1 00:00:01,001 --> 00:00:05,046 CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION. TOUS LES LIEUX, PERSONNAGES, 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 3 00:00:11,678 --> 00:00:18,685 LES POUVOIRS DE L'OMBRE 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,525 Nous allons traverser une zone de turbulences. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,236 À tous les passagers, veuillez regagner votre siège. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Nous allons traverser une zone de turbulences. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,908 Veuillez regagner votre siège et attacher votre ceinture. Merci. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 ANNÉE 1987 9 00:00:39,247 --> 00:00:44,002 AU-DESSUS DE L'OCÉAN INDIEN 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,725 NOMBRE RECORD DE PAYS PARTICIPANT AUX JO DE SÉOUL 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 Il n'y a que des nuages dans le ciel, 12 00:01:07,901 --> 00:01:09,110 mais il est collé à la fenêtre. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,572 Il va pouvoir se vanter d'être monté dans un avion. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 Maman, papa. 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 Il y a quelque chose dans les nuages. 16 00:01:28,713 --> 00:01:30,423 Il y a quelqu'un dans le ciel ! 17 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 - C'est quoi ? - Quoi ? 18 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 - J'y crois pas. - C'est une personne ? 19 00:02:14,509 --> 00:02:15,718 Capitaine ! 20 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 Il nous dit quelque chose. 21 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 Quoi ? 22 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 Qu'est-ce qu'il dit ? 23 00:02:23,768 --> 00:02:26,980 Je crois qu'il nous dit de ralentir. Capitaine, on devrait ralentir ? 24 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 Atterrissez ! 25 00:02:37,157 --> 00:02:39,951 Bombe ! 26 00:02:40,827 --> 00:02:41,786 Quoi ? 27 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 Il y a une bombe ! 28 00:02:45,957 --> 00:02:46,791 Une bombe ! 29 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 C'est un terroriste ? 30 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 Il y a une bombe ! 31 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 - Préviens le centre de contrôle. - Oui, monsieur. 32 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 SOS. 33 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 - Ici Hankook Airline 707... - Il fait quoi ? 34 00:03:15,778 --> 00:03:17,906 Atterrissez ! Tout de suite ! 35 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 Chéri, attache la ceinture de Wonwoo ! 36 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 - Wonwoo, ça va ? - C'est bon. 37 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 - Tiens-lui la main. - Attachez vos ceintures ! 38 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 - C'est bon ? - Attachez vos... 39 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Ne vous levez pas ! 40 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Non ! 41 00:05:05,096 --> 00:05:08,766 ÉPISODE 8 : ÉLITE 42 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 1994, AGENCE NAMSAN POUR LA SÉCURITÉ NATIONALE 43 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 CONFIDENTIEL 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 NOM : LEE MIHYUN 45 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Lee Mihyun, 24 ans. 46 00:05:29,787 --> 00:05:32,165 "Le plus jeune agent depuis la création de l'ANSP." 47 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 "Excellentes notes aux évaluations pratiques, 48 00:05:34,167 --> 00:05:36,502 "y compris au tir, en dehors de l'examen physique." 49 00:05:37,045 --> 00:05:39,964 "Adaptation exceptionnelle aux circonstances, 50 00:05:40,048 --> 00:05:41,507 "excellents réflexes..." 51 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 "Cinq sens supérieurs à la normale" ? 52 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 Les cinq sens ? 53 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 Vous avez été blessée lors de votre première mission 54 00:05:52,894 --> 00:05:54,145 et avez endommagé votre vue. 55 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 Depuis, vous travaillez dans un bureau 56 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 au service de gestion de l'information. 57 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 C'est exact ? 58 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 Oui, monsieur. 59 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 Quel dommage. 60 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Si vous n'aviez pas été blessée, vous auriez travaillé pour moi. 61 00:06:20,463 --> 00:06:21,923 Ce café est infect. 62 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 Suivez-moi. 63 00:06:33,559 --> 00:06:40,400 NOUS TRAVAILLONS DANS L'OMBRE POUR PROTÉGER NOS TERRES ENSOLEILLÉES 64 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 Je vais vous confier une tâche importante. 65 00:06:52,578 --> 00:06:57,750 Kim Doosik, nom de code Moonsan. Le meilleur agent d'élite de l'ANSP. 66 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 On va bientôt lui confier une mission top secrète. 67 00:07:00,962 --> 00:07:04,340 Mais avant cela, nous devons vérifier son idéologie. 68 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Cela doit être fait minutieusement, cette fois. 69 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 J'aimerais vous confier cette tâche. 70 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 Que dois-je découvrir sur Kim Doosik ? 71 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 Tout ce à quoi il pense au quotidien. 72 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 S'il peut remplir avec succès ou non cette mission. 73 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 Analysez et jugez son état psychologique. 74 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Rapprochez-vous de lui autant que possible. 75 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 Pourquoi moi ? 76 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 Vous êtes une analyste. 77 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Je ne pense pas que ce soit un travail pour une analyste. 78 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 Vous êtes la plus jolie qu'on ait ici. 79 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 La beauté est aussi une arme. 80 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 Vous rêviez d'être un agent d'élite sur le terrain, non ? 81 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 Au bureau, on se sert de sa tête, 82 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 mais sur le terrain, on se sert de son corps. 83 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Considérez ça comme votre retour sur le terrain. 84 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Je compte sur vous. 85 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 C'est une mission officielle. 86 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Ce n'est pas une suggestion, mais un ordre. 87 00:08:13,826 --> 00:08:15,786 Si vous échouez, vous serez tenue responsable. 88 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 NOM : KIM DOOSIK NOM DE CODE : MOONSAN 89 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 Il est beau. 90 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Excusez-moi. 91 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 - Quel étage ? - Cinquième étage, s'il vous plaît. 92 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Merci. 93 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 C'est dur. 94 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 Kim Doosik vient normalement au QG une fois par mois 95 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 pour faire son rapport et s'entraîner au tir. 96 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 Je vais le faire venir une fois par semaine. 97 00:09:29,527 --> 00:09:32,238 Je vous préviendrai de l'heure à laquelle il arrivera. 98 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 SÉCURITÉ DE L'ENTRÉE PRINCIPALE 99 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 Ici Lee Mihyun de l'équipe stratégique. 100 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Ça va prendre du temps. 101 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 Vous devez vous rapprocher de lui sans qu'il s'en rende compte. 102 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 Créez des situations où vous devez interagir. 103 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 Tout doit avoir l'air naturel. 104 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Ici Lee Mihyun de l'équipe stratégique. 105 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 C'est à vous de choisir comment vous en approcher. 106 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Ici Lee Mihyun de l'équipe stratégique. 107 00:10:56,155 --> 00:10:59,325 - Ici Lee Mihyun... - Tous les moyens sont permis. 108 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Tout dépend de vous. Bonne chance. 109 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 Il n'y a aucune place où se garer. 110 00:11:44,286 --> 00:11:46,831 Qui a garé cette petite voiture ici ? 111 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 Ils devraient agrandir le parking. 112 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 Pourquoi je dois chercher une place de parking à chaque fois ? 113 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 C'est énervant. 114 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 Tu fais quoi ? 115 00:12:41,135 --> 00:12:42,970 Je voulais juste un café. 116 00:12:43,512 --> 00:12:44,430 Un café ? 117 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Mais je n'ai pas de pièce. 118 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 On est censés bosser. Tu ne peux pas faire ça. 119 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 Une tasse de café, ça passe. 120 00:12:56,192 --> 00:12:58,569 Tu n'es pas obligé de tout écrire dans le rapport. 121 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 Vous allez maintenant me faire votre rapport deux fois par semaine. 122 00:13:05,326 --> 00:13:08,412 C'est passé d'une fois par mois à une fois par semaine. 123 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Et maintenant, deux fois ? 124 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 On n'a pas grand-chose à dire. 125 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 Plus d'entraînements au tir et plus de rapports, 126 00:13:15,836 --> 00:13:16,879 c'est comme ça. 127 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Guryongpo, reste. J'ai quelque chose à te dire. 128 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 Moonsan, tu peux y aller. 129 00:13:21,300 --> 00:13:25,596 Doosik et moi, on est une équipe. Il n'y a aucun secret entre nous. 130 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 Hé, Juwon Jang. 131 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 Tu as perdu tout concept de respect sur le terrain ? 132 00:13:32,561 --> 00:13:35,898 Tu te moques de la hiérarchie, c'est ça, enfoiré ? 133 00:13:36,607 --> 00:13:37,608 J'attends dehors. 134 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 Pareil pour toi ! 135 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Sors au moins les mains de tes poches quand tu me fais ton rapport ! 136 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 Vous ne me saluez même pas, putain. 137 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Espèce de... 138 00:13:55,000 --> 00:13:56,669 Que vouliez-vous me dire ? 139 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 Tu as reçu trop de rapports de dégâts matériels. 140 00:14:01,257 --> 00:14:04,468 Les factures sont organisées là-bas, rédige-moi les rapports. 141 00:14:06,804 --> 00:14:09,932 Les rapports ? Je commence par lequel ? 142 00:14:10,224 --> 00:14:13,143 Je les ai classés par trimestre, alors commence par le début. 143 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 Putain. 144 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Merde. 145 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 APPUYEZ ICI 146 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 - Bonjour. - Bonjour. 147 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 On s'est déjà vus plusieurs fois, non ? 148 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Oui. On s'est croisés quelques fois quand je passais par là. 149 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 Ce n'est pas un endroit où on peut juste passer par là. 150 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Je suis aussi un employé. 151 00:16:42,251 --> 00:16:43,627 Je suis sur le terrain. 152 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 On n'a pas dû se croiser souvent. 153 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 Lee Mihyun, service de gestion de l'information. 154 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 Kim Doosik. 155 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 Excusez-moi. 156 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 Vous auriez de la monnaie ? 157 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 Vous voulez un café ? 158 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Oui, s'il vous plaît. 159 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 Qu'est-ce que je fous encore ici ? 160 00:17:30,466 --> 00:17:32,801 DÉMINEUR 161 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 J'ai sommeil. Vous voulez quoi, ce soir ? 162 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 Et toi ? 163 00:17:40,309 --> 00:17:43,020 - Commençons par un café. - Oui, un café au lait. 164 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 Pourquoi pas du poulpe épicé ? 165 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 - Bonne idée. - C'est la saison. 166 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 J'adore le poulpe. 167 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 - Ne le dites pas au chef. - D'accord. 168 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 - Un café noir, ça te va ? - Oui. 169 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 Oui. 170 00:18:04,374 --> 00:18:08,879 DEUX ANS PLUS TÔT LONGJING, YANBIAN, CHINE 171 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 HÔTEL LONGJING 172 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 Salut. 173 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 Toi aussi, tu as été invité ici ? 174 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 Ce genre de banquet dans un hôtel chic comme ça 175 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 ne laisse pas entrer n'importe qui. 176 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 C'est moi qui devrais dire ça. Qu'est-ce que tu fais ici ? 177 00:18:29,858 --> 00:18:33,403 Cette soirée est pour les VIP parmi les habitants du Yanbian. 178 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 Comment ont-ils pu laisser entrer n'importe qui ? 179 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 Tu n'es qu'un ignorant. 180 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Ils n'ont pas invité ceux qui ont longtemps vécu dans le Yanbian, 181 00:18:41,453 --> 00:18:44,873 mais ceux qui ont été séparés de leur famille en Corée du Nord. 182 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 C'est un événement très important, tu comprends ? 183 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 Des familles séparées ? 184 00:18:51,547 --> 00:18:54,007 Il suffit de traverser le pont du fleuve Tumen 185 00:18:54,091 --> 00:18:55,134 pour être en Corée du Nord. 186 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 Ce n'est pas si dur d'y aller. 187 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Attention à ce que tu dis. 188 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 Je n'ai pas peur. 189 00:19:02,099 --> 00:19:03,016 Enfoiré. 190 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 Attends. 191 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Ne mange rien de ce qu'on te donne aujourd'hui. 192 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Qu'est-ce qu'il raconte ? 193 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 - Tout le monde est là. - Salut. 194 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 - Ça fait un bail ! - Comment ça va ? 195 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 Tu as l'air en forme ! 196 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 Le piège est en place. 197 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Que toutes les mouettes prennent position. 198 00:19:28,750 --> 00:19:30,210 Aigle, en attente. 199 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Ne servez du thé noir qu'aux agents du ROHUM que je vous indique. 200 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 Donnez du thé jaune au reste. 201 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 Maintenant que le printemps est là... 202 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Neuf heures, table deux, thé noir. 203 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 Trois heures, table quatre. 204 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 Douze heures, table sept, thé noir. 205 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 Deux heures, table six. 206 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 Une heure, table huit. 207 00:20:00,199 --> 00:20:03,660 Une heure et huit heures, table treize. 208 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Six heures, table dix, thé noir. 209 00:20:13,837 --> 00:20:16,381 Qui pourrait comprendre... 210 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 Elle a vraiment une très belle voix. 211 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 Pas étonnant que les supérieurs n'envoient que des femmes. 212 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 Elle est encore en entraînement. 213 00:20:24,723 --> 00:20:28,352 Mais c'est la meilleure de sa classe. Dans tous les domaines. 214 00:20:28,769 --> 00:20:29,937 La meilleure de sa classe ? 215 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 En quoi ? En chant ? 216 00:20:32,814 --> 00:20:35,651 Si elle réussit cette mission, 217 00:20:35,734 --> 00:20:37,694 elle deviendra officiellement un agent d'élite. 218 00:20:37,903 --> 00:20:39,821 Une femme qui devient un agent d'élite ? 219 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 Tout ce qu'elle a à faire, c'est un bon café noir. 220 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 Le hanbok lui va bien et elle a une belle voix, 221 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 alors pourquoi ne pas en faire une chanteuse ? 222 00:21:07,391 --> 00:21:11,019 Je peux vous poser des questions sur l'opération ? 223 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 Comme vous voulez. 224 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Commençons l'opération. 225 00:21:32,165 --> 00:21:36,753 Ceux qui ont bu le thé noir étaient des agents doubles ? 226 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 On n'en est pas encore sûrs. 227 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Mais on le saura bientôt. 228 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 On a aussi drogué le thé jaune. 229 00:21:55,105 --> 00:21:56,398 Vous voulez dire 230 00:21:57,107 --> 00:22:01,278 que tout le monde ici travaille pour la Corée du Nord ? 231 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 Je n'ai jamais parlé de la Corée du Nord. 232 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Pardon ? 233 00:22:10,245 --> 00:22:11,621 Putain. 234 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 Il y en a toujours partout, pas vrai ? 235 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 Vous ne saviez pas si c'était le thé noir ou jaune, 236 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 donc vous avez dû leur dire de ne pas boire de thé. 237 00:22:28,472 --> 00:22:30,766 Ceux qui savaient qu'il ne fallait pas boire le thé 238 00:22:30,849 --> 00:22:31,975 sont les agents doubles 239 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 et celui qui les a renseignés est un salaud d'espion. 240 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 Monsieur, je ne comprends pas ce que vous dites. 241 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 Monsieur Park, vous avez traversé tant d'épreuves. 242 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 Je vais vous laisser vivre ! 243 00:22:44,112 --> 00:22:45,989 Attendez, monsieur Park ! 244 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 Ce n'est pas ce que vous nous aviez promis. 245 00:22:49,993 --> 00:22:51,828 C'est bien vous. 246 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Attendez, monsieur. 247 00:23:12,933 --> 00:23:16,978 Jusqu'à ce que s'assèche la mer orientale 248 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 Et que s'use le mont Paektu 249 00:23:19,981 --> 00:23:23,985 Que le ciel veille sur notre pays à jamais ! 250 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 Que vive la Corée ! 251 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Connard ! 252 00:23:28,448 --> 00:23:31,785 Comment un sale espion comme toi ose chanter l'hymne national sacré ? 253 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Espèce de taré. 254 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 Vous êtes un meurtrier. 255 00:23:37,416 --> 00:23:39,501 Vous avez délibérément utilisé cette opération 256 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 pour rassembler tous les agents du ROHUM et les tuer ! 257 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 Savez-vous combien d'innocents... 258 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 Ça ira. Je m'occupe de tout. 259 00:23:58,270 --> 00:24:00,397 Si vous bougez, vous êtes morts. 260 00:24:00,647 --> 00:24:05,735 Mais vous savez, je suis doué à ce petit jeu-là. 261 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 Voici notre mission. 262 00:24:48,653 --> 00:24:53,325 Éliminer jusqu'au dernier tous les agents doubles. 263 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 Vous preniez ça pour un entraînement ? 264 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 C'est une mission cruciale. 265 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Yanbian est plus proche de la Corée du Nord que du Sud. 266 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 Ces enfoirés peuvent toujours devenir des informateurs pour le Nord. 267 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 Notre mission est d'éliminer quiconque fait le moindre mouvement. 268 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 - Compris ? - Oui, monsieur ! 269 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 J'ai bien dit, le moindre mouvement. 270 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Compris ? 271 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 Oui, monsieur ! 272 00:25:22,229 --> 00:25:23,188 Toi. 273 00:25:23,271 --> 00:25:24,981 Tu vas juste chanter et rentrer chez toi ? 274 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 Au travail. 275 00:25:30,695 --> 00:25:31,863 GAZ LACRYMOGÈNE 276 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 On ne rigole plus. 277 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 - Il est là ? - Oui. 278 00:26:33,174 --> 00:26:35,260 Il trouve votre café infect. 279 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 Apportez de l'eau bouillie. 280 00:26:40,640 --> 00:26:41,725 Monsieur ? 281 00:26:43,310 --> 00:26:45,854 Qu'est-ce qu'ils foutent ? Un échange d'émissaires spéciaux ? 282 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 Comment avancer s'ils ne travaillent pas avec nous ? 283 00:26:50,275 --> 00:26:51,234 Ça va aller ? 284 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 Pourquoi on essaie de parler à des gens comme eux ? 285 00:26:53,612 --> 00:26:55,530 On devrait juste les écraser. 286 00:26:55,614 --> 00:26:56,531 Vous avez raison. 287 00:26:56,990 --> 00:26:59,743 Mais il y a aussi cet espoir de la part de notre société 288 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 que nous soyons bientôt unis. 289 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 Laissez-les faire. 290 00:27:04,706 --> 00:27:07,500 Éclater leur bulle alors qu'ils sont pleins d'espoir 291 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 n'est pas un mauvais plan non plus. 292 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Allez-y. 293 00:27:19,387 --> 00:27:21,681 Comment va Lee Mihyun ? Elle se montre utile ? 294 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 Je suis sûr qu'elle va bien. 295 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 Pourquoi l'avez-vous choisie ? 296 00:27:25,935 --> 00:27:27,437 C'est un ancien agent. 297 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 Mais vous savez, dans notre équipe, 298 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 il y en a d'autres qui sont tout aussi... 299 00:27:31,691 --> 00:27:33,109 Elle est jolie. 300 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Pour être honnête, j'ai peur qu'elle fasse échouer la mission. 301 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 Elle n'est pas devenue agent d'élite pour une bonne raison. 302 00:27:44,996 --> 00:27:46,665 Je sais. L'opération Mouette. 303 00:27:47,457 --> 00:27:48,875 Vous étiez au courant ? 304 00:27:48,958 --> 00:27:50,418 Quelle idiote. 305 00:27:52,087 --> 00:27:54,130 J'utilise une poule pour attraper un chien. 306 00:27:56,049 --> 00:27:57,967 Faites en sorte qu'ils continuent de se croiser. 307 00:27:58,051 --> 00:28:00,220 Je lui fais faire des heures sup tous les jours. 308 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 Vous avez d'autres instructions ? 309 00:28:07,977 --> 00:28:09,479 Rajoutez du sucre. 310 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Oui, monsieur. 311 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 Ça couvre les deux derniers jours ? 312 00:28:15,902 --> 00:28:18,405 Ce sont les enregistrements des trois derniers jours. 313 00:28:19,531 --> 00:28:21,825 Ça va prendre du temps de tout visionner. 314 00:28:28,790 --> 00:28:30,542 Je dois mettre plus du sucre ? 315 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 Du lait, peut-être ? 316 00:28:48,601 --> 00:28:50,937 Lee, où est le travail que je vous ai donné ? 317 00:28:51,521 --> 00:28:53,356 Je pense pouvoir finir demain. 318 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Finissez-le aujourd'hui, je le veux quand j'arrive. 319 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 Si vous avez fini votre travail, vous pouvez partir. 320 00:28:59,571 --> 00:29:01,156 - C'est l'heure. - Allons-y. 321 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Allez, on rentre ? 322 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 Bon travail, tout le monde. 323 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 À demain. Au revoir. 324 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 SÉCURITÉ DE L'ENTRÉE PRINCIPALE 325 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 Ici Lee Mihyun de l'équipe stratégique. 326 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Oui. 327 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 Tu fais quoi ? 328 00:30:04,093 --> 00:30:06,679 Bon sang. Il y a une tache ici. 329 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 - Sur la voiture. - Quoi ? 330 00:30:09,349 --> 00:30:10,934 Tu devrais la laver de temps en temps. 331 00:30:35,792 --> 00:30:36,918 Quoi ? 332 00:30:38,336 --> 00:30:40,505 Tu m'as fait peur. J'ai failli sortir mon arme. 333 00:30:40,713 --> 00:30:41,589 Merci. 334 00:30:42,298 --> 00:30:43,800 On te voit tout le temps. Quel étage ? 335 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Cinq, s'il te plaît. 336 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 Le cinquième étage. 337 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 Vous voulez un coup de main ? 338 00:31:05,822 --> 00:31:06,990 Ça a l'air lourd. 339 00:31:08,533 --> 00:31:09,784 Ça l'est. 340 00:31:11,744 --> 00:31:13,788 Vas-y, monte. J'arrive tout de suite. 341 00:31:14,831 --> 00:31:16,082 Mais le rapport hebdomadaire... 342 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Attends... Sérieux. 343 00:31:32,015 --> 00:31:34,601 J'ai des pièces. 344 00:31:38,229 --> 00:31:39,856 Le distributeur est au rez-de-chaussée. 345 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Après vous. 346 00:32:23,816 --> 00:32:26,069 Camarades espions, cachez-vous du mieux possible. 347 00:32:27,570 --> 00:32:29,072 Si je vous attrape, vous êtes morts. 348 00:32:49,968 --> 00:32:52,679 On m'a dit que tu étais la meilleure de ta classe, tu t'en sors bien. 349 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Tu ne tousses même pas. 350 00:32:54,973 --> 00:32:57,850 Balance une autre grenade lacrymogène. 351 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 Allez. 352 00:33:01,187 --> 00:33:03,106 Regardez bien autour de vous. 353 00:33:04,232 --> 00:33:07,235 Le premier qui bouge est un espion, compris ? 354 00:33:07,318 --> 00:33:08,277 Oui, monsieur ! 355 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 Envoie une autre grenade lacrymogène, bordel ! 356 00:33:54,532 --> 00:33:55,825 Qu'est-ce que je fais ? 357 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 NOUS TRAVAILLONS DANS L'OMBRE POUR PROTÉGER NOS TERRES ENSOLEILLÉES 358 00:34:19,474 --> 00:34:20,433 Vas-y sans moi. 359 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 Tu vas faire ça à chaque fois ? 360 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Excuse-moi. 361 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 C'est si lourd que ça ? 362 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 Si tu savais. 363 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 Écoute. 364 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 Je ne suis pas du genre à relever ce genre de choses 365 00:34:44,415 --> 00:34:46,834 et je pensais que c'était une erreur la dernière fois, 366 00:34:46,918 --> 00:34:50,046 mais tu me tutoies délibérément. 367 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 Ça se voit tout de suite que je suis plus vieux que toi... 368 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Ouais, c'est vrai. 369 00:34:55,009 --> 00:34:57,095 Tu as huit ans de plus que moi. 370 00:34:57,595 --> 00:34:58,679 Tu ? 371 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 Écoute, 372 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 ce n'est pas parce qu'il me tutoie que tu peux faire pareil. 373 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 Il a plus d'expérience que moi. 374 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 C'est pourquoi, dans cet endroit... 375 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 Tu sais... 376 00:35:13,903 --> 00:35:17,156 Il existe un système spécial avec une hiérarchie définie... 377 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 Il paraît que tu étais dans la 57e promotion. 378 00:35:23,329 --> 00:35:25,748 Dans cet endroit... Tu as dit quoi, déjà ? 379 00:35:26,124 --> 00:35:29,210 Un système spécial ? Une hiérarchie définie ? 380 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Attends... 381 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 J'étais dans la 54e. 382 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 Impossible. 383 00:35:42,306 --> 00:35:44,809 Pour de vrai ? 384 00:35:45,977 --> 00:35:49,063 Quel âge avez-vous, madame ? 385 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 J'étais la plus jeune diplômée. 386 00:35:55,194 --> 00:35:57,488 Comment saviez-vous en quelle année... 387 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 Qu'est-ce que tu fais encore seul ? 388 00:36:26,434 --> 00:36:30,229 Doosik aide de nouveau une employée. 389 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 Vraiment ? 390 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 Vas-y, occupe-toi de tout ça. 391 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 Et le rapport hebdomadaire ? 392 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Laisse tomber, c'est toujours pareil. On peut s'en passer. 393 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Continue comme ça. 394 00:36:49,207 --> 00:36:50,666 Sérieusement. 395 00:36:53,753 --> 00:36:55,671 Comment saviez-vous quand il a eu son diplôme ? 396 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 Je suis analyste. 397 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 J'ai accès à tout, sauf aux données confidentielles. 398 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 Au fait, le nom de code de votre équipier est Guryongpo. 399 00:37:10,811 --> 00:37:12,647 C'est très intéressant. 400 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 On dirait que ça sort d'un roman d'arts martiaux. 401 00:37:16,984 --> 00:37:18,027 Guryongpo. 402 00:37:20,029 --> 00:37:22,114 Ça veut dire neuf dragons ou quelque chose comme ça ? 403 00:37:25,034 --> 00:37:26,118 Généralement... 404 00:37:28,454 --> 00:37:30,539 on utilise notre lieu de naissance comme nom de code. 405 00:37:31,749 --> 00:37:34,001 Il est né à Pohang, au Guryongpo. 406 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Je vois. La ville avec les harengs séchés. 407 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 C'est M. Min, n'est-ce pas ? 408 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 Vous le saviez donc. 409 00:38:01,195 --> 00:38:04,156 Et vous saviez que je savais. 410 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 Depuis quand le savez-vous ? 411 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 La pile de documents que vous portez est toujours la même. 412 00:38:15,710 --> 00:38:17,753 1ER TRIMESTRE ANALYSE DE L'INFORMATION 413 00:38:20,381 --> 00:38:22,133 1ER TRIMESTRE ANALYSE DE L'INFORMATION 414 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 Monsieur. 415 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 Nous allons oublier cet incident à Namyang-dong. 416 00:38:44,405 --> 00:38:45,531 L'opération est un échec. 417 00:38:47,033 --> 00:38:49,201 Vous avez l'air plutôt soulagée. 418 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Je suis désolée. 419 00:38:55,416 --> 00:38:57,918 C'était une mission de M. Min, je n'avais pas le choix. 420 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Oui, je comprends. 421 00:39:04,050 --> 00:39:05,634 C'est quelqu'un d'effrayant. 422 00:39:06,802 --> 00:39:10,514 Il utilise tous les moyens possibles pour atteindre son objectif. 423 00:39:10,598 --> 00:39:13,726 Et il n'hésite pas à se servir des gens comme de simples outils. 424 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 Ça a dû être dur pour vous. 425 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Eh bien... 426 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 Les heures supplémentaires étaient dures. 427 00:39:25,196 --> 00:39:26,197 C'était du bon travail. 428 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 Merci. 429 00:39:38,626 --> 00:39:39,460 Au fait, 430 00:39:40,252 --> 00:39:43,339 puis-je vous demander ce qui a été le plus dur ? 431 00:39:47,301 --> 00:39:48,386 Pour être honnête, 432 00:39:48,844 --> 00:39:50,554 je n'aime pas le café. 433 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 Moi non plus. 434 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 Et c'était dur de sauter le dîner à chaque fois que je devais rester. 435 00:40:00,981 --> 00:40:03,442 Je ne saute généralement jamais de repas. 436 00:40:05,569 --> 00:40:07,029 Je suis comme vous. 437 00:40:12,243 --> 00:40:17,039 CÔTELETTE DE PORC DE NAMSAN 438 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 Tenez. 439 00:40:31,429 --> 00:40:32,388 Tenez. 440 00:40:33,764 --> 00:40:35,433 Bon appétit. 441 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Merci. 442 00:40:40,396 --> 00:40:41,272 Elle est énorme. 443 00:40:41,856 --> 00:40:42,857 C'est la taille "royale". 444 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 On a réussi à avoir une table parce qu'il est tard. 445 00:40:47,653 --> 00:40:50,531 Dans 20 ans, ce restaurant rendra Namsan célèbre 446 00:40:51,073 --> 00:40:53,200 pour ses côtelettes de porc. 447 00:40:53,284 --> 00:40:54,952 C'est trop gros pour moi. 448 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 Je comprends. 449 00:41:00,332 --> 00:41:02,084 Mais vous devriez goûter. 450 00:41:02,668 --> 00:41:04,920 Une fois qu'on y goûte, on finit par tout manger. 451 00:41:05,004 --> 00:41:06,672 Vous devez aimer les côtelettes de porc. 452 00:41:12,428 --> 00:41:15,639 Cette sauce a forcément des ingrédients secrets. 453 00:41:16,974 --> 00:41:18,642 Elle est délicieuse. 454 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 Beurre, ketchup, sucre, sauce soja... 455 00:41:24,607 --> 00:41:26,275 poivre, vinaigre et oignons. 456 00:41:29,153 --> 00:41:30,613 Et des pommes. 457 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 Vous avez deviné les ingrédients rien qu'en la goûtant ? 458 00:41:35,534 --> 00:41:38,746 Mes sens sont assez développés. Extraordinaires, même. 459 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 Je ne plaisante pas. 460 00:41:45,961 --> 00:41:46,795 Je sais. 461 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 Alors, qu'allez-vous faire ? Votre mission est un échec. 462 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 Ce n'est pas grave. Ce n'est pas la première fois. 463 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 Vous n'avez jamais raté d'opération ? 464 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 Une seule fois. 465 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 Vous devez aimer le thé adlay. 466 00:42:27,294 --> 00:42:28,128 Pardon ? 467 00:42:29,713 --> 00:42:33,717 On ne boit pas de café ou de thé juste pour le boire. 468 00:42:34,426 --> 00:42:35,511 On les boit lentement 469 00:42:36,095 --> 00:42:38,097 pour avoir le temps de parler à l'autre personne. 470 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 Non ? 471 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Au fait, à propos de cette opération... 472 00:43:17,261 --> 00:43:18,762 Quel était votre plan exactement ? 473 00:43:20,973 --> 00:43:24,393 À la télé, les gens se rencontrent en se rentrant dedans. 474 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Ça commence comme ça. 475 00:43:26,645 --> 00:43:27,896 Juste à la télé. 476 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Ça peut arriver dans la vie. 477 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 Bien sûr. Et cet homme est toujours à la tête d'un conglomérat. 478 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 Vous regardez des séries ? 479 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 Quoi ? 480 00:43:41,327 --> 00:43:42,244 Apparemment. 481 00:43:42,328 --> 00:43:43,996 Ça m'arrive. 482 00:43:45,831 --> 00:43:47,583 Alors, madame Lee... 483 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 Vas-y, monte. Tu en as mis du temps. 484 00:44:05,643 --> 00:44:08,228 Sur le coup, j'ai cru qu'il me parlait. 485 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Madame Lee. 486 00:44:16,403 --> 00:44:17,529 Je dis ça au cas où. 487 00:44:19,114 --> 00:44:20,741 Oubliez l'échec de l'opération. 488 00:44:21,367 --> 00:44:22,910 N'y pensez plus. 489 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 Un agent ne peut pas se le permettre. 490 00:44:28,624 --> 00:44:29,750 Les agents sont des humains. 491 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Un échec délibéré 492 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 n'est pas un échec. 493 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 Bonne soirée. 494 00:44:46,183 --> 00:44:47,017 À vous aussi. 495 00:45:04,368 --> 00:45:06,286 Les fleurs des cerisiers tombent tôt cette année. 496 00:45:07,579 --> 00:45:08,414 Ça te rend triste ? 497 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 J'ai juste peur que l'été soit trop chaud ensuite. 498 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 Juwon, tu peux t'arrêter devant ce magasin ? 499 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 Bien sûr. Attends. 500 00:45:46,618 --> 00:45:49,621 SUPERMARCHÉ SUDEOK 501 00:45:55,961 --> 00:45:57,045 Doosik. 502 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 Pourquoi tu te balades avec autant de pièces de 100 wons ? 503 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 N'y touche pas. Elles sont à moi. 504 00:46:02,217 --> 00:46:03,552 Je n'allais pas te les prendre. 505 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Ah, c'est la belle époque. 506 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 GAZ LACRYMOGÈNE 507 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 GRENADE AVEUGLANTE 508 00:46:53,685 --> 00:46:54,812 GRENADE AVEUGLANTE 509 00:47:01,527 --> 00:47:03,278 Imbécile, ce n'est pas... 510 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 Je suis en retard. 511 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 J'étais en retard aujourd'hui. 512 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 Ah bon ? 513 00:47:40,482 --> 00:47:41,692 Je ne me suis pas réveillée. 514 00:47:42,192 --> 00:47:44,528 Je n'ai pas mis de réveil exprès. 515 00:47:47,072 --> 00:47:48,615 C'était la première fois depuis longtemps 516 00:47:48,699 --> 00:47:49,867 que le soleil m'a réveillée. 517 00:47:51,743 --> 00:47:53,245 Vous aviez raison. 518 00:47:55,080 --> 00:47:58,542 Un échec délibéré n'est pas un échec. 519 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Je suis content d'avoir pu être utile. 520 00:48:05,465 --> 00:48:07,009 J'ai décidé d'oublier ça. 521 00:48:22,190 --> 00:48:23,191 Putain... 522 00:48:38,749 --> 00:48:40,125 - Par ici ! - Vite ! 523 00:48:40,208 --> 00:48:41,084 Quoi ? 524 00:48:41,168 --> 00:48:43,128 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Sortez tous ! 525 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Ressaisissez-vous ! Les espions s'enfuient ! 526 00:48:58,852 --> 00:49:00,270 Merde. 527 00:49:02,230 --> 00:49:04,900 Qu'est-ce que vous foutez ? Aigle ! Vous m'entendez ? 528 00:49:04,983 --> 00:49:06,818 Aigle ! Que faites-vous ? 529 00:49:07,235 --> 00:49:09,196 Les espions s'enfuient ! 530 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 Vous foutez quoi, Aigle ? 531 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 Je croyais que vous n'aimiez pas le café. 532 00:49:24,378 --> 00:49:25,212 C'est vrai. 533 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 Mais... 534 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 j'ai fini par l'aimer. 535 00:49:41,395 --> 00:49:42,813 Monsieur Kim. 536 00:49:43,981 --> 00:49:47,526 Pourquoi ne pas m'avoir évitée si vous connaissiez mes intentions ? 537 00:49:52,155 --> 00:49:55,325 Parce que je suis jolie ? Vous avez été séduit ? 538 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 Oui. 539 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 Dès que je vous ai vue... 540 00:50:07,212 --> 00:50:08,130 je suis tombé amoureux. 541 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 C'est chaud. 542 00:50:25,313 --> 00:50:26,148 Ça va ? 543 00:50:39,202 --> 00:50:41,913 Pourquoi vous doutez autant de Kim Doosik ? 544 00:50:44,624 --> 00:50:46,376 Il n'a raté aucune mission 545 00:50:46,460 --> 00:50:48,462 depuis l'explosion de l'avion de ligne en 1987. 546 00:50:48,545 --> 00:50:51,256 Ce n'était pas une mission. Il a agi de sa propre volonté. 547 00:50:51,882 --> 00:50:52,716 Pardon ? 548 00:50:53,884 --> 00:50:55,802 Un agent doit juste faire ce qu'on lui dit. 549 00:50:55,886 --> 00:50:57,804 Pourquoi essayer de sauver des vies ? 550 00:50:59,681 --> 00:51:04,019 Alors quelle était la mission que Kim Doosik a ratée ? 551 00:51:11,026 --> 00:51:12,944 Le piège à poissons s'est ouvert 552 00:51:13,361 --> 00:51:15,363 et les cibles se sont échappées. 553 00:51:16,239 --> 00:51:19,659 Dans le chaos, l'aigle qui était censé couvrir les mouettes 554 00:51:21,244 --> 00:51:23,246 a échoué dans sa mission. 555 00:51:23,830 --> 00:51:26,917 Alors cet aigle était... 556 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 C'était Kim Doosik. 557 00:51:49,731 --> 00:51:53,068 Aigle ! Qu'est-ce que vous foutez ? 558 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 Aigle ! Vous m'entendez ? 559 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 Aigle ! Que faites-vous ? 560 00:51:56,530 --> 00:51:58,573 Les espions s'enfuient ! 561 00:51:59,074 --> 00:52:00,992 Vous foutez quoi, Aigle ? 562 00:53:02,387 --> 00:53:04,389 Sous-titres : Nicolas Buczek