1 00:00:03,753 --> 00:00:07,394 DEZE FILM INTRODUCEERT DE KUSTWACHT VAN MALEISIË AAN HET GROTE PUBLIEK 2 00:00:07,520 --> 00:00:10,680 SOMMIGE SCÈNES TONEN NIET DE WERKELIJKE PROCEDURES 3 00:00:40,117 --> 00:00:42,952 DE MARINE VAN MALEISIË WERD OPGERICHT OP 15 FEBRUARI 2005 4 00:00:43,078 --> 00:00:45,384 OOK BEKEND ALS DE KUSTWACHT VAN MALEISIË (APMM) 5 00:00:45,510 --> 00:00:47,653 APMM IS VERANTWOORDELIJK VOOR HANDHAVING... 6 00:00:47,779 --> 00:00:49,594 EN ZOEK- EN REDDINGSOPERATIES 7 00:00:49,720 --> 00:00:53,730 APMM IS ONDERWORPEN AAN DE MALEISISCHE MARITIEME HANDHAVING ACT 2004-633. 8 00:00:53,856 --> 00:00:57,754 VERANTWOORDELIJKHEID VAN APPM LIGT BINNEN DE MARITIEME ZONE VAN MALEISIË 9 00:00:57,880 --> 00:01:01,906 ZIJ ZETTEN ZWAAR IN OP DE BESTRIJDING VAN PIRATERIJ EN SMOKKEL OP ZEE 10 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 We zitten hier al uren. Hier zit niks. 11 00:02:21,660 --> 00:02:23,360 Om te vissen heb je geduld nodig. 12 00:02:31,520 --> 00:02:34,440 Er zijn hier geen vissen. 13 00:02:34,566 --> 00:02:36,914 Je verdoet jouw tijd. Ga elders vissen, maat. 14 00:02:37,040 --> 00:02:39,000 Bedankt. 15 00:02:56,320 --> 00:02:57,753 Pari is in aantocht. 16 00:03:00,747 --> 00:03:02,194 Begrepen, Robin. 17 00:03:02,320 --> 00:03:03,773 Alle eenheden stand-by. 18 00:03:08,200 --> 00:03:09,626 Waarom ben je zo laat? 19 00:03:11,040 --> 00:03:13,460 Ik vraag het aan jou. Waarom ben je zo laat? 20 00:03:15,880 --> 00:03:17,800 We hadden file onderweg. 21 00:03:19,800 --> 00:03:22,320 Een lange file, Tam. 22 00:03:25,286 --> 00:03:28,068 Jullie houden ervan om de clown uit te hangen, toch? 23 00:03:29,120 --> 00:03:33,578 Weet je dat het spul deze keer voor het drievoudige van de prijs verkocht wordt? 24 00:03:33,704 --> 00:03:36,314 Is dat zo? - Dat weten we zeker. 25 00:03:36,440 --> 00:03:40,560 Pak Tam, daar hoef jij ons met jouw manke poot niet aan te herinneren. 26 00:03:41,000 --> 00:03:43,381 Pak Tam, waar geld is, zijn goederen. 27 00:03:43,680 --> 00:03:45,840 Pak Tam, hoe gaat het met jouw dochter? 28 00:03:45,966 --> 00:03:47,880 Cik Li, dat zijn jou zaken niet. 29 00:03:48,013 --> 00:03:51,314 Hij heeft drie dochters. We kunnen er elk één krijgen. 30 00:03:51,440 --> 00:03:54,333 Ik wil geen schoonzoon die een leegloper is zoals jullie. 31 00:04:09,319 --> 00:04:10,765 Heel goed. 32 00:04:14,440 --> 00:04:16,155 We gaan dan maar weer verder. 33 00:04:19,440 --> 00:04:23,326 Alle eenheden, actie. - Begrepen. 34 00:04:30,120 --> 00:04:34,580 Kadok, maak het touw los. 35 00:04:34,800 --> 00:04:37,680 Geef het spul terug. - Geef het terug. 36 00:04:37,829 --> 00:04:40,840 Geef het terug. - Pak Tam. 37 00:04:41,640 --> 00:04:44,560 Pak Tam, waar wil je naartoe vluchten? 38 00:04:44,686 --> 00:04:46,218 Zie je niet wie er aankomt? 39 00:04:46,344 --> 00:04:50,239 Natuurlijk zie ik dat. Maar wij hebben maar een kleine en trage boot. 40 00:04:50,365 --> 00:04:52,314 Die eraan komt is snel als een slang. 41 00:04:52,440 --> 00:04:54,445 Wil je hier gewoon blijven staan dan? 42 00:04:54,713 --> 00:04:56,151 Ja en bidden. 43 00:05:27,200 --> 00:05:29,594 Robin, negatief. 44 00:05:29,720 --> 00:05:31,160 Er is hier niks. Alleen vis. 45 00:05:34,625 --> 00:05:36,160 Waar is het spul? 46 00:05:36,240 --> 00:05:37,952 Waar is het? - Waar is het spul? 47 00:05:38,078 --> 00:05:40,572 Waar heb je het over, idioot? - Doe niet zo stom. 48 00:05:41,800 --> 00:05:43,637 Waar is het spul? 49 00:05:44,200 --> 00:05:46,600 Zeg dan waar je naar op zoek bent. 50 00:05:46,780 --> 00:05:49,240 Onze informatie is altijd juist. Waar is het spul? 51 00:05:57,722 --> 00:05:59,280 Er zijn hier geen vissen. 52 00:05:59,760 --> 00:06:02,482 Je verdoet jouw tijd. Ga elders vissen, maat. 53 00:06:10,080 --> 00:06:16,386 Wie gaf dat soort informatie? Jouw vader of de zijne? 54 00:06:17,219 --> 00:06:19,019 Genoeg. Stop daarmee. 55 00:06:19,320 --> 00:06:21,960 Het spul is hier niet. Kom met mij mee. 56 00:06:29,804 --> 00:06:31,600 Eagle One, wat ben je aan het doen? 57 00:06:31,797 --> 00:06:35,777 Eagle One gaat achter de tweede boot aan. - Begrepen. 58 00:06:36,123 --> 00:06:41,223 Felix, dit is Robin. Eagle One zet in westelijke richting de achtervolging in. 59 00:06:41,600 --> 00:06:43,055 Begrepen. 60 00:06:46,745 --> 00:06:49,440 Dat geluid is niet goed. Ik hou niet van dat geluid. 61 00:06:49,673 --> 00:06:52,760 Ik hou daar niet van. We zijn gezien. 62 00:07:01,200 --> 00:07:04,240 Opzij. Help mij even. 63 00:07:04,927 --> 00:07:06,500 Wat ga je doen? - Maak het open. 64 00:07:07,272 --> 00:07:08,760 Wat ben je aan het doen? 65 00:07:09,280 --> 00:07:12,996 Wat wil je daarmee doen? - We gaan gebruiken wat we hebben. 66 00:07:27,480 --> 00:07:28,960 Elyas... 67 00:07:30,313 --> 00:07:32,513 Demak, ga Elyas helpen. 68 00:07:32,680 --> 00:07:34,400 Gebruik alles wat we bij hebben. 69 00:07:42,240 --> 00:07:46,653 Niet schieten vooraleer ik het zeg. Volg mijn instructies. 70 00:08:05,360 --> 00:08:06,880 Schieten. 71 00:08:09,699 --> 00:08:12,419 Eagle One, dit is Felix. We worden onder vuur genomen. 72 00:08:12,545 --> 00:08:14,318 We bereiden een tegenaanval voor. 73 00:08:23,913 --> 00:08:25,326 Beest. 74 00:08:36,320 --> 00:08:39,560 Twee verdachten uitgeschakeld. - Begrepen. 75 00:09:06,720 --> 00:09:08,206 Meneer... 76 00:09:09,360 --> 00:09:12,474 Twee mannen neergeschoten. - Vraag toestemming om te vuren. 77 00:09:12,600 --> 00:09:14,006 Begrepen. Open het vuur. 78 00:09:44,840 --> 00:09:47,640 EEN JAAR LATER 79 00:09:47,720 --> 00:09:49,953 Moet ik hier met de kaart betalen of cash? 80 00:09:50,120 --> 00:09:52,401 U mag met de kaart betalen. - Dat is handig. 81 00:09:55,200 --> 00:09:57,000 Dertig euro, oké? 82 00:09:57,960 --> 00:09:59,566 Waar? Hier? - Ja, hier. 83 00:10:05,520 --> 00:10:08,773 Oké, dit is de sleutel, meneer. 84 00:10:09,360 --> 00:10:12,880 U mag onze medewerker volgen. Hij zal je de kamer laten zien. 85 00:10:19,680 --> 00:10:22,760 Laten we een selfie maken. - Oh, iemand wil een selfie maken. 86 00:10:23,040 --> 00:10:26,195 Eigenlijk denk ik dat ze zich wil verontschuldigen. 87 00:10:26,440 --> 00:10:28,945 Omdat ze niet naar onze verlovingsceremonie kwam. 88 00:10:29,071 --> 00:10:31,829 Juist of niet? - Natuurlijk. 89 00:10:32,240 --> 00:10:33,649 Smile. 90 00:10:38,400 --> 00:10:39,860 We zijn er. 91 00:10:47,920 --> 00:10:51,333 Ravi, jij zorgt voor de boot. Wissel af met Daud. 92 00:10:51,899 --> 00:10:53,372 Ja, meneer. Geen probleem. 93 00:10:56,320 --> 00:10:59,978 Wow, jullie zijn in uniform naar mijn feest gekomen. 94 00:11:00,560 --> 00:11:03,034 We zijn net klaar met patrouilleren. 95 00:11:03,160 --> 00:11:05,332 We hadden geen tijd om ons om te kleden. 96 00:11:05,480 --> 00:11:07,000 Dat begrijp ik. 97 00:11:07,126 --> 00:11:08,560 Daud. - Hallo. 98 00:11:08,640 --> 00:11:10,079 Mat Bon. - Hallo. 99 00:11:10,240 --> 00:11:13,665 Ikhwan, hij is het buitenbeentje. We noemen hem Jambu. 100 00:11:13,818 --> 00:11:15,320 En dit is Tommy. 101 00:11:15,730 --> 00:11:17,273 Wij zijn Nadia en Nuru. 102 00:11:17,703 --> 00:11:20,143 Kom snel hierheen. Kom op, haast je. 103 00:11:20,760 --> 00:11:22,914 Wij moeten gaan. Excuseer ons, alstublieft. 104 00:11:23,040 --> 00:11:24,606 Lieverd, ik zal op jou wachten. 105 00:11:27,520 --> 00:11:29,942 Knappe jongens, sta daar niet zo. 106 00:11:30,120 --> 00:11:32,601 Kom bij ons. Vooruit. 107 00:11:36,880 --> 00:11:38,366 Oké, jullie mogen gaan. 108 00:11:38,926 --> 00:11:41,853 Ik zal eerst gaan. - Niets van. Ze lachte eerst naar mij. 109 00:11:42,000 --> 00:11:44,566 Waarom sta je nog hier? Hoorde jij mij niet roepen? 110 00:11:44,692 --> 00:11:47,810 Mama, alsjeblieft. Mijn vrienden staan daar. 111 00:11:47,936 --> 00:11:50,840 Ik ga niet dansen met mijn collega's. 112 00:11:51,013 --> 00:11:52,852 Wat is daar mis mee? Vooruit. 113 00:11:53,285 --> 00:11:56,446 Nurul, trek hem mee. - Schat, doe het voor mij. 114 00:11:56,572 --> 00:11:57,989 Ja, schiet op. 115 00:12:33,485 --> 00:12:34,904 Ravi,... - Meneer. 116 00:12:35,030 --> 00:12:37,298 Vergeet niet te gaan eten. Wissel af met Daud. 117 00:12:37,424 --> 00:12:38,845 Is goed. Bedankt. 118 00:12:41,320 --> 00:12:43,520 Hallo Melati. Sorry, ik was even bezig. 119 00:12:43,853 --> 00:12:46,903 Geen probleem. Ik had al een paar keer geprobeerd te bellen. 120 00:12:48,080 --> 00:12:54,493 Ik bel je eigenlijk omdat ik jou en Nurul wil feliciteren met jullie verloving. 121 00:12:55,120 --> 00:12:57,390 Gefeliciteerd. - Bedankt. 122 00:12:58,198 --> 00:13:00,994 Ik had nooit gedacht dat jij eerder zou trouwen dan ik. 123 00:13:01,120 --> 00:13:03,538 Ik ben veel populairder dan jij. - Het werd tijd. 124 00:13:04,986 --> 00:13:08,226 Wat is jouw excuus om niet naar mijn verlovingsfeest te komen? 125 00:13:10,287 --> 00:13:11,732 Zoals altijd, Hafiz. 126 00:13:12,040 --> 00:13:13,920 Bevelen. We zijn nog altijd op zee. 127 00:13:14,440 --> 00:13:16,572 Eigenlijk… - Hallo? 128 00:13:17,385 --> 00:13:19,531 Eigenlijk Hafiz, ik… - Hallo? 129 00:13:26,013 --> 00:13:28,214 Wat loop jij hier zo in jouw eentje te doen? 130 00:13:28,340 --> 00:13:31,414 Op zoek naar inspiratie of ben je al van gedachten veranderd? 131 00:13:31,540 --> 00:13:34,995 Geen van beiden, papa. Ik werd gebeld door het werk. 132 00:13:36,499 --> 00:13:39,473 Ben jij zelfs in jouw verlovingsverlof nog aan het werken? 133 00:13:40,113 --> 00:13:42,583 Dat is normaal, papa. Dat hoort er nu eenmaal bij. 134 00:13:42,840 --> 00:13:44,240 Vierentwintig uur stand-by. 135 00:13:45,040 --> 00:13:48,091 Papa. - Liefje. 136 00:13:49,066 --> 00:13:50,492 Wat doe jij hier? 137 00:14:00,105 --> 00:14:03,274 Niets. Ik werd opgebeld. Daarom ben ik naar hier gekomen. 138 00:14:03,400 --> 00:14:06,066 Wie belde jou dan? - Melati. 139 00:14:11,038 --> 00:14:12,560 Melati? 140 00:14:12,640 --> 00:14:17,477 Ik heb het jou al zo vaak verteld dat Melati en ik gewoon goede vrienden zijn. 141 00:14:17,640 --> 00:14:20,954 Melati belde om zich te excuseren omdat ze niet aanwezig kon zijn. 142 00:14:21,080 --> 00:14:25,143 En feliciteerde ons allebei. 143 00:14:25,280 --> 00:14:27,609 Meen je dat? Oké. 144 00:14:28,160 --> 00:14:30,760 Waarom belde ze niet naar mij? 145 00:14:46,333 --> 00:14:47,753 Smakelijk. 146 00:14:51,280 --> 00:14:54,926 Wil je een koffie? Want ik zie jou niet zo vaak. 147 00:14:55,311 --> 00:14:58,640 Jij sluit jou dag en nacht op in de cabine. 148 00:14:59,560 --> 00:15:01,097 Wat wil je dat ik doe, Pak Am? 149 00:15:01,363 --> 00:15:05,525 Deze missie duurt nu al maanden. Ik krijg er hoofdpijn van. 150 00:15:08,133 --> 00:15:10,334 Je weet dat jij altijd bij mij terecht kan. 151 00:15:11,381 --> 00:15:13,114 Haal dan maar een koffie voor mij. 152 00:15:13,302 --> 00:15:15,760 Dat hangt van de opdracht af. - Wow. 153 00:15:15,902 --> 00:15:18,901 Eigenlijk ben ik wel opgewonden. - Ja, het hangt van jou af. 154 00:15:19,027 --> 00:15:20,707 Sorry. 155 00:15:20,880 --> 00:15:22,305 Liefje. 156 00:15:22,600 --> 00:15:24,131 Wat? 157 00:15:25,880 --> 00:15:28,440 Liefje, de mensen kijken naar ons. 158 00:15:31,548 --> 00:15:35,633 Heb je nog een verrassing voor me? - Rustig maar. Nee, geen verrassing meer. 159 00:15:35,800 --> 00:15:38,932 Mensen, kom hier allemaal samen. 160 00:15:39,400 --> 00:15:43,335 Is alles oke? - Excuses voor dit technische probleem. 161 00:15:43,953 --> 00:15:46,713 Ik ga eerst ginder kijken wat er aan de hand is. 162 00:15:49,402 --> 00:15:50,840 Rin, kom snel. 163 00:16:13,794 --> 00:16:15,834 Ravi. - Ga de boot controleren. 164 00:16:15,960 --> 00:16:17,360 Lieverd. 165 00:16:26,400 --> 00:16:29,480 Het is oké. Ik ga kijken wat er aan de hand is. 166 00:16:34,360 --> 00:16:36,469 Oh god, papa. - Wacht even. 167 00:16:36,595 --> 00:16:39,603 Blijf hier, alsjeblieft. We weten niet wat er aan de hand is. 168 00:16:39,729 --> 00:16:41,284 Kom hier allemaal bij elkaar. 169 00:16:41,410 --> 00:16:43,016 Hafiz, de generator is ontploft. 170 00:16:43,142 --> 00:16:44,966 Oh god, papa. 171 00:16:45,160 --> 00:16:47,032 Wacht even, alsjeblieft. 172 00:16:47,200 --> 00:16:49,956 Nurul, zorg jij voor mama. - Ik zal eens gaan kijken. 173 00:16:50,082 --> 00:16:52,807 Lieverd, ik ga met jou mee. - Wacht hier, alstublieft. 174 00:16:55,306 --> 00:16:56,732 Verdomme. 175 00:17:07,513 --> 00:17:10,073 Willen jullie dood? - Rustig maar, meneer. 176 00:17:10,240 --> 00:17:11,652 Knielen. - Blijf kalm. 177 00:17:11,778 --> 00:17:14,074 Knielen. 178 00:17:14,200 --> 00:17:15,840 Ravi, Diki, bind hen vast. 179 00:17:15,993 --> 00:17:19,434 Op de grond. - Blijf zitten. 180 00:17:19,560 --> 00:17:23,554 Bind ze vast. 181 00:17:23,680 --> 00:17:25,141 Ben je bang? 182 00:17:28,087 --> 00:17:29,600 Klootzakken! 183 00:17:43,566 --> 00:17:45,119 Bewaker. 184 00:17:46,826 --> 00:17:48,295 Hou je stil. 185 00:17:51,640 --> 00:17:53,126 Sta op. 186 00:17:54,133 --> 00:17:55,552 Kom mee. 187 00:18:08,512 --> 00:18:09,958 Vooruit. 188 00:18:30,048 --> 00:18:31,613 Lieverd. 189 00:18:33,720 --> 00:18:35,400 Hou jij echt van jouw schatje? 190 00:18:36,008 --> 00:18:37,666 Of hou je niet van haar? 191 00:18:38,320 --> 00:18:40,200 Lieverd, niet doen. Alsjeblieft. 192 00:18:41,309 --> 00:18:43,812 Kijk naar daar. - Natuurlijk houdt hij van haar. 193 00:18:44,010 --> 00:18:46,480 Hij wil bij haar zijn. - Lieverd. 194 00:18:50,920 --> 00:18:52,760 Ik heb medelijden met jou. 195 00:19:00,440 --> 00:19:02,100 Lieverd. 196 00:19:17,506 --> 00:19:18,912 Gegroet. 197 00:19:20,619 --> 00:19:22,339 Geef antwoord of ik schiet. 198 00:19:22,960 --> 00:19:24,680 Gegroet. 199 00:19:25,186 --> 00:19:30,947 Mensen, mijn vrienden en ik willen ons oprecht verontschuldigen... 200 00:19:31,073 --> 00:19:33,967 voor het verstoren van de ceremonie van vanavond. 201 00:19:34,259 --> 00:19:36,642 Ik ben maar met één doel naar hier gekomen. 202 00:19:38,200 --> 00:19:43,010 Mijn doel is om een oude rekening te vereffenen. 203 00:19:45,189 --> 00:19:46,920 Een openstaande rekening met... 204 00:19:50,553 --> 00:19:52,007 Niet met jou. 205 00:19:55,480 --> 00:19:57,760 Niet met jou, tante. En ook niet met jou. 206 00:20:00,306 --> 00:20:03,034 Maar met dit onderkruipsel hier. - Lieverd. 207 00:20:05,905 --> 00:20:07,400 Lieverd. 208 00:20:07,845 --> 00:20:09,300 Kop dicht. 209 00:20:17,080 --> 00:20:18,840 Hafiz, toch? 210 00:20:20,560 --> 00:20:23,400 Maritiem Luitenant Hafiz Osman. 211 00:20:24,737 --> 00:20:26,200 Wat wil je? 212 00:20:30,196 --> 00:20:31,680 Lieverd. 213 00:20:41,700 --> 00:20:43,146 Herinner je je mij nog? 214 00:20:45,728 --> 00:20:49,028 Samad. Ik ben Samad. Begint het nu te dagen? 215 00:20:50,065 --> 00:20:53,578 Kan je mij niet meer herinneren? Ik zal jou even helpen daarmee. 216 00:20:54,857 --> 00:20:59,157 Door jou stierven mijn mannen. 217 00:21:01,000 --> 00:21:04,333 Lieverd. Niet doen, alsjeblieft. 218 00:21:04,899 --> 00:21:08,064 Door jou is Rima dood. 219 00:21:10,120 --> 00:21:12,280 Wie is Rima, klootzak? 220 00:21:12,760 --> 00:21:16,546 Rima was mijn neef. - De baas wil hem levend. 221 00:21:18,840 --> 00:21:20,640 Hij wil hem levend hebben. 222 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 Is dat zo? 223 00:21:23,606 --> 00:21:25,280 Levend? - Lieverd. 224 00:21:26,194 --> 00:21:27,634 Zijn dit alle aanwezigen? 225 00:21:27,760 --> 00:21:30,113 Kadok, ga met de anderen terug. - Komt in orde. 226 00:21:30,474 --> 00:21:32,856 Wie eerst terug wil gaan, mag naar hier komen. 227 00:21:32,982 --> 00:21:36,478 Kom, vooruit. - Mama. Papa. 228 00:21:43,240 --> 00:21:44,680 Eén. 229 00:21:49,019 --> 00:21:50,525 Twee. 230 00:21:52,031 --> 00:21:53,500 Drie. 231 00:21:56,122 --> 00:21:57,613 Te dik. 232 00:22:01,002 --> 00:22:02,480 Een man... 233 00:22:05,686 --> 00:22:08,206 of een vrouw? - Oh God, nee. 234 00:22:11,800 --> 00:22:15,220 Ik maak ze allemaal af. 235 00:22:27,600 --> 00:22:29,953 Ben je aan het bidden, jongen? 236 00:22:30,433 --> 00:22:32,400 Schat. 237 00:22:36,520 --> 00:22:38,071 Die is dood. 238 00:22:48,800 --> 00:22:50,680 Zan, stop de boot. 239 00:22:55,480 --> 00:22:58,440 Hoe komt het dat er zoveel mensen op de boot zitten, Zali? 240 00:22:59,688 --> 00:23:02,240 Jij zei toch dat ik iedereen moest meenemen? 241 00:23:02,366 --> 00:23:04,000 Dat is inderdaad waar, Cik Mad. 242 00:23:05,137 --> 00:23:09,150 Ik zou het niet gedaan hebben als ik die opdracht niet had gekregen, toch? 243 00:23:09,360 --> 00:23:12,837 Onmogelijk. Ik kan mij niet herinneren dat ik jou dat gevraagd heb. 244 00:23:13,240 --> 00:23:17,342 Ik wil alleen deze hier. De anderen zitten gewoon in de weg. 245 00:23:22,973 --> 00:23:24,440 Tommy. 246 00:23:26,840 --> 00:23:28,253 Zitten. 247 00:23:30,160 --> 00:23:31,946 Ga zitten. 248 00:23:36,670 --> 00:23:38,360 Lieverd. 249 00:23:38,960 --> 00:23:40,600 Wat heb je gedaan? 250 00:23:40,726 --> 00:23:42,440 Als ik niet schoot, was je dood. 251 00:23:42,960 --> 00:23:45,211 Is dat zo? Idioot. 252 00:23:48,838 --> 00:23:50,280 Mambang. 253 00:24:22,880 --> 00:24:24,351 Zeg het maar, Cik Mad. 254 00:24:25,024 --> 00:24:26,440 Duik er in. 255 00:24:43,760 --> 00:24:46,206 Heb je ze gevonden? - Niets, Cik Mad. 256 00:24:47,373 --> 00:24:48,900 Hafiz. 257 00:25:14,720 --> 00:25:16,940 Lopen. Sneller. 258 00:25:18,360 --> 00:25:21,066 Vooruit. Kom op. 259 00:25:24,080 --> 00:25:27,033 Verder lopen. Vooruit. 260 00:25:27,240 --> 00:25:28,800 Tempo. 261 00:25:34,560 --> 00:25:36,200 Sneller. 262 00:25:36,960 --> 00:25:39,093 Wat heb ik jou gezegd? 263 00:25:39,939 --> 00:25:43,853 Hij is geen gewone soldaat. Als hij kwaad wordt, kunnen we het wel schudden. 264 00:25:44,234 --> 00:25:45,680 Bekijk het maar. 265 00:25:50,280 --> 00:25:51,746 Idioot. 266 00:25:53,346 --> 00:25:54,800 Stil. 267 00:25:59,080 --> 00:26:01,153 Hallo? - Heb je hem gevonden? 268 00:26:01,713 --> 00:26:04,373 Hij is al dood. - Waar is het lichaam? 269 00:26:05,433 --> 00:26:06,880 Achtergelaten op zee. 270 00:26:07,520 --> 00:26:10,054 Ik wil dat je hem vindt. Hij is nog niet dood. 271 00:26:12,067 --> 00:26:13,560 Oké, begrepen. 272 00:26:15,800 --> 00:26:17,240 Kadok, kom mee met mij. 273 00:26:18,120 --> 00:26:20,080 Mambang, maak de boot klaar. 274 00:26:20,759 --> 00:26:24,079 Met jou ben ik nog niet klaar, Zali. 275 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 Vooruit. 276 00:26:27,260 --> 00:26:28,826 Cik Li, voor jou halal, toch? 277 00:26:33,482 --> 00:26:37,932 Slaapt hij nog? - Wakker worden. 278 00:26:41,946 --> 00:26:43,433 Kadok. 279 00:26:46,813 --> 00:26:48,280 Jij filmt. 280 00:26:53,200 --> 00:26:55,369 Ik zou bijna medelijden krijgen met jou. 281 00:27:04,720 --> 00:27:06,880 Als ik actie zeg, begin jij te praten. 282 00:27:08,226 --> 00:27:09,760 Actie. 283 00:27:15,280 --> 00:27:19,622 Tijdens mijn opleiding ben ik nog nooit neergeschoten. 284 00:27:22,720 --> 00:27:24,760 Nu ga ik dood. 285 00:27:28,760 --> 00:27:30,320 Ik ga dood. 286 00:27:32,600 --> 00:27:36,786 Jambu. Wie zegt er dat jij dood gaat? 287 00:27:38,560 --> 00:27:42,412 Wie zei dat jij dood gaat? Jij gaat niet dood. 288 00:27:43,360 --> 00:27:45,320 Begin met bidden. Denk aan God. 289 00:27:45,613 --> 00:27:47,893 Ik heb pijn. - Dat weet ik. 290 00:27:48,019 --> 00:27:49,459 Ik weet dat je pijn hebt. 291 00:27:50,880 --> 00:27:52,960 Maar zo ga jij niet dood, Jambu. 292 00:27:55,301 --> 00:27:57,600 Jouw ouders wachten thuis op jou. 293 00:27:58,280 --> 00:28:00,176 Je moet overleven om hen te zien. 294 00:28:00,302 --> 00:28:03,440 Ik ben degene die pijn heeft en sterft. Niet jij. 295 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 Jambu, ik beloof het jou. 296 00:28:07,360 --> 00:28:08,791 Jij gaat dit overleven. 297 00:28:20,200 --> 00:28:22,080 Ik heb honger. - Tommy. 298 00:28:23,880 --> 00:28:27,160 Als we terug aan land zijn, zal ik voor jou koken, Tommy. 299 00:28:43,040 --> 00:28:45,213 POMA, dit is Mothership. 300 00:28:45,360 --> 00:28:47,680 We hebben jouw bericht ontvangen. 301 00:28:48,740 --> 00:28:50,320 Luitenant Shahril, kom hier. 302 00:28:51,960 --> 00:28:54,945 Ja? - Breng dit bericht naar luitenant Melati. 303 00:28:55,335 --> 00:28:57,240 Laat haar dit verder onderzoeken. 304 00:28:57,640 --> 00:29:00,896 Breng mij zo snel mogelijk op de hoogte. - Begrepen. 305 00:29:01,108 --> 00:29:02,586 Vrede zij met u, mevrouw. 306 00:29:03,137 --> 00:29:06,462 Vrede zij ook met jou. - We hebben dit bericht ontvangen van FAD. 307 00:29:06,800 --> 00:29:09,472 Bedankt. - Mag ik gaan, mevrouw? 308 00:29:10,645 --> 00:29:12,120 Ja, bedankt. 309 00:29:28,240 --> 00:29:31,280 MARINE MALEISIË 310 00:29:43,373 --> 00:29:45,120 We hebben 14 lichamen gevonden. 311 00:29:45,760 --> 00:29:49,548 Twaalf burgers en twee mensen van ons. 312 00:29:49,842 --> 00:29:53,554 We hebben het hele eiland afgezocht maar geen overlevenden meer gevonden. 313 00:29:53,755 --> 00:29:55,762 De enige die we vonden waren deze hier. 314 00:29:57,160 --> 00:30:01,102 Nog iets anders? - Ja, een telefoon van de slachtoffers. 315 00:30:01,640 --> 00:30:05,845 Eén van de telefoons is van de dochter van Tan Sri Omar Adnan. 316 00:30:07,009 --> 00:30:08,540 Nadia Arisa. 317 00:30:08,879 --> 00:30:11,566 Kunnen we hier toegang toe krijgen? - Ja, natuurlijk. 318 00:30:11,692 --> 00:30:13,099 Heb je hier verbinding? - Ja. 319 00:30:13,225 --> 00:30:17,032 Zus, dit is oom Rahman. 320 00:30:17,158 --> 00:30:20,668 En hier is tantge Khatjah. Zeg eens hallo. 321 00:30:23,440 --> 00:30:25,820 Dit is mijn beste vriend. 322 00:30:26,200 --> 00:30:31,991 Afgaande op de foto's denken we dat er een twintigtal mensen aanwezig waren. 323 00:30:54,022 --> 00:30:55,453 Jambu. 324 00:31:00,880 --> 00:31:03,190 Tommy? Tommy. 325 00:31:04,696 --> 00:31:06,133 Tommy. 326 00:31:07,767 --> 00:31:09,253 Jambu. 327 00:31:11,833 --> 00:31:13,242 Hou deze plank vast. 328 00:31:38,078 --> 00:31:39,560 Tommy. 329 00:31:55,813 --> 00:32:00,400 Is er al nieuws over Hafiz en de anderen? - Negatief, mevrouw. 330 00:32:02,397 --> 00:32:03,873 Oké, bedankt. 331 00:32:45,360 --> 00:32:48,926 We zien een drenkeling. Twee overlevenden in het water. 332 00:32:49,120 --> 00:32:51,844 Zien jullie ze ook? - Ja, ik heb ze in het zicht. 333 00:32:52,080 --> 00:32:56,692 Overlevenden in het waar. Maak je klaar om ze op te halen. 334 00:33:32,566 --> 00:33:33,979 Hier. 335 00:33:34,486 --> 00:33:35,933 Neem maar. 336 00:33:37,800 --> 00:33:39,680 Waar is Mat Bon? - Hier is Mat Bon. 337 00:33:41,340 --> 00:33:43,794 Nadia. Wat wil je? 338 00:33:44,320 --> 00:33:46,959 Als jullie geld willen, vraag het dan aan mijn vader. 339 00:33:49,920 --> 00:33:51,760 Wie is jouw vader? 340 00:33:53,740 --> 00:33:55,200 Mijn vader is Tan Sri. 341 00:33:55,927 --> 00:33:57,361 Tan Sri? 342 00:33:57,487 --> 00:34:00,394 De dochter van Tan Sri? Daarom zie je er zo goed uit. 343 00:34:00,560 --> 00:34:03,873 Help mij. - Niet onbeleefd zijn. 344 00:34:04,545 --> 00:34:06,160 Wat is er aan de hand, Pak Li? 345 00:34:06,286 --> 00:34:08,787 Dat is de dochter van Tan Sri. Wat denk je dan aan? 346 00:34:08,913 --> 00:34:10,314 Geld. 347 00:34:10,536 --> 00:34:12,503 Laat mij eerst een ritje op haar maken. 348 00:34:12,629 --> 00:34:14,890 We kunnen het beter tegen Mad gaan vertellen. 349 00:34:15,016 --> 00:34:17,007 Als je dood wil, ga je jouw gang maar. 350 00:34:47,080 --> 00:34:48,893 We hebben de kist gevonden. 351 00:35:03,149 --> 00:35:04,600 Geef mij een mes. 352 00:35:45,140 --> 00:35:46,693 Mijn naam is Mat Bon. 353 00:35:48,640 --> 00:35:52,360 Ik hoor bij de Maleisische kustwacht. 354 00:35:53,636 --> 00:35:55,160 Mijn naam is Mat Bon. 355 00:35:55,610 --> 00:35:58,777 Ze willen luitenant Hafiz. 356 00:36:01,458 --> 00:36:03,040 Levend. 357 00:36:03,720 --> 00:36:05,400 Nee, niet doen, alsjeblieft. 358 00:36:08,409 --> 00:36:11,929 Kapitein, graag toestemming om alle activa en stand-by te activeren. 359 00:36:12,055 --> 00:36:14,794 Als we hen kunnen traceren, gaan we achter hen aan. 360 00:36:14,920 --> 00:36:16,440 Akkoord, doe maar. 361 00:36:16,520 --> 00:36:19,039 Jasmail, kom mee met mij. 362 00:36:47,031 --> 00:36:50,073 Hafiz, het spijt mij dat ik jou naar hier heb laten brengen. 363 00:36:50,199 --> 00:36:52,055 Is de operatiekamer al klaar? 364 00:36:52,182 --> 00:36:54,824 Ja, ga jou maar omkleden. Ik heb jouw hulp nodig. 365 00:36:58,697 --> 00:37:01,453 Op de avond van het incident was er niets verdacht. 366 00:37:01,634 --> 00:37:08,039 Rond 22:00 hebben 13 gewapende mannen East Wind Island aangevallen. 367 00:37:08,217 --> 00:37:10,603 Ze schakelden alle communicatie uit. 368 00:37:11,000 --> 00:37:12,800 De elektriciteit werd uitgeschakeld. 369 00:37:13,360 --> 00:37:16,360 Onze boot werd opgeblazen en ook de brandstof. 370 00:37:17,870 --> 00:37:19,800 Ik denk dat ze goed voorbereid waren. 371 00:37:21,751 --> 00:37:24,960 Ze wisten alles over East Wind Island. 372 00:37:27,491 --> 00:37:28,999 En ze kwamen echt voor ons. 373 00:37:29,632 --> 00:37:31,120 Wij waren hun doelwit. 374 00:37:31,353 --> 00:37:35,059 Dus ze werden niet ontvoerd voor losgeld. - Nee. 375 00:37:36,800 --> 00:37:40,484 Hun leider zei dat er nog oude rekeningen moesten vereffend worden. 376 00:37:42,306 --> 00:37:45,866 Ik denk dat dit iets te maken heeft met één van onze vorige missies. 377 00:37:46,659 --> 00:37:49,906 We hebben het lichaam van Mat Bon gevonden. 378 00:37:50,032 --> 00:37:51,500 Hij was onthoofd. 379 00:37:52,146 --> 00:37:54,813 We hebben ook een bericht gekregen van de ontvoerder. 380 00:38:00,600 --> 00:38:03,320 Seaboat, dit is Mothership. 381 00:38:03,960 --> 00:38:07,080 Seaboat, dit is Mothership. Geef antwoord. 382 00:38:08,570 --> 00:38:11,240 Seaboat, dit is Mothership. 383 00:38:13,360 --> 00:38:17,248 Seaboat, wat een saai werk heb jij. - Mevrouw. 384 00:38:17,520 --> 00:38:21,360 In plaats van te zoeken naar een boot die al door de zee is vernietigd,... 385 00:38:21,440 --> 00:38:25,154 kan je beter eens nadenken over hoe je Hafiz levend naar hier kan brengen. 386 00:38:25,280 --> 00:38:28,347 Dit is luitenant Melati van de Maleisische kustwacht. 387 00:38:28,800 --> 00:38:31,150 Mag ik weten met wie ik spreek? - Melati. 388 00:38:32,120 --> 00:38:34,011 Melati, help ons. 389 00:38:34,200 --> 00:38:37,348 Melati. 390 00:38:37,560 --> 00:38:39,440 Wat is jouw probleem? 391 00:38:41,440 --> 00:38:43,938 Wat is dat kabaal? - Niets. 392 00:38:44,280 --> 00:38:48,366 Dat zijn mijn jongens die plezier maken met de gasten. 393 00:38:49,473 --> 00:38:51,193 Ik moet zorgen voor de gijzelaars. 394 00:38:51,320 --> 00:38:54,400 Kan je nu eens zwijgen? Stop met praten. 395 00:38:54,526 --> 00:38:57,754 Stop met mij te commanderen en luister naar wat ik ga zeggen. 396 00:38:57,880 --> 00:39:01,493 Je weet dat we een aantal mensen meegenomen hebben. 397 00:39:01,680 --> 00:39:07,110 Niet alleen de verloofde van Hafiz maar ook zijn toekomstige schoonouders. 398 00:39:07,480 --> 00:39:11,824 En ook de dochter van Tan Sri is. 399 00:39:12,036 --> 00:39:15,342 Heb je dat begrepen? - Ja, ik begrijp het. 400 00:39:16,126 --> 00:39:17,686 Fijn dat je het begrijpt. 401 00:39:18,680 --> 00:39:20,926 Nu wil ik twee dingen van jou. 402 00:39:21,240 --> 00:39:24,280 Ten eerste wil ik dat je Hafiz levend hierheen brengt. 403 00:39:24,920 --> 00:39:31,296 En ten tweede wil ik twee miljoen in ruil voor de gijzelaars. 404 00:39:34,120 --> 00:39:36,040 Maar dat... 405 00:39:36,839 --> 00:39:39,105 Verdomme, hij heeft het contact verbroken. 406 00:39:40,120 --> 00:39:42,080 Heb je de locatie? - Ja, mevrouw. 407 00:39:43,120 --> 00:39:46,267 Oké, goed. Stuur mij al deze informatie. - Begrepen. 408 00:39:46,859 --> 00:39:49,520 Dit is een overzicht van onze operaties vanavond. 409 00:39:49,880 --> 00:39:53,315 Mothership. Kilat 17 en 16. 410 00:39:53,500 --> 00:39:55,100 Team Eagle en Team Swordfish. 411 00:39:55,240 --> 00:39:57,880 Dit is de omgeving van de Kawah Cave. 412 00:40:03,800 --> 00:40:05,240 Vijf. 413 00:40:05,320 --> 00:40:07,360 Vier. Drie. 414 00:40:07,760 --> 00:40:10,833 Twee. Eén. Tijd. 415 00:40:11,200 --> 00:40:15,280 De tijd is 14:00. 416 00:40:26,061 --> 00:40:29,334 Hafiz, dit is mijn geheim. Hij is mijn informant. 417 00:40:29,460 --> 00:40:32,802 Ik heb hem levend nodig. Hij heeft een litteken bij zijn linkeroog. 418 00:40:35,520 --> 00:40:39,632 Mijn missie zijn de gijzelaars. Niet jouw informant, Melati. 419 00:40:40,440 --> 00:40:43,674 Wat is joow probleem? Hafiz, stop met jezelf de schuld te geven. 420 00:40:43,840 --> 00:40:48,400 Stoppen met mezelf de schuld te geven? Melatie, mijn vrienden stierven door mij. 421 00:40:48,560 --> 00:40:51,632 Norman, Jambu, Mat Bon. Ze stierven allemaal door mij. 422 00:40:51,800 --> 00:40:54,603 Hafiz, stop daarmee. Stop gewoon. 423 00:40:55,240 --> 00:40:57,904 Luister, ik ben er nog altijd. 424 00:40:58,284 --> 00:41:00,120 Al jouw andere vrienden zijn er nog. 425 00:41:00,246 --> 00:41:04,443 Laten we dit doen voor Norman en de rest. Alsjeblieft. 426 00:41:10,206 --> 00:41:12,326 Voor Norman en de rest. 427 00:41:32,720 --> 00:41:35,353 In de naam van God, de barmhartige. 428 00:41:35,520 --> 00:41:40,220 Allah, jij bent mijn steun en toeverlaat. 429 00:41:42,040 --> 00:41:44,240 Met Uw genade zal ik handelen. 430 00:41:45,320 --> 00:41:47,760 Met Uw genade zal ik oprukken naar de vijand. 431 00:41:48,760 --> 00:41:51,760 Met Uw genade verklaar ik ook de oorlog. 432 00:42:03,840 --> 00:42:07,280 Ik getuig dat er geen andere God is dan Allah. 433 00:42:09,680 --> 00:42:13,720 Ik getuig dat er geen andere God is dan Allah. 434 00:42:15,000 --> 00:42:18,960 Ik getuig dat Mohammed de boodschapper is van Allah. 435 00:42:22,720 --> 00:42:25,840 Ik getuig dat Mohammed de boodschapper is van Allah. 436 00:42:29,200 --> 00:42:33,556 Mama? 437 00:42:34,000 --> 00:42:36,124 Mama. Nee. 438 00:42:36,880 --> 00:42:38,560 Papa. 439 00:42:42,760 --> 00:42:44,240 Papa, help. 440 00:42:44,440 --> 00:42:49,624 Papa, maak mama wakker, alsjeblieft. 441 00:43:09,373 --> 00:43:10,806 Je kan gaan. 442 00:43:16,600 --> 00:43:19,086 Raak mij niet aan. 443 00:43:19,320 --> 00:43:21,240 Nurul, alsjeblieft. 444 00:43:21,600 --> 00:43:24,154 Nee. - Hou je bek. 445 00:43:24,280 --> 00:43:25,760 Ga zitten. 446 00:43:25,923 --> 00:43:27,800 Zitten of ik schiet jou neer. 447 00:43:38,120 --> 00:43:39,533 Ja, broer? 448 00:43:40,480 --> 00:43:46,120 Samad, luister goed naar mij. Jullie zijn omsingeld. 449 00:43:47,386 --> 00:43:50,904 Je hebt hem over jou heen laten lopen zonder weerstand te bieden. 450 00:43:54,160 --> 00:43:55,720 Help. 451 00:44:06,280 --> 00:44:09,040 Dit is jouw verdiende loon. - Stop. Genoeg. 452 00:44:09,240 --> 00:44:11,480 Het is genoeg geweest. - Jouw verdiende loon. 453 00:44:11,606 --> 00:44:13,013 Heb geduld. 454 00:44:21,760 --> 00:44:23,720 Kadok, jij moet terug naar het eiland. 455 00:44:24,519 --> 00:44:25,953 Waarom, broer? 456 00:44:29,566 --> 00:44:31,645 Jij gaat vanavond terug naar het eiland. 457 00:44:59,680 --> 00:45:01,160 Vooruit. Gaan. 458 00:45:01,500 --> 00:45:02,953 Papa. 459 00:45:15,377 --> 00:45:16,791 Nurul? - Hafiz. 460 00:45:16,917 --> 00:45:19,244 Lieverd, jij leeft nog. 461 00:45:19,370 --> 00:45:23,223 Lieverd, mama is dood. - Schat, ik ben er. 462 00:45:26,560 --> 00:45:28,913 Oom. - Nad. 463 00:45:29,619 --> 00:45:33,552 Is alles in orde met jou? - Ja, ik ben oké. 464 00:45:36,718 --> 00:45:38,587 Mijn kogel had jou niet gedood dus. 465 00:46:00,960 --> 00:46:05,184 Knielen. Op de grond. 466 00:46:06,522 --> 00:46:07,960 Oké. 467 00:46:28,602 --> 00:46:35,079 Hafiz, bedankt voor het redden van mijn informant. 468 00:46:35,369 --> 00:46:38,034 Ik wil niet eens iets weten over jouw informant. 469 00:46:38,160 --> 00:46:41,211 Ik wil weten wat hier achter zit. - Wat bedoel je? 470 00:46:42,720 --> 00:46:47,074 Melati, heb je niet het gevoel dat dit niet over om die twee miljoen ging? 471 00:46:47,853 --> 00:46:51,114 Jouw informant vertelde mij dat er nog een grotere speler is. 472 00:46:51,240 --> 00:46:54,480 Ga jouw informant nu maar ondervragen over die grotere speler. 473 00:47:06,894 --> 00:47:08,367 Kijk eens naar mijn gezicht. 474 00:47:08,840 --> 00:47:12,144 Is dat nog normaal? Het is serieus toegetakeld. 475 00:47:13,588 --> 00:47:17,294 Je had mij niet moeten terugtrekken. Ik zat zo dicht bij hun leider. 476 00:47:18,157 --> 00:47:20,914 Li, jij bent nu al twee jaar de rechthand van Samad. 477 00:47:21,040 --> 00:47:23,918 Jij praat wel over een grotere speler maar zonder bewijs. 478 00:47:24,044 --> 00:47:26,907 Denk je dan dat het allemaal zo gemakkelijk is? 479 00:47:27,380 --> 00:47:29,987 Jij gaat niet zoeken als ik iets vertel. 480 00:47:30,113 --> 00:47:34,009 Ik heb er al naar gezocht. Je weet dat hij mensen ontvoert en burgers dood. 481 00:47:38,287 --> 00:47:41,290 Wat was hun motief om deze mensen te ontvoeren? 482 00:47:43,000 --> 00:47:47,148 Ik denk niet dat dit toeval is dat Hafiz en zijn familie er bij waren. 483 00:47:47,373 --> 00:47:48,889 Wat zijn hun motieven? 484 00:47:49,690 --> 00:47:52,113 De instructies van Samad waren heel duidelijk. 485 00:47:52,993 --> 00:47:55,139 We wisten dat er een ceremonie zou zijn. 486 00:47:56,520 --> 00:47:58,640 We wisten wie we moesten hebben. 487 00:47:59,800 --> 00:48:02,213 We wisten wie we wilden vermoorden. 488 00:48:03,578 --> 00:48:05,040 Ja, kom binnen. 489 00:48:11,049 --> 00:48:12,520 Het spijt me, mevrouw. 490 00:48:12,600 --> 00:48:14,482 Het onderzoeksteam is gearriveerd. 491 00:48:15,440 --> 00:48:17,400 Oké, bedankt. 492 00:48:18,258 --> 00:48:20,453 Eet jij nu maar eerst en ga dan wat rusten. 493 00:48:20,579 --> 00:48:22,212 Ik kom zo snel mogelijk terug. 494 00:48:34,744 --> 00:48:36,280 Smakelijk eten, meneer. 495 00:48:50,320 --> 00:48:53,640 Wat is jouw motief om iedereen te ontvoeren op East Wind Island? 496 00:48:55,620 --> 00:48:57,040 Motief? - Ja, jouw motief. 497 00:48:57,120 --> 00:48:58,920 Ik wil jouw motief weten. 498 00:49:02,640 --> 00:49:04,800 Wil je mijn motief weten? 499 00:49:06,440 --> 00:49:09,120 Waarom ga je het niet vragen aan jouw informant? 500 00:49:09,448 --> 00:49:10,880 Jouw informant. 501 00:49:12,120 --> 00:49:13,680 Die stomme hond. 502 00:49:14,676 --> 00:49:16,720 Hij probeerde mij er in te luizen. 503 00:49:17,289 --> 00:49:18,760 Denk je dat ik dat niet weet? 504 00:49:20,320 --> 00:49:23,120 Haal hem naar hier dan kunnen we hem ondervragen. 505 00:49:24,440 --> 00:49:26,760 Jouw informant, juffrouw Melati. 506 00:49:32,613 --> 00:49:36,154 Wat doe je? - Niets, ik heb hem iets te eten gegeven. 507 00:49:36,280 --> 00:49:38,554 En verder niets? Geloof je dat zelf? 508 00:49:38,681 --> 00:49:42,054 Wat heb je gedaan? Ben je gek geworden? Ga een dokter halen. 509 00:49:42,180 --> 00:49:43,651 Haal een dokter. 510 00:49:44,400 --> 00:49:46,766 Zali, zeg iets. Kom op. 511 00:49:47,000 --> 00:49:49,363 De medische dienst is gearriveerd. 512 00:49:49,560 --> 00:49:51,360 Mevrouw, raak die hond niet aan. 513 00:49:51,652 --> 00:49:53,078 Riska, nee. 514 00:50:07,200 --> 00:50:09,440 Hij staat op het punt om te sterven. 515 00:50:09,919 --> 00:50:11,365 Kan hij gered worden? 516 00:50:11,820 --> 00:50:15,501 Dit giftig beest mag niet rechtstreeks met de handen aangeraakt worden. 517 00:50:16,431 --> 00:50:17,893 Het moet afgedekt zijn. 518 00:50:18,600 --> 00:50:20,427 Bedekt. 519 00:50:28,554 --> 00:50:30,074 Koers 200. 520 00:50:30,200 --> 00:50:33,020 Vrede zij met u, CO. 521 00:50:33,160 --> 00:50:35,440 Neem de rest mee. - Vooruit, meekomen. 522 00:50:36,600 --> 00:50:38,040 Lopen. 523 00:50:48,467 --> 00:50:49,954 Hafiz. 524 00:50:50,080 --> 00:50:52,240 Ga zitten en kijk niet zo verbaasd. 525 00:50:52,995 --> 00:50:54,607 Breng de oude man naar hier. 526 00:50:58,040 --> 00:50:59,880 Ga zitten. 527 00:51:00,680 --> 00:51:03,390 Oom Am, is alles in orde? 528 00:51:04,240 --> 00:51:06,759 Alles is oké, Melati. 529 00:51:07,566 --> 00:51:09,947 Wat is de overeenkomst tussen... 530 00:51:10,240 --> 00:51:16,625 de kustwacht en een piraat? 531 00:51:24,258 --> 00:51:30,698 De overeenkomst is dat ze allebei verantwoordelijkheden hebben. 532 00:51:46,280 --> 00:51:48,759 Meneer Hafiz, hartelijk dank. 533 00:51:49,177 --> 00:51:53,270 Voor jouw hulp om mijn mensen naar dit schip te brengen. 534 00:51:53,760 --> 00:51:57,285 Veilig naar dit Motherschip. Bedankt daarvoor, meneer Hafiz. 535 00:52:01,000 --> 00:52:02,880 Laten we deze zaak afhandelen. 536 00:52:03,093 --> 00:52:05,224 Maak iedereen af ​​die op dit schip is. 537 00:52:06,360 --> 00:52:08,280 Zwijgen en meekomen. Sta op. 538 00:52:09,200 --> 00:52:12,683 Ga met hen mee. - Jouw werk zit erop. 539 00:52:14,558 --> 00:52:16,046 Jij blijft hier wachten. 540 00:52:16,258 --> 00:52:19,885 Ik wil nog een gesprek hebben met de man die mijn zoon vermoord heeft. 541 00:52:23,560 --> 00:52:25,128 Het is echt moeilijk zo, papa. 542 00:52:36,760 --> 00:52:41,026 Sinds het begin vertrouwde ik hem om de leveringen te doen... 543 00:52:41,160 --> 00:52:44,640 van de dingen waarvan jij zegt dat ze illegaal zijn. 544 00:52:48,680 --> 00:52:50,800 Het heeft mijn zoon zijn leven gekost. 545 00:52:54,699 --> 00:52:56,959 Toen ben ik zelf op onderzoek uit gegaan. 546 00:52:57,520 --> 00:52:59,160 Amir Hamzah Bin Abdullah. 547 00:53:01,640 --> 00:53:03,880 Je besefte het niet eens. 548 00:53:04,600 --> 00:53:08,597 De crimineel was jouw huis al binnengedrongen. 549 00:53:14,080 --> 00:53:16,953 Oom Am. - Mustafa. Mijn naam is Mustafa. 550 00:53:18,880 --> 00:53:23,306 Mustafa, jij het het iedereen moeilijk gemaakt. 551 00:53:23,954 --> 00:53:27,498 Jij hebt onschuldige mensen beroofd en vermoord. 552 00:53:27,624 --> 00:53:29,292 Wat je nu doet, is echt fout. 553 00:53:29,418 --> 00:53:31,466 Is het fout? Heb ik het fout? 554 00:53:32,000 --> 00:53:34,400 Waarom zou ik mij schuldig moeten voelen? 555 00:53:34,526 --> 00:53:38,354 Ik heb niemand beroofd. Mijn kinderen hebben niemand beroofd of verkracht. 556 00:53:38,480 --> 00:53:40,058 Ze zijn niet eens mijn familie. 557 00:53:40,184 --> 00:53:43,562 Het zijn mijn kinderen ook niet. Het heeft niets met mij te maken. 558 00:53:45,813 --> 00:53:47,246 Oké. 559 00:53:48,622 --> 00:53:50,080 Ik ben een chefkok. 560 00:53:51,160 --> 00:53:54,757 Al het eten op dit schip werd door mij gemaakt. 561 00:53:55,320 --> 00:53:58,388 Jullie aten elke dag van mijn eten. 562 00:53:58,614 --> 00:54:03,100 Maar op een dag zeg je dat je mijn eten niet lekker vindt. 563 00:54:04,120 --> 00:54:07,120 Heb ik het dan fout? Moet ik mij dan schuldig voelen? 564 00:54:07,800 --> 00:54:09,560 Omdat jij iets niet lekker vindt? 565 00:54:11,200 --> 00:54:14,868 Als je dat probeert te begrijpen, zal ik jou nog één kans geven. 566 00:54:15,680 --> 00:54:19,125 Maar geef mij één goede reden waarom ik jou zou laten leven. 567 00:54:19,466 --> 00:54:21,058 Omdat Rima… 568 00:54:22,420 --> 00:54:23,919 Zeg het maar. 569 00:54:25,499 --> 00:54:27,024 …nog steeds in leven is. 570 00:54:49,480 --> 00:54:51,794 Niet schieten. 571 00:54:51,920 --> 00:54:54,034 Ik kom Rima ophalen. 572 00:54:54,200 --> 00:54:57,208 Geef Rima mee aan mij. 573 00:54:57,360 --> 00:54:59,400 Ik neem Rima mee. 574 00:55:01,453 --> 00:55:03,520 Wat is nu de status van dit incident? 575 00:55:04,605 --> 00:55:08,034 Yang Berbahagia Dato'Sri, alle bemanningsleden op het Mothership... 576 00:55:08,160 --> 00:55:11,360 werden vergiftigd door PSMM-officier Dato' Sri. 577 00:55:11,518 --> 00:55:13,720 Bedankt. - Ter informatie, Dato' Sri,... 578 00:55:13,800 --> 00:55:17,160 twee van onze officieren, luitenant Melati en Hafiz,... 579 00:55:17,286 --> 00:55:21,359 zijn ontvoerd door een groep vermoedelijke piraten. 580 00:55:21,920 --> 00:55:26,220 Ze namen ook één van onze informanten mee. Namelijk "Boat Kilat", Dato' Sri. 581 00:55:27,559 --> 00:55:29,319 Dato, activeer Hawk Ops. 582 00:55:29,445 --> 00:55:32,554 Zoek en onderzoek. Verkrijg alle informatie over dit incident. 583 00:55:32,680 --> 00:55:34,833 Zo snel mogelijk. - Begrepen. 584 00:55:54,360 --> 00:55:56,280 Broer, daar is hij. 585 00:55:59,360 --> 00:56:03,621 Rima, mijn favoriete neef. 586 00:56:08,360 --> 00:56:10,913 Kom, haast je. 587 00:56:11,040 --> 00:56:12,440 Een beetje tempo. 588 00:56:12,584 --> 00:56:14,937 Broer? - Dit is een zak geld. 589 00:56:15,480 --> 00:56:19,537 Ik hou van geld maar ik hou nog meer van jou. 590 00:56:28,786 --> 00:56:30,200 Vader. 591 00:56:38,966 --> 00:56:41,999 Riska. - Vooruit, sta op. 592 00:56:44,588 --> 00:56:46,040 Haast je. 593 00:56:47,040 --> 00:56:48,480 Waar valt er te zien? 594 00:56:52,240 --> 00:56:57,566 Hafiz, jij bent een uitstekend lid van de kustwacht. 595 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 Zorg er nu voor dat je een voorbeeldige vader wordt. 596 00:57:02,400 --> 00:57:04,520 Jij doet jouw werk en ik het mijne. 597 00:57:05,360 --> 00:57:10,063 Bid maar dat ik jou nooit meer tegenkom. 598 00:57:11,457 --> 00:57:14,784 Waarom schiet je hem niet gewoon neer? 599 00:57:22,000 --> 00:57:23,599 Je hebt geluk. 600 00:57:25,320 --> 00:57:26,866 Laten we gaan, Rima. 601 00:58:08,720 --> 00:58:11,120 Mijn baas. - Erg goed. 602 00:58:12,600 --> 00:58:16,342 Rima, jij ziet er al een stuk beter uit. 603 00:58:19,920 --> 00:58:21,680 Broeder Mustafa. 604 00:58:31,000 --> 00:58:32,520 Broeder Mustafa. 605 00:58:40,000 --> 00:58:44,924 Rima, ik had niet gedacht dat ik jou nog ooit zou zien. 606 00:59:02,680 --> 00:59:05,240 Stealth-team in positie. 607 00:59:19,840 --> 00:59:22,520 Team, start de missie. 608 00:59:26,040 --> 00:59:28,840 Jouw vader wil dat jij zijn opvolger bent. 609 00:59:41,520 --> 00:59:43,160 Hij is mijn opvolger. 610 00:59:45,919 --> 00:59:51,674 Lang leve Rima. Lang leve broeder Mustafa. 611 00:59:59,727 --> 01:00:01,160 Laten we eerst eten. 612 01:00:02,634 --> 01:00:04,120 Eet smakelijk. 613 01:00:16,560 --> 01:00:19,914 Eagle One voor Mothership, de informant is in goede conditie. 614 01:00:20,160 --> 01:00:21,640 We blijven in stand-by. 615 01:00:26,440 --> 01:00:31,400 Hierna durft niemand nog met ons te rotzooien. 616 01:00:31,960 --> 01:00:34,320 We zijn niet bang voor de vijanden. 617 01:00:36,720 --> 01:00:39,491 Onmogelijk. - Maar als we het willen, zeker weten. 618 01:00:53,000 --> 01:00:56,000 Dit is een heel speciale avond voor mij. 619 01:01:00,360 --> 01:01:06,653 Mijn toekomstige opvolger en ik gaan een show doen voor iedereen. 620 01:01:07,440 --> 01:01:09,800 Ja, geweldig. 621 01:01:29,341 --> 01:01:32,028 Neem vast, Rima. 622 01:01:32,154 --> 01:01:34,615 Stel ons niet teleur, Rima. Laat het ons zien. 623 01:01:34,800 --> 01:01:40,872 Rima... 624 01:01:41,507 --> 01:01:43,054 Neem het op, Rima. 625 01:01:43,194 --> 01:01:48,274 Rima... 626 01:02:02,320 --> 01:02:05,086 Rima One, geef antwoord. Dit is Mothership. 627 01:02:05,212 --> 01:02:07,520 Rima One, geef antwoord. Dit is Mothership. 628 01:02:07,646 --> 01:02:09,533 Broer, dat was jouw zoon. 629 01:02:34,812 --> 01:02:36,286 Mothership voor Orca. 630 01:02:36,640 --> 01:02:40,542 Onze agent is neergeschoten. - Begrepen. 631 01:02:52,800 --> 01:02:54,200 Vooruit. 632 01:02:55,506 --> 01:02:57,120 Is dat mijn zoon? 633 01:03:08,320 --> 01:03:09,766 Welkom. 634 01:03:16,120 --> 01:03:19,000 God heeft je gebeden verhoord. 635 01:03:19,520 --> 01:03:21,400 Sniperteam, schakel nu de toren uit. 636 01:03:27,880 --> 01:03:30,280 Mogen we allemaal gezegend zijn. 637 01:03:36,660 --> 01:03:38,426 Alle eenheden, schiet om te doden. 638 01:03:59,334 --> 01:04:00,828 Laatste man uitgeschakeld. 639 01:04:06,280 --> 01:04:07,704 Vooruit. 640 01:04:12,080 --> 01:04:14,760 Wie wil er sterven voor mij? 641 01:04:36,200 --> 01:04:39,560 Wie wil er sterven voor mij? 642 01:04:39,753 --> 01:04:43,337 Wij allemaal. Lang leve broeder Mustafa. 643 01:04:59,440 --> 01:05:00,946 Stop. 644 01:05:10,440 --> 01:05:11,920 Kom, sneller. 645 01:05:32,240 --> 01:05:33,673 Sterf, jullie allemaal. 646 01:05:53,959 --> 01:05:55,505 Heriq. 647 01:05:59,720 --> 01:06:01,960 Mothership, hoofdkwartier is uitgeschakeld. 648 01:06:04,400 --> 01:06:06,319 Bevestiging, agent is neergeschoten. 649 01:06:16,880 --> 01:06:20,640 Robin, we liggen onder vuur en hebben steun nodig. 650 01:06:23,019 --> 01:06:24,514 Geef mij dekking. 651 01:06:30,380 --> 01:06:32,000 Riska, schakel hem uit. 652 01:06:32,133 --> 01:06:33,680 Ga maar. - Schakel hem uit. 653 01:06:36,360 --> 01:06:38,588 Alle teams, de vijand gaat ervandoor. 654 01:06:51,440 --> 01:06:52,926 Edry, geef mij dekking. 655 01:07:03,160 --> 01:07:04,600 Ga maar. 656 01:07:07,840 --> 01:07:10,880 Alpha-team, we gaan nu. Vooruit. 657 01:07:14,295 --> 01:07:17,400 Todak, Eagle-team, ik ben ter plaatse en ga naar binnen. 658 01:07:29,840 --> 01:07:31,360 Ik ga achter het doelwit aan. 659 01:08:04,680 --> 01:08:06,926 We ontmoeten elkaar opnieuw, Melati. 660 01:08:18,720 --> 01:08:21,440 Mothership, ik nader het doel. 661 01:08:37,960 --> 01:08:39,779 Dat was ernaast. 662 01:08:40,920 --> 01:08:43,501 Hé idioot, ik heb hem met opzet niet neergeschoten. 663 01:08:43,640 --> 01:08:46,498 Anders was zijn hoofd uit elkaar gespat. 664 01:08:46,624 --> 01:08:49,699 Schiet me dan neer. Jij kan me toch gemakkelijk uitschakelen. 665 01:08:49,825 --> 01:08:52,510 Ja, dat is waar. Maar ik wil er van genieten. 666 01:08:52,766 --> 01:08:54,529 Ik wil het niet doen met een wapen. 667 01:08:56,280 --> 01:09:00,895 Wat kom je dan doen? Kom jij mij gewoon bezoeken? 668 01:09:01,280 --> 01:09:03,080 Hou jouw bek. 669 01:09:04,800 --> 01:09:07,542 Ik heb nog een belangrijke afspraak met deze jongen. 670 01:09:25,800 --> 01:09:27,200 Jouw geweer. 671 01:10:23,689 --> 01:10:25,103 Trek jouw vest ook maar uit. 672 01:10:25,229 --> 01:10:28,616 Anders zou het niet eerlijk zijn omdat jouw kleren te zwaar zijn. 673 01:10:36,480 --> 01:10:40,573 Ik denk dat het beter is dat je die op laat staan. 674 01:10:42,120 --> 01:10:45,680 Ik wil jouw mooi gezichtje niet misvormen. 675 01:10:46,476 --> 01:10:47,880 Kom maar op. 676 01:11:01,120 --> 01:11:04,653 Ik zei het toch dat ik jouw gezicht ging beschadigen. 677 01:11:26,716 --> 01:11:29,509 Klaar? - Ja. 678 01:11:31,273 --> 01:11:34,461 Jij geeft jouw meester niet eens de tijd om rustig te eten. 679 01:12:47,516 --> 01:12:48,960 Je wou eten, toch? 680 01:14:49,840 --> 01:14:53,960 Ik haat het als mensen mij storen tijdens het eten. 681 01:14:56,557 --> 01:14:58,013 Bob. 682 01:15:02,320 --> 01:15:06,476 Mijn naam is Mustafa. 683 01:16:16,520 --> 01:16:20,198 Ik heb jou al gezegd dat jij beter thuis kon blijven. 684 01:16:21,240 --> 01:16:23,040 Leer een goede echtgenoot te zijn. 685 01:16:28,760 --> 01:16:33,073 En als je de kans hebt, leren om een goede vader te zijn. 686 01:17:11,920 --> 01:17:16,146 Wij zijn nog niet klaar. 687 01:17:16,743 --> 01:17:18,286 Nog niet. 688 01:17:22,600 --> 01:17:24,520 We gaan later verder. 689 01:17:26,560 --> 01:17:28,440 Bob. 690 01:17:29,828 --> 01:17:31,293 Mustafa. 691 01:19:20,200 --> 01:19:22,840 TWEE JAAR LATER 692 01:19:24,166 --> 01:19:25,800 Kan ik uw bestelling opnemen? 693 01:19:25,880 --> 01:19:31,194 Oké, ik wil graag twee grande chocolate cream chip frappuccino's. 694 01:19:32,120 --> 01:19:34,960 En een grande caramel frappuccino. 695 01:19:35,760 --> 01:19:38,000 Baas, de man van de kustwacht is er. 696 01:19:38,220 --> 01:19:39,760 Moet ik hem volgen? 697 01:19:41,920 --> 01:19:43,480 Bedankt. 698 01:20:21,960 --> 01:20:23,993 Ik zal wraak nemen. 699 01:20:24,120 --> 01:20:25,800 Wacht jij maar.