1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 A SOROZAT KITALÁLT TÖRTÉNETEN ALAPUL, ÉS SEMMILYEN MÓDON NEM KÖTHETŐ 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 VALÓDI HELYEKHEZ, SZEMÉLYEKHEZ, SZERVEZETEKHEZ, ESEMÉNYEKHEZ. 3 00:00:13,221 --> 00:00:18,143 EGY, KÉM, HÁ'! 4 00:00:23,648 --> 00:00:24,649 Viszlát! 5 00:00:24,733 --> 00:00:26,109 Köszönöm. Szép estét! 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,570 - Jó estét! - Kaphatok két csomag cigarettát? 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,196 - Hogyne. Ilyet, ugye? - Igen. 8 00:00:30,613 --> 00:00:32,490 - Összesen 9000 von lesz. - Itt a kártyám. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,284 - Dugja be a kártyát, kérem! - Oké. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,454 - Kész. - Köszönöm. 11 00:00:37,537 --> 00:00:38,413 Szép estét! 12 00:00:38,496 --> 00:00:39,622 Viszlát! 13 00:00:41,041 --> 00:00:42,208 Várj! 14 00:00:59,559 --> 00:01:00,977 Inkább ezeket kérnénk. 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 HARMADIK EPIZÓD: 1+1 16 00:01:04,064 --> 00:01:05,190 És ezeket is. 17 00:01:06,941 --> 00:01:07,776 Miért? 18 00:01:08,234 --> 00:01:10,528 Egyet fizet, kettőt vihet akció van. 19 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Takarékos. 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,035 Kettőt kaphatsz egy áráért. 21 00:01:18,036 --> 00:01:19,120 Nagyon büszke vagyok rád. 22 00:01:29,672 --> 00:01:31,549 És még ezeket a sebtapaszokat is. 23 00:01:32,842 --> 00:01:35,428 Anyukád sertés szelet étteremet vezet, biztos sokat eszel belőle. 24 00:01:36,012 --> 00:01:36,846 Rengeteget. 25 00:01:38,640 --> 00:01:40,725 Hamarosan rám is ez a jövő vár, gondolom. 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,354 Én csirke vagyok, te meg egy disznó. 27 00:01:45,271 --> 00:01:46,272 Tessék? 28 00:01:48,233 --> 00:01:49,734 Nem úgy értettem. 29 00:01:49,818 --> 00:01:50,735 Mit? 30 00:01:52,529 --> 00:01:54,030 Apámnak rántott csirke étterme van. 31 00:01:56,574 --> 00:01:58,243 - Biztos sok csirkét eszel. - Igen. 32 00:01:58,701 --> 00:01:59,536 Így van. 33 00:02:02,747 --> 00:02:04,207 Őszintén aggódom. 34 00:02:04,290 --> 00:02:07,210 Apám még sosem vezetett éttermet, pláne nem egyedül. 35 00:02:08,545 --> 00:02:10,797 Anyám egyedül alapította az éttermet. 36 00:02:10,880 --> 00:02:13,049 Még mindig egyedül vezeti, de remek munkát végez. 37 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 Szóval ne aggódj! 38 00:02:14,050 --> 00:02:15,051 És mi van apukáddal? 39 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Sosem láttam. 40 00:02:19,139 --> 00:02:21,599 Vagyis biztosan, de nem emlékszem rá. 41 00:02:22,100 --> 00:02:23,351 Nincs apukád? 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 Valahogy úgy. 43 00:02:29,607 --> 00:02:31,734 Mostanában sokat álmodom, 44 00:02:33,069 --> 00:02:34,154 és azokban az álmokban… 45 00:02:37,657 --> 00:02:38,825 Bang Kisoo? 46 00:02:39,576 --> 00:02:41,870 Nem az osztályunkba jár? Mi van vele? 47 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Verekedésbe keveredett? 48 00:02:43,037 --> 00:02:45,832 Úgy tűnik, nagyon csúnyán megverték. 49 00:02:45,915 --> 00:02:46,749 Hé, 50 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 ti barátok vagytok? 51 00:02:51,212 --> 00:02:52,589 - Nem. - Akkor miért érdekel? 52 00:02:53,923 --> 00:02:55,550 Mert láttam őt. 53 00:03:03,683 --> 00:03:04,767 Ez furcsa. 54 00:03:06,227 --> 00:03:07,812 Nem az a fajta, akit megvernek. 55 00:03:09,022 --> 00:03:10,940 Nagyon jól verekszik. 56 00:03:11,649 --> 00:03:12,483 Az a kekeckedő típus? 57 00:03:12,567 --> 00:03:13,610 Igen. 58 00:03:13,693 --> 00:03:16,279 Alsós korunkban hozták át, és az elejétől kezdve elvetemült volt. 59 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 Ő volt a főgonosz vagy ilyesmi. 60 00:03:19,657 --> 00:03:21,201 Ő is a testnevelési szakra készült. 61 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 - Tényleg? - Igen. 62 00:03:23,536 --> 00:03:27,081 Mr. Choi ajánlotta neki, de megsérült a lába, és feladta. 63 00:03:27,165 --> 00:03:28,082 És? 64 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 Azóta irányíthatatlanná vált. Senki sem áll az útjába. 65 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 A tanárok is szemet hunynak felette. 66 00:03:41,804 --> 00:03:45,516 Nem azt mondta az osztályelnök, hogy korán hazament? 67 00:03:54,234 --> 00:03:55,693 - Jól laktál? - Igen. 68 00:03:55,777 --> 00:03:57,654 Tele vagyok. És te? 69 00:03:58,238 --> 00:03:59,072 Én is. 70 00:04:00,365 --> 00:04:01,699 Köszönöm a vacsorát! 71 00:04:02,659 --> 00:04:04,202 Nekem kéne megköszönnöm. 72 00:04:04,285 --> 00:04:06,537 Megvártál, mert nincsenek barátaim. 73 00:04:08,081 --> 00:04:10,333 Őszintén szólva, nekem sincsenek barátaim. 74 00:04:11,125 --> 00:04:12,669 Miért? Számkivetett vagy? 75 00:04:13,711 --> 00:04:14,545 Én is. 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,882 Csak azért, mert most jöttél. 77 00:04:19,467 --> 00:04:21,386 A régi sulimban sem voltak barátaim. 78 00:04:22,011 --> 00:04:24,097 Pedig te olyannak tűnsz, aki nagyon népszerű lehetett. 79 00:04:24,722 --> 00:04:25,556 Hogy érted? 80 00:04:26,349 --> 00:04:29,018 Nagyszerű személyiséged van, és kedves is vagy. 81 00:04:29,102 --> 00:04:30,520 Ez a kettő nem ugyanaz? 82 00:04:33,398 --> 00:04:34,524 És szép is vagy. 83 00:04:36,609 --> 00:04:39,070 Nem jöhetsz zavarba, ha te magad mondtad. 84 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Vegyél nekem fagyit! 85 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 NAMSANI SERTÉS SZELET 86 00:05:01,968 --> 00:05:02,844 KÉSŐ ÉJJEL IS NYITVA 87 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Gyerünk, gyorsan! 88 00:05:09,892 --> 00:05:11,894 Nincs más a sertés szeleten kívül? 89 00:05:11,978 --> 00:05:13,813 Az alkoholhoz nem kell semmit enni. 90 00:05:13,896 --> 00:05:15,773 Szép hölgy, egy sört kérnénk! 91 00:05:15,857 --> 00:05:16,941 Nem árulunk alkoholt. 92 00:05:17,734 --> 00:05:19,277 Miről beszél? 93 00:05:19,652 --> 00:05:22,155 Miért nem árul egy étterem alkoholt? 94 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 Hagyd már! 95 00:05:23,948 --> 00:05:26,826 Ha ő nem árul alkoholt, akkor isszuk azt, ami maradt nálunk. 96 00:05:26,909 --> 00:05:28,119 Már nyitva is van. 97 00:05:28,202 --> 00:05:30,163 Szép hölgy, nem iszik velünk? 98 00:05:30,246 --> 00:05:31,581 Itt tilos alkoholt fogyasztani. 99 00:05:31,664 --> 00:05:34,250 Az ég szerelmére, hölgyem! 100 00:05:34,334 --> 00:05:36,669 Hogy lehet ilyen szigorú, ilyen csinos arccal? 101 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 Azt akarja, hogy elmenjenek az ügyfelek? 102 00:05:39,130 --> 00:05:42,133 Ha így folytatja tovább, el fogom terjeszteni mindenfele, 103 00:05:42,216 --> 00:05:44,427 hogy milyen is maga. 104 00:05:44,969 --> 00:05:46,095 - Egek! - Hát itt vagy. 105 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 Ezt hova tegyem? 106 00:05:49,390 --> 00:05:50,516 A konyhába. 107 00:05:51,934 --> 00:05:53,519 Nem árulunk alkoholt. 108 00:05:54,145 --> 00:05:55,313 - Igen, asszonyom. - Igenis. 109 00:06:06,908 --> 00:06:08,201 Anyukád jól van? 110 00:06:09,994 --> 00:06:11,412 Jó illata van a sertéshúsnak. 111 00:06:14,540 --> 00:06:18,002 HAMAROSAN NYITUNK 112 00:06:19,670 --> 00:06:22,131 NYITVA 113 00:06:22,590 --> 00:06:26,552 FRISS CSIRKE 114 00:06:53,621 --> 00:06:56,040 Jól van, az elősütés kész. 115 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 Már csak egy rendelésre van szükségem. 116 00:07:15,143 --> 00:07:17,395 Olyan friss, még holtában is… 117 00:07:18,813 --> 00:07:21,983 Halló, itt a Friss Csirke, olyan friss, még holtában is! 118 00:07:22,775 --> 00:07:23,609 Igen. 119 00:07:24,861 --> 00:07:25,695 Tessék? 120 00:07:27,363 --> 00:07:30,366 Nem, már így is sok hitelem van. Igen. 121 00:07:30,825 --> 00:07:32,952 Igen. Viszonthallásra! 122 00:07:45,506 --> 00:07:47,842 Még nem szóltam apának a testnevelési egyetemről. 123 00:07:48,843 --> 00:07:49,677 Miért nem? 124 00:07:50,887 --> 00:07:52,430 Hogy ne aggódjon. 125 00:07:53,097 --> 00:07:55,892 Akkor aggódnak, ha nem tudják. Ha tudják, akkor nem aggódnak. 126 00:07:56,517 --> 00:07:57,351 Mi? 127 00:07:57,643 --> 00:07:58,895 Anya szerint 128 00:07:59,312 --> 00:08:02,148 az aggodalom mulandó, és végül az ember támogatja a gyermekét. 129 00:08:02,815 --> 00:08:04,275 Minden szülő ilyen. 130 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 Tényleg? 131 00:08:06,736 --> 00:08:08,738 Nekem nincs anyám, aki ilyeneket mondhatna nekem. 132 00:08:09,780 --> 00:08:11,407 Apám mindig keménynek akar látszani. 133 00:08:13,159 --> 00:08:14,368 Próbáld meg elmondani neki! 134 00:08:15,077 --> 00:08:17,205 A szülők mindig szomorúak az ilyen dolgok miatt. 135 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Támogatni akar, de nem tudja, hogyan, igaz? 136 00:08:21,626 --> 00:08:23,836 Akkor el kéne mondanod neki, nem? 137 00:08:26,130 --> 00:08:27,798 Te is csak az apád miatt aggódsz. 138 00:08:28,424 --> 00:08:30,468 Támogatni akarod apádat. Nem ugyanaz a kettő? 139 00:08:35,515 --> 00:08:36,807 Edd meg ezt is! 140 00:08:36,933 --> 00:08:38,726 Teljesen tele vagyok. 141 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 Hé, elnök! 142 00:08:42,355 --> 00:08:44,023 Nem azt mondtad, Bang Kisoo korán ment haza? 143 00:08:44,190 --> 00:08:45,525 De, miért? 144 00:08:45,733 --> 00:08:48,027 Most láttam kisétálni a hátsó kapun. 145 00:08:49,946 --> 00:08:51,322 Akkor biztos visszajött. Miért? 146 00:08:51,405 --> 00:08:54,158 - Elnök úr, az a helyzet… - Nem, semmiség. Tisztázzunk mindent! 147 00:08:56,410 --> 00:08:58,120 Hol voltatok a tanulószoba alatt? 148 00:08:58,913 --> 00:09:00,873 - Vacsorázni mentünk. - Lógtatok az óráról. 149 00:09:01,457 --> 00:09:04,418 Mi? Ez egy önálló tanulószoba. 150 00:09:04,752 --> 00:09:05,670 Önálló. 151 00:09:09,882 --> 00:09:13,553 Biztos jól kijöttök. Mindig együtt vagytok. 152 00:09:13,636 --> 00:09:15,721 Igen, én is így látom. 153 00:09:16,013 --> 00:09:18,891 A szüleinknek saját boltjuk van, és nincsenek barátaink. 154 00:09:20,434 --> 00:09:22,270 - Menjünk! - Oké. 155 00:09:29,068 --> 00:09:30,278 Menjünk karaokézni! 156 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 - Menjünk! - Hé! 157 00:09:47,086 --> 00:09:48,004 Jól figyelj, oké? 158 00:09:48,087 --> 00:09:50,756 Először fogd a seprűt, és seperj így! 159 00:09:51,549 --> 00:09:54,885 Aztán fröcskölj rá vizet, és ismételd meg. 160 00:09:55,094 --> 00:09:58,764 De a legfontosabb a felmosó. 161 00:09:59,348 --> 00:10:01,475 Fogd, és sikáld végig! 162 00:10:01,559 --> 00:10:05,396 Így. 163 00:10:06,230 --> 00:10:07,440 Így csináljuk. 164 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 Jól van. 165 00:10:59,033 --> 00:10:59,867 Mi a… 166 00:11:04,121 --> 00:11:06,582 - Ez a férfi mosdó, te… - Maradj nyugton! 167 00:11:08,542 --> 00:11:10,544 Ma reggel megsérültél miattam. 168 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 - Elég lesz ez? - Három, pont, egy, négy… 169 00:11:15,841 --> 00:11:17,635 - Még nem csináltam ilyet. - Lehetne, hogy ne? 170 00:11:17,718 --> 00:11:19,220 Azt mondtam, maradj nyugton! 171 00:11:19,887 --> 00:11:21,681 Három, pont, egy, négy, egy, öt… 172 00:11:24,058 --> 00:11:25,226 Ne! 173 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 - Három, pont, egy, négy, egy, öt… - Hé! 174 00:11:34,610 --> 00:11:36,404 - Ennyire fáj? - Fáj! 175 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 - Három, pont, egy, négy, kilenc… - Kész! 176 00:11:42,493 --> 00:11:44,120 Három, pont, egy, négy, egy, öt… 177 00:11:44,203 --> 00:11:46,038 Ez nem kell. Megkaphatod. 178 00:11:49,166 --> 00:11:51,585 Én kész vagyok. Te mikor végzel? 179 00:11:51,669 --> 00:11:53,796 Tessék? Három, pont, egy, négy, egy, öt… 180 00:11:54,880 --> 00:11:56,424 - Három, pont, egy… - Mi? 181 00:11:58,300 --> 00:11:59,260 Menj nélkülem! 182 00:12:02,012 --> 00:12:03,180 Jól van akkor. 183 00:12:05,099 --> 00:12:06,475 Három, pont, egy, négy, egy, öt… 184 00:12:06,934 --> 00:12:08,185 Akkor megyek. 185 00:12:10,062 --> 00:12:12,231 Nem kell ilyen alaposnak lenni. 186 00:12:13,691 --> 00:12:17,611 Három, pont, egy, négy, egy, öt… 187 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Három, pont, egy, kilenc, hét… 188 00:12:20,698 --> 00:12:23,409 Három, pont, egy, négy, egy, öt… 189 00:12:27,037 --> 00:12:29,373 Három, pont, egy, négy… 190 00:13:22,218 --> 00:13:24,303 Igen, én is így látom. 191 00:13:24,386 --> 00:13:27,348 A szüleinknek saját boltjuk van, és nincsenek barátaink. 192 00:13:32,603 --> 00:13:34,104 Ganghoon! Megjöttél! 193 00:13:34,188 --> 00:13:36,190 Igen, apám. Megjöttem! 194 00:14:05,386 --> 00:14:07,388 Üdvözlöm… Hát megjöttél! 195 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Ta-dam! Milyen az új egyenruhám? 196 00:14:10,850 --> 00:14:12,518 Szép. Tetszik? 197 00:14:12,601 --> 00:14:14,562 Persze. Te vetted nekem. 198 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 Anya szerint 199 00:14:20,484 --> 00:14:23,362 az aggodalom mulandó, és végül az ember támogatja a gyermekét. 200 00:14:24,154 --> 00:14:25,406 Minden szülő ilyen. 201 00:14:26,156 --> 00:14:28,993 Támogatni akar, de nem tudja, hogyan, igaz? 202 00:14:29,451 --> 00:14:30,286 Apa! 203 00:14:30,786 --> 00:14:31,662 Igen? 204 00:14:35,749 --> 00:14:37,001 Szükségem van a támogatásodra. 205 00:14:39,587 --> 00:14:40,880 Menni fog, Huisoo! 206 00:14:42,756 --> 00:14:44,425 Úgy választottál főiskolai szakot, 207 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 hogy nem szóltál apádnak? 208 00:14:47,011 --> 00:14:48,304 Ezért szólok most. 209 00:14:48,387 --> 00:14:50,180 Hallod, miket beszélsz? 210 00:14:50,764 --> 00:14:53,684 Bölcsésznek akartál tanulni. Miért lettél hirtelen tesi szakos? 211 00:14:53,767 --> 00:14:56,687 Mondd el részletesen, miért döntöttél így! 212 00:14:57,938 --> 00:15:00,149 Gratulálok a megnyitóhoz! 213 00:15:00,232 --> 00:15:02,568 Nézzenek oda, témát akarsz váltani! 214 00:15:02,860 --> 00:15:04,403 Miért testnevelési szak? Mondd el! 215 00:15:04,486 --> 00:15:06,363 - Sok eladás volt? - Két rendelésem volt ma. 216 00:15:06,447 --> 00:15:07,740 Gúnyolódsz velem? 217 00:15:08,365 --> 00:15:10,409 Ne tereld a témát! Miért testnevelési szak? 218 00:15:11,285 --> 00:15:13,370 Tőled örököltem, hogy erős vagyok és jó sportoló. 219 00:15:13,954 --> 00:15:17,207 Szerinted ez elegendő indok? 220 00:15:17,291 --> 00:15:19,752 Egyetlen dolgot se vettünk át együtt. 221 00:15:19,835 --> 00:15:20,753 Apa! 222 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 Mi van? 223 00:15:23,213 --> 00:15:24,798 Ezért beszélünk róla most. 224 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 Még magánórákat sem kell fizetnem. 225 00:15:29,678 --> 00:15:31,639 Az osztályfőnököm a tesitanárom, 226 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 és azt mondta, mindent megtanít az iskolában. 227 00:15:36,018 --> 00:15:37,853 Nem kell előkészítőbe járnom. 228 00:15:42,232 --> 00:15:45,235 Egy percig se aggódj! Mindent elintézek. 229 00:15:46,111 --> 00:15:46,946 Tényleg. 230 00:15:50,866 --> 00:15:52,743 Kaphatnék egy fele sima, fele csípőst elvitelre? 231 00:15:53,327 --> 00:15:54,787 Igen, egy pillanat! 232 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 Kösz a támogatást, apa. 233 00:16:07,341 --> 00:16:09,051 Mire vársz? Vevőd van! 234 00:16:13,347 --> 00:16:14,390 Menni fog, apa! 235 00:16:17,601 --> 00:16:18,727 Egy pillanat! 236 00:16:26,860 --> 00:16:28,153 Elnézést, uram! Nincsenek nyitva? 237 00:16:31,073 --> 00:16:31,991 Dehogynem. 238 00:16:32,908 --> 00:16:33,742 De. 239 00:16:33,826 --> 00:16:35,035 Egy fele-felét kérek elvitelre. 240 00:16:35,119 --> 00:16:37,162 - Rendben. Fele-fele? - Igen. 241 00:16:37,454 --> 00:16:39,707 Rendben. 242 00:16:39,790 --> 00:16:41,959 Jó ropogósra sütöm magának. 243 00:16:43,002 --> 00:16:46,296 Fele sima, fele csípős… 244 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 Jó reggelt… 245 00:16:57,975 --> 00:16:58,809 Asszonyom! 246 00:16:59,018 --> 00:17:00,894 Nem akarsz felszállni? 247 00:17:03,439 --> 00:17:04,398 Átszállás. 248 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 Sajnálom. 249 00:17:47,524 --> 00:17:50,903 El tudja érni valaki Bang Kisoot? Bárki? 250 00:17:51,570 --> 00:17:52,905 Hé, ne! 251 00:17:52,988 --> 00:17:55,407 - Hogy nincs vele senki jóban? - Uram! 252 00:17:55,491 --> 00:17:56,408 Ne csináld! 253 00:17:56,825 --> 00:17:58,702 Szóljatok Kisoo-nak, hogy keressen, ha beért. 254 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 - Igen, uram! - Igen, uram! 255 00:17:59,870 --> 00:18:00,954 Jang Huisoo! 256 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Igen? 257 00:18:02,081 --> 00:18:04,333 A mai naptól, gyere az előadóba tesiruhában, 258 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 a tanulószoba negyedik részében. 259 00:18:05,751 --> 00:18:06,585 Igen, uram. 260 00:18:06,668 --> 00:18:07,669 Készüljetek az órára! 261 00:18:07,753 --> 00:18:09,129 - Igen, uram. - Igen, uram. 262 00:18:10,506 --> 00:18:12,716 - Miért vagy ilyen kíváncsi? Ne legyél! - Miért ne? 263 00:18:13,801 --> 00:18:15,094 Miről beszéltetek? 264 00:18:16,887 --> 00:18:18,013 Mi az? 265 00:18:21,141 --> 00:18:22,351 Gyere ide! 266 00:18:24,561 --> 00:18:26,105 Tudsz valamit, igaz? 267 00:18:27,940 --> 00:18:28,774 Miről? 268 00:18:29,733 --> 00:18:31,151 Tegnap láttam Bang Kisoot. 269 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 Úgy tűnt, verekedett valakivel. 270 00:18:34,071 --> 00:18:35,239 Tudsz valamit, igaz? 271 00:18:37,950 --> 00:18:39,409 Rendbe fog jönni, gondolom. 272 00:18:40,202 --> 00:18:42,412 Úgy hallottam, tesire készült. És szekált mindenkit. 273 00:18:42,913 --> 00:18:44,248 Honnan tudod mindezt? 274 00:18:44,331 --> 00:18:45,332 Bongseok mondta. 275 00:18:48,293 --> 00:18:49,837 Látom közel kerültetek egymáshoz. 276 00:18:50,838 --> 00:18:52,756 Mi a fene? Csak így elfordulsz? 277 00:18:56,552 --> 00:18:58,470 Nem bírtál volna egy percet várni? 278 00:18:58,804 --> 00:19:00,389 Mi az? Te még itt vagy? 279 00:19:36,967 --> 00:19:38,010 A fenébe! 280 00:19:38,093 --> 00:19:40,095 Olyan sötét van, hogy nem látok semmit. 281 00:20:24,848 --> 00:20:25,682 Huisoo! 282 00:20:29,311 --> 00:20:30,437 Még itt vagy? 283 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Támogatok. 284 00:20:34,858 --> 00:20:35,776 Mit? 285 00:20:37,194 --> 00:20:39,196 Téged. Menni fog! 286 00:21:50,183 --> 00:21:52,519 Kim Bongseok! Mit gondolsz, hány óra van most? 287 00:21:52,936 --> 00:21:54,062 Mondtam, hogy ne késs! 288 00:21:54,646 --> 00:21:56,898 Késve értem be, takarítanom kellett. 289 00:21:57,316 --> 00:21:58,775 Ilyen sokáig? 290 00:21:59,943 --> 00:22:02,279 Nos, igazából egy barátom miatt. 291 00:22:02,779 --> 00:22:03,697 Barátod? 292 00:22:04,156 --> 00:22:04,990 Igen. 293 00:22:05,282 --> 00:22:06,450 Van egy barátod? 294 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Igen. 295 00:22:10,746 --> 00:22:12,164 Legközelebb ne késs el! 296 00:22:12,789 --> 00:22:13,957 Aggódni kezdek, tudod jól. 297 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 Mérd meg magad! 298 00:22:45,781 --> 00:22:48,867 JEONGWONBAN TANULT AZ ORSZÁG SZOLGÁLATÁBAN 299 00:22:49,284 --> 00:22:52,287 Mit keres itt? Csomagot szállít ki? 300 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 JEONGWONBAN TANULT… 301 00:23:03,090 --> 00:23:04,341 Nem szállít semmit? 302 00:23:11,890 --> 00:23:15,477 Elnézést! Nem parkolhat csak így az iskola kapuja elé. 303 00:23:16,103 --> 00:23:17,020 Álljon el, kérem! 304 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Itt Hwang Jisung. 305 00:23:52,347 --> 00:23:59,354 GARANTÁLTAN GYORS, INGYENES KISZÁLLÍTÁS, AKÁR EGY FÉL CSIRKÉT IS RENDELHETNEK 306 00:24:05,527 --> 00:24:08,363 TESTNEVELÉSI EGYETEM 307 00:24:08,447 --> 00:24:10,907 FELVÉTELI VIZSGA, MAGÁNÓRA DÍJAK 308 00:24:10,991 --> 00:24:13,910 FUTÓCIPŐK, EDZŐTEREM 309 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 TORNATEREM 310 00:24:25,088 --> 00:24:25,922 Kész. 311 00:24:35,182 --> 00:24:36,850 Jó, szép volt. 312 00:24:36,933 --> 00:24:39,019 Elsőre nem is rossz. 313 00:24:43,106 --> 00:24:43,940 Állj! 314 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Oké, szép volt. 315 00:24:47,694 --> 00:24:49,404 De még mindig hiányzik egy kevés. 316 00:24:51,948 --> 00:24:55,118 Markold meg az ujjad hegyével, és szorítsd, ahogy csak bírod! 317 00:24:55,202 --> 00:24:58,455 Húzd fel a lábad, így! Medence, váll! 318 00:24:58,997 --> 00:25:02,667 Dobbant! Lép, így. Aztán dobsz! 319 00:25:02,751 --> 00:25:05,504 - Így. Tudod, mi az a boksz, ugye? - Igen. 320 00:25:05,587 --> 00:25:09,466 A kézilabda eldobása hasonló, mint bevinni egy ütést. 321 00:25:09,549 --> 00:25:11,134 A bokszban ez az alapállás. 322 00:25:11,218 --> 00:25:14,471 Amikor ütsz, a vállad és a medencéd így elfordul, majd megütöd. 323 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 - Ütés. - Jó. 324 00:25:15,889 --> 00:25:17,015 - Felhúz! - Felhúz! 325 00:25:17,098 --> 00:25:18,433 - Dobbant! - Dobbant! 326 00:25:18,517 --> 00:25:19,518 - Dob! - Dob! 327 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 Bongseok! 328 00:25:33,156 --> 00:25:34,241 Miért késtél ennyit? 329 00:25:35,116 --> 00:25:37,452 Leizzadtam, szóval átöltöztem. 330 00:25:40,330 --> 00:25:41,873 Egyél lassabban! 331 00:25:41,957 --> 00:25:44,084 Majd éhen haltam. 332 00:25:44,668 --> 00:25:46,962 Azt hiszem, túl későn jöttem. Csak ez maradt. 333 00:25:47,045 --> 00:25:48,171 Tessék. 334 00:25:49,005 --> 00:25:49,839 És te? 335 00:25:50,423 --> 00:25:52,676 Most ettem. Ez már a repeta. 336 00:25:52,759 --> 00:25:56,179 Ez túl sok. De nem kéne itt hagyni a kaját, ugye? 337 00:25:57,138 --> 00:25:59,057 Nem, csak vegyél egy kis köretet. 338 00:25:59,891 --> 00:26:01,184 Mindig repetázom. 339 00:26:18,451 --> 00:26:19,494 EGYES TANÁRI SZOBA 340 00:26:20,870 --> 00:26:22,455 - Hívatott, uram? - Igen. 341 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 Hát itt vagy. Ettél már? 342 00:26:24,874 --> 00:26:28,003 Bemennél az előadóterembe, és bekapcsolnád a ventillátort? 343 00:26:28,086 --> 00:26:29,462 A ventillátort? 344 00:26:29,546 --> 00:26:31,756 Igen. A szünet alatt rengeteg por gyűlt fel. 345 00:26:31,840 --> 00:26:33,341 Huisoo az előbb edzett, 346 00:26:34,259 --> 00:26:35,927 és iszonyatos nagy por volt. 347 00:26:36,011 --> 00:26:37,095 Igen, Mr. Choi. 348 00:26:37,178 --> 00:26:38,138 Rendben. Szia! 349 00:26:47,981 --> 00:26:48,940 VENTILLÁTOR 350 00:27:11,713 --> 00:27:13,298 Francba! Mit tegyek? 351 00:27:15,342 --> 00:27:17,218 EDZŐTEREM 352 00:27:32,442 --> 00:27:34,944 Felhúz. Dobbant! Dob! 353 00:28:01,888 --> 00:28:02,806 Egek. 354 00:28:41,386 --> 00:28:42,345 Huisoo! 355 00:28:56,484 --> 00:28:58,236 - Mikor értél ide? - Jól vagy? 356 00:28:58,403 --> 00:29:00,029 - Miért? - Az előbb te… 357 00:29:00,113 --> 00:29:01,656 - Mi történt? - Tényleg jól vagy? 358 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 - Igen. - Rosszul értél földet. 359 00:29:03,783 --> 00:29:05,118 Biztos jól vagy? Megsérültél? 360 00:29:05,201 --> 00:29:06,035 Igen, jól vagyok. 361 00:29:06,119 --> 00:29:07,912 Nem értem… Mármint, nincs bajom. 362 00:29:24,804 --> 00:29:25,930 Mit csinálsz? 363 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Hogy? 364 00:29:28,600 --> 00:29:30,477 Emlékeket idéz fel ez a hely. 365 00:29:30,685 --> 00:29:31,728 Értem. 366 00:29:32,437 --> 00:29:33,480 Tudod, 367 00:29:34,522 --> 00:29:36,274 kiskoromban egy ilyen helyen éltem. 368 00:29:36,941 --> 00:29:40,111 Nagyon tágas volt, nagy belmagassággal. 369 00:29:40,195 --> 00:29:42,489 Nagyon jó lehetett ilyen tágas helyen lakni. 370 00:29:43,239 --> 00:29:44,407 - Nem így értettem. - Hé! 371 00:29:44,991 --> 00:29:45,825 Mi az? 372 00:29:46,868 --> 00:29:48,244 Elég nehéz vagy, igaz? 373 00:30:11,267 --> 00:30:14,187 Három, pont, egy, négy, egy, öt… 374 00:30:14,270 --> 00:30:15,396 Hé, mit csinálsz? 375 00:30:17,357 --> 00:30:19,025 - Már eltelt egy perc? - Idő! 376 00:30:25,281 --> 00:30:26,324 Mennyi? 377 00:30:26,407 --> 00:30:29,536 - Három, pont, egy, négy, egy, öt… - Micsoda? 378 00:30:29,786 --> 00:30:31,120 - Mennyi volt? - Micsoda? 379 00:30:33,039 --> 00:30:34,499 Hé, ez nagyon fontos! 380 00:30:36,251 --> 00:30:38,086 - Most figyelj, és számold! - Oké. 381 00:30:46,094 --> 00:30:47,470 Oké. Készen állok. 382 00:30:48,471 --> 00:30:50,181 - Ezúttal fogd szorosabban a lábam! - Oké. 383 00:30:50,265 --> 00:30:51,891 - És számolj! - Jó. 384 00:30:52,475 --> 00:30:54,102 - Komolyan. - Oké. 385 00:30:55,019 --> 00:30:55,937 Kész. 386 00:30:58,106 --> 00:30:59,899 Rajta! 387 00:31:09,367 --> 00:31:13,788 Három, pont, egy, négy, egy, öt… 388 00:31:15,331 --> 00:31:19,544 Hat, öt, három, nyolc… 389 00:31:48,615 --> 00:31:49,449 Bongseok! 390 00:31:53,786 --> 00:31:54,913 Jól vagy? 391 00:31:55,663 --> 00:31:56,873 Jól vagyok. 392 00:31:57,206 --> 00:31:59,083 - Te most… - Mi az? 393 00:32:00,293 --> 00:32:03,421 - Az előbb valami furcsát csináltál. - Dehogyis. Nem csináltam semmit. 394 00:32:04,672 --> 00:32:07,675 - Ki kell takarítanom. - Igen, megyünk is. 395 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 Oké. 396 00:32:11,095 --> 00:32:11,971 Oké. 397 00:32:12,639 --> 00:32:15,308 Bongseok! Biztos jól vagy? 398 00:32:15,516 --> 00:32:16,517 Igen, jól vagyok. 399 00:32:16,601 --> 00:32:18,728 Oké. Majd edzek a tanulószoba alatt. 400 00:32:18,811 --> 00:32:21,522 - Utána menjünk el a boltba! - Takarítanom kell. 401 00:32:21,940 --> 00:32:24,359 Megint késtél? A mosdót takarítod? 402 00:32:25,276 --> 00:32:27,487 Szerintem Mr. Choi lemondott rólam. Azt mondta takarítsak. 403 00:32:27,570 --> 00:32:30,365 Tegnap takarítottam ki mosdót, szóval ma a folyosót fogom. 404 00:32:30,448 --> 00:32:31,699 Most megyek. Szia! 405 00:32:36,704 --> 00:32:38,790 JEONGWON KÖZÉPISKOLA 406 00:33:34,137 --> 00:33:36,723 A szezonális esős időszak idén 407 00:33:36,806 --> 00:33:39,809 rövid ideig erős esőzést hoz. 408 00:33:39,892 --> 00:33:41,978 Az időjárás-jelentés aszály előrejelzése szerint, 409 00:33:42,061 --> 00:33:45,398 az esőzés ma a Jeju és a Déli-tenger régiójából indul majd, 410 00:33:45,481 --> 00:33:49,694 és később az egész országra átterjed. 411 00:33:49,777 --> 00:33:51,904 A Jeju hegyes területein és a délkeleti parti régióban, 412 00:33:51,988 --> 00:33:53,948 akár 150 ml eső is lehet, 413 00:33:54,032 --> 00:33:57,160 Jeollanam-do és Gyeongsangnam-do parti régióiban pedig 414 00:33:57,243 --> 00:33:59,829 100 és 150 ml esőzés várható. 415 00:33:59,912 --> 00:34:04,083 Helyi szinten heves esőzés és villámlás várható. 416 00:34:04,167 --> 00:34:08,629 A Yeongseo területen rövid zivatar várható, az instabil… 417 00:34:08,713 --> 00:34:10,214 ÜDVÖZÖLJÜK ISKOLÁNKBAN 418 00:34:10,339 --> 00:34:12,842 Lehetetlen! Ez csodálatos! Mire jó? 419 00:34:12,925 --> 00:34:16,262 - Hidratáltan és élénken tart. - Tényleg? 420 00:34:16,345 --> 00:34:17,513 Mutatnál egy másikat? 421 00:34:17,597 --> 00:34:19,140 Figyelem! Meghajlás! 422 00:34:19,599 --> 00:34:20,975 - Szeretjük. - Szeretjük. 423 00:34:21,059 --> 00:34:21,893 Oké. 424 00:34:22,769 --> 00:34:25,146 Ha felkészítő iskolába mész, mutasd az engedélyed! 425 00:35:34,882 --> 00:35:37,301 KIM BONGSEOK 426 00:35:44,100 --> 00:35:45,184 Hé! 427 00:35:47,436 --> 00:35:49,689 Akarsz boltba menni? Én állom. 428 00:36:03,619 --> 00:36:05,037 Mit csinálsz? Játszol? 429 00:36:05,121 --> 00:36:07,165 Csak megírom, hogy késni fogok, egy barátommal eszem. 430 00:36:07,748 --> 00:36:08,708 Ezt mind jelented? 431 00:36:08,958 --> 00:36:10,918 Ez az egyetlen módja, hogy későn érjek haza. 432 00:36:11,502 --> 00:36:13,296 Anya imádja, ha későn nassolok. 433 00:36:16,007 --> 00:36:18,384 Most jut eszembe, a röpis cipőm a suliban maradt. 434 00:36:18,467 --> 00:36:19,302 Mi? 435 00:36:20,052 --> 00:36:22,346 A drága röplabdás cipőm, amit apa vett nekem. 436 00:36:22,430 --> 00:36:23,931 Megfeledkeztem róla. 437 00:36:24,515 --> 00:36:26,350 Máris hozom. Végeztem. 438 00:36:27,810 --> 00:36:29,645 Nem is végeztél. 439 00:36:30,521 --> 00:36:33,733 Ez a tiéd. Egyet fizet, kettőt kap! Visszajövök. 440 00:38:07,034 --> 00:38:08,286 Kim Bongseok! 441 00:38:11,205 --> 00:38:12,290 Bongseok! 442 00:38:15,209 --> 00:38:16,335 Kim Bongseok! 443 00:38:18,087 --> 00:38:19,171 Kim Bongseok! 444 00:38:21,549 --> 00:38:22,425 Szia. 445 00:38:24,385 --> 00:38:25,511 Miért jöttél? 446 00:38:27,263 --> 00:38:29,265 Miért fogod a cipőd? 447 00:38:32,226 --> 00:38:34,645 Nem akartam, hogy koszos legyen a padló. Miért? 448 00:38:39,317 --> 00:38:40,401 Hogy lehetséges ez? 449 00:38:42,278 --> 00:38:44,196 Esküszöm, valami más volt. 450 00:38:45,489 --> 00:38:49,201 Amikor a felüléseknél segítettél, 451 00:38:49,285 --> 00:38:51,412 számokat mondogattál. Mi volt ez? 452 00:38:51,495 --> 00:38:53,122 A pi. 453 00:38:53,205 --> 00:38:54,832 Miért ismételgetted? 454 00:38:54,915 --> 00:38:56,500 Ez afféle szokás. 455 00:38:57,543 --> 00:38:58,419 Szokás? 456 00:39:00,254 --> 00:39:02,340 Azt hittem, valami varázsige. 457 00:39:03,591 --> 00:39:05,634 Mi vagyok én? Varázsló? 458 00:39:05,926 --> 00:39:06,761 Viccesnek találod? 459 00:39:09,388 --> 00:39:11,724 Ó, igen, ezt vettem neked, mikor a poharas tésztát vettem. 460 00:39:12,767 --> 00:39:15,227 Azt mondják, nagyon jó azoknak, akik edzenek. 461 00:39:15,311 --> 00:39:19,398 Egyet fizet, kettőt kap volt. És nagyon jó íze van, szóval… 462 00:39:19,482 --> 00:39:21,776 Maradj nyugton egy kicsit! 463 00:39:21,859 --> 00:39:23,110 Le fog esni. 464 00:39:30,076 --> 00:39:31,994 Ne már, ne állj fel… 465 00:40:51,323 --> 00:40:53,325 A feliratot fordította: Juhász Ferenc