1 00:00:01,001 --> 00:00:05,046 DENNE DRAMASERIEN ER FIKSJON, OG ER IKKE PÅ NOEN MÅTE RELATERT 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 TIL EKTE STEDER, PERSONER, ORGANISASJONER ELLER HENDELSER 3 00:00:11,678 --> 00:00:18,685 MOVING 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,525 Vi vil oppleve litt turbulens om kort tid. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,236 Alle passasjerer bes returnere til setene sine. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Mine damer og herrer, vi opplever litt turbulens. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,908 Vennligst gå til setene deres og fest setebeltet. Takk. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 ÅR 1987 9 00:00:39,247 --> 00:00:44,002 OVER DET INDISKE HAV 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,725 REKORDMANGE LAND DELTAR I SEOUL-OL I 1988 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 Det er bare skyer på himmelen, 12 00:01:07,901 --> 00:01:09,110 men han nistirrer ut. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,655 Han vil skryte av å ha flydd når vi er i Korea igjen. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 Mamma, pappa. 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 Det er noe i skyene. 16 00:01:19,913 --> 00:01:20,914 Hva? 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,423 Det er en person der borte! 18 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 -Hva er det? -Hva pokker? 19 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 -Hva skjer? -Er det en person? 20 00:02:14,509 --> 00:02:15,718 Kaptein! 21 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 Jeg tror han sier noe. 22 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 Hva? 23 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 Hva sier han? 24 00:02:23,768 --> 00:02:26,980 Jeg tror han ber oss senke farten. Skal vi prøve å senke farten? 25 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 Landing! 26 00:02:37,157 --> 00:02:39,951 En bombe! 27 00:02:40,827 --> 00:02:41,786 Hva? 28 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 Det er en bombe! 29 00:02:45,957 --> 00:02:46,791 En bombe! 30 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 Kan han være en terrorist? 31 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 Det er en bombe! 32 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 -Varsle kontrollsenteret. -Ja, sir. 33 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 Mayday. 34 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 -Hankook Airline 707... -Hva? 35 00:03:15,778 --> 00:03:17,906 Land flyet! Nå! 36 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 -Kjære, fest beltet til Wonwoo! -Går det bra? 37 00:03:28,583 --> 00:03:29,626 -Går det bra? -Ja. 38 00:03:29,709 --> 00:03:31,586 -Hold pappas hånd. -Fest setebeltene! 39 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 -Har du setebeltet på? -Fest... 40 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Ikke reis dere! 41 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Nei! 42 00:05:05,096 --> 00:05:08,766 EPISODE 8: SVART 43 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 ÅR 1994, NAMSANS BYRÅ FOR NASJONAL SIKKERHETSPLANLEGGING 44 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 HEMMELIG MILITÆRINFORMASJON 45 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 NAVN: LEE MIHYUN 46 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Lee Mihyun, 24 år gammel. 47 00:05:29,787 --> 00:05:32,165 "Den yngste agenten siden ANSP ble stiftet." 48 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 "Perfekte praktiske evalueringer 49 00:05:34,167 --> 00:05:36,961 inkludert skyting, bortsett fra fysisk undersøkelse." 50 00:05:37,045 --> 00:05:41,507 "Fantastisk tilpasningsevne, utmerkede reflekser..." 51 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 "Fem sanser mer enn en normal person"? 52 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 Fem sanser? 53 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 Du ble skadet på ditt første oppdrag og skadet synet ditt. 54 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 Du ble overført til en kontorjobb 55 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 i informasjonsavdelingen. 56 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 Stemmer det? 57 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 Ja, sir. 58 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 Så synd. 59 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Du hadde jobbet for meg om du ikke hadde blitt skadet. 60 00:06:19,629 --> 00:06:21,964 Denne kaffen er fæl. 61 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 Kom hit. 62 00:06:33,393 --> 00:06:40,400 VI JOBBER I SKYGGENE FOR Å BESKYTTE DET SOLFYLTE LANDET 63 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 Jeg skal gi deg en viktig oppgave. 64 00:06:52,578 --> 00:06:57,750 Kim Doosik, kodenavn Moonsan. Den beste svarte agenten i ANSP. 65 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Han får snart et topphemmelig oppdrag. 66 00:07:00,962 --> 00:07:04,340 Men først må vi verifisere ideologien hans. 67 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Det må være grundig denne gangen. 68 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Jeg vil gi deg oppgaven. 69 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 Hva må jeg finne ut om Kim Doosik? 70 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 Hva han tenker på til daglig. 71 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 Om han vil klare å utføre oppdraget bra eller ikke. 72 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 Analyser og bedøm hans psykologiske tilstand. 73 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Kom så nær ham som mulig. 74 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 Hvorfor meg? 75 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 Du er en informasjonsanalytiker. 76 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Dette er ikke en jobb for en informasjonsanalytiker. 77 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 Du er den peneste her. 78 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 Skjønnhet er også et våpen. 79 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 Du drømte om å bli en svart feltagent før, ikke sant? 80 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 Kontorarbeidere bruker hodene sine, 81 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 og feltagenter bruker kroppene sine. 82 00:07:59,061 --> 00:08:01,439 Se på det som din tilbakekomst som svart agent. 83 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Gjør ditt beste. 84 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Dette er et offisielt oppdrag. 85 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Det er ikke et forslag, men en ordre. 86 00:08:13,826 --> 00:08:15,786 Du holdes ansvarlig om du mislykkes. 87 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 NAVN: KIM DOOSIK, KODENAVN: MOONSAN 88 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 Han er kjekk. 89 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Unnskyld meg. 90 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 -Hvilken etasje? -Femte etasje, takk. 91 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Takk. 92 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 Dette er vanskelig. 93 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 Kim Doosik kommer til hovedkvarteret én gang i måneden 94 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 for å rapportere og øve på skyting. 95 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 Jeg øker det til én gang i uken. 96 00:09:29,527 --> 00:09:32,238 Jeg sier fra på forhånd når han kommer. 97 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 HOVEDPORT SIKKERHET 98 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 Lee Mihyun fra informasjonsteamet. 99 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Det vil ta litt tid. 100 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 Du må komme deg nær ham uten at han merker det. 101 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 Lag situasjoner der dere må samhandle. 102 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 Alt må virke naturlig. 103 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Lee Mihyun fra informasjonsteamet. 104 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Hvordan du tilnærmer deg ham, er helt opp til deg. 105 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Lee Mihyun fra informasjonsteamet. 106 00:10:56,155 --> 00:10:59,325 -Lee Mihyun... -Bruk alle tilgjengelige midler. 107 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Det er opp til deg. Lykke til. 108 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 Det er ingen steder å parkere. 109 00:11:44,286 --> 00:11:47,164 Hvem parkerte den lille bilen her? 110 00:11:47,832 --> 00:11:50,418 Ingenting er ledig. De bør utvide parkeringsplassen. 111 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 Jeg må kjøre rundt og se etter parkering hver dag. 112 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 Så irriterende. 113 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 Hva er det? 114 00:12:41,135 --> 00:12:42,970 Jeg ville bare ha en kopp kaffe. 115 00:12:43,512 --> 00:12:44,430 Kaffe? 116 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Men jeg har ingen mynter. 117 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 Vi er på jobb. Du kan ikke gjøre det. 118 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 En kopp kaffe er greit. 119 00:12:56,192 --> 00:12:58,569 Du trenger ikke skrive ned alt i rapporten. 120 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 Nå skal du rapportere to ganger i uken. 121 00:13:05,326 --> 00:13:08,412 Du har økt det til én gang i uken fra én gang i måneden. 122 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 To ganger i uken nå? 123 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 Vi har ikke så mye å rapportere. 124 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 Vi øker skytetreningen og forsterker rapporteringssystemet. 125 00:13:15,836 --> 00:13:16,879 Gjør som jeg sier. 126 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 Guryongpo, bli her. Jeg må si deg noe. 127 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 Moonsan, du kan gå. 128 00:13:21,300 --> 00:13:25,596 Doosik og jeg er et team. Vi har ingen hemmeligheter. 129 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 Hei, Jang Juwon. 130 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 Har du mistet all respekt mens du har vært i felten? 131 00:13:32,561 --> 00:13:35,898 Tror du kommandokjeden er en vits, din jævla slamp? 132 00:13:36,607 --> 00:13:37,608 Jeg venter utenfor. 133 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 Det samme gjelder deg! 134 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Ta i det minste hendene ut av lommene når du rapporterer til meg! 135 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 Dere gjør ikke honnør engang, jævla rasshøl. 136 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Den lille... 137 00:13:55,000 --> 00:13:56,669 Hva er det du vil si meg? 138 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 Du har levert for mange skadeverk-rapporter på oppdragene dine. 139 00:14:01,257 --> 00:14:04,468 Fakturaene er organisert der borte, så skriv rapportene. 140 00:14:06,804 --> 00:14:09,932 Rapporter? Hvilken skal jeg begynne med? 141 00:14:10,224 --> 00:14:13,143 De er organisert etter kvartal, så begynn på begynnelsen. 142 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 Faen i helvete. 143 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Faen. 144 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 TRYKK HER 145 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 -Hallo. -Hallo. 146 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 Har ikke vi sett hverandre før et par ganger? 147 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Jo. Jeg har gått forbi deg et par ganger mens jeg har vært innom. 148 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 Dette er ikke et sted man bare stikker innom. 149 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Jeg er også ansatt her. 150 00:16:42,251 --> 00:16:43,627 Jeg jobber i felten, 151 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 så vi har ikke møttes så ofte. 152 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Jeg er Lee Mihyun, informasjonsavdelingen. 153 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 Jeg er Kim Doosik. 154 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 Ms. Lee. 155 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 Har du noen småpenger? 156 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 Skal jeg kjøpe til deg? 157 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Ja takk. 158 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 Hvorfor er jeg her og jobber ennå? 159 00:17:30,466 --> 00:17:32,801 MINESVEIPER 160 00:17:36,472 --> 00:17:38,599 Jeg er trøtt. Hva vil dere ha til middag? 161 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 Hva vil dere ha? 162 00:17:40,309 --> 00:17:43,020 -Vi begynner med kaffe. -Ja, jeg vil ha kaffe med melk. 163 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 Hva med sterk blekksprut? 164 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 -Ja. -De er i sesong. 165 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 Jeg elsker blekksprut. 166 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 -Ikke si det til lederen. -Nei da. 167 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 -Svart kaffe er greit for deg, ikke sant? -Ja. 168 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 Ja. 169 00:18:04,374 --> 00:18:08,879 FOR 2 ÅR SIDEN LONGJING, YANBIAN, KINA 170 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 LONGJING HOTELL 171 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 Hei. 172 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 Hei, ble du også invitert hit? 173 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 Det er ikke alle som får komme på en slik bankett 174 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 på et så flott hotell. 175 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 Jeg burde spørre deg om det. Hvorfor er du her? 176 00:18:29,858 --> 00:18:33,403 Arrangementet er for å underholde VIP-ene blant befolkningen i Yanbian. 177 00:18:33,821 --> 00:18:35,948 Slipper en gammel, ubetydelig person inn? 178 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 Kan du være mer uvitende? 179 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 De valgte ikke ut de som har bodd lenge i Yanbian. 180 00:18:41,453 --> 00:18:44,873 De inviterte folk som har blitt separert fra familiene i Nord-Korea. 181 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 Det er en veldig viktig hendelse, ok? 182 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 Separerte familier? 183 00:18:51,547 --> 00:18:55,092 Hvis du krysser broen over Tumen-elva, er du i Nord-Korea. 184 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 Hva er så vanskelig med å dra dit? 185 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Pass munnen din. 186 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 Det går bra. 187 00:19:02,099 --> 00:19:03,016 Din jævel. 188 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 Hei. 189 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Ikke spis noe de gir deg her i dag. 190 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Hva slags tull er det han sier? 191 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 -Alle er her. -Hei. 192 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 -Lenge siden sist, kompis! -Hvordan går det? 193 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 Du lever fortsatt! 194 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 Fellen er på plass. 195 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Alle måker på plassene sine. 196 00:19:28,750 --> 00:19:30,210 Ørn, avvent. 197 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Gi kun mørk te til HUMINT-ene jeg peker ut. 198 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 Resten får gul te. 199 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 Nå som våren er her... 200 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Klokken ni ved bord to, mørk te. 201 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 Klokken tre ved bord fire. 202 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 Klokken tolv ved bord syv, mørk te. 203 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 Klokken to ved bord seks. 204 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 Klokken ett ved bord nummer åtte. 205 00:20:00,199 --> 00:20:03,660 Klokken ett og åtte ved bord nummer tretten. 206 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Klokken seks ved bord nummer ti, mørk te. 207 00:20:13,837 --> 00:20:16,381 Hvem kan forstå... 208 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 Hun er veldig flink til å synge. 209 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 Ikke rart de overordnede bare sendte kvinner. 210 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 Hun er fortsatt lærling. 211 00:20:24,723 --> 00:20:28,352 Men hun er best i klassen. Hun ligger foran alle kursene. 212 00:20:28,769 --> 00:20:29,937 Best i klassen for hva? 213 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 For å synge? 214 00:20:32,814 --> 00:20:37,694 Fullfører hun oppdraget bra, blir hun en offisiell svart agent. 215 00:20:37,903 --> 00:20:39,821 En kvinne som er svart agent? 216 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 Hun trenger bare å lage god svart kaffe. 217 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 Hun ser bra ut i hanbok og synger fint, 218 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 så hvorfor ikke gjøre henne til sanger? 219 00:21:07,391 --> 00:21:11,019 Kan jeg spørre deg om operasjonen nå? 220 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 Ja, hvis du vil. 221 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 La operasjonen begynne. 222 00:21:32,165 --> 00:21:36,753 Var de som drakk den mørke teen, dobbel-HUMINT-er? 223 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Det vet vi ikke ennå. 224 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Men det får vi snart vite. 225 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 Vi dopet ned den gule teen også. 226 00:21:55,105 --> 00:21:56,398 Så du sier... 227 00:21:57,107 --> 00:22:01,278 ...at alle her er dobbel-HUMINTER-er og jobber med Nord-Korea? 228 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 Jeg sa aldri Nord-Korea. 229 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Unnskyld? 230 00:22:10,245 --> 00:22:11,621 Faen. 231 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 De er alltid på innsiden, er de ikke? 232 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 Du visste ikke om det var svart eller gul te, 233 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 så du ba dem nok oppføre seg naturlig uten å drikke teen. 234 00:22:28,472 --> 00:22:31,975 De som visste at de ikke skulle drikke teen, er dobbel-HUMINT-er, 235 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 og den som tipset dem er spionjævelen på innsiden. 236 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 Sir, jeg forstår ikke hva du sier. 237 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 Mr. Park, du har gjennomgått så mye. 238 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 Jeg skal la deg leve! 239 00:22:44,112 --> 00:22:45,989 Hør her, Mr. Park! 240 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 Det er noe annet enn det du lovet oss. 241 00:22:49,993 --> 00:22:51,828 Det er deg. 242 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Vent, sir, vent litt. 243 00:23:12,933 --> 00:23:16,978 Til bølgene i Østhavet tørker ut 244 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 Og Baekdufjellet slites vekk 245 00:23:19,981 --> 00:23:23,985 Måtte himmelen beskytte oss for alltid 246 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 -Lenge leve Korea, vårt land -Lenge leve Korea, vårt land 247 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Faen ta deg! 248 00:23:28,448 --> 00:23:31,785 Hvordan våger en skitten spion å synge den hellige nasjonalsangen? 249 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Din gale jævel. 250 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 Du er en morder. 251 00:23:37,416 --> 00:23:39,501 Du brukte denne forferdelige operasjonen 252 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 til å samle alle HUMINT-ene og drepe dem! 253 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 Vet du hvor mange uskyldige... 254 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 Det går bra. Jeg tar meg av det. 255 00:23:58,270 --> 00:24:00,397 Rører du deg, dør du. 256 00:24:00,647 --> 00:24:05,735 Men saken er at jeg er jævlig god til å finne slike ting. 257 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 Jeg kan brife deg. 258 00:24:48,653 --> 00:24:53,325 Oppdraget vårt er å utslette dobbeltagentene. 259 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 Tror du dette er en øvelse? 260 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 Dette er ekte vare. 261 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Yanbian er nærmere Nord-Korea enn sør. 262 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 Disse slampene kan alltids bli informanter for nord. 263 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 Oppdraget vårt er å utslette alle som viser selv den minste bevegelse. 264 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 -Forstått? -Ja, sir! 265 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 Jeg sa, den minste bevegelse. 266 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Forstått? 267 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 -Ja, sir! -Ja, sir! 268 00:25:22,229 --> 00:25:23,188 Hei. 269 00:25:23,271 --> 00:25:24,981 Skal du bare synge og dra hjem? 270 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 Sett i gang. 271 00:25:30,695 --> 00:25:31,863 TÅREGASS 272 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 Dette er ekte vare. 273 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 -Er han inne? -Ja, det er han. 274 00:26:33,174 --> 00:26:35,260 Han sier at kaffen din ikke er god. 275 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 Bare hent kokt vann. 276 00:26:40,640 --> 00:26:41,725 Sir? 277 00:26:43,310 --> 00:26:45,854 Hva faen gjør de? Utveksler spesialutsendinger? 278 00:26:47,355 --> 00:26:49,733 Vi kan ikke gjøre noe om de ikke jobber med oss. 279 00:26:50,275 --> 00:26:51,234 Går det bra? 280 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 Hvorfor skulle vi snakke med sånne? 281 00:26:53,612 --> 00:26:55,530 Vi burde bare knuse dem. 282 00:26:55,614 --> 00:26:56,531 Du har rett. 283 00:26:56,990 --> 00:26:59,743 Men det er også en generell forventning i samfunnet vårt 284 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 om at vi snart blir forent. 285 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 La dem være. 286 00:27:04,706 --> 00:27:07,500 Det er ingen dårlig plan å sprekke boblen deres 287 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 når de så håpefulle. 288 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Gå. 289 00:27:19,387 --> 00:27:21,681 Hvordan går det med Lee Mihyun? Er hun nyttig? 290 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 Hun klarer seg nok fint. 291 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 Hvorfor måtte det være henne? 292 00:27:25,935 --> 00:27:27,437 Hun er jo tidligere agent. 293 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 Men du vet, i teamet vårt 294 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 er det andre som er kompetente... 295 00:27:31,691 --> 00:27:33,109 Hun er pen. 296 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Jeg er bekymret for at hun skal rote til oppdraget. 297 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 Hun kunne jo ikke bli svart agent. 298 00:27:44,996 --> 00:27:46,665 Jeg vet det. Operasjon Måke. 299 00:27:47,457 --> 00:27:48,875 Visste du det? 300 00:27:48,958 --> 00:27:50,418 Dumme drittunge. 301 00:27:52,003 --> 00:27:54,130 Jeg bruker en kylling til å fange en hund. 302 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 Få dem til å fortsette å møtes. 303 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Ja, sir. Hun kan jobbe overtid hver dag. 304 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 Har du flere instruksjoner, sir? 305 00:28:07,977 --> 00:28:09,479 Ta i mer sukker. 306 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Ja, sir. 307 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 Er det opptak for to dager? 308 00:28:15,902 --> 00:28:18,405 Det er fra de siste tre dagene. 309 00:28:19,531 --> 00:28:21,825 Det kommer til å ta en stund å gå gjennom alt. 310 00:28:28,790 --> 00:28:30,542 Skal jeg ha mer sukker i? 311 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 Eller fløte? 312 00:28:48,601 --> 00:28:50,937 Frøken Lee, hva med arbeidet jeg ga deg? 313 00:28:51,521 --> 00:28:53,356 Jeg gjør det ferdig til i morgen. 314 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Bli ferdig nå og rapporter i morgen. 315 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 Dere kan dra når dere er ferdige. 316 00:28:59,571 --> 00:29:01,156 -Kom, så drar vi. -Kom igjen. 317 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Greit, skal vi dra hjem? 318 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 Godt jobbet, alle sammen. 319 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 Ses i morgen. Ha det. 320 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 HOVEDPORT SIKKERHET 321 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 Lee Mihyun fra informasjonsteamet. 322 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Ja. 323 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 Hva gjør du? 324 00:30:04,093 --> 00:30:06,679 Jøss. Det er en flekk her. 325 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 -På bilen. -Hva? 326 00:30:09,349 --> 00:30:10,934 Du burde vaske av og til. 327 00:30:35,792 --> 00:30:36,918 Hva er det? 328 00:30:38,336 --> 00:30:40,505 Jeg skvatt. Jeg dro nesten frem pistolen. 329 00:30:40,713 --> 00:30:41,589 Takk. 330 00:30:42,298 --> 00:30:43,967 Vi møtes stadig. Hvilken etasje? 331 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Femte etasje. 332 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 Hva? 333 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 Femte etasje. 334 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 Trenger du hjelp med det? 335 00:31:05,822 --> 00:31:07,073 Det ser veldig tungt ut. 336 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 -Hva i... -Det er det. 337 00:31:11,744 --> 00:31:13,788 Bare gå opp. Jeg kommer straks. 338 00:31:14,831 --> 00:31:16,082 Men rapporten... 339 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Vent... Pokker. 340 00:31:32,015 --> 00:31:34,601 Jeg har mynter. 341 00:31:38,229 --> 00:31:39,939 Salgsautomaten er i første etasje. 342 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Etter deg. 343 00:32:23,816 --> 00:32:26,069 Spionkamerater, gjem dere så godt dere kan. 344 00:32:26,152 --> 00:32:29,072 Ok? Dere dør om jeg fanger dere. 345 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Jeg hørte du var best i klassen. Du gjør det bra. 346 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Du hoster ikke engang. 347 00:32:54,973 --> 00:32:57,850 Gå og utløs mer tåregass. 348 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 Kom igjen. 349 00:33:01,187 --> 00:33:03,106 Se dere skikkelig rundt, folkens. 350 00:33:04,232 --> 00:33:07,235 Alle som beveger seg er spioner, forstått? 351 00:33:07,318 --> 00:33:08,277 -Ja, sir! -Ja, sir! 352 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 Utløs mer tåregass, din drittunge! 353 00:33:54,532 --> 00:33:55,825 Hva gjør jeg? 354 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 VI JOBBER I SKYGGENE FOR Å BESKYTTE DET SOLFYLTE LANDET 355 00:34:19,474 --> 00:34:20,433 Dra uten meg. 356 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 Skal du gjøre det hele tiden? 357 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Hei, damen. 358 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 Er det så tungt? 359 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 Ja, det er det. 360 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 Hei, damen. 361 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 Jeg er ikke typen til å påpeke ting som dette, 362 00:34:44,415 --> 00:34:46,834 men jeg trodde du sa det som en feil sist, 363 00:34:46,918 --> 00:34:50,046 men du snakker uformelt til meg med vilje. 364 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 Du kan se at jeg er mye eldre enn deg... 365 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Ja, du har rett. 366 00:34:55,009 --> 00:34:57,095 Du er åtte år eldre enn meg. 367 00:34:57,595 --> 00:34:58,679 Hva? 368 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 Hør her, 369 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 du kan ikke snakke uformelt selv om han gjør det. 370 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 Han er en overordnede kollega. 371 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 På dette stedet... 372 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 Du vet... 373 00:35:13,903 --> 00:35:17,156 Det er et spesielt system med en klar rang... 374 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 Jeg hørte du var lærling i 57-kullet. 375 00:35:23,329 --> 00:35:25,748 På dette stedet... Hvordan sa du det? 376 00:35:26,124 --> 00:35:29,210 Et spesielt hva? Med en klar rang? 377 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Er du tilfeldigvis... 378 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 Jeg er fra 54. 379 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 Aldri i livet. 380 00:35:42,306 --> 00:35:44,809 Er det sant? 381 00:35:45,977 --> 00:35:49,063 Hvor gammel er du, frue? 382 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 Den yngste avgangseleven noensinne. 383 00:35:55,194 --> 00:35:57,488 Hvordan visste du hvilket år jeg... 384 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 Hvorfor er du her alene igjen? 385 00:36:26,434 --> 00:36:30,229 Doosik hjelper en ansatt igjen. 386 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 Sier du det? 387 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 Bare pakk det inn, du. 388 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 Hva med rapporten, sir? 389 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Glem det, det er alltid det samme. Vi kutter den ut. 390 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Bare fortsett sånn. 391 00:36:49,207 --> 00:36:50,666 Seriøst. 392 00:36:53,753 --> 00:36:55,755 Hvordan visste du det om partneren min? 393 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 Jeg er informasjonsanalytiker. 394 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Jeg har tilgang til nesten all informasjon. 395 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 Forresten, kodenavnet til partneren din er Guryongpo. 396 00:37:10,811 --> 00:37:12,647 Det er veldig interessant. 397 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 Det høres ut som noe fra en kampsportroman. 398 00:37:16,984 --> 00:37:18,027 Guryongpo. 399 00:37:20,029 --> 00:37:22,114 Betyr det ni drager eller noe sånt? 400 00:37:25,034 --> 00:37:26,118 Vi pleier å bruke... 401 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 ...stedet vi ble født som kodenavn. 402 00:37:31,749 --> 00:37:34,001 Han ble født i Guryongpo i Pohang. 403 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Jeg skjønner. Stedet med halvtørket sild. 404 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 Er det visedirektør Min? 405 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 Så du visste det allerede. 406 00:38:01,195 --> 00:38:04,156 Og du visste at jeg visste det. 407 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 Hvor lenge har du visst det? 408 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 Du har alltid båret på den samme bunken med dokumenter. 409 00:38:15,710 --> 00:38:17,753 INFORMASJONSANALYSE, 1 KVARTAL INFORMASJONSAVDELING 410 00:38:20,381 --> 00:38:22,133 INFORMASJONSANALYSE, 1 KVARTAL 411 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 -Sir. -Ja? 412 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 Vi trekker oss fra hendelsen i Namyang-dong. 413 00:38:34,145 --> 00:38:35,146 Ok. 414 00:38:44,405 --> 00:38:45,531 Operasjonen feilet. 415 00:38:47,033 --> 00:38:49,201 Du ser lettet ut. 416 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Jeg beklager. 417 00:38:55,416 --> 00:38:57,918 Jeg måtte siden det var et oppdrag fra Mr. Min. 418 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Ja, jeg forstår. 419 00:39:04,050 --> 00:39:05,634 Han er skummel. 420 00:39:06,802 --> 00:39:10,514 Han bruker alle tilgjengelige midler for å nå målet sitt. 421 00:39:10,598 --> 00:39:13,726 Og han nøler ikke med å bruke folk som verktøy. 422 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 Det må ha vært vanskelig. 423 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Vel... 424 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 Det var vanskelig med mye overtid. 425 00:39:25,196 --> 00:39:26,113 Du har vært flink. 426 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 Takk. 427 00:39:38,626 --> 00:39:39,460 Forresten, 428 00:39:40,252 --> 00:39:43,339 kan jeg spørre hva det vanskeligste var? 429 00:39:47,301 --> 00:39:48,386 For å være ærlig, 430 00:39:48,844 --> 00:39:50,554 liker jeg ikke kaffe. 431 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 Ikke jeg heller. 432 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 Og det var vanskelig å ikke spise middag. 433 00:40:00,981 --> 00:40:03,442 Jeg spiser vanligvis til tiden. 434 00:40:05,569 --> 00:40:07,029 Jeg er også sånn. 435 00:40:12,243 --> 00:40:17,039 NAMSAN SVINEKOTELETT 436 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 Vær så god. 437 00:40:31,429 --> 00:40:32,388 Vær så god. 438 00:40:33,764 --> 00:40:35,433 Håper det smaker. 439 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Takk. 440 00:40:40,396 --> 00:40:41,272 Den var stor. 441 00:40:41,856 --> 00:40:43,023 En konge-svinekotelett. 442 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 Vi fikk sitteplasser fordi det er sent. 443 00:40:47,653 --> 00:40:53,200 Om 20 år vil Namsan være berømt for svinekoteletter på grunn av dette stedet. 444 00:40:53,284 --> 00:40:54,952 Men den er for stor. 445 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 Ja, ikke sant? 446 00:41:00,332 --> 00:41:02,084 Men du må smake. 447 00:41:02,668 --> 00:41:04,920 Når du har begynt, vil du spise opp alt. 448 00:41:05,004 --> 00:41:06,672 Så du liker svinekoteletter? 449 00:41:12,428 --> 00:41:15,639 Det må være en hemmelighet bak denne sausen. 450 00:41:16,974 --> 00:41:18,642 Den er så god. 451 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 Smør, ketchup, sukker, soyasaus... 452 00:41:24,607 --> 00:41:26,275 ...pepper, eddik og løk. 453 00:41:29,153 --> 00:41:30,613 Og epler også. 454 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 Vet du alt det bare ved å smake? 455 00:41:35,534 --> 00:41:38,746 Sansene mine er litt ekstraordinære. Veldig, faktisk. 456 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 Jeg tuller ikke. 457 00:41:45,961 --> 00:41:46,795 Jeg vet det. 458 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 Så hva skal du gjøre? Operasjonen mislyktes. 459 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 Det går bra. Det er ikke første gang jeg roter det til. 460 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 Har ikke du feilet i et oppdrag før? 461 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 Bare én gang. 462 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 Du liker visst adlay-te. 463 00:42:27,294 --> 00:42:28,128 Unnskyld? 464 00:42:29,713 --> 00:42:33,717 Du drikker ikke kaffe eller te bare for å drikke det. 465 00:42:34,426 --> 00:42:38,097 Du drikker det for å kunne snakke sakte med den andre personen. 466 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 Ikke sant? 467 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Forresten, angående operasjonen... 468 00:43:17,261 --> 00:43:18,762 Hva var planen din? 469 00:43:20,973 --> 00:43:24,393 I TV-serier løper kvinner inn i menn mens de bærer på ting. 470 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Det er sånn de kommer nær hverandre. 471 00:43:26,645 --> 00:43:27,896 Det er bare på TV. 472 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Det kan skje på ordentlig. 473 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 Greit. Og den mannen er alltid eieren av et storkonsern. 474 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 Ser du på TV-serier? 475 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 Hva? 476 00:43:41,327 --> 00:43:42,244 Du gjør det. 477 00:43:42,328 --> 00:43:43,996 Noen ganger. 478 00:43:45,831 --> 00:43:47,583 Så, Ms. Lee... 479 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 Hei. Hva tok så lang tid? 480 00:44:05,643 --> 00:44:08,228 Jeg trodde han ropte på meg. 481 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Ms. Lee. 482 00:44:16,403 --> 00:44:17,529 Bare i tilfelle... 483 00:44:19,114 --> 00:44:20,741 Glem at operasjonen mislyktes. 484 00:44:21,367 --> 00:44:22,910 Ikke legg for mye i det. 485 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 En agent kan ikke gjøre det. 486 00:44:28,624 --> 00:44:29,750 Vi er bare mennesker. 487 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 En bevisst fiasko 488 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 er ikke egentlig en fiasko. 489 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 Bra jobbet i dag. 490 00:44:46,183 --> 00:44:47,017 Takk, det samme. 491 00:45:04,368 --> 00:45:06,286 Kirsebærblomstene faller tidlig i år. 492 00:45:07,579 --> 00:45:08,414 Er du trist? 493 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 Jeg er bare redd det kan bli ekstremt varmt. 494 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 Juwon, kan vi stikke innom butikken? 495 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 Greit. Vent litt. 496 00:45:46,618 --> 00:45:49,621 SUDEOK MARKED 497 00:45:55,961 --> 00:45:57,045 Doosik. 498 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 Hvorfor bærer du på så mange 100-won-mynter? 499 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 Hei, ikke rør dem. De er mine. 500 00:46:02,217 --> 00:46:03,552 Jeg skal ikke ta dem. 501 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Det er en fin tid. 502 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 TÅREGASS 503 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 SJOKK-GRANAT 504 00:46:53,685 --> 00:46:54,812 SJOKK-GRANAT 505 00:47:01,735 --> 00:47:03,278 Din idiot, det er ikke... 506 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 Jeg er sen. 507 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 Jeg var sen i dag. 508 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 Var du det? 509 00:47:40,482 --> 00:47:41,692 Jeg forsov meg. 510 00:47:42,192 --> 00:47:44,528 Jeg satte ikke på vekkerklokken og bare sov. 511 00:47:47,072 --> 00:47:49,867 Jeg husker ikke sist jeg våknet med sollys i ansiktet. 512 00:47:51,743 --> 00:47:53,245 Du hadde rett. 513 00:47:55,080 --> 00:47:58,542 En bevisst fiasko er ikke en fiasko. 514 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Jeg er glad jeg kunne hjelpe. 515 00:48:05,465 --> 00:48:07,009 Jeg skal bare glemme det. 516 00:48:22,190 --> 00:48:23,191 Den galningen... 517 00:48:38,749 --> 00:48:40,125 -Denne veien! -Fort! 518 00:48:40,208 --> 00:48:41,084 Hva var det? 519 00:48:41,168 --> 00:48:43,128 -Hva i helvete skjedde? -Kom dere ut! 520 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Ta dere sammen! Spionene stikker av! 521 00:48:58,852 --> 00:49:00,270 Faen. 522 00:49:02,230 --> 00:49:04,900 Hva i helvete gjør du? Ørn! Hører du meg ikke? 523 00:49:04,983 --> 00:49:06,818 Ørn! Hva gjør du? 524 00:49:07,235 --> 00:49:09,196 Spionene flykter! 525 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 Hva i helvete gjør du, Ørn? 526 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 Sa du ikke at du ikke likte kaffe? 527 00:49:24,378 --> 00:49:25,212 Jo. 528 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 Men... 529 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 Jeg har begynt å like det nå. 530 00:49:41,395 --> 00:49:42,813 Mr. Kim. 531 00:49:43,981 --> 00:49:47,526 Hvorfor unngikk du meg ikke når du visste at jeg oppsøkte deg? 532 00:49:52,155 --> 00:49:55,325 Fordi jeg er pen? Ble du betatt av utseendet mitt? 533 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 Ja. 534 00:50:03,709 --> 00:50:04,876 Jeg så ansiktet ditt... 535 00:50:07,212 --> 00:50:08,213 ...og falt for deg. 536 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 Det er varmt. 537 00:50:25,313 --> 00:50:26,148 Går det bra? 538 00:50:39,202 --> 00:50:41,913 Hvorfor skanner du Kim Doosik så mye? 539 00:50:44,624 --> 00:50:46,376 Han har ikke feilet på et oppdrag 540 00:50:46,460 --> 00:50:48,462 siden passasjerflyeksplosjonen i 1987. 541 00:50:48,545 --> 00:50:51,256 Det var ikke et oppdrag. Han handlet uavhengig. 542 00:50:51,882 --> 00:50:52,716 Unnskyld? 543 00:50:53,800 --> 00:50:55,886 Agenter skal gjøre som de får beskjed om. 544 00:50:55,969 --> 00:50:57,804 Hvorfor prøver de å redde liv? 545 00:50:59,681 --> 00:51:04,019 Så hva var det ene oppdraget Kim Doosik ikke klarte? 546 00:51:11,026 --> 00:51:12,944 Fiskefellen revnet 547 00:51:13,361 --> 00:51:15,363 og alle målene glapp. 548 00:51:16,239 --> 00:51:19,659 I kaoset klarte ikke ørnen, som skulle være reserve for måkene, 549 00:51:21,244 --> 00:51:23,246 å gjøre det ferdig. 550 00:51:23,830 --> 00:51:26,917 Da var den ørnen... 551 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 Det var Kim Doosik. 552 00:51:49,731 --> 00:51:53,068 Ørn! Hva i helvete gjør du? 553 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 Ørn! Hører du meg ikke? 554 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 Ørn! Hører du meg ikke? 555 00:51:56,530 --> 00:51:58,573 Spionene flykter! 556 00:51:59,074 --> 00:52:00,992 Hva i helvete gjør du, Ørn? 557 00:53:02,220 --> 00:53:04,389 Tekst: Tina Schultz