1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION. TOUS LES LIEUX, PERSONNAGES, 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 ORGANISATIONS ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,223 ULSAN, 1990 4 00:00:18,435 --> 00:00:25,442 BOÎTE DE NUIT GUKBINGWAN 5 00:00:44,085 --> 00:00:47,255 LA PLUS GROSSE BOÎTE DE NUIT D'ULSAN 6 00:01:02,270 --> 00:01:03,313 Notre patron est là ! 7 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Vous êtes là, monsieur ! 8 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 - Bonjour, monsieur ! - Vous voilà, monsieur ! 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 Tu en as mis du temps. 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,320 Tu t'es encore perdu ? 11 00:01:10,403 --> 00:01:12,739 Allez, venez me chercher. 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,075 Tiens, occupe-toi de ça. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,327 Je vous attends ! 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,038 Je vais tous vous trucider, putain ! 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Poussez-vous. 16 00:01:29,005 --> 00:01:30,632 C'est quoi, ton problème ? 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,425 Pousse-toi. 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 Regardez-moi ce clown. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,770 Tout ce que j'avais, c'était un corps puissant. 20 00:01:44,729 --> 00:01:48,983 Mais il était bien trop puissant. 21 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 J'en ai fait ce qu'il y avait de plus facile à faire. 22 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 Les gens m'appelaient le monstre. 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 LES POUVOIRS DE L'OMBRE 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 LA CONDUITE EN ÉTAT D'IVRESSE SERA SÉVÈREMENT PUNIE 25 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Monsieur ? 26 00:02:16,177 --> 00:02:18,388 Bon sang, j'y crois pas. 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 Ça va ? 28 00:02:19,639 --> 00:02:23,143 ÉPISODE 10 : LE MONSTRE 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,060 Monsieur. 30 00:02:25,812 --> 00:02:26,938 Ça me rend dingue. 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 C'était toi ? 32 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 J'ai essayé de raisonner ces péquenauds de Pohang, 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 mais il y avait constamment un salaud sur mon chemin. 34 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 C'est quoi ? 35 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 Un contrat de cession pour cette boîte de nuit. 36 00:03:12,025 --> 00:03:12,859 Signe. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,739 Tu penses vraiment pouvoir reprendre cette ville ? 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Signe. 39 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 Tu crois que c'est fini ? 40 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Signe. 41 00:03:28,583 --> 00:03:31,628 Des péquenauds comme vous devriez pêcher le balaou à Pohang. 42 00:03:32,795 --> 00:03:35,381 Comment osez-vous ramener vos fesses à Ulsan ? 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 Qui a attaqué en premier ? 44 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 C'est pas toi qui nous as entraînés là-dedans ? 45 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 C'est quoi, ces conneries ? 46 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Tu es le seul à le savoir. 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,103 Espèce de minable. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Écoute, connard. 49 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Tu as les reins solides, dis-moi. Et si je te les arrachais ? 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 Qu'est-ce que tu vas en faire ? 51 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Hein ? 52 00:04:00,865 --> 00:04:02,325 Je me les arrache et te les donne ? 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 Voyons voir. 54 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Où sont mes reins ? 55 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 Il y en a un là ? 56 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 Tu n'es pas humain. 57 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Tu es quoi ? 58 00:04:39,779 --> 00:04:40,613 Signe. 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 Espèce de monstre. 60 00:04:45,743 --> 00:04:46,577 En effet. 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,121 Quoi ? 62 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Signe. 63 00:05:01,384 --> 00:05:03,928 CONTRAT DE CESSION D'AFFAIRES 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 J'ACCEPTE DE CÉDER MA BOÎTE DE NUIT À LA PERSONNE CI-DESSOUS 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,475 CÉDANT : JEON JAESUNG CESSIONNAIRE : KIM GWANGJIN 66 00:05:15,023 --> 00:05:15,857 Tenez, monsieur. 67 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 - Merci, patron. - Merci, patron. 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 Hé. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Vous devriez tenir un magasin de couteaux, patron. 70 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 Ça va piquer un peu. 71 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Bon sang. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Vous allez bien ? 73 00:06:13,414 --> 00:06:14,248 Oui, ça va. 74 00:06:14,332 --> 00:06:15,750 Le grand patron m'a filé la voiture 75 00:06:15,833 --> 00:06:19,087 pour qu'on aille au sauna et qu'on mange dans un endroit chic. 76 00:06:20,129 --> 00:06:21,047 Oublie le sauna. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 - Dis. - Oui ? 78 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Laisse les gars conduire la voiture. 79 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 Pourquoi tu t'abaisses à ça ? 80 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Parce que j'en ai envie. 81 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Je suis votre bras droit. 82 00:06:31,265 --> 00:06:34,102 Toi alors, toujours à me lécher les bottes. 83 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Tout est réglé dehors ? 84 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 Évidemment. Le monstre est venu en personne. 85 00:06:40,024 --> 00:06:43,736 Vous étiez genre : "Signe." 86 00:06:44,195 --> 00:06:46,030 C'était trop cool. 87 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 C'est ça, oui. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Bon sang. 89 00:06:49,617 --> 00:06:53,204 On a commencé dans un petit port à Pohang. 90 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Mais on a pris Gyeongju 91 00:06:54,997 --> 00:06:58,793 et on est même allés jusqu'à Ulsan grâce à vous. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 Tout le monde panique quand le monstre se pointe. 93 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 La ferme, crétin. 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Vous vous en souvenez, monsieur ? 95 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 Tous ces types que les gars d'Ulsan ont envoyés rien que pour vous ? 96 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 Tout ça pour rien. 97 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 On ne vous appelle pas le monstre pour rien. 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 - Tu te moques de mon surnom ? - Non, patron. 99 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 C'est quoi le tien, déjà ? 100 00:07:22,275 --> 00:07:23,443 Le sanglier de Yangdeok-dong. 101 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 Le sanglier ? 102 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 C'est dingue. 103 00:07:28,239 --> 00:07:32,660 C'est un honneur de vous servir, patron. 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 Qu'est-ce que tu racontes ? 105 00:07:35,663 --> 00:07:39,459 Dans ce milieu, on est tous une famille. 106 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 C'est vrai, patron. 107 00:07:42,336 --> 00:07:43,337 Prenez votre temps. 108 00:07:43,421 --> 00:07:45,256 Je vais allumer la clim dans la voiture. 109 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 J'y pense. 110 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 Ce sont les toilettes des femmes, vous savez. 111 00:07:51,762 --> 00:07:52,597 Oh, vraiment ? 112 00:07:56,017 --> 00:07:56,851 Le patron est là. 113 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Je vous aime, patron. 114 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Je vous aime, patron. 115 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Merci, patron. 116 00:08:03,024 --> 00:08:04,150 Merci, patron. 117 00:08:04,233 --> 00:08:05,943 - Merci, patron. - Merci, patron. 118 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 - Respect, patron. - Je vous aime, patron. 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 - Merci, patron. - Merci, patron. 120 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 Qu'est-ce que vous voulez manger ? 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 Dites-moi. 122 00:08:23,002 --> 00:08:25,755 Ils n'auraient pas du poisson-lune, par hasard ? 123 00:08:26,172 --> 00:08:27,048 Du poisson-lune ? 124 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 Pourquoi vous en voulez ? 125 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 La nourriture de Pohang vous manque déjà ? 126 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 Je trouve le poisson-lune trop fade. 127 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 J'en suis pas fan. 128 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Quoi ? 129 00:08:44,565 --> 00:08:47,151 Comment peux-tu venir de Pohang et ne pas aimer le poisson-lune ? 130 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 Le poisson-lune... 131 00:08:51,906 --> 00:08:53,199 Ça ne doit pas être courant ici. 132 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 Pas grave. 133 00:08:56,410 --> 00:08:59,205 Il paraît que le mulhoe d'Ulsan est aussi bon que celui de Pohang. 134 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Allons manger ça. 135 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Merci, patron. 136 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 Bon sang. 137 00:09:22,395 --> 00:09:27,316 6 MOIS PLUS TARD À INCHEON 138 00:09:28,609 --> 00:09:29,443 Je fais quoi ? 139 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Il y a du sang partout. 140 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Je vais appeler une ambulance. 141 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 - Hé. - Oui ? 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Vous êtes conscient ! 143 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Dieu merci. 144 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 Non, ne vous relevez pas. Ne bougez pas. 145 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 Je vais appeler une ambulance. 146 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Restez ici, je reviens. 147 00:09:58,180 --> 00:09:59,140 Attendez. 148 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Quoi ? 149 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 Qu'y a-t-il ? 150 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Venez ici. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Mais vous devez voir un médecin... 152 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 Dépêchez-vous. 153 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 D'accord. 154 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 Vous allez signaler que vous avez renversé quelqu'un ? 155 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 Quoi ? 156 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Vous avez bu ? 157 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 Eh bien... 158 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 Réglons ça entre nous. 159 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 Non, monsieur. Vous devez voir un médecin et... 160 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 Allons, calmez-vous. 161 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Je m'occuperai du traitement. 162 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 Contentez-vous de me payer. 163 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 Mais votre cheville... 164 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 Ne faites pas ça ! 165 00:11:00,618 --> 00:11:03,120 Disons 300 000 wons. 166 00:11:27,311 --> 00:11:28,145 Je suis où ? 167 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Je me suis encore perdu. 168 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 ÉGLISE SANGOK SARANG 169 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 LIVRAISON RAPIDE, À N'IMPORTE QUELLE HEURE, UMJI 170 00:12:47,057 --> 00:12:48,267 Hulk a encore gagné. 171 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 1990 172 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 ULSAN 173 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Bonsoir, patron. 174 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Bonsoir, patron. 175 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 - Tu as mangé ? - Bonsoir, patron ! 176 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Bonsoir, patron. 177 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Merci. 178 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Tu es là. 179 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 Attendez... 180 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Qu'est-ce que ce crétin fait là... 181 00:13:43,239 --> 00:13:45,115 C'est une conversation importante. 182 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Mais rien de grave. 183 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 Espèce de... 184 00:13:50,287 --> 00:13:52,873 - Arrête. - Non, laisse. 185 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 Tu t'appelles Gwangjin, c'est ça ? 186 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Adresse-toi à mon patron avec respect, crétin. 187 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 Dis, le monstre. 188 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 Tu ne comprends pas ce qui se passe ici ? 189 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 La ferme. 190 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 Patron, qu'est-ce qui se passe ? 191 00:14:09,056 --> 00:14:11,767 Je croyais qu'Ulsan était à nous. 192 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 Ça n'a rien à voir. 193 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Bon sang. 194 00:14:16,605 --> 00:14:19,567 Qu'est-ce que je vais faire de cet imbécile ? 195 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Tu ne comprends pas la situation, pas vrai ? 196 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Si tu veux rester en vie, ferme-la. 197 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Gwangjin. 198 00:14:31,871 --> 00:14:34,164 Je ne peux vraiment pas l'encadrer. 199 00:14:35,082 --> 00:14:38,502 Appelle mon patron par son nom une fois de plus et je te tue. 200 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 Vas-y, essaie pour voir. 201 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 Qu'est-ce que tu regardes... 202 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 - Ferme-la ! - Patron ! 203 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Attends-moi dehors. 204 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 On ira boire un verre avec Minki tout à l'heure. 205 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 Patron... 206 00:14:56,854 --> 00:14:58,063 Attends-moi dehors. 207 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 POISSON CRU D'ULSAN 208 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 C'est du poisson-lune, non ? 209 00:15:11,952 --> 00:15:15,664 Le grand patron l'a commandé rien que pour vous. 210 00:15:18,584 --> 00:15:19,418 Tenez, monsieur. 211 00:15:20,002 --> 00:15:23,297 Minki m'a dit que tu voulais du poisson-lune. 212 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 Les plats de Pohang te manquent ? 213 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 C'est pas mauvais. 214 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Juwon, écoute-moi bien. 215 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 Ulsan n'aurait pas pu être à nous de toute façon. 216 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Pohang ne pourra jamais contrôler Ulsan. 217 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 Qu'est-ce que vous dites ? 218 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 Cette ordure a signé le contrat de cession. 219 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 Arrête. 220 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 - Ça n'a rien à voir. - Comment ça ? 221 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Ils proposent une fusion. 222 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 C'est comme un accord. 223 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 Une fusion ? Un accord ? 224 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 On est quoi, une entreprise ? 225 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 Je te l'ai déjà dit. 226 00:16:16,308 --> 00:16:18,018 Il y a une tonne d'industries lourdes ici. 227 00:16:18,102 --> 00:16:20,145 Et une énorme usine automobile. 228 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 Ulsan surpasse largement Pohang. 229 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 À quel niveau ? 230 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 T'es aveugle ou quoi ? Au niveau de l'argent, bien sûr ! 231 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Patron. 232 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 C'est juste une question d'argent ? 233 00:16:32,866 --> 00:16:34,660 Qu'est-ce que tu croyais ? 234 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 Gangster est un boulot comme un autre. 235 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 Pourquoi t'es un gangster, sinon ? 236 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 Comme les autres gangsters, 237 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 on est tous là pour se faire du fric. 238 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Non. 239 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 Qu'est-ce que tu racontes ? 240 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 J'ai fait tout ça pour protéger nos gars. 241 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 On est arrivés récemment 242 00:16:52,928 --> 00:16:54,888 et vous vous laissez contrôler par son argent ? 243 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 Ai-je tort de suivre la voie de l'argent ? 244 00:17:00,519 --> 00:17:03,772 Juwon, pourquoi on poignarde les gens dans notre travail ? 245 00:17:04,732 --> 00:17:06,150 Ce n'est pas pour l'argent ? 246 00:17:08,027 --> 00:17:09,570 Vous avez déjà été poignardé ? 247 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Moi, oui. 248 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 De nombreuses fois. 249 00:17:18,245 --> 00:17:22,207 Mais je n'ai jamais poignardé quelqu'un de toute ma vie. 250 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 6 MOIS PLUS TARD, INCHEON 251 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 RENARD VOLANT DE LA MONTAGNE ENNEIGÉE 252 00:17:37,681 --> 00:17:41,393 Cela a radicalement changé la vie des gens en... 253 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 - Vas-y. - Va te faire foutre. 254 00:18:03,290 --> 00:18:05,084 Magne-toi. Pourquoi c'est si long ? 255 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 Ça arrive. 256 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 - J'ai presque fini. - Putain. 257 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 - Allez. - C'est quoi, ça ? 258 00:18:13,509 --> 00:18:14,426 Va te faire foutre. 259 00:18:16,637 --> 00:18:17,846 Vite. 260 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Bravo ! 261 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Par ici. 262 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 Où est le café ? 263 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Chambre 408. 264 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Vous devez payer votre chambre. 265 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 J'ai payé hier. 266 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 Parce que vous aviez du retard. 267 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 Si vous comptez rester, vous devez payer. 268 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 Un long séjour doit être payé à l'avance. 269 00:18:43,580 --> 00:18:46,500 D'accord. Je vous paierai dès que possible. 270 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 Combien de temps vous allez rester ici ? 271 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 Ne me payez pas pour une semaine à chaque fois. 272 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 Payez-moi un mois d'un coup. 273 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 Je vous ferai une remise. 274 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Je paierai une semaine à la fois. 275 00:19:01,098 --> 00:19:01,932 Vraiment ? 276 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Alors, pas de remise ! 277 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 CAFÉ UMJI 278 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 BOÎTE DE NUIT 279 00:19:22,744 --> 00:19:26,665 ULSAN, 1990 280 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 Ne t'inquiète pas, tu es loin d'être saoule. 281 00:19:29,793 --> 00:19:30,752 Allez. 282 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 Amusez-vous bien. 283 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 PRINCESSE CUPIDON MINKY 284 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 - Bienvenue. - Bonsoir, patron. 285 00:19:38,552 --> 00:19:39,511 T'es avec qui ? 286 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 Avec Ulsan, monsieur. 287 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Où est Minki ? 288 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 - Qui ça ? - Bae Minki. 289 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 Il est avec Pohang. Le Sanglier qui était avec moi. 290 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 Le responsable administratif ? 291 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 Son bureau est à gauche au bout du couloir. 292 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Il devrait être là. 293 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 - Le responsable administratif ? - Oui. 294 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 Prenez soin de vous, patron. 295 00:20:06,538 --> 00:20:07,497 Bonjour, patron. 296 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Tu fais quoi ? 297 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 Tu as mangé ? 298 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Désolé, monsieur. 299 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 J'ai déjeuné tard avec les gars. 300 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 Oh, vraiment ? 301 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 C'est quoi, ce truc ? 302 00:20:20,802 --> 00:20:22,262 Tant pis. Je mangerai tout seul. 303 00:20:23,347 --> 00:20:26,391 Je suis désolé de ne pas pouvoir vous servir. 304 00:20:26,808 --> 00:20:29,728 Mais j'ai vraiment trop de boulot. 305 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Je comprends, tu es débordé. 306 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 Je te laisse travailler. 307 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Oui, patron. 308 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Bon appétit. 309 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 6 MOIS PLUS TARD, INCHEON 310 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Attends, reviens. 311 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Tu aimes te faire désirer. 312 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Tu crois que je t'ai fait venir pour un café ? 313 00:21:08,934 --> 00:21:10,060 J'ai besoin de tes services. 314 00:21:10,143 --> 00:21:13,522 Non, je suis pas d'humeur, aujourd'hui. 315 00:21:14,314 --> 00:21:15,148 Pas d'humeur ? 316 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Je m'en fiche. Moi, je le suis. 317 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Sale pervers de mes deux. 318 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Casse-toi de là. 319 00:21:22,489 --> 00:21:24,491 Quoi ? Pervers ? 320 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 Sale pervers ? 321 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 Tu as perdu la tête ? 322 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 Tu es ici pour vendre du café, mais tu ne souris même pas. 323 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 C'est ça, oui. 324 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 T'as qu'à demander à ta petite sœur de le faire. 325 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Espèce de salope. 326 00:21:37,045 --> 00:21:39,089 Rends-moi mes 10 000 wons. 327 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 Pourquoi je te les rendrais ? 328 00:21:43,051 --> 00:21:46,596 Tu te fous de moi ? Tu fais payer 10 000 wons le café ? 329 00:21:46,680 --> 00:21:47,514 Qu'est-ce qu'il a ? 330 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 Si tu vas dans un café, c'est 1 200 wons. 331 00:21:54,521 --> 00:21:56,398 Mais tu te le fais livrer et il est super tard, 332 00:21:56,481 --> 00:21:58,317 ça monte donc à 10 000 wons. 333 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 Tu l'ignorais ? 334 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Va te faire foutre, c'est... 335 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 C'est ce que je paie pour te toucher. 336 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 C'est pour la livraison, connard. 337 00:22:11,413 --> 00:22:13,790 Et parle-moi avec respect, gamin. 338 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 Je suis pas une ado. 339 00:22:15,917 --> 00:22:18,712 Ne me regarde pas de haut parce que je fais des livraisons. 340 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Même un chien ne renverse pas sa gamelle. 341 00:22:22,674 --> 00:22:23,633 Putain. 342 00:22:23,717 --> 00:22:25,177 Elle arrive. 343 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 Putain. 344 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 Putain ! 345 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 Si vous payez 4 000 wons de plus, ça vous fait pour 15 jours. 346 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Vous avez 4 000 wons ? 347 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Non. 348 00:23:32,577 --> 00:23:34,037 Je vous laisse une chambre, 349 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 même si on est toujours complet. 350 00:23:36,665 --> 00:23:38,917 Vous ne trouverez pas un autre motel dans le coin 351 00:23:39,000 --> 00:23:41,002 qui autorise les séjours à long terme. 352 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 Je sais. 353 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 Bon sang. 354 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Bon, très bien. 355 00:23:47,676 --> 00:23:48,760 Je vous fais un prix. 356 00:23:48,844 --> 00:23:52,389 En échange, n'utilisez pas trop d'eau. 357 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Et vous laissez la lumière allumée tous les soirs. 358 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 Vous faites quoi ? 359 00:23:56,560 --> 00:23:59,354 Couchez-vous tôt. Économisez un peu d'électricité. 360 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 Et vous laissez toujours les fenêtres ouvertes. 361 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 N'oubliez pas d'éteindre le chauffage. 362 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 Vous êtes trop stricte. 363 00:24:06,403 --> 00:24:07,863 Vous ne nettoyez même pas la chambre. 364 00:24:08,447 --> 00:24:09,990 Écoutez-moi ça. 365 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 Le service de nettoyage n'est pas une option pour les longs séjours. 366 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Vous n'êtes pas dans un hôtel ici. 367 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 Prenez une chambre d'hôtel, alors. 368 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Excusez-moi. 369 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 C'est quelle chambre, madame ? 370 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 Salut. Inscris-toi sur le registre. 371 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Tiens. 372 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 UMJI 373 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 C'est quelle chambre ? 374 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 C'est la 413. 375 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 Au fait, pourquoi tu m'appelles toujours madame ? 376 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 Les autres m'appellent tata... Non, par mon nom. 377 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 On n'est pas aussi proches. 378 00:24:53,825 --> 00:24:54,826 Quelle morveuse. 379 00:24:56,870 --> 00:24:59,789 Enfin bref, je vous ai fait une réduction de 4 000 wons. 380 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 UMJI, HWANG 1, 413 381 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Monsieur. 382 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 Vous avez du sang sur vous. 383 00:25:12,260 --> 00:25:13,303 Ah, oui. 384 00:25:14,554 --> 00:25:15,597 Je sais. 385 00:25:15,680 --> 00:25:17,182 Oh, vous savez. 386 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 Cette année, avec tous les crimes odieux qui ont eu lieu, 387 00:25:46,753 --> 00:25:49,631 une guerre contre le crime doit être déclarée. 388 00:25:49,714 --> 00:25:51,550 Maintenant que la fin de l'année approche, 389 00:25:51,633 --> 00:25:55,428 comment évalueriez-vous la sécurité publique ? 390 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 Lee Hyeonjae est avec nous 391 00:25:56,930 --> 00:26:00,058 pour examiner les effets de la guerre contre le crime. 392 00:26:07,190 --> 00:26:11,486 Je déclare la guerre au crime et à la violence 393 00:26:12,153 --> 00:26:15,365 qui paralysent nos communautés. 394 00:26:16,741 --> 00:26:21,746 Tous les droits présidentiels issus de la Constitution... 395 00:26:24,249 --> 00:26:25,083 Au revoir. 396 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Bon sang ! 397 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 La poisse. 398 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Vous avez dit quoi ? 399 00:26:35,927 --> 00:26:36,886 "La poisse." 400 00:26:37,929 --> 00:26:39,639 Ça veut dire que c'est pas de chance. 401 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 - Bon sang. - Je suis désolé. 402 00:26:41,808 --> 00:26:43,977 Ne vous excusez pas. Je ne vous avais pas vu. 403 00:26:44,060 --> 00:26:45,020 Mince. 404 00:26:47,063 --> 00:26:48,440 On dirait une scène de série. 405 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Un homme et une femme se croisent dans un couloir, 406 00:26:51,943 --> 00:26:54,863 font tomber un truc et le ramassent ensemble. 407 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 Ils font ça dans les séries ? 408 00:26:59,743 --> 00:27:02,203 Vous l'ignorez, bien sûr. Vous ne regardez que du catch. 409 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 Vous entendez tout avec ces murs, hein ? 410 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 Vous avez quel âge ? 411 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 Pourquoi ? 412 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 C'est dur de deviner votre âge à cause de votre barbe. 413 00:27:17,218 --> 00:27:18,511 Même si vous parlez bizarrement, 414 00:27:18,595 --> 00:27:21,222 vous êtes l'un des rares à vouvoyer les gens comme moi. 415 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 Comment ça, les gens comme vous ? 416 00:27:24,601 --> 00:27:27,354 Vous l'ignorez ? Je vends du café. 417 00:27:28,313 --> 00:27:29,272 Et alors ? 418 00:27:31,983 --> 00:27:34,444 La plupart des vieux que je rencontre me tutoient 419 00:27:34,527 --> 00:27:36,321 et ne me montrent aucun respect. 420 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 Je ne suis pas vieux. 421 00:27:42,410 --> 00:27:43,995 Vous avez au moins 40 ans, non ? 422 00:27:46,498 --> 00:27:47,707 Elle est aveugle ou quoi ? 423 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 BOÎTE DE NUIT GUKBINGWAN 424 00:27:52,629 --> 00:27:53,588 C'est vrai. 425 00:27:56,257 --> 00:27:58,009 Tu devrais te méfier des filles. 426 00:27:58,093 --> 00:27:59,260 Patron ! 427 00:27:59,344 --> 00:28:00,637 Bonjour, patron ! 428 00:28:00,720 --> 00:28:01,971 Ça suffit. 429 00:28:02,055 --> 00:28:03,056 Ça alors. 430 00:28:04,974 --> 00:28:05,809 Batta. 431 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 Qu'est-ce que tu fais là ? 432 00:28:09,437 --> 00:28:10,355 J'en reviens pas. 433 00:28:11,272 --> 00:28:14,526 Le monstre se souvient de moi. Quel honneur. 434 00:28:14,609 --> 00:28:16,027 Pourquoi tu ramènes ta face ici ? 435 00:28:16,528 --> 00:28:17,404 Tu en redemandes ? 436 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 Répète un peu ? 437 00:28:18,655 --> 00:28:19,531 Quoi ? 438 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Répète ? 439 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 - Quoi ? - De quoi ? 440 00:28:25,161 --> 00:28:27,080 Continue de jouer à ça et je te défonce. 441 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Ce crétin ne sait pas qu'il a été abandonné. 442 00:28:39,801 --> 00:28:41,302 Je suis aux anges, patron. 443 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 Buvons un verre. Content de vous voir, patron. 444 00:28:48,852 --> 00:28:49,686 Bonjour, patron. 445 00:28:51,896 --> 00:28:52,939 Tu es là. 446 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 Qu'est-ce qui t'amène ? 447 00:28:55,108 --> 00:28:57,235 Oui. Qu'est-ce qui vous amène ? 448 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Pourquoi t'es revenu ? 449 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 Ne vous méprenez pas, patron. 450 00:29:03,199 --> 00:29:06,911 Le grand patron d'Ulsan et notre grand patron discutent... 451 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 Juwon, ne reste pas planté là. 452 00:29:09,497 --> 00:29:11,916 Viens boire un verre avec nous. 453 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Je vais tout t'expliquer. 454 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Juwon, je suis ton patron. 455 00:29:19,048 --> 00:29:20,300 Tu dois m'écouter. 456 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 Pas vraiment, non. 457 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Tu fais quoi, Gwangjin ? 458 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 C'est moi qui décide, n'oublie pas. 459 00:29:29,184 --> 00:29:33,938 Je t'ai dit de ne pas appeler mon patron par son nom. 460 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 Il est toujours aussi coincé. 461 00:29:38,109 --> 00:29:41,321 On a un problème, là. Qu'est-ce qu'on va faire, Gwangjin ? 462 00:29:41,988 --> 00:29:42,947 Désolé, patron. 463 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 Patron. 464 00:29:47,076 --> 00:29:49,078 Vous l'appelez patron ? 465 00:29:49,662 --> 00:29:50,872 Ah, oui. 466 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 Si tu veux te joindre à nous, appelle-moi patron. 467 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 Là, je t'accepterai. 468 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 Ça suffit ! 469 00:29:58,296 --> 00:29:59,130 Patron ! 470 00:29:59,923 --> 00:30:02,133 Vous avez déjà oublié combien de nos gars 471 00:30:02,217 --> 00:30:03,968 ont été hospitalisés à cause de cette ordure ? 472 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 Je les dédommagerai tous. 473 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 Mais on doit tout faire pour que ça marche. 474 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Une fois alliés à notre patron, 475 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 on pourra facilement... 476 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Arrêtez de l'appeler patron ! 477 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Où est le problème ? 478 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 Je n'ai aucun mal à le faire. 479 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 Je peux l'appeler patron autant de fois que nécessaire. 480 00:30:20,193 --> 00:30:22,946 Tout se passe très bien, mais à cause de toi... 481 00:30:24,322 --> 00:30:25,156 Patron. 482 00:30:26,741 --> 00:30:28,368 Comment pouvez-vous me dire ça ? 483 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 Je refuse de le faire. 484 00:30:31,246 --> 00:30:34,624 Vous avez oublié que j'ai été poignardé par ses hommes ? 485 00:30:35,333 --> 00:30:37,126 J'ai été poignardé pour vous 486 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 et je ne compte pas le nombre de coups pris entre Pohang et Ulsan. 487 00:30:40,672 --> 00:30:41,965 Mais putain ! 488 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Tu ne ressens même pas la douleur. 489 00:30:47,387 --> 00:30:49,222 Tu es un monstre. 490 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Écoute-moi, le monstre. C'est ta dernière chance. 491 00:31:00,191 --> 00:31:02,485 Vas-y, appelle-moi patron. 492 00:31:09,158 --> 00:31:10,493 Continue à t'empiffrer. 493 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 Je t'aurai prévenu, c'est ta dernière chance. 494 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Sérieux... 495 00:31:38,730 --> 00:31:39,772 Un délit de fuite ? 496 00:31:40,815 --> 00:31:41,816 Un délit de fuite ? 497 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 Reviens ici, enfoiré de délit de fuite ! 498 00:31:51,034 --> 00:31:53,202 Vous avez dit quoi ? Un délit de fuite ? 499 00:31:54,037 --> 00:31:56,497 Reviens ici, enfoiré de délit de fuite ! 500 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 C'était cette voiture ? 501 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Elle vous a renversé ? 502 00:32:02,337 --> 00:32:04,422 Je la poursuis ? Elle n'a pas dû aller loin. 503 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Non, j'y arriverai pas toute seule. Vous voulez monter ? 504 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 Mais si on l'attrape, on partage l'argent. 505 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 Quoi ? Vous abandonnez ? 506 00:32:20,730 --> 00:32:21,564 Pourquoi ? 507 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 Je ne peux pas le rattraper. 508 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Et il m'a vu courir, ça ne marchera pas cette fois. 509 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Cette fois ? 510 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Vous pouvez y aller. 511 00:32:38,581 --> 00:32:39,916 D'accord. Au revoir. 512 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Attendez. 513 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 Excusez-moi... 514 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 Vous savez où se trouve la banque Saemaeul ? 515 00:32:46,881 --> 00:32:49,467 Elle est à côté d'un marché, si je me souviens bien. 516 00:32:49,550 --> 00:32:51,719 Celle du marché de la liberté ? Et alors ? 517 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 Je pense pouvoir retrouver le motel de là. 518 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 Le motel ? Vous parlez du motel Plus ? 519 00:33:00,603 --> 00:33:03,481 Vous n'avez pas le sens de l'orientation, c'est ça ? 520 00:33:07,235 --> 00:33:08,861 Mais ça fait du chemin à pied. 521 00:33:09,988 --> 00:33:10,905 Ça ira. 522 00:33:12,115 --> 00:33:14,575 Mais vous aurez du mal à trouver un taxi ici. 523 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 Vous voyez le clocher de l'église là-bas ? 524 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 - Celui-là, là-bas. - Oui. 525 00:33:22,375 --> 00:33:25,378 La croix rouge. Il y a beaucoup trop de ruelles ici. 526 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Contentez-vous de marcher tout droit vers cette croix. 527 00:33:27,880 --> 00:33:30,299 Vous arriverez à une intersection avec le supermarché Sangok. 528 00:33:30,883 --> 00:33:33,761 Vous verrez la résidence Samyong en face du supermarché. 529 00:33:33,845 --> 00:33:36,180 Continuez sur cette rue, vous verrez le marché de la liberté. 530 00:33:36,264 --> 00:33:38,641 La banque Saemaeul se trouve juste là. 531 00:33:40,226 --> 00:33:42,603 Qu'est-ce que vous regardez ? Vous m'avez bien écoutée ? 532 00:33:43,730 --> 00:33:44,605 Oui. 533 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 Il n'y a pas un moyen plus facile d'y aller ? 534 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 Pour aller directement au motel. 535 00:33:52,655 --> 00:33:55,575 C'est impossible, il y a trop de routes ici. 536 00:33:55,658 --> 00:33:58,745 Pas étonnant que vous vous perdiez. Faites-le étape par étape. 537 00:33:58,828 --> 00:33:59,746 Je recommence. 538 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Allez-y. 539 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Dirigez-vous vers la croix. 540 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 Supermarché Sangok. Intersection. Marché de la liberté. 541 00:34:07,378 --> 00:34:08,212 Au revoir. 542 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 L'église. 543 00:34:25,730 --> 00:34:26,981 Le supermarché Sangok. 544 00:34:28,566 --> 00:34:30,401 Le marché de la liberté. Le supermarché Sangok. 545 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 Le supermarché Sangok. 546 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 Le supermarché Sangok. 547 00:35:36,926 --> 00:35:37,885 Patron ! 548 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Patron, je suis désolé de vous avoir fait attendre. 549 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 Madame, notre gros poisson-lune est prêt ? 550 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 Allez, apportez-le-nous. 551 00:35:52,817 --> 00:35:56,112 Pourquoi en commander un gros alors que tu n'aimes pas ça ? 552 00:35:56,195 --> 00:35:57,780 Parce que je me joins à vous. 553 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 C'est bon, reste assis. 554 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 Juwon. 555 00:36:20,595 --> 00:36:22,889 Allons, patron. 556 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 Buvez et réconciliez-vous. 557 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 On essaie tous de vivre du mieux qu'on peut. 558 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Tenez. 559 00:36:32,356 --> 00:36:33,816 Patron, laissez-moi vous servir. 560 00:36:34,859 --> 00:36:36,485 Regardez-moi ça. 561 00:36:37,153 --> 00:36:40,114 Ça, c'est une assiette de poisson-lune. 562 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 Pour l'amour de Dieu, buvez. 563 00:36:48,873 --> 00:36:52,752 J'ai dû m'y prendre à l'avance pour préparer ce délicieux repas. 564 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 Ça n'a pas été facile. 565 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Tu n'aimes même pas le poisson-lune. 566 00:37:12,188 --> 00:37:13,272 Un morceau pour vous. 567 00:37:18,903 --> 00:37:20,029 Et un pour vous. 568 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 On est bien, là, hein ? 569 00:37:34,168 --> 00:37:35,294 Patron. 570 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 Ça va ? 571 00:37:38,631 --> 00:37:42,551 Bon sang, j'ai la tête qui tourne. 572 00:37:44,595 --> 00:37:47,473 Je voulais battre Juwon au moins sur l'alcool, 573 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 mais c'est raté. 574 00:37:50,142 --> 00:37:53,145 Juwon, pourquoi tu bois ? 575 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 Tu as beau boire, tu n'es jamais saoul. 576 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 Pourtant, j'ai l'impression de l'être un peu, aujourd'hui. 577 00:38:03,990 --> 00:38:05,116 J'ai la migraine. 578 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 Vous avez la tête qui tourne, patron ? 579 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 Dis pas n'importe quoi. 580 00:38:11,163 --> 00:38:12,790 Je vais bien, imbécile. 581 00:38:15,293 --> 00:38:19,505 En y repensant, Minki, tu as vraiment bien grandi. 582 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 Allons, patron. 583 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 Tu vois ? 584 00:38:23,384 --> 00:38:26,846 Avant, tu m'appelais toujours grand patron, 585 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 mais maintenant, c'est juste patron. 586 00:38:28,597 --> 00:38:30,391 C'est vrai, il a bien grandi. 587 00:38:31,559 --> 00:38:35,354 Vous l'avez même nommé responsable administratif. 588 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 Quoi ? 589 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Moi ? 590 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 Vous êtes vraiment ivre, hein ? 591 00:38:44,405 --> 00:38:47,575 Attends, de quoi il parle ? 592 00:38:51,037 --> 00:38:52,830 Espèce de... 593 00:38:54,582 --> 00:38:55,499 Patron ! 594 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 - Patron ? - Patron. 595 00:38:58,419 --> 00:38:59,253 Patron ! 596 00:39:00,629 --> 00:39:01,547 Qu'est-ce que vous... 597 00:39:04,967 --> 00:39:06,052 Qu'est-ce qui se passe ? 598 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Patron ? 599 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 Patron. 600 00:39:18,898 --> 00:39:19,732 Patron ! 601 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 Monsieur, on est prêts. 602 00:39:25,154 --> 00:39:26,405 On commence ? 603 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Oui. 604 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Oh là là. Monsieur. 605 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Cet enfoiré est déjà réveillé. 606 00:39:34,830 --> 00:39:35,831 Quoi ? 607 00:39:36,749 --> 00:39:37,958 Poussez-vous. 608 00:39:42,880 --> 00:39:45,800 C'est vraiment un monstre. 609 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 On n'a pas lésiné sur la dose et il est déjà réveillé. 610 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 Batta. 611 00:39:55,226 --> 00:39:56,435 Bon sang. 612 00:39:57,812 --> 00:39:59,271 Il est vraiment réveillé. 613 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 C'est vraiment un monstre. 614 00:40:06,028 --> 00:40:07,029 Qu'est-ce qui se passe ? 615 00:40:08,531 --> 00:40:09,698 Ça ne se voit pas ? 616 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Je t'avais dit que c'était ta dernière chance. 617 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Tu aurais dû m'écouter pour une fois. 618 00:40:18,124 --> 00:40:20,876 Allez, les gars. Poussez-la. 619 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Oui, monsieur ! 620 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 Qu'est-ce que vous faites ? 621 00:40:24,880 --> 00:40:26,048 Arrêtez ça, bordel ! 622 00:40:26,132 --> 00:40:27,883 Allez, on pousse ! 623 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 Putain ! 624 00:40:30,094 --> 00:40:30,928 Arrêtez ! 625 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 Arrêtez ça ! 626 00:40:36,308 --> 00:40:37,143 Putain ! 627 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 Vous attendez quoi ? Poussez plus fort ! 628 00:40:46,485 --> 00:40:47,319 Oui, monsieur ! 629 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 Vous avez faim ou quoi ? 630 00:40:50,072 --> 00:40:51,949 Très bien, amusons-nous ! 631 00:40:52,032 --> 00:40:53,409 Larguez les amarres ! 632 00:40:53,492 --> 00:40:54,535 Ho ! Hisse ! 633 00:40:54,618 --> 00:40:55,661 Détachez-moi ! 634 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 Ho ! Hisse ! 635 00:40:57,955 --> 00:41:00,833 Après tout ces efforts qu'on a faits pour t'attacher ? 636 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Espèce d'enfoiré. 637 00:41:02,126 --> 00:41:04,128 Quand je serai libre, je te tuerai ! 638 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 C'est pour ça que tu vas mourir. 639 00:41:06,213 --> 00:41:09,717 Je t'avais dit que je te tuerais si tu continuais à l'ouvrir. 640 00:41:10,885 --> 00:41:12,595 Pourquoi tu as fait le con comme ça ? 641 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 - Ho ! Hisse ! - Chef, réveillez-vous ! 642 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 Gwangjin, réveillez-vous ! 643 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 - Gwangjin ! - Il ne se réveillera pas. 644 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 Contrairement à toi, ce n'est pas un monstre. 645 00:41:24,690 --> 00:41:25,733 Gwangjin ! 646 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 Gwangjin... 647 00:41:33,115 --> 00:41:34,283 Épargnez-le. 648 00:41:34,366 --> 00:41:35,910 J'étais contre, 649 00:41:35,993 --> 00:41:40,122 mais Gwangjin a accepté la fusion et l'accord ! 650 00:41:40,789 --> 00:41:41,832 Pitié ! 651 00:41:41,916 --> 00:41:44,543 Épargnez-le. 652 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Poussez-vous. 653 00:41:49,673 --> 00:41:53,052 Mais qu'est-ce que je vais faire de cet idiot ? 654 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 J'ai de la peine pour toi. 655 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Écoute-moi, le monstre. 656 00:41:58,641 --> 00:42:00,518 La fusion ? L'accord ? 657 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 Ce n'était pas mon offre. 658 00:42:02,978 --> 00:42:05,773 Ton patron l'a suggérée en premier. 659 00:42:06,524 --> 00:42:07,691 Tu ne comprends pas ? 660 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 Tu as dit que tu venais de Guryongpo, à Pohang, non ? 661 00:42:11,904 --> 00:42:13,155 Ta petite ville de campagne 662 00:42:13,239 --> 00:42:15,491 ne vaut même pas que je m'y intéresse. 663 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 Tu sais qui a commencé la bagarre ? 664 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 C'était vous, enfoirés de Pohang. 665 00:42:23,165 --> 00:42:25,501 Tes gars à l'hôpital ont été envoyés ici par Gwangjin. 666 00:42:25,584 --> 00:42:28,087 C'est comme ça qu'ils ont été blessés. 667 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 Tu l'ignorais, pas vrai ? 668 00:42:30,339 --> 00:42:31,549 Gwangjin, cette ordure, 669 00:42:31,632 --> 00:42:34,426 s'est servi de toi comme bouclier humain 670 00:42:34,510 --> 00:42:35,719 pour arriver jusqu'ici. 671 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 Tu n'étais vraiment au courant de rien ? 672 00:42:52,319 --> 00:42:56,365 Alors, à ton avis, qui m'a balancé toutes ces infos ? 673 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 Minki. 674 00:43:01,745 --> 00:43:03,414 Je suis désolé de vous avoir fait attendre. 675 00:43:06,417 --> 00:43:07,876 Il m'a dit que tu ne mourrais pas, 676 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 même si on te poignardait ou te défonçait le crâne. 677 00:43:10,921 --> 00:43:14,508 Il m'a dit qu'il savait tout sur toi et m'a donné un bon tuyau. 678 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Il m'a dit que c'était la façon la plus sûre 679 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 de te tuer. 680 00:43:22,433 --> 00:43:24,059 Allez-y, les gars. 681 00:43:27,479 --> 00:43:28,397 Adieu ! 682 00:43:28,480 --> 00:43:30,024 Allons-y, les gars ! 683 00:43:40,743 --> 00:43:42,661 - Donne-moi les cacahuètes. - Tenez, monsieur. 684 00:43:46,582 --> 00:43:47,416 Voilà. 685 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Batta. 686 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Allez boire un verre. 687 00:43:55,633 --> 00:43:56,925 Super. 688 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 Allons boire un verre ! 689 00:43:58,260 --> 00:43:59,345 - Merci ! - Bon travail ! 690 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 - Merci, monsieur ! - Merci, monsieur ! 691 00:47:03,320 --> 00:47:04,279 Vous êtes encore là ? 692 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 Vous cherchez toujours votre chemin ? 693 00:47:07,574 --> 00:47:09,284 C'était il y a une éternité. 694 00:47:11,703 --> 00:47:12,704 Qu'est-ce qui se passe ? 695 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 Vous pleurez ? 696 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Vous allez bien ? 697 00:47:31,557 --> 00:47:33,183 Je ne sais pas quel chemin prendre. 698 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 Qu'est-ce que vous avez ? Vous êtes un adulte. 699 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 J'ai toujours... 700 00:47:48,198 --> 00:47:51,159 choisi le chemin le plus facile. 701 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 Je suis désolé. 702 00:48:45,422 --> 00:48:46,673 Je suis désolé. 703 00:48:51,720 --> 00:48:52,763 Je suis désolé. 704 00:48:53,722 --> 00:48:55,265 Patron, je suis désolé. 705 00:49:05,275 --> 00:49:06,860 Je suis désolé. 706 00:49:12,950 --> 00:49:14,409 Merci, patron ! 707 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 Merci, patron ! 708 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 Merci, patron. 709 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 Patron, mon œil... 710 00:49:25,212 --> 00:49:27,005 Patron ? 711 00:49:27,089 --> 00:49:28,340 Patron. 712 00:49:33,178 --> 00:49:34,137 Je suis désolé, patron. 713 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 Non, patron. 714 00:49:43,647 --> 00:49:44,481 Patron... 715 00:49:44,564 --> 00:49:48,276 Non ! 716 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 Patron ! 717 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 Merci pour cette histoire. 718 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 J'ai entendu parler du monstre, mais je suis arrivé trop tard. 719 00:50:34,364 --> 00:50:37,534 Utilisez tous les hommes que vous avez pour l'attraper. 720 00:50:38,285 --> 00:50:39,327 Si vous l'attrapez, 721 00:50:39,911 --> 00:50:42,956 j'exclurai ce district de la guerre contre le crime. 722 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 Pour de vrai ? 723 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 Espèce d'imbécile. 724 00:50:48,837 --> 00:50:49,880 Réfléchissez bien. 725 00:50:52,132 --> 00:50:53,216 C'est un monstre, non ? 726 00:50:54,468 --> 00:50:57,137 Je veux voir par moi-même 727 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 à quel point il peut être utile. 728 00:51:51,858 --> 00:51:53,860 Sous-titres : Nicolas Buczek