1 00:00:01,001 --> 00:00:05,046 BU DİZİ BİR KURGU ÜRÜNÜDÜR VE GERÇEK MEKÂNLARLA, KİŞİLERLE, 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 KURUMLARLA, ORTAMLARLA VE OLAYLARLA HİÇBİR İLGİSİ YOKTUR 3 00:00:11,678 --> 00:00:18,685 MOVING 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,525 Az sonra biraz türbülans olacak. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,236 Tüm yolcular, lütfen koltuğunuza oturun. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Hanımlar ve beyler, biraz türbülans yaşıyoruz. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,908 Lütfen koltuğunuza dönün ve kemerlerinizi bağlayın. Teşekkürler. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 1987 YILI 9 00:00:39,247 --> 00:00:44,002 HİNT OKYANUSU'NUN ÜSTÜNDE 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,725 1988 SEUL OLİMPİYATLARINA REKOR SAYIDA ÜLKE KATILIYOR 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 Gökyüzünde bulutlardan başka görecek bir şey yok 12 00:01:07,901 --> 00:01:09,110 ama cama yapıştı. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,572 Kore'ye dönünce "Uçağa bindim!" diye hava atacak. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 Anne, baba. 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 Bulutlarda bir şey var. 16 00:01:19,913 --> 00:01:20,914 Ne? 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,423 Orada biri var! 18 00:01:36,262 --> 00:01:39,265 HANKOOK HAVA YOLLARI 19 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 -Bu ne? -Ne oluyor? 20 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 -Neler oluyor? -Bu bir insan, değil mi? 21 00:02:14,509 --> 00:02:15,718 Kaptan! 22 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 Sanırım bir şey söylüyor. 23 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 Ne? 24 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 Ne diyor? 25 00:02:23,768 --> 00:02:26,980 Sanırım yavaşlamamızı söylüyor. Kaptan, yavaşlamayı denesek mi? 26 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 İniş yap! 27 00:02:37,157 --> 00:02:39,951 Bomba var! 28 00:02:40,827 --> 00:02:41,786 Ne? 29 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 Bomba var! 30 00:02:45,957 --> 00:02:46,791 Bomba! 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 Terörist olabilir mi? 32 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 Bomba var! 33 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 -Önce kontrol merkezine haber ver. -Evet efendim. 34 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 Acil durum. 35 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 -Hankook Hava Yolları 707 numaralı... -Ne yapıyor? 36 00:03:15,778 --> 00:03:17,906 Uçağı indir! Hemen! 37 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 -Tatlım, Wonwoo'nun kemerini bağla! -İyi misin? 38 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 -Wonwoo, iyi misin? -Sorun yok. 39 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 -Babanın elini tut, tamam mı? -Lütfen kemerlerinizi bağlayın! 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 -Kemerin takılı mı? -Kemerlerinizi... 41 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Lütfen kalkmayın! 42 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Hayır! 43 00:05:05,096 --> 00:05:08,766 BÖLÜM 8: SİYAH 44 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 YIL 1994, NAMSAN ULUSAL GÜVENLİK PLANLAMA AJANSI 45 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 GİZLİ ASKERÎ BİLGİLER 46 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 ADI: LEE MIHYUN 47 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Lee Mihyun, 24 yaşında. 48 00:05:29,787 --> 00:05:32,165 "ANSP kurulduğundan beri ajan olan en genç kişi." 49 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 "Fiziksel muayenenin yanında, 50 00:05:34,167 --> 00:05:36,502 tüm pratik değerlendirmelerde tam not aldı." 51 00:05:37,045 --> 00:05:41,507 "Durumlara olağanüstü uyum sağlama, mükemmel refleksler..." 52 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 "Normal bir insandan üstün beş duyu" mu? 53 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 Beş duyu mu? 54 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 İlk görevinde yaralandın ve görme yetin zarar gördü. 55 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 Ondan sonra Bilgi Yönetimi Bölümünde 56 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 masa başı işe transfer edildin. 57 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 Doğru mu? 58 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 Evet efendim. 59 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 Çok yazık. 60 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Yaralanmasaydın benim için çalışıyor olabilirdin. 61 00:06:19,629 --> 00:06:21,964 Bu kahve berbat. 62 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 Buraya gel. 63 00:06:33,393 --> 00:06:40,400 GÜNEŞLİ TOPRAKLARI KORUMAK İÇİN GÖLGELERDE ÇALIŞIYORUZ 64 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 Sana önemli bir görev vereceğim. 65 00:06:52,578 --> 00:06:57,750 Kim Doosik, kod adı Moonsan. ANSP'nin en seçkin siyah ajanı. 66 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Yakında ona çok gizli bir görev verilecek. 67 00:07:00,962 --> 00:07:04,340 Ama ondan önce ideolojisini doğrulamalıyız. 68 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 Bu sefer çok ayrıntılı olmalı. 69 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 Bu görevi sana vermek istiyorum. 70 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 Kim Doosik hakkında ne öğrenmem gerekiyor? 71 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 Her gün ne düşündüğünü. 72 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 Bu görevi iyi yapıp yapamayacağını. 73 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 Psikolojik durumunu analiz edip değerlendir. 74 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Ona mümkün olduğunca yaklaş. 75 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 Neden ben? 76 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 Sen bilgi analistisin. 77 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Bu bir bilgi analistine göre bir iş değil. 78 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 Burada en güzel sensin. 79 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 Güzellik de bir silahtır. 80 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 Sen de sahada çalışan bir siyah ajan olmayı istiyordun, değil mi? 81 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 Masa başı görevliler kafalarını, 82 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 saha ajanları da vücutlarını kullanır. 83 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Bir siyah ajan olarak sahaya geri dönüşün gibi düşün. 84 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Elinden geleni yap. 85 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Bu resmî bir görev. 86 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Bu bir öneri değil, bir emir. 87 00:08:13,826 --> 00:08:15,786 Başarısız olursan sorumlu tutulacaksın. 88 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 İSİM: KIM DOOSIK, KOD ADI: MOONSAN 89 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 Yakışıklıymış. 90 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Affedersiniz. 91 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 -Kaçıncı kat? -Beşinci kat lütfen. 92 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Teşekkürler. 93 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 Zormuş. 94 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 Kim Doosik her ay bir kere merkeze gelip 95 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 rapor veriyor ve atış talimi yapıyor. 96 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 Bunu haftada bire çıkaracağım. 97 00:09:29,527 --> 00:09:32,238 Ne zaman geleceğini sana önceden haber veririm. 98 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 ANA KAPI GÜVENLİĞİ 99 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 Ben Bilgi Stratejisi Ekibinden Lee Mihyun. 100 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 Biraz zaman alacak. 101 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 O fark etmeden ona yaklaşmalısın. 102 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 Etkileşim kuracağınız durumlar yarat. 103 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 Her şey doğal görünmeli. 104 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Ben Bilgi Stratejisi Ekibinden Lee Mihyun. 105 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Ona nasıl yaklaşacağın tamamen sana kalmış. 106 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Ben Bilgi Stratejisi Ekibinden Lee Mihyun. 107 00:10:56,155 --> 00:10:59,325 -Ben Lee Mihyun... -Mümkün olan her imkânı kullan. 108 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Bu iş sende. İyi şanslar. 109 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 Tanrım, park edecek yer yok. 110 00:11:44,286 --> 00:11:46,831 Bu küçük arabayı buraya kim park etmiş? 111 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 Hiç yer yok. Otoparkı neden genişletemiyorlar? 112 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 Neden her gün park yeri aramak için dolanmak zorundayım? 113 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 Çok sinir bozucu. 114 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 Ne oldu? 115 00:12:41,135 --> 00:12:42,970 Bir bardak kahve içmek istedim. 116 00:12:43,512 --> 00:12:44,430 Kahve mi? 117 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Ama üstümde hiç bozukluk yok. 118 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 Hâlâ mesaideyiz. Kahve içemezsin. 119 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 Bir bardak kahveden bir şey olmaz. 120 00:12:56,192 --> 00:12:58,569 Rapora her şeyi yazmana gerek yok. 121 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 Artık haftada iki kez rapor vermeye geleceksiniz. 122 00:13:05,326 --> 00:13:08,412 Ayda bir yerine haftada bire yükselttiniz zaten. 123 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Şimdi de haftada iki mi? 124 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 Zaten rapor verecek pek bir şeyimiz de yok. 125 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 Atış eğitimini artırıyoruz ve raporlama sistemini güçlendiriyoruz. 126 00:13:15,836 --> 00:13:16,879 O yüzden dediğimi yapın. 127 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Guryongpo, sen kal. Sana bir şey söyleyeceğim. 128 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 Moonsan, gidebilirsin. 129 00:13:21,300 --> 00:13:25,596 Doosik ve ben bir ekibiz. Aramızda sır yok. 130 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 Jang Juwon. 131 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 Sahada çalışmaktan saygı nedir unuttun mu? 132 00:13:32,561 --> 00:13:35,898 Emir komuta zincirini şaka mı sanıyorsun siktiğimin serserisi? 133 00:13:36,607 --> 00:13:37,608 Ben dışarıdayım. 134 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 Aynısı senin için de geçerli! 135 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 En azından bana rapor verirken ellerini ceplerinden çıkar! 136 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 Selam bile vermiyorsunuz sizi pislikler. 137 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Ulan... 138 00:13:55,000 --> 00:13:56,669 Bana söylemek istediğiniz şey ne? 139 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 Görevlerin sırasında çok fazla mal zararı olmuş. 140 00:14:01,257 --> 00:14:04,468 Faturalar orada, raporları yaz. 141 00:14:06,804 --> 00:14:09,932 Raporlar mı? Hangisiyle başlayayım? 142 00:14:10,224 --> 00:14:13,143 Çeyreğe göre düzenlettim, en baştan başla. 143 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 Sikeyim. 144 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Siktir. 145 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 BURAYA BASIN 146 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 -Merhaba. -Merhaba. 147 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 Birbirimizi birkaç kez görmedik mi? 148 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Evet. Buraya uğradığımda birkaç kez yanınızdan geçtim. 149 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 Burası öylece uğrayabileceğiniz bir yer değil. 150 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Ben de burada çalışıyorum. 151 00:16:42,251 --> 00:16:43,627 Ben sahadayım, 152 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 o yüzden pek sık karşılaşmamış olmalıyız. 153 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 Ben Lee Mihyun, Bilgi Yönetimi Bölümünden. 154 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 Ben Kim Doosik. 155 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 Bayan Lee. 156 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 Bozuk paranız var mı? 157 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 Size bir bardak alayım mı? 158 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Evet, lütfen. 159 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 Niye hâlâ burada çalışıyorum? 160 00:17:30,466 --> 00:17:32,801 MAYIN TARLASI 161 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 Çok uykum var. Akşam ne yiyelim? 162 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 Ne istersiniz? 163 00:17:40,309 --> 00:17:43,020 -Önce kahveyle başlayalım. -Evet, sütlü kahve istiyorum. 164 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 Acılı ahtapota ne dersiniz? 165 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 -İyi fikir. -Tam mevsimi. 166 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 Ahtapota bayılırım. 167 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 -Patrona söyleme. -Söylemem. 168 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 -Sade kahve olur, değil mi? -Evet. 169 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 Evet. 170 00:18:04,374 --> 00:18:08,879 2 YIL ÖNCE LONGJING, YANBIAN, ÇİN 171 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 LONGJING OTELİ 172 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 Selam. 173 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 Sen de mi davetliydin? 174 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 Böyle lüks bir oteldeki ziyafete 175 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 herkes davet edilmez. 176 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 Bunu sorması gereken benim. Sen niye buradasın? 177 00:18:29,858 --> 00:18:33,403 Bu etkinliğin amacı Yanbian'lıların en önemli müşterilerini eğlendirmek. 178 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 Senin gibi bir dayıyı nasıl aldılar? 179 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 Dünyadan haberin yok. 180 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Uzun süre Yanbian'da yaşayanları seçmediler. 181 00:18:41,453 --> 00:18:44,873 Kuzey Kore'de ailelerinden ayrı kalan insanları davet ettiler. 182 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 Bu çok önemli bir etkinlik, tamam mı? 183 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 Ayrı kalan aileler mi? 184 00:18:51,547 --> 00:18:55,092 Tumen Nehri Köprüsü'nü geçince Kuzey Kore'ye çıkıyorsun. 185 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 Oraya gitmenin nesi bu kadar zor? 186 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Sözlerine dikkat et. 187 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 Bir şey olmaz. 188 00:19:02,099 --> 00:19:03,016 Mal herif. 189 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 Bana bak. 190 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Bugün burada verilen hiçbir şeyi yeme. 191 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Ne saçmalıyor bu? 192 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 -Herkes burada. -Selam. 193 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 -Uzun zaman oldu, dostum! -Ne var ne yok? 194 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 Sen yaşıyor muydun yahu? 195 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 Tuzak kuruldu. 196 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Bütün Martılar yerini aldı. 197 00:19:28,750 --> 00:19:30,210 Kartal, bekle. 198 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Sadece gösterdiğim ajanlara siyah çay verin. 199 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 Geri kalanlar sarı çay alacak. 200 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 İşte geldi bahar... 201 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Saat dokuz yönü, iki numaralı masa, siyah çay. 202 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 Saat üç yönü, dört numaralı masa. 203 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 Saat on iki yönü, yedi numaralı masa, siyah çay. 204 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 Saat iki yönünde altı numaralı masa. 205 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 Saat bir yönünde sekiz numaralı masa. 206 00:20:00,199 --> 00:20:03,660 Saat bir ve sekiz yönündeki on üç numaralı masa. 207 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Saat altı yönündeki on numaralı masa, siyah çay. 208 00:20:13,837 --> 00:20:16,381 Kim bilirdi... 209 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 Çok güzel şarkı söylüyor. 210 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 Üsttekilerin sadece kadın göndermesine şaşmamalı. 211 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 Hâlâ eğitimde. 212 00:20:24,723 --> 00:20:28,352 Ama sınıf birincisi. Tüm dersleri atladı. 213 00:20:28,769 --> 00:20:29,937 Ne konuda sınıf birincisi? 214 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 Şarkı söylemede mi? 215 00:20:32,814 --> 00:20:37,694 Bu görevini başarıyla tamamlarsa resmî olarak siyah ajan olacak. 216 00:20:37,903 --> 00:20:39,821 Bir kadın siyah ajan mı olacak? 217 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 Tek yapması gereken güzel sade kahve yapmak. 218 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 Hanbok ona yakışıyor ve iyi şarkı söylüyor. 219 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 Neden onu şarkıcı yapmıyoruz? 220 00:21:07,391 --> 00:21:11,019 O zaman size şimdi operasyonu sorabilir miyim? 221 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 Nasıl istersen. 222 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Operasyon başlasın. 223 00:21:32,165 --> 00:21:36,753 Siyah çayı içenler, çifte ajanlar mıydı? 224 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Henüz bilmiyoruz. 225 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Ama birazdan anlarız. 226 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 Sarı çaya da ilaç kattık. 227 00:21:55,105 --> 00:21:56,398 Yani buradaki herkes 228 00:21:57,107 --> 00:22:01,278 Kuzey Kore'yle çalışan çifte ajanlar mı? 229 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 Ben Kuzey Kore demedim. 230 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Efendim? 231 00:22:10,245 --> 00:22:11,621 Siktir. 232 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 Hep içeride oluyorlar. 233 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 Siyah çay mı, sarı çay mı olduğunu bilmiyordun, 234 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 o yüzden hiç çay içmeden doğal davranmalarını söylemiş olmalısın. 235 00:22:28,472 --> 00:22:31,975 Çay içmemeleri gerektiğini bilenler çifte ajanlar 236 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 ve onları uyaran da içerideki şerefsiz casus. 237 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 Efendim, ne dediğinizi anlamıyorum. 238 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 Bay Park, çok şey yaşadın. 239 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 Yaşamana izin vereceğim! 240 00:22:44,112 --> 00:22:45,989 Hey, Bay Park! 241 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 Bize böyle söz vermemiştin. 242 00:22:49,993 --> 00:22:51,828 Sensin. 243 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Durun efendim, bekleyin. 244 00:23:12,933 --> 00:23:16,978 Doğu Deniz'in dalgaları kuruyana 245 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 Ve Baekdu Dağı aşınıp gidene dek 246 00:23:19,981 --> 00:23:23,985 Gökler bizi sonsuza dek korusun 247 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 -Çok yaşa Kore, ülkemiz -Çok yaşa Kore, ülkemiz 248 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Siktir git! 249 00:23:28,448 --> 00:23:31,785 Senin gibi pis bir casus ne cüretle kutsal millî marşı söyler? 250 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Seni üşütük manyak. 251 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 Sen bir katilsin. 252 00:23:37,416 --> 00:23:39,501 Bu korkunç operasyonu bilerek kullandın. 253 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 Tüm ajanları toplayıp öldürdün! 254 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 Biliyor musun kaç tane masum... 255 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 Sorun değil. Ben hallederim. 256 00:23:58,270 --> 00:24:00,397 Hareket edeni öldürüyorum. 257 00:24:00,647 --> 00:24:05,735 Ve gel gör ki bu işte çok iyiyim. 258 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 Size operasyonu anlatayım. 259 00:24:48,653 --> 00:24:53,325 Görevimiz çifte ajanları tamamen ortadan kaldırmak. 260 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 Bunu prova mı sandınız? 261 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 Bu gerçek bir operasyon. 262 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Yanbian, Güney Kore'den çok Kuzey Kore'ye yakın. 263 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 Bu herifler her zaman Kuzey'in muhbiri olabilir. 264 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 Görevimiz biraz bile hareket edeni yok etmek. 265 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 -Anlaşıldı mı? -Evet efendim! 266 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 Biraz bile hareket edeni, dedim. 267 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Anlaşıldı mı? 268 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 -Evet efendim! -Evet efendim! 269 00:25:22,229 --> 00:25:23,188 Baksana. 270 00:25:23,271 --> 00:25:24,981 Şarkı söyleyip eve mi gideceksin? 271 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 İşe koyul. 272 00:25:30,695 --> 00:25:31,863 GÖZ YAŞARTICI GAZ 273 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 Bu iş ciddi. 274 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 -İçeride mi? -Evet, içeride. 275 00:26:33,174 --> 00:26:35,260 Senin kahveni beğenmiyor. 276 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 Sadece kaynamış su getir. 277 00:26:40,640 --> 00:26:41,725 Efendim? 278 00:26:43,310 --> 00:26:45,854 Ne bok yiyor bunlar? Özel elçi değişimi mi? 279 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 Bizimle çalışmazlarsa nasıl bir şey yapabiliriz? 280 00:26:50,275 --> 00:26:51,234 Sorun olmaz, değil mi? 281 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 Neden bu tiplerle konuşmaya çalışıyoruz ki? 282 00:26:53,612 --> 00:26:55,530 Onları ezip geçmeliyiz. 283 00:26:55,614 --> 00:26:56,531 Haklısınız. 284 00:26:56,990 --> 00:26:59,743 Ama aynı zamanda toplumumuzda yakında birleşebileceğimize dair 285 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 genel bir beklenti de var. 286 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 Kim takar. 287 00:27:04,706 --> 00:27:07,500 Öyle umutla dolmuşken balonlarını patlatmak da 288 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 güzel fikir aslında. 289 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Git. 290 00:27:19,387 --> 00:27:21,681 Lee Mihyun nasıl? İşe yarıyor mu? 291 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 Eminim iyidir. 292 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 Neden o olmak zorundaydı? 293 00:27:25,935 --> 00:27:27,437 Sonuçta eski bir ajan. 294 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 Ama bizim ekibimizde 295 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 onun kadar yetenekli başkaları da var... 296 00:27:31,691 --> 00:27:33,109 Güzel kız. 297 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Açıkçası görevi berbat etmesinden korkuyorum. 298 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 Siyah ajan olamamasının bir sebebi var. 299 00:27:44,996 --> 00:27:46,665 Biliyorum. Martı Operasyonu. 300 00:27:47,457 --> 00:27:48,875 Biliyor muydunuz? 301 00:27:48,958 --> 00:27:50,418 Aptal karı. 302 00:27:52,087 --> 00:27:54,130 Tabiri caizse tavukla köpek yakalıyorum. 303 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 Onları karşılaştırmaya devam et. 304 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Evet efendim. Ona her gün fazla mesai yaptırıyorum. 305 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 Başka talimatınız var mı efendim? 306 00:28:07,977 --> 00:28:09,479 Biraz daha şeker koy. 307 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Evet efendim. 308 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 Bunlar iki günlük kayıtlar mı? 309 00:28:15,902 --> 00:28:18,405 Bunlar son üç günden. 310 00:28:19,531 --> 00:28:21,825 Hepsini incelemek biraz zaman alacak gibi. 311 00:28:28,790 --> 00:28:30,542 Biraz daha şeker koyayım mı? 312 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 Yoksa krema mı? 313 00:28:48,601 --> 00:28:50,937 Bayan Lee, sana verdiğim iş ne oldu? 314 00:28:51,521 --> 00:28:53,356 Sanırım yarına bitirebilirim. 315 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Bugün bitir ve yarın sabah ilk iş bana getir. 316 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 İşiniz bitince hepiniz gidebilirsiniz. 317 00:28:59,571 --> 00:29:01,156 -Gidelim buradan. -Gidelim. 318 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Pekâlâ, eve gidelim mi? 319 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 İyi iş çıkardınız millet. 320 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 Yarın görüşürüz. Hoşça kalın. 321 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 ANA KAPI GÜVENLİĞİ 322 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 Ben Bilgi Stratejisi Ekibinden Lee Mihyun. 323 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Evet. 324 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 Ne yapıyorsun? 325 00:30:04,093 --> 00:30:06,679 Dostum. Burada bir leke var. 326 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 -Arabanın üstünde. -Ne? 327 00:30:09,349 --> 00:30:10,934 Arada bir yıkat. 328 00:30:35,792 --> 00:30:36,918 Ne oldu? 329 00:30:38,336 --> 00:30:40,505 Beni korkuttun. Neredeyse silahımı çekiyordum. 330 00:30:40,713 --> 00:30:41,589 Teşekkürler. 331 00:30:42,298 --> 00:30:43,800 Hep karşılaşıyoruz. Kaça çıkıyorsun? 332 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Beşe bas. 333 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 Ne? 334 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 Beşe bas. 335 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 Yardım ister misiniz? 336 00:31:05,822 --> 00:31:06,990 Çok ağır görünüyorlar. 337 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 -Ne... -Evet. 338 00:31:11,744 --> 00:31:13,788 Sen yukarı çık. Hemen geliyorum. 339 00:31:14,831 --> 00:31:16,082 Bekle, haftalık rapor... 340 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Bekle... Kahretsin. 341 00:31:32,015 --> 00:31:34,601 Bende bozukluklar var. 342 00:31:38,229 --> 00:31:39,856 Otomat birinci katta. 343 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Önden buyurun. 344 00:32:23,816 --> 00:32:26,069 Casus yoldaşlar, saklanabildiğiniz kadar iyi saklanın. 345 00:32:26,152 --> 00:32:29,072 Tamam mı? Yakalarsam ölürsünüz. 346 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Sınıf birincisi olduğunu duydum, iyi gidiyorsun. 347 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Öksürmüyorsun bile. 348 00:32:54,973 --> 00:32:57,850 Git bir göz yaşartıcı gaz daha at. 349 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 Hadi. 350 00:33:01,187 --> 00:33:03,106 Hepiniz etrafınıza doğru düzgün bakın. 351 00:33:04,232 --> 00:33:07,235 Hareket eden herkes casustur, anlaşıldı mı? 352 00:33:07,318 --> 00:33:08,277 -Emredersiniz! -Emredersiniz! 353 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 Bir gaz daha at sürtük! 354 00:33:54,532 --> 00:33:55,825 Ne yapıyorum ben? 355 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 GÜNEŞLİ TOPRAKLARI KORUMAK İÇİN GÖLGELERDE ÇALIŞIYORUZ 356 00:34:19,474 --> 00:34:20,433 Önden git. 357 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 Yani bunu sürekli yapacak mısın? 358 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Hanımefendi. 359 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 Bunlar o kadar ağır mı? 360 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 Evet, ağır işte. 361 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 Hanımefendi. 362 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 Normalde böyle şeyleri söylemem 363 00:34:44,415 --> 00:34:46,834 ama geçen sefer yanlışlıkla yaptığını sanmıştım. 364 00:34:46,918 --> 00:34:50,046 Ama benimle bilerek rahat konuşuyorsun. 365 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 Bir bakışta senden çok daha yaşlı olduğum anlaşılıyor... 366 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Evet, haklısın. 367 00:34:55,009 --> 00:34:57,095 Benden sekiz yaş büyüksün. 368 00:34:57,595 --> 00:34:58,679 Ne? 369 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 Dinle, 370 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 o benimle rahat konuşuyor diye sen de öyle konuşamazsın. 371 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 O benim üstüm. 372 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 O yüzden burada... 373 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 Biliyorsun... 374 00:35:13,903 --> 00:35:17,156 Burada özel bir rütbe sistemi var... 375 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 57. stajyer sınıfında mıydın? 376 00:35:23,329 --> 00:35:25,748 Burada... Nasıl demiştin? 377 00:35:26,124 --> 00:35:29,210 Özel ne? Rütbe sistemi mi? 378 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Yoksa sen... 379 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 54'üncü sınıftanım. 380 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 Olamaz. 381 00:35:42,306 --> 00:35:44,809 Gerçekten mi? 382 00:35:45,977 --> 00:35:49,063 Kaç yaşındasınız hanımefendi? 383 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 En genç mezun bendim. 384 00:35:55,194 --> 00:35:57,488 Hangi yıl mezun olduğumu nasıl... 385 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 Neden yine yalnız geldin? 386 00:36:26,434 --> 00:36:30,229 Doosik yine bir çalışana yardım ediyor. 387 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 Öyle mi? 388 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 Sen başla, hallet şu işi. 389 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 Haftalık rapor ne olacak efendim? 390 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Boş ver, hep aynı zaten. Atlarız. 391 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Böyle devam et. 392 00:36:49,207 --> 00:36:50,666 Cidden. 393 00:36:53,753 --> 00:36:55,671 Ortağımın ne zaman mezun olduğunu nereden bildiniz? 394 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 Bilgi analistiyim. 395 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Çok gizli seviyenin dışındaki tüm bilgilere erişebilirim. 396 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 Bu arada ortağınızın kod adı Guryongpo. 397 00:37:10,811 --> 00:37:12,647 Çok ilginç. 398 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 Dövüş sanatları romanlarından fırlamış gibi. 399 00:37:16,984 --> 00:37:18,027 Guryongpo. 400 00:37:20,029 --> 00:37:22,114 Dokuz ejderha falan mı demek? 401 00:37:25,034 --> 00:37:26,118 Genelde... 402 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 ...doğduğumuz yeri kod adı olarak kullanırız. 403 00:37:31,749 --> 00:37:34,001 Guryongpo, Pohang'da doğdu. 404 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Anladım. Yarı kurutulmuş ringa balıklarının olduğu yer. 405 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 Müdür Yardımcısı Min, değil mi? 406 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 Demek fark etmiştin. 407 00:38:01,195 --> 00:38:04,156 Sen de fark ettiğimi fark etmişsin. 408 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 Ne zaman fark ettin? 409 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 Yanında taşıdığın belge yığını hep aynıydı. 410 00:38:15,710 --> 00:38:17,753 1. ÇEYREK BİLGİ ANALİZİ BİLGİ YÖNETİMİ BÖLÜMÜ 411 00:38:20,381 --> 00:38:22,133 1. ÇEYREK BİLGİ ANALİZİ 412 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 -Efendim. -Evet? 413 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 Öyleyse Namyang-dong olayından çekileceğiz. 414 00:38:34,145 --> 00:38:35,146 Tamam. 415 00:38:44,405 --> 00:38:45,531 Operasyon başarısız oldu. 416 00:38:47,033 --> 00:38:49,201 Rahatlamış görünüyorsun. 417 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Üzgünüm. 418 00:38:55,416 --> 00:38:57,918 Bay Min'in verdiği bir görev olduğu için başka seçeneğim yoktu. 419 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Evet, anlıyorum. 420 00:39:04,050 --> 00:39:05,634 O korkutucu biri. 421 00:39:06,802 --> 00:39:10,514 Amacı için mümkün olan her aracı kullanıyor. 422 00:39:10,598 --> 00:39:13,726 Ve insanları araç olarak kullanmaktan çekinmiyor. 423 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 Senin için zor olmuş olmalı. 424 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Şey... 425 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 Fazla mesainin artışı kesinlikle zordu. 426 00:39:25,196 --> 00:39:26,113 Harikaydın. 427 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 Teşekkürler. 428 00:39:38,626 --> 00:39:39,460 Bu arada 429 00:39:40,252 --> 00:39:43,339 en zor kısmı neydi, sorabilir miyim? 430 00:39:47,301 --> 00:39:48,386 Dürüst olmak gerekirse 431 00:39:48,844 --> 00:39:50,554 kahve sevmem. 432 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 Ben de. 433 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 Ve her fazla mesaiye kaldığımda akşam yemeğini atlamak zordu. 434 00:40:00,981 --> 00:40:03,442 Genelde öğün atlamam. 435 00:40:05,569 --> 00:40:07,029 Ben de öyleyim. 436 00:40:12,243 --> 00:40:17,039 NAMSAN DOMUZ PİRZOLASI 437 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 Buyurun. 438 00:40:31,429 --> 00:40:32,388 Buyurun. 439 00:40:33,764 --> 00:40:35,433 Afiyet olsun. 440 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Teşekkürler. 441 00:40:40,396 --> 00:40:41,272 Ne kadar büyük. 442 00:40:41,856 --> 00:40:42,857 Kral domuz pirzolası. 443 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 Yemek saatini geçtiğimiz için oturabildik aslında. 444 00:40:47,653 --> 00:40:53,200 Yirmi yıl sonra bak, bu restoran Namsan'ı domuz pirzolasıyla ünlü yapacak. 445 00:40:53,284 --> 00:40:54,952 Yine de çok büyük. 446 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 Öyle, değil mi? 447 00:41:00,332 --> 00:41:02,084 Ama denemelisin. 448 00:41:02,668 --> 00:41:04,920 Yemeye başlayınca hepsini yiyorsun. 449 00:41:05,004 --> 00:41:06,672 Sanırım domuz pirzolası seviyorsun. 450 00:41:12,428 --> 00:41:15,639 Bu sosun bir sırrı olmalı. 451 00:41:16,974 --> 00:41:18,642 Çok güzel. 452 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 Tereyağı, ketçap, şeker, soya sosu... 453 00:41:24,607 --> 00:41:26,275 ...biber, sirke ve soğan. 454 00:41:29,153 --> 00:41:30,613 Bir de elma. 455 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 Tadına bakınca anlıyor musun? 456 00:41:35,534 --> 00:41:38,746 Duyularım biraz sıra dışıdır. Hatta epey sıra dışıdır. 457 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 Şaka yapmıyorum. 458 00:41:45,961 --> 00:41:46,795 Biliyorum. 459 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 Peki ne yapacaksın? Görevinde başarısız oldun. 460 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 Sorun değil. Bu ilk başarısızlığım değil. 461 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 Sen hiçbir görevinde başarısız olmadın mı? 462 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 Sadece bir kere. 463 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 Sanırım adlay çayını seviyorsun. 464 00:42:27,294 --> 00:42:28,128 Efendim? 465 00:42:29,713 --> 00:42:33,717 Kahve ve çayı sadece içmek için içmiyorsun. 466 00:42:34,426 --> 00:42:38,097 Karşındakiyle yavaşça konuşabilmek için içiyorsun. 467 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 Değil mi? 468 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Bu arada senin görevinle ilgili... 469 00:43:17,261 --> 00:43:18,762 Planın tam olarak neydi? 470 00:43:20,973 --> 00:43:24,393 Televizyon dizilerinde kadın, elinde bir şey taşırken adama çarpar. 471 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Öyle yakınlaşırlar. 472 00:43:26,645 --> 00:43:27,896 Sadece dizilerde öyle. 473 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Gerçek hayatta da olabilir. 474 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 Tabii. Adam da hep holding sahibi olur. 475 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 Dizi izliyor musun? 476 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 Ne? 477 00:43:41,327 --> 00:43:42,244 İzliyorsun. 478 00:43:42,328 --> 00:43:43,996 Yani bazen. 479 00:43:45,831 --> 00:43:47,583 Bayan Lee... 480 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 Hey. Neden bu kadar geciktin? 481 00:44:05,643 --> 00:44:08,228 Bir an bana sesleniyor sandım. 482 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Bayan Lee. 483 00:44:16,403 --> 00:44:17,529 Ne olur ne olmaz diye söylüyorum. 484 00:44:19,114 --> 00:44:20,741 Görevinin başarısız olmasını unut. 485 00:44:21,367 --> 00:44:22,910 Çok fazla takılma. 486 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 Bir ajan bunu yapamaz. 487 00:44:28,624 --> 00:44:29,750 Neticede insanız. 488 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Kasten başarısız olmak 489 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 başarısızlık sayılmaz. 490 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 İyi akşamlar. 491 00:44:46,183 --> 00:44:47,017 İyi akşamlar. 492 00:45:04,368 --> 00:45:06,286 Kiraz çiçekleri bu yıl erken düşüyor. 493 00:45:07,579 --> 00:45:08,414 Üzgün müsün? 494 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 Sadece bu yılın aşırı sıcak geçmesinden korkuyorum. 495 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 Juwon, şu dükkâna uğrayabilir miyiz? 496 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 Tabii. Bekle. 497 00:45:46,618 --> 00:45:49,621 SUDEOK MARKET 498 00:45:55,961 --> 00:45:57,045 Doosik. 499 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 Neden yanında bu kadar çok 100 won taşıyorsun? 500 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 Hey, onlara dokunma. Onlar benim. 501 00:46:02,217 --> 00:46:03,552 Alacağımı mı söyledim? 502 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 En güzel zamanları. 503 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 GÖZ YAŞARTICI GAZ 504 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 FLAŞ BOMBASI 505 00:46:53,685 --> 00:46:54,812 FLAŞ BOMBASI 506 00:47:01,527 --> 00:47:03,278 Seni aptal, bu... 507 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 Geç kaldım. 508 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 Bugün geç kaldım. 509 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 Öyle mi? 510 00:47:40,482 --> 00:47:41,692 Uyuyakalmışım. 511 00:47:42,192 --> 00:47:44,528 Bilerek alarm kurmadım ve uyudum. 512 00:47:47,072 --> 00:47:49,867 En son ne zaman yüzüme güneş vururken uyandığımı hatırlamıyorum. 513 00:47:51,743 --> 00:47:53,245 Haklıydın. 514 00:47:55,080 --> 00:47:58,542 Bilerek başarısız olmak, aslında başarısızlık değil. 515 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Sözlerimin işe yaramasına sevindim. 516 00:48:05,465 --> 00:48:07,009 Ben de boş vermeye karar verdim. 517 00:48:22,190 --> 00:48:23,191 Manyak... 518 00:48:38,749 --> 00:48:40,125 -Bu taraftan! -Çabuk! 519 00:48:40,208 --> 00:48:41,084 O neydi? 520 00:48:41,168 --> 00:48:43,128 -Ne oldu? -Herkes dışarı! 521 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Kendinize gelin! Casuslar kaçıyor! 522 00:48:58,852 --> 00:49:00,270 Siktir. 523 00:49:02,230 --> 00:49:04,900 Ne bok yapıyorsun? Kartal! Beni duymuyor musun? 524 00:49:04,983 --> 00:49:06,818 Kartal! Ne yapıyorsun? 525 00:49:07,235 --> 00:49:09,196 Casusların hepsi kaçıyor! 526 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 Ne halt ediyorsun, Kartal? 527 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 Kahve sevmediğini söylememiş miydin? 528 00:49:24,378 --> 00:49:25,212 Söyledim. 529 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 Ama... 530 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 Hoşuma gitmeye başladı. 531 00:49:41,395 --> 00:49:42,813 Bay Kim. 532 00:49:43,981 --> 00:49:47,526 Sana bilerek yaklaştığımı bilmene rağmen neden benden kaçmadın? 533 00:49:52,155 --> 00:49:55,325 Güzelim diye mi? Görünüşüm seni etkiledi mi? 534 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 Evet. 535 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 Yüzünü gördüm... 536 00:50:07,212 --> 00:50:08,130 ...ve sana âşık oldum. 537 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 Sıcak. 538 00:50:25,313 --> 00:50:26,148 İyi misin? 539 00:50:39,202 --> 00:50:41,913 Kim Doosik'i neden bu kadar deniyorsunuz? 540 00:50:44,624 --> 00:50:46,376 1987'deki yolcu uçağı patlamasından beri 541 00:50:46,460 --> 00:50:48,462 hiçbir görevinde başarısız olmadı. 542 00:50:48,545 --> 00:50:51,256 O bir görev değildi. O konuda bağımsız hareket ediyordu. 543 00:50:51,882 --> 00:50:52,716 Anlamadım? 544 00:50:53,884 --> 00:50:55,802 Bir ajan sadece söyleneni yapmalıdır. 545 00:50:55,886 --> 00:50:57,804 Neden hayat kurtarmaya çalışıyorsun? 546 00:50:59,681 --> 00:51:04,019 O zaman Kim Doosik'in başaramadığı görev neydi? 547 00:51:11,026 --> 00:51:12,944 Balık tuzağı çözüldü 548 00:51:13,361 --> 00:51:15,363 ve hedeflerin hepsi kaçtı. 549 00:51:16,239 --> 00:51:19,659 O kargaşada Martıların yedeği olması gereken Kartal da 550 00:51:21,244 --> 00:51:23,246 durumu toparlayamadı. 551 00:51:23,830 --> 00:51:26,917 O zaman o kartal... 552 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 Kim Doosik'ti. 553 00:51:49,731 --> 00:51:53,068 Kartal! Ne bok yapıyorsun? 554 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 Kartal! Beni duymuyor musun? 555 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 Kartal! Ne yapıyorsun? 556 00:51:56,530 --> 00:51:58,573 Casusların hepsi kaçıyor! 557 00:51:59,074 --> 00:52:00,992 Ne halt ediyorsun, Kartal? 558 00:53:02,387 --> 00:53:04,389 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk