1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 A HISTÓRIA DESTA SÉRIE É FICTÍCIA 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 E NÃO RETRATA LUGARES, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES, SITUAÇÕES OU EVENTOS REAIS 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,223 ULSAN, 1990 4 00:00:18,435 --> 00:00:25,442 BOATE GUKBINGWAN 5 00:00:44,085 --> 00:00:47,255 A MAIOR BOATE DE ULSAN 6 00:01:02,270 --> 00:01:03,313 O Monstro chegou! 7 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 O senhor chegou. 8 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 -Oi, senhor! -O senhor chegou! 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 Por que demorou? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,320 Se perdeu de novo? 11 00:01:10,403 --> 00:01:12,739 Vem pra cima! 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,075 Tome. Resolva isso. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,327 Venham! 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,038 Vocês todos vão morrer, cuzões! 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Saiam da frente. 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Qual é a sua? 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,425 Saiam. 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 Olha só esse palhaço. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,770 Eu só tinha um corpo forte. 20 00:01:44,729 --> 00:01:48,983 Mas era muito forte mesmo. 21 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Escolhi fazer com ele a coisa mais fácil que pude. 22 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 Eu era chamado de "Monstro". 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 EM MOVIMENTO 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 PENA MÁXIMA POR DIRIGIR EMBRIAGADO 25 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Com licença. 26 00:02:16,177 --> 00:02:18,388 Minha nossa! 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 O senhor está bem? 28 00:02:19,639 --> 00:02:23,143 EPISÓDIO 10 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,060 Ei. 30 00:02:25,812 --> 00:02:26,938 Que loucura! 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 Era você? 32 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 Tentei colocar juízo na cabeça dos caipiras de Pohang, 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 mas tinha um idiota muito insistente. 34 00:03:06,394 --> 00:03:07,353 O que é isso? 35 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 Um contrato de transferência desta boate. 36 00:03:12,025 --> 00:03:13,026 Assine. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,739 Acha mesmo que pode assumir tudo aqui? 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Assine. 39 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 Acha que acabou? 40 00:03:21,868 --> 00:03:22,911 Assine. 41 00:03:28,583 --> 00:03:31,628 Vocês deveriam estar pescando em Pohang. 42 00:03:32,795 --> 00:03:35,381 Como ousam aparecer em Ulsan? 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 Quem atacou primeiro? 44 00:03:37,842 --> 00:03:40,637 Não foi você que nos arrastou para isso? 45 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 Que merda está dizendo? 46 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Se você não sabe, quem sabe? 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,103 Canalha miserável. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Idiota. 49 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Vai continuar com essa audácia toda quando eu arrancar suas tripas? 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,695 O que vai fazer com minhas tripas? 51 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Me diga. 52 00:04:00,865 --> 00:04:02,325 Quer que eu tire para você? 53 00:04:13,503 --> 00:04:14,837 Vamos ver. 54 00:04:15,672 --> 00:04:17,924 Onde ficam minhas tripas? 55 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 É aqui? 56 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 Você ao menos é humano? 57 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 O que você é? 58 00:04:39,737 --> 00:04:40,738 Assine. 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 Você é um monstro desgraçado. 60 00:04:45,493 --> 00:04:46,577 Exatamente. 61 00:04:46,828 --> 00:04:48,121 O quê? 62 00:04:49,872 --> 00:04:50,873 Assine. 63 00:05:01,384 --> 00:05:03,928 CONTRATO DE TRANSFERÊNCIA 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 CONCORDO EM TRANSFERIR A EMPRESA PARA OUTRA PESSOA 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,475 DE: JEON JAESUNG PARA: KIM GWANGJIN 66 00:05:15,023 --> 00:05:15,857 Tome, senhor. 67 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 -Obrigado, chefe. -Obrigado, chefe. 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 Oi. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 Deveria ter uma loja de facas, chefe. 70 00:06:03,071 --> 00:06:03,946 Vai doer. 71 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Minha nossa… 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 O senhor está bem? 73 00:06:13,164 --> 00:06:14,374 Estou. 74 00:06:14,457 --> 00:06:15,750 O chefão me deu o carro. 75 00:06:15,833 --> 00:06:19,087 Podemos ir numa sauna e jantar num lugar chique. 76 00:06:20,004 --> 00:06:21,047 Nada de sauna. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,758 -Ei. -Sim. 78 00:06:23,841 --> 00:06:25,885 Pode pedir aos rapazes para dirigir. 79 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 Por que teria esse trabalho? 80 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Porque eu quero. 81 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Sou seu braço direito. 82 00:06:31,265 --> 00:06:34,102 Está puxando meu saco de novo. 83 00:06:35,269 --> 00:06:36,604 Está tudo resolvido? 84 00:06:36,687 --> 00:06:39,941 Claro. O Monstro deu as caras. 85 00:06:40,024 --> 00:06:43,736 O senhor chegou dizendo: "Assine." 86 00:06:44,195 --> 00:06:45,655 Foi tão legal! 87 00:06:46,239 --> 00:06:47,281 Tanto faz… 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Puxa! 89 00:06:49,617 --> 00:06:53,204 Começamos num pequeno porto de Pohang, 90 00:06:53,538 --> 00:06:55,039 mas assumimos Gyeongju 91 00:06:55,123 --> 00:06:58,543 e viemos parar em Ulsan graças ao senhor. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 Todo mundo surta quando o Monstro aparece. 93 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Cala a boca, moleque. 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 O senhor se lembra? 95 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 Os caras de Ulsan mandaram vários matadores para te pegar. 96 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 E foi tudo em vão. 97 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 O senhor não é o Monstro por acaso. 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 -Está tirando sarro do meu apelido? -Não, chefe. 99 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 Como é o seu mesmo? 100 00:07:22,275 --> 00:07:24,360 -"Javali de Yangdeok." -Javali? 101 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Que engraçado… 102 00:07:28,239 --> 00:07:32,452 É uma honra servir ao senhor, chefe. 103 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 Como assim? 104 00:07:35,663 --> 00:07:39,459 Neste ramo, somos todos uma família. 105 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Exatamente, chefe. 106 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Não tenha pressa. Vou ligar o ar-condicionado do carro. 107 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 Só uma coisa: 108 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 sabe que este é o banheiro feminino? 109 00:07:51,762 --> 00:07:52,597 É mesmo? 110 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 BOATE GUKBINGWAN 111 00:07:56,017 --> 00:07:56,851 O chefe saiu. 112 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Eu te amo, chefe. 113 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Eu te amo, chefe. 114 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Obrigado, chefe. 115 00:08:02,857 --> 00:08:04,150 Obrigado, chefe. 116 00:08:04,233 --> 00:08:05,943 -Obrigado, chefe. -Obrigado, chefe. 117 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 -Eu te respeito, chefe. -Eu te amo. 118 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 -Obrigado, chefe. -Obrigado, chefe. 119 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 O que quer comer, chefe? 120 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 É só dizer. 121 00:08:23,002 --> 00:08:25,755 Será que tem peixe-lua aqui? 122 00:08:26,172 --> 00:08:27,048 Peixe-lua? 123 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 Por que quer comer peixe-lua? 124 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Já está com saudades da comida de Pohang? 125 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 Eu acho peixe-lua meio sem graça. 126 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 Não gosto muito do sabor. 127 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Como assim? 128 00:08:44,565 --> 00:08:47,151 Se não gosta de peixe-lua, não é nativo de Pohang. 129 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 Peixe-lua… 130 00:08:51,906 --> 00:08:53,115 Não deve ser comum aqui. 131 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 Esquece. 132 00:08:56,410 --> 00:08:59,205 Ouvi dizer que a mulhoe daqui é boa como a de Pohang. 133 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Vamos comer mulhoe. 134 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Obrigado, chefe. 135 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 Minha nossa… 136 00:09:22,395 --> 00:09:27,316 INCHEON, 6 MESES DEPOIS 137 00:09:28,609 --> 00:09:29,443 O que eu faço? 138 00:09:29,944 --> 00:09:31,112 Tem tanto sangue… 139 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Vou chamar a ambulância. 140 00:09:40,204 --> 00:09:41,747 -Ei. -O quê? 141 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 O senhor acordou! 142 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Graças a Deus. 143 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 Não se mexa. Fique parado. 144 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 Vou chamar a ambulância agora. 145 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Espere aí parado. 146 00:09:58,180 --> 00:09:59,140 Ei. 147 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Sim. 148 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 O que foi? 149 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Venha aqui. 150 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Preciso chamar um médico… 151 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 Venha logo aqui. 152 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 Certo. 153 00:10:11,944 --> 00:10:16,407 Vai comunicar que atropelou alguém? 154 00:10:17,033 --> 00:10:17,908 O quê? 155 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 O senhor está bêbado? 156 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 Bom… 157 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Vamos fazer um acordo. 158 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 Não. O senhor precisa ir ao médico. 159 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 Fique calmo. 160 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Vou dar um jeito de ficar bem. 161 00:10:39,013 --> 00:10:40,514 É só me pagar. 162 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 Mas seu tornozelo… 163 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 Não faça isso! 164 00:11:00,618 --> 00:11:02,745 Vamos combinar 300 mil wones. 165 00:11:27,311 --> 00:11:28,145 Onde estou? 166 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Me perdi de novo. 167 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 IGREJA SANGOK SARANG 168 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 UMJI, ENTREGA RÁPIDA, SEMPRE PREPARADOS 169 00:12:47,057 --> 00:12:48,225 O Hulk ganhou de novo. 170 00:13:04,492 --> 00:13:09,038 ULSAN, 1990 171 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Oi, chefe. 172 00:13:12,792 --> 00:13:14,335 -Já comeu? -Oi, chefe. 173 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Oi, chefe. 174 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Obrigado. 175 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 Oi. Você chegou. 176 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 O que diabos… 177 00:13:41,862 --> 00:13:43,155 esse desgraçado faz aqui? 178 00:13:43,239 --> 00:13:45,115 Estamos tendo um papo importante. 179 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Mas não é nada sério. 180 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Miserável… 181 00:13:50,204 --> 00:13:52,873 -Vai com calma. -Pode deixar. 182 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 Então seu nome é Gwangjin? 183 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Tenha respeito com meu chefe, seu canalha. 184 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 Escute, Monstro. 185 00:14:00,798 --> 00:14:03,509 Não está sentindo o clima? 186 00:14:03,592 --> 00:14:04,885 Cale sua boca. 187 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 Chefe, o que está acontecendo? 188 00:14:09,056 --> 00:14:11,767 Achei que tivéssemos dominado Ulsan. 189 00:14:12,101 --> 00:14:14,144 Não é isso. 190 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 Nossa… 191 00:14:16,522 --> 00:14:19,400 O que eu faço com esse idiota? 192 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Você não entende o que está rolando, não é? 193 00:14:24,822 --> 00:14:27,116 Fica na sua se não quiser morrer. 194 00:14:29,577 --> 00:14:30,661 Gwangjin, 195 00:14:31,871 --> 00:14:34,331 eu não suporto mesmo esse cara. 196 00:14:35,082 --> 00:14:38,502 Se chamar meu chefe pelo nome de novo, eu te mato. 197 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 Por que não tenta? 198 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 O que está olhando? 199 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 -Cale a boca! -Chefe! 200 00:14:49,930 --> 00:14:51,557 Espere lá fora. 201 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 Vamos beber com o Minki depois. 202 00:14:54,768 --> 00:14:56,020 Mas, chefe… 203 00:14:56,687 --> 00:14:58,063 Falei para esperar lá fora. 204 00:15:02,693 --> 00:15:06,614 PEIXE CRU DE ULSAN 205 00:15:09,617 --> 00:15:10,951 Não é peixe-lua? 206 00:15:11,744 --> 00:15:15,664 O chefão preparou isso para o senhor. 207 00:15:18,584 --> 00:15:19,418 Tome, senhor. 208 00:15:19,919 --> 00:15:23,505 O Minki me disse que você estava com desejo de peixe-lua. 209 00:15:25,257 --> 00:15:28,761 Está sentindo falta da comida de Pohang? 210 00:15:42,066 --> 00:15:43,067 Não é ruim. 211 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Juwon, escute com atenção. 212 00:15:48,822 --> 00:15:51,116 Não podemos assumir Ulsan. 213 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Pohang nunca seria capaz. 214 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 Como assim? 215 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 Aquele canalha assinou o contrato de transferência. 216 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 Qual é… 217 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 -Não é por isso. -Então por que é? 218 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Eles me ofereceram uma fusão. 219 00:16:06,507 --> 00:16:08,634 Um tipo de acordo. 220 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Fusão? Acordo? 221 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 Somos uma empresa agora? 222 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 Eu já disse. 223 00:16:16,016 --> 00:16:20,145 Há muita indústria pesada aqui. E uma fábrica de carros enorme. 224 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 Ulsan é muito maior do que Pohang. 225 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 Em que sentido? 226 00:16:24,108 --> 00:16:26,443 Não dá para saber? Financeiro, claro! 227 00:16:27,820 --> 00:16:29,154 Chefe, 228 00:16:29,238 --> 00:16:30,698 está nessa por dinheiro? 229 00:16:32,741 --> 00:16:34,660 Pelo que mais poderia ser? 230 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 Ser gângster é uma profissão. 231 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 Por que mais alguém faria isso? 232 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 Como outros gângsteres, 233 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 todo mundo quer ganhar dinheiro. 234 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Não. 235 00:16:44,920 --> 00:16:48,007 -O que está dizendo? -Faço tudo para proteger os rapazes. 236 00:16:50,134 --> 00:16:52,928 Nem faz muito tempo que chegamos aqui, 237 00:16:53,012 --> 00:16:54,888 e já foi persuadido por dinheiro. 238 00:16:56,640 --> 00:16:58,267 É errado querer dinheiro? 239 00:17:00,519 --> 00:17:03,897 Juwon, por que você ganha a vida esfaqueando outras pessoas? 240 00:17:04,732 --> 00:17:06,150 Não é por dinheiro? 241 00:17:08,152 --> 00:17:09,445 Já levou uma facada? 242 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Eu já levei. 243 00:17:13,449 --> 00:17:14,742 Muitas vezes, inclusive. 244 00:17:18,245 --> 00:17:22,207 Mas nunca ganhei a vida esfaqueando ninguém. 245 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 INCHEON, 6 MESES DEPOIS 246 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 RAPOSA VOADORA DA MONTANHA DE NEVE 247 00:17:37,681 --> 00:17:41,393 Isso mudou radicalmente a vida das pessoas. 248 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 -Vai logo. -Vai se ferrar. 249 00:18:03,290 --> 00:18:05,084 Ande logo! Que demora! 250 00:18:05,167 --> 00:18:06,627 Espere só um pouco. 251 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 -Já vou. -Foda-se. 252 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 -Vamos logo. -Qual foi? 253 00:18:13,509 --> 00:18:14,676 Vá se foder. 254 00:18:16,637 --> 00:18:17,846 Venha logo. 255 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Isso! 256 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Por aqui. 257 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 Cadê o café? 258 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Quarto 408! 259 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Precisa pagar pelo quarto. 260 00:18:34,488 --> 00:18:35,697 Eu paguei ontem. 261 00:18:35,781 --> 00:18:37,533 Pagou pelo que estava atrasado. 262 00:18:37,616 --> 00:18:40,119 Disse que vai continuar aqui. Pague pela estadia. 263 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 Para ficar a longo prazo, precisa pagar adiantado. 264 00:18:43,580 --> 00:18:46,708 Está bem. Pagarei assim que possível. 265 00:18:46,792 --> 00:18:48,377 Por quanto tempo ficará aqui? 266 00:18:49,211 --> 00:18:51,713 Não fique me pagando só por uma semana. 267 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 Pague logo pelo mês. 268 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 Assim te darei um desconto. 269 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Vou pagar pela semana. 270 00:19:01,098 --> 00:19:01,932 É mesmo? 271 00:19:03,350 --> 00:19:04,518 Então nada de desconto! 272 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 CAFETERIA UMJI 273 00:19:21,160 --> 00:19:22,661 BOATE 274 00:19:22,744 --> 00:19:26,665 ULSAN, 1990 275 00:19:27,082 --> 00:19:29,668 Tudo bem, garota. Você não está bêbada. 276 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 Vamos. 277 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 Divirta-se. 278 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 CUPIDO DO AMOR 279 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 Bem-vindo. Oi, chefe. 280 00:19:38,552 --> 00:19:39,511 Com quem você está? 281 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 Com Ulsan, senhor. 282 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Cadê o Minki? 283 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 -Quem? -O Bae Minki. 284 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 Está do lado de Pohang. O Javali, que anda comigo. 285 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 O gerente administrativo? 286 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 O escritório dele fica no fim do corredor. 287 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Ele deve estar lá. 288 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 -Gerente administrativo? -É. 289 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 Se cuida, chefe. 290 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 Que susto! 291 00:20:06,538 --> 00:20:07,497 Oi, chefe. 292 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 O que está fazendo? 293 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 Já jantou? 294 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Desculpa, senhor. 295 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 Almocei tarde com os rapazes. 296 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 Sério? 297 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 O que é isso aqui? 298 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Certo. Eu janto sozinho. 299 00:20:23,347 --> 00:20:26,391 Lamento não poder servir o senhor, 300 00:20:27,059 --> 00:20:29,728 mas estou muito ocupado com o trabalho. 301 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 Deve estar ocupado mesmo. 302 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 Vou te deixar trabalhar. 303 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Certo, chefe. 304 00:20:38,820 --> 00:20:39,947 Bom jantar, senhor. 305 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 INCHEON, 6 MESES DEPOIS 306 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Espera aí! 307 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Está se fazendo de difícil. 308 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Acha que te chamei só pelo café? 309 00:21:08,934 --> 00:21:10,143 Eu falei que pagaria. 310 00:21:10,227 --> 00:21:13,522 Eu não quero. Não estou em condições. 311 00:21:14,314 --> 00:21:15,148 Condições? 312 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Quem liga? Eu estou de boa. 313 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Pervertido de merda. 314 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Saia da minha frente. 315 00:21:22,489 --> 00:21:24,491 O quê? Pervertido? 316 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 -Pervertido? -O que é isso? 317 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 Perdeu a cabeça? 318 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 Você vende café, mas nunca faz minhas vontades. 319 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 Me poupe… 320 00:21:33,417 --> 00:21:35,585 Por que não pede para sua irmãzinha? 321 00:21:35,669 --> 00:21:36,837 Sua vadia… 322 00:21:36,920 --> 00:21:39,089 Devolva meus 10 mil wones. 323 00:21:39,965 --> 00:21:42,092 Por que eu devolveria? 324 00:21:43,051 --> 00:21:46,596 Está de brincadeira? Um café não custa 10 mil wones. 325 00:21:46,680 --> 00:21:47,514 Qual é a sua? 326 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 Custa 1.200 wones na loja. 327 00:21:54,521 --> 00:21:58,317 Como o mínimo é duas xícaras, fica 10 mil wones com a taxa de entrega. 328 00:22:02,738 --> 00:22:03,947 Não sabia? 329 00:22:04,031 --> 00:22:05,282 Vá se foder. 330 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 Pago isso para te tocar. 331 00:22:07,743 --> 00:22:09,911 É pela entrega, idiota. 332 00:22:11,413 --> 00:22:13,790 E me trate com respeito, moleque. 333 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 Sou mais velha do que você. 334 00:22:15,917 --> 00:22:18,837 Não me menospreze só porque faço entregas, seu merda. 335 00:22:18,920 --> 00:22:21,131 Nem um cão cospe no prato que come. 336 00:22:22,674 --> 00:22:23,633 Que saco… 337 00:22:23,717 --> 00:22:25,177 Ela está vindo! 338 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 Merda. 339 00:22:27,304 --> 00:22:28,555 Merda! 340 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 Pode ficar 15 dias se pagar mais 4 mil wones. 341 00:23:27,989 --> 00:23:29,491 Tem esse dinheiro? 342 00:23:30,283 --> 00:23:31,451 Não. 343 00:23:32,577 --> 00:23:33,912 Separo um quarto para você 344 00:23:33,995 --> 00:23:36,164 mesmo com o motel sempre cheio. 345 00:23:36,665 --> 00:23:41,002 E esta é a única hospedagem da região que aceita estadias a longo prazo. 346 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 Eu sei. 347 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 Puxa… 348 00:23:45,173 --> 00:23:46,299 Está bem. 349 00:23:47,676 --> 00:23:48,760 Vou dar um desconto. 350 00:23:48,844 --> 00:23:52,013 Só não gaste muito a água. 351 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 E você sempre deixa a luz acesa. 352 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 O que fica fazendo? 353 00:23:56,560 --> 00:23:59,354 Vá dormir cedo. Vamos economizar energia. 354 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 E sempre deixa as janelas abertas. 355 00:24:01,565 --> 00:24:03,150 Desligue o aquecedor. 356 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 Está sendo inflexível demais. 357 00:24:06,403 --> 00:24:07,863 Nem limpa meu quarto. 358 00:24:08,447 --> 00:24:09,990 Minha nossa! 359 00:24:12,200 --> 00:24:16,872 Serviço de limpeza não é uma opção para estadias longas. 360 00:24:17,456 --> 00:24:19,624 Isto não é um hotel. 361 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 Fique num hotel se quiser. 362 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Com licença. 363 00:24:24,754 --> 00:24:25,797 Que quarto, moça? 364 00:24:26,298 --> 00:24:28,467 Oi. Faça seu cadastro. 365 00:24:29,551 --> 00:24:30,427 Tome. 366 00:24:33,763 --> 00:24:35,599 UMJI 367 00:24:37,058 --> 00:24:38,310 Então qual é o quarto? 368 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 Quarto 413. 369 00:24:41,605 --> 00:24:44,608 Por que sempre me chama de moça? 370 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 Todo mundo me chama pelo meu nome. 371 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 Não somos tão próximas assim. 372 00:24:53,533 --> 00:24:54,826 Garota atrevida… 373 00:24:56,870 --> 00:24:59,581 Enfim, eu te dei 4 mil wones de desconto. 374 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 UMJI, HWANG, QUARTO 413 375 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Ei. 376 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 Está sujo de sangue. 377 00:25:11,968 --> 00:25:13,303 Sim, 378 00:25:14,554 --> 00:25:15,472 eu já sabia. 379 00:25:15,972 --> 00:25:17,182 Então você sabe. 380 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 Foi um ano com crescente de crimes hediondos 381 00:25:46,753 --> 00:25:49,631 e uma guerra contra o crime teve que ser declarada. 382 00:25:49,714 --> 00:25:51,550 Agora, se aproximando do fim do ano, 383 00:25:51,633 --> 00:25:55,428 que nota vocês dariam à segurança pública? 384 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 O repórter Lee Hyeonjae 385 00:25:56,930 --> 00:26:00,058 analisa os efeitos e problemas da guerra contra o crime. 386 00:26:07,190 --> 00:26:11,486 Declaro guerra contra o crime e a violência 387 00:26:12,153 --> 00:26:15,365 que paralisam nossa comunidade. 388 00:26:16,741 --> 00:26:21,746 Todos os direitos presidenciais derivados da Constituição… 389 00:26:24,249 --> 00:26:25,083 Tchau. 390 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Nossa! 391 00:26:30,839 --> 00:26:32,382 Já era… 392 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 O que disse? 393 00:26:35,927 --> 00:26:36,886 "Já era." 394 00:26:37,929 --> 00:26:39,639 Significa que perdi tudo. 395 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 -Nossa… -Desculpa. 396 00:26:41,808 --> 00:26:43,977 Não precisa pedir desculpas. Nos esbarramos. 397 00:26:44,060 --> 00:26:45,437 Puxa! 398 00:26:47,063 --> 00:26:48,648 Parece uma cena de TV. 399 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Um homem e uma mulher se esbarram no corredor, 400 00:26:51,943 --> 00:26:54,863 deixam algo cair e catam juntos. 401 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 É assim nos programas de TV? 402 00:26:59,743 --> 00:27:02,203 Você não deve saber como é mesmo. Só assiste luta. 403 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 As paredes são finas, não é? 404 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 Quantos anos você tem? 405 00:27:12,130 --> 00:27:13,089 Por quê? 406 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 É difícil saber sua idade por causa da barba. 407 00:27:17,385 --> 00:27:21,222 Você fala esquisito, mas poucas pessoas me tratam com respeito. 408 00:27:22,182 --> 00:27:24,601 Como assim? 409 00:27:24,684 --> 00:27:27,354 Você não sabe? Sou a moça do café. 410 00:27:28,313 --> 00:27:29,272 E daí? 411 00:27:31,983 --> 00:27:36,363 A maioria dos homens mais velhos em lugares assim são grosseiros comigo. 412 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 Não sou velho. 413 00:27:42,410 --> 00:27:43,995 Parece ter no mínimo 40 anos. 414 00:27:46,498 --> 00:27:47,707 Ela é cega por acaso? 415 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 BOATE GUKBINGWAN 416 00:27:52,629 --> 00:27:53,588 Certo. 417 00:27:56,257 --> 00:27:58,009 Mulheres não são confiáveis. 418 00:27:58,093 --> 00:27:59,177 -Não mesmo. -Chefe! 419 00:27:59,260 --> 00:28:00,637 -Oi, chefe. -Oi, chefe. 420 00:28:00,720 --> 00:28:01,971 Muito bem. 421 00:28:02,055 --> 00:28:03,181 Eita… 422 00:28:04,974 --> 00:28:05,809 Batta, 423 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 o que faz aqui? 424 00:28:09,437 --> 00:28:10,355 Minha nossa… 425 00:28:11,272 --> 00:28:14,526 O Monstro se lembra de mim. Que honra! 426 00:28:14,609 --> 00:28:17,195 O que veio bisbilhotar aqui? Quer apanhar de novo? 427 00:28:17,278 --> 00:28:18,571 O que quer dizer? 428 00:28:18,655 --> 00:28:19,531 O quê? 429 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Qual é a sua? 430 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 -O quê? -O quê? 431 00:28:25,161 --> 00:28:27,080 Se disser "o quê" de novo, mato você. 432 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 O idiota não sabe que foi dispensado. 433 00:28:39,801 --> 00:28:41,302 Estou ótimo, chefe. 434 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 Vamos beber. É bom te ver, chefe. 435 00:28:48,852 --> 00:28:50,186 Oi, chefe. 436 00:28:50,979 --> 00:28:52,939 Oi. 437 00:28:53,523 --> 00:28:54,899 O que faz aqui? 438 00:28:54,983 --> 00:28:57,235 É verdade. Por que está aqui, senhor? 439 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Você aqui de novo? 440 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 Não é nada disso, chefe. 441 00:29:03,199 --> 00:29:06,911 O chefe de Ulsan e nosso chefão precisam conversar sobre algo… 442 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 Juwon, não fique aí parado. 443 00:29:09,497 --> 00:29:12,125 Venha beber com a gente. 444 00:29:12,208 --> 00:29:13,460 Eu explico tudo. 445 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Juwon, sou seu chefe. 446 00:29:19,090 --> 00:29:20,300 Me ouça, está bem? 447 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 Não é, não. 448 00:29:23,386 --> 00:29:24,763 O que foi, Gwangjin? 449 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Quem toma a decisão sou eu. 450 00:29:29,184 --> 00:29:34,105 Falei para não chamar meu chefe pelo nome. 451 00:29:35,148 --> 00:29:36,858 Ele ainda está tenso. 452 00:29:38,193 --> 00:29:41,321 Não vai dar certo mesmo. O que vamos fazer, Gwangjin? 453 00:29:41,988 --> 00:29:42,947 Desculpe, chefe. 454 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 "Chefe." 455 00:29:47,076 --> 00:29:49,078 O senhor o chamou de chefe? 456 00:29:49,662 --> 00:29:50,872 Claro. 457 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 Se quiser se juntar a nós, me chame de chefe. 458 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 -Poderá vir. -Seu… 459 00:29:56,002 --> 00:29:58,087 Pare com isso! 460 00:29:58,171 --> 00:29:59,130 Chefe! 461 00:29:59,964 --> 00:30:03,718 Já esqueceu quantos de nossos rapazes foram hospitalizados por causa dele? 462 00:30:03,802 --> 00:30:05,595 Todos eles serão indenizados. 463 00:30:06,095 --> 00:30:08,264 Mas as coisas precisam dar certo. 464 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Quando nos unirmos ao chefe, 465 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 a indenização vai ser… 466 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Pare de chamá-lo de chefe! 467 00:30:13,061 --> 00:30:14,687 Qual é o problema? 468 00:30:15,480 --> 00:30:16,856 Posso chamá-lo como quiser. 469 00:30:17,357 --> 00:30:19,943 Não é tão difícil assim chamá-lo de chefe. 470 00:30:20,443 --> 00:30:22,946 Está tudo indo bem, mas você só atrapalha… 471 00:30:23,988 --> 00:30:25,156 Chefe, 472 00:30:26,741 --> 00:30:28,159 como pode me dizer isso? 473 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Não aguento mais. 474 00:30:31,246 --> 00:30:34,624 Esqueceu que fui esfaqueado pelos capangas dele? 475 00:30:35,333 --> 00:30:37,126 Fui esfaqueado em seu nome 476 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 e apanhei ainda mais de Pohang a Ulsan. 477 00:30:40,672 --> 00:30:41,965 Merda! 478 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Você nem sente dor. 479 00:30:47,387 --> 00:30:49,180 É só um monstro. 480 00:30:55,979 --> 00:30:59,023 Monstro, é sua última chance. 481 00:31:00,191 --> 00:31:02,485 Me chame de chefe. 482 00:31:09,200 --> 00:31:10,577 Continue se empanturrando. 483 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 Não esqueça que falei que era sua última chance. 484 00:31:34,434 --> 00:31:35,393 O quê? 485 00:31:38,730 --> 00:31:39,606 Não parou? 486 00:31:40,982 --> 00:31:41,816 Não parou? 487 00:31:48,823 --> 00:31:50,825 Seu desgraçado que não presta socorro! 488 00:31:50,909 --> 00:31:53,202 O que disse? Ele não prestou socorro? 489 00:31:54,037 --> 00:31:56,497 Seu desgraçado que não presta socorro! 490 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 Ele atropelou alguém? 491 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Foi você? 492 00:32:02,295 --> 00:32:04,464 Quer que eu vá atrás? Não deve estar longe. 493 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Ir sozinha não vai adiantar. Quer subir na moto? 494 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 Se pegarmos o culpado, dividimos o dinheiro. 495 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 O quê? Vai desistir? 496 00:32:20,730 --> 00:32:21,564 Mas por quê? 497 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 Não consigo alcançá-lo. 498 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 E já fui visto correndo, não adianta. 499 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Já foi visto? 500 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Siga seu caminho. 501 00:32:38,581 --> 00:32:39,916 Tudo bem. Tchau. 502 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Espera. 503 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 Escute… 504 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 Sabe onde fica o banco Saemaeul? 505 00:32:46,881 --> 00:32:49,467 Lembro que era perto de uma feira. 506 00:32:49,550 --> 00:32:51,719 O da Feira Livre? O que é que tem? 507 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 Acho que, de lá, consigo achar o motel. 508 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 Motel? Quer dizer o Motel Plus? 509 00:33:00,603 --> 00:33:03,481 Você não tem noção de direção? 510 00:33:07,235 --> 00:33:08,861 É um pouco longe para ir a pé. 511 00:33:09,988 --> 00:33:10,905 Não tem problema. 512 00:33:12,073 --> 00:33:14,450 E nem dá para chamar táxi daqui. 513 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 Está vendo a torre daquela igreja? 514 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 -Bem ali. -Estou vendo. 515 00:33:22,375 --> 00:33:25,378 A cruz vermelha. É confuso porque tem muitas ruazinhas. 516 00:33:25,461 --> 00:33:27,630 É só continuar seguindo a cruz vermelha. 517 00:33:27,714 --> 00:33:30,299 Vai chegar na intersecção do mercado Sangok, 518 00:33:30,883 --> 00:33:33,428 onde vai dar para ver o Residencial Samyong. 519 00:33:34,012 --> 00:33:36,180 Seguindo, vai dar de cara com a feira. 520 00:33:36,264 --> 00:33:38,725 Então vai encontrar o banco Saemaeul. 521 00:33:40,226 --> 00:33:42,603 Está viajando? Ouviu o que eu disse? 522 00:33:43,730 --> 00:33:45,023 Ouvi. 523 00:33:45,440 --> 00:33:46,441 Entendeu tudo? 524 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 Tem um caminho mais fácil? 525 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 Um jeito de chegar logo no motel? 526 00:33:52,655 --> 00:33:55,575 Mas tem várias ruas aqui. Não tem como ir direto. 527 00:33:55,658 --> 00:33:58,745 Por isso que você sempre se perde. Um passo de cada vez. 528 00:33:58,828 --> 00:33:59,746 Ande. 529 00:33:59,829 --> 00:34:01,039 Certo. 530 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Ande sempre em direção à cruz vermelha. 531 00:34:03,875 --> 00:34:06,419 Vai passar pelo mercado Sangok e chegar na feira. 532 00:34:07,378 --> 00:34:08,212 Tchau. 533 00:34:24,228 --> 00:34:25,438 Igreja. 534 00:34:25,521 --> 00:34:26,981 Mercado Sangok. 535 00:34:28,566 --> 00:34:30,401 Feira Livre, mercado Sangok. 536 00:34:31,444 --> 00:34:32,653 Mercado Sangok. 537 00:35:03,101 --> 00:35:04,393 Mercado Sangok. 538 00:35:36,926 --> 00:35:37,885 Chefe! 539 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Chefe, desculpe a demora. 540 00:35:46,435 --> 00:35:50,314 Moça, a porção grande do peixe-lua já está preparada, não é? 541 00:35:50,398 --> 00:35:51,983 Pode trazer aqui. 542 00:35:52,775 --> 00:35:56,112 Por que pediu a porção grande se você não gosta? 543 00:35:56,195 --> 00:35:57,780 Porque vou comer com vocês. 544 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 Não precisa disso. Fique sentado. 545 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 Juwon. 546 00:36:20,595 --> 00:36:22,972 Vamos lá, chefes. 547 00:36:23,055 --> 00:36:25,224 Bebam algo e façam as pazes. 548 00:36:25,308 --> 00:36:28,019 Todo mundo aqui quer nosso melhor. 549 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Aqui. 550 00:36:32,481 --> 00:36:33,691 Chefe, vou servi-lo. 551 00:36:34,859 --> 00:36:36,485 Puxa vida! 552 00:36:37,153 --> 00:36:40,281 Que pratão de peixe-lua! 553 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 Vamos beber. 554 00:36:48,873 --> 00:36:52,752 Tive que preparar o peixe-lua antecipadamente hoje. 555 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 Não foi fácil para mim. 556 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Você nem gosta de peixe-lua. 557 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 Ei. 558 00:37:12,188 --> 00:37:13,272 Um pouco para você. 559 00:37:18,903 --> 00:37:20,029 Para o chefão também. 560 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 Que maravilha… 561 00:37:34,168 --> 00:37:35,503 Chefe, 562 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 o senhor está bem? 563 00:37:38,631 --> 00:37:42,551 Minha cabeça está girando. 564 00:37:44,595 --> 00:37:47,473 Eu queria ser melhor que o Juwon pelo menos na bebida, 565 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 mas acho que não tenho chance. 566 00:37:50,142 --> 00:37:53,145 Juwon, por que você bebe? 567 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 Nunca fica bêbado. 568 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 Mas parece que estou meio tonto hoje. 569 00:38:03,990 --> 00:38:04,949 Minha cabeça… 570 00:38:05,449 --> 00:38:07,410 Está tonto, chefe? 571 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 O que está dizendo? 572 00:38:11,289 --> 00:38:12,790 Estou bem, idiota. 573 00:38:15,293 --> 00:38:19,505 Preciso reconhecer, Minki. Você cresceu muito. 574 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 Qual é, chefe… 575 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 Viu? 576 00:38:23,384 --> 00:38:26,887 Você me chamava de chefão, 577 00:38:26,971 --> 00:38:28,514 agora só chama de chefe. 578 00:38:28,597 --> 00:38:30,599 Ele cresceu muito mesmo. 579 00:38:31,559 --> 00:38:35,354 Virou até o gerente administrativo. 580 00:38:35,980 --> 00:38:37,023 O quê? 581 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Virou? 582 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 O senhor está bêbado mesmo, não é? 583 00:38:44,405 --> 00:38:49,285 Que papo é esse? 584 00:38:50,911 --> 00:38:52,830 Seu… 585 00:38:54,415 --> 00:38:55,499 Chefe! 586 00:38:56,667 --> 00:38:57,543 -Chefe! -Chefe! 587 00:38:58,377 --> 00:38:59,253 Chefe! 588 00:39:00,629 --> 00:39:01,839 O que aconteceu? 589 00:39:05,092 --> 00:39:06,052 O que aconteceu? 590 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Chefe? 591 00:39:16,020 --> 00:39:17,396 Chefe. 592 00:39:18,898 --> 00:39:19,732 Chefe! 593 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 Chefe Jeon, âncora firmada. 594 00:39:25,154 --> 00:39:26,405 Vamos começar? 595 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Vamos lá. 596 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Puxa… Chefe Jeon. 597 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 O imbecil está acordando. 598 00:39:34,830 --> 00:39:35,831 O quê? 599 00:39:36,749 --> 00:39:37,958 Saia da frente. 600 00:39:42,880 --> 00:39:45,800 Ele é um monstro mesmo. 601 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 Usamos uma dose alta, e ele já acordou. 602 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 Batta. 603 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Oi. 604 00:39:55,393 --> 00:39:56,435 Puxa vida… 605 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 Ele está acordado mesmo. 606 00:40:00,106 --> 00:40:02,024 É um monstro mesmo. 607 00:40:06,028 --> 00:40:07,029 O que é isto? 608 00:40:08,531 --> 00:40:09,698 Não está vendo? 609 00:40:10,950 --> 00:40:12,868 Eu avisei que era sua última chance. 610 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Você nunca ouve. 611 00:40:18,124 --> 00:40:20,876 Rapazes, podem empurrar. 612 00:40:20,960 --> 00:40:22,169 Sim, senhor! 613 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 O que estão fazendo? 614 00:40:24,922 --> 00:40:25,881 O que é isso? 615 00:40:26,382 --> 00:40:27,883 Vamos lá! 616 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 O quê? 617 00:40:29,969 --> 00:40:30,928 O que é isso? 618 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 Parem agora mesmo! 619 00:40:36,308 --> 00:40:37,476 Parem! 620 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 O que estão esperando? Empurrem! 621 00:40:46,444 --> 00:40:47,361 Sim, senhor! 622 00:40:47,445 --> 00:40:49,989 Estão passando fome por acaso? 623 00:40:50,072 --> 00:40:51,949 Vamos brincar de velejar! 624 00:40:52,032 --> 00:40:53,200 Embarcação ao mar! 625 00:40:53,284 --> 00:40:54,410 -Ao mar! -Ao mar! 626 00:40:54,493 --> 00:40:55,661 Me desamarrem agora! 627 00:40:55,744 --> 00:40:56,996 -Ao mar! -Ao mar! 628 00:40:57,955 --> 00:41:00,833 Deu tanto trabalho para amarrar… Por que soltaríamos? 629 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Seu miserável! 630 00:41:02,126 --> 00:41:04,086 Quando eu estiver livre, vou te matar! 631 00:41:04,170 --> 00:41:05,963 É por isso mesmo que vai morrer. 632 00:41:06,464 --> 00:41:09,717 Eu não disse que te mataria se não calasse a boca? 633 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 Lembra? Por que não ficou na sua? 634 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 -Ao mar! -Chefe, acorde! 635 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 Gwangjin, acorde! 636 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 -Gwangjin! -Ele não vai acordar. 637 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 Não é um monstro como você. 638 00:41:24,690 --> 00:41:25,774 Gwangjin! 639 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 Gwangjin! 640 00:41:33,115 --> 00:41:34,241 Poupe-o disso. 641 00:41:34,325 --> 00:41:35,534 Eu me opus, 642 00:41:36,118 --> 00:41:40,122 mas o Gwangjin concordou com a fusão e com o acordo. 643 00:41:40,789 --> 00:41:44,502 Por favor! Poupe-o disso. 644 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Saiam da frente. 645 00:41:49,673 --> 00:41:53,052 O que faço com este idiota? 646 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Estou com muita pena de você. 647 00:41:56,472 --> 00:41:57,848 Escute, Monstro. 648 00:41:58,641 --> 00:42:00,518 Fusão? Acordo? 649 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 A oferta não foi minha. 650 00:42:02,978 --> 00:42:05,773 Seu chefe que sugeriu. 651 00:42:06,524 --> 00:42:07,691 Você não entendeu? 652 00:42:08,943 --> 00:42:11,153 Disse que é de Guryongpo, em Pohang? 653 00:42:11,904 --> 00:42:15,491 Sua cidadezinha de interior nem vale ser disputada. 654 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 Sabe quem começou a briga? 655 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 Foram vocês de Pohang. 656 00:42:23,165 --> 00:42:25,459 Seus rapazes foram parar no hospital 657 00:42:25,543 --> 00:42:28,087 por causa do Gwangjin. 658 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 Você não sabia, não é? 659 00:42:30,339 --> 00:42:31,549 O idiota do Gwangjin 660 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 chegou até aqui usando você como escudo. 661 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 Não sabia de nada mesmo? 662 00:42:52,194 --> 00:42:56,365 E quem você acha que vazou essa informação? 663 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 O Minki. 664 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 Desculpe a demora. 665 00:43:06,417 --> 00:43:07,835 Disse que você não morreria 666 00:43:07,918 --> 00:43:10,838 nem se fosse esfaqueado ou tomasse uma porrada na cabeça. 667 00:43:10,921 --> 00:43:14,508 Ele disse que sabia tudo sobre você e me deu uma dica. 668 00:43:16,468 --> 00:43:19,054 Disse que esta era a forma mais garantida 669 00:43:19,680 --> 00:43:20,931 de te matar. 670 00:43:22,433 --> 00:43:24,101 Vamos, rapazes. 671 00:43:27,563 --> 00:43:28,397 Adeus! 672 00:43:28,480 --> 00:43:30,024 Empurrem, rapazes! 673 00:43:40,826 --> 00:43:42,703 -Cadê meu amendoim? -Aqui, senhor. 674 00:43:46,582 --> 00:43:47,416 Legal. 675 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Batta, 676 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 uma bebida para os rapazes. 677 00:43:55,633 --> 00:43:56,925 Maravilha. 678 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 Vamos beber! 679 00:43:58,260 --> 00:43:59,345 -Obrigado! -Boa! 680 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 -Obrigado, senhor! -Obrigado, senhor! 681 00:47:03,320 --> 00:47:04,571 O que está fazendo aqui? 682 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 Ainda está perdido? 683 00:47:07,574 --> 00:47:09,284 Faz um tempão que nos vimos. 684 00:47:11,829 --> 00:47:12,704 O que foi? 685 00:47:16,875 --> 00:47:17,876 Está chorando? 686 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Você está bem? 687 00:47:31,765 --> 00:47:33,183 Não consigo achar o caminho. 688 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 Qual é seu problema? Já é adulto. 689 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 Sempre… 690 00:47:48,198 --> 00:47:51,285 escolhi o caminho mais fácil. 691 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 Me desculpe. 692 00:48:45,422 --> 00:48:46,673 Me desculpe. 693 00:48:51,720 --> 00:48:52,971 Me desculpe. 694 00:48:53,722 --> 00:48:55,265 Chefe, me desculpe. 695 00:49:05,275 --> 00:49:06,860 Me desculpe. 696 00:49:12,950 --> 00:49:14,409 Obrigado, chefe! 697 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 Obrigado, chefe! 698 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 Obrigado, chefe. 699 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 Chefe, uma ova. 700 00:49:25,212 --> 00:49:27,005 Chefe? 701 00:49:27,089 --> 00:49:28,340 Chefe… 702 00:49:33,178 --> 00:49:34,137 Me desculpe, chefe. 703 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 Não, chefe. 704 00:49:43,647 --> 00:49:44,481 Chefe… 705 00:49:44,564 --> 00:49:48,276 Não! 706 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 Chefe! 707 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 Obrigado pela história. 708 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Fiquei sabendo do Monstro e vim vê-lo, mas cheguei tarde. 709 00:50:34,364 --> 00:50:37,534 Use todos os seus capangas para chegar até ele. 710 00:50:38,035 --> 00:50:39,327 Se encontrá-lo, 711 00:50:39,911 --> 00:50:42,956 vou retirar este distrito da guerra contra o crime. 712 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 Está falando sério? 713 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 Minha nossa, seu idiota… 714 00:50:48,837 --> 00:50:49,880 Pense bem. 715 00:50:52,132 --> 00:50:53,383 Ele não é um monstro? 716 00:50:54,217 --> 00:50:57,137 Eu gostaria de ver com meus próprios olhos 717 00:50:58,263 --> 00:51:00,307 se ele pode ser útil. 718 00:51:51,858 --> 00:51:53,735 Legendas: Juliana Suedde