1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 A SOROZAT KITALÁLT TÖRTÉNETEN ALAPUL, ÉS SEMMILYEN MÓDON NEM KÖTHETŐ 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 VALÓDI HELYEKHEZ, SZEMÉLYEKHEZ, SZERVEZETEKHEZ, ESEMÉNYEKHEZ. 3 00:00:10,510 --> 00:00:17,517 2003. DECEMBER 4 00:00:50,842 --> 00:00:57,849 EGY, KÉM, HÁ'! 5 00:01:35,678 --> 00:01:38,890 Egek, az egész utat elállja azzal a táskával. 6 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Sajnálom. 7 00:01:40,725 --> 00:01:41,643 Mit adhatok? 8 00:01:42,143 --> 00:01:44,437 ÉTLAP 9 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 Egy rántott sertésszeletet kérnék. 10 00:01:46,564 --> 00:01:48,149 Időbe telik kisütni. 11 00:01:48,858 --> 00:01:50,443 Egy rántott sertésszelet lesz. 12 00:01:50,568 --> 00:01:51,986 Rendben. 13 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 Nem lehet autóbalesete. 14 00:02:10,839 --> 00:02:12,882 Rengeteg biztonsági autó van körülötte. 15 00:02:13,842 --> 00:02:16,511 Ezért mondom, hogy merész. 16 00:02:16,594 --> 00:02:18,179 Merész, a francokat! 17 00:02:39,576 --> 00:02:40,702 Bongseok! 18 00:02:44,247 --> 00:02:45,832 Anyu olyan fáradt. 19 00:03:08,229 --> 00:03:09,105 Erre jöjjön! 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,823 Ott a bejárat. Arra. 21 00:03:20,450 --> 00:03:21,326 Jöjjenek be! 22 00:03:27,540 --> 00:03:28,666 Várjanak! 23 00:03:29,250 --> 00:03:31,836 Szóval itt akar lakni egyedül a gyerekével? 24 00:03:32,545 --> 00:03:33,379 Igen. 25 00:03:34,589 --> 00:03:35,882 Havi 300 000 vont fizetek. 26 00:03:36,507 --> 00:03:39,469 Csak 300 000 von bérleti díjnak? Az túl kevés. 27 00:03:39,552 --> 00:03:41,054 A telek havi törlesztőjét se fedezi. 28 00:03:41,137 --> 00:03:45,016 Három évre előre fizetek, most adok 10,8 milliót készpénzben. 29 00:03:45,642 --> 00:03:46,517 Te jó ég! 30 00:03:50,021 --> 00:03:52,190 - Egy feltételem van. - Feltétel? 31 00:03:52,982 --> 00:03:54,442 Mostantól ne jöjjön ide! 32 00:03:55,026 --> 00:03:55,860 Mi? 33 00:03:56,152 --> 00:03:57,946 Ez az én épületem. Akkor jövök, amikor akarok. 34 00:03:58,029 --> 00:03:59,280 Úgy érti, ideiglenes épülete. 35 00:03:59,948 --> 00:04:01,574 Illegális, amit le kéne bontania, 36 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 ha még egyszer bejelentik. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,746 - Ha nem tetszik, felejtse el! - Rendben. 38 00:04:07,413 --> 00:04:08,539 Csak három év, jó? 39 00:04:10,333 --> 00:04:12,961 Vigyázzon rá! Nem fizetett eleget. 40 00:04:13,044 --> 00:04:17,548 Francba is, teljesen jó épület, de valami baromnak jelentenie kellett. 41 00:04:19,217 --> 00:04:20,760 Most találkoztál azzal a barommal. 42 00:04:23,054 --> 00:04:25,640 Hát nem tágas, fiam? 43 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 Most már ez az otthonunk. 44 00:04:52,333 --> 00:04:54,919 Nem túl nagy ahhoz, hogy cipelje? 45 00:04:58,131 --> 00:05:01,467 Valami fogyatékossága van, vagy mi? 46 00:05:10,268 --> 00:05:11,853 Maga szerint nem érti? 47 00:05:12,353 --> 00:05:13,187 Mit? 48 00:05:14,689 --> 00:05:17,692 Azt, ahogy ránéz. Azt, ahogy beszél róla. 49 00:05:18,276 --> 00:05:21,112 Hogy néztem rá? Mit mondtam? 50 00:05:21,195 --> 00:05:23,114 A fiamnak nincs fogyatékossága. 51 00:05:24,282 --> 00:05:26,826 És ha mégis? Akkor mit akar tenni? 52 00:05:29,746 --> 00:05:30,621 Anya! 53 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 - Ezt hova tegyem? - Hát itt vagy. 54 00:05:37,003 --> 00:05:38,713 Tedd a sertést a hűtőbe, 55 00:05:38,796 --> 00:05:41,382 a tehénlábat meg tedd a fagyasztóba! 56 00:05:41,632 --> 00:05:44,052 Sertés, fagyasztó. Tehénláb, hűtő. 57 00:05:44,302 --> 00:05:46,304 Felcserélted. Újra! 58 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Sertés, fagyasztó… hűtő! Marhaláb, hűtő… fagyasztó! 59 00:05:55,772 --> 00:05:57,982 Anya, ez fura. 60 00:05:58,274 --> 00:06:01,444 Nincs sok cukorka. Mennyit ehetek? 61 00:06:01,527 --> 00:06:05,198 Kettőt ehetsz. Remek munkát végeztél ma, drágám. 62 00:06:05,531 --> 00:06:07,575 Menj haza, fiam! 63 00:06:08,576 --> 00:06:09,660 Szép munka volt. 64 00:06:26,928 --> 00:06:28,179 Jöjjön máskor is! 65 00:07:06,259 --> 00:07:07,343 Sajnálom. 66 00:07:09,178 --> 00:07:10,555 Ne butáskodjon! 67 00:07:10,972 --> 00:07:12,640 Mitt kéne sajnálnia? 68 00:07:12,723 --> 00:07:16,310 Biztos félreértette a tekintetem, 69 00:07:16,936 --> 00:07:20,606 de csak azon gondolkodtam, hogy kissé túl be van kuckózva. 70 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 Túl szorosan kötötte meg. 71 00:07:25,319 --> 00:07:26,404 Nézze! 72 00:07:27,738 --> 00:07:28,656 Nem tudta? 73 00:07:29,240 --> 00:07:31,451 Túl lefoglalta a gyerek nevelése, hogy tükörbe nézzen. 74 00:07:33,202 --> 00:07:34,829 Nem csak a gyerek számára nehéz. 75 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 Az anyának is. 76 00:07:36,831 --> 00:07:39,167 Hátrébb kell lépnie. 77 00:07:39,834 --> 00:07:43,087 Végső soron az anya büszkesége az oka. 78 00:07:43,796 --> 00:07:46,924 Ahogy a gyerek nagyobb lesz, teret kell hagynia kettejük között. 79 00:07:47,008 --> 00:07:48,801 Így kap teret, hogy felnőhessen. 80 00:07:51,929 --> 00:07:53,139 Bongseok, 81 00:07:54,515 --> 00:07:55,892 sose felejtsd el! 82 00:07:56,851 --> 00:07:59,562 Mindig viselned kell, hogy ne lebegj. 83 00:08:00,146 --> 00:08:00,980 Tessék. 84 00:08:07,695 --> 00:08:09,655 Most próbáld ki! 85 00:08:17,538 --> 00:08:18,581 Nagyon jó. 86 00:08:19,332 --> 00:08:21,083 Próbáljuk újra! 87 00:08:23,586 --> 00:08:25,421 Biztos a szokásoddá vált. 88 00:08:34,096 --> 00:08:37,016 Bal, jobb. 89 00:08:40,019 --> 00:08:42,313 Sokáig tartott, míg megtanultam járni. 90 00:08:42,396 --> 00:08:43,356 Bal! 91 00:08:43,439 --> 00:08:45,608 Mindig, mikor járni próbáltam, 92 00:08:45,691 --> 00:08:47,235 lebegni kezdtem, és elestem. 93 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 Ez az! Ügyes vagy, Bongseok. 94 00:08:59,121 --> 00:09:03,000 Amint rájött, hogy a testemre hatással vannak az érzelmeim, 95 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 anya már nem mosolygott rám olyan sokszor. 96 00:09:10,925 --> 00:09:12,301 Ügyes voltál Bongseok. 97 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 Ügyes voltál drágám! 98 00:09:24,730 --> 00:09:27,066 Ma 20 lépést tettél meg. 99 00:09:29,819 --> 00:09:31,612 Szép munka Bongseok! 100 00:09:34,615 --> 00:09:37,660 Boldoggá tett, ha mosolygott vagy nevetett. 101 00:09:40,413 --> 00:09:43,332 Boldoggá tett, amikor megölelt. 102 00:09:44,959 --> 00:09:48,337 2018, NAPJAINK, NAMSANI SERTÉS SZELET 103 00:09:56,721 --> 00:09:57,805 Kim Bongseok! 104 00:09:57,888 --> 00:09:59,348 Kelj fel, Bongseok! 105 00:10:02,643 --> 00:10:03,561 Ez így nem jó. 106 00:10:12,820 --> 00:10:17,325 MÁSODIK EPIZÓD: CSALÁDSEGÍTÉS, LEBEGÉS 107 00:10:18,034 --> 00:10:19,827 Miféle álom az oka, hogy… 108 00:10:21,287 --> 00:10:22,496 Mindegy. 109 00:10:23,164 --> 00:10:24,915 A te korodban ez lehetséges. 110 00:10:24,999 --> 00:10:26,208 Egészséges a fiam, jó tudni. 111 00:10:26,292 --> 00:10:27,710 Egyél! 112 00:10:27,793 --> 00:10:29,295 Nem arról van szó. 113 00:10:29,378 --> 00:10:31,422 Bevertem a fejem a plafonba. 114 00:10:31,505 --> 00:10:32,965 Persze, a fejed. 115 00:10:33,507 --> 00:10:35,343 A fejed tetején van az orrod, vagy mi? 116 00:10:35,426 --> 00:10:40,348 Nem, úgy értem, többször is bevertem a fejem és az orrom a plafonba. 117 00:10:41,432 --> 00:10:42,975 Illetve anya, 118 00:10:43,059 --> 00:10:46,604 a fej meghatározása, az ember nyak feletti részét jelenti, 119 00:10:46,687 --> 00:10:48,939 amibe beletartozik a szem, orr és fül is, 120 00:10:49,023 --> 00:10:52,026 - szóval lényegében az arcom. - A fiam olyan sokat tud, 121 00:10:52,109 --> 00:10:53,277 akkor miért rosszak a jegyei? 122 00:10:53,361 --> 00:10:56,530 De ha valaki a fejet említi, sokan egyből a hajra… 123 00:10:56,614 --> 00:10:58,616 Rendben. Egyél! 124 00:11:00,326 --> 00:11:03,245 Anya! Nem lesz ez túl sok? 125 00:11:03,329 --> 00:11:06,123 Azért vered a fejed a plafonba, mert lefogytál. 126 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Edd meg az egészet! 127 00:11:07,124 --> 00:11:08,668 De még így is túl sok. 128 00:11:08,751 --> 00:11:10,753 Szeretnél homokzsákokat magadra alvás közben? 129 00:11:12,254 --> 00:11:13,297 Edd meg mind! 130 00:11:16,175 --> 00:11:18,135 Lassan! Rágd meg, mielőtt lenyeled! 131 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Egyél meg mindent, jó? 132 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 Majd én összepakolok neked. 133 00:11:33,317 --> 00:11:35,528 NAMSANI SERTÉS SZELET 134 00:11:35,611 --> 00:11:37,947 Egek, esik! 135 00:11:38,030 --> 00:11:40,449 A lepedők! Jaj! 136 00:11:44,078 --> 00:11:46,038 - Hé! - Anya! 137 00:11:47,623 --> 00:11:49,709 Miért mész fel? 138 00:11:49,792 --> 00:11:51,293 Menj enni! 139 00:11:51,377 --> 00:11:53,879 2007 ÁPRILISA 140 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 Anya, étterem lett a házunkból? 141 00:11:58,676 --> 00:11:59,677 Igen. 142 00:12:00,511 --> 00:12:02,179 Pénzt kell keresnem. 143 00:12:02,263 --> 00:12:04,265 Minden maradék pénzünket erre a házra költöttem. 144 00:12:04,348 --> 00:12:05,599 Le vagyunk égve. 145 00:12:09,687 --> 00:12:10,771 Bongseok! 146 00:12:11,772 --> 00:12:13,065 Próbáld ezt elolvasni! 147 00:12:13,566 --> 00:12:15,443 NAMSANI SERTÉS SZELET 148 00:12:15,609 --> 00:12:17,820 „Namsani sertés szelet.” 149 00:12:18,320 --> 00:12:20,239 Miért ez a neve? 150 00:12:21,240 --> 00:12:24,702 Mert a sertés szelet nagyon finom Namsanban. 151 00:12:31,500 --> 00:12:32,793 Köszönjük a látogatást! 152 00:12:34,754 --> 00:12:37,089 Az iskola után, egyenesen haza kellett mennem. 153 00:12:38,841 --> 00:12:42,052 Egész nap tévéztem. 154 00:12:43,804 --> 00:12:45,639 Szóval az olyanoknak, mint én, 155 00:12:46,640 --> 00:12:49,518 Bungaeman volt a hőse. 156 00:12:49,602 --> 00:12:50,561 Hős. 157 00:12:51,187 --> 00:12:54,148 - Tőle tanultam meg, mi az a „hős”. - Annyira király. 158 00:12:54,231 --> 00:12:55,399 Üdv, barátaim! 159 00:12:56,692 --> 00:12:57,610 JANGCSHON KULTURÁLIS KÖZPONT 160 00:12:57,693 --> 00:13:00,988 Most pedig mind használjuk tudásunk, és kiáltsuk, hogy „Villámerő”! 161 00:13:01,071 --> 00:13:03,824 - Villámerő! - Erő! 162 00:13:11,665 --> 00:13:17,004 Egy hős, aki úgy repked az égen, ahogy csak a kedve tartja. 163 00:13:19,340 --> 00:13:22,676 Arra gondoltam, hogy én is tudnék így repülni. 164 00:13:25,137 --> 00:13:27,515 Villám! Villám! 165 00:13:27,598 --> 00:13:30,601 Villámerő! 166 00:13:32,061 --> 00:13:33,604 Olyan akartam lenni, mint ő. 167 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 Hős akartam lenni. 168 00:13:39,360 --> 00:13:40,653 Mit csináltok? 169 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Ez veszélyes. Gyere le! 170 00:13:43,906 --> 00:13:45,407 Túl magas. 171 00:13:45,491 --> 00:13:48,035 - Ugorj le! - Ne, gyere le! 172 00:13:48,202 --> 00:13:51,539 - Ugorj le! - Gyerünk, ugorj! 173 00:13:51,622 --> 00:13:55,709 Villám, villám, villámerő! 174 00:13:57,878 --> 00:14:02,383 - Kim Taehyun! - Kim Taehyun! 175 00:14:04,051 --> 00:14:05,553 Fogadok, egyikőtök sem képes rá. 176 00:14:05,636 --> 00:14:07,221 - Nem féltél? - De menő vagy! 177 00:14:07,304 --> 00:14:08,681 - Egyáltalán nem. - Olyan menő! 178 00:14:08,764 --> 00:14:09,974 - Nekem menne. - Nagyon menő. 179 00:14:10,057 --> 00:14:13,435 Mi? Ez most komoly? Ha felmész, sírni fogsz. 180 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 Nem fogok. 181 00:14:14,603 --> 00:14:17,064 Ahhoz sincs merszed, hogy felmássz. 182 00:14:17,147 --> 00:14:18,899 - Fel tudok menni. - Hogy csináltad? 183 00:14:19,525 --> 00:14:20,818 Mondd el, hogyan! 184 00:14:20,943 --> 00:14:21,861 Várj, nézz oda! 185 00:14:21,944 --> 00:14:25,573 - Mi? - Magasabbra mászik, mint te! 186 00:14:25,656 --> 00:14:26,574 Mit csinál? 187 00:14:30,953 --> 00:14:33,581 Villám! Villám! 188 00:14:34,164 --> 00:14:37,001 Villámerő! 189 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 Hogy csináltad? 190 00:15:08,407 --> 00:15:09,992 - Ez király volt! - Hogy csináltad? 191 00:15:10,075 --> 00:15:13,495 - Próbáld meg még egyszer! - Mutasd meg még egyszer! 192 00:15:13,579 --> 00:15:15,205 - Csak egyszer. - Látni akarom még egyszer. 193 00:15:15,289 --> 00:15:16,749 Olyan vagy, mint az igazi Bungaeman. 194 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Nem vagyok Bungaeman. 195 00:15:17,917 --> 00:15:21,170 - Elég! - Mutasd még egyszer! 196 00:15:38,604 --> 00:15:42,650 Azt hiszem, Bongseok veszélyesen játszott az iskolában. 197 00:15:44,902 --> 00:15:49,156 Olyan messzire ugrott, hogy a többiek azt hitték, repül. 198 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 A gyerekeknek elég élénk a fantáziájuk. 199 00:15:53,202 --> 00:15:57,998 De a balesetek megelőzéséről szóló iskolai szabályzat miatt, 200 00:15:58,082 --> 00:16:00,417 meg kellett kérnem, hogy fáradjon be. 201 00:16:01,543 --> 00:16:02,544 Sajnálom. 202 00:16:04,088 --> 00:16:07,216 Jól van a sérült gyermek? 203 00:16:09,218 --> 00:16:12,221 Bongseok, kimennél egy kicsit? 204 00:16:12,304 --> 00:16:14,473 Anyukádnak és nekem beszélnünk kell. 205 00:16:27,486 --> 00:16:32,866 Sajnálattal mondom, de nagyon súlyosak a sérülései. 206 00:16:33,617 --> 00:16:35,369 Egek, sajnálom! 207 00:16:50,718 --> 00:16:52,636 ELNÉZÉST, IDEIGLENESEN ZÁRVA VAGYUNK 208 00:16:56,598 --> 00:17:02,396 NAMSANI SERTÉS SZELET 209 00:17:09,987 --> 00:17:11,739 Ő kezdte. 210 00:17:12,781 --> 00:17:14,742 Úgy tett, mintha tudna repülni, pedig nem tudott. 211 00:17:16,076 --> 00:17:18,412 Bongseok! Jól figyelj rám! 212 00:17:20,247 --> 00:17:22,166 Soha többé ne csinálj ilyet! 213 00:17:24,543 --> 00:17:25,377 Miért ne? 214 00:17:25,836 --> 00:17:27,296 Miért ne tehetném? 215 00:17:28,422 --> 00:17:30,007 Nekem szupererőm van. 216 00:17:30,090 --> 00:17:31,467 És mit érsz vele? 217 00:17:32,968 --> 00:17:35,554 Az ember igazi ereje az empátia. 218 00:17:37,389 --> 00:17:40,768 A képesség, hogy megérted mások vágyait, érzéseit, a legfontosabb. 219 00:17:42,186 --> 00:17:44,897 Miféle hős töri össze mások szívét? 220 00:17:44,980 --> 00:17:46,690 Hogy lehetne így hős? 221 00:17:51,236 --> 00:17:54,406 A barátod összeszedte a bátorságát, és tett valamit, 222 00:17:54,907 --> 00:17:56,658 te meg felvágtál a barátaid előtt, 223 00:17:56,742 --> 00:17:58,827 mintha jobb lennél nála. 224 00:18:00,329 --> 00:18:02,998 Egyáltalán nem volt csodálatra méltó, amit tettél. 225 00:18:04,750 --> 00:18:05,793 Hős? 226 00:18:07,795 --> 00:18:08,837 Nem. 227 00:18:10,547 --> 00:18:13,258 Ha nem értesz meg másokat, 228 00:18:14,968 --> 00:18:16,428 akkor semmi értelme. 229 00:18:40,285 --> 00:18:41,245 Bongseok! 230 00:18:49,795 --> 00:18:51,421 Semmi baj, Bongseok! 231 00:18:51,755 --> 00:18:54,633 Anya! 232 00:18:54,716 --> 00:18:56,009 Semmi baj, Bongseok! 233 00:18:56,093 --> 00:18:58,345 Itt van anya! 234 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 Félek! 235 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 Soha nem engedlek el! 236 00:19:02,724 --> 00:19:06,019 - Semmi baj! Kapaszkodj! - Anya! 237 00:19:06,770 --> 00:19:08,397 Semmi baj, nézz rám! 238 00:19:08,730 --> 00:19:12,401 Ne nézz máshova! Itt vagyok! 239 00:19:17,573 --> 00:19:19,074 Minden rendben, Bongseok. 240 00:19:19,449 --> 00:19:22,327 Anya itt van veled. Minden rendben. 241 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 Anya! 242 00:19:24,329 --> 00:19:27,833 Anya sajnálja! Ne haragudj! 243 00:19:29,877 --> 00:19:33,714 Megvédelek Bongseok. Ne haragudj! 244 00:19:35,549 --> 00:19:36,800 Sajnálom. 245 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 Booyang, gondoskodni és támogatni. 246 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 BOOYANG 247 00:19:57,905 --> 00:20:00,282 Booyang, lebegni. 248 00:20:02,326 --> 00:20:04,077 Anyám támogatásának hála, 249 00:20:05,245 --> 00:20:06,496 nem lebegtem. 250 00:20:12,044 --> 00:20:13,003 Jó reggelt! 251 00:20:13,629 --> 00:20:15,964 Miért ácsorogsz ott? Nem szállsz fel? 252 00:20:18,258 --> 00:20:19,176 Akkor megyek. 253 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 Sajnálom. 254 00:20:22,179 --> 00:20:23,430 - Átszállás. - Ja, igen. 255 00:20:23,513 --> 00:20:26,308 Arra vártál, hogy együtt mehess azzal a lánnyal tegnapról. 256 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 - Átszállás. - A barátnőd már biztos elment. 257 00:20:28,477 --> 00:20:29,353 Tessék? 258 00:20:29,436 --> 00:20:31,980 Nem, csak egy osztályba járunk. 259 00:20:34,066 --> 00:20:35,609 Nem a mi sulink egyenruhájában volt. 260 00:20:36,985 --> 00:20:37,903 „Miénk”? 261 00:20:39,488 --> 00:20:40,614 Tegnap jött át. 262 00:20:40,697 --> 00:20:41,865 Tényleg? 263 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 Szóval csak barátok vagytok? 264 00:20:44,326 --> 00:20:45,160 Igen. 265 00:21:39,798 --> 00:21:44,344 LAKÁS ELADÓ 266 00:21:44,428 --> 00:21:46,305 NÉV: JEON YOUNGSEOK, KÓDNÉV: BONGPYEONG 267 00:21:46,888 --> 00:21:48,557 „Bongpyeong.” 268 00:21:48,640 --> 00:21:51,226 TERMÉSZETFELETTI SZABÁLYOZÓ ÜGYNÖKSÉG 269 00:21:56,857 --> 00:21:58,483 FE EXPRESSZ 270 00:22:05,615 --> 00:22:08,410 Egek, itt nem fordulhatsz csak így meg. 271 00:22:09,619 --> 00:22:13,206 - Minden rendben hátul? Sajnálom. - Mi folyik itt? 272 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 Visszaszámolok tíztől és bezárom a kaput! 273 00:22:24,843 --> 00:22:28,221 Tíz, kilenc, nyolc, 274 00:22:28,305 --> 00:22:29,806 hét, 275 00:22:29,890 --> 00:22:32,726 hat, öt, négy, 276 00:22:33,685 --> 00:22:37,898 három, kettő, egy! 277 00:22:42,152 --> 00:22:43,195 Lejárt az idő. 278 00:22:43,278 --> 00:22:44,613 Ti ketten elkéstetek. Takarítás. 279 00:22:44,988 --> 00:22:46,114 De végzősök vagyunk. 280 00:22:46,198 --> 00:22:47,616 Tudom. Az osztályfőnökötök vagyok. 281 00:22:47,699 --> 00:22:49,326 Nem lehetne velünk elnézőbb? 282 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 Nem. A szabályokat be kell tartani. 283 00:22:50,994 --> 00:22:51,870 - Gyerünk! - Igen. 284 00:22:52,746 --> 00:22:54,873 Igaza van, uram. 285 00:22:55,332 --> 00:22:57,125 A szabály az első. 286 00:22:57,876 --> 00:23:03,340 A kis dolgokat is be kell tartani, hogy a társadalom megmaradjon… 287 00:23:03,423 --> 00:23:05,008 - Hallgass! - Hallgass! 288 00:23:05,092 --> 00:23:07,761 Hé! Mi ez a túlreagálás? 289 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 Alig fele annyi kiló mint te, mégis ilyen messze repülsz? 290 00:23:11,515 --> 00:23:13,517 Hogy érti ezt? Negyede annyi a súlyom. 291 00:23:13,600 --> 00:23:16,144 Tán egy vaddisznó ment neked? Ne dramatizáld túl! 292 00:23:16,228 --> 00:23:17,646 Szóval ti takarítotok. 293 00:23:17,729 --> 00:23:19,731 Mi? Mr. Choi! 294 00:23:19,815 --> 00:23:21,733 Holnaptól soha nem fogok elkésni. 295 00:23:21,817 --> 00:23:23,235 Idáig futottam otthonról. 296 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 - Otthonról? - Igen. 297 00:23:24,486 --> 00:23:27,489 A buszból láttam. 298 00:23:28,865 --> 00:23:30,951 Elkezdtem edzeni. Testnevelési szakra megyek. 299 00:23:31,034 --> 00:23:32,285 Akkor fuss gyorsabban! 300 00:23:32,369 --> 00:23:34,621 - Nem kellett volna elkésned. - Ugyan, Mr. Choi! 301 00:23:34,704 --> 00:23:37,082 Amúgy is takarítanod kéne az elfogadhatatlan öltözködésedért. 302 00:23:37,165 --> 00:23:38,708 Hoztam pénzt az új egyenruhára. 303 00:23:38,792 --> 00:23:41,420 Nem az egyenruha miatt. Mi ez amit felül viselsz? 304 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 Akárhogy is, ma takarítani fogsz. 305 00:23:43,463 --> 00:23:45,090 Gyertek be, mindjárt kezdődik az óra! 306 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Igen, uram. 307 00:24:13,452 --> 00:24:18,457 KÖNYVEK MÁSODKÉZBŐL, EGYES ALAGSOR 308 00:24:39,519 --> 00:24:40,979 Nincs átvételre váró csomagom. 309 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 A neve. Bongpyeong? 310 00:24:51,490 --> 00:24:53,783 Viccesek a kódnevek ebben az országban. 311 00:24:56,161 --> 00:24:57,454 Maga külföldi? 312 00:24:58,288 --> 00:24:59,456 A lényeg… 313 00:24:59,539 --> 00:25:01,791 Kicsit utánajártam a dolgoknak. 314 00:25:01,875 --> 00:25:04,711 Mi is volt? Jincheon, Chungcheong-do. 315 00:25:05,378 --> 00:25:07,088 Bongpyeong, Gangwon-do. 316 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Jincheon? 317 00:25:21,311 --> 00:25:22,646 Hogy talált ránk? 318 00:25:27,150 --> 00:25:27,984 Az egy lista? 319 00:25:29,653 --> 00:25:31,112 Miért keres minket, nyugalmazottakat? 320 00:25:31,613 --> 00:25:32,572 Nem igazán tudom. 321 00:25:34,199 --> 00:25:35,534 Parancsot teljesítek. 322 00:25:36,034 --> 00:25:37,744 Maga is olyan volt mint én, nem? 323 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 Nincs igazam? Elektromos ember. 324 00:26:17,993 --> 00:26:19,578 Elég sokat tud rólam. 325 00:26:21,079 --> 00:26:22,330 Ez is mind a listán van? 326 00:26:23,248 --> 00:26:24,833 A lista nem mindig pontos. 327 00:26:27,586 --> 00:26:29,045 Ellenőriznem kéne, ugye? 328 00:26:35,677 --> 00:26:36,886 Nézze csak. 329 00:28:49,936 --> 00:28:53,106 AUTOMATIKUS VILLANYÓRA 330 00:30:09,724 --> 00:30:10,850 A fiad. 331 00:31:12,954 --> 00:31:14,080 Büdös vagyok? 332 00:31:14,956 --> 00:31:15,790 Nagyon durva? 333 00:31:28,219 --> 00:31:29,762 2019 TESTNEVELÉSI TANSZÉK, SZAKIRÁNY 334 00:31:31,222 --> 00:31:32,056 Tűnés! 335 00:31:37,103 --> 00:31:37,979 Mit akarsz? 336 00:31:38,813 --> 00:31:40,899 A tanár mondta, hogy jelentkezz testnevelési szakra? 337 00:31:42,775 --> 00:31:44,903 Ülj le! Még nincs vége a tanulószobának. 338 00:31:48,865 --> 00:31:49,991 A kurva életbe. 339 00:32:08,593 --> 00:32:09,469 Szia! 340 00:32:10,470 --> 00:32:11,512 Van tartalék egyenruhád? 341 00:32:12,096 --> 00:32:14,390 A szekrényemben. Miért? 342 00:32:14,474 --> 00:32:15,516 Kölcsönadod nekem? 343 00:32:15,808 --> 00:32:18,519 Borzalmasan izzadtságszagú a ruhám, amiért esőkabátban futottam. 344 00:32:19,020 --> 00:32:20,772 Túl nagy lesz rád az egyenruhám. 345 00:32:20,855 --> 00:32:22,482 Kit érdekel? Hadd kérjem kölcsön! 346 00:32:25,568 --> 00:32:27,236 Rajtad kívül nem ismerek itt mást. 347 00:32:40,416 --> 00:32:41,668 - Kösz. - Nincs mit. 348 00:32:43,211 --> 00:32:44,671 Van itt zuhanyzó? 349 00:32:44,754 --> 00:32:47,715 Az előadóban vannak. 350 00:32:47,799 --> 00:32:48,800 - Az előadóban? - Igen. 351 00:32:48,883 --> 00:32:49,926 Nem mész enni? 352 00:32:50,593 --> 00:32:52,428 Enni… 353 00:32:52,512 --> 00:32:54,013 Igaz, ennem kéne. 354 00:33:13,074 --> 00:33:16,077 JEONGWON GIMNÁZIUM 355 00:33:22,375 --> 00:33:26,629 ZUHANYZÓ 356 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Hé, Bang Kisoo! 357 00:33:32,468 --> 00:33:33,386 Mit akarsz? 358 00:33:33,720 --> 00:33:34,679 Mit keresel itt? 359 00:33:36,305 --> 00:33:38,599 Mit számít az neked? 360 00:33:40,101 --> 00:33:41,060 Hé, 361 00:33:41,769 --> 00:33:44,022 szeretsz a tanár házi kedvence lenni? 362 00:33:44,105 --> 00:33:47,400 De ha túl sokat pofázol, a szart is… 363 00:33:47,483 --> 00:33:48,568 Azt kérdem, mit keresel itt? 364 00:33:49,944 --> 00:33:51,487 Egek, kiborít ez a kis köcsög. 365 00:33:52,447 --> 00:33:54,907 Azért, mert itt akarok lenni, te faszfej! Mit érdekel? 366 00:33:54,991 --> 00:33:57,535 Szóval, mik a terveid, te baszadék? 367 00:34:06,377 --> 00:34:08,421 Hé! Gyere velem! 368 00:34:39,368 --> 00:34:41,037 Gyere ide, te fasz! 369 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 Szórakozol velem? 370 00:34:48,294 --> 00:34:50,338 Gyere csak, te köcsög! 371 00:34:53,925 --> 00:34:55,009 A francba! 372 00:34:55,635 --> 00:34:56,844 Kibaszott geci! 373 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Csak állj le! 374 00:34:58,096 --> 00:34:59,680 Te rohadt geci! 375 00:34:59,764 --> 00:35:00,640 Miért… 376 00:35:09,482 --> 00:35:10,525 Azt mondtam elég. 377 00:35:45,059 --> 00:35:46,060 Már ettél? 378 00:35:49,814 --> 00:35:51,941 Miért vedelsz mindig annyi vizet? 379 00:35:52,900 --> 00:35:55,695 Köszönöm az egyenruhát. Kimosom, holnap visszaadom. 380 00:35:55,778 --> 00:35:56,612 Oké. 381 00:35:56,696 --> 00:35:58,197 Amúgy ez mi? 382 00:35:59,323 --> 00:36:01,826 Ez a nevem. 383 00:36:02,618 --> 00:36:03,870 KBS-nek hívnak? 384 00:36:05,663 --> 00:36:07,165 Valami tévécsatorna vagy? 385 00:36:07,707 --> 00:36:10,710 A sulinknak nincsenek névtáblái, 386 00:36:10,793 --> 00:36:12,587 ezért ráírjuk a nevünket az egyenruhára. 387 00:36:12,670 --> 00:36:15,214 Így nem veszítjük el őket. 388 00:36:15,298 --> 00:36:16,966 Két lábon járó enciklopédia vagy, vagy mi? 389 00:36:17,049 --> 00:36:18,259 - Na és? - Mi az? 390 00:36:18,342 --> 00:36:21,596 Mi a neved? Még a nevedet sem tudom. 391 00:36:23,264 --> 00:36:24,307 Miért nem mondod meg? 392 00:36:25,892 --> 00:36:27,393 Nem akarsz a barátom lenni? 393 00:36:27,476 --> 00:36:28,311 Nem, Huisoo. 394 00:36:28,394 --> 00:36:29,729 A nevem… 395 00:36:31,147 --> 00:36:36,068 A nevem Kim Bongseok. 396 00:36:36,652 --> 00:36:39,488 Oké. Kim Bongseok. 397 00:36:40,656 --> 00:36:41,866 Bongseok. 398 00:36:47,455 --> 00:36:48,706 Az előkészítőbe járó tanulók 399 00:36:48,789 --> 00:36:50,666 mutassák be a jelentkezési lapot az elnöknek! 400 00:36:50,750 --> 00:36:52,835 Mindenki más a tanulószobába! 401 00:36:52,919 --> 00:36:54,253 - Igen, Mr. Choi! - Igen, Mr. Choi! 402 00:36:54,337 --> 00:36:55,213 Hol van Bang Kisoo? 403 00:36:55,296 --> 00:36:56,714 Korábban itt volt. 404 00:36:57,924 --> 00:36:58,841 - Mr. Choi! - Igen? 405 00:36:59,133 --> 00:37:01,052 Korán hazament, mert nem érezte jól magát. 406 00:37:01,135 --> 00:37:02,970 Elfelejtettem mondani. 407 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 - Szórakozol velem? - Sajnálom. 408 00:37:05,306 --> 00:37:07,391 Jól van. Elnök úr, búcsúzzunk el. 409 00:37:09,977 --> 00:37:11,812 Figyelem! Meghajlás! 410 00:37:12,230 --> 00:37:13,522 - Szeretjük! - Szeretjük! 411 00:37:13,606 --> 00:37:14,649 Én is titeket. 412 00:37:17,026 --> 00:37:18,945 - Menjünk! - Hova? 413 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Takarítani. 414 00:37:19,946 --> 00:37:21,697 Végzősök vagyunk. Nincs időnk takarítani. 415 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 - Az ígéret ígéret szép szó. - Hogy lenne ez ígéret? 416 00:37:24,283 --> 00:37:25,785 Csak a tanár parancsa volt. 417 00:37:25,868 --> 00:37:27,036 Edzenem kell. 418 00:37:27,119 --> 00:37:28,537 Elmondom, mit gondolok. 419 00:37:29,580 --> 00:37:31,082 - Az ígéret az… - Jó, megcsinálom. 420 00:37:32,083 --> 00:37:32,917 Oké. 421 00:37:33,668 --> 00:37:35,836 Előkészítőbe mész vagy tanulni? 422 00:37:35,920 --> 00:37:37,838 Mindegy. Mindketten takarítunk. 423 00:37:40,091 --> 00:37:41,884 Meg akartalak kérni, hogy gyere el velem. 424 00:37:42,385 --> 00:37:43,386 Hová? 425 00:37:45,012 --> 00:37:45,888 Egyenruhát venni. 426 00:37:45,972 --> 00:37:47,723 Veled megyek. 427 00:37:48,849 --> 00:37:50,393 - Tényleg? - Igen. 428 00:37:50,476 --> 00:37:51,811 És a takarítás? 429 00:37:51,894 --> 00:37:54,730 Ott van elöl. Majd ha végeztünk visszajöhetünk. 430 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 Igen? 431 00:37:57,525 --> 00:37:58,359 Akkor jó. 432 00:37:58,442 --> 00:38:00,903 Úgyis visszajövünk. Miért hozod a hátizsákod? 433 00:38:01,362 --> 00:38:03,698 Ha nincs nálam a hátizsákom, feszült leszek. 434 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Vagyis furán érzem magam. 435 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 Jogos. 436 00:38:08,744 --> 00:38:10,830 HALOTT 437 00:38:13,582 --> 00:38:18,379 Még mindig nem derítették ki, ki a tettes? 438 00:38:20,006 --> 00:38:20,965 Elnézést, uram. 439 00:38:21,924 --> 00:38:24,093 Elintézzük, amint azonosítottuk a tettest. 440 00:38:24,176 --> 00:38:25,011 Nem. 441 00:38:27,054 --> 00:38:28,681 Egyelőre derítse ki, ki volt az. 442 00:38:29,807 --> 00:38:30,641 Tessék? 443 00:38:32,018 --> 00:38:33,728 Meg kell várnunk, mit tesznek. 444 00:38:35,354 --> 00:38:37,982 Tűz ütött ki egy használtkönyv boltban 445 00:38:38,065 --> 00:38:40,484 Songpa-gúban, Szöulban, túlfeszültség miatt. 446 00:38:40,568 --> 00:38:43,946 A tűz eloltása után Mr. Jeont, a bolt tulajdonosát 447 00:38:44,030 --> 00:38:47,366 holtan találták a tűzoltók. 448 00:38:47,450 --> 00:38:50,411 A rendőrség jelenleg vizsgálja, hogy Mr. Jeon halálának oka 449 00:38:50,536 --> 00:38:52,955 közvetlen a tűzhez köthető-e. 450 00:38:53,039 --> 00:38:55,833 Furcsamód, a környék összes térfigyelő kamerája tönkrement, 451 00:38:55,916 --> 00:38:58,794 így nem tudják beazonosítani az eset körülményeit. 452 00:38:58,878 --> 00:39:01,756 A rendőrség tervezi kivizsgálni a tűz pontos okát, 453 00:39:01,839 --> 00:39:03,382 a szemtanúk bevonásával az ügybe, 454 00:39:03,466 --> 00:39:06,344 és a holttestet elviszik az Országos Kriminalisztikai Szolgálathoz, 455 00:39:06,427 --> 00:39:08,095 hogy kiderítsék a halál pontos okát. 456 00:39:33,871 --> 00:39:34,747 Nagyon csinos. 457 00:39:36,791 --> 00:39:37,750 Mit csinálsz? 458 00:39:39,710 --> 00:39:40,711 Semmit. 459 00:39:41,128 --> 00:39:41,962 Asszonyom, 460 00:39:42,046 --> 00:39:44,632 Viszek egy formális, egy lazább, és két tesi egyenruhát is. 461 00:39:44,715 --> 00:39:45,674 Kapok kedvezményt? 462 00:39:45,758 --> 00:39:48,177 Nem, ez a normál ára. Összesen 210 000 von. 463 00:39:48,260 --> 00:39:49,678 Legalább a kezdőbetűimet belevarrja? 464 00:39:49,762 --> 00:39:52,306 El kell menned egy tisztítóba, és őket megkérni. 465 00:39:52,890 --> 00:39:54,517 Ennyit vettem, legalább egy kis ingyen… 466 00:39:54,600 --> 00:39:57,686 Nem. A tisztítósok foglalkoznak vele. 467 00:39:57,770 --> 00:39:58,854 Úgy emlékszem 5000 von. 468 00:39:59,188 --> 00:40:00,564 Az összes? 469 00:40:00,648 --> 00:40:02,566 Dehogy! Nevenként. 470 00:40:03,526 --> 00:40:06,404 Egy egyenruha, két tesi egyenruha… 471 00:40:08,239 --> 00:40:09,615 Még 20 000 von. 472 00:40:10,282 --> 00:40:12,743 Nagyon gazdag lehet a családod. 473 00:40:13,327 --> 00:40:16,372 Nem, ezt anyám varrta nekem. 474 00:40:16,872 --> 00:40:18,624 Meg kéne kérned anyukádat! 475 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Nincs anyukám. Kicsi voltam, amikor meghalt. 476 00:40:22,753 --> 00:40:26,507 Szerinted minden anya képes erre? Nagyon ügyes. 477 00:40:27,466 --> 00:40:29,468 Anyám ért a varrógéphez. 478 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Megkérjem anyut? 479 00:40:32,805 --> 00:40:34,265 Felejtsd el! Ne fáradj! 480 00:40:35,015 --> 00:40:35,975 Mennyibe kerül? 481 00:40:36,058 --> 00:40:37,977 Jaj, de éhes vagyok! 482 00:40:38,060 --> 00:40:39,019 Én is. 483 00:40:39,478 --> 00:40:41,105 Ma még nem ebédeltem. 484 00:40:41,272 --> 00:40:42,857 Én sem. 485 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Miért nem? 486 00:40:45,985 --> 00:40:46,819 Csak úgy. 487 00:40:49,196 --> 00:40:51,740 Azért nem ebédeltél, mert rám vártál? 488 00:40:53,033 --> 00:40:55,286 Azt mondtad, az egyetlen vagyok, akit ismersz. 489 00:40:57,246 --> 00:40:59,540 Azt hitted, egyedül fogok enni? 490 00:41:00,666 --> 00:41:01,500 Igen. 491 00:41:03,335 --> 00:41:04,378 Menjünk el a boltba! 492 00:41:04,462 --> 00:41:06,380 Meghívlak bögrés tésztára és kimbapra. 493 00:41:06,464 --> 00:41:07,339 Mi? 494 00:41:07,423 --> 00:41:09,675 Csak hogy tudd, 495 00:41:09,758 --> 00:41:12,344 egy magamfajta sóher számára a bevásárlás nagy dolog. 496 00:41:12,428 --> 00:41:14,513 Tudom. Kösz. 497 00:41:15,514 --> 00:41:16,348 Komolyan mondom. 498 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 Én is. Én is komolyan mondom. 499 00:41:38,496 --> 00:41:40,289 Az a kibaszott geci! 500 00:41:51,425 --> 00:41:55,429 „Jeongwonban tanult.” 501 00:41:57,389 --> 00:41:59,099 Jeongwon Iskola. 502 00:42:05,231 --> 00:42:07,691 EGY ÚJ ÜZENETE ÉRKEZETT 503 00:42:07,775 --> 00:42:10,486 ISMERETLEN: KÖVETKEZŐ HÁROM 504 00:43:20,097 --> 00:43:22,099 A feliratot fordította: Juhász Ferenc