1 00:00:01,001 --> 00:00:05,088 ESTA SERIE ES UNA OBRA DE FICCIÓN, Y NO RETRATA LUGARES, PERSONAS, 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 ORGANIZACIONES, SITUACIONES O EVENTOS REALES 3 00:00:12,887 --> 00:00:19,894 EN MOVIMIENTO 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,525 Tendremos un poco de turbulencia en poco tiempo. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,236 Todos los pasajeros, por favor, regresen a sus asientos. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Damas y caballeros, estamos experimentando turbulencia. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,908 Por favor, regresen a sus asientos y abróchense los cinturones. Gracias. 8 00:00:36,995 --> 00:00:44,002 AÑO 1987 SOBRE EL OCÉANO ÍNDICO 9 00:00:56,681 --> 00:00:58,725 RÉCORD DE PAÍSES EN LAS OLIMPÍADAS DE SEÚL DE 1988 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 No hay nada para ver más que nubes en el cielo, 11 00:01:07,901 --> 00:01:09,110 y va pegado a la ventana. 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,697 Quiere contar que viajó en avión cuando lleguemos a Corea. 13 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 Mamá, papá. 14 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 Hay algo en las nubes. 15 00:01:19,913 --> 00:01:20,914 ¿Qué? 16 00:01:28,713 --> 00:01:30,423 Hay una persona ahí. 17 00:01:36,262 --> 00:01:39,265 AEROLÍNEA HANKOOK 18 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 - ¿Qué es esto? - ¿Qué diablos? 19 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 - ¿Qué sucede? - Es una persona, ¿no? 20 00:02:14,509 --> 00:02:15,718 ¡Capitán! 21 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 Creo que nos dice algo. 22 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 ¿Qué? 23 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 ¿Qué dice? 24 00:02:23,768 --> 00:02:26,980 Creo que dice que bajemos la velocidad. Capitán, ¿lo intentamos? 25 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 ¡Aterricen! 26 00:02:37,157 --> 00:02:39,951 ¡Bomba! 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,370 ¿Qué? Dios. 28 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 ¡Hay una bomba! 29 00:02:45,957 --> 00:02:46,791 ¡Bomba! 30 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 ¿Será un terrorista? 31 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 ¡Hay una bomba! 32 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 - Notifica al centro de control. - Sí. 33 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 Socorro. 34 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 - Aerolíneas Hankook 707… - ¿Qué hace? 35 00:03:15,778 --> 00:03:17,906 ¡Aterricen! ¡Ahora mismo! 36 00:03:25,788 --> 00:03:28,499 - Cariño, ¡el cinturón de Wonwoo! - ¿Estás bien? 37 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 - Wonwoo, ¿estás bien? - Está bien. 38 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 - Dale la mano a papá. - Abróchense los cinturones. 39 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 - ¿Tienes el cinturón puesto? - Abróchense los… 40 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 ¡Por favor, no te levantes! 41 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 ¡No! 42 00:05:05,096 --> 00:05:08,766 EPISODIO 8 NEGRO 43 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 AÑO 1994, AGENCIA NAMSAN PLANIFICACIÓN DE SEGURIDAD NACIONAL 44 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 INFORMACIÓN MILITAR SECRETA 45 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 NOMBRE: LEE MIHYUN 46 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Lee Mihyun, 24 años. 47 00:05:29,787 --> 00:05:32,165 La agente más joven desde la fundación de la APSN. 48 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 Puntaje perfecto en todas las pruebas prácticas. 49 00:05:34,167 --> 00:05:36,502 Hasta en tiro, además del examen físico. 50 00:05:37,045 --> 00:05:41,507 "Adaptación sobresaliente a las circunstancias, excelentes reflejos… 51 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 ¿Cinco sentidos superiores a los de una persona normal?". 52 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 ¿Cinco sentidos? 53 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 Te hirieron en tu primera misión y te dañaste la vista. 54 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 Desde entonces, estás en un escritorio 55 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 en Gestión de Información. 56 00:05:59,108 --> 00:06:00,234 ¿Es correcto? 57 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 Sí, señor. 58 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 Es una pena. 59 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Si no te hubieras lastimado, estarías trabajando para mí. 60 00:06:19,629 --> 00:06:21,964 Dios, este café es horrible. 61 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 Ven aquí. 62 00:06:33,393 --> 00:06:40,400 TRABAJAMOS EN LAS SOMBRAS PARA PROTEGER LA LUZ EN LA TIERRA 63 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 Te voy a asignar una tarea muy importante. 64 00:06:52,578 --> 00:06:57,750 Kim Doosik, nombre clave: Moonsan. El agente negro más elite de la APSN. 65 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Pronto se le encomendará una misión ultrasecreta. 66 00:07:00,962 --> 00:07:04,340 Pero antes, debemos verificar su ideología. 67 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Esta vez debe ser completamente exhaustivo. 68 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Me gustaría asignarte esa tarea. 69 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 ¿Qué necesito averiguar sobre Kim Doosik? 70 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 Lo que piensa a diario. 71 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 Si podrá llevar a cabo esta tarea correctamente o no. 72 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 Analiza y juzga su estado psicológico. 73 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Acércate lo más posible a él. 74 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 ¿Por qué yo? 75 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 Eres analista de información. 76 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 No creo que sea un trabajo para un analista de información. 77 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 Tú eres la más bonita aquí. 78 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 La belleza también es un arma. 79 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 Una vez soñaste con ser agente negro en el campo, ¿no? 80 00:07:50,887 --> 00:07:52,930 Los que trabajan en escritorio usan la cabeza, 81 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 y los agentes de campo usan el cuerpo. 82 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Considéralo tu regreso al campo como agente negro. 83 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Da todo de ti. 84 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Esta es una misión oficial. 85 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 No es una sugerencia, es una orden. 86 00:08:13,826 --> 00:08:15,786 Si fallas, serás la responsable. 87 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 NOMBRE: KIM DOOSIK NOMBRE CLAVE: MOONSAN 88 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 Es apuesto. 89 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Disculpe. 90 00:08:36,057 --> 00:08:39,810 - ¿Qué piso? - Al quinto piso, por favor. Gracias. 91 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 Esto es difícil. 92 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 Kim Doosik viene a la sede central una vez al mes 93 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 para reportarse y practicar tiro. 94 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 Aumentaré eso a una vez por semana. 95 00:09:29,527 --> 00:09:32,238 Y te avisaré con anticipación a qué hora llegará. 96 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 SEGURIDAD PUERTA PRINCIPAL 97 00:09:36,242 --> 00:09:38,077 Gestión de Información, Lee Mihyun. 98 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Llevará un tiempo. 99 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 Tienes que acercarte a él sin que se dé cuenta. 100 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 Inventa situaciones para interactuar. 101 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 Todo tiene que parecer natural. 102 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Gestión de Información, Lee Mihyun. 103 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Cómo te acerques a él depende de ti. 104 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Gestión de Información, Lee Mihyun. 105 00:10:56,155 --> 00:10:59,325 - Habla Lee Mihyun… - Utiliza todos los medios posibles. 106 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Todo depende de ti. Buena suerte. 107 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 Cielos, no hay dónde estacionar. 108 00:11:44,286 --> 00:11:46,831 ¿Quién estacionó este auto tan pequeño aquí? 109 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 No hay lugar. ¿Por qué no amplían el estacionamiento? 110 00:11:50,751 --> 00:11:53,629 ¿Por qué debo dar vueltas todos los días para estacionar? 111 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 Qué molesto. 112 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 ¿Qué pasa? 113 00:12:41,135 --> 00:12:42,970 Solo quería una taza de café. 114 00:12:43,512 --> 00:12:44,430 ¿Café? 115 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Pero no tengo monedas. 116 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 Aún estamos trabajando. No puedes hacer eso. 117 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 Una taza de café está bien. 118 00:12:56,192 --> 00:12:58,569 No tienes que escribir todo en el informe. 119 00:13:01,781 --> 00:13:05,242 Ahora vendrás a reportarte dos veces por semana. 120 00:13:05,326 --> 00:13:08,788 Espere, ya lo aumentó de una vez por mes a una vez por semana. 121 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 ¿Y ahora dos? 122 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 No tenemos mucho que informar. 123 00:13:12,416 --> 00:13:15,878 Aumentaremos el entrenamiento de tiro y reforzaremos el sistema de informes, 124 00:13:15,961 --> 00:13:17,254 así que haz lo que te digo. 125 00:13:17,338 --> 00:13:19,173 Guryongpo, quédate. Tengo que hablarte. 126 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Moonsan, puedes irte. 127 00:13:21,300 --> 00:13:25,596 Doosik y yo somos un equipo. No tenemos secretos. 128 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 Oye, Jang Juwon. 129 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 ¿Perdiste el concepto de respeto en el campo? 130 00:13:32,561 --> 00:13:35,898 ¿Crees que la cadena de mando es una broma, maldito mocoso? 131 00:13:36,607 --> 00:13:37,775 Estaré afuera. 132 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 Es lo mismo para ti. 133 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Al menos saca las manos de los bolsillos cuando te reportas conmigo. 134 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 Ni siquiera saludan, malditos imbéciles. 135 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Ese maldito… 136 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 ¿Qué es lo que tiene que decirme? 137 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 Tuviste demasiados reportes de daños a la propiedad durante tus tareas. 138 00:14:01,257 --> 00:14:04,468 Las facturas están organizadas allí, así que escribe los informes. 139 00:14:06,804 --> 00:14:10,140 ¿Informes? ¿Con cuál empiezo? 140 00:14:10,224 --> 00:14:13,143 Los organicé por trimestre, así que empieza por el principio. 141 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 Maldita sea. 142 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Mierda. 143 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 PRESIONE AQUÍ 144 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 - Hola. - Sí, hola. 145 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 ¿No nos hemos visto un par de veces? 146 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Sí. Pasé a tu lado un par de veces cuando vine. 147 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 Este no es un lugar al que uno viene nada más. 148 00:16:40,207 --> 00:16:42,167 Yo también soy empleado aquí. 149 00:16:42,251 --> 00:16:43,627 Estoy en el campo, 150 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 seguro por eso nos cruzamos poco. 151 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 Lee Mihyun, Gestión de Información. 152 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 Soy Kim Doosik. 153 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 Lee Mihyun. 154 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 ¿Tienes algo de cambio? 155 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 ¿Te invito una taza? 156 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Sí, por favor. 157 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 ¿Por qué sigo trabajando aquí? 158 00:17:30,466 --> 00:17:32,801 BUSCAMINAS 159 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 Tengo mucho sueño. Oye, ¿qué quieres cenar? 160 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 ¿Qué te gustaría? 161 00:17:40,309 --> 00:17:43,020 - Un café, primero. - Sí, quiero un café con leche. 162 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 Oye, ¿qué tal un poco de pulpo picante? 163 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 - Sí. - Está en temporada. 164 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 Me encanta el pulpo. 165 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 - No le digas al líder. - No lo haré. 166 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 - Te gusta el café negro, ¿no? - Sí. 167 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 Sí. 168 00:18:04,374 --> 00:18:08,879 HACE 2 AÑOS LONGJING, YANBIAN, CHINA 169 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 HOTEL LONGJING 170 00:18:18,180 --> 00:18:19,765 Hola. 171 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 Oye, ¿también te invitaron aquí? 172 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 Un banquete así en un hotel elegante como este 173 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 no es para cualquiera. 174 00:18:26,980 --> 00:18:29,775 Cielos, yo debería preguntar eso, ¿por qué estás aquí? 175 00:18:29,858 --> 00:18:33,737 Este evento es para entretener a los vips entre los nativos de Yanbian. 176 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 ¿Cómo dejan entrar a un anciano humilde? 177 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 ¿Puedes ser más ignorante? 178 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 No eligieron a los que vivieron mucho tiempo en Yanbian. 179 00:18:41,453 --> 00:18:44,957 Invitaron a la gente que está separada de sus familias en Corea del Norte. 180 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 Es un evento muy importante, ¿sí? 181 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 ¿Familias separadas? 182 00:18:51,547 --> 00:18:55,092 Si cruzas el puente del río Tumen, estás en Corea del Norte. 183 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 ¿Qué tiene de difícil ir allí? 184 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Ojo con lo que dices. 185 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 Estaré bien. 186 00:19:02,099 --> 00:19:03,225 Hijo de perra. 187 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 Oye. 188 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 No comas nada de lo que te den hoy. 189 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 ¿Qué tontería dijo? 190 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 - Todos están aquí. - Hola. 191 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 - ¡Tanto tiempo! - ¿Cómo has estado? 192 00:19:19,741 --> 00:19:21,118 ¡Seguías vivo! 193 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 La trampa está en su lugar. 194 00:19:26,373 --> 00:19:30,210 Todas las gaviotas a sus lugares. Águila, espera. 195 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Sirve té negro solo a los de INTHUM que señale. 196 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 El resto recibirá té amarillo. 197 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 Ahora que llegó la primavera… 198 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 A las nueve en punto, mesa número dos, té negro. 199 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 A las tres en la mesa número cuatro. 200 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 Doce en punto, mesa número siete, té negro. 201 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 Dos en punto, mesa número seis. 202 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 Una en punto, mesa número ocho. 203 00:20:00,199 --> 00:20:03,660 Una en punto y ocho en punto, mesa número 13. 204 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Seis en punto, mesa número diez, té negro. 205 00:20:13,837 --> 00:20:16,381 ¿Quién podría entender…? 206 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 Es muy buena cantando. 207 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 Con razón los superiores enviaban solo mujeres. 208 00:20:22,596 --> 00:20:24,640 Aún es aprendiz. 209 00:20:24,723 --> 00:20:28,685 Pero es la mejor de su clase. Se adelantó a todos los cursos. 210 00:20:28,769 --> 00:20:30,312 ¿La mejor de su clase de qué? 211 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 ¿De canto? 212 00:20:32,814 --> 00:20:37,819 Si completa esta misión bien, se convertirá en agente negro oficial. 213 00:20:37,903 --> 00:20:39,821 ¿Una mujer agente negro? 214 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 Solo necesita hacer un buen café negro. 215 00:20:43,408 --> 00:20:46,161 Se ve bien en hanbok y canta bien, 216 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 ¿por qué no la convertimos en cantante? 217 00:21:07,391 --> 00:21:11,019 Entonces, ¿puedo preguntarte sobre la operación? 218 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 Si quieres. 219 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Que comience la operación. 220 00:21:32,165 --> 00:21:36,753 ¿Los que bebieron el té negro eran agentes dobles? 221 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Aún no lo sabemos. 222 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Pero pronto lo sabremos. 223 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 También pusimos droga en el té amarillo. 224 00:21:55,105 --> 00:21:56,398 Entonces, ¿dices… 225 00:21:57,107 --> 00:22:01,278 que todos aquí son agentes dobles que trabajan con Corea del Norte? 226 00:22:04,573 --> 00:22:06,450 Nunca dije que fuera con Corea del Norte. 227 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 ¿Perdón? 228 00:22:08,994 --> 00:22:11,621 Mierda. 229 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 Siempre están adentro, ¿no? 230 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 No sabías si era té negro o amarillo, 231 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 así que les dijiste que actuaran con naturalidad sin beber el té. 232 00:22:28,472 --> 00:22:31,975 Los que sabían que no debían beber el té son los agentes dobles, 233 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 y el que les avisó es el maldito espía infiltrado. 234 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 No entiendo qué dices. 235 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 Park, sufriste mucho. 236 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 ¡Te dejaré vivir! 237 00:22:44,112 --> 00:22:45,989 ¡Mira, Park! 238 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 No es lo que nos prometiste. 239 00:22:49,993 --> 00:22:51,828 Eres tú. 240 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Espera, no. 241 00:23:12,933 --> 00:23:17,145 Hasta que se sequen las olas del mar del Este 242 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 y el monte Baekdu desaparezca. 243 00:23:19,981 --> 00:23:23,985 Que el cielo nos proteja para siempre. 244 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 - Larga vida a Corea, nuestro país. - Larga vida a Corea, nuestro país. 245 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 ¡Vete a la mierda! 246 00:23:28,198 --> 00:23:31,785 ¿Cómo se atreve un asqueroso espía como tú a cantar el sagrado himno nacional? 247 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Maldito loco. 248 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 Eres un asesino. 249 00:23:37,416 --> 00:23:39,501 Usaste a propósito esta terrible operación 250 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 para reunir a todos los INTHUM y matarlos. 251 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 ¿Sabes a cuántos INTHUM inocentes…? 252 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 Está bien. Yo me encargo. 253 00:23:58,270 --> 00:24:00,564 Si te mueves, mueres. 254 00:24:00,647 --> 00:24:05,735 Pero el asunto es que soy muy bueno encontrando cosas como esta. 255 00:24:47,027 --> 00:24:48,570 Les contaré de la operación. 256 00:24:48,653 --> 00:24:53,325 Nuestra misión es eliminar por completo a los agentes dobles. 257 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 ¿Creen que esto es un simulacro? 258 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 Esto es real. 259 00:25:01,458 --> 00:25:04,252 Yanbian está más cerca de Corea del Norte que del Sur. 260 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 Estos idiotas siempre pueden volverse informantes del Norte. 261 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 Nuestra misión es eliminar a cualquiera que se mueva un poco. 262 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 - ¿Entendido? - ¡Sí, señor! 263 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 Dije que se movieran un poco. 264 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 ¿Entendido? 265 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 266 00:25:22,229 --> 00:25:24,981 Oye, tú. ¿Vas a cantar e irte a casa? 267 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 A trabajar. 268 00:25:30,695 --> 00:25:31,863 GAS LACRIMÓGENO 269 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 Esto es real. 270 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 - ¿Está? - Sí. 271 00:26:33,174 --> 00:26:35,260 Dice que el café que haces no es bueno. 272 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 Solo trae agua hervida. 273 00:26:40,640 --> 00:26:41,725 ¿Señor? 274 00:26:43,310 --> 00:26:45,854 ¿Qué diablos hacen? ¿Intercambio de enviados especiales? 275 00:26:47,355 --> 00:26:49,774 ¿Cómo podemos hacer algo si no trabajan con nosotros? 276 00:26:50,275 --> 00:26:51,359 Estará bien, ¿no? 277 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 ¿Por qué molestarse en hablar con ellos? 278 00:26:53,612 --> 00:26:55,530 Deberíamos aplastarlos. 279 00:26:55,614 --> 00:26:56,906 Tiene razón. 280 00:26:56,990 --> 00:26:59,743 Pero también hay una expectativa general en nuestra sociedad 281 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 de que pronto nos unificaremos. 282 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 Déjalos. 283 00:27:04,706 --> 00:27:07,500 Romper su burbuja cuando están muy esperanzados 284 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 tampoco es un mal plan. 285 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Vete. 286 00:27:19,387 --> 00:27:21,890 ¿Cómo está Lee Mihyun? ¿Es útil? 287 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 Seguro le va bien. 288 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 ¿Por qué tenía que ser ella? 289 00:27:25,935 --> 00:27:27,812 Es una exagente, después de todo. 290 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 Pero, ya sabe, en nuestro equipo, 291 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 hay otros igual de competentes… 292 00:27:31,691 --> 00:27:33,109 Es bonita. 293 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Para ser sincera, me preocupa que arruine la tarea. 294 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 Hay una razón por la que no llegó a agente negro. 295 00:27:44,996 --> 00:27:46,665 Lo sé. La operación Gaviota. 296 00:27:47,457 --> 00:27:48,875 ¿Lo sabía? 297 00:27:48,958 --> 00:27:50,418 Niña estúpida. 298 00:27:51,961 --> 00:27:54,130 Digamos que uso un pollo para atrapar a un perro. 299 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 Haz que sigan encontrándose. 300 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Sí. La hago trabajar horas extra todos los días. 301 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 ¿Tiene más instrucciones, señor? 302 00:28:07,977 --> 00:28:09,479 Ponle más azúcar. 303 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Sí, señor. 304 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 ¿Son dos días de grabaciones? 305 00:28:15,902 --> 00:28:18,405 Son de los últimos tres días. 306 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 Parece que llevará un tiempo revisar todo esto. 307 00:28:28,790 --> 00:28:30,542 ¿Le pongo más azúcar? 308 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 ¿O crema? 309 00:28:48,601 --> 00:28:50,937 Agente Lee, ¿qué tal el trabajo que te di? 310 00:28:51,521 --> 00:28:53,356 Creo que puedo terminarlo para mañana. 311 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Termínalo hoy e infórmame mañana temprano. 312 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 ¡Todos pueden irse cuando terminen de trabajar! 313 00:28:59,571 --> 00:29:01,281 - Salgamos de aquí. - Vamos. 314 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Muy bien. ¿Vamos a casa? 315 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 Buen trabajo, chicos. 316 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 Nos vemos mañana, adiós. 317 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 SEGURIDAD PUERTA PRINCIPAL 318 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Soy Lee Mihyun de Gestión de Información. Sí. 319 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 ¿Qué haces? 320 00:30:04,093 --> 00:30:06,679 Cielos. Hay una mancha aquí. 321 00:30:07,263 --> 00:30:09,265 - En el auto. - ¿Qué? 322 00:30:09,349 --> 00:30:10,934 Deberías lavarlo de vez en cuando. 323 00:30:35,792 --> 00:30:36,918 ¿Qué pasa? ¿Qué? 324 00:30:38,336 --> 00:30:40,630 Me asustaste. Casi saco mi arma. 325 00:30:40,713 --> 00:30:41,589 Gracias. 326 00:30:42,298 --> 00:30:43,800 Nos vemos siempre ya. ¿Qué piso? 327 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Quinto. 328 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 ¿Qué? 329 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 Dije quinto piso. 330 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 ¿Necesitas ayuda con eso? 331 00:31:05,822 --> 00:31:06,990 Parecen pesadas. 332 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 - ¿Qué…? - De hecho, lo son. 333 00:31:11,744 --> 00:31:13,788 Adelántate. Ya voy. 334 00:31:14,831 --> 00:31:16,082 Espera, el informe semanal… 335 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Espera. Maldición. 336 00:31:32,015 --> 00:31:34,601 Tengo monedas. 337 00:31:38,229 --> 00:31:39,981 La expendedora está en el primer piso. 338 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Después de ti. 339 00:32:23,816 --> 00:32:26,069 Camaradas espías, escóndanse lo más que puedan. 340 00:32:26,152 --> 00:32:29,072 ¿De acuerdo? Si los atrapo, morirán. 341 00:32:49,968 --> 00:32:52,679 Oí que fuiste la mejor de tu clase, vas bien. 342 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Ni siquiera estás tosiendo. 343 00:32:54,973 --> 00:32:57,850 Ve a lanzar otro gas lacrimógeno. 344 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 Ve. 345 00:33:01,187 --> 00:33:03,106 Todos ustedes, miren bien a su alrededor. 346 00:33:04,232 --> 00:33:07,235 El que se mueva es espía, ¿entendido? 347 00:33:07,318 --> 00:33:08,277 - ¡Sí! - ¡Sí! 348 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 ¡Lanza otro gas lacrimógeno, mocosa! 349 00:33:54,532 --> 00:33:55,825 ¿Qué estoy haciendo? 350 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 TRABAJAMOS EN LAS SOMBRAS PARA PROTEGER LA LUZ EN LA TIERRA 351 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 Ve sin mí. 352 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 ¿Vas a hacer eso todo el tiempo? 353 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Oye, muchacha. 354 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 ¿Son tan pesadas? 355 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 Sí, son pesadas. 356 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 Oye, tú. 357 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 No soy de los que señalan cosas así. 358 00:34:44,415 --> 00:34:46,834 Pensé que había sido un error la última vez, 359 00:34:46,918 --> 00:34:50,379 pero me hablas con altanería otra vez. 360 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 Con solo verme, te das cuenta de que soy mucho mayor que tú… 361 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Sí, tienes razón. 362 00:34:55,009 --> 00:34:57,095 Eres ocho años mayor que yo. 363 00:34:57,595 --> 00:34:58,679 ¿Qué? 364 00:35:03,518 --> 00:35:04,727 Escucha, 365 00:35:04,811 --> 00:35:07,772 que él me hable informalmente no significa que tú puedas hacerlo. 366 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 Es mi colega más antiguo. 367 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 Por lo tanto, en este lugar… 368 00:35:12,276 --> 00:35:13,820 Ya sabes. 369 00:35:13,903 --> 00:35:17,156 Hay un sistema especial con claros rangos… 370 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 Oí que eres del año 57 de reclutas. 371 00:35:23,329 --> 00:35:26,040 En este lugar… ¿Cómo dijiste? 372 00:35:26,124 --> 00:35:29,210 ¿Especial qué? ¿Un rango claro? 373 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Por casualidad, ¿eres…? 374 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 Soy del 54. 375 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 No puede ser. 376 00:35:42,306 --> 00:35:44,809 ¿En serio? 377 00:35:45,977 --> 00:35:49,063 Pero ¿cuántos años tiene, señora? 378 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 Fui la graduada más joven. 379 00:35:55,194 --> 00:35:57,488 Entonces, ¿cómo sabe en qué año…? 380 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 ¿Por qué viniste solo otra vez? 381 00:36:26,434 --> 00:36:30,229 Doosik está ayudando a una empleada otra vez. 382 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 ¿En serio? 383 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 Ve y termina eso. 384 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 ¿Y el informe semanal, señor? 385 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Olvídalo, siempre es lo mismo. Lo dejaremos. 386 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Sigue con el buen trabajo. 387 00:36:49,207 --> 00:36:50,666 Por favor. 388 00:36:53,753 --> 00:36:55,671 ¿Cómo supiste de qué año es mi compañero? 389 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 Soy analista de información. 390 00:36:59,425 --> 00:37:02,053 Puedo acceder a toda la información fuera del nivel ultrasecreto. 391 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 Por cierto, el nombre clave de tu compañero es Guryongpo. 392 00:37:10,811 --> 00:37:12,647 Eso es muy interesante. 393 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 Parece salido de una novela de artes marciales. 394 00:37:16,984 --> 00:37:18,027 Guryongpo. 395 00:37:20,029 --> 00:37:22,114 ¿Significa "nueve dragones" o algo así? 396 00:37:23,491 --> 00:37:26,118 Normalmente usamos… 397 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 el lugar de nacimiento de nombre clave. 398 00:37:31,749 --> 00:37:34,001 Él nació en Guryongpo, Pohang. 399 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Ya veo. El lugar con arenques medio secos. 400 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 Es el vicedirector Min, ¿no? 401 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 Así que ya lo sabías. 402 00:38:01,195 --> 00:38:04,156 Y tú ya sabías que lo sabía. 403 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 ¿Desde cuándo lo sabes? 404 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 La pila de documentos que llevabas siempre era la misma. 405 00:38:15,710 --> 00:38:17,753 ANÁLISIS DE INFORMACIÓN DEL PRIMER TRIMESTRE 406 00:38:20,381 --> 00:38:22,133 ANÁLISIS DE INFORMACIÓN DEL PRIMER TRIMESTRE 407 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 - Señor. - Sí. 408 00:38:27,096 --> 00:38:29,557 Entonces, nos apartamos del incidente de Namyang-dong. 409 00:38:34,145 --> 00:38:35,146 De acuerdo. 410 00:38:44,280 --> 00:38:45,531 La operación es un fracaso. 411 00:38:47,033 --> 00:38:49,201 Pareces aliviada. 412 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Lo siento. 413 00:38:55,416 --> 00:38:57,918 No tuve otra opción porque era una tarea del señor Min. 414 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Sí, entiendo. 415 00:39:04,050 --> 00:39:05,634 Es una persona aterradora. 416 00:39:06,802 --> 00:39:10,514 Utiliza todos los medios disponibles para su objetivo. 417 00:39:11,098 --> 00:39:13,726 Y no duda en usar a la gente como sus herramientas. 418 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 Debe haber sido difícil para ti. 419 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Bueno… 420 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 El aumento de horas extra fue muy duro. 421 00:39:25,196 --> 00:39:26,113 Lo hiciste muy bien. 422 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 Gracias. 423 00:39:38,626 --> 00:39:39,460 Por cierto, 424 00:39:40,252 --> 00:39:43,339 ¿puedo preguntarte qué fue lo más difícil? 425 00:39:47,301 --> 00:39:48,761 Para ser sincera, 426 00:39:48,844 --> 00:39:50,554 no me gusta el café. 427 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 A mí tampoco. 428 00:39:57,978 --> 00:40:00,898 Y era difícil saltarme la cena cada vez que hacía horas extra. 429 00:40:00,981 --> 00:40:03,442 No suelo saltarme comidas. 430 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 Yo también soy así. 431 00:40:12,243 --> 00:40:17,039 CHULETAS DE CERDO NAMSAN 432 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 Aquí tiene. 433 00:40:31,429 --> 00:40:32,388 Aquí tiene. 434 00:40:33,764 --> 00:40:35,474 Disfruten. 435 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Gracias. 436 00:40:40,396 --> 00:40:41,272 Es muy grande. 437 00:40:41,856 --> 00:40:42,857 Es la porción del rey. 438 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 De hecho, logramos sentarnos porque ya pasó la hora de comer. 439 00:40:47,653 --> 00:40:53,200 Dale 20 años, y este restaurante hará famosa a Namsan por sus chuletas de cerdo. 440 00:40:53,284 --> 00:40:54,952 Aun así, es muy grande. 441 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 Sí, ¿no? 442 00:41:00,332 --> 00:41:02,084 Pero deberías probarla. 443 00:41:02,668 --> 00:41:04,920 Una vez que empiezas, terminas comiéndola toda. 444 00:41:05,004 --> 00:41:06,672 Supongo que te gustan las chuletas de cerdo. 445 00:41:12,428 --> 00:41:15,639 Esta salsa debe de tener algún secreto. 446 00:41:16,974 --> 00:41:18,642 Es muy buena. 447 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 Mantequilla, kétchup, azúcar, salsa de soja… 448 00:41:24,106 --> 00:41:26,275 pimienta, vinagre y cebolla. 449 00:41:29,153 --> 00:41:30,613 Y manzanas también. 450 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 ¿Sabes todo eso con solo probarla? 451 00:41:35,534 --> 00:41:38,746 Mis sentidos son un poco extraordinarios. Bastante, de hecho. 452 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 No bromeo. 453 00:41:45,961 --> 00:41:46,795 Lo sé. 454 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 ¿Y qué vas a hacer? Fracasaste en tu operación. 455 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 Está bien. No es la primera vez que arruino una operación. 456 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 ¿No fracasaste en una operación también? 457 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 Solo una vez. 458 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 Supongo que te gusta el té de adlay. 459 00:42:27,294 --> 00:42:28,128 ¿Perdón? 460 00:42:29,713 --> 00:42:33,717 No bebes café ni té solo por beberlo. 461 00:42:34,426 --> 00:42:38,097 Los haces para poder hablar tranquilo con la otra persona. 462 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 ¿No es así? 463 00:42:59,827 --> 00:43:03,831 IGLESIA AMA AL SEÑOR SERVICIO DE PRIMAVERA AL AIRE LIBRE 464 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Por cierto, sobre esa operación. 465 00:43:17,261 --> 00:43:18,762 ¿Cuál era tu plan exactamente? 466 00:43:20,973 --> 00:43:24,643 En los programas de TV, la mujer siempre lleva algo cuando se cruza con el hombre. 467 00:43:24,727 --> 00:43:26,562 Así se acercan. 468 00:43:26,645 --> 00:43:27,896 Es solo televisión. 469 00:43:28,856 --> 00:43:30,441 Quizá pasaba en la vida real. 470 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 Claro. Y ese hombre siempre es dueño de un conglomerado. 471 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 ¿Ves televisión? 472 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 ¿Qué? 473 00:43:41,327 --> 00:43:42,244 Sí. 474 00:43:42,328 --> 00:43:43,996 Quiero decir, a veces. 475 00:43:45,831 --> 00:43:47,583 Entonces, agente Lee… 476 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 Oye. ¿Por qué tardaste tanto? 477 00:44:05,643 --> 00:44:08,228 Por un segundo pensé que me estaba llamando a mí. 478 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Agente Lee. 479 00:44:15,903 --> 00:44:17,363 Lo digo por si acaso. 480 00:44:19,114 --> 00:44:20,741 Olvida el fracaso de la operación. 481 00:44:21,367 --> 00:44:22,910 No te aferres demasiado. 482 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 Un agente no puede hacer eso. 483 00:44:28,624 --> 00:44:29,750 Pero somos humanos. 484 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Un fracaso deliberado 485 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 no es un fracaso. 486 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 Buen trabajo hoy. 487 00:44:46,183 --> 00:44:47,017 Tú también. 488 00:45:04,201 --> 00:45:06,370 Las flores de cerezo caen más temprano este año. 489 00:45:07,454 --> 00:45:08,330 ¿Estás triste? 490 00:45:11,959 --> 00:45:14,128 Temo que este año haga muchísimo calor. 491 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 Juwon, ¿podemos parar en esta tienda un momento? 492 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 Claro. Espera. 493 00:45:46,618 --> 00:45:49,621 MERCADO SUDEOK 494 00:45:55,794 --> 00:45:56,628 Doosik, 495 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 ¿por qué tienes tantas monedas de 100 wones? 496 00:46:00,090 --> 00:46:02,134 Oye, no las toques. Son mías. 497 00:46:02,217 --> 00:46:03,552 ¿Dije que me las quedaría? 498 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Esos son los buenos tiempos. 499 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 GAS LACRIMÓGENO 500 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 GRANADA ATURDIDORA 501 00:46:53,685 --> 00:46:54,812 GRANADA ATURDIDORA 502 00:47:01,527 --> 00:47:03,278 Idiota, esa no es… 503 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 Llego tarde. 504 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 Llegué tarde hoy. 505 00:47:39,106 --> 00:47:40,399 ¿Llegaste tarde? 506 00:47:40,482 --> 00:47:41,692 Me quedé dormida. 507 00:47:42,192 --> 00:47:44,528 No puse la alarma a propósito y me quedé dormida. 508 00:47:46,947 --> 00:47:50,284 No sé cuánto hacía que no despertaba con la luz del sol en la cara. 509 00:47:51,743 --> 00:47:53,245 Tenías razón, agente Kim. 510 00:47:55,080 --> 00:47:58,542 Un fracaso deliberado no es un fracaso. 511 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Me alegra que mis palabras hayan sido útiles. 512 00:48:05,465 --> 00:48:07,009 Así que decidí olvidarlo. 513 00:48:20,856 --> 00:48:23,191 Esa lunática… 514 00:48:38,457 --> 00:48:40,125 - ¡Por aquí! - ¡Rápido! 515 00:48:40,208 --> 00:48:41,084 ¿Qué fue eso? 516 00:48:41,168 --> 00:48:43,128 - ¿Qué diablos pasó? - ¡Salgan todos! 517 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 ¡Contrólense! ¡Los espías están huyendo! 518 00:48:58,852 --> 00:49:00,270 Mierda. 519 00:49:02,230 --> 00:49:04,900 ¿Qué diablos haces? ¡Águila! ¿No me oyes? 520 00:49:04,983 --> 00:49:07,152 ¡Águila! ¿Qué haces? 521 00:49:07,235 --> 00:49:09,196 ¡Todos esos espías están huyendo! 522 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 ¿Qué diablos haces, Águila? 523 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 ¿No dijiste que no te gustaba el café? 524 00:49:24,378 --> 00:49:26,546 Sí. Pero… 525 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 ahora me gusta. 526 00:49:41,395 --> 00:49:42,813 Agente Kim. 527 00:49:43,981 --> 00:49:47,526 ¿Por qué no me evitaste si sabías que me acercaba a ti a propósito? 528 00:49:52,155 --> 00:49:55,325 ¿Porque soy bonita? ¿Te atrajo mi apariencia? 529 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 Sí. 530 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 Vi tu cara… 531 00:50:07,212 --> 00:50:08,130 y me gustaste. 532 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 Quema. 533 00:50:25,313 --> 00:50:26,148 ¿Estás bien? 534 00:50:39,202 --> 00:50:41,913 ¿Por qué analizas tanto a Kim Doosik? 535 00:50:44,624 --> 00:50:46,251 Nunca ha fallado en una misión 536 00:50:46,334 --> 00:50:48,587 desde la explosión del avión de pasajeros en 1987. 537 00:50:48,670 --> 00:50:51,256 Eso no fue una misión. Actuó por su cuenta. 538 00:50:51,882 --> 00:50:52,716 ¿Disculpe? 539 00:50:53,884 --> 00:50:57,804 Un agente solo debe hacer lo que le dicen. ¿Por qué molestarse en salvar vidas? 540 00:50:59,681 --> 00:51:04,019 Entonces, ¿cuál fue la única misión en la que falló Kim Doosik? 541 00:51:11,026 --> 00:51:13,278 Alguien desactivó la trampa, 542 00:51:13,361 --> 00:51:15,363 y los objetivos se escaparon. 543 00:51:16,239 --> 00:51:19,659 En el caos, el águila, que debía ser el refuerzo de las gaviotas, 544 00:51:20,994 --> 00:51:23,246 tampoco pudo concluir. 545 00:51:23,830 --> 00:51:26,917 Entonces, esa águila era… 546 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 Era Kim Doosik. 547 00:51:49,731 --> 00:51:53,068 ¡Águila! ¿Qué diablos haces? 548 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 Águila, ¿no me oyes? 549 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 ¡Águila! ¿Qué haces? 550 00:51:56,530 --> 00:51:58,573 ¡Todos los espías están huyendo! 551 00:51:59,074 --> 00:52:00,992 ¿Qué diablos haces, Águila? 552 00:53:02,387 --> 00:53:04,389 Subtítulos: Victoria Parma