1
00:00:01,042 --> 00:00:05,046
Η ΣΕΙΡΑ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΣΧΕΣΗ
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,883
ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΜΕΡΗ, ΠΡΟΣΩΠΑ,
ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
3
00:00:11,553 --> 00:00:15,223
ΕΤΟΣ 1990, ΟΥΛΣΑΝ
4
00:00:18,435 --> 00:00:25,442
ΚΛΑΜΠ ΓΚΟΥΚΜΠΙΝΓΚΟΥΑΝ
5
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
6
00:00:44,085 --> 00:00:47,255
ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΟ ΟΥΛΣΑΝ
7
00:01:02,187 --> 00:01:03,396
Ήρθε το αφεντικό μας το Τέρας!
8
00:01:03,480 --> 00:01:04,939
Ήρθατε, κύριε!
9
00:01:05,023 --> 00:01:07,067
-Γεια σας, κύριε!
-Ήρθατε, κύριε!
10
00:01:07,150 --> 00:01:08,193
Γιατί άργησες τόσο;
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,320
Πάλι χάθηκες;
12
00:01:10,403 --> 00:01:12,739
Για έλα, αλήτη.
13
00:01:12,822 --> 00:01:15,075
Ορίστε, τακτοποίησέ το.
14
00:01:16,451 --> 00:01:17,327
Έλα εδώ!
15
00:01:17,410 --> 00:01:20,038
Θα πεθάνετε, γαμημένα καθάρματα!
16
00:01:26,461 --> 00:01:28,046
Στην άκρη.
17
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
Τι ζόρι τραβάς;
18
00:01:31,591 --> 00:01:32,425
Κουνήσου.
19
00:01:33,259 --> 00:01:35,220
Κοίτα αυτόν τον καραγκιόζη.
20
00:01:40,058 --> 00:01:43,770
Το μόνο που είχα ήταν ένα δυνατό σώμα.
21
00:01:44,729 --> 00:01:48,983
Αλλά παραήταν δυνατό.
22
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
Επέλεξα να κάνω
ό,τι πιο εύκολο μπορούσα μ' αυτό.
23
00:01:55,448 --> 00:01:58,660
Με αποκαλούσαν Τέρας.
24
00:01:58,743 --> 00:02:02,956
ΕΝ ΚΙΝΗΣΕΙ
25
00:02:09,796 --> 00:02:11,548
ΑΥΣΤΗΡΑ ΠΡΟΣΤΙΜΑ
ΓΙΑ ΜΕΘΥΣΜΕΝΟΥΣ ΟΔΗΓΟΥΣ
26
00:02:14,509 --> 00:02:15,677
Συγγνώμη;
27
00:02:16,177 --> 00:02:18,388
Θεέ μου.
28
00:02:18,471 --> 00:02:19,556
Είσαι καλά;
29
00:02:19,639 --> 00:02:23,143
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10: ΤΟ ΤΕΡΑΣ
30
00:02:23,226 --> 00:02:24,060
Εσύ.
31
00:02:25,812 --> 00:02:26,938
Αυτό είναι τρελό.
32
00:02:50,879 --> 00:02:52,088
Εσύ το έκανες;
33
00:02:52,172 --> 00:02:55,133
Προσπάθησα να λογικέψω
τους χωριάτες στην Ποχάνγκ,
34
00:02:55,884 --> 00:02:57,969
αλλά ένας μπάσταρδος έμπαινε
συνέχεια στη μέση.
35
00:03:06,394 --> 00:03:07,395
Τι είναι αυτό;
36
00:03:07,896 --> 00:03:10,565
Συμβόλαιο μεταβίβασης για το κλαμπ.
37
00:03:12,025 --> 00:03:12,859
Υπόγραψε.
38
00:03:14,402 --> 00:03:17,739
Αλήθεια πιστεύεις
ότι μπορείς να αναλάβεις εδώ;
39
00:03:19,240 --> 00:03:20,283
Υπόγραψε.
40
00:03:20,366 --> 00:03:21,784
Νομίζεις ότι τελειώσαμε;
41
00:03:21,868 --> 00:03:22,869
Υπόγραψε.
42
00:03:28,583 --> 00:03:31,628
Εσείς οι χωριάτες θα έπρεπε
να μείνετε για ψάρεμα στην Ποχάνγκ.
43
00:03:32,795 --> 00:03:35,381
Πώς τολμάτε να φέρνετε τα τομάρια σας
στην Ουλσάν;
44
00:03:35,465 --> 00:03:36,674
Ποιος χτύπησε πρώτος;
45
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
Εσύ δεν μας κουβάλησες εδώ;
46
00:03:42,263 --> 00:03:44,766
Τι βλακείες λες;
47
00:03:44,849 --> 00:03:46,476
Αν δεν ξέρεις εσύ, ποιος ξέρει;
48
00:03:47,477 --> 00:03:49,103
Γαμημένο ρεμάλι.
49
00:03:50,230 --> 00:03:51,314
Κάθαρμα.
50
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
Έχεις πολλή χολή.
Μήπως να σου ξεριζώσω την κύστη;
51
00:03:55,902 --> 00:03:57,737
Τι θα κάνεις με τη χολή μου;
52
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Τι;
53
00:04:00,865 --> 00:04:02,325
Μήπως να τη βγάλω να σου δείξω;
54
00:04:13,544 --> 00:04:14,629
Για να δω.
55
00:04:15,672 --> 00:04:17,966
Πού είναι η χολή μου;
56
00:04:27,850 --> 00:04:28,935
Εδώ είναι;
57
00:04:32,897 --> 00:04:35,316
Είσαι άνθρωπος εσύ;
58
00:04:36,484 --> 00:04:37,819
Τι είσαι;
59
00:04:39,779 --> 00:04:40,613
Υπόγραψε.
60
00:04:41,864 --> 00:04:43,366
Είσαι ένα τέρας, μπάσταρδε.
61
00:04:45,743 --> 00:04:46,577
Σωστά.
62
00:04:47,287 --> 00:04:48,121
Τι;
63
00:04:49,956 --> 00:04:50,790
Υπόγραψε.
64
00:05:01,384 --> 00:05:03,928
ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΗΣ
65
00:05:04,012 --> 00:05:06,639
ΣΥΜΦΩΝΩ ΝΑ ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΩ ΤΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ
66
00:05:06,723 --> 00:05:09,475
ΕΝΤΟΛΕΑΣ: ΤΖΕΟΝ ΤΖΕΣΟΥΝΓΚ
ΑΠΟΔΕΚΤΗΣ: ΚΙΜ ΓΚΟΥΑΝΓΚΤΖΙΝ
67
00:05:15,023 --> 00:05:15,857
Ορίστε, κύριε.
68
00:05:17,900 --> 00:05:21,070
-Ευχαριστώ, αφεντικό.
-Ευχαριστώ, αφεντικό.
69
00:05:57,065 --> 00:05:58,149
Να σου πω.
70
00:05:58,483 --> 00:06:00,818
Να ανοίξεις κανένα μαγαζί
με μαχαίρια, αφεντικό.
71
00:06:03,071 --> 00:06:04,072
Θα πονέσεις λίγο.
72
00:06:09,577 --> 00:06:10,912
Θεέ μου.
73
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Είστε καλά, κύριε;
74
00:06:13,414 --> 00:06:14,248
Καλά είμαι.
75
00:06:14,332 --> 00:06:15,750
Το αφεντικό μού έδωσε το αμάξι
76
00:06:15,833 --> 00:06:19,087
για να πάμε σε σάουνα
και να φάμε κάπου ωραία.
77
00:06:20,129 --> 00:06:21,047
Ξέχνα τη σάουνα.
78
00:06:22,256 --> 00:06:23,674
-Να σου πω.
-Ναι;
79
00:06:23,758 --> 00:06:25,885
Βάλε τα παιδιά να οδηγήσουν το αμάξι.
80
00:06:25,968 --> 00:06:27,595
Δεν είσαι εσύ για θελήματα.
81
00:06:27,678 --> 00:06:29,597
Όμως το θέλω.
82
00:06:29,847 --> 00:06:31,182
Είμαι το δεξί σου χέρι.
83
00:06:31,265 --> 00:06:34,102
Πάλι με καλοπιάνεις.
84
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Όλα εντάξει έξω;
85
00:06:36,729 --> 00:06:39,941
Φυσικά. Το Τέρας ήρθε εδώ μόνο του.
86
00:06:40,024 --> 00:06:43,736
Έλεγες "Υπόγραψε".
87
00:06:44,195 --> 00:06:46,030
Ήταν τέλειο.
88
00:06:46,114 --> 00:06:47,281
Τέλος πάντων.
89
00:06:48,116 --> 00:06:49,534
Θεέ μου.
90
00:06:49,617 --> 00:06:53,204
Ξεκινήσαμε από ένα μικρό λιμάνι
στην Ποχάνγκ.
91
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
Πήραμε τον έλεγχο της Γκονγκτζού,
92
00:06:54,997 --> 00:06:58,793
ήρθαμε στην Ουλσάν
και όλα αυτά χάρη σ' εσένα.
93
00:06:59,210 --> 00:07:01,629
Όλοι φρικάρουν όταν εμφανίζεται το Τέρας.
94
00:07:01,712 --> 00:07:02,964
Σκάσε, παλιόπαιδο.
95
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
Θυμάστε, κύριε;
96
00:07:06,384 --> 00:07:10,972
Οι τύποι στην Ουλσάν έστειλαν
πολλούς χασάπηδες για να σε καταστρέψουν.
97
00:07:11,055 --> 00:07:13,224
Όλα πήγαν στράφι.
98
00:07:13,307 --> 00:07:15,143
Υπάρχει λόγος που σε λένε Τέρας.
99
00:07:17,270 --> 00:07:19,730
-Κοροϊδεύεις το παρατσούκλι μου;
-Όχι, αφεντικό.
100
00:07:20,314 --> 00:07:21,566
Ποιο είναι το δικό σου;
101
00:07:22,275 --> 00:07:23,443
Το Αγριογούρουνο.
102
00:07:23,526 --> 00:07:24,360
Αγριογούρουνο;
103
00:07:25,987 --> 00:07:27,238
Είναι τρελό.
104
00:07:28,239 --> 00:07:32,660
Είναι τιμή μου
που μπορώ να σε υπηρετώ, αφεντικό.
105
00:07:33,369 --> 00:07:34,537
Τι λες;
106
00:07:35,663 --> 00:07:39,459
Σ' αυτόν τον χώρο, είμαστε μια οικογένεια.
107
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Σωστά, αφεντικό.
108
00:07:42,336 --> 00:07:45,256
Με την ησυχία σου.
Πάω να ανάψω τον κλιματισμό στο αμάξι.
109
00:07:47,008 --> 00:07:48,342
Λοιπόν.
110
00:07:49,218 --> 00:07:51,053
Ήξερες ότι εδώ είναι
οι γυναικείες τουαλέτες;
111
00:07:51,762 --> 00:07:52,597
Αλήθεια;
112
00:07:54,348 --> 00:07:55,933
ΚΛΑΜΠ ΓΚΟΥΚΜΠΙΝΓΚΟΥΑΝ
113
00:07:56,017 --> 00:07:56,851
Έρχεται το αφεντικό.
114
00:07:58,060 --> 00:07:59,270
Σ' αγαπώ, αφεντικό.
115
00:07:59,353 --> 00:08:00,980
Σ' αγαπώ, αφεντικό.
116
00:08:01,063 --> 00:08:02,148
Ευχαριστώ, αφεντικό.
117
00:08:03,024 --> 00:08:04,150
Ευχαριστώ, αφεντικό.
118
00:08:04,233 --> 00:08:05,943
-Ευχαριστώ, αφεντικό.
-Ευχαριστώ, αφεντικό.
119
00:08:06,027 --> 00:08:07,904
-Τα σέβη μου, αφεντικό.
-Σ' αγαπώ, αφεντικό.
120
00:08:07,987 --> 00:08:10,031
-Ευχαριστώ, αφεντικό.
-Ευχαριστώ, αφεντικό.
121
00:08:17,997 --> 00:08:20,500
Τι θέλεις να φας, αφεντικό;
122
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
Απλώς πες το.
123
00:08:23,002 --> 00:08:25,755
Μήπως έχουν φεγγαρόψαρο εδώ;
124
00:08:26,172 --> 00:08:27,048
Φεγγαρόψαρο;
125
00:08:27,840 --> 00:08:29,300
Τι το θες το φεγγαρόψαρο;
126
00:08:31,928 --> 00:08:35,097
Σου λείπει ήδη το φαγητό της Ποχάνγκ;
127
00:08:36,891 --> 00:08:40,728
Το φεγγαρόψαρο είναι άνοστο.
128
00:08:41,437 --> 00:08:42,688
Δεν μ' αρέσει.
129
00:08:42,939 --> 00:08:44,148
Τι λες;
130
00:08:44,565 --> 00:08:47,151
Δεν είσαι από την Ποχάνγκ,
αν δεν μπορείς να το φας.
131
00:08:48,653 --> 00:08:49,946
Φεγγαρόψαρο...
132
00:08:51,906 --> 00:08:53,115
Δεν νομίζω να το τρώνε εδώ.
133
00:08:54,700 --> 00:08:55,535
Δεν πειράζει.
134
00:08:56,410 --> 00:08:59,205
Λένε ότι το μουλχέ στην Ουλσάν
είναι τόσο καλό όσο στην Ποχάνγκ.
135
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
Ας φάμε μουλχέ.
136
00:09:01,749 --> 00:09:02,875
Ευχαριστώ, αφεντικό.
137
00:09:20,935 --> 00:09:22,311
Θεέ μου.
138
00:09:22,395 --> 00:09:27,316
6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
ΙΝΤΣΕΟΝ
139
00:09:28,609 --> 00:09:29,443
Τι να κάνω;
140
00:09:30,027 --> 00:09:31,112
Χάνει πολύ αίμα.
141
00:09:33,739 --> 00:09:35,908
Θα καλέσω ασθενοφόρο.
142
00:09:40,162 --> 00:09:41,956
-Στάσου.
-Ναι;
143
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
Συνήλθες!
144
00:09:48,421 --> 00:09:50,006
Ευτυχώς.
145
00:09:50,089 --> 00:09:53,134
Όχι, μην κουνιέσαι. Μείνε ακίνητος.
146
00:09:53,217 --> 00:09:55,595
Θα καλέσω αμέσως ασθενοφόρο.
147
00:09:55,678 --> 00:09:58,097
Μείνε εδώ για λίγο.
148
00:09:58,180 --> 00:09:59,140
Να σου πω.
149
00:09:59,557 --> 00:10:00,391
Ναι;
150
00:10:01,267 --> 00:10:02,310
Τι είναι;
151
00:10:02,393 --> 00:10:03,853
Έλα εδώ.
152
00:10:05,021 --> 00:10:06,439
Μα πρέπει να σε δει γιατρός...
153
00:10:06,522 --> 00:10:08,149
Έλα εδώ.
154
00:10:09,650 --> 00:10:10,943
Εντάξει.
155
00:10:12,028 --> 00:10:16,407
Θα αναφέρεις
ότι χτύπησες κάποιον με το αμάξι;
156
00:10:17,033 --> 00:10:17,867
Τι;
157
00:10:21,037 --> 00:10:23,122
Μεθυσμένος είσαι;
158
00:10:23,789 --> 00:10:24,832
Βασικά...
159
00:10:27,918 --> 00:10:29,545
Θα τα βρούμε.
160
00:10:30,421 --> 00:10:32,882
Όχι, κύριε.
Πρέπει να σε δει γιατρός και...
161
00:10:32,965 --> 00:10:34,759
Ηρέμησε.
162
00:10:34,842 --> 00:10:38,304
Θα αναλάβω εγώ τη θεραπεία.
163
00:10:39,138 --> 00:10:40,514
Εσύ δώσε μου απλώς λεφτά.
164
00:10:41,682 --> 00:10:45,394
Μα ο αστράγαλός σου...
165
00:10:48,189 --> 00:10:49,482
Όχι, μη!
166
00:11:00,618 --> 00:11:03,120
Ας συμβιβαστούμε με 300.000 γουόν.
167
00:11:27,311 --> 00:11:28,145
Πού είμαι;
168
00:11:29,355 --> 00:11:30,356
Πάλι χάθηκα.
169
00:11:46,080 --> 00:11:48,791
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΝΓΚΟΚ ΣΑΡΑΝΓΚ
170
00:11:48,874 --> 00:11:55,881
ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ
171
00:12:04,890 --> 00:12:08,894
ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ
172
00:12:32,543 --> 00:12:35,337
ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ, ΠΑΝΤΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΙ
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΡΑΤΗΣΗ
173
00:12:47,057 --> 00:12:48,267
Πάλι κέρδισε ο Χαλκ.
174
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
ΕΤΟΣ 1990
175
00:13:06,076 --> 00:13:08,788
ΟΥΛΣΑΝ
176
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Γεια σου, αφεντικό.
177
00:13:11,582 --> 00:13:12,708
Γεια σου, αφεντικό.
178
00:13:12,792 --> 00:13:14,376
-Έφαγες;
-Γεια σου, αφεντικό!
179
00:13:19,673 --> 00:13:20,758
Γεια σου, αφεντικό.
180
00:13:24,720 --> 00:13:26,180
Ευχαριστώ.
181
00:13:33,354 --> 00:13:35,731
Γεια. Ήρθες.
182
00:13:38,776 --> 00:13:39,819
Τι στο καλό...
183
00:13:41,695 --> 00:13:43,155
Τι κάνει αυτός ο αλήτης εδώ...
184
00:13:43,239 --> 00:13:45,115
Έχουμε μια σημαντική συζήτηση.
185
00:13:45,407 --> 00:13:46,909
Δεν είναι κάτι σοβαρό, όμως.
186
00:13:49,370 --> 00:13:50,204
Γιατί...
187
00:13:50,287 --> 00:13:52,873
-Έλα.
-Όχι, δεν πειράζει.
188
00:13:54,333 --> 00:13:55,876
Γκουανγκτζίν είπες ότι σε λένε;
189
00:13:55,960 --> 00:13:58,295
Μίλα με σεβασμό στο αφεντικό μου, ρεμάλι.
190
00:13:58,379 --> 00:13:59,630
Άκου, Τέρας.
191
00:14:00,923 --> 00:14:03,509
Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται εδώ;
192
00:14:03,592 --> 00:14:04,760
Βούλωσέ το.
193
00:14:05,803 --> 00:14:08,639
Αφεντικό, τι συμβαίνει;
194
00:14:09,056 --> 00:14:11,767
Νόμιζα ότι αναλάβαμε εμείς την Ουλσάν.
195
00:14:12,142 --> 00:14:14,144
Δεν είναι αυτό.
196
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
Θεέ μου.
197
00:14:16,605 --> 00:14:19,567
Τι θα κάνω μ' αυτόν τον ηλίθιο;
198
00:14:21,068 --> 00:14:24,321
Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται, έτσι;
199
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
Σκάσε, αν θες να ζήσεις.
200
00:14:29,660 --> 00:14:30,661
Γκουανγκτζίν.
201
00:14:31,871 --> 00:14:34,164
Δεν τον αντέχω.
202
00:14:35,082 --> 00:14:38,502
Αν ξαναπείς το όνομα του αφεντικού μου,
θα σε σκοτώσω.
203
00:14:39,253 --> 00:14:41,755
Δοκίμασέ με.
204
00:14:46,844 --> 00:14:48,095
Τι διάολο κοιτάς...
205
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
-Βούλωσέ το!
-Αφεντικό!
206
00:14:49,930 --> 00:14:51,932
Μείνε έξω για λίγο.
207
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
Να πιούμε ένα ποτό με τον Μίνκι αργότερα.
208
00:14:55,019 --> 00:14:56,020
Μα, αφεντικό!
209
00:14:56,854 --> 00:14:58,063
Είπα βγες έξω.
210
00:15:02,735 --> 00:15:06,614
ΟΥΛΣΑΝ ΩΜΟ ΨΑΡΙ
211
00:15:09,450 --> 00:15:10,951
Αυτό δεν είναι φεγγαρόψαρο;
212
00:15:11,952 --> 00:15:15,664
Το μεγάλο αφεντικό το έφτιαξε για σένα.
213
00:15:18,584 --> 00:15:19,418
Ορίστε, κύριε.
214
00:15:20,002 --> 00:15:23,297
Ο Μίνκι μού είπε ότι ήθελες φεγγαρόψαρο.
215
00:15:25,215 --> 00:15:28,761
Σου λείπει το φαγητό της Ποχάνγκ;
216
00:15:42,066 --> 00:15:43,275
Δεν είναι άσχημο.
217
00:15:44,693 --> 00:15:47,196
Τζουγουόν, άκου προσεκτικά.
218
00:15:49,031 --> 00:15:51,116
Δεν μπορούμε να πάρουμε την Ουλσάν.
219
00:15:52,034 --> 00:15:53,953
Η Ποχάνγκ δεν θα πάρει ποτέ την Ουλσάν.
220
00:15:54,453 --> 00:15:55,955
Τι είναι αυτά που λες;
221
00:15:56,914 --> 00:15:59,625
Το κάθαρμα υπέγραψε
το συμβόλαιο μεταβίβασης.
222
00:15:59,708 --> 00:16:00,918
Έλα τώρα.
223
00:16:01,001 --> 00:16:02,920
-Δεν είναι αυτό.
-Τότε, τι είναι;
224
00:16:04,421 --> 00:16:06,423
Πρότειναν συγχώνευση.
225
00:16:06,507 --> 00:16:08,884
Είναι σαν συμφωνία.
226
00:16:09,677 --> 00:16:11,387
Συγχώνευση; Συμφωνία;
227
00:16:12,179 --> 00:16:13,806
Τι είμαστε; Εταιρεία;
228
00:16:13,889 --> 00:16:15,474
Σου είπα ήδη.
229
00:16:16,308 --> 00:16:20,145
Έχουν πολλές βαριές βιομηχανίες εδώ.
Κι ένα τεράστιο εργοστάσιο αυτοκινήτων.
230
00:16:20,229 --> 00:16:22,690
Η Ουλσάν είναι πολύ μεγαλύτερη
απ' την Ποχάνγκ.
231
00:16:22,773 --> 00:16:24,024
Μεγαλύτερη σε τι;
232
00:16:24,108 --> 00:16:26,735
Δεν φαίνεται; Στα λεφτά, φυσικά!
233
00:16:27,945 --> 00:16:28,946
Αφεντικό.
234
00:16:29,029 --> 00:16:30,698
Τα λεφτά είναι το θέμα;
235
00:16:32,866 --> 00:16:34,660
Τι άλλο νόμιζες ότι είναι;
236
00:16:35,619 --> 00:16:37,454
Το να είσαι γκάνγκστερ είναι δουλειά.
237
00:16:37,538 --> 00:16:39,581
Γιατί είσαι γκάνγκστερ, τότε;
238
00:16:40,332 --> 00:16:41,583
Όπως όλοι οι άλλοι γκάνγκστερ,
239
00:16:42,084 --> 00:16:43,919
είμαστε εδώ για να βγάλουμε λεφτά.
240
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
Όχι.
241
00:16:44,920 --> 00:16:46,338
Τι θες να πεις;
242
00:16:46,422 --> 00:16:48,215
Εγώ προστατεύω τους δικούς μας.
243
00:16:50,134 --> 00:16:52,845
Ακόμα δεν ήρθαμε
244
00:16:52,928 --> 00:16:54,888
και ήδη σε έπεισε με τα λεφτά.
245
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
Είναι κακό να πείθομαι με τα λεφτά;
246
00:17:00,519 --> 00:17:03,772
Τζουγουόν, γιατί μαχαιρώνουμε ανθρώπους
στη δουλειά μας;
247
00:17:04,732 --> 00:17:06,150
Για τα λεφτά δεν γίνονται όλα;
248
00:17:08,027 --> 00:17:09,570
Σε έχουν μαχαιρώσει ποτέ;
249
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Εμένα ναι.
250
00:17:13,449 --> 00:17:14,908
Πολλές φορές.
251
00:17:18,245 --> 00:17:22,207
Εγώ, όμως, δεν έχω μαχαιρώσει κανέναν.
252
00:17:27,421 --> 00:17:28,422
ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ
253
00:17:28,505 --> 00:17:30,966
6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
ΙΝΤΣΟΝ
254
00:17:37,681 --> 00:17:41,393
Έχει αλλάξει ριζικά
την καθημερινότητα των ανθρώπων με...
255
00:18:00,788 --> 00:18:03,207
-Πήγαινε.
-Άντε γαμήσου.
256
00:18:03,290 --> 00:18:05,084
Κάνε γρήγορα. Γιατί αργούν τόσο;
257
00:18:05,167 --> 00:18:06,585
Περίμενε λίγο.
258
00:18:07,961 --> 00:18:09,838
-Αυτό κάνω.
-Γάμα το.
259
00:18:11,840 --> 00:18:13,425
-Έλα.
-Τι ήταν αυτό;
260
00:18:13,509 --> 00:18:14,426
Άντε γαμήσου.
261
00:18:16,637 --> 00:18:17,846
Γρήγορα.
262
00:18:17,930 --> 00:18:18,764
Μπράβο!
263
00:18:18,847 --> 00:18:20,432
Από δω.
264
00:18:20,516 --> 00:18:21,809
Πού είναι ο καφές;
265
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
Δωμάτιο 408.
266
00:18:28,607 --> 00:18:30,150
Πρέπει να πληρώσεις το νοίκι.
267
00:18:34,363 --> 00:18:35,697
Σε πλήρωσα χθες.
268
00:18:35,781 --> 00:18:37,699
Αυτά ήταν τα χρωστούμενα.
269
00:18:37,783 --> 00:18:40,119
Είπες ότι θα μείνεις κι άλλο.
Πρέπει να πληρώσεις.
270
00:18:40,202 --> 00:18:42,955
Η μακροχρόνια διαμονή
πληρώνεται προκαταβολικά.
271
00:18:43,580 --> 00:18:46,500
Εντάξει. Θα σε πληρώσω το συντομότερο.
272
00:18:46,583 --> 00:18:48,377
Πόσο ακόμα θα μείνεις εδώ;
273
00:18:49,294 --> 00:18:51,713
Μην πληρώνεις κάθε φορά για μια βδομάδα.
274
00:18:51,797 --> 00:18:55,509
Πλήρωσε για έναν μήνα.
275
00:18:55,592 --> 00:18:57,511
Θα σου κάνω έκπτωση.
276
00:18:58,053 --> 00:18:59,972
Θα πληρώνω με τη βδομάδα.
277
00:19:01,098 --> 00:19:01,932
Ναι;
278
00:19:03,350 --> 00:19:04,393
Τότε, δεν έχει έκπτωση!
279
00:19:08,856 --> 00:19:10,107
ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ
280
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ ΟΥΜΤΖΙ
281
00:19:21,243 --> 00:19:22,661
ΚΛΑΜΠ
282
00:19:22,744 --> 00:19:26,665
ΕΤΟΣ 1990, ΟΥΛΣΑΝ
283
00:19:27,249 --> 00:19:29,710
Όλα καλά, κορίτσι μου.
Δεν είσαι καθόλου μεθυσμένη.
284
00:19:29,793 --> 00:19:30,752
Πάμε.
285
00:19:31,879 --> 00:19:33,046
Καλή διασκέδαση.
286
00:19:34,047 --> 00:19:36,300
Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΤΟΥ ΠΡΟΞΕΝΙΟΥ
ΜΙΝΚΙ
287
00:19:36,383 --> 00:19:37,968
-Καλώς ήρθατε.
-Γεια σου, αφεντικό.
288
00:19:38,552 --> 00:19:39,511
Με ποιον είσαι;
289
00:19:40,262 --> 00:19:42,097
Με την Ουλσάν.
290
00:19:42,181 --> 00:19:43,098
Πού είναι ο Μίνκι;
291
00:19:44,099 --> 00:19:45,642
-Ποιος;
-Ο Μπε Μίνκι.
292
00:19:45,726 --> 00:19:48,353
Είναι με την Ποχάνγκ.
Το Αγριογούρουνο που ήταν μαζί μου.
293
00:19:48,437 --> 00:19:50,731
Ο γενικός διευθυντής.
294
00:19:51,481 --> 00:19:53,901
Το γραφείο του είναι αριστερά
στο τέλος του διαδρόμου.
295
00:19:54,443 --> 00:19:55,444
Πρέπει να είναι εκεί.
296
00:19:56,653 --> 00:19:58,155
-Ο γενικός διευθυντής;
-Μάλιστα.
297
00:19:59,698 --> 00:20:01,033
Να προσέχεις, αφεντικό.
298
00:20:04,745 --> 00:20:05,579
Θεέ μου.
299
00:20:06,538 --> 00:20:07,497
Γεια σου, αφεντικό.
300
00:20:07,831 --> 00:20:08,832
Τι κάνεις;
301
00:20:11,543 --> 00:20:12,377
Έφαγες;
302
00:20:13,921 --> 00:20:15,088
Συγγνώμη, κύριε.
303
00:20:15,172 --> 00:20:17,966
Έφαγα με τα παιδιά.
304
00:20:18,050 --> 00:20:19,218
Αλήθεια;
305
00:20:19,301 --> 00:20:20,719
Τι είναι αυτό;
306
00:20:20,802 --> 00:20:22,262
Εντάξει. Θα φάω μόνος μου.
307
00:20:23,347 --> 00:20:26,391
Λυπάμαι που δεν μπορώ να σε σερβίρω εγώ.
308
00:20:26,808 --> 00:20:29,728
Αλλά έχω πολλή δουλειά.
309
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
Πρέπει να έχεις δουλειά.
310
00:20:35,859 --> 00:20:37,069
Σ' αφήνω να δουλέψεις.
311
00:20:37,152 --> 00:20:38,111
Ναι, αφεντικό.
312
00:20:38,820 --> 00:20:40,072
Καλή όρεξη, κύριε.
313
00:20:49,748 --> 00:20:53,377
6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
ΙΝΤΣΟΝ
314
00:21:00,634 --> 00:21:02,886
Περίμενε. Στάσου.
315
00:21:03,428 --> 00:21:05,013
Το παίζεις δύσκολη.
316
00:21:05,514 --> 00:21:07,516
Νομίζεις ότι σε φώναξα εδώ για καφέ;
317
00:21:08,934 --> 00:21:10,060
Σου είπα για το εισιτήριο.
318
00:21:10,143 --> 00:21:13,522
Δεν θέλω.
Δεν είμαι σε καλή κατάσταση σήμερα.
319
00:21:14,314 --> 00:21:15,148
Κατάσταση;
320
00:21:15,941 --> 00:21:17,985
Ποιος νοιάζεται; Εγώ είμαι μια χαρά.
321
00:21:18,860 --> 00:21:20,862
Γαμημένε άθλιε ανώμαλε.
322
00:21:20,946 --> 00:21:22,406
Φύγε από μπροστά μου.
323
00:21:22,489 --> 00:21:24,491
Τι; Ανώμαλε;
324
00:21:24,992 --> 00:21:26,576
-Άθλιε ανώμαλε;
-Τι συμβαίνει;
325
00:21:26,660 --> 00:21:27,911
Έχεις τρελαθεί;
326
00:21:28,412 --> 00:21:31,957
Ήρθες να πουλήσεις καφέ,
αλλά δεν φέρεσαι ποτέ όμορφα.
327
00:21:32,040 --> 00:21:33,000
Ναι, καλά.
328
00:21:33,417 --> 00:21:35,460
Γιατί δεν λες
στη μικρή σου αδερφή να το κάνει;
329
00:21:35,544 --> 00:21:36,962
Γαμημένη σκρόφα.
330
00:21:37,045 --> 00:21:39,089
Δώσε μου πίσω τα 10.000 γουόν μου.
331
00:21:40,048 --> 00:21:42,092
Γιατί να σ' τα δώσω πίσω;
332
00:21:43,051 --> 00:21:46,596
Πλάκα μου κάνεις;
Ένας καφές δεν κάνει 10.000 γουόν.
333
00:21:46,680 --> 00:21:47,514
Τι τον έπιασε;
334
00:21:52,769 --> 00:21:54,438
Κάνει 1.200 γουόν,
αν τον πιεις στο μαγαζί.
335
00:21:54,521 --> 00:21:56,398
Και εφόσον η ελάχιστη παράδοση
είναι δύο ποτήρια,
336
00:21:56,481 --> 00:21:58,317
είναι 10.000 γουόν,
με τη νυχτερινή επιβάρυνση.
337
00:22:02,738 --> 00:22:03,864
Δεν το ήξερες;
338
00:22:03,947 --> 00:22:05,282
Άντε γαμήσου, αυτό είναι...
339
00:22:06,158 --> 00:22:07,659
Τόσα πληρώνω για να σ' αγγίζω.
340
00:22:07,743 --> 00:22:09,828
Είναι για την παράδοση, μαλάκα.
341
00:22:11,413 --> 00:22:13,790
Και να μου μιλάς με σεβασμό, μικρέ.
342
00:22:13,874 --> 00:22:15,542
Είμαι αρκετά μεγάλη.
343
00:22:15,917 --> 00:22:18,712
Μη με περιφρονείς
επειδή κάνω παραδόσεις, κάθαρμα.
344
00:22:18,795 --> 00:22:21,131
Ούτε τα σκυλιά δεν πειράζουν το μπολ τους.
345
00:22:22,674 --> 00:22:23,633
Γαμώτο.
346
00:22:23,717 --> 00:22:25,177
Έρχεται.
347
00:22:25,677 --> 00:22:26,678
Γαμώτο.
348
00:22:27,721 --> 00:22:28,555
Γαμώτο!
349
00:23:23,652 --> 00:23:27,489
Αν δώσεις άλλα 4.000 είναι για 15 μέρες.
350
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
Έχεις 4.000 γουόν;
351
00:23:30,283 --> 00:23:31,118
Όχι.
352
00:23:32,577 --> 00:23:34,037
Αφήνω ένα ελεύθερο δωμάτιο για σένα,
353
00:23:34,121 --> 00:23:36,164
αν και το μοτέλ είναι πάντα γεμάτο.
354
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
Είμαστε το μόνο μοτέλ της περιοχής
που επιτρέπει μακροχρόνια διαμονή.
355
00:23:41,837 --> 00:23:43,004
Το ξέρω.
356
00:23:43,088 --> 00:23:44,256
Θεέ μου.
357
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Καλά.
358
00:23:47,676 --> 00:23:48,760
Θα σου κάνω έκπτωση.
359
00:23:48,844 --> 00:23:52,389
Μόνο μη σπαταλάς πολύ νερό.
360
00:23:52,722 --> 00:23:54,933
Και έχεις τα φώτα αναμμένα κάθε βράδυ.
361
00:23:55,016 --> 00:23:56,017
Τι κάνεις;
362
00:23:56,560 --> 00:23:59,354
Να κοιμάσαι νωρίς.
Κάνε οικονομία στο ρεύμα.
363
00:23:59,688 --> 00:24:01,481
Και έχεις πάντα τα παράθυρα ανοιχτά.
364
00:24:01,565 --> 00:24:03,400
Κλείνε το καλοριφέρ
αν είναι να το κάνεις αυτό.
365
00:24:03,942 --> 00:24:05,694
Είσαι πολύ αυστηρή.
366
00:24:06,528 --> 00:24:07,863
Δεν καθαρίζεις καν το δωμάτιο.
367
00:24:08,447 --> 00:24:09,990
Θεέ μου.
368
00:24:12,200 --> 00:24:17,205
Δεν συμπεριλαμβάνεται το καθάρισμα
στη μακροχρόνια διαμονή.
369
00:24:17,289 --> 00:24:19,958
Δεν είμαστε ξενοδοχείο.
370
00:24:20,041 --> 00:24:21,751
Άντε βρες δωμάτιο σε ξενοδοχείο.
371
00:24:22,794 --> 00:24:24,212
Με συγχωρείτε.
372
00:24:24,754 --> 00:24:25,922
Ποιο δωμάτιο, κυρία;
373
00:24:26,506 --> 00:24:28,467
Πρώτα εδώ τα στοιχεία σου.
374
00:24:29,426 --> 00:24:30,427
Εδώ.
375
00:24:34,014 --> 00:24:35,599
ΟΥΜΤΖΙ
376
00:24:37,225 --> 00:24:38,310
Σε ποιο δωμάτιο είναι;
377
00:24:39,436 --> 00:24:40,687
Στο 413, κυρία.
378
00:24:41,605 --> 00:24:44,941
Γιατί με λες συνέχεια κυρία;
379
00:24:45,525 --> 00:24:48,278
Οι άλλοι με λένε θεία.
Όχι, με το όνομά μου.
380
00:24:48,904 --> 00:24:50,572
Δεν γνωριζόμαστε και τόσο καλά.
381
00:24:53,825 --> 00:24:54,826
Το κακομαθημένο.
382
00:24:56,870 --> 00:24:59,789
Λοιπόν, σου έκανα έκπτωση 4.000 γουόν.
383
00:25:00,582 --> 00:25:02,876
ΟΥΜΤΖΙ, ΧΟΥΑΝΓΚ 1, 413
384
00:25:05,170 --> 00:25:06,004
Εσύ.
385
00:25:07,464 --> 00:25:08,882
Έχεις αίμα πάνω σου.
386
00:25:12,260 --> 00:25:13,303
Ναι.
387
00:25:14,554 --> 00:25:15,597
Το ήξερα.
388
00:25:15,680 --> 00:25:17,182
Ώστε το ξέρεις.
389
00:25:44,334 --> 00:25:46,670
Τον τελευταίο χρόνο,
τα στυγερά εγκλήματα ήταν ανεξέλεγκτα
390
00:25:46,753 --> 00:25:49,631
σε σημείο που έπρεπε
να κηρυχθεί πόλεμος κατά του εγκλήματος.
391
00:25:49,714 --> 00:25:51,550
Τώρα που πλησιάζει το τέλος της χρονιάς,
392
00:25:51,633 --> 00:25:55,428
τι βαθμολογία θα δίνατε
στη δημόσια ασφάλεια;
393
00:25:55,512 --> 00:25:56,846
Ο δημοσιογράφος Λι Χεόντζε
394
00:25:56,930 --> 00:26:00,058
θα ερευνήσει τα προβλήματα
στον πόλεμο κατά του εγκλήματος.
395
00:26:07,190 --> 00:26:11,486
Κηρύσσω πόλεμο
κατά του εγκλήματος και της βίας
396
00:26:12,153 --> 00:26:15,365
που παραλύουν τις κοινότητές μας.
397
00:26:16,741 --> 00:26:21,746
Κάθε προεδρικό δικαίωμα
που πηγάζει από το Σύνταγμα...
398
00:26:24,249 --> 00:26:25,083
Αντίο.
399
00:26:26,793 --> 00:26:27,794
Θεέ μου!
400
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Να πάρει.
401
00:26:34,968 --> 00:26:35,844
Τι είπες;
402
00:26:35,927 --> 00:26:36,886
"Να πάρει".
403
00:26:37,929 --> 00:26:39,639
Εννοούσα ότι πήγε χαμένο.
404
00:26:39,723 --> 00:26:41,182
-Θεέ μου.
-Συγγνώμη.
405
00:26:41,808 --> 00:26:43,977
Μη ζητάς συγγνώμη. Ήταν ατύχημα.
406
00:26:44,060 --> 00:26:45,020
Θεέ μου.
407
00:26:47,063 --> 00:26:48,440
Θυμίζει σκηνή από σίριαλ.
408
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
Ένας άντρας και μια γυναίκα συναντιούνται
στον διάδρομο,
409
00:26:51,943 --> 00:26:54,863
ρίχνουν κάτι και το μαζεύουν μαζί.
410
00:26:54,946 --> 00:26:56,531
Έτσι είναι στα σίριαλ;
411
00:26:59,743 --> 00:27:02,203
Πάω στοίχημα ότι δεν ξέρεις.
Εσύ θα βλέπεις μόνο πάλη.
412
00:27:06,583 --> 00:27:08,293
Οι τοίχοι είναι πολύ λεπτοί, έτσι;
413
00:27:08,877 --> 00:27:10,170
Πόσων χρονών είσαι;
414
00:27:12,255 --> 00:27:13,089
Γιατί;
415
00:27:13,173 --> 00:27:15,592
Δεν μπορώ να μαντέψω επειδή έχεις γένια.
416
00:27:17,218 --> 00:27:18,511
Μιλάς περίεργα,
417
00:27:18,595 --> 00:27:21,222
αλλά δεν μιλούν πολλοί με σεβασμό
σε κάποια σαν εμένα.
418
00:27:22,390 --> 00:27:24,517
Τι εννοείς σε κάποια σαν εσένα;
419
00:27:24,601 --> 00:27:27,354
Δεν ξέρεις; Σε μια καφετζού.
420
00:27:28,313 --> 00:27:29,272
Και λοιπόν;
421
00:27:31,983 --> 00:27:34,444
Οι περισσότεροι ηλικιωμένοι που βλέπω εδώ
422
00:27:34,527 --> 00:27:36,321
μου μιλούν με αγένεια.
423
00:27:40,700 --> 00:27:41,743
Εγώ δεν είμαι ηλικιωμένος.
424
00:27:42,410 --> 00:27:43,995
Φαίνεσαι τουλάχιστον 40.
425
00:27:46,498 --> 00:27:47,707
Τυφλή είναι;
426
00:27:50,251 --> 00:27:52,545
ΚΛΑΜΠ ΓΚΟΥΚΜΠΙΝΓΚΟΥΑΝ
427
00:27:52,629 --> 00:27:53,588
Σωστά.
428
00:27:56,257 --> 00:27:58,009
Μην εμπιστεύεσαι τα κορίτσια.
429
00:27:58,093 --> 00:27:59,260
-Δεν το κάνω.
-Αφεντικό!
430
00:27:59,344 --> 00:28:00,637
-Γεια, αφεντικό!
-Γεια, αφεντικό!
431
00:28:00,720 --> 00:28:01,971
Εντάξει.
432
00:28:02,055 --> 00:28:03,056
Γεια.
433
00:28:04,974 --> 00:28:05,809
Μπάτα.
434
00:28:06,559 --> 00:28:07,727
Τι κάνεις εδώ;
435
00:28:09,437 --> 00:28:10,355
Θεέ μου.
436
00:28:11,272 --> 00:28:14,526
Το Τέρας με θυμάται. Τι τιμή.
437
00:28:14,609 --> 00:28:16,027
Γιατί τριγυρνάς εδώ;
438
00:28:16,528 --> 00:28:17,404
Θες κι άλλο ξύλο;
439
00:28:17,487 --> 00:28:18,571
Τι λες;
440
00:28:18,655 --> 00:28:19,531
Τι;
441
00:28:19,614 --> 00:28:20,532
Τι ζόρι τραβάς;
442
00:28:20,615 --> 00:28:22,283
-Τι;
-Τι;
443
00:28:25,161 --> 00:28:27,080
Αν ξαναπείς "τι", θα σε σκοτώσω.
444
00:28:34,963 --> 00:28:38,258
Ο βλάκας δεν ξέρει ότι τον έδιωξαν.
445
00:28:39,801 --> 00:28:41,302
Νιώθω υπέροχα, αφεντικό.
446
00:28:42,470 --> 00:28:44,347
Ας πιούμε.
Χαίρομαι που σε βλέπω, αφεντικό.
447
00:28:48,852 --> 00:28:49,686
Γεια σου, αφεντικό.
448
00:28:50,979 --> 00:28:52,939
Γεια.
449
00:28:53,523 --> 00:28:55,024
Τι σε φέρνει εδώ;
450
00:28:55,108 --> 00:28:57,235
Σωστά. Πώς κι από εδώ, κύριε;
451
00:28:59,988 --> 00:29:00,989
Γιατί ξανάρθες;
452
00:29:01,072 --> 00:29:03,116
Δεν είναι έτσι, αφεντικό.
453
00:29:03,199 --> 00:29:06,911
Το μεγάλο αφεντικό της Ουλσάν
και το δικό μας πρέπει να συζητήσουν...
454
00:29:06,995 --> 00:29:09,414
Τζουγουόν, μη στέκεσαι έτσι.
455
00:29:09,497 --> 00:29:11,916
Έλα να πιεις μαζί μας.
456
00:29:12,000 --> 00:29:13,460
Θα σου εξηγήσω τα πάντα.
457
00:29:15,754 --> 00:29:18,465
Τζουγουόν, είμαι το αφεντικό σου.
458
00:29:19,048 --> 00:29:20,300
Άκουσέ με, εντάξει;
459
00:29:20,383 --> 00:29:22,177
Όχι, δεν είναι έτσι.
460
00:29:23,386 --> 00:29:24,512
Τι κάνεις, Γκουανγκτζίν;
461
00:29:25,096 --> 00:29:26,806
Εγώ αποφασίζω, το ξέχασες;
462
00:29:29,184 --> 00:29:33,938
Σου είπα να μη φωνάζεις
το αφεντικό με τ' όνομά του.
463
00:29:35,064 --> 00:29:36,858
Είναι ακόμα πολύ σφιγμένος.
464
00:29:38,109 --> 00:29:41,321
Δεν γίνεται έτσι.
Τι θα κάνουμε, Γκουανγκτζίν;
465
00:29:41,988 --> 00:29:42,947
Συγγνώμη, αφεντικό.
466
00:29:44,866 --> 00:29:45,742
Αφεντικό.
467
00:29:47,076 --> 00:29:49,078
Τον λες αφεντικό;
468
00:29:49,662 --> 00:29:50,872
Φυσικά.
469
00:29:50,955 --> 00:29:54,709
Αν θες να έρθεις μαζί μας,
λέγε με αφεντικό.
470
00:29:54,793 --> 00:29:55,919
-Τότε θα δεχτώ.
-Εσύ...
471
00:29:56,002 --> 00:29:57,921
Κόφ' το!
472
00:29:58,296 --> 00:29:59,130
Αφεντικό!
473
00:29:59,923 --> 00:30:02,258
Ξέχασες πόσα αγόρια μας
474
00:30:02,342 --> 00:30:03,968
νοσηλεύτηκαν εξαιτίας
αυτού του καθάρματος;
475
00:30:04,052 --> 00:30:05,678
Θα τους αποζημιώσω όλους.
476
00:30:06,262 --> 00:30:08,264
Αλλά το πράγμα πρέπει να προχωρήσει.
477
00:30:08,348 --> 00:30:09,933
Μόλις δώσουμε τα χέρια με το αφεντικό,
478
00:30:10,016 --> 00:30:11,351
η αποζημίωσή τους θα είναι...
479
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Μην τον λες αφεντικό!
480
00:30:13,061 --> 00:30:14,896
Πού είναι το κακό;
481
00:30:15,480 --> 00:30:16,898
Μπορώ να τον πω αμέτρητες φορές.
482
00:30:17,398 --> 00:30:20,109
Δεν είναι δύσκολο να τον λέω αφεντικό.
483
00:30:20,193 --> 00:30:22,946
Όλα πάνε καλά, αλλά εξαιτίας σου...
484
00:30:24,322 --> 00:30:25,156
Αφεντικό.
485
00:30:26,741 --> 00:30:28,368
Πώς μπορείς να μου το λες αυτό;
486
00:30:29,327 --> 00:30:30,453
Δεν μπορώ να το κάνω.
487
00:30:31,246 --> 00:30:34,624
Ξέχασες ότι με μαχαίρωσαν τα τσιράκια του;
488
00:30:35,333 --> 00:30:37,126
Μαχαιρώθηκα για χάρη σου
489
00:30:37,544 --> 00:30:40,588
και με έσπασαν στο ξύλο
από την Ποχάνγκ μέχρι την Ουλσάν.
490
00:30:40,672 --> 00:30:41,965
Γαμώτο!
491
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
Δεν πονάς, έτσι κι αλλιώς.
492
00:30:47,387 --> 00:30:49,222
Είσαι τέρας.
493
00:30:55,979 --> 00:30:59,148
Τέρας. Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
494
00:31:00,191 --> 00:31:02,485
Ξεκίνα να με λες αφεντικό.
495
00:31:09,158 --> 00:31:10,493
Τρώγε και μη μιλάς.
496
00:31:16,541 --> 00:31:19,168
Θυμάσαι που σου είπα
ότι ήταν η τελευταία σου ευκαιρία;
497
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
Γιατί...
498
00:31:38,730 --> 00:31:39,772
Με χτυπάς και φεύγεις;
499
00:31:40,815 --> 00:31:41,816
Με χτυπάς και φεύγεις;
500
00:31:48,781 --> 00:31:50,700
Κάθαρμα, με χτύπησες και φεύγεις!
501
00:31:51,034 --> 00:31:53,202
Τι είπες; Σε χτύπησε και φεύγει;
502
00:31:54,037 --> 00:31:56,497
Κάθαρμα, τον χτύπησες και φεύγεις!
503
00:31:57,874 --> 00:31:59,000
Εκείνο το αμάξι σε χτύπησε;
504
00:32:00,501 --> 00:32:02,003
Σε χτύπησε;
505
00:32:02,337 --> 00:32:04,422
Να το κυνηγήσω; Δεν θα πήγε μακριά.
506
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
Δεν θα βγει άκρη αν το κυνηγάω μόνη.
Θες να ανέβεις;
507
00:32:10,470 --> 00:32:13,139
Αν πιάσουμε τον δράστη,
θα μοιραστούμε τα λεφτά.
508
00:32:16,809 --> 00:32:19,103
Τι; Τα παρατάς;
509
00:32:20,730 --> 00:32:21,564
Γιατί;
510
00:32:22,690 --> 00:32:23,900
Δεν μπορώ να το προλάβω.
511
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Και με έπιασαν να τρέχω,
οπότε δεν θα πιάσει.
512
00:32:31,366 --> 00:32:32,367
Σε έπιασαν;
513
00:32:34,577 --> 00:32:35,745
Συνέχισε τον δρόμο σου.
514
00:32:38,581 --> 00:32:39,916
Εντάξει, λοιπόν. Γεια.
515
00:32:40,249 --> 00:32:41,584
Περίμενε.
516
00:32:41,668 --> 00:32:43,211
Κοίτα.
517
00:32:44,379 --> 00:32:46,172
Ξέρεις τον δρόμο για την τράπεζα Σεμεούλ;
518
00:32:46,881 --> 00:32:49,467
Θυμάμαι ότι ήταν κοντά σε μια αγορά.
519
00:32:49,550 --> 00:32:51,719
Αυτήν στην αγορά Φρίντομ;
520
00:32:52,136 --> 00:32:54,180
Ίσως μπορέσω να βρω το μοτέλ από εκεί.
521
00:32:55,223 --> 00:32:57,642
Μοτέλ; Εννοείς το μοτέλ Πλας;
522
00:33:00,603 --> 00:33:03,481
Δεν τα πας καλά με τον προσανατολισμό;
523
00:33:07,235 --> 00:33:08,861
Είναι λίγο μακριά με τα πόδια.
524
00:33:09,988 --> 00:33:10,905
Μια χαρά θα είμαι.
525
00:33:12,115 --> 00:33:14,575
Από την άλλη, δεν θα βρεις ταξί εδώ.
526
00:33:16,536 --> 00:33:19,122
Βλέπεις εκείνο το καμπαναριό;
527
00:33:19,956 --> 00:33:22,291
-Εκείνο εκεί.
-Ναι.
528
00:33:22,375 --> 00:33:25,378
Τον κόκκινο σταυρό.
Είναι μπερδεμένα τα σοκάκια εδώ.
529
00:33:25,461 --> 00:33:27,797
Πήγαινε κατευθείαν στον σταυρό.
530
00:33:27,880 --> 00:33:30,299
Θα φτάσεις στη διασταύρωση
με το σούπερ μάρκετ Σανγκόκ.
531
00:33:30,883 --> 00:33:33,803
Θα δεις το συγκρότημα Σαμγιόνγκ
απέναντι από το σούπερ μάρκετ.
532
00:33:33,886 --> 00:33:36,180
Πήγαινε απ' τον παράδρομο
και θα δεις την αγορά Φρίντομ.
533
00:33:36,264 --> 00:33:38,641
Εκεί θα δεις την τράπεζα Σεμεούλ.
534
00:33:40,226 --> 00:33:42,603
Γιατί χαζεύεις; Άκουσες τι είπα;
535
00:33:43,730 --> 00:33:44,605
Ναι.
536
00:33:45,440 --> 00:33:46,441
Εντάξει, λοιπόν;
537
00:33:47,608 --> 00:33:50,445
Υπάρχει πιο εύκολος δρόμος;
538
00:33:50,528 --> 00:33:52,280
Ένας που να βγάζει κατευθείαν στο μοτέλ.
539
00:33:52,655 --> 00:33:55,575
Έχει πολλούς δρόμους εδώ.
Δεν μπορείς να βγεις κατευθείαν στο μοτέλ.
540
00:33:55,658 --> 00:33:58,745
Γι' αυτό χάνεσαι συνέχεια.
Κάνε ένα βήμα τη φορά.
541
00:33:58,828 --> 00:33:59,746
Ξανά.
542
00:33:59,829 --> 00:34:00,663
Εντάξει.
543
00:34:01,539 --> 00:34:03,791
Πηγαίνεις ευθεία προς τον σταυρό.
544
00:34:03,875 --> 00:34:06,377
Σούπερ μάρκετ Σανγκόκ.
Διασταύρωση. Αγορά Φρίντομ.
545
00:34:07,378 --> 00:34:08,212
Αντίο.
546
00:34:24,228 --> 00:34:25,646
Η εκκλησία.
547
00:34:25,730 --> 00:34:26,981
Το σούπερ μάρκετ Σανγκόκ.
548
00:34:28,566 --> 00:34:30,401
Αγορά Φρίντομ. Σούπερ μάρκετ Σανγκόκ.
549
00:34:31,444 --> 00:34:32,445
Σούπερ μάρκετ Σανγκόκ.
550
00:35:03,392 --> 00:35:04,393
Σούπερ μάρκετ Σανγκόκ.
551
00:35:36,926 --> 00:35:37,885
Αφεντικό!
552
00:35:40,346 --> 00:35:43,224
Αφεντικό, συγγνώμη που περίμενες.
553
00:35:46,435 --> 00:35:50,439
Κυρία, έχεις έτοιμο το μεγάλο φεγγαρόψαρο;
554
00:35:50,523 --> 00:35:52,024
Φέρ' το εδώ.
555
00:35:52,817 --> 00:35:56,112
Γιατί παρήγγειλες μεγάλο,
αφού δεν σ' αρέσει;
556
00:35:56,195 --> 00:35:57,780
Επειδή θα καθίσω κι εγώ.
557
00:36:00,867 --> 00:36:03,161
Έλα. Μη σηκώνεσαι.
558
00:36:08,249 --> 00:36:09,292
Τζουγουόν.
559
00:36:20,595 --> 00:36:22,889
Θεέ μου, αφεντικό.
560
00:36:22,972 --> 00:36:25,099
Πιες κάτι για να τα βρείτε.
561
00:36:25,183 --> 00:36:28,019
Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε
ό,τι καλύτερο μπορούμε.
562
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
Ορίστε.
563
00:36:32,356 --> 00:36:33,816
Αφεντικό, να σου βάλω ένα ποτό.
564
00:36:34,859 --> 00:36:36,485
Θεέ μου.
565
00:36:37,153 --> 00:36:40,114
Τι μεγάλο πιάτο με φεγγαρόψαρο.
566
00:36:45,828 --> 00:36:47,914
Ελάτε, πιείτε.
567
00:36:48,873 --> 00:36:52,752
Έπρεπε να ετοιμάσω από πριν αυτό
το υπέροχο φεγγαρόψαρο για σήμερα.
568
00:36:52,835 --> 00:36:54,879
Δεν μου ήταν εύκολο.
569
00:36:54,962 --> 00:36:56,756
Δεν σου αρέσει καν το φεγγαρόψαρο.
570
00:36:57,590 --> 00:36:58,591
Έλα.
571
00:37:12,188 --> 00:37:13,272
Ορίστε ένα κομμάτι για σένα.
572
00:37:18,903 --> 00:37:20,029
Και για σένα, αφεντικό.
573
00:37:27,161 --> 00:37:29,121
Τι ωραία.
574
00:37:34,168 --> 00:37:35,294
Αφεντικό.
575
00:37:37,088 --> 00:37:38,547
Είσαι καλά;
576
00:37:38,631 --> 00:37:42,551
Θεέ μου, το κεφάλι μου γυρίζει.
577
00:37:44,595 --> 00:37:47,473
Ήθελα να πιω λιγότερο από τον Τζουγουόν,
578
00:37:47,556 --> 00:37:49,141
αλλά δεν πρόκειται.
579
00:37:50,142 --> 00:37:53,145
Τζουγουόν, εσύ γιατί πίνεις;
580
00:37:53,521 --> 00:37:55,898
Αφού δεν μεθάς, όσο κι αν πιεις.
581
00:37:57,650 --> 00:38:00,820
Σήμερα, όμως, ψιλομέθυσα.
582
00:38:03,990 --> 00:38:05,116
Το κεφάλι μου με πεθαίνει.
583
00:38:05,199 --> 00:38:07,410
Ζαλίζεσαι, αφεντικό;
584
00:38:08,452 --> 00:38:09,704
Τι λες;
585
00:38:11,163 --> 00:38:12,790
Καλά είμαι, αλήτη.
586
00:38:15,293 --> 00:38:19,505
Τώρα που το σκέφτομαι,
Μίνκι, μεγάλωσες πολύ.
587
00:38:19,588 --> 00:38:20,715
Έλα τώρα, αφεντικό.
588
00:38:21,173 --> 00:38:22,550
Βλέπεις;
589
00:38:23,384 --> 00:38:26,846
Με έλεγες μεγάλο αφεντικό,
590
00:38:26,929 --> 00:38:28,514
αλλά τώρα με λες αφεντικό.
591
00:38:28,597 --> 00:38:30,391
Μεγάλωσε πολύ.
592
00:38:31,559 --> 00:38:35,354
Μέχρι που τον έκανες και γενικό διευθυντή.
593
00:38:36,188 --> 00:38:37,023
Τι;
594
00:38:38,107 --> 00:38:38,941
Αλήθεια;
595
00:38:40,026 --> 00:38:41,819
Σίγουρα είσαι μεθυσμένος, έτσι;
596
00:38:44,405 --> 00:38:49,285
Τι συμβαίνει;
597
00:38:51,037 --> 00:38:52,830
Παλιο...
598
00:38:54,582 --> 00:38:55,499
Αφεντικό!
599
00:38:56,542 --> 00:38:57,543
-Αφεντικό;
-Αφεντικό.
600
00:38:58,419 --> 00:38:59,253
Αφεντικό!
601
00:39:00,629 --> 00:39:01,547
Τι συμβαίνει με...
602
00:39:04,967 --> 00:39:06,052
Τι συμβαίνει;
603
00:39:07,887 --> 00:39:08,971
Αφεντικό;
604
00:39:16,020 --> 00:39:16,854
Αφεντικό.
605
00:39:18,898 --> 00:39:19,732
Αφεντικό!
606
00:39:22,735 --> 00:39:25,071
Πρόεδρε Τζέον, έπεσε η άγκυρα.
607
00:39:25,154 --> 00:39:26,405
Να ξεκινήσουμε;
608
00:39:26,655 --> 00:39:27,490
Ναι.
609
00:39:30,034 --> 00:39:32,036
Θεέ μου. Πρόεδρε Τζέον.
610
00:39:33,079 --> 00:39:34,747
Ο αλήτης ξυπνάει.
611
00:39:34,830 --> 00:39:35,831
Τι;
612
00:39:36,749 --> 00:39:37,958
Κάντε στην άκρη.
613
00:39:42,880 --> 00:39:45,800
Σίγουρα είναι τέρας.
614
00:39:45,883 --> 00:39:47,927
Τόσο υπνωτικό και ήδη ξύπνησε.
615
00:39:48,594 --> 00:39:49,762
Μπάτα.
616
00:39:52,973 --> 00:39:54,350
Στάσου.
617
00:39:55,226 --> 00:39:56,435
Στάσου. Θεέ μου.
618
00:39:57,812 --> 00:39:59,271
Όντως ξύπνησε.
619
00:40:00,106 --> 00:40:02,108
Είναι στ' αλήθεια τέρας.
620
00:40:06,028 --> 00:40:07,029
Τι γίνεται εδώ;
621
00:40:08,531 --> 00:40:09,698
Δεν βλέπεις;
622
00:40:10,950 --> 00:40:12,701
Σου είπα ότι ήταν
η τελευταία σου ευκαιρία.
623
00:40:13,744 --> 00:40:15,830
Ποτέ δεν ακούς.
624
00:40:18,124 --> 00:40:20,876
Παιδιά, σπρώξτε.
625
00:40:20,960 --> 00:40:21,794
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!
626
00:40:23,129 --> 00:40:24,296
Τι κάνετε;
627
00:40:24,880 --> 00:40:26,048
Τι διάολο κάνετε;
628
00:40:26,132 --> 00:40:27,883
Πάμε!
629
00:40:27,967 --> 00:40:29,009
Τι διάολο;
630
00:40:30,094 --> 00:40:30,928
Τι κάνετε;
631
00:40:34,181 --> 00:40:35,307
Σταματήστε αμέσως!
632
00:40:36,308 --> 00:40:37,143
Σταματήστε!
633
00:40:44,275 --> 00:40:45,901
Τι περιμένετε; Σπρώξτε πιο δυνατά!
634
00:40:46,485 --> 00:40:47,319
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!
635
00:40:47,403 --> 00:40:49,989
Μήπως πεινάτε;
636
00:40:50,072 --> 00:40:51,949
Ας διασκεδάσουμε με λίγη ιστιοπλοΐα!
637
00:40:52,032 --> 00:40:53,409
Ρίξτε τη βάρκα στη θάλασσα!
638
00:40:53,492 --> 00:40:54,535
-Εν-δυο!
-Εν-δυο!
639
00:40:54,618 --> 00:40:55,661
Λύστε με τώρα!
640
00:40:55,744 --> 00:40:57,371
-Εν-δυο!
-Εν-δυο!
641
00:40:57,955 --> 00:41:00,833
Κάναμε τόση προσπάθεια για να σε δέσουμε.
Γιατί να σε λύσουμε;
642
00:41:00,916 --> 00:41:02,042
Ρεμάλι.
643
00:41:02,126 --> 00:41:04,128
Μόλις ελευθερωθώ, θα σε σκοτώσω!
644
00:41:04,211 --> 00:41:06,130
Γι' αυτό ακριβώς θα πεθάνεις.
645
00:41:06,213 --> 00:41:09,717
Δεν είπα ότι θα σε σκοτώσω
αν ανοίξεις το στόμα σου;
646
00:41:09,800 --> 00:41:12,636
Το θυμάσαι; Γιατί έπρεπε να αντιδράσεις;
647
00:41:13,137 --> 00:41:15,055
-Έλα!
-Αφεντικό, ξύπνα!
648
00:41:15,139 --> 00:41:17,183
Γκουανγκτζίν, ξύπνα!
649
00:41:17,266 --> 00:41:19,685
-Γκουανγκτζίν!
-Δεν θα ξυπνήσει.
650
00:41:19,768 --> 00:41:22,563
Δεν είναι τέρας σαν εσένα.
651
00:41:24,690 --> 00:41:25,733
Γκουανγκτζίν!
652
00:41:31,322 --> 00:41:32,531
Γκουανγκτζίν...
653
00:41:33,115 --> 00:41:34,283
Αφήστε τουλάχιστον αυτόν.
654
00:41:34,366 --> 00:41:35,910
Εγώ ήμουν αυτός που δεν συμφωνούσε,
655
00:41:35,993 --> 00:41:40,122
αλλά ο Γκουανγκτζίν δέχτηκε
τη συγχώνευση και τη συμφωνία!
656
00:41:40,789 --> 00:41:41,832
Σας παρακαλώ!
657
00:41:41,916 --> 00:41:44,543
Λυπηθείτε τον.
658
00:41:46,670 --> 00:41:48,380
Κάντε στην άκρη.
659
00:41:49,673 --> 00:41:53,052
Τι να κάνω μ' αυτόν τον ηλίθιο;
660
00:41:53,135 --> 00:41:55,179
Σε λυπάμαι.
661
00:41:56,472 --> 00:41:57,723
Άκου, Τέρας.
662
00:41:58,641 --> 00:42:00,518
Η συγχώνευση; H συμφωνία;
663
00:42:01,060 --> 00:42:02,895
Δεν ήταν δική μου προσφορά.
664
00:42:02,978 --> 00:42:05,773
Το αφεντικό σου το πρότεινε.
665
00:42:06,524 --> 00:42:07,691
Δεν καταλαβαίνεις;
666
00:42:08,817 --> 00:42:11,153
Είπες ότι είσαι
από το Γκουριόνγκπο της Ποχάνγκ;
667
00:42:11,904 --> 00:42:15,491
Δεν έχει καμία αξία να πάρουμε
τη μικρή επαρχιακή σου πόλη.
668
00:42:17,868 --> 00:42:19,453
Ξέρεις ποιος ξεκίνησε τον καβγά;
669
00:42:20,538 --> 00:42:23,082
Εσείς, καθάρματα της Ποχάνγκ.
670
00:42:23,165 --> 00:42:25,501
Οι δικοί σου στο νοσοκομείο
671
00:42:25,584 --> 00:42:28,087
κατέληξαν εκεί από τον Γκουανγκτζίν.
Έτσι τραυματίστηκαν.
672
00:42:28,170 --> 00:42:29,505
Δεν είχες ιδέα, έτσι;
673
00:42:30,339 --> 00:42:31,549
Ο Γκουανγκτζίν, το κάθαρμα,
674
00:42:31,632 --> 00:42:35,719
το τράβηξε ως εδώ
κι εσύ ήσουν η ανθρώπινη ασπίδα του.
675
00:42:35,803 --> 00:42:38,931
Αλήθεια δεν ήξερες τίποτα;
676
00:42:52,319 --> 00:42:56,365
Ποιος λες να διέρρευσε τις πληροφορίες;
677
00:42:59,410 --> 00:43:00,744
Ο Μίνκι.
678
00:43:01,787 --> 00:43:03,289
Συγγνώμη που περίμενες.
679
00:43:06,417 --> 00:43:07,876
Μου είπε ότι δεν πεθαίνεις,
680
00:43:07,960 --> 00:43:10,838
ακόμα κι αν σε μαχαιρώσουμε
ή σου σπάσουμε το κεφάλι.
681
00:43:10,921 --> 00:43:14,508
Είπε ότι ήξερε τα πάντα για σένα
και μου έδωσε μια πληροφορία.
682
00:43:16,552 --> 00:43:19,054
Ότι αυτός είναι ο πιο σίγουρος τρόπος
683
00:43:19,680 --> 00:43:20,723
για να σε σκοτώσω.
684
00:43:22,433 --> 00:43:24,059
Πάμε, παιδιά.
685
00:43:27,479 --> 00:43:28,397
Αντίο!
686
00:43:28,480 --> 00:43:30,024
Πάμε, παιδιά!
687
00:43:40,743 --> 00:43:42,661
-Φέρτε μου τα φιστίκια.
-Ορίστε, κύριε.
688
00:43:46,582 --> 00:43:47,416
Ορίστε.
689
00:43:52,630 --> 00:43:53,464
Μπάτα.
690
00:43:54,006 --> 00:43:55,549
Κέρνα ένα ποτό τα παιδιά.
691
00:43:55,633 --> 00:43:56,925
Θεέ μου.
692
00:43:57,009 --> 00:43:58,177
Πάμε για ένα ποτό!
693
00:43:58,260 --> 00:43:59,345
-Ευχαριστώ, κύριε!
-Μπράβο!
694
00:43:59,428 --> 00:44:01,680
-Ευχαριστώ, κύριε!
-Ευχαριστώ, κύριε!
695
00:47:03,320 --> 00:47:04,279
Τι κάνεις εδώ;
696
00:47:05,405 --> 00:47:06,990
Είσαι ακόμα χαμένος;
697
00:47:07,574 --> 00:47:09,284
Έχουν περάσει ώρες.
698
00:47:11,703 --> 00:47:12,704
Τι συμβαίνει;
699
00:47:16,875 --> 00:47:18,001
Κλαις;
700
00:47:21,463 --> 00:47:22,673
Είσαι καλά;
701
00:47:31,557 --> 00:47:33,183
Δεν βρίσκω τον δρόμο.
702
00:47:41,066 --> 00:47:42,901
Τι έχεις πάθει; Είσαι μεγάλος άντρας.
703
00:47:45,028 --> 00:47:46,113
Εγώ πάντα...
704
00:47:48,198 --> 00:47:51,159
επέλεγα την ευκολότερη οδό.
705
00:48:42,461 --> 00:48:43,378
Συγγνώμη.
706
00:48:45,422 --> 00:48:46,673
Συγγνώμη.
707
00:48:51,720 --> 00:48:52,763
Συγγνώμη.
708
00:48:53,722 --> 00:48:55,265
Αφεντικό, συγγνώμη.
709
00:49:05,275 --> 00:49:06,860
Συγγνώμη.
710
00:49:12,950 --> 00:49:14,409
Ευχαριστώ, αφεντικό!
711
00:49:15,410 --> 00:49:16,870
Ευχαριστώ, αφεντικό!
712
00:49:18,288 --> 00:49:19,456
Ευχαριστώ, αφεντικό.
713
00:49:19,539 --> 00:49:20,666
Αφεντικό, το πόδι μου...
714
00:49:25,212 --> 00:49:27,005
Αφεντικό;
715
00:49:27,089 --> 00:49:28,340
Αφεντικό.
716
00:49:33,178 --> 00:49:34,137
Συγγνώμη, αφεντικό.
717
00:49:39,017 --> 00:49:41,228
Όχι, αφεντικό.
718
00:49:43,647 --> 00:49:44,481
Αφεντικό...
719
00:49:44,564 --> 00:49:48,276
Όχι!
720
00:49:51,863 --> 00:49:52,864
Αφεντικό!
721
00:50:27,649 --> 00:50:28,984
Ευχαριστώ για την ιστορία.
722
00:50:30,777 --> 00:50:33,905
Έμαθα για το τέρας
και ήρθα να το δω, αλλά άργησα.
723
00:50:34,364 --> 00:50:37,534
Βάλε όλους τους άντρες σου να τον πιάσουν.
724
00:50:38,285 --> 00:50:39,327
Αν τον πιάσεις,
725
00:50:39,911 --> 00:50:42,956
θα αποκλείσω αυτήν την περιοχή
από τον πόλεμο κατά του εγκλήματος.
726
00:50:43,457 --> 00:50:44,499
Το εννοείτε;
727
00:50:45,709 --> 00:50:47,044
Πόσο ηλίθιος είσαι;
728
00:50:48,837 --> 00:50:49,880
Σκέψου έξυπνα.
729
00:50:52,132 --> 00:50:53,216
Είπες ότι είναι τέρας.
730
00:50:54,468 --> 00:50:57,137
Θέλω να δω ο ίδιος
731
00:50:58,263 --> 00:51:00,265
πόσο χρήσιμος μπορεί να γίνει.
732
00:51:51,858 --> 00:51:53,860
Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα