1 00:00:01,042 --> 00:00:05,088 ESTA SERIE ES FICTICIA Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, NI EVENTOS REALES 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,223 1990, ULSAN 4 00:00:18,435 --> 00:00:25,442 DISCOTECA GUKBINGWAN 5 00:00:44,085 --> 00:00:47,255 LA MÁS GRANDE DE ULSAN GUKBINGWAN 6 00:01:02,270 --> 00:01:03,313 ¡Monstruo está aquí! 7 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 ¡Está aquí, señor! 8 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 - ¡Hola, señor! - ¡Está aquí, señor! 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,318 ¿Por qué tardaste tanto? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,320 ¿Te perdiste de nuevo? 11 00:01:10,403 --> 00:01:12,739 Muy bien, atácame, idiota. 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,075 Toma, encárgate. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,327 ¡Ven aquí! 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,038 ¡Malditos imbéciles, van a morir! 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,296 Fuera de mi camino. 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Oye, ¿qué te pasa? 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,425 Muévete. 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 Mira a este payaso. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,770 Solo tenía un cuerpo fuerte. 20 00:01:44,729 --> 00:01:48,983 Pero era demasiado fuerte. 21 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Elegí hacer lo más fácil que podía hacer con él. 22 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 La gente me llamaba el Monstruo. 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 EN MOVIMIENTO 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 PENA MÁXIMA POR CONDUCIR EBRIO 25 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 ¿Disculpe? 26 00:02:16,177 --> 00:02:18,388 Dios mío. 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 ¿Está bien? 28 00:02:19,639 --> 00:02:23,143 EPISODIO 10 EL MONSTRUO 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,060 Disculpe. 30 00:02:25,812 --> 00:02:26,938 Esto es una locura. 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 ¿Eras tú? 32 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 Intenté hacer entrar en razón a los pueblerinos de Pohang, 33 00:02:55,758 --> 00:02:58,094 pero un infeliz persistente se interponía en mi camino. 34 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 ¿Qué es esto? 35 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 Un contrato de cesión de negocios por esta disco. 36 00:03:12,025 --> 00:03:12,859 Fírmalo. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,739 ¿De verdad crees que puedes hacerte cargo de esto? 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Fírmalo. 39 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 ¿Crees que esto se acabó? 40 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Fírmalo. 41 00:03:28,583 --> 00:03:31,628 Pueblerinos, deberían estar pescando sauri en Pohang. 42 00:03:32,795 --> 00:03:35,381 ¿Cómo se atreven a venir a Ulsan? 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 ¿Quién golpeó primero? 44 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 ¿No fuiste tú el que nos arrastró? 45 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 ¿Qué tonterías dices? 46 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Si tú no lo sabes, ¿quién lo sabrá? 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,103 Maldita escoria. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Desgraciado. 49 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Eres demasiado visceral. ¿Qué pasa si te las arranco? 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 ¿Qué harás con mis vísceras? 51 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 ¿Qué? 52 00:04:00,865 --> 00:04:02,325 ¿Te las saco y te muestro? 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 A ver. 54 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 ¿Dónde están mis vísceras? 55 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 ¿Están por aquí? 56 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 ¿Eres humano? 57 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 ¿Qué eres? 58 00:04:39,779 --> 00:04:40,613 Firma. 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 Maldito monstruo. 60 00:04:45,743 --> 00:04:46,577 Así es. 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,121 ¿Qué? 62 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Firma. 63 00:05:01,384 --> 00:05:03,928 CONTRATO DE CESIÓN DE NEGOCIO 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 CEDO EL NEGOCIO A LA PERSONA INDICADA AQUÍ ABAJO 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,475 CEDENTE: JEON JAESUNG CESIONARIO: KIM GWANGJIN 66 00:05:15,023 --> 00:05:15,857 Aquí tiene, señor. 67 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 - Gracias, jefe. - Gracias, jefe. 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,399 Oye. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Deberías abrir una tienda de cuchillos o algo, jefe. 70 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 Va a doler un poco. 71 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Cielos. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 ¿Estás bien, jefe? 73 00:06:13,414 --> 00:06:14,248 Estoy bien. 74 00:06:14,332 --> 00:06:15,750 El gran jefe me dio las llaves del auto 75 00:06:15,833 --> 00:06:19,087 para que fuéramos a un sauna y cenáramos en un lugar elegante. 76 00:06:20,129 --> 00:06:21,047 Olvídate del sauna. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 - Oye. - ¿Sí? 78 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Que los chicos conduzcan el auto. 79 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 ¿Por qué harías algo tan insignificante? 80 00:06:27,678 --> 00:06:29,764 Porque quiero. 81 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Soy tu mano derecha. 82 00:06:31,265 --> 00:06:34,102 Cielos, me estás adulando otra vez. 83 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 ¿Está todo arreglado afuera? 84 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 Por supuesto. Vino el Monstruo en persona. 85 00:06:40,024 --> 00:06:44,112 Dijiste: "Firma". 86 00:06:44,195 --> 00:06:46,030 Fue genial. 87 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 Como sea. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Dios mío. 89 00:06:49,617 --> 00:06:53,454 Empezamos en un puerto pequeño en Pohang. 90 00:06:53,538 --> 00:06:55,039 Pero nos apoderamos de Gyeongju 91 00:06:55,123 --> 00:06:59,127 y hasta bajamos a Ulsan gracias a ti. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 Todos enloquecen cuando aparece el Monstruo. 93 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Cállate, mocoso. 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,300 ¿Lo recuerdas, jefe? 95 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 Los chicos de Ulsan enviaron muchos carniceros para acabar contigo. 96 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 Y todo fue en vano. 97 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 Te llaman el Monstruo por una razón. 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 - ¿Te burlas de mi apodo? - No, jefe. 99 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 ¿Cuál era el tuyo? 100 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 El jabalí de Yangdeok-dong. 101 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 ¿Jabalí? 102 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Qué locura. 103 00:07:28,239 --> 00:07:32,660 Es un honor poder servirte, jefe. 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 ¿Qué dices? 105 00:07:35,663 --> 00:07:39,459 En este campo, todos somos familia. 106 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Así es, jefe. 107 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Tómate tu tiempo. Prenderé el aire acondicionado del auto. 108 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 Cierto. 109 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 ¿Sabías que este es el baño de mujeres? 110 00:07:51,762 --> 00:07:52,597 ¿Sí? 111 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 DISCOTECA GUKBINGWAN 112 00:07:56,017 --> 00:07:56,851 El jefe salió. 113 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Lo quiero, jefe. 114 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Lo quiero, jefe. 115 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Gracias, jefe. 116 00:08:03,024 --> 00:08:04,150 Gracias, jefe. 117 00:08:04,233 --> 00:08:05,943 - Gracias, jefe. - Gracias, jefe. 118 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 - Mi respeto, jefe. - Lo quiero, jefe. 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 - Gracias, jefe. - Gracias, jefe. 120 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 ¿Qué quieres comer, jefe? 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 Solo dilo. 122 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 No tienen pez luna aquí, ¿no? 123 00:08:26,172 --> 00:08:27,048 ¿Pez luna? 124 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 ¿Por qué quieres pez luna? 125 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 ¿Ya tienes antojo de comida de Pohang? 126 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 Creo que el pez luna sabe muy soso. 127 00:08:41,437 --> 00:08:42,855 No me gusta. 128 00:08:42,939 --> 00:08:44,482 ¿Qué dices? 129 00:08:44,565 --> 00:08:47,151 No puedes llamarte nativo de Pohang si no comes eso. 130 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 El pez luna… 131 00:08:51,906 --> 00:08:53,115 Dudo que sea común aquí. 132 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 No importa. 133 00:08:56,410 --> 00:08:59,205 Oí que el mulhoe en Ulsan es tan bueno como en Pohang. 134 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Comamos mulhoe. 135 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Gracias, jefe. 136 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 Dios mío. 137 00:09:22,395 --> 00:09:27,316 6 MESES DESPUÉS EN INCHEON 138 00:09:28,609 --> 00:09:29,443 ¿Qué hago? 139 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Hay mucha sangre. 140 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Llamaré a una ambulancia. 141 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 - Oye. - ¿Sí? 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 ¡Está despierto! 143 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Gracias a Dios. 144 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 No, no se mueva. Quédese quieto. 145 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 Llamaré a una ambulancia ahora mismo. 146 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Quédese aquí un momento. 147 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 Oye. 148 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 ¿Sí? 149 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 ¿Qué pasa? 150 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Ven aquí. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Pero necesita un médico… 152 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 Solo ven aquí. 153 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 De acuerdo. 154 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 ¿Vas a denunciar que atropellaste a alguien? 155 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 ¿Qué? 156 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 ¿Estás borracho? 157 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 Bueno… 158 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 Lo arreglaré contigo. 159 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 No, señor. Primero tiene que ver a un médico y… 160 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 Cálmate. 161 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Me encargaré del tratamiento. 162 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 Así que págame dinero. 163 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 Pero su tobillo… 164 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 ¡No, no lo haga! 165 00:11:00,618 --> 00:11:03,120 Quedemos en 300 000 wones. 166 00:11:27,311 --> 00:11:28,145 ¿Dónde estoy? 167 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Me perdí otra vez. 168 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 IGLESIA SANGOK SARANG 169 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 ENTREGA RÁPIDA, SIEMPRE ATENTOS SE REQUIERE RESERVACIÓN, UMJI 170 00:12:47,057 --> 00:12:48,267 Hulk ganó otra vez. 171 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 AÑO 1990 172 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 ULSAN 173 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Hola, jefe. 174 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Hola, jefe. 175 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 - ¿Comiste? - ¡Hola, jefe! 176 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Hola, jefe. 177 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Gracias. 178 00:13:33,354 --> 00:13:35,731 Hola. Estás aquí. 179 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 ¿Qué diablos…? 180 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 ¿Qué hace ese idiota aquí? 181 00:13:43,239 --> 00:13:45,324 Tenemos una conversación importante. 182 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Pero no es nada grave. 183 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 ¿Por qué…? 184 00:13:50,287 --> 00:13:52,873 - Vamos. - No, está bien. 185 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 ¿Dijiste que te llamabas Gwangjin? 186 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Háblale a mi jefe con respeto, escoria. 187 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 Oye, Monstruo. 188 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 ¿No ves lo que pasa aquí? 189 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 Cierra la boca. 190 00:14:05,803 --> 00:14:08,973 Jefe, ¿qué pasa? 191 00:14:09,056 --> 00:14:12,059 Creí que habíamos tomado Ulsan. 192 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 No es eso. 193 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Cielos. 194 00:14:16,605 --> 00:14:19,567 ¿Qué hago con este idiota? 195 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 No entiendes la situación, ¿no? 196 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Cállate si no quieres morir. 197 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Oye, Gwangjin. 198 00:14:31,871 --> 00:14:34,164 No soporto a este tipo. 199 00:14:35,082 --> 00:14:38,502 Si vuelves a llamar a mi jefe por su nombre, te mato. 200 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 Ponme a prueba. 201 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 ¿Qué diablos miras…? 202 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 - ¡Cierra la boca! - ¡Jefe! 203 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Quédate afuera un rato. 204 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 Bebamos algo con Minki más tarde. 205 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 ¡Pero, jefe! 206 00:14:56,854 --> 00:14:58,063 Dije que salieras. 207 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 PESCADO CRUDO DE ULSAN 208 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 ¿No es pez luna? 209 00:15:11,952 --> 00:15:15,664 El gran jefe lo preparó para ti. 210 00:15:18,584 --> 00:15:19,418 Jefe. 211 00:15:20,002 --> 00:15:23,297 Minki me dijo que tenías antojo de pez luna. 212 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 ¿Extrañas los platos de Pohang? 213 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 No está mal. 214 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Juwon, escucha con atención. 215 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 No podemos apoderarnos de Ulsan. 216 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Pohang nunca podrá tomar Ulsan. 217 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 ¿De qué habla? 218 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 Esa basura firmó el contrato de cesión. 219 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 Vamos. 220 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 - No es eso. - Entonces, ¿qué es? 221 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Ofrecieron una fusión. 222 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 Es como un acuerdo. 223 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 ¿Una fusión? ¿Un acuerdo? 224 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 ¿Qué somos, una empresa? 225 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 Ya te lo dije. 226 00:16:16,308 --> 00:16:20,145 Tienen muchas industrias pesadas aquí. Y una enorme fábrica de automóviles. 227 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 Ulsan es mucho más grande que Pohang en escala. 228 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 ¿En qué escala? 229 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 ¿No te das cuenta? ¡Dinero, por supuesto! 230 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Jefe. 231 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 ¿Se trata de dinero? 232 00:16:32,866 --> 00:16:34,660 ¿Qué más pensabas? 233 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 Ser gánster es un trabajo. 234 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 ¿Y por qué eres gánster? 235 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 Como otros gánsteres, 236 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 todos queremos ganar dinero. 237 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 ¡No! 238 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 ¿Qué dices? 239 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 Lo hice todo para proteger a nuestros hombres. 240 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 No hace tanto que llegamos aquí 241 00:16:52,928 --> 00:16:54,888 y ya lo convenció hablando de dinero. 242 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 ¿Está mal dejarse convencer con dinero? 243 00:17:00,519 --> 00:17:03,772 Juwon, ¿por qué apuñalamos a la gente para ganarnos la vida? 244 00:17:04,732 --> 00:17:06,150 ¿No es todo por dinero? 245 00:17:08,027 --> 00:17:09,820 ¿Alguna vez lo apuñalaron para vivir? 246 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 A mí sí. 247 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 Muchas veces. 248 00:17:18,245 --> 00:17:22,207 Pero nunca apuñalé a nadie para ganarme la vida. 249 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 6 MESES DESPUÉS, INCHEON 250 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 EL ZORRO VOLADOR DE LA MONTAÑA DE NIEVE 251 00:17:37,681 --> 00:17:41,393 Ha cambiado radicalmente la vida de la gente… 252 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 - Vete de una vez. - Vete a la mierda. 253 00:18:03,290 --> 00:18:05,084 Date prisa. ¿Por qué tardas tanto? 254 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 Espera un poco. 255 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 - Lo estoy haciendo. - A la mierda. 256 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 - Vamos. - ¿Qué es eso? 257 00:18:13,509 --> 00:18:14,426 Vete a la mierda. 258 00:18:16,637 --> 00:18:17,846 Rápido. 259 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 ¡Bravo! 260 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Por aquí. 261 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 ¿Dónde está el café? 262 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Habitación 408. 263 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Tienes que pagar por el cuarto. 264 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Te pagué ayer. 265 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 Eso fue por tu pago vencido. 266 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 Dijiste que te quedarías. Págame tu futura estadía. 267 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 La estadía larga se paga por adelantado. 268 00:18:43,580 --> 00:18:46,500 Muy bien. Te pagaré lo antes posible. 269 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 ¿Cuánto tiempo más te quedarás aquí? 270 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 No me pagues por semana cada vez. 271 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 Págame el equivalente a un mes de una vez. 272 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 Te haré un descuento. 273 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Pagaré por semana. 274 00:19:01,098 --> 00:19:01,932 ¿Sí? 275 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 ¡Entonces, no hay descuento! 276 00:19:08,856 --> 00:19:10,107 MOTEL PLUS 277 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 CAFETERÍA UMJI 278 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 DISCOTECA 279 00:19:22,744 --> 00:19:26,665 AÑO 1990, ULSAN 280 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 Está bien, chica. No estás ebria. 281 00:19:29,793 --> 00:19:30,752 Vamos. 282 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 Disfruta tu tiempo. 283 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 CASAMENTERA PRINCESA MINKY 284 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 - Bienvenido. - Hola, jefe. 285 00:19:38,552 --> 00:19:39,511 ¿Con quién estás? 286 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 Con Ulsan, señor. 287 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 ¿Dónde está Minki? 288 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 - ¿Quién? - Bae Minki. 289 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 Está con Pohang. El Jabalí, que estaba conmigo. 290 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 ¿El gerente administrativo? 291 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 Su oficina está a la izquierda al final del pasillo. 292 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Debería estar ahí. 293 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 - ¿Gerente administrativo? - Sí. 294 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 Cuídese, jefe. 295 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 Cielos. 296 00:20:06,538 --> 00:20:07,748 Hola, jefe. 297 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 ¿Qué haces? 298 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 ¿Comiste? 299 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Lo siento, jefe. 300 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 Almorcé tarde con los chicos. 301 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 ¿Sí? 302 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 ¿Qué es esto? 303 00:20:20,802 --> 00:20:22,262 De acuerdo. Comeré solo. 304 00:20:23,347 --> 00:20:26,725 Lamento mucho no poder servirte yo mismo. 305 00:20:26,808 --> 00:20:29,728 Pero estoy muy ocupado con el trabajo. 306 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 No, debes estar ocupado. 307 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 Te dejaré trabajar. 308 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Sí, jefe. 309 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Disfruta tu almuerzo. 310 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 6 MESES DESPUÉS, INCHEON 311 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Oye, espera. 312 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Te estás haciendo la difícil. 313 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 ¿Crees que te llamé solo por un café? 314 00:21:08,934 --> 00:21:10,060 Dije que compraría el boleto. 315 00:21:10,143 --> 00:21:13,522 No lo quiero. Hoy no estoy en condiciones. 316 00:21:14,314 --> 00:21:15,148 ¿Condiciones? 317 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 ¿A quién le importa? Yo estoy bien. 318 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Maldito pervertido. 319 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Sal de mi vista. 320 00:21:22,489 --> 00:21:24,491 ¿Qué? ¿Pervertido? 321 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 - ¿Pervertido? - ¿Qué pasa? 322 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 ¿Te volviste loca? 323 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 Vienes a vender café, pero nunca te haces la linda. 324 00:21:32,040 --> 00:21:33,333 Sí, claro. 325 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 ¿Por qué no se lo pides a tu hermanita? 326 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Maldita perra. 327 00:21:37,045 --> 00:21:39,089 Oye, devuélveme mis 10 000 wones. 328 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 ¿Por qué debería devolvértelos? 329 00:21:43,051 --> 00:21:46,596 ¿Es una broma? Una taza de café no puede costar 10 000 wones. 330 00:21:46,680 --> 00:21:47,514 ¿Qué le pasa? 331 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 Cuesta 1200 si lo compras en la tienda. 332 00:21:54,521 --> 00:21:56,398 Y como entregamos al menos dos tazas, 333 00:21:56,481 --> 00:21:58,317 son 10 000 con el recargo nocturno. 334 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 ¿No lo sabías? 335 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Vete a la mierda, eso es… 336 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 Eso es lo que pago por tocarte. 337 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 Es por la entrega, maldito. 338 00:22:11,413 --> 00:22:13,790 Y háblame con respeto, niño. 339 00:22:13,874 --> 00:22:15,834 Tengo edad suficiente. 340 00:22:15,917 --> 00:22:18,712 No me menosprecies solo porque hago entregas, basura. 341 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Ni un perro se mete con su propio tazón. 342 00:22:22,674 --> 00:22:23,633 Maldición. 343 00:22:23,717 --> 00:22:25,177 Ahí viene. 344 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 Maldición. 345 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 ¡Maldición! 346 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 Son 15 días si pagas 4000 wones más. 347 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 ¿Tienes 4000 wones? 348 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 No. 349 00:23:32,577 --> 00:23:34,037 Te reservaré una habitación 350 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 aunque nuestra casa siempre está llena. 351 00:23:36,665 --> 00:23:41,002 Y somos el único motel que permite estadías de largo plazo en la zona. 352 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 Lo sé. 353 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 Cielos. 354 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Bien. 355 00:23:47,676 --> 00:23:48,760 Te haré un descuento. 356 00:23:48,844 --> 00:23:52,639 No uses demasiada agua. 357 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Y parece que dejas las luces encendidas todas las noches. 358 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 ¿Qué haces? 359 00:23:56,560 --> 00:23:59,604 Acuéstate temprano. Ahorremos electricidad. 360 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 Y siempre dejas las ventanas abiertas. 361 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Apaga la calefacción si vas a hacer eso. 362 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 Estás siendo muy estricta. 363 00:24:06,528 --> 00:24:07,863 Ni siquiera limpias el cuarto. 364 00:24:08,447 --> 00:24:09,990 Dios mío. 365 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 El servicio de limpieza no es una opción para estancias largas. 366 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Esto no es un hotel. 367 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 Ve a un hotel, entonces. 368 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Disculpe. 369 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 ¿Qué habitación, señora? 370 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 Hola. Firma aquí primero. 371 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Aquí. 372 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 UMJI 373 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 ¿Qué habitación es? 374 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 Habitación 413. 375 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 Pero ¿por qué siempre me llamas señora? 376 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 Otros me llaman tía… No, por mi nombre. 377 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 No somos tan cercanas. 378 00:24:53,825 --> 00:24:54,826 Esa mocosa. 379 00:24:56,870 --> 00:24:59,789 Como sea, te hice un descuento de 4000 wones. 380 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 UMJI, HWANG, 1413 381 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Oye. 382 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 Tienes sangre. 383 00:25:12,260 --> 00:25:13,303 Sí. 384 00:25:14,554 --> 00:25:15,597 Lo sabía. 385 00:25:15,680 --> 00:25:17,182 Así que lo sabes. 386 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 Ha sido un año en el que hubo varios crímenes atroces 387 00:25:46,753 --> 00:25:49,631 hasta el punto de que debió declararse una guerra contra el crimen. 388 00:25:49,714 --> 00:25:51,550 Ahora que se termina el año, 389 00:25:51,633 --> 00:25:55,428 ¿qué puntaje le daría a la seguridad pública? 390 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 El periodista Lee Hyeonjae 391 00:25:56,930 --> 00:26:00,058 investigará los efectos y problemas de la guerra contra el crimen. 392 00:26:07,190 --> 00:26:11,486 Por el presente, le declaro la guerra al crimen y a la violencia 393 00:26:12,153 --> 00:26:15,365 que paralizan a nuestras comunidades. 394 00:26:16,741 --> 00:26:21,746 Con todos los derechos presidenciales derivados de la Constitución… 395 00:26:24,249 --> 00:26:25,083 Adiós. 396 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 ¡Dios mío! 397 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 Maldición. 398 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 ¿Qué fue eso? 399 00:26:35,927 --> 00:26:36,886 "Maldición". 400 00:26:37,929 --> 00:26:39,639 Quise decir que fue un desperdicio. 401 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 - Dios. - Lo siento. 402 00:26:41,808 --> 00:26:43,977 No te disculpes. Nos chocamos. 403 00:26:44,060 --> 00:26:45,020 Dios mío. 404 00:26:47,063 --> 00:26:48,440 Es como una escena de TV. 405 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Un hombre y una mujer se encuentran en un pasillo, 406 00:26:51,943 --> 00:26:54,863 se cae algo y lo recogen juntos. 407 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 ¿Así es en los programas de TV? 408 00:26:59,743 --> 00:27:02,203 Apuesto a que no lo sabes. Solo ves lucha libre. 409 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 Las paredes son muy delgadas, ¿no? 410 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 ¿Cuántos años tienes? 411 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 ¿Por qué? 412 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 Es difícil adivinar tu edad por tu barba. 413 00:27:17,218 --> 00:27:18,511 Tienes una forma rara de hablar, 414 00:27:18,595 --> 00:27:21,222 pero no mucha gente le habla con respeto a alguien como yo. 415 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 ¿A qué te refieres con alguien como tú? 416 00:27:24,601 --> 00:27:27,354 ¿No lo sabes? La señora del café. 417 00:27:28,313 --> 00:27:29,272 ¿Y qué? 418 00:27:31,983 --> 00:27:34,444 La mayoría de los viejos que conozco en lugares así 419 00:27:34,527 --> 00:27:36,321 son groseros conmigo. 420 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 No soy viejo. 421 00:27:42,410 --> 00:27:43,995 Pareces de al menos 40. 422 00:27:46,498 --> 00:27:47,707 ¿Está ciega o qué? 423 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 DISCOTECA GUKBINGWAN 424 00:27:52,629 --> 00:27:53,588 Bien. 425 00:27:56,257 --> 00:27:58,009 No se puede confiar en las chicas. 426 00:27:58,093 --> 00:27:59,386 - No confío en ella. - ¡Jefe! 427 00:27:59,469 --> 00:28:00,762 - ¡Hola, jefe! - ¡Hola, jefe! 428 00:28:00,845 --> 00:28:01,971 Muy bien. 429 00:28:02,055 --> 00:28:03,056 Hola. 430 00:28:04,974 --> 00:28:05,809 ¡Batta! 431 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 ¿Qué haces aquí? 432 00:28:09,437 --> 00:28:10,355 Dios mío. 433 00:28:11,272 --> 00:28:14,526 El Monstruo me recuerda. Qué honor. 434 00:28:14,609 --> 00:28:16,319 ¿Por qué husmeas por aquí? 435 00:28:16,403 --> 00:28:17,404 ¿Quieres otra paliza? 436 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 ¿Qué dices? 437 00:28:18,655 --> 00:28:19,531 ¿Qué? 438 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 ¿Qué te pasa? 439 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 - ¿Qué? - ¿Qué? 440 00:28:25,161 --> 00:28:27,080 Vuelve a decir "qué" y te mato. 441 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Ese idiota no sabe que lo echaron. 442 00:28:39,801 --> 00:28:41,302 Me siento genial, jefe. 443 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 Bebamos. Me alegra verlo, jefe. 444 00:28:48,852 --> 00:28:49,686 Hola, jefe. 445 00:28:50,979 --> 00:28:52,939 Hola. 446 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 ¿Qué te trae por aquí? 447 00:28:55,108 --> 00:28:57,235 Cierto. ¿Qué te trae por aquí, jefe? 448 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 ¿Qué hace aquí otra vez? 449 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 No es así, jefe. 450 00:29:03,199 --> 00:29:06,911 El gran jefe de Ulsan y nuestro gran jefe tienen algo que discutir… 451 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 Juwon, no te quedes ahí parado. 452 00:29:09,497 --> 00:29:11,916 Ven a beber con nosotros. 453 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Te explicaré todo. 454 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Juwon, soy tu jefe. 455 00:29:19,048 --> 00:29:20,300 Escúchame, ¿sí? 456 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 No, no es eso. 457 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 ¿Qué haces, Gwangjin? 458 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Yo decido, ¿recuerdas? 459 00:29:29,184 --> 00:29:33,938 Te dije que no llamaras a mi jefe por su nombre. 460 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 Sigue muy rígido. 461 00:29:38,109 --> 00:29:41,321 Esto no funcionará. ¿Qué hacemos, Gwangjin? 462 00:29:41,988 --> 00:29:42,947 Lo siento, jefe. 463 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 Jefe. 464 00:29:47,076 --> 00:29:49,078 ¿Lo llama "jefe"? 465 00:29:49,662 --> 00:29:50,872 Claro. 466 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 Si quieres unirte a nosotros, llámame jefe. 467 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 - Y te dejaré entrar. - Tú… 468 00:29:56,002 --> 00:29:58,213 ¡Basta! 469 00:29:58,296 --> 00:29:59,130 ¡Jefe! 470 00:29:59,923 --> 00:30:02,133 ¿Ya olvidó cuántos de nuestros hombres 471 00:30:02,217 --> 00:30:03,968 fueron hospitalizados por culpa de esa basura? 472 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 Los compensaré a todos. 473 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 Pero las cosas tienen que funcionar. 474 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Una vez que nos unamos a nuestro jefe, 475 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 compensarlos será tan simple… 476 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 ¡Deje de llamarlo jefe! 477 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 ¿Qué tiene de malo? 478 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 Puedo decirle así muchas veces. 479 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 No es tan difícil llamarlo jefe. 480 00:30:20,193 --> 00:30:22,946 Todo va bien, pero gracias a ti… 481 00:30:24,322 --> 00:30:25,156 Jefe. 482 00:30:26,741 --> 00:30:28,368 ¿Cómo puede decirme eso? 483 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 No puedo hacerlo. 484 00:30:31,246 --> 00:30:34,624 ¿Olvidó que sus secuaces me apuñalaron? 485 00:30:35,333 --> 00:30:37,460 Me apuñalaron en su lugar 486 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 y me golpearon aún más desde Pohang hasta Ulsan. 487 00:30:40,672 --> 00:30:41,965 ¡Mierda! 488 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Igual no sientes dolor. 489 00:30:47,387 --> 00:30:49,222 Eres un monstruo. 490 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Oye, Monstruo. Es tu última oportunidad. 491 00:31:00,191 --> 00:31:02,485 Adelante, llámame jefe. 492 00:31:09,158 --> 00:31:10,493 Sigue comiendo. 493 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 Recuerda que te dije que era tu última oportunidad. 494 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 ¿Por qué…? 495 00:31:38,730 --> 00:31:39,772 ¿Atropello y fuga? 496 00:31:40,815 --> 00:31:41,816 ¿Atropello y fuga? 497 00:31:48,781 --> 00:31:50,950 ¡Oye, maldito huidor! 498 00:31:51,034 --> 00:31:53,202 ¿Qué dijiste? ¿Atropello con fuga? 499 00:31:54,037 --> 00:31:56,497 ¡Oye, bastardo que huyó! 500 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 ¿Ese auto huyó? 501 00:32:00,501 --> 00:32:02,253 ¿Te atropelló? 502 00:32:02,337 --> 00:32:04,422 ¿Lo persigo? No creo que haya ido muy lejos. 503 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 De hecho, perseguirlo sola no servirá. ¿Quieres subir? 504 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 Pero si atrapamos al culpable, dividimos el dinero. 505 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 ¿Qué? ¿Te rindes? 506 00:32:20,730 --> 00:32:21,564 Pero ¿por qué? 507 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 No puedo alcanzarlo. 508 00:32:26,361 --> 00:32:28,571 Y me atraparon corriendo, así que no funcionará. 509 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 ¿Te atraparon? 510 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Sigue tu camino. 511 00:32:38,581 --> 00:32:40,166 Está bien. Adiós. 512 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Espera. 513 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 Mira. 514 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 ¿Sabes dónde está el Banco Saemaeul? 515 00:32:46,881 --> 00:32:49,467 Recuerdo que estaba cerca de un mercado. 516 00:32:49,550 --> 00:32:52,053 ¿Cruzando el Mercado Libertad? ¿Qué hay con eso? 517 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 Tal vez pueda encontrar el motel desde ahí. 518 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 ¿Motel? ¿Te refieres al Motel Plus? 519 00:33:00,603 --> 00:33:03,481 ¿Eres malo para orientarte? 520 00:33:07,235 --> 00:33:08,861 Pero es lejos para ir caminando. 521 00:33:09,988 --> 00:33:10,905 Estaré bien. 522 00:33:12,115 --> 00:33:14,575 Pero no podrás tomar un taxi desde aquí. 523 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 ¿Ves la torre de la iglesia? 524 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 - Esa de ahí. - Sí. 525 00:33:22,375 --> 00:33:25,378 La cruz roja. Es confuso con tantos callejones aquí. 526 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Camina derecho hacia esa cruz. 527 00:33:27,880 --> 00:33:30,299 Y llegarás a la intersección con el supermercado Sangok. 528 00:33:30,883 --> 00:33:33,803 Verás el edificio Samyong frente al supermercado. 529 00:33:33,886 --> 00:33:36,180 Ve por esa calle lateral, y verás el Mercado Libertad. 530 00:33:36,264 --> 00:33:38,641 Ahí verás el banco Saemaeul. 531 00:33:40,226 --> 00:33:42,603 Oye, ¿qué estás soñando? ¿Oíste lo que dije? 532 00:33:43,730 --> 00:33:44,605 Sí. 533 00:33:45,440 --> 00:33:46,441 ¿Está bien? 534 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 ¿Hay una forma más fácil? 535 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 De ir directo al motel. 536 00:33:52,655 --> 00:33:55,575 Hay muchas calles aquí. No puedes ir directo al motel. 537 00:33:55,658 --> 00:33:58,745 Con razón te pierdes todo el tiempo. Da un paso a la vez. 538 00:33:58,828 --> 00:33:59,746 Otra vez. 539 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 De acuerdo. 540 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Camina derecho hacia la cruz. 541 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 Supermercado Sangok. La intersección. Mercado Libertad. 542 00:34:07,378 --> 00:34:08,212 Adiós. 543 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 La iglesia. 544 00:34:25,730 --> 00:34:26,981 Supermercado Sangok. 545 00:34:28,566 --> 00:34:30,401 Mercado Libertad. Supermercado Sangok. 546 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 Supermercado Sangok. 547 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 Supermercado Sangok. 548 00:35:36,926 --> 00:35:37,885 ¡Jefe! 549 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Jefe, lamento haberlo hecho esperar. 550 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 Señora, ya tiene listo el pez luna grande, ¿no? 551 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 Tráigalo aquí. 552 00:35:52,817 --> 00:35:56,112 ¿Por qué pediste uno grande si ni siquiera te gusta? 553 00:35:56,195 --> 00:35:57,780 Porque comeré con ustedes. 554 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 Vamos. Quédense sentados. 555 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 Juwon. 556 00:36:20,595 --> 00:36:22,889 Cielos, jefe. 557 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 Beban algo y reconcíliense. 558 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 Todos trabajamos para sacarle el mayor provecho a la vida. 559 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Toma. 560 00:36:32,356 --> 00:36:33,816 Jefe, le serviré un trago. 561 00:36:34,859 --> 00:36:36,485 Dios mío. 562 00:36:37,153 --> 00:36:40,114 Qué plato tan grande de pez luna. 563 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 Vamos, beban. 564 00:36:48,873 --> 00:36:52,752 Hice preparar este delicioso pez luna por adelantado para hoy. 565 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 No fue fácil para mí. 566 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Ni siquiera te gusta el pez luna. 567 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 Oye. 568 00:37:12,188 --> 00:37:13,272 Aquí tienes un pedazo. 569 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Usted también, gran jefe. 570 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 Qué bien. 571 00:37:34,168 --> 00:37:35,294 Jefe. 572 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 ¿Está bien? 573 00:37:38,631 --> 00:37:42,551 Cielos, me da vueltas la cabeza. 574 00:37:44,595 --> 00:37:47,348 Al menos quería vencer a Juwon bebiendo, 575 00:37:47,431 --> 00:37:49,141 pero supongo que eso está descartado. 576 00:37:50,142 --> 00:37:53,437 Juwon, ¿por qué bebes? 577 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 No te emborrachas por mucho que bebas. 578 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 Pero parece que hoy estoy mareado. 579 00:38:03,990 --> 00:38:05,116 La cabeza me está matando. 580 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 ¿Está mareado, jefe? 581 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 ¿Qué dices? 582 00:38:11,163 --> 00:38:12,790 Estoy bien, idiota. 583 00:38:15,293 --> 00:38:19,505 Ahora que lo pienso, Minki, has crecido mucho. 584 00:38:19,588 --> 00:38:21,090 Vamos, jefe. 585 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 ¿Ves? 586 00:38:23,384 --> 00:38:26,846 Solías llamarme gran jefe, 587 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 pero ahora solo me llamas jefe. 588 00:38:28,597 --> 00:38:30,391 Ha crecido mucho. 589 00:38:31,559 --> 00:38:35,354 Hasta lo nombró gerente administrativo. 590 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 ¿Qué? 591 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 ¿Sí? 592 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 Sí que está ebrio, ¿no? 593 00:38:44,405 --> 00:38:49,285 ¿De qué se trata esto? 594 00:38:51,037 --> 00:38:52,830 Maldito… 595 00:38:54,582 --> 00:38:55,499 ¡Jefe! 596 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 - ¿Jefe? - Jefe. 597 00:38:58,419 --> 00:38:59,253 ¡Jefe! 598 00:39:00,629 --> 00:39:01,547 ¿Qué le pasa a…? 599 00:39:04,967 --> 00:39:06,052 ¿Qué pasa? 600 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 ¿Jefe? 601 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 Jefe. 602 00:39:18,898 --> 00:39:19,732 ¡Jefe! 603 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 Director Jeon, bajamos ancla. 604 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 ¿Empezamos? 605 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Sí. 606 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Cielos. Director Jeon. 607 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Este imbécil está despertando. 608 00:39:34,830 --> 00:39:35,831 ¿Qué? 609 00:39:36,749 --> 00:39:37,958 A un lado. 610 00:39:42,880 --> 00:39:45,800 Sí que es un monstruo. 611 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 Lo drogamos mucho, y ya está despierto. 612 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 Batta. 613 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Oye. 614 00:39:55,226 --> 00:39:56,435 Oye. Dios mío. 615 00:39:57,812 --> 00:39:59,271 Está despierto de verdad. 616 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 En serio es un monstruo. 617 00:40:06,028 --> 00:40:07,029 ¿Qué es esto? 618 00:40:08,531 --> 00:40:09,698 ¿No te das cuenta? 619 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Te dije que era tu última oportunidad. 620 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Nunca escuchas. 621 00:40:18,124 --> 00:40:20,876 Chicos, empujen. 622 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 - ¡Sí! - ¡Sí! 623 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 ¿Qué hacen? 624 00:40:24,880 --> 00:40:26,048 ¿Qué diablos hacen? 625 00:40:26,132 --> 00:40:27,883 ¡Vamos! 626 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 ¿Qué diablos? 627 00:40:30,094 --> 00:40:30,928 ¿Qué hacen? 628 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 ¡Deténganse! 629 00:40:36,308 --> 00:40:37,143 ¡Alto! 630 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 ¿Qué esperan? ¡Empujen más fuerte! 631 00:40:46,485 --> 00:40:47,319 - ¡Sí! - ¡Sí! 632 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 ¿Son débiles o qué? 633 00:40:50,072 --> 00:40:51,949 ¡Divirtámonos navegando! 634 00:40:52,032 --> 00:40:53,409 ¡Pongan el bote a flote! 635 00:40:53,492 --> 00:40:54,535 - ¡Fuerza! - ¡Fuerte! 636 00:40:54,618 --> 00:40:55,661 ¡Desátenme ahora! 637 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 - ¡Fuerza! - ¡Fuerte! 638 00:40:57,955 --> 00:41:00,833 Nos esforzamos mucho para atarte. ¿Por qué lo haríamos? 639 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Desgraciado. 640 00:41:02,126 --> 00:41:04,128 Cuando me libere, ¡te mataré! 641 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 Por eso vas a morir. 642 00:41:06,213 --> 00:41:09,717 ¿No te dije que te mataría si abrías la boca? 643 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 ¿Recuerdas? ¿Por qué te rebelaste? 644 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 - ¡Fuerza! - Jefe, ¡despierte! 645 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 Gwangjin, ¡despierta! 646 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 - ¡Gwangjin! - No se va a despertar. 647 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 No es un monstruo como tú. 648 00:41:24,690 --> 00:41:25,733 ¡Gwangjin! 649 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 Gwangjin… 650 00:41:33,115 --> 00:41:34,283 Perdónalo. 651 00:41:34,366 --> 00:41:35,910 Yo me opuse, 652 00:41:35,993 --> 00:41:40,122 ¡pero Gwangjin aceptó la fusión y el acuerdo! 653 00:41:40,789 --> 00:41:41,832 ¡Por favor! 654 00:41:41,916 --> 00:41:44,543 Perdónalo, por favor. 655 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Hazte a un lado. 656 00:41:49,673 --> 00:41:53,052 ¿Qué hago con este idiota? 657 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Me siento muy mal por ti. 658 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Oye, Monstruo. 659 00:41:58,641 --> 00:42:00,518 ¿La fusión? ¿El acuerdo? 660 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 No fue mi oferta. 661 00:42:02,978 --> 00:42:05,773 Tu jefe lo sugirió primero. 662 00:42:06,524 --> 00:42:07,691 ¿No lo entiendes? 663 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 ¿Dijiste que eras de Guryongpo, Pohang? 664 00:42:11,904 --> 00:42:15,491 Ni siquiera vale la pena tomar tu pueblito rural. 665 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 ¿Saben quién empezó la pelea? 666 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 Ustedes, desgraciados de Pohang. 667 00:42:23,165 --> 00:42:25,501 Tus hombres en el hospital 668 00:42:25,584 --> 00:42:28,087 vinieron aquí porque los envió Gwangjin. Así se lastimaron. 669 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 No tenías idea, ¿verdad? 670 00:42:30,339 --> 00:42:31,549 Gwangjin, esa basura, 671 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 llegó hasta aquí contigo como escudo humano. 672 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 ¿De verdad no sabías nada? 673 00:42:52,319 --> 00:42:56,365 Entonces, ¿quién crees que filtró la información? 674 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 Minki. 675 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 Perdón por hacerte esperar tanto. 676 00:43:06,417 --> 00:43:07,876 Me dijo que no morirías 677 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 aunque te apuñaláramos o te rompiéramos la cabeza. 678 00:43:10,921 --> 00:43:14,508 Dijo que sabía todo sobre ti y me dio un dato. 679 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Que esta es la forma más segura 680 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 de matarte. 681 00:43:22,433 --> 00:43:24,059 Vamos, chicos. 682 00:43:27,479 --> 00:43:28,397 ¡Adiós! 683 00:43:28,480 --> 00:43:30,024 ¡Vamos, chicos! 684 00:43:40,743 --> 00:43:42,661 - Tráeme los maníes. - Tome, señor. 685 00:43:46,582 --> 00:43:47,416 Aquí tienen. 686 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 ¡Batta! 687 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Lleva a los chicos a tomar algo. 688 00:43:55,633 --> 00:43:56,925 Dios mío. 689 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 ¡Vamos a tomar algo! 690 00:43:58,260 --> 00:43:59,345 - ¡Gracias! - ¡Buen trabajo! 691 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 - ¡Gracias, señor! - ¡Gracias, señor! 692 00:47:03,320 --> 00:47:04,279 ¿Qué haces aquí? 693 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 ¿Sigues perdido? 694 00:47:07,574 --> 00:47:09,284 Eso fue hace siglos. 695 00:47:11,703 --> 00:47:12,704 ¿Qué pasa? 696 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 ¿Estás llorando? 697 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 ¿Estás bien? 698 00:47:31,557 --> 00:47:33,183 No encuentro el camino. 699 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 ¿Qué te pasa? Eres un hombre adulto. 700 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 Siempre… 701 00:47:48,198 --> 00:47:51,159 elegí el camino más fácil. 702 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 Lo siento. 703 00:48:45,422 --> 00:48:46,673 Lo siento. 704 00:48:51,720 --> 00:48:52,763 Lo siento. 705 00:48:53,722 --> 00:48:55,265 Jefe, lo siento. 706 00:49:05,275 --> 00:49:06,860 Lo siento. 707 00:49:12,950 --> 00:49:14,409 ¡Gracias, jefe! 708 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 ¡Gracias, jefe! 709 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 Gracias, jefe. 710 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 Jefe, un cuerno… 711 00:49:25,212 --> 00:49:27,005 ¿Jefe? 712 00:49:27,089 --> 00:49:28,340 Jefe. 713 00:49:33,178 --> 00:49:34,137 Lo siento, jefe. 714 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 No, jefe. 715 00:49:43,647 --> 00:49:44,481 Jefe… 716 00:49:44,564 --> 00:49:48,276 ¡No! 717 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 ¡Jefe! 718 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 Gracias por la historia. 719 00:50:30,777 --> 00:50:34,281 Me enteré del monstruo y vine a verlo, pero llegué tarde. 720 00:50:34,364 --> 00:50:37,534 Usa a todos los hombres que tengas para atraparlo. 721 00:50:38,285 --> 00:50:39,327 Si lo atrapas, 722 00:50:39,911 --> 00:50:42,956 excluiré a este distrito de la guerra contra el crimen. 723 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 ¿Lo dice en serio? 724 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 Cielos, idiota. 725 00:50:48,837 --> 00:50:49,880 Piénsalo bien. 726 00:50:52,132 --> 00:50:53,467 Dijiste que era un monstruo. 727 00:50:54,468 --> 00:50:57,137 Me gustaría comprobar yo mismo 728 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 qué tan útil puede ser. 729 00:51:51,858 --> 00:51:53,860 Subtítulos: Victoria Parma