1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 TÄMÄ DRAAMASARJA ON FIKTIIVINEN EIKÄ LIITY MITENKÄÄN - 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 TODELLISIIN PAIKKOIHIN, HENKILÖIHIN, JÄRJESTÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,223 VUOSI 1990, ULSAN 4 00:00:18,435 --> 00:00:25,442 GUKBINGWAN-YÖKERHO 5 00:00:44,085 --> 00:00:47,255 ULSAN GUKBINGWANIN SUURIN 6 00:01:02,270 --> 00:01:03,354 Hirviöpomo on täällä! 7 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Olette täällä! 8 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 -Hei, herra! -Olette täällä! 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 Mikä kesti? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,320 Eksyitkö taas? 11 00:01:10,403 --> 00:01:12,739 Anna tulla, retku. 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,075 Tässä, hoida se. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 Tule tänne! 14 00:01:17,535 --> 00:01:20,038 Te saatanan mulkut kuolette kaikki! 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Pois tieltä. 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Mikä sinua vaivaa? 17 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 Siirry. 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 Katsokaa tätä pelleä. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,770 Minulla oli vain vahva keho. 20 00:01:44,729 --> 00:01:48,983 Mutta se oli aivan liian vahva. 21 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Valitsin helpoimman tavan käyttää sitä. 22 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 Minua kutsuttiin Hirviöksi. 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 MOVING 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 RATTIJUOPUMUKSEN ERITYISTARKKAILU 25 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Anteeksi? 26 00:02:16,177 --> 00:02:18,388 Hyvänen aika. 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 Oletteko kunnossa? 28 00:02:19,639 --> 00:02:23,143 JAKSO 10: HIRVIÖ 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 Hei. 30 00:02:25,812 --> 00:02:26,938 Tämä on hullua. 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 Olitko se sinä? 32 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 Yritin takoa järkeä Pohangin maalaistollojen päähän, 33 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 mutta yksi sitkeä retku tuli aina tielleni. 34 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 Mikä tämä on? 35 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 Tämän yökerhon liikesiirtosopimus. 36 00:03:12,025 --> 00:03:13,318 Allekirjoita se. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,739 Luuletko todella voivasi ottaa ohjat? 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Allekirjoita se. 39 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 Luuletko, että tämä on ohi? 40 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Allekirjoita se. 41 00:03:28,541 --> 00:03:31,628 Teidän tollojen pitäisi olla pyytämässä makrilleja Pohangissa. 42 00:03:32,795 --> 00:03:35,381 Miten kehtaatte raahata perseenne Ulsaniin? 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 Kumpi iski ensin? 44 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 Etkö sinä raahannut meidät tänne? 45 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 Mitä paskaa suollat? 46 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Jos sinä et tiedä, kuka sitten? 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,103 Senkin saasta. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Senkin paskiainen. 49 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Sinua varmaan sapettaa. Pitäisikö sinulta repiä sappirakko pois? 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 Mitä aiot tehdä sappirakolleni? 51 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 Mitä? 52 00:04:00,865 --> 00:04:02,325 Otanko sen pois ja näytän? 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 Anna kun katson. 54 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Missä sappirakkoni on? 55 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 Onko se täällä? 56 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 Oletko edes ihminen? 57 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Mikä sinä olet? 58 00:04:39,696 --> 00:04:40,697 Nimi alle. 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 Senkin hirviö. 60 00:04:45,743 --> 00:04:46,744 Juuri niin. 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Mitä? 62 00:04:49,872 --> 00:04:50,873 Nimi. 63 00:05:01,384 --> 00:05:03,928 LIIKETOIMINNAN SIIRTOSOPIMUS 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 SUOSTUN SIIRTÄMÄÄN LIIKETOIMINNAN TÄLLE HENKILÖLLE 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,475 SIIRTÄJÄ: JEON JAESUNG VASTAANOTTAJA: KIM GWANGJIN 66 00:05:14,939 --> 00:05:15,940 Olkaa hyvä. 67 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 -Kiitos, pomo. -Kiitos, pomo. 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 Hei. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Saisitte pyörittää puukkokauppaa tai jotain. 70 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 Tämä sattuu vähän. 71 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Jestas. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Oletteko kunnossa? 73 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Olen. 74 00:06:14,332 --> 00:06:15,750 Iso pomo antoi auton avaimet, 75 00:06:15,833 --> 00:06:19,087 jotta voisimme mennä saunaan ja syödä hienossa paikassa. 76 00:06:20,129 --> 00:06:21,130 Unohda sauna. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 -Hei. -Niin? 78 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Pojat voivat ajaa autoa. 79 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 Miksi hoitaisit sen pikkuasian? 80 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Koska haluan. 81 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Olen oikea kätenne. 82 00:06:31,265 --> 00:06:34,102 Jestas, mielistelet minua taas. 83 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 Onko kaikki valmista ulkona? 84 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 Totta kai. Hirviö tuli tänne itse. 85 00:06:40,024 --> 00:06:43,736 Sanoitte: "Allekirjoita se." 86 00:06:44,195 --> 00:06:46,030 Se oli siistiä. 87 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 Ihan sama. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Jestas. 89 00:06:49,617 --> 00:06:53,204 Aloitimme pienestä satamasta Pohangissa. 90 00:06:53,496 --> 00:06:54,914 Mutta valtasimme Gyeongjun - 91 00:06:54,997 --> 00:06:58,793 ja tulimme jopa Ulsaniin teidän ansiostanne. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 Kaikki pelästyvät, kun Hirviö ilmestyy. 93 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Ole hiljaa, kakara. 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Muistatteko, herra? 95 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 Ulsanin pojat lähettivät teurastajia peräänne. 96 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 Kaikki oli turhaa. 97 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 Teitä kutsutaan syystä Hirviöksi. 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 -Pilkkaatko lempinimeäni? -En, pomo. 99 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 Mikä sinun olikaan? 100 00:07:22,108 --> 00:07:23,443 Yangdeok-dongin villisika. 101 00:07:23,526 --> 00:07:24,527 Villisika? 102 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Hullua. 103 00:07:28,239 --> 00:07:32,660 On kunnia palvella teitä, pomo. 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 Mitä tarkoitat? 105 00:07:35,663 --> 00:07:39,459 Tällä alalla olemme kaikki perhettä. 106 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Aivan, pomo. 107 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Ei kiirettä. Laitan auton ilmastoinnin päälle. 108 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 Ai niin. 109 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 Tiesitkö, että tämä on naistenhuone? 110 00:07:51,679 --> 00:07:52,680 Onko? 111 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 GUKBINGWAN-YÖKERHO 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Pomo on ulkona. 113 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Rakastan teitä, pomo. 114 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Rakastan teitä, pomo. 115 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Kiitos, pomo. 116 00:08:03,024 --> 00:08:04,150 Kiitos, pomo. 117 00:08:04,233 --> 00:08:05,943 -Kiitos, pomo. -Kiitos, pomo. 118 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 -Kunnioitan teitä. -Rakastan teitä. 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 -Kiitos, pomo. -Kiitos, pomo. 120 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 Mitä haluatte, pomo? 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 Sanokaa vain. 122 00:08:23,002 --> 00:08:25,755 Ei kai täällä ole möhkäkalaa? 123 00:08:26,088 --> 00:08:27,089 Möhkäkalaa? 124 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 Miksi haluatte möhkäkalaa? 125 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Himoitsetteko jo Pohangin ruokaa? 126 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 Möhkäkala on liian mautonta. 127 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 En pidä siitä. 128 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Mitä tarkoitat? 129 00:08:44,565 --> 00:08:47,151 Et voi kutsua itseäsi pohangilaiseksi, jos et voi syödä sitä. 130 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 Möhkäkala. 131 00:08:51,739 --> 00:08:53,157 Se tuskin on yleistä täällä. 132 00:08:54,617 --> 00:08:55,618 Antaa olla. 133 00:08:56,410 --> 00:08:59,205 Ulsanin mulhoe on kuulemma yhtä hyvää kuin Pohangissa. 134 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Syödään sitä. 135 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Kiitos, pomo. 136 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 Hyvänen aika. 137 00:09:22,395 --> 00:09:27,316 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN INCHEONISSA 138 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 Mitä teen? 139 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Verta on niin paljon. 140 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Soitan ambulanssin. 141 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 -Hei. -Niin? 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Olette hereillä! 143 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Luojan kiitos. 144 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 Ei, älkää liikkuko. Pysykää paikallanne. 145 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 Soitan ambulanssin heti. 146 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Pysykää tässä hetki. 147 00:09:58,180 --> 00:09:59,181 Hei. 148 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Niin? 149 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 Mitä nyt? 150 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Tule tänne. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Mutta tarvitsette lääkäriä… 152 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 Tule tänne. 153 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 Hyvä on. 154 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 Aiotko vain ilmoittaa ajaneesi jonkun yli? 155 00:10:17,033 --> 00:10:18,034 Mitä? 156 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Oletko humalassa? 157 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 No… 158 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 Sovitellaan asia. 159 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 Ei, herra. Teidän pitää käydä ensin lääkärissä ja… 160 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 Rauhoitu. 161 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Minä hoidan hoidon. 162 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 Maksa minulle. 163 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 Mutta nilkkanne… 164 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 Ei, älä! 165 00:11:00,618 --> 00:11:03,120 Sovitaan 300 000 wonia. 166 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Missä olen? 167 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Eksyin taas. 168 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 SANGOK SARANGIN KIRKKO 169 00:11:48,874 --> 00:11:55,881 MOTELLI PLUS 170 00:12:04,890 --> 00:12:08,894 MOTELLI PLUS 171 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 NOPEA TOIMITUS, AINA VALMIINA VARAUKSET VAADITTU, UMJI 172 00:12:47,057 --> 00:12:48,267 Hulk voitti taas. 173 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 VUOSI 1990 174 00:13:06,076 --> 00:13:08,954 ULSAN 175 00:13:09,038 --> 00:13:10,039 Hei, pomo. 176 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Hei, pomo. 177 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 -Oletko syönyt? -Hei, pomo! 178 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Hei, pomo. 179 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Kiitos. 180 00:13:33,354 --> 00:13:35,731 Hei. Olet täällä. 181 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 Mitä ihmettä… 182 00:13:41,695 --> 00:13:43,197 Mitä tuo nulikka tekee täällä? 183 00:13:43,280 --> 00:13:45,115 Meillä on tärkeä keskustelu. 184 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Ei mitään vakavaa. 185 00:13:48,869 --> 00:13:50,120 Senkin… 186 00:13:50,204 --> 00:13:52,873 -Tule. -Ei se mitään. 187 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 Sanoitko, että nimesi on Gwangjin? 188 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Puhu pomolleni kunnioittavasti, senkin roisto. 189 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 Hei, Hirviö. 190 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 Etkö osaa lukea ilmapiiriä? 191 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 Ole hiljaa. 192 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 Pomo, mitä on tekeillä? 193 00:14:09,056 --> 00:14:11,767 Luulin, että otimme Ulsanin haltuumme. 194 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 Ei se sitä ole. 195 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Jestas. 196 00:14:16,605 --> 00:14:19,567 Mitä teen tämän idiootin kanssa? 197 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Et taida ymmärtää tilannetta. 198 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Ole hiljaa, jos et halua kuolla. 199 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Hei, Gwangjin. 200 00:14:31,871 --> 00:14:34,164 En voi sietää tätä tyyppiä. 201 00:14:35,082 --> 00:14:38,502 Jos vielä kutsut pomoani hänen nimellään, tapan sinut. 202 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 Sopii yrittää. 203 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 Mitä hittoa sinä katsot? 204 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 -Turpa kiinni! -Pomo! 205 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Pysy ulkona hetki. 206 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 Juodaan Minkin kanssa myöhemmin. 207 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 Mutta pomo! 208 00:14:56,854 --> 00:14:58,063 Käskin pysyä poissa. 209 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 ULSAN RAAKAA KALAA 210 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Eikö tämä ole möhkäkalaa? 211 00:15:11,952 --> 00:15:15,664 Iso pomo valmisti tämän teille. 212 00:15:18,584 --> 00:15:19,585 Tässä. 213 00:15:20,002 --> 00:15:23,297 Minki kertoi, että himoitset möhkäkalaa. 214 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 Kaipaatko Pohangin ruokia? 215 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 Ei hassumpaa. 216 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Juwon, kuuntele tarkkaan. 217 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 Emme voi ottaa Ulsania haltuumme. 218 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Pohang ei voi koskaan vallata Ulsania. 219 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 Mitä tarkoitatte? 220 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 Se saasta allekirjoitti siirtosopimuksen. 221 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 Älä viitsi. 222 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 -Ei ole kyse siitä. -Mistä sitten? 223 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 He tarjosivat fuusiota. 224 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 Se on kuin sopimus. 225 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 Fuusio? Sopimus? 226 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 Olemmeko yritys? 227 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 Kerroin jo. 228 00:16:16,308 --> 00:16:20,145 Täällä on paljon teollisuutta. Ja valtava autotehdas. 229 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 Ulsan on paljon suurempi kuin Pohang. 230 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 Missä mielessä? 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 Etkö näe? Rahassa tietenkin! 232 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Pomo. 233 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 Onko tässä siis kyse rahasta? 234 00:16:32,866 --> 00:16:34,660 Mitä muuta sitten ajattelit? 235 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 Gangsterina olo on työtä. 236 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 Miksi sitten olet gangsteri? 237 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 Kuten muutkin gangsterit, 238 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 olemme täällä tienaamassa rahaa. 239 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 -Ei. -Mitä tarkoitat? 240 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 Tein sen suojellakseni poikiamme. 241 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 Saavuimme tänne vasta vähän aikaa sitten - 242 00:16:52,928 --> 00:16:54,888 ja hänen rahapuheensa vakuuttivat jo. 243 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 Onko väärin, jos raha vakuuttaa? 244 00:17:00,519 --> 00:17:03,772 Juwon, miksi puukotamme ihmisiä työksemme? 245 00:17:04,732 --> 00:17:06,150 Eikö kaikki ole rahan takia? 246 00:17:08,027 --> 00:17:09,653 Onko teitä puukotettu työksenne? 247 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Minua on. 248 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 Montakin kertaa. 249 00:17:18,245 --> 00:17:22,207 Mutta en ole koskaan puukottanut ketään työkseni. 250 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 MOTELLI PLUS 251 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN, INCHEON 252 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 LUMISEN VUOREN FOX VOLANT 253 00:17:37,681 --> 00:17:41,393 Se on muuttanut ihmisten arkea radikaalisti… 254 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 -Mene jo. -Haista paska. 255 00:18:03,290 --> 00:18:05,084 Vauhtia. Mikä siinä kestää? 256 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 Odota hetki. 257 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 -Minä teen sen. -Vitut. 258 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 -Tule. -Mitä tuo oli? 259 00:18:13,509 --> 00:18:14,510 Haista paska. 260 00:18:16,637 --> 00:18:17,679 Vauhtia. 261 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Hyvä! 262 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Tätä tietä. 263 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 Missä kahvi on? 264 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Huone 408. 265 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Sinun pitää maksaa huoneesta. 266 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Maksoin sinulle eilen. 267 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 Se oli myöhässä oleva maksu. 268 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 Sanoit jääväsi. Maksa tulevista öistä. 269 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 Pitkäaikainen vierailu pitää maksaa etukäteen. 270 00:18:43,580 --> 00:18:46,500 Hyvä on. Maksan mahdollisimman pian. 271 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 Kauanko aiot olla täällä? 272 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 Älä maksa minulle viikko kerrallaan. 273 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 Maksa kuukausi kerrallaan. 274 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 Saat alennusta. 275 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Maksan viikon kerrallaan. 276 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Niinkö? 277 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Sitten ei alennusta! 278 00:19:08,856 --> 00:19:10,107 MOTELLI PLUS 279 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 UMJIN KAHVILA 280 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 YÖKERHO 281 00:19:22,744 --> 00:19:26,665 VUOSI 1990, ULSAN 282 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 Ei hätää, tyttö. Et ole yhtään humalassa. 283 00:19:29,793 --> 00:19:30,794 Mennään. 284 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 Nauttikaa ajastanne. 285 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 PARINMUODOSTUS PRINSESSA MINKY 286 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 -Tervetuloa. -Hei, pomo. 287 00:19:38,552 --> 00:19:39,553 Kenen kanssa olet? 288 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 Olen Ulsanin kanssa. 289 00:19:42,097 --> 00:19:43,182 Missä Minki on? 290 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 -Kuka? -Bae Minki. 291 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 Hän on Pohangin kanssa. Se villisika, joka oli kanssani. 292 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 Ai, se hallintopäällikkö? 293 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 Hänen toimistonsa on vasemmalla käytävän päässä. 294 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Hänen pitäisi olla siellä. 295 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 -Hallintopäällikkökö? -Kyllä. 296 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 Pärjäilkää, pomo. 297 00:20:04,661 --> 00:20:05,662 Jukra. 298 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 Hei, pomo. 299 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Mitä puuhaat? 300 00:20:11,543 --> 00:20:12,544 Oletko syönyt? 301 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Olen pahoillani. 302 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 Söin myöhäisen lounaan poikien kanssa. 303 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 Niinkö? 304 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 Mikä tämä on? 305 00:20:20,802 --> 00:20:22,262 Hyvä on. Syön yksin. 306 00:20:23,347 --> 00:20:26,391 Anteeksi, etten voi tarjoilla itse. 307 00:20:26,808 --> 00:20:29,728 Mutta olen liian kiireinen töissä. 308 00:20:31,021 --> 00:20:32,439 Ei, olet varmasti kiireinen. 309 00:20:35,859 --> 00:20:37,027 Jätän sinut töihin. 310 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Kyllä, pomo. 311 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Nauttikaa lounaastanne. 312 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN, INCHEON 313 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Hei, odota. Odota. 314 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Esität vaikeasti tavoiteltavaa. 315 00:21:05,514 --> 00:21:07,641 Luuletko, että kutsuin sinut kahvin takia? 316 00:21:08,934 --> 00:21:10,060 Sanoin ostavani lipun. 317 00:21:10,143 --> 00:21:13,522 En halua sitä. En ole siinä kunnossa tänään. 318 00:21:14,314 --> 00:21:15,315 Kunnossa? 319 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Mitä väliä? Olen kunnossa. 320 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Senkin kurja pervo. 321 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Häivy silmistäni. 322 00:21:22,489 --> 00:21:24,491 Mitä? Pervo? 323 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 -Kurja pervo? -Mitä tapahtuu? 324 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 Oletko järjiltäsi? 325 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 Olet täällä myymässä kahvia, mutta et koskaan käyttäydy nätisti. 326 00:21:32,040 --> 00:21:33,041 Niin varmaan. 327 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 Mikset pyydä pikkusiskoasi? 328 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Vitun ämmä. 329 00:21:37,045 --> 00:21:39,089 Hei, anna 10 000 woniani takaisin. 330 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 Miksi antaisin ne takaisin? 331 00:21:43,051 --> 00:21:46,430 Oletko tosissasi? Kuppi kahvia ei voi maksaa 10 000 wonia. 332 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Mikä häntä vaivaa? 333 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 Se on 1 200 wonia kaupassa. 334 00:21:54,521 --> 00:21:56,398 Ja koska toimitamme vähintään kaksi kuppia, 335 00:21:56,481 --> 00:21:58,317 myöhäisiltalisän kanssa se on 10 000 wonia. 336 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 Etkö tiennyt? 337 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Haista paska, se on… 338 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 Maksan sen koskeakseni sinua. 339 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 Maksat toimituksen, kusipää. 340 00:22:11,413 --> 00:22:13,790 Lisäksi puhu minulle kunnioittavasti. 341 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 Olen tarpeeksi vanha. 342 00:22:15,917 --> 00:22:18,712 Älä väheksy minua, koska teen toimituksia, liero. 343 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Koirakaan ei sotke omaa kuppiaan. 344 00:22:22,674 --> 00:22:23,675 Helvetti. 345 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 Hän tulee. 346 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 Vittu. 347 00:22:27,721 --> 00:22:28,722 Vittu! 348 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 Maksat 15 päivää kerralla, jos maksat 4 000 wonia enemmän. 349 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Onko sinulla 4 000 wonia? 350 00:23:30,117 --> 00:23:31,118 Ei. 351 00:23:32,577 --> 00:23:34,037 Varaan sinulle huoneen, 352 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 vaikka motelli on aina täynnä. 353 00:23:36,665 --> 00:23:41,002 Olemme alueen ainoa motelli, joka sallii pitkäaikaisen asumisen. 354 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 Tiedän. 355 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 Jukra. 356 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Hyvä on. 357 00:23:47,676 --> 00:23:48,760 Saat alennusta. 358 00:23:48,844 --> 00:23:52,389 Älä käytä liikaa vettä. 359 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Tunnut pitävän valot päällä joka ilta. 360 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 Mitä teet? 361 00:23:56,560 --> 00:23:59,354 Mene aikaisin nukkumaan. Säästetään sähköä. 362 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 Ja pidät aina ikkunat auki. 363 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Sammuta lämmitin, jos teet niin. 364 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 Olet liian ankara. 365 00:24:06,528 --> 00:24:07,863 Et edes siivoa huonetta. 366 00:24:08,447 --> 00:24:09,990 Herttinen. 367 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 Siivouspalvelu ei ole vaihtoehto pitkillä oleskeluilla. 368 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Tämä ei ole hotelli. 369 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 Hanki sitten hotellihuone. 370 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Anteeksi. 371 00:24:24,754 --> 00:24:25,964 Mikä huone se on, rouva? 372 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 Hei. Kirjaa tähän ensin. 373 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Tässä. 374 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 UMJI 375 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Mikä huone se on? 376 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 Huone 413. 377 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 Miksi kutsut minua aina rouvaksi? 378 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 Muut kutsuvat minua tädiksi… Ei, vaan nimellä. 379 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 Emme ole kovin läheisiä. 380 00:24:53,825 --> 00:24:54,826 Se kakara. 381 00:24:56,870 --> 00:24:59,789 Annoin sinulle 4 000 wonin alennuksen. 382 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 UMJI, HWANG 1, 413 383 00:25:05,170 --> 00:25:06,171 Hei. 384 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 Olet ihan veressä. 385 00:25:12,260 --> 00:25:13,303 Aivan. 386 00:25:14,554 --> 00:25:15,597 Tiesin sen. 387 00:25:15,680 --> 00:25:17,182 Tiedät siis. 388 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 On kulunut vuosi, kun rikollisuus rehotti - 389 00:25:46,753 --> 00:25:49,631 niin paljon, että rikollisuutta vastaan julistettiin sota. 390 00:25:49,714 --> 00:25:51,550 Nyt kun vuosi lähestyy loppuaan, 391 00:25:51,633 --> 00:25:55,428 minkä arvion antaisit yleisestä turvallisuudesta? 392 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 Toimittaja Lee Hyeonjae - 393 00:25:56,930 --> 00:26:00,058 tutkii rikoksenvastaisen sodan vaikutuksia ja ongelmia. 394 00:26:07,190 --> 00:26:11,486 Julistan sodan rikollisuutta ja väkivaltaa vastaan, 395 00:26:12,153 --> 00:26:15,365 joka halvaannuttaa yhteisömme. 396 00:26:16,741 --> 00:26:21,746 Kaikki presidentin oikeudet perustuslaista irtautumiseen… 397 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Heippa. 398 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Hyvänen aika! 399 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 Haaskausta. 400 00:26:34,843 --> 00:26:35,844 Mitä tuo oli? 401 00:26:35,927 --> 00:26:36,928 "Haaskausta." 402 00:26:37,929 --> 00:26:39,639 Tarkoitin, että se meni hukkaan. 403 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 -Jukra. -Anteeksi, neiti. 404 00:26:41,808 --> 00:26:43,977 Älä pyydä anteeksi. Törmäsimme toisiimme. 405 00:26:44,060 --> 00:26:45,061 Jestas. 406 00:26:46,855 --> 00:26:48,440 Se on kuin kohtaus TV-sarjasta. 407 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Mies ja nainen törmäävät käytävällä, 408 00:26:51,943 --> 00:26:54,863 pudottavat jotain ja poimivat sen yhdessä. 409 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 Niinkö TV-ohjelmissa käy? 410 00:26:59,743 --> 00:27:02,203 Et varmaan tiedä. Katsot vain painia. 411 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 Seinät ovat aika ohuet. 412 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 Kuinka vanha olet? 413 00:27:12,088 --> 00:27:13,089 Miten niin? 414 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 Ikääsi on vaikea arvata parrastasi. 415 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 Puhut oudosti, 416 00:27:18,553 --> 00:27:21,222 mutta monet eivät kohtele kaltaistani kunnioittavasti. 417 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 Mitä tarkoitat kaltaisellasi? 418 00:27:24,601 --> 00:27:27,354 Etkö tiedä? Kahvinainen. 419 00:27:28,313 --> 00:27:29,314 Entä sitten? 420 00:27:31,983 --> 00:27:34,444 Useimmat vanhat miehet, joita tapaan tällaisessa paikassa, 421 00:27:34,527 --> 00:27:36,321 ovat minulle töykeitä. 422 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 En ole vanha. 423 00:27:42,410 --> 00:27:43,995 Näytät ainakin 40-vuotiaalta. 424 00:27:46,498 --> 00:27:47,707 Onko hän sokea? 425 00:27:50,251 --> 00:27:52,504 GUKBINGWAN-YÖKERHO 426 00:27:52,587 --> 00:27:53,588 Aivan. 427 00:27:56,257 --> 00:27:58,009 Tyttöihin ei voi luottaa. 428 00:27:58,093 --> 00:27:59,260 -En luota häneen. -Pomo! 429 00:27:59,344 --> 00:28:00,637 -Hei, pomo! -Hei, pomo! 430 00:28:00,720 --> 00:28:01,971 No niin. 431 00:28:02,055 --> 00:28:03,056 Hei. 432 00:28:04,974 --> 00:28:05,975 Batta. 433 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 Mitä teet täällä? 434 00:28:09,437 --> 00:28:10,438 Hyvänen aika. 435 00:28:11,272 --> 00:28:14,526 Hirviö muistaa minut. Mikä kunnia. 436 00:28:14,609 --> 00:28:16,027 Miksi nuuskit täällä? 437 00:28:16,403 --> 00:28:17,404 Haluatko taas selkääsi? 438 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 Mitä tarkoitat? 439 00:28:18,655 --> 00:28:20,532 -Mitä? -Mikä sinua vaivaa? 440 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 -Mitä? -Mitä? 441 00:28:25,161 --> 00:28:27,080 Sano "mitä" vielä kerran, niin tapan sinut. 442 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Se idiootti ei tiedä, että hänet on heitetty ulos. 443 00:28:39,801 --> 00:28:41,302 Oloni on mahtava, pomo. 444 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 Juodaan. Mukava nähdä, pomo. 445 00:28:48,685 --> 00:28:49,686 Hei, pomo. 446 00:28:50,979 --> 00:28:52,939 Hei. 447 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 Mikä tuo sinut tänne? 448 00:28:55,108 --> 00:28:57,235 Aivan. Mikä tuo teidät tänne? 449 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Miksi olet taas täällä? 450 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 Ei se sitä ole, pomo. 451 00:29:03,199 --> 00:29:06,911 Ulsanin isolla pomolla ja meidän isolla pomollamme on keskusteltavaa. 452 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 Juwon, älä vain seiso siinä. 453 00:29:09,497 --> 00:29:11,916 Liity seuraamme drinkille. 454 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Selitän kaiken. 455 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Juwon, olen pomosi. 456 00:29:19,048 --> 00:29:20,300 Kuuntele minua. 457 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 Ei se sitä ole. 458 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Mitä teet, Gwangjin? 459 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Minä päätän, muistatko? 460 00:29:29,184 --> 00:29:33,938 Kielsin kutsumasta pomoani nimeltä. 461 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 Hän on yhä niin jäykkä. 462 00:29:38,109 --> 00:29:41,321 Tämä ei käy. Mitä teemme, Gwangjin? 463 00:29:41,988 --> 00:29:42,989 Anteeksi, pomo. 464 00:29:44,783 --> 00:29:45,825 Pomo. 465 00:29:47,076 --> 00:29:49,078 Kutsutteko häntä pomoksi? 466 00:29:49,662 --> 00:29:50,872 Toki. 467 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 Jos haluat liittyä meihin, kutsu minua pomoksi. 468 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 -Sitten pääset. -Sinä… 469 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 Lopeta! 470 00:29:58,213 --> 00:29:59,214 Pomo! 471 00:29:59,923 --> 00:30:02,050 Unohditteko jo, kuinka moni pojistamme - 472 00:30:02,133 --> 00:30:03,968 joutui sairaalaan sen saastan takia? 473 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 Korvaan heille kaikille. 474 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 Mutta asioiden on toimittava. 475 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Kun lyöttäydymme yhteen pomon kanssa, 476 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 heidän kompensoimisensa on helppo… 477 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Älkää kutsuko häntä pomoksi! 478 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Mitä vikaa siinä on? 479 00:30:15,480 --> 00:30:16,940 Voin tehdä niin loputtomasti. 480 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 Ei ole vaikeaa kutsua häntä pomoksi. 481 00:30:20,193 --> 00:30:22,946 Kaikki sujuu hyvin, mutta sinun takiasi… 482 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 Pomo. 483 00:30:26,741 --> 00:30:28,368 Miten voitte sanoa noin minulle? 484 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 En voi tehdä sitä. 485 00:30:31,246 --> 00:30:34,624 Unohditteko, että hänen kätyrinsä puukottivat minua? 486 00:30:35,333 --> 00:30:37,126 Minua puukotettiin puolestanne - 487 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 ja hakattiin lisää Pohangista Ulsaniin. 488 00:30:40,672 --> 00:30:41,965 Helvetti! 489 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Et edes tunne kipua. 490 00:30:47,387 --> 00:30:49,222 Olet hirviö. 491 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Hei, Hirviö. Tämä on viimeinen tilaisuutesi. 492 00:31:00,191 --> 00:31:02,485 Kutsu minua pomoksi. 493 00:31:09,158 --> 00:31:10,493 Syö vain. 494 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 Muista, että tämä oli viimeinen tilaisuutesi. 495 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Miksi se… 496 00:31:38,730 --> 00:31:39,772 Liikennepako? 497 00:31:40,815 --> 00:31:41,816 Liikennepako? 498 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 Hei, senkin liikennepakopaskiainen! 499 00:31:51,034 --> 00:31:53,202 Mitä sanoit? Liikennepako? 500 00:31:54,037 --> 00:31:56,497 Hei, liikennepakopaskiainen! 501 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 Törmäsikö tuo auto ja pakeni? 502 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Osuiko se sinuun? 503 00:32:02,337 --> 00:32:04,505 Jahtaanko sitä? Se ei varmaan ehtinyt kauas. 504 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 En voi jahdata sitä yksin. Haluatko hypätä kyytiin? 505 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 Mutta jos saamme syyllisen kiinni, jaamme rahat. 506 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 Mitä? Luovutatko sinä? 507 00:32:20,730 --> 00:32:21,731 Mutta miksi? 508 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 En pysy perässä. 509 00:32:26,277 --> 00:32:28,655 Ja minut nähtiin juoksemassa, joten se ei toimi. 510 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Jäitkö kiinni? 511 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Mene vain matkoihisi. 512 00:32:38,581 --> 00:32:39,916 Hyvä on sitten. Heippa. 513 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Odota. 514 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 Kuule. 515 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 Tiedätkö, missä on Saemaeul-pankki? 516 00:32:46,881 --> 00:32:49,467 Muistan, että se oli torin lähellä. 517 00:32:49,550 --> 00:32:51,719 Vapaustoria vastapäätä? Mitä siitä? 518 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 Saatan löytää motellin sieltä. 519 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 Motellin? Tarkoitatko Motelli Plusia? 520 00:33:00,603 --> 00:33:03,481 Onko sinulla huono suuntavaisto? 521 00:33:07,235 --> 00:33:08,861 Ei sinne asti voi kävellä. 522 00:33:09,988 --> 00:33:10,989 Pärjään kyllä. 523 00:33:12,115 --> 00:33:14,575 Toisaalta täältä ei saa taksia. 524 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 Näetkö tuon kirkontornin? 525 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 -Tuon tuolla. -Kyllä. 526 00:33:22,375 --> 00:33:25,378 Punainen risti. Täällä on liikaa kujia. 527 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Kävele suoraan kohti ristiä. 528 00:33:27,880 --> 00:33:30,299 Ja pääset Sangokin supermarketin risteykseen. 529 00:33:30,883 --> 00:33:33,803 Näet Samyong-asunnon supermarketin toisella puolella. 530 00:33:33,886 --> 00:33:36,180 Mene sivukatua pitkin, niin Vapaustori näkyy. 531 00:33:36,264 --> 00:33:38,641 Näet Saemaeul-pankin siellä. 532 00:33:40,226 --> 00:33:42,603 Hei, mistä unelmoit? Kuulitko, mitä sanoin? 533 00:33:43,604 --> 00:33:44,605 Kyllä. 534 00:33:45,440 --> 00:33:46,441 Onko kaikki hyvin? 535 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 Onko helpompaa tapaa? 536 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 Helppoa reittiä suoraan motellille. 537 00:33:52,655 --> 00:33:55,575 Täällä on paljon teitä. Täältä ei ole suoraa tietä sinne. 538 00:33:55,658 --> 00:33:58,661 Ei ihme, että eksyt jatkuvasti. Ota askel kerrallaan. 539 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 Uudestaan. 540 00:33:59,829 --> 00:34:00,830 Selvä. 541 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Kävele suoraan kohti ristiä. 542 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 Sangokin supermarketti. Risteys. Vapaustori. 543 00:34:07,378 --> 00:34:08,379 Heippa. 544 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 Kirkko. 545 00:34:25,730 --> 00:34:26,981 Sangokin supermarketti. 546 00:34:28,566 --> 00:34:30,401 Vapaustori. Sangokin supermarketti. 547 00:34:31,444 --> 00:34:32,528 Sangokin supermarket. 548 00:35:03,392 --> 00:35:04,560 Sangokin supermarketti. 549 00:35:36,926 --> 00:35:37,927 Pomo! 550 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 551 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 Rouva, onko iso möhkäkala valmiina? 552 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 Tuokaa se tänne. 553 00:35:52,817 --> 00:35:56,112 Miksi tilasit ison, vaikket edes pidä siitä? 554 00:35:56,195 --> 00:35:57,780 Koska liityn seuraanne. 555 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 Älä viitsi. Pysy istumassa. 556 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 Juwon. 557 00:36:20,595 --> 00:36:22,889 Jestas, pomo. 558 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 Juokaa drinkit ja tehkää sovinto. 559 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 Yritämme kaikki tehdä parhaamme. 560 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Tässä. 561 00:36:32,356 --> 00:36:33,816 Pomo, kaadan teille juotavaa. 562 00:36:34,859 --> 00:36:36,485 Jestas. 563 00:36:37,153 --> 00:36:40,114 Onpa iso lautasellinen möhkäkalaa. 564 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 Juokaahan nyt. 565 00:36:48,873 --> 00:36:52,752 Minun piti järjestää meille tämä herkullinen möhkäkala etukäteen. 566 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 Se ei ollut helppoa. 567 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Et edes pidä möhkäkaloista. 568 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 Hei. 569 00:37:12,188 --> 00:37:13,272 Tässä on teille pala. 570 00:37:18,861 --> 00:37:20,112 Yksi teillekin, iso pomo. 571 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 Miten mukavaa. 572 00:37:34,168 --> 00:37:35,294 Pomo. 573 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 Oletteko kunnossa? 574 00:37:38,631 --> 00:37:42,551 Hyvänen aika, pääni on pyörällä. 575 00:37:44,595 --> 00:37:47,473 Halusin voittaa Juwonin edes juomisessa, 576 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 mutta se ei taida onnistua. 577 00:37:50,142 --> 00:37:53,145 Juwon, miksi juot? 578 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 Et tule humalaan, vaikka kuinka joisit. 579 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 Vaikutan olevan hiprakassa tänään. 580 00:38:03,990 --> 00:38:05,116 Päätäni särkee. 581 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 Huimaako teitä, pomo? 582 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 Mitä tarkoitat? 583 00:38:11,163 --> 00:38:12,790 Olen kunnossa, senkin retku. 584 00:38:15,293 --> 00:38:19,505 Nyt kun ajattelen, Minki, olet kasvanut niin paljon. 585 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 Älkää nyt, pomo. 586 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 Näetkö? 587 00:38:23,384 --> 00:38:26,846 Kutsuit minua ennen isoksi pomoksi, 588 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 mutta nyt kutsut vain pomoksi. 589 00:38:28,597 --> 00:38:30,391 Hän on kasvanut paljon. 590 00:38:31,559 --> 00:38:35,354 Teitte hänestä jopa hallintopäällikön. 591 00:38:36,105 --> 00:38:37,106 Mitä? 592 00:38:38,107 --> 00:38:39,442 Teinkö? 593 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 Taidatte olla humalassa. 594 00:38:44,405 --> 00:38:49,285 Mistä on kyse? 595 00:38:51,037 --> 00:38:52,830 Senkin pikku… 596 00:38:54,582 --> 00:38:56,083 Pomo! 597 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 -Pomo? -Pomo. 598 00:38:58,419 --> 00:38:59,420 Pomo! 599 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 Mikä häntä… 600 00:39:04,967 --> 00:39:06,052 Mitä tapahtuu? 601 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Pomo? 602 00:39:15,936 --> 00:39:16,937 Pomo. 603 00:39:18,814 --> 00:39:19,815 Pomo! 604 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 Puheenjohtaja Jeon, ankkuri on alhaalla. 605 00:39:25,154 --> 00:39:26,405 Pitäisikö aloittaa? 606 00:39:26,655 --> 00:39:27,656 Kyllä. 607 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Voi ei. Puheenjohtaja Jeon. 608 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Tämä retku herää. 609 00:39:34,830 --> 00:39:35,831 Mitä? 610 00:39:36,749 --> 00:39:37,958 Siirry sivuun. 611 00:39:42,880 --> 00:39:45,800 Hän tosiaan on hirviö. 612 00:39:45,883 --> 00:39:48,052 Huumasimme hänet kunnolla, ja hän heräsi jo. 613 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 Batta! 614 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Hei. 615 00:39:55,226 --> 00:39:56,435 Hei. Hyvänen aika. 616 00:39:57,812 --> 00:39:59,271 Hän on todella hereillä. 617 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Hän todella on hirviö. 618 00:40:06,028 --> 00:40:07,029 Mitä tämä on? 619 00:40:08,531 --> 00:40:09,698 Etkö näe? 620 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Se oli viimeinen tilaisuutesi. 621 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Et koskaan kuuntele. 622 00:40:18,124 --> 00:40:20,876 Pojat, työntäkää se järveen. 623 00:40:20,960 --> 00:40:21,961 -Kyllä! -Kyllä, sir! 624 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 Mitä te teette? 625 00:40:24,880 --> 00:40:26,048 Mitä hittoa te teette? 626 00:40:26,132 --> 00:40:27,883 Mennään! 627 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 Mitä helvettiä? 628 00:40:30,136 --> 00:40:31,512 Mitä te teette? 629 00:40:34,181 --> 00:40:35,433 Lopettakaa! 630 00:40:36,225 --> 00:40:37,226 Lopettakaa! 631 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 No? Työntäkää kovempaa! 632 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 -Kyllä! -Kyllä! 633 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 Onko teillä nälkä vai? 634 00:40:50,072 --> 00:40:51,949 Hauskaa purjehtimista! 635 00:40:52,032 --> 00:40:53,409 Laskekaa vene vesille! 636 00:40:53,492 --> 00:40:54,535 -Hiio-hoi! -Hiio-hoi! 637 00:40:54,618 --> 00:40:55,661 Vapauttakaa minut! 638 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 -Hiio-hoi! -Hiio-hoi! 639 00:40:57,955 --> 00:41:00,833 Näimme paljon vaivaa. Miksi vapauttaisimme sinut? 640 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Senkin surkimus. 641 00:41:02,126 --> 00:41:04,128 Kun olen vapaa, tapan sinut! 642 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 Juuri siksi sinä kuolet. 643 00:41:06,213 --> 00:41:09,717 Enkö sanonut tappavani sinut, jos soitat suutasi? 644 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 Muistatko? Miksi sinun piti oikutella? 645 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 -Hiio-hoi! -Pomo, herää! 646 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 Gwangjin, herää! 647 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 -Gwangjin! -Hän ei herää. 648 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 Hän ei ole kaltaisesi hirviö. 649 00:41:24,690 --> 00:41:25,733 Gwangjin! 650 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 Gwangjin. 651 00:41:33,115 --> 00:41:34,283 Säästä hänet. 652 00:41:34,366 --> 00:41:35,910 Minä vastustin sitä, 653 00:41:35,993 --> 00:41:40,122 mutta Gwangjin suostui fuusioon ja sopimukseen! 654 00:41:40,789 --> 00:41:41,832 Pyydän! 655 00:41:41,916 --> 00:41:44,543 Säästä hänet. 656 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Väistykää. 657 00:41:49,673 --> 00:41:53,052 Mitä teen tämän idiootin kanssa? 658 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Säälin sinua. 659 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Hei, Hirviö. 660 00:41:58,641 --> 00:42:00,518 Fuusio? Sopimus? 661 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 Minä en tarjonnut sitä. 662 00:42:02,978 --> 00:42:05,773 Pomosi ehdotti sitä ensin. 663 00:42:06,524 --> 00:42:07,691 Etkö tajua? 664 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 Sanoitko olevasi Guryongposta, Pohangista? 665 00:42:11,904 --> 00:42:15,491 Pieni maalaiskaupunkisi ei ole valtauksen arvoinen. 666 00:42:17,868 --> 00:42:19,495 Tiedätkö, kuka aloitti tappelun? 667 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 Te, Pohangin paskiaiset. 668 00:42:23,165 --> 00:42:25,417 Sairaalaan päätyneet pojat - 669 00:42:25,501 --> 00:42:28,087 tulivat Gwangjinin käskystä. Niin he loukkaantuivat. 670 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 Et aavistanutkaan, ethän? 671 00:42:30,339 --> 00:42:31,549 Gwangjin, se saasta, 672 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 työnsi sen tänne asti, ja sinä olit ihmiskilpenä. 673 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 Etkö todella tiennyt mitään? 674 00:42:52,319 --> 00:42:56,365 Kenen luulet vuotaneen tiedot? 675 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 Minki. 676 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 677 00:43:06,417 --> 00:43:07,876 Hän sanoi, ettet kuolisi, 678 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 vaikka puukottaisimme tai murskaisimme pääsi. 679 00:43:10,921 --> 00:43:14,508 Hän sanoi tietävänsä sinusta kaiken ja antoi vihjeen. 680 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Että tämä on varmin tapa - 681 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 tappaa sinut. 682 00:43:22,433 --> 00:43:24,059 Mennään, pojat. 683 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Hyvästi! 684 00:43:28,480 --> 00:43:30,024 Vauhtia, pojat! 685 00:43:40,743 --> 00:43:42,661 -Antakaa maapähkinät. -Tässä. 686 00:43:46,582 --> 00:43:47,583 Olkaa hyvä. 687 00:43:52,546 --> 00:43:53,547 Batta. 688 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Hae pojille juotavaa. 689 00:43:55,633 --> 00:43:56,925 Hyvänen aika. 690 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 Mennään drinkille! 691 00:43:58,260 --> 00:43:59,345 -Kiitos! -Hyvää työtä! 692 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 -Kiitos, herra! -Kiitos! 693 00:47:03,320 --> 00:47:04,321 Mitä teet täällä? 694 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 Oletko yhä eksyksissä? 695 00:47:07,574 --> 00:47:09,284 Siitä on ikuisuus. 696 00:47:11,703 --> 00:47:12,704 Mitä nyt? 697 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 Itketkö sinä? 698 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Oletko kunnossa? 699 00:47:31,557 --> 00:47:33,183 En löydä perille. 700 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 Mikä sinua vaivaa? Aikuinen mies. 701 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 Minä aina - 702 00:47:48,198 --> 00:47:51,159 valitsin helpoimman tien. 703 00:48:42,377 --> 00:48:43,378 Olen pahoillani. 704 00:48:45,422 --> 00:48:46,673 Olen pahoillani. 705 00:48:51,720 --> 00:48:52,763 Olen pahoillani. 706 00:48:53,722 --> 00:48:55,265 Pomo, olen pahoillani. 707 00:49:05,275 --> 00:49:06,860 Olen pahoillani. 708 00:49:12,950 --> 00:49:14,409 Kiitos, pomo! 709 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 Kiitos, pomo! 710 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 Kiitos, pomo. 711 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 Pomo, ja paskat. 712 00:49:25,212 --> 00:49:27,005 Pomo? 713 00:49:27,089 --> 00:49:28,340 Pomo. 714 00:49:33,178 --> 00:49:34,179 Anteeksi, pomo. 715 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 Ei, pomo. 716 00:49:43,480 --> 00:49:44,481 Pomo… 717 00:49:44,564 --> 00:49:48,276 Ei! 718 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 Pomo! 719 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 Kiitos tarinasta. 720 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Kuulin hirviöstä ja tulin tapaamaan häntä, mutta olin myöhässä. 721 00:50:34,364 --> 00:50:37,534 Käytä kaikkia miehiäsi napataksesi hänet. 722 00:50:38,285 --> 00:50:39,327 Jos nappaat hänet, 723 00:50:39,911 --> 00:50:42,998 jätän tämän alueen rikollisuuden vastaisen sodan ulkopuolelle. 724 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 Tarkoitatteko sitä? 725 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 Jestas, senkin idiootti. 726 00:50:48,837 --> 00:50:49,880 Ajattele viisaasti. 727 00:50:52,132 --> 00:50:53,300 Sanoit häntä hirviöksi. 728 00:50:54,468 --> 00:50:57,137 Haluaisin nähdä itse, 729 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 kuinka hyödyllinen hän voi olla. 730 00:51:51,858 --> 00:51:53,860 Tekstitys: Laura Kähärä