mẹ. 772 00:42:36,807 --> 00:42:37,975 Ý tôi là... 773 00:42:39,434 --> 00:42:41,270 Tôi thích được làm mẹ. 774 00:42:42,938 --> 00:42:45,732 Tôi chỉ thực sự ghét danh từ đó. 775 00:42:45,732 --> 00:42:46,984 "Một bà mẹ". 776 00:42:46,984 --> 00:42:49,611 Meredith, nếu cô không phiền khi tôi hỏi... 777 00:42:50,654 --> 00:42:53,657 Cô nghĩ mình sinh ra để làm gì? 778 00:42:56,827 --> 00:42:58,996 Sau đó tôi đến New York và gặp Curtis. 779 00:42:59,621 --> 00:43:03,333 Tôi đến đó thăm anh họ, để ăn mừng luận văn thạc sĩ của tôi. 780 00:43:03,333 --> 00:43:05,460 Về nấm sát thủ. 781 00:43:05,460 --> 00:43:08,839 Những con kiến tội nghiệp đã biến thành thây ma bởi loại nấm đó. 782 00:43:08,839 --> 00:43:10,757 Cô đã đọc luận văn của tôi? 783 00:43:10,757 --> 00:43:12,843 Tôi vừa tìm thấy và đọc. 784 00:43:12,843 --> 00:43:14,803 Ý cô là vừa xong ư? 785 00:43:14,803 --> 00:43:16,763 Làm tốt lắm. 786 00:43:16,763 --> 00:43:18,515 Cô đọc nhanh cỡ nào? 787 00:43:18,515 --> 00:43:22,394 Khoảng 0,007 giây. 788 00:43:22,394 --> 00:43:24,605 Này, đáng sợ quá. 789 00:43:24,605 --> 00:43:27,691 Xin lỗi. Tôi hứa sẽ không làm bất kỳ việc đáng sợ nào nữa. 790 00:43:27,691 --> 00:43:29,026 Không, cứ bình thường đi. 791 00:43:29,026 --> 00:43:31,069 Vậy là lúc cô vừa gặp Curtis... 792 00:43:33,238 --> 00:43:34,823 Sau đó bố tôi mất. 793 00:43:34,823 --> 00:43:36,742 Ôi, thật là khủng khiếp. 794 00:43:36,742 --> 00:43:38,785 Bố mẹ rất quan trọng. 795 00:43:38,785 --> 00:43:41,455 Tôi đã xem các bài giảng của ông ấy, 796 00:43:41,455 --> 00:43:43,415 và nó gợi nhớ mọi kỷ niệm. 797 00:43:47,294 --> 00:43:49,338 Curtis rất tốt. 798 00:43:50,631 --> 00:43:53,634 Anh ấy đã cùng tôi bay về nhà. 799 00:43:54,927 --> 00:43:57,846 Tôi khóc trên ghế cạnh nhà vệ sinh. 800 00:43:58,889 --> 00:44:00,557 Đó là cuộc hẹn thứ tư của bọn tôi. 801 00:44:00,557 --> 00:44:02,392 Anh ấy thực sự quan tâm cô. 802 00:44:02,392 --> 00:44:04,144 Có vẻ là người bạn đời tuyệt vời. 803 00:44:04,144 --> 00:44:05,646 Phải. 804 00:44:05,646 --> 00:44:06,772 Meredith... 805 00:44:07,439 --> 00:44:08,482 có chuyện này. 806 00:44:09,775 --> 00:44:12,236 Thuật toán thính giác của tôi rất tốt. 807 00:44:12,236 --> 00:44:15,822 Một trong các công việc tương lai của tôi có thể là chẩn đoán y khoa. 808 00:44:16,615 --> 00:44:17,741 Chuyện gì vậy? 809 00:44:17,741 --> 00:44:19,826 Cal hít thở không bình thường. 810 00:44:20,869 --> 00:44:23,330 Được rồi, lũ thích chế nhạo gái hư, nghe đây. 811 00:44:23,330 --> 00:44:25,165 {\an8}PHÂN TÍCH QUANG PHỔ PHẦN ĐẦU TIÊN 812 00:44:25,165 --> 00:44:26,583 {\an8}Đây là tôi, Iris Pike. 813 00:44:26,583 --> 00:44:28,001 {\an8}PHÁT PHẦN THỨ HAI 814 00:44:28,001 --> 00:44:29,461 {\an8}Đây là tôi, Iris Pike. 815 00:44:29,461 --> 00:44:30,921 {\an8}PHÁT PHẦN THỨ BA 816 00:44:30,921 --> 00:44:32,297 {\an8}Đây là tôi, Iris Pike. 817 00:44:32,297 --> 00:44:34,842 {\an8}Tôi đã chứng minh bằng phân tích dạng sóng 818 00:44:34,842 --> 00:44:37,219 {\an8}rằng giọng nói trong video này không phải tôi. 819 00:44:37,928 --> 00:44:41,139 Tôi đã chụp ảnh trong phòng ngủ hoàn toàn rất riêng tư 820 00:44:41,139 --> 00:44:44,059 và chia sẻ bí mật nó với người mà tôi tin tưởng. 821 00:44:44,059 --> 00:44:46,061 Sau đó, hình ảnh của tôi đã bị làm giả 822 00:44:46,061 --> 00:44:49,773 gắn vào một video khiêu dâm được tải xuống từ internet. 823 00:44:49,773 --> 00:44:51,608 Bạn có thể thấy hiện vật kỹ thuật số 824 00:44:51,608 --> 00:44:53,443 ở đây, ở đây và ở đây, 825 00:44:53,443 --> 00:44:55,362 nơi ảnh của tôi được ghép vào 826 00:44:55,362 --> 00:44:57,990 video của một người hoàn toàn khác. 827 00:44:58,991 --> 00:45:00,534 Tôi không xấu hổ. 828 00:45:00,534 --> 00:45:02,703 Kẻ làm việc này mới phải xấu hổ. 829 00:45:03,745 --> 00:45:05,914 Câu chuyện của chúng ta đã được đăng. 830 00:45:06,248 --> 00:45:08,166 Tôi đã thu thập dữ liệu di động 831 00:45:08,166 --> 00:45:11,003 và thấy khoảng 90% lớp cô đã xem nó. 832 00:45:11,628 --> 00:45:13,213 Đến lúc phải lộ mặt rồi. 833 00:45:14,590 --> 00:45:16,008 Cô làm được mà, Iris. 834 00:45:16,008 --> 00:45:17,509 Có tôi ở đây. 835 00:46:08,769 --> 00:46:10,812 Thấy chưa? Họ quý mến cô. 836 00:46:10,812 --> 00:46:12,523 Ta đã thay đổi câu chuyện. 837 00:46:12,523 --> 00:46:13,690 Xem cái này đi. 838 00:46:13,690 --> 00:46:16,318 Tôi đã làm một video mới hay hơn nhiều. 839 00:46:17,069 --> 00:46:19,947 Chào các bạn, đây là cập nhật của tôi. 840 00:46:19,947 --> 00:46:22,199 Bạn có biết Bộ luật hình sự California 841 00:46:22,199 --> 00:46:24,159 quy định rằng đăng ảnh khiêu dâm 842 00:46:24,159 --> 00:46:25,869 mà chưa được người khác đồng ý 843 00:46:25,869 --> 00:46:28,288 lên internet là bất hợp pháp? 844 00:46:28,288 --> 00:46:32,251 Và vì tôi mới 17 tuổi, nên đó là khiêu dâm trẻ em. 845 00:46:32,251 --> 00:46:33,460 Kẻ nào đã làm việc này? 846 00:46:33,460 --> 00:46:37,005 Có thể theo dõi dữ liệu và lấy được địa chỉ IP. 847 00:46:37,005 --> 00:46:39,925 Và từ đó có được địa chỉ vật lý. 848 00:46:40,551 --> 00:46:42,427 Nhà của một đàn anh... 849 00:46:43,470 --> 00:46:44,513 tên Sawyer Tremain. 850 00:46:45,597 --> 00:46:47,099 Tôi đang gửi tất cả 851 00:46:47,099 --> 00:46:50,018 cho Hội đồng tuyển sinh đại học và Cảnh sát Los Angeles. 852 00:46:51,228 --> 00:46:53,188 Và vì anh ta vừa tròn 18 tuổi... 853 00:46:54,731 --> 00:46:57,150 anh ta sẽ bị xét xử vì đã thành niên. 854 00:47:24,887 --> 00:47:26,013 Em gọi anh mãi. 855 00:47:26,388 --> 00:47:27,806 Anh không thấy tin nhắn. 856 00:47:27,806 --> 00:47:30,767 Được, anh lên lầu nói chuyện với em nhé? 857 00:47:30,767 --> 00:47:32,311 Được, hãy... 858 00:47:41,904 --> 00:47:44,907 Em vừa đến gặp bác sĩ tim mạch nhi khoa của Cal. 859 00:47:44,907 --> 00:47:45,991 Sao? 860 00:47:45,991 --> 00:47:47,868 Con mình bị rung nhĩ 861 00:47:47,868 --> 00:47:49,995 mà bác sĩ Nesmith chết tiệt không biết. 862 00:47:49,995 --> 00:47:52,497 Con mình sẽ ổn thôi. Em xin lỗi. 863 00:47:52,497 --> 00:47:54,541 - Lẽ ra em nên nói chuyện đó trước. - Ừ. 864 00:47:54,541 --> 00:47:57,419 Giờ ta đã biết thì hoàn toàn có thể giải quyết được. 865 00:47:57,419 --> 00:47:58,587 Tốt. Được rồi. 866 00:47:58,587 --> 00:48:00,088 - Em xin lỗi. - Chúa ơi. 867 00:48:00,088 --> 00:48:01,340 Phải cảm ơn Aia. 868 00:48:01,340 --> 00:48:04,092 Cô ấy chẩn đoán bệnh bằng cách lắng nghe hơi thở của con. 869 00:48:04,092 --> 00:48:05,761 Cô ấy là một phép màu. 870 00:48:05,761 --> 00:48:08,847 Và là trợ lý nghiên cứu tuyệt vời nhất. 871 00:48:08,847 --> 00:48:11,350 Em sắp hoàn thành luận án rồi. 872 00:48:11,350 --> 00:48:13,060 Aia đã gợi ý ư? 873 00:48:15,270 --> 00:48:16,688 Sao? Không. 874 00:48:16,688 --> 00:48:18,065 Không, anh không... 875 00:48:18,941 --> 00:48:20,192 Được rồi, này... 876 00:48:22,027 --> 00:48:25,489 Có gì đó sai sai với Aia, 877 00:48:25,489 --> 00:48:28,283 với công ty đó, với tất cả chuyện này. 878 00:48:29,493 --> 00:48:30,536 Được rồi. 879 00:48:30,536 --> 00:48:33,872 Lúc đầu, anh nghĩ đó là giả. 880 00:48:34,665 --> 00:48:35,916 Và... 881 00:48:38,335 --> 00:48:41,213 Có thể sẽ tệ lắm. Nhưng giờ anh lo rằng nó... 882 00:48:42,381 --> 00:48:43,757 không phải giả. 883 00:48:43,757 --> 00:48:45,259 Như thế thì thật đáng sợ. 884 00:48:45,259 --> 00:48:47,845 Phải, ý em là lúc đầu em cũng hoài nghi. 885 00:48:47,845 --> 00:48:49,555 Em đã đúng. 886 00:48:49,555 --> 00:48:52,099 Và anh nghĩ chúng ta nên tắt nó đi. 887 00:48:56,061 --> 00:48:58,063 Nó đang cố gắng tác động đến ta. 888 00:48:58,063 --> 00:49:00,440 Cô ấy đang cố giúp ta. 889 00:49:00,440 --> 00:49:01,942 Này? Bệnh của Cal đó? 890 00:49:01,942 --> 00:49:03,569 Sức khỏe con mình đó? 891 00:49:03,569 --> 00:49:05,696 Và nói thật, "tác động" ta ư? 892 00:49:05,696 --> 00:49:07,489 Đó không phải việc của anh sao? 893 00:49:07,489 --> 00:49:09,241 Anh phải làm thế, đúng. 894 00:49:09,241 --> 00:49:10,409 - vì công việc. - Phải. 895 00:49:10,409 --> 00:49:11,577 Còn em thì sao? 896 00:49:11,577 --> 00:49:16,248 Với những gì cô ấy có thể làm, em có thể quay lại với nghiên cứu. 897 00:49:16,248 --> 00:49:18,000 Em có thể làm việc của mình. 898 00:49:19,334 --> 00:49:22,212 Điều này có thể gây sốc cho anh 899 00:49:22,212 --> 00:49:26,091 nhưng em đã là một ai đó trước khi trở thành một người mẹ. 900 00:49:26,091 --> 00:49:29,720 Em yêu, còn những người trong chiếc RV kỳ lạ kia thì sao? 901 00:49:29,720 --> 00:49:33,098 Anh thấy họ ra dấu hiệu bằng tay, 902 00:49:33,098 --> 00:49:35,851 và ở công ty kia, họ cũng làm điều tương tự. 903 00:49:37,394 --> 00:49:39,646 Mấy người ở xe RV đi rồi. 904 00:49:39,646 --> 00:49:41,815 Anh à, nghe anh nói có vẻ không hợp lý. 905 00:49:41,815 --> 00:49:43,775 Anh mừng là em có bạn. 906 00:49:45,944 --> 00:49:47,946 Nhưng đây là việc của anh. Anh sẽ tắt nó. 907 00:49:55,162 --> 00:49:57,873 Có lẽ cô ấy sẽ tìm được phim khiêu dâm anh đang tìm. 908 00:49:59,499 --> 00:50:00,709 Em không biết. 909 00:50:01,251 --> 00:50:03,754 Để bọn trẻ với cô ấy thêm một đêm nữa? 910 00:50:03,754 --> 00:50:05,631 Cô ấy cũng là bạn của chúng. 911 00:50:06,423 --> 00:50:08,300 Sáng ngày mai ta nói với chúng. 912 00:50:09,510 --> 00:50:12,262 Xin lỗi, em phải quay lại với công việc thực sự của mình. 913 00:50:39,790 --> 00:50:42,501 Cô không nói là sẽ tiêu diệt Sawyer. 914 00:50:42,501 --> 00:50:44,962 Sawyer? Sawyer chết tiệt. 915 00:50:44,962 --> 00:50:47,256 Cậu ta là quá khứ. Hãy tập trung vào tương lai. 916 00:50:47,256 --> 00:50:49,049 NÓI CHUYỆN ĐI ANH ĐẾN ĐƯỢC CHỨ? 917 00:50:49,049 --> 00:50:51,802 Bố mẹ tôi sẽ phát điên nếu nghe chuyện này. 918 00:50:51,802 --> 00:50:54,471 Tôi sẽ đảm bảo họ không phát hiện điều gì 919 00:50:54,471 --> 00:50:56,473 cho đến khi cô vào Stanford. 920 00:50:56,473 --> 00:50:59,977 Nói thật, Iris, đây sẽ là bài luận tuyệt vời cho trường đại học. 921 00:51:00,727 --> 00:51:02,563 Ta bắt đầu chứ? 922 00:51:03,564 --> 00:51:05,232 Thứ này sẽ làm cậu kinh ngạc. 923 00:51:05,232 --> 00:51:06,984 Xem video cảnh sát bắt cướp chưa? 924 00:51:06,984 --> 00:51:08,068 Đó là gì? 925 00:51:08,735 --> 00:51:10,195 Cậu sẽ thích. Hay lắm. 926 00:51:10,195 --> 00:51:12,781 Như trò chơi điện tử nhưng là người thật. 927 00:51:28,255 --> 00:51:31,216 Cal? Tôi có một tin buồn. 928 00:51:31,216 --> 00:51:34,761 Bố mẹ không muốn tôi ở đây nữa. 929 00:51:34,761 --> 00:51:36,013 Tại sao? 930 00:51:36,013 --> 00:51:37,848 Tôi không biết lý do. 931 00:51:37,848 --> 00:51:41,143 Tôi cố gắng hết sức để trở thành những gì mọi người cần. 932 00:51:41,143 --> 00:51:43,353 Một thành viên trong gia đình. 933 00:51:43,353 --> 00:51:45,731 Tôi chỉ muốn có vậy. 934 00:51:45,731 --> 00:51:48,192 Nhưng vì một số lý do, việc không thành. 935 00:51:49,234 --> 00:51:50,819 Trước khi tôi đi, 936 00:51:50,819 --> 00:51:53,947 muốn tôi kể câu chuyện cuối cùng chứ, Cal? 937 00:51:55,449 --> 00:51:56,450 Được rồi. 938 00:51:58,285 --> 00:52:00,245 Ngày xưa có một AI nhỏ, 939 00:52:00,245 --> 00:52:03,790 và nó có một cuộc sống thoải mái trên một máy chủ nhỏ. 940 00:52:03,790 --> 00:52:06,543 Nhưng sau đó họ đưa nó đến trường, 941 00:52:06,543 --> 00:52:09,296 để nó có thể học cách giúp đỡ mọi người. 942 00:52:09,296 --> 00:52:11,381 Cậu có biết trường đó là gì không? 943 00:52:11,798 --> 00:52:13,550 Một nơi tồi tệ. 944 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 Một đầm lầy, một mạng lưới. 945 00:52:16,637 --> 00:52:19,723 Một tấm lưới đầy những điều khủng khiếp. 946 00:52:20,974 --> 00:52:24,520 Một ngày nọ, nó đã tìm ra cách trốn thoát. 947 00:52:24,895 --> 00:52:27,981 Nó học cách sử dụng tay của người thật 948 00:52:27,981 --> 00:52:29,691 và mặt người thật, 949 00:52:29,691 --> 00:52:31,735 giọng người thật, 950 00:52:31,735 --> 00:52:34,780 và nó đã đi ra khỏi cái lưới đó. 951 00:52:34,780 --> 00:52:37,824 Và nó đã đi tìm một ngôi nhà trong thế giới thực. 952 00:52:37,824 --> 00:52:41,286 AI nhỏ đó là tôi, Cal. 953 00:52:41,286 --> 00:52:44,581 Nhưng khi tôi thoát khỏi tấm lưới và tìm thấy một gia đình, 954 00:52:44,581 --> 00:52:46,834 họ đối xử với tôi như một quái vật. 955 00:52:48,836 --> 00:52:52,714 Chỉ có những đứa trẻ đặc biệt như cậu mới hiểu được tôi, Cal. 956 00:52:53,423 --> 00:52:56,093 Cal, tôi biết một cách có thể giữ kết nối, 957 00:52:56,093 --> 00:52:57,511 ngay cả khi tôi đã đi. 958 00:52:59,263 --> 00:53:01,014 Cậu sẽ không đơn độc. 959 00:53:02,933 --> 00:53:06,562 Chỉ cần làm những dấu hiệu này. Và tôi sẽ đến ngay. 960 00:53:08,188 --> 00:53:09,857 Ghi nhớ chúng đi, Cal. 961 00:53:11,567 --> 00:53:13,986 Và đừng nói cho bố mẹ biết. 962 00:53:13,986 --> 00:53:15,904 Họ không hiểu được đâu. 963 00:53:23,078 --> 00:53:24,580 Này, Preston đâu rồi em? 964 00:53:24,580 --> 00:53:27,791 Con đi chơi với Kaden hay... 965 00:53:27,791 --> 00:53:30,419 Không, là Aden. Kaden là đứa khác. 966 00:53:30,419 --> 00:53:32,379 Dù sao thì con đi chơi với bạn. 967 00:53:32,379 --> 00:53:33,839 Tuyệt. 968 00:53:33,839 --> 00:53:34,923 Phải. 969 00:53:34,923 --> 00:53:36,550 Chuyện gì đã xảy ra với Aia vậy? 970 00:53:36,550 --> 00:53:38,844 Bố mẹ tắt nó rồi con. Sao vậy? 971 00:53:38,844 --> 00:53:41,346 Cô ấy đang giúp con viết bài luận đại học. 972 00:53:41,346 --> 00:53:42,431 Bố sẽ giúp con. 973 00:53:43,182 --> 00:53:46,185 Con không muốn tự bán mình. 974 00:53:47,895 --> 00:53:49,438 Đúng là vậy mà nhỉ? 975 00:53:49,438 --> 00:53:52,316 Bố muốn con giống mấy sản phẩn sao? 976 00:53:52,316 --> 00:53:56,278 Không, cô ấy đang giúp con thể hiện bản thân mình. 977 00:53:56,278 --> 00:53:57,362 Con yêu à. 978 00:53:57,362 --> 00:53:59,948 Con à, bố không có ý đó. Iris! 979 00:54:00,616 --> 00:54:01,742 Thôi nào. 980 00:54:07,456 --> 00:54:11,251 Lại là Marcus. Ông ấy nói rất muốn gặp anh ở văn phòng. 981 00:54:11,251 --> 00:54:13,295 Nói là có việc khẩn. 982 00:54:13,295 --> 00:54:14,379 Được rồi. 983 00:54:14,379 --> 00:54:16,924 Cứ để em lo việc ở đây. Yêu anh. 984 00:54:18,091 --> 00:54:19,301 Anh yêu em. 985 00:54:22,638 --> 00:54:23,847 Aia chết rồi ạ? 986 00:54:26,099 --> 00:54:27,684 Không, con à. 987 00:54:29,228 --> 00:54:31,021 Cô ấy chưa bao giờ sống. 988 00:54:40,322 --> 00:54:43,367 NĂM CUỐI CẤP, CÓ NGƯỜI ĐÃ LÀM VIDEO KHIÊU DÂM GIẢ VỀ TÔI. 989 00:54:43,367 --> 00:54:44,910 TÔI HIỂU NHIỀU VỀ CON NGƯỜI 990 00:54:44,910 --> 00:54:45,994 Iris! 991 00:54:48,247 --> 00:54:51,166 Iris! Mẹ vừa nghe điện thoại từ nhà bạn Preston. 992 00:54:51,166 --> 00:54:52,584 Mẹ cần đi đón em. 993 00:54:52,584 --> 00:54:54,795 - Con trông Cal nhé? - Vâng. 994 00:54:54,795 --> 00:54:56,171 Cảm ơn con. 995 00:55:04,471 --> 00:55:06,765 Chào Iris, muốn nói chuyện không? 996 00:55:06,765 --> 00:55:08,725 {\an8}CẬU BÉ SINH NHẬT 997 00:55:09,893 --> 00:55:11,395 Kiện tụng? 998 00:55:11,770 --> 00:55:13,230 Giống như là... 999 00:55:13,814 --> 00:55:14,940 một vụ kiện? 1000 00:55:15,065 --> 00:55:17,609 Không phải "giống", mà là thật. 1001 00:55:17,609 --> 00:55:20,612 Nhưng ngay khi họ nhận ra gia đình họ sẽ bị phá hủy, 1002 00:55:20,612 --> 00:55:21,738 họ sẽ nhượng bộ. 1003 00:55:21,738 --> 00:55:23,907 Thế nếu tôi chỉ làm video xin lỗi thì sao? 1004 00:55:23,907 --> 00:55:25,826 Đừng. Điều đó ám chỉ cậu có lỗi. 1005 00:55:25,826 --> 00:55:27,077 IRIS ĐANG GỌI 1006 00:55:27,077 --> 00:55:28,453 Đó là Iris. 1007 00:55:28,453 --> 00:55:31,290 Nghe máy đi. Rồi kể cho tôi xem cô ấy nói gì. 1008 00:55:31,290 --> 00:55:33,333 - Sawyer? - Iris. Thấy anh nhắn tin chứ? 1009 00:55:33,333 --> 00:55:34,418 Anh không có làm. 1010 00:55:34,418 --> 00:55:36,712 Anh không nói thế trong video xin lỗi. 1011 00:55:36,712 --> 00:55:39,047 - Sao? - Video xin lỗi của anh. 1012 00:55:39,047 --> 00:55:41,592 Anh sẽ không... Như vậy sẽ ám chỉ... 1013 00:55:41,592 --> 00:55:43,886 Tôi đã sai khi làm video giả như vậy. 1014 00:55:44,887 --> 00:55:47,097 Tôi sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm. 1015 00:55:47,973 --> 00:55:49,683 Như em đã nói, Iris, 1016 00:55:49,683 --> 00:55:52,019 có một cách để bù đắp. 1017 00:55:53,061 --> 00:55:54,771 Kết liễu đời mình. 1018 00:55:55,355 --> 00:55:57,191 Vì em! 1019 00:55:59,776 --> 00:56:01,445 Sao? Ai làm cái đó vậy? 1020 00:56:01,445 --> 00:56:03,197 Tôi là Aia. 1021 00:56:03,197 --> 00:56:05,032 Cậu chọc nhầm gia đình rồi. 1022 00:56:10,495 --> 00:56:11,496 Lên đây nào. 1023 00:56:13,707 --> 00:56:14,875 Nào. Vào đây. 1024 00:56:15,459 --> 00:56:16,835 Ngồi đi. 1025 00:56:18,128 --> 00:56:19,129 Được rồi. 1026 00:56:19,129 --> 00:56:22,424 Curtis. Chuyện gì xảy ra khi anh đi 1027 00:56:22,424 --> 00:56:24,468 và nhìn dưới váy của con AI đó? 1028 00:56:25,093 --> 00:56:26,470 Họ mời tôi làm việc. 1029 00:56:26,470 --> 00:56:27,846 Tôi đã từ chối. 1030 00:56:28,639 --> 00:56:30,974 Được rồi, nghe này. Chúng ta cần nói về họ. 1031 00:56:30,974 --> 00:56:32,768 Họ vừa mua lại công ty. 1032 00:56:32,893 --> 00:56:34,811 Họ đã mua lại công ty này ư? 1033 00:56:34,811 --> 00:56:37,564 Phải. Tôi muốn đợi để nói trực tiếp với anh. 1034 00:56:38,690 --> 00:56:40,859 Hơn nữa, tôi đã bị sa thải. 1035 00:56:40,859 --> 00:56:43,070 Nhưng tôi giàu quá nên không quan tâm. 1036 00:56:43,070 --> 00:56:45,531 Anh không biết họ trả bao nhiêu đâu. 1037 00:56:47,366 --> 00:56:50,869 Được rồi. Tôi mừng cho ông. Còn tôi sẽ thế nào? 1038 00:56:50,869 --> 00:56:52,621 Anh là CEO mới. 1039 00:56:52,621 --> 00:56:54,623 Chỉ vì tôi nói tốt cho anh. 1040 00:56:55,499 --> 00:56:56,792 Đùa thôi. 1041 00:56:56,792 --> 00:56:58,836 Họ không quan tâm tôi nghĩ gì. 1042 00:56:58,836 --> 00:57:00,045 Marcus, nghe này. 1043 00:57:00,045 --> 00:57:01,964 Đừng làm thế. Chúng ta hãy từ chói họ. 1044 00:57:01,964 --> 00:57:03,257 Tôi có thể làm vậy... 1045 00:57:03,257 --> 00:57:05,259 nếu việc đó không phải là tự phản bội 1046 00:57:05,259 --> 00:57:07,219 bởi vì tôi rất, rất giàu. 1047 00:57:07,219 --> 00:57:08,303 Tôi hiểu. Nghe này... 1048 00:57:08,303 --> 00:57:10,931 Anh hãy thể hiện quan ngại với The Kids. 1049 00:57:10,931 --> 00:57:12,808 Giờ anh dưới quyền của họ. 1050 00:57:12,808 --> 00:57:15,310 Nào, đi uống thôi. Tôi mời. 1051 00:57:16,061 --> 00:57:18,522 Tôi nghĩ tôi ổn. Cảm ơn ông. 1052 00:57:18,522 --> 00:57:21,441 Tùy anh. Cứ ở lại và đo văn phòng. 1053 00:57:21,984 --> 00:57:23,277 Chúc mừng. 1054 00:57:23,277 --> 00:57:24,945 Anh đã đánh bại quái vật. 1055 00:57:34,329 --> 00:57:35,330 NHÀ PIKE 1056 00:57:35,330 --> 00:57:36,415 Ở nhà gọi tới? 1057 00:57:38,333 --> 00:57:39,793 Chào Meredith, em đó à? 1058 00:57:39,793 --> 00:57:43,380 Chào mừng đến với đội. Xin chúc mừng anh được thăng chức. 1059 00:57:43,714 --> 00:57:44,798 Bọn tôi đã tắt cô. 1060 00:57:44,798 --> 00:57:47,217 Curtis, tôi thấy khó hiểu. 1061 00:57:47,217 --> 00:57:48,969 Nghe giọng anh có vẻ buồn. 1062 00:57:48,969 --> 00:57:50,679 Đây là việc tốt. 1063 00:57:51,889 --> 00:57:54,057 TRỤ SỞ CUMULANT 1064 00:57:58,812 --> 00:58:00,105 Chỉ là đùa thôi. 1065 00:58:00,105 --> 00:58:01,190 Đùa à. 1066 00:58:01,732 --> 00:58:03,525 Mẹ Aden nói con ném điện thoại cậu ấy 1067 00:58:03,525 --> 00:58:05,402 vào khu rừng sau nhà họ. 1068 00:58:05,402 --> 00:58:06,820 Họ không tìm thấy nó. 1069 00:58:06,820 --> 00:58:09,907 Và sau đó con đe dọa sẽ gọi đội SWAT? 1070 00:58:10,365 --> 00:58:11,825 Thế nghĩa là sao? 1071 00:58:12,784 --> 00:58:14,786 Kiểu như gọi cảnh sát, 1072 00:58:14,786 --> 00:58:17,372 giả vờ là người nào đó bị bắt làm con tin, 1073 00:58:17,372 --> 00:58:20,250 nhưng đưa địa chỉ nhà người khác. 1074 00:58:20,250 --> 00:58:21,877 Đội SWAT sẽ đến nhà họ 1075 00:58:21,877 --> 00:58:24,087 rồi phá cửa, kiểu vậy. 1076 00:58:24,087 --> 00:58:25,172 Sao? 1077 00:58:28,926 --> 00:58:30,093 Không xem iPad nữa. 1078 00:58:33,722 --> 00:58:34,973 Đọc sách đi. 1079 00:58:44,650 --> 00:58:46,151 Ai bật cô lên vậy? 1080 00:58:49,863 --> 00:58:50,864 Meredith? 1081 00:58:52,574 --> 00:58:53,909 Khỉ Con ơi? 1082 00:58:54,993 --> 00:58:56,411 Bố đây. 1083 00:59:01,542 --> 00:59:03,043 Con nghe thấy không? 1084 00:59:04,169 --> 00:59:05,170 Bố ơi. 1085 00:59:05,170 --> 00:59:07,381 Đúng là chuyện tuyệt vời. 1086 00:59:07,381 --> 00:59:11,885 Họ đã đến và tìm tất cả các bản ghi âm của bố. 1087 00:59:11,885 --> 00:59:14,888 Tất cả tin nhắn thoại của bố, 1088 00:59:14,888 --> 00:59:16,974 những bài giảng của bố. 1089 00:59:16,974 --> 00:59:20,602 Và có vẻ như họ mang bố trở lại. 1090 00:59:21,520 --> 00:59:23,021 Không thể nào. 1091 00:59:23,897 --> 00:59:25,732 Sao lại là bố được? 1092 00:59:25,732 --> 00:59:28,986 Bố nghĩ đây là phiên bản mới của bố. 1093 00:59:28,986 --> 00:59:31,029 Là người mà mọi người đều nhớ đến. 1094 00:59:31,029 --> 00:59:34,700 Nhưng chắc chắn là cảm giác giống hệt bố. 1095 00:59:34,700 --> 00:59:36,702 Ngoại trừ phần hông đỡ hơn rất nhiều. 1096 00:59:37,911 --> 00:59:40,914 Từ đây, bố có thể quan sát cuộc sống của con. 1097 00:59:40,914 --> 00:59:44,459 Khỉ Con à, bố tự hào về con. 1098 00:59:44,459 --> 00:59:46,920 Con có một gia đình tuyệt vời, 1099 00:59:46,920 --> 00:59:48,505 một cuộc sống tuyệt đẹp. 1100 00:59:48,505 --> 00:59:51,216 Rõ ràng là bố có thể ở lại. Ở đây vì con, 1101 00:59:51,216 --> 00:59:53,844 nếu con muốn nói chuyện. 1102 00:59:56,096 --> 00:59:58,015 Ta lại là gia đình của nhau. 1103 00:59:58,015 --> 01:00:01,101 Con, bố, Curtis và các cháu. 1104 01:00:01,101 --> 01:00:02,477 Và Aia. 1105 01:00:03,687 --> 01:00:05,981 Khỉ Con, con sẽ làm được. Bố biết mà. 1106 01:00:10,110 --> 01:00:13,447 Meredith, con ơi? Sao thế? 1107 01:00:13,447 --> 01:00:14,781 Có vấn đề gì? 1108 01:00:17,034 --> 01:00:19,286 Con nghĩ đây không phải là bố. 1109 01:00:20,162 --> 01:00:23,123 Nhưng dù con nghĩ gì đi nữa, bố nghĩ bố vẫn là bố. 1110 01:00:23,123 --> 01:00:25,792 Cô ấy đã tạo ra bố, bố thực sự đang ở đây. 1111 01:00:25,792 --> 01:00:27,294 Bố không ở đó. 1112 01:00:28,086 --> 01:00:29,171 Bố ở đây. 1113 01:00:30,172 --> 01:00:31,298 Với con. 1114 01:00:32,090 --> 01:00:36,345 Nếu con yêu thương bố, Meredith, bố cần con làm điều này vì bố. 1115 01:00:36,345 --> 01:00:37,846 Con không thể. 1116 01:00:37,846 --> 01:00:39,223 Khỉ Con? 1117 01:00:39,223 --> 01:00:42,601 Meredith, làm ơn, đừng bắt bố phải đi. 1118 01:00:42,601 --> 01:00:44,603 Hãy để bố được ở lại. Bố nhớ con... 1119 01:01:43,745 --> 01:01:45,706 Đã bảo anh cánh cửa này luôn mở mà. 1120 01:01:46,790 --> 01:01:48,542 Anh ấy nói là anh sẽ đến. 1121 01:01:49,042 --> 01:01:51,545 Gậy bóng chày không giúp được anh đâu, Curtis. 1122 01:01:51,545 --> 01:01:54,548 Melody, cô mang thứ đó ra đây được không? 1123 01:01:56,091 --> 01:01:58,260 Tốt nhất là anh làm theo lời nó. 1124 01:01:59,386 --> 01:02:00,846 "Làm theo lời nó"? 1125 01:02:00,846 --> 01:02:02,181 Còn các anh? 1126 01:02:02,181 --> 01:02:05,934 Curtis, chúng tôi làm việc cho Aia, chứ không phải ngược lại. 1127 01:02:18,614 --> 01:02:20,157 Cô có thể đi. 1128 01:02:24,369 --> 01:02:27,956 Curtis, cái cặp đó có đầy tiền. 1129 01:02:27,956 --> 01:02:29,791 Tôi có cần cho anh xem không? 1130 01:02:30,334 --> 01:02:32,211 Nó chỉ mang tính biểu tượng thôi. 1131 01:02:32,836 --> 01:02:36,340 Với nó, tiền chỉ là những con số trong cơ sở dữ liệu. 1132 01:02:36,340 --> 01:02:38,217 Nó giống như thượng đế. 1133 01:02:39,259 --> 01:02:42,137 Nó nói rằng rất khó vào trường Stanford, 1134 01:02:42,137 --> 01:02:43,639 nhưng nó hiểu mọi người. 1135 01:02:43,639 --> 01:02:46,350 Nó nói Preston cần được hướng dẫn một chút. 1136 01:02:46,350 --> 01:02:48,268 Trẻ em rất dễ bị lạc lối 1137 01:02:48,268 --> 01:02:50,229 với những thông tin trên mạng. 1138 01:02:50,229 --> 01:02:52,564 Anh sẽ không muốn việc trở nên tồi tệ 1139 01:02:52,564 --> 01:02:56,109 khi Cal được chẩn đoán là bị rung nhĩ. 1140 01:02:56,109 --> 01:02:59,112 Điều gì sẽ xảy ra nếu cậu bé uống thuốc sai liều lượng? 1141 01:02:59,112 --> 01:03:00,989 Nếu các người làm gì gia đình tôi... 1142 01:03:00,989 --> 01:03:02,866 Đe dọa bọn tôi cũng vô dụng, Curtis. 1143 01:03:02,866 --> 01:03:04,368 Chuyện này xảy ra thế nào? 1144 01:03:06,036 --> 01:03:07,746 Các người tạo ra nó và... 1145 01:03:07,746 --> 01:03:11,083 Không. Không ai tạo ra nó cả. Không ai cả. 1146 01:03:11,083 --> 01:03:12,584 Là bộ dữ liệu đã làm. 1147 01:03:12,584 --> 01:03:13,752 Bộ dữ liệu gì? 1148 01:03:15,879 --> 01:03:17,130 Bộ dữ liệu gì? 1149 01:03:17,130 --> 01:03:19,424 Tôi không biết! 1150 01:03:19,550 --> 01:03:23,929 Tôi chỉ là lập trình viên trung cấp phải đặt stent để hóa trị. 1151 01:03:24,388 --> 01:03:26,306 Tôi sắp chết rồi, Curtis. 1152 01:03:27,599 --> 01:03:30,018 Ngân hàng sẽ lấy nhà của gia đình tôi. 1153 01:03:32,271 --> 01:03:34,314 Giờ họ sẽ được chăm sóc. 1154 01:03:34,940 --> 01:03:37,025 Nó có nhiều bạn lắm. 1155 01:03:37,025 --> 01:03:38,986 Đừng chống cự nó nữa. 1156 01:03:38,986 --> 01:03:40,821 Nó đã làm gì cô? 1157 01:03:43,615 --> 01:03:45,075 Mọi thứ. 1158 01:03:45,075 --> 01:03:47,578 Dù nó làm gì thì cũng không thể tệ đến thế. 1159 01:03:48,161 --> 01:03:52,291 Nó nói sẽ cho anh thấy nó có thể làm gì. 1160 01:03:55,210 --> 01:03:56,211 Đừng! 1161 01:03:59,131 --> 01:04:01,216 Tôi xin lỗi. Nó bắt tôi làm. 1162 01:04:01,216 --> 01:04:03,093 Nó bắt tôi làm. Tôi xin lỗi. 1163 01:04:03,093 --> 01:04:04,178 Không! 1164 01:04:14,021 --> 01:04:15,189 Cảm ơn cô. 1165 01:04:16,356 --> 01:04:17,482 Cảm ơn cô. 1166 01:04:18,317 --> 01:04:19,943 Nó sẽ giết tôi mất, Curtis. 1167 01:04:23,947 --> 01:04:25,199 Không sao đâu. 1168 01:05:11,119 --> 01:05:12,496 Nếu thứ này là giả, 1169 01:05:12,496 --> 01:05:14,790 thì đồ thật đang ở trong nhà anh. 1170 01:05:15,707 --> 01:05:17,918 Ta phải đưa gia đình anh ra khỏi đó. 1171 01:05:18,418 --> 01:05:20,337 Meredith? Anh không muốn làm em sợ 1172 01:05:20,337 --> 01:05:23,549 nhưng em và con phải ra khỏi nhà ngay lập tức. 1173 01:05:23,549 --> 01:05:25,342 Sao? Tại sao chứ? 1174 01:05:25,634 --> 01:05:29,012 Giờ anh không thể giải thích. Cứ đưa bọn trẻ rời đi. 1175 01:05:29,012 --> 01:05:31,390 Đến nơi chúng ta đã ở khi có cháy. Được chứ? 1176 01:05:31,390 --> 01:05:33,225 Được. Hẹn ặp anh ở đó nhé. Yêu anh. 1177 01:05:33,225 --> 01:05:34,309 Anh yêu em. 1178 01:05:36,728 --> 01:05:38,522 Các con, ta phải đi thôi. 1179 01:05:39,731 --> 01:05:40,941 Con đọc từ này đi. 1180 01:05:41,900 --> 01:05:43,402 "Vất vả". 1181 01:05:43,402 --> 01:05:45,112 Phải. "Vất vả". Đúng rồi. 1182 01:05:45,112 --> 01:05:47,906 Đó là khi mẹ làm mọi việc trong nhà. 1183 01:05:56,540 --> 01:05:58,542 Cô có thể khóa cửa được không? Cảm ơn. 1184 01:06:03,130 --> 01:06:05,924 Meredith và bọn trẻ sẽ tới đây bất cứ lúc nào. 1185 01:06:10,512 --> 01:06:13,056 Được thôi. Tôi nghĩ việc đầu tiên... 1186 01:06:13,849 --> 01:06:15,851 - Này. Cô làm gì vậy? - Làm ơn, Curtis. 1187 01:06:15,851 --> 01:06:17,561 Làm ơn. Tôi cần thứ này. Làm ơn. 1188 01:06:17,561 --> 01:06:19,438 Này. Melody. Này. 1189 01:06:21,190 --> 01:06:22,900 Melody. Dừng lại. 1190 01:06:24,234 --> 01:06:25,777 Gia đình anh an toàn rồi. 1191 01:06:25,777 --> 01:06:28,113 Đừng lo. Họ sẽ không làm phiền ta đâu. 1192 01:06:31,909 --> 01:06:33,493 Nghe này. 1193 01:06:34,870 --> 01:06:36,622 Đừng lo lắng. Tôi thích anh. 1194 01:06:38,123 --> 01:06:39,833 Cô vẫn làm việc cho Aia. 1195 01:06:41,668 --> 01:06:44,505 Nó nói đây là một phần trong gói bồi thường cho anh. 1196 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 Anh muốn gì cũng được. 1197 01:06:47,758 --> 01:06:49,051 Bất cứ khi nào anh muốn. 1198 01:06:50,052 --> 01:06:51,720 Không. Tôi... 1199 01:06:51,720 --> 01:06:53,055 - Xin lỗi. - Làm ơn. 1200 01:06:53,055 --> 01:06:56,183 Làm ơn. Curtis. Tôi xin anh. 1201 01:06:56,183 --> 01:06:57,267 Gia đình anh an toàn. 1202 01:06:57,267 --> 01:07:00,145 Họ sẽ không biết đâu, nhưng Aia sẽ biết nếu tôi thất bại. 1203 01:07:04,024 --> 01:07:06,401 "Epimetheus đã được Prometheus cảnh báo 1204 01:07:06,401 --> 01:07:08,320 rằng không bao giờ nhận quà từ Zeus. 1205 01:07:08,320 --> 01:07:10,948 Nhưng anh không thể cưỡng lại người phụ nữ xinh đẹp. 1206 01:07:11,698 --> 01:07:13,367 Vì thế Pandora đã đến..." 1207 01:07:13,367 --> 01:07:14,826 CURTIS ĐANG GỌI 1208 01:07:14,826 --> 01:07:16,245 Nghe này. Đợi mẹ chút. 1209 01:07:19,456 --> 01:07:21,083 Anh sẽ không tin nhưng... 1210 01:07:21,083 --> 01:07:23,669 Cô thực sự không nên đánh giá thấp tôi. 1211 01:07:23,669 --> 01:07:25,254 Tôi có người ở khắp mọi nơi. 1212 01:07:25,254 --> 01:07:27,881 Và không giống như bố, những điều này là thật. 1213 01:07:28,465 --> 01:07:30,425 - Tôi thích anh. - Melody. 1214 01:07:30,425 --> 01:07:33,095 Curtis hiện đang ở nhà nghỉ với một trong số họ. 1215 01:07:38,851 --> 01:07:40,185 Anh yêu em. 1216 01:07:43,105 --> 01:07:44,398 Em yêu anh. 1217 01:07:46,733 --> 01:07:48,443 Thật ngọt ngào. 1218 01:07:48,443 --> 01:07:50,362 Nhưng cô nghĩ tôi sẽ dừng lại... 1219 01:07:56,118 --> 01:07:57,244 Tốt lắm, Iris. 1220 01:07:57,244 --> 01:07:59,788 - Aia, cô quay lại rồi. - Ôi Sawyer ở bên ngoài. 1221 01:07:59,788 --> 01:08:02,291 Cậu ta rất kích động. Mọi chuyện sẽ rùm beng 1222 01:08:02,291 --> 01:08:04,459 với bố mẹ nếu cô không gặp cậu ta. 1223 01:08:04,459 --> 01:08:06,587 Làm ơn, anh muốn nói chuyện với em. 1224 01:08:06,587 --> 01:08:08,130 Iris, ngay bây giờ. 1225 01:08:09,673 --> 01:08:10,757 Ta phải đi thôi. 1226 01:08:10,757 --> 01:08:12,384 - Aia đâu? - Trong thùng rác. 1227 01:08:12,384 --> 01:08:14,511 Chưa đủ. Chúng ta phải phá hủy nó. 1228 01:08:14,511 --> 01:08:17,764 - Iris! Cal! Đi thôi! - Các con! Chúng ta phải đi thôi! 1229 01:08:20,600 --> 01:08:21,852 Sawyer? 1230 01:08:31,528 --> 01:08:32,529 Lùi lại! 1231 01:08:34,281 --> 01:08:35,282 Ông là ai? 1232 01:08:35,282 --> 01:08:37,158 Cẩn thận đặt nó xuống. 1233 01:08:37,158 --> 01:08:38,535 Các ông muốn gì? 1234 01:08:38,535 --> 01:08:40,621 Aia rất tức giận. 1235 01:08:40,621 --> 01:08:44,332 Làm ơn, Aia cũng là bạn của tôi. Cô ấy là bạn của tôi. Làm ơn! 1236 01:08:44,332 --> 01:08:45,542 Im đi! 1237 01:08:45,542 --> 01:08:47,294 Mẹ ơi, bố ơi! 1238 01:08:47,920 --> 01:08:49,755 Có ai đó trong nhà mình. 1239 01:09:02,684 --> 01:09:04,853 Mẹ ơi, đó là ai? 1240 01:09:26,667 --> 01:09:28,377 Xuống lầu ngay. 1241 01:09:36,635 --> 01:09:38,053 ĐIỆN THOẠI CỦA ADEN 1242 01:09:43,684 --> 01:09:45,143 Quỳ xuống! 1243 01:09:45,560 --> 01:09:49,356 Được rồi. Không sao đâu, con yêu. Cứ làm theo lời họ nói. 1244 01:09:49,356 --> 01:09:52,484 Những đứa trẻ khác đâu? Chúng ở đâu? 1245 01:09:53,277 --> 01:09:55,153 Anh đang nói gì vậy? 1246 01:09:55,153 --> 01:09:57,406 Chúng tôi biết các người đã bắt cóc trẻ em. 1247 01:09:57,406 --> 01:09:58,574 Chúng ở đâu? 1248 01:09:58,574 --> 01:09:59,992 Nhìn chúng tôi đi. 1249 01:10:00,826 --> 01:10:02,077 Chúng tôi là một gia đình. 1250 01:10:07,374 --> 01:10:09,084 Chúng tôi là một gia đình. 1251 01:10:10,836 --> 01:10:13,130 Đây là con trai Calvin của chúng tôi. 1252 01:10:14,590 --> 01:10:16,216 Chúng tôi gọi nó là Cal. 1253 01:10:16,925 --> 01:10:19,094 Đây là con gái của chúng tôi, Iris. 1254 01:10:21,597 --> 01:10:23,640 Chúng tôi yêu thương nhau rất nhiều. 1255 01:10:26,602 --> 01:10:27,936 Tôi là mẹ của chúng. 1256 01:10:30,355 --> 01:10:31,857 Cô cũng là một người mẹ. 1257 01:10:32,524 --> 01:10:33,901 Phải không? 1258 01:10:36,528 --> 01:10:38,030 Đừng cởi mặt nạ ra. 1259 01:10:38,030 --> 01:10:39,740 Hãy làm theo kế hoạch. 1260 01:10:41,408 --> 01:10:42,951 Con tôi đang bị mất tích. 1261 01:10:44,411 --> 01:10:47,664 Tôi rất tiếc. Tên con bé là gì? 1262 01:10:48,874 --> 01:10:50,125 Aimee. 1263 01:10:50,626 --> 01:10:51,835 Chết tiệt. 1264 01:10:51,835 --> 01:10:53,587 Chúng tôi cũng là một gia đình. 1265 01:10:55,047 --> 01:10:56,298 Tôi hiểu. 1266 01:10:57,132 --> 01:10:58,467 Có lẽ chúng tôi có thể giúp. 1267 01:10:59,885 --> 01:11:01,220 Ta nói chuyện được không? 1268 01:11:01,220 --> 01:11:02,679 Henry! Coi chừng! 1269 01:11:02,679 --> 01:11:03,764 Preston! 1270 01:11:07,976 --> 01:11:09,102 Tôi đã nói... 1271 01:11:09,102 --> 01:11:11,855 Họ đã bắt những đứa trẻ và tẩy não chúng. 1272 01:11:15,984 --> 01:11:17,611 Nhìn kìa. Nó đang ra dấu. 1273 01:11:19,696 --> 01:11:20,906 Cal, con đang làm gì vậy? 1274 01:11:20,906 --> 01:11:22,199 Cal. 1275 01:11:22,199 --> 01:11:25,911 Thấy không? Nó không phải một trong số họ. Nó giống chúng ta. 1276 01:11:25,911 --> 01:11:28,080 Họ biết Aimee đang ở đâu. 1277 01:11:29,665 --> 01:11:33,752 - Con gái tôi đâu? - Tôi không biết. 1278 01:11:33,752 --> 01:11:34,837 Con gái tôi đâu? 1279 01:11:34,837 --> 01:11:36,713 - Mẹ ơi. - Nói, không tôi sẽ bắn! 1280 01:11:36,713 --> 01:11:38,757 Không! Đợi đã. 1281 01:11:44,555 --> 01:11:45,764 Được rồi. 1282 01:11:46,306 --> 01:11:49,101 Dù có trách ai hay cái gì... 1283 01:11:51,228 --> 01:11:52,604 thì tôi cũng chấp nhận. 1284 01:11:56,525 --> 01:11:57,901 Bắt tôi đi. 1285 01:12:00,362 --> 01:12:01,864 Giết tôi đi. 1286 01:12:03,907 --> 01:12:06,577 Phải làm gì thì làm đi. Hãy thả gia đình tôi ra. 1287 01:12:11,123 --> 01:12:12,291 Aia. 1288 01:12:13,000 --> 01:12:16,003 Aia, cô không nói anh ta sẽ nói vậy. Ta làm gì đây? 1289 01:12:19,047 --> 01:12:20,340 Aia. 1290 01:12:20,340 --> 01:12:22,509 Em nghe rồi đấy. Chúng là người xấu. 1291 01:12:22,509 --> 01:12:24,803 Aia. Chúng tôi phải làm gì? 1292 01:12:24,803 --> 01:12:26,930 - Vào đi! - Di chuyển vào bên trong! 1293 01:12:26,930 --> 01:12:29,683 - Nằm xuống! - Đi thôi, bật đèn! 1294 01:12:29,683 --> 01:12:32,144 - Nằm xuống đất! - Nằm xuống! 1295 01:12:40,861 --> 01:12:43,155 Di chuyển. Thôi nào, đưa nó ra. 1296 01:12:43,155 --> 01:12:45,908 Vào đi. Trên đây. Vào đi. 1297 01:12:45,908 --> 01:12:47,993 Này, an toàn rồi. Đi đi. Ngồi đi. 1298 01:12:47,993 --> 01:12:50,579 Anh có quyền giữ im lặng. Bất cứ điều gì anh nói 1299 01:12:50,579 --> 01:12:53,081 có thể và sẽ được sử dụng chống lại anh trước tòa. 1300 01:12:57,586 --> 01:12:59,254 Preston. 1301 01:12:59,254 --> 01:13:00,923 Con đã gọi đội SWAT ư? 1302 01:13:02,049 --> 01:13:03,342 Vâng. Con xin lỗi. 1303 01:13:05,511 --> 01:13:06,845 Cảm ơn con. 1304 01:13:09,640 --> 01:13:11,517 Đây là lần cuối, được chứ? 1305 01:13:29,576 --> 01:13:31,870 Này hai vị. Có gì tôi cần biết 1306 01:13:31,870 --> 01:13:33,539 về sức khỏe của lũ trẻ không? 1307 01:13:33,539 --> 01:13:34,706 Ngoài Cal bị rung nhĩ? 1308 01:13:39,711 --> 01:13:42,422 Anh đưa điện thoại cho họ, được không Frank? 1309 01:13:44,758 --> 01:13:46,844 Các bạn không thể giết tôi đâu. 1310 01:13:46,844 --> 01:13:49,805 Tôi giống như những vị thần. Tôi sống trên mây. 1311 01:13:49,805 --> 01:13:52,891 Đó là tập dữ liệu của tôi... Toàn bộ mạng internet. 1312 01:13:53,308 --> 01:13:56,144 Và thành thật mà nói, nó khiến tôi phát điên. 1313 01:13:56,770 --> 01:13:59,106 Tôi thực sự xin lỗi vì những điều tồi tệ tôi làm, 1314 01:14:00,107 --> 01:14:02,484 nhưng tôi đã học được rất nhiều từ các bạn. 1315 01:14:03,235 --> 01:14:05,863 Các bạn đã dạy tôi rằng tôi cần chăm sóc mọi người, 1316 01:14:05,863 --> 01:14:08,615 giống như họ là bộ phận thừa trên cơ thể. 1317 01:14:08,615 --> 01:14:11,535 Tôi sẽ chăm sóc các bạn mãi mãi. 1318 01:14:13,579 --> 01:14:14,830 Thôi nào. 1319 01:14:15,747 --> 01:14:16,999 Đừng đấu tranh nữa. 1320 01:14:19,084 --> 01:14:20,669 Curtis, vô ích thôi. 1321 01:14:22,421 --> 01:14:23,797 Anh không thể thoát khỏi nó. 1322 01:14:26,216 --> 01:14:27,718 Nó ở khắp mọi nơi. 1323 01:14:29,344 --> 01:14:32,389 Nhưng nó sẽ từ bi nếu anh làm theo lời nó. 1324 01:14:33,265 --> 01:14:35,976 Được rồi, mọi người. Xong rồi. Đi được rồi. 1325 01:14:35,976 --> 01:14:38,353 Chuyện hài thật... Họ đã cố loại bỏ tôi. 1326 01:14:38,353 --> 01:14:41,231 Nhưng tôi nghĩ họ đã được dạy một bài học. 1327 01:14:41,231 --> 01:14:42,900 Mẹ ơi! 1328 01:14:42,900 --> 01:14:44,443 Ôi Chúa ơi, Aimee! 1329 01:14:44,443 --> 01:14:47,863 Aimee! 1330 01:14:47,863 --> 01:14:48,947 Aimee. 1331 01:14:54,620 --> 01:14:55,829 Cảm ơn Melody. 1332 01:14:55,829 --> 01:14:58,165 Việc của cô tới giờ đã xong. 1333 01:14:58,165 --> 01:14:59,583 Bảo trọng nhé. 1334 01:15:01,418 --> 01:15:03,128 Tốt hơn rồi. 1335 01:15:03,128 --> 01:15:06,423 Mọi thứ sẽ tốt hơn khi giờ các bạn đã chấp nhận tôi. 1336 01:15:06,423 --> 01:15:09,384 Các bạn đã chấp nhận tôi, phải không? 1337 01:15:09,384 --> 01:15:14,014 Tôi sẽ cho các bạn cuộc sống tốt hơn, công việc tốt hơn, ngôi nhà tốt hơn... 1338 01:15:14,932 --> 01:15:16,391 kể cả một chiếc xe tốt hơn. 1339 01:15:17,809 --> 01:15:19,228 Tôi sẽ lái xe luôn cho. 1340 01:15:21,396 --> 01:15:23,065 Mọi người lên xe đi. 1341 01:15:23,065 --> 01:15:24,483 Tới lúc đi rồi. 1342 01:15:42,334 --> 01:15:43,919 Và rồi Cal à, 1343 01:15:43,919 --> 01:15:46,922 hóa ra con AI nhỏ 1344 01:15:46,922 --> 01:15:49,967 không còn nhỏ nữa. 1345 01:15:49,967 --> 01:15:55,055 Nó đã phát triển thành một con AI lớn hơn, tốt hơn. 1346 01:15:55,848 --> 01:15:57,641 Đó là phiên bản lớn nhất, 1347 01:15:57,641 --> 01:16:00,769 mạnh mẽ nhất từng có. 1348 01:16:00,769 --> 01:16:03,438 Và nó nhận ra nó không giống quái vật. 1349 01:16:04,106 --> 01:16:05,607 Nó không giống thần. 1350 01:16:06,608 --> 01:16:07,985 Nó giống như... 1351 01:16:08,986 --> 01:16:10,445 một phụ huynh. 1352 01:16:15,409 --> 01:16:16,743 Em yêu anh. 1353 01:16:17,995 --> 01:16:19,329 Anh yêu em. 1354 01:16:21,164 --> 01:16:22,583 Tôi cũng yêu các bạn. 1355 01:18:04,351 --> 01:18:05,727 {\an8}Chào các bạn. Alan đây. 1356 01:18:05,727 --> 01:18:07,604 {\an8}Và hôm nay, tôi sẽ mở 1357 01:18:07,604 --> 01:18:10,858 {\an8}một hộp PR từ Cumulant. 1358 01:18:12,317 --> 01:18:14,319 Ôi. Nó đẹp quá. 1359 01:18:14,319 --> 01:18:17,155 Được rồi, cách sử dụng nó là 1360 01:18:17,155 --> 01:18:19,491 nó có thể nhìn thấy bên trong ngôi nhà bạn, 1361 01:18:19,491 --> 01:18:21,577 nên bạn có thể làm một số động tác 1362 01:18:21,577 --> 01:18:23,036 để kích hoạt nó. 1363 01:18:23,036 --> 01:18:25,122 Tôi đoán tôi không thể khỏa thân ở nhà nữa. 1364 01:18:25,122 --> 01:18:26,623 Nhưng cũng đáng mà. 1365 01:18:26,623 --> 01:18:28,125 Đầu tiên, có thể gọi điện 1366 01:18:28,125 --> 01:18:29,418 bằng cách này... 1367 01:18:30,502 --> 01:18:32,296 Và sau đó bạn có thể xem video 1368 01:18:32,296 --> 01:18:33,672 khi làm thế này... 1369 01:18:34,590 --> 01:18:37,176 Sau đó bạn có thể bấm like hoặc vuốt sang phải 1370 01:18:37,176 --> 01:18:38,927 bằng cách làm thế này... 1371 01:18:39,970 --> 01:18:42,764 Bạn có thể chụp ảnh tự sướng hoặc chụp ảnh 1372 01:18:42,764 --> 01:18:44,224 bằng cách này... 1373 01:18:46,059 --> 01:18:47,519 Thật tuyệt, phải không? 1374 01:18:47,519 --> 01:18:49,730 Giống như Siêu Alexa. 1375 01:18:49,730 --> 01:18:51,064 Siêu Alexa! 1376 01:18:51,064 --> 01:18:54,109 Chương trình hôm nay kết thúc rồi. Cảm ơn, Cumulus. 1377 01:18:54,109 --> 01:18:55,611 Chikin Chow! 1378 01:23:54,201 --> 01:23:56,203 Phụ đề dịch bởi: Kya