1 00:00:01,001 --> 00:00:05,088 DENNE DRAMASERIE ER FIKTION OG ER IKKE PÅ NOGEN MÅDE RELATERET 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,048 TIL VIRKELIGE STEDER, PERSONER, ORGANISATIONER, 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,967 OMGIVELSER ELLER BEGIVENHEDER 4 00:00:11,678 --> 00:00:18,685 MOVING 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,608 Vi vil snart opleve turbulens. 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 Alle passagerer bedes sætte sig ned. 7 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Mine damer og herrer, vi oplever turbulens. 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,908 Vend tilbage til jeres pladser og spænd sikkerhedsbæltet. Tak. 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 ÅR 1987 10 00:00:39,247 --> 00:00:44,002 OVER DET INDISKE OCEAN 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,725 REKORDMANGE LANDE DELTAGER I OL I SEOUL I 1988 12 00:01:05,857 --> 00:01:07,609 Der er intet at se udover skyer på himlen, 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,027 men han er limet til vinduet. 14 00:01:10,153 --> 00:01:12,405 Han vil prale af at have fløjet, når vi kommer tilbage til Korea. 15 00:01:14,783 --> 00:01:15,950 Mor, far. 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,204 Der er noget i skyerne. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,206 Hvad? 18 00:01:28,797 --> 00:01:30,381 Der er en person derovre! 19 00:01:36,262 --> 00:01:39,265 HANKOOK FLYSELSKAB 20 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 -Hvad er det? -Hvad pokker? 21 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 -Hvad sker der? -Det er en person, ikke? 22 00:02:14,634 --> 00:02:15,718 Kaptajn! 23 00:02:15,844 --> 00:02:16,970 Jeg tror, han siger noget. 24 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 Hvad? 25 00:02:21,683 --> 00:02:22,517 Hvad siger han? 26 00:02:24,018 --> 00:02:26,980 Jeg tror, han siger, vi skal sænke farten. Kaptajn, skal vi? 27 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 Land! 28 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 En bombe! 29 00:02:40,869 --> 00:02:41,786 Hvad? 30 00:02:43,746 --> 00:02:45,081 Der er en bombe! 31 00:02:46,082 --> 00:02:46,916 En bombe! 32 00:02:47,500 --> 00:02:49,752 Kan han være terrorist? 33 00:02:49,836 --> 00:02:51,838 Der er en bombe! 34 00:03:09,397 --> 00:03:11,024 -Underret kontrolcentret først. -Javel. 35 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 Mayday. 36 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 -Dette er Hankook Airline 707… -Hvad laver han? 37 00:03:15,778 --> 00:03:17,906 Land flyet! Lige nu! 38 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 -Skat, spænd Wonwoos sele! -Er du okay? 39 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 -Wonwoo, er du okay? -Det er okay. 40 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 -Hold fast i fars hånd, okay? -Spænd selerne! 41 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 -Har du sele på? -Spænd… 42 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Rejs jer ikke op! 43 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Nej! 44 00:05:05,096 --> 00:05:08,766 EPISODE 8: SORT 45 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 ÅR 1994, NAMSAN KONTOR FOR NATIONAL SIKKERHEDSPLANLÆGNING 46 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 HEMMELIG MILITÆR INFORMATION 47 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 NAVN: LEE MIHYUN 48 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Lee Mihyun, 24 år. 49 00:05:29,787 --> 00:05:32,165 "Den yngste agent siden grundlæggelsen af ANSP." 50 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 "Perfekte karakterer i alle praktiske vurderinger, 51 00:05:34,167 --> 00:05:36,502 inklusive skydning, bortset fra fysiske undersøgelser." 52 00:05:37,045 --> 00:05:41,507 "Fremragende tilpasning til omstændighederne, fremragende reflekser…" 53 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 "Fem sanser, der overgår et normalt menneske"? 54 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 Fem sanser? 55 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 Du blev skadet på din første opgave og skadede dit syn. 56 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 Siden da er du blevet forflyttet til et skrivebordsjob 57 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 i informationsafdelingen. 58 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 Er det korrekt? 59 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 Javel. 60 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 Det er en skam. 61 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Var du ikke blevet skadet, ville du have arbejdet for mig. 62 00:06:19,629 --> 00:06:21,964 Mand, den kaffe stinker bare. 63 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 Kom her. 64 00:06:33,393 --> 00:06:40,400 VI ARBEJDER I SKYGGERNE FOR AT BESKYTTE DET SOLBESKINNEDE LAND 65 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 Jeg giver dig en vigtig opgave. 66 00:06:52,578 --> 00:06:57,750 Kim Doosik, kodenavn Moonan. Den bedste sorte agent i ANSP. 67 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Han får snart en tophemmelig opgave. 68 00:07:00,962 --> 00:07:04,340 Men først må vi verificere hans ideologi. 69 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Det skal være grundigt denne gang. 70 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Jeg vil gerne give dig opgaven. 71 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 Hvad skal jeg finde ud af om Kim Doosik? 72 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 Hvad han tænker på til hverdag. 73 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 Om han kan udføre opgaven godt eller ej. 74 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 Analyser og bedøm hans psykologiske tilstand. 75 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Kom så tæt på ham som muligt. 76 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 Hvorfor mig? 77 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 Du er informationsanalytiker. 78 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Det er ikke et job for en informationsanalytiker. 79 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 Du er den smukkeste her. 80 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 Skønhed er også et våben. 81 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 Du drømte engang om at blive sort agent i felten, ikke? 82 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 Kontorarbejdere bruger deres hoveder, 83 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 og feltagenter bruger deres kroppe. 84 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Betragt det som din tilbagevenden til felten som sort agent. 85 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Gør dit bedste. 86 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Dette er en officiel opgave. 87 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Det er ikke et forslag, men en ordre. 88 00:08:13,826 --> 00:08:15,786 Fejler du, bliver du holdt ansvarlig. 89 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 NAVN: KIM DOOSIK KODENAVN: MOONSAN 90 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 Han ser godt ud. 91 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Undskyld mig. 92 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 -Hvilken etage? -Femte sal, tak. 93 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Tak. 94 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 Det er svært. 95 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 Kim Doosik kommer til hovedkvarteret en gang om måneden 96 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 for at rapportere og øve sig i at skyde. 97 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 Jeg øger det til en gang om ugen. 98 00:09:29,527 --> 00:09:32,238 Jeg giver dig besked på forhånd, hvornår han ankommer. 99 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 HOVEDPORT VAGT 100 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 Det er Lee Mihyun fra informationsstrategiholdet. 101 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Det vil tage noget tid. 102 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 Du skal tæt på ham, uden at han bemærker det. 103 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 Skab situationer, hvor I to skal interagere. 104 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 Alt skal virke naturligt. 105 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Det er Lee Mihyun fra informationsstrategiholdet. 106 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Hvordan du nærmer dig ham, er helt op til dig. 107 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Det er Lee Mihyun fra informationsstrategiholdet. 108 00:10:56,155 --> 00:10:59,325 -Det er Lee Mihyun… -Udnyt alle muligheder. 109 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Det er op til dig. Held og lykke. 110 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 Der er ingen steder at parkere. 111 00:11:44,286 --> 00:11:46,831 Hvem har parkeret den lille bil her? 112 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 Der er ingen pladser. Hvorfor kan de ikke udvide parkeringspladsen? 113 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 Hvorfor skal jeg køre rundt og lede hver dag? 114 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 Så irriterende. 115 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 Hvad er der? 116 00:12:41,302 --> 00:12:42,845 Jeg ville bare have en kop kaffe. 117 00:12:43,846 --> 00:12:44,680 Kaffe? 118 00:12:46,682 --> 00:12:47,600 Men jeg har ingen mønter på mig. 119 00:12:48,768 --> 00:12:50,603 Vi arbejder stadig. Det kan du ikke. 120 00:12:50,686 --> 00:12:53,647 En kop kaffe er fint. 121 00:12:56,317 --> 00:12:58,486 Du behøver ikke skrive alt i rapporten. 122 00:13:02,031 --> 00:13:04,867 Du skal nu komme ind og rapportere to gange om ugen. 123 00:13:05,409 --> 00:13:08,412 Du har øget det fra en gang om måneden til en gang om ugen. 124 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Og nu to gange om ugen? 125 00:13:10,164 --> 00:13:11,999 Vi har jo ikke meget at rapportere om. 126 00:13:12,583 --> 00:13:15,669 Vi øger skydetræningen og forstærker rapporteringssystemet, 127 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 så gør, som jeg siger. 128 00:13:17,254 --> 00:13:19,173 Guryongpo, bliv. Jeg har noget at fortælle dig. 129 00:13:19,256 --> 00:13:20,132 Moonan, du kan gå. 130 00:13:21,300 --> 00:13:25,596 Doosik og jeg er et hold. Vi har ingen hemmeligheder. 131 00:13:28,224 --> 00:13:29,391 Jang Juwon. 132 00:13:29,767 --> 00:13:32,478 Har du mistet al respekt, mens du var i felten? 133 00:13:32,728 --> 00:13:35,898 Tror du, kommandovejen er en joke, din skiderik? 134 00:13:36,774 --> 00:13:37,650 Jeg venter udenfor. 135 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 Det samme gælder dig! 136 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Tag i det mindste hænderne op af lommen, når du rapporterer til mig! 137 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 I gør ikke engang honnør, I fucking røvhuller. 138 00:13:52,665 --> 00:13:53,499 Den lille… 139 00:13:54,959 --> 00:13:56,627 Hvad er det, du vil fortælle mig? 140 00:13:57,086 --> 00:14:00,714 Du har for mange skadesrapporter fra dine opgaver. 141 00:14:01,382 --> 00:14:04,468 Fakturaerne er organiseret derovre, så skriv rapporterne. 142 00:14:06,762 --> 00:14:09,932 Rapporter? Hvor skal jeg begynde? 143 00:14:10,349 --> 00:14:13,143 Jeg organiserede dem per kvartal, så start fra begyndelsen. 144 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 For fanden da. 145 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Pis. 146 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 TRYK HER 147 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 -Hej. -Hej. 148 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 Har vi ikke set hinanden et par gange? 149 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Jo. Jeg gik forbi dig et par gange, når jeg har været forbi. 150 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 Her kommer man ikke bare forbi. 151 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Jeg er også ansat her. 152 00:16:42,251 --> 00:16:43,627 Jeg er i felten, 153 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 så vi har nok ikke løbet ind i hinanden så tit. 154 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 Lee Mihyun, informationsafdelingen. 155 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 Jeg hedder Kim Doosik. 156 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 Frk. Lee. 157 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 Har du nogle småpenge? 158 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 Skal jeg hente en kop til dig? 159 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Ja, tak. 160 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 Hvorfor arbejder jeg stadig her? 161 00:17:30,466 --> 00:17:32,801 MINESTRYGER 162 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 Jeg er så søvnig. Hvad vil I have til aftensmad? 163 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 Hvad vil du have? 164 00:17:40,309 --> 00:17:43,020 -Lad os starte med kaffe. -Ja, jeg vil gerne have mælkekaffe. 165 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 Hvad med krydret blæksprutte? 166 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 -Det lyder godt. -De er i sæson. 167 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 Jeg elsker blæksprutte. 168 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 -Sig det ikke til chefen. -Det gør jeg ikke. 169 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 -Sort kaffe er okay, ikke? -Jo. 170 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 Ja. 171 00:18:04,374 --> 00:18:08,879 2 ÅR TIDLIGERE LONGJING, YANBIAN, KINA 172 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 LONGJING HOTEL 173 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 Hej. 174 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 Er du også inviteret? 175 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 Sådan en festmiddag på et fint hotel 176 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 lukker ikke bare alle ind. 177 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 Jeg kunne spørge dig om det samme. Hvorfor er du her? 178 00:18:29,858 --> 00:18:33,403 Begivenheden skal underholde de vigtigste blandt de yanbiske indfødte. 179 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 Hvordan kunne de lukke sådan en gammel, simpel person ind? 180 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 Kunne du være mere uvidende? 181 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 De inviterede ikke dem, der har boet i Yanbian i lang tid. 182 00:18:41,453 --> 00:18:44,873 De inviterede dem, der blev adskilt fra deres familier i Nordkorea. 183 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 Det er en meget vigtig begivenhed, okay? 184 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 Adskilte familier? 185 00:18:51,547 --> 00:18:55,092 Hvis du krydser Tumenfloden, så er du i Nordkorea. 186 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 Hvordan kan det være så svært? 187 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Var din mund. 188 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 Jeg klarer mig. 189 00:19:02,099 --> 00:19:03,016 Dit svin. 190 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 Hej, 191 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 spis ikke noget, de giver dig her i dag. 192 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Hvad er det for noget vrøvl? 193 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 -Alle er her. -Hej. 194 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 -Længe siden! -Hvordan går det? 195 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 Du er stadig i gang! 196 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 Fælden er på plads. 197 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Alle måger på plads. 198 00:19:28,750 --> 00:19:30,210 Ørn, standby. 199 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Giv kun dem, jeg peger ud, sort te. 200 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 Resten får gul te. 201 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 Nu hvor foråret er her… 202 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Klokken ni ved bord to, sort te. 203 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 Klokken tre ved bord fire. 204 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 Klokken 12 ved bord syv, sort te. 205 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 Klokken to ved bord seks. 206 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 Klokken et ved bord otte. 207 00:20:00,199 --> 00:20:03,660 Klokken et og otte ved bord nummer 13. 208 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Klokken seks ved bord ti, sort te. 209 00:20:13,837 --> 00:20:16,381 Hvem kunne forstå… 210 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 Hun er rigtig god til at synge. 211 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 Ikke så sært, at cheferne blev ved med kun at sende kvinder. 212 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 Hun er stadig i træning. 213 00:20:24,723 --> 00:20:28,352 Men hun er den bedste i sin klasse. Hun er foran i alle fagene. 214 00:20:28,769 --> 00:20:29,937 Den bedste til hvad? 215 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 Til at synge? 216 00:20:32,814 --> 00:20:37,694 Hvis hun klarer opgaven godt, bliver hun en officiel sort agent. 217 00:20:37,903 --> 00:20:39,821 En kvindelig sort agent? 218 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 Hun skal bare lave god, sort kaffe. 219 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 Hun ser godt ud i hanbok og synger godt, 220 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 så skal vi ikke gøre hende til sanger? 221 00:21:07,391 --> 00:21:11,019 Må jeg så spørge dig om operationen nu? 222 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 Hvis du vil. 223 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Lad operationen begynde. 224 00:21:32,165 --> 00:21:36,753 Var dem, der drak den sorte te, dobbeltagenter? 225 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Det ved vi ikke endnu. 226 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Men det gør vi snart. 227 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 Vi har også puttet noget i den gule te. 228 00:21:55,105 --> 00:21:56,398 Så du siger… 229 00:21:57,107 --> 00:22:01,278 …at alle her er dobbeltagenter, der arbejder med Nordkorea? 230 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 Jeg sagde ikke Nordkorea. 231 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Undskyld mig? 232 00:22:10,245 --> 00:22:11,621 Fuck. 233 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 De er altid i inderkredsen, ikke? 234 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 Du vidste ikke, om det var sort eller gul te, 235 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 så du bad dem nok om at opføre sig naturligt uden at drikke af teen. 236 00:22:28,472 --> 00:22:31,975 Dem, der vidste, de ikke skulle drikke teen er dobbeltagenter, 237 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 og den, der fortalte det til dem, er den løgnagtige spion i inderkredsen. 238 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 Jeg forstår ikke, hvad du siger. 239 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 Hr. Park, du har været så meget igennem. 240 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 Jeg lader dig leve! 241 00:22:44,112 --> 00:22:45,989 Hør her, hr. Park! 242 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 Det er noget andet end, du lovede os. 243 00:22:49,993 --> 00:22:51,828 Det er dig. 244 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Vent, hr., vent lidt. 245 00:23:12,933 --> 00:23:16,978 Indtil bølgerne i Det Japanske Hav tørrer ud 246 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 Og Mount Baekdu fortager sig 247 00:23:19,981 --> 00:23:23,985 Må himlen beskytte os for evigt 248 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 -Længe leve Korea, vores land -Længe leve Korea, vores land 249 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Rend mig! 250 00:23:28,448 --> 00:23:31,785 Hvor vover en beskidt spion som dig at synge den hellige nationalsang? 251 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Din skøre skid. 252 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 Du er en morder. 253 00:23:37,416 --> 00:23:39,501 Du brugte bevidst denne hæslige operation 254 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 til at samle alle agenterne og dræbe dem! 255 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 Ved du, hvor mange uskyldige… 256 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 Det er okay. Jeg tager mig af det. 257 00:23:58,270 --> 00:24:00,397 Hvis du rører dig, dør du. 258 00:24:00,647 --> 00:24:05,735 Men sagen er, at jeg er skidegod til at finde den slags. 259 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 Lad mig briefe jer om operationen. 260 00:24:48,653 --> 00:24:53,325 Vores opgave er at udrydde dobbeltagenterne. 261 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 Tror I, det er en øvelse? 262 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 Det er den ægte vare. 263 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Yanbian er tættere på Nordkorea end på Syd. 264 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 De skiderikker kan altid blive informanter for Nord. 265 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 Vores opgave er at udrydde alle, der bevæger sig det mindste. 266 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 -Forstået? -Javel! 267 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 Jeg sagde, den mindste bevægelse. 268 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Forstået? 269 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 -Javel! -Javel! 270 00:25:22,229 --> 00:25:23,188 Hej, 271 00:25:23,271 --> 00:25:24,981 skal du bare synge og gå hjem? 272 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 Kom i gang. 273 00:25:30,695 --> 00:25:31,863 TÅREGAS 274 00:25:38,912 --> 00:25:39,788 Det her er den ægte vare. 275 00:26:30,213 --> 00:26:32,007 -Er han her? -Ja, det er han. 276 00:26:33,300 --> 00:26:35,260 Han siger, din kaffe ikke er god. 277 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 Bare kom med kogt vand. 278 00:26:40,682 --> 00:26:41,683 Undskyld, herre? 279 00:26:43,310 --> 00:26:45,729 Hvad fanden laver de? Udveksling af specielle udsendinge? 280 00:26:47,606 --> 00:26:49,649 Hvordan kan vi gøre noget, når de ikke arbejder med os? 281 00:26:50,317 --> 00:26:51,192 Det går nok, ikke? 282 00:26:51,610 --> 00:26:53,570 Hvorfor prøve at tale med dem? 283 00:26:53,653 --> 00:26:55,530 Vi burde bare knuse dem. 284 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Du har ret. 285 00:26:57,240 --> 00:26:59,743 Men der er også den generelle forventning i vores land, 286 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 at vi snart bliver forenet. 287 00:27:02,829 --> 00:27:03,705 Lad dem være. 288 00:27:04,789 --> 00:27:07,375 At sprænge deres håb, når de er så håbefulde som muligt, 289 00:27:08,418 --> 00:27:10,545 er heller ikke en dårlig plan. 290 00:27:13,590 --> 00:27:14,424 Af sted. 291 00:27:19,512 --> 00:27:21,598 Hvordan har Lee Mihyun det? Er hun nyttig? 292 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 Hun har det sikkert godt. 293 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 Hvorfor lige hende? 294 00:27:25,935 --> 00:27:27,437 Hun er trods alt tidligere agent. 295 00:27:28,021 --> 00:27:29,856 Men du ved, på vores hold 296 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 er der andre, der er lige så kompetente… 297 00:27:31,691 --> 00:27:33,109 Hun er køn. 298 00:27:39,574 --> 00:27:42,243 Jeg er bange for, at hun ødelægger opgaven. 299 00:27:42,702 --> 00:27:44,913 Der er en grund til, at hun ikke kunne blive sort agent. 300 00:27:44,996 --> 00:27:46,665 Det ved jeg. Operation Havmåge. 301 00:27:47,457 --> 00:27:48,875 Vidste du det? 302 00:27:48,958 --> 00:27:50,460 Dumme møgunge. 303 00:27:52,170 --> 00:27:53,713 Jeg bruger en kylling til at fange en hund, så at sige. 304 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 Få dem til at løbe ind i hinanden. 305 00:27:58,259 --> 00:28:00,261 Javel. Hun arbejder over hver dag. 306 00:28:06,309 --> 00:28:07,894 Har du ekstra instrukser? 307 00:28:07,977 --> 00:28:09,479 Kom mere sukker i. 308 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Javel. 309 00:28:14,442 --> 00:28:15,568 Er det to dages optagelser? 310 00:28:15,902 --> 00:28:18,405 Fra de sidste tre dage. 311 00:28:19,656 --> 00:28:21,491 Det vil tage tid at gennemgå det hele. 312 00:28:28,790 --> 00:28:30,458 Skal der mere sukker i? 313 00:28:38,508 --> 00:28:39,592 Eller fløde? 314 00:28:48,601 --> 00:28:50,937 Lille frk. Lee, hvad med opgaven, jeg gav dig? 315 00:28:51,521 --> 00:28:53,356 Jeg tror, jeg kan blive færdig til i morgen. 316 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Bliv færdig i dag, og rapportér til mig i morgen tidlig. 317 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 I kan alle gå, når I er færdige med jeres arbejde. 318 00:28:59,571 --> 00:29:01,156 -Lad os komme ud. -Kom så. 319 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Skal vi tage hjem? 320 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 Godt arbejde, alle sammen. 321 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 Vi ses i morgen. Farvel. 322 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 HOVEDPORT VAGT 323 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 Det er Lee Mihyun fra informationsstrategiholdet. 324 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Ja. 325 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 Hvad laver du? 326 00:30:04,093 --> 00:30:06,679 Mand. Der er en plet her. 327 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 -På bilen. -Hvad? 328 00:30:09,349 --> 00:30:10,934 Du burde få det vasket en gang imellem. 329 00:30:35,792 --> 00:30:36,918 Hvad er der? 330 00:30:38,336 --> 00:30:40,505 Du skræmte mig. Jeg trak næsten min pistol. 331 00:30:40,713 --> 00:30:41,589 Tak. 332 00:30:42,298 --> 00:30:43,800 Vi løber hele tiden ind i dig. Hvilken etage? 333 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Femte sal. 334 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 Hvad? 335 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 Femte sal. 336 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 Har du brug for hjælp? 337 00:31:05,822 --> 00:31:06,990 De ser meget tunge ud. 338 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 -Hvad i… -Det er de. 339 00:31:11,744 --> 00:31:13,788 Gå du bare op. Jeg kommer straks. 340 00:31:14,831 --> 00:31:16,082 Vent, den ugentlige rapport… 341 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Vent… Pokkers. 342 00:31:32,015 --> 00:31:34,601 Jeg har mønter. 343 00:31:38,229 --> 00:31:39,856 Automaten er på første sal. 344 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Efter dig. 345 00:32:23,816 --> 00:32:26,069 Spionkammerater, gem jer så godt, I kan. 346 00:32:26,152 --> 00:32:29,072 Forstået? Hvis du bliver fanget af mig, dør du. 347 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Jeg hørte, du var den bedste i din klasse. Du gør det godt. 348 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Du hoster ikke engang. 349 00:32:54,973 --> 00:32:57,850 Affyr endnu en tåregas. 350 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 Kom så. 351 00:33:01,187 --> 00:33:03,106 Se jer godt omkring. 352 00:33:04,232 --> 00:33:07,235 Alle, der bevæger sig, er spioner, forstået? 353 00:33:07,318 --> 00:33:08,277 -Javel! -Javel! 354 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 Affyr endnu en tåregas, din møgunge! 355 00:33:54,532 --> 00:33:55,825 Hvad laver jeg? 356 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 VI ARBEJDER I SKYGGERNE FOR AT BESKYTTE DET SOLBESKINNEDE LAND 357 00:34:19,474 --> 00:34:20,433 Fortsæt uden mig. 358 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 Så det vil du gøre hele tiden? 359 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Hej, dame. 360 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 Er de virkelig så tunge? 361 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 Jo, det er de. 362 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 Hej, dame. 363 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 Jeg er ikke typen, der påpeger den slags, 364 00:34:44,415 --> 00:34:46,834 men jeg troede, du sagde det som en fejl sidst, 365 00:34:46,918 --> 00:34:50,046 men du taler med vilje uformelt til mig. 366 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 Ved første øjekast ser du, at jeg er meget ældre end dig… 367 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Ja, du har ret. 368 00:34:55,009 --> 00:34:57,095 Du er otte år ældre end mig. 369 00:34:57,595 --> 00:34:58,679 Hvad? 370 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 Hør lige her, 371 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 bare fordi han taler uformelt til mig, betyder det ikke, at du må. 372 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 Han er min chefkollega. 373 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 Derfor, på dette sted… 374 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 Du ved… 375 00:35:13,903 --> 00:35:17,156 Der er et særligt system med en klar rang… 376 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 Jeg hørte, du dimitterede i årgang 57. 377 00:35:23,329 --> 00:35:25,748 På dette sted… Hvordan udtrykte du det? 378 00:35:26,124 --> 00:35:29,210 Særligt hvad? En klar rang? 379 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Er du tilfældigvis… 380 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 Jeg er fra årgang 54. 381 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 Det er løgn. 382 00:35:42,306 --> 00:35:44,809 Er du virkelig? 383 00:35:45,977 --> 00:35:49,063 Hvor gammel er du, ma'am? 384 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 Jeg var den yngste dimittend nogensinde. 385 00:35:55,194 --> 00:35:57,488 Hvordan vidste du, hvilket år jeg… 386 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 Hvorfor er du her alene igen? 387 00:36:26,434 --> 00:36:30,229 Doosik hjælper en ansat igen. 388 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 Virkelig? 389 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 Få det afsluttet. 390 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 Hvad med ugerapporten? 391 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Glem det, det er altid det samme. Vi dropper det. 392 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Fortsæt det gode arbejde. 393 00:36:49,207 --> 00:36:50,666 Seriøst. 394 00:36:53,753 --> 00:36:55,671 Hvordan vidste du, hvornår min partner dimitterede? 395 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 Jeg er informationsanalytiker. 396 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Jeg har adgang til al information uden for det tophemmelige niveau. 397 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 Forresten, din partners kodenavn er Guryongpo. 398 00:37:10,811 --> 00:37:12,647 Det er meget interessant. 399 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 Det lyder som noget fra en kampsportsroman. 400 00:37:16,984 --> 00:37:18,027 Guryongpo! 401 00:37:20,029 --> 00:37:22,114 Betyder det ni drager eller sådan noget? 402 00:37:25,034 --> 00:37:26,118 Vi bruger normalt… 403 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 …hvor vi blev født som kodenavn. 404 00:37:31,749 --> 00:37:34,001 Han blev født i Guryongpo, Pohang. 405 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Jaså. Stedet med halvtørrede sild. 406 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 Det er vicedirektør Min, ikke? 407 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 Så du vidste det allerede. 408 00:38:01,195 --> 00:38:04,156 Og du vidste allerede, at jeg vidste det. 409 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 Hvor længe har du vidst det? 410 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 Du havde altid den samme bunke dokumenter. 411 00:38:15,710 --> 00:38:17,753 1. KVARTAL INFORMATIONSANALYSE 412 00:38:20,381 --> 00:38:22,133 1. KVARTAL INFORMATIONSANALYSE 413 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 -Herre. -Ja? 414 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 Så trækker vi os fra hændelsen i Namyang-dong. 415 00:38:34,145 --> 00:38:35,146 Godt. 416 00:38:44,405 --> 00:38:45,531 Operationen er fejlet. 417 00:38:47,074 --> 00:38:49,035 Du ser lettet ud. 418 00:38:52,788 --> 00:38:53,622 Undskyld. 419 00:38:55,583 --> 00:38:57,918 Jeg havde intet andet valg, da det var en opgave fra hr. Min. 420 00:38:58,919 --> 00:39:00,171 Ja, jeg forstår. 421 00:39:04,175 --> 00:39:05,426 Han er en skræmmende person. 422 00:39:06,927 --> 00:39:10,514 Han bruger alle tilgængelige midler til at nå sit mål. 423 00:39:10,598 --> 00:39:13,726 Og han tøver ikke med at bruge mennesker som værktøj. 424 00:39:14,310 --> 00:39:15,144 Det må have været hårdt for dig. 425 00:39:18,356 --> 00:39:19,190 Tja… 426 00:39:20,608 --> 00:39:21,817 Den øgede overtid var svær. 427 00:39:25,363 --> 00:39:26,197 Du gjorde det godt. 428 00:39:28,741 --> 00:39:29,575 Tak. 429 00:39:38,709 --> 00:39:39,543 Forresten, 430 00:39:40,252 --> 00:39:43,172 må jeg spørge, hvad det sværeste var? 431 00:39:47,426 --> 00:39:48,260 For at være ærlig 432 00:39:49,178 --> 00:39:50,388 kan jeg ikke lide kaffe. 433 00:39:52,556 --> 00:39:53,391 Heller ikke jeg. 434 00:39:58,104 --> 00:40:00,356 Og det var svært at springe aftensmaden over, hver gang jeg arbejdede over. 435 00:40:01,232 --> 00:40:03,275 Jeg plejer ikke at springe måltider over. 436 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 Sådan er jeg også. 437 00:40:12,243 --> 00:40:17,039 NAMSAN SVINEKOTELET 438 00:40:26,841 --> 00:40:27,716 Værsgo. 439 00:40:31,429 --> 00:40:32,263 Værsgo. 440 00:40:33,889 --> 00:40:35,349 Velbekomme. 441 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Tak. 442 00:40:40,438 --> 00:40:41,272 Den er meget stor. 443 00:40:41,856 --> 00:40:42,690 Det er en svinekotelet. 444 00:40:44,817 --> 00:40:47,570 Vi fik et sted at sidde, fordi det er over spisetid. 445 00:40:47,653 --> 00:40:53,200 Om 20 år vil denne restaurant gøre Namsan berømt for svinekoteletter. 446 00:40:53,284 --> 00:40:54,869 Stadigvæk, den er for stor. 447 00:40:58,330 --> 00:40:59,165 Ja, ikke? 448 00:41:00,458 --> 00:41:01,917 Men du burde smage den. 449 00:41:02,585 --> 00:41:04,920 Når man begynder at spise, ender man med at spise det hele. 450 00:41:05,004 --> 00:41:06,672 Du kan vel lide svinekoteletter. 451 00:41:12,428 --> 00:41:15,514 Der må være en hemmelighed bag saucen. 452 00:41:17,224 --> 00:41:18,100 Den er så god. 453 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 Smør, ketchup, sukker, sojasauce… 454 00:41:24,607 --> 00:41:25,816 …peber, eddike og løg. 455 00:41:29,278 --> 00:41:30,196 Og æbler. 456 00:41:31,197 --> 00:41:33,157 Ved du alt det bare ved at smage på det? 457 00:41:35,576 --> 00:41:38,746 Mine sanser er lidt ekstraordinære. En hel del, faktisk. 458 00:41:42,374 --> 00:41:43,375 Jeg mener det. 459 00:41:46,086 --> 00:41:46,921 Det ved jeg. 460 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 Hvad vil du gøre? Din operation mislykkedes. 461 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 Det er okay. Det er ikke første gang, jeg har kvajet mig. 462 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 Har du ikke også fejlet i en operation før? 463 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 Bare én gang. 464 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 Du kan vist godt lide adlay-te. 465 00:42:27,294 --> 00:42:28,128 Undskyld? 466 00:42:29,713 --> 00:42:33,717 Man drikker ikke kaffe eller te bare for at drikke det. 467 00:42:34,426 --> 00:42:38,097 Man drikker det, så man langsomt kan tale med en anden. 468 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 Ikke sandt? 469 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Forresten, angående operationen. 470 00:43:17,261 --> 00:43:18,762 Hvad var din plan? 471 00:43:20,973 --> 00:43:24,393 I tv-serier løber kvinden ind i manden, der bærer rundt på noget. 472 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Sådan kommer de tæt på hinanden. 473 00:43:26,645 --> 00:43:27,896 Det er bare en tv-serie. 474 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Det kunne også ske rigtigt. 475 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 Klart. Og den mand er tilfældigvis også koncernejer. 476 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 Ser du tv-serier? 477 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 Hvad? 478 00:43:41,327 --> 00:43:42,244 Det gør du. 479 00:43:42,328 --> 00:43:43,996 Nogle gange. 480 00:43:45,831 --> 00:43:47,583 Frk. Lee… 481 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 Hej. Hvorfor tog det så lang tid? 482 00:44:05,643 --> 00:44:08,228 Jeg troede lige, han råbte til mig. 483 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Frk. Lee. 484 00:44:16,403 --> 00:44:17,529 Jeg siger det her for en sikkerheds skyld. 485 00:44:19,114 --> 00:44:20,741 Glem, at operationen fejlede. 486 00:44:21,367 --> 00:44:22,910 Tag dig ikke for meget af det. 487 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 Det kan en agent ikke. 488 00:44:28,624 --> 00:44:29,750 Vi er stadig mennesker. 489 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 En bevidst fiasko 490 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 er faktisk ikke en fiasko. 491 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 Godt arbejde i dag. 492 00:44:46,183 --> 00:44:47,017 I lige måde. 493 00:45:04,368 --> 00:45:06,286 Kirsebærblomsterne falder tidligere i år. 494 00:45:07,579 --> 00:45:08,414 Er du trist? 495 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 Jeg er bare bange for, det bliver ekstremt varmt i år. 496 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 Juwon, kan vi stoppe ved denne butik? 497 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 Ja. Vent lidt. 498 00:45:46,618 --> 00:45:49,621 SUDEOK MARKED 499 00:45:55,961 --> 00:45:57,045 Doosik! 500 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 Hvorfor går du rundt med så mange 100-won-mønter? 501 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 Rør dem ikke. Det er mine. 502 00:46:02,217 --> 00:46:03,552 Sagde jeg, at jeg ville tage dem? 503 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Det er gode tider. 504 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 TÅREGAS 505 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 FLASH-BANG-GRANAT 506 00:46:53,685 --> 00:46:54,812 FLASH-BANG-GRANAT 507 00:47:01,527 --> 00:47:03,278 Din idiot, det er ikke… 508 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 Jeg er sent på den. 509 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 Jeg kom for sent i dag. 510 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 Gjorde du? 511 00:47:40,482 --> 00:47:41,692 Jeg sov over mig. 512 00:47:42,192 --> 00:47:44,528 Jeg satte ikke vækkeuret til med vilje og sov bare. 513 00:47:47,072 --> 00:47:49,867 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst vågnede med sol i ansigtet. 514 00:47:51,743 --> 00:47:53,245 Du havde ret. 515 00:47:55,080 --> 00:47:58,542 En bevidst fiasko er faktisk ikke en fiasko. 516 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Jeg er glad for, at mine ord hjalp. 517 00:48:05,465 --> 00:48:07,009 Så jeg besluttede at give slip på det. 518 00:48:22,190 --> 00:48:23,191 Den galning… 519 00:48:38,749 --> 00:48:40,125 -Denne vej! -Hurtigt! 520 00:48:40,208 --> 00:48:41,084 Hvad var det? 521 00:48:41,168 --> 00:48:43,128 -Hvad fanden skete der? -Ud, alle sammen! 522 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Tag jer sammen! Spionerne stikker af! 523 00:48:58,852 --> 00:49:00,270 Pis. 524 00:49:02,230 --> 00:49:04,900 Hvad fanden laver du? Ørn! Kan du ikke høre mig? 525 00:49:04,983 --> 00:49:06,818 Ørn! Hvad laver du? 526 00:49:07,235 --> 00:49:09,196 Spionerne stikker alle af! 527 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 Hvad fanden laver du, Ørn? 528 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 Sagde du ikke, du ikke kunne lide kaffe? 529 00:49:24,378 --> 00:49:25,212 Det gjorde jeg. 530 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 Men… 531 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 Jeg kan lide det nu. 532 00:49:41,395 --> 00:49:42,813 Hr. Kim. 533 00:49:43,981 --> 00:49:47,526 Hvorfor undgik du mig ikke, da du vidste, jeg bevidst nærmede mig dig? 534 00:49:52,155 --> 00:49:55,325 Fordi jeg er smuk? Blev du betaget af mit udseende? 535 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 Ja. 536 00:50:03,875 --> 00:50:04,710 Jeg så dit ansigt… 537 00:50:07,379 --> 00:50:08,213 …og faldt for dig. 538 00:50:19,433 --> 00:50:20,267 Det er varmt. 539 00:50:25,522 --> 00:50:26,356 Er du okay? 540 00:50:39,369 --> 00:50:41,955 Hvorfor scanner du Kim Doosik så meget? 541 00:50:44,624 --> 00:50:46,376 Han har ikke dumpet i en opgave 542 00:50:46,585 --> 00:50:47,878 siden eksplosionen på passagerflyet i 1987. 543 00:50:48,670 --> 00:50:51,339 Det var ikke en opgave. Han handlede på egen hånd. 544 00:50:52,132 --> 00:50:52,966 Undskyld? 545 00:50:53,967 --> 00:50:55,969 En agent skal gøre som beordret. 546 00:50:56,053 --> 00:50:57,596 Hvorfor prøve at redde liv? 547 00:50:59,890 --> 00:51:04,102 Hvilken opgave fejlede Kim Doosik så? 548 00:51:11,318 --> 00:51:12,819 Fiskefælden blev afsløret, 549 00:51:13,445 --> 00:51:15,363 og alle målene undslap. 550 00:51:16,239 --> 00:51:19,618 I kaosset fik ørnen, der skulle være backup for mågerne, 551 00:51:21,369 --> 00:51:23,246 heller ikke afsluttet opgaven. 552 00:51:23,830 --> 00:51:26,750 Så ørnen var… 553 00:51:29,628 --> 00:51:30,754 Det var Kim Doosik. 554 00:51:49,773 --> 00:51:53,068 Ørn! Hvad fanden laver du? 555 00:51:53,318 --> 00:51:54,152 Ørn! Kan du ikke høre mig? 556 00:51:54,528 --> 00:51:56,780 Ørn! Hvad laver du? 557 00:51:56,863 --> 00:51:58,698 Spionerne stikker alle af! 558 00:51:59,241 --> 00:52:00,826 Hvad fanden laver du, Ørn? 559 00:53:01,011 --> 00:53:03,013 Tekster af: Anna Emmeluth