1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 DENNE DRAMASERIEN ER FIKSJON, OG ER IKKE PÅ NOEN MÅTE RELATERT 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 TIL EKTE STEDER, PERSONER, ORGANISASJONER OG HENDELSER 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,223 ÅR 1990, ULSAN 4 00:00:18,435 --> 00:00:25,442 GUKBINGWAN NATTKLUBB 5 00:00:44,085 --> 00:00:47,255 DEN STØRSTE I ULSAN GUKBINGWAN 6 00:01:02,270 --> 00:01:03,396 Monster-sjefen er her! 7 00:01:03,480 --> 00:01:04,939 Du er her, sir! 8 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 -Hallo, sir! -Du er her, sir! 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 Hva tok så lang tid? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,320 Gikk du deg vill igjen? 11 00:01:10,403 --> 00:01:12,739 Greit, kom og ta meg, dust. 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,075 Her, ta deg av det. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,327 Kom hit! 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,038 Alle dere jævla drittsekker kommer til å dø! 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Unna vei. 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Hei, hva er greia di? 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,425 Flytt deg. 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 Se på denne klovnen. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,770 Jeg hadde bare en sterk kropp. 20 00:01:44,729 --> 00:01:48,983 Men den var altfor sterk. 21 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Jeg valgte å gjøre det letteste jeg kunne med den. 22 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 Folk kalte meg Monsteret. 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 MOVING 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 MAKSSTRAFF FOR FYLLEKJØRING 25 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Unnskyld? 26 00:02:16,177 --> 00:02:18,388 Herregud. 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 Går det bra? 28 00:02:19,639 --> 00:02:23,143 EPISODE 10: MONSTERET 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,060 Hei. 30 00:02:25,812 --> 00:02:26,938 Så sprøtt. 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 Var det deg? 32 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 Jeg prøvde å banke vett inn i bondeknølene i Pohang, 33 00:02:55,842 --> 00:02:57,969 men en iherdig jævel kom alltid i veien for meg. 34 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 Hva er dette? 35 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 En eierskiftekontrakt for denne nattklubben. 36 00:03:12,025 --> 00:03:12,859 Signer den. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,739 Tror du virkelig at du kan ta over her? 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Signer den. 39 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 Tror du dette er over? 40 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Signer den. 41 00:03:28,583 --> 00:03:31,628 Dere bondeknøler burde fange makrellgjedde i Pohang. 42 00:03:32,795 --> 00:03:35,381 Hvordan våger dere å komme til Ulsan? 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 Hvem slo til først? 44 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 Var det ikke du som dro oss inn? 45 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 Hva slags pissprat er det du sier? 46 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Du av alle burde vite det. 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,103 Ditt fordømte avskum. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Din jævel. 49 00:03:52,106 --> 00:03:55,818 Du er jammen frekk. Hadde du vært like frekk om jeg rev ut innvollene dine? 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 Hva skal du gjøre med dem? 51 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Hva? 52 00:04:00,865 --> 00:04:02,325 Vil du se? 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 La meg se. 54 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Hvor er galleblæren min? 55 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 Er den her? 56 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 Er du menneskelig? 57 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Hva er du? 58 00:04:39,779 --> 00:04:40,613 Signer den. 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 Din monsterjævel. 60 00:04:45,743 --> 00:04:46,577 Det stemmer. 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,121 Hva? 62 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Signer den. 63 00:05:01,384 --> 00:05:03,928 EIERSKIFTEKONTRAKT 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 JEG VIL OVERFØRE VIRKSOMHETEN TIL VEDKOMMENDE 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,475 OVERFØRER: JEON JAESUNG MOTTAKER: KIM WANGJIN 66 00:05:15,023 --> 00:05:15,857 Vær så god, sir. 67 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 -Takk, sjef. -Takk, sjef. 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 Hei. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Du burde drive en knivbutikk eller noe, sjef. 70 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 Det blir litt vondt. 71 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Bevares. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Går det bra, sir? 73 00:06:13,414 --> 00:06:14,248 Det går bra. 74 00:06:14,332 --> 00:06:15,750 Toppsjefen ga meg bilnøklene 75 00:06:15,833 --> 00:06:19,087 så vi kan dra til en sauna og spise middag på et fint sted. 76 00:06:20,129 --> 00:06:21,047 Glem saunaen. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 -Hei. -Ja? 78 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Du kan få guttene til å kjøre bilen. 79 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 Hvorfor går du et så lite ærend? 80 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Fordi jeg vil. 81 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Jeg er din høyre hånd. 82 00:06:31,265 --> 00:06:34,102 Du smisker med meg igjen. 83 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Er alt klart utenfor? 84 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 Selvsagt. Monsteret kom hit selv. 85 00:06:40,024 --> 00:06:43,736 Du sa bare: "Signer den." 86 00:06:44,195 --> 00:06:46,030 Det var så kult. 87 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 Samme det. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Herlighet. 89 00:06:49,617 --> 00:06:53,204 Vi startet fra en liten havn i Pohang. 90 00:06:53,538 --> 00:06:55,039 Men vi har tatt over Gyeongju, 91 00:06:55,123 --> 00:06:58,793 og kom til og med til Ulsan, takket være deg. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,546 Alle friker ut når Monsteret dukker opp. 93 00:07:01,629 --> 00:07:02,964 Hold kjeft, din drittunge. 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Husker du, sir? 95 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 Ulsan-gutta sendte mange slaktere bare for å ta deg. 96 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 Og alt var forgjeves. 97 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 Du kalles Monsteret av en grunn. 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 -Gjør du narr av kallenavnet mitt? -Nei, sjef. 99 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 Hva var ditt igjen? 100 00:07:22,275 --> 00:07:23,443 Yangdeok-dong-svinet. 101 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 Svin? 102 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Det er galskap. 103 00:07:28,239 --> 00:07:32,660 Jeg er beæret over å kunne tjene deg, sjef. 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 Hva er det du sier? 105 00:07:35,663 --> 00:07:39,459 I dette feltet er vi alle familie. 106 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Det stemmer, sjef. 107 00:07:42,336 --> 00:07:45,339 Ta den tiden du trenger. Jeg skrur opp klimaanlegget i bilen. 108 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 Å, akkurat. 109 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 Visste du at dette er dametoalettet? 110 00:07:51,762 --> 00:07:52,597 Sier du det? 111 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 GUKBINGWAN NATTKLUBB 112 00:07:56,017 --> 00:07:56,851 Sjefen er ute. 113 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Jeg elsker deg, sjef. 114 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Jeg elsker deg, sjef. 115 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Takk, sjef. 116 00:08:03,024 --> 00:08:04,150 Takk, sjef. 117 00:08:04,233 --> 00:08:05,943 -Takk, sjef. -Takk, sjef. 118 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 -Du har min respekt, sjef. -Jeg elsker deg, sjef. 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 -Takk, sjef. -Takk, sjef. 120 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 Hva vil du ha, sjef? 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 Bare si det. 122 00:08:23,002 --> 00:08:25,755 De har vel ikke månefisk her? 123 00:08:26,172 --> 00:08:27,048 Månefisk? 124 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 Hvorfor vil du ha månefisk? 125 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Savner du Pohang-maten allerede? 126 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 Jeg synes månefisk smaker for lite. 127 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 Jeg liker det ikke. 128 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Hva er det du sier? 129 00:08:44,565 --> 00:08:47,151 Du er du ikke Pohang-innfødt om du ikke spiser det. 130 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 Månefisk... 131 00:08:51,906 --> 00:08:53,115 Det finnes neppe her. 132 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 Glem det. 133 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Jeg hører mulhoe-suppen i Ulsan er like bra som i Pohang. 134 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Vi kan spise suppe. 135 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Takk, sjef. 136 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 Herlighet. 137 00:09:22,395 --> 00:09:27,316 SEKS MÅNEDER SENERE I INCHEON 138 00:09:28,609 --> 00:09:29,443 Hva skal jeg gjøre? 139 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Det er så mye blod. 140 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Jeg ringer en ambulanse. 141 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 -Hei. -Ja? 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Du er våken! 143 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Takk og lov. 144 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 Nei, ikke rør deg. Ligg stille. 145 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 Jeg ringer en ambulanse nå. 146 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Ligg her et øyeblikk. 147 00:09:58,180 --> 00:09:59,140 Hei. 148 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Ja? 149 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 Hva er det? 150 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Kom hit. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Men du må til legen... 152 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 Bare kom hit. 153 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 Ok. 154 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 Skal du bare rapportere at du kjørte på noen? 155 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 Hva? 156 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Er du full? 157 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 Vel... 158 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 Jeg inngår forlik med deg. 159 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 Nei, sir. Du må til legen først og... 160 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 Ro deg ned. 161 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Jeg tar meg av behandlingen. 162 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 Så bare betal meg penger. 163 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 Men ankelen din... 164 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 Nei, ikke gjør det! 165 00:11:00,618 --> 00:11:03,120 Jeg foreslår 300 000 won. 166 00:11:27,311 --> 00:11:28,145 Hvor er jeg? 167 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Jeg har gått meg vill igjen. 168 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 SANGOK SARANG KIRKE 169 00:11:48,874 --> 00:11:55,881 MOTELL PLUSS 170 00:12:04,890 --> 00:12:08,894 MOTELL PLUSS 171 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 RASK LEVERING, ALLTID KLAR HUSK Å RESERVERE, UMJI 172 00:12:47,057 --> 00:12:48,267 Hulk vant igjen. 173 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 ÅR 1990 174 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 ULSAN 175 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Hallo, sjef. 176 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Hallo, sjef. 177 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 -Har du spist? -Hallo, sjef! 178 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Hallo, sjef. 179 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Takk. 180 00:13:33,354 --> 00:13:35,731 Hei. Du er her. 181 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 Hva i all verden... 182 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Hva gjør den dusten her... 183 00:13:43,239 --> 00:13:45,115 Vi har en viktig samtale. 184 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Men det er ikke noe alvorlig. 185 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 Du, din... 186 00:13:50,287 --> 00:13:52,873 -Kom igjen. -Nei, det går bra. 187 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 Sa du at du het Gwangjin? 188 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Snakk til sjefen min med respekt, ditt avskum. 189 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 Hei, Monster. 190 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 Kan du ikke lese rommet? 191 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 Hold kjeft. 192 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 Sjef, hva skjer? 193 00:14:09,056 --> 00:14:11,767 Jeg trodde vi tok over Ulsan. 194 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 Det er ikke det. 195 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Herregud. 196 00:14:16,605 --> 00:14:19,567 Hva skal jeg gjøre med denne idioten? 197 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Du skjønner ikke situasjonen, gjør du vel? 198 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Hold kjeft om du ikke vil dø. 199 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Hei, Gwangjin. 200 00:14:31,871 --> 00:14:34,164 Jeg tåler virkelig ikke den fyren. 201 00:14:35,082 --> 00:14:38,502 Hvis du sier navnet til sjefen min igjen, dreper jeg deg. 202 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 Bare prøv deg. 203 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 Hva i helvete ser du... 204 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 -Hold kjeft! -Sjef! 205 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Vent utenfor litt. 206 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 Vi tar noen drinker med Minki senere. 207 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 Men sjef! 208 00:14:56,854 --> 00:14:58,063 Jeg sa hold deg unna. 209 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 ULSAN RÅ FISK 210 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Er ikke dette månefisk? 211 00:15:11,952 --> 00:15:15,664 Toppsjefen har ordnet med det til deg. 212 00:15:18,584 --> 00:15:19,418 Her, sir. 213 00:15:20,002 --> 00:15:23,297 Minki sa at du hadde lyst på månefisk. 214 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 Savner du rettene fra Pohang? 215 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 Det er ikke ille. 216 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Juwon, hør nøye etter. 217 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 Vi kan ikke ta over Ulsan uansett. 218 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Pohang kan aldri ta over Ulsan. 219 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 Hva snakker du om? 220 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 Avskummet signerte eierskiftekontrakten. 221 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 Kom igjen. 222 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 -Det er ikke det. -Hva er det da? 223 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 De tilbød en sammenslåing. 224 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 Det er som en avtale. 225 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 En sammenslåing? En avtale? 226 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 Hva er vi, et firma? 227 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 Jeg har allerede sagt det. 228 00:16:16,308 --> 00:16:20,145 De har så mye tungindustrier her. Og en stor bilfabrikk. 229 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 Ulsan er mye større enn Pohang i skala. 230 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 Hvilken skala? 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 Skjønner du ikke det? Penger, selvfølgelig! 232 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Sjef. 233 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 Handler det om penger? 234 00:16:32,866 --> 00:16:34,660 Hva trodde du? 235 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 Å være gangster er en jobb. 236 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 Hvorfor er du gangster? 237 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 I likhet med andre gangstere, 238 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 er vi alle her for å tjene penger. 239 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Nei. 240 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 Hva er det du sier? 241 00:16:46,422 --> 00:16:48,257 Jeg gjorde det for å beskytte gutta. 242 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 Det er ikke så lenge siden vi kom hit, 243 00:16:52,928 --> 00:16:54,888 og du er allerede overtalt av pengesnakket hans. 244 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 Er det galt å bli overtalt av penger? 245 00:17:00,519 --> 00:17:03,772 Juwon, hvorfor jobber vi med å knivstikke folk? 246 00:17:04,732 --> 00:17:06,150 Er ikke alt for penger? 247 00:17:08,027 --> 00:17:09,570 Har du blitt knivstukket? 248 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Det har jeg. 249 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 Mange ganger. 250 00:17:18,245 --> 00:17:22,207 Men jeg har aldri jobbet med å knivstikke noen andre. 251 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 MOTELL PLUSS 252 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 SEKS MÅNEDER SENERE, INCHEON 253 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 FOX VOLANT FRA DET SNØDEKTE FJELLET 254 00:17:37,681 --> 00:17:41,393 Det har radikalt endret folks liv ved å... 255 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 -Gå nå. -Faen ta deg. 256 00:18:03,290 --> 00:18:05,084 Skynd deg. Hva tar så lang tid? 257 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 Bare vent litt. 258 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 -Jeg gjør det. -Faen heller. 259 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 -Kom igjen. -Hva er det? 260 00:18:13,509 --> 00:18:14,426 Faen ta deg. 261 00:18:16,637 --> 00:18:17,846 Skynd deg. 262 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Bravo! 263 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Denne veien. 264 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 Hvor er kaffen? 265 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Rom 408. 266 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Du må betale for rommet ditt. 267 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Jeg betalte deg i går. 268 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 Det var for forfalt betaling. 269 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 Du vil bo lenger. Betal meg på forskudd. 270 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 Et langtidsopphold må betales på forskudd. 271 00:18:43,580 --> 00:18:46,500 Greit. Jeg betaler deg så fort som mulig. 272 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 Hvor lenge blir du her? 273 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 Ikke betal meg for én uke hver gang. 274 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 Bare betal for en måned. 275 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 Jeg gir deg rabatt. 276 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Jeg betaler for en uke av gangen. 277 00:19:01,098 --> 00:19:01,932 Ja? 278 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Da blir det ingen rabatt! 279 00:19:08,856 --> 00:19:10,107 MOTELL PLUSS 280 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 UMJI KAFÉ 281 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 NATTKLUBB 282 00:19:22,744 --> 00:19:26,665 ÅR 1990, ULSAN 283 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 Det går bra. Du er ikke full i det hele tatt. 284 00:19:29,793 --> 00:19:30,752 Kom igjen. 285 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 Kos deg. 286 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 SPLEISEPRINSESSE MINKY 287 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 -Velkommen. -Hallo, sjef. 288 00:19:38,552 --> 00:19:39,511 Hvem er du med? 289 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 Jeg er med Ulsan, sir. 290 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Hvor er Minki? 291 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 -Hvem? -Bae Minki. 292 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 Han er med Pohang. Svinet som var med meg. 293 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 Å, administrasjonssjefen? 294 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 Kontoret hans er til venstre i enden av gangen. 295 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Han burde være der. 296 00:19:56,612 --> 00:19:58,238 -Administrasjonssjefen? -Ja, sir. 297 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 Ha det bra, sjef. 298 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 Jøss. 299 00:20:06,538 --> 00:20:07,497 Hallo, sjef. 300 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Hva driver du med? 301 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 Har du spist? 302 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Beklager, sir. 303 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 Jeg spiste en sen lunsj med gutta. 304 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 Gjorde du det? 305 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 Hva er dette? 306 00:20:20,802 --> 00:20:22,262 Ok. Jeg spiser alene. 307 00:20:23,347 --> 00:20:26,391 Beklager at jeg ikke kan servere deg. 308 00:20:26,808 --> 00:20:29,728 Men jeg er for opptatt med jobb. 309 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Nei, du må være opptatt. 310 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 Jeg skal la deg jobbe. 311 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Ja, sjef. 312 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Nyt lunsjen, sir. 313 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 SEKS MÅNEDER SENERE, INCHEON 314 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Hei, vent. Vent litt. 315 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Du spiller virkelig kostbar. 316 00:21:05,389 --> 00:21:07,557 Tror du jeg ba deg komme for å drikke kaffe? 317 00:21:08,934 --> 00:21:10,060 Jeg sa jeg skulle kjøpe billett. 318 00:21:10,143 --> 00:21:13,522 Jeg vil ikke ha den. Jeg er ikke i stand til det i dag. 319 00:21:14,314 --> 00:21:15,148 I stand? 320 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Hvem bryr seg? Det går bra. 321 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Din elendige pervo. 322 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Bare kom deg vekk. 323 00:21:22,489 --> 00:21:24,491 Hva? Pervo? 324 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 -Elendige pervo? -Hva skjer? 325 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 Har du gått fra vettet? 326 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 Du er her for å selge kaffe, men du er aldri pen. 327 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 Særlig. 328 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 Kan du ikke be lillesøsteren din om det? 329 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Din jævla hurpe. 330 00:21:37,045 --> 00:21:39,089 Hei, gi meg mine 10 000 won tilbake. 331 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 Hvorfor skal jeg gi dem tilbake til deg? 332 00:21:43,051 --> 00:21:46,471 Tuller du? En kopp kaffe koster ikke 10 000 won. 333 00:21:46,555 --> 00:21:47,514 Hva er det med ham? 334 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 Det koster 1 200 won i butikken. 335 00:21:54,521 --> 00:21:56,356 Og siden vi leverer minst to kopper, 336 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 blir det 10 000 won med natt-tillegg. 337 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 Visste du ikke det? 338 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Faen ta deg, det er... 339 00:22:06,033 --> 00:22:07,659 Jeg betaler det for å ta på deg. 340 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 Det er levering, din jævel. 341 00:22:11,413 --> 00:22:13,790 Og snakk til meg med respekt, gutt. 342 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 Jeg er gammel nok. 343 00:22:15,917 --> 00:22:18,712 Ikke se ned på meg bare fordi jeg leverer varer, avskum. 344 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Selv en hund roter ikke med sin egen skål. 345 00:22:22,674 --> 00:22:23,633 Faen i helvete. 346 00:22:23,717 --> 00:22:25,177 Hun kommer. 347 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 Faen. 348 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 Faen! 349 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 Det er verdt 15 dager om du betaler 4 000 won mer. 350 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Har du 4 000 won? 351 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Nei. 352 00:23:32,577 --> 00:23:36,164 Jeg lar ett rom stå ledig til deg, selv om det alltid er fullbooket her. 353 00:23:36,665 --> 00:23:41,002 Og vi er det eneste motellet som tillater langtidsopphold i området. 354 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 Jeg vet det. 355 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 Jøss. 356 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Greit. 357 00:23:47,676 --> 00:23:48,760 Jeg gir deg rabatt. 358 00:23:48,844 --> 00:23:52,389 Bare ikke bruk for mye vann. 359 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Og det ser ut som har lyset på hver natt. 360 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 Hva gjør du? 361 00:23:56,560 --> 00:23:59,354 Jeg legger meg tidlig. Vi må spare strøm. 362 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 Og du har alltid vinduene åpne. 363 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Skru av varmen om du skal gjøre det. 364 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 Du er for streng. 365 00:24:06,528 --> 00:24:07,863 Du vasker ikke rommet. 366 00:24:08,447 --> 00:24:09,990 Kjære vene. 367 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 Man får ikke vaskehjelp ved langvarige opphold. 368 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Dette er ikke et hotell. 369 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 Bare skaff deg et hotellrom, da. 370 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Unnskyld meg. 371 00:24:24,754 --> 00:24:26,006 Hvilket rom er det, frue? 372 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 Hei. Skriv deg opp her først. 373 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Her. 374 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 UMJI 375 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Hvilket rom er det? 376 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 Rom 413. 377 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 Men hvorfor kaller du meg alltid frue? 378 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 Andre kaller meg tante... Nei, ved navn. 379 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 Vi er ikke så nære. 380 00:24:53,825 --> 00:24:54,826 For en drittunge. 381 00:24:56,870 --> 00:24:59,789 Uansett, jeg ga deg 4 000 won i avslag. 382 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 UMJI, HWANG, 1 413 383 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Hei. 384 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 Du har blod på deg. 385 00:25:12,260 --> 00:25:13,303 Å, ja. 386 00:25:14,554 --> 00:25:15,597 Jeg visste det. 387 00:25:15,680 --> 00:25:17,182 Så du vet det. 388 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 Det siste året har det vært så mange grufulle forbrytelser 389 00:25:46,753 --> 00:25:49,631 at det har blitt erklærer krig mot kriminalitet. 390 00:25:49,714 --> 00:25:51,591 Nå som vi nærmer oss slutten av året, 391 00:25:51,675 --> 00:25:55,428 hva vil du gi for sikkerheten til folket? 392 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 Reporter Lee Hyeonjae 393 00:25:56,930 --> 00:26:00,058 ser på effektene og problemene i krigen mot kriminalitet. 394 00:26:07,190 --> 00:26:11,486 Jeg erklærer herved krig mot kriminalitet og vold 395 00:26:12,153 --> 00:26:15,365 som paralyserer lokalsamfunnene våre. 396 00:26:16,741 --> 00:26:21,746 Med enhver lovhjemlet rettighet basert på grunnloven... 397 00:26:24,249 --> 00:26:25,083 Ha det. 398 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Herlighet! 399 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 Oi sann. 400 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Hva var det? 401 00:26:35,927 --> 00:26:36,886 "Oi sann" 402 00:26:37,929 --> 00:26:39,639 Jeg mente at det var bortkastet. 403 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 -Herregud. -Beklager. 404 00:26:41,808 --> 00:26:43,977 Ikke si unnskyld. Vi gikk på hverandre. 405 00:26:44,060 --> 00:26:45,020 Herlighet. 406 00:26:47,063 --> 00:26:48,440 Det er som fra en TV-serie. 407 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 En mann og en kvinne støter på hverandre i en gang, 408 00:26:51,943 --> 00:26:54,863 mister noe og plukker det opp sammen. 409 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 Er det sånn i TV-serier? 410 00:26:59,743 --> 00:27:02,203 Det vet vel ikke du. Du ser bare på bryting. 411 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 Ja, veggene er ganske tynne. 412 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 Hvor gammel er du? 413 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 Hvordan det? 414 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 Det er vanskelig å gjette på grunn av skjegget. 415 00:27:17,218 --> 00:27:18,553 Du snakker på en rar måte, 416 00:27:18,637 --> 00:27:21,222 men det er få som snakker til en som meg med respekt. 417 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 Hva mener du med en som deg? 418 00:27:24,601 --> 00:27:27,354 Vet du ikke det? En kaffedame. 419 00:27:28,313 --> 00:27:29,272 Hva så? 420 00:27:31,983 --> 00:27:34,486 De fleste gamle menn jeg møter på et sted som dette 421 00:27:34,569 --> 00:27:36,321 snakker frekt til meg. 422 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 Jeg er ikke gammel. 423 00:27:42,410 --> 00:27:43,995 Du ser ut som du er minst 40. 424 00:27:46,498 --> 00:27:47,707 Er hun blind, eller? 425 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 GUKBINGWAN NATTKLUBB 426 00:27:52,629 --> 00:27:53,588 Akkurat. 427 00:27:56,257 --> 00:27:58,009 Man kan ikke stole på jenter. 428 00:27:58,093 --> 00:27:59,260 -Jeg stoler ikke på henne. -Sjef! 429 00:27:59,344 --> 00:28:00,679 -Hallo, sjef! -Hallo, sjef! 430 00:28:00,762 --> 00:28:01,971 Greit. 431 00:28:02,055 --> 00:28:03,056 Å, hei. 432 00:28:04,974 --> 00:28:05,809 Kølla. 433 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 Hva gjør du her? 434 00:28:09,437 --> 00:28:10,355 Herlighet. 435 00:28:11,272 --> 00:28:14,526 Monsteret husker meg. For en ære. 436 00:28:14,609 --> 00:28:16,027 Hvorfor snoker du rundt her? 437 00:28:16,319 --> 00:28:17,404 Vil du ha mer juling? 438 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 Hva er det du sier? 439 00:28:18,655 --> 00:28:19,531 Hva? 440 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Hva er greia di? 441 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 -Hva? -Hva? 442 00:28:25,161 --> 00:28:27,080 Si "hva" igjen, og jeg dreper deg. 443 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Den idioten vet ikke at han er kastet ut. 444 00:28:39,801 --> 00:28:41,302 Jeg føler meg bra, sjef. 445 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 La oss drikke. Godt å se deg, sjef. 446 00:28:48,852 --> 00:28:49,686 Hallo, sjef. 447 00:28:50,979 --> 00:28:52,939 Å, hei. 448 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 Hva bringer deg hit? 449 00:28:55,108 --> 00:28:57,235 Akkurat. Hva bringer deg hit, sir? 450 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Hva gjør du her? 451 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 Det er ikke sånn, sjef. 452 00:29:03,199 --> 00:29:06,911 Ulsans toppsjef og vår toppsjef har noe å diskutere... 453 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 Juwon, ikke bare stå der. 454 00:29:09,497 --> 00:29:11,916 Kom og ta en drink med oss. 455 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Jeg skal forklare alt. 456 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Juwon, jeg er sjefen din. 457 00:29:19,048 --> 00:29:20,300 Hør på meg, ok? 458 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 Nei, det er ikke det. 459 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Hva gjør du, Gwangjin? 460 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Det er jo jeg som bestemmer. 461 00:29:29,184 --> 00:29:33,938 Jeg ba deg om å ikke bruke navnet til sjefen min. 462 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 Han er fortsatt så stiv. 463 00:29:38,109 --> 00:29:41,321 Dette går ikke. Hva skal vi gjøre, Gwangjin? 464 00:29:41,988 --> 00:29:42,947 Beklager, sjef. 465 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 Sjef. 466 00:29:47,076 --> 00:29:49,078 Kaller du ham sjef? 467 00:29:49,662 --> 00:29:50,872 Greit. 468 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 Du må kalle meg sjef om du vil jobbe med oss. 469 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 -Da får du bli med. -Din.... 470 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 Kutt ut! 471 00:29:58,296 --> 00:29:59,130 Sjef! 472 00:29:59,923 --> 00:30:02,258 Har du allerede glemt hvor mange av gutta våre 473 00:30:02,342 --> 00:30:03,968 som ble innlagt på grunn av ham? 474 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 Jeg skal kompensere dem. 475 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 Men ting må fungere. 476 00:30:08,348 --> 00:30:10,058 Når vi slår oss sammen med sjefen, 477 00:30:10,141 --> 00:30:11,351 blir det vanskelig å... 478 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Slutt å kalle ham sjef! 479 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Hva er galt med det? 480 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 Jeg kaller ham det gjerne. 481 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 Det er ikke vanskelig å kalle ham sjef. 482 00:30:20,193 --> 00:30:22,946 Alt går bra, men på grunn av deg... 483 00:30:24,322 --> 00:30:25,156 Sjef. 484 00:30:26,741 --> 00:30:28,368 Hvordan kan du si det til meg? 485 00:30:29,327 --> 00:30:30,495 Jeg kan ikke gjøre det. 486 00:30:31,246 --> 00:30:34,624 Har du glemt at jeg ble knivstukket av lakeiene hans? 487 00:30:35,333 --> 00:30:37,126 Jeg ble knivstukket på dine vegne 488 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 og fikk masse ban fra Pohang til Ulsan. 489 00:30:40,672 --> 00:30:41,965 Faen! 490 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Du føler ikke smerte uansett. 491 00:30:47,387 --> 00:30:49,222 Du er et monster. 492 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Hei, Monster. Dette er din siste sjanse. 493 00:31:00,191 --> 00:31:02,485 Bare kall meg sjef. 494 00:31:09,158 --> 00:31:10,493 Bare fortsett å fråtse. 495 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 Husk at jeg sa at dette var din siste sjanse. 496 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Den lille... 497 00:31:38,730 --> 00:31:39,772 En påkjørsel? 498 00:31:40,815 --> 00:31:41,816 En påkjørsel? 499 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 Hei, ditt råkjører-svin! 500 00:31:51,034 --> 00:31:53,202 Hva sa du? Kjørte han på deg? 501 00:31:54,037 --> 00:31:56,497 Hei, ditt råkjører-svin! 502 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 Kjørte bilen på deg? 503 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Kjørte den på deg? 504 00:32:02,337 --> 00:32:04,422 Skal jeg kjøre etter? Den har ikke kommet langt. 505 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Jeg kan ikke kjøre etter alene. Vil du hoppe på? 506 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 Men vi deler pengene hvis du tar kjeltringen. 507 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 Hva? Gir du opp? 508 00:32:20,730 --> 00:32:21,564 Men hvorfor? 509 00:32:22,607 --> 00:32:23,942 Jeg kan ikke ta dem igjen. 510 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Og jeg ble tatt i å løpe rundt, så det går ikke. 511 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Ble du tatt? 512 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Bare kjør videre. 513 00:32:38,581 --> 00:32:39,916 Greit. Ha det. 514 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Vent. 515 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 Hør her. 516 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 Vet du veien til Saemaeul bank? 517 00:32:46,881 --> 00:32:49,467 Jeg husker at den var nær et marked. 518 00:32:49,550 --> 00:32:51,761 Den på andre siden av markedet? Hva med det?' 519 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 Jeg kan kanskje finne motellet derfra. 520 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 Motell? Mener du Motell Pluss? 521 00:33:00,603 --> 00:33:03,481 Har du dårlig retningssans? 522 00:33:07,235 --> 00:33:08,861 Men det er litt for langt å gå. 523 00:33:09,988 --> 00:33:10,905 Det går bra. 524 00:33:12,115 --> 00:33:14,575 Men du får ikke tak i drosje herfra. 525 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 Ser du kirketårnet der borte? 526 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 -Det der borte. -Ja. 527 00:33:22,375 --> 00:33:25,378 Det røde korset. Det er forvirrende med mange smug her. 528 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Så bare gå rett mot korset. 529 00:33:27,880 --> 00:33:30,299 Da kommer du til krysset med Sangok supermarked. 530 00:33:30,883 --> 00:33:33,803 Du vil se Samyong-leilighetene på motsatt side. 531 00:33:33,886 --> 00:33:36,180 Gå langs den sidegaten til du finner markedet. 532 00:33:36,264 --> 00:33:38,641 Da ser du Saemaeul bank. 533 00:33:40,226 --> 00:33:42,603 Hei, hva dagdrømmer du om? Hørte du hva jeg sa? 534 00:33:43,730 --> 00:33:44,605 Ja. 535 00:33:45,440 --> 00:33:46,441 Går det bra? 536 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 Finnes det en enklere vei? 537 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 En enkel vei rett til motellet. 538 00:33:52,655 --> 00:33:55,575 Det er så mange veier her. Du kan ikke gå rett dit. 539 00:33:55,658 --> 00:33:58,745 Ikke rart du går deg bort hele tiden. Ta ett skritt av gangen. 540 00:33:58,828 --> 00:33:59,746 Igjen. 541 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Ok. 542 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Gå rett mot korset. 543 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 Sangok supermarked. Krysset. Markedet. 544 00:34:07,378 --> 00:34:08,212 Ha det. 545 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 Kirken. 546 00:34:25,730 --> 00:34:26,981 Sangok supermarked. 547 00:34:28,566 --> 00:34:30,401 Markedet. Sangok supermarked. 548 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 Sangok supermarked. 549 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 Sangok supermarked. 550 00:35:36,926 --> 00:35:37,885 Sjef! 551 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Sjef, beklager at du måtte vente lenge. 552 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 Frue, du har den store månefisken klar, ikke sant? 553 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 Kom hit med den. 554 00:35:52,817 --> 00:35:56,112 Hvorfor bestilte du en stor når du ikke engang liker det? 555 00:35:56,195 --> 00:35:57,780 Fordi jeg skal spise med dere. 556 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 Gi deg. Bli sittende. 557 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 Juwon. 558 00:36:20,595 --> 00:36:22,889 Herlighet, sjef. 559 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 Ta en drink og bli venner. 560 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 Vi jobber alle for å gjøre det beste ut av det. 561 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Her. 562 00:36:32,356 --> 00:36:33,816 Jeg skjenker til deg, sjef. 563 00:36:34,859 --> 00:36:36,485 Herlighet. 564 00:36:37,153 --> 00:36:40,114 For en stor tallerken månefisk. 565 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 Kom igjen, drikk opp. 566 00:36:48,873 --> 00:36:52,752 Jeg måtte forberede denne nydelige månefisken på forhånd. 567 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 Det var ikke lett for meg. 568 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Du liker ikke månefisk engang. 569 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 Hei. 570 00:37:12,188 --> 00:37:13,272 En bit til deg. 571 00:37:18,903 --> 00:37:20,029 Og til deg, toppsjef. 572 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 Så fint. 573 00:37:34,168 --> 00:37:35,294 Sjef. 574 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 Går det bra? 575 00:37:38,631 --> 00:37:42,551 Herlighet, jeg er helt svimmel. 576 00:37:44,595 --> 00:37:47,473 Jeg ville slå Juwon med drikking i det minste, 577 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 men det går visst ikke. 578 00:37:50,142 --> 00:37:53,145 Juwon, hvorfor drikker du? 579 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 Du blir ikke full uansett hvor mye du drikker. 580 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 Men jeg blir visst brisen i dag. 581 00:38:03,990 --> 00:38:05,116 Jeg har vondt i hodet. 582 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 Er du svimmel, sjef? 583 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 Hva er det du sier? 584 00:38:11,163 --> 00:38:12,790 Jeg har det fint, din dust. 585 00:38:15,293 --> 00:38:19,505 Når jeg tenker meg om, har du vokst så mye, Minki. 586 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 Gi deg, sjef. 587 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 Ser du? 588 00:38:23,384 --> 00:38:26,846 Du pleide å kalle meg toppsjef, 589 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 men nå kaller du meg bare sjef. 590 00:38:28,597 --> 00:38:30,391 Han har vokst mye. 591 00:38:31,559 --> 00:38:35,354 Du gjorde ham til og med til administrasjonssjef. 592 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 Hva? 593 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Gjorde jeg det? 594 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 Du er jammen full, er du ikke? 595 00:38:44,405 --> 00:38:49,285 Hva handler dette om? 596 00:38:51,037 --> 00:38:52,830 Din lille... 597 00:38:54,582 --> 00:38:55,499 Sjef! 598 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 -Sjef? -Sjef. 599 00:38:58,419 --> 00:38:59,253 Sjef! 600 00:39:00,629 --> 00:39:01,547 Hva er galt med... 601 00:39:04,967 --> 00:39:06,052 Hva skjer? 602 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Sjef? 603 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 Sjef. 604 00:39:18,898 --> 00:39:19,732 Sjef! 605 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 Formann Jeon, ankeret er nede. 606 00:39:25,154 --> 00:39:26,405 Skal vi begynne? 607 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Ja. 608 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Kjære vene. Formann Jeon. 609 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Drittsekken våkner. 610 00:39:34,830 --> 00:39:35,831 Hva? 611 00:39:36,749 --> 00:39:37,958 Flytt deg. 612 00:39:42,880 --> 00:39:45,800 Han er virkelig et monster. 613 00:39:45,883 --> 00:39:48,052 Vi dopet ham ned, men han er våken allerede. 614 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 Kølla. 615 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Hei. 616 00:39:55,226 --> 00:39:56,435 Hei. Herlighet. 617 00:39:57,812 --> 00:39:59,271 Han er virkelig våken. 618 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Han er virkelig et monster. 619 00:40:06,028 --> 00:40:07,029 Hva er dette? 620 00:40:08,531 --> 00:40:09,698 Vet du ikke det? 621 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Jeg sa det var din siste sjanse. 622 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Du hører aldri etter. 623 00:40:18,124 --> 00:40:20,876 Gutter, dytt den ut. 624 00:40:20,960 --> 00:40:21,877 -Ja, sir! -Ja, sir! 625 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 Hva gjør dere? 626 00:40:24,880 --> 00:40:26,048 Hva i helvete gjør dere? 627 00:40:26,132 --> 00:40:27,883 Kom igjen! 628 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 Hva i helvete? 629 00:40:30,094 --> 00:40:30,928 Hva gjør dere? 630 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 Stopp med en gang! 631 00:40:36,308 --> 00:40:37,143 Stopp! 632 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 Hva venter dere på? Dytt hardere! 633 00:40:46,485 --> 00:40:47,403 -Ja, sir! -Ja, sir! 634 00:40:47,486 --> 00:40:49,989 Er du sulten, eller? 635 00:40:50,072 --> 00:40:51,949 Dette blir en fin båttur. 636 00:40:52,032 --> 00:40:53,409 Sjøsett båten! 637 00:40:53,492 --> 00:40:54,535 -Hiv og hoi! -Hiv og hoi! 638 00:40:54,618 --> 00:40:55,661 Slipp meg løs nå! 639 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 -Hiv og hoi! -Hiv og hoi! 640 00:40:57,955 --> 00:41:00,833 Vi jobbet hardt for å binde deg fast. Hvorfor skulle vi slippe deg løs? 641 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Ditt avskum. 642 00:41:02,126 --> 00:41:04,128 Når jeg er fri, dreper jeg deg! 643 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 Det er derfor du skal dø. 644 00:41:06,213 --> 00:41:09,717 Sa jeg ikke at jeg ville drepe deg om du var frekk? 645 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 Husker du? Så hvorfor måtte du lage bråk? 646 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 -Hiv og hoi! -Sjef, våkne! 647 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 Gwangjin, våkne! 648 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 -Gwangjin! -Han kommer ikke til å våkne. 649 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 Han er ikke et monster som deg. 650 00:41:24,690 --> 00:41:25,733 Gwangjin! 651 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 Gwangjin... 652 00:41:33,115 --> 00:41:34,283 Spar ham. 653 00:41:34,366 --> 00:41:35,910 Jeg var imot det, 654 00:41:35,993 --> 00:41:40,122 men Gwangjin gikk med på sammenslåingen og avtalen! 655 00:41:40,789 --> 00:41:41,832 Vær så snill! 656 00:41:41,916 --> 00:41:44,543 Spar ham, vær så snill. 657 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Flytt dere. 658 00:41:49,673 --> 00:41:53,052 Hva skal jeg gjøre med denne idioten? 659 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Jeg synes så synd på deg. 660 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Hei, Monster. 661 00:41:58,641 --> 00:42:00,518 Sammenslåing? Avtale? 662 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 Det var ikke mitt tilbud. 663 00:42:02,978 --> 00:42:05,773 Sjefen din foreslo det først. 664 00:42:06,524 --> 00:42:07,691 Skjønner du ikke? 665 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 Du sa du var fra Guryongpo, Pohang? 666 00:42:11,904 --> 00:42:15,491 Den lille byen på landet er ikke verdt å ta over. 667 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 Vet du hvem som startet kampen? 668 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 Det var dere, Pohang-jævler. 669 00:42:23,165 --> 00:42:25,334 Gutta deres på sykehuset 670 00:42:25,417 --> 00:42:28,087 ble sendt hit av Gwangjin. Det var sånn de ble skadet. 671 00:42:28,170 --> 00:42:29,547 Ante du virkelig ingenting? 672 00:42:30,339 --> 00:42:31,549 Gwangjin, det avskummet, 673 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 kom seg helt hit med deg som sitt menneskelige skjold. 674 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 Visste du virkelig ingenting? 675 00:42:52,319 --> 00:42:56,365 Så hvem tror du lekket informasjonen? 676 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 Minki. 677 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 Beklager at du måtte vente lenge. 678 00:43:06,417 --> 00:43:07,876 Han sa du ikke kom til å dø 679 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 selv om vi knivstikker deg eller knuser skallen din. 680 00:43:10,921 --> 00:43:14,508 Han sa han visste alt om deg og ga meg et tips. 681 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 At dette er den sikreste måten 682 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 å drepe deg på. 683 00:43:22,433 --> 00:43:24,059 Kom igjen, gutter. 684 00:43:27,479 --> 00:43:28,397 Farvel! 685 00:43:28,480 --> 00:43:30,024 Kom igjen, gutter! 686 00:43:40,743 --> 00:43:42,661 -Gi meg peanøttene. -Her, sir. 687 00:43:46,582 --> 00:43:47,416 Vær så god. 688 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Kølla. 689 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Gi gutta en drink. 690 00:43:55,633 --> 00:43:56,925 Herlighet. 691 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 La oss ta en drink! 692 00:43:58,260 --> 00:43:59,345 -Takk, sir! -Godt jobbet! 693 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 -Takk, sir! -Takk, sir! 694 00:47:03,320 --> 00:47:04,279 Hva gjør du her? 695 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 Har du ikke funnet fram ennå? 696 00:47:07,574 --> 00:47:09,284 Det er en evighet siden. 697 00:47:11,703 --> 00:47:12,704 Hva skjer? 698 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 Gråter du? 699 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Går det bra? 700 00:47:31,557 --> 00:47:33,183 Jeg finner ikke veien. 701 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 Hva er det med deg? Du er en voksen mann. 702 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 Jeg har alltid... 703 00:47:48,198 --> 00:47:51,159 ...valgt å gå den letteste veien. 704 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 Beklager. 705 00:48:45,422 --> 00:48:46,673 Beklager. 706 00:48:51,720 --> 00:48:52,763 Beklager. 707 00:48:53,722 --> 00:48:55,265 Sjef, beklager. 708 00:49:05,275 --> 00:49:06,860 Beklager. 709 00:49:12,950 --> 00:49:14,409 Takk, sjef! 710 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 Takk, sjef! 711 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 Takk, sjef. 712 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 Sjef, du liksom... 713 00:49:25,212 --> 00:49:27,005 Sjef? 714 00:49:27,089 --> 00:49:28,340 Sjef. 715 00:49:33,178 --> 00:49:34,137 Beklager, sjef. 716 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 Nei, sjef. 717 00:49:43,647 --> 00:49:44,481 Sjef... 718 00:49:44,564 --> 00:49:48,276 Nei! 719 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 Sjef! 720 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 Takk for historien. 721 00:50:30,777 --> 00:50:33,947 Jeg hørte om monsteret og kom for å treffe ham, men jeg var sen. 722 00:50:34,364 --> 00:50:37,534 Så bruk alle mennene du har for å ta ham. 723 00:50:38,285 --> 00:50:39,327 Hvis du tar ham, 724 00:50:39,911 --> 00:50:42,956 blir dette distriktet ekskludert fra krigen mot kriminalitet. 725 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 Mener du det? 726 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 Herregud, din idiot. 727 00:50:48,837 --> 00:50:49,880 Tenk nøye over det. 728 00:50:52,132 --> 00:50:53,216 Du sa han var et monster. 729 00:50:54,468 --> 00:50:57,137 Jeg vil selv sjekke 730 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 hvor nyttig han kan være. 731 00:51:50,857 --> 00:51:53,860 Tekst: Tina Schultz