1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 SERIAL DRAMA INI FIKSI, TIDAK BERKAITAN 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 DENGAN TEMPAT, INDIVIDU, ORGANISASI, LATAR BELAKANG, DAN KEJADIAN APA PUN 3 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 MOVING 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 AREA TERLARANG 5 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 Jadi, Pak Kim. Kita harus mengirim ini pukul 16.00 hari ini. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 -Baik, aku mengerti. -Ya, aku sudah menerima faksnya, 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 tapi ada beberapa hal yang perlu dikonfirmasi. 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Ya, benar. 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 -Ya. -Tolong periksa dokumennya. Terima kasih. 10 00:01:09,235 --> 00:01:10,862 Ini Lee Mihyun dari Tim Strategi Informasi. 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 Pak Min ingin bicara denganmu. 12 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 Baik, terima kasih. 13 00:01:46,481 --> 00:01:50,193 Kenapa kita harus berhati-hati hanya karena dia? 14 00:01:57,659 --> 00:02:04,666 EPISODE 9: HUMANIS 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Masuklah. 16 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 PEMERINTAH MENDUKUNG REZIM PERDAMAIAN BERDASARKAN PERJANJIAN ANTAR-KOREA 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,508 Kau memanggilku, Pak? 18 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 Ya. Mari minum kopi. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Nona Kim, ambilkan air. 20 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 -Akan kusiapkan kopinya. -Ambilkan saja air. 21 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 Biarkan saja! Lakukan saja apa yang diperintahkan! 22 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Maaf, Pak. 23 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 Kenapa gadis itu lebih tidak berguna daripada mesin penjual otomatis? 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Semua orang bodoh yang tidak berguna seharusnya dipecat. 25 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 Mereka menggabungkan divisi di ANSP, 26 00:02:41,077 --> 00:02:42,996 dan aku juga harus memecat orang dari divisiku. 27 00:02:43,830 --> 00:02:45,748 Pemerintahan dari rakyat apanya? 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 Mereka tak tahu betapa pentingnya ANSP. 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 Pemerintah seharusnya punya kesinambungan dalam kebijakan. 30 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 Mereka tidak bisa mulai dari awal setiap kali ada orang baru yang berkuasa. 31 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 Kau tidak minum? 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Tidak, Pak. 33 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 Aku tidak suka kopi. 34 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 Ini enak. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,836 Apa tugasnya berjalan lancar? 36 00:03:39,260 --> 00:03:43,097 Wakil Direktur Min tidak akan menoleransi kegagalan lain. 37 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Kurasa itu tidak akan berakhir dengan tindakan disipliner. 38 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 Dia tipe orang yang langsung membuangmu... 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 saat dia menganggapmu tidak berguna. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Anggap saja kau tidak gagal. 41 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Apa? 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,966 Bisakah kau melanjutkan tugas ini? 43 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Kenapa? 44 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Kau mengatakan itu untukku? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 Aku mengatakannya untukku. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,895 Dengan begitu... 47 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 aku bisa terus menemuimu. 48 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Ya. 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 Perkembangannya bagus. 50 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Ini kesempatan yang sangat bagus untuk menebus kesalahanmu 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 selama Operasi Burung Camar. 52 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Jika berhasil dalam tugas ini, 53 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 aku akan menjanjikanmu promosi. 54 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Terima kasih. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 Dan kau harus ingat sisi lain dari itu. 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 Jadi, berdasarkan pengamatanmu... 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 seperti apa Kim Doosik? 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 Di acara TV, pemeran utamanya selalu duduk di kursi terbaik. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Kalau begitu, kau menonton banyak acara TV. 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Tampaknya, bisnis mereka sangat sukses 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,294 hingga buka sampai larut malam. 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 Akan menyenangkan jika tonkatsu bisa diantar. 63 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Diantar? 64 00:05:44,010 --> 00:05:47,680 Yang bisa diantar saat aku lembur hanyalah makanan Tiongkok. 65 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 Mereka bahkan tidak menerima pesanan jika hanya satu porsi. 66 00:05:53,978 --> 00:05:58,399 Aku yakin suatu hari nanti, semua jenis masakan akan bisa diantar. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Mereka bahkan akan mengantar satu porsi. 68 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 -Ayolah. -Kita tidak pernah tahu. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Tidak mungkin. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Selamat menikmati. 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Lihat saja nanti. 72 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 Astaga, lengan bajuku... 73 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 Kurasa itu jelas punya satu keuntungan. 74 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Apa? 75 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Kau bahkan tidak tahu ada sesuatu di setelanmu. 76 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 Kita semua memakai setelan berwarna hitam di perusahaan kita. 77 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 Bangunan ini berwarna abu-abu, dan orang-orang berpakaian hitam. 78 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Dan aku agen rahasia. 79 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Apa warna yang kau sukai, Nona Lee? 80 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Aku suka warna apa pun selama tidak gelap. 81 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 Hampir lupa. 82 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 Mobilku putih. 83 00:07:00,920 --> 00:07:02,213 Aku sengaja membeli yang putih. 84 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 Saat melihat ke jendela sambil bekerja, mobilku tampak seperti sebutir nasi 85 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 yang jatuh ke lembaran rumput laut tepat sebelum gimbap digulung. 86 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Ternyata kau suka warna putih. 87 00:07:20,064 --> 00:07:21,983 Aku ingin menunjukkannya suatu hari nanti. 88 00:07:22,066 --> 00:07:23,943 Saat terbang melintasi langit saat salju turun... 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 dan melihat ke bawah... 90 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 Tidak, aku suka warna ungu. 91 00:07:29,365 --> 00:07:30,283 Ungu? 92 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Mungkin karena hidupku diselimuti warna gelap. 93 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 Aku mulai menyukai warna terang dan ungu menjadi favoritku. 94 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 Tirai di rumahku berwarna ungu. 95 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 Apa kau tahu? 96 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 Konon jika suka ungu... 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 kau gila. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Jadi, kau gila. 99 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Kurasa aku menjadi cukup nyaman di dekatmu. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 Aku suka itu. 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,700 Kau biasanya sesantai itu mengatakan kau menyukai sesuatu? 102 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Apa kau selalu seperti ini? 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 Aku tidak selalu seperti ini. 104 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Lantas seperti apa? 105 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Tidak bercela, dingin, dan pendiam. 106 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Lalu kenapa kini kau seperti ini? 107 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 Karena aku bersamamu. 108 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Kau terus bercanda, 109 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 jadi, aku tidak tahu kau bercanda atau serius. 110 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Aku bersungguh-sungguh. 111 00:08:43,523 --> 00:08:46,817 Aku sungguh menikmati makanan ini bersamamu. 112 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 Aku bertanya seperti apa Kim Doosik. 113 00:08:59,372 --> 00:09:02,875 Dia orang yang cukup bersungguh-sungguh. 114 00:09:04,752 --> 00:09:07,547 Kau belum menemukan hal istimewa selain itu? 115 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Apa maksudmu, Pak? 116 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 Kau tidak tahu? 117 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 Apa? 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Kau tidak tahu rahasianya. 119 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 Rahasianya? 120 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Itu artinya dia masih belum membuka diri. 121 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 Rahasia apa maksudmu? 122 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 Kau yang harus mencari tahu. 123 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Baik, Pak. 124 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Kau boleh pergi. 125 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Kami ingin kau lebih dekat dengannya. 126 00:09:47,420 --> 00:09:48,754 Aku akan berusaha semaksimal mungkin. 127 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 Ingat ini. 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Ini operasi resmi. 129 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Baik, Pak. 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 Masukkan dua sendok kopi instan dan krimer, 131 00:10:13,529 --> 00:10:14,780 serta tiga butir gula batu. 132 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 -Apa? -Sepertinya dia suka makanan manis, 133 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 jadi, aduk perlahan sampai gulanya meleleh. 134 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 -Baik. -Dan pakai warna abu-abu. 135 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 Hitam adalah pilihan teraman. 136 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 Serta pakailah sepatu berhak rendah. 137 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Pasti sulit bagimu sendirian. 138 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Tetaplah kuat. 139 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Aku juga sendirian. 140 00:10:46,562 --> 00:10:48,356 Terima kasih, Nona Lee. 141 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 Menangis menjadi kebiasaan. Dan kebiasaan menjadi kelemahan. 142 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 Jangan menangis... 143 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 kecuali kau benar-benar kesal. 144 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Nona Lee. 145 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Masuklah. 146 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 Kau pergi ke mana? 147 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Tadi aku dipanggil Pak Min. 148 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Kau harus melapor padaku saat kembali. 149 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Itu pertemuan pribadi. 150 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 Begitu rupanya. Tugas rahasia itu? 151 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 Itu sebabnya kau menyelinap keluar seperti tikus kecil setiap... 152 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Akan kututup pintunya. 153 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 Apa? Kenapa menutup pintunya? 154 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 Orang lain akan mendengar. 155 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 Biarkan saja! 156 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Kita semua bekerja sama, jadi, omong kosong apa ini... 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 Apa ini soal kau mantan agen? 158 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 Meski mantan agen, bukankah kau harus melapor 159 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 ke atasan langsungmu saat meninggalkan meja? 160 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Aku diperintahkan untuk melapor langsung kepada Pak Min. 161 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 "Langsung?" 162 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 Begitu rupanya. Kau melapor langsung. 163 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 Jadi, kau sudah berkomunikasi langsung dengan Pak Min begitu tiba di sini? 164 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 Ada orang di divisi kita yang bahkan belum bicara dengannya. 165 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 Kami hanya bekerja keras, berusaha menaikkan gaji kami, 166 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 dan bekerja dengan rajin hari demi hari untuk mendapatkan promosi. 167 00:12:29,331 --> 00:12:32,168 Baiklah, Nona Lee. Keluarlah. 168 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 Bagaimana pekerjaan yang kuberikan? 169 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Aku menyusun data dari kuartal pertama. 170 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 Selesaikan hari ini dan laporkan langsung padaku besok pagi. 171 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 Ada apa? Kenapa tidak menjawabku? 172 00:12:50,144 --> 00:12:53,105 Aku seorang Analis dan Manajer Junior Tingkat Enam. 173 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 Tolong panggil aku Nona Lee Mihyun atau Manajer Junior Lee. 174 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Pergilah ke mejamu dan bekerja. 175 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 Nona Lee. 176 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Baik, Bu. 177 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 Pak Kim? 178 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 Ini lantai lima... Apa? 179 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Pak Kim? 180 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 Apa... 181 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 Apa yang terjadi? 182 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Maaf jika aku membuatmu takut. 183 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Aku ingin mengejutkanmu. 184 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Tunggu... 185 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 Jadi, kau... 186 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 Kau bisa terbang? 187 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Ya. 188 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 Ada kiriman. 189 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Tonkatsu terbang. 190 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 Kau sulit dipercaya. 191 00:15:13,746 --> 00:15:17,833 Dan supnya ada di dalam termos, jadi, sangat panas. 192 00:15:18,709 --> 00:15:19,793 Hati-hati. 193 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Pak Kim. 194 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Terima kasih. 195 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Dengan senang hati. 196 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 Maksudku... 197 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 Terima kasih sudah memberitahuku rahasiamu. 198 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Selamat menikmati. 199 00:15:47,571 --> 00:15:49,156 Kenapa dia pergi lewat sini? 200 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 Bagaimana jika ada yang melihat? 201 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Aku ingin menunjukkannya suatu hari nanti. 202 00:16:14,139 --> 00:16:15,766 Saat terbang melintasi langit saat salju turun 203 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 dan melihat ke bawah... 204 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 Dia tidak bercanda. 205 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 Terima kasih atas makanannya. 206 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Kau selalu memfokuskan tembakanmu di satu tempat. 207 00:17:47,941 --> 00:17:50,277 Begitulah caramu menjatuhkan target tanpa membunuh mereka. 208 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 Tidak bisakah kau menembak kaki dan tangannya saja? 209 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 Biasanya kita harus menyusup secara diam-diam. 210 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Jika tekanan diberikan antara paru-paru dan saluran bronkial, 211 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 mereka tidak bisa bersuara. 212 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Tapi bukankah mereka akhirnya mati karena pendarahan internal saat tertembak? 213 00:18:01,789 --> 00:18:05,918 Jika beruntung, mereka bisa selamat dengan perawatan darurat. 214 00:18:06,668 --> 00:18:10,881 Jadi, kau menghindari membunuh orang selain target kita. 215 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Itu tindakan terbaik yang bisa kulakukan. 216 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 Kau sangat berperikemanusiaan. 217 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 Kalau begitu, haruskah kuubah kuda-kudaku sepertimu? 218 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 Kuda-kuda awalmu sudah benar. 219 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 Aku hanya terbiasa seperti ini. 220 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Kurasa itu lebih cocok untukmu karena kau menembak dari udara. 221 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 Dan aku sudah berlatih secara teratur. 222 00:18:41,161 --> 00:18:44,873 Aku menyiapkan banyak peluru karena kau sudah lama tidak kemari. 223 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 Sudah lama? Tunggu, Doosik. 224 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Tapi kau selalu bilang akan berlatih menembak... 225 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Telingaku yang malang... 226 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Baiklah, aku pamit. 227 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Tunggu aku. 228 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Berlatihlah lagi. 229 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Kau mau bertemu dengan siapa? 230 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Biarkan aku ikut. 231 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Kenapa dia pergi terburu-buru? 232 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 Ini musim semi. 233 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Musim semi? 234 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 Angin musim semi itu menyenangkan. 235 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 Aku tidak mengerti maksudmu. 236 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Pakai penutup telingamu. 237 00:19:19,575 --> 00:19:22,161 Apa? Tunggu sebentar. 238 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 Kau menikmatinya? 239 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 Makanannya sangat enak. 240 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 Kau tidak terkejut? 241 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 -Oleh apa? -Karena aku kemari tanpa pemberitahuan. 242 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 Aku sudah tahu kau akan datang. 243 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 Kau tak terlihat senang melihatku. 244 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Kita bertemu kemarin. 245 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 Saat kubilang tahu kau akan datang, maksudku aku mendengar suara tembakan. 246 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 Kau bisa mendengar suara tembakan di lapangan bawah tanah dari sini? 247 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Pendengaranku bagus. 248 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 Tapi ini lantai lima. 249 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 Pendengaranku sangat bagus. 250 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Saat pertama mendengar kau agen rahasia, 251 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 aku sangat gugup. 252 00:21:08,892 --> 00:21:12,521 Tapi kau tidak seperti dugaanku, Pak Kim. 253 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Kau terus bercanda... 254 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 dan menunjukkan perasaanmu dengan mudah. 255 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 Apa itu mengecewakan? 256 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Itu agak... 257 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 tidak terduga. 258 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Sejujurnya... 259 00:21:39,214 --> 00:21:42,926 Aku hanya bekerja dalam bayang-bayang seumur hidupku, 260 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 jadi, aku jarang berada di dekat orang. 261 00:21:46,596 --> 00:21:49,725 Aku tidak pandai berinteraksi dengan orang. 262 00:21:50,726 --> 00:21:54,771 Tapi aku ingin memberikan kesan yang baik. 263 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 Aku tidak ingin terlihat terlalu kaku. 264 00:22:01,278 --> 00:22:04,156 Jika itu berlebihan dan aku tampak seperti bercanda... 265 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 aku minta maaf. 266 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Sejujurnya, aku serius. 267 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 Aku duduk di sini bersamamu sekarang... 268 00:22:18,378 --> 00:22:20,005 karena tahu bahwa kau serius. 269 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 Bagaimana kau tahu? 270 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 Aku baru saja bilang pendengaranku sangat bagus. 271 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 Penglihatanku juga bagus. 272 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 Sangat bagus. 273 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 Pak Kim. 274 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Ya? 275 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Saat ini aku sedang memberitahumu rahasiaku. 276 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 Beri tahu aku jika aku benar. 277 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 Benar, bukan? 278 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 Ini tidak bagus. 279 00:23:33,036 --> 00:23:34,621 Debarannya terlalu cepat. 280 00:23:35,747 --> 00:23:37,207 Jika terus begini, kau bisa mati. 281 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Tidak, aku... 282 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 Aku tak peduli jika aku mati. 283 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 Mau pergi makan malam? 284 00:25:04,878 --> 00:25:06,296 Aku ingin bertanya. 285 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 Kau tahu apa kebalikan dari kedalaman? 286 00:25:10,634 --> 00:25:13,470 Kebalikan dari kedalaman? 287 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Pikirkanlah. 288 00:25:17,265 --> 00:25:19,559 Kebalikan dari kedalaman... 289 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 "Keluaran". 290 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 KTT? 291 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 PEMIMPIN UTARA KIM ILSUNG MENGEKSPRESIKAN KEINGINAN UNTUK ADAKAN KTT ANTAR-KOREA 292 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Panggilkan Lee Mihyun. 293 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 Pak, selarut ini, para pegawai pasti sudah pergi... 294 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 Kalau begitu, seret dia keluar dari rumahnya jika perlu! 295 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Kim Doosik. 296 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Kau sering bertemu dengannya? 297 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Ya, Pak. 298 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 Kalian sudah cukup dekat? 299 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Ya, Pak. 300 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 Kau tidur dengannya? 301 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 Tidak, Pak. 302 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 Apa rahasianya? 303 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Aku belum tahu, Pak. 304 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 Kau masih belum tahu? 305 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 Ya, Pak. 306 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 Kau melakukannya dengan baik. 307 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Apa? 308 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Tugasmu sudah selesai. 309 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 Kau bilang tugasku sudah selesai? 310 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Ya, kau melakukannya dengan baik. 311 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Kau boleh pergi. 312 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Pergilah. 313 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Baik, Pak. 314 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 Apa dia di dalam? 315 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 Sedang apa kau di sini? 316 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Pak Min memanggilku. 317 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 Kau masih belum menyelesaikan tugas rahasia itu? 318 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 Itu baru saja berakhir. 319 00:26:57,699 --> 00:26:58,783 Benarkah? 320 00:27:00,035 --> 00:27:01,745 Baiklah. Kalau begitu, aku juga sudah selesai. 321 00:27:06,499 --> 00:27:07,959 Pak. 322 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 Kudengar kau menyelesaikan tugas Lee Mihyun. 323 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Ya, semuanya berjalan lancar. 324 00:27:45,080 --> 00:27:48,124 Kepemimpinanmu luar biasa, Pak. 325 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 Itu bukan apa-apa. 326 00:27:50,168 --> 00:27:54,881 Sejujurnya, aku tidak mengerti kenapa kau memercayai orang bodoh seperti itu. 327 00:27:55,173 --> 00:27:57,008 Maksudku, meski mantan agen, 328 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 dia membuat kesalahan sebodoh itu dan mengacaukan tugas penting... 329 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 Kau sungguh berpikir dia membuat kesalahan? 330 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 Apa? 331 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 Aku juga bagian dari inspeksi internal. 332 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Tapi makin aku menyelidikinya, itu makin aneh. 333 00:28:08,103 --> 00:28:10,855 Seolah-olah ada yang sengaja melepaskan mereka. 334 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Astaga. 335 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 Lee Mihyun mendapat nilai tertinggi dalam semua proses pelatihan 336 00:28:16,027 --> 00:28:18,321 sejak pembentukan ANSP. 337 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 Menurutmu dia sungguh salah mengira granat kejut sebagai gas air mata? 338 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 Itu hanya berarti satu hal. 339 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Humanisme murahan. 340 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 Humanisme? 341 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Kami memutar ulang rekaman dari lokasi. 342 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 Orang berhati lembut pasti akan lebih dari terguncang. 343 00:28:45,724 --> 00:28:49,811 Maksudmu dia melakukan itu, meski tahu kariernya akan dalam bahaya? 344 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Lupakan kariernya. 345 00:28:51,980 --> 00:28:53,773 Dia bisa saja dituduh sebagai mata-mata. 346 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 -Ada satu lagi yang seperti dia. -Siapa? 347 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 Kim Doosik. 348 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Tujuh tahun lalu, Kim Doosik mengabaikan perintah atasannya 349 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 dan bertindak sendiri. 350 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 Dia mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan orang lain. 351 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Bukankah dia lambang seorang humanis? 352 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 Jadi, kau tahu tentang Lee Mihyun selama proses inspeksi, 353 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 dan memasangkannya dengan orang yang mirip... 354 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Tidak, untuk apa aku tertarik padanya? 355 00:29:30,185 --> 00:29:31,936 Aku menyelidiki Operasi Burung Camar, 356 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 satu-satunya tugas yang gagal dilakukan Kim Doosik... 357 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 dan di sanalah aku melihatnya. 358 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 Jadi, mereka mungkin sudah berkontak selama operasi itu? 359 00:29:40,862 --> 00:29:44,157 Kenapa Kim Doosik yang sempurna itu gagal? 360 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 -Benarkah itu kesalahan? -Elang! Kau tak mendengarku? 361 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 Elang! Apa yang kau lakukan? 362 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 Semua mata-matanya melarikan diri! 363 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 Apa yang kau lakukan, Elang? 364 00:30:00,799 --> 00:30:02,383 Orang yang serupa saling tertarik. 365 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 Itu sebabnya kucoba menyatukan mereka. 366 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 Jadi, apa mereka menjadi dekat? 367 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 Kim Doosik agen rahasia. 368 00:30:10,058 --> 00:30:11,184 Jika seseorang mendekatinya, 369 00:30:11,267 --> 00:30:13,186 dia harus menyingkirkan mereka atau melapor padaku. 370 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 Tapi dia tidak melakukan keduanya. 371 00:30:15,897 --> 00:30:18,399 Jadi, Kim Doosik jatuh cinta kepada Lee Mihyun. 372 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 Apa rencanamu berhasil? 373 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 Tidak juga. 374 00:30:22,070 --> 00:30:25,615 Mereka berdua harus saling jatuh cinta untuk bisa dianggap bersama. 375 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 -Jadi, Nona Lee juga harus jatuh cinta... -Benar. 376 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Aku tak butuh ini lagi. 377 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 Baik, Pak. 378 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Coba kucicipi. 379 00:30:48,513 --> 00:30:49,639 Ini enak. 380 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 Itu sudah terjadi. 381 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 Bagaimana kau tahu? 382 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 Dia melanggar protokol dan membohongiku. 383 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 Bagaimana kau tahu? 384 00:30:58,898 --> 00:31:00,525 Karena aku melihatnya. 385 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 WAKIL DIREKTUR 5, SEKRETARIS 386 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 Dia melihatmu berbohong. 387 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 AREA TERLARANG 388 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 Biarkan saja! Lakukan saja apa yang diperintahkan! 389 00:33:15,368 --> 00:33:16,202 Apa? 390 00:33:16,452 --> 00:33:19,622 Bisakah kau melanjutkan tugas ini? 391 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 Kenapa kau bertindak sejauh itu? 392 00:33:55,908 --> 00:33:57,535 Kau melakukan tugasmu... 393 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 dan aku melakukan tugasku. 394 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Kau memberiku dua tugas. 395 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Dekati Kim Doosik 396 00:34:06,294 --> 00:34:08,504 dan cari tahu apakah dia mampu melakukan tugas itu. 397 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 Aku masih belum menganalisis apakah dia mampu menjalankan tugas. 398 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 Kau juga hebat dalam hal itu. 399 00:34:15,595 --> 00:34:17,346 Sebuah operasi berakhir dengan kembalinya sang agen. 400 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 Tapi karena Kim Doosik tidak punya keluarga, 401 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 ada kemungkinan dia tidak akan pernah kembali. 402 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Jadi, aku tidak yakin tentang dia dengan tugas ini. 403 00:34:25,646 --> 00:34:28,900 Itu sebabnya aku butuh alasan baginya untuk kembali. 404 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 Apa sebenarnya yang akan kau tugaskan... 405 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 Kau lupa protokolnya? 406 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 Aku menoleransimu hanya karena kau mengerjakan tugas dengan baik. 407 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 Keluar! 408 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 Tunggu. 409 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 Lee Haesong. Lahir pada tahun 1941. 410 00:34:48,294 --> 00:34:50,755 Menderita infark serebral selama delapan tahun usai istrinya wafat. 411 00:34:50,838 --> 00:34:52,840 Kediaman saat ini, Rumah Sakit Yangpyeong. 412 00:34:53,424 --> 00:34:55,676 RS veteran yang didanai pemerintah dengan tunjangan medis 413 00:34:55,760 --> 00:34:57,678 untuk anggota keluarga langsung pegawai negeri. 414 00:34:57,762 --> 00:35:01,682 Biaya perawatan dan pengobatannya pasti cukup mahal. 415 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Dia sangat beruntung putri tunggalnya seorang pegawai negeri. 416 00:35:05,937 --> 00:35:07,522 Dahulu kau sering mengunjunginya setiap akhir pekan. 417 00:35:08,272 --> 00:35:10,233 Tapi kau tidak bisa pergi belakangan ini karena sering lembur. 418 00:35:10,817 --> 00:35:14,195 Pemerintah menjaga ayahmu dengan baik, jadi, jangan khawatir. 419 00:35:15,154 --> 00:35:17,198 Dan aku akan mengawasimu. 420 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 Pak Min ingin bicara denganmu. 421 00:36:10,501 --> 00:36:11,502 Moonsan, 422 00:36:12,420 --> 00:36:13,921 ini tugas rahasia. 423 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 Aku menunggunya. 424 00:36:55,254 --> 00:36:58,966 Tidak ada lagi yang bisa kulakukan. 425 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 Dua orang? Silakan duduk di sana. 426 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Bulan Juli tiba. 427 00:37:26,494 --> 00:37:27,954 Tapi dia tidak. 428 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 Aku tidak bisa menemuinya selama lebih dari sepuluh hari. 429 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 Pada tanggal 9 Juli, 430 00:37:37,380 --> 00:37:41,509 informasi yang belum dikonfirmasi dari Tiongkok diterima ANSP. 431 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 Kim Ilsung... 432 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 Pak Min. 433 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 -Pemimpin Korea Utara meninggal! -Darurat! 434 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 -Ini baru saja diterima. -Apa itu bisa dipercaya? 435 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 Informasi yang belum dikonfirmasi itu ternyata benar. 436 00:38:17,378 --> 00:38:19,505 Dan Korea Utara membuat pengumuman resmi. 437 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 Pemimpin Korea Utara meninggal. 438 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM ILSUNG MENINGGAL 439 00:38:23,884 --> 00:38:28,639 Hanya 15 hari sebelum KTT antar-Korea. 440 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM ILSUNG MENINGGAL 441 00:38:32,143 --> 00:38:36,564 KIM ILSUNG MENINGGAL 442 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 KIM ILSUNG MENINGGAL 443 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 UTARA MENGUMUMKAN "INFARKSI JANTUNG PUKUL 02.00 PADA TANGGAL 8" 444 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 Infarksi jantung? 445 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Apa yang terjadi? 446 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Kenapa bukan pembunuhan? 447 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 Kenapa Kim Doosik tidak kembali? 448 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 Panggil semua orang kemari! 449 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Baik, Pak. 450 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Sepertinya 451 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 Moonsan bertindak sendiri dalam kasus ini. 452 00:39:01,213 --> 00:39:03,841 Apa itu mungkin? 453 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 Ini tak bisa dilakukan tanpa perintah dari atasannya. 454 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 Atasannya? Kita atasannya, bukan? 455 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 Moonsan memegang kunci untuk semuanya. 456 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Kita harus melacak keberadaannya. 457 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 Kami sudah memastikan Moonsan menyeberangi perbatasan 458 00:39:18,981 --> 00:39:20,649 ke Korea Utara pukul 22.00 pada tanggal 7. 459 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Direktur Yeo, bagaimana kau bisa tahu informasi itu dengan sangat akurat? 460 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Dengar, Direktur Intelijen Korea Utara. 461 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 Kau menyuruhku mengungkap sumber kami? 462 00:39:30,076 --> 00:39:32,661 Ini insiden terbesar sejak pendirian kita. 463 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 Jika punya informasi seakurat itu, 464 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 bukankah seharusnya kau mengatakan caramu mengetahuinya? 465 00:39:38,042 --> 00:39:40,378 Bukankah ini perbedaan antara kemampuan tim kita? 466 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Atau kau mencoba mencuri pencapaian kami? 467 00:39:43,756 --> 00:39:45,132 Dengar, Direktur Yeo. 468 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 Kau cukup kaku untuk orang yang sangat muda. 469 00:39:48,886 --> 00:39:51,639 Saat ini kita bukan di sini untuk membahas pencapaian. 470 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Ada prosedur untuk hal-hal ini. 471 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 Kita harus menganalisis kredibilitas... 472 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Diam. 473 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 Ini informasi terkonfirmasi, jadi, apa lagi yang kalian butuhkan? 474 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 Kita harus tahu apa yang dilakukan Kim Doosik di utara, 475 00:40:07,822 --> 00:40:08,864 tapi dia menghilang. 476 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 Maka hal pertama yang harus dilakukan adalah mendapatkannya kembali. 477 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 Prosedur apa yang kau bicarakan sekarang? 478 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Pak. 479 00:40:16,956 --> 00:40:19,917 Kau bicara dengan asumsi bahwa Kim Doosik, maksudku, Moonsan, 480 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 pergi ke Korea Utara atas kemauannya sendiri, tapi... 481 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 Dasar bodoh. 482 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 Kau masih tak paham sebagai eksekutif? 483 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 Kim Doosik adalah bagian dari organisasi kita. 484 00:40:29,552 --> 00:40:31,220 Keberadaan kita dalam bahaya, 485 00:40:31,303 --> 00:40:34,140 tergantung pada apa yang akan dikatakan bedebah itu. 486 00:40:37,476 --> 00:40:41,355 Jika kalian tak mau kehilangan pekerjaan, 487 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 dengarkan aku baik-baik. 488 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Kumpulkan semua orang dari divisi kalian 489 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 dan bawa kembali bedebah itu sekarang juga. 490 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 -Bawakan aku Kim Doosik. -Baik, Pak. 491 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Kim Doosik. 492 00:40:58,789 --> 00:41:03,419 Wakil Direktur Min mengerahkan seluruh organisasi untuk melacaknya. 493 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 Dia menjadi musuh seluruh ANSP. 494 00:41:40,122 --> 00:41:41,874 Aku berada dalam situasi yang sama dengannya. 495 00:41:46,086 --> 00:41:47,338 Dan pada tahun 1994, 496 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 kami terkena gelombang panas yang memecahkan rekor. 497 00:41:54,345 --> 00:41:57,056 Aku jadi terbiasa menatap langit. 498 00:41:58,390 --> 00:42:01,393 Semua orang berharap panasnya berakhir. 499 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 Semua orang menunggu hujan. 500 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 ES KOPI 501 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 KOPI SUSU, KOPI HITAM 502 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Aku menjadi sanderanya. 503 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Tapi 504 00:42:35,219 --> 00:42:38,055 apa dia menganggapku sepenting itu? 505 00:42:39,765 --> 00:42:42,142 Dia bilang tidak bertemu dengan banyak orang. 506 00:42:42,226 --> 00:42:44,019 Jadi, dia canggung dengan banyak hal. 507 00:42:44,603 --> 00:42:47,064 Meski dia canggung, 508 00:42:47,147 --> 00:42:49,149 semua itu berasal dari hatinya. 509 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 Bagaimana kau bisa kemari? 510 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 Ungu? 511 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 Kenapa... 512 00:43:17,803 --> 00:43:19,263 Kenapa kau datang? 513 00:43:28,689 --> 00:43:29,857 Karena kupikir aku akan mati. 514 00:43:56,592 --> 00:43:58,385 Dia seharusnya tak kembali. 515 00:43:59,970 --> 00:44:01,513 Dia akan berada dalam bahaya. 516 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Tapi semua lelucon yang dia katakan padaku... 517 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 berasal dari hatinya. 518 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 Dia bilang tidak bertemu dengan banyak orang. 519 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 Jadi, dia canggung dengan banyak hal. 520 00:44:20,699 --> 00:44:23,702 Tapi semua itu berasal dari hatinya. 521 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 Semua lelucon yang dia katakan padaku... 522 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 berasal dari hatinya. 523 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 Tidak. 524 00:44:38,759 --> 00:44:39,927 Itu berasal dari cintanya padaku. 525 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Diterjemahkan oleh Novalita