1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 A SOROZAT KITALÁLT TÖRTÉNETEN ALAPUL, ÉS SEMMILYEN MÓDON NEM KÖTHETŐ 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 VALÓDI HELYEKHEZ, SZEMÉLYEKHEZ, SZERVEZETEKHEZ, ESEMÉNYEKHEZ. 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,030 Ez meg mi? 4 00:00:30,113 --> 00:00:36,119 EGY, KÉM, HÁ'! 5 00:00:57,807 --> 00:00:58,641 Mi a… 6 00:01:00,018 --> 00:01:00,894 Bongseok! 7 00:01:01,936 --> 00:01:02,979 Mi? 8 00:01:03,396 --> 00:01:04,606 Ki vagy te? 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,650 Isten? 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Újra ez az álom. 11 00:01:36,805 --> 00:01:37,889 Ki volt ez? 12 00:01:47,524 --> 00:01:50,235 NAMSAN SERTÉSSZELET 13 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 Krumpli. 14 00:01:58,701 --> 00:01:59,786 Gomba. 15 00:02:02,539 --> 00:02:03,414 Tofu. 16 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Cukkini. 17 00:02:10,255 --> 00:02:11,464 Lássuk csak! 18 00:02:13,133 --> 00:02:14,175 Szójababos ragu. 19 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 Bulgogi? 20 00:02:26,729 --> 00:02:28,481 Kim Bongseok! 21 00:02:29,065 --> 00:02:31,359 Tényleg el akarsz késni az első napodon az iskolából? 22 00:02:31,442 --> 00:02:33,361 Nem! Ébren vagyok! 23 00:02:39,367 --> 00:02:40,368 Bulgogi. 24 00:02:40,994 --> 00:02:44,789 HAMAROSAN MEGNYÍLIK 25 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 Ta-dam! 26 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 Jól van. 27 00:02:52,672 --> 00:02:55,216 Tényleg megcsináljuk. Hogy érzed magad, Huisoo? 28 00:02:56,176 --> 00:03:00,388 Apa, nem lenne jobb egy franchise-ban rántott csirkét árulni? 29 00:03:00,471 --> 00:03:01,347 Egy pillanat, Huisoo! 30 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 Biztosan nem kell egyenruha az új iskoládba? 31 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 Jó ez. Úgyis csak egy félévre jöttem. 32 00:03:09,689 --> 00:03:11,191 Megegyezek a tanárral. 33 00:03:11,274 --> 00:03:13,318 Ezt meg hogy érted? A tanárodról beszélsz. 34 00:03:13,985 --> 00:03:16,154 Tessék, adok pénzt. 35 00:03:16,237 --> 00:03:17,280 - Mennyi kell? - Apa! 36 00:03:17,363 --> 00:03:19,282 Nem akarok elkésni az első napon. Megyek. 37 00:03:23,077 --> 00:03:24,370 Sok szerencsét, Huisoo! 38 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Köszönöm! 39 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Légy óvatos! 40 00:03:32,503 --> 00:03:33,421 Istenem, ez a lány… 41 00:03:34,797 --> 00:03:35,632 Jól van. 42 00:03:45,058 --> 00:03:46,893 Ha hazaértél, növelem a súlyokat. 43 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 Mindegyikből viselj ma kettőt! 44 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 Nem kell, anya. Óvatos leszek. 45 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Nem hiszem. Vegyél fel kettőt! 46 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 Hallgass anyádra! 47 00:03:53,858 --> 00:03:57,695 Anya, ezért fogyok le mindig. Mert kifárasztanak ezek. 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,575 Jól van. Akkor csak légy ma óvatos! Jó? 49 00:04:07,789 --> 00:04:08,623 Tessék. 50 00:04:10,124 --> 00:04:12,252 Oké, meg is van. 51 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 Miért ilyen nehéz? 52 00:04:14,170 --> 00:04:16,214 Nehezebb lett a hátizsákod, biztos, ami biztos. 53 00:04:16,965 --> 00:04:17,799 Tessék. 54 00:04:17,882 --> 00:04:19,550 Nem kell. Ma nem ebédelek. 55 00:04:19,634 --> 00:04:21,719 Sosem lehet elég felkészült az ember. 56 00:04:22,345 --> 00:04:25,181 Ha beérsz a tanterembe, akaszd az asztal két oldalára a táskáid, 57 00:04:25,265 --> 00:04:27,934 maradj ülve, amíg csak lehet, és sose lankadjon a figyelmed! 58 00:04:28,017 --> 00:04:30,687 - És ne aludjatok el óra közben! - Oké. 59 00:04:31,938 --> 00:04:33,856 Mindenből vegyél ma kettőt. 60 00:04:33,940 --> 00:04:35,441 - Csak ma. - El fogok késni. 61 00:04:35,525 --> 00:04:36,734 - Hé, Bongseok! - Indulok. 62 00:04:36,818 --> 00:04:39,862 Kim Bongseok! Ne fuss! Túl könnyen megbotlasz! 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,865 Ha rajtakapnak, hogy késel, mondd, hogy anyád nagyon beteg! 64 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Mondd, hogy elütötte egy autó! 65 00:04:45,368 --> 00:04:47,787 Fiam! Sok szerencsét! 66 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 KILENCES METRÓ BŐVÍTÉSE ELŐZETES ELLENŐRZÉS SIKERES 67 00:04:59,757 --> 00:05:02,010 #BALESET 68 00:05:44,093 --> 00:05:45,011 Köszönöm. 69 00:05:45,595 --> 00:05:49,307 - Uram, várjon! - Engem is várjon meg! 70 00:05:50,099 --> 00:05:51,434 Nincs elegendő egyenleg. 71 00:05:52,018 --> 00:05:54,187 - Nincs elegendő egyenleg. - Sétálj egy megállót, 72 00:05:54,270 --> 00:05:56,147 és szállj fel a következő buszra 12 perc múlva! 73 00:05:56,230 --> 00:05:57,982 Akkor késni fogok. 74 00:05:58,566 --> 00:05:59,650 Már így is késésben vagy. 75 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 A többiek már az előzővel elmentek. 76 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 Menj a következővel! 77 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 - Jó reggelt! - Mindennap ezt mondod. 78 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 Kifizetem az ő jegyét is. 79 00:06:12,246 --> 00:06:13,581 Micsoda úriember! 80 00:06:14,248 --> 00:06:15,666 Több utas. 81 00:06:16,584 --> 00:06:18,503 Köszönöm. Legközelebb megadom. 82 00:06:18,586 --> 00:06:21,214 Mivel buszkártyát használtál, 720 vonnal tartozom, ugye? 83 00:06:21,297 --> 00:06:24,967 Nem, másik buszról szálltam át, szóval ez téves. 84 00:06:26,302 --> 00:06:27,553 Milyen precíz! 85 00:06:39,941 --> 00:06:41,484 Elnézést! 86 00:06:42,026 --> 00:06:43,528 Miért tegez engem? 87 00:06:45,071 --> 00:06:46,447 Még sosem találkoztunk. 88 00:06:47,907 --> 00:06:50,493 Nem gimis vagy? Végzős vagyok. 89 00:06:51,202 --> 00:06:53,454 Te is tegezhetsz, akkor is, ha fiatalabb vagy nálam. 90 00:06:55,164 --> 00:06:56,249 Nem akarsz? 91 00:06:57,166 --> 00:06:59,335 Nem arról van szó, hogy nem akarnám. 92 00:06:59,752 --> 00:07:02,296 Nem tűnik illendőnek, hisz csak most találkoztunk. 93 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 Miért vagy ilyen régimódi? 94 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Fogom a táskád. 95 00:07:11,472 --> 00:07:12,807 Mi van benne? 96 00:07:55,558 --> 00:07:59,437 Három, pont, egy, négy, öt, hat… 97 00:08:01,647 --> 00:08:03,232 Hat, nyolc, kilenc, hét… 98 00:08:06,402 --> 00:08:12,200 Három, pont, egy, négy, öt, hat, nyolc, kilenc, hét… 99 00:08:17,747 --> 00:08:18,623 Mit csinálsz? 100 00:08:19,665 --> 00:08:22,668 Három, pont, egy, négy, öt, hat, nyolc, kilenc, hét… 101 00:08:22,752 --> 00:08:26,923 Három, pont, egy, négy, öt, hat, nyolc, kilenc, hét, három… 102 00:08:27,006 --> 00:08:31,928 Három, pont, egy, négy, öt, hat, nyolc… 103 00:08:32,011 --> 00:08:33,346 Három, pont, egy, négy, öt, hat… 104 00:08:38,100 --> 00:08:42,063 Vennem kéne neki egy új egyenruhát, nemde? 105 00:08:57,328 --> 00:09:00,331 GANGDONG-GU TÚRATÉRKÉP 106 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 Meglesz eggyel, ugye? 107 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Nem, legalább kettőt rá kellett volna adnom. 108 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 Elnézést, nyitva vannak? 109 00:09:15,179 --> 00:09:16,138 Igen. 110 00:09:17,056 --> 00:09:20,810 1. EPIZÓD: VÉGZŐS ÉV 111 00:09:20,893 --> 00:09:26,399 Tíz, kilenc, nyolc, hét, 112 00:09:26,482 --> 00:09:32,154 - hat, öt, négy, három, - Várjon meg! 113 00:09:32,238 --> 00:09:33,906 kettő, egy! 114 00:09:36,742 --> 00:09:39,912 Bongseok, te kis pernahajder! 115 00:09:41,789 --> 00:09:45,126 Csak el kellett késned már az iskola első napján. 116 00:09:45,918 --> 00:09:47,837 Elaludtam reggel, 117 00:09:47,920 --> 00:09:50,172 aztán anyám komplett lakomát készített reggelire. 118 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 A házunk nagyon messze van a főúttól, 119 00:09:53,342 --> 00:09:55,094 szóval elég sokat kell gyalogolnom a buszig, 120 00:09:55,177 --> 00:09:56,762 - de a reggeli olyan jó volt… - Értem. 121 00:09:56,846 --> 00:09:59,432 Nem tudtam, hogy ilyen kiváló indokod van a késésre. 122 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 Mosdó takarítás. 123 00:10:00,850 --> 00:10:03,436 Uram, második féléves végzős vagyok. 124 00:10:03,519 --> 00:10:04,937 - És? - De… 125 00:10:06,939 --> 00:10:10,192 Az iskolai szabályokat be kell tartani, nincs kivételezés. 126 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 Tessék. 127 00:10:22,705 --> 00:10:23,623 - Üdv! - Hé, futás! 128 00:10:23,706 --> 00:10:24,790 Igen, üdv! 129 00:10:25,249 --> 00:10:26,834 El fogtok esni! 130 00:10:31,839 --> 00:10:33,382 - Üdv! - Jó napot! 131 00:10:33,466 --> 00:10:34,967 Igen. Csak így tovább! 132 00:10:36,218 --> 00:10:38,012 - Jó napot! - Igen, üdv! 133 00:10:38,554 --> 00:10:40,097 - Jó napot! - Üdv! 134 00:10:43,851 --> 00:10:44,810 Jó napot, uram! 135 00:10:48,898 --> 00:10:50,733 - Igen, üdv! - Jó napot! 136 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 Igen. 137 00:11:03,621 --> 00:11:05,539 - Hát itt van! - Üdv! 138 00:11:05,665 --> 00:11:07,583 Bekísértük volna, ha szól nekünk. 139 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 Nem szükséges. 140 00:11:14,507 --> 00:11:15,841 IGAZGATÓI IRODA 141 00:11:24,642 --> 00:11:26,602 - Jól megy, ugye? - Igen, uram. 142 00:11:34,694 --> 00:11:35,861 Akkor miért nem nézzük meg? 143 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 Biztonsági okokból nem lehet. 144 00:11:40,700 --> 00:11:43,953 - Az iskola az én hatásköröm alá tartozik. - Igen, tudom. 145 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 Gondolom, fontos a biztonság. 146 00:11:49,041 --> 00:11:51,210 Már csak egy félév maradt. 147 00:11:54,213 --> 00:11:55,673 Akkor megnézem őket, jó? 148 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - Végezzék a munkájukat! - Igen, uram. 149 00:12:02,596 --> 00:12:04,056 Hamarosan lejár a szerződése, 150 00:12:04,140 --> 00:12:07,017 úgyhogy hosszabb távra szóló munkát kellene keresnie, igaz? 151 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 Igen, uram. Igyekezni fogok. 152 00:12:10,271 --> 00:12:13,357 Ügyeljen a karbantartásra! Rendben? 153 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 Igen, uram. 154 00:12:16,986 --> 00:12:18,195 Akkor megyek. 155 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 Minden jót, uram! Tisztelegj! 156 00:12:22,533 --> 00:12:24,493 Hát maga nem köszön el tőlem? 157 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 Minden jót, uram! 158 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Most már valódi tanár lett, mi? 159 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Nem mész el? 160 00:12:40,801 --> 00:12:41,844 Egy kicsit összepakolok. 161 00:13:09,663 --> 00:13:10,623 Mi az? 162 00:13:14,168 --> 00:13:15,002 Rendben. 163 00:13:20,883 --> 00:13:22,802 3-3 OKOSTELEFON KOSÁR 164 00:13:30,351 --> 00:13:31,727 Most összeszedem a telefonokat. 165 00:13:32,770 --> 00:13:35,189 Ő Lee Ganhoon, az osztályelnökünk. 166 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 A legjóképűbb srác a Jeongwon Gimnáziumban. 167 00:13:38,025 --> 00:13:42,905 Okos, sportos, jóképű, és magas. 168 00:13:42,988 --> 00:13:45,407 Egy igazi zseni, aki képes… 169 00:13:45,491 --> 00:13:47,660 Szia! Be kell gyűjtenem. Óra után visszaadom. 170 00:13:47,743 --> 00:13:50,079 Mi? Ez nem telefon, hanem kamera. 171 00:13:50,913 --> 00:13:52,581 Így is el kell venned? 172 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 Csak ne forgass az órán! 173 00:13:54,959 --> 00:13:55,876 Oké. 174 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Telefon. 175 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 Olyan kedves, amilyennek látszik. 176 00:14:03,008 --> 00:14:04,844 Ne már! Te jó ég! 177 00:14:06,095 --> 00:14:08,764 - Mi a fene? - Bocsi! 178 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 Ez elképesztő! 179 00:14:22,945 --> 00:14:26,448 Ez őrületes volt! Ő itt Kim Bongseok. 180 00:14:27,116 --> 00:14:28,450 Mi a csatornád neve? 181 00:14:28,534 --> 00:14:30,244 Han Byul's SeniorSeniorSoup. 182 00:14:31,412 --> 00:14:33,372 Sziasztok! Kim Bongseok vagyok. 183 00:14:33,455 --> 00:14:37,751 Iratkozzatok fel, és lájkoljátok a Han Byul's SeniorSeniorSoup-ot! 184 00:14:37,835 --> 00:14:39,128 Én is feliratkozom. 185 00:14:39,879 --> 00:14:41,922 - Köszi! Oké. - Oké. 186 00:14:42,006 --> 00:14:43,090 Mindenki üljön le! 187 00:14:43,173 --> 00:14:46,010 Megnézzük az igazgató videóját a nyitóünnepségre. 188 00:14:46,343 --> 00:14:48,262 Kibaszott baromság! 189 00:14:52,266 --> 00:14:54,184 Mit bámulsz, faszfej? 190 00:14:57,313 --> 00:14:58,355 Ülj rendesen! 191 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 TANÁCSADÁS FOLYAMATBAN 192 00:15:14,872 --> 00:15:17,791 Ha nem egy szöuli egyetemről van szó, akkor nem megyek. 193 00:15:17,875 --> 00:15:21,086 Hányszor mondjam még? 194 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 A mostani jegyeiddel 195 00:15:23,172 --> 00:15:25,758 csak más városban lévő egyetemre kaphatsz ösztöndíjat. 196 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 Uram, ha más városba mennék, az rengeteg pénz. 197 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Utazás, étel, lakhatás. 198 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 Apámmal kell maradnom. 199 00:15:35,643 --> 00:15:36,685 Egek! 200 00:15:38,562 --> 00:15:39,897 Lássuk csak! 201 00:15:40,564 --> 00:15:42,983 Kiváló az erőnléti teszt eredményed. 202 00:15:43,651 --> 00:15:45,444 Mit szólsz a testnevelési szakhoz? 203 00:15:46,737 --> 00:15:50,658 - Testnevelés? - Ahogy elnézem a jegyeidet, 204 00:15:50,741 --> 00:15:52,201 egészen kiválóak. 205 00:15:52,284 --> 00:15:55,663 És ha tökéletes eredményt érsz el a gyakorlati vizsgán, 206 00:15:55,746 --> 00:15:58,207 bejuthatsz egy négyéves egyetemre Szöulban, 207 00:15:58,290 --> 00:16:01,001 felvételi díj nélkül, és ösztöndíjat is kaphatsz. 208 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 De akkor se lehet bárki testnevelési szakos. 209 00:16:09,343 --> 00:16:11,095 Ahhoz nem kell előkészítőbe járni? 210 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Az nagyon drága. 211 00:16:12,429 --> 00:16:14,765 Nem. Amiatt ne aggódj! 212 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Csak fejleszd magad az állóképességed. 213 00:16:17,017 --> 00:16:18,894 Kint is tarthatsz edzést, 214 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 és az iskolának is van edzőterme. 215 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 Minden szükséges felszerelés ott van. 216 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 Elintézem, hogy csak te használhasd őket. 217 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Tényleg? 218 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 Miért ilyen kedves hozzám? 219 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 Hé, te kis butus! 220 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 Én vagyok a tanárod, te meg a diákom. Természetes, hogy kedves vagyok. 221 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 Köszönöm, uram. Kérdezhetek valamit? 222 00:16:43,377 --> 00:16:44,920 Amit csak szeretnél. 223 00:16:45,921 --> 00:16:48,215 Nem kötelező az iskolai egyenruhát viselnem, ugye? 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,637 Tizenöt éve tanítok, 225 00:16:54,930 --> 00:16:58,058 és te vagy az első, aki más egyenruhában akar iskolába járni. 226 00:16:58,142 --> 00:16:59,393 Fura vagy, mi? 227 00:17:00,728 --> 00:17:02,271 JANG HUISOO 228 00:17:08,068 --> 00:17:09,403 Üdv, a nevem Jang Huisoo. 229 00:17:11,030 --> 00:17:12,406 Nagyon örvendek. 230 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 Ennyi? 231 00:17:14,158 --> 00:17:15,409 Mutatkozz be! 232 00:17:18,537 --> 00:17:20,581 Régen Taebaekben laktam, a Gangwon-do tartományban. 233 00:17:20,664 --> 00:17:23,250 Igen, sok krumplit eszem, és szeretem a kukoricát. 234 00:17:23,333 --> 00:17:26,253 Nem nagy durranás a gangwoni akcentus, szóval ne kérjétek, hogy csináljam. 235 00:17:27,087 --> 00:17:29,715 Végzősként úgyis ez az utolsó évem, szóval vágjunk bele! 236 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 - Menj, ülj le arra az üres székre! - Oké. 237 00:17:33,969 --> 00:17:36,221 Új tanulónk van, legyetek kedvesek vele! 238 00:17:36,305 --> 00:17:38,515 - Kezdjük a mai órát! - Lehetne, hogy ma ne legyen óránk? 239 00:17:38,599 --> 00:17:39,892 - Szia! - Mind végzősök vagytok. 240 00:17:39,975 --> 00:17:42,061 - Kérem! - De ez az első nap a suliban. 241 00:17:42,144 --> 00:17:43,312 Csak reggeli órákon. 242 00:17:44,229 --> 00:17:45,230 Jól van, csendet kérek! 243 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 Hé, elnökúr! Jöjjön a karrierlehetőségi tanácsterembe! 244 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 Igen, uram. 245 00:17:49,777 --> 00:17:51,528 Az állítás, miszerint az élet aspektusai 246 00:17:51,612 --> 00:17:53,697 visszatükröződnek a nyelvben, itt is bizonyított. 247 00:17:54,239 --> 00:17:56,283 Tények alapján nézzük meg, 248 00:17:56,784 --> 00:17:59,995 hogyan változott meg Korea a különböző időszakokban, 249 00:18:00,079 --> 00:18:02,873 és vitassuk meg a jövőjét. 250 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 Ami az ősi koreai nyelvet illeti… 251 00:18:07,294 --> 00:18:09,546 Nem olvasnád fel nekünk, Yian? 252 00:18:09,630 --> 00:18:10,506 Oké. 253 00:18:11,131 --> 00:18:15,094 „Az ősi koreai nyelv az ősidőkben beszélt koreai nyelv.” 254 00:18:15,469 --> 00:18:18,222 „Ősi koreai nyelvnek nevezzük hivatalosan.” 255 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 „Ez az ősi koreai nyelv…” 256 00:18:32,569 --> 00:18:34,696 Három, pont, egy, négy, nulla, kilenc, kettő… 257 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Három, pont, egy, négy, nulla, kilenc, kettő… 258 00:18:46,875 --> 00:18:49,753 Hat, kettő, három, nyolc… 259 00:18:51,088 --> 00:18:54,091 Hat, kettő, három, négy, hat, kettő, három, nyolc… 260 00:19:04,726 --> 00:19:08,689 A 81-es new yorki járattal utazók, 261 00:19:08,772 --> 00:19:11,692 kérem fáradjanak az egyes kijárathoz. 262 00:19:12,442 --> 00:19:17,364 Figyelem, hölgyeim és uraim! A Korean Air 81-es járata… 263 00:20:21,970 --> 00:20:23,847 CSOMAGOLÁSI LISTA SZÁMLA CSATOLVA 264 00:20:56,129 --> 00:20:59,258 ISMERETLEN: 11 265 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 CSOMAGOLÁSI LISTA SZÁMLA LEZÁRT 266 00:21:05,472 --> 00:21:06,848 TERMÉSZETFELETTI SZABÁLYOZÁS HIVATAL 267 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 MERÉNYLET 268 00:21:28,704 --> 00:21:31,039 JEONGWON KÖZÉPISKOLA 269 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 - Elnök úr, elviszem a telefonomat. - Én is. 270 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 - Én is viszem. - Én is. 271 00:21:37,879 --> 00:21:39,047 Jang Huisoo! 272 00:21:39,798 --> 00:21:41,341 Nekem nincs telefonom. Nem kell. 273 00:21:41,425 --> 00:21:44,428 A tanár mondta, hogy mutassam meg az előadót. 274 00:21:44,511 --> 00:21:45,595 A tanár úr? 275 00:21:46,221 --> 00:21:47,055 Igen. 276 00:21:47,139 --> 00:21:48,307 Gyere velem! 277 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 - Most? - Igen. 278 00:21:52,811 --> 00:21:56,523 Három, pont, egy, négy, egy, öt, kilenc… 279 00:21:56,606 --> 00:21:58,317 EDZŐTEREM 280 00:22:08,994 --> 00:22:11,038 Ez nem előadóterem, hanem edzőterem. 281 00:22:12,080 --> 00:22:15,375 A pályánk csupa föld, így a tesiórák nagy részét bent tartjuk. 282 00:22:18,003 --> 00:22:22,716 Távolugrás, felülés, hosszútáv futás… 283 00:22:24,092 --> 00:22:25,385 Magasugrás… 284 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 Ez az előadóterem kulcsa. A tanár mondta, hogy adjam oda. 285 00:22:28,764 --> 00:22:31,475 Két pótkulcs van, így az egyik a tiéd lehet. 286 00:22:31,767 --> 00:22:33,477 Oké, kösz. 287 00:22:37,147 --> 00:22:39,399 Pár kört teszek, aztán megyek. 288 00:22:39,858 --> 00:22:41,985 Oké. Zárj be, mielőtt elmész! 289 00:22:42,069 --> 00:22:42,903 Oké. 290 00:23:00,796 --> 00:23:01,922 Gyere be! 291 00:23:04,132 --> 00:23:05,050 Igen? 292 00:23:05,967 --> 00:23:07,386 Nincs telefonja. 293 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 Éppen az előadótermet nézi. 294 00:23:09,679 --> 00:23:11,264 Oké. 295 00:23:13,016 --> 00:23:17,938 Uram! Mi Jang Huisoo szakiránya? Ugyanaz, mint az enyém? 296 00:23:19,940 --> 00:23:23,193 Igen, mindenkinek bölcsészettudomány a szakiránya. 297 00:23:25,946 --> 00:23:28,657 Tudom, majd meglátjuk. Lazíts már egy kicsit! 298 00:23:32,285 --> 00:23:33,245 Nem mész el? 299 00:23:35,330 --> 00:23:36,206 De. 300 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Lazíts! 301 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 TANULÓI ADATLAPOK 302 00:23:57,144 --> 00:23:58,895 Mintha repülnék. 303 00:24:06,278 --> 00:24:09,573 Nem olyan mocskos, mint gondoltam. Nem tart sokáig. 304 00:24:11,908 --> 00:24:14,327 Nos, kezdhetjük? 305 00:24:55,911 --> 00:24:58,079 - Dolgozzunk keményebben! - Hangosabban! 306 00:24:58,413 --> 00:25:00,790 - Dolgozz keményebben! - Hangosabban! 307 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 - Dolgozz keményebben! - Elnézést! 308 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 Miben segíthetek? 309 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Csomagot hoztam. 310 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 - Hagyja csak ott! - Nem, kézbe kell. 311 00:25:09,382 --> 00:25:11,885 Közvetlenül a címzettnek kell átadnom. 312 00:25:12,636 --> 00:25:13,970 Mi a címzett neve? 313 00:25:14,596 --> 00:25:15,555 Jincheon. 314 00:25:15,639 --> 00:25:16,848 Jincheon? 315 00:25:17,849 --> 00:25:21,436 Itt nincs senki ilyen névvel. Biztos jó címre jött? 316 00:25:21,520 --> 00:25:22,437 Mindenki! 317 00:25:25,440 --> 00:25:26,816 Menjetek ebédelni! 318 00:25:27,150 --> 00:25:29,236 De még nincs ebédidő. 319 00:25:33,114 --> 00:25:34,991 Menjetek ebédelni! 320 00:25:35,075 --> 00:25:36,952 - Igen, uram. - Igen. 321 00:25:38,370 --> 00:25:40,747 - Menjünk innen! - Később elintézzük! 322 00:25:50,757 --> 00:25:53,468 Jincheon, ugye? 323 00:25:54,344 --> 00:25:55,178 Hé, maga! 324 00:25:56,846 --> 00:25:58,515 Honnan tudja a kódnevem? 325 00:26:00,225 --> 00:26:01,476 CSOMAGOLÁSI LISTA SZÁMLA CSATOLVA 326 00:26:01,560 --> 00:26:03,144 Itt van rajjta. 327 00:26:03,228 --> 00:26:04,354 És mi az? 328 00:26:04,437 --> 00:26:06,356 Lista, nyugalmazott… 329 00:26:09,776 --> 00:26:12,195 Euntoe. Ez a lista. 330 00:26:13,613 --> 00:26:15,532 - A nyugalmazottak listája? - Aha. 331 00:26:15,615 --> 00:26:18,034 Mi van vele? 332 00:26:21,413 --> 00:26:23,331 Részletesen mondja el, 333 00:26:24,332 --> 00:26:26,334 miért 334 00:26:27,460 --> 00:26:28,503 van itt! 335 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 Sajnálom. 336 00:26:29,921 --> 00:26:32,007 Csak egy kicsit beszélek koreaiul, uram. 337 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 De baromi jól magázódik. 338 00:26:34,926 --> 00:26:36,136 Köszönöm a bókot. 339 00:26:37,887 --> 00:26:39,681 Újra megkérdezem. 340 00:26:42,434 --> 00:26:44,561 Mi a fenét keres itt? 341 00:26:49,941 --> 00:26:52,402 Törölni. Magát. 342 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 „Törlés”? 343 00:26:55,989 --> 00:26:57,616 Gyere ide, Jincheon! 344 00:26:58,783 --> 00:26:59,868 Nem beszélsz koreaiul? 345 00:27:00,952 --> 00:27:01,828 Gyere ide! 346 00:27:02,412 --> 00:27:04,247 Hogy mer így mutogatni rám? 347 00:27:04,331 --> 00:27:06,124 Várj, közvetlenebb vagy. 348 00:27:06,207 --> 00:27:07,626 Ugyan már! 349 00:27:07,876 --> 00:27:12,589 „Ugyan már”? Nézd a kis szemetet! Haverok vagyunk, vagy mi? 350 00:27:13,798 --> 00:27:15,675 Meg se próbáld, Jincheon! 351 00:27:15,759 --> 00:27:17,886 Sok ilyen bunkó egyetemistával bántam már el, mint te, 352 00:27:17,969 --> 00:27:19,846 hogy jól ismerem a fajtádat. 353 00:27:21,389 --> 00:27:22,682 Ha kíméled a botot, 354 00:27:24,351 --> 00:27:25,560 elkényezteted a gyereket. 355 00:27:30,815 --> 00:27:32,400 Bunyózni akarsz, mi? 356 00:27:32,484 --> 00:27:34,986 Itt vagyok bébi, a kurva anyád! 357 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 Várj egy kicsit! 358 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 Van egy kérdésem. 359 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 Igen, Jincheon vagyok, te barom. 360 00:28:05,016 --> 00:28:06,226 Mi a fene vagy te? 361 00:28:55,483 --> 00:28:56,693 Van gyereked? 362 00:28:57,318 --> 00:28:58,153 Tessék? 363 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 Azt kérdeztem van-e gyereked. 364 00:29:03,241 --> 00:29:07,078 Nincs. Egy sincs, te fasz! 365 00:29:07,912 --> 00:29:08,955 „Fasz ”? 366 00:29:09,456 --> 00:29:11,791 Te B kategóriás szemét. 367 00:29:12,792 --> 00:29:13,877 „B kategóriás”? 368 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 Te… 369 00:29:22,010 --> 00:29:25,430 Haza kell jönnöd, te geci! 370 00:29:44,157 --> 00:29:46,785 TÖRLÉS 371 00:29:50,038 --> 00:29:52,040 SZEMÉLYES ADATOK NÉV: JANG HUISOO 372 00:29:53,875 --> 00:29:55,543 2018. AUGUSZTUS 21. TEREMBIZTOSÍTÁS ÉS… 373 00:29:59,088 --> 00:30:00,006 Kopogj! 374 00:30:05,345 --> 00:30:06,179 Itt van? 375 00:30:07,639 --> 00:30:09,432 - Igen. - És a tesi szakos? Csinálja? 376 00:30:12,310 --> 00:30:14,521 - Akkor én vezetem a fizikai felmérést. - Megcsinálom. 377 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 Én is tesitanár vagyok. 378 00:30:18,191 --> 00:30:19,984 - Az utolsó dolog… - Mondtam, megcsinálom. 379 00:30:20,568 --> 00:30:21,861 Az osztályfőnöke vagyok. 380 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 Én pedig az osztályfőnök helyettese. 381 00:30:25,323 --> 00:30:26,574 Nem rövidtávú tanár vagy? 382 00:30:31,996 --> 00:30:33,331 Legalább megfigyelem a felmérést. 383 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 Rendben. 384 00:30:47,345 --> 00:30:48,179 Mi az? 385 00:30:49,889 --> 00:30:51,140 Mit keresel itt? 386 00:30:53,560 --> 00:30:56,354 Mostanra takarítottam ki a mosdót, amiért elkéstem ma. 387 00:30:56,938 --> 00:31:00,275 Nem csoda, hogy ilyen fura voltál ma, ha ennyi vizet megittál. 388 00:31:03,194 --> 00:31:04,654 Mit csinálsz? Nem mész? 389 00:31:04,737 --> 00:31:06,281 De. 390 00:31:06,364 --> 00:31:09,117 - Elázott a nadrágod. - Nem nehéz a táskád? 391 00:31:09,200 --> 00:31:11,786 - De, az. - Majd én viszem. 392 00:31:11,870 --> 00:31:13,496 Miért? Nem vagy a lakájom. 393 00:31:13,580 --> 00:31:16,207 Segítettél reggel a táskámmal, úgyhogy most én jövök. 394 00:31:17,083 --> 00:31:19,043 Próbálok fogyni. Kérlek! 395 00:31:24,173 --> 00:31:25,383 Viszlát holnap, uram! 396 00:31:42,734 --> 00:31:43,610 Nem szállsz fel? 397 00:31:45,194 --> 00:31:47,572 El kell mennem valahová, másik buszra szállok. 398 00:31:50,992 --> 00:31:54,203 Kösz, hogy ideáig cipelted a táskámat. 399 00:31:55,246 --> 00:31:56,080 Nincs mit. 400 00:31:56,664 --> 00:31:58,666 - Viszlát holnap! - Oké. 401 00:32:06,883 --> 00:32:07,842 Jó napot, uram! 402 00:32:20,063 --> 00:32:23,316 Ez 350 000 von a koreaiért, és 450 000 a matekért. 403 00:32:23,399 --> 00:32:26,402 Szóval összesen 1 550 000 von, 404 00:32:26,486 --> 00:32:28,404 de 1,5 millió vonért beiratkozhtatsz. 405 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Közelegnek az egyetemi felvételi vizsgák, 406 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 és nagyon le leszel maradva, ha normál szinten kezdesz. 407 00:32:50,593 --> 00:32:51,427 Itt is van. 408 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 Túl sokat fogyott. 409 00:32:57,141 --> 00:32:58,309 Rendben. 410 00:33:02,939 --> 00:33:03,940 Megjöttem! 411 00:33:04,065 --> 00:33:05,274 Korán jöttél. 412 00:33:05,358 --> 00:33:08,319 Korán elengedtek, mert ez volt az első nap. 413 00:33:11,531 --> 00:33:13,032 Történt valami az iskolában? 414 00:33:13,116 --> 00:33:14,158 Csak az első nap volt. 415 00:33:16,369 --> 00:33:18,371 Olyan fáradt vagyok. 416 00:33:18,955 --> 00:33:21,416 Ez a vonal nem passzolt az arcodhoz. 417 00:33:21,499 --> 00:33:23,960 Anya, megemelnéd a homokzsák súlyomat? 418 00:33:25,753 --> 00:33:28,172 Persze, este megcsinálom őket. 419 00:33:37,557 --> 00:33:39,308 Történt valami az iskolában, ugye? 420 00:33:56,325 --> 00:33:58,369 CHEONGSOL ELŐKÉSZÍTŐ ISKOLA FELVÉTELI TANÁCSADÁS 421 00:34:06,794 --> 00:34:07,920 Megjöttem! 422 00:34:08,838 --> 00:34:09,839 Szia! 423 00:34:09,922 --> 00:34:11,215 Huisoo, milyen volt az első nap? 424 00:34:12,759 --> 00:34:13,634 Jó. 425 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 Segítek, apa. 426 00:34:17,055 --> 00:34:18,806 Nem kell. Végeztem. 427 00:34:19,432 --> 00:34:21,934 - Apa! - Mi az? Végeztem, pihenj! 428 00:34:22,560 --> 00:34:23,686 Pénz kell. 429 00:34:27,815 --> 00:34:28,900 Persze. 430 00:34:30,401 --> 00:34:32,153 Persze, hogyne. 431 00:34:33,446 --> 00:34:36,074 Új iskolába jöttél, 432 00:34:36,157 --> 00:34:38,826 és ez az utolsó féléved végzősként. Persze, hogy kell a pénz. 433 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Mennyi kell? 434 00:34:41,287 --> 00:34:43,706 Kell 150 000 von az új egyenruhára. 435 00:34:44,624 --> 00:34:45,458 Egyenruha… 436 00:34:46,125 --> 00:34:47,043 Miért? 437 00:34:47,460 --> 00:34:49,504 Nem tudtál megegyezni a tanároddal? 438 00:34:49,587 --> 00:34:51,422 Venned kéne egy újat. Mondtam. 439 00:34:51,506 --> 00:34:52,548 Venni kell egy gyakor… 440 00:34:52,632 --> 00:34:55,384 Vagyis tesi egyenruhát. Az 60 000 von. 441 00:34:58,721 --> 00:35:00,348 Vedd meg azonnal, jó? 442 00:35:00,431 --> 00:35:02,433 Holnap reggel vedd meg! Odaadom a pénzt. 443 00:35:02,934 --> 00:35:04,519 Mit aggódsz? 444 00:35:05,478 --> 00:35:08,064 Vegyél meg mindet! Úristen, de megijesztettél! 445 00:35:08,648 --> 00:35:09,482 Egek! 446 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 Jövő félévben jön egy új diák. 447 00:35:26,791 --> 00:35:27,959 A neve Jang Huisoo. 448 00:35:28,042 --> 00:35:29,669 - Találtál egyet? - Igen. 449 00:35:29,752 --> 00:35:31,045 Sokáig vártál, mi? 450 00:35:32,130 --> 00:35:33,548 Barátkozhatsz vele. 451 00:35:37,510 --> 00:35:38,594 Jang Huisoo! 452 00:35:44,851 --> 00:35:47,645 HOON SZUPERMARKETJE 453 00:35:59,824 --> 00:36:01,742 Ganghoon, hát itthon vagy! 454 00:36:02,285 --> 00:36:03,327 Igen, apám. 455 00:36:04,245 --> 00:36:05,329 Hazaértem. 456 00:36:09,333 --> 00:36:10,334 Hazaértem. 457 00:36:10,418 --> 00:36:12,920 Ganghoon, biztos éhes vagy. 458 00:36:13,004 --> 00:36:14,297 - Együnk! - Igen. 459 00:36:14,380 --> 00:36:15,548 Vacsoraidő. 460 00:36:16,966 --> 00:36:19,719 NAMSAN SERTÉS SZELET 461 00:36:22,930 --> 00:36:24,891 Miért izzad ennyire? 462 00:36:38,613 --> 00:36:42,658 #REJTÉLYES HALÁL 463 00:36:59,258 --> 00:37:02,261 ÜNNEPÉLYES ELKÖTELEZŐDÉS NEMZETÜNK VÉDELMÉÉRT ÉS BECSÜLETÉÉRT 464 00:37:05,598 --> 00:37:08,351 NEMZETBIZTONSÁGI ÜGYNÖKSÉG 5. IGAZGATÓHELYETTES MIN YONGJUN 465 00:37:08,434 --> 00:37:12,355 Jincheon meghalt? Mi okozta a halálát? 466 00:37:12,438 --> 00:37:13,856 Lezuhant egy épületről. 467 00:37:14,523 --> 00:37:17,485 De fojtogatásra utaló jelek is vannak. 468 00:37:17,902 --> 00:37:20,446 A fuldoklás miatt eltört a nyaka, 469 00:37:20,529 --> 00:37:23,908 és bizonyítékunk van egy verekedésre a rejtekhelyén. 470 00:37:27,161 --> 00:37:28,746 Ki áll mögötte? 471 00:37:29,664 --> 00:37:30,790 Még vizsgáljuk. 472 00:37:37,129 --> 00:37:39,966 Nagyon furcsa fordulatot vett a helyzet. 473 00:37:40,967 --> 00:37:42,802 Hogy zártuk le az ügyet? 474 00:37:43,386 --> 00:37:45,137 Balesetnek álcáztuk, 475 00:37:46,097 --> 00:37:47,932 hogy ne vonja magára a sajtó figyelmét. 476 00:37:48,015 --> 00:37:48,975 De… 477 00:37:50,101 --> 00:37:51,602 a közösségi médián rákaptak uram. 478 00:37:52,436 --> 00:37:55,606 Fel lehet takarítani, de elkerülhetetlenül sok időbe telik. 479 00:37:55,690 --> 00:37:58,693 Bassza meg, a világ tényleg pokollá vált. 480 00:38:01,112 --> 00:38:02,989 Régen sokkal jobb volt. 481 00:38:04,198 --> 00:38:05,283 Akkoriban imádtam a munkát. 482 00:38:05,366 --> 00:38:07,618 AZ ÁRNYÉKBAN DOLGOZUNK, HOGY MEGVÉDJÜK A NAPFÉNYES VIDÉKET 483 00:38:10,955 --> 00:38:12,456 Mi van a szaporítási szervezéssel? 484 00:38:14,208 --> 00:38:15,960 Befejeztük az áttelepítést. 485 00:38:19,839 --> 00:38:21,841 Gyorsítsuk fel a dolgokat! 486 00:38:22,258 --> 00:38:23,592 Továbbítom az utasításokat, uram. 487 00:38:23,676 --> 00:38:25,136 LEHETSÉGES TALÁLKOZÓ A KÉT KOREA KÖZT 488 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 Van egy titkom. 489 00:38:58,461 --> 00:39:01,714 Anya szerint kicsit más vagyok, mint a többiek. 490 00:39:04,050 --> 00:39:06,010 Ahogy idősödtem, és meghíztam, 491 00:39:06,093 --> 00:39:08,471 képes voltam apránként irányítani, 492 00:39:10,389 --> 00:39:13,601 de még a legkisebb súly és az érzelmi változás is hatással volt rám. 493 00:39:16,020 --> 00:39:19,523 Mindig egyedül kellett irányítanom a testem anya miatt. 494 00:39:26,739 --> 00:39:29,075 Az összes feltöltött posztot 495 00:39:29,867 --> 00:39:31,744 törölték. 496 00:39:34,205 --> 00:39:35,748 Valami nem stimmel. 497 00:39:47,718 --> 00:39:52,014 Valaki törli őket. 498 00:40:46,694 --> 00:40:48,904 A feliratot fordította: Juhász Ferenc