1 00:00:01,001 --> 00:00:05,046 DEZE SERIE IS FICTIE EN NIET GEBASEERD OP ECHTE PLAATSEN... 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 ...PERSONEN, ORGANISATIES, OMSTANDIGHEDEN EN GEBEURTENISSEN 3 00:00:11,678 --> 00:00:18,685 MOVING 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,525 We krijgen zo enige turbulentie. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,236 Passagiers, ga terug naar uw stoel. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Dames en heren, we hebben enige turbulentie. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,908 Ga terug naar uw stoel en maak uw gordel vast. Dank u. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 JAAR 1987 9 00:00:39,247 --> 00:00:44,002 BOVEN DE INDISCHE OCEAAN 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,725 RECORD AANTAL LANDEN DOET MEE AAN DE OLYMPISCHE SPELEN IN SEOEL 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 Er is niets te zien behalve wolken... 12 00:01:07,901 --> 00:01:09,110 ...maar hij blijft aan het raam kleven. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,572 Hij wil opscheppen dat hij in een vliegtuig zat. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 Mam, pap. 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 Er zit iets in de wolken. 16 00:01:19,913 --> 00:01:20,914 Wat? 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,423 Daar is iemand. 18 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 -Wat is dit? -Wat krijgen we nou? 19 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 -Wat gebeurt er? -Is dat een mens? 20 00:02:14,509 --> 00:02:15,718 Kapitein. 21 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 Hij zegt iets. 22 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 Wat? 23 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 Wat zegt hij? 24 00:02:23,768 --> 00:02:26,980 Hij zegt dat we moeten afremmen. Kapitein, moeten we afremmen? 25 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 Landen. 26 00:02:37,157 --> 00:02:39,951 Een bom. 27 00:02:40,827 --> 00:02:41,786 Wat? 28 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 Er is een bom. 29 00:02:45,957 --> 00:02:46,791 Een bom. 30 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 Is hij een terrorist? 31 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 Er is een bom. 32 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 -Licht de verkeerstoren in. -Jazeker. 33 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 Noodoproep. 34 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 -Hankook Airline 707... -Wat doet hij? 35 00:03:15,778 --> 00:03:17,906 Land het vliegtuig. Nu meteen. 36 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 -Maak Wonwoo's gordel vast. -Gaat het? 37 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 -Gaat het? -Het is oké. 38 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 -Hou papa's hand vast. -Maak u vast. 39 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 -Hebt u uw gordel om? -Doe uw... 40 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Niet opstaan. 41 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Nee. 42 00:05:05,096 --> 00:05:08,766 AFLEVERING 8: ZWART 43 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 1994, NAMSAN BUREAU NATIONALE VEILIGHEIDSPLANNING 44 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 MILITAIRE INFORMATIE 45 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 NAAM: LEE MIHYUN 46 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Lee Mihyun, 24 jaar oud. 47 00:05:29,787 --> 00:05:32,165 'De jongste agent sinds de oprichting van ANSP.' 48 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 'Perfecte cijfers voor... 49 00:05:34,167 --> 00:05:36,502 ...alle practica inclusief schieten.' 50 00:05:37,045 --> 00:05:41,507 'Uitstekende aanpassing aan omstandigheden, uitzonderlijke reflexen.' 51 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 'Vijf zintuigen superieur aan een normaal mens'? 52 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 Vijf zintuigen? 53 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 Je raakte gewond bij je eerste opdracht en beschadigde je zicht. 54 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 Sindsdien heb je een kantoorbaan... 55 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 ...bij de afdeling Informatie. 56 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 Klopt dat? 57 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 Ja, meneer. 58 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 Dat is jammer. 59 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Als je niet gewond was geraakt, had je voor mij gewerkt. 60 00:06:19,629 --> 00:06:21,964 Die koffie is bagger. 61 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 Kom mee. 62 00:06:33,393 --> 00:06:40,400 WE WERKEN VANUIT DE SCHADUW OM HET LAND TE BESCHERMEN 63 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 Ik geef je een belangrijke taak. 64 00:06:52,578 --> 00:06:57,750 Kim Doosik, codenaam Moonsan. De beste undercover agent van de ANSP. 65 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Hij krijgt binnenkort een geheime opdracht. 66 00:07:00,962 --> 00:07:04,340 Eerst moeten we zijn ideologie verifiëren. 67 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Het moet deze keer grondig gebeuren. 68 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Ik wil jou die taak geven. 69 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 Wat moet ik te weten komen over Kim Doosik? 70 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 Waar hij elke dag aan denkt. 71 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 Of hij deze opdracht aankan. 72 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 Analyseer zijn psychologische toestand. 73 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Kom zo dicht mogelijk bij hem. 74 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 Waarom ik? 75 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 Jij bent informatieanalist. 76 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Dit is geen taak voor een informatieanalist. 77 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 Jij bent de knapste hier. 78 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 Schoonheid is ook een wapen. 79 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 Je wilde toch ooit veldagent zijn? 80 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 Een bureau-agent gebruikt haar hoofd. 81 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 Een veldagent gebruikt haar lichaam. 82 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Zie het als je terugkeer als undercoveragent. 83 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Doe je best. 84 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Dit is een officiële opdracht. 85 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Dit is geen suggestie, maar een bevel. 86 00:08:13,826 --> 00:08:15,786 Als je faalt, ben jij verantwoordelijk. 87 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 NAAM: KIM DOOSIK CODENAAM: MOONSAN 88 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 Hij is knap. 89 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Pardon. 90 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 -Welke etage? -De vijfde, graag. 91 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Bedankt. 92 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 Dit wordt lastig. 93 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 Kim Doosik komt eens per maand naar het hoofdkwartier... 94 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 ...om te rapporteren en te schieten. 95 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 Dat verhoog ik tot eens per week. 96 00:09:29,527 --> 00:09:32,238 Ik laat je van tevoren weten wanneer hij komt. 97 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 BEVEILIGING HOOFDPOORT 98 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 Met Lee Mihyun van het Informatieteam. 99 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Het zal even duren. 100 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 Je moet in de buurt komen zonder dat hij het merkt. 101 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 Creëer situaties met interactie. 102 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 Alles moet natuurlijk lijken. 103 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Lee Mihyun van het Informatieteam. 104 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Hoe je hem benadert, is helemaal aan jou. 105 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Lee Mihyun van het Informatieeam. 106 00:10:56,155 --> 00:10:59,325 -Met Lee Mihyun... -Gebruik alle mogelijke middelen. 107 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Je kiest ze zelf. Succes. 108 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 Je kunt hier nergens parkeren. 109 00:11:44,286 --> 00:11:46,831 Wie heeft dit autootje hier geparkeerd? 110 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 Er is geen ruimte. Waarom breiden ze dit niet uit? 111 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 Waarom moet ik elke dag zoeken naar een parkeerplaats? 112 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 Zo irritant. 113 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 Wat is er? 114 00:12:41,135 --> 00:12:42,970 Ik wilde een kop koffie. 115 00:12:43,512 --> 00:12:44,430 Koffie? 116 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Ik heb geen geld bij me. 117 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 Dat mag je niet tijdens werktijd. 118 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 Een kop koffie is prima. 119 00:12:56,192 --> 00:12:58,569 Je hoeft niet alles op te schrijven. 120 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 Je komt je twee keer per week melden. 121 00:13:05,326 --> 00:13:08,412 U hebt het al verhoogd naar één keer per week. 122 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 En nu twee keer? 123 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 Zoveel hebben we niet te rapporteren. 124 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 We verhogen de schiettraining en verbeteren het rapportagesysteem... 125 00:13:15,836 --> 00:13:16,879 ...dus doe wat ik zeg. 126 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Guryongpo, ik heb nog iets. 127 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 Moonsan, ga maar. 128 00:13:21,300 --> 00:13:25,596 Doosik en ik zijn een team. We hebben geen geheimen. 129 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 Hé, Jang Juwon. 130 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 Ben je alle respect verloren op het veld? 131 00:13:32,561 --> 00:13:35,898 Denk je dat hiërarchie een grapje is? 132 00:13:36,607 --> 00:13:37,608 Ik wacht buiten. 133 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 Dat geldt ook voor jou. 134 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Haal je handen uit je zakken als je verslag uitbrengt. 135 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 Jullie salueren niet eens. 136 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Die kleine... 137 00:13:55,000 --> 00:13:56,669 Wat hebt u me te vertellen? 138 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 Je hebt te veel schade berokkend tijdens je opdrachten. 139 00:14:01,257 --> 00:14:04,468 De facturen liggen daar, dus schrijf de rapporten. 140 00:14:06,804 --> 00:14:09,932 Rapporten? Waar moet ik mee beginnen? 141 00:14:10,224 --> 00:14:13,143 Ze zijn gesorteerd op kwartaal, dus begin bij het begin. 142 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 Verdomme. 143 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Verdomme. 144 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 DRUK HIER 145 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 -Hallo. -Hallo. 146 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 Hebben we elkaar niet al eens gezien? 147 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Ja, ik ben een paar keer langs je gelopen. 148 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 Dit is geen plek waar je zomaar langsloopt. 149 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Ik werk hier ook. 150 00:16:42,251 --> 00:16:43,627 Ik werk in het veld... 151 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 ...dus we zien elkaar niet vaak. 152 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 Ik ben Lee Mihyun van Informatiebeheer. 153 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 Ik ben Kim Doosik. 154 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 Miss Lee. 155 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 Heb je kleingeld? 156 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 Zal ik iets voor je pakken? 157 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Ja, graag. 158 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 Waarom ben ik nog aan het werk? 159 00:17:30,466 --> 00:17:32,801 MIJNENVEGER 160 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 Ik ben zo slaperig. Wat wil je eten? 161 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 Wat wil je? 162 00:17:40,309 --> 00:17:43,020 -We beginnen met koffie. -Ja, koffie met melk. 163 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 En pittige octopus? 164 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 -Lekker. -Het is 't seizoen. 165 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 Ik ben dol op octopus. 166 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 -Niet verder vertellen. -Nee. 167 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 -Houd je van zwarte koffie? -Ja. 168 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 Ja. 169 00:18:04,374 --> 00:18:08,879 2 JAAR GELEDEN LONGJING, YANBIAN, CHINA 170 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 LONGJING HOTEL 171 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 Hé. 172 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 Ben jij ook uitgenodigd? 173 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 Zo'n chic hotel laat niet zomaar... 174 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 ...iedereen binnen. 175 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 Dat zou ik moeten vragen. Waarom ben je hier? 176 00:18:29,858 --> 00:18:33,403 Dit evenement is voor de vips onder de bevolking van Yanbian. 177 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 Waarom laten ze zomaar iemand binnen? 178 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 Hoe dom kun je zijn? 179 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Ze nodigen niemand uit die lang in Yanbian woont... 180 00:18:41,453 --> 00:18:44,873 ...maar mensen die afgesneden zijn van familie in Noord-Korea. 181 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 Het is een heel belangrijk evenement. 182 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 Afgesneden families? 183 00:18:51,547 --> 00:18:55,092 Als je de Tumen-brug oversteekt, ben je in Noord-Korea. 184 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 Wat is daar zo moeilijk aan? 185 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Let op je woorden. 186 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 Ik red me wel. 187 00:19:02,099 --> 00:19:03,016 Eikel. 188 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 Hé. 189 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Eet niets van wat ze je aanbieden. 190 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Waar heeft hij het over? 191 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 -Iedereen is er. -Hé. 192 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 -Lang niet gezien. -Hoe gaat het? 193 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 Je bent nog in vorm. 194 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 De val staat klaar. 195 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Alle Meeuwen op hun plek. 196 00:19:28,750 --> 00:19:30,210 Arend, stand-by. 197 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Geef donkere thee aan de lokale informanten die ik aanwijs. 198 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 De rest krijgt gele thee. 199 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 Nu het lente is... 200 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Negen uur, tafel twee, donkere thee. 201 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 Drie uur, tafel vier. 202 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 Twaalf uur, tafel zeven, donkere thee. 203 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 Twee uur, tafel zes. 204 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 Eén uur, tafel acht. 205 00:20:00,199 --> 00:20:03,660 Eén uur en acht uur, tafel dertien. 206 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Zes uur, tafel nummer tien, donkere thee. 207 00:20:13,837 --> 00:20:16,381 Wie kon begrijpen... 208 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 Ze is een goede zangeres. 209 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 Geen wonder dat de bazen alleen vrouwen stuurden. 210 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 Ze is nog in opleiding. 211 00:20:24,723 --> 00:20:28,352 Ze is de beste van haar klas. Ze heeft alle lessen overgeslagen. 212 00:20:28,769 --> 00:20:29,937 De beste van haar klas? 213 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 Voor zingen? 214 00:20:32,814 --> 00:20:37,694 Als ze deze opdracht goed volbrengt, wordt ze een officiële undercoveragent. 215 00:20:37,903 --> 00:20:39,821 Een vrouw als undercoveragent? 216 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 Ze hoeft alleen goede koffie te zetten. 217 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 Ze ziet er goed uit en ze zingt goed. 218 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 Waarom maken we geen zangeres van haar? 219 00:21:07,391 --> 00:21:11,019 Kan ik je dan nu over de operatie vragen? 220 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 Als je dat wilt. 221 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Laat de operatie beginnen. 222 00:21:32,165 --> 00:21:36,753 Waren de mensen die de donkere thee dronken dubbelagenten? 223 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Dat weten we nog niet. 224 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Maar binnenkort wel. 225 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 We hebben de gele thee ook gedrogeerd. 226 00:21:55,105 --> 00:21:56,398 Bedoel je... 227 00:21:57,107 --> 00:22:01,278 ...dat iedereen hier samenwerkt met Noord-Korea? 228 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 Ik heb Noord-Korea niet genoemd. 229 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Pardon? 230 00:22:10,245 --> 00:22:11,621 Verdomme. 231 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 Ze werken altijd van binnenuit, hè? 232 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 Je wist niet of het zwarte of gele thee was. 233 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 Ze moesten zich vast natuurlijk gedragen, zonder thee te drinken. 234 00:22:28,472 --> 00:22:31,975 Degenen die geen thee dronken, zijn de dubbelagenten. 235 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 En degene die ze heeft getipt, is de grote spion. 236 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 Ik begrijp niet wat je zegt. 237 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 Mr Park, je hebt zoveel doorstaan. 238 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 Ik laat je leven. 239 00:22:44,112 --> 00:22:45,989 Luister, Mr Park. 240 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 Dat is niet wat je ons had beloofd. 241 00:22:49,993 --> 00:22:51,828 Jij bent het. 242 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Wacht, meneer. 243 00:23:12,933 --> 00:23:16,978 Tot de golven van de Oostzee opdrogen 244 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 En de Baekdu-berg slijt 245 00:23:19,981 --> 00:23:23,985 Moge de hemel ons voor altijd beschermen 246 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 -Lang leve Korea, ons land -Lang leve Korea, ons land 247 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Val dood. 248 00:23:28,448 --> 00:23:31,785 Hoe durft een smerige spion het volkslied te zingen? 249 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Gestoorde klootzak. 250 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 Je bent een moordenaar. 251 00:23:37,416 --> 00:23:39,501 Je hebt deze operatie gebruikt... 252 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 ...om alle informanten te verzamelen en te vermoorden. 253 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 Weet je hoeveel onschuldige... 254 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 Het is al goed. Ik regel het wel. 255 00:23:58,270 --> 00:24:00,397 Als je beweegt, ben je dood. 256 00:24:00,647 --> 00:24:05,735 Ik ben verdomd goed in het vinden van dit soort dingen. 257 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 Ik vertel over de operatie. 258 00:24:48,653 --> 00:24:53,325 Onze opdracht is om alle dubbelagenten uit te schakelen. 259 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 Denk je dat dit een oefening is? 260 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 Dit is het echte werk. 261 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Yanbian is dichter bij Noord-Korea dan Zuid-Korea. 262 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 Deze eikels kunnen informanten van het Noorden worden. 263 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 Onze opdracht is om iedereen uit te schakelen die ook maar beweegt. 264 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 -Begrepen? -Ja, meneer. 265 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 Elke beweging, zei ik. 266 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Begrepen? 267 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 -Ja, meneer. -Ja, meneer. 268 00:25:22,229 --> 00:25:23,188 Hé. 269 00:25:23,271 --> 00:25:24,981 Ga je zingen en weer naar huis? 270 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 Aan het werk. 271 00:25:30,695 --> 00:25:31,863 TRAANGAS 272 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 Dit is het echte werk. 273 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 -Is hij er? -Ja. 274 00:26:33,174 --> 00:26:35,260 Hij zegt dat je koffie niet lekker is. 275 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 Gebruik gekookt water. 276 00:26:40,640 --> 00:26:41,725 Meneer? 277 00:26:43,310 --> 00:26:45,854 Wat doen ze? Uitwisseling van gezanten? 278 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 Hoe kunnen we iets doen als ze niet meewerken? 279 00:26:50,275 --> 00:26:51,234 Komt het goed? 280 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 Waarom zou je met ze praten? 281 00:26:53,612 --> 00:26:55,530 We moeten ze vermorzelen. 282 00:26:55,614 --> 00:26:56,531 U hebt gelijk. 283 00:26:56,990 --> 00:26:59,743 Er is ook een algemene verwachting in onze samenleving... 284 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 ...dat we binnenkort verenigd zullen zijn. 285 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 Laat ze maar. 286 00:27:04,706 --> 00:27:07,500 Hun sprookje verpesten terwijl ze zo hoopvol zijn... 287 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 ...is geen slecht plan. 288 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Ga. 289 00:27:19,387 --> 00:27:21,681 Hoe gaat het met Lee Mihyun? Is ze nuttig? 290 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 Ze doet het vast goed. 291 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 Waarom moest zij het zijn? 292 00:27:25,935 --> 00:27:27,437 Ze is een voormalig agent. 293 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 We hebben anderen... 294 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 ...die net zo bekwaam zijn... 295 00:27:31,691 --> 00:27:33,109 Ze is mooi. 296 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Ik ben bang dat ze de opdracht verpest. 297 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 Er is 'n reden waarom ze geen undercoveragent is. 298 00:27:44,996 --> 00:27:46,665 Ik weet het. Operatie Meeuw. 299 00:27:47,457 --> 00:27:48,875 Wist u ervan? 300 00:27:48,958 --> 00:27:50,418 Stom wicht. 301 00:27:52,087 --> 00:27:54,130 Ik gebruik 'n kip om 'n hond te vangen. 302 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 Zorg dat ze elkaar blijven zien. 303 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Ja, meneer. Ik laat haar elke dag overwerken. 304 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 Hebt u extra instructies? 305 00:28:07,977 --> 00:28:09,479 Doe er meer suiker in. 306 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Ja, meneer. 307 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 Zijn dit opnames van twee dagen? 308 00:28:15,902 --> 00:28:18,405 Van de afgelopen drie dagen. 309 00:28:19,531 --> 00:28:21,825 Het duurt wel even om alles door te nemen. 310 00:28:28,790 --> 00:28:30,542 Moet er meer suiker in? 311 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 Of melk? 312 00:28:48,601 --> 00:28:50,937 Miss Lee, hoe zit het met het werk? 313 00:28:51,521 --> 00:28:53,356 Ik heb het morgen af. 314 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Rond het vandaag af en kom morgen langs. 315 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 Jullie kunnen gaan als jullie klaar zijn. 316 00:28:59,571 --> 00:29:01,156 -Laten we gaan. -Kom op. 317 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Zullen we naar huis gaan? 318 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 Goed werk, iedereen. 319 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 Tot morgen. Dag. 320 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 BEVEILIGING HOOFDPOORT 321 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 Lee Mihyun van het Informatieteam. 322 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Ja. 323 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 Wat doe je? 324 00:30:04,093 --> 00:30:06,679 Er zit hier een vlek. 325 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 -Op de auto. -Wat? 326 00:30:09,349 --> 00:30:10,934 Je moet hem laten wassen. 327 00:30:35,792 --> 00:30:36,918 Wat is er? 328 00:30:38,336 --> 00:30:40,505 Ik schrok van je. Ik trok bijna m'n pistool. 329 00:30:40,713 --> 00:30:41,589 Bedankt. 330 00:30:42,298 --> 00:30:43,800 We zien je vaak. Welke etage? 331 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 De vijfde. 332 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 Wat? 333 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 De vijfde etage. 334 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 Heb je hulp nodig? 335 00:31:05,822 --> 00:31:06,990 Ze zien er zwaar uit. 336 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 -Wat... -Dat zijn ze inderdaad. 337 00:31:11,744 --> 00:31:13,788 Ga maar vast. Ik kom eraan. 338 00:31:14,831 --> 00:31:16,082 Het weekrapport... 339 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Wacht... Verdomme. 340 00:31:32,015 --> 00:31:34,601 Ik heb munten. 341 00:31:38,229 --> 00:31:39,856 De automaat is op de eerste. 342 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Na jou. 343 00:32:23,816 --> 00:32:26,069 Kameraden, verstop je maar goed. 344 00:32:26,152 --> 00:32:29,072 Als ik je te pakken krijg, ben je er geweest. 345 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Je bent toch de beste van je klas? Je doet 't goed. 346 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Je hoest niet eens. 347 00:32:54,973 --> 00:32:57,850 Schiet nog wat traangas af. 348 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 Vooruit. 349 00:33:01,187 --> 00:33:03,106 Kijk allemaal goed rond. 350 00:33:04,232 --> 00:33:07,235 Iedereen die beweegt is een spion, begrepen? 351 00:33:07,318 --> 00:33:08,277 -Ja, meneer. -Ja, meneer. 352 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 Schiet traangas af, en wel nu. 353 00:33:54,532 --> 00:33:55,825 Waar ben ik mee bezig? 354 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 WE WERKEN VANUIT DE SCHADUW OM HET LAND TE BESCHERMEN 355 00:34:19,474 --> 00:34:20,433 Ga maar zonder mij. 356 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 Ga je dat de hele tijd doen? 357 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Hé, dame. 358 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 Zijn ze zo zwaar? 359 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 Ja. 360 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 Hé, dame. 361 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 Ik wijs niet graag op dit soort dingen. 362 00:34:44,415 --> 00:34:46,834 Ik dacht dat het vorige keer een vergissing was... 363 00:34:46,918 --> 00:34:50,046 ...maar je praat opzettelijk informeel tegen me. 364 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 Je ziet toch dat ik veel ouder ben dan jij. 365 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Je hebt gelijk. 366 00:34:55,009 --> 00:34:57,095 Je bent acht jaar ouder dan ik. 367 00:34:57,595 --> 00:34:58,679 Wat? 368 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 Hij praat misschien informeel... 369 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 ...maar dat betekent niet dat jij dat mag. 370 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 Hij is mijn senior collega. 371 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 Dus op deze plek... 372 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 Weet je... 373 00:35:13,903 --> 00:35:17,156 Er is een speciaal systeem met een duidelijke rangen. 374 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 Je zat toch in het 57e opleidingsjaar? 375 00:35:23,329 --> 00:35:25,748 Op deze plek... Hoe zei je dat? 376 00:35:26,124 --> 00:35:29,210 Speciale wat? Duidelijke rangen? 377 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Ben je toevallig... 378 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 Ik kom uit het 54e. 379 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 Dat meen je niet. 380 00:35:42,306 --> 00:35:44,809 Echt? 381 00:35:45,977 --> 00:35:49,063 Hoe oud bent u, mevrouw? 382 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 Ik was de jongste afgestudeerde ooit. 383 00:35:55,194 --> 00:35:57,488 Hoe wist u welk jaar ik... 384 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 Waarom ben je hier weer alleen? 385 00:36:26,434 --> 00:36:30,229 Doosik helpt weer een werknemer. 386 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 Is dat zo? 387 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 Laat dat maar inpakken. 388 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 En het weekrapport? 389 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Het is toch altijd hetzelfde. We knippen het eruit. 390 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Ga zo door. 391 00:36:49,207 --> 00:36:50,666 Serieus. 392 00:36:53,753 --> 00:36:55,671 Hoe wist je wanneer hij afstudeerde? 393 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 Ik ben informatieanalist. 394 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Ik heb toegang tot allerlei informatie. 395 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 De codenaam van je partner is Guryongpo. 396 00:37:10,811 --> 00:37:12,647 Dat is heel interessant. 397 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 Het klinkt als iets uit een vechtsportroman. 398 00:37:16,984 --> 00:37:18,027 Guryongpo. 399 00:37:20,029 --> 00:37:22,114 Betekent het negen draken of zo? 400 00:37:25,034 --> 00:37:26,118 We gebruiken meestal... 401 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 ...waar we geboren zijn als codenaam. 402 00:37:31,749 --> 00:37:34,001 Hij is geboren in Guryongpo, Pohang. 403 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Ik snap het. De plek met halfgedroogde haring. 404 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 Is 't adjunct-directeur Min? 405 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 Je wist het al. 406 00:38:01,195 --> 00:38:04,156 Je wist dat ik het wist. 407 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 Sinds wanneer weet je het? 408 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 De documenten die je bij je had, waren altijd hetzelfde. 409 00:38:15,710 --> 00:38:17,753 ANALYSE AFDELING INFORMATIEBEHEER 410 00:38:20,381 --> 00:38:22,133 KWARTAAL 1 INFORMATIEANALYSE 411 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 -Meneer. -Ja? 412 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 We nemen afstand van het Namyang-dong-incident. 413 00:38:34,145 --> 00:38:35,146 Oké. 414 00:38:44,405 --> 00:38:45,531 Mislukte operatie. 415 00:38:47,033 --> 00:38:49,201 Je lijkt opgelucht. 416 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Het spijt me. 417 00:38:55,416 --> 00:38:57,918 Ik had geen keus, het was een opdracht van Mr Min. 418 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Ja, ik snap het. 419 00:39:04,050 --> 00:39:05,634 Hij is een eng persoon. 420 00:39:06,802 --> 00:39:10,514 Hij gebruikt alle middelen voor zijn doel. 421 00:39:10,598 --> 00:39:13,726 Hij aarzelt niet om mensen als hulpmiddel te gebruiken. 422 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 Het was vast moeilijk voor je. 423 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Nou... 424 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 De vele overuren waren zwaar. 425 00:39:25,196 --> 00:39:26,113 Goed gedaan. 426 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 Bedankt. 427 00:39:38,626 --> 00:39:39,460 Wat was... 428 00:39:40,252 --> 00:39:43,339 ...het moeilijkste? 429 00:39:47,301 --> 00:39:48,386 Eerlijk gezegd... 430 00:39:48,844 --> 00:39:50,554 ...hou ik niet van koffie. 431 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 Ik ook niet. 432 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 Maaltijden overslaan door het overwerk was lastig. 433 00:40:00,981 --> 00:40:03,442 Ik sla nooit maaltijden over. 434 00:40:05,569 --> 00:40:07,029 Ik ook niet. 435 00:40:12,243 --> 00:40:17,039 NAMSAN VARKENSLAPJE 436 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 Alsjeblieft. 437 00:40:31,429 --> 00:40:32,388 Alsjeblieft. 438 00:40:33,764 --> 00:40:35,433 Eet smakelijk. 439 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Bedankt. 440 00:40:40,396 --> 00:40:41,272 Het is erg groot. 441 00:40:41,856 --> 00:40:42,857 Het is 'n reuzenlap. 442 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 We konden zitten omdat we laat zijn. 443 00:40:47,653 --> 00:40:53,200 Over 20 jaar staat Namsan bekend om zijn varkenslapjes. 444 00:40:53,284 --> 00:40:54,952 Het is toch te groot. 445 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 Ja, hè? 446 00:41:00,332 --> 00:41:02,084 Je moet het proeven. 447 00:41:02,668 --> 00:41:04,920 Als je begint, eet je uiteindelijk alles op. 448 00:41:05,004 --> 00:41:06,672 Je houdt van varkenslapjes. 449 00:41:12,428 --> 00:41:15,639 Er moet een geheim zijn voor deze saus. 450 00:41:16,974 --> 00:41:18,642 Ze is zo lekker. 451 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 Boter, ketchup, suiker, sojasaus... 452 00:41:24,607 --> 00:41:26,275 ...peper, azijn en uien. 453 00:41:29,153 --> 00:41:30,613 En appels. 454 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 Weet je dat allemaal door te proeven? 455 00:41:35,534 --> 00:41:38,746 Mijn zintuigen zijn uitstekend. Uitzonderlijk, zelfs. 456 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 Ik meen het. 457 00:41:45,961 --> 00:41:46,795 Dat weet ik. 458 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 Wat ga je doen? Je operatie is mislukt. 459 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 Het is niet de eerste keer dat ik het verpest. 460 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 Heb je ook niet eerder een operatie verpest? 461 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 Eén keer maar. 462 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 Je houdt vast van adlay-thee. 463 00:42:27,294 --> 00:42:28,128 Sorry? 464 00:42:29,713 --> 00:42:33,717 Je drinkt koffie of thee niet zomaar om te drinken. 465 00:42:34,426 --> 00:42:38,097 Je drinkt het zodat je langzaam met de ander kunt praten. 466 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 Toch? 467 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Trouwens, over die operatie. 468 00:43:17,261 --> 00:43:18,762 Wat was je precies van plan? 469 00:43:20,973 --> 00:43:24,393 In tv-series loopt de vrouw tegen de man aan met iets in haar hand. 470 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Zo komen ze in de buurt. 471 00:43:26,645 --> 00:43:27,896 Dat is maar een tv-serie. 472 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Het gebeurt ook in 't echt. 473 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 Ja, en zo'n man heeft toevallig altijd een groot bedrijf. 474 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 Kijk je naar tv? 475 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 Hoezo? 476 00:43:41,327 --> 00:43:42,244 Ja, dus. 477 00:43:42,328 --> 00:43:43,996 Ik bedoel, soms. 478 00:43:45,831 --> 00:43:47,583 Dus, Ms Lee... 479 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 Waarom duurde het zolang? 480 00:44:05,643 --> 00:44:08,228 Ik dacht even dat hij mij riep. 481 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Ms Lee. 482 00:44:16,403 --> 00:44:17,529 Ik zeg dit uit voorzorg. 483 00:44:19,114 --> 00:44:20,741 Vergeet die operatie. 484 00:44:21,367 --> 00:44:22,910 Denk er niet te veel aan. 485 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 Een agent kan dat niet. 486 00:44:28,624 --> 00:44:29,750 We zijn menselijk. 487 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Opzettelijk falen... 488 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 ...is niet falen. 489 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 Goed werk vandaag. 490 00:44:46,183 --> 00:44:47,017 Jij ook. 491 00:45:04,368 --> 00:45:06,286 De kersenbloesem valt vroeg dit jaar. 492 00:45:07,579 --> 00:45:08,414 Ben je triest? 493 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 Ik ben bang dat het heel warm wordt dit jaar. 494 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 Juwon, kunnen we even langs deze winkel? 495 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 Natuurlijk. Wacht even. 496 00:45:46,618 --> 00:45:49,621 SUDEOK SUPERMARKT 497 00:45:55,961 --> 00:45:57,045 Doosik? 498 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 Waarom heb je zoveel munten bij je? 499 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 Blijf af. Ze zijn van mij. 500 00:46:02,217 --> 00:46:03,552 Zei ik dat ik ze zou pakken? 501 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Dat waren nog eens tijden. 502 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 TRAANGAS 503 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 FLITSGRANAAT 504 00:47:01,527 --> 00:47:03,278 Idioot, dat is geen... 505 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 Ik ben laat. 506 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 Ik was laat vandaag. 507 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 Echt? 508 00:47:40,482 --> 00:47:41,692 Ik heb me verslapen. 509 00:47:42,192 --> 00:47:44,528 Ik heb expres de wekker niet gezet. 510 00:47:47,072 --> 00:47:49,867 Ik werd wakker met het zonlicht op m'n gezicht. 511 00:47:51,743 --> 00:47:53,245 Je had gelijk. 512 00:47:55,080 --> 00:47:58,542 Opzettelijk falen is niet echt falen. 513 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Ik ben blij dat mijn woorden hielpen. 514 00:48:05,465 --> 00:48:07,009 Ik heb het losgelaten. 515 00:48:22,190 --> 00:48:23,191 Die gek... 516 00:48:38,749 --> 00:48:40,125 -Deze kant op. -Schiet op. 517 00:48:40,208 --> 00:48:41,084 Wat was dat? 518 00:48:41,168 --> 00:48:43,128 -Wat is er gebeurd? -Iedereen, eruit. 519 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Verman jezelf. De spionnen vluchten. 520 00:48:58,852 --> 00:49:00,270 Verdomme. 521 00:49:02,230 --> 00:49:04,900 Wat doe je in godsnaam? Arend. Hoor je me niet? 522 00:49:04,983 --> 00:49:06,818 Arend. Wat doe je? 523 00:49:07,235 --> 00:49:09,196 De spionnen slaan op de vlucht. 524 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 Waar ben je mee bezig, Arend? 525 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 Je hield toch niet van koffie? 526 00:49:24,378 --> 00:49:25,212 Nee. 527 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 Maar... 528 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 Ik ben het gaan waarderen. 529 00:49:41,395 --> 00:49:42,813 Mr Kim. 530 00:49:43,981 --> 00:49:47,526 Waarom vermeed je me niet toen je wist dat ik je bewust benaderde? 531 00:49:52,155 --> 00:49:55,325 Omdat ik knap ben? Was je onder de indruk van m'n uiterlijk? 532 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 Ja. 533 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 Ik zag je gezicht... 534 00:50:07,212 --> 00:50:08,130 ...en viel voor je. 535 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 Het is heet. 536 00:50:25,313 --> 00:50:26,148 Gaat het? 537 00:50:39,202 --> 00:50:41,913 Waarom houdt u Kim Doosik in de gaten? 538 00:50:44,624 --> 00:50:46,376 Hij heeft nooit meer gefaald... 539 00:50:46,460 --> 00:50:48,462 ...sinds het vliegtuigincident in 1987. 540 00:50:48,545 --> 00:50:51,256 Dat was geen opdracht. Hij handelde naar eigen inzicht. 541 00:50:51,882 --> 00:50:52,716 Sorry? 542 00:50:53,884 --> 00:50:55,802 Een agent moet bevelen opvolgen. 543 00:50:55,886 --> 00:50:57,804 Waarom zou je levens redden? 544 00:50:59,681 --> 00:51:04,019 Wat was dan de opdracht die Kim Doosik niet volbracht? 545 00:51:11,026 --> 00:51:12,944 De val werd ontrafeld... 546 00:51:13,361 --> 00:51:15,363 ...en alle doelwitten ontsnapten. 547 00:51:16,239 --> 00:51:19,659 In de chaos kon de Arend die de Meeuwen zou dekken... 548 00:51:21,244 --> 00:51:23,246 ...het niet afronden. 549 00:51:23,830 --> 00:51:26,917 Dan was die Arend... 550 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 Het was Kim Doosik. 551 00:51:49,731 --> 00:51:53,068 Arend. Wat doe je in godsnaam? 552 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 Arend. Hoor je me niet? 553 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 Arend. Wat doe je? 554 00:51:56,530 --> 00:51:58,573 De spionnen slaan op de vlucht. 555 00:51:59,074 --> 00:52:00,992 Wat doe je in godsnaam, Arend? 556 00:53:02,387 --> 00:53:04,389 Ondertiteld door: Michèle van Rossum