1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 TENTO SERIÁL JE VYMYŠLENÝ, A NEVZTAHUJE SE 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 NA ŽÁDNÁ SKUTEČNÁ MÍSTA, OSOBY, ORGANIZACE, PROSTŘEDÍ ANI UDÁLOSTI 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,030 Co je to? 4 00:00:30,113 --> 00:00:36,119 NA ÚTĚKU 5 00:00:57,807 --> 00:00:58,641 Co to… 6 00:01:00,018 --> 00:01:00,894 Bongsoku. 7 00:01:01,936 --> 00:01:02,979 Co? 8 00:01:03,396 --> 00:01:04,606 Kdo jsi? 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,650 Jsi Bůh? 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Byl to zase ten samý sen. 11 00:01:36,805 --> 00:01:37,889 Kdo to byl? 12 00:01:47,524 --> 00:01:50,235 VEPŘOVÉ KOTLETY Z NAMSANU 13 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 Brambory. 14 00:01:58,701 --> 00:01:59,786 Houby. 15 00:02:02,539 --> 00:02:03,414 Tofu. 16 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Cuketa. 17 00:02:10,255 --> 00:02:11,464 Podíváme se. 18 00:02:13,133 --> 00:02:14,175 Dušené sójové boby. 19 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 Bulgogi? 20 00:02:26,729 --> 00:02:28,481 Kime Bongsoku! 21 00:02:29,065 --> 00:02:31,359 To chceš přijít první školní den pozdě? 22 00:02:31,442 --> 00:02:33,361 Ne! Jsem vzhůru! 23 00:02:39,367 --> 00:02:40,368 Bulgogi. 24 00:02:40,994 --> 00:02:44,789 BRZY OTEVÍRÁME 25 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 Tadá! 26 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 Dobře. 27 00:02:52,672 --> 00:02:55,216 Jdeme do toho. Jak se cítíš, Huisu? 28 00:02:56,176 --> 00:03:00,388 Tati, nebyla by na prodej smaženého kuřete lepší franšíza? 29 00:03:00,471 --> 00:03:01,347 Počkej, Huisu. 30 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 Určitě do té nové školy nepotřebuješ uniformu? 31 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 Není třeba. Stejně jsem tu jen na jeden semestr. 32 00:03:09,689 --> 00:03:11,191 Domluvím se se svým učitelem. 33 00:03:11,274 --> 00:03:13,318 Jak domluvíš? Je to tvůj učitel. 34 00:03:13,985 --> 00:03:16,154 Na, dám ti peníze. 35 00:03:16,237 --> 00:03:17,280 - Kolik potřebuješ? - Tati. 36 00:03:17,363 --> 00:03:19,282 Nechci první den přijít pozdě. Běžím. 37 00:03:23,077 --> 00:03:24,370 Hodně štěstí, Huisu. 38 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Děkuju! 39 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Dávej na sebe pozor! 40 00:03:32,503 --> 00:03:33,421 Bože, ta holka… 41 00:03:34,797 --> 00:03:35,632 Tak jo. 42 00:03:45,058 --> 00:03:46,893 Až přijdeš domů, dáme větší závaží. 43 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 Dneska si vezmi dvě. 44 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 V pohodě, mami. Dám si pozor. 45 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 To ne. Vezmi si je obě. No tak. 46 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 Poslouchej mámu. 47 00:03:53,858 --> 00:03:57,695 Mami, proto pořád hubnu. Vyčerpává mě to. 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,575 Tak dobře. Buď dnes velmi opatrný. Dobře? 49 00:04:07,789 --> 00:04:08,623 Tady. 50 00:04:10,124 --> 00:04:12,252 Dobře, jdeme na to. 51 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 Proč je to tak těžké? 52 00:04:14,170 --> 00:04:16,214 Pro jistotu jsem ti do batohu přidala trochu váhy. 53 00:04:16,965 --> 00:04:17,799 Tu máš. 54 00:04:17,882 --> 00:04:19,550 To je dobrý. Dnes nemám oběd. 55 00:04:19,634 --> 00:04:21,719 To nevadí, pro jistotu. 56 00:04:22,345 --> 00:04:25,181 Až přijdeš do třídy, pověs si tašky na obě strany stolu, 57 00:04:25,265 --> 00:04:27,934 seď, co to půjde, a buď neustále ve střehu. 58 00:04:28,017 --> 00:04:30,687 - A neusni během hodiny. - Dobře. 59 00:04:31,938 --> 00:04:33,856 Radši si to závaží vezmi. 60 00:04:33,940 --> 00:04:35,441 - Jenom dneska. - Přijdu pozdě. 61 00:04:35,525 --> 00:04:36,734 - Bongsoku! - Odcházím. 62 00:04:36,818 --> 00:04:39,862 Kime Bongsoku! Neutíkej. Snadno zakopneš a spadneš! 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,907 Jestli přijdeš pozdě, řekni, že máš nemocnou mámu! 64 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Ne, řekni, že ji srazilo auto! 65 00:04:45,368 --> 00:04:47,787 Synu! Hodně štěstí! 66 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 STAVBA: PRODLOUŽENÍ TRASY METRA LINKY 9 67 00:04:59,757 --> 00:05:02,010 #NEHODA 68 00:05:44,093 --> 00:05:45,011 Děkuji. 69 00:05:45,595 --> 00:05:49,307 - Počkejte, prosím! - Počkejte i na mě! 70 00:05:50,099 --> 00:05:51,434 Nedostatečný zůstatek k platbě. 71 00:05:52,018 --> 00:05:54,187 - Nedostatečný zůstatek k platbě. - Vystup si 72 00:05:54,270 --> 00:05:56,147 a počkej na další autobus za 12 minut. 73 00:05:56,230 --> 00:05:57,982 Tak to přijdu pozdě. 74 00:05:58,566 --> 00:05:59,650 Už teď jdeš pozdě. 75 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 Všichni ostatní studenti už jeli předchozím autobusem. 76 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 Jeď dalším. 77 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 - Dobré ráno. - To říkáš každý den. 78 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 Zaplatím i za ni. 79 00:06:12,246 --> 00:06:13,581 Ty jsi ale gentleman. 80 00:06:14,248 --> 00:06:15,666 Více cestujících. 81 00:06:16,584 --> 00:06:18,503 Díky. Vrátím ti to příště. 82 00:06:18,586 --> 00:06:21,214 Jelikož jsi použil kartu na autobus, dlužím ti 720 wonů, že? 83 00:06:21,297 --> 00:06:24,967 Ne, přestoupil jsem z jiného autobusu, takže to je špatně. 84 00:06:26,302 --> 00:06:27,553 Jak přesný. 85 00:06:39,941 --> 00:06:41,484 Promiňte. 86 00:06:42,026 --> 00:06:43,528 že mi tykáte? 87 00:06:45,071 --> 00:06:46,447 Nikdy jsem vás tu neviděl. 88 00:06:47,907 --> 00:06:50,493 Copak nechodíš na střední? Jsem v posledním ročníku. 89 00:06:51,202 --> 00:06:53,454 Můžeš mi taky tykat, i když jsi mladší než já. 90 00:06:55,164 --> 00:06:56,249 Nebo nechceš? 91 00:06:57,166 --> 00:06:59,335 Ne, že bych nechtěl. 92 00:06:59,752 --> 00:07:02,296 Jen mi to nepřipadá slušné, když se sotva známe. 93 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 Proč jsi tak staromódní? 94 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Podržím ti tašku. 95 00:07:11,472 --> 00:07:12,807 Co v tom máš? 96 00:07:55,558 --> 00:07:59,353 Tři celých jedna, čtyři, pět, šest… 97 00:07:59,437 --> 00:08:03,232 Šest, osm, devět, sedm… 98 00:08:06,402 --> 00:08:12,200 Tři celých jedna, čtyři, pět, šest, osm, devět, sedm… 99 00:08:17,747 --> 00:08:18,623 Co to děláš? 100 00:08:19,665 --> 00:08:22,668 Tři celých jedna, čtyři, pět, šest, osm, devět, sedm… 101 00:08:22,752 --> 00:08:26,923 Tři celých jedna, čtyři, pět, šest, devět, sedm, devět, tři… 102 00:08:27,006 --> 00:08:31,928 Tři celých jedna, čtyři, pět, šest, osm… 103 00:08:32,011 --> 00:08:33,346 Tři celých jedna, čtyři, šest… 104 00:08:38,100 --> 00:08:42,063 Měl bych jí koupit novou uniformu, že? 105 00:08:57,328 --> 00:09:00,331 MAPA GANGDONG-GU 106 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 Jedno by mělo stačit, ne? 107 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Ne, měla jsem mu nasadit alespoň dvě. 108 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 Promiňte, máte otevřeno? 109 00:09:15,179 --> 00:09:16,138 Ano, máme! 110 00:09:17,056 --> 00:09:20,810 1. DÍL: MATURITNÍ ROČNÍK 111 00:09:20,893 --> 00:09:26,399 Deset, devět, osm, sedm, 112 00:09:26,482 --> 00:09:32,154 - šest, pět, čtyři, tři… - Počkejte na mě! 113 00:09:32,238 --> 00:09:33,906 …dva, jedna! 114 00:09:36,742 --> 00:09:39,912 Bongsoku, ty lenochu! 115 00:09:41,789 --> 00:09:45,126 Jdete pozdě hned první školní den. 116 00:09:45,918 --> 00:09:47,837 Ráno jsem zaspal. 117 00:09:47,920 --> 00:09:50,172 a potom máma připravila velkou snídani. 118 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 A náš dům je daleko od hlavní cesty, 119 00:09:53,342 --> 00:09:55,094 takže musím jít na zastávku kus pěšky, 120 00:09:55,177 --> 00:09:56,762 - ale snídaně byla tak skvělá… - Aha. 121 00:09:56,846 --> 00:09:59,432 Nevěděl jsem, že máš tak skvělý důvod přijít pozdě. 122 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 Uklidíš záchody. 123 00:10:00,850 --> 00:10:03,436 Pane, jsem v druhém semestru maturitního ročníku. 124 00:10:03,519 --> 00:10:04,937 - No a? - Ale… 125 00:10:06,939 --> 00:10:10,192 Školní pravidla se musí dodržovat, a to bez výjimky. 126 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 To je ono. 127 00:10:22,705 --> 00:10:23,623 - Dobrý den. - Poběž. 128 00:10:23,706 --> 00:10:24,790 Ano, dobrý den. 129 00:10:25,249 --> 00:10:26,834 Zakopnete a spadnete. 130 00:10:31,839 --> 00:10:33,382 - Dobrý den. - Dobrý den. 131 00:10:33,466 --> 00:10:34,967 Ano. Jen tak dál. 132 00:10:36,218 --> 00:10:38,012 - Dobrý den. - Ano, dobrý den. 133 00:10:38,554 --> 00:10:40,097 - Dobrý den. - Dobrý den. 134 00:10:43,851 --> 00:10:44,810 Dobrý den, pane. 135 00:10:48,898 --> 00:10:50,733 - Ano, dobrý den. - Dobrý den. 136 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 Ano. 137 00:11:03,621 --> 00:11:05,539 - Jste tady. - Zdravím. 138 00:11:05,665 --> 00:11:07,583 Kdybyste zavolal, doprovodili bychom vás. 139 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 To není třeba. 140 00:11:14,507 --> 00:11:15,841 KANCELÁŘ ŘEDITELE 141 00:11:24,642 --> 00:11:26,602 - Daří se vám, že? - Ano, pane. 142 00:11:34,694 --> 00:11:35,861 Tak podíváme se na to? 143 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 To bohužel kvůli bezpečnosti nemůžeme. 144 00:11:40,700 --> 00:11:43,953 - Ta škola spadá pode mě. - Ano, to dobře vím. 145 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 Bezpečnost je přece důležitá. 146 00:11:49,041 --> 00:11:51,210 Už zbývá jen jeden semestr. 147 00:11:54,213 --> 00:11:55,673 Tak je uvidím, že? 148 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - Dělejte svou práci, ano? - Ano, pane. 149 00:12:02,596 --> 00:12:04,056 Vaše smlouva brzy končí, 150 00:12:04,140 --> 00:12:07,017 měl byste si začít hledat jinou práci. 151 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 Ano, pane. Budu se snažit. 152 00:12:10,271 --> 00:12:13,357 Pokračujte v práci. Dobře? 153 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 Ano, pane. 154 00:12:16,986 --> 00:12:18,195 Tak já jdu. 155 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 Opatrujte se, pane. Pane! 156 00:12:22,533 --> 00:12:24,493 A vy mě nepozdravíte? 157 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 Opatrujte se, pane. 158 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Jste teď pravý učitel, co? 159 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Ty nejdeš? 160 00:12:40,801 --> 00:12:41,844 Já tady trochu poklidím. 161 00:13:09,663 --> 00:13:10,623 Co? 162 00:13:14,168 --> 00:13:15,002 Fajn. 163 00:13:20,883 --> 00:13:22,802 KOŠÍK NA MOBILY 164 00:13:30,351 --> 00:13:31,727 Dejte mi svoje mobily. 165 00:13:32,770 --> 00:13:35,189 To je I Ganghun, předseda třídy. 166 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 Je to ten nejhezčí kluk na Čongwonské střední. 167 00:13:38,025 --> 00:13:42,905 Je chytrý, vysportovaný, pohledný a vysoký. 168 00:13:42,988 --> 00:13:45,407 Je to všestranný génius, který umí… 169 00:13:45,491 --> 00:13:47,660 Musím ti to vzít. Po hodině ti to vrátím. 170 00:13:47,743 --> 00:13:50,079 Co? To není telefon, ale kamera. 171 00:13:50,913 --> 00:13:52,581 I to mi musíš zabavit? 172 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 Jen nenahrávej během hodiny. 173 00:13:54,959 --> 00:13:55,876 Dobře. 174 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Telefon. 175 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 Je tak milý, jak vypadá. 176 00:14:03,008 --> 00:14:04,844 To snad ne. Bože. 177 00:14:06,095 --> 00:14:08,764 - Co to sakra? - Promiň. 178 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 To je sakra hustý. 179 00:14:22,945 --> 00:14:26,448 To bylo šílené. Tohle je Kim Bongsok. 180 00:14:27,116 --> 00:14:28,450 Jak se jmenuje tvůj kanál? 181 00:14:28,534 --> 00:14:30,244 Maturitní všehochuť Han Bjulové. 182 00:14:31,412 --> 00:14:33,372 Ahoj, jsem Kim Bongsok. 183 00:14:33,455 --> 00:14:37,751 Lajkujte a odebírejte její kanál. 184 00:14:37,835 --> 00:14:39,128 Taky budu odebírat. 185 00:14:39,879 --> 00:14:41,922 - Díky. Dobře. - Dobře. 186 00:14:42,006 --> 00:14:43,090 Všichni se posaďte. 187 00:14:43,173 --> 00:14:46,010 Podíváme se na ředitelovo video na zahájení semestru. 188 00:14:46,343 --> 00:14:48,262 To budou kecy. 189 00:14:52,266 --> 00:14:54,184 Na co zíráš, blbečku? 190 00:14:57,313 --> 00:14:58,355 Sedni si pořádně. 191 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 PROBÍHÁ SEZENÍ 192 00:15:14,872 --> 00:15:17,791 Jestli nedostanu stipendium na univerzitu v Soulu, nikam nejdu. 193 00:15:17,875 --> 00:15:21,086 Hele, kolikrát ti to mám říkat? 194 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Se současnými známkami 195 00:15:23,172 --> 00:15:25,758 dostaneš stipendium jen na univerzity v jiných městech. 196 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 Když půjdu na výšku jinam, budou to další výdaje. 197 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Doprava, jídlo, koleje. 198 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 Musím zůstat s tátou. 199 00:15:35,643 --> 00:15:36,685 Bože. 200 00:15:38,562 --> 00:15:39,897 Tak se podíváme. 201 00:15:40,564 --> 00:15:42,983 Výsledky testu z tělocviku jsou vynikající. 202 00:15:43,651 --> 00:15:45,444 Co studovat tělesnou výchovu? 203 00:15:46,737 --> 00:15:50,658 - Studovat tělocvik? - Když se dívám na ty výsledky, 204 00:15:50,741 --> 00:15:52,201 je to pozoruhodné. 205 00:15:52,284 --> 00:15:55,663 A když z praktických zkoušek získáš plný počet bodů, 206 00:15:55,746 --> 00:15:58,207 můžeš se dostat na čtyřletou univerzitu v Soulu 207 00:15:58,290 --> 00:16:01,001 bez vstupního poplatku a dokonce získat stipendium. 208 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 Ale stejně nemůžu studovat tělocvik. 209 00:16:09,343 --> 00:16:11,095 Nemusí se ještě chodit na kurz? 210 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 To je hrozně drahé. 211 00:16:12,429 --> 00:16:14,765 Ne. O to se nestarej. 212 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Prostě zamakej na své fyzičce. 213 00:16:17,017 --> 00:16:18,894 Cvičit se dá i venku 214 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 a naše škola má aulu. 215 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 Máme tam veškeré vybavení. 216 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 Zajistím, abys to mohla využívat jen ty. 217 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Vážně? 218 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 Proč jste na mě tak hodný? 219 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 I ty hloupá. 220 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 Jsem tvůj učitel a ty můj student. Jistěže jsem na tebe hodný. 221 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 Děkuji, pane. Můžu se na něco zeptat? 222 00:16:43,377 --> 00:16:44,920 Ptej se na cokoli. 223 00:16:45,921 --> 00:16:48,215 Není povinné, abych nosila vaši školní uniformu, že? 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,637 Učím 15 let a ty jsi první, 225 00:16:54,930 --> 00:16:58,058 kdo chce chodit do školy v jiné uniformě. 226 00:16:58,142 --> 00:16:59,393 Jsi unikát, že? 227 00:17:00,728 --> 00:17:02,271 ČANG HUISU 228 00:17:08,068 --> 00:17:09,403 Ahoj, jsem Čang Huisu. 229 00:17:11,030 --> 00:17:12,406 Těší mě. 230 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 To je všechno? 231 00:17:14,158 --> 00:17:15,409 Představ se. 232 00:17:18,537 --> 00:17:20,581 Žila jsem v Tabaku v Gangwon-do. 233 00:17:20,664 --> 00:17:23,250 Ano, jím brambory a mám ráda kukuřici. 234 00:17:23,333 --> 00:17:26,253 Gangwon-do nemá moc přízvuk, tak to po mně ani nechtějte. 235 00:17:27,087 --> 00:17:29,715 Tohle je náš poslední semestr, tak se do toho pusťme. 236 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 - Sedni si na to prázdné místo. - Dobře. 237 00:17:33,969 --> 00:17:36,221 Máme novou studentku, tak na ni buďte hodní. 238 00:17:36,305 --> 00:17:38,515 - Pustíme se do toho. - Nezabalíme to dnes? 239 00:17:38,599 --> 00:17:39,892 - Hej. - Jste čtvrťáci. 240 00:17:39,975 --> 00:17:42,061 - Prosím! - Ale je první školní den. 241 00:17:42,144 --> 00:17:43,312 Jenom ranní přednášky. 242 00:17:44,229 --> 00:17:45,230 Dobře, ztište se. 243 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 Předsedo třídy, přijď na profesní poradenství. 244 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 Ano, pane. 245 00:17:49,777 --> 00:17:51,528 Zde je také dokázáno, 246 00:17:51,612 --> 00:17:53,697 že v jazyce se odráží aspekty života. 247 00:17:54,239 --> 00:17:56,283 Na základě těchto faktů se podíváme, 248 00:17:56,784 --> 00:17:59,995 se podíváme, jak se korejština v průběhu času změnila 249 00:18:00,079 --> 00:18:02,873 a probereme budoucí vývoj. 250 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 A pokud jde o starověkou korejštinu, 251 00:18:07,294 --> 00:18:09,546 můžeš nám to, Yiano, přečíst? 252 00:18:09,630 --> 00:18:10,506 Dobře. 253 00:18:11,131 --> 00:18:15,094 „Starověká korejština je jazyk, kterým se mluvilo v minulosti.“ 254 00:18:15,469 --> 00:18:18,222 „Oficiálně se jí říká 'starověká korejština'. “ 255 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 Starověká korejština je… 256 00:18:32,569 --> 00:18:34,696 Tři celých jedna, čtyři, nula, devět, dva… 257 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Tři celých jedna, čtyři, dva, pět, dva… 258 00:18:46,875 --> 00:18:49,753 Šest, dva, tři, osm… 259 00:18:51,088 --> 00:18:54,091 Šest, dva, tři, čtyři, šest, dva, tři, osm… 260 00:19:04,726 --> 00:19:08,689 Cestující letu 81 do New Yorku, 261 00:19:08,772 --> 00:19:11,692 dostavte se k východu číslo jedna. 262 00:19:12,442 --> 00:19:17,364 Dámy a pánové, let linky Korean Air číslo 81… 263 00:20:21,970 --> 00:20:23,847 PŘILOŽENÁ FAKTURA 264 00:20:56,129 --> 00:20:59,258 NEZNÁMÉ ČÍSLO 265 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 PŘILOŽENÁ FAKTURA 266 00:21:05,472 --> 00:21:06,848 AGENTURA PRO KONTROLU NADPŘIROZENA, 267 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 ATENTÁT 268 00:21:28,704 --> 00:21:31,039 STŘEDNÍ ŠKOLA ČONGWON 269 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 - Předsedo, beru si telefon. - Já taky. 270 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 - Já si vezmu svůj. - Já též. 271 00:21:37,879 --> 00:21:39,047 Čang Huisu. 272 00:21:39,798 --> 00:21:41,341 Nemám telefon. Nepoužívám ho. 273 00:21:41,425 --> 00:21:44,428 Ne, učitel mi řekl, abych ti ukázal aulu. 274 00:21:44,511 --> 00:21:45,595 Učitel? 275 00:21:46,221 --> 00:21:47,055 Ano. 276 00:21:47,139 --> 00:21:48,307 Pojď se mnou. 277 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 - Teď? - Ano. 278 00:21:52,811 --> 00:21:56,523 Tři celých jedna, čtyři, jedna, pět, devět… 279 00:21:56,606 --> 00:21:58,317 TĚLOCVIČNA 280 00:22:08,994 --> 00:22:11,038 Tohle není aula, to je tělocvična. 281 00:22:12,080 --> 00:22:15,375 Školní hřiště je hrozné, takže hodiny tělocviku probíhají uvnitř. 282 00:22:18,003 --> 00:22:22,716 Skok vysoký, sedy-lehy, běh na dlouhou trať… 283 00:22:24,092 --> 00:22:25,385 výskoky… 284 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 Tady je klíč od auly. Učitel říkal, ať ti ho dám. 285 00:22:28,764 --> 00:22:31,475 Mám dva náhradní klíče, můžeš si jeden vzít. 286 00:22:31,767 --> 00:22:33,477 Dobře, díky. 287 00:22:37,147 --> 00:22:39,399 Dám si pár koleček a půjdu. 288 00:22:39,858 --> 00:22:41,985 Dobře. Nezapomeň zamknout, než půjdeš. 289 00:22:42,069 --> 00:22:42,903 Dobře. 290 00:23:00,796 --> 00:23:01,922 Vstupte. 291 00:23:04,132 --> 00:23:05,050 Ano? 292 00:23:05,967 --> 00:23:07,386 Ona nemá telefon. 293 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 Rozhlíží se po aule. 294 00:23:09,679 --> 00:23:11,264 Dobře. 295 00:23:13,016 --> 00:23:17,938 Pane. Jaká je specializace Čang Huisu? Stejná jako moje? 296 00:23:19,940 --> 00:23:23,193 Ano, všichni se specializujeme na humanitní obory. 297 00:23:25,946 --> 00:23:28,657 Já vím, musíme počkat. Proč se trochu neuvolníš? 298 00:23:32,285 --> 00:23:33,245 Ještě nejdeš? 299 00:23:35,330 --> 00:23:36,206 Už ano. 300 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Uvolni se. 301 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 ZÁZNAMY STUDENTŮ 302 00:23:57,144 --> 00:23:58,895 Chce se mi létat. 303 00:24:06,278 --> 00:24:09,573 Není to tak špinavý, jak jsem čekal. Nepotrvá to dlouho. 304 00:24:11,908 --> 00:24:14,327 Můžeme začít? 305 00:24:55,911 --> 00:24:58,079 - Budeme víc makat. - Hlasitěji. 306 00:24:58,413 --> 00:25:00,790 - Budeme víc makat! - Nahlas! 307 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 - Budeme víc makat! - Promiňte. 308 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 Přejete si? 309 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Donáška. 310 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 - Nechte to tady. - Ne, to je do ruky. 311 00:25:09,508 --> 00:25:11,885 Musím to doručit přímo příjemci. 312 00:25:12,636 --> 00:25:13,970 Jak se příjemce jmenuje? 313 00:25:14,596 --> 00:25:15,555 Činčchon. 314 00:25:15,639 --> 00:25:16,848 Činčchon? 315 00:25:17,849 --> 00:25:21,436 Nikdo takový tu není. Určitě jste na správné adrese? 316 00:25:21,520 --> 00:25:22,437 Všichni. 317 00:25:25,440 --> 00:25:26,816 Běžte na oběd. 318 00:25:27,150 --> 00:25:29,236 Ale ještě není čas na oběd. 319 00:25:33,114 --> 00:25:34,991 Běžte na oběd! 320 00:25:35,075 --> 00:25:36,952 - Ano, pane. - Ano. 321 00:25:38,370 --> 00:25:40,747 - Vypadneme odsud. - Doděláme to pak. 322 00:25:50,757 --> 00:25:53,468 Jmenuješ se Činčchon, že? 323 00:25:54,344 --> 00:25:55,178 Hele, ty. 324 00:25:56,846 --> 00:25:58,515 Odkud znáš moje krycí jméno? 325 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 PŘILOŽENÁ FAKTURA 326 00:26:01,142 --> 00:26:03,144 Tvoje jméno je přímo tady. 327 00:26:03,228 --> 00:26:04,354 A co to je? 328 00:26:04,437 --> 00:26:06,356 Seznam těch… 329 00:26:09,776 --> 00:26:12,195 V penzi. Jejich seznam. 330 00:26:13,613 --> 00:26:15,532 - Seznam těch, co odešli? - Jo. 331 00:26:15,615 --> 00:26:18,034 A co s ním? 332 00:26:21,413 --> 00:26:23,331 Řekni mi podrobně a jasně, 333 00:26:24,332 --> 00:26:26,334 proč jsi tady, 334 00:26:27,460 --> 00:26:28,503 a co chceš. 335 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 Omlouvám se. 336 00:26:29,921 --> 00:26:32,007 Korejsky umím jen trochu, pane. 337 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 Ale zdvořilostní fráze ti jdou. 338 00:26:34,926 --> 00:26:36,136 Díky za kompliment. 339 00:26:37,887 --> 00:26:39,681 Zeptám se znovu. 340 00:26:42,434 --> 00:26:44,561 Co tu kruci chceš? 341 00:26:49,941 --> 00:26:52,402 Mám tě vymazat. 342 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 „Vymazat“? 343 00:26:55,989 --> 00:26:57,616 Pojď sem, Činčchone. 344 00:26:58,783 --> 00:26:59,868 Neumíš snad korejsky? 345 00:27:00,952 --> 00:27:01,828 Pojď sem. 346 00:27:02,412 --> 00:27:04,247 Jak se opovažuješ na mě takhle vrtět prstem? 347 00:27:04,331 --> 00:27:06,124 Tvoje úcta je pryč. 348 00:27:06,207 --> 00:27:07,626 Ale no tak. 349 00:27:07,876 --> 00:27:12,589 „Ale no tak“? Ty jsi syčák. Copak jsme kámoši? 350 00:27:13,798 --> 00:27:15,675 Ani to nezkoušej, Činčchone. 351 00:27:15,759 --> 00:27:18,011 Jednal jsem se spoustou drzých vysokoškoláků, jako jsi ty, 352 00:27:18,094 --> 00:27:19,846 jako jsi ty, znám velmi dobře. 353 00:27:21,389 --> 00:27:22,682 Dobrý výprask je přesně to, 354 00:27:24,351 --> 00:27:25,560 co potřebuješ. 355 00:27:30,815 --> 00:27:32,400 Chceš se prát? 356 00:27:32,484 --> 00:27:34,986 To si piš, ty hajzle! 357 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 Počkej chvíli. 358 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 Mám otázku. 359 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 Ano, jsem Činčchon, ty lumpe. 360 00:28:05,016 --> 00:28:06,226 Co má tohle být? 361 00:28:55,483 --> 00:28:56,693 Máš děti? 362 00:28:57,318 --> 00:28:58,153 Cože? 363 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 Ptám se, jestli máš děti. 364 00:29:03,241 --> 00:29:07,078 Ne. Žádný nemám, ty šmejde. 365 00:29:07,912 --> 00:29:08,955 Šmejde? 366 00:29:09,456 --> 00:29:11,791 Jsi béčkový grázl. 367 00:29:12,792 --> 00:29:13,877 „Béčkový“? 368 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 Ty… 369 00:29:22,010 --> 00:29:25,430 Vrať se, odkud jsi přišel, ty šmejde! 370 00:29:44,157 --> 00:29:46,785 VYMAZÁNO 371 00:29:50,038 --> 00:29:52,040 OSOBNÍ INFORMACE JMÉNO: ČANG HUISU 372 00:29:53,875 --> 00:29:55,543 OD 21. SRPNA 2018 SAMOSTUDIUM 373 00:29:59,088 --> 00:30:00,006 Ťukej přece. 374 00:30:05,345 --> 00:30:06,179 Ona je tady? 375 00:30:07,639 --> 00:30:09,432 - Ano. - A co ten tělocvik? Trénuje na to? 376 00:30:12,310 --> 00:30:14,521 - Tak já povedu test. - Já to udělám. 377 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 Taky učím tělocvik. 378 00:30:18,191 --> 00:30:19,984 - Ta poslední věc… - Říkám, že to udělám. 379 00:30:20,568 --> 00:30:21,861 Jsem její třídní. 380 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 A já zástupce třídního. 381 00:30:25,323 --> 00:30:26,574 Nejsi učitel příliš krátce? 382 00:30:31,996 --> 00:30:33,331 Aspoň na to budu dohlížet. 383 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 Fajn. 384 00:30:47,345 --> 00:30:48,179 Co? 385 00:30:49,889 --> 00:30:51,140 Co tady děláš? 386 00:30:53,560 --> 00:30:56,354 Zrovna jsem uklidil záchody, protože jsem přišel pozdě. 387 00:30:56,938 --> 00:31:00,275 Není divu, že ses dnes choval tak divně a pil tolik vody. 388 00:31:03,194 --> 00:31:04,654 Co to děláš? Ty nejdeš? 389 00:31:04,737 --> 00:31:06,281 Jdu. 390 00:31:06,364 --> 00:31:09,117 - Máš promočené kalhoty. - Nemáš těžký batoh? 391 00:31:09,200 --> 00:31:11,786 - Ano, mám. - Vezmu ti ho. 392 00:31:11,870 --> 00:31:13,496 Proč? Nejsi můj poskok. 393 00:31:13,580 --> 00:31:16,207 Ráno jsi pomohla s taškou ty mně, tak jsem na řadě. 394 00:31:17,083 --> 00:31:19,043 Snažím se zhubnout. Prosím. 395 00:31:24,173 --> 00:31:25,383 Uvidíme se zítra, pane. 396 00:31:42,734 --> 00:31:43,610 Ty nenastupuješ? 397 00:31:45,194 --> 00:31:47,572 Musím někam zajít, pojedu dalším autobusem. 398 00:31:50,992 --> 00:31:54,203 Díky, že jsi se mi táhl s taškou až sem. 399 00:31:55,246 --> 00:31:56,080 Není zač. 400 00:31:56,664 --> 00:31:58,666 - Uvidíme se zítra. - Dobře. 401 00:32:06,883 --> 00:32:07,842 Dobrý den, pane. 402 00:32:20,063 --> 00:32:23,316 Je to 350 000 wonů za korejštinu a 450 000 za matiku. 403 00:32:23,399 --> 00:32:26,402 Celkem to dělá 1 550 000 wonů, 404 00:32:26,486 --> 00:32:28,404 ale nechám to jen na 1,5 milionu wonů. 405 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Blíží se přijímací zkoušky na vysokou 406 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 a budeš pozadu, pokud začneš s tím lehkým. 407 00:32:50,593 --> 00:32:51,427 A je to. 408 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 Zhubl až moc. 409 00:32:57,141 --> 00:32:58,309 Dobře. 410 00:33:02,939 --> 00:33:03,940 Jsem doma. 411 00:33:04,065 --> 00:33:05,274 Jsi tu brzy. 412 00:33:05,358 --> 00:33:08,319 Byl to první školní den, tak nás pustili brzy. 413 00:33:11,531 --> 00:33:13,032 Stalo se něco ve škole? 414 00:33:13,116 --> 00:33:14,158 Klasický první den. 415 00:33:16,369 --> 00:33:18,371 Jsem tak unavený. 416 00:33:18,955 --> 00:33:21,416 To nejde moc poznat. 417 00:33:21,499 --> 00:33:23,960 Mami, můžeš mi do těch závaží přidat víc písku? 418 00:33:25,753 --> 00:33:28,172 Jasně, večer to udělám. 419 00:33:37,557 --> 00:33:39,308 Něco se ve škole stalo, že? 420 00:33:56,325 --> 00:33:58,369 PŘIPRAVNÝ KURZ ČCHONGSOL PŘIJÍMACÍ PORADENSTVÍ 421 00:34:06,794 --> 00:34:07,920 Jsem doma. 422 00:34:08,838 --> 00:34:09,839 Ahoj. 423 00:34:09,922 --> 00:34:11,215 Huisu, jaký byl první den? 424 00:34:12,759 --> 00:34:13,634 Dobrý. 425 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 Pomůžu ti, tati. 426 00:34:17,055 --> 00:34:18,806 Ne, to je dobrý. Už to mám. 427 00:34:19,432 --> 00:34:21,934 - Tati. - Co? Už to mám, běž si odpočinout. 428 00:34:22,560 --> 00:34:23,686 Potřebuju peníze. 429 00:34:27,815 --> 00:34:28,900 Ano, jistě. 430 00:34:30,401 --> 00:34:32,153 Jistě, samozřejmě. 431 00:34:33,446 --> 00:34:36,074 Přešla jsi na novou školu 432 00:34:36,157 --> 00:34:38,826 a jsi ve čtvrťáku. Samozřejmě, že potřebuješ peníze. 433 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Kolik potřebuješ? 434 00:34:41,287 --> 00:34:43,706 Potřebuju 150 000 wonů na novou školní uniformu. 435 00:34:44,624 --> 00:34:45,458 Na uniformu… 436 00:34:46,125 --> 00:34:47,043 proč? 437 00:34:47,460 --> 00:34:49,504 S tím učitelem ses nedomluvila? 438 00:34:49,587 --> 00:34:51,422 Měla by sis koupit novou. Říkal jsem ti to. 439 00:34:51,506 --> 00:34:52,548 Musím si koupit cvičící… 440 00:34:52,632 --> 00:34:55,384 Cvičící úbor. Stojí 60 000 wonů. 441 00:34:58,721 --> 00:35:00,348 Hned ji kup, ano? 442 00:35:00,431 --> 00:35:02,433 Kup ji hned zítra ráno. Dám ti peníze. 443 00:35:02,934 --> 00:35:04,519 Čeho se bojíš? 444 00:35:05,478 --> 00:35:08,064 Prostě to všechno kup. Bože, vyděsila jsi mě. 445 00:35:08,648 --> 00:35:09,482 Bože. 446 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 Příští semestr přijde další studentka. 447 00:35:26,791 --> 00:35:27,959 Jmenuje se Čang Huisu. 448 00:35:28,042 --> 00:35:29,669 - Našel jste ji? - Ano. 449 00:35:29,752 --> 00:35:31,045 Čekal jsi tak dlouho, že? 450 00:35:32,130 --> 00:35:33,548 Začni se s ní kamarádit. 451 00:35:37,510 --> 00:35:38,594 Čang Huisu. 452 00:35:44,851 --> 00:35:47,645 HUNŮV SUPERMARKET 453 00:35:59,824 --> 00:36:01,742 Ganghune, jsi doma. 454 00:36:02,285 --> 00:36:03,327 Ano, otče. 455 00:36:04,245 --> 00:36:05,329 Jsem doma. 456 00:36:09,333 --> 00:36:10,334 Jsem doma. 457 00:36:10,418 --> 00:36:12,920 Ganghune, musíš mít hlad. 458 00:36:13,004 --> 00:36:14,297 - Jdeme jíst. - Ano. 459 00:36:14,380 --> 00:36:15,548 Čas na večeři. 460 00:36:16,966 --> 00:36:19,719 VEPŘOVÉ KOTLETY Z NAMSANU 461 00:36:22,930 --> 00:36:24,891 Proč se tak potí? 462 00:36:38,613 --> 00:36:42,658 #TAJEMNÁ ÚMRTÍ 463 00:36:59,258 --> 00:37:02,261 ODDANOST CHRÁNIT A CTÍT NÁŠ NÁROD 464 00:37:05,598 --> 00:37:08,351 AGENTURA PRO PLÁNOVÁNÍ NÁRODNÍ BEZPEČNOSTI 5. ZÁSTUPCE ŘEDITELE MIN JONGDŽUN 465 00:37:08,434 --> 00:37:12,355 Činčchon zemřel? Jaká je příčina smrti? 466 00:37:12,438 --> 00:37:13,856 Spadnul z budovy. 467 00:37:14,523 --> 00:37:17,485 Ale našly se stopy pokusu o uškrcení. 468 00:37:17,902 --> 00:37:20,446 Má na krku známky po škrcení. 469 00:37:20,529 --> 00:37:23,908 a máme důkazy, že tam došlo k násilné rvačce. 470 00:37:27,161 --> 00:37:28,746 Kdo za tím stojí? 471 00:37:29,664 --> 00:37:30,790 To stále prověřujeme. 472 00:37:37,129 --> 00:37:39,966 Situace se vyvíjí velice zvláštně. 473 00:37:40,967 --> 00:37:42,802 Jak jsme ten případ uzavřeli? 474 00:37:43,386 --> 00:37:45,137 Zapsali jsme to jako nehodu, 475 00:37:46,097 --> 00:37:47,932 takže tisk si toho nevšimne. 476 00:37:48,015 --> 00:37:48,975 Ale… 477 00:37:50,101 --> 00:37:51,602 problém jsou sociální sítě, pane. 478 00:37:52,436 --> 00:37:55,606 Dá se to vymazat, ale nějakou dobu to potrvá. 479 00:37:55,690 --> 00:37:58,693 Kruci, svět jde vážně do háje. 480 00:38:01,112 --> 00:38:02,989 Kdysi to bylo mnohem lepší. 481 00:38:04,282 --> 00:38:05,616 Práce mě tehdy bavila. 482 00:38:05,700 --> 00:38:07,618 PRACUJEME V ÚTRANÍ A TUTO ZEMI CHRÁNÍME 483 00:38:10,955 --> 00:38:12,456 A co řízení chovu? 484 00:38:14,208 --> 00:38:15,960 Právě jsme je přemístili. 485 00:38:19,839 --> 00:38:21,841 Pojďme to urychlit, ano? 486 00:38:22,258 --> 00:38:23,592 Předám pokyny, pane. 487 00:38:23,676 --> 00:38:25,136 MOŽNÝ SUMMIT DVOU KOREJÍ 488 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 Mám tajemství. 489 00:38:58,461 --> 00:39:01,714 Máma říkala, že jsem jen trochu jiný než ostatní. 490 00:39:04,050 --> 00:39:06,010 Jak jsem rostl a přibíral, 491 00:39:06,093 --> 00:39:08,471 byl jsem schopný to ovládat, 492 00:39:10,389 --> 00:39:13,601 ale i to nejmenší přibírání a změna emocí mě velmi ovlivnila. 493 00:39:16,020 --> 00:39:19,523 Vždycky jsem se kvůli mámě musel sám ovládat. 494 00:39:26,739 --> 00:39:29,075 Všechny příspěvky na sociálních sítích 495 00:39:29,867 --> 00:39:31,744 jsou smazány. 496 00:39:34,205 --> 00:39:35,748 Něco tu nesedí. 497 00:39:47,718 --> 00:39:52,014 Někdo to maže. 498 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 Překlad titulků: Lenka Kopečná