1 00:00:01,001 --> 00:00:05,046 ESTA SERIE ES FICTICIA Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, ESCENARIOS NI HECHOS REALES 3 00:00:11,678 --> 00:00:18,685 MOVING 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,525 Pronto habrá turbulencias. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,236 Por favor, regresen a sus asientos. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Señoras y señores, hay turbulencias. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,908 Regresen a sus asientos y abróchense los cinturones. Gracias. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 AÑO 1987 9 00:00:39,247 --> 00:00:44,002 OCÉANO ÍNDICO 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,725 RÉCORD DE PAÍSES EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 Solo hay nubes en el cielo, 12 00:01:07,901 --> 00:01:09,110 pero sigue mirando. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,572 Quiere presumir de haber volado cuando volvamos. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 Mamá, papá. 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 Hay algo en las nubes. 16 00:01:19,913 --> 00:01:20,914 ¿El qué? 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,423 ¡Hay una persona! 18 00:01:36,262 --> 00:01:39,265 AEROLÍNEAS HANKOOK 19 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 -¿Qué es esto? -¿Qué narices? 20 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 -¿Qué pasa? -Es una persona, ¿no? 21 00:02:14,509 --> 00:02:15,718 ¡Capitán! 22 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 Está diciendo algo. 23 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 ¿El qué? 24 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 ¿Qué dice? 25 00:02:23,768 --> 00:02:26,980 Creo que dice que vayamos más despacio. Capitán, ¿lo hacemos? 26 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 ¡Aterricen! 27 00:02:37,157 --> 00:02:39,951 ¡Una bomba! 28 00:02:40,827 --> 00:02:41,786 ¿Qué? 29 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 ¡Hay una bomba! 30 00:02:45,957 --> 00:02:46,791 ¡Una bomba! 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 ¿Será un terrorista? 32 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 ¡Hay una bomba! 33 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 -Avisa al control. -Sí, señor. 34 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 Mayday. 35 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 -Aerolíneas Hankook 707… -¿Qué hace? 36 00:03:15,778 --> 00:03:17,906 ¡Aterricen! ¡Ahora mismo! 37 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 -¡Abróchale el cinturón a Wonwoo! -¿Estás bien? 38 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 -¿Estás bien? -Calma. 39 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 -Agárrate a papá. -¡Los cinturones! 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 -¿Llevas el cinturón? -Abróchate… 41 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 ¡Por favor, no se levante! 42 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 ¡No! 43 00:05:05,096 --> 00:05:08,766 EPISODIO 8 44 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 AÑO 1994, AGENCIA DE PLANIFICACIÓN DE SEGURIDAD NACIONAL DE NAMSAN 45 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 INFORMACIÓN SECRETA 46 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 NOMBRE: LI MIHYEON 47 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Lee Mihyeon, 24 años. 48 00:05:29,787 --> 00:05:32,165 "La agente más joven desde que se fundó el SIN". 49 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 "Buenas notas en la parte práctica, 50 00:05:34,167 --> 00:05:36,502 en disparo, aparte de la prueba física". 51 00:05:37,045 --> 00:05:41,507 "Excepcional capacidad de adaptación y reflejos excelentes…". 52 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 "¿Cinco sentidos superiores a una persona normal?". 53 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 ¿Cinco sentidos? 54 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 Se lesionó en su primera misión y se dañó la vista. 55 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 Y por eso trabaja en la oficina, 56 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 en Gestión de Información. 57 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 ¿Es correcto? 58 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 Sí, señor. 59 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 Qué pena. 60 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Si no se hubiera lesionado, estaría trabajando para mí. 61 00:06:19,629 --> 00:06:21,964 Dios, este café es una mierda. 62 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 Venga conmigo. 63 00:06:33,393 --> 00:06:40,400 PROTEGEMOS LA LUZ DESDE LAS SOMBRAS 64 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 Le voy a asignar una tarea importante. 65 00:06:52,578 --> 00:06:57,750 Kim Doosik, alias Moonsan. El agente secreto más selecto del SIN. 66 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Pronto le encomendarán una misión secreta. 67 00:07:00,962 --> 00:07:04,340 Pero antes, debemos comprobar su ideología. 68 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Tiene que ser totalmente exhaustiva. 69 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Me gustaría asignarle esa tarea. 70 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 ¿Qué debo averiguar de Kim Doosik? 71 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 En qué piensa a diario. 72 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 Si puede llevar a cabo la misión correctamente. 73 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 Analice y juzgue su estado psicológico. 74 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Acérquese a él todo lo que pueda. 75 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 ¿Por qué yo? 76 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 Es analista de información. 77 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 No es un trabajo para una analista de información. 78 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 Usted es la más guapa. 79 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 La belleza también es un arma. 80 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 Una vez soñó con ser agente operativa secreta, ¿no? 81 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 Los administrativos usan la cabeza, 82 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 y los agentes de campo usan el cuerpo. 83 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Tómeselo como su regreso al campo como agente. 84 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Esfuércese. 85 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Esta misión es oficial. 86 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 No es una sugerencia, sino una orden. 87 00:08:13,826 --> 00:08:15,786 Si fracasa, será la responsable. 88 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 NOMBRE: KIM DOOSIK NOMBRE EN CLAVE: MOONSAN 89 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 Es guapo. 90 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Disculpen. 91 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 -¿A qué piso? -Al quinto, por favor. 92 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Gracias. 93 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 Esto es difícil. 94 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 Kim Doosik viene a la central una vez al mes 95 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 para informar y practicar tiro. 96 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 Lo aumentaré a una vez por semana. 97 00:09:29,527 --> 00:09:32,238 Le avisaré de antemano a qué hora llegará. 98 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 SEGURIDAD DE LA PUERTA PRINCIPAL 99 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 Lee Mihyun, Gestión de Información. 100 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Llevará un tiempo. 101 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 Tiene que acercarse a él sin que se dé cuenta. 102 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 Cree momentos donde deban interactuar. 103 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 Todo tiene que parecer natural. 104 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Lee Mihyun, Gestión de Información. 105 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Acérquese a él como quiera. 106 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Lee, Gestión de Información. 107 00:10:56,155 --> 00:10:59,325 -Lee Mihyun… -Utilice todos los medios posibles. 108 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Todo depende de usted. Suerte. 109 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 Dios, no hay sitio para aparcar. 110 00:11:44,286 --> 00:11:46,831 ¿Quién ha aparcado este cochecito aquí? 111 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 No hay plazas libres. ¿Por qué no lo amplían? 112 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 ¿Por qué tengo que ir buscando sitio todos los días? 113 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 Qué fastidio. 114 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 ¿Qué pasa? 115 00:12:41,135 --> 00:12:42,970 Nada, quería un café. 116 00:12:43,512 --> 00:12:44,430 ¿Un café? 117 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Pero no tengo monedas. 118 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 Estamos de servicio. No puedes. 119 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 Por un café no pasa nada. 120 00:12:56,192 --> 00:12:58,569 No tienes que escribirlo todo en el informe. 121 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 Vendrán dos veces por semana. 122 00:13:05,326 --> 00:13:08,412 Ya lo ha aumentado a una vez por semana. 123 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 ¿Y ahora dos? 124 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 No tenemos tanto de lo que informar. 125 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 Aumentaremos el entrenamiento de tiro y reforzaremos los informes, 126 00:13:15,836 --> 00:13:16,879 háganme caso. 127 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Guryongpo, quédese. Hablemos. 128 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 Moonsan, puede irse. 129 00:13:21,300 --> 00:13:25,596 Doosik y yo somos un equipo. No tenemos secretos. 130 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 Oye, Jang Juwon. 131 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 ¿Perdió el respeto estando de operaciones? 132 00:13:32,561 --> 00:13:35,898 ¿Cree que la cadena de mando es una broma, gamberro de mierda? 133 00:13:36,607 --> 00:13:37,608 Estaré fuera. 134 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 ¡Lo mismo le digo! 135 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 ¡Al menos saque las manos de los bolsillos cuando me informe! 136 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 Ni siquiera saludan, cabrones. 137 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Será… 138 00:13:55,000 --> 00:13:56,669 ¿Qué tiene que decirme? 139 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 Tenía demasiados informes de daños a la propiedad durante su misión. 140 00:14:01,257 --> 00:14:04,468 Las facturas están organizadas allí, escriba los informes. 141 00:14:06,804 --> 00:14:09,932 ¿Informes? ¿Por cuál empiezo? 142 00:14:10,224 --> 00:14:13,143 Están por trimestres, así que empiece por el principio. 143 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 Me cago en la puta. 144 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Mierda. 145 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 PRESIONE AQUÍ 146 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 -Hola. -Hola. 147 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 ¿No nos hemos visto ya un par de veces? 148 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Sí. He pasado por aquí un par de veces. 149 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 Aquí no se puede venir sin más. 150 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 También trabajo aquí. 151 00:16:42,251 --> 00:16:43,627 Soy agente de campo, 152 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 no nos habremos visto a menudo. 153 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 Lee Mihyun, Gestión de Información. 154 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 Kim Doosik. 155 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 Señorita Lee. 156 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 ¿Tiene suelto? 157 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 ¿Le invito a un café? 158 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Sí, por favor. 159 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 ¿Qué hago aquí todavía trabajando? 160 00:17:30,466 --> 00:17:32,801 BUSCAMINAS 161 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 Qué sueño. Oye, ¿qué queréis cenar? 162 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 ¿Qué os apetece? 163 00:17:40,309 --> 00:17:43,020 -Empecemos por el café. -Sí, un café con leche. 164 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 Oye, ¿y pulpo picante? 165 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 -Suena bien. -Ahora hay. 166 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 Me encanta el pulpo. 167 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 -No se lo digas al jefe. -No lo haré. 168 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 -Te gusta el café solo, ¿no? -Sí. 169 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 Sí. 170 00:18:04,374 --> 00:18:08,879 2 AÑOS ANTES LONGJING, YANBIAN, CHINA 171 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 HOTEL LONGJING 172 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 Hola. 173 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 Hola, ¿a ti también te han invitado? 174 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 En estos banquetes en un hotel elegante 175 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 no puede entrar cualquiera. 176 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 Eso debería decírtelo yo. ¿Qué haces aquí? 177 00:18:29,858 --> 00:18:33,403 Este acto es para entretener a los VIP de los nativos yanbianos. 178 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 ¿Cómo van a dejar entrar a cualquiera? 179 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 ¿Puedes ser más ignorante? 180 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 No han elegido a los que llevan mucho tiempo aquí. 181 00:18:41,453 --> 00:18:44,873 Invitaron a la gente separada de su familia en Corea del Norte. 182 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 Es un acto muy importante, ¿vale? 183 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 ¿Familias separadas? 184 00:18:51,547 --> 00:18:55,092 Si cruzas el puente del río Tumen, estás justo en Corea del Norte. 185 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 ¿Qué tiene de difícil ir allí? 186 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Chitón, con cuidado. 187 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 No me pasará nada. 188 00:19:02,099 --> 00:19:03,016 Serás cabrón. 189 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 Oye. 190 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 No comas nada de lo que te den hoy. 191 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 ¿Qué tonterías dice? 192 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 -Están todos aquí. -Hola. 193 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 -¡Cuánto tiempo, tío! -¿Cómo te ha ido? 194 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 ¡Seguías dando caña! 195 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 La trampa está colocada. 196 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Todas las gaviotas a sus puestos. 197 00:19:28,750 --> 00:19:30,210 Águila, espere. 198 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Ofreced té negro solo a los agentes de HUMINT que yo señale. 199 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 Al resto, té amarillo. 200 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 Ahora que ha llegado la primavera… 201 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Nueve en punto, mesa dos, té negro. 202 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 Tres en punto, mesa cuatro. 203 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 Doce en punto en la mesa siete, té negro. 204 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 Dos en punto en la mesa seis. 205 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 Una en punto en la mesa ocho. 206 00:20:00,199 --> 00:20:03,660 Una en punto y ocho en punto en la mesa trece. 207 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Seis en punto en la mesa diez, té negro. 208 00:20:13,837 --> 00:20:16,381 ¿Quién podría entender…? 209 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 Canta muy bien. 210 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 Por eso los de arriba mandaban mujeres todo el rato. 211 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 Aún es una aprendiz. 212 00:20:24,723 --> 00:20:28,352 Pero es la mejor de su clase. La avanzaron en todos los cursos. 213 00:20:28,769 --> 00:20:29,937 ¿La mejor haciendo qué? 214 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 ¿Cantar? 215 00:20:32,814 --> 00:20:37,694 Si completa esta misión, será una agente secreta oficialmente. 216 00:20:37,903 --> 00:20:39,821 ¿Una mujer, agente secreto? 217 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 Solo tiene que hacer un buen café solo. 218 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 Le queda bien el hanbok y canta bien, 219 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 ¿por qué no la hacemos cantante? 220 00:21:07,391 --> 00:21:11,019 ¿Puedo preguntarle sobre la operación? 221 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 Si quiere. 222 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Que empiece la operación. 223 00:21:32,165 --> 00:21:36,753 ¿Las personas que bebían té negro eran agentes dobles de HUMINT? 224 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Aún no lo sabemos. 225 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Pero pronto lo sabremos. 226 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 También hemos echado droga en el té amarillo. 227 00:21:55,105 --> 00:21:56,398 Entonces, ¿dice… 228 00:21:57,107 --> 00:22:01,278 que todos son agentes dobles que trabajan con Corea del Norte? 229 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 No he dicho nada del norte. 230 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 ¿Perdone? 231 00:22:10,245 --> 00:22:11,621 Joder. 232 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 Siempre están dentro, ¿no? 233 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 No sabía si era té negro o amarillo, 234 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 así que les ha dicho que actuaran con naturalidad sin beberlo. 235 00:22:28,472 --> 00:22:31,975 Los que sabían que no debían beberse el té son los agentes dobles, 236 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 y el que les dio el chivatazo es el cabrón espía que hay dentro. 237 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 Señor, no entiendo lo que dice. 238 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 Señor Park, ha sufrido mucho. 239 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 ¡Le dejaré vivir! 240 00:22:44,112 --> 00:22:45,989 ¡Mire, señor Park! 241 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 Eso no es lo que nos prometió. 242 00:22:49,993 --> 00:22:51,828 Es usted. 243 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Espere, señor, por favor. 244 00:23:12,933 --> 00:23:16,978 Hasta que se sequen las olas del mar del Japón 245 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 y el monte Baekdu desaparezca… 246 00:23:19,981 --> 00:23:23,985 Que los cielos nos protejan para siempre. 247 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 Larga vida a Corea, nuestro país. 248 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 ¡Que te jodan! 249 00:23:28,448 --> 00:23:31,785 ¿Cómo se atreve un espía asqueroso a cantar el himno nacional? 250 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Estás como una cabra. 251 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 Eres un asesino. 252 00:23:37,416 --> 00:23:39,501 ¡Has usado esta terrible operación 253 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 para atrapar a todos los agentes de HUMINT y matarlos! 254 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 ¿Sabes a cuántos inocentes has…? 255 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 No pasa nada. Yo me encargo. 256 00:23:58,270 --> 00:24:00,397 Si se mueven, mueren. 257 00:24:00,647 --> 00:24:05,735 Pero se me da de puta madre encontrar cosas así. 258 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 Les cuento la operación. 259 00:24:48,653 --> 00:24:53,325 Nuestra misión es eliminar por completo a los agentes dobles. 260 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 ¿Creen que esto es un ensayo? 261 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 Esto es real. 262 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Yanbian está más cerca del norte que del sur. 263 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 Esos idiotas pueden convertirse en informantes del norte. 264 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 Nuestra misión es eliminar a todo el que se mueva lo más mínimo. 265 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 -¿Entendido? -¡Sí, señor! 266 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 He dicho lo más mínimo. 267 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 ¿Entendido? 268 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 -¡Sí, señor! -¡Sí, señor! 269 00:25:22,229 --> 00:25:23,188 Oiga. 270 00:25:23,271 --> 00:25:24,981 ¿Va a cantar e irse a casa? 271 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 A trabajar. 272 00:25:30,695 --> 00:25:31,863 GAS LACRIMÓGENO 273 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 Esto es real. 274 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 -¿Está dentro? -Sí. 275 00:26:33,174 --> 00:26:35,260 Dice que el café que hace no es bueno. 276 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 Traiga agua hervida. 277 00:26:40,640 --> 00:26:41,725 ¿Señor? 278 00:26:43,310 --> 00:26:45,854 ¿Qué hacen? ¿Un intercambio de enviados especiales? 279 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 ¿Qué podemos hacer si no trabajamos juntos? 280 00:26:50,275 --> 00:26:51,234 Todo irá bien, ¿no? 281 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 ¿Para qué hablar con gente como ellos? 282 00:26:53,612 --> 00:26:55,530 Deberíamos aplastarlos. 283 00:26:55,614 --> 00:26:56,531 Tiene razón. 284 00:26:56,990 --> 00:26:59,743 Pero nuestra sociedad tiene la expectativa 285 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 de que pronto estaremos unidos. 286 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 Que lo esperen. 287 00:27:04,706 --> 00:27:07,500 Acabar con sus ilusiones cuando tienen muchas esperanzas 288 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 tampoco es un mal plan. 289 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Váyase. 290 00:27:19,387 --> 00:27:21,681 ¿Cómo está Lee Mihyun? ¿Es útil? 291 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 Seguro que está bien. 292 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 ¿Por qué tenía que ser ella? 293 00:27:25,935 --> 00:27:27,437 Es una exagente. 294 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 Pero en nuestro equipo, 295 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 hay otros igual de competentes… 296 00:27:31,691 --> 00:27:33,109 Es guapa. 297 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Sinceramente, me preocupa que arruine la misión. 298 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 Hay una razón por la que no es agente. 299 00:27:44,996 --> 00:27:46,665 Lo sé. La operación Gaviota. 300 00:27:47,457 --> 00:27:48,875 ¿Lo sabía? 301 00:27:48,958 --> 00:27:50,418 Mocosa estúpida. 302 00:27:52,087 --> 00:27:54,130 Estoy usándola de señuelo. 303 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 Haga que sigan encontrándose. 304 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Sí. Le hago trabajar horas extras cada día. 305 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 ¿Tiene más instrucciones, señor? 306 00:28:07,977 --> 00:28:09,479 Ponle más azúcar. 307 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Sí, señor. 308 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 ¿Dos días de grabaciones? 309 00:28:15,902 --> 00:28:18,405 Son de los últimos tres días. 310 00:28:19,531 --> 00:28:21,825 Parece que vamos a tardar en revisarlo todo. 311 00:28:28,790 --> 00:28:30,542 ¿Le echo más azúcar? 312 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 ¿O leche? 313 00:28:48,601 --> 00:28:50,937 Señorita Lee, ¿y el trabajo que le di? 314 00:28:51,521 --> 00:28:53,356 Creo que puedo tenerlo para mañana. 315 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Acábelo hoy y me lo da a primera hora. 316 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 Pueden irse cuando terminen de trabajar. 317 00:28:59,571 --> 00:29:01,156 -Vámonos de aquí. -Vamos. 318 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Vale, ¿nos vamos a casa? 319 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 Buen trabajo. 320 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 Hasta mañana. Adiós. 321 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 SEGURIDAD DE LA PUERTA PRINCIPAL 322 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 Lee, Gestión de Información. 323 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Sí. 324 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 ¿Qué haces? 325 00:30:04,093 --> 00:30:06,679 Tío. Hay una mancha aquí. 326 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 -En el coche. -¿Qué? 327 00:30:09,349 --> 00:30:10,934 Deberías lavarlo. 328 00:30:35,792 --> 00:30:36,918 ¿Qué pasa? 329 00:30:38,336 --> 00:30:40,505 Me has asustado. Casi saco la pistola. 330 00:30:40,713 --> 00:30:41,589 Gracias. 331 00:30:42,298 --> 00:30:43,800 Siempre te vemos. ¿Qué piso? 332 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 El quinto. 333 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 ¿Qué? 334 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 El quinto. 335 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 ¿Quiere que le eche una mano? 336 00:31:05,822 --> 00:31:06,990 Parece que pesan mucho. 337 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 -¿Qué…? -Pesan mucho. 338 00:31:11,744 --> 00:31:13,788 Ve subiendo. Ahora mismo voy. 339 00:31:14,831 --> 00:31:16,082 Espera, el informe… 340 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Espera… Mierda. 341 00:31:32,015 --> 00:31:34,601 Tengo monedas. 342 00:31:38,229 --> 00:31:39,856 La máquina está abajo. 343 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Usted primero. 344 00:32:23,816 --> 00:32:26,069 Camaradas espías, escóndanse bien. 345 00:32:26,152 --> 00:32:29,072 ¿Vale? Si les veo, morirán. 346 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Dicen que es la mejor de la clase, lo hace bien. 347 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Ni siquiera tose. 348 00:32:54,973 --> 00:32:57,850 Eche otro gas lacrimógeno. 349 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 Vamos. 350 00:33:01,187 --> 00:33:03,106 Miren a su alrededor. 351 00:33:04,232 --> 00:33:07,235 Quien se mueva será un espía, ¿entendido? 352 00:33:07,318 --> 00:33:08,277 ¡Sí, señor! 353 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 ¡Lanza otro gas lacrimógeno, mocosa! 354 00:33:54,532 --> 00:33:55,825 ¿Qué estoy haciendo? 355 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 PROTEGEMOS LA LUZ DESDE LAS SOMBRAS 356 00:34:19,474 --> 00:34:20,433 Sigue sin mí. 357 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 ¿Lo harás todo el tiempo? 358 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Eh, señora. 359 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 ¿Pesan tanto? 360 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 Pues sí, mucho. 361 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 Eh, señora. 362 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 No soy de los que dicen estas cosas, 363 00:34:44,415 --> 00:34:46,834 pero pensaba que la última vez fue un error, 364 00:34:46,918 --> 00:34:50,046 pero me hablas informalmente a propósito. 365 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 A simple vista, se nota que soy mucho mayor que tú… 366 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Sí, tienes razón. 367 00:34:55,009 --> 00:34:57,095 Eres ocho años mayor que yo. 368 00:34:57,595 --> 00:34:58,679 ¿Qué? 369 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 Mira, 370 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 que él lo haga no significa que tú puedas. 371 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 Tiene más experiencia que yo. 372 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 Como tal, en este lugar… 373 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 Ya sabes… 374 00:35:13,903 --> 00:35:17,156 Hay un sistema especial donde hay unos rangos claros… 375 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 He oído que eres del 57.º año. 376 00:35:23,329 --> 00:35:25,748 En este lugar… ¿Cómo lo has dicho? 377 00:35:26,124 --> 00:35:29,210 ¿Un sistema qué? ¿Unos rangos claros? 378 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 ¿No serás…? 379 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 Soy del 54.º año. 380 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 Anda ya. 381 00:35:42,306 --> 00:35:44,809 ¿En serio? 382 00:35:45,977 --> 00:35:49,063 ¿Cuántos años tiene, señora? 383 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 Soy la graduada más joven. 384 00:35:55,194 --> 00:35:57,488 ¿Cómo sabía en qué año…? 385 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 ¿Qué hace aquí solo otra vez? 386 00:36:26,434 --> 00:36:30,229 Doosik está ayudando a una empleada otra vez. 387 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 ¿De verdad? 388 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 Entonces, acabe eso. 389 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 ¿Y el informe, señor? 390 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Da igual, siempre es lo mismo. No lo haremos. 391 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Siga así. 392 00:36:49,207 --> 00:36:50,666 Me cago en todo. 393 00:36:53,753 --> 00:36:55,671 ¿Cómo sabía su año de graduación? 394 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 Soy analista de información. 395 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Tengo acceso a todo lo no altamente secreto. 396 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 El nombre en clave de su compañero es Guryongpo. 397 00:37:10,811 --> 00:37:12,647 Es muy interesante. 398 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 Parece de una novela de artes marciales. 399 00:37:16,984 --> 00:37:18,027 Guryongpo. 400 00:37:20,029 --> 00:37:22,114 ¿Significa "nueve dragones" o algo así? 401 00:37:25,034 --> 00:37:26,118 Solemos usar… 402 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 el lugar de nacimiento como nombre. 403 00:37:31,749 --> 00:37:34,001 Nació en Guryongpo, Pohang. 404 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Ya veo. Donde hay arenques semisecos. 405 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 Ha sido el subdirector, ¿no? 406 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 Así que ya lo sabía. 407 00:38:01,195 --> 00:38:04,156 Y usted ya sabía que yo lo sabía. 408 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 ¿Desde cuándo lo sabe? 409 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 Los documentos que lleva siempre son los mismos. 410 00:38:15,710 --> 00:38:17,753 PRIMER TRIMESTRE GESTIÓN DE INFORMACIÓN 411 00:38:20,381 --> 00:38:22,133 PRIMER TRIMESTRE 412 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 -Señor. -¿Sí? 413 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 Olvidemos el incidente de Namyang-dong. 414 00:38:34,145 --> 00:38:35,146 De acuerdo. 415 00:38:44,405 --> 00:38:45,531 La misión ha fallado. 416 00:38:47,033 --> 00:38:49,201 Parece aliviada. 417 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Lo siento. 418 00:38:55,416 --> 00:38:57,918 No tuve elección, era una misión del señor Min. 419 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Sí, lo entiendo. 420 00:39:04,050 --> 00:39:05,634 Es un hombre que da miedo. 421 00:39:06,802 --> 00:39:10,514 Utiliza todos los medios disponibles para sus objetivos. 422 00:39:10,598 --> 00:39:13,726 Y no duda en usar a la gente como si fueran herramientas. 423 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 Debe haber sido duro. 424 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Bueno… 425 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 Las horas extras ha sido duras. 426 00:39:25,196 --> 00:39:26,113 Lo ha hecho bien. 427 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 Gracias. 428 00:39:38,626 --> 00:39:39,460 Por cierto, 429 00:39:40,252 --> 00:39:43,339 ¿puedo preguntarle qué ha sido lo más duro? 430 00:39:47,301 --> 00:39:48,386 Si le digo la verdad, 431 00:39:48,844 --> 00:39:50,554 no me gusta el café. 432 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 A mí tampoco. 433 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 Y era difícil saltarme la cena si tenía horas extras. 434 00:40:00,981 --> 00:40:03,442 No suelo saltarme comidas. 435 00:40:05,569 --> 00:40:07,029 Yo también soy así. 436 00:40:12,243 --> 00:40:17,039 CHULETAS DE CERDO NAMSAN 437 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 Aquí tiene. 438 00:40:31,429 --> 00:40:32,388 Aquí tiene. 439 00:40:33,764 --> 00:40:35,433 Que aproveche. 440 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Gracias. 441 00:40:40,396 --> 00:40:41,272 Es muy grande. 442 00:40:41,856 --> 00:40:42,857 Es un chuletón. 443 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 Tenemos sitio porque ha pasado la hora de comer. 444 00:40:47,653 --> 00:40:53,200 Creo que en 20 años este restaurante hará famoso a Namsan por sus chuletas. 445 00:40:53,284 --> 00:40:54,952 Igualmente, es demasiado grande. 446 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 Lo es, ¿verdad? 447 00:41:00,332 --> 00:41:02,084 Pero debería probarlo. 448 00:41:02,668 --> 00:41:04,920 Cuando empiezas, te lo acabas comiendo todo. 449 00:41:05,004 --> 00:41:06,672 Supongo que le gusta el cerdo. 450 00:41:12,428 --> 00:41:15,639 Tiene que haber algún secreto para esta salsa. 451 00:41:16,974 --> 00:41:18,642 Está muy buena. 452 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 Mantequilla, kétchup, azúcar, salsa de soja… 453 00:41:24,607 --> 00:41:26,275 pimienta, vinagre y cebolla. 454 00:41:29,153 --> 00:41:30,613 Y manzanas también. 455 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 ¿Y todo eso lo sabe solo con probarlo? 456 00:41:35,534 --> 00:41:38,746 Mis sentidos son un poco extraordinarios. Bueno, bastante. 457 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 No es broma. 458 00:41:45,961 --> 00:41:46,795 Lo sé. 459 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 ¿Qué hará? Ha fracasado en la operación. 460 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 No pasa nada. No es la primera vez que fracaso. 461 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 ¿No ha fallado nunca en una operación? 462 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 Solo una vez. 463 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 Supongo que le gusta el té de adlay. 464 00:42:27,294 --> 00:42:28,128 ¿Cómo? 465 00:42:29,713 --> 00:42:33,717 No se bebe café o té porque sí. 466 00:42:34,426 --> 00:42:38,097 Se toma para hablar con la otra persona poco a poco. 467 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 ¿Verdad? 468 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Por cierto, sobre la operación. 469 00:43:17,261 --> 00:43:18,762 ¿Cuál era su plan exactamente? 470 00:43:20,973 --> 00:43:24,393 En las series, la mujer cargando algo se topa con el hombre. 471 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Así es como se acercan. 472 00:43:26,645 --> 00:43:27,896 Solo es una serie. 473 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Pero podría pasar. 474 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 Claro. Y ese hombre es el dueño de muchas empresas. 475 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 ¿Usted ve series? 476 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 ¿Qué? 477 00:43:41,327 --> 00:43:42,244 Sí que ve series. 478 00:43:42,328 --> 00:43:43,996 Bueno, a veces. 479 00:43:45,831 --> 00:43:47,583 Señorita Lee… 480 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 Eh. ¿Por qué habéis tardado tanto? 481 00:44:05,643 --> 00:44:08,228 Por un momento he pensado que me llamaba. 482 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Señorita Lee. 483 00:44:16,403 --> 00:44:17,529 Lo digo por si acaso. 484 00:44:19,114 --> 00:44:20,741 No piense en que ha fallado. 485 00:44:21,367 --> 00:44:22,910 No se aferre demasiado a ello. 486 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 Un agente no puede aferrarse. 487 00:44:28,624 --> 00:44:29,750 Pero somos humanos. 488 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Un fracaso deliberado 489 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 no es en un fracaso real. 490 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 Buen trabajo hoy. 491 00:44:46,183 --> 00:44:47,017 Usted también. 492 00:45:04,368 --> 00:45:06,286 Las flores de cerezo caen temprano. 493 00:45:07,579 --> 00:45:08,414 ¿Estás triste? 494 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 Solo tengo miedo de que haga mucho calor. 495 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 Juwon, ¿podemos parar en esta tienda? 496 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 Claro. Espera. 497 00:45:46,618 --> 00:45:49,621 MERCADO SUDEOK 498 00:45:55,961 --> 00:45:57,045 Doosik. 499 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 ¿Por qué llevas tantas monedas de 100 wones? 500 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 Eh, no las toques. Son mías. 501 00:46:02,217 --> 00:46:03,552 ¿Me las iba a quedar? 502 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Tío, qué buenos tiempos. 503 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 GAS LACRIMÓGENO 504 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 GRANADA ATURDIDORA 505 00:46:53,685 --> 00:46:54,812 GRANADA ATURDIDORA 506 00:47:01,527 --> 00:47:03,278 Idiota, eso no es… 507 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 Llego tarde. 508 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 Hoy he llegado tarde. 509 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 ¿De verdad? 510 00:47:40,482 --> 00:47:41,692 Me he dormido. 511 00:47:42,192 --> 00:47:44,528 No puse el despertador aposta y me he dormido. 512 00:47:47,072 --> 00:47:49,867 No recuerdo la última vez que me desperté con el sol. 513 00:47:51,743 --> 00:47:53,245 Tenía razón. 514 00:47:55,080 --> 00:47:58,542 Un fracaso deliberado no es un fracaso real. 515 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Me alegra que mis palabras la ayudaran. 516 00:48:05,465 --> 00:48:07,009 Así que lo he dejado pasar. 517 00:48:22,190 --> 00:48:23,191 Esa loca… 518 00:48:38,749 --> 00:48:40,125 -¡Por aquí! -¡Rápido! 519 00:48:40,208 --> 00:48:41,084 ¿Qué ha sido eso? 520 00:48:41,168 --> 00:48:43,128 -¿Qué coño ha pasado? -¡Todos fuera! 521 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 ¡Poneos las pilas! ¡Los espías se escapan! 522 00:48:58,852 --> 00:49:00,270 Joder. 523 00:49:02,230 --> 00:49:04,900 ¿Qué coño hace? ¡Águila! ¿No me oye? 524 00:49:04,983 --> 00:49:06,818 ¡Águila! ¿Qué hace? 525 00:49:07,235 --> 00:49:09,196 ¡Todos los espías se escapan! 526 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 ¿Qué coño hace, Águila? 527 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 ¿No decía que no le gustaba el café? 528 00:49:24,378 --> 00:49:25,212 Sí. 529 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 Pero… 530 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 le he cogido el gusto. 531 00:49:41,395 --> 00:49:42,813 Señor Kim. 532 00:49:43,981 --> 00:49:47,526 ¿Por qué no me evitó cuando supo que me acercaba adrede? 533 00:49:52,155 --> 00:49:55,325 ¿Porque soy guapa? ¿Le gustó mi aspecto? 534 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 Sí. 535 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 Le vi la cara… 536 00:50:07,212 --> 00:50:08,130 y me enamoré. 537 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 Quema. 538 00:50:25,313 --> 00:50:26,148 ¿Está bien? 539 00:50:39,202 --> 00:50:41,913 ¿Por qué analiza tanto a Kim Doosik? 540 00:50:44,624 --> 00:50:46,376 Nunca ha faltado a una misión 541 00:50:46,460 --> 00:50:48,462 desde la explosión del avión en 1987. 542 00:50:48,545 --> 00:50:51,256 Eso no era una misión. Actuó por su cuenta. 543 00:50:51,882 --> 00:50:52,716 ¿Disculpe? 544 00:50:53,884 --> 00:50:55,802 Un agente tiene que seguir órdenes. 545 00:50:55,886 --> 00:50:57,804 ¿Por qué molestarse en salvar vidas? 546 00:50:59,681 --> 00:51:04,019 ¿Cuál fue la única misión en la que Kim Doosik falló? 547 00:51:11,026 --> 00:51:12,944 La red de pesca se deshilachó, 548 00:51:13,361 --> 00:51:15,363 y todos los objetivos se escaparon. 549 00:51:16,239 --> 00:51:19,659 En el caos, el águila que iba a ser el refuerzo de las gaviotas 550 00:51:21,244 --> 00:51:23,246 tampoco pudo acabar la misión. 551 00:51:23,830 --> 00:51:26,917 Entonces el águila era… 552 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 Era Kim Doosik. 553 00:51:49,731 --> 00:51:53,068 ¡Águila! ¿Qué coño hace? 554 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 ¡Águila! ¿No me oye? 555 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 ¡Águila! ¿Qué hace? 556 00:51:56,530 --> 00:51:58,573 ¡Todos los espías se escapan! 557 00:51:59,074 --> 00:52:00,992 ¿Qué coño hace, Águila? 558 00:53:02,387 --> 00:53:04,389 Subtítulos: Laura Gómez Peña