1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 TENTO SERIÁL JE FIKCIA, A V ŽIADNOM PRÍPADE NEPOUKAZUJE 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 NA SKUTOČNÉ MIESTA, OSOBY, ORGANIZÁCIE, PROSTREDIA A UDALOSTI. 3 00:00:10,510 --> 00:00:17,517 DECEMBER 2003 4 00:00:50,842 --> 00:00:57,849 V POHYBE 5 00:01:35,678 --> 00:01:38,890 Bože, blokuješ tým kufrom celú cestu. 6 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Prepáč. 7 00:01:40,725 --> 00:01:41,643 Čo ti prinesiem? 8 00:01:42,143 --> 00:01:44,437 MENU HOVÄDZIE STEHNO, BRAVČOVÝ REZEŇ, GIMBAP 9 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 Jeden bravčový rezeň, prosím. 10 00:01:46,564 --> 00:01:48,149 Chvíľu trvá, kým sa usmaží. 11 00:01:48,858 --> 00:01:50,443 Dám si bravčový rezeň, prosím. 12 00:01:50,568 --> 00:01:51,986 Iste, dobre. 13 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 Nikdy sa nemôže dostať do dopravnej nehody. 14 00:02:10,839 --> 00:02:12,882 V okolí sú tony bezpečnostných vozidiel. 15 00:02:13,842 --> 00:02:16,511 Preto hovorím, že je to prevrat. 16 00:02:16,594 --> 00:02:18,179 Prevrat, no určite. 17 00:02:39,576 --> 00:02:40,702 Bongseok. 18 00:02:44,247 --> 00:02:45,832 Mama je taká unavená. 19 00:03:08,229 --> 00:03:09,105 Poďte tadiaľto. 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,823 To je vchod. Tam. 21 00:03:20,450 --> 00:03:21,326 Poďte dnu. 22 00:03:27,540 --> 00:03:28,666 Počkajte. 23 00:03:29,250 --> 00:03:31,836 Takže tu budeš žiť sám s tvojím dieťaťom? 24 00:03:32,545 --> 00:03:33,379 Áno. 25 00:03:34,589 --> 00:03:35,882 Zaplatím 300 000 wonov mesačne. 26 00:03:36,507 --> 00:03:39,469 Len 300 000 wonov za mesačný nájom? To je príliš málo. 27 00:03:39,552 --> 00:03:41,054 Nepokryje ani nájom tohto pozemku. 28 00:03:41,137 --> 00:03:45,016 Zaplatím vám tri roky 10,8 milióna wonov v hotovosti hneď teraz. 29 00:03:45,642 --> 00:03:46,517 Bože. 30 00:03:50,021 --> 00:03:52,190 -Mám jednu podmienku. -Podmienku? 31 00:03:52,982 --> 00:03:54,442 Odteraz sem nechoďte. 32 00:03:55,026 --> 00:03:55,860 Čo? 33 00:03:56,152 --> 00:03:57,946 Toto je moja budova. Môžem prísť, ak chcem. 34 00:03:58,029 --> 00:03:59,280 Myslíte dočasnú budovu. 35 00:03:59,948 --> 00:04:01,574 Nelegálna, ktorú by ste museli zbúrať, 36 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 ak sa to nahlási ešte raz. 37 00:04:04,619 --> 00:04:06,746 - Ak sa vám nepáči, zabudnite na to. - Dobre. 38 00:04:07,413 --> 00:04:08,539 Len tri roky, dobre? 39 00:04:10,333 --> 00:04:12,961 Dobre sa o to postarajte. Nedostal som za to dosť peňazí. 40 00:04:13,044 --> 00:04:17,548 Sakra, je to úplne v pohode budova, ale nejaký blbec to musel ísť nahlásiť. 41 00:04:19,217 --> 00:04:20,760 Práve si sa stretol s tým hlupákom. 42 00:04:23,054 --> 00:04:25,640 Synu, je to priestranné, však? 43 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 Toto je teraz náš domov. 44 00:04:52,333 --> 00:04:54,919 Nie je príliš veľký na nosenie? 45 00:04:58,131 --> 00:05:01,467 Má nejaké postihnutie alebo čo? 46 00:05:10,268 --> 00:05:11,853 Myslíte si, že to nevie? 47 00:05:12,353 --> 00:05:13,187 Nevie čo? 48 00:05:14,689 --> 00:05:17,692 Ako sa naňho pozeráte. Ako o ňom hovoríte. 49 00:05:18,276 --> 00:05:21,112 Ako som sa naňho pozerala? Čo som povedala? 50 00:05:21,195 --> 00:05:23,114 Môj syn nemá žiadne postihnutie. 51 00:05:24,282 --> 00:05:26,826 A čo keby aj mal? Čo potom urobíte? 52 00:05:29,746 --> 00:05:30,621 Mami. 53 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 - Kam to dám? - Ty si tu. 54 00:05:37,003 --> 00:05:38,713 Bravčové mäso vlož do chladničky 55 00:05:38,796 --> 00:05:41,382 a ulož kravské nohy do mrazničky. 56 00:05:41,632 --> 00:05:44,052 Bravčové mäso, mraznička. Kravské nohy, chladnička. 57 00:05:44,302 --> 00:05:46,304 Zamenili si ich. Opäť. 58 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 Bravčové mäso, mraznička... Chladnička! Kravské nohy, chladnička... Mraznička! 59 00:05:55,772 --> 00:05:57,982 Mami, je to čudné. 60 00:05:58,274 --> 00:06:01,444 Nie je tu veľa cukríkov. Koľko si ich môžem vziať? 61 00:06:01,527 --> 00:06:05,198 Môžeš si vziať dva. Dnes si odviedol skvelú prácu, môj drahý. 62 00:06:05,531 --> 00:06:07,575 Choď domov, synu. 63 00:06:08,576 --> 00:06:09,660 Dobrá práca. 64 00:06:26,928 --> 00:06:28,179 Príďte aj nabudúce. 65 00:07:06,259 --> 00:07:07,343 Prepáčte. 66 00:07:09,178 --> 00:07:10,555 Nebuďte hlúpa. 67 00:07:10,972 --> 00:07:12,640 Čo by ste mali ľutovať? 68 00:07:12,723 --> 00:07:16,310 Asi ste môj pohľad zle pochopili, 69 00:07:16,936 --> 00:07:20,606 ale ja som si len myslela, že takto sa dusí. 70 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 Zaviazali ste si ho príliš pevne, viete. 71 00:07:25,319 --> 00:07:26,404 Pozrite. 72 00:07:27,738 --> 00:07:28,656 Vy ste to nevedeli? 73 00:07:29,240 --> 00:07:31,451 Toľko vychovávate syna, až ste sa nepozreli do zrkadla. 74 00:07:33,202 --> 00:07:34,829 Nie je to len dieťa, čo to ťažko prežíva. 75 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 Mama tiež. 76 00:07:36,831 --> 00:07:39,167 Musíte od neho ustúpiť. 77 00:07:39,834 --> 00:07:43,087 Nakoniec je to kvôli hrdosti matky. 78 00:07:43,796 --> 00:07:46,924 Keď vaše dieťa rastie, musíte si od neho držať určitý odstup. 79 00:07:47,008 --> 00:07:48,801 Takto majú deti priestor na rast. 80 00:07:51,929 --> 00:07:53,139 Bongseok, 81 00:07:54,515 --> 00:07:55,892 nikdy na to nezabudni. 82 00:07:56,851 --> 00:07:59,562 Musíš to nosiť stále, aby si sa nevznášal. 83 00:08:00,146 --> 00:08:00,980 Tu. 84 00:08:07,695 --> 00:08:09,655 Teraz to vyskúšaj. 85 00:08:17,538 --> 00:08:18,581 Veľmi dobre. 86 00:08:19,332 --> 00:08:21,083 Skúsme to ešte raz. 87 00:08:23,586 --> 00:08:25,421 Musí sa to stať zvykom. 88 00:08:34,096 --> 00:08:37,016 Vľavo, vpravo. 89 00:08:40,019 --> 00:08:42,313 Učenie sa chodiť mi trvalo dlho. 90 00:08:42,396 --> 00:08:43,356 Vľavo. 91 00:08:43,439 --> 00:08:45,608 Vždy, keď som sa snažil chodiť, 92 00:08:45,691 --> 00:08:47,235 stále som sa vznášal a padal. 93 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 Tak vidíš. Ide ti to skvele, Bongseok. 94 00:08:59,121 --> 00:09:03,000 Keď zistila, že moje telo je ovplyvnené mojimi emóciami, 95 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 mama sa na mňa prestala usmievať tak veľmi. 96 00:09:10,925 --> 00:09:12,301 Išlo ti to skvele, Bongseok. 97 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 Išlo ti to skvele, drahý. 98 00:09:24,730 --> 00:09:27,066 Dnes si prešiel viac ako 20 krokov. 99 00:09:29,819 --> 00:09:31,612 Skvelá práca, Bongseok. 100 00:09:34,615 --> 00:09:37,660 Keď sa usmievala alebo sa smiala, bol som šťastný. 101 00:09:40,413 --> 00:09:43,332 Keď ma objala, bol som šťastný. 102 00:09:44,959 --> 00:09:48,337 SÚČASNOSŤ, 2018 BRAVČOVÝ REZEŇ NAMSAN 103 00:09:56,721 --> 00:09:57,805 Kim Bongseok! 104 00:09:57,888 --> 00:09:59,348 Vstaň, Bongseok! 105 00:10:02,643 --> 00:10:03,561 Toto nebude stačiť. 106 00:10:12,820 --> 00:10:17,325 DRUHÁ EPIZÓDA: BOOYANG: PODPORA RODINY, LEVITÁCIA 107 00:10:18,034 --> 00:10:19,827 Aký druh sna spôsobuje, že tvoj nos... 108 00:10:21,287 --> 00:10:22,496 Nevadí. 109 00:10:23,164 --> 00:10:24,915 V tvojom veku je to možné. 110 00:10:24,999 --> 00:10:26,208 Som rada, že môj syn je zdravý. 111 00:10:26,292 --> 00:10:27,710 Najedz sa. 112 00:10:27,793 --> 00:10:29,295 Nie, to nie je ono. 113 00:10:29,378 --> 00:10:31,422 Udrel som si hlavu o strop. 114 00:10:31,505 --> 00:10:32,965 Iste, hlavu. 115 00:10:33,507 --> 00:10:35,343 Máš nos na vrchu hlavy alebo čo? 116 00:10:35,426 --> 00:10:40,348 Nie. Chcem povedať, že som sa niekoľkokrát udrel do hlavy a narazil nosom do stropu. 117 00:10:41,432 --> 00:10:42,975 A mami, 118 00:10:43,059 --> 00:10:46,604 definícia „hlavy“ je horná časť nad ľudským krkom, 119 00:10:46,687 --> 00:10:48,939 čo znamená, že zahŕňa moje oči, nos a uši, 120 00:10:49,023 --> 00:10:52,026 - takže v podstate moja tvár. - Môj syn vie tak veľa, 121 00:10:52,109 --> 00:10:53,277 ale prečo sú jeho známky zlé? 122 00:10:53,361 --> 00:10:56,530 Ale keď niekto povie hlava, ľudia si predstavia vlasy... 123 00:10:56,614 --> 00:10:58,616 V poriadku. Jedz. 124 00:11:00,326 --> 00:11:03,245 Mamička. Nie je to príliš veľa? 125 00:11:03,329 --> 00:11:06,123 Búchaš hlavou o strop, lebo si schudol. 126 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Zjedz to všetko. 127 00:11:07,124 --> 00:11:08,668 Ale stále je to príliš veľa. 128 00:11:08,751 --> 00:11:10,753 Chceš, mať v spánku priviazané vrecia s pieskom? 129 00:11:12,254 --> 00:11:13,297 Zjedz to všetko. 130 00:11:16,175 --> 00:11:18,135 Pomaly. Pred prehltnutím žuj. 131 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Zjedz všetko, dobre? 132 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 Zabalím ti tašku. 133 00:11:33,317 --> 00:11:35,528 BRAVČOVÝ REZEŇ NAMSAN 134 00:11:35,611 --> 00:11:37,947 Bože, prší. 135 00:11:38,030 --> 00:11:40,449 Prestieradlá! Bože! 136 00:11:44,078 --> 00:11:46,038 - Hej! - Mami! 137 00:11:47,623 --> 00:11:49,709 Bože, prečo ideš hore? 138 00:11:49,792 --> 00:11:51,293 Choď jesť! 139 00:11:51,377 --> 00:11:53,879 APRÍL 2007 140 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 Mami, je teraz náš dom reštauráciou? 141 00:11:58,676 --> 00:11:59,677 Áno. 142 00:12:00,511 --> 00:12:02,179 Teraz musím zarobiť peniaze. 143 00:12:02,263 --> 00:12:04,265 Na kúpu tohto domu som minula všetky naše peniaze. 144 00:12:04,348 --> 00:12:05,599 Teraz sme na mizine. 145 00:12:09,687 --> 00:12:10,771 Bongseok. 146 00:12:11,772 --> 00:12:13,065 Skús to prečítať. 147 00:12:13,566 --> 00:12:15,443 BRAVČOVÝ REZEŇ NAMSAN 148 00:12:15,609 --> 00:12:17,820 „Bravčový rezeň Namsan.“ 149 00:12:18,320 --> 00:12:20,239 Prečo sa nazýva bravčový rezeň Namsan? 150 00:12:21,240 --> 00:12:24,702 Pretože bravčový rezeň v Namsane je naozaj dobrý. 151 00:12:31,500 --> 00:12:32,793 Ďakujem, že ste prišli! 152 00:12:34,754 --> 00:12:37,089 Keď sa skončila škola, musel som prísť rovno domov. 153 00:12:38,841 --> 00:12:42,052 Všetko, čo som robil, bolo sledovanie televízie. 154 00:12:43,804 --> 00:12:45,639 Takže pre niekoho ako ja, 155 00:12:46,640 --> 00:12:49,518 bol Bungaeman môj hrdina. 156 00:12:49,602 --> 00:12:50,561 Hrdina. 157 00:12:51,187 --> 00:12:54,148 - Naučil ma, čo je „hrdina“. - Je úžasný. 158 00:12:54,231 --> 00:12:55,399 Ahojte priatelia! 159 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 KULTÚRNE CENTRUM YANGCHEON 160 00:12:57,693 --> 00:13:00,988 A teraz použime všetku svoju silu a zakričme „Sila blesku“. 161 00:13:01,071 --> 00:13:03,824 - Sila blesku! - Sila! 162 00:13:11,665 --> 00:13:17,004 Hrdina znamená niekto, kto môže lietať na oblohe, kam len chce. 163 00:13:19,340 --> 00:13:22,676 Myslel som si, že by som možno mohol tiež tak lietať. 164 00:13:25,137 --> 00:13:27,515 Blesk! 165 00:13:27,598 --> 00:13:30,601 Sila blesku! 166 00:13:32,061 --> 00:13:33,604 Chcel som byť ako on. 167 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 Chcel som sa stať hrdinom. 168 00:13:39,360 --> 00:13:40,653 Čo robíte? 169 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Je to nebezpečné. Poď dole. 170 00:13:43,906 --> 00:13:45,407 To je príliš vysoko. 171 00:13:45,491 --> 00:13:48,035 - Skoč dole! - Nie, poď dole. 172 00:13:48,202 --> 00:13:51,539 - Skoč dole! - No tak, skoč! 173 00:13:51,622 --> 00:13:55,709 Blesk, blesk, blesková sila! 174 00:13:57,878 --> 00:14:02,383 - Kim Taehyun! - Kim Taehyun! 175 00:14:04,051 --> 00:14:05,553 Stavím sa, že to nikto z vás nedokáže. 176 00:14:05,636 --> 00:14:07,221 - Nebál si sa? - Si taký super! 177 00:14:07,304 --> 00:14:08,681 - Vôbec nie. - Je taký super. 178 00:14:08,764 --> 00:14:09,974 - Asi to zvládnem. - Super. 179 00:14:10,057 --> 00:14:13,435 Čože? To myslíš vážne? Keď tam prídeš, začneš plakať. 180 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 Nie, nebudem. 181 00:14:14,603 --> 00:14:17,064 Nemáš ani odvahu tam vyliezť. 182 00:14:17,147 --> 00:14:18,899 - Môžem ísť hore. - Ako si to spravil? 183 00:14:19,525 --> 00:14:20,818 Povedz nám ako. 184 00:14:20,943 --> 00:14:21,861 Počkať, pozrite! 185 00:14:21,944 --> 00:14:25,573 - Čo? - Lezie vyššie ako ty! 186 00:14:25,656 --> 00:14:26,574 Čo robí? 187 00:14:30,953 --> 00:14:33,581 Blesk! Blesk! 188 00:14:34,164 --> 00:14:37,001 Sila blesku! 189 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 Ako si to urobil? 190 00:15:08,407 --> 00:15:09,992 - Bolo to úžasné! - Ako si to urobil? 191 00:15:10,075 --> 00:15:13,495 - Skús to ešte raz. - Ukáž nám to znova. 192 00:15:13,579 --> 00:15:15,205 - Len raz. - Chcem to vidieť znova. 193 00:15:15,289 --> 00:15:16,749 Si ako skutočný Bungaeman. 194 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Nie som Bungaeman. 195 00:15:17,917 --> 00:15:21,170 - Prestaňte. - Ukáž nám to znova. 196 00:15:38,604 --> 00:15:42,650 Myslím, že Bongseok sa v škole trochu nebezpečne hral. 197 00:15:44,902 --> 00:15:49,156 Skočil tak ďaleko, že si ostatné deti mysleli, že lieta. 198 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Myslím, že deti majú veľkú predstavivosť. 199 00:15:53,202 --> 00:15:57,998 Ale podľa školských pravidiel o prevencii opakovania nehôd 200 00:15:58,082 --> 00:16:00,417 som vás musela vás požiadať, aby ste prišli. 201 00:16:01,543 --> 00:16:02,544 Mrzí ma to. 202 00:16:04,088 --> 00:16:07,216 Je zranené dieťa v poriadku? 203 00:16:09,218 --> 00:16:12,221 Bongseok, mohol by si ísť na chvíľu von? 204 00:16:12,304 --> 00:16:14,473 Musíme sa s tvojou mamou porozprávať. 205 00:16:27,486 --> 00:16:32,866 Je mi ľúto, ale musím povedať, že je dosť ťažko zranený. 206 00:16:33,617 --> 00:16:35,369 Bože, je mi to ľúto. 207 00:16:50,718 --> 00:16:52,636 JE NÁM ĽÚTO SME DOČASNE ZATVORENÍ 208 00:16:56,598 --> 00:17:02,396 BRAVČOVÝ REZEŇ NAMSAN 209 00:17:09,987 --> 00:17:11,739 Predvádzal sa ako prvý. 210 00:17:12,781 --> 00:17:14,742 Predstieral, že vie lietať, aj keď to nevedel. 211 00:17:16,076 --> 00:17:18,412 Bongseok. Pozorne ma počúvaj. 212 00:17:20,247 --> 00:17:22,166 Už to nikdy nerob. 213 00:17:24,543 --> 00:17:25,377 Prečo nie? 214 00:17:25,836 --> 00:17:27,296 Prečo by som nemal? 215 00:17:28,422 --> 00:17:30,007 To ja mám superschopnosť. 216 00:17:30,090 --> 00:17:31,467 Čo s tým? 217 00:17:32,968 --> 00:17:35,554 Skutočnou silou človeka je empatia. 218 00:17:37,389 --> 00:17:40,768 Schopnosť porozumieť srdciam a emóciám druhých je najdôležitejšia schopnosť. 219 00:17:42,186 --> 00:17:44,897 Aký hrdina láme srdcia iných ľudí? 220 00:17:44,980 --> 00:17:46,690 Ako to môže byť hrdina? 221 00:17:51,236 --> 00:17:54,406 Tvoj priateľ nabral odvahu niečo urobiť, 222 00:17:54,907 --> 00:17:56,658 ale ty si sa predvádzal pred priateľmi, 223 00:17:56,742 --> 00:17:58,827 ako keby si bol lepší ako on. 224 00:18:00,329 --> 00:18:02,998 To, čo si urobil, nebolo vôbec obdivuhodné. 225 00:18:04,750 --> 00:18:05,793 Hrdina? 226 00:18:07,795 --> 00:18:08,837 Nie. 227 00:18:10,547 --> 00:18:13,258 Ak nevieš pochopiť iných ľudí, 228 00:18:14,968 --> 00:18:16,428 je to všetko bezvýznamné. 229 00:18:40,285 --> 00:18:41,245 Bongseok! 230 00:18:49,795 --> 00:18:51,421 To je v poriadku, Bongseok! 231 00:18:51,755 --> 00:18:54,633 Mama! 232 00:18:54,716 --> 00:18:56,009 To je v poriadku, Bongseok! 233 00:18:56,093 --> 00:18:58,345 Mama je tu! 234 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 Bojím sa! 235 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 Nikdy sa nepustím! 236 00:19:02,724 --> 00:19:06,019 - Je to v poriadku! Drž sa pevne! - Mama! 237 00:19:06,770 --> 00:19:08,397 To je v poriadku, len sa na mňa pozri! 238 00:19:08,730 --> 00:19:12,401 Nepozeraj inde! Som tu! 239 00:19:17,573 --> 00:19:19,074 To je v poriadku, Bongseok. 240 00:19:19,449 --> 00:19:22,327 Mama ťa má. Všetko je v poriadku. 241 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 Mami. 242 00:19:24,329 --> 00:19:27,833 Mamičke je to ľúto. Je mi to tak ľúto. 243 00:19:29,877 --> 00:19:33,714 Budem ťa chrániť, Bongseok. Je mi to tak ľúto. 244 00:19:35,549 --> 00:19:36,800 Prepáč. 245 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 Booyang, starať sa a podporovať. 246 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 BOOYANG 247 00:19:57,905 --> 00:20:00,282 Booyang, levitovať. 248 00:20:02,326 --> 00:20:04,077 Vďaka podpore mojej mamy 249 00:20:05,245 --> 00:20:06,496 som nelevitoval. 250 00:20:12,044 --> 00:20:13,003 Dobré ráno. 251 00:20:13,629 --> 00:20:15,964 Prečo tam len tak stojíš? Nenastupuješ? 252 00:20:18,258 --> 00:20:19,176 Potom odídem. 253 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 Prepáčte. 254 00:20:22,179 --> 00:20:23,430 - Prestup. - Och, správne. 255 00:20:23,513 --> 00:20:26,308 Čakal si, že pôjdeš spolu s tým dievčaťom zo včera. 256 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 - Prestup. - Som si istý, že už odišla. 257 00:20:28,477 --> 00:20:29,353 Prepáčte? 258 00:20:29,436 --> 00:20:31,980 Nie, som len v rovnakej triede ako ona. 259 00:20:34,066 --> 00:20:35,609 Nemala na sebe našu školskú uniformu. 260 00:20:36,985 --> 00:20:37,903 „Našu“? 261 00:20:39,488 --> 00:20:40,614 Včera prestúpila. 262 00:20:40,697 --> 00:20:41,865 Naozaj? 263 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 Takže ste len priatelia? 264 00:20:44,326 --> 00:20:45,160 Áno. 265 00:21:39,798 --> 00:21:44,344 BYT NA PREDAJ 266 00:21:44,428 --> 00:21:46,305 MENO: JEON YOUNGSEOK, KRYCIE MENO: BONGPYEONG 267 00:21:46,888 --> 00:21:48,557 „Bongpyeong.“ 268 00:21:48,640 --> 00:21:51,226 AGENTÚRA PRE KONTROLU NADPRIRODZENÝCH JAVOV, ATENTÁTNA MISIA 269 00:22:05,615 --> 00:22:08,410 Ježiši, tu sa nedá len tak otočiť. 270 00:22:09,619 --> 00:22:13,206 - Ste tam vzadu v poriadku? - Čo sa deje? 271 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 Odpočítavam od desiatich a zatváram dvere! 272 00:22:24,843 --> 00:22:28,221 Desať, deväť, osem, 273 00:22:28,305 --> 00:22:29,806 sedem, 274 00:22:29,890 --> 00:22:32,726 šesť, päť, štyri, 275 00:22:33,685 --> 00:22:37,898 tri, dva, jeden! 276 00:22:42,152 --> 00:22:43,195 Čas vypršal. 277 00:22:43,278 --> 00:22:44,613 Neskoro. Upratovacia služba. 278 00:22:44,988 --> 00:22:46,114 Ale my sme seniori. 279 00:22:46,198 --> 00:22:47,616 Ja viem. Som tvoj triedny učiteľ. 280 00:22:47,699 --> 00:22:49,326 Nemôžete na nás byť miernejší? 281 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 Nie. Musíte dodržiavať pravidlá. 282 00:22:50,994 --> 00:22:51,870 - No tak. - Áno. 283 00:22:52,746 --> 00:22:54,873 Máte pravdu, pane. 284 00:22:55,332 --> 00:22:57,125 Pravidlá sú na prvom mieste. 285 00:22:57,876 --> 00:23:03,340 Malé veci musia byť v poriadku, aby sa spoločnosť zachovala... 286 00:23:03,423 --> 00:23:05,008 - Buď ticho. - Buď ticho. 287 00:23:05,092 --> 00:23:07,761 Hej. Čo je to za prehnanú reakciu? 288 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 Má sotva polovicu tvojej váhy a ty letíš tak ďaleko? 289 00:23:11,515 --> 00:23:13,517 Ako to myslíte? Som sotva štvrtina jeho váhy. 290 00:23:13,600 --> 00:23:16,144 Zrazil ťa diviak? Nebuď taký dramatický. 291 00:23:16,228 --> 00:23:17,646 Takže máte upratovaciu službu. 292 00:23:17,729 --> 00:23:19,731 Čo? Pán Choi. 293 00:23:19,815 --> 00:23:21,733 Od zajtra už nikdy nebudem meškať. 294 00:23:21,817 --> 00:23:23,235 Bežala som sem celú cestu z domu. 295 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 - Z domu? - Áno. 296 00:23:24,486 --> 00:23:27,489 Videl som ju z autobusu. 297 00:23:28,865 --> 00:23:30,951 Začala som cvičiť. Budem sa venovať telesnej výchove. 298 00:23:31,034 --> 00:23:32,285 Potom si mala bežať rýchlejšie. 299 00:23:32,369 --> 00:23:34,621 -Nemala by si chodiť neskoro. -No tak, pán Choi. 300 00:23:34,704 --> 00:23:37,082 Za nevhodné oblečenie by si mala upratovaciu službu aj tak. 301 00:23:37,165 --> 00:23:38,708 Priniesla som peniaze na novú uniformu. 302 00:23:38,792 --> 00:23:41,420 To nie je uniforma. Čo máš na sebe? 303 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 Tak či tak máš upratovaciu službu. 304 00:23:43,463 --> 00:23:45,090 Poďte, vyučovanie sa čoskoro začne. 305 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Áno, pane. 306 00:24:13,452 --> 00:24:18,457 BAZÁR KNÍH SUTERÉNNE POSCHODIE 1 307 00:24:39,519 --> 00:24:40,979 Neočakávam žiadne balíčky. 308 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 Vaše meno. Bongpyeong? 309 00:24:51,490 --> 00:24:53,783 Krycie mená v tejto krajine sú celkom zábavné. 310 00:24:56,161 --> 00:24:57,454 Ste cudzinec? 311 00:24:58,288 --> 00:24:59,456 V každom prípade... 312 00:24:59,539 --> 00:25:01,791 Trochu som sa na to pozrel. 313 00:25:01,875 --> 00:25:04,711 Čo to bolo? Jincheon, Chungcheong-do. 314 00:25:05,378 --> 00:25:07,088 Bongpyeong, Gangwon-do. 315 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Jincheon? 316 00:25:21,311 --> 00:25:22,646 Ako ste nás našli? 317 00:25:27,150 --> 00:25:27,984 Je to zoznam? 318 00:25:29,653 --> 00:25:31,112 Prečo hľadáte nás na dôchodku? 319 00:25:31,613 --> 00:25:32,572 Ja naozaj neviem. 320 00:25:34,199 --> 00:25:35,534 Ja len plním rozkazy. 321 00:25:36,034 --> 00:25:37,744 Neboli ste aj vy ako ja? 322 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 Nemám pravdu? Elektrický muž. 323 00:26:17,993 --> 00:26:19,578 Viete o mne veľa. 324 00:26:21,079 --> 00:26:22,330 Je to všetko aj na zozname? 325 00:26:23,248 --> 00:26:24,833 Zoznam nie je vždy presný. 326 00:26:27,586 --> 00:26:29,045 Takže by som si to mal overiť sám? 327 00:26:35,677 --> 00:26:36,886 Skontrolujte si to, ako chcete. 328 00:28:49,936 --> 00:28:53,106 AUTOMATICKÝ ELEKTROMER 329 00:30:09,724 --> 00:30:10,850 Tvoj syn. 330 00:31:12,954 --> 00:31:14,080 Smrdím? 331 00:31:14,956 --> 00:31:15,790 Je to zlé? 332 00:31:28,219 --> 00:31:29,762 ODDELENIE TELESNEJ VÝCHOVY 2019 333 00:31:31,222 --> 00:31:32,056 Vypadni. 334 00:31:37,103 --> 00:31:37,979 Čo chceš? 335 00:31:38,813 --> 00:31:40,899 Povedali ti, aby si sa prihlásila na štúdium telesnej? 336 00:31:42,775 --> 00:31:44,903 Posaď sa. Hodina sa ešte neskončila. 337 00:31:48,865 --> 00:31:49,991 Do riti. 338 00:32:08,593 --> 00:32:09,469 Hej. 339 00:32:10,470 --> 00:32:11,512 Máš náhradnú uniformu? 340 00:32:12,096 --> 00:32:14,390 V mojej skrinke. Prečo? 341 00:32:14,474 --> 00:32:15,516 Môžem si ju požičať? 342 00:32:15,808 --> 00:32:18,519 Moje oblečenie je také prepotené od behania v tom pršiplášti. 343 00:32:19,020 --> 00:32:20,772 Moja uniforma ti bude trochu veľká. 344 00:32:20,855 --> 00:32:22,482 Koho to zaujíma? Požičiam si ju. 345 00:32:25,568 --> 00:32:27,236 Si jediný, koho v tejto škole poznám. 346 00:32:40,416 --> 00:32:41,668 - Vďaka. - V pohode. 347 00:32:43,211 --> 00:32:44,671 Sú tu sprchy? 348 00:32:44,754 --> 00:32:47,715 Sú v sále. 349 00:32:47,799 --> 00:32:48,800 - V sále? - Áno. 350 00:32:48,883 --> 00:32:49,926 Nepôjdeš sa najesť? 351 00:32:50,593 --> 00:32:52,428 Najesť... 352 00:32:52,512 --> 00:32:54,013 Správne, mal by som jesť. 353 00:33:13,074 --> 00:33:16,077 STREDNÁ ŠKOLA JEONGWON 354 00:33:22,375 --> 00:33:26,629 SPRCHY 355 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Hej, Bang Kisoo. 356 00:33:32,468 --> 00:33:33,386 Čo chceš? 357 00:33:33,720 --> 00:33:34,679 Čo tu robíš? 358 00:33:36,305 --> 00:33:38,599 Prečo ťa to trápi? 359 00:33:40,101 --> 00:33:41,060 Hej, 360 00:33:41,769 --> 00:33:44,022 páči sa ti byť učiteľovým miláčikom? 361 00:33:44,105 --> 00:33:47,400 Ale ak sa nebudeš krotiť, tak ťa zmlátim... 362 00:33:47,483 --> 00:33:48,568 Spýtal som sa, prečo si tu? 363 00:33:49,944 --> 00:33:51,487 Človeče, ten hajzel ma štve. 364 00:33:52,447 --> 00:33:54,907 Som tu, lebo chcem, ty hajzel. Prečo ťa to zaujíma? 365 00:33:54,991 --> 00:33:57,535 Tak čo tu chceš robiť, ty hajzel? 366 00:34:06,377 --> 00:34:08,421 Hej. Nasleduj ma. 367 00:34:39,368 --> 00:34:41,037 Poď sem, ty hajzel! 368 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 Robíš si zo mňa srandu? 369 00:34:48,294 --> 00:34:50,338 Poď na mňa, ty hajzel! 370 00:34:53,925 --> 00:34:55,009 Doriti. 371 00:34:55,635 --> 00:34:56,844 Ty zasraný bastard. 372 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Prestaň. 373 00:34:58,096 --> 00:34:59,680 Ty zasraný bastard! 374 00:34:59,764 --> 00:35:00,640 Prečo si... 375 00:35:09,482 --> 00:35:10,525 Povedal som ti, prestaň! 376 00:35:45,059 --> 00:35:46,060 Už si jedol? 377 00:35:49,814 --> 00:35:51,941 Prečo vždy vypiješ toľko vody? 378 00:35:52,900 --> 00:35:55,695 Vďaka za uniformu. Zajtra ju vyperiem a vrátim. 379 00:35:55,778 --> 00:35:56,612 Dobre. 380 00:35:56,696 --> 00:35:58,197 Mimochodom, čo je to? 381 00:35:59,323 --> 00:36:01,826 To je moje meno. 382 00:36:02,618 --> 00:36:03,870 Voláš sa KBS? 383 00:36:05,663 --> 00:36:07,165 Si vysielacia spoločnosť? 384 00:36:07,707 --> 00:36:10,710 Naša škola nemá menovky, 385 00:36:10,793 --> 00:36:12,587 takže si na uniformu píšeme svoje mená. 386 00:36:12,670 --> 00:36:15,214 Je to tiež spôsob, ako ich nestratiť. 387 00:36:15,298 --> 00:36:16,966 Si chodiaca encyklopédia alebo čo? 388 00:36:17,049 --> 00:36:18,259 - Dobre, a čo? - Čo? 389 00:36:18,342 --> 00:36:21,596 Ako sa voláš? Ešte ani neviem, ako sa voláš. 390 00:36:23,264 --> 00:36:24,307 Prečo mi to nepovieš? 391 00:36:25,892 --> 00:36:27,393 Nechceš sa so mnou priateliť? 392 00:36:27,476 --> 00:36:28,311 Nie, Huisoo. 393 00:36:28,394 --> 00:36:29,729 Moje meno je... 394 00:36:31,147 --> 00:36:36,068 Volám sa Kim Bongseok. 395 00:36:36,652 --> 00:36:39,488 Dobre. Kim Bongseok. 396 00:36:40,656 --> 00:36:41,866 Bongseok. 397 00:36:47,455 --> 00:36:48,706 Tí, čo odchádzajú na doučovanie, 398 00:36:48,789 --> 00:36:50,666 ukážte svoj zápisný lístok predsedovi triedy. 399 00:36:50,750 --> 00:36:52,835 Všetci ostatní, študovňa. 400 00:36:52,919 --> 00:36:54,253 - Áno, pán Choi. - Áno, pán Choi. 401 00:36:54,337 --> 00:36:55,213 Kde je Bang Kisoo? 402 00:36:55,296 --> 00:36:56,714 Bol tu predtým. 403 00:36:57,924 --> 00:36:58,841 - Pán. Choi. - Áno. 404 00:36:59,133 --> 00:37:01,052 Odišiel domov skôr, pretože sa necítil dobre. 405 00:37:01,135 --> 00:37:02,970 Zabudol som vám povedať. 406 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 - Robíš si zo mňa srandu? - Prepáčte. 407 00:37:05,306 --> 00:37:07,391 Tak dobre, pán predseda, rozlúčme sa. 408 00:37:09,977 --> 00:37:11,812 Pozor. Poklona. 409 00:37:12,230 --> 00:37:13,522 - Milujeme vás! - Milujeme vás! 410 00:37:13,606 --> 00:37:14,649 Ja tiež. 411 00:37:17,026 --> 00:37:18,945 - Poďme. - Kde? 412 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Upratovacia služba. 413 00:37:19,946 --> 00:37:21,697 Sme seniori. Nemáme čas na čistenie. 414 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 - Sľub je sľub. - Ako je to sľub? 415 00:37:24,283 --> 00:37:25,785 Bol to len príkaz od učiteľa. 416 00:37:25,868 --> 00:37:27,036 Nie. Musím si ísť zacvičiť. 417 00:37:27,119 --> 00:37:28,537 Vidíš, to je to, čo si myslím. 418 00:37:29,580 --> 00:37:31,082 - Sľub je, keď... - Dobre, urobím to. 419 00:37:32,083 --> 00:37:32,917 Dobre. 420 00:37:33,668 --> 00:37:35,836 Ideš na doučovanie alebo do učebne? 421 00:37:35,920 --> 00:37:37,838 Na tom nezáleží. Obaja máme upratovaciu službu. 422 00:37:40,091 --> 00:37:41,884 Chcela som, aby si so mnou niekam išiel. 423 00:37:42,385 --> 00:37:43,386 Kam? 424 00:37:45,012 --> 00:37:45,888 Kúpiť moju uniformu. 425 00:37:45,972 --> 00:37:47,723 Pôjdem s tebou. 426 00:37:48,849 --> 00:37:50,393 - Naozaj? - Áno. 427 00:37:50,476 --> 00:37:51,811 A čo upratovacia služba? 428 00:37:51,894 --> 00:37:54,730 Je to priamo pred školou. Môžeme ísť a vrátiť sa. 429 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 Áno? 430 00:37:57,525 --> 00:37:58,359 Tak dobre. 431 00:37:58,442 --> 00:38:00,903 Hej, aj tak sa vraciame. Prečo si berieš batoh? 432 00:38:01,362 --> 00:38:03,698 Keď nemám svoj batoh, som nervózny. 433 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Cítim sa trápne. 434 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 Jasné. 435 00:38:08,744 --> 00:38:10,830 MŔTVY 436 00:38:13,582 --> 00:38:18,379 Stále ste nezistili, kto to robí? 437 00:38:20,006 --> 00:38:20,965 Ospravedlňujem sa, pane. 438 00:38:21,924 --> 00:38:24,093 Postaráme sa o to hneď, ako identifikujeme vinníka. 439 00:38:24,176 --> 00:38:25,011 Nie. 440 00:38:27,054 --> 00:38:28,681 Teraz len zistite, kto to je. 441 00:38:29,807 --> 00:38:30,641 Prosím? 442 00:38:32,018 --> 00:38:33,728 Musíme počkať, čo urobia. 443 00:38:35,354 --> 00:38:37,982 V bazáre s knižkami došlo k požiaru 444 00:38:38,065 --> 00:38:40,484 v Songpa-gu v Soule kvôli prepätiu. 445 00:38:40,568 --> 00:38:43,946 Po uhasení požiaru bol pán Jeon, majiteľ uvedeného kníhkupectva, 446 00:38:44,030 --> 00:38:47,366 nájdený mŕtvy počas vyšetrovania hasičov. 447 00:38:47,450 --> 00:38:50,411 Polícia v súčasnosti dôkladne preveruje, 448 00:38:50,536 --> 00:38:52,955 či príčina smrti pána Jeona priamo súvisí s požiarom. 449 00:38:53,039 --> 00:38:55,833 Všetky bezpečnostné kamery v okolí však boli zničené, 450 00:38:55,916 --> 00:38:58,794 takže sa snažia identifikovať okolnosti incidentu. 451 00:38:58,878 --> 00:39:01,756 Polícia plánuje vyšetriť presný dôvod požiaru 452 00:39:01,839 --> 00:39:03,382 rozhovorom s očitými svedkami 453 00:39:03,466 --> 00:39:06,344 a telo bude odovzdané Národnej forenznej službe na 454 00:39:06,427 --> 00:39:08,095 zistenie presnej príčiny smrti. 455 00:39:33,871 --> 00:39:34,747 To vyzerá pekne. 456 00:39:36,791 --> 00:39:37,750 Čo robíš? 457 00:39:39,710 --> 00:39:40,711 Nič. 458 00:39:41,128 --> 00:39:41,962 Madam, 459 00:39:42,046 --> 00:39:44,632 beriem si formálnu uniformu, neformálnu uniformu a dve na telocvik. 460 00:39:44,715 --> 00:39:45,674 Môžem teda dostať zľavu? 461 00:39:45,758 --> 00:39:48,177 Nie, je to bežná cena. 210 000 wonov. 462 00:39:48,260 --> 00:39:49,678 Vyšijete aspoň moje iniciály? 463 00:39:49,762 --> 00:39:52,306 Nie. Musíš ísť do čistiarne a opýtať sa ich. 464 00:39:52,890 --> 00:39:54,517 Kúpila som veľa, tak aspoň niečo zadarmo... 465 00:39:54,600 --> 00:39:57,686 Nie, to robí čistiareň tam dole. 466 00:39:57,770 --> 00:39:58,854 Stojí to asi 5 000 wonov. 467 00:39:59,188 --> 00:40:00,564 Za všetky? 468 00:40:00,648 --> 00:40:02,566 Samozrejme, že nie. Súprava. 469 00:40:03,526 --> 00:40:06,404 Jedna uniforma, dve uniformy na telocvik... 470 00:40:08,239 --> 00:40:09,615 Ďalších 20 000 wonov. 471 00:40:10,282 --> 00:40:12,743 Tvoja rodina musí byť naozaj bohatá. 472 00:40:13,327 --> 00:40:16,372 Nie, moja mama mi to vyšila. 473 00:40:16,872 --> 00:40:18,624 Mala by si sa opýtať svojej mamy. 474 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Nemám mamu. Zomrela, keď som bola malá. 475 00:40:22,753 --> 00:40:26,507 A myslíš si, že to dokážu všetky mamy? Má skvelé schopnosti. 476 00:40:27,466 --> 00:40:29,468 Mojej mame to so šijacím strojom celkom ide. 477 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Mám sa spýtať svojej mamy? 478 00:40:32,805 --> 00:40:34,265 Zabudni na to. Neobťažuj sa. 479 00:40:35,015 --> 00:40:35,975 Koľko to stojí? 480 00:40:36,058 --> 00:40:37,977 Bože, som hladná. 481 00:40:38,060 --> 00:40:39,019 Ja tiež. 482 00:40:39,478 --> 00:40:41,105 Predtým som neobedovala. 483 00:40:41,272 --> 00:40:42,857 Ja tiež nie. 484 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Prečo nie? 485 00:40:45,985 --> 00:40:46,819 Žiadny dôvod. 486 00:40:49,196 --> 00:40:51,740 Zmeškal si obed, lebo si na mňa čakal? 487 00:40:53,033 --> 00:40:55,286 Povedala si, že som jediný človek, ktorého tam poznáš. 488 00:40:57,246 --> 00:40:59,540 Tak si si myslel, že možno nakoniec budem jesť sama? 489 00:41:00,666 --> 00:41:01,500 Áno. 490 00:41:03,335 --> 00:41:04,378 Poďme do obchodu. 491 00:41:04,462 --> 00:41:06,380 Pohostím ťa rezancami a trojuholníkovým gimbapom. 492 00:41:06,464 --> 00:41:07,339 Čo? 493 00:41:07,423 --> 00:41:09,675 Pre tvoju informáciu, pre lakomého človeka, ako som ja, 494 00:41:09,758 --> 00:41:12,344 je nákup jedla v obchode veľká vec. 495 00:41:12,428 --> 00:41:14,513 Viem. Vďaka. 496 00:41:15,514 --> 00:41:16,348 Myslím to vážne. 497 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 Ja tiež. Aj ja to myslím vážne. 498 00:41:38,496 --> 00:41:40,289 Ten zasraný bastard. 499 00:41:51,425 --> 00:41:55,429 „Vzdelanie získané v Jeongwone.“ 500 00:41:57,389 --> 00:41:59,099 Škola Jeongwon. 501 00:42:05,231 --> 00:42:07,691 1 NOVÁ PRIJATÁ SPRÁVA 502 00:42:07,775 --> 00:42:10,486 NEZNÁME: 3 ĎALŠIE 503 00:43:20,097 --> 00:43:22,099 Preklad titulkov: Peter Holéci