1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 Η ΣΕΙΡΑ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΣΧΕΣΗ 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΜΕΡΗ, ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,223 ΕΤΟΣ 1990, ΟΥΛΣΑΝ 4 00:00:18,435 --> 00:00:25,442 ΚΛΑΜΠ ΓΚΟΥΚΜΠΙΝΓΚΟΥΑΝ 5 00:00:44,085 --> 00:00:47,255 ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΟ ΟΥΛΣΑΝ 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,396 Ήρθε το αφεντικό μας το Τέρας! 7 00:01:03,480 --> 00:01:04,939 Ήρθατε, κύριε! 8 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 -Γεια σας, κύριε! -Ήρθατε, κύριε! 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 Γιατί άργησες τόσο; 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,320 Πάλι χάθηκες; 11 00:01:10,403 --> 00:01:12,739 Για έλα, αλήτη. 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,075 Ορίστε, τακτοποίησέ το. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,327 Έλα εδώ! 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,038 Θα πεθάνετε, γαμημένα καθάρματα! 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Στην άκρη. 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Τι ζόρι τραβάς; 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,425 Κουνήσου. 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 Κοίτα αυτόν τον καραγκιόζη. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,770 Το μόνο που είχα ήταν ένα δυνατό σώμα. 20 00:01:44,729 --> 00:01:48,983 Αλλά παραήταν δυνατό. 21 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Επέλεξα να κάνω ό,τι πιο εύκολο μπορούσα μ' αυτό. 22 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 Με αποκαλούσαν Τέρας. 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 ΕΝ ΚΙΝΗΣΕΙ 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 ΑΥΣΤΗΡΑ ΠΡΟΣΤΙΜΑ ΓΙΑ ΜΕΘΥΣΜΕΝΟΥΣ ΟΔΗΓΟΥΣ 25 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Συγγνώμη; 26 00:02:16,177 --> 00:02:18,388 Θεέ μου. 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 Είσαι καλά; 28 00:02:19,639 --> 00:02:23,143 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10: ΤΟ ΤΕΡΑΣ 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,060 Εσύ. 30 00:02:25,812 --> 00:02:26,938 Αυτό είναι τρελό. 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 Εσύ το έκανες; 32 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 Προσπάθησα να λογικέψω τους χωριάτες στην Ποχάνγκ, 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 αλλά ένας μπάσταρδος έμπαινε συνέχεια στη μέση. 34 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 Τι είναι αυτό; 35 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 Συμβόλαιο μεταβίβασης για το κλαμπ. 36 00:03:12,025 --> 00:03:12,859 Υπόγραψε. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,739 Αλήθεια πιστεύεις ότι μπορείς να αναλάβεις εδώ; 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Υπόγραψε. 39 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 Νομίζεις ότι τελειώσαμε; 40 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Υπόγραψε. 41 00:03:28,583 --> 00:03:31,628 Εσείς οι χωριάτες θα έπρεπε να μείνετε για ψάρεμα στην Ποχάνγκ. 42 00:03:32,795 --> 00:03:35,381 Πώς τολμάτε να φέρνετε τα τομάρια σας στην Ουλσάν; 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 Ποιος χτύπησε πρώτος; 44 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 Εσύ δεν μας κουβάλησες εδώ; 45 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 Τι βλακείες λες; 46 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Αν δεν ξέρεις εσύ, ποιος ξέρει; 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,103 Γαμημένο ρεμάλι. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Κάθαρμα. 49 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Έχεις πολλή χολή. Μήπως να σου ξεριζώσω την κύστη; 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 Τι θα κάνεις με τη χολή μου; 51 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Τι; 52 00:04:00,865 --> 00:04:02,325 Μήπως να τη βγάλω να σου δείξω; 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 Για να δω. 54 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Πού είναι η χολή μου; 55 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 Εδώ είναι; 56 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 Είσαι άνθρωπος εσύ; 57 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Τι είσαι; 58 00:04:39,779 --> 00:04:40,613 Υπόγραψε. 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 Είσαι ένα τέρας, μπάσταρδε. 60 00:04:45,743 --> 00:04:46,577 Σωστά. 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,121 Τι; 62 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Υπόγραψε. 63 00:05:01,384 --> 00:05:03,928 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΗΣ 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 ΣΥΜΦΩΝΩ ΝΑ ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΩ ΤΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,475 ΕΝΤΟΛΕΑΣ: ΤΖΕΟΝ ΤΖΕΣΟΥΝΓΚ ΑΠΟΔΕΚΤΗΣ: ΚΙΜ ΓΚΟΥΑΝΓΚΤΖΙΝ 66 00:05:15,023 --> 00:05:15,857 Ορίστε, κύριε. 67 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 -Ευχαριστώ, αφεντικό. -Ευχαριστώ, αφεντικό. 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 Να σου πω. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Να ανοίξεις κανένα μαγαζί με μαχαίρια, αφεντικό. 70 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 Θα πονέσεις λίγο. 71 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Θεέ μου. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Είστε καλά, κύριε; 73 00:06:13,414 --> 00:06:14,248 Καλά είμαι. 74 00:06:14,332 --> 00:06:15,750 Το αφεντικό μού έδωσε το αμάξι 75 00:06:15,833 --> 00:06:19,087 για να πάμε σε σάουνα και να φάμε κάπου ωραία. 76 00:06:20,129 --> 00:06:21,047 Ξέχνα τη σάουνα. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 -Να σου πω. -Ναι; 78 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Βάλε τα παιδιά να οδηγήσουν το αμάξι. 79 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 Δεν είσαι εσύ για θελήματα. 80 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Όμως το θέλω. 81 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Είμαι το δεξί σου χέρι. 82 00:06:31,265 --> 00:06:34,102 Πάλι με καλοπιάνεις. 83 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Όλα εντάξει έξω; 84 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 Φυσικά. Το Τέρας ήρθε εδώ μόνο του. 85 00:06:40,024 --> 00:06:43,736 Έλεγες "Υπόγραψε". 86 00:06:44,195 --> 00:06:46,030 Ήταν τέλειο. 87 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 Τέλος πάντων. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Θεέ μου. 89 00:06:49,617 --> 00:06:53,204 Ξεκινήσαμε από ένα μικρό λιμάνι στην Ποχάνγκ. 90 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Πήραμε τον έλεγχο της Γκονγκτζού, 91 00:06:54,997 --> 00:06:58,793 ήρθαμε στην Ουλσάν και όλα αυτά χάρη σ' εσένα. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 Όλοι φρικάρουν όταν εμφανίζεται το Τέρας. 93 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Σκάσε, παλιόπαιδο. 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Θυμάστε, κύριε; 95 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 Οι τύποι στην Ουλσάν έστειλαν πολλούς χασάπηδες για να σε καταστρέψουν. 96 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 Όλα πήγαν στράφι. 97 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 Υπάρχει λόγος που σε λένε Τέρας. 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 -Κοροϊδεύεις το παρατσούκλι μου; -Όχι, αφεντικό. 99 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 Ποιο είναι το δικό σου; 100 00:07:22,275 --> 00:07:23,443 Το Αγριογούρουνο. 101 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 Αγριογούρουνο; 102 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Είναι τρελό. 103 00:07:28,239 --> 00:07:32,660 Είναι τιμή μου που μπορώ να σε υπηρετώ, αφεντικό. 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 Τι λες; 105 00:07:35,663 --> 00:07:39,459 Σ' αυτόν τον χώρο, είμαστε μια οικογένεια. 106 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Σωστά, αφεντικό. 107 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Με την ησυχία σου. Πάω να ανάψω τον κλιματισμό στο αμάξι. 108 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 Λοιπόν. 109 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 Ήξερες ότι εδώ είναι οι γυναικείες τουαλέτες; 110 00:07:51,762 --> 00:07:52,597 Αλήθεια; 111 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 ΚΛΑΜΠ ΓΚΟΥΚΜΠΙΝΓΚΟΥΑΝ 112 00:07:56,017 --> 00:07:56,851 Έρχεται το αφεντικό. 113 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Σ' αγαπώ, αφεντικό. 114 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Σ' αγαπώ, αφεντικό. 115 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Ευχαριστώ, αφεντικό. 116 00:08:03,024 --> 00:08:04,150 Ευχαριστώ, αφεντικό. 117 00:08:04,233 --> 00:08:05,943 -Ευχαριστώ, αφεντικό. -Ευχαριστώ, αφεντικό. 118 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 -Τα σέβη μου, αφεντικό. -Σ' αγαπώ, αφεντικό. 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 -Ευχαριστώ, αφεντικό. -Ευχαριστώ, αφεντικό. 120 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 Τι θέλεις να φας, αφεντικό; 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 Απλώς πες το. 122 00:08:23,002 --> 00:08:25,755 Μήπως έχουν φεγγαρόψαρο εδώ; 123 00:08:26,172 --> 00:08:27,048 Φεγγαρόψαρο; 124 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 Τι το θες το φεγγαρόψαρο; 125 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Σου λείπει ήδη το φαγητό της Ποχάνγκ; 126 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 Το φεγγαρόψαρο είναι άνοστο. 127 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 Δεν μ' αρέσει. 128 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Τι λες; 129 00:08:44,565 --> 00:08:47,151 Δεν είσαι από την Ποχάνγκ, αν δεν μπορείς να το φας. 130 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 Φεγγαρόψαρο... 131 00:08:51,906 --> 00:08:53,115 Δεν νομίζω να το τρώνε εδώ. 132 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 Δεν πειράζει. 133 00:08:56,410 --> 00:08:59,205 Λένε ότι το μουλχέ στην Ουλσάν είναι τόσο καλό όσο στην Ποχάνγκ. 134 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Ας φάμε μουλχέ. 135 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Ευχαριστώ, αφεντικό. 136 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 Θεέ μου. 137 00:09:22,395 --> 00:09:27,316 6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΙΝΤΣΕΟΝ 138 00:09:28,609 --> 00:09:29,443 Τι να κάνω; 139 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Χάνει πολύ αίμα. 140 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Θα καλέσω ασθενοφόρο. 141 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 -Στάσου. -Ναι; 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Συνήλθες! 143 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Ευτυχώς. 144 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 Όχι, μην κουνιέσαι. Μείνε ακίνητος. 145 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 Θα καλέσω αμέσως ασθενοφόρο. 146 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Μείνε εδώ για λίγο. 147 00:09:58,180 --> 00:09:59,140 Να σου πω. 148 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Ναι; 149 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 Τι είναι; 150 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Έλα εδώ. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Μα πρέπει να σε δει γιατρός... 152 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 Έλα εδώ. 153 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 Εντάξει. 154 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 Θα αναφέρεις ότι χτύπησες κάποιον με το αμάξι; 155 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 Τι; 156 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Μεθυσμένος είσαι; 157 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 Βασικά... 158 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 Θα τα βρούμε. 159 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 Όχι, κύριε. Πρέπει να σε δει γιατρός και... 160 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 Ηρέμησε. 161 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Θα αναλάβω εγώ τη θεραπεία. 162 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 Εσύ δώσε μου απλώς λεφτά. 163 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 Μα ο αστράγαλός σου... 164 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 Όχι, μη! 165 00:11:00,618 --> 00:11:03,120 Ας συμβιβαστούμε με 300.000 γουόν. 166 00:11:27,311 --> 00:11:28,145 Πού είμαι; 167 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Πάλι χάθηκα. 168 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΝΓΚΟΚ ΣΑΡΑΝΓΚ 169 00:11:48,874 --> 00:11:55,881 ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ 170 00:12:04,890 --> 00:12:08,894 ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ 171 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ, ΠΑΝΤΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΙ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΡΑΤΗΣΗ 172 00:12:47,057 --> 00:12:48,267 Πάλι κέρδισε ο Χαλκ. 173 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 ΕΤΟΣ 1990 174 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 ΟΥΛΣΑΝ 175 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Γεια σου, αφεντικό. 176 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Γεια σου, αφεντικό. 177 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 -Έφαγες; -Γεια σου, αφεντικό! 178 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Γεια σου, αφεντικό. 179 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Ευχαριστώ. 180 00:13:33,354 --> 00:13:35,731 Γεια. Ήρθες. 181 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 Τι στο καλό... 182 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Τι κάνει αυτός ο αλήτης εδώ... 183 00:13:43,239 --> 00:13:45,115 Έχουμε μια σημαντική συζήτηση. 184 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Δεν είναι κάτι σοβαρό, όμως. 185 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 Γιατί... 186 00:13:50,287 --> 00:13:52,873 -Έλα. -Όχι, δεν πειράζει. 187 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 Γκουανγκτζίν είπες ότι σε λένε; 188 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Μίλα με σεβασμό στο αφεντικό μου, ρεμάλι. 189 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 Άκου, Τέρας. 190 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται εδώ; 191 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 Βούλωσέ το. 192 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 Αφεντικό, τι συμβαίνει; 193 00:14:09,056 --> 00:14:11,767 Νόμιζα ότι αναλάβαμε εμείς την Ουλσάν. 194 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 Δεν είναι αυτό. 195 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Θεέ μου. 196 00:14:16,605 --> 00:14:19,567 Τι θα κάνω μ' αυτόν τον ηλίθιο; 197 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται, έτσι; 198 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Σκάσε, αν θες να ζήσεις. 199 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Γκουανγκτζίν. 200 00:14:31,871 --> 00:14:34,164 Δεν τον αντέχω. 201 00:14:35,082 --> 00:14:38,502 Αν ξαναπείς το όνομα του αφεντικού μου, θα σε σκοτώσω. 202 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 Δοκίμασέ με. 203 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 Τι διάολο κοιτάς... 204 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 -Βούλωσέ το! -Αφεντικό! 205 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Μείνε έξω για λίγο. 206 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 Να πιούμε ένα ποτό με τον Μίνκι αργότερα. 207 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 Μα, αφεντικό! 208 00:14:56,854 --> 00:14:58,063 Είπα βγες έξω. 209 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 ΟΥΛΣΑΝ ΩΜΟ ΨΑΡΙ 210 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Αυτό δεν είναι φεγγαρόψαρο; 211 00:15:11,952 --> 00:15:15,664 Το μεγάλο αφεντικό το έφτιαξε για σένα. 212 00:15:18,584 --> 00:15:19,418 Ορίστε, κύριε. 213 00:15:20,002 --> 00:15:23,297 Ο Μίνκι μού είπε ότι ήθελες φεγγαρόψαρο. 214 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 Σου λείπει το φαγητό της Ποχάνγκ; 215 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 Δεν είναι άσχημο. 216 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Τζουγουόν, άκου προσεκτικά. 217 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 Δεν μπορούμε να πάρουμε την Ουλσάν. 218 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Η Ποχάνγκ δεν θα πάρει ποτέ την Ουλσάν. 219 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 Τι είναι αυτά που λες; 220 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 Το κάθαρμα υπέγραψε το συμβόλαιο μεταβίβασης. 221 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 Έλα τώρα. 222 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 -Δεν είναι αυτό. -Τότε, τι είναι; 223 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Πρότειναν συγχώνευση. 224 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 Είναι σαν συμφωνία. 225 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 Συγχώνευση; Συμφωνία; 226 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 Τι είμαστε; Εταιρεία; 227 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 Σου είπα ήδη. 228 00:16:16,308 --> 00:16:20,145 Έχουν πολλές βαριές βιομηχανίες εδώ. Κι ένα τεράστιο εργοστάσιο αυτοκινήτων. 229 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 Η Ουλσάν είναι πολύ μεγαλύτερη απ' την Ποχάνγκ. 230 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 Μεγαλύτερη σε τι; 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 Δεν φαίνεται; Στα λεφτά, φυσικά! 232 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Αφεντικό. 233 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 Τα λεφτά είναι το θέμα; 234 00:16:32,866 --> 00:16:34,660 Τι άλλο νόμιζες ότι είναι; 235 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 Το να είσαι γκάνγκστερ είναι δουλειά. 236 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 Γιατί είσαι γκάνγκστερ, τότε; 237 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 Όπως όλοι οι άλλοι γκάνγκστερ, 238 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 είμαστε εδώ για να βγάλουμε λεφτά. 239 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Όχι. 240 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 Τι θες να πεις; 241 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 Εγώ προστατεύω τους δικούς μας. 242 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 Ακόμα δεν ήρθαμε 243 00:16:52,928 --> 00:16:54,888 και ήδη σε έπεισε με τα λεφτά. 244 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 Είναι κακό να πείθομαι με τα λεφτά; 245 00:17:00,519 --> 00:17:03,772 Τζουγουόν, γιατί μαχαιρώνουμε ανθρώπους στη δουλειά μας; 246 00:17:04,732 --> 00:17:06,150 Για τα λεφτά δεν γίνονται όλα; 247 00:17:08,027 --> 00:17:09,570 Σε έχουν μαχαιρώσει ποτέ; 248 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Εμένα ναι. 249 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 Πολλές φορές. 250 00:17:18,245 --> 00:17:22,207 Εγώ, όμως, δεν έχω μαχαιρώσει κανέναν. 251 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ 252 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΙΝΤΣΟΝ 253 00:17:37,681 --> 00:17:41,393 Έχει αλλάξει ριζικά την καθημερινότητα των ανθρώπων με... 254 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 -Πήγαινε. -Άντε γαμήσου. 255 00:18:03,290 --> 00:18:05,084 Κάνε γρήγορα. Γιατί αργούν τόσο; 256 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 Περίμενε λίγο. 257 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 -Αυτό κάνω. -Γάμα το. 258 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 -Έλα. -Τι ήταν αυτό; 259 00:18:13,509 --> 00:18:14,426 Άντε γαμήσου. 260 00:18:16,637 --> 00:18:17,846 Γρήγορα. 261 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Μπράβο! 262 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Από δω. 263 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 Πού είναι ο καφές; 264 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Δωμάτιο 408. 265 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Πρέπει να πληρώσεις το νοίκι. 266 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Σε πλήρωσα χθες. 267 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 Αυτά ήταν τα χρωστούμενα. 268 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 Είπες ότι θα μείνεις κι άλλο. Πρέπει να πληρώσεις. 269 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 Η μακροχρόνια διαμονή πληρώνεται προκαταβολικά. 270 00:18:43,580 --> 00:18:46,500 Εντάξει. Θα σε πληρώσω το συντομότερο. 271 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 Πόσο ακόμα θα μείνεις εδώ; 272 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 Μην πληρώνεις κάθε φορά για μια βδομάδα. 273 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 Πλήρωσε για έναν μήνα. 274 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 Θα σου κάνω έκπτωση. 275 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Θα πληρώνω με τη βδομάδα. 276 00:19:01,098 --> 00:19:01,932 Ναι; 277 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Τότε, δεν έχει έκπτωση! 278 00:19:08,856 --> 00:19:10,107 ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ 279 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ ΟΥΜΤΖΙ 280 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 ΚΛΑΜΠ 281 00:19:22,744 --> 00:19:26,665 ΕΤΟΣ 1990, ΟΥΛΣΑΝ 282 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 Όλα καλά, κορίτσι μου. Δεν είσαι καθόλου μεθυσμένη. 283 00:19:29,793 --> 00:19:30,752 Πάμε. 284 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 Καλή διασκέδαση. 285 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΤΟΥ ΠΡΟΞΕΝΙΟΥ ΜΙΝΚΙ 286 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 -Καλώς ήρθατε. -Γεια σου, αφεντικό. 287 00:19:38,552 --> 00:19:39,511 Με ποιον είσαι; 288 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 Με την Ουλσάν. 289 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Πού είναι ο Μίνκι; 290 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 -Ποιος; -Ο Μπε Μίνκι. 291 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 Είναι με την Ποχάνγκ. Το Αγριογούρουνο που ήταν μαζί μου. 292 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 Ο γενικός διευθυντής. 293 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 Το γραφείο του είναι αριστερά στο τέλος του διαδρόμου. 294 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Πρέπει να είναι εκεί. 295 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 -Ο γενικός διευθυντής; -Μάλιστα. 296 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 Να προσέχεις, αφεντικό. 297 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 Θεέ μου. 298 00:20:06,538 --> 00:20:07,497 Γεια σου, αφεντικό. 299 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Τι κάνεις; 300 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 Έφαγες; 301 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Συγγνώμη, κύριε. 302 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 Έφαγα με τα παιδιά. 303 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 Αλήθεια; 304 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 Τι είναι αυτό; 305 00:20:20,802 --> 00:20:22,262 Εντάξει. Θα φάω μόνος μου. 306 00:20:23,347 --> 00:20:26,391 Λυπάμαι που δεν μπορώ να σε σερβίρω εγώ. 307 00:20:26,808 --> 00:20:29,728 Αλλά έχω πολλή δουλειά. 308 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Πρέπει να έχεις δουλειά. 309 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 Σ' αφήνω να δουλέψεις. 310 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Ναι, αφεντικό. 311 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Καλή όρεξη, κύριε. 312 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΙΝΤΣΟΝ 313 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Περίμενε. Στάσου. 314 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Το παίζεις δύσκολη. 315 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Νομίζεις ότι σε φώναξα εδώ για καφέ; 316 00:21:08,934 --> 00:21:10,060 Σου είπα για το εισιτήριο. 317 00:21:10,143 --> 00:21:13,522 Δεν θέλω. Δεν είμαι σε καλή κατάσταση σήμερα. 318 00:21:14,314 --> 00:21:15,148 Κατάσταση; 319 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Ποιος νοιάζεται; Εγώ είμαι μια χαρά. 320 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Γαμημένε άθλιε ανώμαλε. 321 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Φύγε από μπροστά μου. 322 00:21:22,489 --> 00:21:24,491 Τι; Ανώμαλε; 323 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 -Άθλιε ανώμαλε; -Τι συμβαίνει; 324 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 Έχεις τρελαθεί; 325 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 Ήρθες να πουλήσεις καφέ, αλλά δεν φέρεσαι ποτέ όμορφα. 326 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 Ναι, καλά. 327 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 Γιατί δεν λες στη μικρή σου αδερφή να το κάνει; 328 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Γαμημένη σκρόφα. 329 00:21:37,045 --> 00:21:39,089 Δώσε μου πίσω τα 10.000 γουόν μου. 330 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 Γιατί να σ' τα δώσω πίσω; 331 00:21:43,051 --> 00:21:46,596 Πλάκα μου κάνεις; Ένας καφές δεν κάνει 10.000 γουόν. 332 00:21:46,680 --> 00:21:47,514 Τι τον έπιασε; 333 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 Κάνει 1.200 γουόν, αν τον πιεις στο μαγαζί. 334 00:21:54,521 --> 00:21:56,398 Και εφόσον η ελάχιστη παράδοση είναι δύο ποτήρια, 335 00:21:56,481 --> 00:21:58,317 είναι 10.000 γουόν, με τη νυχτερινή επιβάρυνση. 336 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 Δεν το ήξερες; 337 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Άντε γαμήσου, αυτό είναι... 338 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 Τόσα πληρώνω για να σ' αγγίζω. 339 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 Είναι για την παράδοση, μαλάκα. 340 00:22:11,413 --> 00:22:13,790 Και να μου μιλάς με σεβασμό, μικρέ. 341 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 Είμαι αρκετά μεγάλη. 342 00:22:15,917 --> 00:22:18,712 Μη με περιφρονείς επειδή κάνω παραδόσεις, κάθαρμα. 343 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Ούτε τα σκυλιά δεν πειράζουν το μπολ τους. 344 00:22:22,674 --> 00:22:23,633 Γαμώτο. 345 00:22:23,717 --> 00:22:25,177 Έρχεται. 346 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 Γαμώτο. 347 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 Γαμώτο! 348 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 Αν δώσεις άλλα 4.000 είναι για 15 μέρες. 349 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Έχεις 4.000 γουόν; 350 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Όχι. 351 00:23:32,577 --> 00:23:34,037 Αφήνω ένα ελεύθερο δωμάτιο για σένα, 352 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 αν και το μοτέλ είναι πάντα γεμάτο. 353 00:23:36,665 --> 00:23:41,002 Είμαστε το μόνο μοτέλ της περιοχής που επιτρέπει μακροχρόνια διαμονή. 354 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 Το ξέρω. 355 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 Θεέ μου. 356 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Καλά. 357 00:23:47,676 --> 00:23:48,760 Θα σου κάνω έκπτωση. 358 00:23:48,844 --> 00:23:52,389 Μόνο μη σπαταλάς πολύ νερό. 359 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Και έχεις τα φώτα αναμμένα κάθε βράδυ. 360 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 Τι κάνεις; 361 00:23:56,560 --> 00:23:59,354 Να κοιμάσαι νωρίς. Κάνε οικονομία στο ρεύμα. 362 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 Και έχεις πάντα τα παράθυρα ανοιχτά. 363 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Κλείνε το καλοριφέρ αν είναι να το κάνεις αυτό. 364 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 Είσαι πολύ αυστηρή. 365 00:24:06,528 --> 00:24:07,863 Δεν καθαρίζεις καν το δωμάτιο. 366 00:24:08,447 --> 00:24:09,990 Θεέ μου. 367 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 Δεν συμπεριλαμβάνεται το καθάρισμα στη μακροχρόνια διαμονή. 368 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Δεν είμαστε ξενοδοχείο. 369 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 Άντε βρες δωμάτιο σε ξενοδοχείο. 370 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Με συγχωρείτε. 371 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Ποιο δωμάτιο, κυρία; 372 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 Πρώτα εδώ τα στοιχεία σου. 373 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Εδώ. 374 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 ΟΥΜΤΖΙ 375 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Σε ποιο δωμάτιο είναι; 376 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 Στο 413, κυρία. 377 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 Γιατί με λες συνέχεια κυρία; 378 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 Οι άλλοι με λένε θεία. Όχι, με το όνομά μου. 379 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 Δεν γνωριζόμαστε και τόσο καλά. 380 00:24:53,825 --> 00:24:54,826 Το κακομαθημένο. 381 00:24:56,870 --> 00:24:59,789 Λοιπόν, σου έκανα έκπτωση 4.000 γουόν. 382 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 ΟΥΜΤΖΙ, ΧΟΥΑΝΓΚ 1, 413 383 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Εσύ. 384 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 Έχεις αίμα πάνω σου. 385 00:25:12,260 --> 00:25:13,303 Ναι. 386 00:25:14,554 --> 00:25:15,597 Το ήξερα. 387 00:25:15,680 --> 00:25:17,182 Ώστε το ξέρεις. 388 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 Τον τελευταίο χρόνο, τα στυγερά εγκλήματα ήταν ανεξέλεγκτα 389 00:25:46,753 --> 00:25:49,631 σε σημείο που έπρεπε να κηρυχθεί πόλεμος κατά του εγκλήματος. 390 00:25:49,714 --> 00:25:51,550 Τώρα που πλησιάζει το τέλος της χρονιάς, 391 00:25:51,633 --> 00:25:55,428 τι βαθμολογία θα δίνατε στη δημόσια ασφάλεια; 392 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 Ο δημοσιογράφος Λι Χεόντζε 393 00:25:56,930 --> 00:26:00,058 θα ερευνήσει τα προβλήματα στον πόλεμο κατά του εγκλήματος. 394 00:26:07,190 --> 00:26:11,486 Κηρύσσω πόλεμο κατά του εγκλήματος και της βίας 395 00:26:12,153 --> 00:26:15,365 που παραλύουν τις κοινότητές μας. 396 00:26:16,741 --> 00:26:21,746 Κάθε προεδρικό δικαίωμα που πηγάζει από το Σύνταγμα... 397 00:26:24,249 --> 00:26:25,083 Αντίο. 398 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Θεέ μου! 399 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 Να πάρει. 400 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Τι είπες; 401 00:26:35,927 --> 00:26:36,886 "Να πάρει". 402 00:26:37,929 --> 00:26:39,639 Εννοούσα ότι πήγε χαμένο. 403 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 -Θεέ μου. -Συγγνώμη. 404 00:26:41,808 --> 00:26:43,977 Μη ζητάς συγγνώμη. Ήταν ατύχημα. 405 00:26:44,060 --> 00:26:45,020 Θεέ μου. 406 00:26:47,063 --> 00:26:48,440 Θυμίζει σκηνή από σίριαλ. 407 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Ένας άντρας και μια γυναίκα συναντιούνται στον διάδρομο, 408 00:26:51,943 --> 00:26:54,863 ρίχνουν κάτι και το μαζεύουν μαζί. 409 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 Έτσι είναι στα σίριαλ; 410 00:26:59,743 --> 00:27:02,203 Πάω στοίχημα ότι δεν ξέρεις. Εσύ θα βλέπεις μόνο πάλη. 411 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 Οι τοίχοι είναι πολύ λεπτοί, έτσι; 412 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 Πόσων χρονών είσαι; 413 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 Γιατί; 414 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 Δεν μπορώ να μαντέψω επειδή έχεις γένια. 415 00:27:17,218 --> 00:27:18,511 Μιλάς περίεργα, 416 00:27:18,595 --> 00:27:21,222 αλλά δεν μιλούν πολλοί με σεβασμό σε κάποια σαν εμένα. 417 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 Τι εννοείς σε κάποια σαν εσένα; 418 00:27:24,601 --> 00:27:27,354 Δεν ξέρεις; Σε μια καφετζού. 419 00:27:28,313 --> 00:27:29,272 Και λοιπόν; 420 00:27:31,983 --> 00:27:34,444 Οι περισσότεροι ηλικιωμένοι που βλέπω εδώ 421 00:27:34,527 --> 00:27:36,321 μου μιλούν με αγένεια. 422 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 Εγώ δεν είμαι ηλικιωμένος. 423 00:27:42,410 --> 00:27:43,995 Φαίνεσαι τουλάχιστον 40. 424 00:27:46,498 --> 00:27:47,707 Τυφλή είναι; 425 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 ΚΛΑΜΠ ΓΚΟΥΚΜΠΙΝΓΚΟΥΑΝ 426 00:27:52,629 --> 00:27:53,588 Σωστά. 427 00:27:56,257 --> 00:27:58,009 Μην εμπιστεύεσαι τα κορίτσια. 428 00:27:58,093 --> 00:27:59,260 -Δεν το κάνω. -Αφεντικό! 429 00:27:59,344 --> 00:28:00,637 -Γεια, αφεντικό! -Γεια, αφεντικό! 430 00:28:00,720 --> 00:28:01,971 Εντάξει. 431 00:28:02,055 --> 00:28:03,056 Γεια. 432 00:28:04,974 --> 00:28:05,809 Μπάτα. 433 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 Τι κάνεις εδώ; 434 00:28:09,437 --> 00:28:10,355 Θεέ μου. 435 00:28:11,272 --> 00:28:14,526 Το Τέρας με θυμάται. Τι τιμή. 436 00:28:14,609 --> 00:28:16,027 Γιατί τριγυρνάς εδώ; 437 00:28:16,528 --> 00:28:17,404 Θες κι άλλο ξύλο; 438 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 Τι λες; 439 00:28:18,655 --> 00:28:19,531 Τι; 440 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Τι ζόρι τραβάς; 441 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 -Τι; -Τι; 442 00:28:25,161 --> 00:28:27,080 Αν ξαναπείς "τι", θα σε σκοτώσω. 443 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Ο βλάκας δεν ξέρει ότι τον έδιωξαν. 444 00:28:39,801 --> 00:28:41,302 Νιώθω υπέροχα, αφεντικό. 445 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 Ας πιούμε. Χαίρομαι που σε βλέπω, αφεντικό. 446 00:28:48,852 --> 00:28:49,686 Γεια σου, αφεντικό. 447 00:28:50,979 --> 00:28:52,939 Γεια. 448 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 Τι σε φέρνει εδώ; 449 00:28:55,108 --> 00:28:57,235 Σωστά. Πώς κι από εδώ, κύριε; 450 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Γιατί ξανάρθες; 451 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 Δεν είναι έτσι, αφεντικό. 452 00:29:03,199 --> 00:29:06,911 Το μεγάλο αφεντικό της Ουλσάν και το δικό μας πρέπει να συζητήσουν... 453 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 Τζουγουόν, μη στέκεσαι έτσι. 454 00:29:09,497 --> 00:29:11,916 Έλα να πιεις μαζί μας. 455 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Θα σου εξηγήσω τα πάντα. 456 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Τζουγουόν, είμαι το αφεντικό σου. 457 00:29:19,048 --> 00:29:20,300 Άκουσέ με, εντάξει; 458 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 Όχι, δεν είναι έτσι. 459 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Τι κάνεις, Γκουανγκτζίν; 460 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Εγώ αποφασίζω, το ξέχασες; 461 00:29:29,184 --> 00:29:33,938 Σου είπα να μη φωνάζεις το αφεντικό με τ' όνομά του. 462 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 Είναι ακόμα πολύ σφιγμένος. 463 00:29:38,109 --> 00:29:41,321 Δεν γίνεται έτσι. Τι θα κάνουμε, Γκουανγκτζίν; 464 00:29:41,988 --> 00:29:42,947 Συγγνώμη, αφεντικό. 465 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 Αφεντικό. 466 00:29:47,076 --> 00:29:49,078 Τον λες αφεντικό; 467 00:29:49,662 --> 00:29:50,872 Φυσικά. 468 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 Αν θες να έρθεις μαζί μας, λέγε με αφεντικό. 469 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 -Τότε θα δεχτώ. -Εσύ... 470 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 Κόφ' το! 471 00:29:58,296 --> 00:29:59,130 Αφεντικό! 472 00:29:59,923 --> 00:30:02,258 Ξέχασες πόσα αγόρια μας 473 00:30:02,342 --> 00:30:03,968 νοσηλεύτηκαν εξαιτίας αυτού του καθάρματος; 474 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 Θα τους αποζημιώσω όλους. 475 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 Αλλά το πράγμα πρέπει να προχωρήσει. 476 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Μόλις δώσουμε τα χέρια με το αφεντικό, 477 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 η αποζημίωσή τους θα είναι... 478 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Μην τον λες αφεντικό! 479 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Πού είναι το κακό; 480 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 Μπορώ να τον πω αμέτρητες φορές. 481 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 Δεν είναι δύσκολο να τον λέω αφεντικό. 482 00:30:20,193 --> 00:30:22,946 Όλα πάνε καλά, αλλά εξαιτίας σου... 483 00:30:24,322 --> 00:30:25,156 Αφεντικό. 484 00:30:26,741 --> 00:30:28,368 Πώς μπορείς να μου το λες αυτό; 485 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 Δεν μπορώ να το κάνω. 486 00:30:31,246 --> 00:30:34,624 Ξέχασες ότι με μαχαίρωσαν τα τσιράκια του; 487 00:30:35,333 --> 00:30:37,126 Μαχαιρώθηκα για χάρη σου 488 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 και με έσπασαν στο ξύλο από την Ποχάνγκ μέχρι την Ουλσάν. 489 00:30:40,672 --> 00:30:41,965 Γαμώτο! 490 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Δεν πονάς, έτσι κι αλλιώς. 491 00:30:47,387 --> 00:30:49,222 Είσαι τέρας. 492 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Τέρας. Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 493 00:31:00,191 --> 00:31:02,485 Ξεκίνα να με λες αφεντικό. 494 00:31:09,158 --> 00:31:10,493 Τρώγε και μη μιλάς. 495 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 Θυμάσαι που σου είπα ότι ήταν η τελευταία σου ευκαιρία; 496 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Γιατί... 497 00:31:38,730 --> 00:31:39,772 Με χτυπάς και φεύγεις; 498 00:31:40,815 --> 00:31:41,816 Με χτυπάς και φεύγεις; 499 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 Κάθαρμα, με χτύπησες και φεύγεις! 500 00:31:51,034 --> 00:31:53,202 Τι είπες; Σε χτύπησε και φεύγει; 501 00:31:54,037 --> 00:31:56,497 Κάθαρμα, τον χτύπησες και φεύγεις! 502 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 Εκείνο το αμάξι σε χτύπησε; 503 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Σε χτύπησε; 504 00:32:02,337 --> 00:32:04,422 Να το κυνηγήσω; Δεν θα πήγε μακριά. 505 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Δεν θα βγει άκρη αν το κυνηγάω μόνη. Θες να ανέβεις; 506 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 Αν πιάσουμε τον δράστη, θα μοιραστούμε τα λεφτά. 507 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 Τι; Τα παρατάς; 508 00:32:20,730 --> 00:32:21,564 Γιατί; 509 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 Δεν μπορώ να το προλάβω. 510 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Και με έπιασαν να τρέχω, οπότε δεν θα πιάσει. 511 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Σε έπιασαν; 512 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Συνέχισε τον δρόμο σου. 513 00:32:38,581 --> 00:32:39,916 Εντάξει, λοιπόν. Γεια. 514 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Περίμενε. 515 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 Κοίτα. 516 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 Ξέρεις τον δρόμο για την τράπεζα Σεμεούλ; 517 00:32:46,881 --> 00:32:49,467 Θυμάμαι ότι ήταν κοντά σε μια αγορά. 518 00:32:49,550 --> 00:32:51,719 Αυτήν στην αγορά Φρίντομ; 519 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 Ίσως μπορέσω να βρω το μοτέλ από εκεί. 520 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 Μοτέλ; Εννοείς το μοτέλ Πλας; 521 00:33:00,603 --> 00:33:03,481 Δεν τα πας καλά με τον προσανατολισμό; 522 00:33:07,235 --> 00:33:08,861 Είναι λίγο μακριά με τα πόδια. 523 00:33:09,988 --> 00:33:10,905 Μια χαρά θα είμαι. 524 00:33:12,115 --> 00:33:14,575 Από την άλλη, δεν θα βρεις ταξί εδώ. 525 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 Βλέπεις εκείνο το καμπαναριό; 526 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 -Εκείνο εκεί. -Ναι. 527 00:33:22,375 --> 00:33:25,378 Τον κόκκινο σταυρό. Είναι μπερδεμένα τα σοκάκια εδώ. 528 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Πήγαινε κατευθείαν στον σταυρό. 529 00:33:27,880 --> 00:33:30,299 Θα φτάσεις στη διασταύρωση με το σούπερ μάρκετ Σανγκόκ. 530 00:33:30,883 --> 00:33:33,803 Θα δεις το συγκρότημα Σαμγιόνγκ απέναντι από το σούπερ μάρκετ. 531 00:33:33,886 --> 00:33:36,180 Πήγαινε απ' τον παράδρομο και θα δεις την αγορά Φρίντομ. 532 00:33:36,264 --> 00:33:38,641 Εκεί θα δεις την τράπεζα Σεμεούλ. 533 00:33:40,226 --> 00:33:42,603 Γιατί χαζεύεις; Άκουσες τι είπα; 534 00:33:43,730 --> 00:33:44,605 Ναι. 535 00:33:45,440 --> 00:33:46,441 Εντάξει, λοιπόν; 536 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 Υπάρχει πιο εύκολος δρόμος; 537 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 Ένας που να βγάζει κατευθείαν στο μοτέλ. 538 00:33:52,655 --> 00:33:55,575 Έχει πολλούς δρόμους εδώ. Δεν μπορείς να βγεις κατευθείαν στο μοτέλ. 539 00:33:55,658 --> 00:33:58,745 Γι' αυτό χάνεσαι συνέχεια. Κάνε ένα βήμα τη φορά. 540 00:33:58,828 --> 00:33:59,746 Ξανά. 541 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Εντάξει. 542 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Πηγαίνεις ευθεία προς τον σταυρό. 543 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 Σούπερ μάρκετ Σανγκόκ. Διασταύρωση. Αγορά Φρίντομ. 544 00:34:07,378 --> 00:34:08,212 Αντίο. 545 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 Η εκκλησία. 546 00:34:25,730 --> 00:34:26,981 Το σούπερ μάρκετ Σανγκόκ. 547 00:34:28,566 --> 00:34:30,401 Αγορά Φρίντομ. Σούπερ μάρκετ Σανγκόκ. 548 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 Σούπερ μάρκετ Σανγκόκ. 549 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 Σούπερ μάρκετ Σανγκόκ. 550 00:35:36,926 --> 00:35:37,885 Αφεντικό! 551 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Αφεντικό, συγγνώμη που περίμενες. 552 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 Κυρία, έχεις έτοιμο το μεγάλο φεγγαρόψαρο; 553 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 Φέρ' το εδώ. 554 00:35:52,817 --> 00:35:56,112 Γιατί παρήγγειλες μεγάλο, αφού δεν σ' αρέσει; 555 00:35:56,195 --> 00:35:57,780 Επειδή θα καθίσω κι εγώ. 556 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 Έλα. Μη σηκώνεσαι. 557 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 Τζουγουόν. 558 00:36:20,595 --> 00:36:22,889 Θεέ μου, αφεντικό. 559 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 Πιες κάτι για να τα βρείτε. 560 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 561 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Ορίστε. 562 00:36:32,356 --> 00:36:33,816 Αφεντικό, να σου βάλω ένα ποτό. 563 00:36:34,859 --> 00:36:36,485 Θεέ μου. 564 00:36:37,153 --> 00:36:40,114 Τι μεγάλο πιάτο με φεγγαρόψαρο. 565 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 Ελάτε, πιείτε. 566 00:36:48,873 --> 00:36:52,752 Έπρεπε να ετοιμάσω από πριν αυτό το υπέροχο φεγγαρόψαρο για σήμερα. 567 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 Δεν μου ήταν εύκολο. 568 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Δεν σου αρέσει καν το φεγγαρόψαρο. 569 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 Έλα. 570 00:37:12,188 --> 00:37:13,272 Ορίστε ένα κομμάτι για σένα. 571 00:37:18,903 --> 00:37:20,029 Και για σένα, αφεντικό. 572 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 Τι ωραία. 573 00:37:34,168 --> 00:37:35,294 Αφεντικό. 574 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 Είσαι καλά; 575 00:37:38,631 --> 00:37:42,551 Θεέ μου, το κεφάλι μου γυρίζει. 576 00:37:44,595 --> 00:37:47,473 Ήθελα να πιω λιγότερο από τον Τζουγουόν, 577 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 αλλά δεν πρόκειται. 578 00:37:50,142 --> 00:37:53,145 Τζουγουόν, εσύ γιατί πίνεις; 579 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 Αφού δεν μεθάς, όσο κι αν πιεις. 580 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 Σήμερα, όμως, ψιλομέθυσα. 581 00:38:03,990 --> 00:38:05,116 Το κεφάλι μου με πεθαίνει. 582 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 Ζαλίζεσαι, αφεντικό; 583 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 Τι λες; 584 00:38:11,163 --> 00:38:12,790 Καλά είμαι, αλήτη. 585 00:38:15,293 --> 00:38:19,505 Τώρα που το σκέφτομαι, Μίνκι, μεγάλωσες πολύ. 586 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 Έλα τώρα, αφεντικό. 587 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 Βλέπεις; 588 00:38:23,384 --> 00:38:26,846 Με έλεγες μεγάλο αφεντικό, 589 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 αλλά τώρα με λες αφεντικό. 590 00:38:28,597 --> 00:38:30,391 Μεγάλωσε πολύ. 591 00:38:31,559 --> 00:38:35,354 Μέχρι που τον έκανες και γενικό διευθυντή. 592 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 Τι; 593 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Αλήθεια; 594 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 Σίγουρα είσαι μεθυσμένος, έτσι; 595 00:38:44,405 --> 00:38:49,285 Τι συμβαίνει; 596 00:38:51,037 --> 00:38:52,830 Παλιο... 597 00:38:54,582 --> 00:38:55,499 Αφεντικό! 598 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 -Αφεντικό; -Αφεντικό. 599 00:38:58,419 --> 00:38:59,253 Αφεντικό! 600 00:39:00,629 --> 00:39:01,547 Τι συμβαίνει με... 601 00:39:04,967 --> 00:39:06,052 Τι συμβαίνει; 602 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Αφεντικό; 603 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 Αφεντικό. 604 00:39:18,898 --> 00:39:19,732 Αφεντικό! 605 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 Πρόεδρε Τζέον, έπεσε η άγκυρα. 606 00:39:25,154 --> 00:39:26,405 Να ξεκινήσουμε; 607 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Ναι. 608 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Θεέ μου. Πρόεδρε Τζέον. 609 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Ο αλήτης ξυπνάει. 610 00:39:34,830 --> 00:39:35,831 Τι; 611 00:39:36,749 --> 00:39:37,958 Κάντε στην άκρη. 612 00:39:42,880 --> 00:39:45,800 Σίγουρα είναι τέρας. 613 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 Τόσο υπνωτικό και ήδη ξύπνησε. 614 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 Μπάτα. 615 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Στάσου. 616 00:39:55,226 --> 00:39:56,435 Στάσου. Θεέ μου. 617 00:39:57,812 --> 00:39:59,271 Όντως ξύπνησε. 618 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Είναι στ' αλήθεια τέρας. 619 00:40:06,028 --> 00:40:07,029 Τι γίνεται εδώ; 620 00:40:08,531 --> 00:40:09,698 Δεν βλέπεις; 621 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Σου είπα ότι ήταν η τελευταία σου ευκαιρία. 622 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Ποτέ δεν ακούς. 623 00:40:18,124 --> 00:40:20,876 Παιδιά, σπρώξτε. 624 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 625 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 Τι κάνετε; 626 00:40:24,880 --> 00:40:26,048 Τι διάολο κάνετε; 627 00:40:26,132 --> 00:40:27,883 Πάμε! 628 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 Τι διάολο; 629 00:40:30,094 --> 00:40:30,928 Τι κάνετε; 630 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 Σταματήστε αμέσως! 631 00:40:36,308 --> 00:40:37,143 Σταματήστε! 632 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 Τι περιμένετε; Σπρώξτε πιο δυνατά! 633 00:40:46,485 --> 00:40:47,319 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 634 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 Μήπως πεινάτε; 635 00:40:50,072 --> 00:40:51,949 Ας διασκεδάσουμε με λίγη ιστιοπλοΐα! 636 00:40:52,032 --> 00:40:53,409 Ρίξτε τη βάρκα στη θάλασσα! 637 00:40:53,492 --> 00:40:54,535 -Εν-δυο! -Εν-δυο! 638 00:40:54,618 --> 00:40:55,661 Λύστε με τώρα! 639 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 -Εν-δυο! -Εν-δυο! 640 00:40:57,955 --> 00:41:00,833 Κάναμε τόση προσπάθεια για να σε δέσουμε. Γιατί να σε λύσουμε; 641 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Ρεμάλι. 642 00:41:02,126 --> 00:41:04,128 Μόλις ελευθερωθώ, θα σε σκοτώσω! 643 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 Γι' αυτό ακριβώς θα πεθάνεις. 644 00:41:06,213 --> 00:41:09,717 Δεν είπα ότι θα σε σκοτώσω αν ανοίξεις το στόμα σου; 645 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 Το θυμάσαι; Γιατί έπρεπε να αντιδράσεις; 646 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 -Έλα! -Αφεντικό, ξύπνα! 647 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 Γκουανγκτζίν, ξύπνα! 648 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 -Γκουανγκτζίν! -Δεν θα ξυπνήσει. 649 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 Δεν είναι τέρας σαν εσένα. 650 00:41:24,690 --> 00:41:25,733 Γκουανγκτζίν! 651 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 Γκουανγκτζίν... 652 00:41:33,115 --> 00:41:34,283 Αφήστε τουλάχιστον αυτόν. 653 00:41:34,366 --> 00:41:35,910 Εγώ ήμουν αυτός που δεν συμφωνούσε, 654 00:41:35,993 --> 00:41:40,122 αλλά ο Γκουανγκτζίν δέχτηκε τη συγχώνευση και τη συμφωνία! 655 00:41:40,789 --> 00:41:41,832 Σας παρακαλώ! 656 00:41:41,916 --> 00:41:44,543 Λυπηθείτε τον. 657 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Κάντε στην άκρη. 658 00:41:49,673 --> 00:41:53,052 Τι να κάνω μ' αυτόν τον ηλίθιο; 659 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Σε λυπάμαι. 660 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Άκου, Τέρας. 661 00:41:58,641 --> 00:42:00,518 Η συγχώνευση; H συμφωνία; 662 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 Δεν ήταν δική μου προσφορά. 663 00:42:02,978 --> 00:42:05,773 Το αφεντικό σου το πρότεινε. 664 00:42:06,524 --> 00:42:07,691 Δεν καταλαβαίνεις; 665 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 Είπες ότι είσαι από το Γκουριόνγκπο της Ποχάνγκ; 666 00:42:11,904 --> 00:42:15,491 Δεν έχει καμία αξία να πάρουμε τη μικρή επαρχιακή σου πόλη. 667 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 Ξέρεις ποιος ξεκίνησε τον καβγά; 668 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 Εσείς, καθάρματα της Ποχάνγκ. 669 00:42:23,165 --> 00:42:25,501 Οι δικοί σου στο νοσοκομείο 670 00:42:25,584 --> 00:42:28,087 κατέληξαν εκεί από τον Γκουανγκτζίν. Έτσι τραυματίστηκαν. 671 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 Δεν είχες ιδέα, έτσι; 672 00:42:30,339 --> 00:42:31,549 Ο Γκουανγκτζίν, το κάθαρμα, 673 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 το τράβηξε ως εδώ κι εσύ ήσουν η ανθρώπινη ασπίδα του. 674 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 Αλήθεια δεν ήξερες τίποτα; 675 00:42:52,319 --> 00:42:56,365 Ποιος λες να διέρρευσε τις πληροφορίες; 676 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 Ο Μίνκι. 677 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 Συγγνώμη που περίμενες. 678 00:43:06,417 --> 00:43:07,876 Μου είπε ότι δεν πεθαίνεις, 679 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 ακόμα κι αν σε μαχαιρώσουμε ή σου σπάσουμε το κεφάλι. 680 00:43:10,921 --> 00:43:14,508 Είπε ότι ήξερε τα πάντα για σένα και μου έδωσε μια πληροφορία. 681 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Ότι αυτός είναι ο πιο σίγουρος τρόπος 682 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 για να σε σκοτώσω. 683 00:43:22,433 --> 00:43:24,059 Πάμε, παιδιά. 684 00:43:27,479 --> 00:43:28,397 Αντίο! 685 00:43:28,480 --> 00:43:30,024 Πάμε, παιδιά! 686 00:43:40,743 --> 00:43:42,661 -Φέρτε μου τα φιστίκια. -Ορίστε, κύριε. 687 00:43:46,582 --> 00:43:47,416 Ορίστε. 688 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Μπάτα. 689 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Κέρνα ένα ποτό τα παιδιά. 690 00:43:55,633 --> 00:43:56,925 Θεέ μου. 691 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 Πάμε για ένα ποτό! 692 00:43:58,260 --> 00:43:59,345 -Ευχαριστώ, κύριε! -Μπράβο! 693 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 -Ευχαριστώ, κύριε! -Ευχαριστώ, κύριε! 694 00:47:03,320 --> 00:47:04,279 Τι κάνεις εδώ; 695 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 Είσαι ακόμα χαμένος; 696 00:47:07,574 --> 00:47:09,284 Έχουν περάσει ώρες. 697 00:47:11,703 --> 00:47:12,704 Τι συμβαίνει; 698 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 Κλαις; 699 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Είσαι καλά; 700 00:47:31,557 --> 00:47:33,183 Δεν βρίσκω τον δρόμο. 701 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 Τι έχεις πάθει; Είσαι μεγάλος άντρας. 702 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 Εγώ πάντα... 703 00:47:48,198 --> 00:47:51,159 επέλεγα την ευκολότερη οδό. 704 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 Συγγνώμη. 705 00:48:45,422 --> 00:48:46,673 Συγγνώμη. 706 00:48:51,720 --> 00:48:52,763 Συγγνώμη. 707 00:48:53,722 --> 00:48:55,265 Αφεντικό, συγγνώμη. 708 00:49:05,275 --> 00:49:06,860 Συγγνώμη. 709 00:49:12,950 --> 00:49:14,409 Ευχαριστώ, αφεντικό! 710 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 Ευχαριστώ, αφεντικό! 711 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 Ευχαριστώ, αφεντικό. 712 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 Αφεντικό, το πόδι μου... 713 00:49:25,212 --> 00:49:27,005 Αφεντικό; 714 00:49:27,089 --> 00:49:28,340 Αφεντικό. 715 00:49:33,178 --> 00:49:34,137 Συγγνώμη, αφεντικό. 716 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 Όχι, αφεντικό. 717 00:49:43,647 --> 00:49:44,481 Αφεντικό... 718 00:49:44,564 --> 00:49:48,276 Όχι! 719 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 Αφεντικό! 720 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 Ευχαριστώ για την ιστορία. 721 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Έμαθα για το τέρας και ήρθα να το δω, αλλά άργησα. 722 00:50:34,364 --> 00:50:37,534 Βάλε όλους τους άντρες σου να τον πιάσουν. 723 00:50:38,285 --> 00:50:39,327 Αν τον πιάσεις, 724 00:50:39,911 --> 00:50:42,956 θα αποκλείσω αυτήν την περιοχή από τον πόλεμο κατά του εγκλήματος. 725 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 Το εννοείτε; 726 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 Πόσο ηλίθιος είσαι; 727 00:50:48,837 --> 00:50:49,880 Σκέψου έξυπνα. 728 00:50:52,132 --> 00:50:53,216 Είπες ότι είναι τέρας. 729 00:50:54,468 --> 00:50:57,137 Θέλω να δω ο ίδιος 730 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 πόσο χρήσιμος μπορεί να γίνει. 731 00:51:51,858 --> 00:51:53,860 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα