1 00:00:01,001 --> 00:00:05,046 ACEST SERIAL ESTE FICȚIUNE, ȘI NU ESTE LEGAT ÎN NICIUN MOD 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 DE LOCAȚII, PERSOANE, ORGANIZAȚII, ÎMPREJURĂRI ȘI EVENIMENTE REALE 3 00:00:11,678 --> 00:00:18,685 ÎN MIȘCARE 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,525 În scurt timp, vom avea parte de turbulențe. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,236 Toți pasagerii sunt rugați să se întoarcă la locurile lor. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Doamnelor și domnilor, întâmpinăm turbulențe. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,908 Întoarceți-vă la locurile dumneavoastră și puneți-vă centurile. Mulțumesc. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 ANUL 1987 9 00:00:39,247 --> 00:00:44,002 DEASUPRA OCEANULUI INDIAN 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,725 NUMĂR RECORD DE ȚĂRI PARTICIPĂ LA OLIMPIADA SEUL 1988 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 Cerul e plin de nori, 12 00:01:07,901 --> 00:01:09,110 dar el e lipit de fereastră. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,572 Vrea să se laude că e în avion când ne întoarcem în Coreea. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 Mamă, tată. 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 E ceva în nori. 16 00:01:19,913 --> 00:01:20,914 Ce? 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,423 E cineva acolo! 18 00:01:36,262 --> 00:01:39,265 COMPANIA AERIANĂ HANKOOK 19 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 - Ce-i asta? - Ce naiba? 20 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 - Ce se întâmplă? - E o persoană, nu? 21 00:02:14,509 --> 00:02:15,718 Căpitane! 22 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 Cred că spune ceva. 23 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 Ce? 24 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 Ce spune? 25 00:02:23,768 --> 00:02:26,980 Cred că ne spune să încetinim. Căpitane, să încercăm să încetinim? 26 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 Aterizăm! 27 00:02:37,157 --> 00:02:39,951 O bombă! 28 00:02:40,827 --> 00:02:41,786 Ce? 29 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 E o bombă! 30 00:02:45,957 --> 00:02:46,791 O bombă! 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 Ar putea fi terorist? 32 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 E o bombă! 33 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 - Anunță întâi centrul de control. - Da, domnule. 34 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 SOS! 35 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 - Aici zborul Hankook 707! - Ce face? 36 00:03:15,778 --> 00:03:17,906 Aterizează! Acum! 37 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 - Scumpule, pune-i centura lui Wonwoo! - Ești bine? 38 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 - Wonwoo, ești bine? - E bine. 39 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 - Ia-l pe tati de mână! - Puneți centurile, vă rog! 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 - Ți-ai pus centura? - Puneți-vă centurile! 41 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Te rog, nu te ridica! 42 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Nu! 43 00:05:05,096 --> 00:05:08,766 EPISODUL 8: SECRET 44 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 ANUL 1994, AGENȚIA NAMSAN PENTRU SECURITATE NAȚIONALĂ 45 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 SECRETE MILITARE 46 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 NUME: LEE MIHYUN 47 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Lee Mihyun, 24 de ani. 48 00:05:29,787 --> 00:05:32,165 „Cel mai tânăr agent de la fondarea ASN. 49 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 Note maxime la toate evaluările practice, 50 00:05:34,167 --> 00:05:36,502 inclusiv la trasul cu arma, în afară de examinarea fizică. 51 00:05:37,045 --> 00:05:41,507 Adoptare remarcabilă la circumstanțe, reflexe excelente… 52 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 Cinci simțuri superioare unui om normal”? 53 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 Cinci simțuri? 54 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 Ai fost rănită la prima misiune și ți-ai deteriorat vederea. 55 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 De atunci, ai fost transferată la birou, 56 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 la divizia de gestionare a informațiilor. 57 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 Așa e? 58 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 Da, domnule. 59 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 Păcat. 60 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Dacă nu te-ai fi rănit, ai fi lucrat pentru mine. 61 00:06:19,629 --> 00:06:21,964 Ce proastă e cafeaua asta! 62 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 Vino aici. 63 00:06:33,393 --> 00:06:40,400 MUNCIM DIN UMBRĂ CA SĂ APĂRĂM TĂRÂMUL LUMINAT DE SOARE 64 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 O să-ți dau o sarcină importantă. 65 00:06:52,578 --> 00:06:57,750 Kim Doosik, nume de cod Moonsan. Agentul secret de elită al ASN. 66 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Curând, i se va încredința o misiune ultrasecretă. 67 00:07:00,962 --> 00:07:04,340 Dar înainte de asta, trebuie să-i verificăm ideologia. 68 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Trebuie să fie minuțios de data asta. 69 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Aș vrea să-ți dau ție sarcina asta. 70 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 Ce trebuie să aflu despre Kim Doosik? 71 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 La ce se gândește zilnic. 72 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 Dacă poate sau nu să-și ducă sarcina la bun sfârșit. 73 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 Analizați-i și evaluați-i starea psihică. 74 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Apropiază-te cât mai mult de el. 75 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 De ce eu? 76 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 Ești analist de informații. 77 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Nu cred că e o treabă pentru un analist de informații. 78 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 Ești cea mai frumoasă de aici. 79 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 Și frumusețea e o armă. 80 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 Ai visat să fii agent secret de teren, nu? 81 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 La birou se folosește capul, 82 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 iar agenții de teren, corpul. 83 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Vei reveni pe teren ca agent secret. 84 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Fă tot ce poți. 85 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 E o misiune oficială. 86 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Nu e o sugestie, e un ordin. 87 00:08:13,826 --> 00:08:15,786 Dacă dai greș, vei fi trasă la răspundere. 88 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 NUME: KIM DOOSIK NUME DE COD: MOONSAN 89 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 Arată bine. 90 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Mă scuzați. 91 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 - La ce etaj? - La etajul cinci, vă rog. 92 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Mulțumesc. 93 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 E greu. 94 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 Kim Doosik vine la sediul central o dată pe lună 95 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 ca să raporteze și să exerseze tragerea. 96 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 Voi mări numărul la o dată pe săptămână. 97 00:09:29,527 --> 00:09:32,238 Vă voi anunța din timp la ce oră va ajunge. 98 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 PAZA PORȚII PRINCIPALE 99 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 Lee Mihyun de la Echipa de Strategie Informațională. 100 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Va dura ceva timp. 101 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 Trebuie să te apropii de el fără să observe. 102 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 Găsește situații unde să interacționați. 103 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 Totul trebuie să pară natural. 104 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Lee Mihyun, Echipa de Strategia Informației. 105 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Modul în care îl abordezi depinde doar de tine. 106 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Lee Mihyun, Echipa de Strategia Informației. 107 00:10:56,155 --> 00:10:59,325 - Sunt Lee Mihyun… - Folosiți toate mijloacele posibile. 108 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Totul depinde de tine. Succes! 109 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 N-avem unde să parcăm. 110 00:11:44,286 --> 00:11:46,831 Cine a parcat mașinuța asta aici? 111 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 Nu mai sunt locuri. De ce n-o pot extinde? 112 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 De ce trebuie să mă plimb zilnic doar ca să caut parcare? 113 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 Ce enervant! 114 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 Ce e? 115 00:12:41,135 --> 00:12:42,970 Voiam doar o cafea. 116 00:12:43,512 --> 00:12:44,430 Cafea? 117 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Dar n-am monede la mine. 118 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 Nu s-a terminat programul. Nu poți face asta. 119 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 O ceașcă de cafea e în regulă. 120 00:12:56,192 --> 00:12:58,569 Nu trebuie să scrii totul în raport. 121 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 Vei veni să dai raportul de două ori pe săptămână. 122 00:13:05,326 --> 00:13:08,412 Deja ai mărit-o la o dată pe săptămână, de la o dată pe lună. 123 00:13:08,871 --> 00:13:10,080 Acum de două ori pe săptămână? 124 00:13:10,164 --> 00:13:12,333 Nu e ca și cum avem multe de raportat. 125 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 Creștem instructajul de tragere și consolidăm sistemul de raportare, 126 00:13:15,836 --> 00:13:16,879 așa că fă ce-ți spun. 127 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Guryongpo, rămâi. Am ceva să-ți spun. 128 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 Moonsan, poți pleca. 129 00:13:21,300 --> 00:13:25,596 Eu și Doosik suntem o echipă. Nu avem secrete. 130 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 Hei, Jang Juwon! 131 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 Ți-ai pierdut ideea de respect cât ai fost pe teren? 132 00:13:32,561 --> 00:13:35,898 Crezi că ierarhia e o glumă, derbedeul naibii? 133 00:13:36,607 --> 00:13:37,608 Aștept afară. 134 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 E valabil și pentru tine! 135 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 Măcar scoateți mâinile din buzunare când raportezi! 136 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 Nici măcar nu salutați, dobitocilor! 137 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Nenoro… 138 00:13:55,000 --> 00:13:56,669 Ce vrei să-mi spui? 139 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 Ai primit prea multe rapoarte despre pagube materiale. 140 00:14:01,257 --> 00:14:04,468 Facturile sunt organizate acolo, așa că întocmește rapoartele. 141 00:14:06,804 --> 00:14:09,932 Rapoartele? Cu care să încep? 142 00:14:10,224 --> 00:14:13,143 Le-am organizat pe trimestru, așa că ia-o de la început. 143 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 La naiba! 144 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Rahat! 145 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 APASĂ AICI 146 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 - Bună ziua! - Bună ziua! 147 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 Nu ne-am mai văzut de câteva ori? 148 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Ba da. Am trecut pe lângă tine când am venit. 149 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 Ăsta nu e un loc pe unde poți trece pur și simplu. 150 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Și eu sunt angajat aici. 151 00:16:42,251 --> 00:16:43,627 Sunt pe teren, 152 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 probabil că nu ne-am întâlnit des. 153 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 Lee Mihyun, Echipa de Strategia Informației. 154 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 Kim Doosik. 155 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 Domnișoară Lee. 156 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 Aveți niște mărunțiș? 157 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 Vrei să-ți iau o ceașcă? 158 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Da, te rog. 159 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 De ce mai lucrez aici? 160 00:17:30,466 --> 00:17:32,801 MINESWEEPER 161 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 Mi-e tare somn. Ce vrei la cină? 162 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 Ce-ai vrea? 163 00:17:40,309 --> 00:17:43,020 - Să începem cu o cafea. - Da, aș vrea o cafea cu lapte. 164 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 Ce zici de niște caracatiță picantă? 165 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 - Sună bine. - E sezonul lor. 166 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 Ador caracatițele. 167 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 - Nu-i spune liderului. - Nu-i spun. 168 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 - Ești de acord cu cafeaua neagră, nu? - Da. 169 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 Da. 170 00:18:04,374 --> 00:18:08,879 CU 2 ANI ÎN URMĂ LONGJING, YANBIAN, CHINA 171 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 HOTELUL LONGJING 172 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 Hei! 173 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 Auzi, și tu ai fost invitat aici? 174 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 Un asemenea banchet, într-un hotel de lux, 175 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 nu primește pe oricine. 176 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 Doamne, eu ar trebui să întreb asta. Ce cauți aici? 177 00:18:29,858 --> 00:18:33,403 Acest eveniment are ca scop întâlnirea VIP-urilor cu nativii Yanbian. 178 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 Cum să primească aici o persoană de rând? 179 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 Poți fi mai ignorant de atât? 180 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Nu i-au ales pe cei care au locuit mult timp în Yanbian. 181 00:18:41,453 --> 00:18:44,873 I-au invitat pe cei despărțiți de familii, în Coreea de Nord. 182 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 E un eveniment foarte important, bine? 183 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 Familii despărțite? 184 00:18:51,547 --> 00:18:55,092 Dacă treci podul de pe râul Tumen, ești în Coreea de Nord. 185 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 Ce-i așa greu să mergi acolo? 186 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Ai grijă ce spui. 187 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 O să fiu bine. 188 00:19:02,099 --> 00:19:03,016 Nenorocitule! 189 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 Hei! 190 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Să nu mănânci nimic din ce primești azi aici. 191 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Ce prostii spune? 192 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 - Toată lumea e aici. - Hei! 193 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 - Nu ne-am mai văzut de mult! - Ce mai faci? 194 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 Omule, încă trăiești! 195 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 Capcana e la locul ei. 196 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Toți Pescărușii la locurile lor. 197 00:19:28,750 --> 00:19:30,210 Vulturul, așteaptă. 198 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Oferiți ceai negru doar acelor HUMINT pe care vi-i arăt. 199 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 Restul vor primi ceai galben. 200 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 Acum că a venit primăvara 201 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Ora nouă la masa doi, ceai negru. 202 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 Ora 03:00 la masa patru. 203 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 Ora 12:00, masa șapte, ceai negru. 204 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 Ora 02:00, masa șase. 205 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 Ora 01:00 la masa opt. 206 00:20:00,199 --> 00:20:03,660 Ora 01:00 și ora 08:00 la masa treisprezece. 207 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Ora 06:00, masa zece, ceai negru. 208 00:20:13,837 --> 00:20:16,381 Cine ar putea înțelege 209 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 Cântă foarte bine. 210 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 Nu-i de mirare că superiorii trimit doar femei. 211 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 E încă începătoare. 212 00:20:24,723 --> 00:20:28,352 Dar e prima din clasă. A progresat rapid la toate cursurile. 213 00:20:28,769 --> 00:20:29,937 Prima din clasă pentru ce? 214 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 Pentru muzică? 215 00:20:32,814 --> 00:20:37,694 Dacă-și face bine tema, va deveni agent secret oficial. 216 00:20:37,903 --> 00:20:39,821 O femeie agent secret? 217 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 Trebuie doar să facă o cafea bună. 218 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 Îi stă bine în hanbok și cântă bine, 219 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 ce-ar fi s-o facem cântăreață? 220 00:21:07,391 --> 00:21:11,019 Atunci pot să te întreb despre operațiune acum? 221 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 Dacă vrei. 222 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Să înceapă operațiunea. 223 00:21:32,165 --> 00:21:36,753 Cei care au băut ceai negru sunt agenți HUMINT dubli? 224 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Încă nu știm asta. 225 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Dar vom afla în curând. 226 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 Am drogat și ceaiul galben. 227 00:21:55,105 --> 00:21:56,398 Atunci vrei să spui 228 00:21:57,107 --> 00:22:01,278 că toți de aici sunt agenți dubli HUMINT pentru Coreea de Nord? 229 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 N-am zis că e cu Coreea de Nord. 230 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Poftim? 231 00:22:10,245 --> 00:22:11,621 La dracu! 232 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 Sunt mereu pe interior, nu-i așa? 233 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 Nu știai dacă e ceai negru sau galben, 234 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 așa că probabil le-ai spus să se poarte natural fără să bea ceai. 235 00:22:28,472 --> 00:22:31,975 Cei care au știut să nu bea ceaiul sunt agenții dubli HUMINT, 236 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 iar cel care le-a dat pontul e nenorocitul de spion din interior. 237 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 Domnule, nu înțeleg ce spuneți. 238 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 Domnule Park, ați trecut prin multe. 239 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 Vă las să trăiți! 240 00:22:44,112 --> 00:22:45,989 Uite ce e, domnule Park! 241 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 E diferit față de ce ne-ai promis. 242 00:22:49,993 --> 00:22:51,828 Tu ești. 243 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Așteptați, domnule! 244 00:23:12,933 --> 00:23:16,978 Până când valurile Mării de Est vor seca 245 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 Și muntele Baekdu se va usca 246 00:23:19,981 --> 00:23:23,985 Fie ca cerul să ne apere în vecii vecilor 247 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 - Trăiască Coreea, țara noastră - Trăiască Coreea, țara noastră 248 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Du-te dracului! 249 00:23:28,448 --> 00:23:31,785 Cum îndrăznește un spion mizerabil să cânte imnul național sacru? 250 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Nenorocit nebun! 251 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 Ești un criminal. 252 00:23:37,416 --> 00:23:39,501 Ai folosit intenționat operațiunea asta groaznică 253 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 ca să aduni toți agenții HUMINT și să îi omori! 254 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 Știi câți agenți HUMINT nevinovați ai… 255 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 E în regulă. Mă ocup eu. 256 00:23:58,270 --> 00:24:00,397 Dacă te miști, mori. 257 00:24:00,647 --> 00:24:05,735 Dar chestia e că mă pricep să găsesc chestii de-astea. 258 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 Să te pun la curent cu misiunea. 259 00:24:48,653 --> 00:24:53,325 Misiunea noastră e să distrugem agenții dubli. 260 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 Crezi că e o repetiție? 261 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 E pe bune. 262 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Yanbian e mai aproape de Coreea de Nord decât de Sud. 263 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 Derbedeii ăștia pot deveni oricând informatori pentru Nord. 264 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 Misiunea noastră e să eliminăm pe oricine arată o mișcare cât de mică. 265 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 - S-a înțeles? - Da, domnule! 266 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 Am zis mișcare ușoară. 267 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 S-a înțeles? 268 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 - Da, domnule! - Da, domnule! 269 00:25:22,229 --> 00:25:23,188 Hei! 270 00:25:23,271 --> 00:25:24,981 Doar cânți și pleci acasă? 271 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 La treabă! 272 00:25:30,695 --> 00:25:31,863 GAZ LACRIMOGEN 273 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 E pe bune. 274 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 - E aici? - Da. 275 00:26:33,174 --> 00:26:35,260 Zice că nu e bună cafeaua pe care o faci tu. 276 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 Aduceți apă fiartă. 277 00:26:40,640 --> 00:26:41,725 Domnule? 278 00:26:43,310 --> 00:26:45,854 Ce naiba fac? Schimb de mesageri speciali? 279 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 Cum să facem ceva dacă nu lucrează cu noi? 280 00:26:50,275 --> 00:26:51,234 O să fie bine, nu? 281 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 De ce să ne obosim să vorbim cu ei? 282 00:26:53,612 --> 00:26:55,530 Ar trebui să-i zdrobim. 283 00:26:55,614 --> 00:26:56,531 Ai dreptate. 284 00:26:56,990 --> 00:26:59,743 Dar societatea noastră se așteaptă 285 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 să ne unim curând. 286 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 Lasă-i în pace. 287 00:27:04,706 --> 00:27:07,500 Nu e un plan rău 288 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 nici să le distrugem speranțele. 289 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Du-te! 290 00:27:19,387 --> 00:27:21,681 Ce mai face Lee Mihyun? E utilă? 291 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 Sunt sigur că e bine. 292 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 De ce a trebuit să fie ea? 293 00:27:25,935 --> 00:27:27,437 La urma urmei, e o fostă agentă. 294 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 Dar, să știi, 295 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 în echipa noastră sunt și alții competenți… 296 00:27:31,691 --> 00:27:33,109 E drăguță. 297 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Să fiu sinceră, mi-e teamă să nu strice misiunea. 298 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 Există un motiv pentru care n-a putut deveni agent secret. 299 00:27:44,996 --> 00:27:46,665 Știu. Operațiunea Pescărușul. 300 00:27:47,457 --> 00:27:48,875 Știai? 301 00:27:48,958 --> 00:27:50,418 Pușlama proastă! 302 00:27:52,087 --> 00:27:54,130 Folosesc o găină ca să prind un câine, ca să zic așa. 303 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 Fă-i să tot dea unul peste altul. 304 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Da, domnule. O pun să lucreze peste program în fiecare zi. 305 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 Aveți instrucțiuni suplimentare, domnule? 306 00:28:07,977 --> 00:28:09,479 Mai pune zahăr. 307 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Da, domnule. 308 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 Sunt două zile de înregistrări? 309 00:28:15,902 --> 00:28:18,405 Sunt din ultimele trei zile. 310 00:28:19,531 --> 00:28:21,825 Se pare că va dura o vreme să le sortăm pe toate. 311 00:28:28,790 --> 00:28:30,542 Să mai pun zahăr? 312 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 Sau lapte bătut? 313 00:28:48,601 --> 00:28:50,937 Domnișoară Lee, cum rămâne cu treaba pe care ți-am dat-o? 314 00:28:51,521 --> 00:28:53,356 Cred că o pot termina până mâine. 315 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Termină azi și vino la mine mâine la prima oră. 316 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 Puteți pleca când vă terminați treaba. 317 00:28:59,571 --> 00:29:01,156 - Să plecăm de aici. - Să mergem! 318 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Bine, mergem acasă? 319 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 Bravo, tuturor! 320 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 Ne vedem mâine. Pa! 321 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 PAZA PORȚII PRINCIPALE 322 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 Lee Mihyun, Echipa de Strategia Informației. 323 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Da. 324 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 Ce faci? 325 00:30:04,093 --> 00:30:06,679 Frate. E o pată aici. 326 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 - Pe mașină. - Ce? 327 00:30:09,349 --> 00:30:10,934 Ar trebui s-o speli din când în când. 328 00:30:35,792 --> 00:30:36,918 Ce e? 329 00:30:38,336 --> 00:30:40,505 M-ai speriat. Era să scot arma. 330 00:30:40,713 --> 00:30:41,589 Mulțumesc. 331 00:30:42,298 --> 00:30:43,800 Tot dăm de tine. La ce etaj? 332 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Etajul cinci. 333 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 Ce? 334 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 Etajul cinci. 335 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 Aveți nevoie de ajutor? 336 00:31:05,822 --> 00:31:06,990 Par foarte grele. 337 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 - Ce naiba? - Chiar sunt. 338 00:31:11,744 --> 00:31:13,788 Du-te tu! Vin și eu imediat. 339 00:31:14,831 --> 00:31:16,082 Stai, raportul săptămânal… 340 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Stai. La naiba! 341 00:31:32,015 --> 00:31:34,601 Am monede. 342 00:31:38,229 --> 00:31:39,856 Automatul e la primul etaj. 343 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 După tine. 344 00:32:23,816 --> 00:32:26,069 Camarazi spioni, ascundeți-vă cât de bine puteți. 345 00:32:26,152 --> 00:32:29,072 Bine? Dacă vă prind eu, muriți. 346 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Am auzit că ai fost șefă de promoție, te descurci bine. 347 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Nici măcar nu tușești. 348 00:32:54,973 --> 00:32:57,850 Mai dă-i cu gaze lacrimogene. 349 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 Du-te. 350 00:33:01,187 --> 00:33:03,106 Uitați-vă bine în jur. 351 00:33:04,232 --> 00:33:07,235 Cine mișcă e spion, da? 352 00:33:07,318 --> 00:33:08,403 - Da, domnule! - Da, domnule! 353 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 Mai dă-i cu gaze lacrimogene, pușlama! 354 00:33:54,532 --> 00:33:55,825 Ce fac? 355 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 MUNCIM DIN UMBRĂ CA SĂ APĂRĂM TĂRÂMUL LUMINAT DE SOARE 356 00:34:19,474 --> 00:34:20,433 Du-te fără mine. 357 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 O să faci asta tot timpul? 358 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Doamnă! 359 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 Așa de grele sunt? 360 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 Da. 361 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 Hei, cucoană! 362 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 Nu sunt genul care subliniază astfel de lucruri, 363 00:34:44,415 --> 00:34:46,834 dar cred că data trecută ai zis-o ca pe o greșeală, 364 00:34:46,918 --> 00:34:50,046 însă acum vorbești informal cu mine. 365 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 Se vede dintr-o privire că sunt mult mai mare decât tine… 366 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Da, ai dreptate. 367 00:34:55,009 --> 00:34:57,095 Ești cu opt ani mai mare. 368 00:34:57,595 --> 00:34:58,679 Ce? 369 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 Ascultă, 370 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 dacă el mi se adresează informal, nu înseamnă că poți și tu. 371 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 E colegul meu vechi. 372 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 Ca atare, în locul ăsta… 373 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 Știi tu. 374 00:35:13,903 --> 00:35:17,156 E un sistem special cu un rang clar. 375 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 Am auzit că ești în anul 57 de stagiatură. 376 00:35:23,329 --> 00:35:25,748 În locul ăsta, cum ai spus? 377 00:35:26,124 --> 00:35:29,210 Ce e special? Un rang clar? 378 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Din întâmplare, tu ești… 379 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 Sunt din 54. 380 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 Nu se poate! 381 00:35:42,306 --> 00:35:44,809 Serios? 382 00:35:45,977 --> 00:35:49,063 Câți ani aveți, doamnă? 383 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 Am fost cea mai tânără absolventă. 384 00:35:55,194 --> 00:35:57,488 De unde ai știut în ce an… 385 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 De ce ești iar singur? 386 00:36:26,434 --> 00:36:30,229 Doosik iar ajută un angajat. 387 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 Chiar așa? 388 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 Ocupă-te de asta. 389 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 Și raportul săptămânal, domnule? 390 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Lasă, oricum e mereu la fel. Îl tăiem. 391 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Ține-o tot așa. 392 00:36:49,207 --> 00:36:50,666 Serios. 393 00:36:53,753 --> 00:36:55,671 De unde știi când a absolvit partenerul meu? 394 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 Sunt analist de informații. 395 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Pot accesa toate informațiile, nu și pe cele strict secrete. 396 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 Apropo, numele de cod al partenerului tău e Guryongpo. 397 00:37:10,811 --> 00:37:12,647 Foarte interesant. 398 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 Sună ca ceva dintr-un roman de arte marțiale. 399 00:37:16,984 --> 00:37:18,027 Guryongpo. 400 00:37:20,029 --> 00:37:22,114 Înseamnă nouă dragoni sau ceva de genul ăsta? 401 00:37:25,034 --> 00:37:26,118 De obicei folosim… 402 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 unde ne-am născut ca nume de cod. 403 00:37:31,749 --> 00:37:34,001 S-a născut în Guryongpo, Pohang. 404 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Înțeleg. Locul cu heringi semi-uscați. 405 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 Directorul adjunct Min, nu? 406 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 Deci știai deja. 407 00:38:01,195 --> 00:38:04,156 Iar tu știai deja că știu. 408 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 De când știi? 409 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 Mormanul de documente pe care le aveai la tine era mereu același. 410 00:38:15,710 --> 00:38:17,753 DIVIZIA MANAGEMENTUL INFORMAȚIILOR 411 00:38:20,381 --> 00:38:22,133 TRIMESTRUL 1 ANALIZĂ INFORMAȚII 412 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 - Domnule. - Da? 413 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 Ne vom îndepărta de incidentul Namyang-dong. 414 00:38:34,145 --> 00:38:35,146 Bine. 415 00:38:44,405 --> 00:38:45,531 Operațiunea e un eșec. 416 00:38:47,033 --> 00:38:49,201 Pari mai degrabă ușurată. 417 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Îmi pare rău. 418 00:38:55,416 --> 00:38:57,918 N-am avut de ales, a fost o sarcină de la domnul Min. 419 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Da, înțeleg. 420 00:39:04,050 --> 00:39:05,634 E înfricoșător. 421 00:39:06,802 --> 00:39:10,514 Folosește toate mijloacele posibile pentru scopul său. 422 00:39:10,598 --> 00:39:13,726 Și nu ezită să se folosească de oameni. 423 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 Cred că ți-a fost greu. 424 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Ei bine 425 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 orele suplimentare au fost dificile. 426 00:39:25,196 --> 00:39:26,113 Te-ai descurcat grozav. 427 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 Mulțumesc. 428 00:39:38,626 --> 00:39:39,460 Apropo, 429 00:39:40,252 --> 00:39:43,339 pot să te întreb ce a fost cel mai greu? 430 00:39:47,301 --> 00:39:48,386 Sincer, 431 00:39:48,844 --> 00:39:50,554 nu-mi place cafeaua. 432 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 Nici mie. 433 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 Și mi-a fost greu să sar peste cină când am lucrat peste program. 434 00:40:00,981 --> 00:40:03,442 De obicei, nu sar peste mese. 435 00:40:05,569 --> 00:40:07,029 Și eu sunt așa. 436 00:40:12,243 --> 00:40:17,039 COTLET DE PORC NAMSAN 437 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 Poftim. 438 00:40:31,429 --> 00:40:32,388 Poftim. 439 00:40:33,764 --> 00:40:35,433 Poftă bună! 440 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Mulțumesc. 441 00:40:40,396 --> 00:40:41,272 E foarte mare. 442 00:40:41,856 --> 00:40:42,857 E cotlet de porc. 443 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 Am reușit să ne așezăm pentru că a trecut de ora mesei. 444 00:40:47,653 --> 00:40:53,200 Peste 20 de ani, localul ăsta va face Namsan faimos pentru cotletele de porc. 445 00:40:53,284 --> 00:40:54,952 Totuși, e prea mare. 446 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 Nu-i așa? 447 00:41:00,332 --> 00:41:02,084 Dar ar trebui să guști. 448 00:41:02,668 --> 00:41:04,920 Odată ce începi să mănânci, ajungi să mănânci tot. 449 00:41:05,004 --> 00:41:06,672 Cred că-ți place cotletul de porc. 450 00:41:12,428 --> 00:41:15,639 Sigur are un secret sosul ăsta. 451 00:41:16,974 --> 00:41:18,642 E foarte bun. 452 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 Unt, ketchup, zahăr, sos de soia, 453 00:41:24,607 --> 00:41:26,275 piper, oțet și ceapă. 454 00:41:29,153 --> 00:41:30,613 Și mere mai are. 455 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 Știi toate astea doar gustând? 456 00:41:35,534 --> 00:41:38,746 Simțurile mele sunt extraordinare. De fapt, chiar mai mult. 457 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 Nu glumesc. 458 00:41:45,961 --> 00:41:46,795 Știu. 459 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 Ce ai de gând să faci? Ți-a eșuat misiunea. 460 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 E în regulă. Nu e prima dată când o dau în bară. 461 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 N-ai mai picat și tu o operație până acum? 462 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 O singură dată. 463 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 Cred că-ți place ceaiul adlay. 464 00:42:27,294 --> 00:42:28,128 Poftim? 465 00:42:29,713 --> 00:42:33,717 Nu bei cafea sau ceai doar de dragul de a bea. 466 00:42:34,426 --> 00:42:38,097 Le bai ca să poți vorbi ușor cu cealaltă persoană. 467 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 Nu-i așa? 468 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Apropo, în legătură cu misiunea. 469 00:43:17,261 --> 00:43:18,762 Ce plan aveai, mai exact? 470 00:43:20,973 --> 00:43:24,393 În serialele TV, femeia se întâlnea cu bărbatul în timp ce căra ceva. 471 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Așa se apropiau. 472 00:43:26,645 --> 00:43:27,896 E doar un serial. 473 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 S-ar putea întâmpla în viața reală. 474 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 Sigur. Iar omul ăla se întâmplă mereu să dețină un conglomerat. 475 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 Te uiți la seriale? 476 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 Ce? 477 00:43:41,327 --> 00:43:42,244 Te uiți. 478 00:43:42,328 --> 00:43:43,996 Adică, uneori. 479 00:43:45,831 --> 00:43:47,583 Deci, domnișoara Lee… 480 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 Hei! Ce ți-a luat atât? 481 00:44:05,643 --> 00:44:08,228 Preț de o clipă, am crezut că mă strigă. 482 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Domnișoară Lee. 483 00:44:16,403 --> 00:44:17,529 Pentru orice eventualitate. 484 00:44:19,114 --> 00:44:20,741 Uită de misiunea eșuată. 485 00:44:21,367 --> 00:44:22,910 Nu te bloca prea mult de ea. 486 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 Un agent nu poate face asta. 487 00:44:28,624 --> 00:44:29,750 Încă suntem oameni. 488 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Un eșec intenționat nu e, 489 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 de fapt, un eșec. 490 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 Ai lucrat bine azi. 491 00:44:46,183 --> 00:44:47,017 Și tu. 492 00:45:04,368 --> 00:45:06,286 Cireșii înfloresc mai devreme anul ăsta. 493 00:45:07,579 --> 00:45:08,414 Ești trist? 494 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 Mă tem că va fi extrem de cald anul ăsta. 495 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 Juwon, putem opri puțin la magazinul ăsta? 496 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 Sigur. Stai așa! 497 00:45:46,618 --> 00:45:49,621 MAGAZINUL SUDEOK 498 00:45:55,961 --> 00:45:57,045 Doosik. 499 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 De ce cari atâtea monede de 100 de woni? 500 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 Hei, nu le atinge! Sunt ale mele. 501 00:46:02,217 --> 00:46:03,552 Am zis eu că le iau? 502 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Ce vremuri bune! 503 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 GAZ LACRIMOGEN 504 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 GRENADĂ LUMINOASĂ 505 00:46:53,685 --> 00:46:54,812 GRENADĂ LUMINOASĂ 506 00:47:01,527 --> 00:47:03,278 Idioato, nu e… 507 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 Am întârziat. 508 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 Azi am întârziat. 509 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 Da? 510 00:47:40,482 --> 00:47:41,692 Am dormit prea mult. 511 00:47:42,192 --> 00:47:44,528 Nu mi-am pus alarma intenționat și am dormit. 512 00:47:47,072 --> 00:47:49,867 Nu mai știu de când nu m-am mai trezit cu lumina soarelui pe față. 513 00:47:51,743 --> 00:47:53,245 Aveai dreptate. 514 00:47:55,080 --> 00:47:58,542 Un eșec intenționat nu e, de fapt, un eșec. 515 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Mă bucur că vorbele mele au fost de ajutor. 516 00:48:05,465 --> 00:48:07,009 Așa că am decis să renunț. 517 00:48:22,190 --> 00:48:23,191 Nebuna aia… 518 00:48:38,749 --> 00:48:40,125 - Pe aici! - Repede! 519 00:48:40,208 --> 00:48:41,084 Ce-a fost asta? 520 00:48:41,168 --> 00:48:43,128 - Ce naiba s-a întâmplat? - Ieșiți cu toții! 521 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Adunați-vă! Spionii fug! 522 00:48:58,852 --> 00:49:00,270 La naiba! 523 00:49:02,230 --> 00:49:04,900 Ce naiba faci? Vulturule! Nu mă auzi? 524 00:49:04,983 --> 00:49:06,818 Vulturule! Ce faci? 525 00:49:07,235 --> 00:49:09,196 Spionii fug cu toții! 526 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 Ce naiba faci, Vulturule? 527 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 Nu ziceai că nu-ți place cafeaua? 528 00:49:24,378 --> 00:49:25,212 Ba da. 529 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 Dar… 530 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 acum a început să-mi placă. 531 00:49:41,395 --> 00:49:42,813 Domnule Kim. 532 00:49:43,981 --> 00:49:47,526 De ce nu m-ai evitat când știai că te abordez intenționat? 533 00:49:52,155 --> 00:49:55,325 Pentru că sunt drăguță? Te-a cucerit înfățișarea mea? 534 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 Da. 535 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 Ți-am văzut fața și… 536 00:50:07,212 --> 00:50:08,130 m-am îndrăgostit. 537 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 E cald. 538 00:50:25,313 --> 00:50:26,148 Ești bine? 539 00:50:39,202 --> 00:50:41,913 De ce îl scanezi așa pe Kim Doosik? 540 00:50:44,624 --> 00:50:46,376 Nu a ratat nicio misiune 541 00:50:46,460 --> 00:50:48,462 de la explozia avionului din 1987. 542 00:50:48,545 --> 00:50:51,256 Nu a fost o misiune. A acționat independent. 543 00:50:51,882 --> 00:50:52,716 Poftim? 544 00:50:53,884 --> 00:50:55,802 Un agent trebuie să facă ce i se spune. 545 00:50:55,886 --> 00:50:57,804 De ce să mai încerce să salveze vieți? 546 00:50:59,681 --> 00:51:04,019 Atunci care a fost singura misiune eșuată de Kim Doosik? 547 00:51:11,026 --> 00:51:12,944 Capcana de pește a fost desfăcută 548 00:51:13,361 --> 00:51:15,363 și toate țintele au scăpat. 549 00:51:16,239 --> 00:51:19,659 În haos, vulturul care trebuia să acopere spatele pescărușilor 550 00:51:21,244 --> 00:51:23,246 n-a reușit să rezolve nici el. 551 00:51:23,830 --> 00:51:26,917 Atunci, vulturul a fost… 552 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 A fost Kim Doosik. 553 00:51:49,731 --> 00:51:53,068 Vultur! Ce naiba faci? 554 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 Vulturul! Nu mă auzi? 555 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 Vulturul! Ce faci? 556 00:51:56,530 --> 00:51:58,573 Spionii fug cu toții! 557 00:51:59,074 --> 00:52:00,992 Ce naiba faci, Vulturule? 558 00:53:02,387 --> 00:53:04,389 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu