1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 DEZE SERIE IS FICTIE EN NIET GEBASEERD OP ECHTE PLAATSEN… 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 …PERSONEN, ORGANISATIES OMSTANDIGHEDEN EN GEBEURTENISSEN 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,223 HET JAAR 1990, ULSAN 4 00:00:18,435 --> 00:00:25,442 NACHTCLUB GUKBINGWAN 5 00:00:44,085 --> 00:00:47,255 DE GROOTSTE IN ULSAN GUKBINGWAN 6 00:01:02,270 --> 00:01:03,313 Ons Monster is er. 7 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Je bent er. 8 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 -Hallo, meneer. -Je bent er. 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 Waar bleef je nou? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,320 Was je weer verdwaald? 11 00:01:10,403 --> 00:01:12,739 Kom maar op, etter. 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,075 Hier, los het op. 13 00:01:16,451 --> 00:01:20,038 -Kom. -Jullie gaan er allemaal aan. 14 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Aan de kant. 15 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Wat is jouw probleem? 16 00:01:31,591 --> 00:01:35,220 -Opzij. -Moet je die clown zien. 17 00:01:40,058 --> 00:01:43,770 Ik had alleen een sterk lichaam. 18 00:01:44,729 --> 00:01:48,983 Maar het was veel te sterk. 19 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Ik koos voor het makkelijkste wat ik ermee kon doen. 20 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 Mensen noemden me het Monster. 21 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 MOVING 22 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 MAXIMUMSTRAF VOOR DRONKEN RIJDEN 23 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Pardon? 24 00:02:16,177 --> 00:02:18,388 Mijn hemel. 25 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 Gaat het? 26 00:02:19,639 --> 00:02:23,143 AFLEVERING 10 HET MONSTER 27 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 Hé. 28 00:02:25,812 --> 00:02:26,938 Dit is gestoord. 29 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 Was jij het? 30 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 Ik probeerde die boeren in Pohang tot rede te brengen… 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 …maar er zat één koppige klootzak bij. 32 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 Wat is dit? 33 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 Een overnamecontract voor deze nachtclub. 34 00:03:11,858 --> 00:03:12,859 Onderteken het. 35 00:03:14,402 --> 00:03:17,739 Denk je echt dat je dit kunt overnemen? 36 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Onderteken het. 37 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 Denk je dat dit voorbij is? 38 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Onderteken het. 39 00:03:28,583 --> 00:03:31,628 Jullie boeren moeten makreel gaan vangen in Pohang. 40 00:03:32,795 --> 00:03:35,381 Hoe durven jullie naar Ulsan te komen? 41 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 Wie begon ermee? 42 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 Heb jij ons niet betrokken? 43 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 Wat is dit voor onzin? 44 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Als jij het niet weet, wie wel? 45 00:03:47,477 --> 00:03:49,103 Stuk tuig. 46 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Klootzak. 47 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Je hebt wel lef. Moet ik je galblaas eruit trekken? 48 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 Wat ga je ermee doen? 49 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 Wat? 50 00:04:00,865 --> 00:04:02,325 Zal ik het zelf doen? 51 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 Eens kijken. 52 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Waar is mijn galblaas? 53 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 Is dit hem? 54 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 Ben je wel een mens? 55 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Wat ben je? 56 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 Onderteken het. 57 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 Je bent een monster. 58 00:04:45,743 --> 00:04:46,744 Juist. 59 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Wat? 60 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Onderteken het. 61 00:05:01,384 --> 00:05:03,928 BEDRIJFSOVERNAME 62 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 IK DRAAG HET BEDRIJF OVER AAN ONDERGENOEMDE 63 00:05:06,723 --> 00:05:09,475 OVERDRAGER: JEON JAESUNG BEGUNSTIGDE: KIM GWANGJIN 64 00:05:14,939 --> 00:05:15,940 Alstublieft. 65 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 Bedankt, baas. 66 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 Hé. 67 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Je kunt haast een messenwinkel openen. 68 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 Dit gaat pijn doen. 69 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Jeetje. 70 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Gaat het? 71 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Ja. 72 00:06:14,332 --> 00:06:15,750 De baas gaf me de sleutels… 73 00:06:15,833 --> 00:06:19,087 …zodat we naar een sauna kunnen en ergens kunnen eten. 74 00:06:20,129 --> 00:06:21,130 Vergeet de sauna. 75 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 -Hé. -Ja? 76 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Laat de jongens maar rijden. 77 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 Waarom zou je zo'n klusje doen? 78 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Omdat ik dat wil. 79 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Ik ben je rechterhand. 80 00:06:31,265 --> 00:06:34,102 Je bent weer aan het slijmen. 81 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Is alles buiten geregeld? 82 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 Natuurlijk. Het Monster kwam hier zelf. 83 00:06:40,024 --> 00:06:43,736 Je zei: 'Onderteken het.' 84 00:06:44,195 --> 00:06:46,030 Het was zo cool. 85 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 Het zal wel. 86 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Jeetje. 87 00:06:49,617 --> 00:06:53,204 We begonnen in een kleine haven in Pohang. 88 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 We namen Gyeongju over… 89 00:06:54,997 --> 00:06:58,793 …en kwamen zelfs naar Ulsan dankzij jou. 90 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 Iedereen wordt gek als het Monster opduikt. 91 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Hou je mond, snotaap. 92 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Weet je het nog? 93 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 De jongens van Ulsan stuurden die slachters om je af te maken. 94 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 Het was allemaal voor niets. 95 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 Je heet niet voor niets het Monster. 96 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 -Maak je mijn bijnaam belachelijk? -Nee, baas. 97 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 Wat was de jouwe? 98 00:07:22,275 --> 00:07:23,443 Het Zwijn. 99 00:07:23,526 --> 00:07:24,527 Zwijn? 100 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Dat is gestoord. 101 00:07:28,239 --> 00:07:32,660 Het is een eer om je te dienen. 102 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 Wat bedoel je? 103 00:07:35,663 --> 00:07:39,459 In dit vak zijn we allemaal familie. 104 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Dat klopt, baas. 105 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Neem je tijd. Ik zet de airco in de auto alvast hoger. 106 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 O, juist. 107 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 Wist je dat dit het damestoilet is? 108 00:07:51,596 --> 00:07:52,597 O, ja? 109 00:07:54,348 --> 00:07:55,850 NACHTCLUB GUKBINGWAN 110 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 De baas is weg. 111 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Ik hou van je, baas. 112 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Ik hou van je, baas. 113 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Bedankt, baas. 114 00:08:03,024 --> 00:08:04,150 Bedankt, baas. 115 00:08:04,233 --> 00:08:05,943 Bedankt, baas. 116 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 -Ik respecteer je. -Ik hou van je. 117 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 Bedankt, baas. 118 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 Wat wil je, baas? 119 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 Zeg het maar. 120 00:08:23,002 --> 00:08:25,755 Hebben ze hier zonnevis? 121 00:08:26,005 --> 00:08:27,048 Zonnevis? 122 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 Waarom wil je zonnevis? 123 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Heb je nu al zin in gerechten uit Pohang? 124 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 Zonnevis is te flauw. 125 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 Ik vind het niet lekker. 126 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Wat bedoel je? 127 00:08:44,565 --> 00:08:47,151 Je komt niet uit Pohang als je dat niet eet. 128 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 Zonnevis… 129 00:08:51,906 --> 00:08:53,115 Dat hebben ze hier niet. 130 00:08:54,617 --> 00:08:55,618 Oké. 131 00:08:56,410 --> 00:08:59,205 Ik hoor dat mulhoe in Ulsan even goed is als in Pohang. 132 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 We nemen mulhoe. 133 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Bedankt, baas. 134 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 Mijn hemel. 135 00:09:22,395 --> 00:09:27,316 ZES MAANDEN LATER IN INCHEON 136 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 Wat nu? 137 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Er is zo veel bloed. 138 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Ik bel een ambulance. 139 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 -Hé. -Ja? 140 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Je bent bij. 141 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Godzijdank. 142 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 Nee, niet bewegen. Blijf liggen. 143 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 Ik bel meteen een ambulance. 144 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Blijf hier. 145 00:09:58,180 --> 00:09:59,223 Hé. 146 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Ja? 147 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 Wat is er? 148 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Kom hier. 149 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Je moet naar een dokter… 150 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 Kom gewoon hier. 151 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 Oké. 152 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 Ga je melden dat je iemand hebt aangereden? 153 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 Wat? 154 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Ben je dronken? 155 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 Nou… 156 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 Ik kan wel met je schikken. 157 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 Nee, je moet eerst naar een dokter en… 158 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 Rustig maar. 159 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Ik regel de behandeling wel. 160 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 Betaal me gewoon. 161 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 Maar je enkel… 162 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 Nee, niet doen. 163 00:11:00,618 --> 00:11:03,120 Laten we het op 300.000 won houden. 164 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Waar ben ik? 165 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Ik ben verdwaald. 166 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 SANGOK SARANG KERK 167 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 SNELLE LEVERING, ALTIJD OPEN RESERVERING VEREIST, UMJI 168 00:12:47,057 --> 00:12:48,267 Hulk heeft gewonnen. 169 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 JAAR 1990 170 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 ULSAN 171 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Hallo, baas. 172 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Hallo, baas. 173 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 -Heb je gegeten? -Hallo, baas. 174 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Hallo, baas. 175 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Bedankt. 176 00:13:33,354 --> 00:13:35,731 Je bent er. 177 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 Wat krijgen we nou? 178 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Wat doet die eikel hier? 179 00:13:43,239 --> 00:13:45,115 We voeren een belangrijk gesprek. 180 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Het is niets ernstigs. 181 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Jij… 182 00:13:50,454 --> 00:13:52,873 -Kom op. -Nee, dat hoeft niet. 183 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 Zei je dat je Gwangjin heette? 184 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Toon respect voor de baas, schooier. 185 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 Hé, Monster. 186 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 Kun je de sfeer niet lezen? 187 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 Hou je mond. 188 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 Wat is hier aan de hand? 189 00:14:09,056 --> 00:14:11,767 We hebben Ulsan toch overgenomen? 190 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 Dat is het niet. 191 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Jeetje. 192 00:14:16,605 --> 00:14:19,567 Wat doe ik met deze idioot? 193 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Je snapt de situatie niet. 194 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Hou je mond als je niet dood wilt. 195 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Hé, Gwangjin. 196 00:14:31,871 --> 00:14:34,164 Ik kan deze vent niet uitstaan. 197 00:14:35,082 --> 00:14:38,502 Noem mijn baas nog eens bij zijn naam en ik vermoord je. 198 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 Probeer maar. 199 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 Wat kijk je… 200 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 -Hou je mond. -Baas. 201 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Ga naar buiten. 202 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 We drinken later wat met Minki. 203 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 Maar, baas… 204 00:14:56,854 --> 00:14:58,063 Blijf buiten, zei ik. 205 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 ULSAN RAUWE VIS 206 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Is dit geen zonnevis? 207 00:15:11,952 --> 00:15:15,664 De grote baas heeft dit voor je gemaakt. 208 00:15:18,584 --> 00:15:19,585 Hier. 209 00:15:20,002 --> 00:15:23,297 Minki zei dat je zonnevis wilde. 210 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 Mis je de gerechten uit Pohang? 211 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 Niet slecht. 212 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Juwon, luister. 213 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 We kunnen Ulsan niet overnemen. 214 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Pohang zal Ulsan nooit overnemen. 215 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 Waar heb je het over? 216 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 Dat stuk tuig heeft de overname getekend. 217 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 Kom op. 218 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 -Dat is het niet. -Wat dan wel? 219 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Ze hebben een fusie aangeboden. 220 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 Een soort overeenkomst. 221 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 Een fusie? Een overeenkomst? 222 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 Zijn we een bedrijf of zo? 223 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 Dat heb ik je al gezegd. 224 00:16:16,308 --> 00:16:20,145 Ze hebben hier veel zware industrie. En een enorme autofabriek. 225 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 Ulsan is van schaal veel groter dan Pohang. 226 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 Welke schaal? 227 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 Zie je dat niet? Geld, natuurlijk. 228 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Baas. 229 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 Draait dit om geld? 230 00:16:32,866 --> 00:16:34,660 Wat dacht je dan? 231 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 Gangster zijn, is een baan. 232 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 Waarom ben je anders een gangster? 233 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 Net als andere gangsters… 234 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 …zijn we hier om geld te verdienen. 235 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 -Nee. -Wat bedoel je? 236 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 Ik wilde onze jongens beschermen. 237 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 We zijn hier nog niet eens zo lang… 238 00:16:52,928 --> 00:16:54,888 …en je bent al overtuigd door z'n geld. 239 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 Mag ik niet overtuigd zijn door geld? 240 00:17:00,519 --> 00:17:03,772 Juwon, waarom steken we mensen neer voor de kost? 241 00:17:04,732 --> 00:17:06,150 Het gaat toch om geld? 242 00:17:08,027 --> 00:17:09,570 Ooit neergestoken voor de kost? 243 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Ik wel. 244 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 Heel vaak zelfs. 245 00:17:18,245 --> 00:17:22,207 Maar ik heb nog nooit iemand anders neergestoken voor de kost. 246 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 6 MAANDEN LATER INCHEON 247 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 VOS VOLANT VAN DE BESNEEUWDE BERG 248 00:17:37,681 --> 00:17:41,393 Het heeft het leven van mensen radicaal veranderd door… 249 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 -Ga nou maar. -Val dood. 250 00:18:03,290 --> 00:18:05,084 Schiet op. Waarom duurt het zo? 251 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 Wacht even. 252 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 -Ik doe het. -Verdomme. 253 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 -Kom op. -Wat is dat? 254 00:18:13,509 --> 00:18:14,510 Val dood. 255 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Schiet op. 256 00:18:17,846 --> 00:18:20,432 -Bravo. -Deze kant op. 257 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 Waar is de koffie? 258 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Kamer 408. 259 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Je moet voor je kamer betalen. 260 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Ik heb je al betaald. 261 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 Dat was achterstallig. 262 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 Je wil toch blijven? Betaal me vooraf. 263 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 Een lang verblijf moet vooraf betaald worden. 264 00:18:43,580 --> 00:18:46,500 Goed. Ik betaal je zo snel mogelijk. 265 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 Hoelang blijf je hier nog? 266 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 Betaal me niet per week. 267 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 Betaal in één keer voor een maand. 268 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 Ik geef je korting. 269 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Ik betaal per week. 270 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Ja? 271 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Dan geen korting. 272 00:19:08,856 --> 00:19:10,107 MOTEL PLUS 273 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 UMJI KOFFIESHOP 274 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 NACHTCLUB 275 00:19:22,744 --> 00:19:26,665 JAAR 1990 ULSAN 276 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 Het is al goed. Je bent niet dronken. 277 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Kom. 278 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 Veel plezier. 279 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 PRINSES MINKY 280 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 -Welkom. -Hallo, baas. 281 00:19:38,468 --> 00:19:39,511 Bij wie hoor je? 282 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 Ik hoor bij Ulsan. 283 00:19:42,097 --> 00:19:43,098 Waar is Minki? 284 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 -Wie? -Bae Minki. 285 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 Hij zit bij Pohang. Het Zwijn dat bij me was. 286 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 O, de boekhouder? 287 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 Zijn kantoor is links aan het einde van de gang. 288 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Daar moet hij zijn. 289 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 -De boekhouder? -Ja, meneer. 290 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 Pas op jezelf. 291 00:20:04,661 --> 00:20:05,662 Jeetje. 292 00:20:06,538 --> 00:20:07,581 Hallo, baas. 293 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Wat doe je? 294 00:20:11,043 --> 00:20:12,461 Heb je gegeten? 295 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Sorry. 296 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 Ik heb laat geluncht met de jongens. 297 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 Is dat zo? 298 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 Wat is dit? 299 00:20:20,802 --> 00:20:22,262 Oké. Ik eet wel alleen. 300 00:20:23,347 --> 00:20:26,391 Het spijt me dat ik je niet zelf kan bedienen. 301 00:20:26,808 --> 00:20:29,728 Ik heb het te druk met werk. 302 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Je hebt het vast druk. 303 00:20:35,859 --> 00:20:36,985 Ik laat je met rust. 304 00:20:37,069 --> 00:20:38,111 Ja. 305 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Eet smakelijk. 306 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 ZES MAANDEN LATER INCHEON 307 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Hé, wacht even. 308 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Je doet wel moeilijk. 309 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Denk je dat ik alleen koffie wil? 310 00:21:08,934 --> 00:21:10,060 Ik koop een ticket. 311 00:21:10,143 --> 00:21:13,522 Ik wil het niet. Ik ben er vandaag niet toe in staat. 312 00:21:14,231 --> 00:21:15,232 In staat? 313 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Nou en? Ik ben in orde. 314 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Smerige viezerik. 315 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Laat me met rust. 316 00:21:22,489 --> 00:21:24,491 Wat? Viezerik? 317 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 -Smerige viezerik? -Wat is er? 318 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 Ben je gek geworden? 319 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 Je verkoopt koffie, maar je doet nooit mooi. 320 00:21:32,040 --> 00:21:33,083 Echt niet. 321 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 Waarom vraag je het je zusje niet? 322 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Stomme trut. 323 00:21:37,045 --> 00:21:39,089 Geef me mijn 10.000 won terug. 324 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 Waarom zou ik? 325 00:21:43,051 --> 00:21:46,430 Meen je dat nou? Een kop koffie is geen 10.000 won. 326 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Wat is dit? 327 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 In de winkel kost het 1200 won. 328 00:21:54,521 --> 00:21:56,398 Omdat we twee kopjes bezorgen… 329 00:21:56,481 --> 00:21:58,317 …is het 10.000 won plus toeslag. 330 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 Wist je dat niet? 331 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Rot op, dat is… 332 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 Dat betaal ik om je aan te raken. 333 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 Het is voor de bezorging, eikel. 334 00:22:11,413 --> 00:22:13,790 Spreek me aan met respect. 335 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 Ik ben oud genoeg. 336 00:22:15,917 --> 00:22:18,712 Kijk niet op me neer omdat ik de bezorging doe. 337 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Zelfs een hond schijt niet waar hij eet. 338 00:22:22,591 --> 00:22:23,633 Verdomme. 339 00:22:23,717 --> 00:22:25,177 Ze komt eraan. 340 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 Verdomme. 341 00:22:27,721 --> 00:22:28,722 Verdomme. 342 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 Het is 15 dagen waard als je 4000 won meer betaalt. 343 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Heb je 4000 won? 344 00:23:30,117 --> 00:23:31,118 Nee. 345 00:23:32,577 --> 00:23:34,037 Ik houd een kamer vast… 346 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 …ook al is ons hotel altijd volgeboekt. 347 00:23:36,665 --> 00:23:41,002 We zijn het enige motel dat een lang verblijf toestaat. 348 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 Ik weet het. 349 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 Jeetje. 350 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Prima. 351 00:23:47,676 --> 00:23:48,760 Ik geef je korting. 352 00:23:48,844 --> 00:23:52,389 Gebruik niet te veel water. 353 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Je laat je licht elke avond aan. 354 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 Wat doe je? 355 00:23:56,560 --> 00:23:59,354 Ga vroeg naar bed en bespaar op elektriciteit. 356 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 Je hebt ook altijd de ramen open. 357 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Zet de verwarming dan uit. 358 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 Je bent te strict. 359 00:24:06,528 --> 00:24:07,863 Je maakt niet eens schoon. 360 00:24:08,447 --> 00:24:09,990 Dat meen je niet. 361 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 Schoonmaken is geen optie bij langdurig verblijf. 362 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Dit is geen hotel. 363 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 Neem dan een hotelkamer. 364 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Pardon. 365 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Welke kamer, dame? 366 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 Hallo. Eerst inschrijven. 367 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Hier. 368 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 UMJI 369 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Welke kamer is het? 370 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 Kamer 413. 371 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 Maar waarom noem je me altijd dame? 372 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 Anderen noemen me tante… Nee, bij mijn naam. 373 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 We kennen elkaar amper. 374 00:24:53,825 --> 00:24:54,826 Die snotaap. 375 00:24:56,870 --> 00:24:59,789 Ik heb je 4000 won korting gegeven. 376 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 UMJI, HWANG 1, 413 377 00:25:05,086 --> 00:25:06,087 Hé. 378 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 Je hebt bloed op je. 379 00:25:12,260 --> 00:25:13,303 O, ja. 380 00:25:14,554 --> 00:25:15,597 Dat wist ik. 381 00:25:15,680 --> 00:25:17,182 Dus je weet het. 382 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 Het is een jaar geweest, met zoveel misdaad… 383 00:25:46,753 --> 00:25:49,631 …dat er een oorlog tegen misdaad moet worden uitgeroepen. 384 00:25:49,714 --> 00:25:51,550 Nu het einde van het jaar nadert… 385 00:25:51,633 --> 00:25:55,428 …welke score geef je voor openbare veiligheid? 386 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 Verslaggever Lee Hyeonjae… 387 00:25:56,930 --> 00:26:00,058 …onderzoekt de gevolgen van de strijd tegen misdaad. 388 00:26:07,190 --> 00:26:11,486 Ik verklaar hierbij de strijd tegen misdaad en geweld… 389 00:26:12,153 --> 00:26:15,365 …die onze gemeenschap verlammen. 390 00:26:16,741 --> 00:26:21,746 Met elk recht dat voortkomt uit de grondwet… 391 00:26:24,165 --> 00:26:25,166 Dag. 392 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Mijn hemel. 393 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 Jeetje, zonde. 394 00:26:34,801 --> 00:26:35,844 Wat? 395 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 'Jeetje, zonde.' 396 00:26:37,929 --> 00:26:39,639 Ik bedoel dat het verspilling is. 397 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 -Jeetje. -Het spijt me. 398 00:26:41,808 --> 00:26:43,977 Nee, we botsten tegen elkaar op. 399 00:26:44,060 --> 00:26:45,103 Jeetje. 400 00:26:47,063 --> 00:26:48,440 Het is net een tv-scène. 401 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Een man en een vrouw komen elkaar tegen in een gang… 402 00:26:51,943 --> 00:26:54,863 …laten iets vallen en pakken het samen op. 403 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 Gaat het zo in tv-series? 404 00:26:59,743 --> 00:27:02,203 Dat weet je niet. Je kijkt alleen naar worstelen. 405 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 De muren zijn nogal dun. 406 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 Hoe oud ben je? 407 00:27:12,088 --> 00:27:13,089 Hoezo? 408 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 Je leeftijd is lastig te raden door je baard. 409 00:27:17,218 --> 00:27:18,511 Je praat vreemd… 410 00:27:18,595 --> 00:27:21,222 …maar weinig mensen hebben respect voor iemand als ik. 411 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 Wat bedoel je met iemand als jij? 412 00:27:24,601 --> 00:27:27,354 Weet je dat niet? Een koffiedame. 413 00:27:28,229 --> 00:27:29,272 Nou en? 414 00:27:31,983 --> 00:27:34,444 De meeste oude mannen die ik hier tegenkom… 415 00:27:34,527 --> 00:27:36,321 …zijn grof tegen me. 416 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 Ik ben niet oud. 417 00:27:42,410 --> 00:27:43,995 Je lijkt minstens 40. 418 00:27:46,498 --> 00:27:47,707 Is ze blind of zo? 419 00:27:50,251 --> 00:27:52,462 NACHTCLUB GUKBINGWAN 420 00:27:52,545 --> 00:27:53,588 Juist. 421 00:27:56,257 --> 00:27:58,009 Meisjes zijn niet te vertrouwen. 422 00:27:58,093 --> 00:27:59,260 -Doe ik niet. -Baas. 423 00:27:59,344 --> 00:28:00,637 Hallo, baas. 424 00:28:00,720 --> 00:28:01,971 Goed. 425 00:28:02,055 --> 00:28:03,056 O, hé. 426 00:28:04,891 --> 00:28:05,892 Batta. 427 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 Wat doe jij hier? 428 00:28:09,437 --> 00:28:10,438 Jeetje. 429 00:28:11,272 --> 00:28:14,526 Het Monster kent me nog. Wat een eer. 430 00:28:14,609 --> 00:28:16,111 Waarom snuffel je hier rond? 431 00:28:16,194 --> 00:28:17,404 Wil je weer een pak slaag? 432 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 Wat zeg je? 433 00:28:18,655 --> 00:28:20,532 -Wat? -Wat is je probleem? 434 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 -Wat? -Wat? 435 00:28:25,161 --> 00:28:27,080 Zeg nog eens 'wat' en ik vermoord je. 436 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Die idioot weet niet dat hij eruit ligt. 437 00:28:39,801 --> 00:28:41,302 Ik voel me geweldig, baas. 438 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 Laten we drinken. Goed je te zien. 439 00:28:48,685 --> 00:28:49,686 Hallo, baas. 440 00:28:50,979 --> 00:28:52,939 O, hé. 441 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 Wat brengt jou hier? 442 00:28:55,108 --> 00:28:57,235 Ja. Wat brengt je hier? 443 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Waarom ben jij hier? 444 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 Dat is het niet. 445 00:29:03,199 --> 00:29:06,911 De grote baas van Ulsan en die van ons hebben iets te bespreken… 446 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 Juwon, sta daar niet zo. 447 00:29:09,497 --> 00:29:11,916 Kom wat met ons drinken. 448 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Ik zal alles uitleggen. 449 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Juwon, ik ben je baas. 450 00:29:19,048 --> 00:29:20,300 Luister naar me. 451 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 Nee, dat is het niet. 452 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Wat doe je, Gwangjin? 453 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Ik beslis, weet je nog? 454 00:29:29,184 --> 00:29:33,938 Noem mijn baas niet bij zijn naam. 455 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 Hij is zo stijf. 456 00:29:38,109 --> 00:29:41,321 Dit werkt echt niet. Wat doen we, Gwangjin? 457 00:29:41,988 --> 00:29:42,989 Sorry. 458 00:29:44,783 --> 00:29:45,825 Baas. 459 00:29:47,076 --> 00:29:49,078 Noem je hem baas? 460 00:29:49,662 --> 00:29:50,872 Natuurlijk. 461 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 Als je bij ons wilt horen, noem je mij baas. 462 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 -Dan mag je erbij. -Jij… 463 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 Hou op. 464 00:29:58,213 --> 00:29:59,214 Baas. 465 00:29:59,923 --> 00:30:02,258 Ben je al vergeten hoeveel van onze jongens… 466 00:30:02,342 --> 00:30:03,968 …gewond raakten door dat tuig? 467 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 Ik betaal ze allemaal terug. 468 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 Maar het moet wel werken. 469 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Als we samenwerken met die baas… 470 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 …wordt de terugbetaling… 471 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Noem hem geen baas. 472 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Wat is er mis mee? 473 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 Ik mag hem zo noemen. 474 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 Zo moeilijk is het niet om hem baas te noemen. 475 00:30:20,193 --> 00:30:22,946 Alles gaat goed, maar door jou… 476 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 Baas. 477 00:30:26,741 --> 00:30:28,368 Hoe kun je dat tegen me zeggen? 478 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 Ik kan het niet. 479 00:30:31,246 --> 00:30:34,624 Ben je vergeten dat ik ben neergestoken door zijn hulpjes? 480 00:30:35,333 --> 00:30:37,126 Ik werd neergestoken namens jou… 481 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 …en werd ook nog in elkaar geslagen. 482 00:30:40,672 --> 00:30:41,965 Verdomme. 483 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Je voelt toch geen pijn. 484 00:30:47,387 --> 00:30:49,222 Je bent een monster. 485 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Hé, Monster. Dit is je laatste kans. 486 00:31:00,191 --> 00:31:02,485 Noem me maar baas. 487 00:31:09,158 --> 00:31:10,493 Blijf jezelf volproppen. 488 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 Weet je nog dat ik zei dat dit je laatste kans was? 489 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Waarom… 490 00:31:38,730 --> 00:31:39,772 Een vluchtmisdrijf? 491 00:31:40,815 --> 00:31:41,816 Een vluchtmisdrijf? 492 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 Hé, vluchtmisdrijf. 493 00:31:51,034 --> 00:31:53,202 Wat zei je? Vluchtmisdrijf? 494 00:31:54,037 --> 00:31:56,497 Hé, vluchtmisdrijf. 495 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 Reed die auto door? 496 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Heeft hij je geraakt? 497 00:32:02,337 --> 00:32:04,422 Moet ik erachteraan? Hij is vast niet ver. 498 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Alleen erachteraan gaan, is niet genoeg. Wil je erop? 499 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 Maar als we de dader pakken, delen we het geld. 500 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 Wat? Geef je het op? 501 00:32:20,647 --> 00:32:21,648 Waarom? 502 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 Het lukt me niet. 503 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Ik werd gepakt toen ik rondliep, dus 't lukt niet. 504 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Werd je gepakt? 505 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Ga nou maar. 506 00:32:38,581 --> 00:32:39,916 Goed dan. Dag. 507 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Wacht. 508 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 Kijk. 509 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 Weet je waar de Saemaeul Bank is? 510 00:32:46,881 --> 00:32:49,467 Het is in de buurt van een markt. 511 00:32:49,550 --> 00:32:51,719 Tegenover de Vrijheidsmarkt? Wat is daarmee? 512 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 Misschien kan ik daar het motel vinden. 513 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 Motel? Bedoel je Motel Plus? 514 00:33:00,603 --> 00:33:03,481 Weet je de weg niet? 515 00:33:07,235 --> 00:33:08,861 Het is te ver om te lopen. 516 00:33:09,988 --> 00:33:10,989 Het lukt wel. 517 00:33:12,115 --> 00:33:14,575 Je kunt hier geen taxi vinden. 518 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 Zie je die kerktoren daar? 519 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 -Die daar. -Ja. 520 00:33:22,375 --> 00:33:25,378 Het rode kruis. Er zijn hier zoveel steegjes. 521 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Loop recht op dat kruis af. 522 00:33:27,880 --> 00:33:30,299 Daar is de kruising met supermarkt Sangok. 523 00:33:30,883 --> 00:33:33,803 Dan zie je Samyong Appartementen aan de overkant. 524 00:33:33,886 --> 00:33:36,180 Via die zijstraat kom je op de Vrijheidsmarkt. 525 00:33:36,264 --> 00:33:38,641 Daar is de Saemaeul Bank. 526 00:33:40,226 --> 00:33:42,603 Sta je te dromen? Hoor je wat ik zeg? 527 00:33:43,563 --> 00:33:44,605 Ja. 528 00:33:45,440 --> 00:33:46,441 Goed dan? 529 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 Is er een makkelijkere weg? 530 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 Een makkelijke weg naar het motel. 531 00:33:52,655 --> 00:33:55,575 Er zijn veel straten. Je kunt niet direct naar het motel. 532 00:33:55,658 --> 00:33:58,661 Geen wonder dat je steeds verdwaalt. Stap voor stap. 533 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 Opnieuw. 534 00:33:59,829 --> 00:34:00,830 Oké. 535 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Loop recht naar het kruis. 536 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 Sangok supermarkt. De kruising. Vrijheidsmarkt. 537 00:34:07,378 --> 00:34:08,379 Dag. 538 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 De kerk. 539 00:34:25,730 --> 00:34:26,981 Sangok supermarkt. 540 00:34:28,566 --> 00:34:30,401 Vrijheidsmarkt. Sangok supermarkt. 541 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 Sangok supermarkt. 542 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 Sangok supermarkt. 543 00:35:36,843 --> 00:35:37,969 Baas. 544 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Baas. Sorry dat ik je liet wachten. 545 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 Mevrouw, is de zonnevis is al klaar? 546 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 Breng hem hier. 547 00:35:52,817 --> 00:35:56,112 Waarom heb je dat besteld als je het niet lekker vindt? 548 00:35:56,195 --> 00:35:57,780 Omdat ik erbij kom zitten. 549 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 Kom op. Blijf zitten. 550 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 Juwon. 551 00:36:20,595 --> 00:36:22,889 Jeetje, baas. 552 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 Neem een drankje en maak het goed. 553 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 We proberen er het beste van te maken. 554 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Hier. 555 00:36:32,356 --> 00:36:33,816 Ik schenk wat voor je in. 556 00:36:34,859 --> 00:36:36,485 Jeetje. 557 00:36:37,153 --> 00:36:40,114 Wat een groot bord zonnevis. 558 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 Kom op, drink. 559 00:36:48,873 --> 00:36:52,752 Ik moest deze heerlijke zonnevis van tevoren klaarmaken. 560 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 Dat was niet makkelijk. 561 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Je houdt niet eens van zonnevis. 562 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 Hé. 563 00:37:12,188 --> 00:37:13,272 Een stukje voor jou. 564 00:37:18,903 --> 00:37:20,029 En voor u, grote baas. 565 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 Wat gezellig. 566 00:37:34,168 --> 00:37:35,294 Baas. 567 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 Gaat het? 568 00:37:38,631 --> 00:37:42,551 Jeetje, mijn hoofd tolt. 569 00:37:44,595 --> 00:37:47,473 Ik wilde Juwon op z'n minst met drank verslaan… 570 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 …maar dat zit er niet meer in. 571 00:37:50,142 --> 00:37:53,145 Juwon, waarom drink je? 572 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 Je wordt niet dronken, hoeveel je ook drinkt. 573 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 Ik lijk vandaag wel aangeschoten. 574 00:38:03,990 --> 00:38:05,116 Ik heb koppijn. 575 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 Ben je duizelig? 576 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 Wat bedoel je? 577 00:38:11,163 --> 00:38:12,790 Ik ben in orde. 578 00:38:15,293 --> 00:38:19,505 Nu ik erover nadenk, ben je zo gegroeid, Minki. 579 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 Kom op, baas. 580 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 Zie je? 581 00:38:23,384 --> 00:38:26,846 Je noemde me grote baas… 582 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 …maar nu noem je me baas. 583 00:38:28,597 --> 00:38:30,391 Hij is flink gegroeid. 584 00:38:31,559 --> 00:38:35,354 Je hebt hem zelfs boekhouder gemaakt. 585 00:38:36,105 --> 00:38:37,106 Wat? 586 00:38:38,107 --> 00:38:39,442 O, ja? 587 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 Je bent echt dronken. 588 00:38:44,405 --> 00:38:49,285 Waar gaat dit over? 589 00:38:51,037 --> 00:38:52,830 Jij… 590 00:38:54,582 --> 00:38:56,083 Baas. 591 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 -Baas? -Baas. 592 00:38:58,419 --> 00:38:59,420 Baas. 593 00:39:00,546 --> 00:39:01,630 Wat is er mis… 594 00:39:04,967 --> 00:39:06,052 Wat is er gaande? 595 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Baas? 596 00:39:15,936 --> 00:39:16,937 Baas. 597 00:39:18,814 --> 00:39:19,815 Baas. 598 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 Voorzitter Jeon, het anker ligt uit. 599 00:39:25,154 --> 00:39:26,405 Zullen we beginnen? 600 00:39:26,572 --> 00:39:27,573 Ja. 601 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 O, jee. Voorzitter Jeon. 602 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Hij wordt wakker. 603 00:39:34,830 --> 00:39:35,831 Wat? 604 00:39:36,749 --> 00:39:37,958 Aan de kant. 605 00:39:42,880 --> 00:39:45,800 Hij is echt een monster. 606 00:39:45,883 --> 00:39:48,010 We hebben 'm gedrogeerd en hij is wakker. 607 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 Batta. 608 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Hé. 609 00:39:55,226 --> 00:39:56,435 Jeetje. 610 00:39:57,812 --> 00:39:59,271 Hij is echt wakker. 611 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Hij is echt een monster. 612 00:40:06,028 --> 00:40:07,029 Wat is dit? 613 00:40:08,531 --> 00:40:09,698 Zie je dat niet? 614 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Ik zei dat het je laatste kans was. 615 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Je luistert nooit. 616 00:40:18,124 --> 00:40:20,876 Jongens, duwen. 617 00:40:20,960 --> 00:40:21,961 Ja, meneer. 618 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 Wat doe je? 619 00:40:24,880 --> 00:40:26,048 Wat doe je in godsnaam? 620 00:40:26,132 --> 00:40:27,883 Kom op. 621 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 Wat krijgen we nou? 622 00:40:29,552 --> 00:40:30,928 Wat doe je? 623 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 Stop nu meteen. 624 00:40:36,225 --> 00:40:37,226 Stop. 625 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 Waar wacht je op? Harder duwen. 626 00:40:45,985 --> 00:40:47,319 Ja, meneer. 627 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 Hebben jullie honger of zo? 628 00:40:50,072 --> 00:40:51,949 Laten we lekker gaan zeilen. 629 00:40:52,032 --> 00:40:53,409 Laat de boot drijven. 630 00:40:53,492 --> 00:40:54,535 Hup. 631 00:40:54,618 --> 00:40:55,661 Maak me nu los. 632 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 Hup. 633 00:40:57,955 --> 00:41:00,833 Het was moeilijk om je vast te binden. Waarom losmaken? 634 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Schooier. 635 00:41:02,126 --> 00:41:04,128 Zodra ik los ben, vermoord ik je. 636 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 Dat is precies waarom je zult sterven. 637 00:41:06,213 --> 00:41:09,717 Ik zei toch dat ik je zou vermoorden als je je mond voorbij zou praten? 638 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 Nou? Waarom deed je dan zo moeilijk? 639 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 -Hup. -Baas, word wakker. 640 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 Gwangjin, word wakker. 641 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 -Gwangjin. -Hij wordt niet wakker. 642 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 Hij is geen monster zoals jij. 643 00:41:24,690 --> 00:41:25,733 Gwangjin. 644 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 Gwangjin… 645 00:41:33,115 --> 00:41:34,283 Spaar hem. 646 00:41:34,366 --> 00:41:35,910 Ik was ertegen… 647 00:41:35,993 --> 00:41:40,122 …maar Gwangjin ging akkoord met de fusie en de overeenkomst. 648 00:41:40,789 --> 00:41:41,832 Alsjeblieft. 649 00:41:41,916 --> 00:41:44,543 Spaar hem. 650 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Aan de kant. 651 00:41:49,673 --> 00:41:53,052 Wat moet ik met deze idioot? 652 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Ik heb medelijden met je. 653 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Hé, Monster. 654 00:41:58,641 --> 00:42:00,518 De fusie? De overeenkomst? 655 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 Het was niet mijn aanbod. 656 00:42:02,978 --> 00:42:05,773 Je baas kwam ermee. 657 00:42:06,524 --> 00:42:07,691 Snap je het niet? 658 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 Je zei dat je uit Guryongpo kwam, Pohang? 659 00:42:11,904 --> 00:42:15,491 Je dorpje is het niet waard om over te nemen. 660 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 Weet je wie het gevecht begon? 661 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 Jullie, stelletje Pohang-eikels. 662 00:42:23,165 --> 00:42:25,501 Je jongens in het ziekenhuis… 663 00:42:25,584 --> 00:42:28,087 …waren door Gwangjin gestuurd. Zo raakten ze gewond. 664 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 Je wist nergens van. 665 00:42:30,339 --> 00:42:31,549 Gwangjin, dat tuig… 666 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 …bracht het hierheen met jou als menselijk schild. 667 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 Wist je echt van niets? 668 00:42:52,319 --> 00:42:56,365 Wie heeft de informatie dan gelekt? 669 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 Minki. 670 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 Sorry dat ik je liet wachten. 671 00:43:06,417 --> 00:43:07,876 Hij zei dat je niet sterft… 672 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 …al zouden we je neersteken of in elkaar slaan. 673 00:43:10,921 --> 00:43:14,508 Hij zei dat hij alles over je wist en gaf me een tip. 674 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Dat dit de beste manier was… 675 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 …om je te doden. 676 00:43:22,433 --> 00:43:24,059 Kom op, jongens. 677 00:43:27,479 --> 00:43:30,024 Vaarwel. Kom op, jongens. 678 00:43:40,743 --> 00:43:42,661 -Geef me de pinda's. -Hier, meneer. 679 00:43:46,498 --> 00:43:47,499 Alsjeblieft. 680 00:43:52,546 --> 00:43:53,547 Batta. 681 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Geef ze wat te drinken. 682 00:43:55,633 --> 00:43:56,925 Jeetje. 683 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 We gaan wat drinken. 684 00:43:58,260 --> 00:43:59,345 -Bedankt. -Goed zo. 685 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 Bedankt, meneer. 686 00:47:03,320 --> 00:47:04,363 Wat doe je hier? 687 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 Ben je nog steeds verdwaald? 688 00:47:07,574 --> 00:47:09,284 Dat was lang geleden. 689 00:47:11,703 --> 00:47:12,704 Wat is er? 690 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 Huil je? 691 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Gaat het? 692 00:47:31,557 --> 00:47:33,183 Ik kan de weg niet vinden. 693 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 Hoezo? Je bent een volwassen vent. 694 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 Ik koos altijd… 695 00:47:48,198 --> 00:47:51,159 …de makkelijkste weg. 696 00:48:42,294 --> 00:48:43,378 Het spijt me. 697 00:48:45,422 --> 00:48:46,673 Het spijt me. 698 00:48:51,720 --> 00:48:52,763 Het spijt me. 699 00:48:53,722 --> 00:48:55,265 Baas, het spijt me. 700 00:49:05,275 --> 00:49:06,860 Het spijt me. 701 00:49:12,950 --> 00:49:14,409 Bedankt, baas. 702 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 Bedankt, baas. 703 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 Bedankt, baas. 704 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 Baas, hou toch op… 705 00:49:25,212 --> 00:49:27,005 Baas? 706 00:49:27,089 --> 00:49:28,340 Baas. 707 00:49:33,095 --> 00:49:34,221 Het spijt me, baas. 708 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 Nee, baas. 709 00:49:43,647 --> 00:49:48,276 Baas… Nee. 710 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 Baas. 711 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 Bedankt voor het verhaal. 712 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Ik wilde het monster zien, maar ik was te laat. 713 00:50:34,364 --> 00:50:37,534 Verzamel alle mannen die je hebt om hem te pakken. 714 00:50:38,285 --> 00:50:39,327 Als je hem pakt… 715 00:50:39,911 --> 00:50:42,956 …sluit ik deze buurt uit van de oorlog tegen misdaad. 716 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 Meen je dat? 717 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 Jeetje, idioot. 718 00:50:48,837 --> 00:50:49,880 Denk eens na. 719 00:50:52,132 --> 00:50:53,216 Hij is een monster. 720 00:50:54,468 --> 00:50:57,137 Ik wil graag zelf onderzoeken… 721 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 …hoe nuttig hij is. 722 00:51:51,858 --> 00:51:53,860 Ondertiteld door: Michèle van Rossum