1 00:00:01,001 --> 00:00:05,046 ESTA SÉRIE DRAMÁTICA É FICTÍCIA E NÃO TEM QUALQUER RELAÇÃO 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 COM LOCAIS, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS REAIS 3 00:00:11,678 --> 00:00:18,685 MOVING 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,525 Vamos sentir alguma turbulência dentro de pouco tempo. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,236 Todos os passageiros, voltem aos lugares. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Senhoras e senhores, estamos a sofrer turbulência. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,908 Por favor, regressem aos lugares e apertem os cintos. Obrigado. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 ANO 1987 9 00:00:39,247 --> 00:00:44,002 SOBRE O OCEANO ÍNDICO 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,725 NÚMERO RECORDE DE PAÍSES ENTROU NAS OLIMPÍADAS DE SEUL 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 Só há nuvens para ver no céu, 12 00:01:07,901 --> 00:01:09,110 mas ele está colado à janela. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,572 Quer gabar-se que andou de avião quando voltarmos à Coreia. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 Mãe, pai. 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 Há algo nas nuvens. 16 00:01:19,913 --> 00:01:20,914 O quê? 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,423 Está ali uma pessoa! 18 00:01:36,262 --> 00:01:39,265 COMPANHIA AÉREA HANKOOK 19 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 -O que é isto? -Mas que raio? 20 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 -O que se passa? -É uma pessoa? 21 00:02:14,509 --> 00:02:15,718 Capitão! 22 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 Ele está a dizer algo. 23 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 O quê? 24 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 O que está ele a dizer? 25 00:02:23,768 --> 00:02:26,980 Acho que está a dizer para abrandarmos. Capitão, devíamos abrandar? 26 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 Aterrar! 27 00:02:37,157 --> 00:02:39,951 Uma bomba! 28 00:02:40,827 --> 00:02:41,786 O quê? 29 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 Há uma bomba! 30 00:02:45,957 --> 00:02:46,791 Uma bomba! 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 Será um terrorista? 32 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 Há uma bomba! 33 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 -Avise o centro de controlo. -Sim, senhor. 34 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 Mayday. 35 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 -É o 707 da Hankook… -O que está ele a fazer? 36 00:03:15,778 --> 00:03:17,906 Aterre o avião! Agora! 37 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 -Querido, aperta o cinto do Wonwoo! -Estás bem? 38 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 -Wonwoo, estás bem? -Estou. 39 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 -Segura a mão do papá. -Apertem os cintos! 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 -Tens o cinto posto? -Aperta o… 41 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Por favor, não se levantem! 42 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Não! 43 00:05:05,096 --> 00:05:08,766 EPISÓDIO 8: CLANDESTINO 44 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 ANO 1994, AGÊNCIA DE NAMSAN DE PLANEAMENTO DE SEGURANÇA NACIONAL 45 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 INFORMAÇÃO SECRETA MILITAR 46 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 NOME: LEE MIHYUN 47 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Lee Mihyun, 24 anos. 48 00:05:29,787 --> 00:05:32,165 "A mais nova a tornar-se agente desde a fundação da APSN." 49 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 "Perfeita em todas as avaliações práticas, 50 00:05:34,167 --> 00:05:36,502 incluindo tiro, exceto no exame físico." 51 00:05:37,045 --> 00:05:41,507 "Adaptação excecional às circunstâncias, reflexos excelentes…" 52 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 "Cinco sentidos superiores a uma pessoa normal"? 53 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 Cinco sentidos? 54 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 Magoou-se na sua primeira missão e danificou a sua visão. 55 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 Faz agora serviço de secretária 56 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 na Divisão de Gestão de Informação. 57 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 Correto? 58 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 Sim, senhor. 59 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 É uma pena. 60 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Se não te tivesses lesionado, estarias a trabalhar para mim. 61 00:06:19,629 --> 00:06:21,964 Este café está uma porcaria. 62 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 Anda cá. 63 00:06:33,393 --> 00:06:40,400 TRABALHAMOS NAS SOMBRAS PARA PROTEGER A TERRA ILUMINADA PELO SOL 64 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 Vou dar-te uma tarefa importante. 65 00:06:52,578 --> 00:06:57,750 Kim Doosik, nome de código Moonsan. Melhor agente de operações clandestinas. 66 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Em breve, ser-lhe-á atribuída uma missão ultrassecreta. 67 00:07:00,962 --> 00:07:04,340 Mas, antes disso, temos de verificar a ideologia dele. 68 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Desta vez, tem de ser muito minucioso. 69 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Quero atribuir-te a tarefa. 70 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 O que tenho de saber sobre o Kim Doosik? 71 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 O que ele pensa diariamente. 72 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 Se consegue ou não executar bem esta missão. 73 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 Analisa e avalia o seu estado psicológico. 74 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Aproxima-te o mais possível dele. 75 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 Porquê eu? 76 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 És analista de informação. 77 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Isto não é trabalho para uma analista de informação. 78 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 És a mais bonita aqui. 79 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 A beleza também é uma arma. 80 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 Sonhas em ser uma agente de operações clandestinas no terreno, certo? 81 00:07:50,887 --> 00:07:52,930 Os trabalhos de secretária usam a cabeça 82 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 e os agentes de campo usam o corpo. 83 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Considera-o o teu regresso ao terreno como agente de operações clandestinas. 84 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Dá o teu melhor. 85 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Isto é uma missão oficial. 86 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Não é uma sugestão, é uma ordem. 87 00:08:13,826 --> 00:08:15,786 Se falhares, serás responsabilizada. 88 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 NOME: KIM DOOSIK NOME DE CÓDIGO: MOONSAN 89 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 Ele é bem-parecido. 90 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Com licença. 91 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 -Para que andar? -Quinto andar, por favor. 92 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Obrigada. 93 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 Isto é difícil. 94 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 O Kim Doosik vem à sede uma vez por mês 95 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 para se apresentar e treinar tiro. 96 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 Aumentarei para uma vez por semana. 97 00:09:29,527 --> 00:09:32,238 Avisar-te-ei com antecedência a que horas ele chegará. 98 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 PORTÃO PRINCIPAL SEGURANÇA 99 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 Fala Lee Mihyun da Estratégia de Informação. 100 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Vai demorar algum tempo. 101 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 Tens de te aproximar dele sem ele reparar. 102 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 Cria situações em que os dois tenham de interagir. 103 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 Tudo tem de parecer natural. 104 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Fala Lee Mihyun. 105 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Como o abordas é contigo. 106 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Fala Lee Mihyun. 107 00:10:56,155 --> 00:10:59,325 -Fala Lee Mihyun… -Utiliza todos os meios possíveis. 108 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Tudo depende de ti. Boa sorte. 109 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 Céus, não há onde estacionar! 110 00:11:44,286 --> 00:11:46,831 Quem estacionou este carrinho aqui? 111 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 Não há lugares vagos. Porque não aumentam o estacionamento? 112 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 Porque tenho de procurar estacionamento todos os dias? 113 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 Que irritante! 114 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 O que foi? 115 00:12:41,135 --> 00:12:42,970 Só queria um café. 116 00:12:43,512 --> 00:12:44,430 Café? 117 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Mas não tenho moedas. 118 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 Ainda estamos de serviço. Não podes fazer isso. 119 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 Um café chega. 120 00:12:56,192 --> 00:12:58,569 Não tens de escrever tudo no relatório. 121 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 Apresenta-te duas vezes por semana. 122 00:13:05,326 --> 00:13:08,412 Já aumentou para uma vez por semana e não por mês. 123 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 E agora duas vezes por semana? 124 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 Não temos muito a relatar. 125 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 Vamos aumentar o treino de tiro e reforçar o sistema de reportagem, 126 00:13:15,836 --> 00:13:16,879 faz o que digo. 127 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Guryongpo, fica. Tenho de te dizer algo. 128 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 Moonsan, podes ir. 129 00:13:21,300 --> 00:13:25,596 Eu e o Doosik somos uma equipa. Não temos segredos. 130 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 Jang Juwon. 131 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 Perdeste os conceitos de respeito quando estavas no terreno? 132 00:13:32,561 --> 00:13:35,898 Achas que a cadeia de comando é uma piada, idiota? 133 00:13:36,607 --> 00:13:37,608 Estarei lá fora. 134 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 O mesmo se aplica a ti! 135 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Pelo menos, tira as mãos dos bolsos quando me informas! 136 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 Nem sequer fazem continência, idiotas. 137 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Seu… 138 00:13:55,000 --> 00:13:56,669 O que tem para me dizer? 139 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 Tinhas demasiados relatórios de danos patrimoniais nas tuas missões. 140 00:14:01,257 --> 00:14:04,468 As faturas estão organizadas ali, por isso, escreve os relatórios. 141 00:14:06,804 --> 00:14:09,932 Relatórios? Por qual começo? 142 00:14:10,224 --> 00:14:13,143 Tinha-os organizados por semestre, por isso, começa do início. 143 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 Porra! 144 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Raios! 145 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 PRIMA AQUI 146 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 -Olá. -Olá. 147 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 Já não nos vimos algumas vezes? 148 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Sim. Passei por si algumas vezes, quando cá vinha. 149 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 Não é um sítio onde se venha ao acaso. 150 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Também trabalho aqui. 151 00:16:42,251 --> 00:16:43,627 Trabalho no terreno, 152 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 não nos devemos encontrar muitas vezes. 153 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 Sou a Lee Mihyun da Gestão de Informação. 154 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 Kim Doosik. 155 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 Mna. Lee. 156 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 Tem trocos? 157 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 Quer que lhe pague um café? 158 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Sim, por favor. 159 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 O que faço ainda aqui a trabalhar? 160 00:17:36,472 --> 00:17:38,682 Tenho tanto sono! O que queres para o jantar? 161 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 O que queres? 162 00:17:40,309 --> 00:17:43,020 -Vamos começar pelo café. -Sim, quero um café com leite. 163 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 Que tal polvo picante? 164 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 -Parece-me bem. -É a época deles. 165 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 Adoro polvo. 166 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 -Não digas ao líder. -Não direi. 167 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 -Pode ser café simples, certo? -Sim. 168 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 Sim. 169 00:18:04,374 --> 00:18:08,879 HÁ DOIS ANOS LONGJING, YANBIAN, CHINA 170 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 HOTEL LONGJING 171 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 Olá. 172 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 Também foste convidado? 173 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 Um banquete num hotel chique como este 174 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 não permite qualquer um. 175 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 Céus, eu é que devia perguntar! Porque estás aqui? 176 00:18:29,858 --> 00:18:33,403 Este evento é para entreter os VIP entre os nativos yanbian. 177 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 Como puderam deixar entrar um velho qualquer? 178 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 Será possível seres mais ignorante? 179 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Não escolheram os que viveram em Yanbian durante muito tempo. 180 00:18:41,453 --> 00:18:44,873 Convidaram as pessoas separadas das suas famílias na Coreia do Norte. 181 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 É um evento muito importante. 182 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 Famílias separadas? 183 00:18:51,547 --> 00:18:55,092 Se atravessarem a ponte do rio Tumen, estão na Coreia do Norte. 184 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 Qual é a dificuldade de ir lá? 185 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 Cuidado com a língua. 186 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 Eu fico bem. 187 00:19:02,099 --> 00:19:03,016 Seu sacana! 188 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 Ouve. 189 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Não comas nada do que te derem hoje. 190 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Que disparate está ele a dizer? 191 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 Estão todos aqui. 192 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 -Há quanto tempo, meu! -Como tens passado? 193 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 Ainda batias, meu! 194 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 A armadilha está montada. 195 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Todas as gaivotas aos seus lugares. 196 00:19:28,750 --> 00:19:30,210 Águia, a postos. 197 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Deem chá preto apenas aos humints que eu indicar. 198 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 O resto beberá chá amarelo. 199 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 Agora que chegou a primavera… 200 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Nove horas, mesa dois, chá preto. 201 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 Três horas, mesa número quatro. 202 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 Doze horas, mesa sete, chá preto. 203 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 Duas horas, mesa seis. 204 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 Uma hora, mesa oito. 205 00:20:00,199 --> 00:20:03,660 Uma hora e oito horas, mesa 13. 206 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Às 18 horas, na mesa dez, chá preto. 207 00:20:13,837 --> 00:20:16,381 Quem compreenderia… 208 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 Ela canta muito bem. 209 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 Não admira que os superiores só mandassem mulheres. 210 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 Ela ainda é estagiária. 211 00:20:24,723 --> 00:20:28,352 Mas é a melhor da turma. Ela saltou todos os cursos. 212 00:20:28,769 --> 00:20:30,062 A melhor da turma em quê? 213 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 A cantar? 214 00:20:32,814 --> 00:20:37,694 Se completar este trabalho bem, torna-se agente de operações clandestinas oficial. 215 00:20:37,903 --> 00:20:39,821 Uma mulher a ser uma agente de operações clandestinas? 216 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 Ela só tem de fazer um bom café preto. 217 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 O hanbok fica-lhe bem e ela canta bem, 218 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 porque não fazemos dela uma cantora? 219 00:21:07,391 --> 00:21:11,019 Então, posso fazer-lhe uma pergunta sobre a operação? 220 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 Se quiser. 221 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Que comece a operação. 222 00:21:32,165 --> 00:21:36,753 As pessoas que beberam o chá preto eram humints duplos? 223 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Ainda não sabemos isso. 224 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Mas saberemos em breve. 225 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 Também drogámos o chá amarelo. 226 00:21:55,105 --> 00:21:56,398 Então, está a dizer 227 00:21:57,107 --> 00:22:01,278 que todos aqui são humints a trabalhar com a Coreia do Norte? 228 00:22:04,573 --> 00:22:06,700 Nunca disse que era com a Coreia do Norte. 229 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Desculpe? 230 00:22:10,245 --> 00:22:11,621 Porra! 231 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 Estão sempre infiltrados, não é? 232 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 Não sabia se era chá preto ou amarelo, 233 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 por isso, deve ter-lhes dito para agirem naturalmente sem beberem o chá. 234 00:22:28,472 --> 00:22:31,975 Os que sabiam que não deviam beber o chá eram os humints duplos 235 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 e quem os informou foi o sacana infiltrado. 236 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 Senhor, não percebo o que está a dizer. 237 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 Sr. Park, o senhor passou por tanto. 238 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 Vou deixá-lo viver! 239 00:22:44,112 --> 00:22:45,989 Ouça, Sr. Park! 240 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 É diferente do que nos prometeu. 241 00:22:49,993 --> 00:22:51,828 É o senhor. 242 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Espere, senhor. 243 00:23:12,933 --> 00:23:16,978 Até as ondas do Mar do Leste secarem 244 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 E o Monte Baekdu desaparecer 245 00:23:19,981 --> 00:23:23,985 Que os céus nos protejam para sempre 246 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 -Viva a Coreia, o nosso país -Viva a Coreia, o nosso país 247 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Vai-te lixar! 248 00:23:28,448 --> 00:23:31,785 Como se atreve um espião nojento a cantar o hino nacional sagrado? 249 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Seu sacana maluco! 250 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 É um assassino. 251 00:23:37,416 --> 00:23:39,501 Usou deliberadamente esta operação terrível 252 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 para reunir todos os humints e matá-los! 253 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 Sabes quantos humints inocentes… 254 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 Está tudo bem. Eu trato disto. 255 00:23:58,270 --> 00:24:00,397 Se te mexeres, morres. 256 00:24:00,647 --> 00:24:05,735 Mas eu sou muito bom a encontrar coisas destas. 257 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 Deixem-me pôr-vos a par. 258 00:24:48,653 --> 00:24:53,325 A nossa missão é eliminar completamente os agentes duplos. 259 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 Acham que isto é um treino? 260 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 Isto é a sério. 261 00:25:01,458 --> 00:25:04,252 Yanbian é mais perto da Coreia do Norte do que do Sul. 262 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 Estes sacanas podem sempre ser informadores do Norte. 263 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 A nossa missão é eliminar qualquer um que se aproxime minimamente. 264 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 -Entendido? -Sim, senhor! 265 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 Eu disse, minimamente. 266 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Entendido? 267 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 -Sim, senhor! -Sim, senhor! 268 00:25:22,229 --> 00:25:23,188 Então? 269 00:25:23,271 --> 00:25:24,981 Vais cantar e vais-te embora? 270 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 Toca a trabalhar. 271 00:25:30,695 --> 00:25:31,863 GÁS LACRIMOGÉNEO 272 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 Isto é a sério. 273 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 -Ele está? -Sim, está. 274 00:26:33,174 --> 00:26:35,260 Ele diz que o café que faz não é bom. 275 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 Traga água fervida. 276 00:26:40,640 --> 00:26:41,725 Senhor? 277 00:26:43,310 --> 00:26:45,854 O que estão a fazer? Troca de enviados especiais? 278 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 Como podemos fazer algo, se não trabalham connosco? 279 00:26:50,275 --> 00:26:51,234 Vai correr tudo bem? 280 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 Para quê tentar falar com tipos como eles? 281 00:26:53,612 --> 00:26:55,530 Devíamos esmagá-los. 282 00:26:55,614 --> 00:26:56,531 Tem razão. 283 00:26:56,990 --> 00:26:59,743 Mas também há uma expetativa geral na nossa sociedade 284 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 de que possamos ser unidos em breve. 285 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 Deixa-os estar. 286 00:27:04,706 --> 00:27:07,500 Rebentar a bolha deles quando têm tanta esperança quanto possível 287 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 também não é um mau plano. 288 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Vai. 289 00:27:19,387 --> 00:27:21,681 Como está a Mihyun a sair-se? É útil? 290 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 De certeza que está bem. 291 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 Porque tinha de ser ela? 292 00:27:25,935 --> 00:27:27,437 Afinal de contas, é uma ex-agente. 293 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 Mas, na nossa equipa, 294 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 há outros igualmente competentes… 295 00:27:31,691 --> 00:27:33,109 Ela é bonita. 296 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Sinceramente, preocupa-me que ela faça asneiras. 297 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 Há uma razão para ela não ter sido uma agente de operações clandestinas. 298 00:27:44,996 --> 00:27:46,665 Eu sei. A Operação Gaivota. 299 00:27:47,457 --> 00:27:48,875 Sabia? 300 00:27:48,958 --> 00:27:50,418 Fedelha estúpida! 301 00:27:52,087 --> 00:27:54,130 Estou a usar uma galinha para apanhar um cão, por assim dizer. 302 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 Faço-os irem uns contra os outros. 303 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Sim, senhor. Faço-a trabalhar horas extra todos os dias. 304 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 Tem mais instruções, senhor? 305 00:28:07,977 --> 00:28:09,479 Põe mais açúcar. 306 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Sim, senhor. 307 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 São gravações para dois dias? 308 00:28:15,902 --> 00:28:18,405 São dos últimos três dias. 309 00:28:19,531 --> 00:28:21,825 Parece que vai demorar a ver tudo. 310 00:28:28,790 --> 00:28:30,542 Tenho de pôr mais açúcar? 311 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 Ou natas? 312 00:28:48,601 --> 00:28:50,937 Menina Lee, e o trabalho que lhe dei? 313 00:28:51,521 --> 00:28:53,356 Acho que consigo acabá-lo até amanhã. 314 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Acabe-o hoje e informe-me amanhã de manhã. 315 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 Pode ir-se embora quando acabar o trabalho. 316 00:28:59,571 --> 00:29:01,156 -Vamos sair daqui. -Vamos. 317 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Vamos para casa? 318 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 Bom trabalho, pessoal. 319 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 Até amanhã. Adeus. 320 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 PORTÃO PRINCIPAL DE SEGURANÇA 321 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 Fala Lee Mihyun da Estratégia de Informação. 322 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Sim. 323 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 O que estás a fazer? 324 00:30:04,093 --> 00:30:06,679 Há aqui uma mancha. 325 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 -No carro. -O quê? 326 00:30:09,349 --> 00:30:10,934 Devias lavá-lo, de vez em quando. 327 00:30:35,792 --> 00:30:36,918 O que foi? 328 00:30:38,336 --> 00:30:40,505 Assustaste-me. Quase saquei da arma. 329 00:30:40,713 --> 00:30:41,589 Obrigada. 330 00:30:42,298 --> 00:30:43,800 Estamos sempre a encontrá-la. Andar? 331 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Quinto andar. 332 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 O quê? 333 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 Quinto andar. 334 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 Quer ajuda com isso? 335 00:31:05,822 --> 00:31:06,990 Parecem muito pesadas. 336 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 -Mas que… -E são. 337 00:31:11,744 --> 00:31:13,788 Vai subindo. Eu já lá vou ter. 338 00:31:14,831 --> 00:31:16,082 Espera, o relatório… 339 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Espera… Raios! 340 00:31:32,015 --> 00:31:34,601 Tenho moedas. 341 00:31:38,229 --> 00:31:39,856 Essa máquina é no primeiro andar. 342 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Depois de ti. 343 00:32:23,816 --> 00:32:26,069 Camaradas espiões, escondam-se o melhor que puderem. 344 00:32:26,152 --> 00:32:29,072 Está bem? Se forem apanhados por mim, morrem. 345 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Soube que és a melhor da turma, estás a sair-te bem. 346 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Nem sequer estás a tossir. 347 00:32:54,973 --> 00:32:57,850 Vai lançar outro gás lacrimogéneo. 348 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 Vai lá. 349 00:33:01,187 --> 00:33:03,106 Olhem à vossa volta como deve ser. 350 00:33:04,232 --> 00:33:07,235 Quem se mexer é espião, entendido? 351 00:33:07,318 --> 00:33:08,277 -Sim, senhor! -Sim, senhor! 352 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 Dispara outro gás lacrimogéneo, fedelha! 353 00:33:54,532 --> 00:33:55,825 O que estou a fazer? 354 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 TRABALHAMOS NAS SOMBRAS PARA PROTEGER A TERRA ILUMINADA PELO SOL 355 00:34:19,474 --> 00:34:20,600 Vai andando sem mim. 356 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 Vais fazer isso o tempo todo? 357 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Menina. 358 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 São assim tão pesadas? 359 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 Sim, são. 360 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 Menina. 361 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 Não sou do tipo de dizer estas coisas, 362 00:34:44,415 --> 00:34:46,834 mas pensei que tinha dito isso como um engano, da última vez, 363 00:34:46,918 --> 00:34:50,046 mas estás a tratar-me informalmente de propósito. 364 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 Basta olhar para ver que sou muito mais velho do que tu… 365 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Sim, tens razão. 366 00:34:55,009 --> 00:34:57,095 Tens mais oito anos do que eu. 367 00:34:57,595 --> 00:34:58,679 O quê? 368 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 Ouve, 369 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 só porque ele fala comigo informalmente, não significa que possas falar. 370 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 Ele é meu colega sénior. 371 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 Como tal, neste sítio… 372 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 Sabes… 373 00:35:13,903 --> 00:35:17,156 Há um sistema especial onde há uma patente clara… 374 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 Soube que estiveste no 57º ano dos estagiários. 375 00:35:23,329 --> 00:35:25,748 Neste sítio… Como disseste? 376 00:35:26,124 --> 00:35:29,210 Especial quê? Uma patente clara? 377 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Por acaso, és… 378 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 Sou da 54ª. 379 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 Não acredito. 380 00:35:42,306 --> 00:35:44,809 És mesmo? 381 00:35:45,977 --> 00:35:49,063 Que idade tens? 382 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 Fui a licenciada mais nova de sempre. 383 00:35:55,194 --> 00:35:57,488 Como sabias em que ano… 384 00:36:23,723 --> 00:36:25,600 Porque estás aqui sozinho, outra vez? 385 00:36:26,434 --> 00:36:30,229 O Doosik está a ajudar uma funcionária, outra vez. 386 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 Ai sim? 387 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 Podes embrulhar isso. 388 00:36:38,571 --> 00:36:42,575 -E o relatório semanal, senhor? -Esquece, é sempre igual. Cortamo-lo. 389 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Continua o bom trabalho. 390 00:36:49,207 --> 00:36:50,666 A sério! 391 00:36:53,753 --> 00:36:55,838 Como sabias que o meu parceiro se formou? 392 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 Sou analista de informação. 393 00:36:59,425 --> 00:37:02,428 Posso aceder a toda a informação fora do nível ultrassecreto. 394 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 Já agora, o nome de código do teu parceiro é Guryongpo. 395 00:37:10,811 --> 00:37:12,647 Isso é muito interessante. 396 00:37:13,356 --> 00:37:15,816 Parece algo saído de um romance de artes marciais. 397 00:37:16,984 --> 00:37:18,027 Guryongpo. 398 00:37:20,029 --> 00:37:22,114 Significa nove dragões ou algo assim? 399 00:37:25,034 --> 00:37:26,118 Costumamos usar 400 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 o nome de código de onde nascemos. 401 00:37:31,749 --> 00:37:34,001 Ele nasceu em Guryongpo, Pohang. 402 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Estou a ver. O sítio com o arenque meio seco. 403 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 É o Subdiretora Min, não é? 404 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 Então, já sabias. 405 00:38:01,195 --> 00:38:04,156 E já sabias que eu sabia. 406 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 Desde quando sabes? 407 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 A pilha de pastas que trazias contigo era sempre a mesma. 408 00:38:15,710 --> 00:38:17,753 QUINTA PARTE DA ANÁLISE DE INFORMAÇÃO 409 00:38:20,381 --> 00:38:22,133 ANÁLISE AO QUARTO TRIMESTRE 410 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 -Senhor. -Sim? 411 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 Vamos afastar-nos do incidente de Namyang-dong. 412 00:38:34,145 --> 00:38:35,146 Está bem. 413 00:38:44,405 --> 00:38:45,948 A operação é um fracasso. 414 00:38:47,033 --> 00:38:49,201 Pareces muito aliviada. 415 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Desculpa. 416 00:38:55,416 --> 00:38:57,918 Não tive alternativa, era uma missão do Sr. Min. 417 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Sim, compreendo. 418 00:39:04,050 --> 00:39:05,634 Ele é assustador. 419 00:39:06,802 --> 00:39:10,514 Usa todos os meios disponíveis para o seu objetivo. 420 00:39:10,598 --> 00:39:13,726 E não hesita em usar pessoas como ferramentas. 421 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 Deve ter sido difícil para ti. 422 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Bem… 423 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 O aumento do tempo extra foi difícil. 424 00:39:25,196 --> 00:39:26,280 Estiveste muito bem. 425 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 Obrigada. 426 00:39:38,626 --> 00:39:39,460 A propósito, 427 00:39:40,252 --> 00:39:43,339 posso perguntar-te qual foi a parte mais difícil? 428 00:39:47,301 --> 00:39:48,386 Para ser sincera, 429 00:39:48,844 --> 00:39:50,554 não gosto de café. 430 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 Nem eu. 431 00:39:57,978 --> 00:40:01,107 E era difícil não jantar sempre que tinha de fazer horas extra. 432 00:40:01,190 --> 00:40:03,442 Normalmente, nunca salto refeições. 433 00:40:05,569 --> 00:40:07,029 Também sou assim. 434 00:40:12,243 --> 00:40:17,039 COSTELETA DE PORCO NAMSAN 435 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 Aqui tem. 436 00:40:31,429 --> 00:40:32,388 Aqui tem. 437 00:40:33,764 --> 00:40:35,433 Bom apetite. 438 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Obrigado. 439 00:40:40,396 --> 00:40:41,272 É enorme. 440 00:40:41,856 --> 00:40:42,857 É das grandes. 441 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 Conseguimos sentar-nos porque viemos tarde. 442 00:40:47,653 --> 00:40:53,200 Daqui a 20 anos, este restaurante tornará Namsan famosa pelas costeletas de porco. 443 00:40:53,284 --> 00:40:54,952 Mesmo assim, é demasiado grande. 444 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 É, não é? 445 00:41:00,332 --> 00:41:02,084 Mas devias provar. 446 00:41:02,668 --> 00:41:04,920 Quando começas a comer, acabas por comer tudo. 447 00:41:05,004 --> 00:41:07,089 Deves gostar de costeletas de porco. 448 00:41:12,428 --> 00:41:15,639 Tem de haver um segredo para este molho. 449 00:41:16,974 --> 00:41:18,642 É tão bom. 450 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 Manteiga, ketchup, açúcar, molho de soja, 451 00:41:24,607 --> 00:41:26,275 pimenta, vinagre e cebola. 452 00:41:29,153 --> 00:41:30,613 E maçãs também. 453 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 Sabes isso só de provar? 454 00:41:35,534 --> 00:41:38,746 Os meus sentidos são extraordinários. Bastante, na verdade. 455 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 Não estou a brincar. 456 00:41:45,961 --> 00:41:46,795 Eu sei. 457 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 O que vais fazer? Falhaste na tua operação. 458 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 Não faz mal. Não foi a primeira vez que fiz asneira. 459 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 Também não falhaste já uma operação? 460 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 Só uma vez. 461 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 Parece que gostas de chá de Lágrima. 462 00:42:27,294 --> 00:42:28,128 Desculpa? 463 00:42:29,713 --> 00:42:33,717 Não bebes café nem chá só porque sim. 464 00:42:34,426 --> 00:42:38,097 Bebes para falares calmamente com a outra pessoa. 465 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 Não é? 466 00:43:13,924 --> 00:43:15,759 A propósito, sobre aquela operação. 467 00:43:17,261 --> 00:43:18,762 Qual era o teu plano? 468 00:43:20,973 --> 00:43:24,393 Nos programas de TV, a mulher encontrava o homem carregando algo. 469 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Era assim que se aproximavam. 470 00:43:26,645 --> 00:43:27,896 É só um programa de TV. 471 00:43:28,856 --> 00:43:30,608 Também pode acontecer na vida real. 472 00:43:30,691 --> 00:43:33,402 Claro. E esse homem é sempre dono de um conglomerado. 473 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 Vês televisão? 474 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 O quê? 475 00:43:41,327 --> 00:43:42,244 Vês. 476 00:43:42,328 --> 00:43:43,996 Quer dizer, às vezes. 477 00:43:45,831 --> 00:43:47,583 Então, Mna. Lee… 478 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 Porque demoraste tanto? 479 00:44:05,643 --> 00:44:08,228 Pensei que ele me estava a chamar. 480 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Mna. Lee. 481 00:44:16,403 --> 00:44:17,655 Digo isto por precaução. 482 00:44:19,114 --> 00:44:20,741 Esquece o fracasso da operação. 483 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 Não te agarres demasiado a ela. 484 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 Um agente não pode fazer isso. 485 00:44:28,624 --> 00:44:29,750 Ainda somos humanos. 486 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Um fracasso deliberado 487 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 não é bem um falhanço. 488 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 Bom trabalho hoje. 489 00:44:46,183 --> 00:44:47,017 Tu também. 490 00:45:04,368 --> 00:45:06,704 As cerejeiras estão a cair mais cedo, este ano. 491 00:45:07,579 --> 00:45:08,414 Estás triste? 492 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 Receio que esteja muito calor, este ano. 493 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 Juwon, podemos parar nesta loja? 494 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 Claro. Espera. 495 00:45:46,618 --> 00:45:49,621 SUPERMERCADO SUDEOK 496 00:45:55,961 --> 00:45:57,045 Doosik, 497 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 porque andas com tantas moedas de 100 wons? 498 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 Não lhes toques. São minhas. 499 00:46:02,217 --> 00:46:03,552 Disse que ia tirar-tas? 500 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Estes é que são bons tempos. 501 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 GÁS LACRIMOGÉNEO 502 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 GRANADA DE ATORDOAMENTO 503 00:46:53,685 --> 00:46:54,812 GRANADA DE ATORDOAMENTO 504 00:47:01,527 --> 00:47:03,278 Idiota, isso não é… 505 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 Estou atrasada. 506 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 Hoje, atrasei-me. 507 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 A sério? 508 00:47:40,482 --> 00:47:41,692 Adormeci. 509 00:47:42,192 --> 00:47:44,653 Não liguei o despertador de propósito e adormeci. 510 00:47:47,072 --> 00:47:50,284 Não me lembro da última vez que acordei com a luz do sol na cara. 511 00:47:51,743 --> 00:47:53,245 Tinhas razão. 512 00:47:55,080 --> 00:47:58,542 Um fracasso deliberado não é um falhanço. 513 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Ainda bem que as minhas palavras ajudaram. 514 00:48:05,465 --> 00:48:07,009 Por isso, decidi esquecer. 515 00:48:22,190 --> 00:48:23,191 Aquele lunático… 516 00:48:38,749 --> 00:48:40,125 -Por aqui! -Depressa! 517 00:48:40,208 --> 00:48:41,084 O que foi aquilo? 518 00:48:41,168 --> 00:48:43,128 -Que raio aconteceu? -Saiam todos! 519 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Recomponham-se! Os espiões estão a fugir! 520 00:48:58,852 --> 00:49:00,270 Porra! 521 00:49:02,230 --> 00:49:04,900 Que raio estão a fazer? Águia! Não me ouves? 522 00:49:04,983 --> 00:49:06,818 Águia! O que estás a fazer? 523 00:49:07,235 --> 00:49:09,196 Os espiões estão a fugir! 524 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 O que estás a fazer, Águia? 525 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 Não disseste que não gostavas de café? 526 00:49:24,378 --> 00:49:25,212 Disse. 527 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 Mas… 528 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 Aprendi a gostar. 529 00:49:41,395 --> 00:49:42,813 Sr. Kim. 530 00:49:43,981 --> 00:49:47,734 Porque não me evitaste quando sabias que me estava a aproximar de propósito? 531 00:49:52,155 --> 00:49:55,325 Porque sou bonita? Ficaste encantado com a minha aparência? 532 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 Sim. 533 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 Eu vi a tua cara 534 00:50:07,212 --> 00:50:08,130 e apaixonei-me. 535 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 Está calor. 536 00:50:25,313 --> 00:50:26,148 Estás bem? 537 00:50:39,202 --> 00:50:41,913 Porque está a analisar tanto o Kim Doosik? 538 00:50:44,624 --> 00:50:46,376 Ele não falhou uma missão 539 00:50:46,460 --> 00:50:48,462 desde o incidente da explosão do avião, em 1987. 540 00:50:48,545 --> 00:50:51,339 Isso não foi uma missão. Ele agiu de forma independente. 541 00:50:51,882 --> 00:50:52,716 Desculpe? 542 00:50:53,884 --> 00:50:55,802 Um agente só tem de fazer o que lhe mandam. 543 00:50:55,886 --> 00:50:57,804 Para quê tentar salvar vidas? 544 00:50:59,681 --> 00:51:04,019 Então, qual foi a única missão em que o Kim Doosik falhou? 545 00:51:11,026 --> 00:51:12,944 A armadilha foi desfeita 546 00:51:13,361 --> 00:51:15,363 e os alvos escaparam todos. 547 00:51:16,239 --> 00:51:19,659 No meio do caos, a águia que devia ter ajudado as gaivotas 548 00:51:21,244 --> 00:51:23,246 também não conseguiu segurá-los. 549 00:51:23,830 --> 00:51:26,917 Então, a águia era… 550 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 Era o Kim Doosik. 551 00:51:49,731 --> 00:51:53,068 Águia! Que raio estás a fazer? 552 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 Águia! Não me ouves? 553 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 Águia! O que estás a fazer? 554 00:51:56,530 --> 00:51:58,573 Os espiões estão a fugir! 555 00:51:59,074 --> 00:52:00,992 O que estás a fazer, Águia? 556 00:53:02,387 --> 00:53:04,389 Legendas: Miguel Alves